summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/pt_BR.po1097
1 files changed, 1097 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..766f917
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,1097 @@
+# Brazilian Portuguese translations for xz package
+# Traduções em português brasileiro para o pacote xz.
+# This file is put in the public domain.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2019-2023.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xz 5.4.0-pre2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-31 22:33+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-12 14:40-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
+
+#: src/xz/args.c:77
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
+msgstr "%s: Argumento inválido para --block-list"
+
+#: src/xz/args.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
+msgstr "%s: Argumentos demais para --block-list"
+
+#: src/xz/args.c:116
+msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
+msgstr "0 só pode ser usado como o último elemento em --block-list"
+
+#: src/xz/args.c:451
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file format type"
+msgstr "%s: Tipo de formato de arquivo desconhecido"
+
+#: src/xz/args.c:474 src/xz/args.c:482
+#, c-format
+msgid "%s: Unsupported integrity check type"
+msgstr "%s: Tipo de verificação de integridade sem suporte"
+
+#: src/xz/args.c:518
+msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
+msgstr "Somente um arquivo pode ser especificado com \"--files\" ou \"--files0\"."
+
+#. TRANSLATORS: This is a translatable
+#. string because French needs a space
+#. before the colon ("%s : %s").
+#: src/xz/args.c:533 src/xz/coder.c:692 src/xz/coder.c:708 src/xz/coder.c:968
+#: src/xz/coder.c:971 src/xz/file_io.c:605 src/xz/file_io.c:679
+#: src/xz/file_io.c:769 src/xz/file_io.c:940 src/xz/list.c:369
+#: src/xz/list.c:415 src/xz/list.c:477 src/xz/list.c:581 src/xz/list.c:590
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: "
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: "
+
+#: src/xz/args.c:589
+#, c-format
+msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
+msgstr "A variável de ambiente %s contém argumentos demais"
+
+#: src/xz/args.c:691
+msgid "Compression support was disabled at build time"
+msgstr "Suporte a compressão foi desabilitado em tempo de compilação"
+
+#: src/xz/args.c:698
+msgid "Decompression support was disabled at build time"
+msgstr "Suporte a descompressão foi desabilitado em tempo de compilação"
+
+#: src/xz/args.c:704
+msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
+msgstr "A compactação de arquivos lzip (.lz) não é suportada"
+
+#: src/xz/args.c:735
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
+msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
+msgstr "%s: Com --format=raw, --suffix=.SUF é exigido, a menos que esteja escrevendo para stdout"
+
+#: src/xz/coder.c:115
+msgid "Maximum number of filters is four"
+msgstr "O número máximo de filtros é quatro"
+
+#: src/xz/coder.c:135
+msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
+msgstr "O limite de uso de memória é baixo demais para a configuração de filtro dada."
+
+#: src/xz/coder.c:170
+msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
+msgstr "O uso de uma predefinição em modo bruto é desencorajado."
+
+#: src/xz/coder.c:172
+msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
+msgstr "As opções exatas de predefinições podem variar entre versões do software."
+
+#: src/xz/coder.c:195
+msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
+msgstr "O formato .lzma possui suporte apenas ao filtro LZMA1"
+
+#: src/xz/coder.c:203
+msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
+msgstr "LZMA1 não pode ser usado com o formato .xz"
+
+#: src/xz/coder.c:220
+msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
+msgstr "A cadeia de filtros é incompatível com --flush-timeout"
+
+#: src/xz/coder.c:226
+msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
+msgstr "Alternando para o modo de thread única por causa de --flush-timeout"
+
+#: src/xz/coder.c:250
+#, c-format
+msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
+msgstr "Usando até %<PRIu32> threads."
+
+#: src/xz/coder.c:266
+msgid "Unsupported filter chain or filter options"
+msgstr "Opções de filtro ou cadeia de filtros sem suporte"
+
+#: src/xz/coder.c:278
+#, c-format
+msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
+msgstr "A descompressão precisará de %s MiB de memória."
