summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/vi.po570
1 files changed, 339 insertions, 231 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 5f0ee03..2cda72f 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,14 +1,16 @@
+# SPDX-License-Identifier: 0BSD
+#
# Vietnamese translations for xz package
# Bản dịch tiếng Việt cho gói xz.
-# This file is put in the public domain.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014, 2023.
+# This file is published under the BSD Zero Clause License.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014-2024.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xz 5.4.4-pre1\n"
+"Project-Id-Version: xz 5.6.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-10-31 22:33+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-22 10:00+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-29 17:41+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-24 10:23+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
@@ -17,143 +19,172 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
-#: src/xz/args.c:77
+#: src/xz/args.c
#, c-format
msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
msgstr "%s: Đối số cho --block-list không hợp lệ"
-#: src/xz/args.c:87
+#: src/xz/args.c
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
msgstr "%s: Quá nhiều đối số cho --block-list"
-#: src/xz/args.c:116
+#: src/xz/args.c
+#, c-format
+msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'"
+msgstr "Trong --block-list, cỡ khối thiếu sau số mắt xích bộ lọc '%c:'"
+
+#: src/xz/args.c
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
msgstr "0 chỉ có thể dùng như là phần tử cuối trong --block-list"
-#: src/xz/args.c:451
+#: src/xz/args.c
#, c-format
msgid "%s: Unknown file format type"
msgstr "%s: Không hiểu kiểu định dạng tập tin"
-#: src/xz/args.c:474 src/xz/args.c:482
+#: src/xz/args.c
#, c-format
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
msgstr "%s: Không hỗ trợ kiểu kiểm tra toàn vẹn"
-#: src/xz/args.c:518
-msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
+#: src/xz/args.c
+msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'."
msgstr "Chỉ được đưa ra một tập tin cho “--files” hay “--files0”."
#. TRANSLATORS: This is a translatable
#. string because French needs a space
#. before the colon ("%s : %s").
-#: src/xz/args.c:533 src/xz/coder.c:692 src/xz/coder.c:708 src/xz/coder.c:968
-#: src/xz/coder.c:971 src/xz/file_io.c:605 src/xz/file_io.c:679
-#: src/xz/file_io.c:769 src/xz/file_io.c:940 src/xz/list.c:369
-#: src/xz/list.c:415 src/xz/list.c:477 src/xz/list.c:581 src/xz/list.c:590
+#: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/xz/args.c:589
+#: src/xz/args.c
#, c-format
msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
msgstr "Biến môi trường %s chứa quá nhiều đối số"
-#: src/xz/args.c:691
+#: src/xz/args.c
msgid "Compression support was disabled at build time"
msgstr "Hỗ trợ nén đã bị vô hiệu hóa tại thời điểm biên dịch"
-#: src/xz/args.c:698
+#: src/xz/args.c
msgid "Decompression support was disabled at build time"
msgstr "Hỗ trợ giải nén đã bị vô hiệu hóa tại thời điểm biên dịch"
-#: src/xz/args.c:704
+#: src/xz/args.c
msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
msgstr "Nén tệp lzip (.lz) không được hỗ trợ"
-#: src/xz/args.c:735
+#: src/xz/args.c
+msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format"
+msgstr "--block-list bị bỏ qua trừ khi nén theo định dạng .xz"
+
+#: src/xz/args.c
msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
msgstr "Với --format=raw, --suffix=.SUF được yêu cầu trừ trường hợp ghi ra đầu ra tiêu chuẩn"
-#: src/xz/coder.c:115
+#: src/xz/coder.c
msgid "Maximum number of filters is four"
msgstr "Số lượng bộ lọc tối đa là bốn"
-#: src/xz/coder.c:135
+#: src/xz/coder.c
+#, c-format
+msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:"
+msgstr "Có lỗi trong tùy chọn --filters%s=FILTERS:"
+
+#: src/xz/coder.c
msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
msgstr "Mức giới hạn dùng bộ nhớ là quá thấp cho việc cài đặt bộ lọc đã cho."
-#: src/xz/coder.c:170
+#: src/xz/coder.c
+#, c-format
+msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u="
+msgstr "móc xích lọc %u được sử dụng bởi --block-list nhưng lại chưa đưa ra gì với --filters%u="
+
+#: src/xz/coder.c
msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
msgstr "Dùng hiện tại trong chế độ thô là ngớ ngẩn."
-#: src/xz/coder.c:172
+#: src/xz/coder.c
msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
msgstr "Các tùy chọn trích xuất của chỉnh trước có thể biến đổi phụ thuộc vào phiên bản."
-#: src/xz/coder.c:195
+#: src/xz/coder.c
msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
msgstr "Định dạng .lzma chỉ hỗ trợ bộ lọc LZMA1"
-#: src/xz/coder.c:203
+#: src/xz/coder.c
msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
msgstr "LZMA1 không thể được dùng với định dạng .xz"
-#: src/xz/coder.c:220
-msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
-msgstr "Móc xích lọc là không tương thích với --flush-timeout"
+#: src/xz/coder.c
+#, c-format
+msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout"
+msgstr "Móc xích lọc %u là không tương thích với --flush-timeout"
-#: src/xz/coder.c:226
+#: src/xz/coder.c
msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
msgstr "Chuyển sang chế độ đơn tuyến trình bởi vì --flush-timeout"
-#: src/xz/coder.c:250
+#: src/xz/coder.c
+#, c-format
+msgid "Unsupported options in filter chain %u"
+msgstr "Các tùy chọn không được hỗ trợ trong chuỗi móc xích %u"
+
+#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
msgstr "Dùng đến %<PRIu32> tuyến trình."
