summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:54:43 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:54:43 +0000
commite4283f6d48b98e764b988b43bbc86b9d52e6ec94 (patch)
treec8f7f7a6c2f5faa2942d27cefc6fd46cca492656 /po/hu.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgnome-shell-upstream.tar.xz
gnome-shell-upstream.zip
Adding upstream version 43.9.upstream/43.9upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/hu.po2978
1 files changed, 2978 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..f184fda
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,2978 @@
+# Hungarian translation for gnome-shell.
+# Copyright 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
+#
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
+# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2019, 2020, 2021.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-26 18:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-02 02:18+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.08.2\n"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
+msgid "Launchers"
+msgstr "Indítók"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
+msgid "Activate favorite application 1"
+msgstr "1. kedvenc alkalmazás aktiválása"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
+msgid "Activate favorite application 2"
+msgstr "2. kedvenc alkalmazás aktiválása"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
+msgid "Activate favorite application 3"
+msgstr "3. kedvenc alkalmazás aktiválása"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
+msgid "Activate favorite application 4"
+msgstr "4. kedvenc alkalmazás aktiválása"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
+msgid "Activate favorite application 5"
+msgstr "5. kedvenc alkalmazás aktiválása"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
+msgid "Activate favorite application 6"
+msgstr "6. kedvenc alkalmazás aktiválása"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
+msgid "Activate favorite application 7"
+msgstr "7. kedvenc alkalmazás aktiválása"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
+msgid "Activate favorite application 8"
+msgstr "8. kedvenc alkalmazás aktiválása"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
+msgid "Activate favorite application 9"
+msgstr "9. kedvenc alkalmazás aktiválása"
+
+#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2072
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Képernyőképek"
+
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
+msgid "Take a screenshot interactively"
+msgstr "Képernyőkép készítése interaktívan"
+
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Képernyőkép készítése"
+
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Képernyőkép készítése egy ablakról"
+
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
+msgid "Record a screencast interactively"
+msgstr "Képernyőfelvétel rögzítése interaktívan"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
+msgid "System"
+msgstr "Rendszer"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
+msgid "Show the notification list"
+msgstr "Az értesítési lista megjelenítése"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
+msgid "Focus the active notification"
+msgstr "Az aktív értesítés fókuszba"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
+msgid "Show the overview"
+msgstr "Áttekintés megjelenítése"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
+msgid "Show all applications"
+msgstr "Minden alkalmazás megjelenítése"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
+msgid "Open the application menu"
+msgstr "Az alkalmazásmenü megnyitása"
+
+#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "GNOME Shell"
+
+#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5
+msgid "Window management and application launching"
+msgstr "Ablakkezelés és alkalmazásindítás"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6
+msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
+msgstr ""
+"Fejlesztők és tesztelők számára hasznos belső eszközök engedélyezése az Alt-"
+"F2 ablakból"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9
+msgid ""
+"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Belső hibakereső és megfigyelő eszközök elérésének engedélyezése az Alt-F2 "
+"ablak használatával."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
+msgid "UUIDs of extensions to enable"
+msgstr "Engedélyezendő kiterjesztések UUID azonosítói"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
+"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
+"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
+msgstr ""
+"A GNOME Shell kiterjesztések rendelkeznek egy UUID tulajdonsággal; ez a "
+"kulcs felsorolja a betöltendő kiterjesztéseket. Minden betöltendő "
+"kiterjesztésnek szerepelnie kell a listában. A listát az org.gnome.Shell "
+"EnableExtension és DisableExtension D-Bus metódusaival is manipulálhatja."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
+msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
+msgstr "A kényszerítetten letiltandó kiterjesztések UUID azonosítói"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
+"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
+"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
+"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
+"extensions” setting."
+msgstr ""
+"A GNOME Shell kiterjesztések rendelkeznek egy UUID tulajdonsággal; ez a "
+"kulcs felsorolja a letiltandó kiterjesztéseket. Ezek akkor is le lesznek "
+"tiltva, ha a jelenlegi mód részeként betöltésre kerültek. A listát az org."
+"gnome.Shell EnableExtension és DisableExtension D-Bus metódusaival is "
+"manipulálhatja. Ez a kulcs elsőbbséget élvez az „enabled-extensions” "
+"beállítással szemben."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
+msgid "Disable user extensions"
+msgstr "Felhasználói kiterjesztések letiltása"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38
+msgid ""
+"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
+"extension” setting."
+msgstr ""
+"Minden olyan kiterjesztés letiltása, amelyet a felhasználó az „enabled-"
+"extension” beállítást nem érintve engedélyezett."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45
+msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
+msgstr "Letiltja a kiterjesztés-verzió kompatibilitás ellenőrzését"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
+msgid ""
+"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
+"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
+"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
+msgstr ""
+"A GNOME Shell csak azon kiterjesztéseket tölti be, amelyek állítják, hogy "
+"támogatják az éppen futó verziót. Ezt a lehetőséget bekapcsolva ez az "
+"ellenőrzés kikapcsolható, és az összes kiterjesztés betöltésére kísérletet "
+"tesz, függetlenül attól, hogy melyik verziót támogatják."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
+msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
+msgstr "A kedvenc alkalmazások asztalifájl-azonosítóinak listája"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
+msgid ""
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
+"favorites area."
+msgstr ""
+"Az itt felsorolt azonosítóknak megfelelő alkalmazások jelennek meg a "
+"kedvencek területen."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62
+msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
+msgstr "A parancsablak (Alt-F2) előzményei"
+
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
+msgid "History for the looking glass dialog"
+msgstr "A távcső ablak előzményei"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
+msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
+msgstr "Mindig jelenjen meg a „Kijelentkezés” menüelem a felhasználói menüben."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72
+msgid ""
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
+"user, single-session situations."
+msgstr ""
+"Ez a kulcs felülbírálja a „Kijelentkezés” menüelem automatikus elrejtését "
+"egyfelhasználós, egyedüli munkamenet esetén."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
+msgid ""
+"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
+msgstr ""
+"Megjegyezze-e a jelszót a titkosított vagy távoli fájlrendszerek csatolásához"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80
+msgid ""
+"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
+"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
+"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
+"state of the checkbox."
+msgstr ""
+"A shell jelszót fog kérni titkosított eszköz vagy távoli fájlrendszer "
+"csatolásakor. Ha a jelszó elmenthető későbbi használatra, akkor megjelenik "
+"egy „Jelszó megjegyzése” jelölőmező. Ez a kulcs a jelölőnégyzet "
+"alapértelmezett állapotát állítja be."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89
+msgid "The last selected non-default power profile"
+msgstr "Az utoljára kiválasztott nem alapértelmezett teljesítményprofil"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90
+msgid ""
+"Some systems support more than two power profiles. In order to still support "
+"toggling between two profiles, this key records the last selected non-"
+"default profile."
+msgstr ""
+"Egyes rendszerek kettőnél több teljesítményprofilt támogatnak. Annak "
+"érdekében, hogy továbbra is támogassa a két profil közötti váltást, ez a "
+"kulcs rögzíti az utoljára kiválasztott nem alapértelmezett profilt."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:98
+msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
+msgstr ""
+"A legutóbbi verzió, amelynél az „Üdvözli a GNOME” párbeszédablak megjelent"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
+msgid ""
+"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last "
+"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge "
+"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can "
+"be used to effectively disable the dialog."
+msgstr ""
+"A kulcs azt határozza meg, hogy melyik verziónál jelent meg utoljára az "
+"„Üdvözli a GNOME” párbeszédablak. Az üres karakterlánc a lehető legrégebbi "
+"verziót jelenti, egy nagy szám pedig egy még meg sem jelent verziót. Ez a "
+"nagy szám gyakorlatilag letilthatja a párbeszédablakot."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132
+msgid "Layout of the app picker"
+msgstr "Az alkalmazásválasztó elrendezése"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133
+msgid ""
+"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
+"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
+"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored "
+"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page"
+msgstr ""
+"Az alkalmazásválasztó elrendezése. A tömbben minden bejegyzés egy oldal. Az "
+"oldalak olyan sorrendben vannak tárolva, ahogy megjelennek a GNOME Shellben. "
+"Minden egyes oldal tartalmaz egy „alkalmazás-azonosító” → „adat” párt. "
+"Jelenleg a következő értékek vannak tárolva „adatként”: • „pozíció”: az "
+"oldalon lévő alkalmazásikon pozíciója"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148
+msgid "Keybinding to open the application menu"
+msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
+msgid "Keybinding to open the application menu."
+msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162
+msgid "Keybinding to shift between overview states"
+msgstr "Billentyűtársítás az áttekintés állapotai közti váltáshoz"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156
+msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
+msgstr ""
+"Billentyűtársítás a munkamenet, az ablakválasztó és az alkalmazásrács közti "
+"váltáshoz"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
+msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
+msgstr ""
+"Billentyűtársítás az alkalmazásrács, az ablakválasztó és a munkamenet közti "
+"váltáshoz"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
+msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
+msgstr "Billentyűtársítás az „Alkalmazások megjelenítése” nézet megnyitásához"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
+msgid ""
+"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
+msgstr ""
+"Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés „Alkalmazások megjelenítése” "
+"nézetének megnyitásához."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
+msgid "Keybinding to open the overview"
+msgstr "Billentyűtársítás az áttekintés megnyitásához"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
+msgstr "Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés megnyitásához."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184
+msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
+msgstr "Billentyűtársítás az értesítési lista láthatóságának módosításához"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
+msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
+msgstr "Billentyűtársítás az értesítési lista láthatóságának módosításához."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
+msgid "Keybinding to focus the active notification"
+msgstr "Billentyűtársítás az aktív értesítés fókuszálásához"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192
+msgid "Keybinding to focus the active notification."
+msgstr "Billentyűtársítás az aktív értesítés fókuszálásához."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
+msgid "Switch to application 1"
+msgstr "Váltás az 1. alkalmazásra"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
+msgid "Switch to application 2"
+msgstr "Váltás a 2. alkalmazásra"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
+msgid "Switch to application 3"
+msgstr "Váltás a 3. alkalmazásra"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210
+msgid "Switch to application 4"
+msgstr "Váltás a 4. alkalmazásra"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
+msgid "Switch to application 5"
+msgstr "Váltás az 5. alkalmazásra"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218
+msgid "Switch to application 6"
+msgstr "Váltás a 6. alkalmazásra"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
+msgid "Switch to application 7"
+msgstr "Váltás a 7. alkalmazásra"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
+msgid "Switch to application 8"
+msgstr "Váltás a 8. alkalmazásra"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
+msgid "Switch to application 9"
+msgstr "Váltás a 9. alkalmazásra"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282
+msgid "Limit switcher to current workspace."
+msgstr "Váltó korlátozása a jelenlegi munkaterületre."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
+msgid ""
+"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
+"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
+msgstr ""
+"Ha igaz, akkor csak azok az alkalmazások lesznek megjelenítve a váltón, "
+"amelyek ablakokkal rendelkeznek az aktuális munkaterületen. Egyébként minden "
+"alkalmazás fel van véve."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:273
+msgid "The application icon mode."
+msgstr "Az alkalmazás ikon mód."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274
+msgid ""
+"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
+"only” (shows only the application icon) or “both”."
+msgstr ""
+"Az ablakok megjelenésének beállítása a váltóban. Lehetséges értékek: "
+"„thumbnail-only” (az ablak bélyegképének megjelenítése), „app-icon-only” (az "
+"alkalmazás ikonjának megjelenítése) vagy „both” (mindkettő)."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
+msgid ""
+"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
+"Otherwise, all windows are included."
+msgstr ""
+"Ha igaz, akkor csak az aktuális munkaterületről származó ablakok lesznek "
+"megjelenítve a váltón. Egyébként minden ablak fel lesz véve."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293
+msgid "Locations"
+msgstr "Helyek"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
+msgid "The locations to show in world clocks"
+msgstr "A világórában megjelenítendő helyek"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
+msgid "Automatic location"
+msgstr "Automatikus hely"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
+msgid "Whether to fetch the current location or not"
+msgstr "Lekérje-e a jelenlegi helyet"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:312
+msgid "Location"
+msgstr "Hely"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313
+msgid "The location for which to show a forecast"
+msgstr "A hely, amelyhez meg kell jeleníteni az előrejelzést"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:325
+msgid "Attach modal dialog to the parent window"
+msgstr "Kizárólagos párbeszédablak csatolása a szülő ablakhoz"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359
+msgid ""
+"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
+msgstr ""
+"Ez a kulcs felülbírálja az org.gnome.mutter helyen lévő kulcsot, amikor a "
+"GNOME Shell fut."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:334
+msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
+msgstr "Szélek csempézésének engedélyezése ablakok képernyőszélekre ejtésekor"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:342
+msgid "Workspaces are managed dynamically"
+msgstr "Munkaterületek dinamikus kezelése"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:350
+msgid "Workspaces only on primary monitor"
+msgstr "Munkaterületek csak az elsődleges monitoron"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:358
+msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
+msgstr ""
+"Fókuszváltozások késleltetése a mutató mozgásának megállásáig egér módban"
+
+#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
+msgid "Network Login"
+msgstr "Hálózati bejelentkezés"
+
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144
+msgid "Something’s gone wrong"
+msgstr "Valami elromlott"
+
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23
+msgid ""
+"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
+"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
+"extension authors."
+msgstr ""
+"Nagyon sajnáljuk, de probléma történt: a kiterjesztés beállításait nem lehet "
+"megjeleníteni. Azt ajánljuk, hogy jelentse a hibát a kiterjesztés szerzőinek."
+
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technikai részletek"
+
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:90
+msgid "Homepage"
+msgstr "Honlap"
+
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:91
+msgid "Visit extension homepage"
+msgstr "A kiterjesztés honlapjának megtekintése"
+
+#: js/gdm/authPrompt.js:146 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
+#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
+#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
+#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégse"
+
+#: js/gdm/authPrompt.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:209
+#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261
+#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333
+#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283
+#: js/ui/shellMountOperation.js:327
+msgid "Password"
+msgstr "Jelszó"
+
+#: js/gdm/loginDialog.js:317
+msgid "Choose Session"
+msgstr "Válasszon munkamenetet"
+
+#: js/gdm/loginDialog.js:462
+msgid "Not listed?"
+msgstr "Nincs a listán?"
+
+#. Translators: this message is shown below the username entry field
+#. to clue the user in on how to login to the local network realm
+#: js/gdm/loginDialog.js:930
+#, javascript-format
+msgid "(e.g., user or %s)"
+msgstr "(például: felhasználó vagy %s)"
+
+#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253
+#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322
+msgid "Username"
+msgstr "Felhasználónév"
+
+#: js/gdm/loginDialog.js:1258
+msgid "Login Window"
+msgstr "Bejelentkezési ablak"
+
+#: js/gdm/util.js:431
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Hitelesítési hiba"
+
+#. Translators: this message is shown below the password entry field
+#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
+#: js/gdm/util.js:604
+msgid "(or swipe finger across reader)"
+msgstr "(vagy húzza le az ujját az olvasón)"
+
+#. Translators: this message is shown below the password entry field
+#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
+#: js/gdm/util.js:609
+msgid "(or place finger on reader)"
+msgstr "(vagy húzza le az ujját az olvasón)"
+
+#. Translators: The name of the power-off action in search
+#: js/misc/systemActions.js:84
+msgctxt "search-result"
+msgid "Power Off"
+msgstr "Kikapcsolás"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:87
+msgid "power off;shutdown;halt;stop"
+msgstr "kikapcsolás;leállítás;megállítás"
+
+#. Translators: The name of the restart action in search
+#: js/misc/systemActions.js:92
+msgctxt "search-result"
+msgid "Restart"
+msgstr "Újraindítás"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:95
+msgid "reboot;restart;"
+msgstr "újraindítás;"
+
+#. Translators: The name of the lock screen action in search
+#: js/misc/systemActions.js:100
+msgctxt "search-result"
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Zárolási képernyő"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:103
+msgid "lock screen"
+msgstr "képernyő zárolása;képernyő;zárolás"
+
+#. Translators: The name of the logout action in search
+#: js/misc/systemActions.js:108
+msgctxt "search-result"
+msgid "Log Out"
+msgstr "Kijelentkezés"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:111
+msgid "logout;log out;sign off"
+msgstr "kijelentkezés;kilépés"
+
+#. Translators: The name of the suspend action in search
+#: js/misc/systemActions.js:116
+msgctxt "search-result"
+msgid "Suspend"
+msgstr "Felfüggesztés"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:119
+msgid "suspend;sleep"
+msgstr "felfüggesztés;alvás"
+
+#. Translators: The name of the switch user action in search
+#: js/misc/systemActions.js:124
+msgctxt "search-result"
+msgid "Switch User"
+msgstr "Felhasználóváltás"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:127
+msgid "switch user"
+msgstr "felhasználóváltás"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:134
+msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
+msgstr "tájolás zárolása;tájolás feloldása;képernyő;tájolás;forgatás"
+
+#. Translators: The name of the screenshot UI action in search
+#: js/misc/systemActions.js:139
+msgctxt "search-result"
+msgid "Take a Screenshot"
+msgstr "Képernyőkép készítése"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:142
+msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record"
+msgstr "képernyőkép;képernyőfelvétel;metszet;felvétel;rögzítés;"
+
+#: js/misc/systemActions.js:242
+msgctxt "search-result"
+msgid "Unlock Screen Rotation"
+msgstr "Képernyőforgatás feloldása"
+
+#: js/misc/systemActions.js:243
+msgctxt "search-result"
+msgid "Lock Screen Rotation"
+msgstr "Képernyőforgatás zárolása"
+
+#: js/misc/util.js:129
+msgid "Command not found"
+msgstr "A parancs nem található"
+
+#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
+#. something nicer
+#: js/misc/util.js:166
+msgid "Could not parse command:"
+msgstr "A parancs nem dolgozható fel:"
+
+#: js/misc/util.js:174
+#, javascript-format
+msgid "Execution of “%s” failed:"
+msgstr "„%s” végrehajtása meghiúsult:"
+
+#: js/misc/util.js:191
+msgid "Just now"
+msgstr "Épp most"
+
+#: js/misc/util.js:193
+#, javascript-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d perce"
+msgstr[1] "%d perce"
+
+#: js/misc/util.js:197
+#, javascript-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d órája"
+msgstr[1] "%d órája"
+
+#: js/misc/util.js:201 js/ui/dateMenu.js:167
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Tegnap"
+
+#: js/misc/util.js:203
+#, javascript-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d napja"
+msgstr[1] "%d napja"
+
+#: js/misc/util.js:207
+#, javascript-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d hete"
+msgstr[1] "%d hete"
+
+#: js/misc/util.js:211
+#, javascript-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d hónapja"
+msgstr[1] "%d hónapja"
+
+#: js/misc/util.js:214
+#, javascript-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d éve"
+msgstr[1] "%d éve"
+
+#. Translators: Time in 24h format
+#: js/misc/util.js:247
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#: js/misc/util.js:253
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday, %H∶%M"
+msgstr "Tegnap %H:%M"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
+#: js/misc/util.js:259
+#, no-c-format
+msgid "%A, %H∶%M"
+msgstr "%A %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25, 14:30"
+#: js/misc/util.js:265
+#, no-c-format
+msgid "%B %-d, %H∶%M"
+msgstr "%B %-d. %H:%M"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
+#: js/misc/util.js:271
+#, no-c-format
+msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
+msgstr "%Y. %B %-d. %H:%M"
+
+#. Show only the time if date is on today
+#. eslint-disable-line no-lonely-if
+#. Translators: Time in 12h format
+#: js/misc/util.js:276
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
+#: js/misc/util.js:282
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
+msgstr "Tegnap %H:%M"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
+#: js/misc/util.js:288
+#, no-c-format
+msgid "%A, %l∶%M %p"
+msgstr "%A %H:%M"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
+#: js/misc/util.js:294
+#, no-c-format
+msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
+msgstr "%B %-d. %H:%M"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
+#: js/misc/util.js:300
+#, no-c-format
+msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
+msgstr "%Y. %B %-d. %H:%M"
+
+#: js/portalHelper/main.js:55
+msgid "Hotspot Login"
+msgstr "Hotspot bejelentkezés"
+
+#: js/portalHelper/main.js:108
+msgid ""
+"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
+"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
+msgstr ""
+"A kapcsolata ehhez a hotspot bejelentkezéshez nem biztonságos. Az ezen az "
+"oldalon megadott jelszavakat és más információkat a közelben lévő emberek is "
+"láthatják."
+
+#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
+#. let modal = options['modal'] || true;
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350
+msgid "Deny Access"
+msgstr "Hozzáférés tiltása"
+
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355
+msgid "Grant Access"
+msgstr "Hozzáférés megadása"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:1731
+msgid "Unnamed Folder"
+msgstr "Névtelen mappa"
+
+#: js/ui/appFavorites.js:166
+#, javascript-format
+msgid "%s has been pinned to the dash."
+msgstr "A(z) %s ki lett tűzve a Dashre."
+
+#: js/ui/appFavorites.js:199
+#, javascript-format
+msgid "%s has been unpinned from the dash."
+msgstr "A(z) %s el lett távolítva a Dashről."
+
+#. Translators: This is the heading of a list of open windows
+#: js/ui/appMenu.js:46
+msgid "Open Windows"
+msgstr "Ablakok megnyitása"
+
+#: js/ui/appMenu.js:54
+msgid "New Window"
+msgstr "Új ablak"
+
+#: js/ui/appMenu.js:81
+msgid "Show Details"
+msgstr "Részletek megjelenítése"
+
+#: js/ui/appMenu.js:97
+msgid "Quit"
+msgstr "Kilépés"
+
+#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249
+msgid "Unpin"
+msgstr "Kitűzés megszüntetése"
+
+#: js/ui/appMenu.js:158
+msgid "Pin to Dash"
+msgstr "Kitűzés a Dashre"
+
+#: js/ui/appMenu.js:175
+msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
+msgstr "Futtatás integrált videokártya használatával"
+
+#: js/ui/appMenu.js:176
+msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
+msgstr "Futtatás diszkrét videokártya használatával"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Válasszon hangeszközt"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63
+msgid "Sound Settings"
+msgstr "Hangbeállítások"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69
+msgid "Headphones"
+msgstr "Fülhallgató"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71
+msgid "Headset"
+msgstr "Fejhallgató"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:322
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofon"
+
+#: js/ui/backgroundMenu.js:14
+msgid "Change Background…"
+msgstr "Háttér megváltoztatása…"
+
+#: js/ui/backgroundMenu.js:16
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Kijelző beállításai"
+
+#: js/ui/backgroundMenu.js:17
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122
+msgid "Settings"
+msgstr "Beállítások"
+
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
+#: js/ui/calendar.js:35
+msgctxt "calendar-no-work"
+msgid "06"
+msgstr "06"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
+#. *
+#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
+#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
+#.
+#: js/ui/calendar.js:61
+msgctxt "grid sunday"
+msgid "S"
+msgstr "V"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
+#: js/ui/calendar.js:63
+msgctxt "grid monday"
+msgid "M"
+msgstr "H"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
+#: js/ui/calendar.js:65
+msgctxt "grid tuesday"
+msgid "T"
+msgstr "K"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
+#: js/ui/calendar.js:67
+msgctxt "grid wednesday"
+msgid "W"
+msgstr "Sz"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
+#: js/ui/calendar.js:69
+msgctxt "grid thursday"
+msgid "T"
+msgstr "Cs"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
+#: js/ui/calendar.js:71
+msgctxt "grid friday"
+msgid "F"
+msgstr "P"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
+#: js/ui/calendar.js:73
+msgctxt "grid saturday"
+msgid "S"
+msgstr "Sz"
+
+#. *
+#. * Translators: The header displaying just the month name
+#. * standalone, when this is a month of the current year.
+#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
+#. * in most cases you should not change it.
+#.
+#: js/ui/calendar.js:414
+msgid "%OB"
+msgstr "%OB"
+
+#. *
+#. * Translators: The header displaying the month name and the year
+#. * number, when this is a month of a different year. You can
+#. * reorder the format specifiers or add other modifications
+#. * according to the requirements of your language.
+#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
+#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
+#. * absolutely know what you are doing.
+#.
+#: js/ui/calendar.js:424
+msgid "%OB %Y"
+msgstr "%Y. %OB"
+
+#: js/ui/calendar.js:485
+msgid "Previous month"
+msgstr "Előző hónap"
+
+#: js/ui/calendar.js:503
+msgid "Next month"
+msgstr "Következő hónap"
+
+#: js/ui/calendar.js:654
+#, no-javascript-format
+msgctxt "date day number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: js/ui/calendar.js:713
+msgid "Week %V"
+msgstr "%V. hét"
+
+#: js/ui/calendar.js:892
+msgid "No Notifications"
+msgstr "Nincsenek értesítések"
+
+#: js/ui/calendar.js:949
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "Ne zavarjanak"
+
+#: js/ui/calendar.js:970
+msgid "Clear"
+msgstr "Törlés"
+
+#. Translators: %s is an application name
+#: js/ui/closeDialog.js:40
+#, javascript-format
+msgid "“%s” is not responding."
+msgstr "„%s” nem válaszol."
+
+#: js/ui/closeDialog.js:41
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr ""
+"Várhat egy kicsit a folytatódására, vagy kikényszerítheti az alkalmazás "
+"teljes kilépését."
+
+#: js/ui/closeDialog.js:69
+msgid "Force Quit"
+msgstr "Erőltetett kilépés"
+
+#: js/ui/closeDialog.js:74
+msgid "Wait"
+msgstr "Várakozás"
+
+#: js/ui/components/automountManager.js:84
+msgid "External drive connected"
+msgstr "Külső meghajtó csatlakoztatva"
+
+#: js/ui/components/automountManager.js:96
+msgid "External drive disconnected"
+msgstr "Külső meghajtó leválasztva"
+
+#: js/ui/components/automountManager.js:207
+msgid "Unable to unlock volume"
+msgstr "Nem lehet feloldani a kötetet"
+
+#: js/ui/components/automountManager.js:208
+msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
+msgstr "A telepített udisks verzió nem támogatja a PIM beállítást"
+
+#: js/ui/components/autorunManager.js:316
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:91
+msgid ""
+"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
+msgstr "Alternatívaként kapcsolódhat a „WPS” gomb megnyomásával az eszközön."
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436
+msgid "Connect"
+msgstr "Kapcsolódás"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:218
+msgid "Key"
+msgstr "Kulcs"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:308
+msgid "Private key password"
+msgstr "Személyes kulcs jelszava"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:302
+msgid "Identity"
+msgstr "Személyazonosság"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:328
+msgid "Service"
+msgstr "Szolgáltatás"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402
+#: js/ui/components/networkAgent.js:747 js/ui/components/networkAgent.js:768
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Hitelesítés szükséges"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:748
+#, javascript-format
+msgid ""
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+"“%s”."
