summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hr.po
blob: 2e1fcefdc283f2eca21b080a976397ded2262120 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
# SPDX-License-Identifier: 0BSD
# This file is published under the BSD Zero Clause License.
#
# Copyright (C) The XZ Utils authors and contributors
#
# Croatian messages for xz.
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2020, 2022, 2023, 2024.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xz 5.6.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-29 17:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-18 17:31-0800\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

#: src/xz/args.c
#, c-format
msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
msgstr "%s: nevaljani argument za --block-list"

#: src/xz/args.c
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
msgstr "%s: Previše argumenata za --block-list"

#: src/xz/args.c
#, c-format
msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'"
msgstr "U --block-list nedostaje veličina bloka iza broja lanca filtra „%c:“"

#: src/xz/args.c
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
msgstr "0 se može koristiti samo kao posljedni element za --block-list"

#: src/xz/args.c
#, c-format
msgid "%s: Unknown file format type"
msgstr "%s: Nepoznati tip formata datoteke"

#: src/xz/args.c
#, c-format
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
msgstr "%s: Nepodržani način (tip) provjere integriteta"

#: src/xz/args.c
msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'."
msgstr "Samo jedna datoteka može biti specificirana s --files ili --files0."

#. TRANSLATORS: This is a translatable
#. string because French needs a space
#. before the colon ("%s : %s").
#: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: src/xz/args.c
#, c-format
msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
msgstr "Varijabla okoline %s sadrži previše argumenata"

#: src/xz/args.c
msgid "Compression support was disabled at build time"
msgstr "Podrška za kompresiju bila je onemogućena prilikom kompiliranja"

#: src/xz/args.c
msgid "Decompression support was disabled at build time"
msgstr "Podrška za dekompresiju bila je onemogućena prilikom kompiliranja"

#: src/xz/args.c
msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
msgstr "Kompresija lzip datoteka (.lz) nije podržana"

#: src/xz/args.c
msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format"
msgstr "--block-list je zanemaren osim ako se ne komprimira u .xz format"

#: src/xz/args.c
msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
msgstr "Uz opciju --format=raw, --suffix=.SUF je nužan, osim ako je izlaz na stdout"

#: src/xz/coder.c
msgid "Maximum number of filters is four"
msgstr "Maksimalni broj filtara je četiri (4)"

#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:"
msgstr "Greška u opciji --filters%s=FILTRI:"

#: src/xz/coder.c
msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
msgstr "Ograničenje upotrebe memorije premalo je za danu postavku filtra."

#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u="
msgstr "lanac filtra %u koristi se u --block-list ali nije specificiran s --filters%u="

#: src/xz/coder.c
msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
msgstr "Nije preporučeno koristiti preset postavke u sirovom načinu rada."

#: src/xz/coder.c
msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
msgstr "Točne opcije preset postavki mogu se razlikovati ovisno o verziji softvera."

#: src/xz/coder.c
msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
msgstr "Format .lzma podržan je samo s .lzma filtrom"

#: src/xz/coder.c
msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
msgstr "LZMA1 ne može se koristi za .xz format"

#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout"
msgstr "Lanac filtara %u nije kompatibilan s --flush-timeout"

#: src/xz/coder.c
msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
msgstr "Prelazimo na jednodretveni način rada zbog --flush-timeout"

#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Unsupported options in filter chain %u"
msgstr "Nepodržane opcije u lancu filtra %u"

#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
msgstr "Koristimo do %<PRIu32> dretvi."

#: src/xz/coder.c
msgid "Unsupported filter chain or filter options"
msgstr "Nepodržani lanac filtara ili opcija filtara"

#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
msgstr "Za dekompresiju će trebati %s MiB memorije."

#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "Smanjen je broj dretvi od %s na %s da ne prekoračimo ograničenje upotrebe memorije od %s MiB"

#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
msgstr "Smanjen je broj dretvi od %s na jednu. Ograničenje automatske upotrebe memorije od %s MiB je još uvijek prekoračeno. Potrebno je %s MiB memorije. Ipak nastavljamo dalje."

