summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-lij/security
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 19:33:14 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 19:33:14 +0000
commit36d22d82aa202bb199967e9512281e9a53db42c9 (patch)
tree105e8c98ddea1c1e4784a60a5a6410fa416be2de /l10n-lij/security
parentInitial commit. (diff)
downloadfirefox-esr-36d22d82aa202bb199967e9512281e9a53db42c9.tar.xz
firefox-esr-36d22d82aa202bb199967e9512281e9a53db42c9.zip
Adding upstream version 115.7.0esr.upstream/115.7.0esr
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-lij/security')
-rw-r--r--l10n-lij/security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties331
-rw-r--r--l10n-lij/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties133
-rw-r--r--l10n-lij/security/manager/chrome/pippki/pippki.properties76
-rw-r--r--l10n-lij/security/manager/security/certificates/certManager.ftl201
-rw-r--r--l10n-lij/security/manager/security/certificates/deviceManager.ftl132
-rw-r--r--l10n-lij/security/manager/security/pippki/pippki.ftl83
6 files changed, 956 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-lij/security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties b/l10n-lij/security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties
new file mode 100644
index 0000000000..21ca8d6238
--- /dev/null
+++ b/l10n-lij/security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties
@@ -0,0 +1,331 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+SSL_ERROR_EXPORT_ONLY_SERVER=No riescio a comunicâ in mòddo seguo. O peer no sopòrta 'n'erto graddo de criptaçion.
+SSL_ERROR_US_ONLY_SERVER=No riescio a comunicâ in mòddo seguo. O peer domanda 'n'erto graddo de criptaçion ch'o no l'é soprtou.
+SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP=No riescio a comunicâ in mòddo seguo co-o peer: nisciun algoritmo de criptaçion comune.
+SSL_ERROR_NO_CERTIFICATE=No riescio a trovâ o certificato ò a ciave che serve pe l'aotenticaçion.
+SSL_ERROR_BAD_CERTIFICATE=No riescio a comunicâ in mòddo seguo co-o peer: o certificato do peer l'é stæto refuou.
+SSL_ERROR_BAD_CLIENT=O server l'à trovou dæti cativi dò-u client.
+SSL_ERROR_BAD_SERVER=O client o l'à trovou dæti che no son validi dò-u server.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERTIFICATE_TYPE=Tipo de certificato no valido.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION=Peer ch'o l'adeuvia 'na verscion no soportâ do protocòllo de seguessa.
+SSL_ERROR_WRONG_CERTIFICATE=Aotenticaçion do client no ariescia: a ciave privâ into database de ciavi no va d'acòrdio co-a ciave pubrica into database di certificati.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_DOMAIN=No riescio a comunicâ in mòddo seguo co-o peer: o nomme do dominio domandou no va d'acòrdio con quello do certificato do server.
+SSL_ERROR_POST_WARNING=Còdice d'erô SSL no conosciuo.
+SSL_ERROR_SSL2_DISABLED=O peer sopòrta solo a verscion 2 do SSL, ch'a l'é dizabilitâ in locale.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_READ=O SSL l'à reçevuo 'n record con 'na còdice de aotenticaçion da notiçia.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_ALERT=O SSL peer l'à trovou che gh'é 'na notiçia de còdice aotenticaçion sbalia.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_ALERT=O SSL peer no peu verificâ o teu certificato.
+SSL_ERROR_REVOKED_CERT_ALERT=O SSL peer l'à refuou o teu cerficato comme revocou.
+SSL_ERROR_EXPIRED_CERT_ALERT=O SSL peer l'à refuou o teu cerficato comme scheito.
+SSL_ERROR_SSL_DISABLED=No pòsso conetime: SSL dizabilitou.
+SSL_ERROR_FORTEZZA_PQG=No pòsso conetime: SSL peer inte n'atro dominio FORTEZZA.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CIPHER_SUITE=L'é domandâ 'na cipher suite SSL ch'a no l'é conosciua.
+SSL_ERROR_NO_CIPHERS_SUPPORTED=No gh'é nisciunn-a cipher suites abilitâ in sto programma.
+SSL_ERROR_BAD_BLOCK_PADDING=O SSL o l'à reçevuo in record co-in blòcco ch'o no l'é valido.
+SSL_ERROR_RX_RECORD_TOO_LONG=O SSL o l'à reçevuo in record co-inna longhessa tròppo ata.
+SSL_ERROR_TX_RECORD_TOO_LONG=O SSL o l'à provou a mandâ 'n record ch'o l'à subacou a longhessa mascima.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_REQUEST=O SSL o l'à reçevuo 'na domanda Hello do handshake no valida.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_HELLO=O SSL o l'à reçevuo 'na domanda Hello do handshake dò-u Client no valida.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_HELLO=O SSL o l'à reçevuo 'na domanda Hello do handshake dò-u Server no valida.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERTIFICATE=O SSL o l'à resevuo 'na notiçia de handshake mâ fæta.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_KEY_EXCH=O SSL o l'à reçevuo 'na ciave pe-o cangio da notiçia de handshake no valida.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_REQUEST=O SSL o l'à reçevuo 'na domanda do certificato de handshake ch'a no l'é valida.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_DONE=O SSL o l'à reçevuo 'na notiçia Hello Done do handshake no valida.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_VERIFY=O SSL o l'à reçevuo in certificato pe-a verifica do handshake ch'o no l'é valido.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_KEY_EXCH=O SSL o l'à reçevuo 'na ciave pe-o cangio da notiçia de handshake dò-u Client no valida.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_FINISHED=O SSL o l'à reçevuo 'na notiçia Finished do handshake no valida.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CHANGE_CIPHER=O SSL o l'à resevuo in record de Change Cipher Spec no valido.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_ALERT=O SSL o l'à reçevuo in record de Alert no valido.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HANDSHAKE=O SSL o l'à resevuo in record de Handshake no valido.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_APPLICATION_DATA=O SSL o l'à reçevuo in record de Application Data no valido.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_REQUEST=O SSL o l'à reçevuo 'na domanda de Hello do handshake inaspeta.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_HELLO=O SSL o l'à reçevuo 'na domanda de Hello do handshake inaspetâ dò-u Client.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_HELLO=O SSL o l'à resevuo 'na domanda de Hello do handshake inaspetâ dò-u Server.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERTIFICATE=O SSL o l'à reçevuo in certificato de handshake inaspetou.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_KEY_EXCH=O SSL o l'à reçevuo 'na ciave pe-o cangio da notiçia de handshake inaspeta.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_REQUEST=O SSL o l'à reçevuo 'na domanda pe-o certificato de handshake inaspeta.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_DONE=O SSL o l'à reçevuo 'na notiçia Hello Done de handshake dò-u Server inaspeta.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_VERIFY=O SSL o l'à reçevuo 'n certificato de handshake inaspetou.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_KEY_EXCH=O SSL o l'à reçevuo 'na notiçia Client Key Exchange inaspeta.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_FINISHED=O SSL o l'à reçevuo 'na notiçia Finished inaspeta.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CHANGE_CIPHER=O SSL o l'à reçevuo in record Change Cipher Spec inaspetou.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_ALERT=O SSL o l'à reçevuo in record Alert inaspetou.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HANDSHAKE=O SSL o l'à reçevuo in record Handshake inaspetou.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_APPLICATION_DATA=O SSL o l'à resevuo in record Application Data inaspetou.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_RECORD_TYPE=O SSL o l'à reçevuo in record co-in tipo de contegnuo sconosciuo.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_HANDSHAKE=O SSL o l'à reçevuo 'na notiçia Handshake co-in tipo de contegnuo sconosciuo.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_ALERT=O SSL o l'à reçevuo in record de alarme co-inna descriçion sconosciua.
+SSL_ERROR_CLOSE_NOTIFY_ALERT=O SSL peer o l'à serou sta conescion.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_UNEXPECTED_ALERT=O SSL peer no aspetava 'na notiçia de handshake ma a l'à reçevua.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE_ALERT=O SSL peer no l'é ariescio a deconprimme 'n record reçevuo.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_FAILURE_ALERT=O SSL peer no l'é ariescio a negoçiâ 'n set de parametri de seguessa che vadan ben.
+SSL_ERROR_ILLEGAL_PARAMETER_ALERT=O SSL peer o l'à refuou 'na notiçia handshake pe contegnuo inacetabile.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERT_ALERT=O SSL peer no sopòrta i certificati do tipo ch'a reçevuo.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNKNOWN_ALERT=O SSL peer o l'à quarche problema no specificou co-o certificato reçevuo.
