diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 17:54:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 17:54:43 +0000 |
commit | e4283f6d48b98e764b988b43bbc86b9d52e6ec94 (patch) | |
tree | c8f7f7a6c2f5faa2942d27cefc6fd46cca492656 /po/id.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gnome-shell-e4283f6d48b98e764b988b43bbc86b9d52e6ec94.tar.xz gnome-shell-e4283f6d48b98e764b988b43bbc86b9d52e6ec94.zip |
Adding upstream version 43.9.upstream/43.9upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/id.po')
-rw-r--r-- | po/id.po | 3137 |
1 files changed, 3137 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/id.po b/po/id.po new file mode 100644 index 0000000..2acd454 --- /dev/null +++ b/po/id.po @@ -0,0 +1,3137 @@ +# Copyright (C) 2010 THE gnome-shell'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. +# +# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010-2014, 2017, 2022. +# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011, 2012, 2014. +# Wibiharto <wibinem@yahoo.com>, 2011. +# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017-2023. +# Sucipto <sucipto@pm.me>, 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-shell main\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-14 17:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-15 10:44+0700\n" +"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n" +"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n" +"Language: id\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 +msgid "Launchers" +msgstr "Peluncur" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10 +msgid "Activate favorite application 1" +msgstr "Aktifkan aplikasi favorit 1" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14 +msgid "Activate favorite application 2" +msgstr "Aktifkan aplikasi favorit 2" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18 +msgid "Activate favorite application 3" +msgstr "Aktifkan aplikasi favorit 3" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22 +msgid "Activate favorite application 4" +msgstr "Aktifkan aplikasi favorit 4" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26 +msgid "Activate favorite application 5" +msgstr "Aktifkan aplikasi favorit 5" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30 +msgid "Activate favorite application 6" +msgstr "Aktifkan aplikasi favorit 6" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34 +msgid "Activate favorite application 7" +msgstr "Aktifkan aplikasi favorit 7" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38 +msgid "Activate favorite application 8" +msgstr "Aktifkan aplikasi favorit 8" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42 +msgid "Activate favorite application 9" +msgstr "Aplikasi Karakter diaktifkan" + +#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2072 +msgid "Screenshots" +msgstr "Cuplikan Layar" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 +msgid "Take a screenshot interactively" +msgstr "Ambil cuplikan layar secara interaktif" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Ambil cuplikan layar" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Ambil cuplikan layar dari suatu jendela" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238 +msgid "Record a screencast interactively" +msgstr "Rekam screencast secara interaktif" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:9 +msgid "Show the notification list" +msgstr "Tampilkan daftar pemberitahuan" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:12 +msgid "Focus the active notification" +msgstr "Fokuskan pemberitahuan yang aktif" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:15 +msgid "Show the overview" +msgstr "Tampilkan ikhtisar" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 +msgid "Show all applications" +msgstr "Tampilkan semua aplikasi" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:21 +msgid "Open the application menu" +msgstr "Buka menu aplikasi" + +#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME Shell" + +#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5 +msgid "Window management and application launching" +msgstr "Manajemen jendela dan peluncuran aplikasi" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6 +msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" +msgstr "" +"Mengaktifkan perkakas internal yang berguna bagi pengembang dan penguji " +"dengan Alt-F2" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9 +msgid "" +"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " +"dialog." +msgstr "" +"Izinkan askes ke perkakas pemantauan dan pengawakutuan internal memakai " +"dialog Alt-F2." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 +msgid "UUIDs of extensions to enable" +msgstr "UUID ekstensi yang akan difungsikan" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " +"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " +"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." +msgstr "" +"Ekstensi GNOME Shell memiliki properti UUID; kunci ini memuat daftar " +"ekstensi yang mesti dimuat. Sebarang ekstensi yang ingin dimuat perlu berada " +"dalam daftar ini. Anda juga dapat memanipulasi daftar ini dengan metoda D-" +"Bus EnableExtension dan DisableExtension pada org.gnome.Shell." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 +msgid "UUIDs of extensions to force disabling" +msgstr "UUID ekstensi untuk memaksa penonaktifan" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " +"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus " +"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" +"extensions” setting." +msgstr "" +"Ekstensi GNOME Shell memiliki properti UUID; kunci ini memuat daftar " +"ekstensi yang harus dinonaktifkan, meskipun dimuat sebagai bagian dari mode " +"saat ini. Anda juga dapat memanipulasi daftar ini dengan metode D-Bus " +"EnableExtension dan DisableExtension pada org.gnome.Shell." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 +msgid "Disable user extensions" +msgstr "Nonaktifkan ekstensi pengguna" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" +"extension” setting." +msgstr "" +"Nonaktifkan semua ekstensi pengguna yang telah diaktifkan tanpa mempengaruhi " +"pengaturan \"ekstensi-diaktifkan\"." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 +msgid "Disables the validation of extension version compatibility" +msgstr "Menonaktifkan validasi kompatibilitas versi ekstensi" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 +msgid "" +"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " +"running version. Enabling this option will disable this check and try to " +"load all extensions regardless of the versions they claim to support." +msgstr "" +"GNOME Shell hanya akan memuat ekstensi yang mengklaim mendukung versi " +"berjalan saat ini. Memfungsikan opsi ini akan menonaktifkan pemeriksaan ini " +"dan mencoba memuat semua ekstensi tanpa peduli versi yang mereka klaim " +"didukung." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54 +msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" +msgstr "Daftar ID berkas desktop untuk aplikasi favorit" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." +msgstr "" +"Aplikasi yang terkait dengan identifier-identifier ini akan ditampilkan pada " +"area favorit." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62 +msgid "History for command (Alt-F2) dialog" +msgstr "Riwayat dialog perintah (Alt-F2)" + +#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 +msgid "History for the looking glass dialog" +msgstr "Riwayat untuk dialog yang berpenampilan gelas kaca" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71 +msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." +msgstr "Selalu tampilkan butir menu 'Log keluar' dalam menu pengguna." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72 +msgid "" +"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" +"user, single-session situations." +msgstr "" +"Kunci ini menimpa penyembunyian otomatis butir menu 'Log keluar' dalam " +"situasi pengguna-tunggal, sesi-tunggal." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 +msgid "" +"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" +msgstr "" +"Apakah mengingat kata sandi untuk mengait sistem berkas terenkripsi atau " +"jarak jauh" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80 +msgid "" +"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " +"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " +"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " +"state of the checkbox." +msgstr "" +"Shell akan meminta suatu kata sandi ketika suatu perangkat terenkripsi atau " +"sistem berkas jarak jauh dikaitkan. Bila sandi dapat disimpan untuk dipakai " +"dimasa depan, suatu kotak contreng 'Ingat Sandi' akan tampil. Kunci ini " +"menata keadaan baku dari kotak contreng." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89 +msgid "The last selected non-default power profile" +msgstr "Profil daya non-bawaan terakhir yang dipilih" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90 +msgid "" +"Some systems support more than two power profiles. In order to still support " +"toggling between two profiles, this key records the last selected non-" +"default profile." +msgstr "" +"Beberapa sistem mendukung lebih dari dua profil daya. Agar tetap mendukung " +"pengalihan antara dua profil, kunci ini merekam profil non-bawaan yang " +"terakhir dipilih." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:98 +msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" +msgstr "Versi terakhir dialog \"Selamat Datang di GNOME\" ditampilkan untuk" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 +msgid "" +"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " +"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " +"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can " +"be used to effectively disable the dialog." +msgstr "" +"Kunci ini menentukan versi mana dialog \"Selamat Datang di GNOME\" terakhir " +"kali ditampilkan. String kosong mewakili versi tertua yang mungkin, dan " +"sejumlah besar akan mewakili versi yang belum ada. Jumlah besar ini dapat " +"digunakan untuk secara efektif menonaktifkan dialog." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132 +msgid "Layout of the app picker" +msgstr "Tata letak pemilih aplikasi" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133 +msgid "" +"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " +"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " +"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored " +"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page" +msgstr "" +"Tata letak pemilih aplikasi. Setiap entri dalam array adalah halaman. " +"Halaman disimpan dalam urutan yang muncul di GNOME Shell. Setiap halaman " +"berisi pasangan “application id” → 'data'. Saat ini, nilai berikut disimpan " +"sebagai 'data': • \"position\": posisi ikon aplikasi di halaman" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148 +msgid "Keybinding to open the application menu" +msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka menu aplikasi" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 +msgid "Keybinding to open the application menu." +msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka menu aplikasi." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162 +msgid "Keybinding to shift between overview states" +msgstr "Kombinasi tombol untuk beralih antara status ringkasan" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156 +msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" +msgstr "" +"Kombinasi tombol untuk beralih antara sesi, pemilih jendela, dan kisi " +"aplikasi" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 +msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" +msgstr "" +"Kombinasi tombol untuk beralih antara kisi aplikasi, pemilih jendela, dan " +"sesi" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169 +msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" +msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka tilikan \"Tampilkan Aplikasi\"" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 +msgid "" +"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." +msgstr "" +"Kombinasi tombol untuk membuka tilikan Ringkasan Aktivitas \"Tampilkan " +"Aplikasi\"." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 +msgid "Keybinding to open the overview" +msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka ringkasan" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +msgid "Keybinding to open the Activities Overview." +msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka Ringkasan Aktivitas." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" +msgstr "Kombinasi tombol untuk kenampakan daftar pemberitahuan" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." +msgstr "Kombinasi tombol untuk kenampakan daftar pemberitahuan." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191 +msgid "Keybinding to focus the active notification" +msgstr "Kombinasi tombol untuk fokus pada pemberitahuan yang aktif" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192 +msgid "Keybinding to focus the active notification." +msgstr "Kombinasi tombol untuk fokus pada pemberitahuan yang aktif." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 +msgid "Switch to application 1" +msgstr "Beralih ke aplikasi 1" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 +msgid "Switch to application 2" +msgstr "Beralih ke aplikasi 2" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 +msgid "Switch to application 3" +msgstr "Beralih ke aplikasi 3" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210 +msgid "Switch to application 4" +msgstr "Beralih ke aplikasi 4" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 +msgid "Switch to application 5" +msgstr "Beralih ke aplikasi 5" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218 +msgid "Switch to application 6" +msgstr "Beralih ke aplikasi 6" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 +msgid "Switch to application 7" +msgstr "Beralih ke aplikasi 7" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226 +msgid "Switch to application 8" +msgstr "Beralih ke aplikasi 8" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 +msgid "Switch to application 9" +msgstr "Beralih ke aplikasi 9" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282 +msgid "Limit switcher to current workspace." +msgstr "Batasi pengalih ke ruang kerja saat ini." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 +msgid "" +"If true, only applications that have windows on the current workspace are " +"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." +msgstr "" +"Bila berisi true, hanya aplikasi yang punya jendela pada ruang kerja saat " +"ini ditampilkan pada penukar. Bila tidak, semua aplikasi disertakan." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:273 +msgid "The application icon mode." +msgstr "Mode ikon aplikasi." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274 +msgid "" +"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " +"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" +"only” (shows only the application icon) or “both”." +msgstr "" +"Mengatur bagaimana jendela ditampilkan dalam penukar. Kemungkinan yang valid " +"adalah \"thumbnail-only\" (menampilkan gambar mini dari jendela), \"app-icon-" +"only\" (hanya menampilkan ikon aplikasi), atau \"both\" (keduanya)." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 +msgid "" +"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " +"Otherwise, all windows are included." +msgstr "" +"Bila berisi true, hanya jendela dari ruang kerja saat ini ditampilkan pada " +"penukar. Bila tidak, semua jendela disertakan." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293 +msgid "Locations" +msgstr "Lokasi" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 +msgid "The locations to show in world clocks" +msgstr "Lokasi untuk ditampilkan di jam dunia" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304 +msgid "Automatic location" +msgstr "Lokasi otomatis" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 +msgid "Whether to fetch the current location or not" +msgstr "Apakah akan mengambil lokasi saat ini atau tidak" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:312 +msgid "Location" +msgstr "Lokasi" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313 +msgid "The location for which to show a forecast" +msgstr "Lokasi yang menunjukkan perkiraan" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:325 +msgid "Attach modal dialog to the parent window" +msgstr "Mencantolkan dialog modal ke jendela induk" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359 +msgid "" +"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +msgstr "" +"Kunci ini menimpa kunci dalam org.gnome.mutter ketika menjalankan GNOME " +"Shell." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:334 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "" +"Memfungsikan pengubinan tepi ketika menjatuhkan jendela pada tepi layar" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:342 +msgid "Workspaces are managed dynamically" +msgstr "Ruang kerja dikelola secara dinamis" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:350 +msgid "Workspaces only on primary monitor" +msgstr "Ruang kerja hanya pada monitor primer" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:358 +msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" +msgstr "" +"Tunda perubahan fokus dalam mode tetikus sampai penunjuk berhenti bergerak" + +#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 +msgid "Network Login" +msgstr "Log Masuk Jaringan" + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144 +msgid "Something’s gone wrong" +msgstr "Ada yang tidak beres" + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23 +msgid "" +"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " +"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " +"extension authors." +msgstr "" +"Kami sangat menyesal, tetapi ada masalah: pengaturan untuk ekstensi ini " +"tidak dapat ditampilkan. Kami menyarankan Anda melaporkan masalah ini kepada " +"penulis ekstensi." + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48 +msgid "Technical Details" +msgstr "Detail Teknis" + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:90 +msgid "Homepage" +msgstr "Halaman Web" + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:91 +msgid "Visit extension homepage" +msgstr "Kunjungi halaman web ekstensi" + +#: js/gdm/authPrompt.js:146 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 +#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 +#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223 +#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173 +msgid "Cancel" +msgstr "Batal" + +#: js/gdm/authPrompt.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:209 +#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 +#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 +#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283 +#: js/ui/shellMountOperation.js:327 +msgid "Password" +msgstr "Kata Sandi" + +#: js/gdm/loginDialog.js:317 +msgid "Choose Session" +msgstr "Pilih Sesi" + +#: js/gdm/loginDialog.js:462 +msgid "Not listed?" +msgstr "Tak masuk daftar?" + +#. Translators: this message is shown below the username entry field +#. to clue the user in on how to login to the local network realm +#: js/gdm/loginDialog.js:930 +#, javascript-format +msgid "(e.g., user or %s)" +msgstr "(cth., pengguna dari %s)" + +#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253 +#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 +msgid "Username" +msgstr "Nama pengguna" + +#: js/gdm/loginDialog.js:1258 +msgid "Login Window" +msgstr "Jendela Log Masuk" + +#: js/gdm/util.js:431 +msgid "Authentication error" +msgstr "Galat autentikasi" + +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader +#: js/gdm/util.js:604 +msgid "(or swipe finger across reader)" +msgstr "(atau usap jari melintasi pembaca)" + +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead +#: js/gdm/util.js:609 +msgid "(or place finger on reader)" +msgstr "(atau letakkan jari pada pembaca)" + +#. Translators: The name of the power-off action in search +#: js/misc/systemActions.js:84 +msgctxt "search-result" +msgid "Power Off" +msgstr "Matikan" + +#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:87 +msgid "power off;shutdown;halt;stop" +msgstr "matikan;halt;berhenti" + +#. Translators: The name of the restart action in search +#: js/misc/systemActions.js:92 +msgctxt "search-result" +msgid "Restart" +msgstr "Mulai Ulang" + +#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:95 +msgid "reboot;restart;" +msgstr "mulai ulang;" + +#. Translators: The name of the lock screen action in search +#: js/misc/systemActions.js:100 +msgctxt "search-result" +msgid "Lock Screen" +msgstr "Kunci Layar" + +#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:103 +msgid "lock screen" +msgstr "kunci layar" + +#. Translators: The name of the logout action in search +#: js/misc/systemActions.js:108 +msgctxt "search-result" +msgid "Log Out" +msgstr "Keluar" + +#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:111 +msgid "logout;log out;sign off" +msgstr "keluar;logout;log out;sign off" + +#. Translators: The name of the suspend action in search +#: js/misc/systemActions.js:116 +msgctxt "search-result" +msgid "Suspend" +msgstr "Suspensi" + +#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:119 +msgid "suspend;sleep" +msgstr "suspensi;tidur" + +#. Translators: The name of the switch user action in search +#: js/misc/systemActions.js:124 +msgctxt "search-result" +msgid "Switch User" +msgstr "Ganti Pengguna" + +#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:127 +msgid "switch user" +msgstr "ganti pengguna" + +#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:134 +msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" +msgstr "kunci orientasi;buka kunci orientasi;layar;rotasi" + +#. Translators: The name of the screenshot UI action in search +#: js/misc/systemActions.js:139 +msgctxt "search-result" +msgid "Take a Screenshot" +msgstr "Ambil Cuplikan Layar" + +#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:142 +msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record" +msgstr "cuplikan layar;screencast;snip;tangkap;rekam" + +#: js/misc/systemActions.js:242 +msgctxt "search-result" +msgid "Unlock Screen Rotation" +msgstr "Buka Kunci Rotasi Layar" + +#: js/misc/systemActions.js:243 +msgctxt "search-result" +msgid "Lock Screen Rotation" +msgstr "Kunci Rotasi Layar" + +#: js/misc/util.js:129 +msgid "Command not found" +msgstr "Perintah tidak ditemukan" + +#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with +#. something nicer +#: js/misc/util.js:166 +msgid "Could not parse command:" +msgstr "Tak dapat mengurai perintah:" + +#: js/misc/util.js:174 +#, javascript-format +msgid "Execution of “%s” failed:" +msgstr "Eksekusi \"%s\" gagal:" + +#: js/misc/util.js:191 +msgid "Just now" +msgstr "Baru saja" + +#: js/misc/util.js:193 +#, javascript-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d menit yang lalu" + +#: js/misc/util.js:197 +#, javascript-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d jam yang lalu" + +#: js/misc/util.js:201 js/ui/dateMenu.js:167 +msgid "Yesterday" +msgstr "Kemarin" + +#: js/misc/util.js:203 +#, javascript-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d hari yang lalu" + +#: js/misc/util.js:207 +#, javascript-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d minggu yang lalu" + +#: js/misc/util.js:211 +#, javascript-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d bulan yang lalu" + +#: js/misc/util.js:214 +#, javascript-format +msgid "%d year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "%d tahun yang lalu" + +#. Translators: Time in 24h format +#: js/misc/util.js:247 +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" +#: js/misc/util.js:253 +#, no-c-format +msgid "Yesterday, %H∶%M" +msgstr "Kemarin, %H:%M" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" +#: js/misc/util.js:259 +#, no-c-format +msgid "%A, %H∶%M" +msgstr "%A, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25, 14:30" +#: js/misc/util.js:265 +#, no-c-format +msgid "%B %-d, %H∶%M" +msgstr "%d %B, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25 2012, 14:30" +#: js/misc/util.js:271 +#, no-c-format +msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" +msgstr "%d %B %Y, %H∶%M" + +#. Show only the time if date is on today +#. eslint-disable-line no-lonely-if +#. Translators: Time in 12h format +#: js/misc/util.js:276 +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%H∶%M" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:282 +#, no-c-format +msgid "Yesterday, %l∶%M %p" +msgstr "Kemarin, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:288 +#, no-c-format +msgid "%A, %l∶%M %p" +msgstr "%A, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:294 +#, no-c-format +msgid "%B %-d, %l∶%M %p" +msgstr "%d %B, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:300 +#, no-c-format +msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p" + +#: js/portalHelper/main.js:55 +msgid "Hotspot Login" +msgstr "Log Masuk Area Bersinyal (hotspot)" + +#: js/portalHelper/main.js:108 +msgid "" +"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " +"information you enter on this page can be viewed by people nearby." +msgstr "" +"Koneksi Anda ke log masuk area bersinyal (hotspot) ini tidak aman. Kata kata " +"sandi atau informasi lain yang Anda masukkan pada halaman ini dapat dilihat " +"oleh orang-orang di sekitar." + +#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option +#. let modal = options['modal'] || true; +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350 +msgid "Deny Access" +msgstr "Tolak Akses" + +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355 +msgid "Grant Access" +msgstr "Beri Akses" + +#: js/ui/appDisplay.js:1731 +msgid "Unnamed Folder" +msgstr "Folder Tanpa Nama" + +#: js/ui/appFavorites.js:166 +#, javascript-format +msgid "%s has been pinned to the dash." +msgstr "%s telah disematkan ke dash." + +#: js/ui/appFavorites.js:199 +#, javascript-format +msgid "%s has been unpinned from the dash." +msgstr "%s telah di-unpin dari dash." + +#. Translators: This is the heading of a list of open windows +#: js/ui/appMenu.js:46 +msgid "Open Windows" +msgstr "Buka Jendela" + +#: js/ui/appMenu.js:54 +msgid "New Window" +msgstr "Jendela Baru" + +#: js/ui/appMenu.js:81 +msgid "Show Details" +msgstr "Tampilkan Rincian" + +#: js/ui/appMenu.js:97 +msgid "Quit" +msgstr "Keluar" + +#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249 +msgid "Unpin" +msgstr "Unpin" + +#: js/ui/appMenu.js:158 +msgid "Pin to Dash" +msgstr "Sematkan ke Dash" + +#: js/ui/appMenu.js:175 +msgid "Launch using Integrated Graphics Card" +msgstr "Luncurkan menggunakan Kartu Grafis Terintegrasi" + +#: js/ui/appMenu.js:176 +msgid "Launch using Discrete Graphics Card" +msgstr "Luncurkan menggunakan Kartu Grafis Diskrit" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Pilih Perangkat Audio" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63 +msgid "Sound Settings" +msgstr "Pengaturan Suara" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 +msgid "Headphones" +msgstr "Headphone" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71 +msgid "Headset" +msgstr "Headset" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:322 +msgid "Microphone" +msgstr "Mikrofon" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:14 +msgid "Change Background…" +msgstr "Ubah Latar…" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 +msgid "Display Settings" +msgstr "Pengaturan Tampilan" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:17 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122 +msgid "Settings" +msgstr "Pengaturan" + +#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). +#: js/ui/calendar.js:35 +msgctxt "calendar-no-work" +msgid "06" +msgstr "06" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. +#. * +#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together +#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". +#. +#: js/ui/calendar.js:61 +msgctxt "grid sunday" +msgid "S" +msgstr "M" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#: js/ui/calendar.js:63 +msgctxt "grid monday" +msgid "M" +msgstr "S" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#: js/ui/calendar.js:65 +msgctxt "grid tuesday" +msgid "T" +msgstr "S" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#: js/ui/calendar.js:67 +msgctxt "grid wednesday" +msgid "W" +msgstr "R" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#: js/ui/calendar.js:69 +msgctxt "grid thursday" +msgid "T" +msgstr "K" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#: js/ui/calendar.js:71 +msgctxt "grid friday" +msgid "F" +msgstr "J" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#: js/ui/calendar.js:73 +msgctxt "grid saturday" +msgid "S" +msgstr "S" + +#. * +#. * Translators: The header displaying just the month name +#. * standalone, when this is a month of the current year. +#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, +#. * in most cases you should not change it. +#. +#: js/ui/calendar.js:414 +msgid "%OB" +msgstr "%OB" + +#. * +#. * Translators: The header displaying the month name and the year +#. * number, when this is a month of a different year. You can +#. * reorder the format specifiers or add other modifications +#. * according to the requirements of your language. +#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, +#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you +#. * absolutely know what you are doing. +#. +#: js/ui/calendar.js:424 +msgid "%OB %Y" +msgstr "%OB %Y" + +#: js/ui/calendar.js:485 +msgid "Previous month" +msgstr "Bulan sebelumnya" + +#: js/ui/calendar.js:503 +msgid "Next month" +msgstr "Bulan selanjutnya" + +#: js/ui/calendar.js:654 +#, no-javascript-format +msgctxt "date day number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: js/ui/calendar.js:713 +msgid "Week %V" +msgstr "Minggu %V" + +#: js/ui/calendar.js:892 +msgid "No Notifications" +msgstr "Tak Ada Pemberitahuan" + +#: js/ui/calendar.js:949 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "Jangan Ganggu" + +#: js/ui/calendar.js:970 +msgid "Clear" +msgstr "Bersihkan" + +#. Translators: %s is an application name +#: js/ui/closeDialog.js:40 +#, javascript-format +msgid "“%s” is not responding." +msgstr "\"%s\" tidak merespon." + +#: js/ui/closeDialog.js:41 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "" +"Anda dapat memilih untuk menunggu sebentar untuk melanjutkan atau memaksa " +"aplikasi keluar." + +#: js/ui/closeDialog.js:69 +msgid "Force Quit" +msgstr "Tutup Paksa" + +#: js/ui/closeDialog.js:74 +msgid "Wait" +msgstr "Tunggu" + +#: js/ui/components/automountManager.js:84 +msgid "External drive connected" +msgstr "Drive eksternal tersambung" + +#: js/ui/components/automountManager.js:96 +msgid "External drive disconnected" +msgstr "Drive eksternal terputus" + +#: js/ui/components/automountManager.js:207 +msgid "Unable to unlock volume" +msgstr "Tak bisa membuka kunci volume" + +#: js/ui/components/automountManager.js:208 +msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" +msgstr "Versi udisks yang dipasang tidak mendukung pengaturan PIM" + +#: js/ui/components/autorunManager.js:316 +#, javascript-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Buka dengan %s" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:91 +msgid "" +"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." +msgstr "" +"Sebagai alternatif Anda dapat terhubung dengan menekan tombol \"WPS\" pada " +"router Anda." + +#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436 +msgid "Connect" +msgstr "Sambung" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:218 +msgid "Key" +msgstr "Kunci" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:308 +msgid "Private key password" +msgstr "Kata sandi kunci privat" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:302 +msgid "Identity" +msgstr "Identitas" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:328 +msgid "Service" +msgstr "Layanan" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402 +#: js/ui/components/networkAgent.js:747 js/ui/components/networkAgent.js:768 +msgid "Authentication required" +msgstr "Diperlukan autentikasi" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:748 +#, javascript-format +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"“%s”." +msgstr "" +"Kata sandi atau kunci enkripsi diperlukan untuk mengakses jaringan nirkabel " +"\"%s\"." + +#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "Autentikasi 802.1X kabel" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:374 +msgid "Network name" +msgstr "Nama jaringan" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:756 +msgid "DSL authentication" +msgstr "Autentikasi DSL" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:761 +msgid "PIN code required" +msgstr "Perlu kode PIN" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:762 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "Kode PIN diperlukan untuk perangkat data seluler" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:392 +msgid "PIN" +msgstr "PIN" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:753 +#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:769 +#: js/ui/components/networkAgent.js:773 +#, javascript-format +msgid "A password is required to connect to “%s”." +msgstr "Perlu suatu kata sandi untuk menyambung ke \"%s\"." + +#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1954 +msgid "Network Manager" +msgstr "Manajer Jaringan" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:772 +msgid "VPN password" +msgstr "Kata Sandi VPN" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:41 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Diperlukan Autentikasi" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:81 +msgid "Administrator" +msgstr "Administrator" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:146 +msgid "Authenticate" +msgstr "Autentikasi" + +#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the +#. * requested authentication was not gained; this can happen +#. * because of an authentication error (like invalid password), +#. * for instance. +#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Maaf, tidak berhasil. Silakan coba lagi." + +#: js/ui/components/telepathyClient.js:828 +#, javascript-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s sekarang dikenal sebagai %s" + +#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:417 +msgid "Windows" +msgstr "Jendela" + +#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251 +msgid "Show Applications" +msgstr "Tampilkan Aplikasi" + +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview +#: js/ui/dash.js:398 +msgid "Dash" +msgstr "Dash" + +#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is +#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g., +#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., +#. * "February 17 2015". +#. +#: js/ui/dateMenu.js:83 +msgid "%B %-d %Y" +msgstr "%e %B %Y" + +#. Translators: This is the accessible name of the date button shown +#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the +#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". +#. +#: js/ui/dateMenu.js:90 +msgid "%A %B %e %Y" +msgstr "%A %e %B %Y" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#: js/ui/dateMenu.js:156 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%B %-d" +msgstr "%e %B" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#: js/ui/dateMenu.js:159 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%B %-d %Y" +msgstr "%e %B" + +#: js/ui/dateMenu.js:165 +msgid "Today" +msgstr "Hari Ini" + +#: js/ui/dateMenu.js:169 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Besok" + +#. Translators: Shown in calendar event list for all day events +#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters +#. +#: js/ui/dateMenu.js:200 +msgctxt "event list time" +msgid "All Day" +msgstr "Sepanjang Hari" + +#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events +#. * that only show day and month +#. +#: js/ui/dateMenu.js:222 +msgid "%m/%d" +msgstr "%d/%m" + +#: js/ui/dateMenu.js:273 +msgid "No Events" +msgstr "Tak Ada Acara" + +#: js/ui/dateMenu.js:396 +msgid "Add world clocks…" +msgstr "Tambah jam dunia…" + +#: js/ui/dateMenu.js:397 +msgid "World Clocks" +msgstr "Jam Dunia" + +#: js/ui/dateMenu.js:681 +msgid "Loading…" +msgstr "Memuat…" + +#: js/ui/dateMenu.js:691 +msgid "Go online for weather information" +msgstr "Pergi daring untuk informasi cuaca" + +#: js/ui/dateMenu.js:693 +msgid "Weather information is currently unavailable" +msgstr "Informasi cuaca saat ini tidak tersedia" + +#: js/ui/dateMenu.js:703 +msgid "Weather" +msgstr "Cuaca" + +#: js/ui/dateMenu.js:705 +msgid "Select weather location…" +msgstr "Pilih lokasi cuaca…" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:41 +#, javascript-format +msgctxt "title" +msgid "Log Out %s" +msgstr "Keluar %s" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:42 +msgctxt "title" +msgid "Log Out" +msgstr "Keluar" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:45 +#, javascript-format +msgid "%s will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "%s akan log keluar otomatis dalam %d detik." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:51 +#, javascript-format +msgid "You will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "Anda akan log keluar otomatis dalam %d detik." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:58 +msgctxt "button" +msgid "Log Out" +msgstr "Keluar" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:167 +msgctxt "title" +msgid "Power Off" +msgstr "Matikan" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:65 +msgctxt "title" +msgid "Install Updates & Power Off" +msgstr "Pasang Pemutakhiran & Matikan" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:68 +#, javascript-format +msgid "The system will power off automatically in %d second." +msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." +msgstr[0] "Sistem ini akan otomatis dimatikan dalam %d detik." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:91 +msgctxt "checkbox" +msgid "Install pending software updates" +msgstr "Pasang pemutakhiran perangkat lunak yang tertunda" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:76 +msgctxt "button" +msgid "Power Off" +msgstr "Matikan" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:83 +msgctxt "title" +msgid "Restart" +msgstr "Mulai Ulang" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:84 +msgctxt "title" +msgid "Install Updates & Restart" +msgstr "Pasang Pemutakhiran & Mulai Ulang" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:87 +#, javascript-format +msgid "The system will restart automatically in %d second." +msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." +msgstr[0] "Sistem ini akan otomatis dimulai ulang dalam %d detik." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:95 +msgctxt "button" +msgid "Restart" +msgstr "Mulai Ulang" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:103 +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Updates" +msgstr "Mulai Ulang & Pasang Pemutakhiran" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:106 +#, javascript-format +msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." +msgid_plural "" +"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." +msgstr[0] "" +"Sistem ini akan otomatis dimulai ulang dan memasang pemutakhiran dalam %d " +"detik." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134 +msgctxt "button" +msgid "Restart & Install" +msgstr "Mulai Ulang & Pasang" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:115 +msgctxt "button" +msgid "Install & Power Off" +msgstr "Pasang & Matikan" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:116 +msgctxt "checkbox" +msgid "Power off after updates are installed" +msgstr "Matikan daya setelah pemutakhiran dipasang" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:123 +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Upgrade" +msgstr "Mulai Ulang & Pasang Peningkatan" + +#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the +#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and +#. second %s with the distro version to upgrade to +#: js/ui/endSessionDialog.js:128 +#, javascript-format +msgid "" +"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " +"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." +msgstr "" +"%s %s akan dipasang setelah mulai ulang. Instalasi peningkatan bisa makan " +"waktu lama: pastikan bahwa Anda telah melakukan back up dan komputer " +"tersambung ke listrik." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:285 +msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." +msgstr "Daya baterai rendah: harap tancapkan sebelum memasang pemutakhiran." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:294 +msgid "Some applications are busy or have unsaved work" +msgstr "Beberapa aplikasi sedang sibuk atau belum disimpan perubahannya" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:299 +msgid "Other users are logged in" +msgstr "Pengguna lain sedang log masuk" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:470 +msgctxt "button" +msgid "Boot Options" +msgstr "Opsi Boot" + +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login +#: js/ui/endSessionDialog.js:675 +#, javascript-format +msgid "%s (remote)" +msgstr "%s (jarak jauh)" + +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console +#: js/ui/endSessionDialog.js:678 +#, javascript-format +msgid "%s (console)" +msgstr "%s (konsol)" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:227 +msgid "Install" +msgstr "Pasang" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:233 +msgid "Install Extension" +msgstr "Pasang Ekstensi" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:234 +#, javascript-format +msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" +msgstr "Unduh dan pasang \"%s\" dari extensions.gnome.org?" + +#: js/ui/extensionSystem.js:270 +msgid "Extension Updates Available" +msgstr "Pemutakhiran Ekstensi Tersedia" + +#: js/ui/extensionSystem.js:271 +msgid "Extension updates are ready to be installed." +msgstr "Pemutakhiran ekstensi siap dipasang." + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75 +msgid "Allow inhibiting shortcuts" +msgstr "Izinkan menghalangi pintasan" + +#. Translators: %s is an application name like "Settings" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78 +#, javascript-format +msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" +msgstr "Aplikasi %s ingin menghalangi pintasan" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +msgid "An application wants to inhibit shortcuts" +msgstr "Aplikasi ingin menghalangi pintasan" + +#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:86 +#, javascript-format +msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." +msgstr "Anda dapat memulihkan pintasan dengan menekan %s." + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97 +msgid "Deny" +msgstr "Tolak" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:106 +msgid "Allow" +msgstr "Izinkan" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "Tombol Lambat Dinyalakan" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "Tombol Lambat Dimatikan" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " +"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Anda