#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "Prelazimo na način rada s jednom dretvom da ne prekoračimo ograničenje upotrebe memorije od %s MiB"

#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "Prilagođena je veličina LZMA%c rječnika od %s na %s da ne prekoračimo ograničenje upotrebe memorije od %s MiB"

#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "Prilagođena veličina LZMA%c rječnika za --filters%u od %s na %s da ne prekoračimo ograničenje upotrebe memorije od %s MiB"

#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Error changing to filter chain %u: %s"
msgstr "Greška pri promjeni na lanac filtra %u: %s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error creating a pipe: %s"
msgstr "Greška pri stvaranju cijevi: %s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: poll() failed: %s"
msgstr "%s: poll() nije uspjela: %s"

#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
#. and xz is going to remove the source file, xz first checks
#. if the source file still exists, and if it does, does its
#. device and inode numbers match what xz saw when it opened
#. the source file. If these checks fail, this message is
#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
#. The check for device and inode numbers is there, because
#. it is possible that the user has put a new file in place
#. of the original file, and in that case it obviously
#. shouldn't be removed.
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
msgstr "%s: Izgleda da je datoteka pomaknuta -- ne brišemo ju"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove: %s"
msgstr "%s: Brisanje nije moguće: %s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
msgstr "%s: Nije moguće promijeniti vlasnika datoteke: %s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
msgstr "%s: Nije moguće promijeniti grupu datoteke: %s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s: Nije moguće postaviti prava dostupa datoteci: %s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
msgstr "Greška pri pokušaju dobivanja oznaka statusa datoteke iz standardnog ulaza: %s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
msgstr "%s: To je simbolička poveznica -- preskačemo ju"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Is a directory, skipping"
msgstr "%s: To je direktorij -- preskačemo ga"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
msgstr "%s: To nije regularna datoteka -- preskačemo je"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
msgstr "%s: Datoteka s postavljenim setuid ili setgid bitom -- preskačemo ju"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
msgstr "%s: Datoteka s postavljenim ljepljivim bitom -- preskačemo ju"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
msgstr "%s: Ulazna datoteka ima više od jedne tvrde poveznice -- preskačemo ju"

#: src/xz/file_io.c
msgid "Empty filename, skipping"
msgstr "Prazna datoteka -- preskačemo ju"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
msgstr "Greška pri vraćanju oznaka statusa na standardni ulaz: %s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
msgstr "Greška pri dobivanju oznaka statusa datoteke iz standardnog izlazu: %s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
msgstr "Greška pri vraćanju O_APPEND oznaka na standardni izlaz: %s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
msgstr "%s: Nije uspjelo zatvoriti datoteku: %s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
msgstr "%s: Poziciona greška pri pokušaju stvaranja raštrkane datoteke: %s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Read error: %s"
msgstr "%s: Greška pri čitanju: %s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
msgstr "%s: Greška pozicioniranja u datoteci: %s"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Unexpected end of file"
msgstr "%s: Neočekivani kraj datoteke"

#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Write error: %s"
msgstr "%s: Greška pri pisanju: %s"

#: src/xz/hardware.c
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno"

#: src/xz/hardware.c
msgid "Amount of physical memory (RAM):"
msgstr "Količina fizičke memorije (RAM):"

#: src/xz/hardware.c
msgid "Number of processor threads:"
msgstr "Broj dretvi procesora:"

#: src/xz/hardware.c
msgid "Compression:"
msgstr "Kompresija:"

#: src/xz/hardware.c
msgid "Decompression:"
msgstr "Dekompresija:"

#: src/xz/hardware.c
msgid "Multi-threaded decompression:"
msgstr "Višedretvena dekompresija:"

#: src/xz/hardware.c
msgid "Default for -T0:"
msgstr "Zadano za -T0:"

#: src/xz/hardware.c
msgid "Hardware information:"
msgstr "Informacije o hardveru:"

#: src/xz/hardware.c
msgid "Memory usage limits:"
msgstr "Ograničenja za korištenje memorije:"

#: src/xz/list.c
msgid "Streams:"
msgstr "Tokovi:"

#: src/xz/list.c
msgid "Blocks:"
msgstr "Blokovi:"

#: src/xz/list.c
msgid "Compressed size:"
msgstr "Komprimirana veličina:"

#: src/xz/list.c
msgid "Uncompressed size:"
msgstr "Dekomprimirana veličina:"

#: src/xz/list.c
msgid "Ratio:"
msgstr "Omjer:"

#: src/xz/list.c
msgid "Check:"
msgstr "Kontrola:"

#: src/xz/list.c
msgid "Stream Padding:"
msgstr "Ispuna za tok:"

#: src/xz/list.c
msgid "Memory needed:"
msgstr "Potrebna memorija:"