+
+#: src/xz/coder.c:310
+#, c-format
+msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
+msgstr "Reduzido o número de threads de %s para %s para não exceder o limite de uso de memória de %s MiB"
+
+#: src/xz/coder.c:330
+#, c-format
+msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
+msgstr "Reduzido o número de threads de %s para um. O limite de uso de memória automática de %s MiB ainda está sendo excedido. %s MiB de memória é necessário. Continuando de qualquer maneira."
+
+#: src/xz/coder.c:357
+#, c-format
+msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
+msgstr "Alternando para o modo de thread única para não exceder o limite de uso de memória de %s MiB"
+
+#: src/xz/coder.c:412
+#, c-format
+msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
+msgstr "Ajustado o tamanho de dicionário de LZMA%c de %s MiB para %s MiB para não exceder o limite de uso de memória de %s MiB"
+
+#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118
+#, c-format
+msgid "Error creating a pipe: %s"
+msgstr "Erro ao criar um pipe: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:252
+msgid "Failed to enable the sandbox"
+msgstr "Falha ao habilitar o sandbox"
+
+#: src/xz/file_io.c:294
+#, c-format
+msgid "%s: poll() failed: %s"
+msgstr "%s: poll() falhou: %s"
+
+#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
+#. and xz is going to remove the source file, xz first checks
+#. if the source file still exists, and if it does, does its
+#. device and inode numbers match what xz saw when it opened
+#. the source file. If these checks fail, this message is
+#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
+#. The check for device and inode numbers is there, because
+#. it is possible that the user has put a new file in place
+#. of the original file, and in that case it obviously
+#. shouldn't be removed.
+#: src/xz/file_io.c:361
+#, c-format
+msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
+msgstr "%s: O arquivo parece ter sido movido, não será removido"
+
+#: src/xz/file_io.c:368 src/xz/file_io.c:924
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove: %s"
+msgstr "%s: Não foi possível remover: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:394
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
+msgstr "%s: Não foi possível definir o dono do arquivo: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:407
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
+msgstr "%s: Não foi possível definir o grupo do arquivo: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:426
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
+msgstr "%s: Não foi possível definir as permissões do arquivo: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:552
+#, c-format
+msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
+msgstr "Erro ao obter os sinalizadores de status da entrada padrão: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:610 src/xz/file_io.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
+msgstr "%s: É um link simbólico, ignorando"
+
+#: src/xz/file_io.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory, skipping"
+msgstr "%s: É um diretório, ignorando"
+
+#: src/xz/file_io.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: Not a regular file, skipping"
+msgstr "%s: Não é um arquivo comum, ignorando"
+
+#: src/xz/file_io.c:724
+#, c-format
+msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
+msgstr "%s: O arquivo possui o bit setuid ou setgid definido, ignorando"
+
+#: src/xz/file_io.c:731
+#, c-format
+msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
+msgstr "%s: O arquivo possui o bit sticky definido, ignorando"
+
+#: src/xz/file_io.c:738
+#, c-format
+msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
+msgstr "%s: O arquivo de entrada possui mais de um link físico, ignorando"
+
+#: src/xz/file_io.c:780
+msgid "Empty filename, skipping"
+msgstr "Nome de arquivo vazio, ignorando"
+
+#: src/xz/file_io.c:834
+#, c-format
+msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
+msgstr "Erro ao restaurar os sinalizadores de status para entrada padrão: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:882
+#, c-format
+msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
