diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/eo.po | 567 |
1 files changed, 336 insertions, 231 deletions
@@ -1,13 +1,15 @@ +# SPDX-License-Identifier: 0BSD +# # Esperanto translations for xz package. -# This file is put in the public domain. -# Keith Bowes <zooplah@gmail.com>, 2019, 2023. +# This file is published under the BSD Zero Clause License. +# Keith Bowes <zooplah@gmail.com>, 2019, 2023–2024. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xz 5.4.4-pre1\n" +"Project-Id-Version: xz 5.6.0-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-31 22:33+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-26 11:30-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-29 17:41+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-24 00:16-0500\n" "Last-Translator: Keith Bowes <zooplah@gmail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" "Language: eo\n" @@ -17,142 +19,170 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/xz/args.c:77 +#: src/xz/args.c #, c-format msgid "%s: Invalid argument to --block-list" msgstr "%s: Nevalida parametro por --block-list" -#: src/xz/args.c:87 +#: src/xz/args.c #, c-format msgid "%s: Too many arguments to --block-list" msgstr "%s: Tro da argumentoj por --block-list" -#: src/xz/args.c:116 +#: src/xz/args.c +#, c-format +msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'" +msgstr "En --block-list, la blokgrando mankas post numero de la filtrila ĉeno '%c:'" + +#: src/xz/args.c msgid "0 can only be used as the last element in --block-list" msgstr "0 povas nur esti uzata kiel la lasta elemento en --block-list" -#: src/xz/args.c:451 +#: src/xz/args.c #, c-format msgid "%s: Unknown file format type" msgstr "%s: Nekonata dosierformata tipo" -#: src/xz/args.c:474 src/xz/args.c:482 +#: src/xz/args.c #, c-format msgid "%s: Unsupported integrity check type" msgstr "%s: Nekomprenata tipo de integra kontrolo" -#: src/xz/args.c:518 -msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." -msgstr "Nur oni dosiero estas specifebla per `--files' aŭ `--files0'." +#: src/xz/args.c +msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'." +msgstr "Nur unu dosiero estas specifebla per '--files' aŭ '--files0'." #. TRANSLATORS: This is a translatable #. string because French needs a space #. before the colon ("%s : %s"). -#: src/xz/args.c:533 src/xz/coder.c:692 src/xz/coder.c:708 src/xz/coder.c:968 -#: src/xz/coder.c:971 src/xz/file_io.c:605 src/xz/file_io.c:679 -#: src/xz/file_io.c:769 src/xz/file_io.c:940 src/xz/list.c:369 -#: src/xz/list.c:415 src/xz/list.c:477 src/xz/list.c:581 src/xz/list.c:590 +#: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/xz/args.c:589 +#: src/xz/args.c #, c-format msgid "The environment variable %s contains too many arguments" msgstr "La medivariablo %s enhavas troajn argumentojn" -#: src/xz/args.c:691 +#: src/xz/args.c msgid "Compression support was disabled at build time" msgstr "Rego de kunpremado estas malaktivigita dum muntotempo" -#: src/xz/args.c:698 +#: src/xz/args.c msgid "Decompression support was disabled at build time" msgstr "Rego de malkunpremado estas malaktivigita dum muntotempo" -#: src/xz/args.c:704 +#: src/xz/args.c msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported" msgstr "Ne povas kunpremi lzip-dosierojn (.lz)" -#: src/xz/args.c:735 +#: src/xz/args.c +msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format" +msgstr "--block-list estas ignorata se ne kunpremas al la formato .xz" + +#: src/xz/args.c msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" msgstr "Kun --format=raw, --suffix=.SUF estas postulata se ne skribi al la ĉefeligujo" -#: src/xz/coder.c:115 +#: src/xz/coder.c msgid "Maximum number of filters is four" msgstr "Maksimuma nombra da filtriloj estas kvar" -#: src/xz/coder.c:135 +#: src/xz/coder.c +#, c-format +msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:" +msgstr "Erora en la --filters%s=FILTRILOJ elekto:" + +#: src/xz/coder.c msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." msgstr "Memoruzada limigo estas tro malgranda por la donita filtrila elekto." -#: src/xz/coder.c:170 +#: src/xz/coder.c +#, c-format +msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u=" +msgstr "filtrila ĉeno %u uzata de --block-list sed ne specifita per --filters%u=" + +#: src/xz/coder.c msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." msgstr "Uzi aprioraĵon en kruda reĝimo estas malkonsilinda." -#: src/xz/coder.c:172 +#: src/xz/coder.c msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." msgstr "La ĝustaj elektoj de la aprioraĵoj povas varii inter programoj eldonoj." -#: src/xz/coder.c:195 +#: src/xz/coder.c msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" msgstr "La .lzma-formato komprenas sole la filtrilon LZMA1" -#: src/xz/coder.c:203 +#: src/xz/coder.c msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" msgstr "LZMA ne estas uzebla por la .xz-formato" -#: src/xz/coder.c:220 -msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout" -msgstr "La filtrila ĉeno estas nekongrua kun --flush-timeout" +#: src/xz/coder.c +#, c-format +msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout" +msgstr "La filtrila ĉeno %u estas nekongrua kun --flush-timeout" -#: src/xz/coder.c:226 +#: src/xz/coder.c msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout" msgstr "Ŝanĝas al unufadena reĝimo pro --flush-timeout" -#: src/xz/coder.c:250 +#: src/xz/coder.c +#, c-format +msgid "Unsupported options in filter chain %u" +msgstr "Nekomprenataj elektoj en filtrila ĉeno %u" + +#: src/xz/coder.c #, c-format msgid "Using up to %<PRIu32> threads." msgstr "Uzas ĝis %<PRIu32> fadenoj" -#: src/xz/coder.c:266 +#: src/xz/coder.c msgid "Unsupported filter chain or filter options" msgstr "Nekomprenata filtrila ĉeno aŭ filtrilaj elektoj" -#: src/xz/coder.c:278 +#: src/xz/coder.c #, c-format msgid "Decompression will need %s MiB of memory." msgstr "Malkunpremado postulos %s megabajtojn da memoro." -#: src/xz/coder.c:310 +#: src/xz/coder.c #, c-format msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB" msgstr "Malpliigis la nombron da fadenoj de %s ĝis %s por ne superi la memoruzadan limigo de %s megabajtoj" -#: src/xz/coder.c:330 +#: src/xz/coder.c #, c-format msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway." msgstr "Malpliigis la nombron da fadenoj de %s ĝis unu. La aŭtomata memoruzada limigo de %s megabajtoj ankoraŭ estas superata. %s megabajtoj da memoro estas postulata. Senkonsidere daŭrigas." -#: src/xz/coder.c:357 +#: src/xz/coder.c #, c-format msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB" msgstr "Ŝanĝas al unufadena reĝimo por ne superi la memoruzadan limigon de %s megabajtoj" -#: src/xz/coder.c:412 +#: src/xz/coder.c #, c-format msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" msgstr "Alĝŭstigis vortara grando de LZMA%c de %s megabajtoj ĝis %s megabajtoj por ne superi la memoruzadan limigon de %s megabajtoj" -#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118 +#: src/xz/coder.c +#, c-format +msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" +msgstr "Alĝustigis vortara grando de LZMA%c por --filters%u de %s megabajtoj ĝis %s megabajtoj por ne superi la memoruzadan limigon de %s megabajtoj" + +#: src/xz/coder.c +#, c-format +msgid "Error changing to filter chain %u: %s" +msgstr "Eraro dum ŝanĝiĝo al filtrila ĉeno %u: %s" + +#: src/xz/file_io.c #, c-format msgid "Error creating a pipe: %s" msgstr "Eraro dum krei dukton: %s" -#: src/xz/file_io.c:252 -msgid "Failed to enable the sandbox" -msgstr "Malsukcesis aktivigi la sablujon" - -#: src/xz/file_io.c:294 +#: src/xz/file_io.c #, c-format msgid "%s: poll() failed: %s" msgstr "%s: poll() malsukcesis: %s" @@ -167,252 +197,252 @@ msgstr "%s: poll() malsukcesis: %s" #. it is possible that the user has put a new file in place #. of the original file, and in that case it obviously #. shouldn't be removed. -#: src/xz/file_io.c:361 +#: src/xz/file_io.c #, c-format msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" msgstr "%s: Dosiero ŝajne estis movita, ne forigos" -#: src/xz/file_io.c:368 src/xz/file_io.c:924 +#: src/xz/file_io.c #, c-format msgid "%s: Cannot remove: %s" msgstr "%s: Ne eblas forigi: %s" -#: src/xz/file_io.c:394 +#: src/xz/file_io.c #, c-format msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" msgstr "%s: Ne eblas agordi la dosieran estron: %s" -#: src/xz/file_io.c:407 +#: src/xz/file_io.c #, c-format msgid "%s: Cannot set the file group: %s" msgstr "%s: Ne eblas agordi la dosieran grupon: %s" -#: src/xz/file_io.c:426 +#: src/xz/file_io.c #, c-format msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" msgstr "%s: Ne eblas agordi la dosierajn atingopermesojn: %s" -#: src/xz/file_io.c:552 +#: src/xz/file_io.c #, c-format msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s" msgstr "Eraro dum atingi la dosierstatajn flagojn de ĉefenigujon: %s" -#: src/xz/file_io.c:610 src/xz/file_io.c:672 +#: src/xz/file_io.c #, c-format msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" msgstr "%s: Estas simbola ligilo, preterpasas" -#: src/xz/file_io.c:701 +#: src/xz/file_io.c #, c-format msgid "%s: Is a directory, skipping" msgstr "%s: Estas dosierujo, preterpasas" -#: src/xz/file_io.c:707 +#: src/xz/file_io.c #, c-format msgid "%s: Not a regular file, skipping" msgstr "%s: Ne regula