+msgstr ""
+"Jelszavak vagy titkosítási kulcsok szükségesek a(z) „%s” vezeték nélküli "
+"hálózat eléréséhez."
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752
+msgid "Wired 802.1X authentication"
+msgstr "Vezetékes 802.1X hitelesítés"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:374
+msgid "Network name"
+msgstr "Hálózat neve"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:756
+msgid "DSL authentication"
+msgstr "DSL hitelesítés"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:761
+msgid "PIN code required"
+msgstr "PIN kód szükséges"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:762
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "PIN kód szükséges a mobil széles sávú eszközhöz"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:392
+msgid "PIN"
+msgstr "PIN"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:753
+#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:769
+#: js/ui/components/networkAgent.js:773
+#, javascript-format
+msgid "A password is required to connect to “%s”."
+msgstr "Jelszó szükséges a kapcsolódáshoz a következőhöz: „%s”."
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1954
+msgid "Network Manager"
+msgstr "Hálózatkezelő"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:772
+msgid "VPN password"
+msgstr "VPN jelszó"
+
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:41
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Hitelesítés szükséges"
+
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:81
+msgid "Administrator"
+msgstr "Rendszergazda"
+
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:146
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Hitelesítés"
+
+#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
+#. * requested authentication was not gained; this can happen
+#. * because of an authentication error (like invalid password),
+#. * for instance.
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403
+msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
+msgstr "Elnézést, ez nem sikerült. Próbálja újra."
+
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:828
+#, javascript-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
+
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:417
+msgid "Windows"
+msgstr "Ablakok"
+
+#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251
+msgid "Show Applications"
+msgstr "Alkalmazások megjelenítése"
+
+# FIXME - valami jobbat
+#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
+#. the left of the overview
+#: js/ui/dash.js:398
+msgid "Dash"
+msgstr "Dash"
+
+#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
+#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
+#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
+#. * "February 17 2015".
+#.
+#: js/ui/dateMenu.js:83
+msgid "%B %-d %Y"
+msgstr "%Y. %B %-d."
+
+#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
+#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
+#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
+#.
+#: js/ui/dateMenu.js:90
+msgid "%A %B %e %Y"
+msgstr "%Y. %B %-e. %A"
+
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#: js/ui/dateMenu.js:156
+msgctxt "calendar heading"
+msgid "%B %-d"
+msgstr "%B %-d."
+
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#: js/ui/dateMenu.js:159
+msgctxt "calendar heading"
+msgid "%B %-d %Y"
+msgstr "%Y. %B %-d."
+
+#: js/ui/dateMenu.js:165
+msgid "Today"
+msgstr "Ma"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:169
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Holnap"
+
+#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
+#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
+#.
+#: js/ui/dateMenu.js:200
+msgctxt "event list time"
+msgid "All Day"
+msgstr "Egész nap"
+
+#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events
+#. * that only show day and month
+#.
+#: js/ui/dateMenu.js:222
+msgid "%m/%d"
+msgstr "%m. %d."
+
+#: js/ui/dateMenu.js:273
+msgid "No Events"
+msgstr "Nincsenek események"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:396
+msgid "Add world clocks…"
+msgstr "Világórák hozzáadása…"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:397
+msgid "World Clocks"
+msgstr "Világórák"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:681
+msgid "Loading…"
+msgstr "Betöltés…"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:691
+msgid "Go online for weather information"
+msgstr "Időjárás-információkért kapcsolódjon az internetre"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:693
+msgid "Weather information is currently unavailable"
+msgstr "Az időjárás-információk jelenleg nem érhetőek el"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:703
+msgid "Weather"
+msgstr "Időjárás"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:705
+msgid "Select weather location…"
+msgstr "Válasszon időjárási helyet…"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:41
+#, javascript-format
+msgctxt "title"
+msgid "Log Out %s"
+msgstr "%s kijelentkeztetése"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:42
+msgctxt "title"
+msgid "Log Out"
+msgstr "Kijelentkezés"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:45
+#, javascript-format
+msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
+msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "%s automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva."
+msgstr[1] "%s automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:51
+#, javascript-format
+msgid "You will be logged out automatically in %d second."
+msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "Automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva."
+msgstr[1] "Automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:58
+msgctxt "button"
+msgid "Log Out"
+msgstr "Kijelentkezés"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:167
+msgctxt "title"
+msgid "Power Off"
+msgstr "Kikapcsolás"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:65
+msgctxt "title"
+msgid "Install Updates & Power Off"
+msgstr "Frissítések telepítése és kikapcsolás"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:68
+#, javascript-format
+msgid "The system will power off automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "A rendszer automatikusan kikapcsol %d másodperc múlva."
+msgstr[1] "A rendszer automatikusan kikapcsol %d másodperc múlva."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:91
+msgctxt "checkbox"
+msgid "Install pending software updates"
+msgstr "Függő szoftverfrissítések telepítése"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:76
+msgctxt "button"
+msgid "Power Off"
+msgstr "Kikapcsolás"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:83
+msgctxt "title"
+msgid "Restart"
+msgstr "Újraindítás"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:84
+msgctxt "title"
+msgid "Install Updates & Restart"
+msgstr "Frissítések telepítése és újraindítás"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:87
+#, javascript-format
+msgid "The system will restart automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "A rendszer automatikusan újraindul %d másodperc múlva."
+msgstr[1] "A rendszer automatikusan újraindul %d másodperc múlva."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:95
+msgctxt "button"
+msgid "Restart"
+msgstr "Újraindítás"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:103
+msgctxt "title"
+msgid "Restart & Install Updates"
+msgstr "Újraindítás és frissítések telepítése"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:106
+#, javascript-format
+msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid_plural ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
+msgstr[0] ""
+"A rendszer %d másodperc múlva automatikusan újraindul és telepíti a "
+"frissítéseket."
+msgstr[1] ""
+"A rendszer %d másodperc múlva automatikusan újraindul és telepíti a "
+"frissítéseket."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134
+msgctxt "button"
+msgid "Restart &amp; Install"
+msgstr "Újraindítás és telepítés"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:115
+msgctxt "button"
+msgid "Install &amp; Power Off"
+msgstr "Telepítés és kikapcsolás"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:116
+msgctxt "checkbox"
+msgid "Power off after updates are installed"
+msgstr "Kikapcsolás a frissítések telepítése után"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:123
+msgctxt "title"
+msgid "Restart & Install Upgrade"
+msgstr "Újraindítás és frissítések telepítése"
+
+#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
+#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
+#. second %s with the distro version to upgrade to
+#: js/ui/endSessionDialog.js:128
+#, javascript-format
+msgid ""
+"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
+"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
+msgstr ""
+"A(z) %s %s újraindítás után lesz telepítve. A frissítések telepítése "
+"eltarthat egy ideig: győződjön meg arról, hogy készített-e biztonsági "
+"mentést, valamint a számítógép be van-e dugva."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:285
+msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
+msgstr ""
+"Alacsony telepfeszültség: a frissítések telepítése előtt dugja be eszközét a "
+"konnektorba."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:294
+msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
+msgstr "Egyes alkalmazások elfoglaltak, vagy mentetlen munkát tartalmaznak"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:299
+msgid "Other users are logged in"
+msgstr "Más felhasználók vannak bejelentkezve"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:470
+msgctxt "button"
+msgid "Boot Options"
+msgstr "Indítási beállítások"
+
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
+#: js/ui/endSessionDialog.js:675
+#, javascript-format
+msgid "%s (remote)"
+msgstr "%s (távoli)"
+
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
+#: js/ui/endSessionDialog.js:678
+#, javascript-format
+msgid "%s (console)"
+msgstr "%s (konzol)"
+
+#: js/ui/extensionDownloader.js:227
+msgid "Install"
+msgstr "Telepítés"
+
+#: js/ui/extensionDownloader.js:233
+msgid "Install Extension"
+msgstr "Kiterjesztés telepítése"
+
+#: js/ui/extensionDownloader.js:234
+#, javascript-format
+msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
+msgstr ""
+"Letölti és telepíti a következőt az extensions.gnome.org webhelyről: „%s”?"
+
+#: js/ui/extensionSystem.js:270
+msgid "Extension Updates Available"
+msgstr "Kiterjesztés-frissítések érhetők el"
+
+#: js/ui/extensionSystem.js:271
+msgid "Extension updates are ready to be installed."
+msgstr "A kiterjesztés-frissítések telepítésre készek."
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75
+msgid "Allow inhibiting shortcuts"
+msgstr "Gyorsbillentyűk megakadályozásának engedélyezése"
+
+#. Translators: %s is an application name like "Settings"
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78
+#, javascript-format
+msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
+msgstr "A(z) %s alkalmazás meg akarja gátolni a gyorsbillentyűk használatát"
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
+msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
+msgstr "Egy alkalmazás meg akarja gátolni a gyorsbillentyűk használatát"
+
+#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:86
+#, javascript-format
+msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
+msgstr "A(z) %s megnyomásával visszaállíthatja a gyorsbillentyűket."
