summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-fur/dom/chrome
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 19:33:14 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 19:33:14 +0000
commit36d22d82aa202bb199967e9512281e9a53db42c9 (patch)
tree105e8c98ddea1c1e4784a60a5a6410fa416be2de /l10n-fur/dom/chrome
parentInitial commit. (diff)
downloadfirefox-esr-36d22d82aa202bb199967e9512281e9a53db42c9.tar.xz
firefox-esr-36d22d82aa202bb199967e9512281e9a53db42c9.zip
Adding upstream version 115.7.0esr.upstream/115.7.0esr
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-fur/dom/chrome')
-rw-r--r--l10n-fur/dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties111
-rw-r--r--l10n-fur/dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties71
-rw-r--r--l10n-fur/dom/chrome/accessibility/unix/accessible.properties21
-rw-r--r--l10n-fur/dom/chrome/accessibility/win/accessible.properties21
-rw-r--r--l10n-fur/dom/chrome/appstrings.properties37
-rw-r--r--l10n-fur/dom/chrome/dom/dom.properties478
-rw-r--r--l10n-fur/dom/chrome/global-strres.properties5
-rw-r--r--l10n-fur/dom/chrome/layout/HtmlForm.properties35
-rw-r--r--l10n-fur/dom/chrome/layout/MediaDocument.properties22
-rw-r--r--l10n-fur/dom/chrome/layout/css.properties52
-rw-r--r--l10n-fur/dom/chrome/layout/htmlparser.properties144
-rw-r--r--l10n-fur/dom/chrome/layout/layout_errors.properties53
-rw-r--r--l10n-fur/dom/chrome/layout/printing.properties56
-rw-r--r--l10n-fur/dom/chrome/layout/xmlparser.properties48
-rw-r--r--l10n-fur/dom/chrome/layout/xul.properties5
-rw-r--r--l10n-fur/dom/chrome/mathml/mathml.properties15
-rw-r--r--l10n-fur/dom/chrome/nsWebBrowserPersist.properties17
-rw-r--r--l10n-fur/dom/chrome/security/caps.properties9
-rw-r--r--l10n-fur/dom/chrome/security/csp.properties125
-rw-r--r--l10n-fur/dom/chrome/security/security.properties167
-rw-r--r--l10n-fur/dom/chrome/svg/svg.properties5
-rw-r--r--l10n-fur/dom/chrome/xslt/xslt.properties39
22 files changed, 1536 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-fur/dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties b/l10n-fur/dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3aa8e8f32d
--- /dev/null
+++ b/l10n-fur/dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties
@@ -0,0 +1,111 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Roles
+menubar = Sbare dal menù
+scrollbar = Sbare di scoriment
+grip = Prese
+alert = alerte
+menupopup = Menu a comparse
+document = Document
+pane = Veri
+dialog = dialig
+separator = Separadôr
+toolbar = sbare dai impresč
+statusbar = Sbare di stât
+table = Taule
+columnheader = intestadure di colone
+rowheader = intestadure di rie
+column = colone
+row = rie
+cell = casele
+link = colegament
+list = Liste
+listitem = articul de liste
+outline = struture
+outlineitem = element de struture
+pagetab = tab
+propertypage = pàgine des proprietâs
+graphic = grafiche
+switch = interutôr
+pushbutton = botòn
+checkbutton = botòn di control
+radiobutton = botòn tarond
+combobox = casele combinade
+progressbar = sbare di avanzamènt
+slider = cursôr
+spinbutton = botòn di rotazion
+diagram = diagram
+animation = animazion
+equation = equazion
+buttonmenu = botòn dal menù
+whitespace = spazi blanc
+pagetablist = liste dai tab
+canvas = tele
+checkmenuitem = controle articul dal menù
+passwordtext = test de password
+radiomenuitem = articul tarond dal menù
+textcontainer = recipient dal test
+togglebutton = botòn di scambio
+treetable = tabele a morâr
+header = Intestazion
+footer = pît di pàgine
+paragraph = paràgraf
+entry = jentrade
+caption = didascalìe
+heading = Intestazion
+section = sezion
+form = formulari
+comboboxlist = liste de casele cumbinade
+comboboxoption = opzion de casele cumbinade
+imagemap = mape de figure
+listboxoption = opzion
+listbox = casele de liste
+flatequation = Equasion platte
+gridcell = Casele de griglie
+note = notis
+figure = figure
+definitionlist = Liste di definision
+term = peraule
+definition = definìs
+
+mathmltable = tabele matematiche
+mathmlcell = cele
+mathmlenclosed = tra parentesis
+mathmlfraction = frazion
+mathmlfractionwithoutbar = frazion cence sbare
+mathmlroot = lidrîs
+mathmlscripted = corsîf
+mathmlsquareroot = lidrîs cuadrade
+
+# More sophisticated roles which are not actual numeric roles
+textarea = scrîf chi dentri
+
+base = base
+close-fence = element di sieradure
+denominator = denominadôr
+numerator = numeradôr
+open-fence = element di vierzidure
+overscript = scriture parsore
+presubscript = deponent precedent
+presuperscript = pre-esponent
+root-index = indiç de lidrîs
+subscript = deponent
+superscript = esponent
+underscript = scriture sot
+
+# More sophisticated object descriptions
+headingLevel = Livel di intestasion %S
+
+# Landmark announcements
+banner = bandiere
+complementary = complementâr
+contentinfo = Informazions sul contignût
+main = principâl
+navigation = navigazion
+search = ricercje
+region = regjon
+
+# Object states
+stateRequired = domandât
diff --git a/l10n-fur/dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties b/l10n-fur/dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2bc3366747
--- /dev/null
+++ b/l10n-fur/dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties
@@ -0,0 +1,71 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Salte
+press = Frache
+check = Segne
+uncheck = Gjave segn
+select = Selezione
+open = Vierç
+close = Siere
+switch = Cambie
+click = Fâs clic
+collapse= Strenç
+expand = Slargje
+activate= Ative
+cycle = Ripet cicli
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Fâs clic su element predecessôr
+
+# Universal Access API support
+# (Mac Only)
+# The Role Description for AXWebArea (the web widget). Like in Safari.
+htmlContent = Contignût HTML
+# The Role Description for the Tab button.
+tab = schede
+# The Role Description for definition list dl, dt and dd
+term = tiermin
+definition = definizion
+# The Role Description for an input type="search" text field
+searchTextField = cjamp di test de ricercje
+# Role Description (exposed as AXTitle) for datepickers
+dateField = cjamp date
+# The Role Description for WAI-ARIA Landmarks
+application = aplicazion
+search = ricercje
+banner = strisson
+navigation = navigazion
+complementary = complementâr
+content = contignût
+main = principâl
+# The (spoken) role description for various WAI-ARIA roles
+alert = avîs
+alertDialog = dialic di avîs
+dialog = dialic
+article = articul
+document = document
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA figure role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-figure
+figure = figure
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA heading role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-heading
+heading = intestazion
+log = regjistri
+marquee = test cursôr
+math = matematiche
+note = note
+region = regjon
+status = stât de aplicazion
+timer = temporizadôr
+tooltip = sugjeriment
+separator = separadôr
+tabPanel = panel des schedis
+# The roleDescription for the html:mark element
+highlight = evidenziât
+# The roleDescription for the details element
+details = detais
+# The roleDescription for the summary element
+summary = sintesi
diff --git a/l10n-fur/dom/chrome/accessibility/unix/accessible.properties b/l10n-fur/dom/chrome/accessibility/unix/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..91364f74c0
--- /dev/null
+++ b/l10n-fur/dom/chrome/accessibility/unix/accessible.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Salte
+press = Frache
+check = Segne
+uncheck = Gjave segn
+select = Selezione
+open = Vierç
+close = Siere
+switch = Cambie
+click = Fâs clic
+collapse= Strenç
+expand = Slargje
+activate= Ative
+cycle = Ripet cicli
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Fâs clic su element predecessôr
diff --git a/l10n-fur/dom/chrome/accessibility/win/accessible.properties b/l10n-fur/dom/chrome/accessibility/win/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..91364f74c0
--- /dev/null
+++ b/l10n-fur/dom/chrome/accessibility/win/accessible.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Salte
+press = Frache
+check = Segne
+uncheck = Gjave segn
+select = Selezione
+open = Vierç
+close = Siere
+switch = Cambie
+click = Fâs clic
+collapse= Strenç
+expand = Slargje
+activate= Ative
+cycle = Ripet cicli
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Fâs clic su element predecessôr
diff --git a/l10n-fur/dom/chrome/appstrings.properties b/l10n-fur/dom/chrome/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b2efc07f92
--- /dev/null
+++ b/l10n-fur/dom/chrome/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,37 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Controle che l'URL al sedi just e torne prove.
+fileNotFound=Impussibil cjatâ il file %S. Verifiche il percors e torne prove.
+fileAccessDenied=No si pues lei il file su %S.
+dnsNotFound2=Impussibil cjatâ %S. Verifiche il non e torne prove.
+unknownProtocolFound=Un di chescj (%S) nol è un protocol regjistrât o nol è ametût in chest contest.
+connectionFailure=La conession e je stade refudade cuant che si à cirût di contatâ %S.
+netInterrupt=La conession cun %S e je stade terminade in mût inspietât. Po stâi che cualchi part dai dâts e sedi stade trasferide.
+netTimeout=Il timp pe operazion al è scjadût dilunc il tentatîf di conession a %S.
+redirectLoop=Il limit di dirotaments par chest URL al è stât superât. Impussibil cjamâ la pagjine domandade. Chest al podarès jessi stât causât di cualchi cookie blocât.
+confirmRepostPrompt=Par visualizâ cheste pagjine, la aplicazion e à di tornâ a mandâ informazions che a ripetaran cualsisei azion za eseguide (come une ricercje o une conferme di ordin).
+resendButton.label=Torne mande
+unknownSocketType=Impussibil visualizâ chest document fintant che no tu instalis il Personal Security Manager (PSM). Discjame e instale PSM e torne prove, o contate l'aministradôr di sisteme.
+netReset=Il document nol conten dâts.
+notCached=Chest document nol è plui disponibil.
+netOffline=Impussibil visualizâ chest document intant che si lavore fûr rêt. Par tornâ in rêt, tal menù File disative la opzion Lavore fûr rêt.
+isprinting=Impussibil modificâ il document intant che si è daûr a stampâ o intant che si viôt la anteprime di stampe.
+deniedPortAccess=L'acès ae puarte di rêt indicade al è stât disabilitât par motîfs di sigurece.
+proxyResolveFailure=Impussibil cjatâ il servidôr proxy che tu âs configurât. Verifiche lis impostazions proxy e torne prove.
+proxyConnectFailure=La conession e je stade refudade cuant che si cirive di contatâ il servidôr proxy che tu âs configurât. Verifiche lis impostazions proxy e torne prove.
+contentEncodingError=Impussibil visualizâ la pagjine che tu ciris di viodi parcè che e dopre une forme di compression no valide o no supuartade.
+unsafeContentType=Impussibil visualizâ la pagjine che tu ciris di viodi parcè che e je contignude intun gjenar di file che nol è sigûr vierzi. Contate i proprietaris dal sît par informâju dal probleme.
+malwareBlocked=Il sît su %S al è stât segnalât tant che sît malevul e al è stât blocât daûr des tôs preferencis di sigurece.
+harmfulBlocked=Il sît su %S al è stât segnalât tant che sît danôs in mût potenziâl e al è stât blocât in base aes tôs preferencis di sigurece.
+unwantedBlocked=Il sît su %S al è stât segnalât che al da fûr software malvolût e al è stât blocât in base aes tôs preferencis di sigurece.
+deceptiveBlocked=Cheste pagjine web su %S e je stade segnalade tant che sît ingjanôs e e je stade blocade in base aes tôs preferencis di sigurece.
+cspBlocked=Cheste pagjine e à une politiche di sigurece dai contignûts che i impedìs di cjariâsi in cheste maniere.
+xfoBlocked=Cheste pagjine e à une politiche X-Frame-Options che i impedìs di cjariâsi in chest contest.
+corruptedContentErrorv2=Il sît su %S al à patît une violazion di protocol de rêt che no si pues comedâ.
+sslv3Used=Nol è pussibil garantî la sigurece dai tiei dâts su %S par vie che al dopre SSLv3, un protocol di sigurece no afidabil.
+weakCryptoUsed=Il proprietari di %S al à configurât il so sît web in maniere sbaliade. Par protezi de robarie lis tôs informazions, la conession a chest sît web e no je stade stabilide.
+inadequateSecurityError=Il sît web al à cirût di negoziâ un nivel di sigurece inadeguât.
+blockedByPolicy=La tô organizazion e à blocât l'acès a cheste pagjine o sît web.
+networkProtocolError=Firefox al à riscontrât une violazion dal protocol di rêt che no si pues comedâ.
diff --git a/l10n-fur/dom/chrome/dom/dom.properties b/l10n-fur/dom/chrome/dom/dom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1f35e30b81
--- /dev/null
+++ b/l10n-fur/dom/chrome/dom/dom.properties
@@ -0,0 +1,478 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+KillScriptTitle=Atenzion: il script nol rispuint
+KillScriptMessage=Un script in cheste pagjine al podarès jessi ocupât o ben al podarès no rispuindi plui. Al è pussibil fermâ il script cumò opûr spietâ par viodi se il script al finìs di lavorâ.
+KillScriptWithDebugMessage=Un script in cheste pagjine al podarès jessi ocupât o ben al podarès no rispuindi plui. Al è pussibil fermâ il script cumò, vierzi il codiç dal script tal strument pal debug opûr spietâ par viodi se il script al finìs di lavorâ.
+KillScriptLocation=Script: %S
+
+KillAddonScriptTitle=Atenzion: un script di un component adizionâl nol rispuint plui
+# LOCALIZATION NOTE (KillAddonScriptMessage): %1$S is the name of an extension.
+# %2$S is the name of the application (e.g., Firefox).
+KillAddonScriptMessage=Un script de estension “%1$S” al è in esecuzion in cheste pagjine e al sta morestant %2$S. \n\nIl script al podarès jessi ocupât o al podarès jessi plantât in maniere definitive. Al è pussibil fermâ il script cumò opûr spietâ par viodi se al finìs di lavorâ.
+KillAddonScriptGlobalMessage=Impedìs al script de estension di zirâ su cheste pagjine fintremai che si le tornarà a cjariâ
+
+StopScriptButton=Ferme il script
+DebugScriptButton=Debug dal script
+WaitForScriptButton=Continue
+DontAskAgain=&No sta domandâmi plui
+WindowCloseBlockedWarning=I scripts no puedin sierâ barcons che no son stâts vierts dal script.
+OnBeforeUnloadTitle=Pardabon?
+OnBeforeUnloadMessage2=Cheste pagjine ti sta domandant une conferme prime di podê jessî — Al è pussibil che lis informazions inseridis a ledin pierdudis.
+OnBeforeUnloadStayButton=Reste te pagjine
+OnBeforeUnloadLeaveButton=Lasse la pagjne
+EmptyGetElementByIdParam=E je stade passade une stringhe vueide a getElementById().
+SpeculationFailed2=Al è stât scrit un arbul no belançât doprant document.write() , causant une gnove analisi dai dâts de rêt. Plui informazions: https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Glossary/speculative_parsing
+DocumentWriteIgnored=Un script esterni, cjariât in maniere asincrone, al à fat une clamade a document.write(), cheste clamade e je stade ignorade.
+# LOCALIZATION NOTE (EditorFileDropFailed): Do not translate contenteditable, %S is the error message explaining why the drop failed.
+EditorFileDropFailed=No si à rivât a molâ un file intun element “contenteditable”: %S.
+FormValidationTextTooLong=Par plasê, scurte chest test a %S caratars o mancul (cumò tu stâs doprant %S caratars).
+FormValidationTextTooShort=Par plasê dopre almancul %S caratars (cumò tu stâs doprant %S caratars).
+FormValidationValueMissing=Par plasê jemple chest cjamp.
+FormValidationCheckboxMissing=Par plasê selezione cheste casele se tu desideris procedi.
+FormValidationRadioMissing=Par plasê selezione une di chestis opzions
+FormValidationFileMissing=Par plasê selezione un file.
+FormValidationSelectMissing=Par plasê selezione un element te liste.
+FormValidationInvalidEmail=Par plasê inserìs une direzion e-mail.
+FormValidationInvalidURL=Par plasê inserìs un URL.
+FormValidationInvalidDate=Par plasê inserìs une date valide.
+FormValidationInvalidTime=Inserìs un orari valit.
+FormValidationInvalidDateTime=Inserìs un orari e une date valits.
+FormValidationInvalidDateMonth=Inserìs un mês valit.