-#: src/xz/coder.c:266
+#: src/xz/coder.c
msgid "Unsupported filter chain or filter options"
msgstr "Không hỗ trợ lọc móc xích hay tùy chọn lọc"
-#: src/xz/coder.c:278
+#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
msgstr "Giải nén sẽ cần %s MiB bộ nhớ."
-#: src/xz/coder.c:310
+#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "Đã giảm số lượng tuyến trình từ %s xuống %s để không vượt quá giới hạn sử dụng bộ nhớ là %s MiB"
-#: src/xz/coder.c:330
+#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
msgstr "Đã giảm số lượng tuyến trình từ %s xuống còn một. Giới hạn sử dụng bộ nhớ tự động %s MiB vẫn đang bị vượt quá. Cần có %s MiB bộ nhớ. Vẫn tiếp tục."
-#: src/xz/coder.c:357
+#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "Chuyển sang chế độ đơn tuyến trình để không vượt quá giới hạn sử dụng bộ nhớ là %sMiB"
-#: src/xz/coder.c:412
+#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "Chỉnh cỡ từ điển LZMA%c từ %s MiB thành %s MiB để không vượt quá giới hạn tiêu dùng bộ nhớ là %s MiB"
-#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118
+#: src/xz/coder.c
+#, c-format
+msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
+msgstr "Chỉnh cỡ từ điển LZMA%c cho --filters%u từ %s MiB thành %s MiB để không vượt quá giới hạn tiêu dùng bộ nhớ là %s MiB"
+
+#: src/xz/coder.c
+#, c-format
+msgid "Error changing to filter chain %u: %s"
+msgstr "Gặp lỗi thay đổi chuỗi móc xích lọc %u: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error creating a pipe: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi tạo một ống dẫn: %s"
-#: src/xz/file_io.c:252
-msgid "Failed to enable the sandbox"
-msgstr "Không bật được sandbox"
-
-#: src/xz/file_io.c:294
+#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: poll() failed: %s"
msgstr "%s: hàm poll() bị lỗi: %s"
@@ -168,252 +199,252 @@ msgstr "%s: hàm poll() bị lỗi: %s"
#. it is possible that the user has put a new file in place
#. of the original file, and in that case it obviously
#. shouldn't be removed.
-#: src/xz/file_io.c:361
+#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
msgstr "%s: Tập tin có lẽ đã bị di chuyển, không phải gỡ bỏ"
-#: src/xz/file_io.c:368 src/xz/file_io.c:924
+#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove: %s"
msgstr "%s: Không thể gỡ bỏ: %s"
-#: src/xz/file_io.c:394
+#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
msgstr "%s: Không thể đặt chủ sở hữu tập tin: %s"
-#: src/xz/file_io.c:407
+#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
msgstr "%s: Không thể đặt nhóm tập tin: %s"
-#: src/xz/file_io.c:426
+#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s: Không thể đặt chế độ đọc ghi cho tập tin: %s"
-#: src/xz/file_io.c:552
+#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi lấy các cờ trạng thái tập tin từ đầu vào tiêu chuẩn: %s"
-#: src/xz/file_io.c:610 src/xz/file_io.c:672
+#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
msgstr "%s: Là một liên kết mềm nên bỏ qua"
-#: src/xz/file_io.c:701
+#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Is a directory, skipping"
msgstr "%s: Không phải là một thư mục nên bỏ qua"
-#: src/xz/file_io.c:707
+#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
msgstr "%s: Không phải là tập tin thường nên bỏ qua"
-#: src/xz/file_io.c:724
+#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
msgstr "%s: Tập tin có đặt bít setuid hoặc setgid nên bỏ qua"
-#: src/xz/file_io.c:731
+#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
msgstr "%s: Tập tin có bít sticky nên bỏ qua"
-#: src/xz/file_io.c:738
+#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
msgstr "%s: Tập tin đầu vào có nhiều hơn một liên kết cứng nên bỏ qua"
-#: src/xz/file_io.c:780
+#: src/xz/file_io.c
msgid "Empty filename, skipping"
msgstr "Tên tập tin trống rỗng nên bỏ qua"
-#: src/xz/file_io.c:834
+#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi phục hồi các cờ trạng thái tới đầu vào tiêu chuẩn: %s"
-#: src/xz/file_io.c:882
+#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi lấy các cờ trạng thái tập tin từ đầu vào tiêu chuẩn: %s"
-#: src/xz/file_io.c:1081