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97
+msgid "Deny"
+msgstr "Tiltás"
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:106
+msgid "Allow"
+msgstr "Engedélyezés"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
+msgid "Slow Keys Turned On"
+msgstr "Lassú billentyűk be"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
+msgid "Slow Keys Turned Off"
+msgstr "Lassú billentyűk ki"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
+"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Lenyomva tartotta a Shift billentyűt 8 másodpercig. Ez a Lassú billentyűk "
+"szolgáltatás gyorsbillentyűje, ami a billentyűzet működését befolyásolja."
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40
+msgid "Sticky Keys Turned On"
+msgstr "Ragadós billentyűk be"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
+msgid "Sticky Keys Turned Off"
+msgstr "Ragadós billentyűk ki"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Egymás után ötször nyomta meg a Shift billentyűt. Ez a Ragadós billentyűk "
+"szolgáltatás gyorsbillentyűje, ami a billentyűzet viselkedését befolyásolja."
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Egyszerre két billentyűt nyomott meg, vagy a Shift billentyűt egymás után "
+"ötször. Ez kikapcsolja a Ragadós billentyűk szolgáltatást, ami a "
+"billentyűzet viselkedését befolyásolja."
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
+msgid "Leave On"
+msgstr "Bekapcsolva hagyás"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
+msgid "Turn On"
+msgstr "Bekapcsolás"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Kikapcsolás"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65
+msgid "Leave Off"
+msgstr "Kikapcsolva hagyás"
+
+#: js/ui/keyboard.js:219
+msgid "Region & Language Settings"
+msgstr "Területi és nyelvi beállítások"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:713
+msgid "No extensions installed"
+msgstr "Nincsenek kiterjesztések telepítve"
+
+#. Translators: argument is an extension UUID.
+#: js/ui/lookingGlass.js:774
+#, javascript-format
+msgid "%s has not emitted any errors."
+msgstr "%s nem adott hibát."
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:780
+msgid "Hide Errors"
+msgstr "Hibák elrejtése"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:857
+msgid "Show Errors"
+msgstr "Hibák megjelenítése"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:793
+msgid "Enabled"
+msgstr "Engedélyezve"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908
+msgid "Disabled"
+msgstr "Tiltva"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:798
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:800
+msgid "Out of date"
+msgstr "Elavult"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:802
+msgid "Downloading"
+msgstr "Letöltés"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:835
+msgid "View Source"
+msgstr "Forrás megtekintése"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:846
+msgid "Web Page"
+msgstr "Weblap"
+
+#: js/ui/main.js:286
+msgid "System was put in unsafe mode"
+msgstr "A rendszer nem biztonságos módba lett állítva"
+
+#: js/ui/main.js:287
+msgid "Applications now have unrestricted access"
+msgstr "Az alkalmazásoknak most már korlátlan hozzáférésük van"
+
+#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58
+msgid "Undo"
+msgstr "Visszavonás"
+
+#: js/ui/main.js:334
+msgid "Logged in as a privileged user"
+msgstr "Bejelentkezés privilegizált felhasználóként"
+
+#: js/ui/main.js:335
+msgid ""
+"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
+"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
+msgstr ""
+"A privilegizált felhasználóként futtatott munkameneteket biztonsági okokból "
+"érdemes kerülni. Ha lehetséges, jelentkezzen be normál felhasználóként."
+
+#: js/ui/main.js:384
+msgid "Screen Lock disabled"
+msgstr "Képernyőzárolás letiltva"
+
+#: js/ui/main.js:385
+msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
+msgstr "A képernyőzároláshoz a GNOME kijelzőkezelő szükséges."
+
+#: js/ui/messageTray.js:1418
+msgid "System Information"
+msgstr "Rendszerinformációk"
+
+#: js/ui/mpris.js:202
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Ismeretlen előadó"
+
+#: js/ui/mpris.js:212
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Ismeretlen cím"
+
+#. Translators: this is the text displayed
+#. in the search entry when no search is
+#. active; it should not exceed ~30
+#. characters.
+#: js/ui/overviewControls.js:327
+msgid "Type to search"
+msgstr "Gépeljen a kereséshez"
+
+#: js/ui/overviewControls.js:405
+msgid "Applications"
+msgstr "Alkalmazások"
+
+#. Translators: This is the main view to select
+#. activities. See also note for "Activities" string.
+#: js/ui/overview.js:71
+msgid "Overview"
+msgstr "Áttekintés"
+
+#: js/ui/padOsd.js:100
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "Új gyorsbillentyű…"
+
+#: js/ui/padOsd.js:154
+msgid "Application defined"
+msgstr "Alkalmazás által meghatározott"
+
+#: js/ui/padOsd.js:155
+msgid "Show on-screen help"
+msgstr "Súgó megjelenítése"
+
+#: js/ui/padOsd.js:156
+msgid "Switch monitor"
+msgstr "Kijelzőváltás"
+
+#: js/ui/padOsd.js:157
+msgid "Assign keystroke"
+msgstr "Billentyűleütés hozzárendelése"
+
+#: js/ui/padOsd.js:226
+msgid "Done"
+msgstr "Kész"
+
+#: js/ui/padOsd.js:743
+msgid "Edit…"
+msgstr "Szerkesztés…"
+
+#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: js/ui/padOsd.js:856
+msgid "Press a button to configure"
+msgstr "Válasszon egy beállítandó gombot"
+
+#: js/ui/padOsd.js:857
+msgid "Press Esc to exit"
+msgstr "Nyomja meg az Esc gombot a kilépéshez"
+
+#: js/ui/padOsd.js:860
+msgid "Press any key to exit"
+msgstr "Nyomjon meg egy gombot a kilépéshez"
+
+#: js/ui/panel.js:244
+msgid "Activities"
+msgstr "Tevékenységek"
+
+#: js/ui/panel.js:338
+msgctxt "System menu in the top bar"
+msgid "System"
+msgstr "Rendszer"
+
+#: js/ui/panel.js:457
+msgid "Top Bar"
+msgstr "Felső sáv"
+
+#: js/ui/runDialog.js:58
+msgid "Run a Command"
+msgstr "Egy parancs futtatása"
+
+#: js/ui/runDialog.js:73
+msgid "Press ESC to close"
+msgstr "Nyomja meg az Esc gombot a bezáráshoz"
+
+#: js/ui/runDialog.js:238
+msgid "Restart is not available on Wayland"
+msgstr "Az újraindítás nem érhető el Wayland alatt"
+
+#: js/ui/runDialog.js:243
+msgid "Restarting…"
+msgstr "Újraindítás…"
+
+#: js/ui/screenShield.js:235
+msgid "GNOME needs to lock the screen"
+msgstr "A GNOME-nak zárolnia kell a képernyőt"
+
+#. We could not become modal, so we can't activate the
+#. screenshield. The user is probably very upset at this
+#. point, but any application using global grabs is broken
+#. Just tell them to stop using this app
+#.
+#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
+#. screen, where we're not affected by grabs
+#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652
+msgid "Unable to lock"
+msgstr "Nem lehet zárolni"
+
+#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653
+msgid "Lock was blocked by an application"
+msgstr "A zárolást egy alkalmazás blokkolta"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1161
+msgid "Selection"
+msgstr "Kijelölés"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1171
+msgid "Area Selection"
+msgstr "Terület kijelölése"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1176
+msgid "Screen"
+msgstr "Képernyő"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1186
+msgid "Screen Selection"
+msgstr "Képernyő kijelölése"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1191
+msgid "Window"
+msgstr "Ablak"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1201
+msgid "Window Selection"
+msgstr "Ablak kijelölése"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1239
+msgid "Screenshot / Screencast"
+msgstr "Képernyőkép vagy képernyőfelvétel"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1275
+msgid "Show Pointer"
+msgstr "Mutató megjelenítése"
+
+#. Translators: this is the folder where recorded
+#. screencasts are stored.
+#: js/ui/screenshot.js:1866
+msgid "Screencasts"
+msgstr "Képernyőfelvételek"
+
+#. Translators: this is a filename used for screencast
+#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
+#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
+#: js/ui/screenshot.js:1871
+#, no-c-format
+msgid "Screencast from %d %t.webm"
+msgstr "Képernyőfelvétel ekkor: %d %t.webm"
+
+#. Translators: notification source name.
+#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2125
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Képernyőkép"
+
+#. Translators: notification title.
+#: js/ui/screenshot.js:1919
+msgid "Screencast recorded"
+msgstr "Képernyőfelvétel rögzítve"
+
+#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
+#: js/ui/screenshot.js:1921
+msgid "Click here to view the video."
+msgstr "Kattintson ide a videó megtekintéséhez."
+
+#. Translators: button on the screencast notification.
+#. Translators: button on the screenshot notification.
