summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
blob: 477905e85a02284105c004fe10b1190197700e5b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
# XZ Utils German translation
# This file is put in the public domain.
#
# André Noll <maan@tuebingen.mpg.de>, 2010.
# Anna Henningsen <sqrt@entless.org>, 2015.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2022-2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xz 5.4.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-31 22:33+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-19 20:44+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"

#: src/xz/args.c:77
#, c-format
msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
msgstr "%s: Ungültiges Argument für --block-list"

#: src/xz/args.c:87
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
msgstr "%s: Zu viele Argumente für --block-list"

#: src/xz/args.c:116
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
msgstr "0 kann nur das letzte Element in --block-list sein"

#: src/xz/args.c:451
#, c-format
msgid "%s: Unknown file format type"
msgstr "%s: Unbekanntes Dateiformat"

#: src/xz/args.c:474 src/xz/args.c:482
#, c-format
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
msgstr "%s: Integritätsprüfungstyp nicht unterstützt"

#: src/xz/args.c:518
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
msgstr "Nur eine Datei kann als Argument für »--files« oder »--files0« angegeben werden."

#. TRANSLATORS: This is a translatable
#. string because French needs a space
#. before the colon ("%s : %s").
#: src/xz/args.c:533 src/xz/coder.c:692 src/xz/coder.c:708 src/xz/coder.c:968
#: src/xz/coder.c:971 src/xz/file_io.c:605 src/xz/file_io.c:679
#: src/xz/file_io.c:769 src/xz/file_io.c:940 src/xz/list.c:369
#: src/xz/list.c:415 src/xz/list.c:477 src/xz/list.c:581 src/xz/list.c:590
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: src/xz/args.c:589
#, c-format
msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
msgstr "Die Umgebungsvariable %s enthält zu viele Argumente"

#: src/xz/args.c:691
msgid "Compression support was disabled at build time"
msgstr "Die Unterstützung für Kompression wurde zum Zeitpunkt der Erstellung deaktiviert"

#: src/xz/args.c:698
msgid "Decompression support was disabled at build time"
msgstr "Die Unterstützung für Dekompression wurde zum Zeitpunkt der Erstellung deaktiviert"

#: src/xz/args.c:704
msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
msgstr "Kompression von lzip-Dateien (.lz) wird nicht unterstützt"

#: src/xz/args.c:735
msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
msgstr "Mit --format=raw ist --suffix=.SUF notwendig, falls nicht in die Standardausgabe geschrieben wird"

#: src/xz/coder.c:115
msgid "Maximum number of filters is four"
msgstr "Maximal vier Filter möglich"

#: src/xz/coder.c:135
msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
msgstr "Die Speicherbedarfsbegrenzung ist für die gegebene Filter-Konfiguration zu niedrig."

#: src/xz/coder.c:170
msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
msgstr "Verwendung einer Voreinstellung im Roh-Modus wird nicht empfohlen."

#: src/xz/coder.c:172
msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
msgstr "Die genauen Optionen der Voreinstellung können zwischen Softwareversionen variieren."

#: src/xz/coder.c:195
msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
msgstr "Das .lzma-Format unterstützt nur den LZMA1-Filter"

#: src/xz/coder.c:203
msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
msgstr "LZMA1 kann nicht mit dem .xz-Format verwendet werden"

#: src/xz/coder.c:220
msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
msgstr "Diese Filterkette ist inkompatibel zu --flush-timeout"

#: src/xz/coder.c:226
msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
msgstr "Wegen --flush-timeout wird auf den Einzelthread-Modus umgeschaltet"

#: src/xz/coder.c:250
#, c-format
msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
msgstr "Bis zu %<PRIu32> Threads werden benutzt."

#: src/xz/coder.c:266
msgid "Unsupported filter chain or filter options"
msgstr "Filterkette oder Filteroptionen werden nicht unterstützt"

#: src/xz/coder.c:278
#, c-format
msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
msgstr "Dekompression wird %s MiB Speicher brauchen."

#: src/xz/coder.c:310
#, c-format
msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "Anzahl der Threads wurde von %s auf %s reduziert, um die Speicherbedarfsbegrenzung von %s MiB nicht zu übersteigen"

#: src/xz/coder.c:330
#, c-format
msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
msgstr "Anzahl der Threads wurde von %s auf einen reduziert. Die automatische Begrenzung des Speicherverbrauchs auf %s MiB wird immer noch überschritten. %s MiB an Speicher sind erforderlich. Es wird dennoch fortgesetzt."