+msgstr "Erro ao obter os sinalizadores de status de arquivo da saída padrão: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:1081
+#, c-format
+msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
+msgstr "Erro ao restaurar o sinalizador O_APPEND para a saída padrão: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:1093
+#, c-format
+msgid "%s: Closing the file failed: %s"
+msgstr "%s: Fechamento do arquivo falhou: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:1129 src/xz/file_io.c:1391
+#, c-format
+msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
+msgstr "%s: Busca falhou ao tentar criar um arquivo esparso: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:1229
+#, c-format
+msgid "%s: Read error: %s"
+msgstr "%s: Erro de leitura: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:1259
+#, c-format
+msgid "%s: Error seeking the file: %s"
+msgstr "%s: Erro ao buscar o arquivo: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:1283
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected end of file"
+msgstr "%s: Fim de arquivo inesperado"
+
+#: src/xz/file_io.c:1342
+#, c-format
+msgid "%s: Write error: %s"
+msgstr "%s: Erro de escrita: %s"
+
+#: src/xz/hardware.c:238
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
+
+#: src/xz/hardware.c:269
+msgid "Amount of physical memory (RAM):"
+msgstr "Quantidade total de memória física (RAM):"
+
+#: src/xz/hardware.c:270
+msgid "Number of processor threads:"
+msgstr "Número de threads de processador:"
+
+#: src/xz/hardware.c:271
+msgid "Compression:"
+msgstr "Compactação:"
+
+#: src/xz/hardware.c:272
+msgid "Decompression:"
+msgstr "Descompactação:"
+
+#: src/xz/hardware.c:273
+msgid "Multi-threaded decompression:"
+msgstr "Descompactação com várias threads:"
+
+#: src/xz/hardware.c:274
+msgid "Default for -T0:"
+msgstr "Padrão para -T0:"
+
+#: src/xz/hardware.c:292
+msgid "Hardware information:"
+msgstr "Informações de hardware:"
+
+#: src/xz/hardware.c:299
+msgid "Memory usage limits:"
+msgstr "Memory usage limits:"
+
+#: src/xz/list.c:68
+msgid "Streams:"
+msgstr "Fluxos:"
+
+#: src/xz/list.c:69
+msgid "Blocks:"
+msgstr "Blocos:"
+
+#: src/xz/list.c:70
+msgid "Compressed size:"
+msgstr "Tamanho compactado:"
+
+#: src/xz/list.c:71
+msgid "Uncompressed size:"
+msgstr "Tamanho não compactado:"
+
+#: src/xz/list.c:72
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Proporção:"
+
+#: src/xz/list.c:73
+msgid "Check:"
+msgstr "Verificação:"
+
+#: src/xz/list.c:74
+msgid "Stream Padding:"
+msgstr "Ajuste do fluxo:"
+
+#: src/xz/list.c:75
+msgid "Memory needed:"
+msgstr "Memória exigida:"
+
+#: src/xz/list.c:76
+msgid "Sizes in headers:"
+msgstr "Tamanhos nos cabeçalhos:"
+
+#: src/xz/list.c:79
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Número de arquivos:"
+
+#: src/xz/list.c:122
+msgid "Stream"
+msgstr "Fluxo"
+
+#: src/xz/list.c:123
+msgid "Block"
+msgstr "Bloco"
+
+#: src/xz/list.c:124
+msgid "Blocks"
+msgstr "Blocos"
+
+#: src/xz/list.c:125
+msgid "CompOffset"
+msgstr "DeslocComp"
+
+#: src/xz/list.c:126
+msgid "UncompOffset"
+msgstr "DeslocDescomp"
+
+#: src/xz/list.c:127
+msgid "CompSize"
+msgstr "TamComp"
+
+#: src/xz/list.c:128
+msgid "UncompSize"
+msgstr "TamDescomp"
+
+#: src/xz/list.c:129
+msgid "TotalSize"
+msgstr "TamTotal"
+
+#: src/xz/list.c:130
+msgid "Ratio"
+msgstr "Proporção"
+
+#: src/xz/list.c:131
+msgid "Check"
+msgstr "Verificação"
+
+#: src/xz/list.c:132
+msgid "CheckVal"
+msgstr "ValorVerific."
+
+#: src/xz/list.c:133
+msgid "Padding"
+msgstr "Preench."
+
+#: src/xz/list.c:134
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#: src/xz/list.c:135
+msgid "Flags"
+msgstr "Sinalizadores"
+
+#: src/xz/list.c:136
+msgid "MemUsage"
+msgstr "UsoMem"
+
+#: src/xz/list.c:137
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
+#. This string is used in tables. In older xz version this
+#. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
+#. nowadays there is no strict length restriction anymore.
+#: src/xz/list.c:169
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
+#. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
+#. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
+#. nowadays there is no strict length restriction anymore.
