diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:06:44 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:06:44 +0000 |
commit | ed5640d8b587fbcfed7dd7967f3de04b37a76f26 (patch) | |
tree | 7a5f7c6c9d02226d7471cb3cc8fbbf631b415303 /wizards/source/scriptforge/po/pt.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | libreoffice-ed5640d8b587fbcfed7dd7967f3de04b37a76f26.tar.xz libreoffice-ed5640d8b587fbcfed7dd7967f3de04b37a76f26.zip |
Adding upstream version 4:7.4.7.upstream/4%7.4.7upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'wizards/source/scriptforge/po/pt.po')
-rw-r--r-- | wizards/source/scriptforge/po/pt.po | 1141 |
1 files changed, 1141 insertions, 0 deletions
diff --git a/wizards/source/scriptforge/po/pt.po b/wizards/source/scriptforge/po/pt.po new file mode 100644 index 000000000..a40aafd4c --- /dev/null +++ b/wizards/source/scriptforge/po/pt.po @@ -0,0 +1,1141 @@ +# +# This pristine POT file has been generated by LibreOffice/ScriptForge +# Full documentation is available on https://help.libreoffice.org/ +# +# ********************************************************************* +# *** The ScriptForge library and its associated libraries *** +# *** are part of the LibreOffice project. *** +# ********************************************************************* +# +# ScriptForge Release 7.3 +# ----------------------- +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?" +"product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-19 16:57:15\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-28 18:30-0300\n" +"Language-Team: LANGUAGE <EMAIL@ADDRESS>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"Last-Translator: \n" +"Language: pt_BR\n" + +#. Text in close buttons of progress and console dialog boxes +msgctxt "CLOSEBUTTON" +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#. Title in error message box +#. %1: an error number +#, kde-format +msgctxt "ERRORNUMBER" +msgid "Error %1" +msgstr "Erro %1" + +#. Error message box +#. %1: a line number +#, kde-format +msgctxt "ERRORLOCATION" +msgid "Location : %1" +msgstr "Localização : %1" + +#. Logfile record +#, kde-format +msgctxt "LONGERRORDESC" +msgid "Error %1 - Location = %2 - Description = %3" +msgstr "Erro %1 - Localização = %2 - Descrição = %3" + +#. SF_Utils._Validate error message +msgctxt "STOPEXECUTION" +msgid "THE EXECUTION IS CANCELLED." +msgstr "A EXECUÇÃO FOI CANCELADA." + +#. SF_Exception.RaiseAbort error message +msgctxt "INTERNALERROR" +msgid "" +"The ScriptForge library has crashed. The reason is unknown.\n" +"Maybe a bug that could be reported on\n" +" https://bugs.documentfoundation.org/\n" +"\n" +"More details : \n" +"\n" +msgstr "" +"A biblioteca ScriptForge encontrou um erro grave. A razão é desconhecida.\n" +"Talvez seja um bug que pode ser relatado em\n" +" https://bugs.documentfoundation.org/\n" +"\n" +"Mais detalhes: \n" +"\n" + +#. SF_Utils._Validate error message +#. %1: probably ScriptForge +#. %2: service or module name +#. %3: property or method name where the error occurred +#, kde-format +msgctxt "VALIDATESOURCE" +msgid "" +"Library : %1\n" +"Service : %2\n" +"Method : %3" +msgstr "" +"Biblioteca : %1\n" +"Serviço : %2\n" +"Método : %3" + +#. SF_Utils._Validate error message +#. %1: list of arguments of the method +#, kde-format +msgctxt "VALIDATEARGS" +msgid "Arguments: %1" +msgstr "Argumentos: %1" + +#. SF_Utils._Validate error message +#. %1: Wrong argument name +#, kde-format +msgctxt "VALIDATEERROR" +msgid "A serious error has been detected in your code on argument : « %1 »." +msgstr "Um erro grave foi detectado em seu código no argumento : « %1»." + +#. SF_Utils.Validate error message +msgctxt "VALIDATIONRULES" +msgid " Validation rules :" +msgstr " Regras de validação:" + +#. SF_Utils._Validate error message +#. %1: Wrong argument name +#. %2: Comma separated list of allowed types +#, kde-format +msgctxt "VALIDATETYPES" +msgid " « %1 » must have next type (or one of next types) : %2" +msgstr "" +" « %1 » deve ter o seguinte tipo (ou um dos tipos a seguir) : %2" + +#. SF_Utils._Validate error message +#. %1: Wrong argument name +#. %2: Comma separated list of allowed values +#, kde-format +msgctxt "VALIDATEVALUES" +msgid " « %1 » must contain one of next values : %2" +msgstr " « %1 » deve conter um dos seguintes valores : %2" + +#. SF_Utils._Validate error message +#. %1: Wrong argument name +#. %2: A regular expression +#, kde-format +msgctxt "VALIDATEREGEX" +msgid " « %1 » must match next regular expression : %2" +msgstr " « %1 » deve corresponder à seguinte expressão regular : %2" + +#. SF_Utils._Validate error message +#. %1: Wrong argument name +#. %2: The name of a Basic class +#, kde-format +msgctxt "VALIDATECLASS" +msgid " « %1 » must be a Basic object of class : %2" +msgstr " « %1 » deve ser um objeto ou classe Basic : %2" + +#. SF_Utils._Validate error message +#. %1: Wrong argument name +#. %2: The value of the argument as a string +#, kde-format +msgctxt "VALIDATEACTUAL" +msgid "The actual value of « %1 » is : '%2'" +msgstr "O valor atual de « %1 » é : '%2'" + +#. SF_Utils._Validate error message +#. %1: Wrong argument name +#, kde-format +msgctxt "VALIDATEMISSING" +msgid "The « %1 » argument is mandatory, yet it is missing." +msgstr "O argumento « %1 » é obrigatório, porém está ausente." + +#. SF_Utils._ValidateArray error message +#. %1: Wrong argument name +#, kde-format +msgctxt "VALIDATEARRAY" +msgid " « %1 » must be an array." +msgstr " « %1 » deve ser um array." + +#. SF_Utils._ValidateArray error message +#. %1: Wrong argument name +#. %2: Number of dimensions of the array +#, kde-format +msgctxt "VALIDATEDIMS" +msgid " « %1 » must have exactly %2 dimension(s)." +msgstr " « %1 » deve ter exatamente %2 dimensão(ões)." + +#. SF_Utils._ValidateArray error message +#. %1: Wrong argument name +#. %2: Either one single type or 'String, Date, Numeric' +#, kde-format +msgctxt "VALIDATEALLTYPES" +msgid " « %1 » must have all elements of the same type : %2" +msgstr " « %1 » deve ter todos os elementos de um mesmo tipo : %2" + +#. SF_Utils._ValidateArray error message +#. %1: Wrong argument name +#. NULL and EMPTY should not be translated +#, kde-format +msgctxt "VALIDATENOTNULL" +msgid " « %1 » must not contain any NULL or EMPTY elements." +msgstr " « %1 » não pode conter nenhum elemento NULL ou EMPTY." + +#. SF_Utils._ValidateFile error message +#. %1: Wrong argument name +#. 'String' should not be translated +#, kde-format +msgctxt "VALIDATEFILE" +msgid " « %1 » must be of type String." +msgstr " « %1 » deve ser to tipo String." + +#. SF_Utils._ValidateFile error message +#. %1: Wrong argument name +#, kde-format +msgctxt "VALIDATEFILESYS" +msgid "" +" « %1 » must be a valid file or folder name expressed in the " +"operating system native notation." +msgstr "" +" « %1 » deve ser um nome válido de arquivo ou pasta expresso usando a " +"notação do sistema operacional." + +#. SF_Utils._ValidateFile error message +#. %1: Wrong argument name +#. 