summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-tg/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--l10n-tg/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties46
1 files changed, 46 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-tg/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties b/l10n-tg/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5cd35d180f
--- /dev/null
+++ b/l10n-tg/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Alert=Огоҳӣ
+Confirm=Тасдиқ кардан
+ConfirmCheck=Тасдиқ кардан
+Prompt=Дархост
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptUsernameAndPassword3=Санҷиши ҳаққоният лозим аст - %S
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptPassword3=Ниҳонвожа лозим аст - %S
+Select=Интихоб кардан
+OK=ХУБ
+Cancel=Бекор кардан
+Yes=&Ҳа
+No=&Не
+Save=&Нигоҳ доштан
+Revert=&Барқарор кардан
+DontSave=&Нигоҳ дошта нашавад
+ScriptDlgGenericHeading=[Барномаи JavaScript]
+ScriptDlgHeading=Саҳифа дар %S хабар медиҳад:
+ScriptDlgNullPrincipalHeading=Саҳифаи зерин хабар медиҳад:
+ScriptDialogLabel=Ин саҳифаро аз эҷоди равзанаҳои гуфтугӯии иловагӣ пешгирӣ намоед
+ScriptDialogLabelNullPrincipal=Ба ин сомона иҷозат надиҳед, ки ба шумо такроран хотиррасон кунад
+# LOCALIZATION NOTE (ScriptDialogLabelContentPrincipal):
+# %S is either the domain and port of the site prompting, or the name of
+# an add-on prompting.
+ScriptDialogLabelContentPrincipal=Ба %S иҷозат надиҳед, ки ба шумо такроран хотиррасон кунад
+ScriptDialogPreventTitle=Тасдиқ кардани бартарии равзанаи гуфтугӯ
+# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3):
+# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to
+# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see
+# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as
+# little as possible. %2 is the url of the site being accessed.
+EnterLoginForRealm3=%2$S номи корбар ва ниҳонвожаи шуморо дархост мекунад. Сомона хабар медиҳад: «%1$S»
+EnterLoginForProxy3=Проксии %2$S номи корбар ва ниҳонвожаро дархост мекунад. Сомона хабар медиҳад: «%1$S»
+EnterUserPasswordFor2=%1$S номи корбар ва ниҳонвожаи шуморо дархост мекунад.
+EnterUserPasswordForCrossOrigin2=%1$S номи корбар ва ниҳонвожаи шуморо дархост мекунад. ОГОҲӢ: Ниҳонвожаи шумо ба сомонае, ки шумо дар он айни ҳол қарор доред, фиристода намешавад!
+EnterPasswordFor=Ниҳонвожаро барои %1$S дар %2$S ворид намоед
+EnterCredentials=Ин сомона дархост мекунад, ки шумо ворид шавед.
+# %S is the username for which a password is requested.
+EnterPasswordOnlyFor=Ин сомона дархост мекунад, ки шумо ҳамчун %S ворид шавед.
+# %S is the domain of the site being accessed.
+EnterCredentialsCrossOrigin=Ин сомона аз шумо хоҳиш мекунад, ки ворид шавед. Огоҳӣ: Маълумоти воридшавии шумо бо %S мубдила карда мешавад, на сомонае, ки шумо дар он айни ҳол қарор доред.
+SignIn=Ворид шудан