summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/pt.po536
1 files changed, 328 insertions, 208 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index fe8892d..5a36570 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xz 5.2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-10-31 22:33+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-29 17:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-27 08:08+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -19,147 +19,181 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-#: src/xz/args.c:77
+#: src/xz/args.c
#, c-format
msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
msgstr "%s: argumento inválido para --block-list"
-#: src/xz/args.c:87
+#: src/xz/args.c
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
msgstr "%s: demasiados argumentos para --block-list"
-#: src/xz/args.c:116
+#: src/xz/args.c
+#, c-format
+msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'"
+msgstr ""
+
+#: src/xz/args.c
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
msgstr "0 só pode ser usado como o último elemento em --block-list"
-#: src/xz/args.c:451
+#: src/xz/args.c
#, c-format
msgid "%s: Unknown file format type"
msgstr "%s: tipo de formato de ficheiro desconhecido"
-#: src/xz/args.c:474 src/xz/args.c:482
+#: src/xz/args.c
#, c-format
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
msgstr "%s: tipo de verificação de integridade não suportado"
-#: src/xz/args.c:518
-msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
+#: src/xz/args.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
+msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'."
msgstr "Só pode especificar um ficheiro com \"--files\" ou \"--files0\"."
#. TRANSLATORS: This is a translatable
#. string because French needs a space
#. before the colon ("%s : %s").
-#: src/xz/args.c:533 src/xz/coder.c:692 src/xz/coder.c:708 src/xz/coder.c:968
-#: src/xz/coder.c:971 src/xz/file_io.c:605 src/xz/file_io.c:679
-#: src/xz/file_io.c:769 src/xz/file_io.c:940 src/xz/list.c:369
-#: src/xz/list.c:415 src/xz/list.c:477 src/xz/list.c:581 src/xz/list.c:590
+#: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: "
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: "
-#: src/xz/args.c:589
+#: src/xz/args.c
#, c-format
msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
msgstr "A variável de ambiente %s contém demasiados argumentos"
-#: src/xz/args.c:691
+#: src/xz/args.c
msgid "Compression support was disabled at build time"
msgstr "O suporte a compressão foi desactivado ao compilar"
-#: src/xz/args.c:698
+#: src/xz/args.c
msgid "Decompression support was disabled at build time"
msgstr "O suporte a descompressão foi desactivado ao compilar"
-#: src/xz/args.c:704
+#: src/xz/args.c
msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
msgstr ""
-#: src/xz/args.c:735
+#: src/xz/args.c
+msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format"
+msgstr ""
+
+#: src/xz/args.c
#, fuzzy
#| msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
msgstr "%s: com --format=raw, --suffix=.SUF é requerido, a menos que seja escrito em stdout"
-#: src/xz/coder.c:115
+#: src/xz/coder.c
msgid "Maximum number of filters is four"
msgstr "O número máximo de filtros é quatro"
-#: src/xz/coder.c:135
+#: src/xz/coder.c
+#, c-format
+msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:"
+msgstr ""
+
+#: src/xz/coder.c
msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
msgstr "O limite de uso de memória é baixo demais para a configuração de filtro dada."
-#: src/xz/coder.c:170
+#: src/xz/coder.c
+#, c-format
+msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u="
+msgstr ""
+
+#: src/xz/coder.c
msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
msgstr "O uso de uma predefinição em modo bruto é desencorajado."
-#: src/xz/coder.c:172
+#: src/xz/coder.c
msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
msgstr "As opções exactas de predefinições podem variar entre versões do programa."
-#: src/xz/coder.c:195
+#: src/xz/coder.c
msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
msgstr "O formato .lzma tem só suporta o filtro LZMA1"
-#: src/xz/coder.c:203
+#: src/xz/coder.c
msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
msgstr "Impossível utilizar LZMA1 com o formato .xz"
-#: src/xz/coder.c:220
-msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
+#: src/xz/coder.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
+msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout"
msgstr "A cadeia de filtros é incompatível com --flush-timeout"
-#: src/xz/coder.c:226
+#: src/xz/coder.c
msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
msgstr "A mudar para o modo de linha única devido a --flush-timeout"
-#: src/xz/coder.c:250
+#: src/xz/coder.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unsupported options"
+msgid "Unsupported options in filter chain %u"
+msgstr "Opções não suportadas"
+
+#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
msgstr "A usar até %<PRIu32> linhas."