+#: src/xz/list.c:175
+msgid "Unknown-2"
+msgstr "Incógnito2"
+
+# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael
+#: src/xz/list.c:176
+msgid "Unknown-3"
+msgstr "Incógnito3"
+
+# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael
+#: src/xz/list.c:178
+msgid "Unknown-5"
+msgstr "Incógnito5"
+
+# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael
+#: src/xz/list.c:179
+msgid "Unknown-6"
+msgstr "Incógnito6"
+
+# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael
+#: src/xz/list.c:180
+msgid "Unknown-7"
+msgstr "Incógnito7"
+
+# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael
+#: src/xz/list.c:181
+msgid "Unknown-8"
+msgstr "Incógnito8"
+
+# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael
+#: src/xz/list.c:182
+msgid "Unknown-9"
+msgstr "Incógnito9"
+
+# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael
+#: src/xz/list.c:184
+msgid "Unknown-11"
+msgstr "Incógnito11"
+
+# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael
+#: src/xz/list.c:185
+msgid "Unknown-12"
+msgstr "Incógnito12"
+
+# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael
+#: src/xz/list.c:186
+msgid "Unknown-13"
+msgstr "Incógnito13"
+
+# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael
+#: src/xz/list.c:187
+msgid "Unknown-14"
+msgstr "Incógnito14"
+
+# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael
+#: src/xz/list.c:188
+msgid "Unknown-15"
+msgstr "Incógnito15"
+
+#: src/xz/list.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: File is empty"
+msgstr "%s: O arquivo está vazio"
+
+#: src/xz/list.c:356
+#, c-format
+msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
+msgstr "%s: Pequeno demais para ser um arquivo .xz válido"
+
+#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
+#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
+#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
+#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
+#: src/xz/list.c:731
+msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
+msgstr "Fluxos Blocos Comprimido Descomprimid Propo Verif Nome de Arquivo"
+
+#: src/xz/list.c:1026 src/xz/list.c:1204
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: src/xz/list.c:1026 src/xz/list.c:1204
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: src/xz/list.c:1028 src/xz/list.c:1206
+#, c-format
+msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
+msgstr " Versão mínima do XZ Utils: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
+#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
+#: src/xz/list.c:1179
+#, c-format
+msgid "%s file\n"
+msgid_plural "%s files\n"
+msgstr[0] "%s arquivo\n"
+msgstr[1] "%s arquivos\n"
+
+#: src/xz/list.c:1192
+msgid "Totals:"
+msgstr "Totais:"
+
+#: src/xz/list.c:1270
+msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
+msgstr "--list funciona apenas em arquivos .xz (--format=xz ou --format=auto)"
+
+#: src/xz/list.c:1276
+msgid "--list does not support reading from standard input"
+msgstr "--list não possui suporte a leitura da entrada padrão"
+
+#: src/xz/main.c:89
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading filenames: %s"
+msgstr "%s: Erro ao ler nomes de arquivo: %s"
+
+#: src/xz/main.c:96
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
+msgstr "%s: Fim da entrada inesperado ao ler nomes de arquivos"
+
+#: src/xz/main.c:120
+#, c-format
+msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
+msgstr "%s: Caractere nulo encontrado ao ler nomes de arquivos; talvez você queria usar \"--files0\" em vez de \"--files\"?"
+
+#: src/xz/main.c:188
+msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
+msgstr "Ainda não há suporte a compressão e descompressão com --robot."
+
+#: src/xz/main.c:266
+msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
+msgstr "Não é possível ler dados da entrada padrão ao ler nomes de arquivos da entrada padrão"
+
+#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
+#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
+#. This is a translatable string because French needs
+#. a space before a colon.