'URL' should not be translated +#, kde-format +msgctxt "VALIDATEFILEURL" +msgid "" +" « %1 » must be a valid file or folder name expressed in the portable " +"URL notation." +msgstr "" +" « %1 » deve ser um nome válido de arquivo ou pasta expresso usando a " +"notação portável URL." + +#. SF_Utils._ValidateFile error message +#. %1: Wrong argument name +#, kde-format +msgctxt "VALIDATEFILEANY" +msgid " « %1 » must be a valid file or folder name." +msgstr " « %1 » deve ser um nome válido de arquivo ou pasta." + +#. SF_Utils._ValidateFile error message +#. %1: Wrong argument name +#. '(?, *)' is to be left as is +#, kde-format +msgctxt "VALIDATEWILDCARD" +msgid "" +" « %1 » may contain one or more wildcard characters (?, *) in its " +"last path component only." +msgstr "" +" « %1 » deve conter um ou mais caracteres coringa (?,*) apenas no " +"último componente do caminho." + +#. SF_Array.RangeInit error message +#. %1, %2, %3: Numeric values +#. 'From', 'UpTo', 'ByStep' should not be translated +#, kde-format +msgctxt "ARRAYSEQUENCE" +msgid "" +"The respective values of 'From', 'UpTo' and 'ByStep' are incoherent.\n" +"\n" +" « From » = %1\n" +" « UpTo » = %2\n" +" « ByStep » = %3" +msgstr "" +"Os valores informados para 'From', 'UpTo' e 'ByStep' são incoerentes.\n" +"\n" +" « From » = %1\n" +" « UpTo » = %2\n" +" « ByStep » = %3" + +#. SF_Array.AppendColumn (...) error message +#. %1: 'Column' or 'Row' of a matrix +#. %2, %3: array contents +#. 'Array_2D' should not be translated +#, kde-format +msgctxt "ARRAYINSERT" +msgid "" +"The array and the vector to insert have incompatible sizes.\n" +"\n" +" « Array_2D » = %2\n" +" « %1 » = %3" +msgstr "" +"O array e vetor a serem inseridos têm tamanhos incompatíveis.\n" +"\n" +" « Array_2D » = %2\n" +" « %1 » = %3" + +#. SF_Array.ExtractColumn (...) error message +#. %1: 'Column' or 'Row' of a matrix +#. %2, %3: array contents +#. 'Array_2D' should not be translated +#, kde-format +msgctxt "ARRAYINDEX1" +msgid "" +"The given index does not fit within the bounds of the array.\n" +"\n" +" « Array_2D » = %2\n" +" « %1 » = %3" +msgstr "" +"O índice fornecido não cabe nos limites do array.\n" +"\n" +" « Array_2D » = %2\n" +" « %1 » = %3" + +#. SF_Array.ExtractColumn (...) error message +#. %1: 'Column' or 'Row' of a matrix +#. %2, %3: array contents +#. 'Array_1D', 'From' and 'UpTo' should not be translated +#, kde-format +msgctxt "ARRAYINDEX2" +msgid "" +"The given slice limits do not fit within the bounds of the array.\n" +"\n" +" « Array_1D » = %1\n" +" « From » = %2\n" +" « UpTo » = %3" +msgstr "" +"Os limites fornecidos para o intervalo não cabem nos limites do array.\n" +"\n" +" « Array_1D » = %1\n" +" « From » = %2\n" +" « UpTo » = %3" + +#. SF_Array.ImportFromCSVFile error message +#. %1: a file name +#. %2: numeric +#. %3: a long string +#, kde-format +msgctxt "CSVPARSING" +msgid "" +"The given file could not be parsed as a valid CSV file.\n" +"\n" +" « File name » = %1\n" +" Line number = %2\n" +" Content = %3" +msgstr "" +"O arquivo fornecido não pode ser processada como um arquivo CSV válido.\n" +"\n" +" « Arquivo » = %1\n" +" Número da linha = %2\n" +" Conteúdo = %3" + +#. SF_Dictionary Add/ReplaceKey error message +#. %1: An identifier%2: a (potentially long) string +#, kde-format +msgctxt "DUPLICATEKEY" +msgid "" +"The insertion of a new key into a dictionary failed because the key already " +"exists.\n" +"Note that the comparison between keys is NOT case-sensitive.