diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 19:33:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 19:33:14 +0000 |
commit | 36d22d82aa202bb199967e9512281e9a53db42c9 (patch) | |
tree | 105e8c98ddea1c1e4784a60a5a6410fa416be2de /l10n-de/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-esr-36d22d82aa202bb199967e9512281e9a53db42c9.tar.xz firefox-esr-36d22d82aa202bb199967e9512281e9a53db42c9.zip |
Adding upstream version 115.7.0esr.upstream/115.7.0esr
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-de/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties')
-rw-r--r-- | l10n-de/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties | 136 |
1 files changed, 136 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-de/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties b/l10n-de/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties new file mode 100644 index 0000000000..959ffc038f --- /dev/null +++ b/l10n-de/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties @@ -0,0 +1,136 @@ +# +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +CertPasswordPrompt=Bitte geben Sie das Passwort für das PKCS#11-Token %S ein. + +CertPasswordPromptDefault=Bitte geben Sie Ihr Hauptpasswort ein. + +# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64 +# bytes buffer after being encoded to UTF-8. +# +# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console +# in Firefox and evaluating the following code: +# +# (new TextEncoder('utf-8').encode('YOURSTRING')).length +# +# Simply replace YOURSTRING with your translation. +# +# If it's not possible to produce an understandable translation within these +# limits, keeping the English text is an acceptable workaround. + +# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64 +# bytes buffer after being encoded to UTF-8. +# +# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console +# in Firefox and evaluating the following code: +# +# (new TextEncoder().encode('YOURSTRING')).length +# +# Simply replace YOURSTRING with your translation. +# +# If it's not possible to produce an understandable translation within these +# limits, keeping the English text is an acceptable workaround. + +# LOCALIZATION NOTE (RootCertModuleName): string limit is 64 bytes after +# conversion to UTF-8. +# length_limit = 64 bytes +RootCertModuleName=Eingebaute Wurzelmodule +# LOCALIZATION NOTE (ManufacturerID): string limit is 32 bytes after conversion +# to UTF-8. +# length_limit = 32 bytes +ManufacturerID=Mozilla.org +# LOCALIZATION NOTE (LibraryDescription): string limit is 32 bytes after +# conversion to UTF-8. +# length_limit = 32 bytes +LibraryDescription=PSM-interne Krypto-Dienste +# LOCALIZATION NOTE (TokenDescription): string limit is 32 bytes after +# conversion to UTF-8. +# length_limit = 32 bytes +TokenDescription=Allgemeine Krypto-Dienste +# LOCALIZATION NOTE (PrivateTokenDescription): string limit is 32 bytes after +# conversion to UTF-8. +# length_limit = 32 bytes +PrivateTokenDescription=das Software-Sicherheitsmodul +# LOCALIZATION NOTE (SlotDescription): string limit is 64 bytes after conversion +# to UTF-8. +# length_limit = 64 bytes +SlotDescription=PSM-interne Kryptographie-Dienste +# LOCALIZATION NOTE (PrivateSlotDescription): string limit is 64 bytes after +# conversion to UTF-8. +# length_limit = 64 bytes +PrivateSlotDescription=PSM private Schlüssel +# LOCALIZATION NOTE (Fips140TokenDescription): string limit is 32 bytes after +# conversion to UTF-8. +# length_limit = 32 bytes +Fips140TokenDescription=das Softw.-Sicherh.modul (FIPS) +# LOCALIZATION NOTE (Fips140SlotDescription): string limit is 64 bytes after +# conversion to UTF-8. +# length_limit = 64 bytes +Fips140SlotDescription=FIPS 140 Krypto-, Schlüssel- und Zertifikat-Dienste + +# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign) +nick_template=%2$s ID von %1$s + +CertDumpKUSign=unterzeichne +CertDumpKUNonRep=Non-repudiation +CertDumpKUEnc=Schlüssel-Verschlüsselung +CertDumpKUDEnc=Daten-Verschlüsselung +CertDumpKUKA=Schlüssel-Vereinbarung +CertDumpKUCertSign=Zertifikats-Unterzeichner +CertDumpKUCRLSigner=CRL-Unterzeichner + +PSMERR_SSL_Disabled=Eine sichere Verbindung konnte nicht aufgebaut werden, weil das SSL-Protokoll deaktiviert wurde. +PSMERR_SSL2_Disabled=Eine sichere Verbindung konnte nicht aufgebaut werden, weil die Website eine ältere, unsichere Version des SSL-Protokolls verwendet. +PSMERR_HostReusedIssuerSerial=Sie haben ein ungültiges Zertifikat erhalten. Bitte kontaktieren Sie den Server-Administrator oder E-Mail-Korrespondenten und