diff options
Diffstat (limited to 'po/uz@cyrillic.po')
-rw-r--r-- | po/uz@cyrillic.po | 2064 |
1 files changed, 2064 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uz@cyrillic.po b/po/uz@cyrillic.po new file mode 100644 index 0000000..b4b5db7 --- /dev/null +++ b/po/uz@cyrillic.po @@ -0,0 +1,2064 @@ +# Uzbek (Cyrillic) translation for gnome-shell. +# Copyright (C) 2014 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. +# Bahodir Mansurov <6ahodir@gmail.com>, 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-25 09:14-0400\n" +"Last-Translator: Bahodir Mansurov <6ahodir@gmail.com>\n" +"Language-Team: Uzbek (Cyrillic) <>\n" +"Language: uz@cyrillic\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 +msgid "System" +msgstr "Система" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:9 +msgid "Show the notification list" +msgstr "Хабарнома рўйхатини кўрсатиш" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:12 +msgid "Focus the active notification" +msgstr "Фаол хабарномага диққат қилиш" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:15 +msgid "Show the overview" +msgstr "Обзорни кўрсатиш" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 +msgid "Show all applications" +msgstr "Барча дастурларни кўрсатиш" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:21 +msgid "Open the application menu" +msgstr "Дастур менюсини очиш" + +#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 +msgid "GNOME Shell Extension Preferences" +msgstr "GNOME Shell кенгайтма мосламалари" + +#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5 +msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgstr "GNOME Shell кенгайтмаларини созлаш" + +#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME Shell" + +#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5 +msgid "Window management and application launching" +msgstr "Ойналарни бошқариш ва дастурларни очиш" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6 +msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" +msgstr "" +"Alt-F2дан тузувчилар ва текширувчилар учун фойдали ички асбобларни ёқиш" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9 +msgid "" +"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " +"dialog." +msgstr "" +"Alt-F2 диалог ойнаси орқали ички созлаш ва кузатиш асбобларига рухсат бериш" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 +msgid "UUIDs of extensions to enable" +msgstr "Ёқиладиган кенгайтма UUIDлари" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " +"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " +"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." +msgstr "" +"GNOME Shell кенгайтмаларининг UUID хоссаси бор; бу калит юкланиши керак " +"бўлган кенгайтмаларни рўйхатда кўрсатади. Юкланишни истайдиган кенгайтма " +"ушбу рўйхатда бўлиши керак. Сиз бу рўйхатни org.gnome.Shellдаги D-Busнинг " +"EnableExtension ва DisableExtension функциялари орақли ҳам бошқаришингиз " +"мумкин." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 +msgid "Disables the validation of extension version compatibility" +msgstr "Кенгайтма версияси мослигини текширишни ўчириб қўяди" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " +"running version. Enabling this option will disable this check and try to " +"load all extensions regardless of the versions they claim to support." +msgstr "" +"GNOME Shell ушбу ишлаётган версияни қўллашини билдирган кенгайтмаларнигина " +"юклайди. Ушбу танловни белгиласангиз бу текширув ўчириб қўйилади ва, қайси " +"версияни қўллашидан қатъий назар, барча кенгайтмалар юкланади." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35 +msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" +msgstr "Танланган дастурлар учун иш столи файл IDлари рўйхати" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36 +msgid "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." +msgstr "" +"Ушбу идентификаторга мос келувчи дастурлар танланганлар майдонида " +"кўрсатилади." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43 +msgid "App Picker View" +msgstr "Дастур танлагич кўриниши" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44 +msgid "Index of the currently selected view in the application picker." +msgstr "Дастур танлагичдаги белгиланган кўриниш индекси." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:50 +msgid "History for command (Alt-F2) dialog" +msgstr "(Alt-F2) диалог ойначаси буйруқлар тарихи" + +#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 +msgid "History for the looking glass dialog" +msgstr "Шаффоф диалог ойнаси кўришлар тарихи" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:59 +msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." +msgstr "Фойдаланувчи менюсида \"Сеансни якунлаш\" менюсини ҳар доим кўрсатиш." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:60 +msgid "" +"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" +"user, single-session situations." +msgstr "" +"Ушбу калит битта фойдаланувчили системада \"Сеансни якунлаш\" менюсини " +"автоматик яширишни белгилаб беради." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 +msgid "" +"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" +msgstr "" +"Шифрланган ёки масофавий файл системаларини улаганда махфий сўзни эслаб " +"қолиш ёки йўқлиги" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68 +msgid "" +"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " +"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " +"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default " +"state of the checkbox." +msgstr "" +"GNOME Shell шифрланган ёки масофавий файл системаларини улаганда махфий " +"сўзни сўрайди. Агар махфий сўз келажакда ишлатиш учун сақлаб бўлинса " +"\"Махфий сўзни эслаб қолиш\" белгилаш катакчаси кўрсатилади. Ушбу калит ўша " +"белгилаш катакчасининг сукут ҳолатини ўрнатади." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" +msgstr "Bluetooth адаптери сукут бўйича бирор ускунага уланганми" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78 +msgid "" +"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " +"powered, or if there were devices set up associated with the default " +"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " +"devices associated to it." +msgstr "" +"Bluetooth адаптери ёниқ ёки унга ускуналар боғлаб қўйилган бўлса Bluetooth " +"менюси кўринади. Агар сукут бўйича адаптерга уланган ускуналар бўлмаса, ушбу " +"параметр ташлаб юборилади." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:93 +msgid "Keybinding to open the application menu" +msgstr "Дастур менюсини очиш учун клавишалар бирикмаси" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:94 +msgid "Keybinding to open the application menu." +msgstr "Дастур менюсини очиш учун клавишалар бирикмаси." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 +msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" +msgstr "\"Дастурларни кўрсатиш\" кўринишини очиш учун клавишалар бирикмаси" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101 +msgid "" +"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." +msgstr "" +"Фаолиятлар обзорида \"Дастурларни кўрсатиш\"кўриниши учун клавишалар " +"бирикмаси" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 +msgid "Keybinding to open the overview" +msgstr "Обзорни очиш учун клавишалар бирикмаси" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 +msgid "Keybinding to open the Activities Overview." +msgstr "Фаолиятлар обзорини очиш учун клавишалар бирикмаси" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" +msgstr "Хабарнома рўйхати очиб-ёпиш учун клавишалар бирикмаси" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." +msgstr "Хабарнома рўйхати очиб-ёпиш учун клавишалар бирикмаси" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:122 +msgid "Keybinding to focus the active notification" +msgstr "Фаол хабарномага диққат қилиш учун клавишалар бирикмаси" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123 +msgid "Keybinding to focus the active notification." +msgstr "Фаол хабарномага диққат қилиш учун клавишалар бирикмаси." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:129 +msgid "" +"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" +msgstr "" +"Барча ишлаб турган анимацияларни тўхтатиб туриш ёки давом эттириш учун " +"клавишалар бирикмаси (созлаш мақсадиди)" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138 +msgid "Which keyboard to use" +msgstr "Қайси клавиатурани ишлатиш" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139 +msgid "The type of keyboard to use." +msgstr "Ишлатиладиган клавиатура тури." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 +msgid "Limit switcher to current workspace." +msgstr "Переключателни фақат шу иш жойи билан чегаралаш." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:151 +msgid "" +"If true, only applications that have windows on the current workspace are " +"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." +msgstr "" +"Агар белгиланса, ушбу иш жойида ойнаси бор барча дастурлар ўзгартирувчи " +"тугмачада кўринади. Акс ҳолда, барча дастурлар ҳисобга олинади." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:168 +msgid "The application icon mode." +msgstr "Дастур нишончаси режими." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169 +msgid "" +"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " +"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" +"only' (shows only the application icon) or 'both'." +msgstr "" +"Ўзгартирувчи тугмачада ойналар қандай кўринишини мослайди. Мавжуд қийматлар: " +"\"thumbnail-only\" (ойнанинг миниатурасини кўрсатади), \"app-icon-only" +"\" (фақтгини дастур нишончасини кўрсатади)." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +msgid "" +"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " +"Otherwise, all windows are included." +msgstr "" +"Агар белгиланса, фақатгина ушбу иш жойидаги ойналар переключателда " +"кўрсатилади. Акс ҳолда,барча ойналар ҳисобга олинади." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189 +msgid "Attach modal dialog to the parent window" +msgstr "Модал диалог ойнани бош ойнасига маҳкамлаш" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 +msgid "" +"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +msgstr "" +"GNOME Shell ишга тушганида ушбу калит org.gnome.mutterдаги калитни бошқадан " +"белгилайди." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "" +"Ойналар экран четларига олиб борилганда уларнинг ўлчамларини автоматик " +"равишда ўзгартириш" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 +msgid "Workspaces are managed dynamically" +msgstr "Иш жойлари фаол равишда бошқарилади" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 +msgid "Workspaces only on primary monitor" +msgstr "Иш жойлари фақат асосий мониторда" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 +msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" +msgstr "" +"Кўрсаткич юришдан тўхтамагунча сичқонча режимида диққатни ўзгратирмаслик" + +#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 +msgid "Network Login" +msgstr "Тармоққа кириш" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:9 +msgid "network-workgroup" +msgstr "network-workgroup" + +#: js/extensionPrefs/main.js:117 +#, javascript-format +msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" +msgstr "%s учун параметрлар диалог ойнасини юклашда хатолик содир бўлди:" + +#: js/extensionPrefs/main.js:149 +msgid "GNOME Shell Extensions" +msgstr "GNOME Shell кенгайтмалари" + +#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:71 +#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179 +#: js/ui/endSessionDialog.js:483 js/ui/extensionDownloader.js:195 +#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:916 +msgid "Cancel" +msgstr "Бекор қилиш" + +#: js/gdm/authPrompt.js:169 js/gdm/authPrompt.js:216 js/gdm/authPrompt.js:448 +msgid "Next" +msgstr "Кейинги" + +#: js/gdm/authPrompt.js:212 js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: js/ui/unlockDialog.js:59 +msgid "Unlock" +msgstr "Қулфни ечиш" + +#: js/gdm/authPrompt.js:214 +msgctxt "button" +msgid "Sign In" +msgstr "Кириш" + +#: js/gdm/loginDialog.js:285 +msgid "Choose Session" +msgstr "Сеансни танлаш" + +#. translators: this message is shown below the user list on the +#. login screen. It can be activated to reveal an entry for +#. manually entering the username. +#: js/gdm/loginDialog.js:435 +msgid "Not listed?" +msgstr "Рўйхатда йўқми?" + +#. Translators: this message is shown below the username entry field +#. to clue the user in on how to login to the local network realm +#: js/gdm/loginDialog.js:854 +#, javascript-format +msgid "(e.g., user or %s)" +msgstr "(мас. фойдаланувчи ёки %s)" + +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: js/gdm/loginDialog.js:859 js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: js/ui/components/networkAgent.js:289 +msgid "Username: " +msgstr "Фойдаланувчи:" + +#: js/gdm/loginDialog.js:1196 +msgid "Login Window" +msgstr "Кириш Ойнаси" + +#: js/gdm/util.js:341 +msgid "Authentication error" +msgstr "Хақиқийлигини текширишда хатолик" + +#. We don't show fingerprint messages directly since it's +#. not the main auth service. Instead we use the messages +#. as a cue to display our own message. +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger instead +#: js/gdm/util.js:473 +msgid "(or swipe finger)" +msgstr "(ёки ушбу мослама юзасида бармоғингизни юритинг)" + +#: js/misc/util.js:119 +msgid "Command not found" +msgstr "Буйруқ топилмади" + +#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with +#. something nicer +#: js/misc/util.js:152 +msgid "Could not parse command:" +msgstr "Буйруқни таҳлил қилиб бўлмади:" + +#: js/misc/util.js:160 +#, javascript-format +msgid "Execution of “%s” failed:" +msgstr "\"%s\"ни бажариб бўлмади:" + +#. Translators: Time in 24h format +#: js/misc/util.js:191 +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" +#: js/misc/util.js:197 +#, no-c-format +msgid "Yesterday, %H∶%M" +msgstr "Кеча, %H∶%M" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" +#: js/misc/util.js:203 +#, no-c-format +msgid "%A, %H∶%M" +msgstr "%A, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25, 14:30" +#: js/misc/util.js:209 +#, no-c-format +msgid "%B %d, %H∶%M" +msgstr "%B %d, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25 2012, 14:30" +#: js/misc/util.js:215 +#, no-c-format +msgid "%B %d %Y, %H∶%M" +msgstr "%B %d %Y, %H∶%M" + +#. Translators: Time in 12h format +#: js/misc/util.js:220 +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:226 +#, no-c-format +msgid "Yesterday, %l∶%M %p" +msgstr "Кеча, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:232 +#, no-c-format +msgid "%A, %l∶%M %p" +msgstr "%A, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:238 +#, no-c-format +msgid "%B %d, %l∶%M %p" +msgstr "%B %d, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:244 +#, no-c-format +msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login +#. * window, until we know the title of the actual login page +#: js/portalHelper/main.js:85 +msgid "Web Authentication Redirect" +msgstr "Ҳақиқийлигини текшириш учун қайта жўнатиш" + +#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option +#. let modal = options['modal'] || true; +#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:426 +msgid "Deny Access" +msgstr "Рухсат бермаслик" + +#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:429 +msgid "Grant Access" +msgstr "Рухсат бериш" + +#: js/ui/appDisplay.js:794 +msgid "Frequently used applications will appear here" +msgstr "Тез-тез ишлатиладиган дастурлар шу ерда пайдо бўлади" + +#: js/ui/appDisplay.js:914 +msgid "Frequent" +msgstr "Тез-тез ишлатиладиган" + +#: js/ui/appDisplay.js:921 +msgid "All" +msgstr "Барча" + +#: js/ui/appDisplay.js:1853 +msgid "New Window" +msgstr "Янги ойна" + +#: js/ui/appDisplay.js:1881 js/ui/dash.js:289 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Ёқтирганлар рўйхатидан ўчириш" + +#: js/ui/appDisplay.js:1887 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Ёқтирганлар рўйхатига қўшиш" + +#: js/ui/appDisplay.js:1897 +msgid "Show Details" +msgstr "Тафсилотларни кўрсатиш" + +#: js/ui/appFavorites.js:134 +#, javascript-format +msgid "%s has been added to your favorites." +msgstr "\"%s\" танланганлар рўйхатига қўшилди." + +#: js/ui/appFavorites.js:168 +#, javascript-format +msgid "%s has been removed from your favorites." +msgstr "\"%s\" танланганлар рўйхатидан олиб ташланди." + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:59 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Аудио ускунани танлаш" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 +msgid "Sound Settings" +msgstr "Товуш мосламалари" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 +msgid "Headphones" +msgstr "Наушниклар" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:80 +msgid "Headset" +msgstr "Наушник" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:213 +msgid "Microphone" +msgstr "Микрофон" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:19 +msgid "Change Background…" +msgstr "Фонни ўзгартириш..." + +#: js/ui/backgroundMenu.js:21 +msgid "Display Settings" +msgstr "Дисплей мосламалари" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:374 +msgid "Settings" +msgstr "Мосламалар" + +#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). +#: js/ui/calendar.js:47 +msgctxt "calendar-no-work" +msgid "06" +msgstr "06" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. +#. * +#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together +#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". +#. +#: js/ui/calendar.js:76 +msgctxt "grid sunday" +msgid "S" +msgstr "Я" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#: js/ui/calendar.js:78 +msgctxt "grid monday" +msgid "M" +msgstr "Д" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#: js/ui/calendar.js:80 +msgctxt "grid tuesday" +msgid "T" +msgstr "С" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#: js/ui/calendar.js:82 +msgctxt "grid wednesday" +msgid "W" +msgstr "Ч" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#: js/ui/calendar.js:84 +msgctxt "grid thursday" +msgid "T" +msgstr "П" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#: js/ui/calendar.js:86 +msgctxt "grid friday" +msgid "F" +msgstr "Ж" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#: js/ui/calendar.js:88 +msgctxt "grid saturday" +msgid "S" +msgstr "Ш" + +#: js/ui/calendar.js:442 +msgid "Previous month" +msgstr "Ўтган ой" + +#: js/ui/calendar.js:452 +msgid "Next month" +msgstr "Келаси ой" + +#: js/ui/calendar.js:605 +#, no-javascript-format +msgctxt "date day number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: js/ui/calendar.js:660 +msgid "Week %V" +msgstr "Ҳафта %V" + +#. Translators: Shown in calendar event list for all day events +#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters +#. +#: js/ui/calendar.js:721 +msgctxt "event list time" +msgid "All Day" +msgstr "Куни бўйи" + +#: js/ui/calendar.js:836 +msgid "Events" +msgstr "Тадбирлар" + +#: js/ui/calendar.js:845 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%A, %B %d" +msgstr "%A, %B %d" + +#: js/ui/calendar.js:849 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, %B %d, %Y" + +#: js/ui/calendar.js:931 +msgid "Notifications" +msgstr "Хабарнома" + +#: js/ui/calendar.js:1082 +msgid "No Notifications" +msgstr "Хабарлар йўқ" + +#: js/ui/calendar.js:1085 +msgid "No Events" +msgstr "Тадбир йўқ" + +#: js/ui/components/automountManager.js:91 +msgid "External drive connected" +msgstr "Ташқи диск уланган" + +#: js/ui/components/automountManager.js:102 +msgid "External drive disconnected" +msgstr "Ташқи диск узилган" + +#: js/ui/components/autorunManager.js:355 +#, javascript-format +msgid "Open with %s" +msgstr "%s билан очиш" + +#: js/ui/components/keyring.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:315 +msgid "Password:" +msgstr "Махфий сўз:" + +#: js/ui/components/keyring.js:153 +msgid "Type again:" +msgstr "Яна ёзинг:" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:269 +#: js/ui/status/network.js:352 js/ui/status/network.js:919 +msgid "Connect" +msgstr "Уланиш" + +#. Cisco LEAP +#: js/ui/components/networkAgent.js:233 js/ui/components/networkAgent.js:245 +#: js/ui/components/networkAgent.js:273 js/ui/components/networkAgent.js:293 +#: js/ui/components/networkAgent.js:303 +msgid "Password: " +msgstr "Махфий сўз:" + +#. static WEP +#: js/ui/components/networkAgent.js:238 +msgid "Key: " +msgstr "Калит:" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:277 +msgid "Identity: " +msgstr "Шахсият:" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:279 +msgid "Private key password: " +msgstr "Шахсий калитнинг махфий сўзи:" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:291 +msgid "Service: " +msgstr "Хизмат:" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:658 +msgid "Authentication