\n" +"\n" +"« %1 » = %2" +msgstr "" +"A inserção de uma nova chave ao dicionário falhou porque a chave já existe.\n" +"Note que comparações entre chaves não são sensíveis à caixa.\n" +"\n" +"« %1 » = %2" + +#. SF_Dictionary Remove/ReplaceKey/ReplaceItem error message +#. %1: An identifier%2: a (potentially long) string +#, kde-format +msgctxt "UNKNOWNKEY" +msgid "" +"The requested key does not exist in the dictionary.\n" +"\n" +"« %1 » = %2" +msgstr "" +"A chave requerida não existe no dicionário.\n" +"\n" +"« %1 » = %2" + +#. SF_Dictionary Add/ReplaceKey error message +#. +msgctxt "INVALIDKEY" +msgid "" +"The insertion or the update of an entry into a dictionary failed because the " +"given key contains only spaces." +msgstr "" +"A inserção ou atualização de uma entrada em um dicionário falhou porque a " +"chave fornecido contém apenas espaços." + +#. SF_FileSystem copy/move/delete error message +#. %1: An identifier +#. %2: A file name +#, kde-format +msgctxt "UNKNOWNFILE" +msgid "" +"The given file could not be found on your system.\n" +"\n" +"« %1 » = %2" +msgstr "" +"O arquivo fornecido não foi encontrado em seu sistema.\n" +"\n" +"« %1 » = %2" + +#. SF_FileSystem copy/move/delete error message +#. %1: An identifier +#. %2: A folder name +#, kde-format +msgctxt "UNKNOWNFOLDER" +msgid "" +"The given folder could not be found on your system.\n" +"\n" +"« %1 » = %2" +msgstr "" +"O diretório fornecido não foi encontrado em seu sistema.\n" +"\n" +"« %1 » = %2" + +#. SF_FileSystem copy/move/delete error message +#. %1: An identifier +#. %2: A file name +#, kde-format +msgctxt "NOTAFILE" +msgid "" +"« %1 » contains the name of an existing folder, not that of a file.\n" +"\n" +"« %1 » = %2" +msgstr "" +"« %1 » contém o nome de um diretório existente em vez de conter o nome de um " +"arquivo.\n" +"\n" +"« %1 » = %2" + +#. SF_FileSystem copy/move/delete error message +#. %1: An identifier +#. %2: A folder name +#, kde-format +msgctxt "NOTAFOLDER" +msgid "" +"« %1 » contains the name of an existing file, not that of a folder.\n" +"\n" +"« %1 » = %2" +msgstr "" +"« %1 » contém o nome de um arquivo existente em vez de conter o nome de um " +"diretório.\n" +"\n" +"« %1 » = %2" + +#. SF_FileSystem copy/move/... error message +#. %1: An identifier +#. %2: A file name +#, kde-format +msgctxt "OVERWRITE" +msgid "" +"You tried to create a new file which already exists. Overwriting it has been " +"rejected.\n" +"\n" +"« %1 » = %2" +msgstr "" +"Você tentou criar um novo arquivo que já existe. Sobrescrever o arquivo não " +"foi permitido\n" +"\n" +"« %1 » = %2" + +#. SF_FileSystem copy/move/delete error message +#. %1: An identifier +#. %2: A file name +#, kde-format +msgctxt "READONLY" +msgid "" +"Copying or moving a file to a destination which has its read-only attribute " +"set, or deleting such a file or folder is forbidden.\n" +"\n" +"« %1 » = %2" +msgstr "" +"Copiar ou mover um arquivo para um destino que tem o atributo somente-" +"leitura definido, bem como apagar tais arquivos ou pastas, não é permitido.\n" +"\n" +"« %1 » = %2" + +#. SF_FileSystem copy/move/delete error message +#. %1: An identifier +#. %2: A file or folder name with wildcards +#, kde-format +msgctxt "NOFILEMATCH" +msgid "" +"When « %1 » contains wildcards. at least one file or folder must match the " +"given filter. Otherwise the operation is rejected.