hanya menahan tombol Shift selama 8 detik. Ini adalah pintasan untuk " +"fitur Tombol Lambat, yang mempengaruhi cara kerja papan tik Anda." + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "Tombol Lengket Dinyalakan" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "Tombol Lengket Dimatikan" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Anda hanya menekan tombol Shift 5 kali berturut-turut. Ini adalah pintasan " +"untuk fitur Tombol Lengket, yang mempengaruhi cara kerja papan tik Anda." + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"Anda hanya menekan dua tombol sekaligus, atau menekan tombol Shift 5 kali " +"berturut-turut. Ini mematikan fitur Tombol Lengket, yang mempengaruhi cara " +"kerja papan tik Anda." + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 +msgid "Leave On" +msgstr "Biarkan Menyala" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 +msgid "Turn On" +msgstr "Nyalakan" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447 +msgid "Turn Off" +msgstr "Matikan" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 +msgid "Leave Off" +msgstr "Biarkan Mati" + +#: js/ui/keyboard.js:219 +msgid "Region & Language Settings" +msgstr "Pengaturan Wilayah & Bahasa" + +#: js/ui/lookingGlass.js:713 +msgid "No extensions installed" +msgstr "Tak ada ekstensi terpasang" + +#. Translators: argument is an extension UUID. +#: js/ui/lookingGlass.js:774 +#, javascript-format +msgid "%s has not emitted any errors." +msgstr "%s tidak menampilkan galat apa pun." + +#: js/ui/lookingGlass.js:780 +msgid "Hide Errors" +msgstr "Sembunyikan Galat" + +#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:857 +msgid "Show Errors" +msgstr "Tampilkan Galat" + +#: js/ui/lookingGlass.js:793 +msgid "Enabled" +msgstr "Diaktifkan" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 +msgid "Disabled" +msgstr "Dinonaktifkan" + +#: js/ui/lookingGlass.js:798 +msgid "Error" +msgstr "Galat" + +#: js/ui/lookingGlass.js:800 +msgid "Out of date" +msgstr "Kadaluarsa" + +#: js/ui/lookingGlass.js:802 +msgid "Downloading" +msgstr "Mengunduh" + +#: js/ui/lookingGlass.js:835 +msgid "View Source" +msgstr "Tilik Sumber" + +#: js/ui/lookingGlass.js:846 +msgid "Web Page" +msgstr "Halaman Web" + +#: js/ui/main.js:286 +msgid "System was put in unsafe mode" +msgstr "Sistem dimasukkan ke dalam mode yang tidak aman" + +#: js/ui/main.js:287 +msgid "Applications now have unrestricted access" +msgstr "Aplikasi sekarang memiliki akses tak terbatas" + +#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58 +msgid "Undo" +msgstr "Batal" + +#: js/ui/main.js:334 +msgid "Logged in as a privileged user" +msgstr "Masuk sebagai pengguna istimewa" + +#: js/ui/main.js:335 +msgid "" +"Running a session as a privileged user should be avoided for security " +"reasons. If possible, you should log in as a normal user." +msgstr "" +"Menjalankan sesi sebagai pengguna istimewa harus dihindari untuk alasan " +"keamanan. Jika memungkinkan, Anda harus masuk sebagai pengguna biasa." + +#: js/ui/main.js:384 +msgid "Screen Lock disabled" +msgstr "Kunci Layar dinonaktifkan" + +#: js/ui/main.js:385 +msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." +msgstr "Penguncian Layar memerlukan manajer tampilan GNOME." + +#: js/ui/messageTray.js:1418 +msgid "System Information" +msgstr "Informasi Sistem" + +#: js/ui/mpris.js:202 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Artis tak dikenal" + +#: js/ui/mpris.js:212 +msgid "Unknown title" +msgstr "Judul tak dikenal" + +#. Translators: this is the text displayed +#. in the search entry when no search is +#. active; it should not exceed ~30 +#. characters. +#: js/ui/overviewControls.js:327 +msgid "Type to search" +msgstr "Ketik untuk mencari" + +#: js/ui/overviewControls.js:405 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikasi" + +#. Translators: This is the main view to select +#. activities. See also note for "Activities" string. +#: js/ui/overview.js:71 +msgid "Overview" +msgstr "Gambaran" + +#: js/ui/padOsd.js:100 +msgid "New shortcut…" +msgstr "Pintasan baru…" + +#: js/ui/padOsd.js:154 +msgid "Application defined" +msgstr "Aplikasi yang didefinisikan" + +#: js/ui/padOsd.js:155 +msgid "Show on-screen help" +msgstr "Tampilkan bantuan di layar" + +#: js/ui/padOsd.js:156 +msgid "Switch monitor" +msgstr "Ganti monitor" + +#: js/ui/padOsd.js:157 +msgid "Assign keystroke" +msgstr "Tetapkan keystroke" + +#: js/ui/padOsd.js:226 +msgid "Done" +msgstr "Selesai" + +#: js/ui/padOsd.js:743 +msgid "Edit…" +msgstr "Sunting…" + +#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902 +msgid "None" +msgstr "Nihil" + +#: js/ui/padOsd.js:856 +msgid "Press a button to configure" +msgstr "Tekan tombol untuk mengkonfigurasi" + +#: js/ui/padOsd.js:857 +msgid "Press Esc to exit" +msgstr "Tekan Esc untuk keluar" + +#: js/ui/padOsd.js:860 +msgid "Press any key to exit" +msgstr "Tekan tombol apa saja untuk keluar" + +#: js/ui/panel.js:244 +msgid "Activities" +msgstr "Aktivitas" + +#: js/ui/panel.js:338 +msgctxt "System menu in the top bar" +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: js/ui/panel.js:457 +msgid "Top Bar" +msgstr "Bar Atas" + +#: js/ui/runDialog.js:58 +msgid "Run a Command" +msgstr "Jalankan Perintah" + +#: js/ui/runDialog.js:73 +msgid "Press ESC to close" +msgstr "Tekan Esc untuk menutup" + +#: js/ui/runDialog.js:238 +msgid "Restart is not available on Wayland" +msgstr "Memulai ulang tidak tersedia di Wayland" + +#: js/ui/runDialog.js:243 +msgid "Restarting…" +msgstr "Memulai ulang…" + +#: js/ui/screenShield.js:235 +msgid "GNOME needs to lock the screen" +msgstr "GNOME perlu mengunci layar" + +#. We could not become modal, so we can't activate the +#. screenshield. The user is probably very upset at this +#. point, but any application using global grabs is broken +#. Just tell them to stop using this app +#. +#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login +#. screen, where we're not affected by grabs +#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652 +msgid "Unable to lock" +msgstr "Tak bisa mengunci" + +#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653 +msgid "Lock was blocked by an application" +msgstr "Kunci diblokir oleh suatu aplikasi" + +#: js/ui/screenshot.js:1161 +msgid "Selection" +msgstr "Pilihan" + +#: js/ui/screenshot.js:1171 +msgid "Area Selection" +msgstr "Pemilihan Area" + +#: js/ui/screenshot.js:1176 +msgid "Screen" +msgstr "Layar" + +#: js/ui/screenshot.js:1186 +msgid "Screen Selection" +msgstr "Pemilihan Layar" + +#: js/ui/screenshot.js:1191 +msgid "Window" +msgstr "Jendela" + +#: js/ui/screenshot.js:1201 +msgid "Window Selection" +msgstr "Pemilihan Jendela" + +#: js/ui/screenshot.js:1239 +msgid "Screenshot / Screencast" +msgstr "Cuplikan layar / Screencast" + +#: js/ui/screenshot.js:1275 +msgid "Show Pointer" +msgstr "Tampilkan Penunjuk" + +#. Translators: this is the folder where recorded +#. screencasts are stored. +#: js/ui/screenshot.js:1866 +msgid "Screencasts" +msgstr "Screencast" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: js/ui/screenshot.js:1871 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "Screencast dari %d %t.webm" + +#. Translators: notification source name. +#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2125 +msgid "Screenshot" +msgstr "Cuplikan layar" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:1919 +msgid "Screencast recorded" +msgstr "Screencast direkam" + +#. Translators: notification body when a screencast was recorded. +#: js/ui/screenshot.js:1921 +msgid "Click here to view the video." +msgstr "Klik di sini untuk melihat video." + +#. Translators: button on the screencast notification. +#. Translators: button on the screenshot notification. +#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2139 +msgid "Show in Files" +msgstr "Tampilkan pada Berkas" + +#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is +#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". +#: js/ui/screenshot.js:2085 +#, javascript-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Cuplikan layar dari %s" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2131 +msgid "Screenshot captured" +msgstr "Cuplikan layar yang diambil" + +#. Translators: notification body when a screenshot was captured. +#: js/ui/screenshot.js:2133 +msgid "You can paste the image from the clipboard." +msgstr "Anda dapat menempelkan gambar dari papan klip." + +#: js/ui/screenshot.js:2186 js/ui/screenshot.js:2351 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Cuplikan layar telah diambil" + +#: js/ui/search.js:804 +msgid "Searching…" +msgstr "Mencari…" + +#: js/ui/search.js:806 +msgid "No results." +msgstr "Tak ada yang cocok." + +#: js/ui/search.js:937 +#, javascript-format +msgid "%d more" +msgid_plural "%d more" +msgstr[0] "%d lagi" + +#: js/ui/searchController.js:87 +msgid "Search" +msgstr "Cari" + +#: js/ui/shellEntry.js:20 +msgid "Copy" +msgstr "Salin" + +#: js/ui/shellEntry.js:25 +msgid "Paste" +msgstr "Tempel" + +#: js/ui/shellEntry.js:77 +msgid "Show Text" +msgstr "Tampilkan Teks" + +#: js/ui/shellEntry.js:79 +msgid "Hide Text" +msgstr "Sembunyikan Teks" + +#: js/ui/shellEntry.js:166 +msgid "Caps lock is on." +msgstr "Caps lock menyala." + +#: js/ui/shellMountOperation.js:286 +msgid "Hidden Volume" +msgstr "Volume Tersembunyi" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:289 +msgid "Windows System Volume" +msgstr "Volume Sistem Windows" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:292 +msgid "Uses Keyfiles" +msgstr "Gunakan Berkas Kunci" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:299 +#, javascript-format +msgid "" +"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead." +msgstr "" +"Untuk membuka kunci volume yang menggunakan berkas kunci, gunakan utilitas " +"<i>%s</i>." + +#: js/ui/shellMountOperation.js:307 +msgid "PIM Number" +msgstr "Nomor PIM" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:366 +msgid "Remember Password" +msgstr "Ingat Kata Sandi" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:381 +msgid "Unlock" +msgstr "Buka Kunci" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:392 +#, javascript-format +msgid "Open %s" +msgstr "Buka %s" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:424 +msgid "The PIM must be a number or empty." +msgstr "PIM harus berupa angka atau kosong." + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:466 +#, javascript-format +msgid "Unable to start %s" +msgstr "Tak bisa memulai %s" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:468 +#, javascript-format +msgid "Couldn’t find the %s application" +msgstr "Tak bisa menemukan aplikasi %s" + +#: js/ui/status/accessibility.js:34 +msgid "Accessibility" +msgstr "Aksesibilitas" + +#: js/ui/status/accessibility.js:44 +msgid "High Contrast" +msgstr "Kontras Tinggi" + +#: js/ui/status/accessibility.js:47 +msgid "Zoom" +msgstr "Zum" + +#: js/ui/status/accessibility.js:54 