From 36d22d82aa202bb199967e9512281e9a53db42c9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 21:33:14 +0200 Subject: Adding upstream version 115.7.0esr. Signed-off-by: Daniel Baumann --- l10n-sr/browser/installer/custom.properties | 96 ++++++++++++++++++++++++ l10n-sr/browser/installer/mui.properties | 61 +++++++++++++++ l10n-sr/browser/installer/nsisstrings.properties | 46 ++++++++++++ l10n-sr/browser/installer/override.properties | 86 +++++++++++++++++++++ 4 files changed, 289 insertions(+) create mode 100644 l10n-sr/browser/installer/custom.properties create mode 100644 l10n-sr/browser/installer/mui.properties create mode 100644 l10n-sr/browser/installer/nsisstrings.properties create mode 100644 l10n-sr/browser/installer/override.properties (limited to 'l10n-sr/browser/installer') diff --git a/l10n-sr/browser/installer/custom.properties b/l10n-sr/browser/installer/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..7f34b5982d --- /dev/null +++ b/l10n-sr/browser/installer/custom.properties @@ -0,0 +1,96 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +REG_APP_DESC=$BrandShortName омогућава лако и безбедно сурфовање интернетом. Познат кориснички интерфејс, побољшане безбедносне мере укључујућу заштиту од крађе идентитета на мрежи и интегрисана претрага омогућавају да извучете максимум из интернета. +# LOCALIZATION NOTE: +# The non-variable portion of this MUST match the translation of +# "private-browsing-shortcut-text-2" in browser.ftl +PRIVATE_BROWSING_SHORTCUT_TITLE=$BrandShortName приватно прегледање +CONTEXT_OPTIONS=&Подешавања $BrandShortName-а +CONTEXT_SAFE_MODE=$BrandShortName безбедни режим +OPTIONS_PAGE_TITLE=Тип инсталације +OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Одаберите тип инсталације +SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Подешавање пречица +SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Прављење сличице програма +COMPONENTS_PAGE_TITLE=Подешавање опционих компонената +COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Препоручене опционе компоненте +OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=Сервис за одржавање омогућава надоградњу програма $BrandShortName у позадини. +MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Инсталирај сервис за одржавање +SUMMARY_PAGE_TITLE=Сажетак +SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Све је спремно за инсталацију програма $BrandShortName +SUMMARY_INSTALLED_TO=$BrandShortName ће бити инсталиран на следећу локацију: +SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Можда ћете морати да поново покренете рачунар како би инсталација била довршена. +SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Можда ћете морати да поново покренете рачунар како би деинсталација била довршена. +SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=&Постави $BrandShortName као подразумевани прегледач +SUMMARY_INSTALL_CLICK=Кликните на „Инсталирај” да бисте наставили. +SUMMARY_UPGRADE_CLICK=Кликните на „Надогради” да бисте наставили. +SURVEY_TEXT=Јавите нам утиске о програму $BrandShortName +LAUNCH_TEXT=Покрени $BrandShortName +CREATE_ICONS_DESC=Направи иконе за $BrandShortName: +ICONS_DESKTOP=На &радној површини +ICONS_STARTMENU=У менију „&Старт” +ICONS_TASKBAR=На &траци задатака +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=$BrandShortName мора да буде затворен како би се инсталација наставила.\n\nЗатворите $BrandShortName да бисте наставили. +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=$BrandShortName мора да буде затворен како би се деинсталација наставила.\n\nЗатворите $BrandShortName да бисте наставили. +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_REFRESH=$BrandShortName мора да буде затворен да наставите с освеживањем.\n\nЗатворите $BrandShortName да бисте наставили. +WARN_WRITE_ACCESS=Немате овлашћења да уписујете у инсталациону фасциклу.\n\nКликните на „У реду“ да бисте изабрали другу фасциклу. +WARN_DISK_SPACE=Нема довољно простора на диску за инсталацију на овој локацији.\n\nПритисните "У реду" да изаберете другу локацију. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=За инсталацију ове верзије $BrandShortName-а потребан је оперативни систем ${MinSupportedVer} или новији. За више информација кликните на дугме „У реду”. +WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=За инсталацију ове верзије $BrandShortName-а потребан је ${MinSupportedCPU} процесор. За више информација кликните на дугме „У реду”. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=За инсталацију ове верзије $BrandShortName-а потребан је оперативни систем ${MinSupportedVer} или новији и ${MinSupportedCPU} процесор. За више информација Кликните на дугме „У реду”. +WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Рачунар мора да се поново покрене како би претходна деинсталација програма $BrandShortName била довршена. Да ли желите да га поново покренете? +WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Рачунар мора да буде поново покренут како би претходна надоградња програма $BrandShortName била довршена. Да ли желите да поново покренете? +ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Грешка при прављењу фасцикле +ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Притисните „Откажи‟ како бисте зауставили инсталацију или „Понови‟ да покушате опет. + +UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Деинсталација програма $BrandFullName +UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Уклањање програма $BrandFullName са рачунара. +UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=$BrandShortName ће бити деинсталиран са следеће локације: +UN_CONFIRM_CLICK=Притисните „Деинсталирај‟ како бисте наставили + +UN_REFRESH_PAGE_TITLE=Уместо тога освежити $BrandShortName? +UN_REFRESH_PAGE_EXPLANATION=Ако $BrandShortName ствара проблеме, покушајте да га освежите.\n\nТиме ћете вратити подразумевана подешавања и уклонити додатке. Почните изнова ради побољшања перформанси. +UN_REFRESH_LEARN_MORE=&Сазнајте више +UN_REFRESH_BUTTON=&Освежи $BrandShortName + +BANNER_CHECK_EXISTING=Провера постојеће инсталације… + +STATUS_INSTALL_APP=Инсталација програма $BrandShortName… +STATUS_INSTALL_LANG=Инсталирање језичких датотека (${AB_CD})… +STATUS_UNINSTALL_MAIN=Деинсталација програма $BrandShortName… +STATUS_CLEANUP=Сређујем… + +UN_SURVEY_CHECKBOX_LABEL=Обавести организацију Mozilla о разлогу деинсталације $BrandShortName-а + +# _DESC strings support approximately 65 characters per line. +# One line +OPTIONS_SUMMARY=Одаберите жељени тип инсталације па кликните на „Следеће”. +# One line +OPTION_STANDARD_DESC=$BrandShortName ће бити инсталиран са уобичајеним функцијама. +OPTION_STANDARD_RADIO=&Стандардна +# Two lines +OPTION_CUSTOM_DESC=Можете да одаберете појединачне функције које желите да инсталирате. Препоручује се искусним корисницима. +OPTION_CUSTOM_RADIO=&Прилагођена + +# LOCALIZATION NOTE: +# The following text replaces the Install button text on the summary page. +# Verify that the access key for InstallBtn (in override.properties) and +# UPGRADE_BUTTON is not already used by SUMMARY_TAKE_DEFAULTS. +UPGRADE_BUTTON=На&догради diff --git a/l10n-sr/browser/installer/mui.properties b/l10n-sr/browser/installer/mui.properties new file mode 100644 index 0000000000..3aadd53ec6 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/browser/installer/mui.properties @@ -0,0 +1,61 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value +# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2). + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Добро дошли у инсталацију програма $BrandFullNameDA +MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Овај чаробњак ће вас провести кроз инсталацију програма $BrandFullNameDA.\n\nПрепоручује се да затворите све друге програме пре него што кренете са инсталацијом. Тако ћете моћи да ажурирате одговарајуће системске датотеке а да не рестартујете рачунар.\n\n$_CLICK +MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Извор компоненти +MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Одаберите које функције програма $BrandFullNameDA желите да инсталирате. +MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Опис +MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Поставите курсор изнад компоненте да бисте видели њен опис. +MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Избор локације +MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Одаберите фасциклу у коју ће се инсталирати $BrandFullNameDA. +MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Инсталирање +MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Сачекајте док се $BrandFullNameDA инсталира. +MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Инсталација је готова +MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=Инсталација је успешно довршено. +MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Инсталација је отказана +MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=Инсталација је неуспешно. +MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Заврши +MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Завршавање инсталације програма $BrandFullNameDA +MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA је инсталиран на ваш рачунар.