+#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi phục hồi cờ O_APPEND trên đầu ra tiêu chuẩn: %s"
-#: src/xz/file_io.c:1093
+#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
msgstr "%s: Gặp lỗi khi đóng tập tin: %s"
-#: src/xz/file_io.c:1129 src/xz/file_io.c:1391
+#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
msgstr "%s: Gặp lỗi khi di chuyển vị trí đọc khi cố tạo một tập tin rải rác: %s"
-#: src/xz/file_io.c:1229
+#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Read error: %s"
msgstr "%s: Lỗi đọc: %s"
-#: src/xz/file_io.c:1259
+#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
msgstr "%s: Gặp lỗi khi di chuyển vị trí đọc tập tin: %s"
-#: src/xz/file_io.c:1283
+#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Unexpected end of file"
msgstr "%s: Kết thúc tập tin bất ngờ"
-#: src/xz/file_io.c:1342
+#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Write error: %s"
msgstr "%s: Lỗi ghi: %s"
-#: src/xz/hardware.c:238
+#: src/xz/hardware.c
msgid "Disabled"
msgstr "Bị tắt"
-#: src/xz/hardware.c:269
+#: src/xz/hardware.c
msgid "Amount of physical memory (RAM):"
msgstr "Tổng dung lượng bộ nhớ vật lý (RAM):"
-#: src/xz/hardware.c:270
+#: src/xz/hardware.c
msgid "Number of processor threads:"
msgstr "Số luồng bộ xử lý:"
-#: src/xz/hardware.c:271
+#: src/xz/hardware.c
msgid "Compression:"
msgstr "Nén:"
-#: src/xz/hardware.c:272
+#: src/xz/hardware.c
msgid "Decompression:"
msgstr "Giải nén:"
-#: src/xz/hardware.c:273
+#: src/xz/hardware.c
msgid "Multi-threaded decompression:"
msgstr "Giải nén đa luồng:"
-#: src/xz/hardware.c:274
+#: src/xz/hardware.c
msgid "Default for -T0:"
msgstr "Mặc định cho -T0:"
-#: src/xz/hardware.c:292
+#: src/xz/hardware.c
msgid "Hardware information:"
msgstr "Thông tin phần cứng:"
-#: src/xz/hardware.c:299
+#: src/xz/hardware.c
msgid "Memory usage limits:"
msgstr "Đã chạm mốc giới hạn sử dụng bộ nhớ:"
-#: src/xz/list.c:68
+#: src/xz/list.c
msgid "Streams:"
msgstr "Các luồng dữ liệu:"
-#: src/xz/list.c:69
+#: src/xz/list.c
msgid "Blocks:"
msgstr "Khối:"
-#: src/xz/list.c:70
+#: src/xz/list.c
msgid "Compressed size:"
msgstr "Kích cỡ đã nén:"
-#: src/xz/list.c:71
+#: src/xz/list.c
msgid "Uncompressed size:"
msgstr "Kích cỡ đã giải nén:"
-#: src/xz/list.c:72
+#: src/xz/list.c
msgid "Ratio:"
msgstr "Tỉ lệ:"
-#: src/xz/list.c:73
+#: src/xz/list.c
msgid "Check:"
msgstr "Kiểm tra:"
-#: src/xz/list.c:74
+#: src/xz/list.c
msgid "Stream Padding:"
msgstr "Đệm luồng dữ liệu:"
-#: src/xz/list.c:75
+#: src/xz/list.c
msgid "Memory needed:"
msgstr "Bộ nhớ cần:"
-#: src/xz/list.c:76
+#: src/xz/list.c
msgid "Sizes in headers:"
msgstr "Kích cỡ phần đầu:"
-#: src/xz/list.c:79
+#: src/xz/list.c
msgid "Number of files:"
msgstr "Số lượng tập tin:"
-#: src/xz/list.c:122
+#: src/xz/list.c
msgid "Stream"
msgstr "Luồng dữ liệu"
-#: src/xz/list.c:123
+#: src/xz/list.c
msgid "Block"
msgstr "Khối"
-#: src/xz/list.c:124
+#: src/xz/list.c
msgid "Blocks"
msgstr "Khối"
-#: src/xz/list.c:125
+#: src/xz/list.c
msgid "CompOffset"
msgstr "BùNén"
-#: src/xz/list.c:126
+#: src/xz/list.c
msgid "UncompOffset"
msgstr "BùGiảiNén"
-#: src/xz/list.c:127
+#: src/xz/list.c
msgid "CompSize"
msgstr "CỡNén"
-#: src/xz/list.c:128
+#: src/xz/list.c
msgid "UncompSize"
msgstr "CỡGiảiNén"
-#: src/xz/list.c:129
+#: src/xz/list.c
msgid "TotalSize"
msgstr "CỡTổng"
-#: src/xz/list.c:130
+#: src/xz/list.c
msgid "Ratio"
msgstr "Tỷ lệ"
-#: src/xz/list.c:131
+#: src/xz/list.c
msgid "Check"
msgstr "Kiểm tra"
-#: src/xz/list.c:132
+#: src/xz/list.c
msgid "CheckVal"
msgstr "Gtr.Kiểm"
-#: src/xz/list.c:133
+#: src/xz/list.c
msgid "Padding"
msgstr "Đệm"
-#: src/xz/list.c:134
+#: src/xz/list.c
msgid "Header"
msgstr "Phần đầu"
-#: src/xz/list.c:135
+#: src/xz/list.c
msgid "Flags"
msgstr "Cờ"
-#: src/xz/list.c:136
+#: src/xz/list.c
msgid "MemUsage"
msgstr "DùngBộNhớ"
-#: src/xz/list.c:137
+#: src/xz/list.c
msgid "Filters"
msgstr "Bộ lọc"
@@ -421,7 +452,7 @@ msgstr "Bộ lọc"
#. This string is used in tables. In older xz version this
#. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
#. nowadays there is no strict length restriction anymore.