\n" +"\n" +"« %1 » = %2" +msgstr "" +"Quando « %1 » contiver caracteres coringa, ao menos um arquivo ou pasta deve " +"corresponder ao filtro especificado. Caso contrário, a operação será " +"rejeitada.\n" +"\n" +"« %1 » = %2" + +#. SF_FileSystem CreateFolder error message +#. %1: An identifier +#. %2: A file or folder name +#, kde-format +msgctxt "FOLDERCREATION" +msgid "" +"« %1 » contains the name of an existing file or an existing folder. The " +"operation is rejected.\n" +"\n" +"« %1 » = %2" +msgstr "" +"« %1 » contém o nome de um arquivo ou pasta existente. A operação foi " +"rejeitada.\n" +"\n" +"« %1 » = %2" + +#. SF_Services.CreateScriptService error message +#. %1: An identifier +#. %2: A string +#. %3: A Basic library name +#. %4: A service (1 word) name +#, kde-format +msgctxt "UNKNOWNSERVICE" +msgid "" +"No service named '%4' has been registered for the library '%3'.\n" +"\n" +"« %1 » = %2" +msgstr "" +"Nenhum serviço com o nome '%4' foi registrado na biblioteca '%3'.\n" +"\n" +"« %1 » = %2" + +#. SF_Services.CreateScriptService error message +#. %1: An identifier +#. %2: A string +#. %3: A Basic library name +#, kde-format +msgctxt "SERVICESNOTLOADED" +msgid "" +"The library '%3' and its services could not been loaded.\n" +"The reason is unknown.\n" +"However, checking the '%3.SF_Services.RegisterScriptServices()' function and " +"its return value can be a good starting point.\n" +"\n" +"« %1 » = %2" +msgstr "" +"A biblioteca '%3' e seus serviços não puderam ser carregados.\n" +"A razão é desconhecida.\n" +"Contudo, verificar a função '%3.SF_Services.RegisterScriptServices()' e seu " +"valor de retorno pode ser um bom ponto de partida.\n" +"\n" +"« %1 » = %2" + +#. SF_Session.ExecuteCalcFunction error message +#. 'Calc' should not be translated +#, kde-format +msgctxt "CALCFUNC" +msgid "" +"The Calc '%1' function encountered an error. Either the given function does " +"not exist or its arguments are invalid." +msgstr "" +"A função Calc '%1' encontrou um erro. Ou a função dada não existe ou seus " +"argumentos são inválidos." + +#. SF_Session._GetScript error message +#. %1: 'Basic' or 'Python' +#. %2: An identifier +#. %3: A string +#. %4: An identifier +#. %5: A string +#, kde-format +msgctxt "NOSCRIPT" +msgid "" +"The requested %1 script could not be located in the given libraries and " +"modules.\n" +"« %2 » = %3\n" +"« %4 » = %5" +msgstr "" +"O script %1 não pode ser localizado nas bibliotecas e módulos " +"especificados.\n" +"« %2 » = %3\n" +"« %4 » = %5" + +#. SF_Session.ExecuteBasicScript error message +#. %1: An identifier +#. %2: A string +#. %3: A (long) string +#, kde-format +msgctxt "SCRIPTEXEC" +msgid "" +"An exception occurred during the execution of the Basic script.\n" +"Cause: %3\n" +"« %1 » = %2" +msgstr "" +"Uma exceção ocorreu durante a execução do script Basic.\n" +"Cause: %3\n" +"« %1 » = %2" + +#. SF_Session.SendMail error message +#. %1 = a mail address +#, kde-format +msgctxt "WRONGEMAIL" +msgid "" +"One of the email addresses has been found invalid.\n" +"Invalid mail = « %1 »" +msgstr "" +"Um dos endereços de e-mail foram considerados inválidos.\n" +"E-mail inválido = « %1 »" + +#. SF_Session.SendMail error message +msgctxt "SENDMAIL" +msgid "" +"The message could not be sent due to a system error.\n" +"A possible cause is that LibreOffice could not find any mail client." +msgstr "" +"Esta mensagem não pode ser enviada devido a um erro de sistema.