+#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2139
+msgid "Show in Files"
+msgstr "Megjelenítés a fájlokban"
+
+#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
+#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
+#: js/ui/screenshot.js:2085
+#, javascript-format
+msgid "Screenshot from %s"
+msgstr "Képernyőkép ekkor: %s"
+
+#. Translators: notification title.
+#: js/ui/screenshot.js:2131
+msgid "Screenshot captured"
+msgstr "Képernyőkép rögzítve"
+
+#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
+#: js/ui/screenshot.js:2133
+msgid "You can paste the image from the clipboard."
+msgstr "Beillesztheti a képet a vágólapról."
+
+#: js/ui/screenshot.js:2186 js/ui/screenshot.js:2351
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Képernyőkép elkészült"
+
+#: js/ui/search.js:804
+msgid "Searching…"
+msgstr "Keresés…"
+
+#: js/ui/search.js:806
+msgid "No results."
+msgstr "Nincs találat."
+
+#: js/ui/search.js:937
+#, javascript-format
+msgid "%d more"
+msgid_plural "%d more"
+msgstr[0] "még %d további"
+msgstr[1] "még %d további"
+
+#: js/ui/searchController.js:87
+msgid "Search"
+msgstr "Oldalsáv"
+
+#: js/ui/shellEntry.js:20
+msgid "Copy"
+msgstr "Másolás"
+
+#: js/ui/shellEntry.js:25
+msgid "Paste"
+msgstr "Beillesztés"
+
+#: js/ui/shellEntry.js:77
+msgid "Show Text"
+msgstr "Szöveg megjelenítése"
+
+#: js/ui/shellEntry.js:79
+msgid "Hide Text"
+msgstr "Szöveg elrejtése"
+
+#: js/ui/shellEntry.js:166
+msgid "Caps lock is on."
+msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva."
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:286
+msgid "Hidden Volume"
+msgstr "Rejtett kötet"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:289
+msgid "Windows System Volume"
+msgstr "Windows rendszerkötet"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:292
+msgid "Uses Keyfiles"
+msgstr "Kulcsfájlokat használ"
+
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:299
+#, javascript-format
+msgid ""
+"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
+msgstr ""
+"A kulcsfájlokat használó kötetek feloldásához használja inkább a(z) <i>%s</"
+"i> segédprogramot."
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:307
+msgid "PIM Number"
+msgstr "PIM-szám"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:366
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Jelszó megjegyzése"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:381
+msgid "Unlock"
+msgstr "Feloldás"
+
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:392
+#, javascript-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "%s megnyitása"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:424
+msgid "The PIM must be a number or empty."
+msgstr "A PIM-nek számnak vagy üresnek kell lennie."
+
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:466
+#, javascript-format
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "A(z) %s nem indítható el"
+
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:468
+#, javascript-format
+msgid "Couldn’t find the %s application"
+msgstr "Nem sikerült megtalálni a(z) %s alkalmazást"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:34
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Akadálymentesítés"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:44
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Nagy kontraszt"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:47
+msgid "Zoom"
+msgstr "Nagyítás"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:54
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Képernyőolvasó"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:58
+msgid "Screen Keyboard"
+msgstr "Képernyő-billentyűzet"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:62
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Vizuális figyelmeztetések"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:65
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Ragadós billentyűk"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:68
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Lassú billentyűk"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:71
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Billentyűszűrés"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:74
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Egérbillentyűk"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:131
+msgid "Large Text"
+msgstr "Nagy szöveg"
+
+#: js/ui/status/autoRotate.js:14
+msgid "Auto Rotate"
+msgstr "Automatikus forgatás"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:151
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: js/ui/status/brightness.js:34
+msgid "Brightness"
+msgstr "Fényerő"
+
+#: js/ui/status/darkMode.js:11
+msgid "Dark Mode"
+msgstr "Sötét mód"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:12
+msgid "Single Click"
+msgstr "Egy kattintás"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:17
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dupla kattintás"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:22
+msgid "Drag"
+msgstr "Húzás"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:27
+msgid "Secondary Click"
+msgstr "Másodlagos kattintás"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:36
+msgid "Dwell Click"
+msgstr "Rámutatási kattintás"
+
+#: js/ui/status/keyboard.js:842
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Billentyűzet"
+
+#: js/ui/status/keyboard.js:859
+msgid "Show Keyboard Layout"
+msgstr "Billentyűzetkiosztás megjelenítése"
+
+#: js/ui/status/location.js:330
+msgid "Allow location access"
+msgstr "Helyadatok elérésének engedélyezése"
+
+#. Translators: %s is an application name
+#: js/ui/status/location.js:332
+#, javascript-format
+msgid "The app %s wants to access your location"
+msgstr "A(z) %s alkalmazás el szeretné érni a helyadatait"
+
+#: js/ui/status/location.js:342
+msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
+msgstr ""
+"A helyadatok elérése bármikor megváltoztatható az adatvédelmi beállításokban."
+
+#: js/ui/status/network.js:53
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<ismeretlen>"
+
+#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
+#: js/ui/status/network.js:356
+#, javascript-format
+msgid "Disconnect %s"
+msgstr "%s leválasztása"
+
+#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
+#: js/ui/status/network.js:358
+#, javascript-format
+msgid "Connect to %s"
+msgstr "Kapcsolódás ehhez: %s"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:1107
+#, javascript-format
+msgid "%s Hotspot"
+msgstr "%s hotspot"
+
+#: js/ui/status/network.js:1466 js/ui/status/network.js:1482
+#| msgid "PIN"
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: js/ui/status/network.js:1467
+#| msgid "Settings"
+msgid "VPN Settings"
+msgstr "VPN beállítások"
+
+#: js/ui/status/network.js:1716
+msgid "Wi–Fi"
+msgstr "Wi–Fi"
+
+#: js/ui/status/network.js:1718
+msgid "All Networks"
+msgstr "Összes hálózat"
+
+#: js/ui/status/network.js:1815
+#| msgid "Window Selection"
+msgid "Wired Connections"
+msgstr "Vezetékes kapcsolatok"
+
+#: js/ui/status/network.js:1816
+#| msgid "Settings"
+msgid "Wired Settings"
+msgstr "Vezetékes beállítások"
+
+#: js/ui/status/network.js:1830
+#| msgid "Bluetooth"
+msgid "Bluetooth Tethers"
+msgstr "Bluetooth alapú internetmegosztók"
+
+#: js/ui/status/network.js:1831
+#| msgid "Bluetooth"
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Bluetooth beállítások"
+
+#: js/ui/status/network.js:1845
+msgid "Mobile Connections"
+msgstr "Mobil kapcsolatok"
+
+#: js/ui/status/network.js:1847
+#| msgid "Sound Settings"
+msgid "Mobile Broadband Settings"
+msgstr "Mobil széles sáv beállítások"
+
+#: js/ui/status/network.js:1959
+#| msgid "Connect to %s"
+msgid "Connection failed"
+msgstr "A kapcsolódás sikertelen"
+
+#: js/ui/status/network.js:1960
+msgid "Activation of network connection failed"
+msgstr "A hálózati kapcsolat aktiválása sikertelen"
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:20
+msgid "Night Light"
+msgstr "Éjszakai fény"
+
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
+msgctxt "Power profile"
+msgid "Performance"
+msgstr "Teljesítmény"
+
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:25
+msgctxt "Power profile"
+msgid "Balanced"
+msgstr "Kiegyensúlyozott"
+
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:30
+msgctxt "Power profile"
+msgid "Power Saver"
+msgstr "Energiatakarékos"
+
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:70
+msgid "Power Profiles"
+msgstr "Teljesítményprofil"
+
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:72
+msgid "Stop Screencast"
+msgstr "Képernyőfelvétel leállítása"
+
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:142
+msgid "Stop Screen Sharing"
+msgstr "Képernyőmegosztás leállítása"
+
+#: js/ui/status/rfkill.js:96
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "Repülőgép mód"
+
+#: js/ui/status/system.js:90
+#, javascript-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. Translators: entry in the window right click menu.
+#: js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Képernyőkép készítése"
+
+#: js/ui/status/system.js:161
+msgid "Power Off Menu"
+msgstr "Kikapcsolás menü"
+
+#: js/ui/status/system.js:169
+msgid "Suspend"
+msgstr "Felfüggesztés"
+
+#: js/ui/status/system.js:174
+msgid "Restart…"
+msgstr "Újraindítás…"
+
+#: js/ui/status/system.js:179
+msgid "Power Off…"
+msgstr "Kikapcsolás…"
+
+#: js/ui/status/system.js:186
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
+msgid "Log Out…"
+msgstr "Kijelentkezés…"
+
+#: js/ui/status/system.js:191
+msgid "Switch User…"
+msgstr "Felhasználóváltás…"
+
+#: js/ui/status/system.js:235
+msgctxt "action"
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Zárolási képernyő"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:256
+msgid "Thunderbolt"
+msgstr "Thunderbolt"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:317
+msgid "Unknown Thunderbolt device"
+msgstr "Ismeretlen thunderbolt eszköz"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
+msgid ""
+"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
+"reconnect the device to start using it."