-#: src/xz/list.c:169
+#: src/xz/list.c
msgid "None"
msgstr "Không"
@@ -429,60 +460,60 @@ msgstr "Không"
#. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
#. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
#. nowadays there is no strict length restriction anymore.
-#: src/xz/list.c:175
+#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-2"
-msgstr "Chưa_biết2"
+msgstr "ChưaBiết2"
-#: src/xz/list.c:176
+#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-3"
-msgstr "Chưa_biết3"
+msgstr "ChưaBiết3"
-#: src/xz/list.c:178
+#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-5"
-msgstr "Chưa_biết5"
+msgstr "ChưaBiết5"
-#: src/xz/list.c:179
+#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-6"
-msgstr "Chưa_biết6"
+msgstr "ChưaBiết6"
-#: src/xz/list.c:180
+#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-7"
-msgstr "Chưa_biết7"
+msgstr "ChưaBiết7"
-#: src/xz/list.c:181
+#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-8"
-msgstr "Chưa_biết8"
+msgstr "ChưaBiết8"
-#: src/xz/list.c:182
+#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-9"
-msgstr "Chưa_biết9"
+msgstr "ChưaBiết9"
-#: src/xz/list.c:184
+#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-11"
msgstr "ChưaBiết11"
-#: src/xz/list.c:185
+#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-12"
msgstr "ChưaBiết12"
-#: src/xz/list.c:186
+#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-13"
msgstr "ChưaBiết13"
-#: src/xz/list.c:187
+#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-14"
msgstr "ChưaBiết14"
-#: src/xz/list.c:188
+#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-15"
msgstr "ChưaBiết15"
-#: src/xz/list.c:351
+#: src/xz/list.c
#, c-format
msgid "%s: File is empty"
msgstr "%s: Tập tin trống rỗng"
-#: src/xz/list.c:356
+#: src/xz/list.c
#, c-format
msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
msgstr "%s: Là quá nhỏ đối với tập tin .xz hợp lệ"
@@ -491,63 +522,67 @@ msgstr "%s: Là quá nhỏ đối với tập tin .xz hợp lệ"
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
-#: src/xz/list.c:731
+#: src/xz/list.c
msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
msgstr "Luồng Khối Nén Giải nén Tỷ lệ Ktra Tập tin"
-#: src/xz/list.c:1026 src/xz/list.c:1204
+#: src/xz/list.c
msgid "Yes"
msgstr "Có"
-#: src/xz/list.c:1026 src/xz/list.c:1204
+#: src/xz/list.c
msgid "No"
msgstr "Không"
-#: src/xz/list.c:1028 src/xz/list.c:1206
+#: src/xz/list.c
#, c-format
msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
msgstr " Phiên bản “XZ Utils” tối thiểu: %s\n"
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
-#: src/xz/list.c:1179
+#: src/xz/list.c
#, c-format
msgid "%s file\n"
msgid_plural "%s files\n"
msgstr[0] "%s tập tin\n"
-#: src/xz/list.c:1192
+#: src/xz/list.c
msgid "Totals:"
msgstr "Tổng cộng:"
-#: src/xz/list.c:1270
+#: src/xz/list.c
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
msgstr "--list chỉ hoạt động trên các tập tin .xz (--format=xz hay --format=auto)"
-#: src/xz/list.c:1276
+#: src/xz/list.c
+msgid "Try 'lzmainfo' with .lzma files."
+msgstr "Thử 'lzmainfo' với các tập tin .lzma."
+
+#: src/xz/list.c
msgid "--list does not support reading from standard input"
msgstr "--list không hỗ trợ đọc từ đầu vào tiêu chuẩn"
-#: src/xz/main.c:89
+#: src/xz/main.c
#, c-format
msgid "%s: Error reading filenames: %s"
msgstr "%s: Gặp lỗi khi đọc tên tập tin: %s"
-#: src/xz/main.c:96
+#: src/xz/main.c
#, c-format
msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
msgstr "%s: Gặp kết thúc đầu vào bất ngờ khi đọc các tên tập tin"
-#: src/xz/main.c:120
+#: src/xz/main.c
#, c-format
-msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
-msgstr "%s: Gặp ký hiệu Null khi đọc tên tập tin; có lẽ ý bạn muốn là dùng “--files0” chứ không phải “--files'?"
+msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?"
+msgstr "%s: Gặp ký hiệu null khi đọc tên tập tin; có lẽ ý bạn muốn là dùng “--files0” chứ không phải “--files'?"
-#: src/xz/main.c:188
+#: src/xz/main.c
msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
msgstr "Nén và giải nén với --robot vẫn chưa được hỗ trợ."