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Pembaca Layar" + +#: js/ui/status/accessibility.js:58 +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "Papan Tik di Layar" + +#: js/ui/status/accessibility.js:62 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Peringatan Visual" + +#: js/ui/status/accessibility.js:65 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Tombol Lengket" + +#: js/ui/status/accessibility.js:68 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Tombol Lambat" + +#: js/ui/status/accessibility.js:71 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Tombol Pantul" + +#: js/ui/status/accessibility.js:74 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Tombol Tetikus" + +#: js/ui/status/accessibility.js:131 +msgid "Large Text" +msgstr "Teks Besar" + +#: js/ui/status/autoRotate.js:14 +msgid "Auto Rotate" +msgstr "Putar Otomatis" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:151 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: js/ui/status/brightness.js:34 +msgid "Brightness" +msgstr "Kecerahan" + +#: js/ui/status/darkMode.js:11 +msgid "Dark Mode" +msgstr "Mode Gelap" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:12 +msgid "Single Click" +msgstr "Klik Tunggal" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:17 +msgid "Double Click" +msgstr "Klik Ganda" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:22 +msgid "Drag" +msgstr "Seret" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:27 +msgid "Secondary Click" +msgstr "Klik Sekunder" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:36 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Klik Menetap" + +#: js/ui/status/keyboard.js:842 +msgid "Keyboard" +msgstr "Papan Ketik" + +#: js/ui/status/keyboard.js:859 +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "Tampilkan Tata Letak Papan Tik" + +#: js/ui/status/location.js:330 +msgid "Allow location access" +msgstr "Izinkan akses lokasi" + +#. Translators: %s is an application name +#: js/ui/status/location.js:332 +#, javascript-format +msgid "The app %s wants to access your location" +msgstr "Aplikasi %s ingin mengakses lokasi Anda" + +#: js/ui/status/location.js:342 +msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." +msgstr "Akses lokasi dapat diubah setiap saat dari pengaturan privasi." + +#: js/ui/status/network.js:53 +msgid "<unknown>" +msgstr "<tak dikenal>" + +#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" +#: js/ui/status/network.js:356 +#, javascript-format +msgid "Disconnect %s" +msgstr "Memutus %s" + +#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" +#: js/ui/status/network.js:358 +#, javascript-format +msgid "Connect to %s" +msgstr "Sambung ke %s" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:1107 +#, javascript-format +msgid "%s Hotspot" +msgstr "%s Hotspot" + +#: js/ui/status/network.js:1466 js/ui/status/network.js:1482 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: js/ui/status/network.js:1467 +msgid "VPN Settings" +msgstr "Pengaturan VPN" + +#: js/ui/status/network.js:1716 +msgid "Wi–Fi" +msgstr "Wi-Fi" + +#: js/ui/status/network.js:1718 +msgid "All Networks" +msgstr "Semua Jaringan" + +#: js/ui/status/network.js:1815 +msgid "Wired Connections" +msgstr "Koneksi Kabel" + +#: js/ui/status/network.js:1816 +msgid "Wired Settings" +msgstr "Pengaturan Kabel" + +#: js/ui/status/network.js:1830 +msgid "Bluetooth Tethers" +msgstr "Tether Bluetooth" + +#: js/ui/status/network.js:1831 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Pengaturan Bluetooth" + +#: js/ui/status/network.js:1845 +msgid "Mobile Connections" +msgstr "Koneksi Seluler" + +#: js/ui/status/network.js:1847 +msgid "Mobile Broadband Settings" +msgstr "Pengaturan Data Seluler" + +#: js/ui/status/network.js:1959 +msgid "Connection failed" +msgstr "Koneksi gagal" + +#: js/ui/status/network.js:1960 +msgid "Activation of network connection failed" +msgstr "Aktivasi koneksi jaringan gagal" + +#: js/ui/status/nightLight.js:20 +msgid "Night Light" +msgstr "Cahaya Malam" + +#: js/ui/status/powerProfiles.js:20 +msgctxt "Power profile" +msgid "Performance" +msgstr "Performa" + +#: js/ui/status/powerProfiles.js:25 +msgctxt "Power profile" +msgid "Balanced" +msgstr "Seimbang" + +#: js/ui/status/powerProfiles.js:30 +msgctxt "Power profile" +msgid "Power Saver" +msgstr "Penghemat Daya" + +#: js/ui/status/powerProfiles.js:70 +msgid "Power Profiles" +msgstr "Profil Daya" + +#: js/ui/status/remoteAccess.js:72 +msgid "Stop Screencast" +msgstr "Hentikan Screencast" + +#: js/ui/status/remoteAccess.js:142 +msgid "Stop Screen Sharing" +msgstr "Hentikan Berbagi Layar" + +#: js/ui/status/rfkill.js:96 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "Mode Pesawat Terbang" + +#: js/ui/status/system.js:90 +#, javascript-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#. Translators: entry in the window right click menu. +#: js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Ambil Cuplikan" + +#: js/ui/status/system.js:161 +msgid "Power Off Menu" +msgstr "Menu Matikan" + +#: js/ui/status/system.js:169 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspensi" + +#: js/ui/status/system.js:174 +msgid "Restart…" +msgstr "Mulai ulang…" + +#: js/ui/status/system.js:179 +msgid "Power Off…" +msgstr "Matikan…" + +#: js/ui/status/system.js:186 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 +msgid "Log Out…" +msgstr "Keluar…" + +#: js/ui/status/system.js:191 +msgid "Switch User…" +msgstr "Beralih Pengguna…" + +#: js/ui/status/system.js:235 +msgctxt "action" +msgid "Lock Screen" +msgstr "Kunci Layar" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:256 +msgid "Thunderbolt" +msgstr "Thunderbolt" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:317 +msgid "Unknown Thunderbolt device" +msgstr "Perangkat Thunderbolt tak dikenal" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:318 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"Perangkat baru telah terdeteksi saat Anda pergi. Harap lepaskan dan " +"sambungkan kembali perangkat untuk mulai menggunakannya." + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 +msgid "Unauthorized Thunderbolt device" +msgstr "Perangkat Thunderbolt tak dikenal" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 +msgid "" +"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." +msgstr "" +"Perangkat baru telah terdeteksi dan perlu diautorisasi oleh administrator." + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 +msgid "Thunderbolt authorization error" +msgstr "Autorisasi Thunderbolt galat" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 +#, javascript-format +msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" +msgstr "Tidak dapat mengautorisasi perangkat Thunderbolt: %s" + +#: js/ui/status/volume.js:194 +msgid "Volume changed" +msgstr "Volume diubah" + +#: js/ui/status/volume.js:256 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: js/ui/status/volume.js:272 +msgid "Sound Output" +msgstr "Keluaran Suara" + +#: js/ui/status/volume.js:340 +msgid "Sound Input" +msgstr "Masukan Suara" + +#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:20 +msgid "Mirror" +msgstr "Kembar" + +#. Translators: this is for the desktop spanning displays. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:29 +msgid "Join Displays" +msgstr "Gabung Layar" + +#. Translators: this is for using only an external display. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:39 +msgid "External Only" +msgstr "Hanya Eksternal" + +#. Translators: this is for using only the laptop display. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:47 +msgid "Built-in Only" +msgstr "Hanya Bawaan" + +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format +#: js/ui/unlockDialog.js:364 +msgid "%A %B %-d" +msgstr "%A, %d %B" + +#: js/ui/unlockDialog.js:370 +msgid "Swipe up to unlock" +msgstr "Gesek ke atas untuk membuka kunci" + +#: js/ui/unlockDialog.js:371 +msgid "Click or press a key to unlock" +msgstr "Klik atau tekan tombol untuk membuka kunci" + +#: js/ui/unlockDialog.js:554 +msgid "Unlock Window" +msgstr "Buka Kunci Jendela" + +#: js/ui/unlockDialog.js:563 +msgid "Log in as another user" +msgstr "Masuk sebagai pengguna lain" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:36 +#, javascript-format +msgid "Welcome to GNOME %s" +msgstr "Selamat datang di GNOME %s" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:37 +msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." +msgstr "Jika Anda ingin mempelajarinya, lihat turnya." + +#: js/ui/welcomeDialog.js:46 +msgid "No Thanks" +msgstr "Tidak, Terima Kasih" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:51 +msgid "Take Tour" +msgstr "Ikuti Tur" + +#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 +#, javascript-format +msgid "“%s” is ready" +msgstr "“%s” siap" + +#. Translators: This string should be shorter than 30 characters +#: js/ui/windowManager.js:62 +msgid "Keep these display settings?" +msgstr "Simpan pengaturan tampilan ini?" + +#: js/ui/windowManager.js:72 +msgid "Revert Settings" +msgstr "Balikkan Tatanan" + +#: js/ui/windowManager.js:77 +msgid "Keep Changes" +msgstr "Simpan Perubahan" + +#: js/ui/windowManager.js:97 +#, javascript-format +msgid "Settings changes will revert in %d second" +msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" +msgstr[0] "Perubahan tatanan akan dikembalikan dalam %d detik" + +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#: js/ui/windowManager.js:544 +#, javascript-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: js/ui/windowMenu.js:41 +msgid "Hide" +msgstr "Sembunyikan" + +#: js/ui/windowMenu.js:48 +msgid "Restore" +msgstr "Pulihkan" + +#: js/ui/windowMenu.js:52 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimalkan" + +#: js/ui/windowMenu.js:59 +msgid "Move" +msgstr "Pindah" + +#: js/ui/windowMenu.js:65 +msgid "Resize" +msgstr "Ubah Ukuran" + +#: js/ui/windowMenu.js:72 +msgid "Move Titlebar Onscreen" +msgstr "Pindahkan Bilah Judul Pada Layar" + +#: js/ui/windowMenu.js:77 +msgid "Always on Top" +msgstr "Selalu di Puncak" + +#: js/ui/windowMenu.js:96 +msgid "Always on Visible Workspace" +msgstr "Selalu pada Ruang Kerja yang Tampak" + +#: js/ui/windowMenu.js:110 +msgid "Move to Workspace Left" +msgstr "Pindah ke Ruang Kerja Kiri" + +#: js/ui/windowMenu.js:116 +msgid "Move to Workspace Right" +msgstr "Pindah ke Ruang Kerja Kanan" + +#: js/ui/windowMenu.js:122 +msgid "Move to Workspace Up" +msgstr "Pindah ke Ruang Kerja Atas" + +#: js/ui/windowMenu.js:128 +msgid "Move to Workspace Down" +msgstr "Pindah ke Ruang Kerja Bawah" + +#: js/ui/windowMenu.js:146 +msgid "Move to Monitor Up" +msgstr "Pindah ke Ruang Kerja Atas" + +#: js/ui/windowMenu.js:155 +msgid "Move to Monitor Down" +msgstr "Pindah ke Ruang Kerja Bawah" + +#: js/ui/windowMenu.js:164 +msgid "Move to Monitor Left" +msgstr "Pindahkan ke Monitor Kiri" + +#: js/ui/windowMenu.js:173 +msgid "Move to