dosiero, preterpasas" -#: src/xz/file_io.c:724 +#: src/xz/file_io.c #, c-format msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" msgstr "%s: Dosiero havas setuid- aŭ setgid-biton, preterpasas" -#: src/xz/file_io.c:731 +#: src/xz/file_io.c #, c-format msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" msgstr "%s: Dosiero havas glueman biton, preterpasas" -#: src/xz/file_io.c:738 +#: src/xz/file_io.c #, c-format msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" msgstr "%s: Enmeta dosiero havas pli ol rektan ligilon, preterpasas" -#: src/xz/file_io.c:780 +#: src/xz/file_io.c msgid "Empty filename, skipping" msgstr "Malplena dosiero, preterpasas" -#: src/xz/file_io.c:834 +#: src/xz/file_io.c #, c-format msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s" msgstr "Eraro dum restarigi la statajn flagojn de la ĉefenigujo: %s" -#: src/xz/file_io.c:882 +#: src/xz/file_io.c #, c-format msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s" msgstr "Eraro dum atingi la dosierstatajn flagojn el la ĉefenigujo: %s" -#: src/xz/file_io.c:1081 +#: src/xz/file_io.c #, c-format msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" msgstr "Eraro dum restarigi la flagon O_APPEND de la ĉefenigujo: %s" -#: src/xz/file_io.c:1093 +#: src/xz/file_io.c #, c-format msgid "%s: Closing the file failed: %s" msgstr "%s: Fermo de la dosiero malsukcesis: %s" -#: src/xz/file_io.c:1129 src/xz/file_io.c:1391 +#: src/xz/file_io.c #, c-format msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" msgstr "%s: Serĉado malsukcesis dum provi krei maldensan dosieron: %s" -#: src/xz/file_io.c:1229 +#: src/xz/file_io.c #, c-format msgid "%s: Read error: %s" msgstr "%s: Legeraro: %s" -#: src/xz/file_io.c:1259 +#: src/xz/file_io.c #, c-format msgid "%s: Error seeking the file: %s" msgstr "%s: Eraro dum serĉi la dosieron: %s" -#: src/xz/file_io.c:1283 +#: src/xz/file_io.c #, c-format msgid "%s: Unexpected end of file" msgstr "%s: Neatendita dosierfino" -#: src/xz/file_io.c:1342 +#: src/xz/file_io.c #, c-format msgid "%s: Write error: %s" msgstr "%s: Skriberaro: %s" -#: src/xz/hardware.c:238 +#: src/xz/hardware.c msgid "Disabled" msgstr "Malaktiva" -#: src/xz/hardware.c:269 +#: src/xz/hardware.c msgid "Amount of physical memory (RAM):" msgstr "Kiomo da efektiva memoro (ĉefmemoro)" -#: src/xz/hardware.c:270 +#: src/xz/hardware.c msgid "Number of processor threads:" msgstr "Nombro da procesoraj fadenoj:" -#: src/xz/hardware.c:271 +#: src/xz/hardware.c msgid "Compression:" msgstr "Kunpremo:" -#: src/xz/hardware.c:272 +#: src/xz/hardware.c msgid "Decompression:" msgstr "Malkunmpreno:" -#: src/xz/hardware.c:273 +#: src/xz/hardware.c msgid "Multi-threaded decompression:" msgstr "Plurfadena malkunpremado:" -#: src/xz/hardware.c:274 +#: src/xz/hardware.c msgid "Default for -T0:" msgstr "Aprioraĵo por -T0:" -#: src/xz/hardware.c:292 +#: src/xz/hardware.c msgid "Hardware information:" msgstr "Aparataro-informoj:" -#: src/xz/hardware.c:299 +#: src/xz/hardware.c msgid "Memory usage limits:" msgstr "Memoruzada limigoj:" -#: src/xz/list.c:68 +#: src/xz/list.c msgid "Streams:" msgstr "Fluoj:" -#: src/xz/list.c:69 +#: src/xz/list.c msgid "Blocks:" msgstr "Blokoj:" -#: src/xz/list.c:70 +#: src/xz/list.c msgid "Compressed size:" msgstr "Kunpremita grando:" -#: src/xz/list.c:71 +#: src/xz/list.c msgid "Uncompressed size:" msgstr "Nekunpremita grando:" -#: src/xz/list.c:72 +#: src/xz/list.c msgid "Ratio:" msgstr "Proporcio:" -#: src/xz/list.c:73 +#: src/xz/list.c msgid "Check:" msgstr "Kontrolo:" -#: src/xz/list.c:74 +#: src/xz/list.c msgid "Stream Padding:" msgstr "Fluo-remburo:" -#: src/xz/list.c:75 +#: src/xz/list.c msgid "Memory needed:" msgstr "Memoro postulata:" -#: src/xz/list.c:76 +#: src/xz/list.c msgid "Sizes in headers:" msgstr "Grandoj en ĉapoj:" -#: src/xz/list.c:79 +#: src/xz/list.c msgid "Number of files:" msgstr "Nombro da dosieroj:" -#: src/xz/list.c:122 +#: src/xz/list.c msgid "Stream" msgstr "Fluo" -#: src/xz/list.c:123 +#: src/xz/list.c msgid "Block" msgstr "Bloko" -#: src/xz/list.c:124 +#: src/xz/list.c msgid "Blocks" msgstr "Blokoj" -#: src/xz/list.c:125 +#: src/xz/list.c msgid "CompOffset" msgstr "KunpMsam" -#: src/xz/list.c:126 +#: src/xz/list.c msgid "UncompOffset" msgstr "MKunMSam" -#: src/xz/list.c:127 +#: src/xz/list.c msgid "CompSize" msgstr "Kunpgrando" -#: src/xz/list.c:128 +#: src/xz/list.c msgid "UncompSize" msgstr "Mkunpgrando" -#: src/xz/list.c:129 +#: src/xz/list.c msgid "TotalSize" msgstr "KiomGrando" -#: src/xz/list.c:130 +#: src/xz/list.c msgid "Ratio" msgstr "Proporcio" -#: src/xz/list.c:131 +#: src/xz/list.c msgid "Check" msgstr "Kontrolo" -#: src/xz/list.c:132 +#: src/xz/list.c msgid "CheckVal" msgstr "KontVal" -#: src/xz/list.c:133 +#: src/xz/list.c msgid "Padding" msgstr "Remburo" -#: src/xz/list.c:134 +#: src/xz/list.c msgid "Header" msgstr "Ĉapo" -#: src/xz/list.c:135 +#: src/xz/list.c msgid "Flags" msgstr "Flago" -#: src/xz/list.c:136 +#: src/xz/list.c msgid "MemUsage" msgstr "Memuzado" -#: src/xz/list.c:137 +#: src/xz/list.c msgid "Filters" msgstr "Filtriloj" @@ -420,7 +450,7 @@ msgstr "Filtriloj" #. This string is used in tables. In older xz version this #. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but #. nowadays there is no strict length restriction anymore. -#: src/xz/list.c:169 +#: src/xz/list.c msgid "None" msgstr "Nenio" @@ -428,60 +458,60 @@ msgstr "Nenio" #. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these #. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but #. nowadays there is no strict length restriction anymore. -#: src/xz/list.c:175 +#: src/xz/list.c msgid "Unknown-2" msgstr "Nekonata-2" -#: src/xz/list.c:176 +#: src/xz/list.c msgid "Unknown-3" msgstr "Nekonata-3" -#: src/xz/list.c:178 +#: src/xz/list.c msgid "Unknown-5" msgstr "Nekonata-5" -#: src/xz/list.c:179 +#: src/xz/list.c msgid "Unknown-6" msgstr "Nekonata-6" -#: src/xz/list.c:180 +#: src/xz/list.c msgid "Unknown-7" msgstr "Nekonata-7" -#: src/xz/list.c:181 +#: src/xz/list.c msgid "Unknown-8" msgstr "Nekonata-8" -#: src/xz/list.c:182 +#: src/xz/list.c msgid "Unknown-9" msgstr "Nekonata-9" -#: src/xz/list.c:184 +#: src/xz/list.c msgid "Unknown-11" msgstr "Nekonata-11" -#: src/xz/list.c:185 +#: src/xz/list.c msgid "Unknown-12" msgstr "Nekonata-12" -#: src/xz/list.c:186 +#: src/xz/list.c msgid "Unknown-13" msgstr "Nekonata-13" -#: src/xz/list.c:187 +#: src/xz/list.c msgid "Unknown-14" msgstr "Nekonata-14" -#: src/xz/list.c:188 +#: src/xz/list.c msgid "Unknown-15" msgstr "Nekonata-15" -#: src/xz/list.c:351 +#: src/xz/list.c #, c-format msgid "%s: File is empty" msgstr "%s: Dosiero malplenas" -#: src/xz/list.c:356 +#: src/xz/list.c #, c-format msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" msgstr "%s: Tro malgranda por esti valida .xz-dosiero" @@ -490,64 +520,68 @@ msgstr "%s: Tro malgranda por esti valida .xz-dosiero" #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". -#: src/xz/list.c:731 +#: src/xz/list.c msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" msgstr "Fluoj Blokoj Kunpremita Nekunpremita Propor Kontrol Dosiernomo" -#: src/xz/list.c:1026 src/xz/list.c:1204 +#: src/xz/list.c msgid "Yes" msgstr "Jes" -#: src/xz/list.c:1026 src/xz/list.c:1204 +#: src/xz/list.c msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/xz/list.c:1028 src/xz/list.c:1206 +#: src/xz/list.c #, c-format msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n" msgstr " Minimuma eldono de XZ Utils: %s\n" #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". -#: src/xz/list.c:1179 +#: src/xz/list.c #, c-format msgid "%s file\n" msgid_plural "%s files\n" msgstr[0] "%s dosiero\n" msgstr[1] "%s dosieroj\n" -#: src/xz/list.c:1192 +#: src/xz/list.c msgid "Totals:" msgstr "Sumoj:" -#: src/xz/list.c:1270 +#: src/xz/list.c msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" msgstr "--list funkcias nur por .xz-dosierojn (--format=xz aŭ --format=auto)" -#: src/xz/list.c:1276 +#: src/xz/list.c +msgid "Try 'lzmainfo' with .lzma files." +msgstr "Provi la programon 'lzmainfo' por .lzma-dosieroj." + +#: src/xz/list.c msgid "--list does not support reading from standard input" msgstr "--list ne regas legadon el la ĉefenigujo" -#: src/xz/main.c:89 +#: src/xz/main.c #, c-format msgid "%s: Error reading filenames: %s" msgstr "%s: Eraro dum legi dosiernomojn: %s" -#: src/xz/main.c:96 +#: src/xz/main.c #, c-format msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames" msgstr "%s: Neatendita fino de enigo dum legi dosiernomojn" -#: src/xz/main.c:120 +#: src/xz/main.c #, c-format -msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?" -msgstr "%s: Nula signo trovita dum legi dosiernomojn; eble vi celis uzi la parametron`--files0' anstataŭ `--files'" +msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?" +msgstr "%s: Nula signo trovita dum legi dosiernomojn; eble vi celis uzi la parametron '--files0' anstataŭ '--files'" -#: src/xz/main.c:188 +#: src/xz/main.c msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." msgstr "Kunpremo kaj malkunmpremo per --robot ankoraŭ ne estas regataj." -#: src/xz/main.c:266 +#: src/xz/main.c msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input" msgstr "Ne eblas legi datumojn el la ĉefenigujo dum legi dosiernomojn el la ĉefenigujo" @@ -555,89 +589,89 @@ msgstr "Ne eblas legi datumojn el la ĉefenigujo dum legi