-#: src/xz/main.c:266
+#: src/xz/main.c
msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
msgstr "Không thể đọc dữ liệu từ đầu vào tiêu chuẩn khi đọc tập tin từ đầu vào tiêu chuẩn"
@@ -555,68 +590,68 @@ msgstr "Không thể đọc dữ liệu từ đầu vào tiêu chuẩn khi đọ
#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
#. This is a translatable string because French needs
#. a space before a colon.
-#: src/xz/message.c:670 src/xz/message.c:725
+#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
-#: src/xz/message.c:797 src/xz/message.c:856
+#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
msgid "Internal error (bug)"
msgstr "Lỗi nội bộ (lỗi)"
-#: src/xz/message.c:804
+#: src/xz/message.c
msgid "Cannot establish signal handlers"
msgstr "Không thể thiết lập bộ xử lý tín hiệu"
-#: src/xz/message.c:813
+#: src/xz/message.c
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Không có kiểm tra toàn vẹn nên không thể thẩm tra tính toàn vẹn của tập tin"
-#: src/xz/message.c:816
+#: src/xz/message.c
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Kiểu kiểm tra toàn vẹn chưa được hỗ trợ; nên không thể thẩm tra tính toàn vẹn của tập tin"
-#: src/xz/message.c:823
+#: src/xz/message.c
msgid "Memory usage limit reached"
msgstr "Đã chạm mốc giới hạn sử dụng bộ nhớ"
-#: src/xz/message.c:826
+#: src/xz/message.c
msgid "File format not recognized"
msgstr "Không nhận ra định dạng tập tin"
-#: src/xz/message.c:829
+#: src/xz/message.c
msgid "Unsupported options"
msgstr "Tùy chọn không được hỗ trợ"
-#: src/xz/message.c:832
+#: src/xz/message.c
msgid "Compressed data is corrupt"
msgstr "Dữ liệu đã nén bị hỏng"
-#: src/xz/message.c:835
+#: src/xz/message.c
msgid "Unexpected end of input"
msgstr "Gặp kết thúc đầu vào bất ngờ"
-#: src/xz/message.c:877
+#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
msgstr "Yêu cầu cần có %s MiB bộ nhớ. Nhưng giới hạn bị tắt."
-#: src/xz/message.c:905
+#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
msgstr "Yêu cầu cần có %s MiB bộ nhớ. Nhưng giới hạn là %s."
-#: src/xz/message.c:924
+#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
msgstr "%s: Móc xích lọc: %s\n"
-#: src/xz/message.c:935
+#: src/xz/message.c
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information."
+msgid "Try '%s --help' for more information."
msgstr "Hãy chạy lệnh “%s --help” để xem thông tin thêm."
-#: src/xz/message.c:961
+#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -627,15 +662,15 @@ msgstr ""
"Nén hoặc giải nén các TẬP TIN có định dạng .xz.\n"
"\n"
-#: src/xz/message.c:968
+#: src/xz/message.c
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "Các tùy chọn dài bắt buộc phải có đối số thì với tùy chọn ngắn cũng vậy.\n"
-#: src/xz/message.c:972
+#: src/xz/message.c
msgid " Operation mode:\n"
msgstr " Chế độ thao tác:\n"
-#: src/xz/message.c:975
+#: src/xz/message.c
msgid ""
" -z, --compress force compression\n"
" -d, --decompress force decompression\n"
@@ -647,7 +682,7 @@ msgstr ""
" -t, --test kiểm tra tính toàn vẹn của tập tin nén\n"
" -l, --list liệt kê các thông tin về tập tin .xz"
-#: src/xz/message.c:981
+#: src/xz/message.c
msgid ""
"\n"
" Operation modifiers:\n"
@@ -655,7 +690,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Bộ chỉnh sửa thao tác:\n"
-#: src/xz/message.c:984
+#: src/xz/message.c
msgid ""
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
@@ -665,7 +700,7 @@ msgstr ""
" -f, --force buộc ghi đè tập tin đầu ra và (giải) nén các liên kết\n"
" -c, --stdout ghi ra đầu ra tiêu chuẩn và không xóa tập tin đầu vào"
-#: src/xz/message.c:993
+#: src/xz/message.c
msgid ""
" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
" ignore possible remaining input data"
@@ -673,10 +708,10 @@ msgstr ""
" --single-stream chỉ giải nén luồng dữ liệu đầu, và bỏ qua\n"
" dữ liệu đầu vào còn lại có thể"
-#: src/xz/message.c:996
+#: src/xz/message.c
msgid ""
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
-" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
+" -S, --suffix=.SUF use the suffix '.SUF' on compressed files\n"
" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
" omitted, filenames are read from the standard input;\n"
" filenames must be terminated with the newline character\n"
@@ -689,7 +724,7 @@ msgstr ""
" chuẩn; chúng phải được kết thúc bằng ký tự dòng mới\n"
" --files0[=TẬP-TIN] giống --files nhưng ký tự kết thúc là null"
-#: src/xz/message.c:1005
+#: src/xz/message.c
msgid ""
"\n"
" Basic file format and compression options:\n"
@@ -697,23 +732,23 @@ msgstr ""
"\n"
" Các tùy chọn về định dạng và nén cơ bản:\n"
-#: src/xz/message.c:1007
+#: src/xz/message.c
msgid ""
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
-" `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
-" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n"
-" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
+" 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n"
+" -C, --check=CHECK integrity check type: 'none' (use with caution),\n"
+" 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
msgstr ""
" -F, --format=ĐDạng định dạng tập tin cần mã hóa hoặc giải mã; giá trị có thể\n"
" là “auto” (mặc định), “xz”, “lzma”, “lzip”, và “raw”\n"
" -C, --check=KIỂM kiểu kiểm tra toàn vẹn: “none” (thận trọng khi dùng),\n"
" “crc32”, “crc64” (mặc định), hay “sha256”"
-#: src/xz/message.c:1012
+#: src/xz/message.c
msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
msgstr " --ignore-check không thẩm tra tính toàn vẹn khi giải nén"
-#: src/xz/message.c:1016
+#: src/xz/message.c
msgid ""
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
" decompressor memory usage into account before using 7-9!"
