diff options
Diffstat (limited to 'l10n-zh-CN/browser/chrome')
14 files changed, 892 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-zh-CN/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-zh-CN/browser/chrome/browser/browser.properties new file mode 100755 index 0000000000..a219015b56 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/browser/chrome/browser/browser.properties @@ -0,0 +1,531 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +nv_timeout=已超时 +openFile=打开文件 + +droponhometitle=设置主页 +droponhomemsg=您要将其设为您的新主页吗? +droponhomemsgMultiple=您想将这些文档设为您的新主页吗? + +# context menu strings + +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine, +# %2$S is the selection string. +contextMenuSearch=用 %1$S 搜索“%2$S” +contextMenuSearch.accesskey=S +contextMenuPrivateSearch=在隐私窗口中搜索 +contextMenuPrivateSearch.accesskey=h +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search +# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when +# this engine is different from the default engine name used in normal mode. +contextMenuPrivateSearchOtherEngine=在隐私窗口中用 %S 搜索 +contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=h + +# bookmark dialog strings + +bookmarkAllTabsDefault=[文件夹名称] + +unsignedAddonsDisabled.message=某些已安装的附加组件未通过验证,现已被禁用。 +unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=详细了解 +unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=L + +# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago) +geolocationLastAccessIndicatorText=上次访问于 %S + +# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto +openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=%S:// 链接 + +crashedpluginsMessage.title=插件 %S 已崩溃。 +crashedpluginsMessage.reloadButton.label=重新加载页面 +crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=R +crashedpluginsMessage.submitButton.label=提交崩溃报告 +crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=S +crashedpluginsMessage.learnMore=详细了解… + +# Keyword fixup messages +# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit +# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already +# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user +# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host. +keywordURIFixup.message=您是要访问 %S 吗? +keywordURIFixup.goTo=是的,带我前往 %S +keywordURIFixup.goTo.accesskey=Y + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=更新到 %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=U + +menuOpenAllInTabs.label=全部打开 + +# Unified Back-/Forward Popup +tabHistory.reloadCurrent=刷新此页面 +tabHistory.goBack=后退至此页面 +tabHistory.goForward=前进至此页面 + +# URL Bar +pasteAndGo.label=粘贴并前往 +# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page +reloadButton.tooltip=刷新当前页面 (%S) +# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page +stopButton.tooltip=停止加载此页面 (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100% +urlbar-zoom-button.tooltip=重置缩放级别 (%S) +# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view +reader-mode-button.tooltip=切换阅读器视图 (%S) + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level, +# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define +# format specifiers, so it needs to be escaped). +zoom-button.label = %S%% + +# General bookmarks button +# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks" +bookmarksMenuButton.tooltip=显示您的书签 (%S) + +# Downloads button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Downloads" +downloads.tooltip=显示下载进度 (%S) + +# New Window button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Window" +newWindowButton.tooltip=打开新窗口 (%S) + +# New Tab button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Tab" +newTabButton.tooltip=打开新标签页 (%S) +newTabContainer.tooltip=打开新标签页(%S)\n长按可新建身份标签页 +newTabAlwaysContainer.tooltip=选择新建标签页时所用身份 + +# Canvas permission prompt +# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname +canvas.siteprompt2=要允许 %S 使用您的 HTML5 canvas 图像数据吗? +canvas.siteprompt2.warning=这可用于唯一标识您的计算机。 +canvas.block=阻止 +canvas.block.accesskey=B +canvas.allow2=允许 +canvas.allow2.accesskey=A +canvas.remember2=记住此决定 + +# WebAuthn prompts +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.userPresence): %S is hostname +webauthn.userPresencePrompt=请触摸您的安全密钥以继续使用 %S。 +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt3): +# %S is hostname. +# The website is asking for extended information about your +# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting +# this is safe if you only use one account at this website. If you have +# multiple accounts at this website, and you use the same hardware +# authenticator, then the website could link those accounts together. +# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor +# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators +# for different accounts on this website. +webauthn.registerDirectPrompt3=%S 请求您的安全密钥的扩展信息,这可能会影响您的隐私。 +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPromptHint): +# %S is brandShortName +webauthn.registerDirectPromptHint=%S 可将此信息匿名化,但网站可能会拒绝此密钥。若被拒绝,您可以重试。 +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectSignResultPrompt): %S is hostname +webauthn.selectSignResultPrompt=找到 %S 的多个账户。请选择要使用哪一个,或取消。 +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectDevicePrompt): %S is hostname +webauthn.selectDevicePrompt=找到 %S 的多台设备。请选择其一。 +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.deviceBlockedPrompt): %S is hostname +webauthn.deviceBlockedPrompt=%S 上的用户验证未通过,且尝试机会已用完。由于 PIN 输入错误次数过多,此设备已被锁定,需进行重置。 +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.pinAuthBlockedPrompt): %S is hostname +webauthn.pinAuthBlockedPrompt=%S 的用户验证失败。因连续尝试失败次数过多,已暂时禁止 PIN 身份验证。您需要重新上电设备(拔下重插)。 +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.pinNotSetPrompt): %S is hostname +webauthn.pinNotSetPrompt=在 %S 上的用户验证失败。您可能需要先在设备上设置一个 PIN 码。 +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.uvBlockedPrompt): %S is hostname +webauthn.uvBlockedPrompt=%S 上的用户验证失败。由于失败次数过多,内置用户验证方式已禁用。 +webauthn.alreadyRegisteredPrompt=此设备已注册,请使用其他设备。 +webauthn.cancel=取消 +webauthn.cancel.accesskey=c +webauthn.proceed=继续 +webauthn.proceed.accesskey=p +webauthn.anonymize=还是要匿名 + +# Spoof Accept-Language prompt +privacy.spoof_english=向网站宣称您使用英文,可将您混在大多数互联网用户中,更难被识别和跟踪,有助于强化保护您的隐私。要宣称您使用英文吗? + +# LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +identity.identified.verifier=验证者:%S +identity.identified.verified_by_you=您已将此网站加入安全例外。 +identity.identified.state_and_country=%S, %S +identity.ev.contentOwner2=证书颁发给:%S + +# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label): +# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar +# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long. +identity.notSecure.label=不安全 +identity.notSecure.tooltip=连接不安全 + +identity.extension.label=扩展 (%S) +identity.extension.tooltip=由扩展加载:%S + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label): +# This label is shown next to a tracker in the trackers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.trackersView.blocked.label=已拦截 + +contentBlocking.trackersView.empty.label=此网站上未检出 + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label, +# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label): +contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=跨站跟踪性 Cookie +contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=第三方 Cookie +contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=未访问网站 Cookie +contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=所有 Cookie + +contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=来自此网站 +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label: +# "[Cookies] From This Site: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=此网站上未检出 + +contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=跨站跟踪性 Cookie +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label: +# "Tracking Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=此网站上未检出 + +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=第三方 Cookie +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label: +# "Third-Party Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=此网站上未检出 + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed" +contentBlocking.cookiesView.allowed.label=已允许 +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cookiesView.blocked.label=已拦截 +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site. +contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=清除对 %S 的 Cookie 例外 + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label): +# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=已拦截 + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label): +# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=已拦截 + +trackingProtection.icon.activeTooltip2=拦截社交媒体跟踪器、跨站跟踪性 Cookie 和数字指纹跟踪程序。 +trackingProtection.icon.disabledTooltip2=已关闭此网站上的增强型跟踪保护。 +# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName. +trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=此页面上未检测到 %S 已知的跟踪器。 + +# LOCALIZATION NOTE (protections.header): +# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname. +protections.header=保护状态:%S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.disableAriaLabel=禁用对 %S 的保护 + +# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.enableAriaLabel=启用对 %S 的保护 + +# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel +protections.blocking.fingerprinters.title=已拦截数字指纹跟踪程序 +protections.blocking.cryptominers.title=已拦截加密货币挖矿程序 +protections.blocking.cookies.trackers.title=已拦截跨站跟踪性 Cookie +protections.blocking.cookies.3rdParty.title=已拦截第三方 Cookie +protections.blocking.cookies.all.title=已拦截所有 Cookie +protections.blocking.cookies.unvisited.title=已拦截未访问网站 Cookie +protections.blocking.trackingContent.title=已拦截跟踪性内容 +protections.blocking.socialMediaTrackers.title=已拦截社交媒体跟踪器 +protections.notBlocking.fingerprinters.title=未拦截数字指纹跟踪程序 +protections.notBlocking.cryptominers.title=未拦截加密货币挖矿程序 +protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=未拦截第三方 Cookie +protections.notBlocking.cookies.all.title=未拦截 Cookie +protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=未拦截跨站跟踪性 Cookie +protections.notBlocking.trackingContent.title=未拦截跟踪性内容 +protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=未拦截社交媒体跟踪器 + +# Footer section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description, +# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In +# its tooltip, we show the date when we started counting this number. +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer. +protections.footer.blockedTrackerCounter.description=已拦截 #1 个 +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019). +protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=自%S起 + +# Milestones section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is replaced with brandShortName. +# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked +# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year. +# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019" +protections.milestone.description=自#3起,#1 拦截了超过 #2 个跟踪器 + +# Application menu + +# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReduce-button.tooltip = 缩小 (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReset-button.tooltip = 重置缩放级别 (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomEnlarge-button.tooltip = 放大 (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltip = 剪切 (%S) +# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltip = 复制 (%S) +# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltip = 粘贴 (%S) + +# Geolocation UI + +geolocation.allow=允许 +geolocation.allow.accesskey=A +geolocation.block=阻止 +geolocation.block.accesskey=B +geolocation.shareWithSite4=要允许 %S 获取您的位置吗? +geolocation.shareWithFile4=要允许此本地文件获取您的位置吗? +# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2): +# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin. +geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2=要允许 %1$S 授权 %2$S 获取您的位置吗? +geolocation.remember=记住此决定 + +# Virtual Reality Device UI +xr.allow2=允许 +xr.allow2.accesskey=A +xr.block=阻止 +xr.block.accesskey=B +xr.shareWithSite4=要允许 %S 访问 VR 设备吗?这可能会泄露敏感信息。 +xr.shareWithFile4=要允许本地文件访问 VR 设备吗?这可能会泄露敏感信息。 +xr.remember=记住此决定 + +# Persistent storage UI +persistentStorage.allow=允许 +persistentStorage.allow.accesskey=A +persistentStorage.block.label=阻止 +persistentStorage.block.accesskey=B +persistentStorage.allowWithSite2=要允许 %S 在持久存储中存储数据吗? + +# Web notifications UI +# LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +webNotifications.allow2=允许 +webNotifications.allow2.accesskey=A +webNotifications.notNow=暂时不要 +webNotifications.notNow.accesskey=n +webNotifications.never=永不允许 +webNotifications.never.accesskey=v +webNotifications.alwaysBlock=一律阻止 +webNotifications.alwaysBlock.accesskey=B +webNotifications.block=阻止 +webNotifications.block.accesskey=B +webNotifications.receiveFromSite3=要允许 %S 发送通知吗? + +# Phishing/Malware Notification Bar. +# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=带我离开! +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=G +safebrowsing.deceptiveSite=诈骗网站! +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=这不是诈骗网站… +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=D +safebrowsing.reportedAttackSite=此页面据举报有攻击行为! +safebrowsing.notAnAttackButton.label=这不是一个有害网站… +safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=a +safebrowsing.reportedUnwantedSite=此网站被举报提供流氓软件! +safebrowsing.reportedHarmfulSite=举报恶意网站! + +# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title +# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field. +addKeywordTitleAutoFill=用 %S 搜索 + +# troubleshootModeRestart +# LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox) +troubleshootModeRestartPromptTitle=要以排障模式重启 %S 吗? +troubleshootModeRestartPromptMessage=您的扩展、主题和自定义设置将被暂时禁用。 +troubleshootModeRestartButton=重启 + +# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string +# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text +# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will +# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding" +# menu will always be accessible via the "Browser Tools" menu. +# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows +# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding" +# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". +browser.menu.showCharacterEncoding=false + +# Process hang reporter +# LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.selected_tab.label = 此网页拖慢了您的 %1$S。可停止此页面,恢复浏览速度。 +# LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.nonspecific_tab.label = 有一网页拖慢了您的 %1$S。可停止该页面,恢复浏览速度。 +# LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab. +# %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.specific_tab.label = “%1$S”拖慢了您的 %2$S。可停止该页面,恢复浏览速度。 +# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the +# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.add-on.label2 = “%1$S”拖慢了您的 %2$S。可停止该扩展,恢复浏览速度。 +processHang.add-on.learn-more.text = 详细了解 +processHang.button_stop2.label = 停止 +processHang.button_stop2.accessKey = S +processHang.button_debug.label = 调试脚本 +processHang.button_debug.accessKey = D + +# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen +fullscreenButton.tooltip=全屏显示此窗口 (%S) + +# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar +sidebar.moveToLeft=移动侧栏到左侧 +sidebar.moveToRight=移动侧栏到右侧 + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link +emeNotifications.drmContentDisabled.message2 = 您必须启用 DRM 才能播放此页面上的某些音频或视频。 +emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = 启用数字版权管理(DRM) +emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = E + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName +emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S 正在安装组件,以便播放此页面上的音频或视频。请稍后再试。 + +emeNotifications.unknownDRMSoftware = 未知 + +# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName +customizeMode.tabTitle = 定制 %S + +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = 确定 +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = O + +# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName +e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = 由于与 %S 和您的无障碍软件有兼容性问题,无法显示标签页内容。请更新您的屏幕阅读器或改用 Firefox 延长支持版(ESR)。 + +# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, +# userContextWork.label, +# userContextShopping.label, +# userContextBanking.label, +# userContextNone.label): +# These strings specify the four predefined contexts included in support of the +# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent +# the context that the user is in when interacting with the site. Different +# contexts will store cookies and other information from those sites in +# different, isolated locations. You can enable the feature by typing +# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. +# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking +# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these +# strings on the right-hand side of the URL bar. +userContextPersonal.label = 私人 +userContextWork.label = 办公 +userContextBanking.label = 金融 +userContextShopping.label = 购物 +userContextNone.label = 无身份 + +userContextPersonal.accesskey = P +userContextWork.accesskey = W +userContextBanking.accesskey = B +userContextShopping.accesskey = S +userContextNone.accesskey = N + +userContext.aboutPage.label = 管理身份 +userContext.aboutPage.accesskey = O + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. +sendTabsToDevice.label = 发送 #1 个标签页到设备 +sendTabsToDevice.accesskey = n + +decoder.noCodecs.button = 了解如何运行 +decoder.noCodecs.accesskey = L +decoder.noCodecsLinux.message = 为了播放视频,您可能需要安装所需的视频编码器。 +decoder.noHWAcceleration.message = 为了改善视频质量,您可能需要安装 Microsoft 的“媒体功能包”(Media Feature Pack)。 +decoder.noPulseAudio.message = 要播放音频,您可能需要安装必需的 PulseAudio 软件。 +decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec 可能存在安全隐患或已不再支持,应当被更新以播放视频。 + +decoder.decodeError.message = 解码媒体资源时发生错误。 +decoder.decodeError.button = 反馈网站问题 +decoder.decodeError.accesskey = R +decoder.decodeWarning.message = 解码媒体资源时发生可恢复的错误。 + +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3): +# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access +# and requires the user to log in before browsing. +captivePortal.infoMessage3 = 您必须先登录此网络才能访问互联网。 +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2): +# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab. +# The button shows the portal login page tab when clicked. +captivePortal.showLoginPage2 = 打开网络登录页面 + +# LOCALIZATION NOTE (permissions.header): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +permissions.header = 权限:%S +permissions.remove.tooltip = 清除此权限并重新询问 + +permissions.fullscreen.promptCanceled = 已取消的待处理权限请求:不应在进入 DOM 全屏前发出权限请求。 +permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = 已退出 DOM 全屏:不应在 DOM 全屏时发出权限请求。 + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 位 +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 位 + +midi.allow.label = 允许 +midi.allow.accesskey = A +midi.block.label = 阻止 +midi.block.accesskey = B +midi.remember=记住此决定 +midi.shareWithFile = 要允许此本地文件访问您的 MIDI 设备吗? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareWithSite = 要允许 %S 访问您的 MIDI 设备吗? +midi.shareSysexWithFile = 要允许此本地文件访问您的 MIDI 设备,并收发 SysEx 消息吗? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareSysexWithSite = 要允许 %S 访问您的 MIDI 设备,并收发 SysEx 消息吗? + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the main menu. +panel.back = 后退 + +storageAccess1.Allow.label = 允许 +storageAccess1.Allow.accesskey = A +storageAccess1.DontAllow.label = 阻止 +storageAccess1.DontAllow.accesskey = B +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess4.message, storageAccess1.hintText): +# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. +storageAccess4.message = 要允许 %1$S 在 %2$S 上使用它自己的 Cookie 吗? +storageAccess1.hintText = 若 %1$S 未明确阐述需要此数据的原因,则应该阻止它。 + +# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearchWeb): +# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string. +gnomeSearchProviderSearchWeb=在网上搜索“%S” +browser.startup.homepage = https://start.firefoxchina.cn diff --git a/l10n-zh-CN/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-zh-CN/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties new file mode 100755 index 0000000000..ed2450c906 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties @@ -0,0 +1,54 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +history-panelmenu.label = 历史记录 +# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut +history-panelmenu.tooltiptext2 = 显示您的历史记录(%S) + +find-button.label = 查找 +# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut. +find-button.tooltiptext3 = 在此页面中查找 (%S) + +developer-button.label = 开发者 +# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +developer-button.tooltiptext2 = 打开 Web 开发者工具 (%S) + +sidebar-button.label = 侧栏 +sidebar-button.tooltiptext2 = 显示侧栏 + +zoom-controls.label = 缩放控制 +zoom-controls.tooltiptext2 = 缩放控制 + +zoom-out-button.label = 缩小 +# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-out-button.tooltiptext2 = 缩小 (%S) + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-reset-button.tooltiptext2 = 重置缩放 (%S) + +zoom-in-button.label = 放大 +# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-in-button.tooltiptext2 = 放大 (%S) + +edit-controls.label = 编辑控制 +edit-controls.tooltiptext2 = 编辑控制 + +cut-button.label = 剪切 +# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltiptext2 = 剪切 (%S) + +copy-button.label = 复制 +# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltiptext2 = 复制 (%S) + +paste-button.label = 粘贴 +# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltiptext2 = 粘贴 (%S) + +panic-button.label = 抹去足迹 +panic-button.tooltiptext = 抹去某些浏览历史 + +toolbarspring.label = 弹性空白 +toolbarseparator.label = 分隔符 +toolbarspacer.label = 空白 diff --git a/l10n-zh-CN/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-zh-CN/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties new file mode 100755 index 0000000000..369dd8bf79 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties @@ -0,0 +1,82 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, +# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (stateStarting): +# Indicates that the download is starting. +stateStarting=正在开始… +# LOCALIZATION NOTE (stateFailed): +# Indicates that the download failed because of an error. +stateFailed=失败 +# LOCALIZATION NOTE (statePaused): +# Indicates that the download was paused by the user. +statePaused=已暂停 +# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled): +# Indicates that the download was