Monitor Right" +msgstr "Pindahkan ke Monitor Kanan" + +#: js/ui/windowMenu.js:181 +msgid "Close" +msgstr "Tutup" + +#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 +msgid "Evolution Calendar" +msgstr "Evolution Kalender" + +#: src/main.c:435 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +msgid "Print version" +msgstr "Versi Cetak" + +#: src/main.c:441 +msgid "Mode used by GDM for login screen" +msgstr "Mode yang dipakai oleh layar log masuk GDM" + +#: src/main.c:447 +msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" +msgstr "Menggunakan mode tertentu, mis. \"gdm\" untuk layar masuk" + +#: src/main.c:453 +msgid "List possible modes" +msgstr "Menampilkan mode yang mungkin" + +#: src/shell-app.c:305 +msgctxt "program" +msgid "Unknown" +msgstr "Tak dikenal" + +#: src/shell-app.c:556 +#, c-format +msgid "Failed to launch “%s”" +msgstr "Gagal meluncurkan \"%s\"" + +#: src/shell-keyring-prompt.c:764 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Kata sandi tidak cocok." + +#: src/shell-keyring-prompt.c:772 +msgid "Password cannot be blank" +msgstr "Kata sandi tidak boleh kosong" + +#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344 +msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" +msgstr "Dialog autentikasi ditolak oleh pengguna" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 +#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 +msgid "Extensions" +msgstr "Ekstensi" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 +msgid "Manage your GNOME Extensions" +msgstr "Kelola Ekstensi GNOME Anda" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Proyek GNOME" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36 +msgid "" +"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " +"preferences and removing or disabling unwanted extensions." +msgstr "" +"Ekstensi GNOME menangani pemutakhiran ekstensi, mengkonfigurasi preferensi " +"ekstensi, dan menghapus atau menonaktifkan ekstensi yang tidak diinginkan." + +#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 +msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgstr "Konfigurasi Ekstensi GNOME Shell" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:130 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141 +msgid "No Matches" +msgstr "Tidak Ada Kecocokan" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169 +#, javascript-format +msgid "Remove “%s”?" +msgstr "Hapus \"%s\"?" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170 +msgid "" +"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " +"to enable it again" +msgstr "" +"Jika Anda menghapus ekstensi, Anda harus kembali untuk mengunduhnya jika " +"Anda ingin mengaktifkannya lagi" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:174 +msgid "Remove" +msgstr "Hapus" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010-2014, 2017, 2022.\n" +"Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011, 2012, 2014.\n" +"Wibiharto <wibinem@yahoo.com>, 2011.\n" +"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017-2023.\n" +"Sucipto <sucipto@pm.me>, 2020." + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:339 +#, javascript-format +msgid "%d extension will be updated on next login." +msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." +msgstr[0] "%d ekstensi akan diperbarui pada log masuk berikutnya." + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481 +msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" +msgstr "Ekstensi tidak kompatibel dengan versi GNOME saat ini" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 +msgid "The extension had an error" +msgstr "Ekstensi mengalami kesalahan" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62 +msgid "The extension can be updated" +msgstr "Ekstensi dapat dimutakhirkan" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:112 +msgid "Website" +msgstr "Situs Web" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:134 +msgid "Remove…" +msgstr "Hapus…" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6 +msgid "Help" +msgstr "Bantuan" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10 +msgid "About Extensions" +msgstr "Tentang Ekstensi" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:84 +msgid "" +"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if " +"you encounter problems with your system." +msgstr "" +"Ekstensi dapat menyebabkan masalah kinerja dan stabilitas. Nonaktifkan " +"ekstensi jika Anda mengalami masalah dengan sistem Anda." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98 +msgid "Manually Installed" +msgstr "Dipasang Secara Manual" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 +msgid "" +"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org" +"\">extensions.gnome.org</a>." +msgstr "" +"Untuk menemukan dan menambahkan ekstensi, kunjungi <a href=\"https://" +"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112 +msgid "Built-In" +msgstr "Bawaan" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133 +msgid "No Installed Extensions" +msgstr "Tidak Ada Ekstensi Terpasang" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:145 +msgid "" +"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " +"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." +msgstr "" +"Kami sangat menyesal, tetapi tidak mungkin mendapatkan daftar ekstensi yang " +"dipasang. Pastikan Anda masuk ke GNOME dan coba lagi." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175 +msgid "Extension Updates Ready" +msgstr "Pemutakhiran Ekstensi Siap" + +#. Translators: a file path to an extension directory +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 +#, c-format +msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" +msgstr "Ekstensi baru berhasil dibuat di %s.\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296 +#, c-format +msgid "" +"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" +"Nama harus berupa string yang sangat pendek (idealnya deskriptif).\n" +"Contohnya adalah: %s" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238 +msgid "Name" +msgstr "Nama" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316 +#, c-format +msgid "" +"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" +"Deskripsi adalah penjelasan satu kalimat tentang apa yang dilakukan ekstensi " +"Anda.\n" +"Contohnya adalah: %s" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 +msgid "Description" +msgstr "Deskripsi" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336 +msgid "" +"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" +"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." +"example.com)\n" +msgstr "" +"UUID adalah pengidentifikasi unik secara global untuk ekstensi Anda.\n" +"Ini harus dalam format alamat surel (clicktofocus@janedoe.example.com)\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363 +msgid "Choose one of the available templates:\n" +msgstr "Pilih salah satu templat yang tersedia:\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377 +msgid "Template" +msgstr "Templat" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432 +msgid "The unique identifier of the new extension" +msgstr "Pengidentifikasi unik ekstensi baru" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435 +msgid "NAME" +msgstr "NAMA" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436 +msgid "The user-visible name of the new extension" +msgstr "Nama ekstensi baru yang dapat dilihat pengguna" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESKRIPSI" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440 +msgid "A short description of what the extension does" +msgstr "Deskripsi singkat tentang apa yang dilakukan ekstensi" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443 +msgid "TEMPLATE" +msgstr "TEMPLAT" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444 +msgid "The template to use for the new extension" +msgstr "Templat yang akan digunakan untuk ekstensi baru" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450 +msgid "Enter extension information interactively" +msgstr "Masukkan informasi ekstensi secara interaktif" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458 +msgid "Create a new extension" +msgstr "Buat ekstensi baru" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 +msgid "Unknown arguments" +msgstr "Argumen tak dikenal" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501 +msgid "UUID, name and description are required" +msgstr "Diperlukan UUID, nama, dan deskripsi" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:62 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:62 +#, c-format +msgid "Extension “%s” does not exist\n" +msgstr "Ekstensi \"%s\" tidak ada\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:98 +msgid "Disable an extension" +msgstr "Nonaktifkan ekstensi" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:116 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:116 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104 +msgid "No UUID given" +msgstr "Tidak ada UUID yang diberikan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:121 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:121 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109 +msgid "More than one UUID given" +msgstr "Lebih dari satu UUID diberikan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:98 +msgid "Enable an extension" +msgstr "Aktifkan ekstensi" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 +msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" +msgstr "Gagal terhubung ke GNOME Shell\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155 +#, c-format +msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" +msgstr "Ekstensi \"%s\" tidak ada\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85 +msgid "Show extensions info" +msgstr "Tampilkan info ekstensi" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173 +msgid "Overwrite an existing extension" +msgstr "Timpa ekstensi yang ada" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175 +msgid "EXTENSION_BUNDLE" +msgstr "BUNDEL_EKSTENSI" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184 +msgid "Install an extension bundle" +msgstr "Pasang bundel ekstensi" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202 +msgid "No extension bundle specified" +msgstr "Tidak ada bundel ekstensi yang ditentukan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208 +msgid "More than one extension bundle specified" +msgstr "Lebih dari satu bundel ekstensi ditentukan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 +msgid "Show user-installed extensions" +msgstr "Tampilkan ekstensi yang dipasang pengguna" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131 +msgid "Show system-installed extensions" +msgstr "Tampilkan ekstensi yang dipasang sistem" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 +msgid "Show enabled extensions" +msgstr "Tampilkan ekstensi yang diaktifkan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 +msgid "Show disabled extensions" +msgstr "Tampilkan ekstensi yang dinonaktifkan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 +msgid "Show extensions with preferences" +msgstr "Tampilkan ekstensi dengan preferensi" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 +msgid "Show extensions with updates" +msgstr "Tampilkan ekstensi dengan pemutakhiran" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146 +msgid "Print extension details" +msgstr "Cetak detail ekstensi" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154 +msgid "List installed extensions" +msgstr "Daftar ekstensi yang dipasang" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450 +msgid "FILE" +msgstr "BERKAS" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 +msgid "Additional source to include in the bundle" +msgstr "Sumber tambahan untuk disertakan dalam bundel" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 +msgid "SCHEMA" +msgstr "SKEMA" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 +msgid "A GSettings schema that should be included" +msgstr "Skema GSettings yang harus dimasukkan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "DIREKTORI" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 +msgid "The directory where translations are found" +msgstr "Direktori tempat terjemahan ditemukan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 +msgid "DOMAIN" +msgstr "DOMAIN" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 +msgid "The gettext domain to use for translations" +msgstr "Domain gettext yang digunakan untuk terjemahan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 +msgid "Overwrite an existing pack" +msgstr "Timpa paket yang ada" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 +msgid "The directory where the pack should be created" +msgstr "Direktori tempat paket harus dibuat" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 +msgid "SOURCE_DIRECTORY" +msgstr "DIREKTORI_SUMBER" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481 +msgid "Create an extension bundle" +msgstr "Buat bundel ekstensi" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501 +msgid "More than one source directory specified" +msgstr "Lebih dari satu direktori sumber ditentukan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47 +#, c-format +msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n" +msgstr "Ekstensi \"%s\" tidak memiliki preferensi\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62 +#, c-format +msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n" +msgstr "Gagal membuka preferensi untuk ekstensi \"%s\": %s\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87 +msgid "Opens extension preferences" +msgstr "Buka preferensi ekstensi" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58 +msgid "Reset an extension" +msgstr "Atur ulang ekstensi" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49 +msgid "Cannot uninstall system extensions\n" +msgstr "Tidak dapat menghapus pemasangan ekstensi sistem\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64 +#, c-format +msgid "Failed to uninstall “%s”\n" +msgstr "Gagal menghapus pemasangan \"%s\"\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86 +msgid "Uninstall an extension" +msgstr "Hapus ekstensi" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72 +msgid "Do not print error messages" +msgstr "Jangan cetak pesan kesalahan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 +msgid "Path" +msgstr "Path" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 +msgid "Original author" +msgstr "Penulis asli" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +msgid "Version" +msgstr "Versi" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 +msgid "State" +msgstr "Kondisi" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294 +msgid "“version” takes no arguments" +msgstr "\"version\" tak menerima argumen" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 +msgid "Usage:" +msgstr "Pemakaian:" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299 +msgid "Print version information and exit." +msgstr "Cetak informasi versi dan keluar." + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +msgid "COMMAND" +msgstr "PERINTAH" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +msgid "[ARGS…]" +msgstr "[ARG...]" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 +msgid "Commands:" +msgstr "Perintah:" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 +msgid "Print help" +msgstr "Cetak bantuan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 +msgid "Enable extension" +msgstr "Aktifkan ekstensi" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 +msgid "Disable extension" +msgstr "Nonaktifkan ekstensi" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 +msgid "Reset extension" +msgstr "Atur ulang ekstensi" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +msgid "Uninstall extension" +msgstr "Hapus ekstensi" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 +msgid "List extensions" +msgstr "Daftar ekstensi" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 +msgid "Show extension info" +msgstr "Tampilkan info ekstensi" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 +msgid "Open extension preferences" +msgstr "Buka preferensi ekstensi" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 +msgid "Create extension" +msgstr "Buat ekstensi" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 +msgid "Package extension" +msgstr "Ekstensi Paket" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 +msgid "Install extension bundle" +msgstr "Pasang bundel ekstensi" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 +#, c-format +msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" +msgstr "Gunakan \"%s\" untuk mendapatkan bantuan terperinci.\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4 +msgid "Plain" +msgstr "Polos" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5 +msgid "An empty extension" +msgstr "Ekstensi kosong" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4 +msgid "Indicator" +msgstr "Indikator" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5 +msgid "Add an icon to the top bar" +msgstr "Tambahkan ikon ke bilah atas" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u Keluaran" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u Masukan" + +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876 +msgid "System Sounds" +msgstr "Suara Sistem" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" +#~ msgstr "" +#~ "Apakah adapter Bluetooth baku telah menyiapkan perangkat yang terasosiasi " +#~ "dengannya" + +#~ msgid "" +#~ "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " +#~ "powered, or if there were devices set up associated with the default " +#~ "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to " +#~ "have devices associated to it." +#~ msgstr "" +#~ "Shell hanya akan menampilkan butir menu Bluetooth bila sebuah adapter " +#~ "Bluetooth dinyalakan, atau ada perangkat yang telah disiapkan terasosiasi " +#~ "dengan adapter baku. Ini akan di-reset bila adapter baku pernah terlihat " +#~ "tidak punya perangkat yang terasosiasi dengannya." + +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Keluar" + +#~ msgid "%s Off" +#~ msgstr "%s Mati" + +#~ msgid "%s Connected" +#~ msgstr "%s Tersambung" + +#~ msgid "%s Unmanaged" +#~ msgstr "%s Tak Dikelola" + +#~ msgid "%s Connecting" +#~ msgstr "%s Menyambung" + +#~ msgid "%s Requires Authentication" +#~ msgstr "%s Memerlukan Autentikasi" + +#~ msgid "Firmware Missing For %s" +#~ msgstr "Firmware Hilang Untuk %s" + +#~ msgid "%s Unavailable" +#~ msgstr "%s Tak tersedia" + +#~ msgid "%s Connection Failed" +#~ msgstr "Koneksi %s Gagal" + +#~ msgid "%s Hardware Disabled" +#~ msgstr "%s Perangkat Keras Dinonaktifkan" + +#~ msgid "%s Disabled" +#~ msgstr "%s Dinonaktifkan" + +#~ msgid "Connect to Internet" +#~ msgstr "Sambungkan ke Internet" + +#~ msgid "Airplane Mode is On" +#~ msgstr "Mode Pesawat Terbang Menyala" + +#~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." +#~ msgstr "Wi-Fi dinonaktifkan ketika mode pesawat terbang menyala." + +#~ msgid "Turn Off Airplane Mode" +#~ msgstr "Matikan Mode Pesawat Terbang" + +#~ msgid "Wi-Fi is Off" +#~ msgstr "Wi-Fi Mati" + +#~ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." +#~ msgstr "Wi-Fi perlu dinyalakan untuk menyambung ke suatu jaringan." + +#~ msgid "Turn On Wi-Fi" +#~ msgstr "Nyalakan Wi-Fi" + +#~ msgid "Wi-Fi Networks" +#~ msgstr "Jaringan Wi-Fi" + +#~ msgid "Select a network" +#~ msgstr "Pilih jaringan" + +#~ msgid "Use hardware switch to turn off" +#~ msgstr "Pakai saklar perangkat keras untuk mematikan" + +#~ msgid "Select Network" +#~ msgstr "Pilih Jaringan" + +#~ msgid "Wi-Fi Settings" +#~ msgstr "Pengaturan Wi-Fi" + +#~ msgid "%s Not Connected" +#~ msgstr "%s Tak Tersambung" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "tidak dikenal" + +#~ msgid "activating…" +#~ msgstr "mengaktifkan…" + +#~ msgid "deactivating…" +#~ msgstr "menonaktifkan…" + +#~ msgid "deactivated" +#~ msgstr "dinonaktifkan" + +#~ msgid "connecting…" +#~ msgstr "menyambung…" + +#~ msgid "authentication required" +#~ msgstr "diperlukan autentikasi" + +#~ msgid "connection failed" +#~ msgstr "koneksi gagal" + +#~ msgid "VPN Off" +#~ msgstr "VPN Mati" + +#~ msgid "Network Settings" +#~ msgstr "Pengaturan Jaringan" + +#~ msgid "%s Wi-Fi Connection" +#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" +#~ msgstr[0] "%s Koneksi Wi-Fi" + +#~ msgid "Power Settings" +#~ msgstr "Pengaturan Daya" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Kunci" + +#~ msgid "Power Off / Log Out" +#~ msgstr "Matikan / Log Keluar" + +#~ msgid "%d Connected" +#~ msgid_plural "%d Connected" +#~ msgstr[0] "%d Tersambung" + +#~ msgid "Bluetooth On" +#~ msgstr "Bluetooth Nyala" + +#~ msgid "Bluetooth Off" +#~ msgstr "Bluetooth Mati" + +#~ msgid "Location Enabled" +#~ msgstr "Lokasi Diaktifkan" + +#~ msgid "Disable" +#~ msgstr "Nonaktifkan" + +#~ msgid "Privacy Settings" +#~ msgstr "Pengaturan Privasi" + +#~ msgid "Location In Use" +#~ msgstr "Lokasi Sedang Digunakan" + +#~ msgid "Location Disabled" +#~ msgstr "Koneksi Dinonaktifkan" + +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "Fungsikan" + +#~ msgid "Night Light Disabled" +#~ msgstr "Lampu Malam Dinonaktifkan" + +#~ msgid "Resume" +#~ msgstr "Lanjutkan" + +#~ msgid "Disable Until Tomorrow" +#~ msgstr "Nonaktifkan Sampai Besok" + +#~ msgid "Fully Charged" +#~ msgstr "Terisi Penuh" + +#~ msgid "Not Charging" +#~ msgstr "Tidak Mengisi Daya" + +#~ msgid "Estimating…" +#~ msgstr "Memperkirakan…" + +#~ msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" +#~ msgstr "%d:%02d Tersisa (%d%%)" + +#~ msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" +#~ msgstr "%d:%02d Sampai Penuh (%d%%)" + +#~ msgid "Screen is Being Shared" +#~ msgstr "Layar Sedang Dibagi" + +#~ msgid "Turn off" +#~ msgstr "Matikan" |