summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
blob: 169cad5b2556e8bcfcd5b25ed83f25ea2f95f24e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
# Hungarian translation for xz.
# This file is put in the public domain.
#
# Meskó Balázs <mesko.balazs@fsf.hu>, 2019, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xz 5.4.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-31 22:33+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-10 12:13+0100\n"
"Last-Translator: Meskó Balázs <mesko.balazs@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"plural-forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"

#: src/xz/args.c:77
#, c-format
msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
msgstr "%s: Érvénytelen argumentum a --block-list kapcsolóhoz"

#: src/xz/args.c:87
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
msgstr "%s: Túl sok argumentum a --block-list kapcsolóhoz"

#: src/xz/args.c:116
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
msgstr "A 0 csak utolsó elemként használható a --block-list kapcsolónál"

#: src/xz/args.c:451
#, c-format
msgid "%s: Unknown file format type"
msgstr "%s: Ismeretlen fájlformátumtípus"

#: src/xz/args.c:474 src/xz/args.c:482
#, c-format
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
msgstr "%s: Nem támogatott integritás-ellenőrzési típus"

#: src/xz/args.c:518
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
msgstr "Csak egy fájl adható meg a „--files” vagy „--files0” kapcsolóknál."

#. TRANSLATORS: This is a translatable
#. string because French needs a space
#. before the colon ("%s : %s").
#: src/xz/args.c:533 src/xz/coder.c:692 src/xz/coder.c:708 src/xz/coder.c:968
#: src/xz/coder.c:971 src/xz/file_io.c:605 src/xz/file_io.c:679
#: src/xz/file_io.c:769 src/xz/file_io.c:940 src/xz/list.c:369
#: src/xz/list.c:415 src/xz/list.c:477 src/xz/list.c:581 src/xz/list.c:590
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: "
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: "

#: src/xz/args.c:589
#, c-format
msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
msgstr "A(z) %s környezeti változó túl sok argumentumot tartalmaz"

#: src/xz/args.c:691
msgid "Compression support was disabled at build time"
msgstr "A tömörítési támogatás ki lett kapcsolva fordítási időben"

#: src/xz/args.c:698
msgid "Decompression support was disabled at build time"
msgstr "A kibontási támogatás ki lett kapcsolva fordítási időben"

#: src/xz/args.c:704
msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
msgstr "Az lzip-fájlok (.lz) tömörítése nem támogatott"

#: src/xz/args.c:735
#, fuzzy
#| msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
msgstr "%s: --format=raw esetén, --suffix=.SUF szükséges, hacsak nem a szabványosra kimenetre ír"

#: src/xz/coder.c:115
msgid "Maximum number of filters is four"
msgstr "A szűrők legnagyobb száma négy"

#: src/xz/coder.c:135
msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
msgstr "A memóriahasználat túl alacsony a megadott szűrőbeállításokhoz."

#: src/xz/coder.c:170
msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
msgstr "Az előbeállítások használata nyers módban nem javasolt."

#: src/xz/coder.c:172
msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
msgstr "Az előbeállítások pontos beállításai különbözhetnek a szoftververziók között."

#: src/xz/coder.c:195
msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
msgstr "Az .lzma formátum csak az LZMA1 szűrőt támogatja"

#: src/xz/coder.c:203
msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
msgstr "Az LZMA1 nem használható az .xz formátummal"

#: src/xz/coder.c:220
msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
msgstr "A szűrőlánc nem kompatibilis a --flush-timeout kapcsolóval"

#: src/xz/coder.c:226
msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
msgstr "Egyszálú módra váltás a --flush-timeout kapcsoló miatt"

#: src/xz/coder.c:250
#, c-format
msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
msgstr "Legfeljebb %<PRIu32> szál használata."

#: src/xz/coder.c:266
msgid "Unsupported filter chain or filter options"
msgstr "Nem támogatott szűrőlánc vagy szűrőkapcsolók"

#: src/xz/coder.c:278
#, c-format
msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
msgstr "A kibontáshoz %s MiB memória szükséges."

#: src/xz/coder.c:310
#, c-format
msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "A szálak számának csökkentése erről: %s, erre: %s, hogy ne lépje túl a(z) %s MiB-os korlátot"

#: src/xz/coder.c:330
#, c-format
msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
msgstr "A szálak számának csökkentése erről: %s, egyre. A(z) %s MiB-os automatikus memóriahasználati korlát így is túl lett lépve. %s MiB memória szükséges. Ennek ellenére folytatás mindenképpen."