dosiernomojn el la ĉe #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". #. This is a translatable string because French needs #. a space before a colon. -#: src/xz/message.c:670 src/xz/message.c:725 +#: src/xz/message.c #, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " -#: src/xz/message.c:797 src/xz/message.c:856 +#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c msgid "Internal error (bug)" msgstr "Interna programeraro" -#: src/xz/message.c:804 +#: src/xz/message.c msgid "Cannot establish signal handlers" msgstr "Ne eblas establi signalajn traktilojn" -#: src/xz/message.c:813 +#: src/xz/message.c msgid "No integrity check; not verifying file integrity" msgstr "Neniu integra kontrolo; ne certigos dosieran integron" -#: src/xz/message.c:816 +#: src/xz/message.c msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" msgstr "Nekomprenata tipo de integra kontrolo; ne certigos dosieran integron" -#: src/xz/message.c:823 +#: src/xz/message.c msgid "Memory usage limit reached" msgstr "Memoruzada limigo atingita" -#: src/xz/message.c:826 +#: src/xz/message.c msgid "File format not recognized" msgstr "Dosierformato ne rekonata" -#: src/xz/message.c:829 +#: src/xz/message.c msgid "Unsupported options" msgstr "Nekomprenataj elektoj" -#: src/xz/message.c:832 +#: src/xz/message.c msgid "Compressed data is corrupt" msgstr "Kunpremitaj datumoj estas koruptaj" -#: src/xz/message.c:835 +#: src/xz/message.c msgid "Unexpected end of input" msgstr "Neatendita fino de enigo" -#: src/xz/message.c:877 +#: src/xz/message.c #, c-format msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled." msgstr "%s megabajtoj da memoro estas postulataj. La limigilo estas malaktiva." -#: src/xz/message.c:905 +#: src/xz/message.c #, c-format msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." msgstr "%s megabajtoj da memoro estas postulata. La limigo estas %s." -#: src/xz/message.c:924 +#: src/xz/message.c #, c-format msgid "%s: Filter chain: %s\n" msgstr "%s: Filtrila ĉeno: %s\n" -#: src/xz/message.c:935 +#: src/xz/message.c #, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information." -msgstr "`%s --help' provindas por pliaj informaj." +msgid "Try '%s --help' for more information." +msgstr "'%s --help' por pliaj informaj." -#: src/xz/message.c:961 +#: src/xz/message.c #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" "\n" msgstr "" -"Uzado: %s [ELEKTO].. [DOSIERO]...\n" +"Uzmaniero: %s [ELEKTO].. [DOSIERO]...\n" "Kunpremi aŭ malkunpremi DOSIEROjN laŭ la .xz-formato.\n" "\n" -#: src/xz/message.c:968 +#: src/xz/message.c msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Devigitaj parametroj por longaj elektoj estas ankaŭ devigitaj por\n" "mallongaj elektoj.\n" -#: src/xz/message.c:972 +#: src/xz/message.c msgid " Operation mode:\n" msgstr " Operacia reĝimo:\n" -#: src/xz/message.c:975 +#: src/xz/message.c msgid "" " -z, --compress force compression\n" " -d, --decompress force decompression\n" @@ -649,7 +683,7 @@ msgstr "" " -t, --test certigi la integron de kunpremitan dosieron\n" " -l, --list listigi informojn pri .xz-dosierojn" -#: src/xz/message.c:981 +#: src/xz/message.c msgid "" "\n" " Operation modifiers:\n" @@ -657,7 +691,7 @@ msgstr "" "\n" " Operacia modifiloj:\n" -#: src/xz/message.c:984 +#: src/xz/message.c msgid "" " -k, --keep keep (don't delete) input files\n" " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" @@ -668,7 +702,7 @@ msgstr "" " (mal)kunpmremajn ligilojn \n" " -c, --stdout skribi al la ĉefeligujo kaj ne forigi enigajn dosierojn" -#: src/xz/message.c:993 +#: src/xz/message.c msgid "" " --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" " ignore possible remaining input data" @@ -677,25 +711,25 @@ msgstr "" " malkunpremi nur la unuan fluon kaj silente\n" " ignori eventualajn ceterajn enigajn datumojn" -#: src/xz/message.c:996 +#: src/xz/message.c msgid "" " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" -" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" +" -S, --suffix=.SUF use the suffix '.SUF' on compressed files\n" " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" " omitted, filenames are read from the standard input;\n" " filenames must be terminated with the newline character\n" " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" msgstr "" -" --no-sparse ne krei maldensajn dosierojn dum malkunpremi\n" -" -S, --suffix=.SUF uzi la sufikson `.SUF' ĉe kunpremataj dosieroj\n" +" --no-sparse ne krei maldensajn dosierojn dum malkunpremiĝo\n" +" -S, --suffix=.SUF uzi la sufikson '.SUF' ĉe kunpremataj dosieroj\n" " --files[=DOSIERO]\n" -" legi dosiernomojn traktotajn de DOSIERO; se DOSIERO estas\n" -" forlasita, dosieroj