+FormValidationInvalidDateWeek=Inserìs une setemane valide.
+FormValidationPatternMismatch=Par plasê fâs corispuindi al formât domandât.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value.
+FormValidationPatternMismatchWithTitle=Par plasê fas corispuindi al formât domandât: %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeOverflow=Par plasê sielç un valôr inferiôr o compagn di %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeOverflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeOverflow=Par plasê selezione un valôr anteriôr o uguâl a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeUnderflow=Par plasê sielç un valôr superiôr o compagn di %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeUnderflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeUnderflow=Par plasê selezione un valôr posteriôr o uguâl a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time.
+FormValidationStepMismatch=Par plasê sielç un valôr valit. I doi valôrs valits plui dongje e son %S e %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first.
+FormValidationStepMismatchOneValue=Par plasè sielç un valôr valit. il valôr valit plui dongje al è %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow): %1$S,%2$S are time.
+FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow=Par plasê selezione un valôr tra %1$S e %2$S.
+FormValidationBadInputNumber=Par plasê inserìs un numar.
+FullscreenDeniedDisabled=La richieste pe modalitât plen visôr e je stade dineade parcè che la API pal plen visôr e je stade disativade des preferencis dal utent.
+FullscreenDeniedFocusedPlugin=La richieste pe modalitât plen visôr e je stade dineade parcè che un plugin in barcon natîf al è in prin plan.
+FullscreenDeniedHidden=La richieste pe modalitât plen visôr e je stade dineade parcè che il document nol è plui visibil.
+FullscreenDeniedHTMLDialog=La richieste pe modalitât plen visôr e je stade dineade parcè che l'element che le domande al è un element <dialog>.
+FullscreenDeniedContainerNotAllowed=La richieste pe modalitât plen visôr e je stade dineade parcè che almancul un dai elements contignûts tal document nol è un iframe o nol à l'atribût "allowfullscreen".
+FullscreenDeniedNotInputDriven=La richieste pe modalitât plen visôr e je stade dineade parcè che Element.requestFullscreen() nol è stât clamât di dentri di un gjestôr events svelt gjenerât dal utent.
+FullscreenDeniedMouseEventOnlyLeftBtn=La richieste pe modalitât plen visôr e je stade dineade parcè che Element.requestFullscreen() al è stât clamât di dentri di un gjestôr events mouse che nol è stât ativât dal boton di çampe dal mouse.
+FullscreenDeniedNotHTMLSVGOrMathML=La richieste pe modalitât plen visôr e je stade dineade parcè che l'element che le à domandade nol è un element <svg>, <math> o un HTML.
+FullscreenDeniedNotInDocument=La richieste pe modalitât plen visôr e je stade dineade parcè che l'element che le à domandade nol è plui tal so document.
+FullscreenDeniedMovedDocument=La richieste pe modalitât plen visôr e je stade dineade parcè che l'element che le à domandade al à spostât il document.
+FullscreenDeniedLostWindow=La richieste pe modalitât plen visôr e je stade dineade parcè che no vin plui un barcon.
+FullscreenDeniedPopoverOpen=La richieste par passâ a plen visôr e je stade dineade par vie che l’element al è za viert come popover (barcon a comparse).
+FullscreenDeniedSubDocFullscreen=La richieste pe modalitât plen visôr e je stade dineade parcè che un sot-document dal document che al sta domandant il plen-visôr al è za in modalitât plen visôr.
+FullscreenDeniedNotFocusedTab=La richieste pe modalitât plen visôr e je stade dineade parcè che l'element che le à domandade nol è te schede che cumò e je in prin plan.
+FullscreenDeniedFeaturePolicy=La richieste pe modalitât plen visôr e je stade dineade par vie des diretivis FeaturePolicy.
+FullscreenExitWindowFocus=La modalitât plen visôr e je stade bandonade parcè che un barcon al è stât selezionât (prin plan).
+RemovedFullscreenElement=La modalitât plen visôr e je stade bandonade parcè che l'element a plen visôr al è stât gjavât dal document.
+FocusedWindowedPluginWhileFullscreen=La modalitât plen visôr e je stade bandonade parcè che il plugin cun barcon natîf al è stât selezionât (prin plan).
+PointerLockDeniedDisabled=La richieste pal bloc dal pontadôr e je stade dineade parcè che la API di bloc dal pontadôr e je stade disabilitade des preferencis dal utent.
+PointerLockDeniedInUse=La richieste pal bloc dal pontadôr e je stade dineade parcè che in chest moment il pontadôr al è controlât di un altri document.
+PointerLockDeniedNotInDocument=La richieste pal bloc dal pontadôr e je stade dineade parcè che l'element che lu à domandât nol è intun document.
+PointerLockDeniedSandboxed=La richieste pal bloc dal pontadôr e je stade dineade parcè che la API dal bloc dal pontadôr e je stade limitade midiant isolament in “sandbox”.
+PointerLockDeniedHidden=La richieste pal bloc dal pontadôr e je stade dineade parcè che il document nol è visibil.
+PointerLockDeniedNotFocused=La richieste pal bloc dal pontadôr e je stade dineade parcè che il document nol è selezionât (in prin plan).
+PointerLockDeniedMovedDocument=La richieste pal bloc dal pontadôr e je stade dineade parcè che l'element che lu domande al à spostât il document.
+PointerLockDeniedNotInputDriven=La richieste pal bloc dal pontadôr e je stade dineade parcè che Element.requestPointerLock() nol è stât clamât di dentri di un gjestôr events svelt gjenerât dal utent e il document nol è in modalitât plen visôr.
+PointerLockDeniedFailedToLock=La richieste pal bloc dal pontadôr e je stade dineade parcè che il navigadôr nol è rivât a blocâ il pontadôr.
+HTMLSyncXHRWarning=La analisi HTML in XMLHttpRequest no je supuartade in modalitât sincrone.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the header in question
+ForbiddenHeaderWarning=Al è stât dineât un tentatîf par stabilî une intestazion vietade: %S
+ResponseTypeSyncXHRWarning=L'ûs dal atribût responseType di XMLHttpRequest nol è plui supuartât in modalitât sincrone tal contest di un barcon.
+TimeoutSyncXHRWarning=L'ûs dal atribût timeout di XMLHttpRequest nol è supuartât in modalitât sincrone tal contest di un barcon.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate navigator.sendBeacon, unload, pagehide, or XMLHttpRequest.
+UseSendBeaconDuringUnloadAndPagehideWarning=Par miorâ la esperience utent dopre navigator.sendBeacon al puest di une richieste XMLHttpRequest sincrone dulinvie unload e pagehide.
+JSONCharsetWarning=Al è stât fat un tentatîf par declarâ une codifiche no-UTF-8 pal JSON recuperât doprant XMLHttpRequest. Dome UTF-8 al è supuartât pe decodifiche JSON.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and createMediaElementSource.
+MediaElementAudioSourceNodeCrossOrigin=Il HTMLMediaElement passât a createMediaElementSource al à une risorse cross-origin, il grop al gjenerarà cidin.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MediaStream and createMediaStreamSource.
+MediaStreamAudioSourceNodeCrossOrigin=Il MediaStream passât a createMediaStreamSource al à une risorse cross-origin, il grop al gjenerarà cidin.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate MediaStreamTrack and createMediaStreamTrackSource.
+MediaStreamTrackAudioSourceNodeCrossOrigin=Il MediaStreamTrack passât a createMediaStreamTrackSource e je une risorse cross-origin, il grop al gjenerarà cidin.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementAudioCaptureOfMediaStreamError=L'element HTMLMediaElement caturât al sta riprodusint un MediaStream. Stabilî il volum o cidinâ l'audio no son operazion supuartadis in chest moment.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementStreamCaptureCycle=Il MediaStream assegnât a srcObject al rive di une cature fate di chest element HTMLMediaElement, che al forme un cicli; assegnazion ignorade.
+MediaLoadExhaustedCandidates=Dutis lis risorsis candidadis no son rivadis a cjariâsi. Cjariament de risorse multimediâl in pause.
+MediaLoadSourceMissingSrc=L'element <source> nol à l'atribût “src”. Cjariament de risorse multimediâl falide.
+MediaStreamAudioSourceNodeDifferentRate=Pal moment no je supuartade la conession dai AudioNodes che a rivin dai AudioContexts cun diviersis frecuencis di campionament.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadHttpError=No si à rivât a cjariâ HTTP cun stât %1$S. Cjariament de risorse multimediâl %2$S falît.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadInvalidURI=URI no valit. No si à rivât a cjariâ la risorse multimediâl %S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=L'atribût “type” specificât di “%1$S” nol è supuartât. No si à rivât a cjariâ la risorse multimediâl %2$S.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttributeLoadingNextChild=L'atribût “type” specificât di “%1$S” nol è supuartât. No si à rivât a cjariâ la risorse multimediâl %2$S. Si prove a cjariâ dal element <source> sucessîf.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedMimeType=Il “Content-Type” HTTP di “%1$S” nol è supuartât. No si à rivât a cjariâ la risorse multimediâl %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding.
+MediaLoadDecodeError=Impussibil decodificâ la risorse multimediâl %S.
+MediaWidevineNoWMF=Tentatîf di riprodusi Widevine cence Windows Media Foundation. Par altris informazions viôt https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaWMFNeeded=Par riprodusi i formâts video %S, tu scugnis instalâ software Microsoft adizionâl, bute un voli a https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaPlatformDecoderNotFound=Nol è pussibil riprodusi il video su cheste pagjine. Al è pussibil che il to sisteme nol vedi i codecs video necessaris par: %S
+MediaUnsupportedLibavcodec=Nol è pussibil riprodusi il video su cheste pagjine. Il to sisteme al à une version no supuartade di libavcodec
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeError=Nol è stât pussibil decodificâ la risorse multimediâl %1$S, erôr: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeWarning=Al è stât pussibil decodificâ la risorse multimediâl %1$S, ma cun erôr: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaCannotPlayNoDecoders=Impussibil riprodusi il multimedia. Nissun decoder pai formâts domandâts: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaNoDecoders=Nissun decoder par cualchidun dai formâts domandâts: %S
+MediaCannotInitializePulseAudio=Impussibil doprâ PulseAudio
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is not served on HTTPS and thus is not encrypted and considered insecure.
+MediaEMEInsecureContextDeprecatedWarning=La utilizazion di estensions multimediâls cifradis (Encrypted Media Extensions) in %S cuntun contest no sigûr (p.e. no-HTTPS), e je deplorade e chi di pôc e vignarà gjavade. Considere la idee di passâ a une origjin sigure come HTTPS.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (either an audioCapabilities or a videoCapabilities) that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCapabilitiesDeprecatedWarning=La clamade navigator.requestMediaKeySystemAccess() (su %S) cence passâ un candidât MediaKeySystemConfiguration che al conten audioCapabilities o videoCapabilities e je deplorade e chi di pôc no sarà plui supuartade.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (a "codecs" string in the "contentType") that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCodecsDeprecatedWarning=La clamade navigator.requestMediaKeySystemAccess() (su %S) passant un candidât MediaKeySystemConfiguration che al conten audioCapabilities o videoCapabilities cence un contentType cuntune stringhe “codecs” e je deplorade e chi di pôc no sarà plui supuartade.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver"
+MutationEventWarning=L'ûs di Mutation Events al è deplorât. Dopre invezit MutationObserver.
+BlockAutoplayError=La auto-riproduzion e je permetude dome cuant che e je aprovade dal utent, il sît al è ativât dal utent opûr che l'element multimediâl al è cidinât.
+BlockAutoplayWebAudioStartError=Al è stât impedît che un AudioContext si inviàs in automatic. Al scugne jessi creât o ripiât daspò un mot/moviment dal utent su pe pagjine.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components"
+ComponentsWarning=L'ogjet Components al è deplorât. Chi di pôc al vignarà gjavât.
+PluginHangUITitle=Atenzion: un script nol rispuint
+PluginHangUIMessage=%S al podarès jessi ocupât o al podarès jessi plantât. Tu puedis fermâ cumò il plugin o spietâ par viodi se il plugin al finìs di lavorâ.
+PluginHangUIWaitButton=Spiete
+PluginHangUIStopButton=Ferme il plugin
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()".
+NodeIteratorDetachWarning=La clamade detach() suntun NodeIterator no à plui efiets.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this"
+LenientThisWarning=Si ignore la leture o la impostazion de proprietât che e à [LenientThis] parcè che l'ogjet “this” nol è just.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()"
+UseOfCaptureEventsWarning=L'ûs di captureEvents() al è deplorât. Par inzornâ il to codiç, dopre il metodi DOM 2 addEventListener(). Par altris informazions http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()"
+UseOfReleaseEventsWarning=L'ûs di releaseEvents() al è deplorât. Par inzornâ il to codiç, dopre il metodi DOM 2 removeEventListener(). Par altris informazions http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestWarning=Il vê un XMLHttpRequest sincron sul thread principâl al è deplorât par vie dai siei efiets danôs pe esperience utent. Par vê plui informazions http://xhr.spec.whatwg.org/
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestDeprecatedWarning=La richieste XMLHttpRequest sincrone sul thread principâl e je deplorade par vie di efiets negatîfs su la esperience utent. Par vê altris informazions viôt https://xhr.spec.whatwg.org/#sync-warning
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers/Controllers"
+Window_Cc_ontrollersWarning=window.controllers/Controllers al è deplorât. No sta doprâlu pal rilevament dal UA (agjent utent).
+ImportXULIntoContentWarning=La importazion dai grops XUL intun document di contignût al è deplorât. Al è pussibil che cheste funzionalitât e vignarà gjavade chi di pôc.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IndexedDB".
+IndexedDBTransactionAbortNavigation=Une transazion IndexedDB che no jere ancjemò stade completade e je stade anulade par vie de navigazion suntune altre pagjine.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate Will-change, %1$S,%2$S are numbers.
+IgnoringWillChangeOverBudgetWarning=Il consum di memorie domandât di will-change al è esagjerât. Il limit di spese al è la aree de superficie dal document moltiplicade par %1$S (%2$S px). Lis ocorincis di will-change che a superin la spese a vignaran ignoradis.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+HittingMaxWorkersPerDomain2=Nol è stât pussibil inviâ un Worker daurman parcè che altris documents te stesse origjin a stan za doprant il massim numar di workers. Chest worker al è cumò metût in code e si lu inviarà dopo che cualchidun altri worker al varà finît di lavorâ.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache" and "ServiceWorker".
+AppCacheWarning=La API de Cache de Aplicazion (AppCache) e je deplorade e e vignarà gjavade intune prossime date. Considere di doprâ un ServiceWorker pal supuart fûr rêt.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+EmptyWorkerSourceWarning=Tentatîf di creâ un Worker partint di une sorzint vueide. Al è probabil che chest nol sedi intenzionâl.
+NavigatorGetUserMediaWarning=navigator.mozGetUserMedia al è stât sostituît di navigator.mediaDevices.getUserMedia
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RTCPeerConnection", "getLocalStreams", "getRemoteStreams", "getSenders" or "getReceivers".
+RTCPeerConnectionGetStreamsWarning=RTCPeerConnection.getLocalStreams/getRemoteStreams a son deplorâts. Dopre invezit RTCPeerConnection.getSenders/getReceivers.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL.
+InterceptionFailedWithURL=No si à rivât a cjariâ ‘%S’. Un ServiceWorker al à intercetât la richieste e al à riscontrât un erôr inspietât.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "cors", "Response", "same-origin" or "Request". %1$S is a URL, %2$S is a URL.
+CorsResponseForSameOriginRequest=No si à rivât a cjariâ ‘%1$S’ rispuindint a ‘%2$S’. Un ServiceWorker nol è autorizât a sintetizâ une cors Response par une same-origin Request.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "FetchEvent", "no-cors", "opaque", "Response", or "RequestMode". %1$S is a URL. %2$S is a RequestMode value.
+BadOpaqueInterceptionRequestModeWithURL=No si à rivât a cjariâ ‘%1$S’. Un ServiceWorker al à passât une opaque Response a FetchEvent.respondWith() intnat che al gjestive un FetchEvent ‘%2$S’. I ogjets opaque Response a son valits dome cuant che RequestMode al è ‘no-cors’.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Error", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "fetch()". %S is a URL.
+InterceptedErrorResponseWithURL=No si à rivât a cjariâ ‘%S’. Un ServiceWorker al à passât un Error Response a FetchEvent.respondWith(). Di solit chest al significhe che il ServiceWorker al à eseguît une clamade fetch() no valide.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "Response.clone()". %S is a URL.
+InterceptedUsedResponseWithURL=No si à rivât a cjariâ ‘%S’. Un ServiceWorker al à passât un “Response” za doprât a FetchEvent.respondWith(). Al è pussibil lei il cuarp de rispueste dome une volte. Dopre Response.clone() par acedi al cuarp plui voltis.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaqueredirect", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "FetchEvent". %S is a URL.