#: src/xz/coder.c:357
#, c-format
msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "Egyszálú módra váltás, hogy ne lépje túl a(z) %s MiB-os memóriahasználati korlátot"

#: src/xz/coder.c:412
#, c-format
msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "Az LZMA%c szótár méretének módosítása erről: %s MiB, erre: %s MiB, hogy ne lépje túl a(z) %s MiB-os korlátot"

#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118
#, c-format
msgid "Error creating a pipe: %s"
msgstr "Hiba a csővezeték létrehozásakor: %s"

#: src/xz/file_io.c:252
msgid "Failed to enable the sandbox"
msgstr "A homokozó engedélyezése sikertelen"

#: src/xz/file_io.c:294
#, c-format
msgid "%s: poll() failed: %s"
msgstr "%s: poll() sikertelen: %s"

#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
#. and xz is going to remove the source file, xz first checks
#. if the source file still exists, and if it does, does its
#. device and inode numbers match what xz saw when it opened
#. the source file. If these checks fail, this message is
#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
#. The check for device and inode numbers is there, because
#. it is possible that the user has put a new file in place
#. of the original file, and in that case it obviously
#. shouldn't be removed.
#: src/xz/file_io.c:361
#, c-format
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
msgstr "%s: Úgy tűnik, hogy a fájl át lett helyezve, nincs eltávolítás"

#: src/xz/file_io.c:368 src/xz/file_io.c:924
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove: %s"
msgstr "%s: Nem távolítható el: %s"

#: src/xz/file_io.c:394
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
msgstr "%s: A fájl tulajdonosa nem adható meg: %s"

#: src/xz/file_io.c:407
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
msgstr "%s: A fájl csoportja nem adható meg: %s"

#: src/xz/file_io.c:426
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s: A fájl jogosultságai nem adhatók meg: %s"

#: src/xz/file_io.c:552
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
msgstr "Hiba a fájl állapotjelzőinek lekérdezésekor a szabványos bemenetről: %s"

#: src/xz/file_io.c:610 src/xz/file_io.c:672
#, c-format
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
msgstr "%s: Szimbolikus link, kihagyás"

#: src/xz/file_io.c:701
#, c-format
msgid "%s: Is a directory, skipping"
msgstr "%s: Könyvtár, kihagyás"

#: src/xz/file_io.c:707
#, c-format
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
msgstr "%s: Nem szabályos fájl, kihagyás"

#: src/xz/file_io.c:724
#, c-format
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
msgstr "%s: A fájlon setuid vagy setgid bit van beállítva, kihagyás"

#: src/xz/file_io.c:731
#, c-format
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
msgstr "%s: A fájlon sticky bit van beállítva, kihagyás"

#: src/xz/file_io.c:738
#, c-format
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
msgstr "%s: A bemeneti fájlhoz több mint egy hard link tartozik, kihagyás"

#: src/xz/file_io.c:780
msgid "Empty filename, skipping"
msgstr "Üres fájlnév, kihagyás"

#: src/xz/file_io.c:834
#, c-format
msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
msgstr "Hiba a fájl állapotjelzőinek visszaállításakor a szabványos bemenetre: %s"

#: src/xz/file_io.c:882
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
msgstr "Hiba a fájl állapotjelzőinek lekérdezésekor a szabványos kimenetről: %s"

#: src/xz/file_io.c:1081
#, c-format
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
msgstr "Hiba az O_APPEND visszaállításakor a szabványos kimenetre: %s"

#: src/xz/file_io.c:1093
#, c-format
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
msgstr "%s: A fájl lezárása sikertelen: %s"

#: src/xz/file_io.c:1129 src/xz/file_io.c:1391
#, c-format
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
msgstr "%s: A pozícionálás sikertelen a ritka fájl létrehozásának kísérletekor: %s"

#: src/xz/file_io.c:1229
#, c-format
msgid "%s: Read error: %s"
msgstr "%s: Olvasási hiba: %s"

#: src/xz/file_io.c:1259
#, c-format
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
msgstr "%s: Hiba a fájlban pozícionáláskor: %s"

#: src/xz/file_io.c:1283
#, c-format
msgid "%s: Unexpected end of file"
msgstr "%s: Váratlan fájlvég"

#: src/xz/file_io.c:1342
#, c-format
msgid "%s: Write error: %s"
msgstr "%s: Írási hiba: %s"

