From 36d22d82aa202bb199967e9512281e9a53db42c9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 21:33:14 +0200 Subject: Adding upstream version 115.7.0esr. Signed-off-by: Daniel Baumann --- l10n-oc/browser/installer/custom.properties | 93 ++++++++++++++++++++++++ l10n-oc/browser/installer/mui.properties | 61 ++++++++++++++++ l10n-oc/browser/installer/nsisstrings.properties | 50 +++++++++++++ l10n-oc/browser/installer/override.properties | 86 ++++++++++++++++++++++ 4 files changed, 290 insertions(+) create mode 100644 l10n-oc/browser/installer/custom.properties create mode 100644 l10n-oc/browser/installer/mui.properties create mode 100644 l10n-oc/browser/installer/nsisstrings.properties create mode 100644 l10n-oc/browser/installer/override.properties (limited to 'l10n-oc/browser/installer') diff --git a/l10n-oc/browser/installer/custom.properties b/l10n-oc/browser/installer/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..6233e776e7 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/browser/installer/custom.properties @@ -0,0 +1,93 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +REG_APP_DESC=$BrandShortName permet una navegacion segura e aisida. Una interfàcia d'utilizaire familiara, una recèrca integrada e de foncionalitats de seguretat avançadas coma la proteccion contra l'usurpacion d'identitat en linha vos permeton d'obténer çò melhor del Web. +PRIVATE_BROWSING_SHORTCUT_TITLE=Navegacion privada de $BrandShortName +CONTEXT_OPTIONS=&Opcions de $BrandShortName +CONTEXT_SAFE_MODE=&Mòde segur de $BrandShortName +OPTIONS_PAGE_TITLE=Tipe d'installacion +OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Causir las opcions d'installacion +SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Definicion dels acorchis +SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Crear las icònas de programa +COMPONENTS_PAGE_TITLE=Installacion de components opcionals +COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Components opcionals recomandats +OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=Lo Servici de mantenença vos permetrà de metre a jorn $BrandShortName silenciosament en rèireplan. +MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Installar lo &Servici de mantenença +SUMMARY_PAGE_TITLE=Resumit +SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Prèst per aviar l'installacion de $BrandShortName +SUMMARY_INSTALLED_TO=$BrandShortName serà installat a l'emplaçament seguent : +SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Una reaviada de l'ordenador serà benlèu necessària per acabar l'installacion. +SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Una reaviada de l'ordenador serà benlèu necessària per acabar la desinstallacion. +SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=&Utilizar $BrandShortName coma navegador per defaut +SUMMARY_INSTALL_CLICK=Clicatz sus « Installar » per contunhar. +SUMMARY_UPGRADE_CLICK=Clicatz sus « Metre a jorn » per contunhar. +SURVEY_TEXT=&Digatz-nos çò qu'avètz pensat de $BrandShortName +LAUNCH_TEXT=A&viar $BrandShortName ara +CREATE_ICONS_DESC=Crear d'icònas per $BrandShortName : +ICONS_DESKTOP=Sul « &Burèu » +ICONS_STARTMENU=Dins lo dossièr « &Programas » del menú « Aviar » +ICONS_TASKBAR=Dins la &barra de prètzfaches +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=$BrandShortName deu èsser tampat per procedir a l'installacion.\n\nTampatz $BrandShortName per contunhar. +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=$BrandShortName deu èsser tampat per procedir a la desinstallacion.\n\nTampatz $BrandShortName per contunhar. +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_REFRESH=$BrandShortName deu èsser tampat per procedir a l’actualizacion.\n\nTampatz $BrandShortName per contunhar. +WARN_WRITE_ACCESS=Avètz pas de permission d'escritura sul repertòri d'installacion.\n\nClicatz sus « D'acòrdi » per seleccionar un repertòri diferent. +WARN_DISK_SPACE=I a pas pro d'espaci de disc disponible per far l'installacion a aqueste emplaçament.\n\nClicatz sus « D'acòrdi » per seleccionar un emplaçament diferent. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Impossible d'installar $BrandShortName. Aquesta version de $BrandShortName requerís ${MinSupportedVer} o mai recent. Clicatz lo boton OK per ne saber mai. +WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Impossible d'installar $BrandShortName. Aquesta version de $BrandShortName requerís un processor prenent en carga ${MinSupportedCPU}. Clicatz lo boton OK per ne saber mai. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Impossible d'installar $BrandShortName. Aquesta version de $BrandShortName requerís ${MinSupportedVer} o mai recent e un processor prenent en carga ${MinSupportedCPU}. Clicatz lo boton OK per ne saber mai. +WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Vos cal reaviar l‘ordenador per acabar una desinstallacion precedenta de $BrandShortName. Volètz reaviar ara ? +WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Vos cal reaviar l‘ordenador per acabar una mesa a jorn precedenta de $BrandShortName. Volèt reaviar ara ? +ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Error al moment de la creacion del repertòri : +ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Clicatz sus « Anullar » per arrèstar l'installacion o\n« Recomençar » per ensajar tornarmai. + +UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Desinstallacion de $BrandFullName +UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Supression de $BrandFullName de vòstre ordenador. +UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=$BrandShortName va èsser desinstallat de l'emplaçament seguent : +UN_CONFIRM_CLICK=Clicatz sus « Desinstallar » per contunhar. + +UN_REFRESH_PAGE_TITLE=Abodar $BrandShortName a la plaça ? +UN_REFRESH_PAGE_EXPLANATION=S’avètz de problèmas amb $BrandShortName, una reparacion pòt ajudar.\n\nAquò restablirà los paramètres per defaut e suprimirà los moduls complementaris. Tornatz de nòu per de melhoras performanças. +UN_REFRESH_LEARN_MORE=&Ne saber mai +UN_REFRESH_BUTTON=&Adobar $BrandShortName + +BANNER_CHECK_EXISTING=Verificacion de l'installacion existenta… + +STATUS_INSTALL_APP=Installacion de $BrandShortName… +STATUS_INSTALL_LANG=Installacion dels fichièrs de lenga (${AB_CD})… +STATUS_UNINSTALL_MAIN=Desinstallacion de $BrandShortName… +STATUS_CLEANUP=Netejatge en cors… + +UN_SURVEY_CHECKBOX_LABEL=Contatz a Mozilla perque desinstallatz $BrandShortName + +# _DESC strings support approximately 65 characters per line. +# One line +OPTIONS_SUMMARY=Causir lo tipe d'installacion desirat e clicatz sus « Seguent ». +# One line +OPTION_STANDARD_DESC=$BrandShortName serà installat amb las opcions las mai correntas. +OPTION_STANDARD_RADIO=E&standard +# Two lines +OPTION_CUSTOM_DESC=Causir las opcions d'installar. Recomandat pels utilizaires avertits. +OPTION_CUSTOM_RADIO=&Personalizat + +# LOCALIZATION NOTE: +# The following text replaces the Install button text on the summary page. +# Verify that the access key for InstallBtn (in override.properties) and +# UPGRADE_BUTTON is not already used by SUMMARY_TAKE_DEFAULTS. +UPGRADE_BUTTON=&Metre a jorn diff --git a/l10n-oc/browser/installer/mui.properties b/l10n-oc/browser/installer/mui.properties new file mode 100644 index 0000000000..215eb62954 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/browser/installer/mui.properties @@ -0,0 +1,61 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value +# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2). + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Benvenguda dins l'assistent d'installacion de $BrandFullNameDA +MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Aqueste assistent vos guidarà pendent l'installacion de $BrandFullNameDA.\n\nEs recomandat de tampar totas las autras aplicacions abans de començar l'installacion. Aquò rend possible la mesa a jorn dels fichièrs sistèma concernits sens aver de reaviar l’ordenador.\n\n$_CLICK +MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Causida dels components +MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Causissètz las foncionalitats de $BrandFullNameDA que volètz installar. +MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Descripcion +MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Plaçatz lo cursor de la mirga en dessús d'un component per veire sa descripcion. +MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Causida de l'emplaçament d'installacion +MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Causissètz lo dossièr dins lo qual cal installar $BrandFullNameDA. +MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Installacion en cors… +MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Pacientatz pendent l'installacion de $BrandFullNameDA. +MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Installacion acabada +MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=Mesa a jorn acabada amb succès. +MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Installacion interrompuda +MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=Mesa a jorn acabada amb succès. +MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Acabar +MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Fin de l'assistent d'installacion de $BrandFullNameDA +MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA es estat installat sus vòstre ordenador.