-#: src/xz/coder.c:266
+#: src/xz/coder.c
msgid "Unsupported filter chain or filter options"
msgstr "Opções de filtro ou cadeia de filtros não suportadas"
-#: src/xz/coder.c:278
+#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
msgstr "A descompressão precisará de %s MiB de memória."
-#: src/xz/coder.c:310
+#: src/xz/coder.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "Ajustado o número de linhas de %s de %s para não exceder o limite de uso de memória de %s MiB"
-#: src/xz/coder.c:330
+#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
msgstr ""
-#: src/xz/coder.c:357
+#: src/xz/coder.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "Ajustado o número de linhas de %s de %s para não exceder o limite de uso de memória de %s MiB"
-#: src/xz/coder.c:412
+#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "Ajustado o tamanho de dicionário de LZMA%c de %s MiB para %s MiB para não exceder o limite de uso de memória de %s MiB"
-#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118
+#: src/xz/coder.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
+msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
+msgstr "Ajustado o tamanho de dicionário de LZMA%c de %s MiB para %s MiB para não exceder o limite de uso de memória de %s MiB"
+
+#: src/xz/coder.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error creating a pipe: %s"
+msgid "Error changing to filter chain %u: %s"
+msgstr "Erro ao criar um túnel: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error creating a pipe: %s"
msgstr "Erro ao criar um túnel: %s"
-#: src/xz/file_io.c:252
-msgid "Failed to enable the sandbox"
-msgstr "Falha ao activar a Sandbox"
-
-#: src/xz/file_io.c:294
+#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: poll() failed: %s"
msgstr "%s: poll() falhou: %s"
@@ -174,275 +208,275 @@ msgstr "%s: poll() falhou: %s"
#. it is possible that the user has put a new file in place
#. of the original file, and in that case it obviously
#. shouldn't be removed.
-#: src/xz/file_io.c:361
+#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
msgstr "%s: o ficheiro parece ter sido movido, não será eliminado"
-#: src/xz/file_io.c:368 src/xz/file_io.c:924
+#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove: %s"
msgstr "%s: impossível remover: %s"
-#: src/xz/file_io.c:394
+#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
msgstr "%s: impossível definir o proprietário do ficheiro: %s"
-#: src/xz/file_io.c:407
+#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
msgstr "%s: impossível definir o grupo do ficheiro: %s"
-#: src/xz/file_io.c:426
+#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s: impossível definir as permissões do ficheiro: %s"
-#: src/xz/file_io.c:552
+#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
msgstr "Erro ao obter as bandeiras de estado da entrada padrão: %s"
-#: src/xz/file_io.c:610 src/xz/file_io.c:672
+#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
msgstr "%s: é uma ligação simbólica, a ignorar"
-#: src/xz/file_io.c:701
+#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Is a directory, skipping"
msgstr "%s: é uma pasta, a ignorar"
-#: src/xz/file_io.c:707
+#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
msgstr "%s: não é um ficheiro normal, a ignorar"
-#: src/xz/file_io.c:724
+#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
msgstr "%s: o ficheiro tem o bit setuid ou setgid definido, a ignorar"
-#: src/xz/file_io.c:731
+#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
msgstr "%s: o ficheiro tem o bit sticky definido, a ignorar"
-#: src/xz/file_io.c:738
+#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
msgstr "%s: o ficheiro de entrada tem mais de uma ligação absoluta, a ignorar"
-#: src/xz/file_io.c:780
+#: src/xz/file_io.c
msgid "Empty filename, skipping"
msgstr "Nome de ficheiro vazio, a ignorar"
-#: src/xz/file_io.c:834
+#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
msgstr "Erro ao restaurar as bandeiras de estado para a entrada padrão: %s"
-#: src/xz/file_io.c:882
+#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
msgstr "Erro ao obter as bandeiras de estado do ficheiro da saída padrão: %s"
-#: src/xz/file_io.c:1081