#: src/xz/hardware.c:238
msgid "Disabled"
msgstr "Letiltva"

#: src/xz/hardware.c:269
msgid "Amount of physical memory (RAM):"
msgstr "Fizikai memória (RAM) mennyisége:"

#: src/xz/hardware.c:270
msgid "Number of processor threads:"
msgstr "Processzorszálak száma:"

#: src/xz/hardware.c:271
msgid "Compression:"
msgstr "Tömörítés:"

#: src/xz/hardware.c:272
msgid "Decompression:"
msgstr "Kibontás:"

#: src/xz/hardware.c:273
msgid "Multi-threaded decompression:"
msgstr "Többszálás kibontás:"

#: src/xz/hardware.c:274
msgid "Default for -T0:"
msgstr "A -T0 alapértelmezése:"

#: src/xz/hardware.c:292
msgid "Hardware information:"
msgstr "Hardverjellemzők:"

#: src/xz/hardware.c:299
msgid "Memory usage limits:"
msgstr "Memóriahasználat korlátja:"

#: src/xz/list.c:68
msgid "Streams:"
msgstr "Adatfolyamok:"

#: src/xz/list.c:69
msgid "Blocks:"
msgstr "Blokkok:"

#: src/xz/list.c:70
msgid "Compressed size:"
msgstr "Tömörített méret:"

#: src/xz/list.c:71
msgid "Uncompressed size:"
msgstr "Kibontott méret:"

#: src/xz/list.c:72
msgid "Ratio:"
msgstr "Arány:"

#: src/xz/list.c:73
msgid "Check:"
msgstr "Ellenőrzés:"

#: src/xz/list.c:74
msgid "Stream Padding:"
msgstr "Adatfolyam kerete:"

#: src/xz/list.c:75
msgid "Memory needed:"
msgstr "Szükséges memória:"

#: src/xz/list.c:76
msgid "Sizes in headers:"
msgstr "Méretek a fejlécekben:"

#: src/xz/list.c:79
msgid "Number of files:"
msgstr "Fájlok száma:"

#: src/xz/list.c:122
msgid "Stream"
msgstr "Adatfolyam"

#: src/xz/list.c:123
msgid "Block"
msgstr "Blokk"

#: src/xz/list.c:124
msgid "Blocks"
msgstr "Blokkok"

#: src/xz/list.c:125
msgid "CompOffset"
msgstr "Tömörített eltolás"

#: src/xz/list.c:126
msgid "UncompOffset"
msgstr "Kibontott eltolás"

#: src/xz/list.c:127
msgid "CompSize"
msgstr "Tömörített méret"

#: src/xz/list.c:128
msgid "UncompSize"
msgstr "Kibontott méret"

#: src/xz/list.c:129
msgid "TotalSize"
msgstr "Teljes méret"

#: src/xz/list.c:130
msgid "Ratio"
msgstr "Arány"

#: src/xz/list.c:131
msgid "Check"
msgstr "Ellenőrzés"

#: src/xz/list.c:132
msgid "CheckVal"
msgstr "Ellenőrzőérték"

#: src/xz/list.c:133
msgid "Padding"
msgstr "Keret"

#: src/xz/list.c:134
msgid "Header"
msgstr "Fejléc"

#: src/xz/list.c:135
msgid "Flags"
msgstr "Jelzők"

#: src/xz/list.c:136
msgid "MemUsage"
msgstr "Memóriahasználat"

#: src/xz/list.c:137
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"

#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
#. This string is used in tables. In older xz version this
#. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
#. nowadays there is no strict length restriction anymore.
#: src/xz/list.c:169
msgid "None"
msgstr "Nincs"

#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
#. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
#. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
#. nowadays there is no strict length restriction anymore.
#: src/xz/list.c:175
msgid "Unknown-2"
msgstr "Névtelen-2"

#: src/xz/list.c:176
msgid "Unknown-3"
msgstr "Névtelen-3"

#: src/xz/list.c:178
msgid "Unknown-5"
msgstr "Névtelen-5"

#: src/xz/list.c:179
msgid "Unknown-6"
msgstr "Névtelen-6"

#: src/xz/list.c:180
msgid "Unknown-7"
msgstr "Névtelen-7"

#: src/xz/list.c:181
msgid "Unknown-8"
msgstr "Névtelen-8"