+BadOpaqueRedirectInterceptionWithURL=Nol è stât pussibil cjariâ ‘%S’. Un ServiceWorker al à passât un opaqueredirect Response a FetchEvent.respondWith() intant che al gjestive un FetchEvent di no-navigazion.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", "RedirectMode" or "follow". %S is a URL.
+BadRedirectModeInterceptionWithURL=Nol è stât pussibil cjariâ ‘%S’. Un ServiceWorker al à passât une redirected Response a FetchEvent.respondWith() intant che RedirectMode nol è ‘follow’.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()". %S is a URL.
+InterceptionCanceledWithURL=No si à rivât a cjariâ ‘%S’. Un ServiceWorker al à cancelât il cjariament clamant FetchEvent.preventDefault().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", or "FetchEvent.respondWith()". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptionRejectedResponseWithURL=No si à rivât a cjariâ ‘%1$S’. Un ServiceWorker al à passât un “promise” a FetchEvent.respondWith() che lu à refudât cun ‘%2$S’.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", "FetchEvent.respondWith()", or "Response". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptedNonResponseWithURL=No si à rivât a cjariâ ‘%1$S’. Un ServiceWorker al à passât un “promise” a FetchEvent.respondWith() che lu à risolt cun valôr ‘%2$S’ che nol è un ogjet “Response”.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Service-Worker-Allowed" or "HTTP". %1$S and %2$S are URLs.
+ServiceWorkerScopePathMismatch=No si à rivât a regjistrâ un ServiceWorker: il percors dal ambit furnît ‘%1$S’ nol è includût tal ambit massim ametût ‘%2$S’. Juste l'ambit, sposte il script dal Service Worker o dopre la intestazion HTTP Service-Worker-Allowed par permeti l'ambit.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a stringified numeric HTTP status code like "404" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterNetworkError=No si à rivât a regjistrâ/inzornâ un ServiceWorker pal ambit ‘%1$S’: cjariament falît cun stât %2$S pal script ‘%3$S’.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a MIME Media Type like "text/plain" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterMimeTypeError2=No si à rivât a regjistrâ/inzornâ un ServiceWorker pal ambit ‘%1$S’: ricevût Content-Type sbaliât di ‘%2$S’ pal script ‘%3$S’. Al scugne jessi un gjenar MIME JavaScript.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerRegisterStorageError=No si à rivât a regjistrâ/inzornâ un ServiceWorker pal ambit ‘%S’: l'acès al memorie di archiviazion al è limitât in chest contest par vie des impostazions dal utent o pe modalitât di navigazion privade.
+ServiceWorkerGetRegistrationStorageError=No si à rivât a otignî la regjistrazion(s) dal service worker: l'acès ae memorie di archiviazion al è limitât in chest contest par vie des impostazions dal utent o pe modalitât di navigazion privade.
+ServiceWorkerGetClientStorageError=No si à rivât a otignî il/i client(s) dal service worker: l'acès ae memorie di archiviazion al è limitât in chest contest par vie des impostazions dal utent o pe modalitât di navigazion privade.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" and "postMessage". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerPostMessageStorageError=Il ServiceWorker pal ambit ‘%S’ nol è rivât a eseguî ‘postMessage‘ parcè che l'acès ae memorie di archiviazion al è limitât in chest contest par vie des impostazions dal utent o pe modalitât di navigazion privade.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerGraceTimeoutTermination=Si termine il ServiceWorker pal ambit ‘%1$S’ cui promises waitUntil/respondWith in code, par vie dal temporizadôr di spiete grace timeout.
+# LOCALIZATION NOTE (ServiceWorkerNoFetchHandler): Do not translate "Fetch".
+ServiceWorkerNoFetchHandler=Si scugne zontâ i gjestôrs dai events fetch dulinvie la valutazion iniziâl dal script dal worker.
+ExecCommandCutCopyDeniedNotInputDriven=document.execCommand(‘cut’/‘copy’) al è stât dineât parcè che nol è stât clamât di dentri di un gjestôr di events svelt gjenerât dal utent.
+ManifestIdIsInvalid=Il membri dal id nol è stât risolt intun URL valit.
+ManifestIdNotSameOrigin=Il membri dal id al scugne vê la stesse origjin dal membri start_url.
+ManifestShouldBeObject=Il manifest al à di sei un ogjet.
+ManifestScopeURLInvalid=L'URL dal ambit nol è valit.
+ManifestScopeNotSameOrigin=L'URL dal ambit al à di vê la stesse origjin dal document.
+ManifestStartURLOutsideScope=L'URL dal inizi al è fûr dal ambit, duncje l'ambit nol è valit.
+ManifestStartURLInvalid=L'URL dal inizi nol è valit.
+ManifestStartURLShouldBeSameOrigin=L'URL dal inizi al à di vê la stesse origjin dal document.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the object whose property is invalid. %2$S is the name of the invalid property. %3$S is the expected type of the property value. E.g. "Expected the manifest's start_url member to be a string."
+ManifestInvalidType=Si spietave che il membri %2$S di %1$S al fos di gjenar %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "theme_color: 42 is not a valid CSS color."
+ManifestInvalidCSSColor=%1$S: %2$S nol è un colôr CSS valit.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "lang: 42 is not a valid language code."
+ManifestLangIsInvalid=%1$S: %2$S nol è un codiç di lenghe valit.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property whose value is invalid (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is invalid (from 0). %3$S is the name of actual member that is invalid. %4$S is the invalid value. E.g. "icons item at index 2 is invalid. The src member is an invalid URL http://:Invalid"
+ManifestImageURLIsInvalid=L'element %1$S te posizion %2$S nol è valit. Il membri %3$S nol è un URL valit: %4$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that that contains the unusable image object (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is unusable (from 0). E.g. "icons item at index 2 lacks a usable purpose. It will be ignored."
+ManifestImageUnusable=Al element %1$S te posizion %2$S i mancje une finalitât che si pues doprâ. Al vignarà ignorât.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that contains the unsupported value (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the unsupported value (from 0). %3$S are the unknown purposes. E.g. "icons item at index 2 includes unsupported purpose(s): a b."
+ManifestImageUnsupportedPurposes=L'element %1$S te posizion %2$S al inclût finalitâts no supuartadis: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that has a repeated purpose (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the repeated purpose (from 0). %3$S is the repeated purposes. E.g. "icons item at index 2 includes repeated purpose(s): a b."
+ManifestImageRepeatedPurposes=L'element %1$S te posizion %2$S al inclût finalitât ripetudis: %3$S.
+PatternAttributeCompileFailure=Impussibil verificâ <input pattern='%S'> parcè che il model nol è une espression regolâr valide: %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "postMessage" or DOMWindow. %S values are origins, like https://domain.com:port
+TargetPrincipalDoesNotMatch=No si à rivât a eseguî ‘postMessage’ su ‘DOMWindow’: la origjin di destinazion indicade (‘%S’) no corispuint ae origjin dal barcon di destinazion (‘%S’).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbed=Si torne a scrivi il codiç incorporât ae vecje maniere dal video Flash di Youtube (%S) al iframe incorporât (%S). Par plasê inzorne la pagjine in mût di doprâ un iframe al puest di un ogjet/incorporazion, se pussibil.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbedPathParams=Si torne a scrivi il codiç incorporât ae vecje maniere dal video Flash di Youtube (%S) al iframe incorporât (%S). Cuant che al è stât convertît i parametris no jerin supuartâts dai iframes incorporâts. Par plasê inzorne la pagjine in mût di doprâ un iframe al puest di un ogjet/incorporazion, se pussibil.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Encryption" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Encryption", and "salt". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionHeader=Il ServiceWorker pal ambit ‘%1$S’ nol è rivât a decifrâ un messaç push. La intestazion ‘Encryption’ e à di includi un unic parametri ‘salt‘ par ogji messaç. Viôt https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 par vê plui informazions.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Crypto-Key" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Crypto-Key", and "dh". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoKeyHeader=Il ServiceWorker pal ambit ‘%1$S’ nol è rivât a decifrâ un messaç push. La intestazion ‘Crypto-Key‘ e à di includi un parametri ‘dh‘ che al à di contignî la clâf publiche dal servidôr de app. Viôt https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 par vê plui informazions.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt because the deprecated
+# "Encryption-Key" header for an incoming push message is missing or invalid.
+# Do not translate "ServiceWorker", "Encryption-Key", "dh", "Crypto-Key", and
+# "Content-Encoding: aesgcm". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionKeyHeader=Il ServiceWorker pal ambit ‘%1$S’ nol è rivât a decifrâ un messaç push. La intestazion ‘Encryption-Key’ e à di includi un parametri ‘dh‘. Cheste intestazion e je deplorade e chi di pôc e vignarà gjavade. Par plasê dopre al so puest ‘Crypto-Key‘ cun ‘Content-Encoding: aesgcm‘. Viôt https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 par vê plui informazions.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "Content-Encoding" header is missing or contains an
+# unsupported encoding. Do not translate "ServiceWorker", "Content-Encoding",
+# "aesgcm", and "aesgcm128". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncodingHeader=Il ServiceWorker pal ambit ‘%1$S’ nol è rivât a decifrâ un messaç push. La intestazion ‘Content-Encoding‘ e scugne jessi ‘aesgcm‘. ‘aesgcm128‘ al è ametût, ma deplorât e chi di pôc al vignarà gjavât. Viôt https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 par vê plui informazions.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "dh" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "dh", "Crypto-Key", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSenderKey=Il ServiceWorker pal ambit ‘%1$S’ nol è rivât a decifrâ un messaç push. Il parametri ‘dh‘ te intestazion ‘Crypto-Key‘ e scugne sei la clâf publiche Diffie-Hellman dal servidôr de app, codificât in base64url (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) e in une forme “uncompressed” o “raw” (65 bytes prime de codifiche). Viôt https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 par vê plui informazions.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "salt" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "salt", "Encryption", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSalt=Il ServiceWorker pal ambit ‘%1$S’ nol è rivât a decifrâ un messaç push. Il parametri ‘salt‘ te intestazion ‘Encryption‘ al à di sei codificât in base64url https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C), e al à di stâ almancul 16 bytes prime de codifiche. Viôt https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 par vê plui informazions.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "rs" parameter is not a number, or is less than the pad size.
+# Do not translate "ServiceWorker", "rs", or "Encryption". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL. %2$S is the minimum value (1 for aesgcm128, 2 for
+# aesgcm).
+PushMessageBadRecordSize=Il ServiceWorker pal ambit ‘%1$S’ nol è rivât a decifrâ un messaç push. Il parametri ‘rs‘ de intestazion ‘Encryption‘ al à di vê un valôr tra %2$S e 2^36-31 o fâ di mancul di metilu dal dut. Viôt https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 par vê plui informazions.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because an encrypted record is shorter than the pad size, the pad is larger
+# than the record, or any of the padding bytes are non-zero. Do not translate
+# "ServiceWorker". %1$S is the ServiceWorker scope URL. %2$S is the pad size
+# (1 for aesgcm128, 2 for aesgcm).
+PushMessageBadPaddingError=Il ServiceWorker pal ambit ‘%1$S’ nol è rivât a decifrâ un messaç push. Un regjistri tal messaç cifrât nol è stât jemplât in maniere juste. Viôt https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 par vê plui informazions.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when push message decryption fails
+# and no specific error info is available. Do not translate "ServiceWorker".
+# %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoError=Il ServiceWorker pal ambit ‘%1$S’ nol è rivât a decifrâ un messaç push. Par vê jutori cu la cifradure, bute un voli su https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the type of a DOM event. 'passive' is a literal parameter from the DOM spec.
+PreventDefaultFromPassiveListenerWarning=Daûr a ignorâ la clamade ‘preventDefault()’ sul event di gjenar ‘%1$S’ che al rive di un scoltadôr regjistrât tant che ‘passive’.
+# LOCALIZATION NOTE: 'ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap' and 'ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap' should not be translated
+ImageBitmapRenderingContext_TransferImageBitmapWarning=ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap al è deplorât e chi di pôc al vignarà gjavât. Dopre ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap al so puest.
+IIRFilterChannelCountChangeWarning=Lis modifichis al numar di canâi di IIRFilterNode a puedin gjenerâ malfunzionaments temporanis al audio.
+BiquadFilterChannelCountChangeWarning=Lis modifichis al numar di canâi di BiquadFilterNode al pues gjenerâ malfunzionaments temporanis al audio.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".png"
+GenericImageNamePNG=imagjin.png
+GenericFileName=file
+GeolocationInsecureRequestIsForbidden=Al è pussibil esaudî une richieste di Gjeolocalizazion dome intun contest sigûr.
+NotificationsInsecureRequestIsForbidden=Al è pussibil domandâ il permès di notifiche dome intun contest sigûr.
+NotificationsCrossOriginIframeRequestIsForbidden=Al è pussibil domandâ il permès di notifiche dome intun document di alt-nivel (“top-level”) o intun iframe same-origin.
+NotificationsRequireUserGesture=Al è pussibil domandâ il permès di notifiche dome di dentri di un gjestôr svelt di events gjenerât dal utent.
+NotificationsRequireUserGestureDeprecationWarning=La richieste di un permès di notifiche fûr di un gjestôr svelt di events gjenerât dal utent e je deplorade e un doman no sarà plui supuartade.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "content", "Window", and "window.top"
+WindowContentUntrustedWarning=L'atribût ‘content’ dai ogjets Window al è deplorât. Par plasê al so puest dopre ‘window.top’.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element that starts the loop, the second %S is the element's ID.
+SVGRefLoopWarning=L'element SVG <%S> cun “%S” al à un cicli infinît di riferiment.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element in the chain where the chain was broken, the second %S is the element's ID.
+SVGRefChainLengthExceededWarning=Une cjadene di riferiments SVG <%S> e je stade bandonade al element cun ID “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGSVGElement.deselectAll.
+SVGDeselectAll=SVGSVGElement.deselectAll al è deplorât viodût che al dupliche funzions disponibilis tes Selection API.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.nearestViewportElement or SVGElement.viewportElement.
+SVGNearestViewportElement=SVGGraphicsElement.nearestViewportElement al è deplorât e un doman al vignarà gjavât. Dopre al so puest SVGElement.viewportElement.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.farthestViewportElement.
+SVGFarthestViewportElement=SVGGraphicsElement.farthestViewportElement al è deplorât e un doman al vignarà gjavât.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceEmpty=L'atribût ‘%S’ dal element <script> al è vueit.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceInvalidUri=L'atribût ‘%S’ dal element <script> nol è un URI valit: “%S”
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceLoadFailed=Cjariament falît pal <script> cun sorzint “%S”.
+ModuleSourceLoadFailed=Cjariament falît pal modul cun sorzint “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceMalformed=L'URI dal sorzint di <script> al è malformât: “%S”.
+ModuleSourceMalformed=L'URI dal sorzint dal modul al è malformât: “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceNotAllowed=L'URI dal sorzint di <script> nol è ametût in chest document: “%S”.
+ModuleSourceNotAllowed=L'URI dal sorzint dal modul nol è ametût in chest document: “%S”.
+WebExtContentScriptModuleSourceNotAllowed=I scripts dai contignûts WebExtension a puedin cjariâ modui dome cui URLs moz-extension e no: “%S”.
+ModuleResolveFailureNoWarn=Erôr tal risolvi il specificadôr modul “%S”.
+ModuleResolveFailureWarnRelative=Erôr tal risolvi il specificadôr dal modul “%S”. I specificadôrs modul relatîfs a scugnin scomençâ par “./”, “../” o “/”.
+ImportMapInvalidTopLevelKey=E jere presinte une clâf di nivel superiôr “%S” no valide te mape di importazion.
+ImportMapEmptySpecifierKeys=Lis clâfs specificadoris no puedin jessi stringhis vueidis.
+ImportMapAddressesNotStrings=Lis direzions a scugnin jessi stringhis.
+ImportMapInvalidAddress=La direzion “%S” no je valide.
+# %1$S is the specifier key, %2$S is the URL.
+ImportMapAddressNotEndsWithSlash=E je stade indicade une direzion no valide pe clâf specificadore “%1$S”; viodût che “%1$S” e finive cuntune sbare, ancje la direzion “%2$S” e scugne finî te stesse maniere.
+ImportMapScopePrefixNotParseable=Nol è stât pussibil analizâ l'URL dal prefìs di ambit “%S”.
+ImportMapResolutionBlockedByNullEntry=La risoluzion dal specificadôr “%S” e je stade blocade di une vôs nule (null).