#: src/xz/coder.c:357
#, c-format
msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "Es wurde in den Einzelthread-Modus gewechselt, um die Speicherbedarfsbegrenzung von %s MiB nicht zu übersteigen"

#: src/xz/coder.c:412
#, c-format
msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "Die LZMA%c-Wörterbuchgröße wurde von %s MiB auf %s MiB angepasst, um die Speicherbedarfsbegrenzung von %s MiB nicht zu übersteigen"

#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118
#, c-format
msgid "Error creating a pipe: %s"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Pipeline: %s"

#: src/xz/file_io.c:252
msgid "Failed to enable the sandbox"
msgstr "Sandbox konnte nicht aktiviert werden"

#: src/xz/file_io.c:294
#, c-format
msgid "%s: poll() failed: %s"
msgstr "%s: poll() ist fehlgeschlagen: %s"

#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
#. and xz is going to remove the source file, xz first checks
#. if the source file still exists, and if it does, does its
#. device and inode numbers match what xz saw when it opened
#. the source file. If these checks fail, this message is
#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
#. The check for device and inode numbers is there, because
#. it is possible that the user has put a new file in place
#. of the original file, and in that case it obviously
#. shouldn't be removed.
#: src/xz/file_io.c:361
#, c-format
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
msgstr "%s: Datei scheint verschoben worden zu sein, daher wird sie nicht gelöscht"

#: src/xz/file_io.c:368 src/xz/file_io.c:924
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove: %s"
msgstr "%s: Löschen nicht möglich: %s"

#: src/xz/file_io.c:394
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
msgstr "%s: Dateieigentümer kann nicht gesetzt werden: %s"

#: src/xz/file_io.c:407
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
msgstr "%s: Dateigruppe kann nicht gesetzt werden: %s"

#: src/xz/file_io.c:426
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s: Zugriffsrechte können nicht gesetzt werden: %s"

#: src/xz/file_io.c:552
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
msgstr "Dateistatus-Markierungen können nicht aus der Standardeingabe ermittelt werden: %s"

#: src/xz/file_io.c:610 src/xz/file_io.c:672
#, c-format
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
msgstr "%s: Ist ein symbolischer Link, wird übersprungen"

#: src/xz/file_io.c:701
#, c-format
msgid "%s: Is a directory, skipping"
msgstr "%s: Ist ein Verzeichnis, wird übersprungen"

#: src/xz/file_io.c:707
#, c-format
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
msgstr "%s: Keine reguläre Datei, wird übersprungen"

#: src/xz/file_io.c:724
#, c-format
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
msgstr "%s: Datei hat das setuid- oder setgid-Bit gesetzt, wird übersprungen"

#: src/xz/file_io.c:731
#, c-format
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
msgstr "%s: Datei hat sticky-Bit gesetzt, wird übersprungen"

#: src/xz/file_io.c:738
#, c-format
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
msgstr "%s: Eingabedatei hat mehr als einen harten Link, wird übersprungen"

#: src/xz/file_io.c:780
msgid "Empty filename, skipping"
msgstr "Leerer Dateiname, wird übersprungen"

#: src/xz/file_io.c:834
#, c-format
msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der Status-Markierungen für die Standardeingabe: %s"

#: src/xz/file_io.c:882
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
msgstr "Status-Markierungen der Standardausgabe können nicht ermittelt werden: %s"

#: src/xz/file_io.c:1081
#, c-format
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der O_APPEND-Markierungen für die Standardausgabe: %s"

#: src/xz/file_io.c:1093
#, c-format
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
msgstr "%s: Fehler beim Schließen der Datei: %s"

#: src/xz/file_io.c:1129 src/xz/file_io.c:1391
#, c-format
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
msgstr "%s: Positionierungsfehler beim Versuch, eine Sparse-Datei (dünnbesetzte Datei) zu erzeugen: %s"

#: src/xz/file_io.c:1229
#, c-format
msgid "%s: Read error: %s"
msgstr "%s: Lesefehler: %s"

