diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 19:33:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 19:33:14 +0000 |
commit | 36d22d82aa202bb199967e9512281e9a53db42c9 (patch) | |
tree | 105e8c98ddea1c1e4784a60a5a6410fa416be2de /l10n-ga-IE/browser/chrome | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-esr-36d22d82aa202bb199967e9512281e9a53db42c9.tar.xz firefox-esr-36d22d82aa202bb199967e9512281e9a53db42c9.zip |
Adding upstream version 115.7.0esr.upstream/115.7.0esr
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-ga-IE/browser/chrome')
14 files changed, 799 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..ec945e5f20 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/browser.properties @@ -0,0 +1,475 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +nv_timeout=Thar Am +openFile=Oscail Comhad + +droponhometitle=Socraigh Leathanach Baile +droponhomemsg=An bhfuil tú ag iarraidh an cháipéis seo a roghnú mar do leathanach baile? +droponhomemsgMultiple=An bhfuil tú ag iarraidh na cáipéisí seo a roghnú mar do leathanaigh bhaile? + +# context menu strings + +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine, +# %2$S is the selection string. +contextMenuSearch=Déan cuardach %1$S ar “%2$S” +contextMenuSearch.accesskey=S +contextMenuPrivateSearch=Cuardaigh i bhFuinneog Phríobháideach +contextMenuPrivateSearch.accesskey=h +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search +# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when +# this engine is different from the default engine name used in normal mode. +contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Cuardaigh le %S i bhFuinneog Phríobháideach +contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=h + +# bookmark dialog strings + +bookmarkAllTabsDefault=[Ainm Fillteáin] + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & + +# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithPerms,webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %1$S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# %2$S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & + +# These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message3) +# %S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons + +unsignedAddonsDisabled.message=Ní féidir breiseán nó breiseáin a fhíorú agus díchumasaíodh iad dá bharr sin. +unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Tuilleadh Eolais +unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=T + +# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago) + +# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto + +crashedpluginsMessage.title=Thuairteáil forlíontán %S. +crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Athlódáil an leathanach +crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=A +crashedpluginsMessage.submitButton.label=Seol tuairisc tuairteála +crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=S +crashedpluginsMessage.learnMore=Tuilleadh Eolais… + +# Keyword fixup messages +# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit +# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already +# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user +# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host. +keywordURIFixup.message=An bhfuil tú ag iarraidh dul go dtí %S? +keywordURIFixup.goTo=Tá, oscail %S anois +keywordURIFixup.goTo.accesskey=Y + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Nuashonrú: leagan %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=u + +menuOpenAllInTabs.label=Oscail gach rud i gcluaisíní + +tabHistory.goBack=Téigh siar chuig an leathanach seo +tabHistory.goForward=Téigh ar aghaidh chuig an leathanach seo + +# URL Bar +pasteAndGo.label=Greamaigh agus Lean Ort +# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page +reloadButton.tooltip=Athlódáil an leathanach reatha (%S) +# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page +stopButton.tooltip=Éirigh as an leathanach seo a lódáil (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100% +urlbar-zoom-button.tooltip=Athshocraigh an leibhéal súmála (%S) +# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level, +# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define +# format specifiers, so it needs to be escaped). +zoom-button.label = %S%% + +# General bookmarks button +# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks" +bookmarksMenuButton.tooltip=Taispeáin do chuid leabharmharcanna (%S) + +# Downloads button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Downloads" +downloads.tooltip=Dul chun cinn na n-íoslódálacha reatha (%S) + +# New Window button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Window" +newWindowButton.tooltip=Oscail fuinneog nua (%S) + +# New Tab button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Tab" +newTabButton.tooltip=Oscail cluaisín nua (%S) +newTabAlwaysContainer.tooltip=Roghnaigh coimeádán chun cluaisín nua a oscailt + +# Offline web applications + +# Canvas permission prompt +# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname + +# WebAuthn prompts +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2): +# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName. +# The website is asking for extended information about your +# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting +# this is safe if you only use one account at this website. If you have +# multiple accounts at this website, and you use the same hardware +# authenticator, then the website could link those accounts together. +# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor +# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators +# for different accounts on this website. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt3): +# %S is hostname. +# The website is asking for extended information about your +# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting +# this is safe if you only use one account at this website. If you have +# multiple accounts at this website, and you use the same hardware +# authenticator, then the website could link those accounts together. +# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor +# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators +# for different accounts on this website. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPromptHint): +# %S is brandShortName +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname +webauthn.cancel=Cealaigh +webauthn.cancel.accesskey=C +webauthn.proceed=Téigh ar aghaidh +webauthn.proceed.accesskey=T + +# Spoof Accept-Language prompt + +# LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +identity.identified.verifier=Fíoraithe ag: %S +identity.identified.verified_by_you=Chuir tú eisceacht slándála leis an suíomh seo. +identity.identified.state_and_country=%S, %S +identity.ev.contentOwner2=Teastas eisithe chuig: %S + +# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label): +# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar +# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long. +identity.notSecure.label=Neamhshlán +identity.notSecure.tooltip=Ceangal neamhshlán + +identity.extension.label=Eisínteacht (%S) +identity.extension.tooltip=Lódáilte ag eisínteacht: %S + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label): +# This label is shown next to a tracker in the trackers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" + + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label, +# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label): + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label: +# "[Cookies] From This Site: None detected on this site". + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label: +# "Tracking Cookies: None detected on this site". + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label: +# "Third-Party Cookies: None detected on this site". + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed" +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site. + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label): +# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label): +# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" + +# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.header): +# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections. +# %s is the site's hostname. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections. +# %s is the site's hostname. + +# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel + +# Footer section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description, +# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In +# its tooltip, we show the date when we started counting this number. +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer. +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019). + +# Milestones section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is replaced with brandShortName. +# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked +# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year. +# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019" + +# Application menu + +# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReduce-button.tooltip = Súmáil amach (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReset-button.tooltip = Athshocraigh an leibhéal súmála (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomEnlarge-button.tooltip = Súmáil isteach (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltip = Gearr (%S) +# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltip = Cóipeáil (%S) +# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltip = Greamaigh (%S) + +# Geolocation UI + +# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2): +# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin. +geolocation.remember=Meabhraigh an cinneadh seo + +# Virtual Reality Device UI + +# Persistent storage UI +persistentStorage.allow=Ceadaigh +persistentStorage.allow.accesskey=A + +# Web notifications UI +# LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +webNotifications.notNow=Níl Anois +webNotifications.notNow.accesskey=n +webNotifications.never=Ná Ceadaigh Riamh +webNotifications.never.accesskey=c + +# Phishing/Malware Notification Bar. +# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Amach as seo liom! +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=A +safebrowsing.deceptiveSite=Suíomh cealgach! +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Ní suíomh cealgach é seo… +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=c +safebrowsing.reportedAttackSite=Tuairiscíodh gur Suíomh Ionsaithe é seo! +safebrowsing.notAnAttackButton.label=Ní suíomh ionsaithe é seo… +safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=a +safebrowsing.reportedUnwantedSite=Bogearraí Gan Iarraidh ar an suíomh seo! + +# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title +# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field. +addKeywordTitleAutoFill=Cuardaigh %S + +# troubleshootModeRestart +# LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox) + +# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string +# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text +# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will +# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding" +# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu. +# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows +# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding" +# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". +browser.menu.showCharacterEncoding=false + +# Process hang reporter +# LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox) +# LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox) +# LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab. +# %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the +# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.button_debug.label = Dífhabhtaigh an Script +processHang.button_debug.accessKey = D + +# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen +fullscreenButton.tooltip=Taispeáin an fhuinneog sa scáileán iomlán (%S) + +# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar +sidebar.moveToLeft=Barra Taoibh ar thaobh na láimhe clé +sidebar.moveToRight=Barra Taoibh ar thaobh na láimhe deise + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera3.message, +# getUserMedia.shareMicrophone3.message, +# getUserMedia.shareScreen4.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message, +# getUserMedia.shareAudioCapture3.message): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +# LOCALIZATION NOTE (selectAudioOutput.shareSpeaker.message): +# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or +# another audio output connection. +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message, +# %1$S is the first party origin. +# %2$S is the third party origin. +# LOCALIZATION NOTE (): +# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or +# another audio output connection. +# %1$S is the first party origin. +# %2$S is the third party origin. + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link +emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Cumasaigh DRM +emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = C + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName +emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = Tá %S ag suiteáil comhpháirteanna a theastaíonn uait le fuaim nó físeán ar an leathanach seo a sheinm. Bain triail eile as ar ball. + +emeNotifications.unknownDRMSoftware = Anaithnid + +# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName +customizeMode.tabTitle = Saincheap %S + +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = OK +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = O + +# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName + +# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, +# userContextWork.label, +# userContextShopping.label, +# userContextBanking.label, +# userContextNone.label): +# These strings specify the four predefined contexts included in support of the +# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent +# the context that the user is in when interacting with the site. Different +# contexts will store cookies and other information from those sites in +# different, isolated locations. You can enable the feature by typing +# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. +# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking +# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these +# strings on the right-hand side of the URL bar. +userContextPersonal.label = Pearsanta +userContextWork.label = Obair +userContextBanking.label = Baincéireacht +userContextShopping.label = Siopadóireacht +userContextNone.label = Gan Coimeádán + +userContextPersonal.accesskey = P +userContextWork.accesskey = O +userContextBanking.accesskey = B +userContextShopping.accesskey = S +userContextNone.accesskey = G + +userContext.aboutPage.label = Bainistigh coimheádáin +userContext.aboutPage.accesskey = o + +# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for muteTab.accesskey +# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for unmuteTab.accesskey + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. + +decoder.noCodecs.button = Tuilleadh eolais +decoder.noCodecs.accesskey = L +decoder.noCodecsLinux.message = Seans gur gá duit an dí-chomhbhrúiteoir riachtanach a shuiteáil chun físeáin a sheinm. +decoder.noHWAcceleration.message = Seans gur gá duit Microsoft Media Feature Pack a shuiteáil chun cáilíocht na físe a fheabhsú. +decoder.noPulseAudio.message = Seans gur gá duit an bogearra riachtanach PulseAudio a shuiteáil chun fuaim a sheinm. +decoder.unsupportedLibavcodec.message = Tá libavcodec so-ionsaithe, nó nach dtacaítear leis, agus ba chóir duit é a nuashonrú chun físeáin a sheinm. + +decoder.decodeError.message = Tharla earráid agus an meán á dhíchódú. +decoder.decodeError.button = Tuairiscigh Fadhb leis an Suíomh +decoder.decodeError.accesskey = R +decoder.decodeWarning.message = Tharla earráid incheartaithe agus meán á dhíchódú. + +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3): +# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access +# and requires the user to log in before browsing. +captivePortal.infoMessage3 = Caithfidh tú logáil isteach sa líonra seo sular féidir leat teacht ar an Idirlíon. +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2): +# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab. +# The button shows the portal login page tab when clicked. +captivePortal.showLoginPage2 = Logáil Isteach i Líonra + +# LOCALIZATION NOTE (permissions.header): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +permissions.remove.tooltip = Glan an cead seo agus fiafraigh arís + + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-giotán +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-giotán + +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the main menu. + +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess3.message, storageAccess.hintText): +# %1$S and %3$S are both the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. + + + +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess4.message, storageAccess1.hintText): +# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. + + + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..5b77b86c24 