estas legotaj el la ĉefenigujo;\n" -" dosiernomojn devas finigi novlinio signo\n" +" legi dosiernomojn traktotajn el DOSIERO; se DOSIERO estas\n" +" forlasita, dosiernomoj estas legataj el la ĉefenigujo;\n" +" dosiernomojn devas finigi novlinia signo\n" " --files0[=DOSIERO]\n" " kiel --files sed uzi la nulan signon por finigi" -#: src/xz/message.c:1005 +#: src/xz/message.c msgid "" "\n" " Basic file format and compression options:\n" @@ -703,23 +737,23 @@ msgstr "" "\n" " Bazaj dosierformataj kaj kunpremaj elektoj:\n" -#: src/xz/message.c:1007 +#: src/xz/message.c msgid "" " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" -" `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n" -" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" -" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" +" 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n" +" -C, --check=CHECK integrity check type: 'none' (use with caution),\n" +" 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'" msgstr "" -" -F, --format=FMT dosierformato kodota aŭ malkodato; validaj valoroj estas\n" -" `auto' (apriora), `xz', `lzma', 'lzip' kaj `raw'\n" -" -C, --check=KONT tipo de integra kontrolo: `none' (estu atentema),\n" -" `crc32', `crc64' (apriora) aŭ `sha256'" +"h -F, --format=FMT dosierformato kodota aŭ malkodata; validaj valoroj estas\n" +" 'auto' (apriora), 'xz', 'lzma', 'lzip' kaj 'raw'\n" +" -C, --check=KONT tipo de integra kontrolo: 'none' (estu atentema),\n" +" 'crc32', 'crc64' (apriora) aŭ 'sha256'" -#: src/xz/message.c:1012 +#: src/xz/message.c msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing" msgstr " --ignore-check ne certigi la integran kontrolon dum malkunpremo" -#: src/xz/message.c:1016 +#: src/xz/message.c msgid "" " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" " decompressor memory usage into account before using 7-9!" @@ -727,7 +761,7 @@ msgstr "" " -0 ... -9 kunpremnivelo; apriore 6; pripensu memoruzadon antaŭ ol\n" " uzi la nivelojn 7-9!" -#: src/xz/message.c:1020 +#: src/xz/message.c msgid "" " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" " does not affect decompressor memory requirements" @@ -736,16 +770,16 @@ msgstr "" " ĉefprocesoran tempon; ne influas la memorajn postulojn\n" " de malkunpremo" -#: src/xz/message.c:1024 +#: src/xz/message.c msgid "" -" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n" -" to use as many threads as there are processor cores" +" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n" +" as many threads as there are processor cores" msgstr "" " -T, --threads=NOMBRO\n" -" uzi maksimume NOMBRO da fadenoj; apriore 1; 0 por\n" -" uzi fadenojn samnombrajn kiel procesoraj kernoj" +" uzi maksimume NOMBRO da fadenoj; apriore 0, kiu\n" +" uzas fadenojn samnombrajn kiel procesorajn kernojn" -#: src/xz/message.c:1029 +#: src/xz/message.c msgid "" " --block-size=SIZE\n" " start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n" @@ -755,17 +789,21 @@ msgstr "" " komenci novan .xz-blokon post ĉiu GRANDO bajtoj da enigo;\n" " uzi por agordi la blokan grandon por kunfadena kunpremo" -#: src/xz/message.c:1033 +#: src/xz/message.c msgid "" -" --block-list=SIZES\n" +" --block-list=BLOCKS\n" " start a new .xz block after the given comma-separated\n" -" intervals of uncompressed data" +" intervals of uncompressed data; optionally, specify a\n" +" filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n" +" uncompressed data size" msgstr "" -" --block-list=GRANDOJ\n" +" --block-list=BLOKOJ\n" " komenci novan .xz-blokon post la donitajn intertempojn de\n" -" nekunpremitaj datumoj, apartigataj de komoj" +" nekunpremitaj datumoj, apartigataj de komoj. Laŭvole\n" +" specifi numero (0-9) de filtrila ĉeno kaj poste ':' antaŭ\n" +" la malkunpremita datuma grando" -#: src/xz/message.c:1037 +#: src/xz/message.c msgid "" " --flush-timeout=TIMEOUT\n" " when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n" @@ -777,7 +815,7 @@ msgstr "" " okazis post la antaŭan elbufrigo kaj legi pliajn enigojn\n" " paŭzigus, ĉiuj atendataj datumoj estas elbufrigataj" -#: src/xz/message.c:1043 +#: src/xz/message.c #, no-c-format msgid "" " --memlimit-compress=LIMIT\n" @@ -796,7 +834,7 @@ msgstr "" " kunfadena kunpmero aŭ ĉiuj el tiuj; LIMIGO estas\n" " laŭ bajtoj, % da ĉefmemoro, aŭ 0 por aprioraĵoj" -#: src/xz/message.c:1052 +#: src/xz/message.c msgid "" " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" " give an error instead of adjusting the settings downwards" @@ -804,7 +842,7 @@ msgstr "" " --no-adjust se kunprema agordo superas la memoruzadan limigon\n" " montri eraron anstataŭ malgrandigi la agordaĵon" -#: src/xz/message.c:1058 +#: src/xz/message.c