+#: src/xz/message.c:670 src/xz/message.c:725
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+#: src/xz/message.c:797 src/xz/message.c:856
+msgid "Internal error (bug)"
+msgstr "Erro interno (bug)"
+
+#: src/xz/message.c:804
+msgid "Cannot establish signal handlers"
+msgstr "Não foi possível estabelecer manipuladores de sinais"
+
+#: src/xz/message.c:813
+msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
+msgstr "Sem verificação de integridade; não será verificada a integridade do arquivo"
+
+#: src/xz/message.c:816
+msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
+msgstr "Tipo de verificação de integridade sem suporte; não será verificada a integridade do arquivo"
+
+#: src/xz/message.c:823
+msgid "Memory usage limit reached"
+msgstr "Limite de uso de memória alcançado"
+
+#: src/xz/message.c:826
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Formato de arquivo não reconhecido"
+
+#: src/xz/message.c:829
+msgid "Unsupported options"
+msgstr "Opções sem suporte"
+
+#: src/xz/message.c:832
+msgid "Compressed data is corrupt"
+msgstr "Os dados comprimidos estão corrompidos"
+
+#: src/xz/message.c:835
+msgid "Unexpected end of input"
+msgstr "Fim da entrada inesperado"
+
+#: src/xz/message.c:877
+#, c-format
+msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
+msgstr "%s MiB de memória é necessário. O limitador está desabilitado."
+
+#: src/xz/message.c:905
+#, c-format
+msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
+msgstr "%s MiB de memória é necessário. O limite é %s."
+
+#: src/xz/message.c:924
+#, c-format
+msgid "%s: Filter chain: %s\n"
+msgstr "%s: Cadeia de filtros: %s\n"
+
+#: src/xz/message.c:935
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information."
+msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informações."
+
+#: src/xz/message.c:961
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPÇÕES]... [ARQUIVO]...\n"
+"Comprime e descomprime ARQUIVOs no formato .xz.\n"
+"\n"
+
+#: src/xz/message.c:968
+msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr "Argumentos obrigatórios para opções longas também o são para opções curtas.\n"
+
+#: src/xz/message.c:972
+msgid " Operation mode:\n"
+msgstr " Modo de operação:\n"
+
+#: src/xz/message.c:975
+msgid ""
+" -z, --compress force compression\n"
+" -d, --decompress force decompression\n"
+" -t, --test test compressed file integrity\n"
+" -l, --list list information about .xz files"
+msgstr ""
+" -z, --compress força a compressão\n"
+" -d, --decompress força a descompressão\n"
+" -t, --test testa a integridade do arquivo comprimido\n"
+" -l, --list lista informações sobre arquivos .xz"
+
+#: src/xz/message.c:981
+msgid ""
+"\n"
+" Operation modifiers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Modificadores de opções:\n"
+
+#: src/xz/message.c:984
+msgid ""
+" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
+" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
+" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files"
+msgstr ""
+" -k, --keep mantém (não exclui) os arquivos de entrada\n"
+" -f, --force força a sobrescrita do arquivo de entrada e a \n"
+" (des)compressão de links\n"
+" -c, --stdout escreve a entrada padrão e não exclui os arquivos\n"
+" de entrada"
+
+#: src/xz/message.c:993
+msgid ""
+" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
+" ignore possible remaining input data"
+msgstr ""
+" --single-stream descomprime apenas o primeiro fluxo, e ignora de forma\n"
+" silenciosa possíveis dados de entrada restantes"
+
+#: src/xz/message.c:996
+msgid ""
+" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
+" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
+" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
+" omitted, filenames are read from the standard input;\n"
+" filenames must be terminated with the newline character\n"
+" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
+msgstr ""
+" --no-sparse não cria arquivos esparsos ao descomprimir\n"
+" -S, --suffix=.SUF usa o sufixo \".SUF\" em arquivos comprimidos\n"
+" --files[=ARQUIVO]\n"
+" lê nomes de arquivos para processar de ARQUIVO;\n"
+" se ARQUIVO for omitido, nomes de arquivos são\n"
+" lidos da entrada padrão; nomes de arquivos devem\n"
+" ser terminados com o caractere de nova linha\n"
+" --files0[=ARQUIVO]\n"
+" similar a --files, mas usa o caractere nulo como\n"
+" terminador"
+
+#: src/xz/message.c:1005
+msgid ""
+"\n"
+" Basic file format and compression options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Opções básicas de formato de arquivo e compressão:\n"
+
+#: src/xz/message.c:1007
+msgid ""
+" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
+" `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
+" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n"
+" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
+msgstr ""
+" -F, --format=FMT formato de arquivo para codificar ou decodificar;\n"
+" valores possíveis são\n"
+" \"auto\" (padrão), \"xz\", \"lzma\", \"lzip\" e \"raw\"\n"
+" -C, --check=VERIF tipo de verificação de integridade: \"none\" (cuidado!),\n"
+" \"crc32\", \"crc64\" (padrão) ou \"sha256\""
+
+#: src/xz/message.c:1012
+msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
+msgstr " --ignore-check não faz a verificação de integridade ao descomprimir"
+
+#: src/xz/message.c:1016
+msgid ""
+" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
+" decompressor memory usage into account before using 7-9!"