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties @@ -0,0 +1,54 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +history-panelmenu.label = Stair +# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut +history-panelmenu.tooltiptext2 = Taispeáin an stair (%S) + +find-button.label = Aimsigh +# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut. +find-button.tooltiptext3 = Aimsigh sa leathanach seo (%S) + +developer-button.label = Forbróir +# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +developer-button.tooltiptext2 = Oscail na huirlisí forbartha Gréasáin (%S) + +sidebar-button.label = Barraí Taoibh +sidebar-button.tooltiptext2 = Taispeáin barraí taoibh + +zoom-controls.label = Rialtáin Súmála +zoom-controls.tooltiptext2 = Rialtáin súmála + +zoom-out-button.label = Súmáil amach +# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-out-button.tooltiptext2 = Súmáil amach (%S) + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-reset-button.tooltiptext2 = Athshocraigh leibhéal súmála (%S) + +zoom-in-button.label = Súmáil isteach +# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-in-button.tooltiptext2 = Súmáil isteach (%S) + +edit-controls.label = Cuir Rialtáin in Eagar +edit-controls.tooltiptext2 = Cuir rialtáin in eagar + +cut-button.label = Gearr +# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltiptext2 = Gearr (%S) + +copy-button.label = Cóipeáil +# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltiptext2 = Cóipeáil (%S) + +paste-button.label = Greamaigh +# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltiptext2 = Greamaigh (%S) + +panic-button.label = Déan Dearmad +panic-button.tooltiptext = Déan dearmad ar chuid den stair bhrabhsála + +toolbarspring.label = Spás Solúbtha +toolbarseparator.label = Deighilteoir +toolbarspacer.label = Spás diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties new file mode 100644 index 0000000000..eb67f5bf67 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties @@ -0,0 +1,82 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, +# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (stateStarting): +# Indicates that the download is starting. +stateStarting=Á Tosú… +# LOCALIZATION NOTE (stateFailed): +# Indicates that the download failed because of an error. +stateFailed=Teipthe +# LOCALIZATION NOTE (statePaused): +# Indicates that the download was paused by the user. +statePaused=Curtha ar Sos +# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled): +# Indicates that the download was canceled by the user. +stateCanceled=Cealaithe +# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted): +# Indicates that the download was completed. +stateCompleted=Críochnaithe +# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls): +# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of +# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized +# with the display of this feature in Windows. The following article can +# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various +# languages: +# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls +stateBlockedParentalControls=Coiscthe ag na Rialúcháin Tuismitheoirí +# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted, +# blockedUncommon2): +# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You +# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to +# be longer than the other existing status strings. +blockedMalware=Tá víreas nó bogearraí mailíseacha sa chomhad seo. +blockedPotentiallyUnwanted=Seans go ndéanfadh an comhad seo dochar do do ríomhaire. +blockedUncommon2=Ní íoslódáiltear an comhad seo go minic. + +# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing): +# Displayed when a complete download which is not at the original folder. +fileMovedOrMissing=Comhad bogtha nó ar iarraidh + +# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen, +# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2, +# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen, +# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure): +# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked +# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in +# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected +# as malware and lower for uncommon downloads. +unblockHeaderUnblock=An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an íoslódáil seo a cheadú? +unblockHeaderOpen=An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an comhad seo a oscailt? +unblockTypeMalware=Tá víreas nó bogearraí mailíseacha a dhéanfadh dochar do do ríomhaire sa chomhad seo. +unblockTypePotentiallyUnwanted2=Tá an comhad seo ag ligean air gur íoslódáil chabhrach é, ach seans go n-athróidh sé do chóras ar bhealach nach mbeifeá ag súil leis. +unblockTypeUncommon2=Ní íoslódáiltear an comhad seo go minic agus seans go mbeadh sé contúirteach é a oscailt, mar shampla dá mbeadh víreas ann, nó dá ndéanfadh sé athrú ar do ríomhaire nach mbeifeá ag súil leis. +unblockTip2=Tig leat an comhad a lorg ar shuíomh eile, nó iarracht eile a dhéanamh ar ball. +unblockButtonOpen=Oscail +unblockButtonUnblock=Ceadaigh an íoslódáil +unblockButtonConfirmBlock=Bain an comhad + +# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits): +# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit. +sizeWithUnits=%1$S %2$S +sizeUnknown=Méid anaithnid + +# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber): +# These strings define templates for the separation of different elements in the +# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode +# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include +# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note +# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number, +# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts. +# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there +# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions, +# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable. +statusSeparator=%1$S — %2$S +statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (openFileLabel): +# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to +# open the file using an app available in the system. +# LOCALIZATION NOTE (retryLabel): +# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users, +# indicates that it's possible to download this file again. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..427c640be4 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +addProtocolHandlerAddButton=Cuir Feidhmchlár Leis +addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties new file mode 100644 index 0000000000..5dc04963ec --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dialogAcceptLabelAddItem=Cuir Leis +dialogAcceptLabelSaveItem=Sábháil +dialogAcceptLabelAddMulti=Cruthaigh Leabharmharcanna +dialogAcceptLabelEdit=Sábháil +dialogTitleAddBookmark=Leabharmharc Nua +dialogTitleAddFolder=Fillteán Nua +dialogTitleAddMulti=Leabharmharcanna Nua +dialogTitleEdit=Airíonna “%S” + +bookmarkAllTabsDefault=[Ainm Fillteáin] +newFolderDefault=Fillteán Nua +newBookmarkDefault=Leabharmharc Nua diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties new file mode 100644 index 0000000000..cf8578f8b7 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +errorReportFalseDeceptiveTitle=Ní suíomh cealgach é seo +errorReportFalseDeceptiveMessage=Ní féidir an earráid seo a thuairisciú ag an tráth seo. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..7862f4b818 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/search.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +searchtip=Cuardaigh le %S + +# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel +# showing search suggestions. +# %S is replaced with the name of the current default search engine. +searchHeader=Cuardach %S + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the +# search bar equivalent to the url bar's "Paste and Go" +cmd_pasteAndSearch=Greamaigh agus Cuardaigh + +cmd_clearHistory=Bánaigh Stair an Chuardaigh +cmd_clearHistory_accesskey=H + +# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2): +# This string is used to build the header above the list of search shortcuts, +# for example "Search for <user-typed string> with:" +searchForSomethingWith2=Cuardaigh i gcomhair %S le: + +# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader): +# The wording of this string should be as close as possible to +# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user +# has not typed anything. +searchWithHeader=Cuardaigh le: + +# LOCALIZATION NOTE (searchSettings): +# This is the label for the button that opens Search preferences. +searchSettings=Socruithe Cuardaigh diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/shellservice.properties new file mode 100644 index 0000000000..e426112f76 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/shellservice.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label): +# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog. +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserTitle=Brabhsálaí Réamhshocraithe +setDefaultBrowserMessage=Níl %S curtha mar bhrabhsálaí réamhshocraithe. An bhfuil tú ag iarraidh é a shocrú mar bhrabhsálaí réamhshocraithe? +setDefaultBrowserDontAsk=Seiceáil mar seo i gcónaí agus %S á thosú. +setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Úsáid %S mar mo bhrabhsálaí réamhshocraithe +setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Ná déan anois + +desktopBackgroundLeafNameWin=Deasc Firefox.bmp +DesktopBackgroundDownloading=Pictiúr á Shábháil… +DesktopBackgroundSet=Socraigh Cúlra na Deisce diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/siteData.properties new file mode 100644 index 0000000000..9dafcf11af --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/siteData.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +clearSiteDataPromptTitle=Glan gach fianán agus na sonraí suímh go léir +# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName +clearSiteDataNow=Glan Anois diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties new file mode 100644 index 0000000000..4d5f17c6eb --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed, +# state.current.allowedForSession, +# state.current.allowedTemporarily, +# state.current.blockedTemporarily, +# state.current.blocked): +# This label is used to display active permission states in the site +# identity popup (which does not have a lot of screen space). +state.current.allowed = Ceadaithe +state.current.allowedForSession = Ceadaithe don Seisiún +state.current.allowedTemporarily = Ceadaithe go sealadach +state.current.blockedTemporarily = Coiscthe go sealadach +state.current.blocked = Coiscthe + +# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk, +# state.multichoice.allow, +# state.multichoice.allowForSession, +# state.multichoice.block): +# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog. +state.multichoice.alwaysAsk = Fiafraigh Díom i gCónaí +state.multichoice.allow = Ceadaigh +state.multichoice.allowForSession = Ceadaigh don Seisiún +state.multichoice.block = Coisc + +permission.cookie.label = Fianáin a Shocrú +permission.camera.label = Úsáid an Ceamara +permission.microphone.label = Úsáid an Micreafón +permission.screen.label = Comhroinn an Scáileán +permission.install.label = Breiseáin a Shuiteáil +permission.popup.label = Preabfhuinneoga a Oscailt +permission.geo.label = Do Láthair a Fheiceáil +permission.focus-tab-by-prompt.label = Athraigh go dtí an Cluaisín seo +permission.persistent-storage.label = Sábháil Sonraí sa Stóras Seasmhach diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/syncSetup.properties new file mode 100644 index 0000000000..412cc2cd50 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/syncSetup.