+SSL_ERROR_GENERATE_RANDOM_FAILURE=O SSL o s'é atrovou inte 'n erô co-o seu generatô de numeri a brettio.
+SSL_ERROR_SIGN_HASHES_FAILURE=No riescio a firmâ in manea digitale i dæti domandæ pe verificâ o teu certificato.
+SSL_ERROR_EXTRACT_PUBLIC_KEY_FAILURE=O SSL o no l'é ariescio a pigiase o ciave pubrica dò-u certificato.
+SSL_ERROR_SERVER_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Erô insapetou fintanto che procesavo o scangio de ciavi do SSL server pe l'handshake.
+SSL_ERROR_CLIENT_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Erô insapetou fintanto che procesavo o scangio de ciavi do SSL client pe l'handshake.
+SSL_ERROR_ENCRYPTION_FAILURE=Algoritmo de criptaçion Bulk falio inta cipher suite seleçiona.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILURE=Algoritmo de decriptaçion Bulk falio inta cipher suite seleçiona.
+SSL_ERROR_SOCKET_WRITE_FAILURE=Tentativo de scrive dæti criptæ into soket falio.
+SSL_ERROR_MD5_DIGEST_FAILURE=Fonçion M5 digest no ariescia.
+SSL_ERROR_SHA_DIGEST_FAILURE=Fonçion SHA-1 digest no ariescia.
+SSL_ERROR_MAC_COMPUTATION_FAILURE=Conpotaçion MAC falia.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_CONTEXT_FAILURE=No riescio a creâ o contesto de Ciave Simetrica.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_UNWRAP_FAILURE=Erô a arvî a Ciave Simetrica inta notiçia de scangio ciave.
+SSL_ERROR_PUB_KEY_SIZE_LIMIT_EXCEEDED=O SSL o l'à provou a deuviâ 'na ciave domestica de graddo-publico con l'esportaçion de cipher suite.
+SSL_ERROR_IV_PARAM_FAILURE=Còdice PKCS11 o no l'é ariescio a tradue IV inte 'n parametro.
+SSL_ERROR_INIT_CIPHER_SUITE_FAILURE=Erô a iniçializâ a cipher suite seleçiona.
+SSL_ERROR_SESSION_KEY_GEN_FAILURE=O client o no l'é ariescio a generâ e ciavi de sescion pe-a sescion SSL.
+SSL_ERROR_NO_SERVER_KEY_FOR_ALG=O server no gh'à a ciave de scangio pe l'algoritmo.
+SSL_ERROR_TOKEN_INSERTION_REMOVAL=O token PKCS#11 o l'é stæto messo ò levòu mentre l'operaçion a l'ea in progresso.
+SSL_ERROR_TOKEN_SLOT_NOT_FOUND=Nisciun token PKCS#11 o l'é stæto trovou pe fâ l'operaçion domanda.
+SSL_ERROR_NO_COMPRESSION_OVERLAP=No pòsso comunicâ in seguessa co-o peer: nisciun algoritmo de conprescion comune.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_NOT_COMPLETED=No pòsso iniçiâ 'n'atro SSL handshake primma ch'o corente segge finio.
+SSL_ERROR_BAD_HANDSHAKE_HASH_VALUE=Reçevuo un valô handshake hash dò-u peer ch'o l'é sbaliou.
+SSL_ERROR_CERT_KEA_MISMATCH=O certificato che ti me dæto no peu ese adeuviou co-o a ciave de cangio seleçiona.
+SSL_ERROR_NO_TRUSTED_SSL_CLIENT_CA=Nisciunn-a aotoritæ di certificaçion a va ben pe sta aotenticaçion do client.
+SSL_ERROR_SESSION_NOT_FOUND=No treuvo l'ID da sescion SSL inta cache de sescion do server.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILED_ALERT=O peer o no l'é ariescio a desciptâ 'n record SSL ch'a reçevuo.
+SSL_ERROR_RECORD_OVERFLOW_ALERT=O peer o l'à reçevuo 'n record SSL ch'o no l'é ciù permisso.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CA_ALERT=O peer no reconosce e no se fia da CA ch'a pubricou o teu certificato.
+SSL_ERROR_ACCESS_DENIED_ALERT=O peer o l'à reçevuo 'n certificato valido, ma l'acesso o l'é stæto negou.
+SSL_ERROR_DECODE_ERROR_ALERT=O peer no pu decodificâ 'na notiçia SSL handshake.
+SSL_ERROR_DECRYPT_ERROR_ALERT=O peer o dixe che gh'é stæto 'n'erô inta verifica da firma ò into scangio de ciavi.
+SSL_ERROR_EXPORT_RESTRICTION_ALERT=O peer o dixe che gh'é stæta 'na negoçiaçion feua da e regole de esportaçion.
+SSL_ERROR_PROTOCOL_VERSION_ALERT=O peer o dixe che gh'é 'na verscion de protocòllo no soportâ ò inconpatibile.
+SSL_ERROR_INSUFFICIENT_SECURITY_ALERT=O server domanda cifre ciù segue de quelle soportæ dò-u client.
+SSL_ERROR_INTERNAL_ERROR_ALERT=O peer o dixe che gh'é 'n'erô interno.
+SSL_ERROR_USER_CANCELED_ALERT=L'utente peer o l'à scancelou l'handshake.
+SSL_ERROR_NO_RENEGOTIATION_ALERT=O Peer o no permitte a rigoneçion di parametri de seguessa SSL.
+SSL_ERROR_SERVER_CACHE_NOT_CONFIGURED=A cache do server SSL a no l'é inpostâ e no dizabilitâ pe sto socket.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_EXTENSION_ALERT=O SSL peer o no sopòrta l'estenscion TLS hello domanda.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNOBTAINABLE_ALERT=O SSL peer no peu otegnî o teu certificato da l'URL che ti gh'æ dæto.
+SSL_ERROR_UNRECOGNIZED_NAME_ALERT=O SSL peer o no l'à di certificati pe-o nomme DNS domandou.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_STATUS_RESPONSE_ALERT=O SSL peer o no l'é ariescio a pigiâ a risposta OCSP pe-i seu certificati.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_HASH_VALUE_ALERT=O SSL o l'à trovou 'n valô hash do certificato cativo.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_NEW_SESSION_TICKET=O SSL o l'à reçevuo 'n bigetto pe 'na neuva sescion handshake che no se l'aspetava.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_NEW_SESSION_TICKET=O SSL o l'à reçevuo 'n bigetto pe 'na neuva sescion de handshake.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE=O SSL o l'à reçevuo 'n record conpresso che no se peu deconprimme.
+SSL_ERROR_RENEGOTIATION_NOT_ALLOWED=A rinegoçiaçion a no l'é permissa in sto socket SSL.
+SSL_ERROR_UNSAFE_NEGOTIATION=O peer o preuva a adeuvia 'n vegio stile de handshake (ch'o peu ese vulnerabile).
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_UNCOMPRESSED_RECORD=O SSL o l'à reçevuo 'n record conpresso che no se l'aspetava.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_EPHEMERAL_DH_KEY=O SSL o l'à reçevuo 'na ciave Diffie-Hellman debole into Server Key Exchange handshake message.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_DATA_INVALID=SSL o l'à ricevuo dæti no validi inte l'estenscion NPN.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SSL2=Carateristica SSL no supportata pe connessioni SSL 2.0.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SERVERS=Carateristica SSL no soportâ pe-o server.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_CLIENTS=Carateristica SSL no soportâ pe-o client.
+SSL_ERROR_INVALID_VERSION_RANGE=L’intervallo de verscion SSL o no l'é valido.
+SSL_ERROR_CIPHER_DISALLOWED_FOR_VERSION=O peer SSL o l'à selezionato 'na suite de cifratua no consentia pe-a verscion selezionata do protocòllo.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL o l'à riçevuo 'n mesaggio handshake de tipo Hello Verify Request in formou no bon.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL o l'à riçevuo un mesaggio handshake inprevisto de tipo Hello Verify Request.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_VERSION=Carateristica SSL no soportâ da verscion do protocòllo.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_STATUS=SSL o l'à riçevuo un mesaggio handshake inprevisto de tipo Certificate Status.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_HASH_ALGORITHM=Algoritmo de hash adeuviou da-o peer TLS no soportou.
+SSL_ERROR_DIGEST_FAILURE=Fonçion “digest” no ariescia.