+ImportMapResolutionBlockedByAfterPrefix=La risoluzion dal specificadôr “%S” e je stade blocade viodût che nol jere pussibil analizâ la sot-stringhe, daspò il prefìs, come URL relatîf ae direzion te mape di importazion.
+ImportMapResolutionBlockedByBacktrackingPrefix=La risoluzion dal specificadôr “%S” e je stade blocade viodût che l'URL analizât nol scomençave cu la direzion te mape di importazion.
+ImportMapResolveInvalidBareSpecifierWarnRelative=Il specificadôr “%S” al jere un specificadôr dispueât, ma no je stade tornade a eseguî nissune mapadure su nissun modul. I specificadôrs modul relatîfs a scugnin scomençâ cun “./”, “../” o “/”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script type='importmap'>", "src".
+ImportMapExternalNotSupported=Lis mapis di importazion esternis no son supuartadis: <script type='importmap'> cuntun atribût src pal moment nol è supuartât.
+ImportMapNotAllowedMultiple=Nol je ametude la utilizazion di plui mapis di importazion.
+ImportMapNotAllowedAfterModuleLoad=Nol je consintude la utilizazion di mapis di importazion dopo l’inizi dal cjariament o pre-cjariament di un modul.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the invalid property value and %2$S is the property name.
+InvalidKeyframePropertyValue=Il valôr de proprietât keyframe “%1$S” nol è valit stant daûr de sintassi par “%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ReadableStream".
+ReadableStreamReadingFailed=No si à rivât a lei i dâts di ReadableStream: “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "registerProtocolHandler"
+RegisterProtocolHandlerPrivateBrowsingWarning=Impussibil doprâ registerProtocolHandler dentri de modalitât di navigazion privade.
+MotionEventWarning=La utilizazion dal sensôr di moviement e je deplorade.
+OrientationEventWarning=La utilizazion dal sensôr di orientament e je deplorade.
+ProximityEventWarning=La utilizazion dal sensôr di prossimitât e je deplorade.
+AmbientLightEventWarning=La utilizazion dal sensôr di lûs ambientâl e je deplorade.
+UnsupportedEntryTypesIgnored=Si ignore i entryTypes no supuartâts: %S.
+AllEntryTypesIgnored=Nissun entryTypes valit; si anule la regjistrazion.
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+GTK2Conflict2=Event di tast no disponibil in GTK2: tast=“%S” modificadôrs=“%S” id=“%S”
+WinConflict2=Event di tast no disponibil su cualchi disposizion di tastiere: tast=“%S” modificadôrs=“%S” id=“%S”
+# LOCALIZATION NOTE: do not translated "document.domain"
+DocumentSetDomainNotAllowedWarning=Nol è permetût stabilî document.domain intun ambient isolât di origjin incrosade (cross-origin).
+
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingInterfaceWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingInterfaceWarning=TestingDeprecatedInterface e je une interface doprade dome pes provis e chest al è il so messaç di prove pes funzionalitâts deploradis.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingMethodWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingMethodWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedMethod() al è un metodi doprât dome pes provis e chest al è il so messaç di prove pes funzionalitâts deploradis.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingAttributeWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingAttributeWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedAttribute al è un atribût doprât dome pes provis e chest al è il so messaç di prove pes funzionalitâts deploradis.
+# LOCALIZATION NOTE (CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D and createImageBitmap.
+CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning=La utilizazion di CanvasRenderingContext2D in createImageBitmap e je deplorade.
+
+# LOCALIZATION NOTE (DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D, drawWindow and tabs.captureTab.
+DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning=La utilizazion dal metodi drawWindow di CanvasRenderingContext2D e je deplorade. Dopre al so puest la API des estensions tabs.captureTab https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Add-ons/WebExtensions/API/tabs/captureTab
+
+# LOCALIZATION NOTE (MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning): Do not translate mozRequestFullScreen.
+MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning=mozRequestFullScreen() al è deplorât deprecated.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenchange.
+MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenchange al è deplorât.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenerror.
+MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenerror al è deplorât.
+# LOCALIZATION NOTE(External_AddSearchProviderWarning): Do not translate AddSearchProvider.
+External_AddSearchProviderWarning=AddSearchProvider al è deplorât.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozPressure" and "PointerEvent.pressure".
+MouseEvent_MozPressureWarning=MouseEvent.mozPressure al è deplorât. Al so puest dopre PointerEvent.pressure .
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate small, normal, big and mathsize.
+MathML_DeprecatedMathSizeValueWarning=“small”, “normal” e “big” a son valôrs deplorâts pal atribût mathsize e un doman a vignaran gjavâts.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate veryverythinmathspace, verythinmathspace,
+# thinmathspace, mediummathspace, thickmathspace, verythickmathspace, veryverythickmathspace and MathML.
+MathML_DeprecatedMathSpaceValueWarning=“veryverythinmathspace”, “verythinmathspace”, “thinmathspace”, “mediummathspace”, “thickmathspace”, “verythickmathspace” e “veryverythickmathspace” a son valôrs deplorâts pes lungjecis di MathML e un doman a vignaran gjavâts.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML, background, color, fontfamily, fontsize, fontstyle and fontweight.
+MathML_DeprecatedStyleAttributeWarning=I atribûts di MathML “background”, “color”, “fontfamily”, “fontsize”, “fontstyle” e “fontweight” a son deplorâts e un doman a vignaran gjavâts.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozInputSource" and "PointerEvent.pointerType".
+MozInputSourceWarning=MouseEvent.mozInputSource al è deplorât. Doprâ al so puest PointerEvent.pointerType.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "initMouseEvent()" and "MouseEvent()".
+InitMouseEventWarning=initMouseEvent() al è deplorât. Doprâ al so puest il costrutôr MouseEvent().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "initNSMouseEvent()" and "MouseEvent()".
+InitNSMouseEventWarning=initNSMouseEvent() al è deplorât. Doprâ al so puest il costrutôr MouseEvent().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML. %S is the deprecated length value.
+MathML_DeprecatedMathSpaceValue2Warning=Il valôr di lungjece MathML “%S” al è deplorât e al vignarà gjavât in futûr.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate mathvariant or MathML. %S is the deprecated value of the mathvariant attribute.
+MathML_DeprecatedMathVariantWarning=“mathvariant='%S'” al è deplorât tai elements MathML e un doman al vignarà gjavât.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and STIXGeneral. %S is a documentation URL.
+MathML_DeprecatedStixgeneralOperatorStretchingWarning=Il supuart pe rapresentazion dai operadôrs di MathML slungjâts/tirâts cui caratars STIXGeneral al è deplorât e un doman al podarès vignî gjavât. Pai vê detais sui caratars plui gnûfs che a continuaran a jessi supuartâts, viôt %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptminsize.
+MathML_DeprecatedScriptminsizeAttributeWarning=L'atribût di MathML “scriptminsize” al è deplorât e un doman al vignarà gjavât.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptsizemultiplier.
+MathML_DeprecatedScriptsizemultiplierAttributeWarning=L'atribût di MathML “scriptsizemultiplier” al è deplorât e un doman al vignarà gjavât.
+FormSubmissionUntrustedEventWarning=Il mandâ un formulari a mieç di un event di inviament no fidât al è deplorât e un doman al vignarà gjavât.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "sizeToContent()".
+SizeToContentWarning=sizeToContent() al è deplorât e al vignarà gjavât un doman.
+
+WebShareAPI_Failed=La operazion di condivision no je lade.
+WebShareAPI_Aborted=La operazion di condivision e je stade anulade.
+# LOCALIZATION NOTE (UnknownProtocolNavigationPrevented): %1$S is the destination URL.
+UnknownProtocolNavigationPrevented=Navigazion impedide su “%1$S” par vie di un protocol no cognossût.
+PostMessageSharedMemoryObjectToCrossOriginWarning=Impussibil publicâ un messaç che al conten un ogjet di memorie condividude suntun barcon di origjin incrosade (cross-origin).
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the resource in question
+UnusedLinkPreloadPending=La risorse ae direzion “%S” pre-cjariade cul pre-cjariament di colegament (link preload) no je stade doprade jenfri une dade di pôcs seconts. Sigurâsi che ducj i atribûts de etichete dal pre-cjariament (tag preleoad) a sedin definîts in maniere juste.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-same-origin and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+RequestStorageAccessNullPrincipal=No si pues clamâ document.requestStorageAccess() suntun document cuntune origjin opache, come un iframe isolât cence allow-same-origin tal so atribût sandbox.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-storage-access-by-user-activation and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+RequestStorageAccessSandboxed=No si pues clamâ document.requestStorageAccess() intun iframe isolât cence allow-storage-access-by-user-activation tal so atribût sandbox.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess() and iframe.
+RequestStorageAccessNested=No si pues clamâ document.requestStorageAccess() intun iframe nidificât.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(). In some locales it may be preferable to not translate "event handler", either.
+RequestStorageAccessUserGesture=Si podarès domandâ document.requestStorageAccess() dome di dentri di un gjestôr di events svelt gjenerât dal utent.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), Permissions Policy and storage-access.
+RequestStorageAccessPermissionsPolicy=document.requestStorageAccess() nol pues jessi clamât se la funzion storage-access e je blocade de Permissions Policy.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess()
+RequestStorageAccessNotSecureContext=document.requestStorageAccess() al pues jessi garantît dome in contescj sigûrs.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Location" and "History".
+LocChangeFloodingPrevented=Masse clamadis aes APIs Location o History intune dade di timp limitât.
+FolderUploadPrompt.title = Conferme cjariament
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the folder the user selected in the file picker.
+FolderUploadPrompt.message = Cjariâ pardabon ducj i files di “%S”? Fâlu dome se tu ti fidis dal sît.
+FolderUploadPrompt.acceptButtonLabel = Cjarie
+InputPickerBlockedNoUserActivation=Il seletôr tal cjamp <input> al è stât blocât parcè che nol è stât ativât dal utent.
+ExternalProtocolFrameBlockedNoUserActivation=L'Iframe cul protocol esterni al è stât blocât parcè che nol è stât ativât dal utent o parcè che nol è passât avonde timp dal cjariament di chel stes iframe.
+MultiplePopupsBlockedNoUserActivation=La vierzidure di plui barcons a comparse e je stade blocade parcè che no je stade ativade dal utent.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the preload that was ignored.
+PreloadIgnoredInvalidAttr=Il pre-cjariament di %S al è stât ignorât par vie di valôrs “as” o “type” no cognossûts, opûr parcè che l'atribût “media” nol corispuint.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "agent cluster".
+BlobDifferentClusterError=Impussibil acedi al URL dal blob (ogjet binari) “%S” rivant di un agent cluster diferent.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "partition key".
+PartitionKeyDifferentError=Impussibil acedi al blob URL “%S” cuntune clâf di partizion divierse.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.setCapture()" and "Element.setPointerCapture()"".
+ElementSetCaptureWarning=Element.setCapture() al è deplorât. Al so puest dopre Element.setPointerCapture() . Par vê plui informazions consulte https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/setPointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+ElementReleaseCaptureWarning=Element.releaseCapture() al è deplorât. Al so puest dopre Element.releasePointerCapture() . Par vê plui informazions consulte https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Document.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+DocumentReleaseCaptureWarning=Document.releaseCapture() al è deplorât. Al so puest dopre Element.releasePointerCapture() . Par vê plui informazions consulte https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
+
+# LOCALIZATION NOTE: Don't translate browser.runtime.lastError, %S is the error message from the unchecked value set on browser.runtime.lastError.
+WebExtensionUncheckedLastError=Il valôr di browser.runtime.lastError nol è stât controlât: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "OffscreenCanvas.toBlob()" and "OffscreenCanvas.convertToBlob()".
+OffscreenCanvasToBlobWarning=OffscreenCanvas.toBlob() al è deplorât. Dopre al so puest OffscreenCanvas.convertToBlob().
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger"
+InstallTriggerDeprecatedWarning=InstallTrigger al è deplorât e un domant al vignarà gjavât.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger.install()"
+InstallTriggerInstallDeprecatedWarning=InstallTrigger.install() al è deplorât e un doman al vignarà gjavât. Par vê plui informazions visite https://extensionworkshop.com/documentation/publish/self-distribution/
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "HTMLOptionsCollection.length". %1$S is the invalid value, %2$S is the current limit.
+SelectOptionsLengthAssignmentWarning=E je stade refudade la espansion de liste di opzions par <select> midiant la assegnazion dal valôr %1$S a HTMLOptionsCollection.length. Il valôr massim supuartât al è %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "isExternalCTAP2SecurityKeySupported".
+IsExternalCTAP2SecurityKeySupportedWarning=isExternalCTAP2SecurityKeySupported() al è deplorât.
+
+InvalidFormControlUnfocusable=Nol è pussibil ativâ/meti a fûc un control pai formularis che nol è valit.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "name="
+InvalidNamedFormControlUnfocusable=Nol è pussibil ativâ/meti a fûc il control dal formulari no valit cun name=‘%S’.
diff --git a/l10n-fur/dom/chrome/global-strres.properties b/l10n-fur/dom/chrome/global-strres.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fdc6e1c1c6
--- /dev/null
+++ b/l10n-fur/dom/chrome/global-strres.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+16389=Al è vignût fûr un erôr no cognossût (%1$S)
diff --git a/l10n-fur/dom/chrome/layout/HtmlForm.properties b/l10n-fur/dom/chrome/layout/HtmlForm.properties
new file mode 100644
index 0000000000..43e0699e60
--- /dev/null
+++ b/l10n-fur/dom/chrome/layout/HtmlForm.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Reset=Ristabilìs
+Submit=Invie richieste
+Browse=Sgarfe…
+FileUpload=Cjame sù file
+DirectoryUpload=Selezione la cartele di cjamâ
+DirectoryPickerOkButtonLabel=Cjame
+ForgotPostWarning=Il formulari al conten enctype=%S, ma nol conten method=post. Si lu mande normalmentri cun method=GET e cence enctype invezit.
+ForgotFileEnctypeWarning=Il formulari al conten l'inseriment di un file, ma a mancjin method=POST e enctype=multipart/form-data. Il file nol sarà mandât.
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName
+DefaultFormSubject=Formulari inviât di %S
+CannotEncodeAllUnicode=Un formulari al è stât mandât te codifiche %S che no rive a codificâ ducj i caratars Unicode, duncje al è pussibil che lis imissions dal utent a podaressin jessi vuastadis. Par evitât chest probleme, si varès di modificâ la pagjine in mût che il formulari al vegni inviât te codifiche UTF-8 o cambiant la codifiche de stesse pagjine a UTF-8 o specificant accept-charset=utf-8 tal element dal formulari.
+AllSupportedTypes=Ducj i formâts supuartâts
+# LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a
+# <input type='file'> when there is no file selected yet.
+NoFileSelected=Nissun file selezionât.
+# LOCALIZATION NOTE (NoFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there is no file selected yet.
+NoFilesSelected=Nissun file selezionât.
+# LOCALIZATION NOTE (NoDirSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' directory/webkitdirectory> when there is no directory
+# selected yet.
+NoDirSelected=Nissune cartele selezionade.
+# LOCALIZATION NOTE (XFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there are more than one selected file.
+# %S will be a number greater or equal to 2.
+XFilesSelected=%S files selezionâts.
+ColorPicker=Sielç un colôr
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultSummary): this string is shown on a <details> when
+# it has no direct <summary> child. Google Chrome should already have this
+# string translated.
+DefaultSummary=Detais
diff --git a/l10n-fur/dom/chrome/layout/MediaDocument.properties b/l10n-fur/dom/chrome/layout/MediaDocument.properties
new file mode 100644
index 0000000000..daafba965e
--- /dev/null
+++ b/l10n-fur/dom/chrome/layout/MediaDocument.properties
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2AndFile): first %S is filename, second %S is type, third %S is width and fourth %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithoutDimensions): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2): first %S is type, second %S is width and third %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile): first %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithFile): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithNoInfo): first %S is type
+ImageTitleWithDimensions2AndFile=%S (imagjin %S, %S × %S pixels)
+ImageTitleWithoutDimensions=%S (imagjin %S)
+ImageTitleWithDimensions2=(Imagjin %S, %S × %S pixels)
+ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile=(Imagjin %S)
+MediaTitleWithFile=%S (Ogjet %S)
+MediaTitleWithNoInfo=(Ogjet %S)
+
+InvalidImage=Impussibil visualizâ la imagjin “%S” parcè che e conten erôrs.
+UnsupportedImage=Impussibil visualizâ la imagjin “%S” parcè che e à bisugne di funzionalitâts no supuartadis.
