diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 19:33:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 19:33:14 +0000 |
commit | 36d22d82aa202bb199967e9512281e9a53db42c9 (patch) | |
tree | 105e8c98ddea1c1e4784a60a5a6410fa416be2de /l10n-ar/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-esr-36d22d82aa202bb199967e9512281e9a53db42c9.tar.xz firefox-esr-36d22d82aa202bb199967e9512281e9a53db42c9.zip |
Adding upstream version 115.7.0esr.upstream/115.7.0esr
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-ar/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties')
-rw-r--r-- | l10n-ar/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties | 131 |
1 files changed, 131 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ar/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties b/l10n-ar/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties new file mode 100644 index 0000000000..7b260921fd --- /dev/null +++ b/l10n-ar/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties @@ -0,0 +1,131 @@ +# +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +CertPasswordPromptDefault=رجاءً أدخِل كلمة السر الرئيسية. + +# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64 +# bytes buffer after being encoded to UTF-8. +# +# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console +# in Firefox and evaluating the following code: +# +# (new TextEncoder('utf-8').encode('YOURSTRING')).length +# +# Simply replace YOURSTRING with your translation. +# +# If it's not possible to produce an understandable translation within these +# limits, keeping the English text is an acceptable workaround. + +# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64 +# bytes buffer after being encoded to UTF-8. +# +# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console +# in Firefox and evaluating the following code: +# +# (new TextEncoder().encode('YOURSTRING')).length +# +# Simply replace YOURSTRING with your translation. +# +# If it's not possible to produce an understandable translation within these +# limits, keeping the English text is an acceptable workaround. + +# LOCALIZATION NOTE (RootCertModuleName): string limit is 64 bytes after +# conversion to UTF-8. +# length_limit = 64 bytes +RootCertModuleName=وحدة جذور مضمنة +# LOCALIZATION NOTE (ManufacturerID): string limit is 32 bytes after conversion +# to UTF-8. +# length_limit = 32 bytes +ManufacturerID=Mozilla.org +# LOCALIZATION NOTE (LibraryDescription): string limit is 32 bytes after +# conversion to UTF-8. +# length_limit = 32 bytes +LibraryDescription=خدمات تعمية PSM +# LOCALIZATION NOTE (TokenDescription): string limit is 32 bytes after +# conversion to UTF-8. +# length_limit = 32 bytes +TokenDescription=خدمات تعمية عامة +# LOCALIZATION NOTE (PrivateTokenDescription): string limit is 32 bytes after +# conversion to UTF-8. +# length_limit = 32 bytes +PrivateTokenDescription=جهاز أمن برمجي +# LOCALIZATION NOTE (SlotDescription): string limit is 64 bytes after conversion +# to UTF-8. +# length_limit = 64 bytes +SlotDescription=خدمات تعمية PSM داخلية +# LOCALIZATION NOTE (PrivateSlotDescription): string limit is 64 bytes after +# conversion to UTF-8. +# length_limit = 64 bytes +PrivateSlotDescription=مفاتيح PSM خاصة +# LOCALIZATION NOTE (Fips140TokenDescription): string limit is 32 bytes after +# conversion to UTF-8. +# length_limit = 32 bytes +Fips140TokenDescription=جهاز أمن برمجي(FIPS) +# LOCALIZATION