#: src/xz/list.c:182
msgid "Unknown-9"
msgstr "Névtelen-9"

#: src/xz/list.c:184
msgid "Unknown-11"
msgstr "Névtelen-11"

#: src/xz/list.c:185
msgid "Unknown-12"
msgstr "Névtelen-12"

#: src/xz/list.c:186
msgid "Unknown-13"
msgstr "Névtelen-13"

#: src/xz/list.c:187
msgid "Unknown-14"
msgstr "Névtelen-14"

#: src/xz/list.c:188
msgid "Unknown-15"
msgstr "Névtelen-15"

#: src/xz/list.c:351
#, c-format
msgid "%s: File is empty"
msgstr "%s: A fájl üres"

#: src/xz/list.c:356
#, c-format
msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
msgstr "%s: Túl kicsi, hogy érvényes .xz fájl legyen"

#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
#: src/xz/list.c:731
msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
msgstr "Folyam  Blokkok  Tömörített Kibontott  Arány  Ellenőrzés  Fájlnév"

#: src/xz/list.c:1026 src/xz/list.c:1204
msgid "Yes"
msgstr "Igen"

#: src/xz/list.c:1026 src/xz/list.c:1204
msgid "No"
msgstr "Nem"

#: src/xz/list.c:1028 src/xz/list.c:1206
#, c-format
msgid "  Minimum XZ Utils version: %s\n"
msgstr "  Legkisebb XZ Utils verzió: %s\n"

#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
#: src/xz/list.c:1179
#, c-format
msgid "%s file\n"
msgid_plural "%s files\n"
msgstr[0] "%s fájl\n"
msgstr[1] "%s fájl\n"

#: src/xz/list.c:1192
msgid "Totals:"
msgstr "Összesen:"

#: src/xz/list.c:1270
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
msgstr "A --list csak .xz fájlokkal működik (--format=xz vagy --format=auto)"

#: src/xz/list.c:1276
msgid "--list does not support reading from standard input"
msgstr "A --list nem támogatja a szabványos bemenetről beolvasást"

#: src/xz/main.c:89
#, c-format
msgid "%s: Error reading filenames: %s"
msgstr "%s: Hiba a fájlnevek olvasásakor: %s"

#: src/xz/main.c:96
#, c-format
msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
msgstr "%s: A bemenet váratlanul véget ért a fájlnevek olvasásakor"

#: src/xz/main.c:120
#, c-format
msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
msgstr "%s: Null karakter található a fájlnevek olvasásakor; talán a „--files0” kapcsolóra gondolt a „--files” helyett?"

#: src/xz/main.c:188
msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
msgstr "A tömörítés és kibontás még nem támogatott a --robot kapcsolóval."

#: src/xz/main.c:266
msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
msgstr "Az adatok nem olvashatók be a szabványos bemenetről a fájlnevek olvasásakor"

#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
#. This is a translatable string because French needs
#. a space before a colon.
#: src/xz/message.c:670 src/xz/message.c:725
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "

#: src/xz/message.c:797 src/xz/message.c:856
msgid "Internal error (bug)"
msgstr "Belső hiba (bug)"

#: src/xz/message.c:804
msgid "Cannot establish signal handlers"
msgstr "A szignálkezelők nem hozhatók létre"

#: src/xz/message.c:813
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Nincs integritás-ellenőrzés; a fájl épsége nem lesz ellenőrizve"

#: src/xz/message.c:816
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Nem támogatott integritás-ellenőrzési típus; a fájl épsége nem lesz ellenőrizve"

#: src/xz/message.c:823
msgid "Memory usage limit reached"
msgstr "Memóriahasználat korlátja elérve"

#: src/xz/message.c:826
msgid "File format not recognized"
msgstr "A fájlformátum nem felismert"

#: src/xz/message.c:829
msgid "Unsupported options"
msgstr "Nem támogatott kapcsolók"

#: src/xz/message.c:832
msgid "Compressed data is corrupt"
msgstr "A tömörített adatok megsérültek"

#: src/xz/message.c:835
msgid "Unexpected end of input"
msgstr "A bemenet váratlanul véget ért"

#: src/xz/message.c:877
#, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
msgstr "%s MiB memória szükséges. A korlátozás letiltva."

#: src/xz/message.c:905
#, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
msgstr "%s MiB memória szükséges. A korlát %s."

#: src/xz/message.c:924
#, c-format
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
msgstr "%s: Szűrőlánc: %s\n"

#: src/xz/message.c:935
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "További információkért adja ki a következő parancsot: „%s --help”."