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from +# /services/sync + +# Firefox Accounts based setup. +continue.label = Ar Aghaidh + +relinkVerify.title = Rabhadh: Cumasc +relinkVerify.heading = An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat logáil isteach i Sync? +# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync. +relinkVerify.description = Bhí úsáideoir eile logáilte isteach in Sync ar an ríomhaire seo. Má logálann tú isteach anois, cumascfar na leabharmharcanna, focail fhaire agus socruithe eile sa bhrabhsálaí seo le %S diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..b149a72442 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/taskbar.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.newTab.label=Oscail i gcluaisín nua +taskbar.tasks.newTab.description=Oscail cluaisín nua. +taskbar.tasks.newWindow.label=Oscail fuinneog nua +taskbar.tasks.newWindow.description=Oscail fuinneog nua bhrabhsála. +taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Fuinneog nua phríobháideach +taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Oscail fuinneog nua i gcomhair brabhsáil phríobháideach. +taskbar.frequent.label=Go Minic +taskbar.recent.label=Le Déanaí diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/uiDensity.properties new file mode 100644 index 0000000000..234f7fab0a --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/uiDensity.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Mód Táibléid Ar Siúl diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/overrides/appstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..6f421efd0d --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/overrides/appstrings.properties @@ -0,0 +1,38 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +fileNotFound=Ní féidir le Firefox an comhad ag %S a aimsiú. +fileAccessDenied=Ní féidir comhad %S a léamh. +unknownProtocolFound=Níl a fhios ag Firefox conas an seoladh seo a oscailt toisc nach bhfuil ceann de na prótacail seo a leanas (%S) comhcheangailte le ríomhchlár ar bith, nó níl sé ceadaithe sa chomhthéacs seo. +connectionFailure=Ní féidir le Firefox ceangal leis an bhfreastalaí ag %S. +netInterrupt=Idirbhriseadh an ceangal le %S agus an leathanach á lódáil. +netTimeout=Tá an freastalaí ag %S ró-fhada ag freagairt. +redirectLoop=Bhraith Firefox go bhfuil an freastalaí ag atreorú an iarratais i slí nach gcríochnóidh choíche. +## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S" +confirmRepostPrompt=Leis an leathanach seo a thaispeáint, caithfidh %S faisnéis a sheoladh a athdhéanfaidh gníomh ar bith (cosúil le cuardach nó dearbhú ordaithe) a deineadh níos luaithe. +resendButton.label=Athsheol +unknownSocketType=Níl a fhios ag Firefox conas dul i dteagmháil leis an bhfreastalaí. +netReset=Athshocraíodh an ceangal leis an bhfreastalaí agus an leathanach á lódáil. +notCached=Níl an cháipéis seo ar fáil a thuilleadh. +netOffline=Tá Firefox sa mhód as líne faoi láthair agus ní féidir an Gréasán a bhrabhsáil. +isprinting=Ní féidir cáipéis a athrú le linn a phriontála, nó mar réamhamharc. +deniedPortAccess=Úsáideann an seoladh seo port líonra a úsáidtear de ghnáth le haghaidh cúiseanna seachas brabhsáil. Chealaigh Firefox d'iarratas ar mhaithe le do shlándáil. +proxyResolveFailure=Tá Firefox cumraithe le haghaidh úsáide seachfhreastalaí nach féidir a aimsiú. +proxyConnectFailure=Tá Firefox cumraithe le haghaidh úsáide seachfhreastalaí atá ag diúltú le ceangail. +contentEncodingError=Ní féidir breathnú ar an leathanach a bhfuil tú ag iarraidh breathnú air a thaispeáint toisc go n-úsáideann sé cineál comhbhrúite atá neamhbhailí nó nach dtacaítear leis. +unsafeContentType=Ní féidir an leathanach a d'iarr tú a thaispeáint toisc go bhfuil sé i gcineál comhaid a d'fhéadfadh a bheith baolach le hoscailt. Téigh i dteagmháil le húinéirí an tsuímh Ghréasáin leis an fhadhb seo a chur in iúl dóibh, le do thoil. +externalProtocolTitle=Iarratas ar Phrótacal Seachtrach +externalProtocolPrompt=Ní mór feidhmchlár seachtrach a thosú chun na naisc %1$S: a láimhseáil.\n\n\nIarradh:\n\n%2$S\n\nFeidhmchlár: %3$S\n\n\nMura raibh tú ag súil leis an iarratas seo b'fhéidir gur iarracht atá ann chun leas a bhaint as laige san fheidhmchlár sin. Cealaigh an t-iarratas seo mura bhfuil tú cinnte nach bhfuil sé mailíseach.\n +#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined +externalProtocolUnknown=<Anaithnid> +externalProtocolChkMsg=Meabhraigh mo rogha do naisc den chineál seo. +externalProtocolLaunchBtn=Cuir Feidhmchlár ar Siúl +malwareBlocked=Tuairiscíodh gur suíomh ionsaithe é an suíomh %S agus tá cosc curtha air de bharr do roghanna slándála. +unwantedBlocked=Tuairiscíodh go bhfuil bogearraí gan iarraidh ar an suíomh %S agus tá cosc curtha air de bharr do roghanna slándála. +deceptiveBlocked=Tuairiscíodh gur suíomh cealgach an suíomh %S agus cuireadh bac air de bharr do roghanna slándála. +cspBlocked=Tá polasaí slándála inneachair ag an leathanach seo a chuireann bac ar é a bheith lódáilte mar seo.\u0020 +corruptedContentErrorv2=Sáraíodh prótacal gréasáin ar an suíomh ag %S agus níorbh fhéidir é a dheisiú. +## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S". +sslv3Used=Ní féidir le Firefox slándáil do chuid sonraí ar %S a chinntiú toisc go mbaineann sé úsáid as SSLv3, prótacal slándála atá briste ar fad. +inadequateSecurityError=Níor leor an leibhéal slándála a ndearna an suíomh gréasáin iarracht é a úsáid. |