+SSL_ERROR_INCORRECT_SIGNATURE_ALGORITHM=Algoritmo de firma no bon specificou inte 'n elemento firmou digitalmente.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_CALLBACK=L’estenscion “next protocol negotiation” a l'é ativâ, ma o callback o l'é scancelou primma do necesaio.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_PROTOCOL=O server o no supporta nisciun protocòllo diciarou do-u client inta estenscion ALPN.
+SSL_ERROR_INAPPROPRIATE_FALLBACK_ALERT=O server o l'à refuou l’handshake perché o client o l'à fæto o downgrade a 'na verscion de TLS minô a quella soportâ do-u server.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_CERT_KEY=O certificato do server o l'includde 'na ciave pubrica tròppo debole.
+SSL_ERROR_RX_SHORT_DTLS_READ=No gh'é abasta spaçio into buffer pe-o record DTLS.
+SSL_ERROR_NO_SUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=L'é configorou un algoritmo de firma TLS no soportou.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=O peer o l'à deuviou ina conbinaçion de firma e algoritmo hash no soportâ.
+SSL_ERROR_MISSING_EXTENDED_MASTER_SECRET=O peer o l'à provou a repigiâ sensa una coretta extended_master_secret extension.
+SSL_ERROR_UNEXPECTED_EXTENDED_MASTER_SECRET=O peer o l'à provou a repigiâ con ina extended_master_secret extension che no m'aspetavo.
+SEC_ERROR_IO=Erô I/O fintanto ch'eo derê a l'aotorizaçion de seguessa.
+SEC_ERROR_LIBRARY_FAILURE=erô da libraia de seguessa.
+SEC_ERROR_BAD_DATA=libraia de seguessa: reçevui dæti no bonn-i.
+SEC_ERROR_OUTPUT_LEN=libraia de seguessa: erô inta longhessa de l'output.
+SEC_ERROR_INPUT_LEN=libraia de seguessa: erô inta longhessa de l'input.
+SEC_ERROR_INVALID_ARGS=libraia de seguessa: argomento no validi.
+SEC_ERROR_INVALID_ALGORITHM=libraia de seguessa: algoritmo no valido.
+SEC_ERROR_INVALID_AVA=libraia de seguessa: AVA no valido.
+SEC_ERROR_INVALID_TIME=Stringa de l'oa mâ formata.
+SEC_ERROR_BAD_DER=libraia de seguessa: notiçia DER-encoded mâ formata.
+SEC_ERROR_BAD_SIGNATURE=O certificato do Peer gh'à 'na firma ch'a no va ben.
+SEC_ERROR_EXPIRED_CERTIFICATE=Certificato do Peer scheito.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE=Certificato do Peer revocou.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_ISSUER=O pubricatô do certificato peer o no l'é conosciuo.
+SEC_ERROR_BAD_KEY=A ciave pubrica do peer a no l'é valida.
+SEC_ERROR_BAD_PASSWORD=A paròlla segreta de seguessa l'é sbalia.
+SEC_ERROR_RETRY_PASSWORD=Neuva paròlla segreta sbalia. Preuva ancon.
+SEC_ERROR_NO_NODELOCK=libraia de seguessa: no blòcco do groppo (nodelock).
+SEC_ERROR_BAD_DATABASE=libraia de seguessa: database cativo.
+SEC_ERROR_NO_MEMORY=libraia de seguessa: erô inta aloçion da memöia.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_ISSUER=O pubricatô do certificato peer o l'é stæto marcou comme no fiou da l'utente.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_CERT=O certificato peer o l'é stæto marcou comme no fiou da l'utente.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT=Sto certificato gh'é za into teu database.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT_NAME=Descaregou 'n nomme do certificato ch'o gh'é za into teu database.
+SEC_ERROR_ADDING_CERT=Erô a azonze o certificato a-o database.
+SEC_ERROR_FILING_KEY=Erô recaregando a ciave pe sto certificato.
+SEC_ERROR_NO_KEY=A ciave privâ pe sto certificato no se peu trovâ into database de ciavi
+SEC_ERROR_CERT_VALID=Questo certificato o l'é valido.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_VALID=Questo certificato o no l'é valido.
+SEC_ERROR_CERT_NO_RESPONSE=Libreria di certificati: sensa rispòsta
+SEC_ERROR_EXPIRED_ISSUER_CERTIFICATE=O certificato do pubricatô o l'é scheito. Contròlla a teu oa e dæta de scistema.
+SEC_ERROR_CRL_EXPIRED=O CRL do certificato o l'é scheito. Agiornite ò contròlla a teu oa e dæta de scistema.
+SEC_ERROR_CRL_BAD_SIGNATURE=O CRL pe-o pubricatô do certificato o l'à 'na firma che no va ben.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID=O neuvo CRL o gh'à 'n formato che no va ben.
+SEC_ERROR_EXTENSION_VALUE_INVALID=O valô de l'estenscion do certificato o no l'é valido.
+SEC_ERROR_EXTENSION_NOT_FOUND=Estenscion do certificato no trova.
+SEC_ERROR_CA_CERT_INVALID=Certificato do pubricatô no valido.
+SEC_ERROR_PATH_LEN_CONSTRAINT_INVALID=Costriçion da longhessa de l'indirisso do certificato no valida.
+SEC_ERROR_CERT_USAGES_INVALID=Canpo d'uzo do certificato no valido.
+SEC_INTERNAL_ONLY=**mòdolo SOLO interno**
+SEC_ERROR_INVALID_KEY=A ciave no sopòrta l'operaçion domanda.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=O certificato o contegne de costriçoin critiche no conosciue.
+SEC_ERROR_OLD_CRL=O neuvo CRL no l'é ciù neuvo de quello corente.
+SEC_ERROR_NO_EMAIL_CERT=No criptou ò no firmou: no ti gh'æ 'n certificato email.
+SEC_ERROR_NO_RECIPIENT_CERTS_QUERY=No criptou: no ti gh'æ certificati pe tutti i destinatai.
+SEC_ERROR_NOT_A_RECIPIENT=No pòsso decripta: ti no t'ê o destinataio, ò certificato e ciave privâ no trova.
+SEC_ERROR_PKCS7_KEYALG_MISMATCH=No pòsso decripta: a ciave do teu algoritmo de criptaçion no va d'acòrdio con quella do teu certificato.
+SEC_ERROR_PKCS7_BAD_SIGNATURE=Verifica da firma no ariescia: nisciunn-a firma trova, tròppe firme trovæ, ò dæti inpròpi ò aroinæ.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_KEYALG=Algoritmo da ciave no conosciuo ò no soportou.
+SEC_ERROR_DECRYPTION_DISALLOWED=No pòsso decripta: criptou con 'n algoritmo ò 'na dimenscion da ciave no permissa.
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_CARD=A carta Fortezza a no l'é stæta inandiâ ben. Pe piaxei levila da mezo e dannila a-o teu pubricatô.
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_CARD=Nisciunn-a carta Fortezza atrovâ
+XP_SEC_FORTEZZA_NONE_SELECTED=Nisciunn-a carta Fortezza seleçionâ
+XP_SEC_FORTEZZA_MORE_INFO=Pe piaxei seleçionn-a 'na personalitæ pe avei ciù informaçion
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_NOT_FOUND=Personalitæ no atrovâ
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_MORE_INFO=No gh'é ciù informaçioin de sta personalitæ
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_PIN=Sto Pin no va ben
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_ERROR=No pòsso iniçializâ e personalitæ Fortezza.
+SEC_ERROR_NO_KRL=Nisciun KRL pe sto certificato do scito o l'é stæto trovou.
+SEC_ERROR_KRL_EXPIRED=O KRL pe sto certificato do scito o l'é scheito.
+SEC_ERROR_KRL_BAD_SIGNATURE=O KRL pe sto certificato do scito o gh'à 'na firma no valida.
+SEC_ERROR_REVOKED_KEY=A ciave pe sto certificato do scito a l'é stæta revoca.
+SEC_ERROR_KRL_INVALID=O neuvo KRL o gh'à 'n formato no valido.
+SEC_ERROR_NEED_RANDOM=libraia de seguessa: servan dæti a brettio (random).
+SEC_ERROR_NO_MODULE=libraia de seguessa: nisciun mòdolo de seguessa peu fâ l'operaçion domanda.
+SEC_ERROR_NO_TOKEN=A carta de seguessa ò token a no l'existe, a l'à bezeugno de ese iniçializa, ò a l'é stæta scancelâ.
+SEC_ERROR_READ_ONLY=libraia de seguessa: database in sola letua.
+SEC_ERROR_NO_SLOT_SELECTED=Nisciun slot ò tocken seleçionou.