msgid "" "\n" " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" @@ -812,7 +850,35 @@ msgstr "" "\n" " Propra filtrila ĉeno por kunpremo (alternativaj por uzi antaŭagordaĵon):" -#: src/xz/message.c:1067 +#: src/xz/message.c +msgid "" +"\n" +" --filters=FILTERS set the filter chain using the liblzma filter string\n" +" syntax; use --filters-help for more information" +msgstr "" +"\n" +" --filters=FILTRILOJ agordi la filtrilan ĉenan uzanta la sintakso de la\n" +" lzma-filtrila ĉeno. --filters-help or pliaj informoj" + +#: src/xz/message.c +msgid "" +" --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n" +" set additional filter chains using the liblzma filter\n" +" string syntax to use with --block-list" +msgstr "" +" --filters=FILTRILOJ ... --filters9=FILTRILOJ\n" +" agordi aldonajn filtrilajn ĉenojn por uzi kun\n" +" --block-list per la sintakso de liblzma-filtrila ĉeno" + +#: src/xz/message.c +msgid "" +" --filters-help display more information about the liblzma filter string\n" +" syntax and exit." +msgstr "" +" --filters-help montri pliajn informojn pri la sintakso de la\n" +" liblzma-filtrila ĉeno kaj poste eliri." + +#: src/xz/message.c msgid "" "\n" " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" @@ -845,7 +911,7 @@ msgstr "" " depth=NUM maksimuma profundo de serĉo; 0=aŭtomata\n" " (apriore)" -#: src/xz/message.c:1082 +#: src/xz/message.c msgid "" "\n" " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" @@ -855,11 +921,12 @@ msgid "" " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" +" --riscv[=OPTS] RISC-V BCJ filter\n" " Valid OPTS for all BCJ filters:\n" " start=NUM start offset for conversions (default=0)" msgstr "" "\n" -" --x86[=ELEKTOJ] x86-BCJ-filtrilo (32-bita and 64-bita)\n" +" --x86[=ELEKTOJ] x86-BCJ-filtrilo (32-bita kaj 64-bita)\n" " --arm[=ELEKTOJ] ARM-BCJ-filtrilo\n" " --armthumb[=ELEKTOJ]\n" " ARM-Thumb-BCJ-filtrilo\n" @@ -867,10 +934,11 @@ msgstr "" " --powerpc[=ELEKTOJ] PowerPC-BCJ-filtrilo (nur pezkomenca)\n" " --ia64[=ELEKTOJ] IA-64 (Itanium)-BCJ-filtrilo\n" " --sparc[=ELEKTOJ] SPARC-BCJ-filtrilo\n" +" --riscv[=ELEKTOJ] RISC-V_BCJ-filtrilo\n" " Validaj ELEKTOJ por ĉiuj BCJ-filters:\n" " start=NOMBRO komenca deŝovo por konvertoj (apriore 0)" -#: src/xz/message.c:1095 +#: src/xz/message.c msgid "" "\n" " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" @@ -882,7 +950,7 @@ msgstr "" " dist=NOMBRO distanco inter bajtoj subtrahataj de unu\n" " la alia (1-256; 1)" -#: src/xz/message.c:1103 +#: src/xz/message.c msgid "" "\n" " Other options:\n" @@ -890,7 +958,7 @@ msgstr "" "\n" " Aliaj elektoj:\n" -#: src/xz/message.c:1106 +#: src/xz/message.c msgid "" " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" @@ -899,15 +967,15 @@ msgstr "" " -v, --verbose eligi superfluajn informojn; uzu dufoje por pliigi la\n" " superfluecon" -#: src/xz/message.c:1111 +#: src/xz/message.c msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" msgstr " -Q, --no-warn avertoj ne influu la eliran staton" -#: src/xz/message.c:1113 +#: src/xz/message.c msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" msgstr " --robot uzi mesaĝojn facile analizeblaj per skriptoj" -#: src/xz/message.c:1116 +#: src/xz/message.c msgid "" " --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" " memory usage limits, and exit" @@ -915,7 +983,7 @@ msgstr "" " --info-memory montri la totalan kiomon de la ĉefmemoro kaj la nune\n" " aktivaj memoruzadaj limigoj, kaj finiĝi" -#: src/xz/message.c:1119 +#: src/xz/message.c msgid "" " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" " -H, --long-help display this long help and exit" @@ -924,7 +992,7 @@ msgstr "" " elektojn)\n" " -H, --long-help montri la longan helpon kaj finiĝi" -#: src/xz/message.c:1123 +#: src/xz/message.c msgid "" " -h, --help display this short help and exit\n" " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" @@ -933,11 +1001,12 @@ msgstr "" " -H, --long-help montri la longan helpon (listigas ankaŭ la altnivelajn\n" " elektojn)" -#: src/xz/message.c:1128 +#: src/xz/message.c msgid " -V, --version display the version number and exit" msgstr " -V, --version montri la eldonan numeron kaj finiĝi" -#: src/xz/message.c:1130 +#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c +#, c-format msgid "" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" @@ -949,90 +1018,126 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW #. address for translation bugs. Thanks. -#: src/xz/message.c:1136 +#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c #, c-format msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" msgstr "Raporti programerarojn al <%s> (en la angla aŭ la suoma).