NOTE (Fips140SlotDescription): string limit is 64 bytes after +# conversion to UTF-8. +# length_limit = 64 bytes +Fips140SlotDescription=خدمات تعمية و مفاتيح و شهادات FIPS 140 + +# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign) +nick_template=معرّف %1$s ل%2$s + +CertDumpKUSign=توقيع +CertDumpKUNonRep=عدم الرّفض +CertDumpKUEnc=شفرة المفتاح +CertDumpKUDEnc=شفرة البيانات +CertDumpKUKA=اتّفاق المفتاح +CertDumpKUCertSign=مُوقّع الشّهادة +CertDumpKUCRLSigner=مُوقّع قائمة فسخ الشهادات + +PSMERR_SSL_Disabled=تعذّر الاتصال بسريّة لأن بروتوكول SSL مُعطّل. +PSMERR_SSL2_Disabled=تعذّر الاتصال بسريّة لأن الموقع يستخدم إصدارة قديمة غير مُؤَمّنة من برتوكول SSL. +PSMERR_HostReusedIssuerSerial=استقبلت شهادة غير صالحة. الرّجاء الاتّصال بمدير النّظام أو مراسل البريد الإلكتروني و إعطائهم المعلومات التّالية:\n\nتحتوي شهادتك على نفس الرّقم التسلسلي لشهادة أخرى من نفس سلطة الشّهادات. الرّجاء الحصول على شهادة جديدة تحتوي رقمًا تسلسليًا فريدًا. + +# LOCALIZATION NOTE (SSLConnectionErrorPrefix2): %1$S is the host string, %2$S is more detailed information (localized as well). +SSLConnectionErrorPrefix2=حدث خطأ أثناء الاتصال ب %1$S. %2$S\n + +certErrorIntro=يستخدم %S شهادة أمن غير سليمة. + +certErrorTrust_SelfSigned=الشهادة غير موثوقة لأنها موقعّة ذاتيًا. +certErrorTrust_UnknownIssuer=الشهادة غير موثوقة لمجهوليّة المُصْدِر. +certErrorTrust_UnknownIssuer2=لربما لا يرسل الخادوم شهادات وسيطة مناسبة. +certErrorTrust_UnknownIssuer3=قد تكون هناك شهادة جذر جديدة بحاجة للاستيراد. +certErrorTrust_CaInvalid=الشهادة غير موثوقة لأنها أُصدِرت من سلطة شهادات غير سليمة. +certErrorTrust_Issuer=الشهادة غير موثوقة لعدم موثوقيّة شهادة المُصْدِر. +certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=الشهادة غير موثوقة لأنها وُقعت باستخدام خوارزمية توقيع عُطّلت لعدم أمانها. +certErrorTrust_ExpiredIssuer=الشهادة غير موثوقة لانتهاء صلاحية شهادة المُصْدِر. +certErrorTrust_Untrusted=لم تأت هذه الشهادة من مصدر موثوق. +certErrorTrust_MitM=يعترض اتصالك وسيط TLS. أزله إن أمكن أو اضبطه ليثق في شهادة جذره. + +certErrorMismatch=الشهادة ليست سليمة للاسم %S. +# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSinglePrefix): %S is replaced by the domain for which the certificate is valid +certErrorMismatchSinglePrefix=الشهادة مقبولة فقط ل %S. +certErrorMismatchMultiple=الشهادة مقبولة فقط للأسماء التالية: + +# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time) +certErrorExpiredNow=انتهت صلاحية الشهادة في %1$S. تاريخ اليوم هو %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time) +certErrorNotYetValidNow=لن تكون الشهادة صالحة قبل %1$S. تاريخ اليوم هو %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM2): %S is brandShortName +# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM3): %S is brandShortName + + +# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix3): %S is replaced by the error code. +certErrorCodePrefix3=رمز الخطأ: %S + +P12DefaultNickname=شهادة مستوردة +CertUnknown=غير معروف +CertNoEmailAddress=(لا عنوان بريد إلكتروني) +CaCertExists=هذه الشهادة منصّبة مسبقا كسلطة شهادات. +NotACACert=هذه ليست شهادة سلطة شهادات، لذلك تعذّر استيرادها إلى قائمة سلطات الشهادات. +UserCertIgnoredNoPrivateKey=تعذّر تنصيب الشهادة الشخصية هذه لأنك لا تملك المفتاح السرّي الموافق لها الذي أنشئ عندما طلبت هذه الشهادة. +UserCertImported=نُصِّبت شهادتك الشخصية. عليك الاحتفاظ بنسخة احتياطية من هذه الشهادة. +CertOrgUnknown=(مجهول) +CertNotStored=(غير مخزّن) +CertExceptionPermanent=دائم +CertExceptionTemporary=مؤقت |