#: src/xz/file_io.c:1259
#, c-format
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
msgstr "%s: Fehler beim Durchsuchen der Datei: %s"

#: src/xz/file_io.c:1283
#, c-format
msgid "%s: Unexpected end of file"
msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Datei"

#: src/xz/file_io.c:1342
#, c-format
msgid "%s: Write error: %s"
msgstr "%s: Schreibfehler: %s"

#: src/xz/hardware.c:238
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"

#: src/xz/hardware.c:269
msgid "Amount of physical memory (RAM):"
msgstr "Gesamtmenge physischer Speicher (RAM):"

#: src/xz/hardware.c:270
msgid "Number of processor threads:"
msgstr "Anzahl der Prozessor-Threads:"

#: src/xz/hardware.c:271
msgid "Compression:"
msgstr "Kompression:"

#: src/xz/hardware.c:272
msgid "Decompression:"
msgstr "Dekompression:"

#: src/xz/hardware.c:273
msgid "Multi-threaded decompression:"
msgstr "Multithread-Dekompression:"

#: src/xz/hardware.c:274
msgid "Default for -T0:"
msgstr "Vorgabe für -T0:"

#: src/xz/hardware.c:292
msgid "Hardware information:"
msgstr "Hardware-Information:"

#: src/xz/hardware.c:299
msgid "Memory usage limits:"
msgstr "Speicherbedarfsbegrenzung:"

#: src/xz/list.c:68
msgid "Streams:"
msgstr "Datenströme:"

#: src/xz/list.c:69
msgid "Blocks:"
msgstr "Blöcke:"

#: src/xz/list.c:70
msgid "Compressed size:"
msgstr "Größe komprimiert:"

#: src/xz/list.c:71
msgid "Uncompressed size:"
msgstr "Größe unkomprimiert:"

#: src/xz/list.c:72
msgid "Ratio:"
msgstr "Verhältnis:"

#: src/xz/list.c:73
msgid "Check:"
msgstr "Prüfung:"

#: src/xz/list.c:74
msgid "Stream Padding:"
msgstr "Datenstromauffüllung:"

#: src/xz/list.c:75
msgid "Memory needed:"
msgstr "Benötigter Speicher:"

#: src/xz/list.c:76
msgid "Sizes in headers:"
msgstr "Größe in Köpfen:"

#: src/xz/list.c:79
msgid "Number of files:"
msgstr "Anzahl Dateien:"

#: src/xz/list.c:122
msgid "Stream"
msgstr "Datenstrom"

#: src/xz/list.c:123
msgid "Block"
msgstr "Block"

#: src/xz/list.c:124
msgid "Blocks"
msgstr "Blöcke"

#: src/xz/list.c:125
msgid "CompOffset"
msgstr "KompVers"

#: src/xz/list.c:126
msgid "UncompOffset"
msgstr "UnkompVers"

#: src/xz/list.c:127
msgid "CompSize"
msgstr "KompGröße"

#: src/xz/list.c:128
msgid "UncompSize"
msgstr "UnkompGröße"

#: src/xz/list.c:129
msgid "TotalSize"
msgstr "Gesamt"

#: src/xz/list.c:130
msgid "Ratio"
msgstr "Verhältnis"

#: src/xz/list.c:131
msgid "Check"
msgstr "Prüfung"

#: src/xz/list.c:132
msgid "CheckVal"
msgstr "Prüfwert"

#: src/xz/list.c:133
msgid "Padding"
msgstr "Auffüllung"

#: src/xz/list.c:134
msgid "Header"
msgstr "Kopf"

#: src/xz/list.c:135
msgid "Flags"
msgstr "Flags"

#: src/xz/list.c:136
msgid "MemUsage"
msgstr "SpeichVerb"

#: src/xz/list.c:137
msgid "Filters"
msgstr "Filter"

#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
#. This string is used in tables. In older xz version this
#. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
#. nowadays there is no strict length restriction anymore.
#: src/xz/list.c:169
msgid "None"
msgstr "Keine"

#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
#. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
#. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
#. nowadays there is no strict length restriction anymore.
#: src/xz/list.c:175
msgid "Unknown-2"
msgstr "Unbek.2"

#: src/xz/list.c:176
msgid "Unknown-3"
msgstr "Unbek.3"