\n" -#: src/xz/message.c:1138 +#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s ĉefpaĝo: <%s>\n" -#: src/xz/message.c:1142 +#: src/xz/message.c msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE." msgstr "ĈI TIU ESTAS DISVOLVA REDAKCIO, NE CELATA POR ĈIUTAGA UZADO." -#: src/xz/options.c:86 +#: src/xz/message.c +msgid "" +"Filter chains are set using the --filters=FILTERS or\n" +"--filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain\n" +"can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n" +"specified instead of a filter chain.\n" +msgstr "" +"Filtrilaj ĉenoj estas agorditaj per la elektoj --filters=FIILTRILOJ aŭ\n" +"--filters1=FILTRILOJ ... --filters9=FILTRILOJ. Ĉiu filtrilo en la ĉeno\n" +"estas apartigebla per spacetoj aŭ '--'. Alternative antaŭargordo <0-9>[e]\n" +"anstataŭ filtrila ĉeno estas specifebla.\n" + +#: src/xz/message.c +msgid "The supported filters and their options are:" +msgstr "La komprenataj filtriloj aŭ filtrilaj elektoj estas:" + +#: src/xz/options.c #, c-format -msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" -msgstr "%s: Elektoj devas esti paroj de `name=value`, apartigitaj per komoj" +msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas" +msgstr "%s: Elektoj devas esti paroj de 'name=value', apartigitaj per komoj" -#: src/xz/options.c:93 +#: src/xz/options.c #, c-format msgid "%s: Invalid option name" msgstr "%s: Nevalida elekto-nomo" -#: src/xz/options.c:113 +#: src/xz/options.c #, c-format msgid "%s: Invalid option value" msgstr "%s: Nevalida elekto-valoro" -#: src/xz/options.c:248 +#: src/xz/options.c #, c-format msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" msgstr "Nevalida LZMA1/LZMA2 antaŭagordaĵo: %s" -#: src/xz/options.c:356 +#: src/xz/options.c msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" msgstr "La sumo de lc kaj lp devas ne esti pli ol 4" -#: src/xz/suffix.c:160 +#: src/xz/suffix.c #, c-format msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" msgstr "%s: Dosiernomo havas nekonatan sufikson, preterpasas" -#: src/xz/suffix.c:181 +#: src/xz/suffix.c #, c-format -msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" -msgstr "%s: Dosiero jam havas la sufikson `%s', preterpasas" +msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping" +msgstr "%s: Dosiero jam havas la sufikson '%s', preterpasas" -#: src/xz/suffix.c:388 +#: src/xz/suffix.c #, c-format msgid "%s: Invalid filename suffix" msgstr "%s: Nevalida dosiernoma sufikso" -#: src/xz/util.c:107 +#: src/xz/util.c #, c-format msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" msgstr "%s: Valoro ne estas nenegativa dekuma entjero" -#: src/xz/util.c:149 +#: src/xz/util.c #, c-format msgid "%s: Invalid multiplier suffix" msgstr "%s: Nevalida multiplika sufikso" -#: src/xz/util.c:151 -msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)." -msgstr "Validaj sufiksoj estas `KiB' (2^10), `MiB' (2^20) kaj `GiB' (2^30)." +#: src/xz/util.c +msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)." +msgstr "Validaj sufiksoj estas 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20) kaj 'GiB' (2^30)." -#: src/xz/util.c:168 +#: src/xz/util.c #, c-format -msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" -msgstr "Valoro de la elekto `%s' devas esti inkluzive inter %<PRIu64> kaj %<PRIu64>" +msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" +msgstr "Valoro de la elekto '%s' devas esti inkluzive inter %<PRIu64> kaj %<PRIu64>" -#: src/xz/util.c:270 +#: src/xz/util.c msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" msgstr "Kunpremitaj datumoj ne povas esti ligataj de terminalo" -#: src/xz/util.c:283 +#: src/xz/util.c msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" -msgstr "Kunpmremitaj datumoj ne povas esti skribataj al terminalo" +msgstr "Kunpremitaj datumoj ne povas esti skribataj al terminalo" + +#: src/lzmainfo/lzmainfo.c +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n" +"Show information stored in the .lzma file header" +msgstr "" +"Uzmaniero: %s [--help] [--version] [DOSIERO]...\n" +"Montri informojn konservitaj en la .lzma-dosiera ĉapo" + +#: src/lzmainfo/lzmainfo.c +msgid "File is too small to be a .lzma file" +msgstr "Dosiero malgrandas por esti .lzma-dosiero" -#: src/common/tuklib_exit.c:40 +#: src/lzmainfo/lzmainfo.c +msgid "Not a .lzma file" +msgstr "Ne .lzma-dosiero" + +#: src/common/tuklib_exit.c msgid "Writing to standard output failed" msgstr "Skribi al la ĉefeligujo malsukcesis" -#: src/common/tuklib_exit.c:43 +#: src/common/tuklib_exit.c msgid "Unknown error" msgstr "Nekonata eraro" + +#~ msgid "Failed to enable the sandbox" +#~ msgstr "Malsukcesis aktivigi la sablujon" |