+#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
msgstr "Erro ao restaurar a bandeira O_APPEND para a saída padrão: %s"
-#: src/xz/file_io.c:1093
+#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
msgstr "%s: falha ao fechar o ficheiro: %s"
-#: src/xz/file_io.c:1129 src/xz/file_io.c:1391
+#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
msgstr "%s: falha na procura ao tentar criar um ficheiro escasso: %s"
-#: src/xz/file_io.c:1229
+#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Read error: %s"
msgstr "%s: erro de leitura: %s"
-#: src/xz/file_io.c:1259
+#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
msgstr "%s: erro ao procurar o ficheiro: %s"
-#: src/xz/file_io.c:1283
+#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Unexpected end of file"
msgstr "%s: fim de ficheiro inesperado"
-#: src/xz/file_io.c:1342
+#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Write error: %s"
msgstr "%s: erro de escrita: %s"
-#: src/xz/hardware.c:238
+#: src/xz/hardware.c
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
# Espaços adicionados para manter alinhamento com mensagens adjacentes -- Rafael
-#: src/xz/hardware.c:269
+#: src/xz/hardware.c
#, fuzzy
#| msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
msgid "Amount of physical memory (RAM):"
msgstr "Quantidade total de memória física (RAM): "
-#: src/xz/hardware.c:270
+#: src/xz/hardware.c
msgid "Number of processor threads:"
msgstr ""
-#: src/xz/hardware.c:271
+#: src/xz/hardware.c
msgid "Compression:"
msgstr ""
-#: src/xz/hardware.c:272
+#: src/xz/hardware.c
msgid "Decompression:"
msgstr ""
# Espaços reduzidos para manter alinhamento com mensagens adjacentes -- Rafael
-#: src/xz/hardware.c:273
+#: src/xz/hardware.c
#, fuzzy
#| msgid "Memory usage limit for decompression: "
msgid "Multi-threaded decompression:"
msgstr "Limite de uso de memória para descompressão: "
-#: src/xz/hardware.c:274
+#: src/xz/hardware.c
msgid "Default for -T0:"
msgstr ""
-#: src/xz/hardware.c:292
+#: src/xz/hardware.c
msgid "Hardware information:"
msgstr ""
-#: src/xz/hardware.c:299
+#: src/xz/hardware.c
#, fuzzy
#| msgid "Memory usage limit reached"
msgid "Memory usage limits:"
msgstr "Limite de uso de memória alcançado"
-#: src/xz/list.c:68
+#: src/xz/list.c
msgid "Streams:"
msgstr ""
-#: src/xz/list.c:69
+#: src/xz/list.c
msgid "Blocks:"
msgstr ""
-#: src/xz/list.c:70
+#: src/xz/list.c
#, fuzzy
#| msgid " Compressed size: %s\n"
msgid "Compressed size:"
msgstr " Tam. comprimido: %s\n"
-#: src/xz/list.c:71
+#: src/xz/list.c
#, fuzzy
#| msgid " Uncompressed size: %s\n"
msgid "Uncompressed size:"
msgstr " Tam. descomprimido: %s\n"
-#: src/xz/list.c:72
+#: src/xz/list.c
msgid "Ratio:"
msgstr ""
-#: src/xz/list.c:73
+#: src/xz/list.c
msgid "Check:"
msgstr ""
-#: src/xz/list.c:74
+#: src/xz/list.c
#, fuzzy
#| msgid " Stream padding: %s\n"
msgid "Stream Padding:"
msgstr " Espaço do fluxo: %s\n"
-#: src/xz/list.c:75
+#: src/xz/list.c
#, fuzzy
#| msgid " Memory needed: %s MiB\n"
msgid "Memory needed:"
msgstr " Memória requerida: %s MiB\n"
# Espaço adicionado para promover alinhamento, vide "xz -lvv foo.xz"
-#: src/xz/list.c:76
+#: src/xz/list.c
#, fuzzy
#| msgid " Sizes in headers: %s\n"
msgid "Sizes in headers:"
msgstr " Tam. em cabeçalhos: %s\n"
-#: src/xz/list.c:79
+#: src/xz/list.c
#, fuzzy
#| msgid " Number of files: %s\n"
msgid "Number of files:"
msgstr " Nº. de ficheiros: %s\n"
-#: src/xz/list.c:122
+#: src/xz/list.c
msgid "Stream"
msgstr ""
-#: src/xz/list.c:123
+#: src/xz/list.c
msgid "Block"
msgstr ""
-#: src/xz/list.c:124
+#: src/xz/list.c
msgid "Blocks"
msgstr ""
-#: src/xz/list.c:125
+#: src/xz/list.c
msgid "CompOffset"
msgstr ""
-#: src/xz/list.c:126
+#: src/xz/list.c
msgid "UncompOffset"
msgstr ""
-#: src/xz/list.c:127
+#: src/xz/list.c
msgid "CompSize"
msgstr ""
-#: src/xz/list.c:128
+#: src/xz/list.c
msgid "UncompSize"
msgstr ""
-#: src/xz/list.c:129
+#: src/xz/list.c
#, fuzzy
#| msgid "Totals:"
msgid "TotalSize"
msgstr "Totais:"
-#: src/xz/list.c:130
+#: src/xz/list.c
msgid "Ratio"
msgstr ""
-#: src/xz/list.c:131
+#: src/xz/list.c
msgid "Check"
msgstr ""
-#: src/xz/list.c:132
+#: src/xz/list.c
msgid "CheckVal"
msgstr ""