#: src/xz/list.c
msgid "Sizes in headers:"
msgstr "Veličine u zaglavljima:"

#: src/xz/list.c
msgid "Number of files:"
msgstr "Broj datoteka:"

#: src/xz/list.c
msgid "Stream"
msgstr "Tok"

#: src/xz/list.c
msgid "Block"
msgstr "Blok"

#: src/xz/list.c
msgid "Blocks"
msgstr "Blokovi"

#: src/xz/list.c
msgid "CompOffset"
msgstr "KomprOffset"

#: src/xz/list.c
msgid "UncompOffset"
msgstr "DekomprOffset"

#: src/xz/list.c
msgid "CompSize"
msgstr "KomprVeličina"

#: src/xz/list.c
msgid "UncompSize"
msgstr "DekomprVeličina"

#: src/xz/list.c
msgid "TotalSize"
msgstr "TotalVeličina"

#: src/xz/list.c
msgid "Ratio"
msgstr "Omjer"

#: src/xz/list.c
msgid "Check"
msgstr "Kontrola"

#: src/xz/list.c
msgid "CheckVal"
msgstr "KontrolVrijednost"

#: src/xz/list.c
msgid "Padding"
msgstr "Ispuna"

#: src/xz/list.c
msgid "Header"
msgstr "Zaglavlje"

#: src/xz/list.c
msgid "Flags"
msgstr "Oznake"

#: src/xz/list.c
msgid "MemUsage"
msgstr "MemUpotreba"

#: src/xz/list.c
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"

#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
#. This string is used in tables. In older xz version this
#. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
#. nowadays there is no strict length restriction anymore.
#: src/xz/list.c
msgid "None"
msgstr "Nijedan"

#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
#. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
#. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
#. nowadays there is no strict length restriction anymore.
#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-2"
msgstr "Nepoznat-2"

#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-3"
msgstr "Nepoznat-3"

#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-5"
msgstr "Nepoznat-5"

#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-6"
msgstr "Nepoznat-6"

#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-7"
msgstr "Nepoznat-7"

#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-8"
msgstr "Nepoznat-8"

#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-9"
msgstr "Nepoznat-9"

#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-11"
msgstr "Nepoznat-11"

#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-12"
msgstr "Nepoznat-12"

#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-13"
msgstr "Nepoznat-13"

#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-14"
msgstr "Nepoznat-14"

#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-15"
msgstr "Nepoznat-15"

#: src/xz/list.c
#, c-format
msgid "%s: File is empty"
msgstr "%s: Datoteka je prazna"

#: src/xz/list.c
#, c-format
msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
msgstr "%s: Premala da bude valjana .xz datoteka"

#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
#: src/xz/list.c
msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
msgstr "  Tok    Blok Komprimirano  Dekomprimir  Omjer  Kontr   Datoteka"

#: src/xz/list.c
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: src/xz/list.c
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: src/xz/list.c
#, c-format
msgid "  Minimum XZ Utils version: %s\n"
msgstr "  Minimalno je potrebna verzija XZ Utils: %s\n"

#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
#: src/xz/list.c
#, c-format
msgid "%s file\n"
msgid_plural "%s files\n"
msgstr[0] "%s datoteka\n"
msgstr[1] "%s datoteke\n"
msgstr[2] "%s datoteka\n"

#: src/xz/list.c
msgid "Totals:"
msgstr "Ukupno:"

#: src/xz/list.c
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
msgstr "--list radi samo sa .xz datoteke (--format=xz ili --format=auto)"

#: src/xz/list.c
msgid "Try 'lzmainfo' with .lzma files."
msgstr "Pokušajte s „lzmainfo“ s .lzma datotekama."

#: src/xz/list.c
msgid "--list does not support reading from standard input"
msgstr "--list ne podržava čitanje iz standardnog izlaza"

#: src/xz/main.c
#, c-format
msgid "%s: Error reading filenames: %s"
msgstr "%s: Greška pri čitanju datoteka: %s"

#: src/xz/main.c
#, c-format
msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
msgstr "%s: Neočekivani kraj ulaznih podataka tijekom čitanja imena datoteka"

#: src/xz/main.c
#, c-format
msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?"
msgstr "%s: Prazni (null) znak pronađen pri čitanju imena datoteka; možda ste mislili koristiti --files0 umjesto --files?"

#: src/xz/main.c
msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
msgstr "Komprimiranje i dekomprimiranje s --robot još nije podržano."