@@ -721,7 +756,7 @@ msgstr ""
" -0 ... -9 đặt mức nén; mặc định là 6; tiêu dùng nhiều bộ nhớ khi nén\n"
" và giải nén, nên tính toán trước khi dùng 7-9!"
-#: src/xz/message.c:1020
+#: src/xz/message.c
msgid ""
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
" does not affect decompressor memory requirements"
@@ -729,15 +764,15 @@ msgstr ""
" -e, --extreme cố gắng nâng cao mức nén bằng cách dùng nhiều CPU hơn;\n"
" nhưng không yêu cần nhiều bộ nhớ khi giải nén"
-#: src/xz/message.c:1024
+#: src/xz/message.c
msgid ""
-" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
-" to use as many threads as there are processor cores"
+" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n"
+" as many threads as there are processor cores"
msgstr ""
-" -T, --threads=SỐ dùng tối đa là SỐ tuyến trình; mặc định là 1; đặt\n"
-" thành 0 để dùng số lượng bằng số lõi vi xử lý"
+" -T, --threads=SỐ dùng tối đa là SỐ tuyến trình; mặc định là 0 ý là\n"
+" dùng số lượng bằng số lõi vi xử lý"
-#: src/xz/message.c:1029
+#: src/xz/message.c
msgid ""
" --block-size=SIZE\n"
" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
@@ -747,17 +782,21 @@ msgstr ""
" bắt đầu một khối .xz mới sau mỗi CỠ byte của đầu vào;\n"
" dùng tùy chọn này để đặt cỡ khối cho nén tuyến trình"
-#: src/xz/message.c:1033
+#: src/xz/message.c
msgid ""
-" --block-list=SIZES\n"
+" --block-list=BLOCKS\n"
" start a new .xz block after the given comma-separated\n"
-" intervals of uncompressed data"
+" intervals of uncompressed data; optionally, specify a\n"
+" filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n"
+" uncompressed data size"
msgstr ""
" --block-list=CỠ\n"
" bắt đầu một khối .xz mới sau một danh sách ngăn\n"
-" cách bằng dấu phẩy nhịp dữ của dữ liệu chưa nén"
+" cách bằng dấu phẩy nhịp dữ của dữ liệu chưa nén; tùy chọn\n"
+" chỉ định số móc xích bộ lọc (0-9) theo sau là ':' trước\n"
+" kích cỡ dữ liệu chưa nén"
-#: src/xz/message.c:1037
+#: src/xz/message.c
msgid ""
" --flush-timeout=TIMEOUT\n"
" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
@@ -769,7 +808,7 @@ msgstr ""
" kể từ lần đẩy dữ liệu lên đĩa trước đó và đang đọc thêm\n"
" khối nữa, mọi dữ liệu đang chờ sẽ được ghi lên đĩa"
-#: src/xz/message.c:1043
+#: src/xz/message.c
#, no-c-format
msgid ""
" --memlimit-compress=LIMIT\n"
@@ -788,7 +827,7 @@ msgstr ""
" giải nén tuyến trình, hoặc tất cả; GIỚI_HẠN có đơn vị là\n"
" byte, % của RAM, hay 0 cho mặc định"
-#: src/xz/message.c:1052
+#: src/xz/message.c
msgid ""
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
" give an error instead of adjusting the settings downwards"
@@ -796,7 +835,7 @@ msgstr ""
" --no-adjust nếu các cài đặt nén vượt quá giới hạn dùng bộ nhớ,\n"
" đưa ra một lỗi thay vì sửa đổi các cài đặt xuống"
-#: src/xz/message.c:1058
+#: src/xz/message.c
msgid ""
"\n"
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
@@ -804,7 +843,35 @@ msgstr ""
"\n"
" Móc xích lọc tùy chỉnh cho nén (thay cho việc dùng chỉnh trước):"
-#: src/xz/message.c:1067
+#: src/xz/message.c
+msgid ""
+"\n"
+" --filters=FILTERS set the filter chain using the liblzma filter string\n"
+" syntax; use --filters-help for more information"
+msgstr ""
+"\n"
+" --filters=CÁC_BỘ_LỌC đặt móc xích bộ lọc sử dụng cú pháp chuỗi bộ lọc\n"
+" liblzma dùng để biết thêm chi tiết"
+
+#: src/xz/message.c
+msgid ""
+" --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n"
+" set additional filter chains using the liblzma filter\n"
+" string syntax to use with --block-list"
+msgstr ""
+" --filters1=CÁC_BỘ_LỌC ... --filters9=CÁC_BỘ_LỌC\n"
+" đặt móc xích lọc thêm sử dụng cú pháp chuỗi bộ lọc\n"
+" liblzma để dùng với --block-list"
+
+#: src/xz/message.c
+msgid ""
+" --filters-help display more information about the liblzma filter string\n"
+" syntax and exit."