canceled by the user. +stateCanceled=已取消 +# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted): +# Indicates that the download was completed. +stateCompleted=已完成 +# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls): +# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of +# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized +# with the display of this feature in Windows. The following article can +# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various +# languages: +# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls +stateBlockedParentalControls=已依照家长控制的设置拦截 +# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted, +# blockedUncommon2): +# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You +# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to +# be longer than the other existing status strings. +blockedMalware=此文件包含病毒或恶意软件。 +blockedPotentiallyUnwanted=此文件可能危害您的计算机。 +blockedPotentiallyInsecure=未下载文件:有潜在的安全风险。 +blockedUncommon2=此文件很少被下载。 + +# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing): +# Displayed when a complete download which is not at the original folder. +fileMovedOrMissing=文件已被移动或移除 + +# LOCALIZATION NOTE (fileDeleted): +# Displayed when a downloaded file has been deleted by Firefox, e.g. by the +# "Delete File" context menu item. +fileDeleted=文件已删除 + +# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen, +# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2, +# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen, +# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure2): +# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked +# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in +# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected +# as malware and lower for uncommon downloads. +unblockHeaderUnblock=您确定要允许下载此文件? +unblockHeaderOpen=您确定要打开此文件? +unblockTypeMalware=这个文件含有病毒或其他形式的恶意软件,将危害您的计算机。 +unblockTypePotentiallyUnwanted2=此文件伪装成有用的文件让您下载,但实际上会肆意更改您的程序和设置。 +unblockTypeUncommon2=此文件很少被下载,打开它可能不安全。它可能包含病毒,或会自行对您的程序与设置作出意料外的更改。 +unblockInsecure2=当前网页是通过 HTTPS 加密连接传输的,但下载是以未加密的 HTTP 协议提供。若继续,下载过程中可能会发生损坏或遭窜改。 +unblockTip2=您可以搜索其他下载源,或者稍后再试。 +unblockButtonOpen=打开 +unblockButtonUnblock=允许下载 +unblockButtonConfirmBlock=移除文件 + +# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits): +# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit. +sizeWithUnits=%1$S %2$S +sizeUnknown=未知大小 + +# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber): +# These strings define templates for the separation of different elements in the +# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode +# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include +# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note +# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number, +# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts. +# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there +# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions, +# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable. +statusSeparator=%1$S — %2$S +statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S diff --git a/l10n-zh-CN/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-zh-CN/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties new file mode 100755 index 0000000000..f93cd4e134 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage): +# Message displayed when adding a protocol handler: +# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol +addProtocolHandlerMessage=添加“%1$S”为处理 %2$S 链接的一个应用程序? +addProtocolHandlerAddButton=添加应用程序 +addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A diff --git a/l10n-zh-CN/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-zh-CN/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties new file mode 100755 index 0000000000..51bb49c834 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dialogAcceptLabelAddItem=添加 +dialogAcceptLabelSaveItem=保存 +dialogAcceptLabelAddMulti=添加多个书签 +dialogAcceptLabelEdit=保存 +dialogTitleAddBookmark=新建书签 +dialogTitleAddFolder=新建文件夹 +dialogTitleAddMulti=新建多个书签 +dialogTitleEdit=“%S”的属性 +dialogTitleAddNewBookmark2=添加书签 +dialogTitleEditBookmark=编辑“%S” +dialogTitleEditBookmark2=编辑书签 +dialogTitleAddBookmarksFolder=新建书签文件夹 +dialogTitleAddBookmarkFolder=新建书签文件夹 +dialogTitleEditBookmarksFolder=编辑书签文件夹 +dialogTitleEditBookmarkFolder=编辑书签文件夹 + +bookmarkAllTabsDefault=[文件夹名称] +newFolderDefault=新建文件夹 +newBookmarkDefault=新建书签 diff --git a/l10n-zh-CN/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-zh-CN/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties new file mode 100644 index 0000000000..0efa01a94b --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +errorReportFalseDeceptiveTitle=这不是诈骗网站 +errorReportFalseDeceptiveMessage=发生错误,目前无法报告。 