diff options
Diffstat (limited to 'l10n-sl/browser/installer')
-rw-r--r-- | l10n-sl/browser/installer/custom.properties | 93 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-sl/browser/installer/mui.properties | 61 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-sl/browser/installer/nsisstrings.properties | 50 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-sl/browser/installer/override.properties | 86 |
4 files changed, 290 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-sl/browser/installer/custom.properties b/l10n-sl/browser/installer/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..e3e2770e80 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/browser/installer/custom.properties @@ -0,0 +1,93 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +REG_APP_DESC=$BrandShortName prinaša varno, enostavno brskanje po spletu. Znan uporabniški vmesnik, okrepljene varnostne možnosti - vključno z zaščito pred spletno krajo identitete - in vgrajeno iskanje vam omogočajo, da odnesete kar največ od svetovnega spleta. +PRIVATE_BROWSING_SHORTCUT_TITLE=$BrandShortName – Zasebno brskanje +CONTEXT_OPTIONS=M$ožnosti programa $BrandShortName +CONTEXT_SAFE_MODE=$BrandShortName: $Varni način +OPTIONS_PAGE_TITLE=Vrsta namestitve +OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Izberite možnosti namestitve +SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Postavitev bližnjic +SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Ustvari programske ikone +COMPONENTS_PAGE_TITLE=Namestitev komponent po izbiri +COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Priporočene komponente po izbiri +OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=Storitev za vzdrževanje omogoča posodabljanje programa $BrandShortName v ozadju. +MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Namesti storitev za &vzdrževanje +SUMMARY_PAGE_TITLE=Povzetek +SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Vse je pripravljeno za namestitev $BrandShortNamea +SUMMARY_INSTALLED_TO=$BrandShortName bo nameščen na naslednje mesto: +SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Za dokončanje namestitve bo morda potreben ponovni zagon računalnika. +SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Za dokončanje odstranjevanja bo morda potreben ponovni zagon računalnika. +SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=U&porabi $BrandShortName kot privzeti brskalnik +SUMMARY_INSTALL_CLICK=Kliknite Namesti za nadaljevanje. +SUMMARY_UPGRADE_CLICK=Kliknite Nadgradi za nadaljevanje. +SURVEY_TEXT=&Povejte nam svoje mnenje o programu $BrandShortName +LAUNCH_TEXT=&Zaženi $BrandShortName zdaj +CREATE_ICONS_DESC=Ustvari ikone za $BrandShortName: +ICONS_DESKTOP=na &namizje +ICONS_STARTMENU=v mapo Programi v meniju &Start +ICONS_TASKBAR=v opravilni vrs&tici +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=Pred nadaljevanjem z namestitvijo morate $BrandShortName zapreti.\n\nZa nadaljevanje zaprite $BrandShortName. +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=Za nadaljevanje odstranitve je treba $BrandShortName zapreti.\n\nZa nadaljevanje zaprite $BrandShortName. +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_REFRESH=Za nadaljevanje osvežitve je treba $BrandShortName zapreti.\n\nZa nadaljevanje zaprite $BrandShortName. +WARN_WRITE_ACCESS=Nimate dostopa za pisanje v namestitveno mapo.\n\nKliknite gumb V redu in izberite drugo mapo. +WARN_DISK_SPACE=Na tem mestu ni dovolj prostora na disku.\n\nKliknite gumb V redu in izberite drugo mesto. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Žal $BrandShortNamea ni mogoče namestiti. Ta različica $BrandShortNamea zahteva ${MinSupportedVer} ali novejšo. Za več informacij kliknite V redu. +WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Žal $BrandShortNamea ni mogoče namestiti. Ta različica $BrandShortNamea zahteva procesor s podporo za ${MinSupportedCPU}. Za več informacij kliknite V redu. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Oprostite, $BrandShortName je nemogoče namestiti. Ta različica $BrandShortName zahteva različico ${MinSupportedVer} ali novejšo in procesor s podporo ${MinSupportedCPU}. Za več informacij kliknite gumb V redu. +WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Za dokončanje predhodnega odstranjevanja programa $BrandShortName morate ponovno zagnati vaš računalnik. Ga želite ponovno zagnati zdaj? +WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Da dokončate predhodno nadgradnjo programa $BrandShortName, morate svoj računalnik ponovno zagnati. Ga želite ponovno zagnati zdaj? +ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Napaka pri ustvarjanju mape: +ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Kliknite Prekliči za ustavitev namestitve ali\nPonovi za ponovni poskus. + +UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Odstrani $BrandFullName +UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Odstranite $BrandFullName iz svojega računalnika. +UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=$BrandShortName bo odstranjen z naslednjega mesta: +UN_CONFIRM_CLICK=Kliknite Odstrani za nadaljevanje. + +UN_REFRESH_PAGE_TITLE=Bi želeli namesto tega osvežiti $BrandShortName? +UN_REFRESH_PAGE_EXPLANATION=Če imate težave s $BrandShortNameom, lahko pomaga osvežitev.\n\nZ njo boste obnovili privzete nastavitve in odstranili dodatke. Svež začetek za optimalno delovanje. +UN_REFRESH_LEARN_MORE=&Več o tem +UN_REFRESH_BUTTON=&Osveži $BrandShortName + +BANNER_CHECK_EXISTING=Preverjanje obstoječe namestitve ... + +STATUS_INSTALL_APP=Nameščanje programa $BrandShortName ... +STATUS_INSTALL_LANG=Nameščanje jezikovnega paketa (${AB_CD}) ... +STATUS_UNINSTALL_MAIN=Odstranjevanje programa $BrandShortName ... +STATUS_CLEANUP=Čiščenje in urejanje ... + +UN_SURVEY_CHECKBOX_LABEL=Povejte Mozilli, zakaj ste odstranili $BrandShortName + +# _DESC strings support approximately 65 characters per line. +# One line +OPTIONS_SUMMARY=Izberite vrsto namestitve in kliknite gumb Naprej. +# One line +OPTION_STANDARD_DESC=$BrandShortName bo nameščen z najpogostejšimi izbirami. +OPTION_STANDARD_RADIO=&Običajna +# Two lines +OPTION_CUSTOM_DESC=Izberete lahko, katere možnosti želite namestiti. Za napredne uporabnike. +OPTION_CUSTOM_RADIO=&Po meri + +# LOCALIZATION NOTE: +# The following text replaces the Install button text on the summary page. +# Verify that the access key for InstallBtn (in override.properties) and +# UPGRADE_BUTTON is not already used by SUMMARY_TAKE_DEFAULTS. +UPGRADE_BUTTON=&Nadgradi diff --git a/l10n-sl/browser/installer/mui.properties b/l10n-sl/browser/installer/mui.properties new file mode 100644 index 0000000000..18f1c43163 --- /dev/null +++ b/l10n-sl/browser/installer/mui.properties @@ -0,0 +1,61 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value +# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2). + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Pozdravljeni v namestitvenem programu $BrandFullNameDA +MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Ta čarovnik vam bo pomagal pri namestitvi programa $BrandFullNameDA.\n\nPriporočamo vam, da zaprete vse ostale programe pred namestitvijo. To bo omogočilo nemoteno posodobitev ustreznih sistemskih datotek, ne da bi morali ponovno zagnati računalnik.\n\n$_CLICK +MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Izbira komponent +MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Izberite, katere možnosti programa $BrandFullNameDA želite namestiti. +MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Opis +MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Nad komponento postavite kazalec miške, če želite videti njen opis. +MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Izbira mesta namestitve +MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Izberite želeno mapo za namestitev programa $BrandFullNameDA. +MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Nameščanje poteka +MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Prosimo, počakajte, medtem ko se $BrandFullNameDA namešča. +MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Namestitev končana +MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=Namestitev se je uspešno zaključila. +MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Namestitev prekinjena +MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=Namestitev se ni zaključila uspešno. +MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Končaj +MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Zaključevanje namestitve programa $BrandFullNameDA +MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA ste namestili na svoj računalnik.