#: src/xz/main.c
msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
msgstr "Nije moguće čitati podatke iz standardnog ulaza dok se čitaju imena datoteka iz standardnog ulaza"

#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
#. This is a translatable string because French needs
#. a space before a colon.
#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "

#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
msgid "Internal error (bug)"
msgstr "Interna greška (bug)"

#: src/xz/message.c
msgid "Cannot establish signal handlers"
msgstr "Nije moguće uspostaviti rukovatelje signala"

#: src/xz/message.c
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Nema provjere integriteta -- ne provjeravamo integritet datoteke"

#: src/xz/message.c
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Nepodržani tip provjere integriteta -- ne provjeravamo integritet datoteke"

#: src/xz/message.c
msgid "Memory usage limit reached"
msgstr "Dosegnuto je ograničenje za upotrebu memorije"

#: src/xz/message.c
msgid "File format not recognized"
msgstr "Format datoteke nije prepoznat"

#: src/xz/message.c
msgid "Unsupported options"
msgstr "Nepodržane opcije"

#: src/xz/message.c
msgid "Compressed data is corrupt"
msgstr "Komprimirani podaci su oštećeni"

#: src/xz/message.c
msgid "Unexpected end of input"
msgstr "Neočekivani kraj ulaznih podataka"

#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
msgstr "%s Potrebno je MiB memorije. Ograničavač je onemogućen."

#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
msgstr "%s Potrebno je MiB memorije. Ograničenje je %s."

#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
msgstr "%s: Lanac filtara: %s\n"

#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information."
msgstr "Pokušajte s „%s --help“ za pomoć i više informacija."

#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: %s [OPCIJA]... [FILE]...\n"
"Komprimira ili dekomprimira DATOTEKE u .xz formatu.\n"
"\n"

#: src/xz/message.c
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "Obvezni argumenti za duge opcije, obvezni su i za kratke opcije.\n"

#: src/xz/message.c
msgid " Operation mode:\n"
msgstr " Način rada:\n"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"  -z, --compress      force compression\n"
"  -d, --decompress    force decompression\n"
"  -t, --test          test compressed file integrity\n"
"  -l, --list          list information about .xz files"
msgstr ""
"  -z, --compress      komprimira (prisilna kompresija)\n"
"  -d, --decompress    dekomprimira (prisilna dekompresija)\n"
"  -t, --test          testira integritet komprimirane datoteke\n"
"  -l, --list          ispiše podatke o .xz datotekama"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"\n"
" Operation modifiers:\n"
msgstr ""
"\n"
" Modifikatori načina rada:\n"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"  -k, --keep          keep (don't delete) input files\n"
"  -f, --force         force overwrite of output file and (de)compress links\n"
"  -c, --stdout        write to standard output and don't delete input files"
msgstr ""
"  -k, --keep          zadrži (ne briše) navedene ulazne datoteke\n"
"  -f, --force         piše preko izlaznih datoteka i\n"
"                        preko (de)komprimiranih poveznica\n"
"  -c, --stdout        piše na standardni izlaz i ne briše\n"
"                        ulazne datoteke"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"      --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
"                      ignore possible remaining input data"
msgstr ""
"      --single-stream dekomprimira samo prvi tok i tiho\n"
"                        zanemari moguće preostale ulazne podatke"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
"  -S, --suffix=.SUF   use the suffix '.SUF' on compressed files\n"
"      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
"                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
"                      filenames must be terminated with the newline character\n"
"      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
msgstr ""
"      --no-sparse     ne stvara raštrkane datoteke pri dekompresiji\n"
"  -S, --suffix=.SUF   rabi sufiks .SUF za komprimirane datoteke\n"
"      --files[=DATOTEKA]  čita imena datoteka za obradu iz DATOTEKE; ako\n"
"                            DATOTEKA nije dana, imena datoteka čita iz\n"
"                            standardnog ulaza; imena datoteka moraju završiti\n"
"                            sa znakom novog retka\n"
"      --files0[=DATOTEKA]   kao --files, ali koristi NULL znak kao terminator"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"\n"
" Basic file format and compression options:\n"
msgstr ""
"\n"
" Osnovne opcije za format datoteka i kompresiju:\n"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
"                      'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n"
"  -C, --check=CHECK   integrity check type: 'none' (use with caution),\n"
"                      'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
msgstr ""
"  -F, --format=FMT    format datoteke za kodiranje ili dekodiranje; mogućnosti:\n"
"                        „auto” (zadano), „xz”, „lzma”, „lzip“ i „raw”\n"
"  -C, --check=KONTROLA  tip provjere integriteta: „none” (koristite s oprezom),\n"
"                          „crc32”, „crc64” (zadano), ili „sha256”"