required by wireless network" +msgstr "Симсиз тармоқ ҳақиқийликни текширишни талаб қиляпти" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:659 +#, javascript-format +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"“%s”." +msgstr "" +"Симсиз \"%s\" тармоққа уланиш учун махфий сўзлар ёки шифрлаш калитлари талаб " +"қилинади." + +#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:662 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "Симли 802.1X алоқанинг ҳақиқийлигини текшириш" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:327 +msgid "Network name: " +msgstr "Тармоқ номи:" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:666 +msgid "DSL authentication" +msgstr "DSL ҳақиқийлигини текшириш" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:672 +msgid "PIN code required" +msgstr "PIN код талаб қилинади" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:673 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "Катта йўлли мобил алоқа ускунаси уччун PIN код керак бўлади" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:341 +msgid "PIN: " +msgstr "PIN:" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:679 +msgid "Mobile broadband network password" +msgstr "Кенг йўлли мобил алоқа учун махфий сўз" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:663 +#: js/ui/components/networkAgent.js:667 js/ui/components/networkAgent.js:680 +#, javascript-format +msgid "A password is required to connect to “%s”." +msgstr "\"%s\"га уланиш учун махфий сўз талаб қилинади." + +#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/status/network.js:1658 +msgid "Network Manager" +msgstr "Тармоқ бошқарувчиси" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:60 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Ҳақиқийлигини текшириш талаб қилинади" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:102 +msgid "Administrator" +msgstr "Маъмур" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:182 +msgid "Authenticate" +msgstr "Ҳақиқийлигини текшириш" + +#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the +#. * requested authentication was not gained; this can happen +#. * because of an authentication error (like invalid password), +#. * for instance. +#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "Узр, ишламади. Яна ҳаракат қилиб кўринг." + +#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new +#. IM name. +#: js/ui/components/telepathyClient.js:760 +#, javascript-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s энди %s сифатида маълум" + +#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:155 +msgid "Windows" +msgstr "Ойналар" + +#: js/ui/dash.js:250 js/ui/dash.js:291 +msgid "Show Applications" +msgstr "Дастурларни кўрсатиш" + +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview +#: js/ui/dash.js:449 +msgid "Dash" +msgstr "Дастурлар панели" + +#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is +#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). +#. +#: js/ui/dateMenu.js:73 +msgid "%B %e %Y" +msgstr "%B %e %Y" + +#. Translators: This is the accessible name of the date button shown +#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the +#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". +#. +#: js/ui/dateMenu.js:80 +msgid "%A %B %e %Y" +msgstr "%A, %B %e, %Y" + +#: js/ui/dateMenu.js:160 +msgid "Add world clocks…" +msgstr "Дунё соатларини қўшиш..." + +#: js/ui/dateMenu.js:161 +msgid "World Clocks" +msgstr "Дунё соатлари" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 +#, javascript-format +msgctxt "title" +msgid "Log Out %s" +msgstr "%s фойдаланувчи сеансини якунлаш" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:65 +msgctxt "title" +msgid "Log Out" +msgstr "Сеансни якунлаш" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:67 +#, javascript-format +msgid "%s will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "%sнинг сеанси %d сониядан сўнг автоматик равишда тугатилади." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:72 +#, javascript-format +msgid "You will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "Сизнинг сеансинги %d сониядан сўнг автоматик равишда тугатилади." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:78 +msgctxt "button" +msgid "Log Out" +msgstr "Сеансни якунлаш" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:84 +msgctxt "title" +msgid "Power Off" +msgstr "Ўчириш" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:85 +msgctxt "title" +msgid "Install Updates & Power Off" +msgstr "Янгиликларни ўрнатиш ва компьютерни ўчириш" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:87 +#, javascript-format +msgid "The system will power off automatically in %d second." +msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." +msgstr[0] "Система %d сониядан сўнг автоматик равишда ўчади." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:91 +msgctxt "checkbox" +msgid "Install pending software updates" +msgstr "Навбатдаги дастурий таъминот янгиликларини ўрнатиш" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:94 js/ui/endSessionDialog.js:111 +msgctxt "button" +msgid "Restart" +msgstr "Ўчириб ёқиш" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:96 +msgctxt "button" +msgid "Power Off" +msgstr "Ўчириш" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:103 +msgctxt "title" +msgid "Restart" +msgstr "Ўчириб ёқиш" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:105 +#, javascript-format +msgid "The system will restart automatically in %d second." +msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." +msgstr[0] "Система %d сониядан сўнг автоматик равишда ўчиб ёнади." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:119 +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Updates" +msgstr "Ўчириб ёқиш ва янгиликларни ўрнатиш" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:121 +#, javascript-format +msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." +msgid_plural "" +"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." +msgstr[0] "" +"Система %d сониядан сўнг автоматик равишда ўчиб ёнади ва янгиликларни " +"ўрнатади." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:127 js/ui/endSessionDialog.js:147 +msgctxt "button" +msgid "Restart & Install" +msgstr "Ўчириб ёқиш ва ўрнатиш" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:128 +msgctxt "button" +msgid "Install & Power Off" +msgstr "Ўрнатиш ва компьютерни ўчириш" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:129 +msgctxt "checkbox" +msgid "Power off after updates are installed" +msgstr "Янгиликлар ўрнатилгандан кейин компьютерни ўчириш" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:137 +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Upgrade" +msgstr "Ўчириб ёқиш ва янгиликларни ўрнатиш" + +#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the +#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and +#. second %s with the distro version to upgrade to +#: js/ui/endSessionDialog.js:142 +#, javascript-format +msgid "" +"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " +"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." +msgstr "" +"Система қайта ишга тушганидан сўнг %s %s ўрнатилади. Янгилаш кўп вақт талаб " +"қилиши мумкин: захира нусхаси борлиги ва компьютер тармоққа уланганлигига " +"ишонч ҳосил қилинг." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:361 +msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." +msgstr "" +"Компьютер батарея қувватида ишлаяпти: илтимос янгиликларни ўрнатишдан олдин " +"заряд ускунасини уланг." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:378 +msgid "Some applications are busy or have unsaved work." +msgstr "Баъзи дастурлар банд ёки уларнинг сақланмаган ишлари бор." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:385 +msgid "Other users are logged in." +msgstr "Системада бошқа фойдаланувчиларнинг фаол сеанслари мавжуд." + +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login +#: js/ui/endSessionDialog.js:671 +#, javascript-format +msgid "%s (remote)" +msgstr "%s (масофавий)" + +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console +#: js/ui/endSessionDialog.js:674 +#, javascript-format +msgid "%s (console)" +msgstr "%s (терминал)" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:199 +msgid "Install" +msgstr "Ўрнатиш" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:204 +#, javascript-format +msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" +msgstr "\"%s\" ни extensions.gnome.org сайтидан юклаб олиб ўрнатасизми?" + +#: js/ui/keyboard.js:742 js/ui/status/keyboard.js:782 +msgid "Keyboard" +msgstr "Клавиатура" + +#. translators: 'Hide' is a verb +#: js/ui/legacyTray.js:65 +msgid "Hide tray" +msgstr "Лаълини яшириш" + +#: js/ui/legacyTray.js:106 +msgid "Status Icons" +msgstr "Ҳолат нишончалари" + +#: js/ui/lookingGlass.js:643 +msgid "No extensions installed" +msgstr "Бирорта кенгайтма ўрнатилмаган" + +#. Translators: argument is an extension UUID. +#: js/ui/lookingGlass.js:697 +#, javascript-format +msgid "%s has not emitted any errors." +msgstr "%s бирор хато чиқармади." + +#: js/ui/lookingGlass.js:703 +msgid "Hide Errors" +msgstr "Хатоларни яшириш" + +#: js/ui/lookingGlass.js:707 js/ui/lookingGlass.js:767 +msgid "Show Errors" +msgstr "Хатоларни кўрсатиш" + +#: js/ui/lookingGlass.js:716 +msgid "Enabled" +msgstr "Ёниқ" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: js/ui/lookingGlass.js:719 src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 +msgid "Disabled" +msgstr "Ўчиқ" + +#: js/ui/lookingGlass.js:721 +msgid "Error" +msgstr "Хато" + +#: js/ui/lookingGlass.js:723 +msgid "Out of date" +msgstr "Эски" + +#: js/ui/lookingGlass.js:725 +msgid "Downloading" +msgstr "Юкланяпти" + +#: js/ui/lookingGlass.js:749 +msgid "View Source" +msgstr "Манбани кўриш" + +#: js/ui/lookingGlass.js:758 +msgid "Web Page" +msgstr "Веб саҳифа" + +#: js/ui/messageList.js:543 +msgid "Clear section" +msgstr "Бўлимни тозалаш" + +#: js/ui/messageTray.js:1486 +msgid "System Information" +msgstr "Система ҳақида ахборот" + +#: js/ui/mpris.js:194 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Номаълум артист" + +#: js/ui/mpris.js:195 +msgid "Unknown title" +msgstr "Номаълум сарлавҳа" + +#: js/ui/mpris.js:217 +msgid "Media" +msgstr "Ахборот воситалари" + +#: js/ui/overview.js:84 +msgid "Undo" +msgstr "Ўз ҳолига қайтариш" + +#: js/ui/overview.js:113 +msgid "Overview" +msgstr "Тепадан кўриниш" + +#. Translators: this is the text displayed +#. in the search entry when no search is +#. active; it should not exceed ~30 +#. characters. +#: js/ui/overview.js:240 +msgid "Type to search…" +msgstr "Қидириш учун ёзинг..." + +#: js/ui/panel.js:358 +msgid "Quit" +msgstr "Чиқиш" + +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" +#. in your language, you can use the word for "Overview". +#: js/ui/panel.js:414 +msgid "Activities" +msgstr "Фаолият" + +#: js/ui/panel.js:695 +msgctxt "System menu in the top bar" +msgid "System" +msgstr "Система" + +#: js/ui/panel.js:807 +msgid "Top Bar" +msgstr "Тепа панели" + +#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" +#. (for toggle switches containing the English words +#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle +#. switches containing "◯" and "|"). Other values will +#. simply result in invisible toggle switches. +#: js/ui/popupMenu.js:289 +msgid "toggle-switch-us" +msgstr "toggle-switch-us" + +#: js/ui/runDialog.js:71 +msgid "Enter a Command" +msgstr "Буйруқни киритинг" + +#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:162 +msgid "Close" +msgstr "Ёпиш" + +#: js/ui/runDialog.js:282 +msgid "Restarting…" +msgstr "Ўчириб ёқиляпти..." + +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format +#: js/ui/screenShield.js:85 +msgid "%A, %B %d" +msgstr "%A, %B %d" + +#: js/ui/screenShield.js:144 +#, javascript-format +msgid "%d new message" +msgid_plural "%d new messages" +msgstr[0] "%dта янги хат" + +#: js/ui/screenShield.js:146 +#, javascript-format +msgid "%d new notification" +msgid_plural "%d new notifications" +msgstr[0] "%dта янги хабарномалар" + +#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:382 +msgid "Lock" +msgstr "Қулфлаш" + +#: js/ui/screenShield.js:704 +msgid "GNOME needs to lock the screen" +msgstr "GNOME экранни қулфлаши керак" + +#. We could not become modal, so we can't activate the +#. screenshield. The user is probably very upset at this +#. point, but any application using global grabs is broken +#. Just tell him to stop using this app +#. +#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login +#. screen, where we're not affected by grabs +#: js/ui/screenShield.js:825 js/ui/screenShield.js:1291 +msgid "Unable to lock" +msgstr "Қулфлаб бўлмади" + +#: js/ui/screenShield.js:826 js/ui/screenShield.js:1292 +msgid "Lock was blocked by an application" +msgstr "Қайсидир дастур томонидан қулфлаш бекор қилинди" + +#: js/ui/search.js:617 +msgid "Searching…" +msgstr "Қидириляпти..." + +#: js/ui/search.js:619 +msgid "No results." +msgstr "Натижа йўқ." + +#: js/ui/shellEntry.js:25 +msgid "Copy" +msgstr "Кўчириш" + +#: js/ui/shellEntry.js:30 +msgid "Paste" +msgstr "Қўйиш" + +#: js/ui/shellEntry.js:97 +msgid "Show Text" +msgstr "Матнни кўрсатиш" + +#: js/ui/shellEntry.js:99 +msgid "Hide Text" +msgstr "Матнни яшириш" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:370 +msgid "Password" +msgstr "Махфий сўз" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:391 +msgid "Remember Password" +msgstr "Махфий сўзни эслаб қолиш" + +#: js/ui/status/accessibility.js:42 +msgid "Accessibility" +msgstr "Махсус имкониятлар" + +#: js/ui/status/accessibility.js:57 +msgid "Zoom" +msgstr "Миқиёс" + +#: js/ui/status/accessibility.js:64 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Экран ўқувчи" + +#: js/ui/status/accessibility.js:68 +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "Экран клавиатураси" + +#: js/ui/status/accessibility.js:72 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Кўргазмали