\n" +"Uma possível causa é que o LibreOffice não pode encontrar um cliente de e-" +"mail." + +#. SF_TextStream._IsFileOpen error message +#. %1: A file name +#, kde-format +msgctxt "FILENOTOPEN" +msgid "" +"The requested file operation could not be executed because the file was " +"closed previously.\n" +"\n" +"File name = '%1'" +msgstr "" +"A operação de arquivo não pode ser executada porque o arquivo foi fechado " +"previamente.\n" +"\n" +"Nome do arquivo = '%1'" + +#. SF_TextStream._IsFileOpen error message +#. %1: A file name +#. %2: READ, WRITE or APPEND +#, kde-format +msgctxt "FILEOPENMODE" +msgid "" +"The requested file operation could not be executed because it is " +"incompatible with the mode in which the file was opened.\n" +"\n" +"File name = '%1'\n" +"Open mode = %2" +msgstr "" +"A operação de arquivo não pode ser executada porque é incompatível com o " +"modo de abertura do arquivo.\n" +"\n" +"Nome do arquivo = '%1'\n" +"Modo de abertura = %2" + +#. SF_TextStream.ReadLine/ReadAll/SkipLine error message +#. %1: A file name +#, kde-format +msgctxt "ENDOFFILE" +msgid "" +"The requested file read operation could not be completed because an " +"unexpected end-of-file was encountered.\n" +"\n" +"File name = '%1'" +msgstr "" +"A operação de leitura de arquivo não pode ser completada porque um fim-de-" +"arquivo inesperado foi encontrado.\n" +"\n" +"Nome do arquivo = '%1'" + +#. SF_UI.GetDocument error message +#. %1: An identifier +#. %2: A string +#, kde-format +msgctxt "DOCUMENT" +msgid "" +"The requested document could not be found.\n" +"\n" +"%1 = '%2'" +msgstr "" +"O documento desejado não pode ser encontrado.\n" +"\n" +"%1 = '%2'" + +#. SF_UI.GetDocument error message +#. %1: An identifier +#. %2: A string +#. %3: An identifier +#. %4: A string +#, kde-format +msgctxt "DOCUMENTCREATION" +msgid "" +"The creation of a new document failed.\n" +"Something must be wrong with some arguments.\n" +"\n" +"Either the document type is unknown, or no template file was given,\n" +"or the given template file was not found on your system.\n" +"\n" +"%1 = '%2'\n" +"%3 = '%4'" +msgstr "" +"A criação de um novo documento falhou.\n" +"Deve haver algo de errado com algum dos argumentos.\n" +"\n" +"Ou o tipo do documento é desconhecido, ou nenhum arquivo de template foi " +"especificado,\n" +"ou o arquivo do template especificado não foi encontrado no sistema.\n" +"\n" +"%1 = '%2'\n" +"%3 = '%4'" + +#. SF_UI.OpenDocument error message +#. %1: An identifier +#. %2: A string +#. %3: An identifier +#. %4: A string +#. %5: An identifier +#. %6: A string +#, kde-format +msgctxt "DOCUMENTOPEN" +msgid "" +"The opening of the document failed.\n" +"Something must be wrong with some arguments.\n" +"\n" +"Either the file does not exist, or the password is wrong, or the given " +"filter is invalid.\n" +"\n" +"%1 = '%2'\n" +"%3 = '%4'\n" +"%5 = '%6'" +msgstr "" +"A abertura do documento falhou.\n" +"Deve haver algo de errado com um ou mais argumentos.\n" +"\n" +"Ou o arquivo não existe, ou a senha está incorreta, ou o filtro especificado " +"é inválido.\n" +"\n" +"%1 = '%2'\n" +"%3 = '%4'\n" +"%5 = '%6'" + +#. SF_UI.OpenDocument error message +#. %1: An identifier +#. %2: A string +#. %3: An identifier +#. %4: A string +#, kde-format +msgctxt "BASEDOCUMENTOPEN" +msgid "" +"The opening of the Base document failed.\n" +"Something must be wrong with some arguments.\n" +"\n" +"Either the file does not exist, or the file is not registered under the " +"given name.\n" +"\n" +"%1 = '%2'\n" +"%3 = '%4'" +msgstr "" +"A abertura do documento Base falhou.\n" +"Deve haver algo de errado em algum dos argumentos.