\n\nKliknite gumb Končaj za izhod iz namestitvenega programa. +MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Računalnik je potrebno ponovno zagnati, preden bo namestitev programa $BrandFullNameDA končana. Želite računalnik ponovno zagnati takoj? +MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Zaženi znova zdaj +MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Računalnik želim zagnati znova pozneje +MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Izbira mape v meniju Start +MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Izberite mapo v meniju Start, v katero želite shraniti bližnjice do programa $BrandFullNameDA. +MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Izberite mapo v meniju Start, v katero želite shraniti bližnjice do programa. Če vnesete neobstoječe ime, bo mapa s tem imenom ustvarjena. +MUI_TEXT_ABORTWARNING=Ste prepričani, da želite zapreti namestitveni program $BrandFullName? +MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Pozdravljeni v orodju za odstranjevanje programa $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Ta čarovnik vas bo vodil skozi odstranitev programa $BrandFullNameDA.\n\nPred začetkom odstranitve se prepričajte, da je $BrandFullNameDA zaprt.\n\n$_CLICK +MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Odstranjevanje $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=$BrandFullNameDA boste odstranili s svojega računalnika. +MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Odstranjevanje poteka +MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Prosimo, počakajte, medtem ko se $BrandFullNameDA odstranjuje. +MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Odstranjevanje končano +MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=Odstranjevanje se je uspešno zaključilo. +MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Odstranjevanje prekinjeno +MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=Odstranjevanje se ni zaključilo uspešno. +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Zaključevanje odstranjevanja programa $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA ste odstranili s svojega računalnika\n\nKliknite gumb Končaj, da zapustite program za odstranjevanje. +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Računalnik je potrebno ponovno zagnati, preden bo odstranjevanje programa $BrandFullNameDA končano. Želite računalnik ponovno zagnati takoj? +MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=Ste prepričani, da želite zapustiti program za odstranjevanje $BrandFullName? diff --git a/l10n-sl/browser/installer/nsisstrings.properties b/l10n-sl/browser/installer/nsisstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..f748a7e0ac --- /dev/null +++ b/l10n-sl/browser/installer/nsisstrings.properties @@ -0,0 +1,50 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandProductName, $BrandFullName, +# or $BrandFullNameDA with a custom string and always use the same one as used +# by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +INSTALLER_WIN_CAPTION=Namestitev $BrandShortNamea + +STUB_CLEANUP_PAVEOVER_HEADER2=$BrandShortName je že nameščen. Posodobite ga. +STUB_CLEANUP_REINSTALL_HEADER2=$BrandShortName je že bil nameščen. Prenesite nov izvod. + +STUB_CLEANUP_PAVEOVER_BUTTON2=Posodobi +STUB_CLEANUP_REINSTALL_BUTTON2=Ponovno namesti +STUB_CLEANUP_CHECKBOX_LABEL2=Obnovi privzete nastavitve in odstrani stare dodatke za optimalno delovanje + +STUB_INSTALLING_LABEL2=Nameščanje … +STUB_INSTALLING_HEADLINE2=Optimiziranje nastavitev za hitrost, zasebnost in varnost. +STUB_INSTALLING_BODY2=$BrandShortName bo pripravljen čez nekaj trenutkov. +STUB_BLURB_FIRST1=Najhitrejši, najbolj odziven $BrandShortName doslej +STUB_BLURB_SECOND1=Hitrejše nalaganje strani in preklapljanje med zavihki +STUB_BLURB_THIRD1=Zmogljivo zasebno brskanje +STUB_BLURB_FOOTER2=Ustvarjen za ljudi, ne za dobiček + +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Oprostite, $BrandShortNamea ni mogoče namestiti. Ta različica $BrandShortNamea zahteva različico ${MinSupportedVer} ali novejšo. Za več informacij kliknite gumb V redu. +WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Oprostite, $BrandShortName je nemogoče namestiti. Ta različica $BrandShortNamea zahteva procesor s podporo ${MinSupportedCPU}. Za več informacij kliknite gumb V redu. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Oprostite, $BrandShortName je nemogoče namestiti. Ta različica $BrandShortNamea zahteva različico ${MinSupportedVer} ali novejšo in procesor s podporo ${MinSupportedCPU}. Za več informacij kliknite gumb V redu. +WARN_WRITE_ACCESS_QUIT=Nimate dostopa za pisanje v namestitveno mapo +WARN_DISK_SPACE_QUIT=Na disku nimate dovolj prostora za namestitev. + +ERROR_DOWNLOAD_CONT=Hmm. Iz neznanega razloga $BrandShortNamea ni bilo mogoče namestiti.\nIzberite V redu za ponoven začetek. + +STUB_CANCEL_PROMPT_HEADING=Ali želite namestiti $BrandShortName? +STUB_CANCEL_PROMPT_MESSAGE=Če postopek prekličete, $BrandShortName ne bo nameščen. +STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_CONTINUE=Namesti $BrandShortName +STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_EXIT=Prekliči diff --git a/l10n-sl/browser/installer/override.properties b/l10n-sl/browser/installer/override.properties new file mode 100644 index 0000000000..e7ac0a5b6b --- /dev/null +++ b/l10n-sl/browser/installer/override.properties @@ -0,0 +1,86 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +# Strings that require a space at the end should be enclosed with double +# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning +# and end of a strong enclose the add and additional double quote to the +# beginning and end of the string (e.g. ""This will include quotes""). + +SetupCaption=Namestitev $BrandFullName +UninstallCaption=Odstranjevanje $BrandFullName +BackBtn=< Na&zaj +NextBtn=&Naprej > +AcceptBtn=&Sprejmem pogoje licenčne pogodbe +DontAcceptBtn=&Ne sprejmem pogojev licenčne pogodbe +InstallBtn=&Namesti +UninstallBtn=&Odstrani +CancelBtn=Prekliči +CloseBtn=&Zapri +BrowseBtn=Pre&brskaj ... +ShowDetailsBtn=Pokaži &podrobnosti +ClickNext=Kliknite gumb Naprej za nadaljevanje. +ClickInstall=Kliknite gumb Namesti za pričetek namestitve. +ClickUninstall=Kliknite gumb Odstrani za pričetek odstranitve. +Completed=Končano +LicenseTextRB=Prosim, preberite licenčno pogodbo pred namestitvijo $BrandFullNameDAa. Če sprejmete vse pogoje pogodbe, izberite prvo možnost spodaj. $_CLICK +ComponentsText=Izberite želene komponente, ki jih želite namestiti. $_CLICK +ComponentsSubText2_NoInstTypes=Izbira komponent: +DirText=$BrandFullNameDA bo nameščen v spodaj navedeno mapo. Če želite namestiti program v drugo mapo, kliknite gumb Prebrskaj. $_CLICK +DirSubText=Namestitvena mapa +DirBrowseText=Izberite mapo, v katero naj se namesti $BrandFullNameDA: +SpaceAvailable="Razpoložljiv prostor: " +SpaceRequired="Zahtevan prostor: " +UninstallingText=$BrandFullNameDA bo odstranjen iz spodaj navedene mape. $_CLICK +UninstallingSubText=Odstranjujem iz: +FileError=Napaka pri odpiranju datoteke za pisanje: \r\n\r\n$0\r\n\r\nKliknite gumb Prekliči za izhod iz namestitve,\r\ngumb Poskusi ponovno, če želite znova poskusiti, ali pa\r\ngumb Prezri, če želite izpustiti to datoteko. +FileError_NoIgnore=Napaka pri odpiranju datoteke za pisanje: \r\n\r\n$0\r\n\r\nKliknite gumb Poskusi ponovno, če želite znova poskusiti, ali pa\r\ngumb Prekliči za izhod iz namestitve. +CantWrite="Ni mogoče pisati: " +CopyFailed=Kopiranje neuspešno +CopyTo="Kopiranje v " +Registering="Registracija: " +Unregistering="Deregistracija: " +SymbolNotFound="Ni mogoče najti simbola: " +CouldNotLoad="Ni mogoče naložiti: " +CreateFolder="Izdelava mape: " +CreateShortcut="Izdelava bližnjice: " +CreatedUninstaller="Izdelava programa za odstranjevanje: " +Delete="Brisanje datoteke: " +DeleteOnReboot="Izbris ob ponovnem zagonu: " +ErrorCreatingShortcut="Napaka pri ustvarjanju bližnjice: " +ErrorCreating="Napaka pri ustvarjanju: " +ErrorDecompressing=Napaka pri razširjanju podatkov! Poškodovan namestitveni program? +ErrorRegistering=Napaka pri registraciji knjižnice DLL +ExecShell="ExecShell: " +Exec="Izvajanje: " +Extract="Razširjanje: " +ErrorWriting="Razširjanje: napaka pri pisanju v datoteko " +InvalidOpcode=Poškodovan namestitveni program: neveljaven opcode +NoOLE="Nimam OLE za: " +OutputFolder="Izhodna mapa: " +RemoveFolder="Odstranjujem mapo: " +RenameOnReboot="Preimenovanje ob ponovnem zagonu: " +Rename="Preimenovanje: " +Skipped="Izpuščeno: " +CopyDetails=Skopiraj podrobnosti na odložišče +LogInstall=Shrani postopek namestitve v dnevnik +Byte=B +Kilo=k +Mega=M +Giga=G |