geben Sie diesen die folgenden Informationen:\n\nIhr Zertifikat enthält die gleiche Seriennummer wie ein anderes Zertifikat dieser Zertifizierungsstelle. Bitte erwerben Sie ein neues Zertifikat mit einer eindeutigen Seriennummer. + +# LOCALIZATION NOTE (SSLConnectionErrorPrefix2): %1$S is the host string, %2$S is more detailed information (localized as well). +SSLConnectionErrorPrefix2=Beim Verbinden mit %1$S trat ein Fehler auf. %2$S\n + +certErrorIntro=%S verwendet ein ungültiges Sicherheitszertifikat. + +certErrorTrust_SelfSigned=Dem Zertifikat wird nicht vertraut, weil es vom Aussteller selbst signiert wurde. +certErrorTrust_UnknownIssuer=Dem Zertifikat wird nicht vertraut, weil das Aussteller-Zertifikat unbekannt ist. +certErrorTrust_UnknownIssuer2=Der Server sendet eventuell nicht die richtigen Zwischen-Zertifikate. +certErrorTrust_UnknownIssuer3=Eventuell muss ein zusätzliches Stammzertifikat importiert werden. +certErrorTrust_CaInvalid=Dem Zertifikat wird nicht vertraut, weil es von einem ungültigen Zertifizierungsstellen-Zertifikat ausgestellt wurde. +certErrorTrust_Issuer=Dem Zertifikat wird nicht vertraut, weil dem Aussteller-Zertifikat nicht vertraut wird. +certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=Dem Zertifikat wird nicht vertraut, weil es mit einem Signatur-Algorithmus signiert wurde, der deaktiviert wurde, weil er nicht sicher ist. +certErrorTrust_ExpiredIssuer=Dem Zertifikat wird nicht vertraut, weil das Aussteller-Zertifikat abgelaufen ist. +certErrorTrust_Untrusted=Das Zertifikat kommt nicht von einer vertrauenswürdigen Quelle. +certErrorTrust_MitM=Ihre Verbindung wird durch einen TLS-Proxy kontrolliert. Deinstallieren Sie diesen falls möglich oder richten Sie Ihr Gerät so ein, dass es dem Stammzertifikat des TLS-Proxies vertraut. + +certErrorMismatch=Das Zertifikat gilt nicht für den Namen %S. +# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSinglePrefix): %S is replaced by the domain for which the certificate is valid +certErrorMismatchSinglePrefix=Das Zertifikat ist nur gültig für %S. +certErrorMismatchMultiple=Das Zertifikat gilt nur für folgende Namen: + +# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time) +certErrorExpiredNow=Das Zertifikat ist am %1$S abgelaufen. Die aktuelle Zeit ist %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time) +certErrorNotYetValidNow=Das Zertifikat gilt erst ab %1$S. Die aktuelle Zeit ist %2$S. + +certErrorMitM=Websites bestätigen ihre Identität mittels Zertifikaten, welche von Zertifizierungsstellen ausgegeben werden. +# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM2): %S is brandShortName +certErrorMitM2=%S wird von der gemeinnützigen Mozilla-Organisation unterstützt, welche eine vollständig offene Datenbank für Zertifizierungsstellen (CA Store) betreibt. Diese Datenbank hilft bei der Sicherstellung, dass Zertifizierungsstellen sich an Sicherheitsrichtlinien für die Anwendersicherheit halten. +# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM3): %S is brandShortName +certErrorMitM3=%S verwendet Mozillas Datenbank für Zertifizierungsstellen (CA Store) anstatt durch das Betriebssystem bereitgestellte Zertifikate, um zu überprüfen, ob eine Verbindung sicher ist. Wenn ein Antivirusprogramm oder das Netzwerk sich in eine Verbindung einklinkt und dafür ein Sicherheitszertifikat einer Zertifizierungsstelle verwendet, welche sich nicht in Mozillas Datenbank für Zertifizierungsstellen befindet, so wird die Verbindung daher als nicht sicher betrachtet. + +certErrorSymantecDistrustAdministrator=Sie können den Website-Administrator über das Problem benachrichtigen. + +# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix3): %S is replaced by the error code. +certErrorCodePrefix3=Fehlercode: %S + +P12DefaultNickname=Importiertes Zertifikat +CertUnknown=Unbekannt +CertNoEmailAddress=(keine E-Mail-Adresse) +CaCertExists=Dieses Zertifikat ist bereits als Zertifizierungsstelle installiert. +NotACACert=Dies ist kein Zertifikat für eine Zertifizierungsstelle und kann deshalb nicht in die Liste der Zertifizierungsstellen importiert werden. +UserCertIgnoredNoPrivateKey=Dieses persönliche Zertifikat kann nicht installiert werden, weil Sie den benötigten privaten Schlüssel nicht besitzen, der bei der Anfrage für das Zertifikat erstellt wurde. +UserCertImported=Ihr persönliches Zertifikat wurde installiert. Sie sollten eine Sicherungskopie dieses Zertifikats aufheben. +CertOrgUnknown=(Unbekannt) +CertNotStored=(Nicht gespeichert) +CertExceptionPermanent=Dauerhaft +CertExceptionTemporary=Vorübergehend |