diff options
Diffstat (limited to 'l10n-gd/browser/chrome')
14 files changed, 893 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..b9a51cabe0 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/browser.properties @@ -0,0 +1,530 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +nv_timeout=Dh'fhalbh an ùine air +openFile=Fosgail faidhle + +droponhometitle=Suidhich an duilleag-dhachaigh +droponhomemsg=A bheil thu ag iarraidh an sgrìobhainn seo mar an duilleag-dhachaigh ùr agad? +droponhomemsgMultiple=A bheil thu ag iarraidh nan sgrìobhainnean seo mar na duilleagan-dachaigh ùra agad? + +# context menu strings + +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine, +# %2$S is the selection string. +contextMenuSearch=Lorg le %1$S airson “%2$S” +contextMenuSearch.accesskey=S +contextMenuPrivateSearch=Lorg am broinn uinneag phrìobhaideach +contextMenuPrivateSearch.accesskey=h +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search +# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when +# this engine is different from the default engine name used in normal mode. +contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Lorg le %S am broinn uinneag phrìobhaideach +contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=h + +# bookmark dialog strings + +bookmarkAllTabsDefault=[Ainm pasgain] + +unsignedAddonsDisabled.message=Bha co-dhiù aon tuilleadan ann nach deach a dhearbhadh agus chaidh an cur à comas. +unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Barrachd fiosrachaidh +unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=r + +# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago) +geolocationLastAccessIndicatorText=Chaidh inntrigeadh %S an turas mu dheireadh + +# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto +openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=Ceanglaichean %S:// + +crashedpluginsMessage.title=Thuislich am plugan %S. +crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Ath-luchdaich an duilleag +crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=t +crashedpluginsMessage.submitButton.label=Cuir a-steach aithisg tuislidh +crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=s +crashedpluginsMessage.learnMore=Tuilleadh eòlais… + +# Keyword fixup messages +# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit +# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already +# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user +# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host. +keywordURIFixup.message=An robh thu an dùil tadhal air %S? +keywordURIFixup.goTo=Bha, nach stiùir sibh mi gu %S? +keywordURIFixup.goTo.accesskey=Y + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Ùraich gu %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=u + +menuOpenAllInTabs.label=Fosgail gach duilleag ann an taba + +# Unified Back-/Forward Popup +tabHistory.reloadCurrent=Ath-luchdaich an duilleag seo +tabHistory.goBack=Till dhan duilleag seo +tabHistory.goForward=Rach air adhart dhan duilleag seo + +# URL Bar +pasteAndGo.label=Cuir ann ⁊ tadhail air +# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page +reloadButton.tooltip=Ath-luchdaich an duilleag làithreach (%S) +# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page +stopButton.tooltip=Sguir de luchdadh na duilleige seo (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100% +urlbar-zoom-button.tooltip=Ath-shuidhich ìre an t-sùm (%S) +# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view +reader-mode-button.tooltip=Toglaich sealladh an leughadair (%S) + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level, +# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define +# format specifiers, so it needs to be escaped). +zoom-button.label = %S%% + +# General bookmarks button +# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks" +bookmarksMenuButton.tooltip=Seall na comharran-lìn agad (%S) + +# Downloads button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Downloads" +downloads.tooltip=Seall adhartas nan rudan a tha 'gan luchdadh a-nuas (%S) + +# New Window button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Window" +newWindowButton.tooltip=Fosgail uinneag ùr (%S) + +# New Tab button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Tab" +newTabButton.tooltip=Fosgail taba ùr (%S) +newTabContainer.tooltip=Fosgail taba ùr (%S)\nBrùth is cùm sìos airson taba soithich ùr fhosgladh +newTabAlwaysContainer.tooltip=Tagh soitheach airson taba ùr fhosgladh + +# Canvas permission prompt +# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname +canvas.siteprompt2=An doir thu cead dha %S airson dàta deilbh a’ chanabhais HTML5 agad a chleachdadh? +canvas.siteprompt2.warning=Dh’fhaoidte gun gabh a chleachdadh airson an coimpiutair agad aithneachadh. +canvas.block=Bac +canvas.block.accesskey=B +canvas.allow2=Ceadaich +canvas.allow2.accesskey=a +canvas.remember2=Cuimhnich an co-dhùnadh seo + +# WebAuthn prompts +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.userPresence): %S is hostname +webauthn.userPresencePrompt=Suath ris an iuchair tèarainteachd agad a leantainn air adhart le %S. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt3): +# %S is hostname. +# The website is asking for extended information about your +# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting +# this is safe if you only use one account at this website. If you have +# multiple accounts at this website, and you use the same hardware +# authenticator, then the website could link those accounts together. +# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor +# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators +# for different accounts on this website. +webauthn.registerDirectPrompt3=Tha %S ag iarraidh an fhiosrachaidh leudaichte mun iuchair tèarainteachd agad agus dh’fhaoidte gum bi buaidh aige seo air do phrìobhaideachd. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPromptHint): +# %S is brandShortName +webauthn.registerDirectPromptHint=’S urrainn dha %S seo a neo-ainmeachadh dhut ach dh’fhaoidte gun diùlt an làrach-in an iuchair seo. Ma thèid a dhiùltadh, ’s urrainn dhut feuchainn ris a-rithist. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectSignResultPrompt): %S is hostname +webauthn.selectSignResultPrompt=Chaidh iomadh cunntas a lorg airson %S. Tagh am fear a tha thu airson cleachdadh no sguir dheth. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectDevicePrompt): %S is hostname +webauthn.selectDevicePrompt=Chaidh iomadh uidheam a lorg airson %S. Tagh fear dhiubh. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.deviceBlockedPrompt): %S is hostname +webauthn.deviceBlockedPrompt=Dh’fhàillig dearbhadh a’ chleachdaiche air %S. Chan eil oidhirp eile agad agus chaidh an t-uidheam agad a ghlasadh a chionn ’s gun tug thu seachad PIN ceàrr ro thric. Feumaidh tu an t-uidheam ath-shuidheachadh. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.pinAuthBlockedPrompt): %S is hostname +webauthn.pinAuthBlockedPrompt=Dh’fhàillig dearbhadh a’ chleachdaiche air %S. Rinneadh cus oidhirpean a dh’fhàillig an dèidh a chèile agus chaidh an dearbhadh le PIN a chur à comas fad greis. Tha an t-uidheam agad feumach air cuairt cumhachd (dì-phlugaich e agus cuir a-steach a-rithist e). +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.pinNotSetPrompt): %S is hostname +webauthn.pinNotSetPrompt=Cha b’ urrainn dhuinn an cleachdaiche a dhearbhadh air %S. Dh’fhaoidte gum bi agad ri PIN a shuidheachadh air an uidheam agad. +webauthn.alreadyRegisteredPrompt=Chaidh an t-uidheam seo a chlàradh mu thràth. Feuch uidheam eile. +webauthn.cancel=Sguir dheth +webauthn.cancel.accesskey=c +webauthn.proceed=Lean air adhart +webauthn.proceed.accesskey=p +webauthn.anonymize=Neo-ainmich co-dhiù + +# Spoof Accept-Language prompt +privacy.spoof_english=Ma thaghas tu Beurla mar an roghainn cànain agad, bidh e nas dorra d’ aithneachadh agus leasaichidh e do phrìobhaideachd. A bheil thu airson tionndaidhean Beurla de làraichean-lìn iarraidh? + +# LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +identity.identified.verifier=Dearbhte le: %S +identity.identified.verified_by_you=Chuir thu ris eisgeachd tèarainteachd airson na làraich seo. +identity.identified.state_and_country=%S, %S +identity.ev.contentOwner2=Chaidh an teisteanas fhoillseachadh dha: %S + +# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label): +# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar +# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long. +identity.notSecure.label=Neo-thèarainte +identity.notSecure.tooltip=Chan eil an ceangal tèarainte + +identity.extension.label=Leudachan (%S) +identity.extension.tooltip=Air a luchdadh leis an leudachan %S + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label): +# This label is shown next to a tracker in the trackers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.trackersView.blocked.label=Bacte + +contentBlocking.trackersView.empty.label=Cha do mhothaich sinn do ghin air an làrach seo + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label, +# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label): +contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Briosgaidean tracaidh thar làraichean +contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Briosgaidean threas-phàrtaidhean +contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Briosgaidean nan làraichean gun tadhal orra +contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Gach briosgaid + +contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=On làrach seo +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label: +# "[Cookies] From This Site: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Cha do mhothaich sinn do ghin air an làrach seo + +contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Briosgaidean tracaidh thar làraichean +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label: +# "Tracking Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Cha do mhothaich sinn do ghin air an làrach seo + +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Briosgaidean threas-phàrtaidhean +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label: +# "Third-Party Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Cha do mhothaich sinn do ghin air an làrach seo + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed" +contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Ceadaichte +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Bacte +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site. +contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Thoir air falbh na h-eisgeachd airson na briosgaid %S + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label): +# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Bacte + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label): +# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Bacte + +trackingProtection.icon.activeTooltip2=A’ bacadh tracaichean am meadhanan sòisealta, briosgaidean tracaidh thar làraichean agus lorgaichean-meur. +trackingProtection.icon.disabledTooltip2=Tha an dìon adhartach o thracadh DHETH air an làrach seo. +# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName. +trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=Cha do mhothaich sinn do thracaiche as aithne dha %S air an duilleag seo. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.header): +# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname. +protections.header=Dìon airson %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.disableAriaLabel=Cuir an dìon airson %S à comas + +# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.enableAriaLabel=Cuir an dìon airson %S an comas + +# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel +protections.blocking.fingerprinters.title=Tha lorgaichean-meur ’gam bacadh +protections.blocking.cryptominers.title=Tha criopto-mhèinneadairean ’gam bacadh +protections.blocking.cookies.trackers.title=Tha briosgaidean tracaidh thar làraichean ’gam bacadh +protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Tha briosgaidean threas-phàrtaidhean ’gam bacadh +protections.blocking.cookies.all.title=Tha gach briosgaid ’ga bhacadh +protections.blocking.cookies.unvisited.title=Tha briosgaidean nan làraichean gun tadhal orra ’gam bacadh +protections.blocking.trackingContent.title=Tha susbaint tracaidh ’ga bacadh +protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Tha tracaichean nam meadhanan sòisealta ’gam bacadh +protections.notBlocking.fingerprinters.title=Chan eil lorgaichean-meur ’gam bacadh +protections.notBlocking.cryptominers.title=Chan eil criopto-mhèinneadairean ’gam bacadh +protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Chan eil briosgaidean tracaidh threas-phàrtaidhean ’gam bacadh +protections.notBlocking.cookies.all.title=Chan eil briosgaidean ’gam bacadh +protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Chan eil briosgaidean tracaidh thar làraichean ’gam bacadh +protections.notBlocking.trackingContent.title=Chan eil susbaint tracaidh ’ga bacadh +protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Chan eil tracaichean nam meadhanan sòisealta ’gam bacadh + +# Footer section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description, +# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In +# its tooltip, we show the date when we started counting this number. +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer. +protections.footer.blockedTrackerCounter.description=Chaidh #1 a bhacadh;Chaidh #1 a bhacadh;Chaidh #1 a bhacadh;Chaidh #1 a bhacadh +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019). +protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=O %S + +# Milestones section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is replaced with brandShortName. +# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked +# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year. +# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019" +protections.milestone.description=Bhac #1 #2 tracaiche o #3;Bhac #1 #2 thracaiche o #3;Bhac #1 #2 tracaichean o #3;Bhac #1 #2 tracaiche o #3 + +# Application menu + +# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReduce-button.tooltip = Sùm a-mach (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReset-button.tooltip = Ath-shuidhich ìre an t-sùm (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomEnlarge-button.tooltip = Sùm a-steach (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltip = Gearr (%S) +# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltip = Lethbhreac (%S) +# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltip = Cuir ann (%S) + +# Geolocation UI + +geolocation.allow=Ceadaich +geolocation.allow.accesskey=a +geolocation.block=Bac +geolocation.block.accesskey=B +geolocation.shareWithSite4=An doir thu cead air d’ ionad dha %S? +geolocation.shareWithFile4=An doir thu cead air d’ ionad dhan fhaidhle ionadail seo? +# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2): +# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin. +geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2=An doir thu cead dha %1$S gun doir e cead dha %2$S air d’ ionad? +geolocation.remember=Cuimhnich an co-dhùnadh seo + +# Virtual Reality Device UI +xr.allow2=Ceadaich +xr.allow2.accesskey=a +xr.block=Bac +xr.block.accesskey=B +xr.shareWithSite4=An doir thu cead dha %S gun inntrig e uidheaman na fìorachd bhiortail? Dh’fhaoidte gun nochd seo fiosrachadh dìomhair. +xr.shareWithFile4=An doir thu cead dhan fhaidhle ionadail seo gun inntrig e uidheaman na fìorachd bhiortail? Dh’fhaoidte gun nochd seo fiosrachadh dìomhair. +xr.remember=Cuimhnich an co-dhùnadh seo + +# Persistent storage UI +persistentStorage.allow=Ceadaich +persistentStorage.allow.accesskey=A +persistentStorage.block.label=Bac +persistentStorage.block.accesskey=B +persistentStorage.allowWithSite2=An doir thu cead dha %S dàta a chumail san stòras bhuan? + +# Web notifications UI +# LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +webNotifications.allow2=Ceadaich +webNotifications.allow2.accesskey=a +webNotifications.notNow=Cha doir an-dràsta +webNotifications.notNow.accesskey=n +webNotifications.never=Cha doir idir +webNotifications.never.accesskey=v +webNotifications.alwaysBlock=Bac an-còmhnaidh +webNotifications.alwaysBlock.accesskey=B +webNotifications.block=Bac +webNotifications.block.accesskey=B +webNotifications.receiveFromSite3=An doir thu cead dha %S brathan a chur? + +# Phishing/Malware Notification Bar. +# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=A-mach às an àite seo leam! +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=m +safebrowsing.deceptiveSite=Làrach ionnsaighe! +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Chan e làrach foill a tha seo… +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=f +safebrowsing.reportedAttackSite=Chaidh aithris gur e làrach ionnsaighe a tha seo! +safebrowsing.notAnAttackButton.label=Chan e làrach ionnsaighe a tha seo… +safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=a +safebrowsing.reportedUnwantedSite=Làrach a sgaoileas bathar-bog gun iarrtas! +safebrowsing.reportedHarmfulSite=Dèan aithris gur e làrach dochainneach a tha seo! + +# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title +# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field. +addKeywordTitleAutoFill=Lorg air %S + +# troubleshootModeRestart +# LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox) +troubleshootModeRestartPromptTitle=A bheil thu airson %S ath-thòiseachadh ann am modh fuasgladh