#: src/xz/message.c:961
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
"\n"
msgstr ""
"Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
".xz formátumú FÁJLok tömörítése vagy kibontása.\n"
"\n"

#: src/xz/message.c:968
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "A hosszú kapcsolók kötelező argumentumai a rövid kapcsolók esetén is kötelezők.\n"

#: src/xz/message.c:972
msgid " Operation mode:\n"
msgstr " Működési mód:\n"

#: src/xz/message.c:975
msgid ""
"  -z, --compress      force compression\n"
"  -d, --decompress    force decompression\n"
"  -t, --test          test compressed file integrity\n"
"  -l, --list          list information about .xz files"
msgstr ""
"  -z, --compress      kényszerített tömörítés\n"
"  -d, --decompress    kényszerített kibontás\n"
"  -t, --test          tömörített fájl épségének tesztelése\n"
"  -l, --list          információk kiírása az .xz fájlokról"

#: src/xz/message.c:981
msgid ""
"\n"
" Operation modifiers:\n"
msgstr ""
"\n"
" Műveleti módosítók:\n"

#: src/xz/message.c:984
msgid ""
"  -k, --keep          keep (don't delete) input files\n"
"  -f, --force         force overwrite of output file and (de)compress links\n"
"  -c, --stdout        write to standard output and don't delete input files"
msgstr ""
"  -k, --keep          bemeneti fájlok megtartása (ne törölje)\n"
"  -f, --force         kimeneti fájl kényszerített felülírása,\n"
"                      és a linkek tömörítése/kibontása\n"
"  -c, --stdout        írás a szabványos kimenetre írás, és nem törli a\n"
"                      bemeneti fájlokat"

#: src/xz/message.c:993
msgid ""
"      --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
"                      ignore possible remaining input data"
msgstr ""
"      --single-stream csak az első adatfolyam kibontása, és a\n"
"                      lehetséges hátralévő bemeneti adatok mellőzése"

#: src/xz/message.c:996
msgid ""
"      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
"  -S, --suffix=.SUF   use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
"      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
"                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
"                      filenames must be terminated with the newline character\n"
"      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
msgstr ""
"      --no-sparse     ne hozzon létre ritka fájlokat kibontáskor\n"
"  -S, --suffix=.SUF   a „.SUF” utótag használata a tömörített fájlokon\n"
"      --files[=FÁJL]  fájlnevek beolvasása a FÁJLból; ha a FÁJL nincs\n"
"                      megadva, akkor a fájlnevek a szabványos bemenetről\n"
"                      lesznek beolvasva; a fájlneveket újsor karakterrel\n"
"                      kell zárni\n"
"      --files0[=FÁJL] mint a --files, de a null karaktert használja\n"
"                      használja elválasztóként"

#: src/xz/message.c:1005
msgid ""
"\n"
" Basic file format and compression options:\n"
msgstr ""
"\n"
" Alapvető fájlformátum és tömörítési beállítások:\n"

#: src/xz/message.c:1007
msgid ""
"  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
"                      `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
"  -C, --check=CHECK   integrity check type: `none' (use with caution),\n"
"                      `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
msgstr ""
"  -F, --format=FMT    a kódoláshoz vagy dekódoláshoz használt fájlformátum;\n"
"                      lehetséges értékek „auto” (alapértelmezett), „xz”,\n"
"                      „lzma”, „lzip” és „raw”\n"
"  -C, --check=ELL     integritás-ellenőrzés típusa: „none” (óvatosan használja),\n"
"                      „crc32”, „crc64” (alapértelmezett) vagy „sha256”"

#: src/xz/message.c:1012
msgid "      --ignore-check  don't verify the integrity check when decompressing"
msgstr "      --ignore-check  kibontáskor ne ellenőrizze az épséget"

#: src/xz/message.c:1016
msgid ""
"  -0 ... -9           compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
"                      decompressor memory usage into account before using 7-9!"
msgstr ""
"  -0 ... -9           tömörítési előbeállítás; alapértelmezett a 6;\n"
"                      a 7-9 használata előtt vegye figyelembe a tömörítő\n"
"                      *és* kibontó memóriahasználatát!"