+ScaledImage=Ridusude al %S%%
+
+TitleWithStatus=%S - %S
diff --git a/l10n-fur/dom/chrome/layout/css.properties b/l10n-fur/dom/chrome/layout/css.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ea0b5e17ac
--- /dev/null
+++ b/l10n-fur/dom/chrome/layout/css.properties
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MimeNotCss=Il sfuei di stîl %1$S nol è stât cjamât parcè che il so gjenar MIME, “%2$S”, nol è “text/css”.
+MimeNotCssWarn=Il sfuei di stîl %1$S al è stât cjamât come CSS ancje se il so gjenar MIME, “%2$S”, nol è “text/css”.
+
+PEDeclDropped=Declarazion lassade di bande.
+PEDeclSkipped=Saltât ae declarazion sucessive.
+PEUnknownProperty=Proprietât no cognossude '%1$S'.
+PEPRSyntaxFieldEmptyInput=Il descritôr di sintassi @property al è vueit.
+PEPRSyntaxFieldExpectedPipe=Il descritôr di sintassi “%S” al conten components cence un operadôr di concatenazion (vâl a dî la pipe |) tra di lôr.
+PEPRSyntaxFieldInvalidNameStart=Il descritôr di sintassi “%S” al conten un non di component che al scomence cuntun caratar che nol è valit.
+PEPRSyntaxFieldInvalidName=Il descritôr di sintassi “%S” al conten un non di component che al à un caratar no valit.
+PEPRSyntaxFieldUnclosedDataTypeName=Il descritôr di sintassi “%S” al conten un non di gjenar di dâts cence sieradure.
+PEPRSyntaxFieldUnexpectedEOF=Il descritôr di sintassi “%S” nol è complet.
+PEPRSyntaxFieldUnknownDataTypeName=Il descritôr di sintassi “%S” al inclût un non di gjenar di dâts no cognossût.
+PEValueParsingError=Erôr tal interpretâ il valôr par '%1$S'.
+PEUnknownAtRule=at-rule no ricognossût o erôr tal analizâ at-rule '%1$S'.
+PEMQUnexpectedOperator=Operadôr inspietât te liste dai media.
+PEMQUnexpectedToken=Gjeton ‘%1$S’ inspietât te liste dai media.
+PEAtNSUnexpected=Gjeton inspietât intal @namespace: '%1$S'.
+PEKeyframeBadName=Si spietave l'identificadôr pal non de regule @keyframes.
+PEBadSelectorRSIgnored=Complès di regulis ignorât par vie di un seletôr sbaliât.
+PEBadSelectorKeyframeRuleIgnored=Regule keyframe ignorade par vie di un seletôr sbaliât.
+PESelectorGroupNoSelector=Si spietave un seletôr.
+PESelectorGroupExtraCombinator=Cumbinadôr pindulant.
+PEClassSelNotIdent=Si spietave un identificadôr pal seletôr di classe ma si à cjatât '%1$S'.
+PETypeSelNotType=Si spietave un non di element o '*' ma si à cjatât '%1$S'.
+PEUnknownNamespacePrefix=Prefìs namespace no cognossût '%1$S'.
+PEAttributeNameExpected=Si spietave un identificadôr pal non dal atribût ma si à cjatât '%1$S'.
+PEAttributeNameOrNamespaceExpected=Si spietave un non di atribût o un namespace ma si à cjatât '%1$S'.
+PEAttSelNoBar=Si spietave '|' ma si à cjatât '%1$S'.
+PEAttSelUnexpected=Gjeton inspietât tal seletôr di atribût: '%1$S'.
+PEAttSelBadValue=Si spietave un identificadôr o une stringhe pal valôr dal seletôr di atribût, ma si à cjatât '%1$S'.
+PEPseudoSelBadName=Si spietave un identificadôr pe pseudo-classe o pal pseudo-element ma si à cjatât '%1$S'.
+PEPseudoSelEndOrUserActionPC=Si spietave la fin dal seletôr o une pseudo-classe di azion utent dopo dal pseudo-element, ma si à cjatât ‘%1$S’.
+PEPseudoSelUnknown=Pseudo-classe o pseudo-element '%1$S' no cognossût.
+PEPseudoClassArgNotIdent=Si spietave un identificatôr pal parametri de pseudo-classe ma si à cjatât '%1$S'.
+PEColorNotColor=Si spietave un colôr ma si à cjatât '%1$S'.
+PEParseDeclarationDeclExpected=Si spietave une declarazion ma si à cjatât '%1$S'.
+PEUnknownFontDesc=Descritôr '%1$S' no cognossût te regule @font-face.
+PEMQExpectedFeatureName=Si spietave un non di carateristiche media ma si à cjatât '%1$S'.
+PEMQNoMinMaxWithoutValue=Lis carateristichis media cun min- o max- a scugnin vê un valôr.
+PEMQExpectedFeatureValue=Cjatât valôr no valit pe carateristiche media.
+PEExpectedNoneOrURL=Si spietave 'none' o un URL ma si à cjatât '%1$S'.
+PEExpectedNoneOrURLOrFilterFunction=Si spietave ‘none’, un URL o une funzion di filtri ma si à cjatât ‘%1$S’.
+PEDisallowedImportRule=Lis regulis @import no son ancjemò validis intai sfueis di stîl costruîts.
+PENeverMatchingHostSelector=Il seletôr :host in ‘%S’ nol è cence carateristichis e nol corispuindarà mai. Intindistu forsit doprâ :host()?
+
+TooLargeDashedRadius=Il rai dal ôr al supere la dimension massime ametude (100000px) pal stîl ‘dashed’. L'ôr al vignarà visualizât come une linie continue.
+TooLargeDottedRadius=Il rai dal ôr al supere la dimension massime ametude (100000px) pal stîl ‘dotted’. L'ôr al vignarà visualizât come une linie continue.
diff --git a/l10n-fur/dom/chrome/layout/htmlparser.properties b/l10n-fur/dom/chrome/layout/htmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d905dbbb3a
--- /dev/null
+++ b/l10n-fur/dom/chrome/layout/htmlparser.properties
@@ -0,0 +1,144 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Encoding warnings and errors
+EncNoDeclarationFrame=La codifiche dai caratars di un document intun ricuadri no je stade declarade. Al e pussibil che l'aspiet dal document al sedi diferent se visualizât cence il document che lu incuadre.
+EncXmlDecl=La codifiche dai caratars di un document HTML e je stade declarade doprant la sintassi XML. Cheste metodiche no je conformi e al è plui eficient declarâ la codifiche intune meta-etichete (meta tag) al inizi de sezion head.
+EncMetaTooLate=E je stade cjatade masse tart une meta etichete che e cirive di declarâ la declarazion de codifiche dai caratars. Al so puest e je stade doprade une codifiche ipotizade dal contignût. Si scugne spostâ la meta etichete al inizi de sezion head dal document.
+EncMetaTooLateFrame=E je stade cjatade masse tar une meta etichete che e cirive di declarâ la declarazion de codifiche dai caratars. Al so puest e je stade doprade la stesse codifiche dal document gjenitôr. Si scugne spostâ la meta etichete al inizi de sezion head dal document.
+EncMetaAfterHeadInKilobyte=Si scugne spostâ la meta etiche, che e declare la codifiche dai caratars dal document, al inizi de sezion head dal document.
+EncNoDecl=La codifiche dai caratars dal document no je stade declarade, duncje e je stade ipotizade dal contignût. Si scugne declarâ la codifiche dai caratars te intestazion HTTP Content-Type, doprant une meta etichete opûr doprant un “byte order mark”.
+EncNoDeclPlain=No je stade declarade la codifiche dai caratars dal document, duncje e je stade ipotizade dal contignût. Al covente declarâ la codifiche dai caratars te intestazion HTTP Content-Type opûr doprâ un “byte order mark”.
+EncMetaUnsupported=E je stade declarade a mieç di un meta tag une codifiche di caratars no supuartade pal document HTML. La declarazion e je stade ignorade.
+EncProtocolUnsupported=A nivel di protocol di trasferiment e je stade declarade une codifiche di caratars no supuartade. La declarazion e je stade ignorade.
+EncMetaUtf16=Al è stât doprât un meta tag par declarâ la codifiche dai caratars come UTF-16. Però chest meta tag al è stât interpretât tant che declarazion UTF-8.
+EncMetaUserDefined=Al è stât doprât un meta tag par declarâ la codifiche dai caratars come x-user-defined. Chest invezit al è stât interpretât come declarazion windows-1252 par motîfs di incompatibilitât cui caratars vecjos codificâts mâl di proposit. Chest sît al varès di passâ a Unicode.
+EncMetaReplacement=E je stade doprade une etichete meta par declarâ une codifiche che al rapresente un risi par script inter-sît. Al so puest e je stade doprade une codifiche sostitutive.
+EncProtocolReplacement=E je stade declarade a nivel di protocol di trasferiment une codifiche che e rapresente un risi par script inter-sît. Al so puest e je stade doprade une codifiche sostitutive.
+EncDetectorReload=No je stade declarade la codifiche dai caratars dal document e dome plui tart la codifiche e je stade ipotizade dal contignût. Par chest motîf il document al è stât tornât a cjariâ. Si scugne declarâ la codifiche dai caratars te intestazion Content-Type HTTP, doprant une meta-etichete o doprant un “byte order mark”.
+EncDetectorReloadPlain=La codifiche dai caratars dal document no je stade declarade e la codifiche e je stade ipotizade dal contignût dome plui tart. Par chest motîf il document al è stât tornât a cjariâ. Si scugne declarâ la codifiche dai caratars te intestazion Content-Type HTTP o doprant un “byte order mark”.
+EncError=Il flus di bytes al risulte sbaliât in base ae codifiche dai caratars declarade. La declarazion de codifiche dai caratars e podarès jessi sbaliade.
+EncErrorFrame=Il flus di bytes al risulte sbaliât in base ae codifiche dai caratars ereditade dal document gjenitôr. Si scugne declarâ la codifiche dai caratars te intestazion HTTP Content-Type, doprant une meta-etichete o doprant un “byte order mark”.
+EncErrorFramePlain=Il flus di bytes al risulte sbaliât in base ae codifiche dai caratars ereditade dal document gjenitôr. Si scugne declarâ la codifiche dai caratars te intestazion HTTP Content-Type, opûr doprant un “byte order mark”.
+EncSpeculationFailMeta=Al è stât necessari tornâ a analizâ l’inizi dal document parcè a jerin presints caratars no-ASCII prime de etichete-meta che e declarave la codifiche dai caratars. La etichete-meta e varès di sei il prin fi de sezion head, cence che prime a sedin coments cun caratars no-ASCII.
+EncSpeculationFailXml=Al è stât necessari tornâ a analizâ l’inizi dal document parcè che a jerin presints caratars no-ASCII te sezion dal document dulà che si à cirût cence sucès la etichete-meta, prime di doprâ la declarazion cun sintassi XML come repeç. Si varès di doprâ une etichete-meta al inizi de sezion head al puest di une declarazion cun sintassi XML.
+# The audience of the following message isn't the author of the document but other people debugging browser behavior.
+EncSpeculationFail2022=Al è stât necessari tornâ a analizâ l’inizi dal document parcè che ISO-2022-JP e je une codifiche che no je compatibile cun ASCII.
+
+# The bulk of the messages below are derived from
+# https://hg.mozilla.org/projects/htmlparser/file/1f633cef7de7/src/nu/validator/htmlparser/impl/ErrorReportingTokenizer.java
+# which is available under the MIT license.
+
+# Tokenizer errors
+errGarbageAfterLtSlash=Dâts sbaliâts dopo di “</”.
+errLtSlashGt=Viodût un “</>”. Pussibilis causis: un “<” no precedût di un caratar escape (escape come “&lt;”) o etichete (tag) finâl digjitade mâl.
+errCharRefLacksSemicolon=Il riferiment dal caratar nol è finît cuntun pont e virgule.
+errNoDigitsInNCR=Nissune cifre intal riferiment dai caratars numerics.
+errGtInSystemId=“>” intal identificadôr di sisteme.
+errGtInPublicId=“>” intal identificadôr public.
+errNamelessDoctype=doctype cence non.
+errConsecutiveHyphens=Lis liniutis consecutivis no àn terminât un coment. No si pues scrivi “--” dentri di un coment, ma al è pussibil doprâ par esempli “- -”.
+errPrematureEndOfComment=Fin dal coment prime da la ore. Dopre “-->” par finî di scrivi un coment in maniere corete.
+errBogusComment=Coment pustiç.
+errUnquotedAttributeLt=“<” intun valôr di atribût cence virgulutis. Cause pussibile: al mancje “>” juste prime.
+errUnquotedAttributeGrave=“`” intun valôr di atribût cence virgulutis. Cause pussibile: si sta doprant il caratar sbaliât come virgulute.
+errUnquotedAttributeQuote=Virgulute intun valôr di atribût cence virgulutis. Causis pussibilis: presince di plui atribûts peâts adun o une stringhe di richieste URL intun valôr di atribût cence virgulutis.
+errUnquotedAttributeEquals=“=” intun valôr di atribût cence virgulutis. Causis probabilis: presince di plui atribûts peâts adun o une stringhe di richieste URL intun valôr di atribût cence virgulutis.
+errSlashNotFollowedByGt=Nol e stât metût “>” subite dopo la sbare.
+errNoSpaceBetweenAttributes=Nissun spazi tra i atribûts.
+errUnquotedAttributeStartLt=“<” al inizi di un valôr di atribût cence virgulutis. Cause pussibile: la mancjance di “>” subite prime.
+errUnquotedAttributeStartGrave=“`” al inizi di un valôr di atribût cence virgulutis. Cause pussibile: si sta doprant il caratar sbaliât come virgulute.
+errUnquotedAttributeStartEquals=“=” al inizi di un valôr di atribût cence virgulutis. Cause pussibile: simbul dal avuâl duplicât in posizion sbaliade.
+errAttributeValueMissing=Al mancje il valôr dal atribût.
+errBadCharBeforeAttributeNameLt=Si à viodût un “<” cuant che si spietave un non di atribût. Cause pussibile: al mancje “>” subite prime.
+errEqualsSignBeforeAttributeName=Si à viodût un “=” cuant che si spietave un non di atribût. Cause pussibile: al mancje il non dal atribût.
+errBadCharAfterLt=Caratar sbaliât dopo di “<”. Probabile cause: un “<” cence vê in precedence un caratar di escape. Prove dopre “&lt;” par dâi la carateristiche di “escaped”.
+errLtGt=Si à viodût un “<>”. Causis pussibilis: un “<” cence caratar di escape in precedence (escape come “&lt;”) opûr etichete di inizi scrite mâl.
+errProcessingInstruction=Si à viodût un “<?”. Cause pussibile: tentatîf di doprâ une istruzion di elaborazion XML tal HTML. (lis istruzions di elaborazion XML no son supuartadis in HTML.)
+errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference=La stringhe daûr di “&” e je stade interpretade tant che un riferiment di caratar. (Al è probabil che “&” al vessi di vê il caratar di escape come “&amp;”.)
+errNotSemicolonTerminated=Il riferiment di caratar nomenât nol è stât terminât di un pont e virgule. (Opûr “&” al veve di vê il caratar di escape come “&amp;”.)
+errNoNamedCharacterMatch=“&” nol à scomençât un riferiment di caratar. (Al è probabil che “&” al vessi di vê un caratar di escape come “&amp;”.)
+errQuoteBeforeAttributeName=Si à viodût une virgulute cuant che si spietave un non di atribût. Probabile cause: al mancje “=” subite prime.
+errLtInAttributeName=“<” intal non dal atribût. Probabile cause: al mancje “>” subite prime.
+errQuoteInAttributeName=Virgulute tal non dal atribût. Cause pussibile: di cualchi bande in precedence al mancje la virgulute corispondente.
+errExpectedPublicId=Si spietave un identificadôr public ma il doctype al è finît.
+errBogusDoctype=Doctype pustiç.
+maybeErrAttributesOnEndTag=La etichete finâl e à atribûts.
+maybeErrSlashInEndTag=Un “/” casuâl ae fin di une etichete finâl.
+errNcrNonCharacter=Un riferiment di caratar al indiche un caratar no valit.
+errNcrSurrogate=Un riferiment di caratar al indiche un surogât.
+errNcrControlChar=Un riferiment di caratar al indiche un caratar di control.
+errNcrCr=Un riferiment di caratar numeric al à indicât une gnove rie.
+errNcrInC1Range=Un riferiment di caratar numeric al à indicât l'interval di control C1.
+errEofInPublicId=Fin dal file jenfri un identificatôr public.
+errEofInComment=Fin dal file jenfri un coment.
+errEofInDoctype=Fin dal file jenfri il doctype.
+errEofInAttributeValue=Fin dal file jenfri dal valôr dal atribût. Si ignore la etichete.
+errEofInAttributeName=Fin dal file intun non di atribût. Si ignore la etichete.