+msgstr ""
+"Új eszköz lett felismerve, amíg távol volt. Válassza le, és csatlakoztassa "
+"újra az eszközt, hogy megkezdhesse a használatát."
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
+msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
+msgstr "Jogosulatlan Thunderbolt eszköz"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
+msgid ""
+"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
+msgstr ""
+"Új eszköz lett észlelve, de egy rendszergazdának hitelesítenie szükséges."
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
+msgid "Thunderbolt authorization error"
+msgstr "Thunderbolt engedélyezési hiba"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
+#, javascript-format
+msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
+msgstr "Nem sikerült a Thunderbolt eszköz engedélyezése: %s"
+
+#: js/ui/status/volume.js:194
+msgid "Volume changed"
+msgstr "Hangerő megváltozott"
+
+#: js/ui/status/volume.js:256
+msgid "Volume"
+msgstr "Hangerő"
+
+#: js/ui/status/volume.js:272
+msgid "Sound Output"
+msgstr "Hangkimenet"
+
+#: js/ui/status/volume.js:340
+msgid "Sound Input"
+msgstr "Hangbemenet"
+
+#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:20
+msgid "Mirror"
+msgstr "Tükrözés"
+
+#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:29
+msgid "Join Displays"
+msgstr "Kijelzők egyesítése"
+
+#. Translators: this is for using only an external display.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:39
+msgid "External Only"
+msgstr "Csak a külső"
+
+#. Translators: this is for using only the laptop display.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:47
+msgid "Built-in Only"
+msgstr "Csak a beépített"
+
+#. Translators: This is a time format for a date in
+#. long format
+#: js/ui/unlockDialog.js:364
+msgid "%A %B %-d"
+msgstr "%B %-d. %A"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:370
+msgid "Swipe up to unlock"
+msgstr "Húzza felfelé a feloldáshoz"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:371
+msgid "Click or press a key to unlock"
+msgstr "Kattintson vagy nyomjon meg egy billentyűt a feloldáshoz"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:554
+msgid "Unlock Window"
+msgstr "Ablak feloldása"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:563
+msgid "Log in as another user"
+msgstr "Bejelentkezés más felhasználóként"
+
+#: js/ui/welcomeDialog.js:36
+#, javascript-format
+msgid "Welcome to GNOME %s"
+msgstr "Üdvözli a GNOME %s"
+
+#: js/ui/welcomeDialog.js:37
+msgid "If you want to learn your way around, check out the tour."
+msgstr "Ha szeretné kiismerni, hogy mi merre van, nézze meg a bemutatót."
+
+#: js/ui/welcomeDialog.js:46
+msgid "No Thanks"
+msgstr "Köszönöm, nem"
+
+#: js/ui/welcomeDialog.js:51
+msgid "Take Tour"
+msgstr "Bemutató megtekintése"
+
+#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
+#, javascript-format
+msgid "“%s” is ready"
+msgstr "„%s” kész"
+
+#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
+#: js/ui/windowManager.js:62
+msgid "Keep these display settings?"
+msgstr "Megtartja ezen beállításokat?"
+
+#: js/ui/windowManager.js:72
+msgid "Revert Settings"
+msgstr "Beállítások visszavonása"
+
+#: js/ui/windowManager.js:77
+msgid "Keep Changes"
+msgstr "Módosítások megtartása"
+
+#: js/ui/windowManager.js:97
+#, javascript-format
+msgid "Settings changes will revert in %d second"
+msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
+msgstr[0] "A beállítások módosításai %d másodperc múlva visszavonásra kerülnek"
+msgstr[1] "A beállítások módosításai %d másodperc múlva visszavonásra kerülnek"
+
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#: js/ui/windowManager.js:544
+#, javascript-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:41
+msgid "Hide"
+msgstr "Elrejtés"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:48
+msgid "Restore"
+msgstr "Visszaállítás"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:52
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximalizálás"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:59
+msgid "Move"
+msgstr "Áthelyezés"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:65
+msgid "Resize"
+msgstr "Átméretezés"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:72
+msgid "Move Titlebar Onscreen"
+msgstr "Címsor mozgatása a képernyőre"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:77
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Mindig felül"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:96
+msgid "Always on Visible Workspace"
+msgstr "Mindig a látható munkaterületen"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:110
+msgid "Move to Workspace Left"
+msgstr "Áthelyezés a bal oldali munkaterületre"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:116
+msgid "Move to Workspace Right"
+msgstr "Áthelyezés a jobb oldali munkaterületre"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:122
+msgid "Move to Workspace Up"
+msgstr "Áthelyezés a felső munkaterületre"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:128
+msgid "Move to Workspace Down"
+msgstr "Áthelyezés az alsó munkaterületre"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:146
+msgid "Move to Monitor Up"
+msgstr "Áthelyezés a felső kijelzőre"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:155
+msgid "Move to Monitor Down"
+msgstr "Áthelyezés az alsó kijelzőre"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:164
+msgid "Move to Monitor Left"
+msgstr "Áthelyezés a bal oldali kijelzőre"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:173
+msgid "Move to Monitor Right"
+msgstr "Áthelyezés a jobb oldali kijelzőre"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:181
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
+
+#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
+msgid "Evolution Calendar"
+msgstr "Evolution naptár"
+
+#: src/main.c:435 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
+msgid "Print version"
+msgstr "Verzió kiírása"
+
+#: src/main.c:441
+msgid "Mode used by GDM for login screen"
+msgstr "A GDM által a bejelentkezési képernyőhöz használt mód"
+
+#: src/main.c:447
+msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
+msgstr ""
+"Használjon egy adott módot, például a „gdm”-et a bejelentkező képernyőn"
+
+#: src/main.c:453
+msgid "List possible modes"
+msgstr "Lehetséges módok listázása"
+
+#: src/shell-app.c:305
+msgctxt "program"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: src/shell-app.c:556
+#, c-format
+msgid "Failed to launch “%s”"
+msgstr "„%s” indítása meghiúsult"
+
+#: src/shell-keyring-prompt.c:764
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
+
+#: src/shell-keyring-prompt.c:772
+msgid "Password cannot be blank"
+msgstr "A jelszó nem lehet üres"
+
+#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
+msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
+msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
+#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
+msgid "Extensions"
+msgstr "Kiterjesztések"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
+msgid "Manage your GNOME Extensions"
+msgstr "Saját GNOME kiterjesztések kezelése"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "A GNOME projekt"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36
+msgid ""
+"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
+"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
+msgstr ""
+"A GNOME kiterjesztések kezeli a kiterjesztések frissítését, a "
+"kiterjesztésbeállítások konfigurálást és a nem kívánatos kiterjesztések "
+"eltávolítását vagy letiltását."
+
+#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
+msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
+msgstr "GNOME Shell kiterjesztések beállítása"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:130
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141
+msgid "No Matches"
+msgstr "Nincs találat"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169
+#, javascript-format
+msgid "Remove “%s”?"
+msgstr "Eltávolítja ezt: „%s”?"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170
+msgid ""
+"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
+"to enable it again"
+msgstr ""
+"Ha eltávolítja a kiterjesztést, akkor vissza kell térnie a letöltéshez, ha "
+"újra engedélyezni akarja."
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:174
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltávolítás"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Meskó Balázs <mesko dot balazs at fsf dot hu>\n"
+"Úr Balázs <ur dot balazs at fsf dot hu>"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:339
+#, javascript-format
+msgid "%d extension will be updated on next login."
+msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
+msgstr[0] "%d kiterjesztés lesz frissítve a következő bejelentkezéskor."
+msgstr[1] "%d kiterjesztés lesz frissítve a következő bejelentkezéskor."
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481
+msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
+msgstr "A kiterjesztés nem kompatibilis a jelenlegi GNOME verzióval"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
+msgid "The extension had an error"
+msgstr "A kiterjesztésnek hibája volt"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62
+msgid "The extension can be updated"
+msgstr "A kiterjesztés frissíthető"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:112
+msgid "Website"
+msgstr "Weboldal"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:134
+msgid "Remove…"
+msgstr "Eltávolítás…"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6
+msgid "Help"
+msgstr "Súgó"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10
+msgid "About Extensions"
+msgstr "A kiterjesztések névjegye"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:84
+msgid ""
+"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if "
+"you encounter problems with your system."
+msgstr ""
+"A kiterjesztések teljesítménybeli és stabilitási problémákat okozhatnak. "
+"Tiltsa le a kiterjesztéseket, ha problémákat tapasztal a rendszerével "
+"kapcsolatban."
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98
+msgid "Manually Installed"
+msgstr "Kézileg telepített"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
+msgid ""
+"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome."
+"org\">extensions.gnome.org</a>."
+msgstr ""
+"A kiterjesztések megtalálásához és hozzáadásához keresse fel az <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a> oldalt."
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112
+msgid "Built-In"
+msgstr "Beépített"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133
+msgid "No Installed Extensions"
+msgstr "Nincsenek telepített kiterjesztések"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:145
+msgid ""
+"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
+"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
+msgstr ""
+"Sajnáljuk, de nem volt lehetséges lekérni a telepített kiterjesztések "
+"listáját. Győződjön meg róla, hogy bejelentkezett a GNOME-ba, és próbálja "
+"meg újra."