#: src/xz/message.c:1020
msgid ""
"  -e, --extreme       try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
"                      does not affect decompressor memory requirements"
msgstr ""
"  -e, --extreme       a tömörítési arány javítási kísérlete több CPU-idő\n"
"                      használatával; nincs hatással a kibontó memóriaigényére"

#: src/xz/message.c:1024
msgid ""
"  -T, --threads=NUM   use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
"                      to use as many threads as there are processor cores"
msgstr ""
"  -T, --threads=SZÁM  legfeljebb ennyi szál használata; alapértelmezett az 1;\n"
"                      állítsa 0-ra, hogy annyi szálat használjon, amennyi\n"
"                      processzormag áll rendelkezésre"

#: src/xz/message.c:1029
msgid ""
"      --block-size=SIZE\n"
"                      start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
"                      use this to set the block size for threaded compression"
msgstr ""
"      --block-size=MÉRET\n"
"                      új .xz blokk indítása minden MÉRETnyi bájt bemenet után;\n"
"                      a többszálas tömörítés blokkméretének megadásához"

#: src/xz/message.c:1033
msgid ""
"      --block-list=SIZES\n"
"                      start a new .xz block after the given comma-separated\n"
"                      intervals of uncompressed data"
msgstr ""
"      --block-list=MÉRETEK\n"
"                      új .xz blokk indítása a vesszőkkel felsorolva megadott\n"
"                      méretű tömörítetlen adatszakaszok után"

#: src/xz/message.c:1037
msgid ""
"      --flush-timeout=TIMEOUT\n"
"                      when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
"                      passed since the previous flush and reading more input\n"
"                      would block, all pending data is flushed out"
msgstr ""
"      --flush-timeout=IDŐTÚLLÉPÉS\n"
"                      tömörítéskor, ha több mint IDŐTÚLLÉPÉS ezredmásodperc\n"
"                      telt el az előző kiírástól, és a bemenetolvasás\n"
"                      blokkolna, akkor minden adat ki lesz írva"

#: src/xz/message.c:1043
#, no-c-format
msgid ""
"      --memlimit-compress=LIMIT\n"
"      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
"      --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
"  -M, --memlimit=LIMIT\n"
"                      set memory usage limit for compression, decompression,\n"
"                      threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
"                      bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
msgstr ""
"      --memlimit-compress=KORLÁT\n"
"      --memlimit-decompress=KORLÁT\n"
"      --memlimit-mt-decompress=KORLÁT\n"
"  -M, --memlimit=KORLÁT\n"
"                      a memóriahasználati korlát megadása tömörítéshez,\n"
"                      kibontáshoz, többszálú kibontású vagy mindháromhoz; a\n"
"                      KORLÁT bájtokban van megadva, a RAM %-ában, vagy 0 az\n"
"                      alapértelmezéshez"

#: src/xz/message.c:1052
msgid ""
"      --no-adjust     if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
"                      give an error instead of adjusting the settings downwards"
msgstr ""
"      --no-adjust     ha a tömörítési beállítások túllépik a memóriahasználati\n"
"                      korlátot, akkor hibát fog adni a beállítások lefelé\n"
"                      állítása helyett"

#: src/xz/message.c:1058
msgid ""
"\n"
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
msgstr ""
"\n"
" Egyéni szűrőlánc a tömörítéshez (alternatíva az előbeállításokra):"

#: src/xz/message.c:1067
msgid ""
"\n"
"  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
"  --lzma2[=OPTS]      more of the following options (valid values; default):\n"
"                        preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
"                        dict=NUM   dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
"                        lc=NUM     number of literal context bits (0-4; 3)\n"
"                        lp=NUM     number of literal position bits (0-4; 0)\n"
"                        pb=NUM     number of position bits (0-4; 2)\n"
"                        mode=MODE  compression mode (fast, normal; normal)\n"
"                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
"                        mf=NAME    match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
"                        depth=NUM  maximum search depth; 0=automatic (default)"
msgstr ""
"\n"
"  --lzma1[=KAPCS]     LZMA1 vagy LZMA2; a KAPCS nulla vagy több vesszővel\n"
"  --lzma2[=KAPCS]     elválasztott kapcsoló az alábbiak közül\n"
"                      (érvényes érték; alapértelmezett):\n"
"                        preset=ELŐ visszaállítás egy előbeállításra (0-9[e])\n"
"                        dict=SZÁM  szótárméret (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
"                        lc=SZÁM    literál környezeti bitek száma (0-4; 3)\n"
"                        lp=SZÁM    literál pozícióbitek száma (0-4; 0)\n"
"                        pb=SZÁM    pozícióbitek száma (0-4; 2)\n"
"                        mode=MÓD   tömörítési mód (fast, normal; normal)\n"
"                        nice=SZÁM  az egyezés „nice” hossza (2-273; 64)\n"
"                        mf=NÉV     egyezéskereső (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
"                        depth=SZÁM legnagyobb keresési mélység; 0=automatikus\n"
"                                   (alapértelmezett)"