#: src/xz/list.c:178
msgid "Unknown-5"
msgstr "Unbek.5"

#: src/xz/list.c:179
msgid "Unknown-6"
msgstr "Unbek.6"

#: src/xz/list.c:180
msgid "Unknown-7"
msgstr "Unbek.7"

#: src/xz/list.c:181
msgid "Unknown-8"
msgstr "Unbek.8"

#: src/xz/list.c:182
msgid "Unknown-9"
msgstr "Unbek.9"

#: src/xz/list.c:184
msgid "Unknown-11"
msgstr "Unbek.11"

#: src/xz/list.c:185
msgid "Unknown-12"
msgstr "Unbek.12"

#: src/xz/list.c:186
msgid "Unknown-13"
msgstr "Unbek.13"

#: src/xz/list.c:187
msgid "Unknown-14"
msgstr "Unbek.14"

#: src/xz/list.c:188
msgid "Unknown-15"
msgstr "Unbek.15"

#: src/xz/list.c:351
#, c-format
msgid "%s: File is empty"
msgstr "%s: Datei ist leer"

#: src/xz/list.c:356
#, c-format
msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
msgstr "%s: Zu klein, um eine gültige .xz-Datei zu sein"

#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
#: src/xz/list.c:731
msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
msgstr " Str.  Blöcke       Kompr.     Unkompr.  Verh.  Check   Dateiname"

#: src/xz/list.c:1026 src/xz/list.c:1204
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: src/xz/list.c:1026 src/xz/list.c:1204
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: src/xz/list.c:1028 src/xz/list.c:1206
#, c-format
msgid "  Minimum XZ Utils version: %s\n"
msgstr "  Minimal erforderliche XZ Utils-Version: %s\n"

#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
#: src/xz/list.c:1179
#, c-format
msgid "%s file\n"
msgid_plural "%s files\n"
msgstr[0] "%s Datei\n"
msgstr[1] "%s Dateien\n"

#: src/xz/list.c:1192
msgid "Totals:"
msgstr "Gesamt:"

#: src/xz/list.c:1270
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
msgstr "--list funktioniert nur mit .xz-Dateien (--format=xz oder --format=auto)"

#: src/xz/list.c:1276
msgid "--list does not support reading from standard input"
msgstr "--list unterstützt kein Lesen aus der Standardeingabe"

#: src/xz/main.c:89
#, c-format
msgid "%s: Error reading filenames: %s"
msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Dateinamen: %s"

#: src/xz/main.c:96
#, c-format
msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Eingabe beim Lesen der Dateinamen"

#: src/xz/main.c:120
#, c-format
msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
msgstr "%s: Null-Zeichen beim Lesen der Dateinamen gefunden; meinten Sie »--files0« statt »--files«?"

#: src/xz/main.c:188
msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
msgstr "Kompression und Dekompression mit --robot wird noch nicht unterstützt."

#: src/xz/main.c:266
msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
msgstr "Lesen der Daten aus der Standardeingabe ist nicht möglich, wenn die Dateinamen auch aus der Standardeingabe gelesen werden"

#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
#. This is a translatable string because French needs
#. a space before a colon.
#: src/xz/message.c:670 src/xz/message.c:725
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "

#: src/xz/message.c:797 src/xz/message.c:856
msgid "Internal error (bug)"
msgstr "Interner Fehler (Bug)"

#: src/xz/message.c:804
msgid "Cannot establish signal handlers"
msgstr "Signalroutine kann nicht gesetzt werden"

#: src/xz/message.c:813
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Keine Integritätsprüfung; Integrität der Datei wird nicht überprüft"

#: src/xz/message.c:816
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Typ der Integritätsprüfung wird nicht unterstützt; Integrität der Datei wird nicht überprüft"

#: src/xz/message.c:823
msgid "Memory usage limit reached"
msgstr "Speicherbedarfsbegrenzung erreicht"

#: src/xz/message.c:826
msgid "File format not recognized"
msgstr "Dateiformat nicht erkannt"

#: src/xz/message.c:829
msgid "Unsupported options"
msgstr "Optionen nicht unterstützt"

#: src/xz/message.c:832
msgid "Compressed data is corrupt"
msgstr "Komprimierte Daten sind beschädigt"

#: src/xz/message.c:835
msgid "Unexpected end of input"
msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe"

#: src/xz/message.c:877
#, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Die Begrenzung ist deaktiviert."