\n\nClicatz sus « Acabar » per tampar aqueste assistent. +MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Vos cal reaviar l’ordenador per acabar l'installacion de $BrandFullNameDA. Volètz reaviar ara ? +MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Reaviar ara +MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Reaviar manualament pus tard +MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Causida del dossièr del menú « Aviar » +MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Causida del dossièr dins lo menú « Aviar » pels acorchis de $BrandFullNameDA. +MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Seleccionatz lo dossièr del menú « Aviar » dins lo qual volètz crear los acorchis de programas. Podètz tanben picar un nom per crear un dossièr novèl. +MUI_TEXT_ABORTWARNING=Volètz vertadièrament quitar lo programa d'installacion de $BrandFullName ? +MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Benvenguda dins l'assistent de desinstallacion de $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Aqueste assistent vos guidarà pendent la desinstallacion de $BrandFullNameDA.\n\nAbans de començar la desinstallacion, asseguratz-vos que $BrandFullNameDA es pas en cors d'execucion.\n\n$_CLICK +MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Desinstallacion de $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Supression de $BrandFullNameDA de vòstre ordenador. +MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Desinstallacion en cors +MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Pacientatz pendent la desinstallacion de $BrandFullNameDA. +MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Desinstallacion acabada +MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=Installacion acabada amb succès. +MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Desinstallacion interrompuda +MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=Desinstallacion acabada amb succès. +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Fin de l'assistent de desinstallacion de $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA es estat desinstallat de vòstre ordenador.\n\nClicatz sus « Acabar » per tampar aqueste assistent. +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Vos cal reaviar l’ordenador per acabar la desinstallacion de $BrandFullNameDA. Volètz reaviar ara ? +MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=Volètz vertadièrament quitar lo programa de desinstallacion de $BrandFullName ? diff --git a/l10n-oc/browser/installer/nsisstrings.properties b/l10n-oc/browser/installer/nsisstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..8741ef66b4 --- /dev/null +++ b/l10n-oc/browser/installer/nsisstrings.properties @@ -0,0 +1,50 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandProductName, $BrandFullName, +# or $BrandFullNameDA with a custom string and always use the same one as used +# by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +INSTALLER_WIN_CAPTION=Installador $BrandShortName + +STUB_CLEANUP_PAVEOVER_HEADER2=$BrandShortName es ja installat. Metam-lo a jorn. +STUB_CLEANUP_REINSTALL_HEADER2=$BrandShortName foguèt installat de per abans.Recuperem alara una version novèla. + +STUB_CLEANUP_PAVEOVER_BUTTON2=Metre a jorn +STUB_CLEANUP_REINSTALL_BUTTON2=Tornar installar +STUB_CLEANUP_CHECKBOX_LABEL2=Restaurar los paramètres per defaut e suprimir los ancians moduls complementaris per de performanças optimalas + +STUB_INSTALLING_LABEL2=Installacion… +STUB_INSTALLING_HEADLINE2=Optimizacion de vòstres paramètres per la velocitat, confidencialitat e seguretat. +STUB_INSTALLING_BODY2=$BrandShortName serà prèst d’aquí un moment. +STUB_BLURB_FIRST1=La version la mai rapida e la mai reactiva de $BrandShortName jamai concebuda +STUB_BLURB_SECOND1=Lo cargament de las paginas e la navegacion entre los onglets son mai rapids +STUB_BLURB_THIRD1=Navegacion privada renfortida +STUB_BLURB_FOOTER2=Creat per las gents, non pas per traire profièches + +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Impossible d'installar $BrandShortName. Aquesta version de $BrandShortName requerís ${MinSupportedVer} o mai recent. Clicatz lo boton OK per ne saber mai. +WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Impossible d'installar $BrandShortName. Aquesta version de $BrandShortName requerís un processor prenent en carga ${MinSupportedCPU}. Clicatz lo boton OK per ne saber mai. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Impossible d'installar $BrandShortName. Aquesta version de $BrandShortName requerís ${MinSupportedVer} o mai recent e un processor prenent en carga ${MinSupportedCPU}. Clicatz lo boton OK per ne saber mai. +WARN_WRITE_ACCESS_QUIT=Avètz pas de permission d’escriure dins lo repertòri d’installacion +WARN_DISK_SPACE_QUIT=Non i a pas pro espaci per far l'installacion. + +ERROR_DOWNLOAD_CONT=Per una rason desconeguda, es impossible d'installar $BrandShortName.\nCausir OK per tornar ensajar. + +STUB_CANCEL_PROMPT_HEADING=Volètz installar $BrandShortName ? +STUB_CANCEL_PROMPT_MESSAGE=Se anullatz, $BrandShortName serà pas installat. +STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_CONTINUE=Installar $BrandShortName +STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_EXIT=Anullar diff --git a/l10n-oc/browser/installer/override.properties b/l10n-oc/browser/installer/override.properties new file mode 100644 index 0000000000..ad12d2e88c --- /dev/null +++ b/l10n-oc/browser/installer/override.properties @@ -0,0 +1,86 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +# Strings that require a space at the end should be enclosed with double +# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning +# and end of a strong enclose the add and additional double quote to the +# beginning and end of the string (e.g. ""This will include quotes""). + +SetupCaption=Installacion de $BrandFullName +UninstallCaption=Desinstallacion de $BrandFullName +BackBtn=< &Precedent +NextBtn=&Seguent > +AcceptBtn=&Accèpti los tèrmes de l'acòrdi de licéncia +DontAcceptBtn=Accèpti PAS los tèrmes de l'acòr&di de licéncia +InstallBtn=&Installar +UninstallBtn=&Desinstallar +CancelBtn=Anullar +CloseBtn=&Tampar +BrowseBtn=Pe&rcórrer… +ShowDetailsBtn=Afichar los &detalhs +ClickNext=Clicatz sus « Seguent » per contunhar. +ClickInstall=Clicatz sus « Installar » per començar l'installacion. +ClickUninstall=Clicatz sus « desinstallar » per començar la desinstallacion. +Completed=Acabada +LicenseTextRB=Prenètz coneissença de l'acòrd de licéncia abans d'installar $BrandFullNameDA. S'acceptatz totes los tèrmes d'aqueste acòrd, seleccionatz la primièra opcion çaijós. $_CLICK +ComponentsText=Marcatz los components d'installar e desmarcatz los d'installar pas. $_CLICK +ComponentsSubText2_NoInstTypes=Seleccionatz los components d'installar : +DirText=Lo programa d'installacion installarà $BrandFullNameDA dins lo dossièr seguent. Per l'installar dins un dossièr diferent, clicatz sus « Percórrer… » e seleccionatz un autre dossièr. $_CLICK +DirSubText=Dossièr de destinacion +DirBrowseText=Seleccionatz lo dossièr dins lo qual cal installar $BrandFullNameDA : +SpaceAvailable="Espaci de disc disponible : " +SpaceRequired="Espaci de disc requesit : " +UninstallingText=$BrandFullNameDA serà desinstallat del dossièr seguent. $_CLICK +UninstallingSubText=Desinstallacion a partir de : +FileError=Error d'escritura al moment de la dobertura del fichièr : \r\n\r\n$0\r\n\r\nClicatz sus « Anullar » per arrestar l'installacion,\r\n« Recomençar » per ensajar tornarmai o\r\n« Ignorar » per ignorar aqueste fichièr. +FileError_NoIgnore=Error d'escritura al moment de la dobertura del fichièr : \r\n\r\n$0\r\n\r\nClicatz sus « Recomençar » per ensajar tornarmai o\r\n« Anullar » per arrestar l'installacion. +CantWrite="Pòt pas escriure : " +CopyFailed=La còpia a fracassat +CopyTo="Copiar cap a " +Registering="Enregistrament : " +Unregistering="Desenregistrament : " +SymbolNotFound="A pas pogut trobar lo simbòl : " +CouldNotLoad="A pas pogut cargar : " +CreateFolder="Crear lo dossièr : " +CreateShortcut="Crear l'acorchi : " +CreatedUninstaller="Desinstallador creat : " +Delete="Suprimir lo fichièr : " +DeleteOnReboot="Suprimir a la reaviada : " +ErrorCreatingShortcut="Error al moment de la creacion de l'acorchi : " +ErrorCreating="Error al moment de la creacion de : " +ErrorDecompressing=Error al moment de la descompression de las donadas ! Installador invalid ? +ErrorRegistering=Error al moment de l'enregistrament de DLL +ExecShell="ExecShell : " +Exec="Executar : " +Extract="Extraire : " +ErrorWriting="Extraccion : error al moment de l'escritura del fichièr " +InvalidOpcode=Installador invalid : opcode invalid +NoOLE="Pas de OLE per : " +OutputFolder="Dossièr de sortida : " +RemoveFolder="Suprimir lo dossièr : " +RenameOnReboot="Renommar a la reaviada : " +Rename="Renommar : " +Skipped="Ignorat(s) : " +CopyDetails=Copiar los detalhs dins lo « Quichapapièrs » +LogInstall=Jornal del processus d'installacion +Byte=o +Kilo=K +Mega=M +Giga=G -- cgit v1.2.3