+SEC_ERROR_CERT_NICKNAME_COLLISION='N certificato co-o mæximo nomme o l'existe za.
+SEC_ERROR_KEY_NICKNAME_COLLISION='Na ciave co-o mæximo nomme o l'existe za.
+SEC_ERROR_SAFE_NOT_CREATED=erô inta creaçion de l'ògetto safe
+SEC_ERROR_BAGGAGE_NOT_CREATED=erô inta creaçion de l'ògetto baggage
+XP_JAVA_REMOVE_PRINCIPAL_ERROR=No pòsso levâ da mezo o prinçipâ
+XP_JAVA_DELETE_PRIVILEGE_ERROR=No pòsso scancelâ o privilegio
+XP_JAVA_CERT_NOT_EXISTS_ERROR=Sto prinçipâ o no l'à 'n certificato
+SEC_ERROR_BAD_EXPORT_ALGORITHM=L'algoritmo domandou o no l'é permisso.
+SEC_ERROR_EXPORTING_CERTIFICATES=Erô a esportâ i certificati.
+SEC_ERROR_IMPORTING_CERTIFICATES=Erô a inportâ i certificati.
+SEC_ERROR_PKCS12_DECODING_PFX=No riescio a inporta. Erô de decodifiga. Schedaio no valido.
+SEC_ERROR_PKCS12_INVALID_MAC=No riescio a inporta. MAC no valido. Paròlla segreta sbaliâ ò schedaio aroinou.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_MAC_ALGORITHM=No riescio a inporta. Algoritmo MAC no soportou.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_TRANSPORT_MODE=No riescio a inporta. Solo l'integritæ da paròlla segreta e mòddi da provacy son soportæ.
+SEC_ERROR_PKCS12_CORRUPT_PFX_STRUCTURE=No riescio a inporta. A strutua do schedaio aroina.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_PBE_ALGORITHM=No riescio a inporta. Algoritmo de scriptaçion no soportou.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_VERSION=No riescio a inporta. Verscion do schedaio no soportâ.
+SEC_ERROR_PKCS12_PRIVACY_PASSWORD_INCORRECT=No riescio a inporta. Paròlla segreta da privacy sbalia.
+SEC_ERROR_PKCS12_CERT_COLLISION=No riescio a inporta. O mæximo nomme o l'existe za into database.
+SEC_ERROR_USER_CANCELLED=L'utente o l'à sciacou anulla.
+SEC_ERROR_PKCS12_DUPLICATE_DATA=No inportou, l'é za into database.
+SEC_ERROR_MESSAGE_SEND_ABORTED=Notiçia no manda.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_KEY_USAGE=A ciave adeuviâ no va ben pe sta operaçion.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_CERT_TYPE=Tipo de certificato no aprovou pe l'aplicaçion.
+SEC_ERROR_CERT_ADDR_MISMATCH=L'indirisso inta firma do certificato no va d'acòrdio con l'indirisso inta testâ da notiçia.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_IMPORT_KEY=No riescio a inporta. Erô a inportâ a ciave priva.
+SEC_ERROR_PKCS12_IMPORTING_CERT_CHAIN=No riescio a inporta. Erô a inportâ a cadenn-a do certificato.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_LOCATE_OBJECT_BY_NAME=No riescio a esporta. No treuvo o certificato ò a ciave pe o seu nomme.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_EXPORT_KEY=No riescio a esporta. No treuvo a ciave priva.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_WRITE=No riescio a esporta. No riescio a scrive o schedaio de esportaçion.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_READ=No riescio a inporta. No riescio a leze o schedaio de esportaçion.
+SEC_ERROR_PKCS12_KEY_DATABASE_NOT_INITIALIZED=No riescio a esporta. A ciave do database a l'é aroinâ ò scancelâ.
+SEC_ERROR_KEYGEN_FAIL=No riescio a generâ 'na cobia di ciavi privæ/publiche.
+SEC_ERROR_INVALID_PASSWORD=A paròlla segreta no va ben. Pe piaxei ti me ne dæ 'n'atra.
+SEC_ERROR_RETRY_OLD_PASSWORD=Vegia paròlla segreta sbalia. Preuva ancon.
+SEC_ERROR_BAD_NICKNAME=Nomme do certificato za in uzo.
+SEC_ERROR_NOT_FORTEZZA_ISSUER=Peer FORTEZZA o l'à 'n certificato ch'o no l'é FORTEZZA.
+SEC_ERROR_CANNOT_MOVE_SENSITIVE_KEY=A ciave senscibile no se peu mesciâ into slot dov'a serve.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_MODULE_NAME=Nomme do mòdolo no valido.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_DLL=Nomme schedaio/percorso do mòdolo no valido
+SEC_ERROR_JS_ADD_MOD_FAILURE=No riescio a azonze o mòdolo
+SEC_ERROR_JS_DEL_MOD_FAILURE=No riescio a scancelâ o mòdolo
+SEC_ERROR_OLD_KRL=A neuva KRL a l'é ciù vegia da corente.
+SEC_ERROR_CKL_CONFLICT=A neuva CKL a l'à 'n pubricatô diverso dò-u corente CKL. Scancella a CLK corente.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_IN_NAME_SPACE=L'aotoritæ ch'a certifica sto certificato a no l'é aotorizâ a publicâ certificati con sto nomme.
+SEC_ERROR_KRL_NOT_YET_VALID=A lista ciave de revocaçion de sto certificato no l'é ancon valida.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_YET_VALID=A lista de revocaçion de sto certificato no l'é ancon valida.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CERT=O certificato domandou o no se treuva.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_SIGNER=O firmataio do certificato no peu ese trovou.
+SEC_ERROR_CERT_BAD_ACCESS_LOCATION=L'indirisso do server do stæto do certificato o l'à 'n formato no valido.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_TYPE=A risposta OCSP no peu ese codificâ pe intrego; opû a l'é de 'n tipo sconosciuo.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_HTTP_RESPONSE=O server OCSP l'à ritornou di dæti HTTP inaspetæ ò no validi.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_REQUEST=O server OCSP l'à trovou 'na domanda aroinâ ò mâ fæta.
+SEC_ERROR_OCSP_SERVER_ERROR=O server OCSP o s'é atrovou inte 'n'erô interno.
+SEC_ERROR_OCSP_TRY_SERVER_LATER=O server OCSP o te conseggia de provâ torna dòppo.
+SEC_ERROR_OCSP_REQUEST_NEEDS_SIG=O server OCSP o domanda 'na firma inte sta domanda.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_REQUEST=O server OCSP o l'à refuou sta domanda comme no aotoriza.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_STATUS=O server OCSP m'à dæto in stæto iriconoscibile.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_CERT=O server OCSP no gh'à stæti pe-o certificato.
+SEC_ERROR_OCSP_NOT_ENABLED=Ti ti devi abilitâ l'OCSP primma de fâ sta operaçion.
+SEC_ERROR_OCSP_NO_DEFAULT_RESPONDER=Ti ti devi inpostâ o responditô predefinio do OCSP primma de fâ sta operaçion.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_RESPONSE=A risposta dò-u server OCSP a l'é aroinâ ò mâ fæta.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_RESPONSE=O firmataio da risposta OCSP o no l'é aotorizou a dâ o stæto de sto certificato.
+SEC_ERROR_OCSP_FUTURE_RESPONSE=A rispòsta OCSP no l'é ancon valida (gh'à di dæti che saian validi ciù avanti).
+SEC_ERROR_OCSP_OLD_RESPONSE=A rispòsta OCSP contegne dæti che no son inta dæta giusta.
+SEC_ERROR_DIGEST_NOT_FOUND=O Digest CMS ò PKCS #7 no l'é stæto trovou inte 'na notiçia firma.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_MESSAGE_TYPE=O tipo de notiçia CMS ò PKCS #7 o no l'é soportou.
+SEC_ERROR_MODULE_STUCK=O mòdolo PKCS #7 no peu ese scancelou perché o l'é ancon in uzo.
+SEC_ERROR_BAD_TEMPLATE=No pòsso decodificâ dæti ASN.1. O template o no l'é valido.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_FOUND=Nisciun CRL atrovou.
+SEC_ERROR_REUSED_ISSUER_AND_SERIAL=Ti stæ inportando 'n certificato co-o mæximo pubricatô/numero de serie de un ch'o gh'é za, ma o no l'é pægio.
+SEC_ERROR_BUSY=NSS no peu asmortase. L'ògetto o l'é ancon in uzo.