#: src/xz/message.c:1082
msgid ""
"\n"
"  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
"  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter\n"
"  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter\n"
"  --arm64[=OPTS]      ARM64 BCJ filter\n"
"  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
"  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
"  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
"                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
"                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
msgstr ""
"\n"
"  --x86[=KAPCS]       x86 BCJ szűrő (32 bites és 64 bites)\n"
"  --arm[=KAPCS]       ARM BCJ szűrő\n"
"  --armthumb[=KAPCS]  ARM-Thumb BCJ szűrő\n"
"  --arm64[=KAPCS]     ARM64 BCJ szűrő\n"
"  --powerpc[=KAPCS]   PowerPC BCJ szűrő (csak big endian esetén)\n"
"  --ia64[=KAPCS]      IA-64 (Itanium) BCJ szűrő\n"
"  --sparc[=KAPCS]     SPARC BCJ szűrő\n"
"                      Érvényes KAPCS az összes BCJ szűrőhöz:\n"
"                        start=SZÁM kezdési eltolás az átalakításokhoz\n"
"                        (alapértelmezett=0)"

#: src/xz/message.c:1095
msgid ""
"\n"
"  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
"                        dist=NUM   distance between bytes being subtracted\n"
"                                   from each other (1-256; 1)"
msgstr ""
"\n"
"  --delta[=OPTS]      Delta szűrő; érvényes KAPCSOLÓK\n"
"                      (érvényes értékek; alapértelmezett default):\n"
"                        dist=SZÁM  az egymásból kivont bájtok közti\n"
"                                   távolság (1-256; 1)"

#: src/xz/message.c:1103
msgid ""
"\n"
" Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
" Egyéb kapcsolók:\n"

#: src/xz/message.c:1106
msgid ""
"  -q, --quiet         suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
"  -v, --verbose       be verbose; specify twice for even more verbose"
msgstr ""
"  -q, --quiet         figyelmeztetések elrejtése; adja meg kétszer, hogy a\n"
"                      hibákat is elrejtse\n"
"  -v, --verbose       legyen bőbeszédű; adja meg kétszer, hogy még bőbeszédűbb\n"
"                      legyen"

#: src/xz/message.c:1111
msgid "  -Q, --no-warn       make warnings not affect the exit status"
msgstr ""
"  -Q, --no-warn       a figyelmeztetések nem befolyásolják a kilépési\n"
"                      állapotkódot"

#: src/xz/message.c:1113
msgid "      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr ""
"      --robot         géppel értelmezhető üzenetek használata\n"
"                      (parancsfájlok esetén hasznos)"

#: src/xz/message.c:1116
msgid ""
"      --info-memory   display the total amount of RAM and the currently active\n"
"                      memory usage limits, and exit"
msgstr ""
"      --info-memory   az összes RAM mennyiségének és a jelenlegi\n"
"                      memóriahasználati korlátok megjelenítése, és kilépés"

#: src/xz/message.c:1119
msgid ""
"  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
"  -H, --long-help     display this long help and exit"
msgstr ""
"  -h, --help          a rövid súgó megjelenítése (csak az alapvető kapcsolók)\n"
"  -H, --long-help     ezen hosszú súgó megjelenítése, és kilépés"

#: src/xz/message.c:1123
msgid ""
"  -h, --help          display this short help and exit\n"
"  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
msgstr ""
"  -h, --help          ezen rövid súgó megjelenítése, és kilépés\n"
"  -H, --long-help     a hosszú súgó megjelenítése (speciális kapcsolókhoz)"

#: src/xz/message.c:1128
msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
msgstr "  -V, --version       a verziószám kiírása és kilépés"

#: src/xz/message.c:1130
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
"FÁJL nélkül, vagy ha a FÁJL -, olvasás a szabványos bemenetről.\n"

#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
#. address for translation bugs. Thanks.
#: src/xz/message.c:1136
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
msgstr "Ide jelentse a hibákat: <%s> (angolul vagy finnül).\n"

#: src/xz/message.c:1138
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s honlap: <%s>\n"

#: src/xz/message.c:1142
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
msgstr "EZ EGY FEJLESZTŐI VÁLTOZAT, NEM ÉLES HASZNÁLATRA SZÁNT."