+msgstr ""
+" -0 ... -9 predefinição de compressão; padrão é 6; leve o uso de\n"
+" memória do compressor *e* descompressor em conta\n"
+" antes de usar 7-9!"
+
+#: src/xz/message.c:1020
+msgid ""
+" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
+" does not affect decompressor memory requirements"
+msgstr ""
+" -e, --extreme tenta melhorar a proporção de compressão usando mais\n"
+" tempo de CPU; não afeta os requisitos de memória do\n"
+" descompressor"
+
+#: src/xz/message.c:1024
+msgid ""
+" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
+" to use as many threads as there are processor cores"
+msgstr ""
+" -T, --threads=NÚM usa no máximo NÚM threads; o padrão é 1; defina para\n"
+" 0 para usar o máximo de threads que há de núcleos de\n"
+" processador"
+
+#: src/xz/message.c:1029
+msgid ""
+" --block-size=SIZE\n"
+" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
+" use this to set the block size for threaded compression"
+msgstr ""
+" --block-size=TAM\n"
+" inicia novo bloco .xz após cada TAM bytes de entrada;\n"
+" use isso para definido o tamanho de bloco para\n"
+" compressão com threads"
+
+#: src/xz/message.c:1033
+msgid ""
+" --block-list=SIZES\n"
+" start a new .xz block after the given comma-separated\n"
+" intervals of uncompressed data"
+msgstr ""
+" --block-list=TAM\n"
+" inicia um novo bloco .xz após os intervalos dados,\n"
+" separados por vírgula, de dados descomprimidos"
+
+#: src/xz/message.c:1037
+msgid ""
+" --flush-timeout=TIMEOUT\n"
+" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
+" passed since the previous flush and reading more input\n"
+" would block, all pending data is flushed out"
+msgstr ""
+" --flush-timeout=TEMPO-LIMITE\n"
+" ao comprimir, se mais de TEMPO-LIMITE milissegundos\n"
+" tiverem passado desde a liberação anterior e a leitura\n"
+" de mais entrada bloquearia, todos os dados pendentes\n"
+" serão liberados"
+
+#: src/xz/message.c:1043
+#, no-c-format
+msgid ""
+" --memlimit-compress=LIMIT\n"
+" --memlimit-decompress=LIMIT\n"
+" --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
+" -M, --memlimit=LIMIT\n"
+" set memory usage limit for compression, decompression,\n"
+" threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
+" bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
+msgstr ""
+" --memlimit-compress=LIMITE\n"
+" --memlimit-decompress=LIMITE\n"
+" --memlimit-mt-decompress=LIMITE\n"
+" -M, --memlimit=LIMITE\n"
+" define o limite de uso de memória para compressão,\n"
+" descompressão, compactação em threads ou todas essas;\n"
+" LIMITE é em bytes, % de RAM ou 0 para padrões"
+
+#: src/xz/message.c:1052
+msgid ""
+" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
+" give an error instead of adjusting the settings downwards"
+msgstr ""
+" --no-adjust se configurações de compressão exceder o limite\n"
+" de uso de memória, fornece um erro em vez de\n"
+" ajustar as configurações para baixo"
+
+#: src/xz/message.c:1058
+msgid ""
+"\n"
+" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
+msgstr ""
+"\n"
+" Cadeia de filtros personalizada para compressão (alternativa à predefinição):"
+
+#: src/xz/message.c:1067
+msgid ""
+"\n"
+" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
+" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n"
+" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
+" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
+" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n"
+" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n"
+" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n"
+" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n"
+" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n"
+" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
+" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)"
+msgstr ""
+"\n"
+"--lzma1[=OPÇÕES] LZMA1/LZMA2; OPÇÕES é uma lista separada por vírgula de\n"
+"--lzma2[=OPÇÕES] zero ou + das opções abaixo (valores válidos, padrão):\n"