+SEC_ERROR_EXTRA_INPUT=Notiçia DER-encoded contegne dæti extra no adeuviæ.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_ELLIPTIC_CURVE=Curva elitica no soportâ.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_EC_POINT_FORM=Form point da curva elitica no soportâ.
+SEC_ERROR_UNRECOGNIZED_OID=Identificatô de l'ògetto iriconoscibile.
+SEC_ERROR_OCSP_INVALID_SIGNING_CERT=Firma OCSP do certificato no valida inta risposta OCSP.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_CRL=O certificato l'é revocou inta lista de revocaçion do pubricatô.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_OCSP=O responditô OCSP do pubricatô o dixe ch'o certificato o l'é revocou.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID_VERSION=A lista di certificati de revocaçion do pubricatô gh'à 'n numero verscion ch'o no l'é conosciuo.
+SEC_ERROR_CRL_V1_CRITICAL_EXTENSION=A lista di certificati de revocaçion do pubricatô V1 gh'à 'na estenscion critica.
+SEC_ERROR_CRL_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=A lista di certificati de revocaçion do pubricatô V2 gh'à 'na estenscion critica ch'a no l'é conosciua.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_OBJECT_TYPE=Tipo de ògetto specificou sconosciuo.
+SEC_ERROR_INCOMPATIBLE_PKCS11=L'aparato PKCS #11 o l'à violou o spec inte 'n mòddo no conpatibile.
+SEC_ERROR_NO_EVENT=No gh'é nisciun neuvo evento de slot òua.
+SEC_ERROR_CRL_ALREADY_EXISTS=O CRL gh'é za.
+SEC_ERROR_NOT_INITIALIZED=O NSS o no l'é inandiou.
+SEC_ERROR_TOKEN_NOT_LOGGED_IN=L'operaçion a l'é falia perché o geton PKCS#11 o no l'à fæto a intrâ.
+SEC_ERROR_OCSP_RESPONDER_CERT_INVALID=O responditô OCSP inpostou o no l'é valido.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_SIGNATURE=A risposta OCSP l'à 'na firma ch'a no va ben.
+SEC_ERROR_OUT_OF_SEARCH_LIMITS=A riçerca da validaçion cert a l'é feua di limiti da riçerca
+SEC_ERROR_INVALID_POLICY_MAPPING=A mappa de politiche a contegne «anypolicy»
+SEC_ERROR_POLICY_VALIDATION_FAILED=A cadenn-a Cert à fallio a validaçion
+SEC_ERROR_UNKNOWN_AIA_LOCATION_TYPE=Tipo de indirisso sconosciuo inta estenscion cert AIA
+SEC_ERROR_BAD_HTTP_RESPONSE=O server m'à dæto 'na risposta HTTP cativa
+SEC_ERROR_BAD_LDAP_RESPONSE=O server m'à dæto 'na risposta LDAP cativa
+SEC_ERROR_FAILED_TO_ENCODE_DATA=No son riescio a decodificâ co-o decodificatô ANS1
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_LOCATION=Cative informaçioin de açeizo inta estenscion cert
+SEC_ERROR_LIBPKIX_INTERNAL=Erô interno Lippkix inte a validaçion cert.
+SEC_ERROR_PKCS11_GENERAL_ERROR=Un mòdolo PKCS #11 l'à dæto CKR_GENERAL_ERROR, e questo o veu dî che gh'é 'n'erô irecoperabile.
+SEC_ERROR_PKCS11_FUNCTION_FAILED=Un mòdolo PKCS #11 l'à dæto CKR_FUNCTION_FAILED, e questo o veu dî che gh'é 'na fonçion ch'a no se peu fa. Preuva ancon magara fonçionn-a.
+SEC_ERROR_PKCS11_DEVICE_ERROR=Un mòdolo PKCS #11 l'à dæto CKR_DEVICE_ERROR, e questo o veu dî che gh'é in problema co-o token o co-o slot.
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_METHOD=Metodo de açeizo a-e informaçioin no conosciuo inta estenscion do certificato.
+SEC_ERROR_CRL_IMPORT_FAILED=Erô inte l'impòrtaçion do CRL
+SEC_ERROR_EXPIRED_PASSWORD=A paròlla segreta a l'é scheita.
+SEC_ERROR_LOCKED_PASSWORD=A paròlla segreta a l'é bloca.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_PKCS11_ERROR=Erô sconosciuo PKCS #11.
+SEC_ERROR_BAD_CRL_DP_URL=URL no valido ò no suportou into nomme do ponto de distriboçion CRL.
+SEC_ERROR_CERT_SIGNATURE_ALGORITHM_DISABLED=O certificato o l'é firmou co-in algoritmo de firma dizativou in quanto no seguo.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_KEY_PINNING_FAILURE=O server o deuvia o mecaniximo de “key pinning” ma no l'é poscibile creâ 'na cadenn-a de certificati fidæ ch'a corisponda a-o pinset. No l'é poscibile ignorâ violaçioin relative a-o “key pinning”.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_CA_CERT_USED_AS_END_ENTITY=O server o deuvia un certificato co-ina estenscion limitaçion de baze ch'ou identifica comme aotoritæ de certificaçion. Sta cösa a no dovieiva sucede pe un certificato emisso ben.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INADEQUATE_KEY_SIZE=O certificato inviato do-u server o deuvia 'na ciave troppo còrta pe stabilî 'na conescion segua.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_V1_CERT_USED_AS_CA=Un certificato de tipo X.509 verscion 1, no trust anchor, o l'é adeuviou pe emette o certificato do server. I certificati de tipo X.509 verscion 1 en deprecæ e no se dovieivan adeuviâ pe firmâ atri certificati.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_CERTIFICATE=O server o l'à fornio un certificato che o no l'é ancon valido.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_ISSUER_CERTIFICATE=Pe emette o certificato do server o l'é adeuviou un certificato no ancon valido.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SIGNATURE_ALGORITHM_MISMATCH=L’algoritmo de firma specificato into canpo “signature” do certificato no corisponde a quello specificou into canpo “signatureAlgorithm”.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_OCSP_RESPONSE_FOR_CERT_MISSING=A risposta OCSP a no l'includde in stæto pe-o certificato in faze de verifica.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_VALIDITY_TOO_LONG=O server o deuvia un certificato con in periodo de validitæ tròppo longo.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_REQUIRED_TLS_FEATURE_MISSING='Na fonçion TLS öbligatòia a no gh'é.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INVALID_INTEGER_ENCODING=O server o m'à prezetou un certificato ch'o contegne un intrego de codifica no valido. Questo o peu êse caozou da numeri seriali negativi, mòdolo RSA negativi, e codifiche che òrmai no servan ciù.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_EMPTY_ISSUER_NAME=O server o l'à fornio un certificato ch'o no l'à o nomme do pubricatô.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_ADDITIONAL_POLICY_CONSTRAINT_FAILED=Ina regola azonta a-a politica a l'à falio inta validaçion do certificato.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SELF_SIGNED_CERT=O certificato o no l'é fidou perché o s'é firmou da solo.
diff --git a/l10n-lij/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties b/l10n-lij/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2b539c9111
--- /dev/null
+++ b/l10n-lij/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties
@@ -0,0 +1,133 @@
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder('utf-8').encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation within these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder().encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation within these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# LOCALIZATION NOTE (RootCertModuleName): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+RootCertModuleName=Mòdolo reixe Builtin
+# LOCALIZATION NOTE (ManufacturerID): string limit is 32 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+ManufacturerID=Mozilla.org
+# LOCALIZATION NOTE (LibraryDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+LibraryDescription=PSM Serviççi interni Crypto
+# LOCALIZATION NOTE (TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+TokenDescription=Serviççi de criptaçion
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateTokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+PrivateTokenDescription=Aparato Software de seguessa
+# LOCALIZATION NOTE (SlotDescription): string limit is 64 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+SlotDescription=PSM Serviççi interni de Criptograçion
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateSlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+PrivateSlotDescription=Ciave privâ PSM
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+Fips140TokenDescription=Aparato de seguessa (FIPS)
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140SlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+Fips140SlotDescription=FIPS 140, serviççi de criptaçion, de ciave e certificati
+
+# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign)
+nick_template=ID %1$s de %2$s
+
+CertDumpKUSign=Firmo
+CertDumpKUNonRep=No-repudiaçion
+CertDumpKUEnc=Ciave de cifratua
+CertDumpKUDEnc=Cifratua di dæti
+CertDumpKUKA=Contratto da ciave
+CertDumpKUCertSign=Firmatô do certificato
+CertDumpKUCRLSigner=Firmatô do CRL
+
+PSMERR_SSL_Disabled=No pòsso conetime in manea segua perché o protocòllo SSL o l'é stæto dizabilitou.