diff --git a/l10n-zh-CN/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-zh-CN/browser/chrome/browser/search.properties new file mode 100755 index 0000000000..dc5f54794c --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/browser/chrome/browser/search.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +searchtip=在 %S 上搜索 + +# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel +# showing search suggestions. +# %S is replaced with the name of the current default search engine. +searchHeader=在 %S 上搜索 + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the +# search bar equivalent to the url bar's "Paste and Go" +cmd_pasteAndSearch=粘贴并搜索 + +cmd_clearHistory=清空搜索历史 +cmd_clearHistory_accesskey=H + +# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2): +# This string is used to build the header above the list of search shortcuts, +# for example "Search for <user-typed string> with:" +searchForSomethingWith2=搜索 %S,使用: + +# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader): +# The wording of this string should be as close as possible to +# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user +# has not typed anything. +searchWithHeader=搜索引擎: + +# LOCALIZATION NOTE (searchSettings): +# This is the label for the button that opens Search preferences. +searchSettings=更改搜索设置 diff --git a/l10n-zh-CN/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-zh-CN/browser/chrome/browser/shellservice.properties new file mode 100755 index 0000000000..e031012454 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/browser/chrome/browser/shellservice.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label): +# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog. +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserTitle=默认浏览器 +setDefaultBrowserMessage=%S 目前不是您的默认浏览器。要将它设置成您的默认浏览器吗? +setDefaultBrowserDontAsk=每次启动 %S 时都重新检查 +setDefaultBrowserAlertConfirm.label=将 %S 设为我的默认浏览器 +setDefaultBrowserAlertNotNow.label=暂时不要 + +desktopBackgroundLeafNameWin=桌面背景.bmp +DesktopBackgroundDownloading=保存图像… +DesktopBackgroundSet=设为桌面背景 diff --git a/l10n-zh-CN/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-zh-CN/browser/chrome/browser/siteData.properties new file mode 100644 index 0000000000..4c1b3c51c6 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/browser/chrome/browser/siteData.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +clearSiteDataPromptTitle=清除所有 Cookie 和网站数据 +# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName +clearSiteDataPromptText=选择“立即清除”将清除 %S 存储的所有 Cookie 和网站数据。这可能使您的网站登录状态丢失,并删除所有离线网页内容。 +clearSiteDataNow=立即清除 diff --git a/l10n-zh-CN/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-zh-CN/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties new file mode 100755 index 0000000000..882bef22e9 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties @@ -0,0 +1,55 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed, +# state.current.allowedForSession, +# state.current.allowedTemporarily, +# state.current.blockedTemporarily, +# state.current.blocked, +# state.current.hide): +# This label is used to display active permission states in the site +# identity popup (which does not have a lot of screen space). +state.current.allowed = 已允许 +state.current.allowedForSession = 已于这次浏览期间允许 +state.current.allowedTemporarily = 已临时允许 +state.current.blockedTemporarily = 已临时阻止 +state.current.blocked = 已阻止 +state.current.prompt = 每次都问我 + +# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk, +# state.multichoice.allow, +# state.multichoice.allowForSession, +# state.multichoice.block): +# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog. +state.multichoice.alwaysAsk = 每次都问我 +state.multichoice.allow = 允许 +state.multichoice.allowForSession = 在这次浏览期间允许 +state.multichoice.block = 阻止 + +state.multichoice.autoplayblock = 阻止音频 +state.multichoice.autoplayblockall = 阻止音频和视频 +state.multichoice.autoplayallow = 允许音频和视频 + +permission.autoplay.label = 自动播放 +permission.cookie.label = 设置 Cookie +permission.desktop-notification3.label = 发送通知 +permission.camera.label = 使用摄像头 +permission.microphone.label = 使用麦克风 +permission.screen.label = 共享屏幕 +# LOCALIZATION NOTE (permission.speaker.label): +# Short form