-#: src/xz/list.c:133
+#: src/xz/list.c
msgid "Padding"
msgstr ""
-#: src/xz/list.c:134
+#: src/xz/list.c
msgid "Header"
msgstr ""
-#: src/xz/list.c:135
+#: src/xz/list.c
msgid "Flags"
msgstr ""
-#: src/xz/list.c:136
+#: src/xz/list.c
msgid "MemUsage"
msgstr ""
-#: src/xz/list.c:137
+#: src/xz/list.c
msgid "Filters"
msgstr ""
@@ -450,7 +484,7 @@ msgstr ""
#. This string is used in tables. In older xz version this
#. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
#. nowadays there is no strict length restriction anymore.
-#: src/xz/list.c:169
+#: src/xz/list.c
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
@@ -458,71 +492,71 @@ msgstr "Nenhum"
#. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
#. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
#. nowadays there is no strict length restriction anymore.
-#: src/xz/list.c:175
+#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-2"
msgstr "SemNome-2"
# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael
-#: src/xz/list.c:176
+#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-3"
msgstr "SemNome-3"
# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael
-#: src/xz/list.c:178
+#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-5"
msgstr "SemNome-5"
# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael
-#: src/xz/list.c:179
+#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-6"
msgstr "SemNome-6"
# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael
-#: src/xz/list.c:180
+#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-7"
msgstr "SemNome-7"
# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael
-#: src/xz/list.c:181
+#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-8"
msgstr "SemNome-8"
# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael
-#: src/xz/list.c:182
+#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-9"
msgstr "SemNome-9"
# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael
-#: src/xz/list.c:184
+#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-11"
msgstr "SemNome-11"
# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael
-#: src/xz/list.c:185
+#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-12"
msgstr "SemNome-12"
# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael
-#: src/xz/list.c:186
+#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-13"
msgstr "SemNome-13"
# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael
-#: src/xz/list.c:187
+#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-14"
msgstr "SemNome-14"
# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael
-#: src/xz/list.c:188
+#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-15"
msgstr "SemNome-15"
-#: src/xz/list.c:351
+#: src/xz/list.c
#, c-format
msgid "%s: File is empty"
msgstr "%s: o ficheiro está vazio"
-#: src/xz/list.c:356
+#: src/xz/list.c
#, c-format
msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
msgstr "%s: muito pequeno para um ficheiro .xz válido"
@@ -531,64 +565,69 @@ msgstr "%s: muito pequeno para um ficheiro .xz válido"
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
-#: src/xz/list.c:731
+#: src/xz/list.c
msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
msgstr "Fluxos Blocos Comprimido Descomprimido Rácio Verif. Nome de ficheiro"
-#: src/xz/list.c:1026 src/xz/list.c:1204
+#: src/xz/list.c
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: src/xz/list.c:1026 src/xz/list.c:1204
+#: src/xz/list.c
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: src/xz/list.c:1028 src/xz/list.c:1206
+#: src/xz/list.c
#, c-format
msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
msgstr " Versão mínima do XZ Utils: %s\n"
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
-#: src/xz/list.c:1179
+#: src/xz/list.c
#, c-format
msgid "%s file\n"
msgid_plural "%s files\n"
msgstr[0] "%s ficheiro\n"
msgstr[1] "%s ficheiros\n"
-#: src/xz/list.c:1192
+#: src/xz/list.c
msgid "Totals:"
msgstr "Totais:"
-#: src/xz/list.c:1270
+#: src/xz/list.c
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
msgstr "--list só funciona em ficheiros .xz (--format=xz ou --format=auto)"
-#: src/xz/list.c:1276
+#: src/xz/list.c
+msgid "Try 'lzmainfo' with .lzma files."