\n" +"\n" +"Ou o arquivo não existe, ou o arquivo não está registrado com o nome " +"informado.\n" +"\n" +"%1 = '%2'\n" +"%3 = '%4'" + +#. SF_Document._IsStillAlive error message +#. %1: A file name +#, kde-format +msgctxt "DOCUMENTDEAD" +msgid "" +"The requested action could not be executed because the document was closed " +"inadvertently.\n" +"\n" +"The concerned document is '%1'" +msgstr "" +"A ação desejada não pode ser executada porque o documento foi fechado " +"inesperadamente.\n" +"\n" +"O documento que gerou o erro foi '%1'" + +#. SF_Document.SaveAs error message +#. %1: An identifier +#. %2: A file name +#. +#, kde-format +msgctxt "DOCUMENTSAVE" +msgid "" +"The document could not be saved.\n" +"Either the document has been opened read-only, or the destination file has a " +"read-only attribute set, or the file where to save to is undefined.\n" +"\n" +"%1 = '%2'" +msgstr "" +"O documento não pode ser salvo.\n" +"Ou o documento foi aberto como somente-leitura, ou o arquivo de destino é " +"somente leitura, ou o arquivo onde o documento será salvo é indefinido.\n" +"\n" +"%1 = '%2'" + +#. SF_Document.SaveAs error message +#. %1: An identifier +#. %2: A file name +#. %3: An identifier +#. %4: True or False +#. %5: An identifier +#. %6: A string +#, kde-format +msgctxt "DOCUMENTSAVEAS" +msgid "" +"The document could not be saved.\n" +"Either the document must not be overwritten, or the destination file has a " +"read-only attribute set, or the given filter is invalid.\n" +"\n" +"%1 = '%2'\n" +"%3 = %4\n" +"%5 = '%6'" +msgstr "" +"O documento não pode ser salvo.\n" +"Ou o documento não pode ser sobrescrito, ou o arquivo de destino é somente " +"leitura, ou o filtro especificado é inválido.\n" +"\n" +"%1 = '%2'\n" +"%3 = %4\n" +"%5 = '%6'" + +#. SF_Document any update +#. %1: An identifier +#. %2: A file name +#, kde-format +msgctxt "DOCUMENTREADONLY" +msgid "" +"You tried to edit a document which is not modifiable. The document has not " +"been changed.\n" +"\n" +"« %1 » = %2" +msgstr "" +"Você tentou editar um documento que não é modificável. O documento não foi " +"alterado.\n" +"\n" +"« %1 » = %2" + +#. SF_Base GetDatabase +#. %1: An identifier +#. %2: A user name +#. %3: An identifier +#. %4: A password +#. %5: A file name +#, kde-format +msgctxt "DBCONNECT" +msgid "" +"The database related to the actual Base document could not be retrieved.\n" +"Check the connection/login parameters.\n" +"\n" +"« %1 » = '%2'\n" +"« %3 » = '%4'\n" +"« Document » = %5" +msgstr "" +"O banco de dados associado ao documento Base atual não pode ser recuperado.\n" +"Verifique os parâmetros de conexão e login.\n" +"\n" +"« %1 » = '%2'\n" +"« %3 » = '%4'\n" +"« Documento » = %5" + +#. SF_Calc _ParseAddress (sheet) +#. %1: An identifier +#. %2: A string +#. %3: An identifier +#. %4: A file name +#, kde-format +msgctxt "CALCADDRESS1" +msgid "" +"The given address does not correspond with a valid sheet name.\n" +"\n" +"« %1 » = %2\n" +"« %3 » = %4" +msgstr "" +"O endereço fornecido não corresponde a um nome de planilha válido.\n" +"\n" +"« %1 » = %2\n" +"« %3 » = %4" + +#. SF_Calc _ParseAddress (range) +#. %1: An identifier +#. %2: A string +#. %3: An identifier +#. %4: A file name +#, kde-format +msgctxt "CALCADDRESS2" +msgid "" +"The given address does not correspond with a valid range of cells.\n" +"\n" +"« %1 » = %2\n" +"« %3 » = %4" +msgstr "" +"O endereço fornecido não corresponde a um intervalo de células válido.