for (permission to) "Choose and change audio output devices". +permission.speaker.label = 选择音频输出设备 +permission.install.label = 安装附加组件 +permission.popup.label = 打开弹出式窗口 +permission.geo.label = 获取您的位置 +permission.xr.label = 使用虚拟现实设备 +permission.shortcuts.label = 覆盖键盘快捷键 +permission.focus-tab-by-prompt.label = 切换到此标签页 +permission.persistent-storage.label = 在持久存储中存储数据 +permission.canvas.label = 获取 Canvas 数据 +permission.midi.label = 访问 MIDI 设备 +permission.midi-sysex.label = 访问支持 SysEx 的 MIDI 设备 +# LOCALIZATION NOTE (permission.open-protocol-handler.label): +# Open as a verb. "This site may open applications". +permission.open-protocol-handler.label = 打开应用程序 diff --git a/l10n-zh-CN/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-zh-CN/browser/chrome/browser/syncSetup.properties new file mode 100755 index 0000000000..513a50a974 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/browser/chrome/browser/syncSetup.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from +# /services/sync + +# Firefox Accounts based setup. +continue.label = 继续 + +relinkVerify.title = 合并警告 +relinkVerify.heading = 您确实要登录同步服务吗? +# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync. +relinkVerify.description = 先前有另外的用户在此计算机上登录过同步服务。若继续同步,将与 %S 合并此浏览器的书签、密码等设置 diff --git a/l10n-zh-CN/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-zh-CN/browser/chrome/browser/taskbar.properties new file mode 100755 index 0000000000..9ea5819cd6 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/browser/chrome/browser/taskbar.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.newTab.label=打开新标签页 +taskbar.tasks.newTab.description=新建一个浏览器标签页。 +taskbar.tasks.newWindow.label=打开新窗口 +taskbar.tasks.newWindow.description=新建一个浏览器窗口。 +taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=新建隐私窗口 +taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=以隐私浏览模式打开新窗口。 +taskbar.frequent.label=常用 +taskbar.recent.label=最近 diff --git a/l10n-zh-CN/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-zh-CN/browser/chrome/browser/uiDensity.properties new file mode 100644 index 0000000000..bb003ea1cf --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/browser/chrome/browser/uiDensity.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +uiDensity.menuitem-touch.acceltext=已启用平板模式 diff --git a/l10n-zh-CN/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-zh-CN/browser/chrome/overrides/appstrings.properties new file mode 100755 index 0000000000..d5a585559e --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/browser/chrome/overrides/appstrings.properties @@ -0,0 +1,44 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +malformedURI2=请检查网址是否正确,然后重试。 +fileNotFound=Firefox 无法在 %S 找到该文件。 +fileAccessDenied=无法读取 %S 上的该文件。 +dnsNotFound2=我们无法连接至 %S 的服务器。 +unknownProtocolFound=Firefox 不知道如何打开这个地址,因为协议 (%S) 未与任何程序关联,或此环境下不可打开该协议的地址。 +connectionFailure=Firefox 无法建立到 %S 服务器的连接。 +netInterrupt=加载页面时与 %S 的连接中断。 +netTimeout=%S 的服务器响应时间过长。 +redirectLoop=Firefox 检测到该服务器正在将指向此网址的请求无限循环重定向。 +## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S" +confirmRepostPrompt=为了显示此页面,%S 必须发送将重复此前操作(例如搜索或者确认订单)的信息。 +resendButton.label=重新发送 +unknownSocketType=Firefox 不知道如何与该服务器通信。 +netReset=加载页面时与服务器的连接被重置。 +notCached=该文档不再可用。 +netOffline=Firefox 正处于脱机模式,不能浏览网络。 +isprinting=正在打印或者打印预览时文档无法修改。 +deniedPortAccess=此网址使用了一个通常用于网络浏览以外目的的端口。出于安全原因,Firefox 取消了该请求。 +proxyResolveFailure=Firefox 无法找到您指定的代理服务器。 +proxyConnectFailure=Firefox 尝试与您指定的代理服务器连接时被拒绝。 +contentEncodingError=您尝试查看的页面无法显示,因为它使用了无效的或者不受支持的压缩格式。 +unsafeContentType=无法显示您尝试查看的页面,它包含在不能安全打开的文件类型中。建议向此网站的管理员反馈这个问题。 +externalProtocolTitle=外部协议请求 +externalProtocolPrompt=需要启动一个外部程序来处理 %1$S: 链接。\n\n\n请求的链接:\n\n%2$S\n\n应用程序: %3$S\n\n\n如果不是您主动想这样做,则可能是有人在试图利用其他程序实施入侵。除非您确定这没问题,不然请选取消。\n +#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined +externalProtocolUnknown=<未知> +externalProtocolChkMsg=请记住我为此类型链接所做的选择。 +externalProtocolLaunchBtn=启动应用程序 +malwareBlocked=根据举报,位于 %S 的此网页有攻击行为。现已依照您的安全首选项予以拦截。 +harmfulBlocked=根据举报,位于 %S 的此网页可能有攻击行为。现已根据您的安全选项予以拦截。 +unwantedBlocked=根据举报,位于 %S 的此网页提供流氓软件。现已依照您的安全首选项予以拦截。 +deceptiveBlocked=根据举报,位于 %S 的此网页是诈骗网站。现已依照您的安全首选项予以拦截。 +cspBlocked=此页面的内容安全策略禁止它以该种方式加载。 +xfoBlocked=此页面包含的内容安全政策阻止了在此上下文中进行的加载。 +corruptedContentErrorv2=在网站 %S 遇到一个无法修复的网络协议违规。 +## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S". +sslv3Used=Firefox 无法保证您在 %S 上的数据安全性,因为它使用 SSLv3,一个目前安全性欠佳的安全协议。 +inadequateSecurityError=该网站尝试协商的安全级别不足。 +blockedByPolicy=您的组织已封锁此页面或网站。 +networkProtocolError=Firefox 遇到一个无法修复的网络协议违规。 |