+msgstr ""
+" --filters-help hiển thị thêm thông tin về cú pháp bộ lọc liblzma\n"
+" rồi thoát."
+
+#: src/xz/message.c
msgid ""
"\n"
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
@@ -832,7 +899,7 @@ msgstr ""
" mf=TÊN bộ tìm khớp (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
" depth=SỐ mức sâu tìm kiếm tối đa; 0=tự động (mặc định)"
-#: src/xz/message.c:1082
+#: src/xz/message.c
msgid ""
"\n"
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
@@ -842,6 +909,7 @@ msgid ""
" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
+" --riscv[=OPTS] RISC-V BCJ filter\n"
" Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
" start=NUM start offset for conversions (default=0)"
msgstr ""
@@ -853,10 +921,11 @@ msgstr ""
" --powerpc[=OPTS] bộ lọc PowerPC BCJ (chỉ big endian)\n"
" --ia64[=OPTS] bộ lọc IA-64 (Itanium) BCJ\n"
" --sparc[=OPTS] bộ lọc SPARC BCJ\n"
+" --riscv[=OPTS] bộ lọc RISC-V BCJ\n"
" các tùy chọn hợp lệ cho mọi bộ lọc BCJ:\n"
" start=SỐ khoảng bù khởi đầu cho chuyển đổi (mặc định=0)"
-#: src/xz/message.c:1095
+#: src/xz/message.c
msgid ""
"\n"
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
@@ -869,7 +938,7 @@ msgstr ""
" dist=SỐ khoảng cách giữa các byte được trừ từ\n"
" những cái khác (1-256; 1)"
-#: src/xz/message.c:1103
+#: src/xz/message.c
msgid ""
"\n"
" Other options:\n"
@@ -877,56 +946,59 @@ msgstr ""
"\n"
" Tùy chọn khác:\n"
-#: src/xz/message.c:1106
+#: src/xz/message.c
msgid ""
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
msgstr ""
" -q, --quiet không xuất các cảnh báo;\n"
-" chỉ định hai lần nến bạn muốn chặn cả báo lỗi\n"
+" chỉ định hai lần nến bạn muốn chặn cả báo lỗi\n"
" -v, --verbose thông báo chi tiết; dùng hai lần nếu muốn chi tiết hơn"
-#: src/xz/message.c:1111
+#: src/xz/message.c
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
-msgstr " -Q, --no-warn làm cho các cảnh báo không ảnh hưởng đến trạng thái thoát"
+msgstr ""
+" -Q, --no-warn làm cho các cảnh báo không ảnh hưởng đến\n"
+" trạng thái thoát"
-#: src/xz/message.c:1113
+#: src/xz/message.c
msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr ""
-" --robot dùng các thông điệp máy có thể phân tích\n"
-" (hữu dụng với scripts)"
+" --robot dùng các thông báo mà máy có thể phân tích\n"
+" (hữu dụng với scripts)"
-#: src/xz/message.c:1116
+#: src/xz/message.c
msgid ""
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
" memory usage limits, and exit"
msgstr ""
" --info-memory hiển thị tổng lượng RAM và mức giới hạn tiêu dùng\n"
-" bộ nhớ hiện tại, rồi thoát"
+" bộ nhớ hiện tại, rồi thoát"
-#: src/xz/message.c:1119
+#: src/xz/message.c
msgid ""
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
" -H, --long-help display this long help and exit"
msgstr ""
" -h, --help hiển thị trợ giúp dạng ngắn gọn\n"
-" (chỉ liệt kê các tùy chọn cơ bản)\n"
+" (chỉ liệt kê các tùy chọn cơ bản)\n"
" -H, --long-help hiển thị trợ giúp đầy đủ rồi thoát"
-#: src/xz/message.c:1123
+#: src/xz/message.c
msgid ""
" -h, --help display this short help and exit\n"
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
msgstr ""
" -h, --help hiển thị trợ giúp dạng ngắn gọn rồi thoát\n"
" -H, --long-help hiển thị trợ giúp đầy đủ\n"
-" (liệt kê cả những tùy chọn cấp cao)"
+" (liệt kê cả những tùy chọn cấp cao)"
-#: src/xz/message.c:1128
+#: src/xz/message.c
msgid " -V, --version display the version number and exit"
msgstr " -V, --version hiển thị số phiên bản và thoát"
-#: src/xz/message.c:1130
+#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
@@ -938,96 +1010,132 @@ msgstr ""
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
#. address for translation bugs. Thanks.
-#: src/xz/message.c:1136
+#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
msgstr ""
"Hãy báo cáo lỗi cho <%s> (bằng tiếng Anh hoặc Phần Lan).\n"
-"Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
+"Thông báo lỗi dịch cho: <https://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
-#: src/xz/message.c:1138
+#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Trang chủ %s: <%s>.\n"
-#: src/xz/message.c:1142
+#: src/xz/message.c
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
msgstr "ĐÂY LÀ PHIÊN BẢN PHÁT TRIỂN VÀ NÓ KHÔNG PHÙ HỢP VỚI MỤC ĐÍCH SẢN XUẤT."