+PSMERR_SSL2_Disabled=No pòsso conetime in manea segua perché o protocòllo SSL l'é inte 'na verscion vegia e no segua.
+PSMERR_HostReusedIssuerSerial=Ti æ riçevuo un certificato invalido. Pe piaxei, contatta l'aministratô e dagghe a segoente informaçion:\n\nO teu certificato o contegne o mæximo numero che un atro rilasciou da l'aotoritæ de certificaçion. Pe piaxei pigine un atro ch'o l'agge un numero unico.
+
+# LOCALIZATION NOTE (SSLConnectionErrorPrefix2): %1$S is the host string, %2$S is more detailed information (localized as well).
+SSLConnectionErrorPrefix2=Gh'é stæto un erô durante a conescion a %1$S. %2$S\n
+
+certErrorIntro=%S o l'adeuvia 'n certificato de seguessa che o no l'é valido.
+
+certErrorTrust_SelfSigned=O certificato o no l'é fidou perché s'é firmou da solo.
+certErrorTrust_UnknownIssuer=O certificato o no l'é fidou perché o pubricatô o l'é sconosciuo.
+certErrorTrust_UnknownIssuer2=O server o porieiva no avei mandou i certificati intermedi domandæ.
+certErrorTrust_UnknownIssuer3=Porieiva ese necesaio inportâ 'n certificato reixe in ciù.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorTrust_UnknownIssuer6): %1$S is replaced by the brand name, %2$S is replaced by host name.
+certErrorTrust_CaInvalid=O certificato o no l'é fidou perché o l'é pubricou da 'na CA che a no l'é valida.
+certErrorTrust_Issuer=O certificato o no l'é fidou perché o l'é pubricou da un pubricatô no fidou.
+certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=O certificato o no l'é afidabile perché o l'é stæto firmou co-in algoritmo de firma dizativou in quanto no seguo.
+certErrorTrust_ExpiredIssuer=O certificato o no l'é fidou perché o pubricatô o l'é scheito.
+certErrorTrust_Untrusted=A fonte de questo certificato a no l'é da fiase.
+certErrorTrust_MitM=A conescion a l'é stæta intercetâ da 'n proxy TLS. Dizinstallilo se ti peu ò configura o teu dispoxitivo in mòddo da fidase do seu certificato reixe.
+
+certErrorMismatch=O certificato o no l'é valido perché o nomme %S o no va ben.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatch3, certErrorMismatchSinglePrefix3, certErrorMismatchMultiple3): %1$S is replaced by the brand name, %2$S is replaced by host name.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSinglePrefix): %S is replaced by the domain for which the certificate is valid
+certErrorMismatchSinglePrefix=O certificato o l'é valido solo pe %S.
+certErrorMismatchMultiple=O certificato o l'é valido solo pe i segoenti nommi:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time)
+certErrorExpiredNow=O certificato o l'é scaæito o %1$S. Òua l'é o %2$S.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time)
+certErrorNotYetValidNow=O certificato o no saiâ valido primma do %1$S. Òua l'é o %2$S.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM2): %S is brandShortName
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM3): %S is brandShortName
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorSymantecDistrustDescription1): %S will be replaced by the domain for which the certificate is valid.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix3): %S is replaced by the error code.
+certErrorCodePrefix3=Còdice d'erô: %S
+
+P12DefaultNickname=Certificato inportou
+CertUnknown=no conosciuo
+CertNoEmailAddress=(nisciun indirisso email)
+CaCertExists=Questo certificato o l'é za instalou comme aotoritæ de certificaçion.
+NotACACert=Sto chi no l'é 'n certificato de 'na aotoritæ de certificaçion, coscì a no peu ese inportâ inta lista de l'aotoritæ de certificaçion.
+UserCertIgnoredNoPrivateKey=Sto certificato personale no peu ese instalou perché ti no gh'æ a ciave privâ corispondente ch'a l'é stæta creâ quande o certificato l'é stæto domandou.
+UserCertImported=O teu certificato personale o l'é stæto instalou. Ti doviesci tegnî 'na còpia de sto certificato.
+CertOrgUnknown=(Nò-u conoscio)
+CertNotStored=(No conservou)
+CertExceptionPermanent=Permanente
+CertExceptionTemporary=Tenporaneo
diff --git a/l10n-lij/security/manager/chrome/pippki/pippki.properties b/l10n-lij/security/manager/chrome/pippki/pippki.properties
new file mode 100644
index 0000000000..367b3b58b5
--- /dev/null
+++ b/l10n-lij/security/manager/chrome/pippki/pippki.properties
@@ -0,0 +1,76 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Cert dialog
+# LOCALIZATION NOTE(newCAMessage1):
+# %S is a string representative of the certificate being downloaded/imported.
+newCAMessage1=Ti veu dâ fiduccia a "%S" pe ste cöse chi?
+unnamedCA=Aotoritæ de certificaçion (sensa nomme)
+
+# PKCS#12 file dialogs
+getPKCS12FilePasswordMessage=Scrivi a paròlla segreta adeuviâ pe cifrâ a còpia de backup di sto certificato:
+
+# Client auth
+clientAuthRemember=Aregorda sta decixon
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthNickAndSerial): Represents a single cert when the
+# user is choosing from a list of certificates.
+# %1$S is the nickname of the cert.
+# %2$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthNickAndSerial=%1$S [%2$S]
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthHostnameAndPort):
+# %1$S is the hostname of the server.
+# %2$S is the port of the server.
+clientAuthHostnameAndPort=%1$S:%2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage1): %S is the Organization of the server
+# cert.
+clientAuthMessage1=Organizaçion: "%S"
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage2): %S is the Organization of the issuer
+# cert of the server cert.
+clientAuthMessage2=Publicou sotta: "%S"
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedTo): %1$S is the Distinguished Name of the
+# currently selected client cert, such as "CN=John Doe,OU=Example" (without
+# quotes).
+clientAuthIssuedTo=Publicou pe: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthSerial): %1$S is the serial number of the selected
+# cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthSerial=Numero seriale: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthValidityPeriod):
+# %1$S is the already localized notBefore date of the selected cert.
+# %2$S is the already localized notAfter date of the selected cert.
+clientAuthValidityPeriod=Valido da %1$S a %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthKeyUsages): %1$S is a comma separated list of
+# already localized key usages the selected cert is valid for.
+clientAuthKeyUsages=Uzo tastea: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthEmailAddresses): %1$S is a comma separated list of
+# e-mail addresses the selected cert is valid for.
+clientAuthEmailAddresses=Indirissi email: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedBy): %1$S is the Distinguished Name of the
+# cert which issued the selected cert.
+clientAuthIssuedBy=Publicou da: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthStoredOn): %1$S is the name of the PKCS #11 token
+# the selected cert is stored on.
+clientAuthStoredOn=Sarvou in sce: %1$S
+
+# Page Info
+pageInfo_NoEncryption=Conescion no criptâ
+pageInfo_Privacy_None1=O scito %S o no sopòrta a criptaçion pe sta pagina che ti veddi.
+pageInfo_Privacy_None2=E informaçioin spedie pe internet sensa ese criptæ peuan ese viste quande tranxitan.
+pageInfo_Privacy_None4=Sta pagina che t'amii a no l'é criptâ primma de êse trasmissa in sce l'Internet.
+# LOCALIZATION NOTE (pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol and pageInfo_BrokenEncryption):
+# %1$S is the name of the encryption standard,
+# %2$S is the key size of the cipher.
+# %3$S is protocol version like "SSL 3" or "TLS 1.2"
+pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol=Conescion cifrâ (%1$S, ciavi a %2$S bit, %3$S)
+pageInfo_BrokenEncryption=Cifratua no bonn-a (%1$S, ciavi a %2$S bit, %3$S)
+pageInfo_Privacy_Encrypted1=A pagina che t'amii a l'é cifrâ primma da trasmiscion via Internet.
+pageInfo_Privacy_Encrypted2=A cifratura a fâ vegnî difiçile amiâ e informaçioin scangiæ tra computer a personn-e no aotorizæ. Quindi o l'é inprobabile che quarchedun o segge ariescio a leze o contegnuo di sta pagina into tranxitâ inta ræ.
+pageInfo_MixedContent=Conescion criptâ in parte
+pageInfo_MixedContent2=Quarche elemento da pagina che ti amii o no l'é cifrou primma da trasmiscion via Internet.