+msgstr ""
+
+#: src/xz/list.c
msgid "--list does not support reading from standard input"
msgstr "--list não suporta a leitura da entrada padrão"
-#: src/xz/main.c:89
+#: src/xz/main.c
#, c-format
msgid "%s: Error reading filenames: %s"
msgstr "%s: erro ao ler nomes de ficheiro: %s"
-#: src/xz/main.c:96
+#: src/xz/main.c
#, c-format
msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
msgstr "%s: fim de entrada inesperado ao ler nomes de ficheiros"
-#: src/xz/main.c:120
-#, c-format
-msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
+#: src/xz/main.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
+msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?"
msgstr "%s: encontrado carácter nulo ao ler nomes de ficheiro; talvez queira usar \"--files0\" em vez de \"--files\"?"
-#: src/xz/main.c:188
+#: src/xz/main.c
msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
msgstr "Compressão e descompressão com --robot ainda não são suportadas."
-#: src/xz/main.c:266
+#: src/xz/main.c
msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
msgstr "Impossível ler dados da entrada padrão ao ler nomes de ficheiro da entrada padrão"
@@ -596,68 +635,69 @@ msgstr "Impossível ler dados da entrada padrão ao ler nomes de ficheiro da ent
#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
#. This is a translatable string because French needs
#. a space before a colon.
-#: src/xz/message.c:670 src/xz/message.c:725
+#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
-#: src/xz/message.c:797 src/xz/message.c:856
+#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
msgid "Internal error (bug)"
msgstr "Erro interno (erro)"
-#: src/xz/message.c:804
+#: src/xz/message.c
msgid "Cannot establish signal handlers"
msgstr "Impossível estabelecer gestores de sinais"
-#: src/xz/message.c:813
+#: src/xz/message.c
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Sem teste de integridade; a integridade do ficheiro não será verificada"
-#: src/xz/message.c:816
+#: src/xz/message.c
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Tipo de verificação de integridade não suportada; a integridade do ficheiro não será verificada"
-#: src/xz/message.c:823
+#: src/xz/message.c
msgid "Memory usage limit reached"
msgstr "Limite de uso de memória alcançado"
-#: src/xz/message.c:826
+#: src/xz/message.c
msgid "File format not recognized"
msgstr "Formato de ficheiro não reconhecido"
-#: src/xz/message.c:829
+#: src/xz/message.c
msgid "Unsupported options"
msgstr "Opções não suportadas"
-#: src/xz/message.c:832
+#: src/xz/message.c
msgid "Compressed data is corrupt"
msgstr "Os dados comprimidos estão corrompidos"
-#: src/xz/message.c:835
+#: src/xz/message.c
msgid "Unexpected end of input"
msgstr "Fim de entrada inesperado"
-#: src/xz/message.c:877
+#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
msgstr "São necessários %s MiB de memória. O limitador está desactivado."
-#: src/xz/message.c:905
+#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
msgstr "São necessários %s MiB de memória. O limite é %s."
-#: src/xz/message.c:924
+#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
msgstr "%s: cadeia de filtros: %s\n"
-#: src/xz/message.c:935
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information."
+#: src/xz/message.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Try `%s --help' for more information."
+msgid "Try '%s --help' for more information."
msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informações."