+" preset=PRE redefine opções para predefinição (0-9[e])\n"
+" dict=NÚM tam. de dicionário (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
+" lc=NÚM núm. de bits de contexto literal (0-4; 3)\n"
+" lp=NÚM núm. de bits de posição literal (0-4; 0)\n"
+" pb=NÚM núm. de bits de posição (0-4; 2)\n"
+" mode=MODO modo de compressão (fast, normal; normal)\n"
+" nice=NÚM tam. de nice de correspondência (2-273; 64)\n"
+" mf=NOME localizador de correspondência\n"
+" (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
+" depth=NUM máximo de profundidade de pesquisa;\n"
+" 0=automatic (padrão)"
+
+#: src/xz/message.c:1082
+msgid ""
+"\n"
+" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
+" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n"
+" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n"
+" --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n"
+" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
+" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
+" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
+" Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
+" start=NUM start offset for conversions (default=0)"
+msgstr ""
+"\n"
+" --x86[=OPÇÕES] filtro BCJ x86 (32 bits e 64 bits)\n"
+" --arm[=OPÇÕES] filtro BCJ ARM\n"
+" --armthumb[=OPÇÕES] filtro BCJ ARM-Thumb\n"
+" --arm64[=OPÇÕES] filtro BCJ ARM64\n"
+" --powerpc[=OPÇÕES] filtro BCJ PowerPC (big endian apenas)\n"
+" --ia64[=OPÇÕES] filtro BCJ IA-64 (Itanium)\n"
+" --sparc[=OPÇÕES] filtro BCJ SPARC\n"
+" OPÇÕES válidas para todos os filtros BCJ:\n"
+" start=NUM deslocamento inicial para conversões\n"
+" (padrão=0)"
+
+#: src/xz/message.c:1095
+msgid ""
+"\n"
+" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
+" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n"
+" from each other (1-256; 1)"
+msgstr ""
+"\n"
+" --delta[=OPÇÕES] filtro delta; OPÇÕES válidas (valores válidos, padrão):\n"
+" dist=NÚM distância entre bytes sendo subtraído\n"
+" de cada um (1-256; 1)"
+
+#: src/xz/message.c:1103
+msgid ""
+"\n"
+" Other options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Outras opções:\n"
+
+#: src/xz/message.c:1106
+msgid ""
+" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
+" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
+msgstr ""
+" -q, --quiet suprime avisos, use duas vezes para suprimir erros também\n"
+" -v, --verbose ser detalhado; use duas vezes para ainda mais detalhes"
+
+#: src/xz/message.c:1111
+msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
+msgstr " -Q, --no-warn faz os avisos não afetarem o status de saída"
+
+#: src/xz/message.c:1113
+msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
+msgstr " --robot usa mensagens analisáveis por máquina (útil p/ scripts)"
+
+#: src/xz/message.c:1116
+msgid ""
+" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
+" memory usage limits, and exit"
+msgstr ""
+" --info-memory exibe a quantidade total de RAM e os limites de uso\n"
+" de memória atualmente ativos e sai"
+
+#: src/xz/message.c:1119
+msgid ""
+" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
+" -H, --long-help display this long help and exit"
+msgstr ""
+" -h, --help exibe a ajuda curto (lista apenas as opções básicas)\n"
+" -H, --long-help exibe essa ajuda longa e sai"
+
+#: src/xz/message.c:1123
+msgid ""
+" -h, --help display this short help and exit\n"
+" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
+msgstr ""
+" -h, --help exibe essa ajuda curta e sai\n"
+" -H, --long-help exibe a ajuda longa (lista também as opções avançadas)"
+
+#: src/xz/message.c:1128
+msgid " -V, --version display the version number and exit"
+msgstr " -V, --version exibe o número de versão e sai"
+
+#: src/xz/message.c:1130
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sem ARQUIVO, ou quando ARQUIVO é -, lê da entrada padrão.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
+#. address for translation bugs. Thanks.