+errEofWithoutGt=Si à viodût la fin dal file cence che une etichete precedente e fos sierade cun “>”. Si ignore la etichete.
+errEofInTagName=Rivâts ae fin dal file intant che si cirive un non di etichete. Si ignore la etichete.
+errEofInEndTag=Fin dal file dentri di une etichete finâl. Si ignore la etichete.
+errEofAfterLt=Fin dal file dopo di “<”.
+errNcrOutOfRange=Riferiment di caratar al è fûr dal interval Unicode ametût.
+errNcrUnassigned=Il riferiment di caratar al indiche un pont dal codiç no assegnât in mût permanent.
+errDuplicateAttribute=Atribût duplicât.
+errEofInSystemId=Fin dal file dentri dal identificadôr dal sisteme.
+errExpectedSystemId=Si spietave un identificadôr di sisteme ma il doctype al è finît.
+errMissingSpaceBeforeDoctypeName=Al mancje il spazi prime dal non dal doctype.
+errNestedComment=Al è stât cjatât “<!--” dentri di un coment. Probabil che al sedi un coment nidificât (no permetût).
+errNcrZero=Il riferiment di caratar al indiche zero.
+errNoSpaceBetweenDoctypeSystemKeywordAndQuote=Nissun spazi tra la peraule clâf “SYSTEM” dal doctype e la citazion.
+errNoSpaceBetweenPublicAndSystemIds=Nissun spazi tra l'identificadôr public dal doctype e chel di sisteme.
+errNoSpaceBetweenDoctypePublicKeywordAndQuote=Nissun spazi tra la peraule clâf “PUBLIC” dal doctype e la citazion.
+
+# Tree builder errors
+errDeepTree=L'arbul dal document al è masse profont. Si placarà l'arbul a 513 elements di profonditât.
+errStrayStartTag2=Etichete iniziâl “%1$S” in posizion sbaliade e casuâl.
+errStrayEndTag=Etichete finâl “%1$S” in posizion sbaliade e casuâl.
+errUnclosedElements=E je stade viodude la etichete finâl “%1$S”, ma si veve elements vierts.
+errUnclosedElementsImplied=Etichete finâl “%1$S” implicite, ma si veve elements vierts.
+errUnclosedElementsCell=Une cele di tabele e je stade sierade in maniere implicite, ma si veve elements vierts.
+errStrayDoctype=Doctype in posizion sbaliade e casuâl.
+errAlmostStandardsDoctype=Doctype in modalitât plui o mancul standard. Si spietave “<!DOCTYPE html>”.
+errQuirkyDoctype=Doctype strani. Si spietave “<!DOCTYPE html>”.
+errAlmostStandardsDoctypeVerbose=Cheste pagjine e je in modalitât “cuasi standard”. Al podarès influî su la disposizion de pagjine. Pe modalitât standard doprâ “<!DOCTYPE html>”.
+errQuirkyDoctypeVerbose=Cheste pagjine e je in modalitât di compatibilitât. Chest al podarès lâ a influî su la disposizion de pagjine. Pe modalitât standard doprâ “<!DOCTYPE html>”.
+errNonSpaceInTrailer=Caratar diviers dal spazi ae fin de pagjine.
+errNonSpaceAfterFrameset=Caratar diviers dal spazi dopo di “frameset”.
+errNonSpaceInFrameset=Caratar diviers dal spazi in “frameset”.
+errNonSpaceAfterBody=Caratar diviers dal spazi dopo dal body.
+errNonSpaceInColgroupInFragment=Caratar diviers dal spazi in “colgroup” dilunc la analisi dal frament.
+errNonSpaceInNoscriptInHead=Caratar diviers dal spazi dentri di “noscript” in “head”.
+errFooBetweenHeadAndBody=Rilevât element “%1$S” tra “head” e “body”.
+errStartTagWithoutDoctype=Si à viodude une etichete di inizi cence viodi prime un doctype. Si spietave “<!DOCTYPE html>”.
+errNoSelectInTableScope=Nissun “select” tal ambit de tabele.
+errStartSelectWhereEndSelectExpected=Rilevade etichete di inizi “select” dulà che si spietave une etichete finâl.
+errStartTagWithSelectOpen=Rilevade etichete iniziâl “%1$S” cul element “select” viert.
+errBadStartTagInNoscriptInHead=Etichete iniziâl “%1$S” sbaliade dentri di “noscript” in “head”.
+errImage=Si à viodude une etichete iniziâl “image”.
+errFooSeenWhenFooOpen2=E je stade viodude une etichete iniziâl “%1$S” ma un element dal stes gjenar al jere za viert.
+errHeadingWhenHeadingOpen=Une intestazion no pues jessi fie di une altre intestazion.
+errFramesetStart=E je stade viodude une etichete iniziâl “frameset”.
+errNoCellToClose=Nissune cele di sierâ.
+errStartTagInTable=E je stade viodude une etichete iniziâl “%1$S” in “table”.
+errFormWhenFormOpen=Si à viodude une etichete iniziâl “form”, ma al jere za presint un element “form” atîf. Nol è ametût nidiâ plui formularis. Si ignore la etichete.
+errTableSeenWhileTableOpen=E je stade viodude une etichete iniziâl par “table” ma il precedent “table” al è ancjemò viert.
+errStartTagInTableBody=Rilevade etichete iniziâl “%1$S” intal cuarp de tabele.
+errEndTagSeenWithoutDoctype=E je stade viodude une etichete finâl cence viodi prime un doctype. Si spietave “<!DOCTYPE html>”.
+errEndTagAfterBody=Si à viodude une etichete finâl dopo la sieradure di “body”.
+errEndTagSeenWithSelectOpen=Rilevade etichete finâl “%1$S” cun “select” viert.
+errGarbageInColgroup=Dâts sbaliâts intal frament “colgroup”.
+errEndTagBr=Etichete finâl “br”.
+errNoElementToCloseButEndTagSeen=Nissun element “%1$S” tal ambit ma e je stade viodude une etichete finâl “%1$S”.
+errHtmlStartTagInForeignContext=Rilevade etichete iniziâl HTML “%1$S” intun contest di spazi di nons forest.
+errNoTableRowToClose=Nissune rie di tabele di sierâ.
+errNonSpaceInTable=Caratars diviers dal spazi mâl posizionâts dentri di une tabele.
+errUnclosedChildrenInRuby=Fîs no-sierâts in “ruby”.
+errStartTagSeenWithoutRuby=Si à viodude une etichete iniziâl “%1$S” cence che al fos stât viert un element “ruby”.
+errSelfClosing=Sintassi di auto-sieradure (“/>”) doprade suntun element HTML no-vueit. Si ignore la sbare “/” e si le trate tant che etichete iniziâl.
+errNoCheckUnclosedElementsOnStack=Elements sul stack che no son stâts sierâts.
+errEndTagDidNotMatchCurrentOpenElement=La etichete finâl “%1$S” no corispuint al non dal element che cumò al è viert (“%2$S”).
+errEndTagViolatesNestingRules=La etichete finâl “%1$S” e viole lis regulis di nidificazion.
+errEndWithUnclosedElements=Si à viodude la etichete finâl par “%1$S”, ma a jerin presints element che no son stâts sierâts.
+errListUnclosedStartTags=Un o plui elements no son sierâts.
diff --git a/l10n-fur/dom/chrome/layout/layout_errors.properties b/l10n-fur/dom/chrome/layout/layout_errors.properties
new file mode 100644
index 0000000000..38bb3be66d
--- /dev/null
+++ b/l10n-fur/dom/chrome/layout/layout_errors.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImageMapRectBoundsError=L'atribût "coords" de etichete <area shape="rect"> nol è tal formât "left,right,top,bottom".
+ImageMapCircleWrongNumberOfCoords=L'atribût "coords" de etichete <area shape="circle"> nol è tal formât "center-x,center-y,radius".
+ImageMapCircleNegativeRadius=L'atribût "coords" de etichete <area shape="circle"> al à un rai negatîf.
+ImageMapPolyWrongNumberOfCoords=L'atribût "coords" de etichete <area shape="poly"> nol è tal formât "x1,y1,x2,y2 …".
+ImageMapPolyOddNumberOfCoords=Tal atribût "coords" de etichete <area shape="poly"> e mancje la ultime coordenade "y" (il formât just al è "x1,y1,x2,y2 …").
+
+ScrollLinkedEffectFound3=Al somee che chest sît al dopri un efiet di posizionament “scroll-linked” che nol è dite che al funzioni ben in cumbinazion cu la panoramiche (panning) asincrone. Consulte https://firefox-source-docs.mozilla.org/performance/scroll-linked_effects.html par vê plui detais e partecipâ ae discussion su struments e carateristichis.
+
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea):
+## %1$S is an integer value of the area of the frame
+## %2$S is an integer value of the area of a limit based on the viewport size
+CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea=Impussibil eseguî la animazion sul program di composizion parcè che la aree dal ricuadri (%1$S) e je masse largje in relazion al ricuadri di visualizazion (plui grant di %2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLarge2):
+## (%1$S, %2$S) is a pair of integer values of the frame size
+## (%3$S, %4$S) is a pair of integer values of a limit based on the viewport size
+## (%5$S, %6$S) is a pair of integer values of an absolute limit
+CompositorAnimationWarningContentTooLarge2=Impussibil eseguî la animazion sul program di composizion parcè che la dimension dal ricuadri (%1$S,%2$S) e je masse grande in relazion al ricuadri di visualizazion (plui grant di (%3$S, %4$S)) o plui grant dal valôr massim ametût (%5$S, %6$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden):
+## 'backface-visibility: hidden' is a CSS property, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden=Impussibil eseguî sul program di composizion lis animazion des trasformazions ‘backface-visibility: hidden’
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformSVG,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations,
+## CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive,
+## CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive):
+## 'transform' and 'opacity' mean CSS property names, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformSVG=Impussibil eseguî sul program di composizion lis animazions di ‘transform’ sui elements cun trasformazions SVG
+CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties=Impussibil eseguî sul program di composizion lis animazions di ‘transform’ cuant che lis proprietâts gjeometrichis a vegnin animadis sul stes element tal stes timp
+CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations=Impussibil eseguî lis animazions di ‘transform’ sul program di composizion parcè che a varessin di sei sincronizadis cu lis animazions des proprietâts gjeometrichis che a son partidis tal stes timp
+CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive=Impussibil eseguî lis animazions sul program di composizion parcè che il ricuardi nol jere segnât tant che atîf pe animazion ‘transform’
+CompositorAnimationWarningTransformIsBlockedByImportantRules=Impussibil eseguî sul program di composizion la animazion “transform” parcè che lis regulis !important a passin parsore des proprietâts relativis a “transform”
+CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive=Impussibil eseguî la animazion sul program di composizion parcè che il ricuadri nol jere segnât tant che atîf pe animazion ‘opacity’
+CompositorAnimationWarningHasRenderingObserver=Impussibil eseguî la animazion sul program di composizion parcè che l'element al à osservadôrs di rapresentazion (-moz-element o SVG clipping/masking)
+CompositorAnimationWarningHasCurrentColor=Impussibil eseguî sul program di composizion lis animazions di ‘background-color’ cul keyframe ‘current-color’.
+
+## LOCALIZATION NOTE: Do not translate zoom, calc(), "transform", "transform-origin: 0 0"
+ZoomPropertyWarning=Cheste pagjine e dopre la proprietât no-standard “zoom”. Considere di doprâ calc() tai valôrs di proprietât rilevants opûr dopre “transform” adun cun “transform-origin: 0 0”.
+
+## LOCALIZATION NOTE(PrincipalWritingModePropagationWarning):
+## Do not translate <html>, <body>, CSS, "writing-mode", "direction", "text-orientation", :root, and "The Principal Writing Mode" because they are technical terms.
+PrincipalWritingModePropagationWarning=Cuant che si rapresente l'element <html>, i valôrs doprâts des proprietâts CSS “writing-mode”, “direction” e “text-orientation” sul element <html> a vegnin cjapâts dai valôrs calcolâts dal element <body>, no dai propris valôrs dal element <html>. Considere di stabilî chestis proprietâts te pseudo-classe CSS :root. Par vê plui informazions consulte “The Principal Writing Mode” su https://www.w3.org/TR/css-writing-modes-3/#principal-flow
+
+## LOCALIZATION NOTE(ScrollAnchoringDisabledInContainer):
+## %1$S is an integer value with the total number of adjustments
+## %2$S is a floating point value with the average distance adjusted
+## %3$S is a floating point value with the total adjusted distance
+ScrollAnchoringDisabledInContainer=L'ancorament di scoriment al è stât disativât intun contignidôr di scoriment par vie di masse corezions consecutivis (%1$S) cun masse piçulis distancis totâls (%2$S px in medie, %3$S px totâi).
+
+ForcedLayoutStart=La disposizion e je stade sfuarçade prime che la pagjine e fos cjariade dal dut. Se i sfueis di stîl no son stât ancjemò cjariâts chest al podarès causâ une videade temporanie di contignût cence stîl.
diff --git a/l10n-fur/dom/chrome/layout/printing.properties b/l10n-fur/dom/chrome/layout/printing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ed203edab4
--- /dev/null
+++ b/l10n-fur/dom/chrome/layout/printing.properties
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+#LOCALIZATION NOTE (pagenumber): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+pagenumber=%1$d
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+## @page_total The total number of pages
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+# the second %ld will receive the total number of pages
+pageofpages=%1$d di %2$d
+
+PrintToFile=Stampe suntun file
+print_error_dialog_title=Erôr di stampe
+printpreview_error_dialog_title=Erôr inte anteprime de stampe
+
+# Printing error messages.
+#LOCALIZATION NOTE: Some of these messages come in pairs, one
+# for printing and one for print previewing. You can remove that
+# distinction in your language by removing the entity with the _PP
+# suffix; then the entity without a suffix will be used for both.
+# You can also add that distinction to any of the messages that don't
+# already have it by adding a new entity with a _PP suffix.
+#
+# For instance, if you delete PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP, then
+# the PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY message will be used for that error
+# condition when print previewing as well as when printing. If you
+# add PERR_FAILURE_PP, then PERR_FAILURE will only be used when
+# printing, and PERR_FAILURE_PP will be used under the same conditions
+# when print previewing.
+#
+PERR_FAILURE=Erôr no cognossût dilunc la stampe.
+
+PERR_ABORT=Il lavôr di stampe al è stât interot o anulât.
+PERR_NOT_AVAILABLE=Cualchi funzionalitât di stampe no je in chest moment disponibile.
+PERR_NOT_IMPLEMENTED=Cualchi funzionalitât di stampe no je ancjemò stade implementade.
+PERR_OUT_OF_MEMORY=No je vonde memorie libare disponibile pe stampe.
+PERR_UNEXPECTED=Al è vignût fûr un probleme inspietât dilunc la stampe.
+
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE=Nissune stampant disponibile.
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE_PP=Nissune stampant disponibile, impussibil mostrâ la anteprime.
+PERR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND=Nol è stât pussibil cjatâ la stampant selezionade.
+PERR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE=No si à rivât a vierzi il file di destinazion pe stampe su file.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTDOC=Stampe falide al inizi de operazion di stampe.
+PERR_GFX_PRINTER_ENDDOC=Stampe falide ae fin de operazion di stampe.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTPAGE=Stampe falide tal inizi di une gnove pagjine.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY=Nol è ancjemò pussibil stampâ il document, al è ancjemò daûr a jessi cjamât.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP=Nol è ancjemò pussibil mostrâ la anteprime de stampe di chest document, al è ancjemò daûr a jessi cjamât.
diff --git a/l10n-fur/dom/chrome/layout/xmlparser.properties b/l10n-fur/dom/chrome/layout/xmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..79d5edd498
--- /dev/null
+++ b/l10n-fur/dom/chrome/layout/xmlparser.properties
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Map Expat error codes to error strings
+1 = memorie finide
+2 = erôr di sintassi
+3 = nissun element lidrîs cjatât
+4 = nol è ben formât
+5 = gjeton no terminât
+6 = caratar parziâl
+7 = etichete cence corispondence
+8 = atribût duplicât
+9 = dâts incomprensibii daspò un element dal document
+10 = riferiment ilegâl de entitât cun parametri
+11 = entitât indefinide
+12 = riferiment ricorsîf a une entitât
+13 = entitât asincrone
+14 = il riferiment al numar di un caratar nol è valit
+15 = riferiment a une entitât binarie
+16 = riferiment a une entitât esterne in un atribût
+17 = la declarazion xml o di test no je al inizi de entitât
+18 = codifiche no cognossude
+19 = la codifiche specificade inte declarazion XML no je juste
+20 = sezion CDATA no sierade
+21 = erôr tal processâ un riferiment a une entitât esterne
+22 = il document nol pues stâ in pîts di bessôl (nol è indipendent)
+23 = stât di interprete “parser” inspietât
+24 = entitât declarade inte entitât dal parametri
+27 = il prefìs nol è leât a un namespace
+28 = no si à di de-declarà un prefìs
+29 = markup incomplet te entitât di parametri
+30 = declarazion XML no ben formade
+31 = declarazion di test no ben formade
+32 = caratars ilegâi intun id public
+38 = il prefìs risiervât (xml) nol pues jessi no-declarât o leât a un altri non namespace
+39 = il prefìs risiervât (xmlns) nol à di jessi declarât o no declarât
+40 = il prefìs nol à di jessi limitât a un dai nons di namespace risiervâts
+
+# %1$S is replaced by the Expat error string, may be followed by Expected (see below)
+# %2$S is replaced by URL
+# %3$u is replaced by line number
+# %4$u is replaced by column number
+XMLParsingError = Erôr inte analisi XML: %1$S\nPosizion: %2$S\nRie %3$u, Colone %4$u:
+
+# %S is replaced by a tag name.
