summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-fa/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties
blob: 99bdef6f0a27b2533ba8855d0ffc895185c59399 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
#
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
#
# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
# in Firefox and evaluating the following code:
#
# (new TextEncoder('utf-8').encode('YOURSTRING')).length
#
# Simply replace YOURSTRING with your translation.
#
# If it's not possible to produce an understandable translation withing these
# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.

# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
#
# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
# in Firefox and evaluating the following code:
#
# (new TextEncoder('utf-8').encode('YOURSTRING')).length
#
# Simply replace YOURSTRING with your translation.
#
# If it's not possible to produce an understandable translation within these
# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.

# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
#
# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
# in Firefox and evaluating the following code:
#
# (new TextEncoder().encode('YOURSTRING')).length
#
# Simply replace YOURSTRING with your translation.
#
# If it's not possible to produce an understandable translation within these
# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.

# LOCALIZATION NOTE (RootCertModuleName): string limit is 64 bytes after
# conversion to UTF-8.
# length_limit = 64 bytes
RootCertModuleName=واحد ریشه‌های توکار
# LOCALIZATION NOTE (ManufacturerID): string limit is 32 bytes after conversion
# to UTF-8.
# length_limit = 32 bytes
ManufacturerID=Mozilla.org
# LOCALIZATION NOTE (LibraryDescription): string limit is 32 bytes after
# conversion to UTF-8.
# length_limit = 32 bytes
LibraryDescription=خدمات رمز داخلی PSM
# LOCALIZATION NOTE (TokenDescription): string limit is 32 bytes after
# conversion to UTF-8.
# length_limit = 32 bytes
TokenDescription=خدمات رمز عام
# LOCALIZATION NOTE (PrivateTokenDescription): string limit is 32 bytes after
# conversion to UTF-8.
# length_limit = 32 bytes
PrivateTokenDescription=Software Security Device
# LOCALIZATION NOTE (SlotDescription): string limit is 64 bytes after conversion
# to UTF-8.
# length_limit = 64 bytes
SlotDescription=خدمات رمزنگاری داخلی PSM
# LOCALIZATION NOTE (PrivateSlotDescription): string limit is 64 bytes after
# conversion to UTF-8.
# length_limit = 64 bytes
PrivateSlotDescription=کلیدهای خصوصی PSM
# LOCALIZATION NOTE (Fips140TokenDescription): string limit is 32 bytes after
# conversion to UTF-8.
# length_limit = 32 bytes
Fips140TokenDescription=Software Security Device (FIPS)
# LOCALIZATION NOTE (Fips140SlotDescription): string limit is 64 bytes after
# conversion to UTF-8.
# length_limit = 64 bytes
Fips140SlotDescription=FIPS 140 Cryptographic, Key and Certificate Services

# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign)
nick_template=نام مستعار %1$s توسط %2$s

CertDumpKUSign=امضا کردن
CertDumpKUNonRep=عدم انکار
CertDumpKUEnc=رمزنگاری کلید
CertDumpKUDEnc=رمزنگاری داده‌ها
CertDumpKUKA=توافق‌نامه‌ی کلید
CertDumpKUCertSign=امضا کنندهٔ گواهی
CertDumpKUCRLSigner=زامضا کنندهٔ CRL

PSMERR_SSL_Disabled=قادر به برقراری اتصال ایمن نبود، زیرا قرارداد SSL غیرفعال شده است.
PSMERR_SSL2_Disabled=قادر به برقراری اتصال امن نیست، زیرا این پایگاه از نسخه‌ای قدیمی و غیر امن از قرارداد SSL استفاده می‌کند.
PSMERR_HostReusedIssuerSerial=گواهی دریافت شده نامعتبر است.  لطفاً با مدیر کارگزار یا نشانی پست الکترونیک پابگاه تماس بگیرید و این اطلاعات را به آنها بدهید:\n\nگواهی شما دارای شمارهٔ مسلسل یکسانی با یک گواهی دیگر که توسط مرجع گواهی صادر شده است می‌باشد.  لطفاً گواهی دیگری حاوی شمارهٔ مسلسل یکتا تهیه کنید.

# LOCALIZATION NOTE (SSLConnectionErrorPrefix2): %1$S is the host string, %2$S is more detailed information (localized as well).
SSLConnectionErrorPrefix2=خطایی در هنگام اتصال %1$S.%2$S رخ داد\n

certErrorIntro=%S از یک گواهی امنیتی نامعتبر استفاده می‌کند.

certErrorTrust_SelfSigned=گواهی مورد اعتماد نیست زیرا توسط خود پایگاه امضا شده است.
certErrorTrust_UnknownIssuer=گواهی مورد اعتماد نیست زیرا صادرکنندهٔ آن ناشناخته است.
certErrorTrust_UnknownIssuer2=این سرور ممکن است گواهینامه‌های حدواسط مناسب را ارسال نکند.
certErrorTrust_UnknownIssuer3=ممکن است نیازبه وارد کردن یک گواهی root اضافی باشد.
certErrorTrust_CaInvalid=گواهی مورد اعتماد نیست زیرا توسط گواهی CA نامعتبری صادر شده است.
certErrorTrust_Issuer=گواهی مورد اعتماد نیست زیرا گواهی صادرکننده مورد اعتماد نیست.
certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=این گواهینامه به دلیل‌ امضا شدن توسط الگوریتمی که به دلیل امن نبودن غیر فعال شده است غیرقابل اطمینان می‌باشد.
certErrorTrust_ExpiredIssuer=گواهی مورد اعتماد نیست زیرا گواهی صادرکننده منقضی شده است.
certErrorTrust_Untrusted=منبع گواهی مورد اعتماد نیست.

certErrorTrust_MitM=اتصال شما توسط پراکسی TLS دچار وقفه شده است. در صورت امکان آنرا پاک کنید یا پیکربندی دستگاه خود را برای اعتماد به ریشه این گواهینامه تنظیم کنید.

certErrorMismatch=گواهی برای نام %S اعتبار ندارد.
# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSinglePrefix): %S is replaced by the domain for which the certificate is valid
certErrorMismatchSinglePrefix=این گواهینامه تنها برای %S معتبر است.
certErrorMismatchMultiple=گواهی تنها برای نام‌های زیر اعتبار دارد:

# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time)
certErrorExpiredNow=گواهی در تاریخ %1$S منقضی شده است.  زمان فعلی %2$S است.

# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time)
certErrorNotYetValidNow=گواهی تا تاریخ %1$S معتبر نخواهد شد.  زمان فعلی %2$S است.

# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix3): %S is replaced by the error code.
certErrorCodePrefix3=کد خطا:%S

P12DefaultNickname=گواهی وارد شده
CertUnknown=نامعلوم
CertNoEmailAddress=(بدون آدرس پست الکترونیکی)
CaCertExists=این گواهی قبلاً به عنوان یک تأیید کنندهٔ گواهی نصب شده است.
NotACACert=این یک گواهی تأیید کنندهٔ گواهی نیست، بنابراین نمی‌توان آن را به لیست تأیید کنندگان گواهی افزود.
UserCertIgnoredNoPrivateKey=قادر به نصب این گواهی شخصی نیست، زیرا کلید خصوصی مربوطه که در هنگام درخواست گواهی ایجاد گردیده است در دسترس نمی‌باشد.
UserCertImported=گواهی شخصی شما نصب گردید. باید یک نسخهٔ پشتبان از آن نگه‌داری کنید.
CertOrgUnknown=(نامعلوم)
CertNotStored=(ذخیره نشده)
CertExceptionPermanent=دائمی
CertExceptionTemporary=موقتی