-#: src/xz/message.c:961
+#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -668,17 +708,17 @@ msgstr ""
"Comprime ou descomprime FICHEIROs no formato .xz.\n"
"\n"
-#: src/xz/message.c:968
+#: src/xz/message.c
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Argumentos obrigatórios para opções longas são também obrigatórios para\n"
"opções curtas.\n"
-#: src/xz/message.c:972
+#: src/xz/message.c
msgid " Operation mode:\n"
msgstr " Modo de operação:\n"
-#: src/xz/message.c:975
+#: src/xz/message.c
msgid ""
" -z, --compress force compression\n"
" -d, --decompress force decompression\n"
@@ -690,7 +730,7 @@ msgstr ""
" -t, --test testa a integridade do ficheiro comprimido\n"
" -l, --list lista informações sobre ficheiros .xz"
-#: src/xz/message.c:981
+#: src/xz/message.c
msgid ""
"\n"
" Operation modifiers:\n"
@@ -698,7 +738,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Modificadores de operações:\n"
-#: src/xz/message.c:984
+#: src/xz/message.c
msgid ""
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
@@ -710,7 +750,7 @@ msgstr ""
" -c, --stdout escreve na saída padrão e não elimina os ficheiros de\n"
" entrada"
-#: src/xz/message.c:993
+#: src/xz/message.c
msgid ""
" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
" ignore possible remaining input data"
@@ -718,10 +758,18 @@ msgstr ""
" --single-stream descomprime só o primeiro fluxo e ignora silenciosamente\n"
" possíveis dados de entrada restantes"
-#: src/xz/message.c:996
+#: src/xz/message.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
+#| " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
+#| " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
+#| " omitted, filenames are read from the standard input;\n"
+#| " filenames must be terminated with the newline character\n"
+#| " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
msgid ""
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
-" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
+" -S, --suffix=.SUF use the suffix '.SUF' on compressed files\n"
" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
" omitted, filenames are read from the standard input;\n"
" filenames must be terminated with the newline character\n"
@@ -735,7 +783,7 @@ msgstr ""
" devem ser terminados com o carácter de nova linha\n"
" --files0[=FICH] igual a --files, mas usa o carácter nulo como terminador"
-#: src/xz/message.c:1005
+#: src/xz/message.c
msgid ""
"\n"
" Basic file format and compression options:\n"
@@ -743,7 +791,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Opções básicas de formato e compressão de ficheiro:\n"
-#: src/xz/message.c:1007
+#: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
@@ -752,9 +800,9 @@ msgstr ""
#| " `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
msgid ""
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
-" `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
-" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n"
-" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
+" 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n"
+" -C, --check=CHECK integrity check type: 'none' (use with caution),\n"
+" 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
msgstr ""
" -F, --format=FMT formato de ficheiro a codificar ou descodificar; os\n"
" valores possíveis são \"auto\" (predefinição), \"xz\",\n"
@@ -762,11 +810,11 @@ msgstr ""
" -C, --check=TESTE tipo de teste de integridade: \"none\" (cuidado!),\n"
" \"crc32\", \"crc64\" (predefinição) ou \"sha256\""
-#: src/xz/message.c:1012
+#: src/xz/message.c
msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
msgstr " --ignore-check não verifica a integridade ao descomprimir"
-#: src/xz/message.c:1016
+#: src/xz/message.c
msgid ""
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
" decompressor memory usage into account before using 7-9!"
@@ -775,7 +823,7 @@ msgstr ""
" conta o uso de memória do compressor *e* descompressor\n"
" antes de usar 7-9!"
-#: src/xz/message.c:1020
+#: src/xz/message.c
msgid ""
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
" does not affect decompressor memory requirements"
@@ -783,16 +831,20 @@ msgstr ""
" -e, --extreme tenta melhorar o rácio de compressão usando mais tempo de\n"
" CPU; não afecta os requisitos de memória do descompressor"
-#: src/xz/message.c:1024
+#: src/xz/message.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
+#| " to use as many threads as there are processor cores"
msgid ""
-" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
-" to use as many threads as there are processor cores"
+" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n"
+" as many threads as there are processor cores"
msgstr ""
" -T, --threads=NÚM usa no máximo NÚM linhas; a predefinição é 1; defina para\n"
" 0 para usar tantas linhas como núcleos de processadores\n"
" haja"
-#: src/xz/message.c:1029
+#: src/xz/message.c
msgid ""
" --block-size=SIZE\n"
" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
@@ -803,17 +855,24 @@ msgstr ""
" use para definir o tamanho de bloco para compressão com\n"
" linhas"
-#: src/xz/message.c:1033
+#: src/xz/message.c