+# This gets appended to the error string if the error is mismatched tag.
+Expected = . Spietât: </%S>.
diff --git a/l10n-fur/dom/chrome/layout/xul.properties b/l10n-fur/dom/chrome/layout/xul.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c85c5b4db1
--- /dev/null
+++ b/l10n-fur/dom/chrome/layout/xul.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+PINotInProlog=La istruzion di elaborazion <?%1$S?> no à plui nissun efiet fûr dal prolic (viôt l'erôr 360119).
diff --git a/l10n-fur/dom/chrome/mathml/mathml.properties b/l10n-fur/dom/chrome/mathml/mathml.properties
new file mode 100644
index 0000000000..229f99d982
--- /dev/null
+++ b/l10n-fur/dom/chrome/mathml/mathml.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+InvalidChild=Markup no valit: <%1$S> nol è ametût tant che fi di <%2$S>.
+ChildCountIncorrect=Markup no valit: numar sbaliât di fîs pe etichete <%1$S/>.
+DuplicateMprescripts=Markup no valit: plui di un <mprescripts/> in <mmultiscripts/>.
+# LOCALIZATION NOTE: The first child of <mmultiscript/> is the base, that is the element to which scripts are attached.
+NoBase=Markup no valit: si spietave juste un element Base in <mmultiscripts/>. No'nd è stât cjatât nissun.
+SubSupMismatch=Markup no valit: cubie deponent/esponent incomplete in <mmultiscripts/>.
+
+# LOCALIZATION NOTE: When localizing the single quotes ('), follow the conventions in css.properties for your target locale.
+AttributeParsingError=Erôr tal analizâ il valôr ‘%1$S’ pal atribût ‘%2$S’ di <%3$S/>. Atribût ignorât.
+AttributeParsingErrorNoTag=Erôr tal analizâ il valôr ‘%1$S’ pal atribût ‘%2$S’. Atribût ignorât.
+LengthParsingError=Erôr tal analizâ come lungjece il valôr dal atribût MathML ‘%1$S’. Atribût ignorât.
diff --git a/l10n-fur/dom/chrome/nsWebBrowserPersist.properties b/l10n-fur/dom/chrome/nsWebBrowserPersist.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a698e9f2ea
--- /dev/null
+++ b/l10n-fur/dom/chrome/nsWebBrowserPersist.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readError=No si à podût salvâ %S parcè che no si à podût lei il file sorzint.\n\nTorne prove, o contate l'aministradôr dal servidôr.
+writeError=No si à podût salvâ %S par vie di un erôr no cognossût.\n\nProve a salvâ intun altri puest.
+launchError=No si à podût vierzi %S par vie di un erôr no cognossût.\n\nProve prime a salvâ sul disc e po dopo a vierzi il file.
+diskFull=No 'nd è avonde puest sul disc par salvâ %S.\n\nScancele i files che no coventin e torne prove, o prove a salvâ intun altri puest.
+readOnly=No si à podût salvâ %S parcè che il disc, la cartele, o il file al è protezût cuintri la scriture.\n\nGjavii la protezion e torne prove, o prove a salvâ intun altri puest.
+accessError=No si à podût salvâ %S parcè che no si pues cambiâ il contignût di chê cartele.\n\nCambie lis proprietâts de cartele e torne prove, o prove a salvâ intun altri puest.
+SDAccessErrorCardReadOnly=Impussibil discjariâ il file parcè che la schede SD e je in ûs.
+SDAccessErrorCardMissing=Impussibil discjariâ il file parcè che e mancje la schede SD.
+helperAppNotFound=No si à podût vierzi %S parcè che la aplicazion ausiliarie associade no esist. Modifiche la associazion tes preferencis.
+noMemory=No 'nd è avonde memorie par completâ la azion che tu âs domandât.\n\nSiere cualchi aplicazion e torne prove.
+title=Daûr a discjamâ %S
+fileAlreadyExistsError=No si à podût salvâ %S parcè che al esist za un file cul stes non de cartele '_files'.\n\nProve a salvâ intun altri puest.
+fileNameTooLongError=No si à podût salvâ %S parcè che il non dal file al jere masse lunc.\n\nTorne prove cuntun non plui curt.
diff --git a/l10n-fur/dom/chrome/security/caps.properties b/l10n-fur/dom/chrome/security/caps.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4ce28e3603
--- /dev/null
+++ b/l10n-fur/dom/chrome/security/caps.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+CheckLoadURIError = Erôr di sigurece: Il contignût in %S nol pues cjamâ o leâsi a %S.
+CheckSameOriginError = Erôr di sigurece: Il contignût in %S nol pues cjamâ dâts di %S.
+ExternalDataError = Erôr di sigurece: il contignût su %S al à cirût di cjariâ %S, ma no si pues cjariâ dâts esternis se si ju dopre come imagjin.
+
+CreateWrapperDenied = Permès dineât par creâ un wrapper pal ogjet de classe %S
+CreateWrapperDeniedForOrigin = Permès dineât a <%2$S> par creâ un wrapper pal ogjet de classe %1$S
diff --git a/l10n-fur/dom/chrome/security/csp.properties b/l10n-fur/dom/chrome/security/csp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e54254f304
--- /dev/null
+++ b/l10n-fur/dom/chrome/security/csp.properties
@@ -0,0 +1,125 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# CSP Warnings:
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPViolation = Lis impostazions de pagjine a àn blocât il cjariament di une risorse: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPViolationWithURI = Lis impostazions de pagjine a àn blocât il cjariament di une risorse su %2$S (“%1$S”).
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPROViolation = E je vignude fûr une violazion di une diretive CSP di gjenar report-only (“%1$S”). Il compuartament al è stât permetût e e je stade inviade une segnalazion CSP.
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPROViolationWithURI = Lis impostazions de pagjine a àn rilevât il cjariament di une risorse su %2$S (“%1$S”). E je stade inviade une segnalazion CSP.
+# LOCALIZATION NOTE (triedToSendReport):
+# %1$S is the URI we attempted to send a report to.
+triedToSendReport = Si à cirût di inviâ une segnalazion a un URI no valit: “%1$S”
+tooManyReports = Impedît l'inviament di un numar ecessîf di rapuarts CSP intune curte dade di timp.
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotParseReportURI):
+# %1$S is the report URI that could not be parsed
+couldNotParseReportURI = impussibil analizâ l'URI de segnalazion: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotProcessUnknownDirective):
+# %1$S is the unknown directive
+couldNotProcessUnknownDirective = Impussibil elaborâ la diretive no cognossude ‘%1$S’
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnknownOption):
+# %1$S is the option that could not be understood
+ignoringUnknownOption = Si ignore la opzion no cognossude %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDuplicateSrc):
+# %1$S defines the duplicate src
+ignoringDuplicateSrc = Si ignore la sorzint duplicade %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringNonAsciiToken):
+# %1$S defines the name of the directive
+# %2$S is the token string containing non-ASCII characters.
+ignoringNonAsciiToken = Ignorade diretive ‘%1$S’ cul gjeton ‘%2$S‘ che al inclût caratars no ASCII
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcFromMetaCSP):
+# %1$S defines the ignored src
+ignoringSrcFromMetaCSP = Si ignore la sorzint ‘%1$S’ (operazion no supuartade cuant che e ven disponude a mieç di meta-element).
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective):
+# %1$S is the ignored src (e.g. "unsafe-inline")
+# %2$S is the directive (e.g. "script-src-elem")
+ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective = Ignorât “%1$S” in %2$S: al è stât specificât nonce-source o hash-source
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringScriptSrcForStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+# %1$S is the directive src (e.g. "script-src-elem")
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+ignoringScriptSrcForStrictDynamic = Ignorât “%1$S” in %2$S: al è stât specificât ‘strict-dynamic’
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+ignoringStrictDynamic = Si ignore la sorzint “%1$S” (operazion supuartade dome dentri di script-src).
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnsafeEval):
+# %1$S is the csp directive (e.g. script-src-elem)
+# 'unsafe-eval' and 'wasm-unsafe-eval' should not be localized
+ignoringUnsafeEval = Ignorâts ‘unsafe-eval’ o ‘wasm-unsafe-eval’ in “%1$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (strictDynamicButNoHashOrNonce):
+# %1$S is the csp directive that contains 'strict-dynamic'
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+strictDynamicButNoHashOrNonce = La peraule clâf ‘strict-dynamic’ in “%1$S” cence nonce o hash valits e podarès blocâ il cjariament di ducj i scripts
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotHttpsOrHttp2):
+# %1$S is the ETLD of the report URI that is not HTTP or HTTPS
+reportURInotHttpsOrHttp2 = L'URI dal rapuart (%1$S) al à di sei un URI HTTP opûr HTTPS.
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotInReportOnlyHeader):
+# %1$S is the ETLD of the page with the policy
+reportURInotInReportOnlyHeader = Chest sît (%1$S) al à une politiche Report-Only cence un URI di rapuart. CSP nol blocarà e nol podarà segnalâ violazions di cheste politiche.
+# LOCALIZATION NOTE (failedToParseUnrecognizedSource):
+# %1$S is the CSP Source that could not be parsed
+failedToParseUnrecognizedSource = No si à podût analizâ la sorzint no cognossude %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (upgradeInsecureRequest):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+upgradeInsecureRequest = Si inzorne la richieste no sigure doprant ‘%2$S’ al puest di ‘%1$S’
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreSrcForDirective):
+ignoreSrcForDirective = Si ignore srcs pe diretive ‘%1$S’
+# LOCALIZATION NOTE (hostNameMightBeKeyword):
+# %1$S is the hostname in question and %2$S is the keyword
+hostNameMightBeKeyword = Si interprete %1$S tant che non host, no come peraule clâf. Par intindilu tant che peraule clâf dopre ‘%2$S’ (fat sù tra virgulutis singulis).
+# LOCALIZATION NOTE (notSupportingDirective):
+# directive is not supported (e.g. 'reflected-xss')
+notSupportingDirective = La diretive ‘%1$S’ no je supuartade. La diretive e i valôrs associâts a vignaran ignorâts.
+# LOCALIZATION NOTE (blockAllMixedContent):
+# %1$S is the URL of the blocked resource load.
+blockAllMixedContent = Si bloche la richieste no sigure ‘%1$S’.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDirectiveWithNoValues):
+# %1$S is the name of a CSP directive that requires additional values
+ignoringDirectiveWithNoValues = Si ignore ‘%1$S’ viodût che nol conten nissun parametri.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringReportOnlyDirective):
+# %1$S is the directive that is ignored in report-only mode.
+ignoringReportOnlyDirective = Si ignore la diretive isolade cuant che e ven dade fûr intune politiche report-only ‘%1$S’
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSrcBecauseOfDirective):
+# %1$S is the name of the src that is ignored.
+# %2$S is the name of the directive that causes the src to be ignored.
+IgnoringSrcBecauseOfDirective=Si ignore ‘%1$S’ par vie de diretive ‘%2$S’.
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+# %2$S is the directive which supports src
+IgnoringSourceWithinDirective = Si ignore la sorzint “%1$S” (no supuartade in ‘%2$S’).
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+obsoleteBlockAllMixedContent = Al ven ignorât ‘%1$S’ parcè che l'inzornament de visualizazion pai contignûts miscliçâts al rint sorpassât block-all-mixed-content.
+
+
+# CSP Errors:
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSource):
+# %1$S is the source that could not be parsed
+couldntParseInvalidSource = Impussibil analizâ la sorzint no valide %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidHost):
+# %1$S is the host that's invalid
+couldntParseInvalidHost = Impussibil analizâ l'host no valit %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParsePort):
+# %1$S is the string source
+couldntParsePort = Impussibil analizâ la puarte in %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateDirective):
+# %1$S is the name of the duplicate directive
+duplicateDirective = Rilevade diretivis %1$S duplicadis. Dome la prime istance e vignarà considerade.
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSandboxFlag):
+# %1$S is the option that could not be understood
+couldntParseInvalidSandboxFlag = Impussibil analizâ la opzion di isolament no valide ‘%1$S’
+
+# LOCALIZATION NOTE (CSPMessagePrefix):
+# Do not translate "Content-Security-Policy", only handle spacing for the colon.
+# %S is a console message that is being prefixed here.
+CSPMessagePrefix = Content-Security-Policy: %S
diff --git a/l10n-fur/dom/chrome/security/security.properties b/l10n-fur/dom/chrome/security/security.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7e86a9ca84
--- /dev/null
+++ b/l10n-fur/dom/chrome/security/security.properties
@@ -0,0 +1,167 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mixed Content Blocker
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the blocked mixed content resource
+BlockMixedDisplayContent = Al è stât blocât il cjariament dal contignût visuâl misturât “%1$S”
+BlockMixedActiveContent = Al è stât blocât il cjariament dal contignût atîf misturât “%1$S”
+
+# CORS
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Access-Control-Allow-Origin", Access-Control-Allow-Credentials, Access-Control-Allow-Methods, Access-Control-Allow-Headers
+CORSDisabled=Richieste di origjin incrosade (Cross-Origin) blocade: la politiche “Same Origin” no permet di lei la risorse lontane su %1$S. (Motîf: CORS disabilitât).
+CORSDidNotSucceed2=Richieste di origjin incrosade (Cross-Origin) blocade: la politiche “Same Origin” no permet di lei la risorse lontane su %1$S. (Motîf: la richieste CORS no je lade drete). Codiç di stât: %2$S.
+CORSOriginHeaderNotAdded=Richieste di origjin incrosade (Cross-Origin) blocade: la politiche “Same Origin” no permet di lei la risorse lontane su %1$S. (Motîf: nol è stât pussibil zontâ la intestazion ‘Origin’ di CORS).
+CORSExternalRedirectNotAllowed=Richieste Cross-Origin blocade: la politiche “Same Origin” no permet di lei la risorse lontane su %1$S. (Motîf: il dirotament esterni des richiestis CORS nol è permetût).
+CORSRequestNotHttp=Richieste di origjin incrosade (Cross-Origin) blocade: la politiche “Same Origin” no permet di lei la risorse lontane su %1$S. (Motîf: la richieste CORS no dopre http).
+CORSMissingAllowOrigin2=Richieste di origjin incrosade (Cross-Origin) blocade: la politiche “Same Origin” no permet di lei la risorse lontane su %1$S. (Motîf: e mancje la intestazion ‘Access-Control-Allow-Origin’ di CORS). Codiç di stât: %2$S.
+CORSMultipleAllowOriginNotAllowed=Richieste di origjin incrosade (Cross-Origin) blocade: la politiche “Same Origin” no permet di lei la risorse lontane su %1$S. (Motîf: no son permetudis multiplis intestazions ‘Access-Control-Allow-Origin’ di CORS).
+CORSAllowOriginNotMatchingOrigin=Richieste di origjin incrosade (Cross-Origin) blocade: la politiche “Same Origin” no permet di lei la risorse lontane su %1$S. (Motîf: la intestazion di CORS ‘Access-Control-Allow-Origin’ no corispuint a ‘%2$S’).
+CORSNotSupportingCredentials=Richieste di origjin incrosade (Cross-Origin) blocade: la politiche “Same Origin” no permet di lei la risorse lontane su ‘%1$S’. (Motîf: lis credenziâls no son supuartadis se la intestazion CORS ‘Access-Control-Allow-Origin’ e je ‘*’).
+CORSMethodNotFound=Richieste di origjin incrosade (Cross-Origin) blocade: la politiche “Same Origin” no permet di lei la risorse lontane su %1$S. (Motîf: no si à cjatât un metodi inte intestazion CORS ‘Access-Control-Allow-Methods’).