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175
+msgid "Extension Updates Ready"
+msgstr "A kiterjesztésfrissítések készen állnak"
+
+#. Translators: a file path to an extension directory
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
+#, c-format
+msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
+msgstr "Az új kiterjesztés sikeresen létrehozva itt: %s.\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296
+#, c-format
+msgid ""
+"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
+"Examples are: %s"
+msgstr ""
+"A névnek egy rövid (ideális esetben kifejező) karakterláncnak kell lennie.\n"
+"Példák: %s"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316
+#, c-format
+msgid ""
+"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
+"Examples are: %s"
+msgstr ""
+"A leírás egy egymondatos magyarázat a kiterjesztés működéséről.\n"
+"Példák: %s"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336
+msgid ""
+"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
+"example.com)\n"
+msgstr ""
+"A UUID a kiegészítő globálisan egyedi azonosítója.\n"
+"E-mail cím formátumúnak kell lennie (clicktofocus@janedoe.example.com)\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363
+msgid "Choose one of the available templates:\n"
+msgstr "Válassza ki az elérhető sablonok egyikét:\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377
+msgid "Template"
+msgstr "Sablon"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432
+msgid "The unique identifier of the new extension"
+msgstr "Az új kiterjesztés egyedi azonosítója"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435
+msgid "NAME"
+msgstr "NÉV"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436
+msgid "The user-visible name of the new extension"
+msgstr "Az új kiterjesztés felhasználók számára látható neve"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "LEÍRÁS"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440
+msgid "A short description of what the extension does"
+msgstr "Rövid leírás arról, hogy a kiterjesztés mit csinál"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
+msgid "TEMPLATE"
+msgstr "SABLON"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444
+msgid "The template to use for the new extension"
+msgstr "Az új kiterjesztéshez használandó sablon"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450
+msgid "Enter extension information interactively"
+msgstr "Adja meg a kiterjesztés információit interaktív módon"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458
+msgid "Create a new extension"
+msgstr "Új kiterjesztés létrehozása"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
+msgid "Unknown arguments"
+msgstr "Ismeretlen argumentumok"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501
+msgid "UUID, name and description are required"
+msgstr "A UUID, név és leírás kötelező"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:62
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:62
+#, c-format
+msgid "Extension “%s” does not exist\n"
+msgstr "A(z) „%s” kiterjesztés nem létezik\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:98
+msgid "Disable an extension"
+msgstr "Kiterjesztés letiltása"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:116
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:116
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104
+msgid "No UUID given"
+msgstr "Nincs UUID megadva"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:121
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:121
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109
+msgid "More than one UUID given"
+msgstr "Több mint egy UUID lett megadva"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:98
+msgid "Enable an extension"
+msgstr "Kiterjesztés engedélyezése"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
+msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
+msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a GNOME Shellhez\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155
+#, c-format
+msgid "Extension “%s” doesn't exist\n"
+msgstr "A(z) „%s” kiterjesztés nem létezik\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85
+msgid "Show extensions info"
+msgstr "Kiterjesztésinformációk megjelenítése"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
+msgid "Overwrite an existing extension"
+msgstr "Meglévő kiterjesztés felülírása"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175
+msgid "EXTENSION_BUNDLE"
+msgstr "KITERJESZTÉSCSOMAG"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
+msgid "Install an extension bundle"
+msgstr "Kiterjesztéscsomag telepítése"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202
+msgid "No extension bundle specified"
+msgstr "Nincs megadva kiterjesztéscsomag"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208
+msgid "More than one extension bundle specified"
+msgstr "Több mint egy kiterjesztéscsomag lett megadva"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
+msgid "Show user-installed extensions"
+msgstr "Felhasználó által telepített kiterjesztések megjelenítése"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
+msgid "Show system-installed extensions"
+msgstr "Rendszer által telepített kiterjesztések megjelenítése"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
+msgid "Show enabled extensions"
+msgstr "Engedélyezett kiterjesztések megjelenítése"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
+msgid "Show disabled extensions"
+msgstr "Letiltott kiterjesztések megjelenítése"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
+msgid "Show extensions with preferences"
+msgstr "Beállításokkal rendelkező kiterjesztések megjelenítése"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
+msgid "Show extensions with updates"
+msgstr "Frissítésekkel rendelkező kiterjesztések megjelenítése"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146
+msgid "Print extension details"
+msgstr "Kiterjesztés részleteinek kiírása"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154
+msgid "List installed extensions"
+msgstr "Telepített kiterjesztések felsorolása"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450
+msgid "FILE"
+msgstr "FÁJL"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451
+msgid "Additional source to include in the bundle"
+msgstr "További hozzáadandó források a csomaghoz"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454
+msgid "SCHEMA"
+msgstr "SÉMA"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455
+msgid "A GSettings schema that should be included"
+msgstr "Csomaghoz adandó GSettings séma"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "KÖNYVTÁR"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459
+msgid "The directory where translations are found"
+msgstr "A könyvtár, amely a fordításokat tartalmazza"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461
+msgid "DOMAIN"
+msgstr "TARTOMÁNY"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463
+msgid "The gettext domain to use for translations"
+msgstr "A fordításokhoz használandó gettext tartomány"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466
+msgid "Overwrite an existing pack"
+msgstr "Létező csomag felülírása"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470
+msgid "The directory where the pack should be created"
+msgstr "A könyvtár, ahol a csomagot létre kell hozni"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472
+msgid "SOURCE_DIRECTORY"
+msgstr "FORRÁS_KÖNYVTÁR"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481
+msgid "Create an extension bundle"
+msgstr "Kiterjesztéscsomag létrehozása"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501
+msgid "More than one source directory specified"
+msgstr "Több mint egy forráskönyvtár lett megadva"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47
+#, c-format
+msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
+msgstr "A(z) „%s” kiterjesztésnek nincsenek beállításai\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62
+#, c-format
+msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n"
+msgstr "A(z) „%s” kiterjesztés beállításainak megnyitása sikertelen: %s\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87
+msgid "Opens extension preferences"
+msgstr "Megnyitja a kiterjesztés beállításait"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58
+msgid "Reset an extension"
+msgstr "Kiterjesztés visszaállítása"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49
+msgid "Cannot uninstall system extensions\n"
+msgstr "Nem lehet eltávolítani a rendszerkiterjesztéseket\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64
+#, c-format
+msgid "Failed to uninstall “%s”\n"
+msgstr "A(z) „%s” eltávolítása sikertelen\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86
+msgid "Uninstall an extension"
+msgstr "Kiterjesztés eltávolítása"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72
+msgid "Do not print error messages"
+msgstr "Ne írjon ki hibaüzeneteket"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
+msgid "Path"
+msgstr "Útvonal"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
+msgid "Original author"
+msgstr "Eredeti szerző"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
+msgid "Version"
+msgstr "Verzió"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
+msgid "State"
+msgstr "Állapot"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294
+msgid "“version” takes no arguments"
+msgstr "a „version” nem fogad argumentumokat"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316
+msgid "Usage:"
+msgstr "Használat:"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299
+msgid "Print version information and exit."
+msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés."
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
+msgid "COMMAND"
+msgstr "PARANCS"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
+msgid "[ARGS…]"
+msgstr "[ARGUMENTUMOK…]"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319
+msgid "Commands:"
+msgstr "Parancsok:"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320
+msgid "Print help"
+msgstr "Súgó kiírása"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322
+msgid "Enable extension"
+msgstr "Kiterjesztés engedélyezése"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323
+msgid "Disable extension"
+msgstr "Kiterjesztés letiltása"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324
+msgid "Reset extension"
+msgstr "Kiterjesztés visszaállítása"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
+msgid "Uninstall extension"
+msgstr "Kiterjesztés eltávolítása"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326
+msgid "List extensions"
+msgstr "Kiterjesztések felsorolása"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
+msgid "Show extension info"
+msgstr "Kiterjesztésinformációk megjelenítése"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329
+msgid "Open extension preferences"
+msgstr "Kiterjesztésbeállítások megnyitása"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330
+msgid "Create extension"
+msgstr "Kiterjesztés létrehozása"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331
+msgid "Package extension"
+msgstr "Kiterjesztés csomagolása"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332
+msgid "Install extension bundle"
+msgstr "Kiterjesztéscsomag telepítése"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334
+#, c-format
+msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
+msgstr "Részletes súgóhoz használja ezt: „%s”.\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4
+msgid "Plain"
+msgstr "Egyszerű"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5
+msgid "An empty extension"
+msgstr "Egy üres kiterjesztés"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4
+msgid "Indicator"
+msgstr "Jelző"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5
+msgid "Add an icon to the top bar"
+msgstr "Ikon hozzáadása a felső sávhoz"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u kimenet"
+msgstr[1] "%u kimenet"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u bemenet"
+msgstr[1] "%u bemenet"
+
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Rendszerhangok"