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " --block-list=SIZES\n"
+#| " start a new .xz block after the given comma-separated\n"
+#| " intervals of uncompressed data"
msgid ""
-" --block-list=SIZES\n"
+" --block-list=BLOCKS\n"
" start a new .xz block after the given comma-separated\n"
-" intervals of uncompressed data"
+" intervals of uncompressed data; optionally, specify a\n"
+" filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n"
+" uncompressed data size"
msgstr ""
" --block-list=TAM\n"
" inicia um novo bloco .xz após os intervalos dados,\n"
" separados por vírgulas, de dados descomprimidos"
-#: src/xz/message.c:1037
+#: src/xz/message.c
msgid ""
" --flush-timeout=TIMEOUT\n"
" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
@@ -826,7 +885,7 @@ msgstr ""
" entrada bloquearia, todos os dados pendentes serão\n"
" despejados"
-#: src/xz/message.c:1043
+#: src/xz/message.c
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| " --memlimit-compress=LIMIT\n"
@@ -850,7 +909,7 @@ msgstr ""
" descompressão ou ambos; LIMITE é em bytes, % de RAM ou 0\n"
" para predefinições"
-#: src/xz/message.c:1052
+#: src/xz/message.c
msgid ""
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
" give an error instead of adjusting the settings downwards"
@@ -859,7 +918,7 @@ msgstr ""
" uso de memória, devolve um erro em vez de reduzir as\n"
" configurações"
-#: src/xz/message.c:1058
+#: src/xz/message.c
msgid ""
"\n"
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
@@ -867,7 +926,27 @@ msgstr ""
"\n"
" Cadeia de filtros personalizada para compressão (alternativa às predefinições):"
-#: src/xz/message.c:1067
+#: src/xz/message.c
+msgid ""
+"\n"
+" --filters=FILTERS set the filter chain using the liblzma filter string\n"
+" syntax; use --filters-help for more information"
+msgstr ""
+
+#: src/xz/message.c
+msgid ""
+" --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n"
+" set additional filter chains using the liblzma filter\n"
+" string syntax to use with --block-list"
+msgstr ""
+
+#: src/xz/message.c
+msgid ""
+" --filters-help display more information about the liblzma filter string\n"
+" syntax and exit."
+msgstr ""
+
+#: src/xz/message.c
msgid ""
"\n"
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
@@ -899,7 +978,7 @@ msgstr ""
" depth=NUM máximo de profundidade de pesquisa;\n"
" 0=automatic (predefinição)"
-#: src/xz/message.c:1082
+#: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -920,6 +999,7 @@ msgid ""
" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
+" --riscv[=OPTS] RISC-V BCJ filter\n"
" Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
" start=NUM start offset for conversions (default=0)"
msgstr ""
@@ -934,7 +1014,7 @@ msgstr ""
" start=NUM desvio inicial para conversões\n"
" (predefinição=0)"
-#: src/xz/message.c:1095
+#: src/xz/message.c
msgid ""
"\n"
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
@@ -947,7 +1027,7 @@ msgstr ""
" dist=NÚM distância entre bytes a serem subtraídos\n"
" de cada um (1-256; 1)"
-#: src/xz/message.c:1103
+#: src/xz/message.c
msgid ""
"\n"
" Other options:\n"
@@ -955,7 +1035,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Outras opções:\n"
-#: src/xz/message.c:1106
+#: src/xz/message.c
msgid ""
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
@@ -963,15 +1043,15 @@ msgstr ""
" -q, --quiet suprime avisos, use duas vezes para suprimir também erros\n"
" -v, --verbose é verboso; use duas vezes para ainda mais verbosidade"
-#: src/xz/message.c:1111
+#: src/xz/message.c
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
msgstr " -Q, --no-warn fazer avisos não afecta o estado da saída"
-#: src/xz/message.c:1113
+#: src/xz/message.c
msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr " --robot usa mensagens analisáveis por máquina (útil para scripts)"
-#: src/xz/message.c:1116
+#: src/xz/message.c
msgid ""
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
" memory usage limits, and exit"
@@ -979,7 +1059,7 @@ msgstr ""
" --info-memory mostra a quantidade total de RAM e os limites de uso\n"
" de memória actualmente activos e sai"
-#: src/xz/message.c:1119
+#: src/xz/message.c
msgid ""
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
" -H, --long-help display this long help and exit"
@@ -987,7 +1067,7 @@ msgstr ""
" -h, --help mostra a ajuda curta (lista só as opções básicas)\n"
" -H, --long-help mostra esta mensagem de ajuda e sai"
-#: src/xz/message.c:1123
+#: src/xz/message.c
msgid ""
" -h, --help display this short help and exit\n"
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
@@ -995,11 +1075,12 @@ msgstr ""
" -h, --help mostra esta mensagem de ajuda e sai\n"
" -H, --long-help mostra a ajuda longa (lista também as opções avançadas)"
-#: src/xz/message.c:1128
+#: src/xz/message.c
msgid " -V, --version display the version number and exit"
msgstr " -V, --version mostra o número da versão e sai"
-#: src/xz/message.c:1130
+#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
@@ -1011,96 +1092,135 @@ msgstr ""
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
#. address for translation bugs. Thanks.