+CORSMissingAllowCredentials=Richieste di origjin incrosade (Cross-Origin) blocade: la politiche “Same Origin” no permet di lei la risorse lontane su %1$S. (Motîf: te intestazion CORS ‘Access-Control-Allow-Credentials’ si spietave ‘true’).
+CORSPreflightDidNotSucceed3=Richieste di origjin incrosade (Cross-Origin) blocade: la politiche “Same Origin” no permet di lei la risorse lontane su %1$S. (Motîf: la rispueste preliminâr CORS “preflight” no je finide ben). Codiç di stât: %2$S.
+CORSInvalidAllowMethod=Richieste di origjin incrosade (Cross-Origin) blocade: la politiche “Same Origin” no permet di lei la risorse lontane su %1$S. (Motîf: gjeton ‘%2$S’ no valit te intestazion CORS ‘Access-Control-Allow-Methods’).
+CORSInvalidAllowHeader=Richieste di origjin incrosade (Cross-Origin) blocade: la politiche “Same Origin” no permet di lei la risorse lontane su %1$S. (Motîf: gjeton ‘%2$S’ no valit te intestazion CORS ‘Access-Control-Allow-Headers’).
+CORSMissingAllowHeaderFromPreflight2=Richieste di origjin incrosade (Cross-Origin) blocade: la politiche “Same Origin” no permet di lei la risorse lontane su %1$S. (Motîf: la intestazion ‘%2$S’ no je ametude in acuardi cu la intestazion ‘Access-Control-Allow-Headers’ di rispueste preliminâr CORS “preflight”).
+CORSAllowHeaderFromPreflightDeprecation=Avîs richieste di origjin incrosade (cross-origin): chi di pôc la politiche Same Origin (stesse origjin) no permetarà la leture de risorse lontane su %1$S. (Motîf: se il valôr di “Access-Control-Allow-Headers” al è “*”, la intestazion “Authorization” no je cuvierte. Par includi la intestazion “Authorization”, e scugne vignî listade in mût esplicit te intestazion CORS “Access-Control-Allow-Headers”.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Strict-Transport-Security", "HSTS", "max-age" or "includeSubDomains"
+STSUnknownError=Strict-Transport-Security: al è vignût fûr un erôr no cognossût elaborant la intestazion specificade dal sît.
+STSCouldNotParseHeader=Strict-Transport-Security: il sît al à specificât une intestazion che no si rive a analizâle.
+STSNoMaxAge=Strict-Transport-Security: il sît al à specificât une intestazion che no includeve une diretive ‘max-age’.
+STSMultipleMaxAges=Strict-Transport-Security: il sît al à specificât une intestazion che e includeve diretivis ‘max-age’.
+STSInvalidMaxAge=Strict-Transport-Security: il sît al à specificât une intestazion che e includeve une diretive ‘max-age’ no valide.
+STSMultipleIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: il sît al à specificât une intestazion che e inclût multiplis diretivis ‘includeSubDomains’.
+STSInvalidIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: il sît al à specificât une intestazion che e includeve une diretive ‘includeSubDomains’ no valide.
+STSCouldNotSaveState=Strict-Transport-Security: al è vignût fûr un erôr notant il sît tant che host trict-Transport-Security.
+
+InsecurePasswordsPresentOnPage=A son presints cjamps di password suntune pagjine no sigure (http://). Chest al è un risi di sigurece che al permet di robâ lis credenziâls di acès dal utent.
+InsecureFormActionPasswordsPresent=A son presints cjamps di password intun formulari cuntune azion di formulari no sigure (http://). Chest al è un risi di sigurece che al permet di robâ lis credenziâls di acès dal utent.
+InsecurePasswordsPresentOnIframe=A son presints cjamps di password su un iframe no sigûr (http://). Chest al è un risi di sigurece che l permet di robâ lis credenziâls di acès dal utent.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the insecure mixed content resource
+LoadingMixedActiveContent2=Daûr a cjariâ il contignût atîf misturât (no sigûr) “%1$S” suntune pagjine sigure
+LoadingMixedDisplayContent2=Daûr a cjariâ il contignût visuâl misturât (no sigûr) “%1$S” suntune pagjine sigure
+LoadingMixedDisplayObjectSubrequestDeprecation=Al è discoragjât il cjariament di contignût misturât (no sigûr) “%1$S” dentri di un plugin suntune pagjine sigure, e chi di pôc al vignarà blocât.
+# LOCALIZATION NOTE: "%S" is the URI of the insecure mixed content download
+MixedContentBlockedDownload = Al è stât blocât il discjariament dal contignût no sigûr “%S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-scripts", "allow-same-origin", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowScriptsAndSameOriginPresent=Un iframe che al vedi tant che atribûts di isolament sedi “allow-scripts” che “allow-same-origin” al pues gjavâsi dal mecanisim di isolament.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-top-navigation-by-user-activation", "allow-top-navigation", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowTopNavigationAndUserActivationPresent=Un iframe che al vedi tant che atribûts di isolament sedi “allow-top-navigation” che “allow-top-navigation-by-user-activation” al permetarà la navigazion al nivel superiôr.
+
+# Sub-Resource Integrity
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "script" or "integrity". "%1$S" is the invalid token found in the attribute.
+MalformedIntegrityHash=L’element script al à un hash malformât tal atribût integrity: “%1$S”. Il formât just al è “<hash algorithm>-<hash value>”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityLength=L’hash contignût tal atribût integrity al à une lungjece sbaliade.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityBase64=Nol è stât pussibil decodificâ l’hash contignût tal atribût integrity.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the type of hash algorithm in use (e.g. "sha256"). "%2$S" is the value we saw.
+IntegrityMismatch2=Nissun dai hash “%1$S” tal atribût integrity al corispuint al contignût de sot-risorse. L’hash calcolât al è “%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the sub-resource that cannot be protected using SRI.
+IneligibleResource=“%1$S” nol è adat pai controi di integritât par vie che nol è ni CORS-enabled ni same-origin.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the invalid hash algorithm found in the attribute.
+UnsupportedHashAlg=L'algoritmi di hash nol è supuartât tal atribût integrity: “%1$S”
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+NoValidMetadata=L'atribût integrity nol conten nissun metadât valit.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RC4".
+WeakCipherSuiteWarning=Chest sît al dopre RC4 pe cifradure, che al è deplorât e nol è sigûr.
+
+DeprecatedTLSVersion2=Chest sît al dopre une version deplorade di TLS. Inzorne a TLS 1.2 o 1.3.
+
+#XCTO: nosniff
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options: nosniff".
+MimeTypeMismatch2=La risorse di “%1$S” e je stade blocade par vie che e mancje la corispondence (X-Content-Type-Options: nosniff) al gjenar MIME (“%2$S”).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+XCTOHeaderValueMissing=Avîs intestazion X-Content-Type-Options: il valôr rilevât al jere “%1$S”; volevistu inviâ “nosniff”?
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+XTCOWithMIMEValueMissing=La risorsr di “%1$S” no je stade rapresentade par vie di un gjenar MIME no cognossût, inesat o che al mancje (X-Content-Type-Options: nosniff).
+
+BlockScriptWithWrongMimeType2=Il script di “%1$S” al è stât blocât par vie dal gjenar MIME no consintût (“%2$S”).
+WarnScriptWithWrongMimeType=Il script di “%1$S” al è stât cjariât a dispiet che il gjenar MIME (“%2$S”) nol è un gjenar MIME JavaScript valit.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "importScripts()"
+BlockImportScriptsWithWrongMimeType=Il cjariament dal script di “%1$S” cun importScripts() al è stât blocât par vie dal gjenar MIME no consintût (“%2$S”).
+BlockWorkerWithWrongMimeType=Il cjariament dal worker di “%1$S” al è stât blocât par vie dal gjenar MIME no consintût (“%2$S”).
+BlockModuleWithWrongMimeType=Il cjariament dal modul di “%1$S” al è stât blocât par vie dal gjenar MIME no consintût (“%2$S”).
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "data: URI".
+BlockTopLevelDataURINavigation=Navigazion ai dâts di nivel superiôr: URI no consintût (blocât cjariament di: “%1$S”)
+BlockRedirectToDataURI=Dirotament ai dâts: URI no consintût (cjariament blocât di: “%1$S”)
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "file: URI". “%1$S” is the whole URI of the loaded file. “%2$S” is the MIME type e.g. "text/plain".
+BlockFileScriptWithWrongMimeType=Cjariament script di un file: l'URI (“%1$S”) al è stât blocât par vie che il so gjenar MIME (“%2$S”) nol è un gjenar MIME JavaScript valit.
+
+# LOCALIZATION NOTE: “%S” is the whole URI of the loaded file.
+BlockExtensionScriptWithWrongExt=Il cjariament dal script cun URI “%S” al è stât blocât parcè che la estension dal file no je supuartade.
+
+RestrictBrowserEvalUsage=Lis utilizazions di eval() o simil-eval no son ametudis tal Parent Process (procès gjenitôr) o in System Contexts (contescj di sisteme) (utilizazion blocade in “%1$S”)
+
+# LOCALIZATION NOTE (MixedContentAutoUpgrade):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+MixedContentAutoUpgrade=Inzornament richieste malsigure di visualizazion ‘%1$S’ a doprâ ‘%2$S’
+# LOCALIZATION NOTE (RunningClearSiteDataValue):
+# %S is the URI of the resource whose data was cleaned up
+RunningClearSiteDataValue=La intestazion Clear-Site-Data e à sfuarçât la rimozion dai dâts di “%S”.
+UnknownClearSiteDataValue=Intestazion Clear-Site-Data cjatade. Valôr “%S” no cognossût.
+
+# Reporting API
+ReportingHeaderInvalidJSON=Intestazion di rapuart: ricevût valôr JSON no valit.
+ReportingHeaderInvalidNameItem=Intestazion di rapuart: non no valit pal grup.
+ReportingHeaderDuplicateGroup=Intestazion di rapuart: ignorât grup dopli clamât “%S”.
+ReportingHeaderInvalidItem=Intestazion di rapuart: ignorât element no valit clamât “%S”.
+ReportingHeaderInvalidEndpoint=Intestazion di rapuart: ignorât pont terminâl no valit pal element clamât “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE(ReportingHeaderInvalidURLEndpoint): %1$S is the invalid URL, %2$S is the group name
+ReportingHeaderInvalidURLEndpoint=Intestazion di rapuart: ignorât URL dal pont terminâl no valit “%1$S” pal element clamât “%2$S”.
+
+FeaturePolicyUnsupportedFeatureName=Feature Policy: si salte il non de funzionalitât no supuartade “%S”.
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidEmptyAllowValue= Feature Policy: si salte la liste vueide “allow” pe funzionalitât: “%S”.
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidAllowValue=Feature Policy: si salte il valôr “allow” no supuartât “%S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerLengthOverLimitation=Intestazion referent HTTP: lungjece superiôr al limit di “%1$S” bytes - si limite la intestazion dal referent ae sole origjin: “%2$S”
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerOriginLengthOverLimitation=Intestazion referent HTTP: lungjece de origjin tal referent superiôr al limit di “%1$S” bytes - si gjave il referent cun origjin “%2$S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "no-referrer-when-downgrade", "origin-when-cross-origin" and "unsafe-url". %S is the URI of the loading channel.
+ReferrerPolicyDisallowRelaxingWarning=Politiche referent: lis politichis un mancul restrizions, includudis ‘no-referrer-when-downgrade’, ‘origin-when-cross-origin’ e ‘unsafe-url’, chi di pôc a vignaran ignoradis pe richieste inter-sît: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the ignored referrer policy, %2$S is the URI of the loading channel.
+ReferrerPolicyDisallowRelaxingMessage=Politiche referent: ignorade politiche di referent cun mancul restrizions “%1$S” pe richieste inter-sît: %2$S
+
+# X-Frame-Options
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsInvalid): %1$S is the header value, %2$S is frame URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsInvalid = E je stade cjatade une intestazion X-Frame-Options no valide dilunc il cjariament di “%2$S”: “%1$S” no je une diretive valide.
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsDeny): %1$S is the header value, %2$S is frame URI and %3$S is the parent document URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsDeny=Il cjariament di “%2$S” intun ricuadri al è vietât de diretive “X-Frame-Options“ metude a “%1$S“.
+
+# HTTPS-Only Mode
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeRequest = Inzornament de richieste malsigure “%1$S” a doprâ “%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of request.
+HTTPSOnlyNoUpgradeException = Richieste malsigure “%1$S” no inzornade parcè che e je esentade.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the failed request; %2$S is an error-code.
+HTTPSOnlyFailedRequest = Inzornament richieste malsigure “%1$S” falît. (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the failed request;
+HTTPSOnlyFailedDowngradeAgain = Inzornament richieste malsigure “%S” falît. Si degrade di gnûf a “http”.
+# LOCALIZATION NOTE: Hints or indicates a new transaction for a URL is likely coming soon. We use
+# a speculative connection to start a TCP connection so that the resource is immediately ready
+# when the transaction is actually submitted. HTTPS-Only and HTTPS-First will upgrade such
+# speculative TCP connections from http to https.
+# %1$S is the URL of the upgraded speculative TCP connection; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeSpeculativeConnection = Inzornament de conession TCP speculative malsigure “%1$S” a doprâ “%2$S”.
+
+HTTPSFirstSchemeless = Inzornant a HTTPS l’URL cjariât te sbare de direzion cence un esplicit protocol.
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+IframeSandboxBlockedDownload = Il discjariament di “%S” al è stât blocât parcè che il iframe che lu à inviât al à ative la flag sandbox.
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+SandboxBlockedCustomProtocols = Blocade navigazion viers il protocol personalizât “%S” rivant di un contest isolât.
+
+# Sanitizer API
+# LOCALIZATION NOTE: Please do not localize "DocumentFragment". It's the name of an API.
+SanitizerRcvdNoInput = Nol è stât ricevût nissun input o un input vueit. Al vignarà restituît un DocumentFragment vueit.
diff --git a/l10n-fur/dom/chrome/svg/svg.properties b/l10n-fur/dom/chrome/svg/svg.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6f9a0b2d7b
--- /dev/null
+++ b/l10n-fur/dom/chrome/svg/svg.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+AttributeParseWarning=Valôr %2$S no spietât analizant atribût %1$S.
diff --git a/l10n-fur/dom/chrome/xslt/xslt.properties b/l10n-fur/dom/chrome/xslt/xslt.properties
new file mode 100644
index 0000000000..35bad30cfa
--- /dev/null
+++ b/l10n-fur/dom/chrome/xslt/xslt.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+1 = Analisi di un sfuei di stîl XSLT falide.
+2 = Analisi di un espression XPath falide.
+3 =
+4 = Voltament XSLT falît.
+5 = La funzion XSLT/XPath no je valide.
+6 = Il sfuei di stîl XSLT (probabilmentri) al conten une ricorsion.
+7 = Valôr dal atribût ilegâl in XSLT 1.0.
+8 = Une espression XPath a doveve tornâ un NodeSet.
+9 = Voltament XSLT terminât di <xsl:message>.
+10 = Al è capitât un erôr di rêt dilunc il cjariament di un sfuei di stîl XSLT:
+11 = Un sfuei di stîl XSLT no'nd à un tipo mime XML:
+12 = Un sfuei di stîl XSLT diretementri o indiretementri al impuarte o al inclût se stes:
+13 = Une funzion XPath e je stade clamade cuntun numar sbaliât di argoments.
+14 = Une funzion di estension XPath no cognossude e je stade clamade.
+15 = Faliment de analisi XPath: mi spietavi ')':
+16 = Faliment de analisi XPath: as invalit:
+17 = Faliment de analisi XPath: mi spietavi un test di Non o Gjenar di grop:
+18 = Faliment de analisi XPath: mi spietavi ']':
+19 = Faliment de analisi XPath: non di variabil invalit:
+20 = Faliment de analisi XPath: fin de espression inspietade:
+21 = Faliment de analisi XPath: mi spietavi un operadôr:
+22 = Faliment de analisi XPath: literal no sierât:
+23 = Faliment de analisi XPath: inspietât ':':
+24 = Faliment de analisi XPath: inspietât '!', par neâ dopre not():
+25 = Faliment de analisi XPath: caratar ilegâl cjatât:
+26 = Faliment de analisi XPath: mi spietavi un operadôr binari:
+27 = La cjamade di un sfuei di stîl XSLT e je stade blocade par sigurece.
+28 = Valutazion di une espression no valide
+29 = Parentesi a clanfutis no belançadis.
+30 = Creazion di un element cuntun QName no valit.
+31 = La associazion de variabile e scurìs une altre asociazion de variabile tal stes template.
+32 = Clamade ae funzion “key” no consintude.
+
+LoadingError = Erôr cjamant il sfuei di stîl: %S
+TransformError = Erôr dilunc il voltament XSLT: %S