+#: src/xz/message.c:1136
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
+msgstr ""
+"Relate erros para <%s> (em inglês ou finlandês).\n"
+"Relate erros de tradução para <https://translationproject.org/team/pt_BR.html>.\n"
+
+#: src/xz/message.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Site do %s: <%s>\n"
+
+#: src/xz/message.c:1142
+msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
+msgstr "ESSA É UMA VERSÃO DE DESENVOLVIMENTO, NÃO DESTINADA PARA USO EM PRODUÇÃO."
+
+#: src/xz/options.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
+msgstr "%s: As opções devem ser pares \"nome=valor\" separados por vírgulas"
+
+#: src/xz/options.c:93
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid option name"
+msgstr "%s: Nome de opção inválido"
+
+#: src/xz/options.c:113
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid option value"
+msgstr "%s: Valor de opção inválido"
+
+#: src/xz/options.c:248
+#, c-format
+msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
+msgstr "Predefinição LZMA1/LZMA2 sem suporte: %s"
+
+#: src/xz/options.c:356
+msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
+msgstr "A soma de lc e lp não deve exceder 4"
+
+#: src/xz/suffix.c:160
+#, c-format
+msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
+msgstr "%s: O nome de arquivo tem um sufixo desconhecido, ignorando"
+
+#: src/xz/suffix.c:181
+#, c-format
+msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
+msgstr "%s: O arquivo já tem o sufixo \"%s\", ignorando"
+
+#: src/xz/suffix.c:388
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid filename suffix"
+msgstr "%s: Sufixo de nome de arquivo inválido"
+
+#: src/xz/util.c:107
+#, c-format
+msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
+msgstr "%s: O valor não é um inteiro integral decimal"
+
+#: src/xz/util.c:149
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
+msgstr "%s: Sufixo multiplicador inválido"
+
+#: src/xz/util.c:151
+msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
+msgstr "Sufixos válidos são \"KiB\" (2^10), \"MiB\" (2^20) e \"GiB\" (2^30)."
+
+#: src/xz/util.c:168
+#, c-format
+msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
+msgstr "O valor da opção \"%s\" deve estar no intervalo [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
+
+#: src/xz/util.c:270
+msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
+msgstr "Dados comprimidos não podem ser lidos de um terminal"
+
+#: src/xz/util.c:283
+msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
+msgstr "Dados comprimidos não podem ser escrito para um terminal"
+
+#: src/common/tuklib_exit.c:40
+msgid "Writing to standard output failed"
+msgstr "A escrita para a saída padrão falhou"
+
+#: src/common/tuklib_exit.c:43
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#~ msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
+#~ msgstr "Sandbox está desabilitado em razão de argumentos de linha de comando incompatíveis"
+
+#~ msgid "Sandbox was successfully enabled"
+#~ msgstr "Sandbox foi habilitado com sucesso"
+
+# Espaços adicionados para manter alinhamento com mensagens adjacentes -- Rafael
+#~ msgid "Memory usage limit for compression: "
+#~ msgstr "Limite de uso de memória para compressão: "
+
+#~ msgid " Streams: %s\n"
+#~ msgstr " Fluxos: %s\n"
+
+#~ msgid " Blocks: %s\n"
+#~ msgstr " Blocos: %s\n"
+
+#~ msgid " Ratio: %s\n"
+#~ msgstr " Proporção: %s\n"
+
+#~ msgid " Check: %s\n"
+#~ msgstr " Verificação: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " Streams:\n"
+#~ " Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding"
+#~ msgstr ""
+#~ " Fluxos:\n"
+#~ " Fluxo Blocos DeslocComp DeslocDescomp TamanhoComp TamanhoDescomp Propo Verif Ajuste"
+
+#~ msgid ""
+#~ " Blocks:\n"
+#~ " Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check"
+#~ msgstr ""
+#~ " Blocos:\n"
+#~ " Fluxo Bloco DeslocComp DeslocDescomp TamanhoTotal TamanhoDecomp Propo Verif"
+
+#~ msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters"
+#~ msgstr " ValVerif %*s Cabeç Sinaliz TamComp UsoMem Filtros"
+
+#~ msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
+#~ msgstr "O localizador de correspondência selecionado requer pelo menos nice=%<PRIu32>"