-#: src/xz/message.c:1136
+#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
msgstr ""
"Reporte erros em <%s> (em inglês ou finlandês).\n"
"Relate erros de tradução em <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>.\n"
-#: src/xz/message.c:1138
+#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Página inicial %s: <%s>\n"
-#: src/xz/message.c:1142
+#: src/xz/message.c
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
msgstr "ESTA É UMA VERSÃO DE DESENVOLVIMENTO NÃO DESTINADA A USO EM PRODUÇÃO."
-#: src/xz/options.c:86
-#, c-format
-msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
+#: src/xz/message.c
+msgid ""
+"Filter chains are set using the --filters=FILTERS or\n"
+"--filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain\n"
+"can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n"
+"specified instead of a filter chain.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xz/message.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Unsupported filter chain or filter options"
+msgid "The supported filters and their options are:"
+msgstr "Opções de filtro ou cadeia de filtros não suportadas"
+
+#: src/xz/options.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
+msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
msgstr "%s: as opções devem ser pares \"nome=valor\" separados por vírgulas"
-#: src/xz/options.c:93
+#: src/xz/options.c
#, c-format
msgid "%s: Invalid option name"
msgstr "%s: nome de opção inválido"
-#: src/xz/options.c:113
+#: src/xz/options.c
#, c-format
msgid "%s: Invalid option value"
msgstr "%s: valor de opção inválido"
-#: src/xz/options.c:248
+#: src/xz/options.c
#, c-format
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
msgstr "Predefinição LZMA1/LZMA2 não suportada: %s"
-#: src/xz/options.c:356
+#: src/xz/options.c
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
msgstr "A soma de lc e lp não deve exceder 4"
-#: src/xz/suffix.c:160
+#: src/xz/suffix.c
#, c-format
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
msgstr "%s: nome de ficheiro com sufixo desconhecido, a ignorar"
-#: src/xz/suffix.c:181
-#, c-format
-msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
+#: src/xz/suffix.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
+msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping"
msgstr "%s: o ficheiro já tem o sufixo \"%s\", a ignorar"
-#: src/xz/suffix.c:388
+#: src/xz/suffix.c
#, c-format
msgid "%s: Invalid filename suffix"
msgstr "%s: sufixo de nome de ficheiro inválido"
-#: src/xz/util.c:107
+#: src/xz/util.c
#, c-format
msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
msgstr "%s: o valor não é um inteiro decimal não-negativo"
-#: src/xz/util.c:149
+#: src/xz/util.c
#, c-format
msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
msgstr "%s: sufixo multiplicador inválido"
-#: src/xz/util.c:151
-msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
+#: src/xz/util.c
+#, fuzzy
+#| msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
+msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)."
msgstr "Sufixos válidos são \"KiB\" (2^10), \"MiB\" (2^20) e \"GiB\" (2^30)."
-#: src/xz/util.c:168
-#, c-format
-msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
+#: src/xz/util.c
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
+msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
msgstr "O valor da opção \"%s\" deve estar no intervalo [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
-#: src/xz/util.c:270
+#: src/xz/util.c
msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
msgstr "Dados comprimidos não podem ser lidos de um terminal"
-#: src/xz/util.c:283
+#: src/xz/util.c
msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
msgstr "Dados comprimidos não podem ser escritos num terminal"
-#: src/common/tuklib_exit.c:40
+#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
+"Show information stored in the .lzma file header"
+msgstr ""
+
+#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
+msgid "File is too small to be a .lzma file"
+msgstr "%s: muito pequeno para um ficheiro .xz válido"
+
+#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
+msgid "Not a .lzma file"
+msgstr ""
+
+#: src/common/tuklib_exit.c
msgid "Writing to standard output failed"
msgstr "A escrita para a saída padrão falhou"
-#: src/common/tuklib_exit.c:43
+#: src/common/tuklib_exit.c
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
+#~ msgid "Failed to enable the sandbox"
+#~ msgstr "Falha ao activar a Sandbox"
+
# Espaços adicionados para manter alinhamento com mensagens adjacentes -- Rafael
#~ msgid "Memory usage limit for compression: "
#~ msgstr "Limite de uso de memória para compressão: "