#: src/xz/message.c:905
#, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Die Begrenzung ist %s."

#: src/xz/message.c:924
#, c-format
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
msgstr "%s: Filterkette: %s\n"

#: src/xz/message.c:935
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für mehr Informationen."

#: src/xz/message.c:961
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
"\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [OPTION]… [DATEI]…\n"
"Komprimiert oder dekomprimiert .xz-DATEI(EN).\n"
"\n"

#: src/xz/message.c:968
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Obligatorische Argumente für lange Optionen sind auch für kurze Optionen\n"
"zwingend.\n"

#: src/xz/message.c:972
msgid " Operation mode:\n"
msgstr " Aktionsmodus:\n"

#: src/xz/message.c:975
msgid ""
"  -z, --compress      force compression\n"
"  -d, --decompress    force decompression\n"
"  -t, --test          test compressed file integrity\n"
"  -l, --list          list information about .xz files"
msgstr ""
"  -z, --compress        Kompression erzwingen\n"
"  -d, --decompress      Dekompression erzwingen\n"
"  -t, --test            Dateiintegrität überprüfen\n"
"  -l, --list            Dateiinformationen anzeigen"

#: src/xz/message.c:981
msgid ""
"\n"
" Operation modifiers:\n"
msgstr ""
"\n"
" Aktionsmodifikatoren:\n"

#: src/xz/message.c:984
msgid ""
"  -k, --keep          keep (don't delete) input files\n"
"  -f, --force         force overwrite of output file and (de)compress links\n"
"  -c, --stdout        write to standard output and don't delete input files"
msgstr ""
"  -k, --keep            Eingabedateien beibehalten (nicht löschen)\n"
"  -f, --force           Überschreiben der Ausgabedatei erzwingen\n"
"                          und Links (de)komprimieren\n"
"  -c, --stdout          In die Standardausgabe schreiben und die\n"
"                          Eingabedateien nicht löschen"

#: src/xz/message.c:993
msgid ""
"      --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
"                      ignore possible remaining input data"
msgstr ""
"      --single-stream   Nur den ersten Datenstrom dekomprimieren und\n"
"                          stillschweigend mögliche weitere Eingabedaten\n"
"                          ignorieren"

#: src/xz/message.c:996
msgid ""
"      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
"  -S, --suffix=.SUF   use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
"      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
"                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
"                      filenames must be terminated with the newline character\n"
"      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
msgstr ""
"      --no-sparse       Beim Dekomprimieren keine Sparse-Dateien\n"
"                          erzeugen\n"
"  -S, --suffix=.END     ».END« als Endung für komprimierte Dateien\n"
"                          benutzen\n"
"      --files=[DATEI]   Zu verarbeitende Dateinamen aus DATEI lesen;\n"
"                          falls keine DATEI angegeben wurde, werden \n"
"                          Dateinamen aus der Standardeingabe gelesen.\n"
"                          Dateinamen müssen durch einen Zeilenumbruch\n"
"                          voneinander getrennt werden\n"
"      --files0=[DATEI]  Wie --files, aber das Null-Zeichen wird als\n"
"                          Trenner benutzt"

#: src/xz/message.c:1005
msgid ""
"\n"
" Basic file format and compression options:\n"
msgstr ""
"\n"
" Grundlegende Optionen für Dateiformat und Kompression:\n"

#: src/xz/message.c:1007
msgid ""
"  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
"                      `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
"  -C, --check=CHECK   integrity check type: `none' (use with caution),\n"
"                      `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
msgstr ""
"  -F, --format=FMT      Dateiformat zur Kodierung oder Dekodierung; mögliche\n"
"                          Werte sind »auto« (Voreinstellung), »xz«, »lzma«,\n"
"                          »lzip« und »raw«\n"
"  -C, --check=PRÜFUNG   Typ der Integritätsprüfung: »none« (Vorsicht),\n"
"                          »crc32«, »crc64« (Voreinstellung) oder »sha256«"

#: src/xz/message.c:1012
msgid "      --ignore-check  don't verify the integrity check when decompressing"
msgstr ""
"     --ignore-check     Integritätsprüfung beim Dekomprimieren\n"
"                          nicht ausführen"

#: src/xz/message.c:1016
msgid ""
"  -0 ... -9           compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
"                      decompressor memory usage into account before using 7-9!"
msgstr ""
"  -0 .. -9              Kompressionseinstellung; Voreinstellung ist 6.\n"
"                          Beachten Sie den Speicherbedarf des Kompressors\n"
"                          *und* des Dekompressors, wenn Sie 7-9 benutzen!"