огоҳлантиришлар" + +#: js/ui/status/accessibility.js:75 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Ёпишқоқ клавишалар" + +#: js/ui/status/accessibility.js:78 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Секин клавишалар" + +#: js/ui/status/accessibility.js:81 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Сакраб турувчи клавиша" + +#: js/ui/status/accessibility.js:84 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Сичқонча тугмалари" + +#: js/ui/status/accessibility.js:167 +msgid "High Contrast" +msgstr "Юқори контрастли" + +#: js/ui/status/accessibility.js:202 +msgid "Large Text" +msgstr "Катта матн" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:47 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:624 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Bluetooth мосламалари" + +#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices +#: js/ui/status/bluetooth.js:136 +#, javascript-format +msgid "%d Connected" +msgid_plural "%d Connected" +msgstr[0] "%dта уланган" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:138 +msgid "Off" +msgstr "Ўчган" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:140 +msgid "Not In Use" +msgstr "Ишлатилмаяпти" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1279 +msgid "Turn On" +msgstr "Ёқиш" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:178 +#: js/ui/status/network.js:353 js/ui/status/network.js:1279 +#: js/ui/status/network.js:1394 js/ui/status/rfkill.js:90 +#: js/ui/status/rfkill.js:117 +msgid "Turn Off" +msgstr "Ўчириш" + +#: js/ui/status/brightness.js:44 +msgid "Brightness" +msgstr "Ёруғлик" + +#: js/ui/status/keyboard.js:805 +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "Клавиатура жойлашувини кўрсатиш" + +#: js/ui/status/location.js:107 js/ui/status/location.js:215 +msgid "Location Enabled" +msgstr "Манзил ёқилган" + +#: js/ui/status/location.js:108 js/ui/status/location.js:216 +msgid "Disable" +msgstr "Ўчириш" + +#: js/ui/status/location.js:109 +msgid "Privacy Settings" +msgstr "Шахсий маълумот мосламалари" + +#: js/ui/status/location.js:214 +msgid "Location In Use" +msgstr "Манзил ишлатиляпти" + +#: js/ui/status/location.js:218 +msgid "Location Disabled" +msgstr "Манзил ўчирилган" + +#: js/ui/status/location.js:219 +msgid "Enable" +msgstr "Ёқиш" + +#. Translators: %s is an application name +#: js/ui/status/location.js:435 +#, javascript-format +msgid "Give %s access to your location?" +msgstr "%s манзилингизни билишига рухсат берасизми?" + +#: js/ui/status/location.js:437 +msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." +msgstr "Манзилга рухсатни махфийлик мосламаларида ўзгартириш мумкин" + +#: js/ui/status/network.js:101 +msgid "<unknown>" +msgstr "<номаълум>" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:451 js/ui/status/network.js:1308 +#, javascript-format +msgid "%s Off" +msgstr "%s ўчган" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:454 +#, javascript-format +msgid "%s Connected" +msgstr "%s уланган" + +#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); +#. %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:459 +#, javascript-format +msgid "%s Unmanaged" +msgstr "%s бошқарувда эмас" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:462 +#, javascript-format +msgid "%s Disconnecting" +msgstr "%s узиляпти" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:469 js/ui/status/network.js:1300 +#, javascript-format +msgid "%s Connecting" +msgstr "%s уланяпти" + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:472 +#, javascript-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s аутентификацияни талаб қилади" + +#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel +#. module, which is missing; %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:480 +#, javascript-format +msgid "Firmware Missing For %s" +msgstr "%sнинг чоки йўқ" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:484 +#, javascript-format +msgid "%s Unavailable" +msgstr "%s мавжуд эмас" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:487 +#, javascript-format +msgid "%s Connection Failed" +msgstr "%s алоқа қила олмади" + +#: js/ui/status/network.js:503 +msgid "Wired Settings" +msgstr "Симли алоқа мосламалари" + +#: js/ui/status/network.js:545 +msgid "Mobile Broadband Settings" +msgstr "Кенг йўлли мобил алоқа мосламалари" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:588 js/ui/status/network.js:1305 +#, javascript-format +msgid "%s Hardware Disabled" +msgstr "%s ускунаси ўчирилган" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated +#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:592 +#, javascript-format +msgid "%s Disabled" +msgstr "%s ўчиқ" + +#: js/ui/status/network.js:632 +msgid "Connect to Internet" +msgstr "Интернетга уланиш" + +#: js/ui/status/network.js:813 +msgid "Airplane Mode is On" +msgstr "Самолёт режими ёнган" + +#: js/ui/status/network.js:814 +msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." +msgstr "Самолёт режими ёниқ бўлганда Wi-Fi ўчган бўлади." + +#: js/ui/status/network.js:815 +msgid "Turn Off Airplane Mode" +msgstr "Самолёт режимини ўчириш" + +#: js/ui/status/network.js:824 +msgid "Wi-Fi is Off" +msgstr "Wi-Fi ўчган" + +#: js/ui/status/network.js:825 +msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." +msgstr "Тармоққа уланиш учун Wi-Fi ёнган бўлиши керак." + +#: js/ui/status/network.js:826 +msgid "Turn On Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fiни ёқиш" + +#: js/ui/status/network.js:851 +msgid "Wi-Fi Networks" +msgstr "Wi-Fi тармоқлар" + +#: js/ui/status/network.js:853 +msgid "Select a network" +msgstr "Тармоқни танлаш" + +#: js/ui/status/network.js:883 +msgid "No Networks" +msgstr "Бирорта тармоқ мавжуд эмас" + +#: js/ui/status/network.js:904 js/ui/status/rfkill.js:115 +msgid "Use hardware switch to turn off" +msgstr "Ўчириш учун ускуна тугмасини ишлатиш" + +#: js/ui/status/network.js:1171 +msgid "Select Network" +msgstr "Тармоқни танлаш" + +#: js/ui/status/network.js:1177 +msgid "Wi-Fi Settings" +msgstr "Wi-Fi Мосламалари" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:1296 +#, javascript-format +msgid "%s Hotspot Active" +msgstr "%s уланиш нуқтаси фаол" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:1311 +#, javascript-format +msgid "%s Not Connected" +msgstr "%s уланмаган" + +#: js/ui/status/network.js:1411 +msgid "connecting..." +msgstr "уланяпти..." + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password +#: js/ui/status/network.js:1414 +msgid "authentication required" +msgstr "ҳақиқийлигини аниқлаш талаб қилинади" + +#: js/ui/status/network.js:1416 +msgid "connection failed" +msgstr "алоқа қилиб бўлмади" + +#: js/ui/status/network.js:1482 js/ui/status/rfkill.js:93 +msgid "Network Settings" +msgstr "Тармоқ мосламалари" + +#: js/ui/status/network.js:1484 +msgid "VPN Settings" +msgstr "VPN мосламалари" + +#: js/ui/status/network.js:1503 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: js/ui/status/network.js:1513 +msgid "VPN Off" +msgstr "VPN Ўчган" + +#: js/ui/status/network.js:1697 +msgid "Connection failed" +msgstr "Алоқа қилиб бўлмади" + +#: js/ui/status/network.js:1698 +msgid "Activation of network connection failed" +msgstr "Тармоқ алоқасини фаоллаштириб бўлмади" + +#: js/ui/status/power.js:61 +msgid "Power Settings" +msgstr "Қувват мосламалари" + +#: js/ui/status/power.js:77 +msgid "Fully Charged" +msgstr "Тўлиқ зарядланди" + +#. 