+pageInfo_WeakCipher=A conescion a sto scito web o deuvia 'na cifratua debole e a no l'é privâ. Atre personn-e porieivan veddise e informaçioin trasmisse ò cangiâ o conportamento do scito.
+pageInfo_CertificateTransparency_Compliant=O scito no va d'acòrdio co-i critei de trasparensa di certificati.
+
+# Token Manager
+password_not_set=(no inpostou)
+enable_fips=Abilita FIPS
+
diff --git a/l10n-lij/security/manager/security/certificates/certManager.ftl b/l10n-lij/security/manager/security/certificates/certManager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e6ca825017
--- /dev/null
+++ b/l10n-lij/security/manager/security/certificates/certManager.ftl
@@ -0,0 +1,201 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+certmgr-title =
+ .title = Gestô di certificati
+
+certmgr-tab-mine =
+ .label = I teu Certificati
+
+certmgr-tab-people =
+ .label = Personn-e
+
+certmgr-tab-servers =
+ .label = Server
+
+certmgr-tab-ca =
+ .label = Aotoritæ
+
+certmgr-mine = Ti gh'é sti certificati da ste organizaçioin che te identifican
+certmgr-people = Ti gh'é sti certificati che identifican ste personn-e
+certmgr-ca = Ti gh'é sti certificati inti schedai che identifican ste aotoritæ
+
+certmgr-edit-ca-cert2 =
+ .title = Cangia e inpostaçioin de fiduccia do certificato CA
+ .style = min-width: 48em;
+
+certmgr-edit-cert-edit-trust = Cangia e inpostaçioin de fiduccia:
+
+certmgr-edit-cert-trust-ssl =
+ .label = Sto certificato o peu identificâ sti sciti.
+
+certmgr-edit-cert-trust-email =
+ .label = Sto certificato o peu identificâ email.
+
+certmgr-delete-cert2 =
+ .title = Scancella certificato
+ .style = min-width: 48em; min-height: 24em;
+
+certmgr-cert-name =
+ .label = Nomme do certificato
+
+certmgr-cert-server =
+ .label = Server
+
+certmgr-token-name =
+ .label = Aparato de seguessa
+
+certmgr-begins-label =
+ .label = L'iniçia o
+
+certmgr-expires-label =
+ .label = Scazze o
+
+certmgr-email =
+ .label = Indirisso e-mail
+
+certmgr-serial =
+ .label = Numero de serie
+
+certmgr-view =
+ .label = Fanni vedde…
+ .accesskey = v
+
+certmgr-edit =
+ .label = Cangia fiduccia…
+ .accesskey = M
+
+certmgr-export =
+ .label = Espòrta…
+ .accesskey = E
+
+certmgr-delete =
+ .label = Scancella…
+ .accesskey = S
+
+certmgr-delete-builtin =
+ .label = Scancella ò leva a fiduccia…
+ .accesskey = d
+
+certmgr-backup =
+ .label = Fanni 'na còpia de seguessa…
+ .accesskey = c
+
+certmgr-backup-all =
+ .label = Fanni 'na còpia de seguessa de tutto…
+ .accesskey = F
+
+certmgr-restore =
+ .label = Inpòrta…
+ .accesskey = I
+
+certmgr-add-exception =
+ .label = Azonzi 'na eceçion…
+ .accesskey = A
+
+exception-mgr =
+ .title = Azonzi eceçion de seguessa
+
+exception-mgr-extra-button =
+ .label = Conferma eceçion de seguessa
+ .accesskey = C
+
+exception-mgr-supplemental-warning = Legitima banche, negòççi, e atri sciti publici e no te saiâ ciù domandou de fâ cosci.
+
+exception-mgr-cert-location-url =
+ .value = Indirisso
+
+exception-mgr-cert-location-download =
+ .label = Danni o certificato
+ .accesskey = G
+
+exception-mgr-cert-status-view-cert =
+ .label = Fanni vedde…
+ .accesskey = V
+
+exception-mgr-permanent =
+ .label = Tegni sarvâ sta eceçion de longo
+ .accesskey = T
+
+pk11-bad-password = A paròlla segreta a l'é sbalia.
+pkcs12-decode-err = Inposcibile decodificâ l'archivio. Ò o no l'é into formato PKCS #12, ò o l'é corotto, ò a paròlla d'ordine a l'é scoretta.
+pkcs12-unknown-err-restore = Inposcibile arecuviâ l'archivio PKCS #12 pe de raxoin sconosciue.
+pkcs12-unknown-err-backup = Inposcibile creâ o schedaio de backup do PKCS #12 pe de raxoin sconosciue.
+pkcs12-unknown-err = A procedua do PKCS #12 a l'é falia pe de raxoin sconosciue.
+pkcs12-info-no-smartcard-backup = Inposcibile agiornâ i certificati da un apægio hardware de seguessa comme 'na smart card.
+pkcs12-dup-data = O certificato e a ciave privâ existan za inte l'apægio de seguessa.
+
+## PKCS#12 file dialogs
+
+choose-p12-backup-file-dialog = Nomme do schedaio da archiviâ
+file-browse-pkcs12-spec = Schedaio PKCS12
+choose-p12-restore-file-dialog = Schedaio de certificato da inportâ
+
+## Import certificate(s) file dialog
+
+file-browse-certificate-spec = Schedai de certificato
+import-ca-certs-prompt = Seleçionn-a o schedaio ch'o gh'à i certificati CA da inportâ
+import-email-cert-prompt = Seleçionn-a o schedaio ch'o gh'à o certificato do destinataio de posta da inportâ
+
+## For editing certificates trust
+
+# Variables:
+# $certName: the name of certificate
+edit-trust-ca = O certificato "{ $certName }" o rapresenta 'na aotoritæ de certificaçion.
+
+## For Deleting Certificates
+
+delete-user-cert-title =
+ .title = Scancella i teu certificati
+delete-user-cert-confirm = T'ê seguo de scancelâ sti certificati?
+delete-user-cert-impact = Se ti ti scancelli un di teu certificati, ti no poriæ ciù deuvialo pe identificate.
+
+
+delete-ca-cert-title =
+ .title = Scancella ò leva a fiduccia a-i certificati CA
+delete-ca-cert-confirm = T'æ domandou de scancelâ sti cerficati CA. Mia che saiâ scancelâ anche a fiduccia di cerficati relativi a questa CA. T'ê seguo de scancelâ ò levâ a fiduccia?
+delete-ca-cert-impact = Se ti ti scancelli o ti levi a fiduccia a ina aotoritæ de certificaçion (CA), st'aplicaçion a no poriâ ciù fiase di certificati fæti da sta CA.
+
+
+delete-email-cert-title =
+ .title = Scancella certificati email
+delete-email-cert-confirm = T'ê seguo de scancelâ sti certificati de personn-e?
+delete-email-cert-impact = Se ti ti scancelli un certificato email, ti no saiæ ciù in graddo de spedî 'na email criptâ a sta personn-a.
+
+# Used for semi-uniquely representing a cert.
+#
+# Variables:
+# $serialNumber : the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+cert-with-serial =
+ .value = Cartificato con numero seriale: { $serialNumber }
+
+## Used to show whether an override is temporary or permanent
+
+
+## Add Security Exception dialog
+
+add-exception-branded-warning = T'ê apreuvo a cangiâ o mòddo ch'o l'à { -brand-short-name } de identificâ sto scito.
+add-exception-invalid-header = Sto scito o preuva a identificase con dæti no validi.
+add-exception-domain-mismatch-short = Scito sbagliou
+add-exception-domain-mismatch-long = O certificato o l'é de 'n'atro scito, o porieva ese 'n tentativo de sostitoise a-o scito òriginale.
+add-exception-expired-short = Informaçion vegia
+add-exception-expired-long = O certificato o no l'é ciù valido. L'é poscibile ch'o segge stæto arobou ò perduo, e o porieiva ese adeuviou into tentativo de sostitoise a-o scito òriginale.
+add-exception-unverified-or-bad-signature-short = Identitæ no conosciua
+add-exception-unverified-or-bad-signature-long = O certificato o no l'é afidabile perché no l'é poscibile verificâ ch'o segge emesso da 'na Autoritæ riconosciua co-ina firma segua.
+add-exception-valid-short = Certificato valido
+add-exception-valid-long = O scito o gh'à 'na identificaçion valida e verificâ, coscì no gh'é bezeugno de azonze 'na eceçion.
+add-exception-checking-short = contròllo e informaçioin
+add-exception-checking-long = Tentativo d'identificaçion do scito…
+add-exception-no-cert-short = No gh'é nisciunn-a informaçion
+add-exception-no-cert-long = Inposcibile pigiâ o stæto de identificaçion de sto scito.