#: src/xz/message.c
msgid "      --ignore-check  don't verify the integrity check when decompressing"
msgstr "      --ignore-check  ne verificira provjeru integriteta pri dekompresiji"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"  -0 ... -9           compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
"                      decompressor memory usage into account before using 7-9!"
msgstr ""
"  -0 ... -9           preset postavke za kompresiju; zadano je 6; u obzir\n"
"                        uzmite i upotrebu memorije za (de)kompresor prije\n"
"                        upotrebe 7-9!"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"  -e, --extreme       try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
"                      does not affect decompressor memory requirements"
msgstr ""
"  -e, --extreme       pokuša poboljšati omjer kompresije koristeći više CPU\n"
"                        vremena; ne utječe na potrebnu memoriju za dekompresiju"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"  -T, --threads=NUM   use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n"
"                      as many threads as there are processor cores"
msgstr ""
"  -T, --threads=BROJ  ne rabi više od BROJ dretvi; zadano je 0 kojom se koristi\n"
"                        toliko dretvi koliko CPU ima jezgri"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"      --block-size=SIZE\n"
"                      start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
"                      use this to set the block size for threaded compression"
msgstr ""
"      --block-size=VELIČINA  započne novi.xz blok nakon svakih VELIČINA bajtova\n"
"                               ulaznih podataka; ovo rabite za postavljanje\n"
"                               veličine bloka za kompresiju s dretvama"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"      --block-list=BLOCKS\n"
"                      start a new .xz block after the given comma-separated\n"
"                      intervals of uncompressed data; optionally, specify a\n"
"                      filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n"
"                      uncompressed data size"
msgstr ""
"      --block-list=BLOKOVI\n"
"                      započne novi .xz blok nakon navedenih intervala (zarezima\n"
"                      odvojenih) nekomprimiranih podataka; opcionalno, navedite\n"
"                      lance filtra broj (0-9) iza kojeg slijedi „:“ (dvotočka)\n"
"                      prije veličine nekompromiranih podataka"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"      --flush-timeout=TIMEOUT\n"
"                      when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
"                      passed since the previous flush and reading more input\n"
"                      would block, all pending data is flushed out"
msgstr ""
"      --flush-timeout=VRIJEME\n"
"                      ako se pri komprimiranju potroši više od VRIJEME\n"
"                      milisekundi od prethodnog pražnjenja, a daljne čitanje\n"
"                      bi blokiralo ulaz, svi podatci na čekanju se isprazne"