\n\nЗатворите инсталацију кликом на дугме „Заврши”. +MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Рачунар мора да се поново покрене како би инсталација програма $BrandFullNameDA била довршена. Да ли желите да то урадите сада? +MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Поново покрени сада +MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Урадићу то касније ручно +MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Одаберите фасциклу у менију „Старт” +MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Одаберите фасциклу у менију „Старт” за пречице програма $BrandFullNameDA. +MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Изаберите фасциклу за стартни мени у којој желите да направите пречице за покретање програма. Можете и да унесете име да бисте направили нову фасциклу. +MUI_TEXT_ABORTWARNING=Желите ли заиста да прекинете инсталацију програма $BrandFullName? +MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Добро дошли у деинсталацију програма $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Овај чаробњак ће вас провести кроз деинсталацију програма $BrandFullNameDA.\n\nПре него што кренете са деинсталацијом проверите да ли је $BrandFullNameDA покренут.\n\n$_CLICK +MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Деинсталирај $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Уклањање програма $BrandFullNameDA са рачунара. +MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Деинсталирање +MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Сачекајте док траје деинсталација програма $BrandFullNameDA. +MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Деинсталација је готова +MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=Деинсталација је успешно завршена. +MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Деинсталација је прекинута +MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=Деинсталација је неуспешно завршена. +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Завршавање деинсталације програма $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA је деинсталиран са вашег рачунара.\n\nЗатворите деинсталацију кликом на дугме „Заврши”. +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Рачунар мора да се поново покрене како би деинсталација програма $BrandFullNameDA била довршена. Да ли желите да то урадите одмах? +MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=Желите ли заиста да прекинете деинсталацију програма $BrandFullName? diff --git a/l10n-sr/browser/installer/nsisstrings.properties b/l10n-sr/browser/installer/nsisstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..2ed51cbc7e --- /dev/null +++ b/l10n-sr/browser/installer/nsisstrings.properties @@ -0,0 +1,46 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandProductName, $BrandFullName, +# or $BrandFullNameDA with a custom string and always use the same one as used +# by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +INSTALLER_WIN_CAPTION=Инсталација програма $BrandShortName + +STUB_CLEANUP_PAVEOVER_HEADER2=$BrandShortName је већ инсталиран. Хајде да га ажурирамо. +STUB_CLEANUP_REINSTALL_HEADER2=$BrandShortName је био раније инсталиран. Набавимо нову верзију. +STUB_CLEANUP_PAVEOVER_BUTTON2=Ажурирај +STUB_CLEANUP_REINSTALL_BUTTON2=Инсталирај поново +STUB_CLEANUP_CHECKBOX_LABEL2=Врати подразумевана подешавања и уклони старе додатке ради успостављања оптималних перформанси + +STUB_INSTALLING_LABEL2=Инсталирање… +STUB_INSTALLING_HEADLINE2=Оптимизација ваших подешавања брзине, приватности и сигурности. +STUB_INSTALLING_BODY2=$BrandShortName ће бити спреман за неколико тренутака. +STUB_BLURB_FIRST1=Нови $BrandShortName, бржи него икад +STUB_BLURB_SECOND1=Брже учитавање страница и промена картица +STUB_BLURB_THIRD1=Моћно приватно прегледање +STUB_BLURB_FOOTER2=Створен ради људи а не профита + +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=За инсталацију ове верзије $BrandShortName-а потребан је оперативни систем ${MinSupportedVer} или новији. За више информација кликните на дугме „У реду”. +WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=За инсталацију ове верзије $BrandShortName-а потребан је ${MinSupportedCPU} процесор. За више информација кликните на дугме „У реду”. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=За инсталацију ове верзије $BrandShortName-а потребан је оперативни систем ${MinSupportedVer} или новији и ${MinSupportedCPU} процесор. За више информација кликните на дугме „У реду”. +WARN_WRITE_ACCESS_QUIT=Немате овлашћења да уписујете у инсталациону фасциклу +WARN_DISK_SPACE_QUIT=Нема довољно простора на диску за инсталацију. + +ERROR_DOWNLOAD_CONT=Хмм. Из неког разлога не можемо инсталирати $BrandShortName.\nИзКликните "У реду" да бисте поново започели. + +STUB_CANCEL_PROMPT_HEADING=Да ли желите да инсталирате $BrandShortName? +STUB_CANCEL_PROMPT_MESSAGE=Ако откажете, $BrandShortName се неће инсталирати. +STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_CONTINUE=Инсталирај $BrandShortName +STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_EXIT=Откажи diff --git a/l10n-sr/browser/installer/override.properties b/l10n-sr/browser/installer/override.properties new file mode 100644 index 0000000000..4dfb4927e6 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/browser/installer/override.properties @@ -0,0 +1,86 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +# Strings that require a space at the end should be enclosed with double +# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning +# and end of a strong enclose the add and additional double quote to the +# beginning and end of the string (e.g. ""This will include quotes""). + +SetupCaption=$BrandFullName инсталација +UninstallCaption=$BrandFullName деинсталација +BackBtn=< &Назад +NextBtn=&Следеће > +AcceptBtn=Прихватам услове споразума о лиценци +DontAcceptBtn=Не прихватам услове споразума о лиценци +InstallBtn=&Инсталирај +UninstallBtn=Д&еинсталирај +CancelBtn=&Откажи +CloseBtn=&Затвори +BrowseBtn=П&реглед… +ShowDetailsBtn=Приказ детаља +ClickNext=Кликните на „Следеће” да бисте наставили. +ClickInstall=Кликните на „Инсталирај” да бисте започели инсталацију. +ClickUninstall=Кликните на „Деинсталирај” да бисте започели деинсталацију. +Completed=Завршено +LicenseTextRB=Прегледајте споразум о лиценци пре него што инсталирате $BrandFullNameDA. Ако прихватате све услове лиценце, изаберите прву опцију испод. $_CLICK +ComponentsText=Изаберите компоненте које желите да инсталирате и искључите оне које не желите. $_CLICK +ComponentsSubText2_NoInstTypes=Изаберите компоненте за инсталацију: +DirText=Програм ће инсталирати $BrandFullNameDA у наведену фасциклу. Можете је променити тако што ћете кликнути на „Потражи” и изабрати другу фасциклу. $_CLICK +DirSubText=Одредишна фасцикла +DirBrowseText=Изаберите фасциклу у коју ћете инсталирати $BrandFullNameDA: +SpaceAvailable="Слободно простора: " +SpaceRequired="Потребно простора: " +UninstallingText=$BrandFullNameDA ће бити деинсталиран из следеће фасцикле. $_CLICK +UninstallingSubText=Даинсталирање из: +FileError=Грешка при отварању датотеке за упис: \\r\n\\r\n$0\\r\n\\r\nПритисните "Откажи" да прекинете инсталацију,\\r\n"Понови" да пробате опет, или\\r\n"Занемари" да прескочите ову датотеку. +FileError_NoIgnore=Грешка при отварању датотеке за упис: \\r\n\\r\n$0\\r\n\\r\nПритисните "Понови" да пробате опет, или\\r\n"Откажи" да прекинете инсталацију. +CantWrite="Није могућ упис: " +CopyFailed=Копирање није успело +CopyTo="Копирај у " +Registering="Регистровање: " +Unregistering="Опозив регистрације: " +SymbolNotFound="Није могуће пронаћи симбол: " +CouldNotLoad="Није могуће учитати: " +CreateFolder="Направи фасциклу: " +CreateShortcut="Направи скраћеницу: " +CreatedUninstaller="Направљен је програм за деинсталацију: " +Delete="Уклони датотеку: " +DeleteOnReboot="Уклони при рестарту: " +ErrorCreatingShortcut="Грешка при уклањању скраћенице: " +ErrorCreating="Грешка при стварању: " +ErrorDecompressing=Грешка при декомпримовању података. Програм за инсталацију је вероватно оштећен. +ErrorRegistering=Грешка при регистровању DLL-а +ExecShell=„Извршна команда љуска: “ +Exec="Изврши: " +Extract="Извуци: " +ErrorWriting="Извуци: грешка при упису у датотеку " +InvalidOpcode=Програм за инсталацију је оштећен: неважећи кôд операције +NoOLE="Не постоји OLE за: " +OutputFolder="Излазна фасцикла: " +RemoveFolder="Уклони фасциклу: " +RenameOnReboot="Преименуј при рестарту: " +Rename="Преименуј: " +Skipped="Прескочено: " +CopyDetails=Копирај детаље у бележницу +LogInstall=Води записник о инсталацији +Byte=B +Kilo=K +Mega=M +Giga=G -- cgit v1.2.3