0 is reported when UPower does not have enough data +#. to estimate battery life +#: js/ui/status/power.js:84 js/ui/status/power.js:90 +msgid "Estimating…" +msgstr "Баҳоланяпти..." + +#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>) +#: js/ui/status/power.js:98 +#, javascript-format +msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" +msgstr "%d∶%02d қолди (%d%%)" + +#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>) +#: js/ui/status/power.js:103 +#, javascript-format +msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" +msgstr "Тўлишига %d∶%02d қолди (%d%%)" + +#: js/ui/status/power.js:131 js/ui/status/power.js:133 +#, javascript-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#. The menu only appears when airplane mode is on, so just +#. statically build it as if it was on, rather than dynamically +#. changing the menu contents. +#: js/ui/status/rfkill.js:88 +msgid "Airplane Mode On" +msgstr "Самолёт режими ёнган" + +#: js/ui/status/system.js:351 +msgid "Switch User" +msgstr "Фойдаланувчини алмаштириш" + +#: js/ui/status/system.js:356 +msgid "Log Out" +msgstr "Сеансни якунлаш" + +#: js/ui/status/system.js:361 +msgid "Account Settings" +msgstr "Профил созламалари" + +#: js/ui/status/system.js:378 +msgid "Orientation Lock" +msgstr "Ориентацияни қулфлаш" + +#: js/ui/status/system.js:386 +msgid "Suspend" +msgstr "Тўхтатиб қўймоқ" + +#: js/ui/status/system.js:389 +msgid "Power Off" +msgstr "Ўчган" + +#: js/ui/status/volume.js:127 +msgid "Volume changed" +msgstr "Овоз баландлиги ўзгарди" + +#: js/ui/status/volume.js:162 +msgid "Volume" +msgstr "Товуш" + +#: js/ui/unlockDialog.js:67 +msgid "Log in as another user" +msgstr "Бошқа фойдаланувчи сифатида кириш" + +#: js/ui/unlockDialog.js:84 +msgid "Unlock Window" +msgstr "Ойнани қулфини очиш" + +#: js/ui/viewSelector.js:159 +msgid "Applications" +msgstr "Дастурлар" + +#: js/ui/viewSelector.js:163 +msgid "Search" +msgstr "Қидириш" + +#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 +#, javascript-format +msgid "“%s” is ready" +msgstr "\"%s\" тайёр" + +#: js/ui/windowManager.js:63 +msgid "Do you want to keep these display settings?" +msgstr "Ушбу экран мосламаларини сақламоқчимисиз?" + +#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, +#. to avoid ellipsizing the labels. +#. +#: js/ui/windowManager.js:82 +msgid "Revert Settings" +msgstr "Мосламаларни ўз ҳолига қайтариш" + +#: js/ui/windowManager.js:85 +msgid "Keep Changes" +msgstr "Ўзгаришларни сақлаш" + +#: js/ui/windowManager.js:103 +#, javascript-format +msgid "Settings changes will revert in %d second" +msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" +msgstr[0] "Мослама ўзгаришлари %d сониядан кейин ўз ҳолига қайтади" + +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#: js/ui/windowManager.js:658 +#, javascript-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: js/ui/windowMenu.js:34 +msgid "Minimize" +msgstr "Йиғиш" + +#: js/ui/windowMenu.js:41 +msgid "Unmaximize" +msgstr "Олдинги ўлчамига қайтариш" + +#: js/ui/windowMenu.js:45 +msgid "Maximize" +msgstr "Катталаштирмоқ" + +#: js/ui/windowMenu.js:52 +msgid "Move" +msgstr "Кўчириш" + +#: js/ui/windowMenu.js:58 +msgid "Resize" +msgstr "Ўлчамини ўзгартириш" + +#: js/ui/windowMenu.js:65 +msgid "Move Titlebar Onscreen" +msgstr "Сарлавҳа панелини экранга кўчириш" + +#: js/ui/windowMenu.js:70 +msgid "Always on Top" +msgstr "Доим тепада" + +#: js/ui/windowMenu.js:89 +msgid "Always on Visible Workspace" +msgstr "Доим кўриниб турган иш жойига" + +#: js/ui/windowMenu.js:105 +msgid "Move to Workspace Left" +msgstr "Чапдаги иш жойига кўчириш" + +#: js/ui/windowMenu.js:110 +msgid "Move to Workspace Right" +msgstr "Ўнгдаги иш жойига кўчириш" + +#: js/ui/windowMenu.js:115 +msgid "Move to Workspace Up" +msgstr "Тепадаги иш жойига кўчириш" + +#: js/ui/windowMenu.js:120 +msgid "Move to Workspace Down" +msgstr "Пастдаги иш жойига кўчириш" + +#: js/ui/windowMenu.js:136 +msgid "Move to Monitor Up" +msgstr "Тепадаги мониторга кўчириш" + +#: js/ui/windowMenu.js:142 +msgid "Move to Monitor Down" +msgstr "Пастдаги мониторга кўчириш" + +#: js/ui/windowMenu.js:148 +msgid "Move to Monitor Left" +msgstr "Чапдаги мониторга кўчириш" + +#: js/ui/windowMenu.js:154 +msgid "Move to Monitor Right" +msgstr "Ўнгдаги мониторга кўчириш" + +#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 +msgid "Evolution Calendar" +msgstr "Evolution тақвими" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:6 +msgid "evolution" +msgstr "evolution" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%uта товуш чиқиш йўллари" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%uта товуш кириш йўллари" + +#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 +msgid "System Sounds" +msgstr "Система товушлари" + +#: src/main.c:381 +msgid "Print version" +msgstr "Босма учун версия" + +#: src/main.c:387 +msgid "Mode used by GDM for login screen" +msgstr "Сеансга кириш ойнаси учун GDM ишлатадиган режим" + +#: src/main.c:393 +msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" +msgstr "Аниқ бир режимни, масалан кириш экрани учун \"gdm\"ни, ишлатиш" + +#: src/main.c:399 +msgid "List possible modes" +msgstr "Мавжуд режимлар рўйхати" + +#: src/shell-app.c:270 +msgctxt "program" +msgid "Unknown" +msgstr "Номаълум" + +#: src/shell-app.c:511 +#, c-format +msgid "Failed to launch “%s”" +msgstr "\"%s\"ни ишга тушириб бўлмади" + +#: src/shell-keyring-prompt.c:730 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Махфий сўзлар мос келмади." + +#: src/shell-keyring-prompt.c:738 +msgid "Password cannot be blank" +msgstr "Махфий сўз бўш бўлмаслиги керак" + +#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:353 +msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" +msgstr "Ҳақиқийлигини аниқловчи диалог ойна фойдаланувчи томонидан ёпилди" + +#~ msgid "Show the message tray" +#~ msgstr "Хабарлар панелини кўрсатиш" + +#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" +#~ msgstr "GNOME Shell (wayland улагичи)" + +#~ msgid "Show the week date in the calendar" +#~ msgstr "Тақвимда ҳафта тартибини кўрсатиш" + +#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +#~ msgstr "Агар белгиланса, тақвимда ISO ҳафта тартибини кўрсатилади." + +#~ msgid "Captive Portal" +#~ msgstr "Captive Portal" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%H∶%M" +#~ msgstr "%H∶%M" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l∶%M %p" + +#~ msgctxt "list sunday" +#~ msgid "Su" +#~ msgstr "Як" + +#~ msgctxt "list monday" +#~ msgid "M" +#~ msgstr "Д" + +#~ msgctxt "list tuesday" +#~ msgid "T" +#~ msgstr "С" + +#~ msgctxt "list wednesday" +#~ msgid "W" +#~ msgstr "Ч" + +#~ msgctxt "list thursday" +#~ msgid "Th" +#~ msgstr "П" + +#~ msgctxt "list friday" +#~ msgid "F" +#~ msgstr "Ж" + +#~ msgctxt "list saturday" +#~ msgid "S" +#~ msgstr "Ш" + +#~ msgid "Nothing Scheduled" +#~ msgstr "Ҳеч нарса режалаштирилмаган" + +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Бугун" + +#~ msgid "Tomorrow" +#~ msgstr "Эртага" + +#~ msgid "This week" +#~ msgstr "Шу ҳафта" + +#~ msgid "Next week" +#~ msgstr "Келаси ҳафта" + +#~ msgid "Removable Devices" +#~ msgstr "Олинадиган ускуналар" + +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "Чиқариш" + +#~ msgid "Invitation" +#~ msgstr "Таклифнома" + +#~ msgid "Call" +#~ msgstr "Телефон қилиш" + +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "Файлни кўчириш" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Чатлашиш" + +#~ msgid "Unmute" +#~ msgstr "Овозини чиқариш" + +#~ msgid "Mute" +#~ msgstr "Овозини ўчириш" + +#~ msgid "Invitation to %s" +#~ msgstr "%sга таклифнома" + +#~ msgid "%s is inviting you to join %s" +#~ msgstr "%s сизни %sга қўшилишга таклиф қиляпти" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Рад этмоқ" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Қабул қилмоқ" + +#~ msgid "Video call from %s" +#~ msgstr "%sдан видео қўнғироқ" + +#~ msgid "Call from %s" +#~ msgstr " %sдан қўнғироқ" + +#~ msgid "Answer" +#~ msgstr "Жавоб" + +#~ msgid "%s is sending you %s" +#~ msgstr "%s сизга %sни жўнатяпти" + +#~ msgid "%s would like permission to see when you are online" +#~ msgstr "%s синзни онлайн бўлганингизда кўриш учун рухсат сўраяпти" + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Ҳақиқийлигини текшириб бўлмади" + +#~ msgid "Encryption error" +#~ msgstr "Шифрлашда хатолик" + +#~ msgid "Certificate not provided" +#~ msgstr "Гувоҳнома берилмаган" + +#~ msgid "Certificate untrusted" +#~ msgstr "Гувоҳнома ишонарсиз" + +#~ msgid "Certificate expired" +#~ msgstr "Гувоҳнома эскирган" + +#~ msgid "Certificate not activated" +#~ msgstr "Гувоҳнома фаоллаштирилмаган" + +#~ msgid "Certificate hostname mismatch" +#~ msgstr "Гувоҳнома тугунининг номи мос келмади" + +#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch" +#~ msgstr "Гувоҳнома тамғаси мос келмади" + +#~ msgid "Certificate self-signed" +#~ msgstr "Ўзи имзоланган гувоҳнома" + +#~ msgid "Status is set to offline" +#~ msgstr "Статусингиз офлайн қилинди" + +#~ msgid "Encryption is not available" +#~ msgstr "Шифрлаш мавжуд эмас" + +#~ msgid "Certificate is invalid" +#~ msgstr "Хато гувоҳнома" + +#~ msgid "Connection has been refused" +#~ msgstr "Алоқа рад жавобини олди" + +#~ msgid "Connection can't be established" +#~ msgstr "Алоқа қилиб бўлмади" + +#~ msgid "Connection has been lost" +#~ msgstr "Алоқа йўқотилди" + +#~ msgid "This account is already connected to the server" +#~ msgstr "Бу ҳисоб аллақачон серверга уланган" + +#~ msgid "" +#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +#~ msgstr "Алоқа олдинги манбани ишлатган ҳолда янгиси билан алмаштирилди" + +#~ msgid "The account already exists on the server" +#~ msgstr "Бу ҳисоб аллақачон серверда бор" + +#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +#~ msgstr "Сервер жуда бандлиги туфайли алоқани ушлаб туролмайди" + +#~ msgid "Certificate has been revoked" +#~ msgstr "Гувоҳнома бекор қилинган" + +#~ msgid "" +#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +#~ msgstr "" +#~ "Гувоҳнома хавфсиз бўлмаган шифрлаш алгоритмини ишлатади ёки у " +#~ "криптографик кучсиз" + +#~ msgid "" +#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server " +#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +#~ msgstr "" +#~ "Сервер гувоҳномасининг узунлиги ёки сервер гувоҳнома занжирининг " +#~ "чуқурлиги криптография кутубхонаси қўйган чегарадан ошиб кетган" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Ички хато" + +#~ msgid "Unable to connect to %s" +#~ msgstr "%sга уланиб бўлмади" + +#~ msgid "View account" +#~ msgstr "Ҳисобни кўриш" + +#~ msgid "Open Calendar" +#~ msgstr "Calendarни очиш" + +#~ msgid "Date & Time Settings" +#~ msgstr "Сана ҳамда Вақт Мосламалари" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Очиш" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Олиб ташлаш" + +#~ msgid "Clear Messages" +#~ msgstr "Хатларни тозалаш" + +#~ msgid "Notification Settings" +#~ msgstr "Хабарнома мосламалари" + +#~ msgid "Tray Menu" +#~ msgstr "Панел менюси" + +#~ msgid "No Messages" +#~ msgstr "Бирорта хат йўқ" + +#~ msgid "Message Tray" +#~ msgstr "Хатлар панели" + +#~ msgid "%d Connected Device" +#~ msgid_plural "%d Connected Devices" +#~ msgstr[0] "%dта уланган ускуналар" + +#~ msgid "Authentication required" +#~ msgstr "ҳақиқийлигини аниқлаш талаб қилинади" + +#~ msgid "Use as Internet connection" +#~ msgstr "Интернет алоқаси сифатида ишлатиш" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgstr "UPS" + +#~ msgid "Battery" +#~ msgstr "Батарея" + +#~ msgid "Airplane Mode" +#~ msgstr "Самолёт режими" + +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Ёнган" + +#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above." +#~ msgstr "" +#~ "Тепадаги очилувчи рўйхатдан фойдаланиб созламоқчи бўлган кенгайтмангизни " +#~ "танланг." + +#~ msgid "calendar:MY" +#~ msgstr "Тақвим:MY" + +#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>" +#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>" + +#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>" +#~ msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>" + +#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> " +#~ msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> " + +#~ msgid "Authorization request from %s" +#~ msgstr "%sдан ҳақиқийлигини текширишга ижозат" + +#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer" +#~ msgstr "%s ускунаси ушбу компьютер билан жуфтлашмоқчи" + +#~ msgid "Allow" +#~ msgstr "Рухсат бериш" + +#~ msgid "Deny" +#~ msgstr "Рад этиш" + +#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'" +#~ msgstr "\"%s\" ускуна \"%s\" хизматдан фойдаланмоқчи" + +#~ msgid "Grant this time only" +#~ msgstr "Фақат шу сафар рухсат бериш" + +#~ msgid "Reject" +#~ msgstr "Рад этиш" + +#~ msgid "Pairing confirmation for %s" +#~ msgstr "%s учун жуфтлаш тасдиғи" + +#~ msgid "" +#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." +#~ msgstr "Илтимос \"%06d\" калити ускунадагига мос келишини тасдиқланг." + +#~ msgid "Matches" +#~ msgstr "Мос келади" + +#~ msgid "Does not match" +#~ msgstr "Мос келмайди" + +#~ msgid "Pairing request for %s" +#~ msgstr "%s учун жуфтлашга ижозат" + +#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." +#~ msgstr "Илтимос ускунадаги PINни киритинг." + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Хўп" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Узр, бугун сиз учун донолик йўқ:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "%s the Oracle says" +#~ msgstr "\"%s\" дейди пайғамбар" |