#: src/xz/message.c
#, no-c-format
msgid ""
"      --memlimit-compress=LIMIT\n"
"      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
"      --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
"  -M, --memlimit=LIMIT\n"
"                      set memory usage limit for compression, decompression,\n"
"                      threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
"                      bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
msgstr ""
"      --memlimit-compress=GRANICA\n"
"      --memlimit-decompress=GRANICA\n"
"  -M, --memlimit=GRANICA\n"
"                     ograničenje korištenja memorije za kompresiju,\n"
"                     dekompresiju, dretvama dekompresiju, ili sve ovo;\n"
"                     GRANICA je u bajtima, % RAM, ili 0 za zadano"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"      --no-adjust     if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
"                      give an error instead of adjusting the settings downwards"
msgstr ""
"      --no-adjust     ako dane postavke kompresije prekorače ograničenje\n"
"                        upotrebe memorije, završi s greškom umjesto da\n"
"                        prilagodi postavke shodno ograničenju memorije"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"\n"
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
msgstr ""
"\n"
" Prilagođeni lanac filtra za kompresiju (alternativa korištenju presets):"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"\n"
"  --filters=FILTERS   set the filter chain using the liblzma filter string\n"
"                      syntax; use --filters-help for more information"
msgstr ""
"\n"
"  --filters=FILTRI    postavi lanac filtara pomoću sintakse za string liblzma\n"
"                        filtra; koristite --filters-help za više informacija"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"  --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n"
"                      set additional filter chains using the liblzma filter\n"
"                      string syntax to use with --block-list"
msgstr ""
"  --filters1=FILTRI ... --filters9=FILTERS\n"
"                      postavite dodatne lance filtera pomoću sintakse za\n"
"                      string liblzma filtra za upotrebu s --block-list"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"  --filters-help      display more information about the liblzma filter string\n"
"                      syntax and exit."
msgstr "  --filters-help      pokaže više informacija za sintaksu stringa liblzma filtra"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"\n"
"  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
"  --lzma2[=OPTS]      more of the following options (valid values; default):\n"
"                        preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
"                        dict=NUM   dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
"                        lc=NUM     number of literal context bits (0-4; 3)\n"
"                        lp=NUM     number of literal position bits (0-4; 0)\n"
"                        pb=NUM     number of position bits (0-4; 2)\n"
"                        mode=MODE  compression mode (fast, normal; normal)\n"
"                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
"                        mf=NAME    match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
"                        depth=NUM  maximum search depth; 0=automatic (default)"
msgstr ""
"\n"
"  --lzma1[=OPCIJE]    LZMA1 ili LZMA2; OPCIJE je popis\n"
"  --lzma2[=OPCIJE]    nula ili više od sljedećih opcija zarezom odijeljenih;\n"
"                      (valjane vrijednosti; zadano):\n"
"                        preset=PRE vrati opcije na pretpostavke (0-9[e])\n"
"                        dict=BROJ  veličina rječnika (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
"                        lc=BROJ    broj bitova doslovnog konteksta (0-4; 3)\n"
"                        lp=BROJ    broj bitova doslovne pozicije (0-4; 0)\n"
"                        pb=BROJ    broj pozicionih bitova (0-4; 2)\n"
"                        mode=NAČIN način kompresije (fast, normal; normal)\n"
"                        nice=BROJ  nice-dužina za podudaranje (2-273; 64)\n"
"                        mf=IME     podudarač (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
"                        depth=BROJ max. dubina traženja; 0=automatski (default)"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"\n"
"  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
"  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter\n"
"  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter\n"
"  --arm64[=OPTS]      ARM64 BCJ filter\n"
"  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
"  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
"  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
"  --riscv[=OPTS]      RISC-V BCJ filter\n"
"                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
"                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
msgstr ""
"\n"
"  --x86[=OPCIJE]      x86 BCJ filtar (32-bit i 64-bit)\n"
"  --arm[=OPCIJE]      ARM BCJ filtar\n"
"  --armthumb[=OPCIJE] ARM-Thumb BCJ filtar\n"
"  --arm64[=OPCIJE]    ARM64 BCJ filtar\n"
"  --powerpc[=OPCIJE]  PowerPC BCJ filtar (samo veliki endian)\n"
"  --ia64[=OPCIJE]     IA-64 (Itanium) BCJ filtar\n"
"  --sparc[=OPCIJE]    SPARC BCJ filtar\n"
"  --riscv[=OPTS]      RISC-V BCJ filtar\n"
"                      Valjane OPCIJE za BCJ filtre:\n"
"                        start=BROJ  početni offset za konverzije (zadano=0)"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"\n"
"  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
"                        dist=NUM   distance between bytes being subtracted\n"
"                                   from each other (1-256; 1)"
msgstr ""
"\n"
"  --delta[=OPCIJE]    Delta filtar; valjane OPCIJE\n"
"                        (valjane vrijednosti; zadano):\n"
"                        dist=BROJ  razmak između bajtova koji se oduzimaju\n"
"                                   jedan od drugog (1-256; 1)"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"\n"
" Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
" Ostale opcije:\n"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"  -q, --quiet         suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
"  -v, --verbose       be verbose; specify twice for even more verbose"
msgstr ""
"  -q, --quiet         izostavi upozorenja; -qq izostavi i greške\n"
"  -v, --verbose       opširnije informira; -vv još više informira"

#: src/xz/message.c
msgid "  -Q, --no-warn       make warnings not affect the exit status"
msgstr "  -Q, --no-warn       upozorenja nemaju utjecaja na status završetka (izlaza)"

#: src/xz/message.c
msgid "      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr "      --robot         poruke u strojnom formatu (korisno za skripte)"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"      --info-memory   display the total amount of RAM and the currently active\n"
"                      memory usage limits, and exit"
msgstr ""
"      --info-memory   pokaže ukupnu količinu RAM-a i trenutno\n"
"                        aktivna ograničenja korištenja memorije, pa iziđe"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
"  -H, --long-help     display this long help and exit"
msgstr ""
"  -h, --help          pokaže kratku pomoć (izlista samo osnovne opcije)\n"
"  -H, --long-help     pokaže opširnu pomoć"