#: src/xz/options.c:86
#, c-format
msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
msgstr "%s: A kapcsolóknak vesszőkkel elválasztott „név=érték” pároknak kell lenniük"

#: src/xz/options.c:93
#, c-format
msgid "%s: Invalid option name"
msgstr "%s: Érvénytelen kapcsolónév"

#: src/xz/options.c:113
#, c-format
msgid "%s: Invalid option value"
msgstr "%s: Érvénytelen kapcsolóérték"

#: src/xz/options.c:248
#, c-format
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
msgstr "Nem támogatott LZMA1/LZMA2 előbeállítás: %s"

#: src/xz/options.c:356
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
msgstr "Az lc és lp összege nem haladhatja meg a 4-et"

#: src/xz/suffix.c:160
#, c-format
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
msgstr "%s: A fájlnév utótagja ismeretlen, kihagyás"

#: src/xz/suffix.c:181
#, c-format
msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
msgstr "%s: A(z) „%s” fájlnak már van utótagja, kihagyás"

#: src/xz/suffix.c:388
#, c-format
msgid "%s: Invalid filename suffix"
msgstr "%s: Érvénytelen fájlnév utótag"

#: src/xz/util.c:107
#, c-format
msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
msgstr "%s: Az érték nem nemnegatív decimális egész szám"

#: src/xz/util.c:149
#, c-format
msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
msgstr "%s: Érvénytelen szorzó utótag"

#: src/xz/util.c:151
msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
msgstr "Az érvényes utótagok: „KiB” (2^10), „MiB” (2^20) és „GiB” (2^30)."

#: src/xz/util.c:168
#, c-format
msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
msgstr "A(z) „%s” kapcsoló értékének a(z) [%<PRIu64>, %<PRIu64>] tartományban kell lennie"

#: src/xz/util.c:270
msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
msgstr "A tömörített adatokat nem lehet beolvasni a terminálból"

#: src/xz/util.c:283
msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
msgstr "A tömörített adatokat nem lehet kiírni a terminálba"

#: src/common/tuklib_exit.c:40
msgid "Writing to standard output failed"
msgstr "A szabványos kimenetre írás sikertelen"

#: src/common/tuklib_exit.c:43
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"

#, c-format
#~ msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
#~ msgstr "A kiválasztott egyezéskeresőhöz legalább nice=%<PRIu32> szükséges"

#~ msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
#~ msgstr "A homokozó ki lett kapcsolva a nem kompatibilis parancssori argumentumok miatt"

#~ msgid "Sandbox was successfully enabled"
#~ msgstr "A homokozó sikeresen engedélyezve"

#~ msgid "Memory usage limit for compression:    "
#~ msgstr "Memóriahasználat korlátja tömörítéskor: "

#~ msgid "  Streams:            %s\n"
#~ msgstr "  Adatfolyamok:       %s\n"

#~ msgid "  Blocks:             %s\n"
#~ msgstr "  Blokkok:            %s\n"

#~ msgid "  Ratio:              %s\n"
#~ msgstr "  Arány:              %s\n"

#~ msgid "  Check:              %s\n"
#~ msgstr "  Ellenőrzés:         %s\n"

#~ msgid ""
#~ "  Streams:\n"
#~ "    Stream    Blocks      CompOffset    UncompOffset        CompSize      UncompSize  Ratio  Check      Padding"
#~ msgstr ""
#~ "  Adatfolyamok:\n"
#~ "    Folyam    Blokkok      TömEltolás    KibEltolás        TömMéret      KibMéret  Arány  Ellenőrzés      Keret"

#~ msgid ""
#~ "  Blocks:\n"
#~ "    Stream     Block      CompOffset    UncompOffset       TotalSize      UncompSize  Ratio  Check"
#~ msgstr ""
#~ "  Blokkok:\n"
#~ "    Folyam    Blokkok      TömEltolás    KibEltolás        TömMéret      KibMéret  Arány  Ellenőrzés"

#~ msgid "      CheckVal %*s Header  Flags        CompSize    MemUsage  Filters"
#~ msgstr "      ÉrtékEll %*s Fejléc  Jelzők        TömMéret    MemHasználat  Szűrők"