dhuilgheadasan? +troubleshootModeRestartPromptMessage=Cuiridh sinn na leudachain, na h-ùrlaran ’s na roghainnean gnàthaichte agad à comas rè seal. +troubleshootModeRestartButton=Ath-thòisich + +# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string +# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text +# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will +# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding" +# menu will always be accessible via the "Browser Tools" menu. +# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows +# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding" +# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". +browser.menu.showCharacterEncoding=false + +# Process hang reporter +# LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.selected_tab.label = Tha an duilleag seo a’ cur maille air %1$S. Airson am brabhsair agad a dhèanamh nas luaithe, cuir stad air an duilleag sin. +# LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.nonspecific_tab.label = Tha duilleag-lìn a’ cur maille air %1$S. Airson am brabhsair agad a dhèanamh nas luaithe, cuir stad air an duilleag ud. +# LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab. +# %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.specific_tab.label = Tha “%1$S” a’ cur maille air %2$S. Airson am brabhsair agad a dhèanamh nas luaithe, cuir stad air an duilleag ud. +# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the +# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.add-on.label2 = Tha “%1$S” a’ cur maille air %2$S. Airson am brabhsair agad a dhèanamh nas luaithe, cuir stad air an leudachan sin. +processHang.add-on.learn-more.text = Barrachd fiosrachaidh +processHang.button_stop2.label = Cuir stad air +processHang.button_stop2.accessKey = s +processHang.button_debug.label = Dì-bhugaich an sgriobt +processHang.button_debug.accessKey = D + +# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen +fullscreenButton.tooltip=Seall an uinneag air an làn-sgrìn (%S) + +# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar +sidebar.moveToLeft=Gluais am bàr-taoibh gun taobh chlì +sidebar.moveToRight=Gluais am bàr-taoibh gun taobh deas + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link +emeNotifications.drmContentDisabled.message2 = Feumaidh tu DRM a chur an comas gus cuid dhen fhuaim no video air an duilleag seo a chluich. +emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Cuir DRE an comas +emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = E + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName +emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = Tha %S a' stàladh co-phàirtean air a bheil feum gus an fhuaim no video air an duilleag seo a chluich. Feuch ris a-rithist an ceann greis. + +emeNotifications.unknownDRMSoftware = Neo-aithnichte + +# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName +customizeMode.tabTitle = Gnàthaich %S + +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = Ceart ma-thà +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = C + +# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName +e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Tha taisbeanadh de shusbaint thabaichean à comas ri linn mì-chòrdalachd eadar %S agus am bathar-bog so-ruigsinneachd agad. Ùraich an leughadair-sgrìn agad no cleachd tionndadh de Firefox aig a bheil taic a bharrachd. + +# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, +# userContextWork.label, +# userContextShopping.label, +# userContextBanking.label, +# userContextNone.label): +# These strings specify the four predefined contexts included in support of the +# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent +# the context that the user is in when interacting with the site. Different +# contexts will store cookies and other information from those sites in +# different, isolated locations. You can enable the feature by typing +# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. +# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking +# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these +# strings on the right-hand side of the URL bar. +userContextPersonal.label = Pearsanta +userContextWork.label = Obair +userContextBanking.label = Bancaireachd +userContextShopping.label = Seopadaireachd +userContextNone.label = Gun soitheach + +userContextPersonal.accesskey = P +userContextWork.accesskey = O +userContextBanking.accesskey = B +userContextShopping.accesskey = S +userContextNone.accesskey = n + +userContext.aboutPage.label = Stiùirich na soithichean +userContext.aboutPage.accesskey = o + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. +sendTabsToDevice.label = Cuir #1 taba gun uidheam;Cuir #1 thaba gun uidheam;Cuir #1 tabaichean gun uidheam;Cuir #1 taba gun uidheam +sendTabsToDevice.accesskey = n + +decoder.noCodecs.button = Barrachd fiosrachaidh +decoder.noCodecs.accesskey = L +decoder.noCodecsLinux.message = Feumaidh tu na video codecs air a bheil feum a stàladh mus urrainn dhut video a chluich. +decoder.noHWAcceleration.message = Feumaidh tu am Media Feature Pack aig Microsoft a stàladh airson piseach a chur air a’ video. +decoder.noPulseAudio.message = Feumaidh tu am bathar-bog PulseAudio air a bheil feum a stàladh mus urrainn dhut fuaim a chluich. +decoder.unsupportedLibavcodec.message = Dh’fhaoidte gum bi libavcodec so-mhillidh no nach eil taic ris agus gu bheil feum air ùrachadh mus urrainn dhut video a chluich. + +decoder.decodeError.message = Thachair mearachd rè dì-chòdachadh goireas a’ mheadhain. +decoder.decodeError.button = Dèan aithris air duilgheadas leis an làrach +decoder.decodeError.accesskey = R +decoder.decodeWarning.message = Thachair mearachd rè dì-chòdachadh goireas a’ mheadhain ach is urrainn dhuinn aiseag a dhèanamh. + +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3): +# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access +# and requires the user to log in before browsing. +captivePortal.infoMessage3 = Feumaidh tu clàradh a-steach dhan lìonra seo mus fhaigh thu cothrom air an eadar-lìon. +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2): +# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab. +# The button shows the portal login page tab when clicked. +captivePortal.showLoginPage2 = Fosgail an duilleag airson clàradh a-steach do lìonra + +# LOCALIZATION NOTE (permissions.header): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +permissions.header = Ceadan airson %S +permissions.remove.tooltip = Falamhaich an cead seo ’s faighnich a-rithist + +permissions.fullscreen.promptCanceled = Chaidh sgur de dh’iarrtas air cead: cha bu chòir iarrtas air cead a dhèanamh ro dhol a-steach air DOM làn-sgrìn. +permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = Chaidh DOM làn-sgrìn fhàgail: cha bu chòir iarrtas air cead a dhèanamh fhad ’s a bhios sinn ann an DOM làn-sgrìn. + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bit +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bit + +midi.allow.label = Ceadaich +midi.allow.accesskey = a +midi.block.label = Bac +midi.block.accesskey = B +midi.remember=Cuimhnich an co-dhùnadh seo +midi.shareWithFile = An doir thu cead dhan fhaidhle ionadail seo air na h-uidheaman MIDI agad? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareWithSite = An doir thu cead air na h-uidheaman MIDI agad dha %S? +midi.shareSysexWithFile = An doir thu cothrom air na h-uidheaman MIDI dhan fhaidhle ionadail seo agus cead teachdaireachdan SysEx a chur is fhaighinn? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareSysexWithSite = An doir thu cothrom air na h-uidheaman MIDI dha %S agus cead teachdaireachdan SysEx a chur is fhaighinn? + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the main menu. +panel.back = Air ais + +storageAccess1.Allow.label = Ceadaich +storageAccess1.Allow.accesskey = A +storageAccess1.DontAllow.label = Bac +storageAccess1.DontAllow.accesskey = B +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess4.message, storageAccess1.hintText): +# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. +storageAccess4.message = A bheil thu airson leigeil le %1$S na briosgaidean aice a chleachadh air %2$S? +storageAccess1.hintText = Dh’fhaoidte gum b’ fheàirrde dhut an t-inntrigeadh a bhacadh mur eil thu cinnteach carson a dh’fheumas %1$S an dàta seo. + + + +# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearchWeb): +# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string. +gnomeSearchProviderSearchWeb=Lorg “%S” air an lìon diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..816f27ca22 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties @@ -0,0 +1,54 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +history-panelmenu.label = Eachdraidh +# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut +history-panelmenu.tooltiptext2 = Seall an eachdraidh agad (%S) + +find-button.label = Lorg +# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut. +find-button.tooltiptext3 = Lorg air an duilleag seo (%S) + +developer-button.label = Leasaichear +# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +developer-button.tooltiptext2 = Fosgail innealan luchd-leasachaidh (%S) + +sidebar-button.label = Na bàraichean-taoibh +sidebar-button.tooltiptext2 = Seall na bàraichean-taoibh + +zoom-controls.label = Innealan-smachd an t-sùim +zoom-controls.tooltiptext2 = Innealan-smachd an t-sùim + +zoom-out-button.label = Sùm a-mach +# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-out-button.tooltiptext2 = Sùm a-mach (%S) + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-reset-button.tooltiptext2 = Ath-shuidhich ìre an t-sùim (%S) + +zoom-in-button.label = Sùm a-steach +# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-in-button.tooltiptext2 = Sùm a-steach (%S) + +edit-controls.label = Deasaich na h-uidheaman-smachd +edit-controls.tooltiptext2 = Deasaich na h-uidheaman-smachd + +cut-button.label = Gearr às +# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltiptext2 = Gearr (%S) + +copy-button.label = Dèan lethbhreac +# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltiptext2 = Dèan lethbhreac (%S) + +paste-button.label = Cuir ann +# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltiptext2 = Cuir ann (%S) + +panic-button.label = Dìochuimhnich +panic-button.tooltiptext = Dìochuimhnich cuid dhen eachdraidh bhrabhsaidh + +toolbarspring.label = Beàrn sùbailte +toolbarseparator.label = Sgaradair +toolbarspacer.label = Beàrn diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties new file mode 100644 index 0000000000..d942d2c74f --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties @@ -0,0 +1,82 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, +# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (stateStarting): +# Indicates that the download is starting. +stateStarting=A' tòiseachadh… +# LOCALIZATION NOTE (stateFailed): +# Indicates that the download failed because of an error. +stateFailed=Dh'fhàillig e +# LOCALIZATION NOTE (statePaused): +# Indicates that the download was paused by the user. +statePaused='Na stad +# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled): +# Indicates that the download was canceled by the user. +stateCanceled=Air a sgur dheth +# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted): +# Indicates that the download was completed. +stateCompleted=Deiseil +# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls): +# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of +# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized +# with the display of this feature in Windows. The following article can +# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various +# languages: +# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls +stateBlockedParentalControls=Chaidh casg a chur air le smachd nam pàrant +# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted, +# blockedUncommon2): +# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You +# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to +# be longer than the other existing status strings. +blockedMalware=Tha bìoras no bathar droch-rùnach san fhaidhle seo. +blockedPotentiallyUnwanted=Dh'fhaoidte gun dèan am faidhle seo cron air a' choimpiutair agad. +blockedPotentiallyInsecure=Cha deach am faidhle a luchdadh a-nuas ri linn amharas air cunnart tèarainteachd. +blockedUncommon2=Cha luchdaichear a-nuas am faidhle seo gu tric. + +# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing): +# Displayed when a complete download which is not at the original folder. +fileMovedOrMissing=Chaidh am faidhle a ghluasad no tha e a dhìth + +# LOCALIZATION NOTE (fileDeleted): +# Displayed when a downloaded file has been deleted by Firefox, e.g. by the +# "Delete File" context menu item. +fileDeleted=Chaidh am faidhle a sguabadh às + +# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen, +# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2, +# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen, +# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure2): +# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked +# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in +# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected +# as malware and lower for uncommon downloads. +unblockHeaderUnblock=A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an luchdadh a-nuas seo a cheadachadh? +unblockHeaderOpen=A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson am faidhle seo fhosgladh? +unblockTypeMalware=Tha bìoras no bathar droch-rùnach san fhaidhle seo a nì cron air a' choimpiutair agad. +unblockTypePotentiallyUnwanted2=Tha am faidhle seo a’ leigeil air gur e rud feumail a tha ann ach atharraichidh e na prògraman is roghainnean agad air dòighean ris nach robh dùil. +unblockTypeUncommon2=Cha luchdaichear a-nuas am faidhle seo gu tric agus dh’fhaoidte nach eil e sàbhailte fhosgladh. Tha teans gum bi bìoras ann no gun atharraich e na prògraman is roghainnean agad air dòigh nach iarradh tu. +unblockInsecure2=Rachadh seo a luchdadh a-nuas air HTTP ged a chaidh an sgrìobhainn làithreach a lìbhrigeadh air ceangal tèarainte HTTPS. Ma leanas tu air adhart, dh’fhaoidte gum bi na thèid a luchdadh a-nuas coirbte no gum beanadh cuid-eigin ris is e ga luchdadh a-nuas. +unblockTip2=Dh’fhaoidte gu bheil àite eile ann far an urrainn dhut a luchdadh a-nuas no feuch ris a-rithist an ceann greis. +unblockButtonOpen=Fosgail +unblockButtonUnblock=Ceadaich a luchdadh a-nuas +unblockButtonConfirmBlock=Thoir am faidhle air falbh + +# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits): +# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit. +sizeWithUnits=%1$S %2$S +sizeUnknown=Chan eil fhios dè cho mòr 's a tha e + +# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber): +# These strings define templates for the separation of different elements in the +# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode +# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include +# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note +# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number, +# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts. +# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there +# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions, +# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable. +statusSeparator=%1$S — %2$S +statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..e1054ca2ba --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage): +# Message displayed when adding a protocol handler: +# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol +addProtocolHandlerMessage=A bheil thu airson “%1$S” a chur ris mar aplacaid a chum ceanglaichean %2$S? +addProtocolHandlerAddButton=Cuir aplacaid ris +addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=a diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties new file mode 100644 index 0000000000..9fbef269a5 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties @@ -0,0 +1,24 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dialogAcceptLabelAddItem=Cuir ris +dialogAcceptLabelSaveItem=Sàbhail +dialogAcceptLabelAddMulti=Cuir comharran-lìn ris +dialogAcceptLabelEdit=Sàbhail +dialogTitleAddBookmark=Comharra-lìn ùr +dialogTitleAddFolder=Pasgan ùr +dialogTitleAddMulti=Comharran-lìn ùra +dialogTitleEdit=Roghainnean airson “%S” + +dialogTitleAddNewBookmark2=Cuir comharra-lìn ris +dialogTitleEditBookmark=Deasaich “%S” +dialogTitleEditBookmark2=Deasaich an comharra-lìn +dialogTitleAddBookmarksFolder=Cuir pasgan chomharran-lìn ris +dialogTitleAddBookmarkFolder=Cuir pasgan chomharran-lìn ris +dialogTitleEditBookmarksFolder=Deasaich am pasgan chomharran-lìn +dialogTitleEditBookmarkFolder=Deasaich am pasgan chomharran-lìn + +bookmarkAllTabsDefault=[Ainm pasgain] +newFolderDefault=Pasgan ùr +newBookmarkDefault=Comharra-lìn ùr diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties new file mode 100644 index 0000000000..2723d82fc0 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +errorReportFalseDeceptiveTitle=Chan e làrach foill a tha seo +errorReportFalseDeceptiveMessage=Cha ghabh aithris a dhèanamh air a’ mhearachd seo an-dràsta fhèin. diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..fbdeb51b5f --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/search.properties @@ -0,0 +1,33 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +searchtip=Lorg le %S + +# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel +# showing search suggestions. +# %S is replaced with the name of the current default search engine. +searchHeader=Lorg %S + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the +# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go" +cmd_pasteAndSearch=Cuir ann ⁊ lorg + +cmd_clearHistory=Glan eachdraidh nan lorg +cmd_clearHistory_accesskey=c + +# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2): +# This string is used to build the header above the list of one-click +# search providers: "Search for <user-typed string> with:" +searchForSomethingWith2=Lorg %S le: + +# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader): +# The wording of this string should be as close as possible to +# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user +# has not typed anything. +searchWithHeader=Lorg le: + +# LOCALIZATION NOTE (searchSettings): +# This is the label for the button that opens Search preferences. +searchSettings=Roghainnean luirg + diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/shellservice.properties new file mode 100644 index 0000000000..4dfa5e1d42 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/shellservice.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label): +# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog. +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserTitle=Am brabhsair bunaiteach +setDefaultBrowserMessage=Chan eil %S 'na bhrabhsair bunaiteach agad an-dràsta. A bheil thu airson a shuidheachadh mar am brabhsair bunaiteach? +setDefaultBrowserDontAsk=Ceasnaich seo gach turas a thòisicheas %S. +setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Cleachd %S mar am brabhsair bunaiteach agam +setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Chan ann an-dràsta + +desktopBackgroundLeafNameWin=Deasg Firefox.bmp +DesktopBackgroundDownloading=A' sàbhaladh dealbh… +DesktopBackgroundSet=Suidhich cùlaibh an deasg diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/siteData.properties new file mode 100644 index 0000000000..5bbcc8cfb3 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/siteData.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +clearSiteDataPromptTitle=Falamhaich gach briosgaid is dàta nan làrach air fad +# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName +clearSiteDataPromptText=Ma thaghas tu “Falamhaich an-dràsta”, thèid gach briosgaid is dàta nan làrach air fad aig %S a sguabadh às. Dh’fhaoidte gun dèid do chlàradh a-mach à làraichean agus gun dèid susbaint-lìn far loidhne a thoirt air falbh ri linn sin. +clearSiteDataNow=Falamhaich an-dràsta diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties new file mode 100644 index 0000000000..556e585e76 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties @@ -0,0 +1,55 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed, +# state.current.allowedForSession, +# state.current.allowedTemporarily, +# state.current.blockedTemporarily, +# state.current.blocked, +# state.current.hide): +# This label is used to display active permission states in the site +# identity popup (which does not have a lot of screen space). +state.current.allowed = Ceadaichte +state.current.allowedForSession = Ceadaichte fad an t-seisein +state.current.allowedTemporarily = Ceadaichte rè seal +state.current.blockedTemporarily = Bacte rè seal +state.current.blocked = Bacte +state.current.prompt = Faighnich dhìom an-còmhnaidh + +# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk, +# state.multichoice.allow, +# state.multichoice.allowForSession, +# state.multichoice.block): +# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog. +state.multichoice.alwaysAsk = Faighnich dhìom an-còmhnaidh +state.multichoice.allow = Ceadaich +state.multichoice.allowForSession = Ceadaich fad an t-seisein +state.multichoice.block = Cuir bacadh air + +state.multichoice.autoplayblock = Bac fuaimean +state.multichoice.autoplayblockall = Bac fuaimean is videothan +state.multichoice.autoplayallow = Ceadaich fuaimean is videothan + +permission.autoplay.label = Fèin-chluich +permission.cookie.label = Suidhich briosgaidean +permission.desktop-notification3.label = Cuir brathan +permission.camera.label = Cleachd an camara +permission.microphone.label = Cleachd am micreofon +permission.screen.label = Co-roinn an sgrìn +# LOCALIZATION NOTE (permission.speaker.label): +# Short form for (permission to) "Choose and change audio output devices". +permission.speaker.label = Tagh glaodhairean +permission.install.label = Stàlaich tuilleadain +permission.popup.label = Fosgail briog-uinneagan +permission.geo.label = Cuid d' ionad ris +permission.xr.label = Inntrig uidheaman na fìorachd bhiortail +permission.shortcuts.label = Tar-àithn ath-ghoiridean a’ mheur-chlàir +permission.focus-tab-by-prompt.label = Leum gun taba seo +permission.persistent-storage.label = Stòr dàta san stòras bhuan +permission.canvas.label = Às-tharraing dàta a’ chanabhais +permission.midi.label = Faigh cothrom air uidheaman MIDI +permission.midi-sysex.label = Faigh cothrom air uidheaman MIDI le taic SysEx +# LOCALIZATION NOTE (permission.open-protocol-handler.label): +# Open as a verb. "This site may open applications". +permission.open-protocol-handler.label = Fosgail aplacaidean diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/syncSetup.properties new file mode 100644 index 0000000000..1e227f5560 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/syncSetup.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from +# /services/sync + +# Firefox Accounts based setup. +continue.label = Lean air adhart + +relinkVerify.title = Rabhadh a thaobh co-aonaidh +relinkVerify.heading = A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson clàradh a-steach gu Sync? +# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync. +relinkVerify.description = Rinn cleachdaiche eile clàradh a-steach gu gleus an t-sioncronachaidh air a' coimpiutair seo roimhe. Ma chlàraicheas tu a-steach, thèid comharran-lìn, faclan-faire is roghainnean eile a' bhrabhsair seo a cho-aonadh le %S diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..30b0564a9a --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/taskbar.