#: src/xz/message.c:1020
msgid ""
"  -e, --extreme       try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
"                      does not affect decompressor memory requirements"
msgstr ""
"  -e, --extreme         Versuchen, durch stärkere CPU-Auslastung das\n"
"                          Kompressionsverhältnis zu verbessern. Dies beeinflusst\n"
"                          den Speicherbedarf des Dekompressors nicht."

#: src/xz/message.c:1024
msgid ""
"  -T, --threads=NUM   use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
"                      to use as many threads as there are processor cores"
msgstr ""
"  -T, --threads=ANZAHL  Höchstens die angegebene ANZAHL Threads erzeugen;\n"
"                          die Voreinstellung ist 1. Wenn der Wert 0 angegeben\n"
"                          wird, dann werden so viele Threads erzeugt, wie\n"
"                          Prozessorkerne vorhanden sind"

#: src/xz/message.c:1029
msgid ""
"      --block-size=SIZE\n"
"                      start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
"                      use this to set the block size for threaded compression"
msgstr ""
"      --block-size=GRÖẞE\n"
"                        Einen neuen .xz-Block nach der angegebenen GRÖẞE\n"
"                          der Eingabe in Bytes beginnen; benutzen Sie diese\n"
"                          Option, um die Blockgröße für die Kompression mit\n"
"                          mehreren Threads zu setzen"

#: src/xz/message.c:1033
msgid ""
"      --block-list=SIZES\n"
"                      start a new .xz block after the given comma-separated\n"
"                      intervals of uncompressed data"
msgstr ""
"      --block-list=GRÖẞEN\n"
"                        Einen neuen .xz-Block gemäß der angegebenen, durch\n"
"                          Kommata getrennten Intervalle an unkomprimierten\n"
"                          Daten beginnen"

#: src/xz/message.c:1037
msgid ""
"      --flush-timeout=TIMEOUT\n"
"                      when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
"                      passed since the previous flush and reading more input\n"
"                      would block, all pending data is flushed out"
msgstr ""
"      --flush-timeout=ZEIT\n"
"                        Wenn beim Komprimieren mehr als die angegebene ZEIT\n"
"                          in Millisekunden seit der letzten Leerungsaktion\n"
"                          vergangen ist und das Lesen von zusätzlichen\n"
"                          Eingabedaten den Prozess blockieren würde, dann werden\n"
"                          alle noch ausstehenden Daten geschrieben"

#: src/xz/message.c:1043
#, no-c-format
msgid ""
"      --memlimit-compress=LIMIT\n"
"      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
"      --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
"  -M, --memlimit=LIMIT\n"
"                      set memory usage limit for compression, decompression,\n"
"                      threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
"                      bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
msgstr ""
"      --memlimit-compress=BEGRENZUNG\n"
"      --memlimit-decompress=BEGRENZUNG\n"
"      --memlimit-mt-decompress=BEGRENZUNG\n"
"  -M, --memlimit=BEGRENZUNG\n"
"                        Speicherbedarfsbegrenzung für Kompression,\n"
"                          Dekompression oder beides setzen; die BEGRENZUNG\n"
"                          wird in Bytes oder als Prozentsatz RAM angegeben.\n"
"                          Geben Sie 0 an, um die Grundeinstellungen zu\n"
"                          verwenden."

#: src/xz/message.c:1052
msgid ""
"      --no-adjust     if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
"                      give an error instead of adjusting the settings downwards"
msgstr ""
"      --no-adjust       Wenn die Kompressionseinstellungen die\n"
"                          Speicherbedarfsbegrenzung übersteigen, wird ein\n"
"                          Fehler ausgegeben, statt die Einstellungen\n"
"                          nach unten anzupassen."