#: src/xz/message.c
msgid ""
"  -h, --help          display this short help and exit\n"
"  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
msgstr ""
"  -h, --help          pokaže kratku pomoć\n"
"  -H, --long-help     pokaže opširnu pomoć (izlista i napredne opcije)"

#: src/xz/message.c
msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
msgstr "  -V, --version       pokaže informacije o inačici"

#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, c-format
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ako DATOTEKA nije navedena ili je - (crtica), čita standardni ulaz.\n"

#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
#. address for translation bugs. Thanks.
#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
msgstr "Greške prijavite na <%s> (na engleskom ili finskom).\n"

#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr ""
"%s matična mrežna stranica: <%s>\n"
"Pogreške u prijevodu i vaše prijedloge javite na <lokalizacija@linux.hr>.\n"

#: src/xz/message.c
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
msgstr "OVO JE RAZVOJNA INAČICA I NIJE NAMIJENJENA ZA PROIZVODNJU."

#: src/xz/message.c
msgid ""
"Filter chains are set using the --filters=FILTERS or\n"
"--filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain\n"
"can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n"
"specified instead of a filter chain.\n"
msgstr ""
"Lanci filtara postavljaju se pomoću --filters=FILTERS ili\n"
"--filters1=FILTRI ... --filters9=FILTRI opcije. Svaki filter u lancu može biti\n"
"odvojen s razmakom ili s „--“ (dvije crtice). Alternativno, preset postavka\n"
"<0-9>[e] može biti navedena umjesto lanca filtra.\n"

#: src/xz/message.c
msgid "The supported filters and their options are:"
msgstr "Podržani filtri i njihove opcije su:"

#: src/xz/options.c
#, c-format
msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
msgstr "%s: Opcije moraju biti parovi „name=value” odvojeni zarezima"

#: src/xz/options.c
#, c-format
msgid "%s: Invalid option name"
msgstr "%s: Nevaljano ime opcije"

#: src/xz/options.c
#, c-format
msgid "%s: Invalid option value"
msgstr "%s: Nevaljana vrijednost opcije"

#: src/xz/options.c
#, c-format
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
msgstr "Nepodržana LZMA1/LZMA2 preset postavka: %s"

#: src/xz/options.c
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
msgstr "Zbroj lc i lp ne smije biti veći od 4"

#: src/xz/suffix.c
#, c-format
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
msgstr "%s: Ime datoteke nema poznati sufiks, preskačemo"

#: src/xz/suffix.c
#, c-format
msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping"
msgstr "%s: Datoteka već ima „%s” sufiks, preskačemo"

#: src/xz/suffix.c
#, c-format
msgid "%s: Invalid filename suffix"
msgstr "%s: Nevaljani sufiks imena datoteke"

#: src/xz/util.c
#, c-format
msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
msgstr "%s: Vrijednost nije nula ili pozitivni decimalni cijeli broj"

#: src/xz/util.c
#, c-format
msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
msgstr "%s: Nevaljana mjerna jedinica (sufiks)"

#: src/xz/util.c
msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)."
msgstr "Valjani sufiksi (mjerne jedinice) su „KiB” (2^10), „MiB” (2^20), i „GiB” (2^30)."

#: src/xz/util.c
#, c-format
msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
msgstr "Vrijednost opcije „%s” mora biti u rasponu [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"

#: src/xz/util.c
msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
msgstr "Nije moguće čitati komprimirane podatke iz terminala"

#: src/xz/util.c
msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
msgstr "Nije moguće pisati komprimirane podatke na terminala"

#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
"Show information stored in the .lzma file header"
msgstr ""
"Upotreba: %s [--help] [--version] [DATOTEKA]...\n"
"Pokaže informacije pohranjene u zaglavlju datoteke .lzma"

#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
msgid "File is too small to be a .lzma file"
msgstr "Datoteka je premala da bude .lzma datoteka"

#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
msgid "Not a .lzma file"
msgstr "To nije .lzma datoteka"

#: src/common/tuklib_exit.c
msgid "Writing to standard output failed"
msgstr "Pisanje na standardni izlaz nije uspjelo"

#: src/common/tuklib_exit.c
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata greška"

#~ msgid "Failed to enable the sandbox"
#~ msgstr "Nije uspjelo omogućiti sandbox"