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.newTab.label=Fosgail taba ùr +taskbar.tasks.newTab.description=Fosgail taba brabhsair ùr. +taskbar.tasks.newWindow.label=Fosgail uinneag ùr +taskbar.tasks.newWindow.description=Fosgail uinneag brabhsair ùr. +taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Uinneag phrìobhaideach ùr +taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Fosgail uinneag ùr sa mhodh bhrabhsaidh phrìobhaideach. +taskbar.frequent.label=Gu tric +taskbar.recent.label=O chionn goirid diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-gd/browser/chrome/browser/uiDensity.properties new file mode 100644 index 0000000000..c3225aa6bd --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/chrome/browser/uiDensity.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Tha modh nan tablaid an comas diff --git a/l10n-gd/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-gd/browser/chrome/overrides/appstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..17404e2460 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/chrome/overrides/appstrings.properties @@ -0,0 +1,44 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +malformedURI2=Dèan cinnteach gu bheil an URL ceart is feuch ris a-rithist. +fileNotFound=Chan urrainn dha Firefox am faidhle a lorg aig %S. +fileAccessDenied=Chan urrainn dhuinn am faidhle aig %S a leughadh. +dnsNotFound2=Cha b’ urrainn dhuinn ceangal a dhèanamh ris an fhrithealaiche aig %S. +unknownProtocolFound=Chan eil fhios aig Firefox mar a dh’fhosglas e an seòladh seo a chionn ’s gu bheil aon dhe na pròtacalan a leanas (%S) ann nach eil co-cheangailte ris prògram sam bith no a chionn ’s nach eil seo ceadaichte san t-suidheachadh seo. +connectionFailure=Chan urrainn dha Firefox ceangal ris an fhrithealaiche aig %S. +netInterrupt=Bhris rudeigin a-steach air a' cheangal ri %S fhad 's a bha an duilleag 'ga luchdadh. +netTimeout=Tha am frithealaiche aig %S ro fhada a' freagairt. +redirectLoop=Mhothaich Firefox gu bheil am frithealaiche ag ath-stiùireadh an iarrtais air dòigh nach crìochnaich gu bràth. +## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S" +confirmRepostPrompt=Gus an duilleag seo a shealltainn dhut, feumaidh %S fiosrachadh a chur gus gnìomh sam bith a rinn thu roimhe (can lorg no dearbhadh òrduigh) a dhèanamh a-rithist. +resendButton.label=Ath-sheòl +unknownSocketType=Chan eil fhios aig Firefox mar a nì e conaltradh leis an fhrithealaiche. +netReset=Chaidh an ceangal ris an fhrithealaiche ath-shuidheachadh fhad 's a bha an duilleag 'ga luchdadh. +notCached=Chan eil an sgrìobhainn seo ri fhaighinn tuilleadh. +netOffline=Tha Firefox sa mhodh far loidhne an-dràsta is chan urrainn dhut an lìon a bhrabhsadh. +isprinting=Chan ghabh sgrìobhainn atharrachadh fhad 's a thathar 'ga chlò-bhualadh no fhad 's a thathar 'ga ro-shealladh. +deniedPortAccess=Tha an seòladh seo a' cleachdadh port lìonra a chleachdar a chum rudan eile a ghnàth seach brabhsadh-lìn. Sguir Firefox dhen iarrtas gus do dhìon. +proxyResolveFailure=Tha Firefox air a rèiteachadh gus frithealaiche progsaidh a lorg nach gabh a lorg. +proxyConnectFailure=Tha Firefox air a rèiteachadh gus frithealaiche progsaidh a chleachdadh a tha a' diùltadh cheanglaichean. +contentEncodingError=Chan fhaic thu an duilleag sin a chionn 's gu bheil e a' cleachdadh seòrsa de dhùmhlachadh a tha mì-dhligheach no nach eil taic ann dha. +unsafeContentType=Chan fhaic thu an duilleag sin a chionn 's gum faod a leithid de dh'fhaidhle a bhith cunnartach ma dh'fhosglas tu e. Nach leig thu fios air an duilgheadas seo gun fheadhainn aig a bheil an làrach-lìn? +externalProtocolTitle=Iarrtas air pròtacal on taobh a-muigh +externalProtocolPrompt=Tha feum air aplacaid eile gus na ceanglaichean %1$S: a làimhseachadh.\n\n\nCeangal a dh'iarradh:\n\n%2$S\n\nAplacaid: %3$S\n\n\nMura robh dùil agad ris an iarrtas seo, dh'fhaodadh gu bheilear a' feuchainn ri fàth a ghabhail air laigse sa phrògram sin. Sguir dhen iarrtas seo mur eil thu cinnteach nach eil e droch rùnach.\n +#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined +externalProtocolUnknown=<Neo-aithnichte> +externalProtocolChkMsg=Cum an cuimhne mo roghainn airson gach ceangal dhen t-seòrsa seo. +externalProtocolLaunchBtn=Cuir an aplacaid gu dol +malwareBlocked=Chaidh aithris gur e làrach ionnsaighe a tha san làrach %S is chaidh bacadh a chur air a-rèir do roghainnean tèarainteachd. +harmfulBlocked=Chaidh aithris gur e làrach cunnartach a tha san làrach %S is chaidh bacadh a chur air a-rèir do roghainnean tèarainteachd. +unwantedBlocked=Chaidh aithris gur e làrach a sgaoileas bathar-bog gun iarrtas a tha san làrach %S is chaidh bacadh a chur air a-rèir do roghainnean tèarainteachd. +deceptiveBlocked=Chaidh aithris gur e làrach ionnsaighe a tha san duilleag-lìn seo air %S is chaidh bacadh a chur air a-rèir do roghainnean tèarainteachd. +cspBlocked=Tha poileasaidh tèarainteachd susbainte aig an duilleag seo a tha a' cur casg air luchdadh air an dòigh seo. +xfoBlocked=Tha poileasaidh X-Frame-Options aig an duilleag seo a tha a’ cur casg air luchdadh sa cho-theacsa seo. +corruptedContentErrorv2=Chaidh pròtacal lìonraidh a bhriseadh air an làrach aig %S nach gabh a chàradh. +## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S". +sslv3Used=Chan urrainn dha Firefox barantas a thoirt gum bi an dàta agad tèarainte air %S a chionn 's gu bheil e a' cleachdadh SSLv3, pròtacal tèarainteachd briste. +inadequateSecurityError=Rinn an làrach-lìn oidhirp air ìre de thèarainteachd nach eil iomchaidh. +blockedByPolicy=Bhac am buidheann agad cothrom air an duilleag no làrach-lìn seo. +networkProtocolError=Chaidh pròtacal lìonraidh a bhriseadh ann am Firefox is cha ghabh a chàradh. |