#: src/xz/message.c:1058
msgid ""
"\n"
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
msgstr ""
"\n"
" Benutzerdefinierte Filterkette für Kompression (alternativ zu Voreinstellung):"

#: src/xz/message.c:1067
msgid ""
"\n"
"  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
"  --lzma2[=OPTS]      more of the following options (valid values; default):\n"
"                        preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
"                        dict=NUM   dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
"                        lc=NUM     number of literal context bits (0-4; 3)\n"
"                        lp=NUM     number of literal position bits (0-4; 0)\n"
"                        pb=NUM     number of position bits (0-4; 2)\n"
"                        mode=MODE  compression mode (fast, normal; normal)\n"
"                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
"                        mf=NAME    match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
"                        depth=NUM  maximum search depth; 0=automatic (default)"
msgstr ""
"\n"
"  --lzma1[=OPTIONEN]    LZMA1 oder LZMA2; OPTIONEN ist eine durch Kommata\n"
"  --lzma2[=OPTIONEN]    getrennte Liste bestehend aus den folgenden Optionen\n"
"                        (zulässige Werte; Voreinstellung):\n"
"                          preset=ZAHL Optionen auf Voreinstellungsstufe\n"
"                                        zurücksetzen (0-9[e])\n"
"                          dict=ZAHL   Wörterbuchgröße (4 KiB - 1536 MiB; 8 MiB)\n"
"                          lc=ZAHL     Anzahl der Literal-Kontext-Bits (0-4; 3)\n"
"                          lp=ZAHL     Anzahl der Literal-Positions-Bits (0-4; 0)\n"
"                          pb=ZAHL     Anzahl der Positions-Bits (0-4; 2)\n"
"                          mode=MODUS Kompressionsmodus (fast, normal; normal)\n"
"                          nice=ZAHL  Nice-Länge eines Treffers (2-273; 64)\n"
"                          mf=NAME    Algorithmus zum Auffinden von\n"
"                                     Übereinstimmungen (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4;\n"
"                                     bt4)\n"
"                          depth=ZAHL Maximale Suchtiefe; 0=automatisch\n"
"                                     (Voreinstellung)"

#: src/xz/message.c:1082
msgid ""
"\n"
"  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
"  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter\n"
"  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter\n"
"  --arm64[=OPTS]      ARM64 BCJ filter\n"
"  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
"  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
"  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
"                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
"                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
msgstr ""
"\n"
"  --x86[=OPTIONEN]      x86 BCJ-Filter (32-bit und 64-bit)\n"
"  --arm[=OPTIONEN]      ARM-BCJ-Filter\n"
"  --armthumb[=OPTIONEN] ARM-Thumb-BCJ-Filter\n"
"  --arm64[=OPTIONEN]    ARM64-BCJ-Filter\n"
"  --powerpc[=OPTIONEN]  PowerPC-BCJ-Filter (nur Big Endian)\n"
"  --ia64[=OPTIONEN]     IA64-(Itanium-)BCJ-Filter\n"
"  --sparc[=OPTIONEN]    SPARC-BCJ-Filter\n"
"                        Zulässige Optionen für alle BCJ-Filter:\n"
"                          start=ZAHL Startversatz für Konversion\n"
"                          (Voreinstellung=0)"

#: src/xz/message.c:1095
msgid ""
"\n"
"  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
"                        dist=NUM   distance between bytes being subtracted\n"
"                                   from each other (1-256; 1)"
msgstr ""
"\n"
"  --delta[=OPTIONEN]    Delta-Filter; zulässige Optionen (gültige Werte;\n"
"                        Voreinstellung):\n"
"                          dist=NUM  Abstand zwischen den Bytes, die voneinander\n"
"                                    subtrahiert werden (1-256; 1)"

#: src/xz/message.c:1103
msgid ""
"\n"
" Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
" Andere Optionen:\n"

#: src/xz/message.c:1106
msgid ""
"  -q, --quiet         suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
"  -v, --verbose       be verbose; specify twice for even more verbose"
msgstr ""
"  -q, --quiet           Warnungen unterdrücken; wird diese Option zweimal\n"
"                          angegeben, werden auch Fehlermeldungen unterdrückt\n"
"  -v, --verbose         Ausführlicher Modus; wird diese Option zweimal\n"
"                          angegeben, erfolgen noch ausführlichere Ausgaben"

#: src/xz/message.c:1111
msgid "  -Q, --no-warn       make warnings not affect the exit status"
msgstr "  -Q, --no-warn         Warnungen verändern nicht den Exit-Status"