+
+## Certificate export "Save as" and error dialogs
+
+save-cert-as = Sarva o Certificato in sce schedaio
+cert-format-base64 = Certificato X.509 (PEM)
+cert-format-base64-chain = Certificato X.509 con cadenn-a (PEM)
+cert-format-der = Certificato X.509 (DER)
+cert-format-pkcs7 = Certificato X.509 (PKCS#7)
+cert-format-pkcs7-chain = Certificato X.509 con cadenn-a (PKCS#7)
+write-file-failure = Erô do schedaio
diff --git a/l10n-lij/security/manager/security/certificates/deviceManager.ftl b/l10n-lij/security/manager/security/certificates/deviceManager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..516f6f1b09
--- /dev/null
+++ b/l10n-lij/security/manager/security/certificates/deviceManager.ftl
@@ -0,0 +1,132 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Strings used for device manager
+
+devmgr-window =
+ .title = Gestô di aparati
+ .style = min-width: 67em; min-height: 32em;
+
+devmgr-devlist =
+ .label = Mòdoli e aparati de seguessa
+
+devmgr-header-details =
+ .label = Detalli
+
+devmgr-header-value =
+ .label = Valô
+
+devmgr-button-login =
+ .label = Conescion
+ .accesskey = n
+
+devmgr-button-logout =
+ .label = Disconescion
+ .accesskey = o
+
+devmgr-button-changepw =
+ .label = Cangia paròlla segreta
+ .accesskey = p
+
+devmgr-button-load =
+ .label = Carego
+ .accesskey = C
+
+devmgr-button-unload =
+ .label = Descarego
+ .accesskey = D
+
+devmgr-button-enable-fips =
+ .label = Abilita FIPS
+ .accesskey = F
+
+devmgr-button-disable-fips =
+ .label = Dizabilita FIPS
+ .accesskey = F
+
+## Strings used for load device
+
+load-device =
+ .title = Carego o driver PKCS#11 do device
+
+load-device-info = Inserisci e informaçioin do modolo che ti veu azonze.
+
+load-device-modname =
+ .value = Nomme do mòdolo
+ .accesskey = M
+
+load-device-modname-default =
+ .value = Neuvo mòdolo PKCS#11
+
+load-device-filename =
+ .value = Nomme do schedaio do mòdolo
+ .accesskey = f
+
+load-device-browse =
+ .label = Çerca…
+ .accesskey = e
+
+## Token Manager
+
+devinfo-status =
+ .label = Stato
+
+devinfo-status-disabled =
+ .label = Dizabilitou
+
+devinfo-status-not-present =
+ .label = No gh'é
+
+devinfo-status-uninitialized =
+ .label = No l'é iniçializou
+
+devinfo-status-not-logged-in =
+ .label = No conesso
+
+devinfo-status-logged-in =
+ .label = Conesso
+
+devinfo-status-ready =
+ .label = Pronto
+
+devinfo-desc =
+ .label = Descriçion
+
+devinfo-man-id =
+ .label = Fabrica
+
+devinfo-hwversion =
+ .label = Verscion HW
+devinfo-fwversion =
+ .label = Verscion FW
+
+devinfo-modname =
+ .label = Mòdolo
+
+devinfo-modpath =
+ .label = Percorso
+
+login-failed = Conescion falia
+
+devinfo-label =
+ .label = Etichetta
+
+devinfo-serialnum =
+ .label = Numero de serie
+
+unable-to-toggle-fips = No riescio a cangiâ o mòddo FIPS inte l'aparato de seguessa. L'é megio che ti sciòrti e arvi torna st'aplicaçion.
+load-pk11-module-file-picker-title = Çerni 'n driver PKCS#11 do dispoxitivo da caregâ
+
+# Load Module Dialog
+load-module-help-empty-module-name =
+ .value = O nomme do mòdolo o no peu ese veuo.
+
+# Do not translate 'Root Certs'
+load-module-help-root-certs-module-name =
+ .value = ‘Root Certs‘ o l'é riservou e no se peu deuviâ comme nomme do mòdolo.
+
+add-module-failure = No riescio a azonze o mòdolo
+del-module-warning = T'ê seguo de scancelâ sto mòdolo de seguessa?
+del-module-error = No riescio a scancelâ o mòdolo
diff --git a/l10n-lij/security/manager/security/pippki/pippki.ftl b/l10n-lij/security/manager/security/pippki/pippki.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..087b24419e
--- /dev/null
+++ b/l10n-lij/security/manager/security/pippki/pippki.ftl
@@ -0,0 +1,83 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+password-quality-meter = Qualitæ da paròlla segreta
+
+## Change Password dialog
+
+# Variables:
+# $tokenName (String) - Security device of the change password dialog
+change-password-token = Aparato de seguessa: { $tokenName }
+change-password-old = Paròlla segreta corente:
+change-password-new = Neuva paròlla segreta:
+change-password-reenter = Neuva paròlla segreta (ancon):
+
+## Reset Primary Password dialog
+
+reset-password-button-label =
+ .label = Inpòsta torna
+
+## Downloading cert dialog
+
+download-cert-window2 =
+ .title = Descarego o certificato
+ .style = min-width: 46em
+download-cert-message = Te vegne domandou de dâ a fiduccia a sta neuva aotoritæ de certificaçion (CA).
+download-cert-trust-ssl =
+ .label = Fiate de sta CA pe identificâ i sciti web.
+download-cert-trust-email =
+ .label = Fiate de sta CA pe identificâ e email.
+download-cert-message-desc = Primma de dâ a fiduccia a sta CA ti dovesci ezaminâ o seu certificato, a seu politica e procedue (se ghe son).
+download-cert-view-cert =
+ .label = Fanni vedde
+download-cert-view-text = Ezamina o certificato CA
+
+## Client Authorization Ask dialog
+
+
+## Client Authentication Ask dialog
+
+client-auth-window =
+ .title = L'é domandâ a identitæ de l'utente
+client-auth-site-description = Sto scito o veu savei a teu identificaçion co-o certificato:
+client-auth-choose-cert = Çerni un certificato da fâ vedde comme identificaçion:
+client-auth-cert-details = Detalli in sciô certificato Seleçionou:
+# Variables:
+# $issuedTo (String) - The subject common name of the currently-selected client authentication certificate
+client-auth-cert-details-issued-to = Publicou pe: { $issuedTo }
+# Variables:
+# $serialNumber (String) - The serial number of the certificate (hexadecimal of the form "AA:BB:...")
+client-auth-cert-details-serial-number = Numero seriale: { $serialNumber }
+# Variables:
+# $notBefore (String) - The date before which the certificate is not valid (e.g. Apr 21, 2023, 1:47:53 PM UTC)
+# $notAfter (String) - The date after which the certificate is not valid
+client-auth-cert-details-validity-period = Valido da { $notBefore } a { $notAfter }
+# Variables:
+# $keyUsages (String) - A list of already-localized key usages for which the certificate may be used
+client-auth-cert-details-key-usages = Uzo tastea: { $keyUsages }
+# Variables:
+# $emailAddresses (String) - A list of email addresses present in the certificate
+client-auth-cert-details-email-addresses = Indirissi email: { $emailAddresses }
+# Variables:
+# $issuedBy (String) - The issuer common name of the certificate
+client-auth-cert-details-issued-by = Publicou da: { $issuedBy }
+# Variables:
+# $storedOn (String) - The name of the token holding the certificate (for example, "OS Client Cert Token (Modern)")
+client-auth-cert-details-stored-on = Sarvou in sce: { $storedOn }
+client-auth-cert-remember-box =
+ .label = Aregorda sta decixon
+
+## Set password (p12) dialog
+
+set-password-window =
+ .title = Çerni 'na paròlla segreta pe-a còpia de seguessa di certificati
+set-password-message = A paròlla segreta pe-a còpia de seguessa di certificati serve a protezze e còpie de seguessa che ti crei. Ti devi inserî sta paròlla segreta pe continoâ.
+set-password-backup-pw =
+ .value = Paròlla segreta pe-a còpia de seguessa:
+set-password-repeat-backup-pw =
+ .value = Paròlla segreta pe-a còpia de seguessa (torna):
+set-password-reminder = Inportante: Se ti t'ascòrdi a paròlla segreta di certificati, no ti saiê ciù in graddo de repigiâ sta còpia de seguessa. Pe piaxei sarvila inte 'n leugo seguo.
+
+## Protected authentication alert
+