-#: src/xz/options.c:86
+#: src/xz/message.c
+msgid ""
+"Filter chains are set using the --filters=FILTERS or\n"
+"--filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain\n"
+"can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n"
+"specified instead of a filter chain.\n"
+msgstr ""
+"Các móc xích lọc được đặt bằng --filters=CÁC_BỘ_LỌC hoặc các tùy chọn\n"
+"--filters1=CÁC_BỘ_LỌC ... --filters9=CÁC_BỘ_LỌC. Mỗi bộ lọc trong chuỗi\n"
+"có thể được ngăn cách bằng khoảng trắng hoặc '--'. Cách khác là dùng <0-9>[e]\n"
+"để chỉ định thay thay cho móc xích lọc.\n"
+
+#: src/xz/message.c
+msgid "The supported filters and their options are:"
+msgstr "Các bộ lọc và các tùy chọn của chúng được hỗ trợ là:"
+
+#: src/xz/options.c
#, c-format
-msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
-msgstr "%s: Các tùy chọn phải là các cặp “name=value” ngăn cách nhau bằng dấu phẩy"
+msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
+msgstr "%s: Các tùy chọn phải là các cặp “tên=giá_trị” ngăn cách nhau bằng dấu phẩy"
-#: src/xz/options.c:93
+#: src/xz/options.c
#, c-format
msgid "%s: Invalid option name"
msgstr "%s: Tên tùy chọn không hợp lệ"
-#: src/xz/options.c:113
+#: src/xz/options.c
#, c-format
msgid "%s: Invalid option value"
msgstr "%s: Giá trị của tùy chọn không hợp lệ"
-#: src/xz/options.c:248
+#: src/xz/options.c
#, c-format
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
msgstr "Hiện nay chưa hỗ trợ LZMA1/LZMA2: %s"
-#: src/xz/options.c:356
+#: src/xz/options.c
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
msgstr "Tổng số lượng lc và lp không được vượt quá 4"
-#: src/xz/suffix.c:160
+#: src/xz/suffix.c
#, c-format
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
msgstr "%s: Tên tập tin có phần hậu tố chưa biết nên bỏ qua"
-#: src/xz/suffix.c:181
+#: src/xz/suffix.c
#, c-format
-msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
+msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping"
msgstr "%s: Tập tin đã sẵn có hậu tố “%s” nên bỏ qua"
-#: src/xz/suffix.c:388
+#: src/xz/suffix.c
#, c-format
msgid "%s: Invalid filename suffix"
msgstr "%s: Hậu tố tên tập tin không hợp lệ"
-#: src/xz/util.c:107
+#: src/xz/util.c
#, c-format
msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
msgstr "%s: Giá trị không phải là số thập phân nguyên không âm"
-#: src/xz/util.c:149
+#: src/xz/util.c
#, c-format
msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
-msgstr "%s: Hậu tố nhân tố không hợp lệ"
+msgstr "%s: Hậu tố (đơn vị) nhân tố không hợp lệ"
-#: src/xz/util.c:151
-msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
-msgstr "Các hậu tố hợp lệ là “KiB” (2^10), “MiB” (2^20), và “GiB” (2^30)."
+#: src/xz/util.c
+msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)."
+msgstr "Các hậu tố (đơn vị) hợp lệ là “KiB” (2^10), “MiB” (2^20), và “GiB” (2^30)."
-#: src/xz/util.c:168
+#: src/xz/util.c
#, c-format
-msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
-msgstr "Giá trị cuả tùy chọn “%s” phải nằm trong vùng [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
+msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
+msgstr "Giá trị của tùy chọn “%s” phải nằm trong vùng [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
-#: src/xz/util.c:270
+#: src/xz/util.c
msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
msgstr "Dữ liệu đã nén không thể đọc từ thiết bị cuối"
-#: src/xz/util.c:283
+#: src/xz/util.c
msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
msgstr "Dữ liệu đã nén không thể ghi ra thiết bị cuối"
-#: src/common/tuklib_exit.c:40
+#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
+"Show information stored in the .lzma file header"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [--help] [--version] [TẬP TIN]...\n"
+"Hiển thị thông tin được lưu trong phần đầu của tập tin .lzma"
+
+#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
+msgid "File is too small to be a .lzma file"
+msgstr "Tập tin quá nhỏ để có thể là một tin .lzma"
+
+#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
+msgid "Not a .lzma file"
+msgstr "Không phải là một tập tin .lzma"
+
+#: src/common/tuklib_exit.c
msgid "Writing to standard output failed"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi dữ liệu vào đầu ra tiêu chuẩn"
-#: src/common/tuklib_exit.c:43
+#: src/common/tuklib_exit.c
msgid "Unknown error"
msgstr "Lỗi chưa biết"
+#~ msgid "Failed to enable the sandbox"
+#~ msgstr "Không bật được sandbox"
+
#~ msgid "Memory usage limit for compression: "
#~ msgstr "Mức giới hạn dùng bộ nhớ cho nén: "