#: src/xz/message.c:1113
msgid "      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr ""
"      --robot           Maschinenlesbare Meldungen ausgeben (nützlich für\n"
"                        Skripte)"

#: src/xz/message.c:1116
msgid ""
"      --info-memory   display the total amount of RAM and the currently active\n"
"                      memory usage limits, and exit"
msgstr ""
"      --info-memory     Gesamtspeicher (RAM) sowie die gegenwärtig aktive\n"
"                          Speicherbedarfsbegrenzung anzeigen\n"
"                          und das Programm beenden"

#: src/xz/message.c:1119
msgid ""
"  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
"  -H, --long-help     display this long help and exit"
msgstr ""
"  -h, --help            Kurze Hilfe anzeigen (zeigt nur die grundlegenden\n"
"                          Optionen)\n"
"  -H, --long-help       Diese lange Hilfe anzeigen und das Programm beenden"

#: src/xz/message.c:1123
msgid ""
"  -h, --help          display this short help and exit\n"
"  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
msgstr ""
"  -h, --help            Diese kurze Hilfe anzeigen und das Programm beenden\n"
"  -H, --long-help       Die lange Hilfe (und damit auch fortgeschrittene\n"
"                          Optionen) anzeigen"

#: src/xz/message.c:1128
msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
msgstr "  -V, --version         Versionsnummer anzeigen und beenden"

#: src/xz/message.c:1130
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
"Wenn DATEI nicht angegeben wurde oder DATEI gleich - ist, dann wird aus\n"
"der Standardeingabe gelesen.\n"

#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
#. address for translation bugs. Thanks.
#: src/xz/message.c:1136
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
msgstr "Melden Sie Fehler an <%s> (auf Englisch oder Finnisch).\n"

#: src/xz/message.c:1138
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s-Homepage: <%s>\n"

#: src/xz/message.c:1142
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
msgstr "DIES IST EINE NICHT FÜR DEN PRODUKTIVBETRIEB GEEIGNETE ENTWICKLERVERSION."

#: src/xz/options.c:86
#, c-format
msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
msgstr "%s: Optionen müssen in der Form »Name=Wert« gegeben werden, getrennt durch Kommata"

#: src/xz/options.c:93
#, c-format
msgid "%s: Invalid option name"
msgstr "%s: Ungültiger Optionsname"

#: src/xz/options.c:113
#, c-format
msgid "%s: Invalid option value"
msgstr "%s: Ungültiger Optionswert"

#: src/xz/options.c:248
#, c-format
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
msgstr "LZMA1/LZMA2-Voreinstellung wird nicht unterstützt: %s"

#: src/xz/options.c:356
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
msgstr "Die Summe aus lc und lp darf höchstens 4 sein"

#: src/xz/suffix.c:160
#, c-format
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
msgstr "%s: Dateiname hat unbekanntes Suffix, wird übersprungen"

#: src/xz/suffix.c:181
#, c-format
msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
msgstr "%s: Datei hat bereits das Suffix »%s«, wird übersprungen"

#: src/xz/suffix.c:388
#, c-format
msgid "%s: Invalid filename suffix"
msgstr "%s: Ungültige Dateiendung"

#: src/xz/util.c:107
#, c-format
msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
msgstr "%s: Wert ist keine nicht-negative dezimale Ganzzahl"

#: src/xz/util.c:149
#, c-format
msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
msgstr "%s: Ungültige Einheit"

#: src/xz/util.c:151
msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
msgstr "Gültige Einheiten sind »KiB« (2^10), »MiB« (2^20) und »GiB« (2^30)."

#: src/xz/util.c:168
#, c-format
msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
msgstr "Wert der Option »%s« muss im Bereich [%<PRIu64>, %<PRIu64>] sein"

#: src/xz/util.c:270
msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
msgstr "Komprimierte Daten können nicht vom Terminal gelesen werden"

#: src/xz/util.c:283
msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
msgstr "Komprimierte Daten können nicht auf das Terminal geschrieben werden"

#: src/common/tuklib_exit.c:40
msgid "Writing to standard output failed"
msgstr "Schreiben in die Standardausgabe fehlgeschlagen"

#: src/common/tuklib_exit.c:43
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"