\n" +"\n" +"« %1 » = %2\n" +"« %3 » = %4" + +#. SF_Calc InsertSheet +#. %1: An identifier +#. %2: A string +#. %3: An identifier +#. %4: A file name +#, kde-format +msgctxt "DUPLICATESHEET" +msgid "" +"There exists already in the document a sheet with the same name.\n" +"\n" +"« %1 » = %2\n" +"« %3 » = %4" +msgstr "" +"Já existe no documento uma planilha com o mesmo nome.\n" +"\n" +"« %1 » = %2\n" +"« %3 » = %4" + +#. SF_Calc Offset +#. %1: An identifier +#. %2: A Calc reference +#. %3: An identifier +#. %4: A number +#. %5: An identifier +#. %6: A number +#. %7: An identifier +#. %8: A number +#. %9: An identifier +#. %10: A number +#. %11: An identifier +#. %12: A file name +#, kde-format +msgctxt "OFFSETADDRESS" +msgid "" +"The computed range falls beyond the sheet boundaries or is meaningless.\n" +"\n" +"« %1 » = %2\n" +"« %3 » = %4\n" +"« %5 » = %6\n" +"« %7 » = %8\n" +"« %9 » = %10\n" +"« %11 » = %12" +msgstr "" +"O intervalo computado vai além dos limites da planilha ou não tem sentido.\n" +"\n" +"« %1 » = %2\n" +"« %3 » = %4\n" +"« %5 » = %6\n" +"« %7 » = %8\n" +"« %9 » = %10\n" +"« %11 » = %12" + +#. SF_Dialog._IsStillAlive error message +#. %1: An identifier%2: A file name +#, kde-format +msgctxt "FORMDEAD" +msgid "" +"The requested action could not be executed because the form is not open or " +"the document was closed inadvertently.\n" +"\n" +"The concerned form is '%1' in document '%2'." +msgstr "" +"A ação desejada não pode ser executada porque o formulário não está aberto " +"ou o documento foi fechado inesperadamente.\n" +"\n" +"O formulário em questão é '%1' no documento '%2'." + +#. SF_Form determination +#. %1: A number +#. %2: A sheet name +#. %3: A file name +#, kde-format +msgctxt "CALCFORMNOTFOUND" +msgid "" +"The requested form could not be found in the Calc sheet. The given index is " +"off-limits.\n" +"\n" +"The concerned Calc document is '%3'.\n" +"\n" +"The name of the sheet = '%2'\n" +"The index = %1." +msgstr "" +"O formulário desejado não pode ser encontrada na planilha Calc. O índice " +"dado está além dos limites.\n" +"\n" +"O documento Calc em questão é '%3'.\n" +"\n" +"Nome da planilha = '%2'\n" +"Índice da planilha = %1." + +#. SF_Form determination +#. %1: A number +#. %2: A file name +#, kde-format +msgctxt "WRITERFORMNOTFOUND" +msgid "" +"The requested form could not be found in the Writer document. The given " +"index is off-limits.\n" +"\n" +"The concerned Writer document is '%2'.\n" +"\n" +"The index = %1." +msgstr "" +"O formulário desejado não pode ser encontrado no documento Writer. O índice " +"informado está além dos limites.\n" +"\n" +"O document Writer em questão é '%2'.\n" +"\n" +"Índice do formulário = %1." + +#. SF_Form determination +#. %1: A number +#. %2: A string +#. %3: A file name +#, kde-format +msgctxt "BASEFORMNOTFOUND" +msgid "" +"The requested form could not be found in the form document '%2'. The given " +"index is off-limits.\n" +"\n" +"The concerned Base document is '%3'.\n" +"\n" +"The index = %1." +msgstr "" +"O formulário desejado não pode ser encontrado no documento de formulário " +"'%2'. O índice informado está além dos limites.\n" +"\n" +"O documento Base em questão é '%3'.\n" +"\n" +"Índice do formulário = %1." + +#. SF_Form determination +#. %1: A form name +#. %2: A form name +#, kde-format +msgctxt "SUBFORMNOTFOUND" +msgid "" +"The requested subform could not be found below the given main form.\n" +"\n" +"The main form = '%2'.\n" +"The subform = '%1'." +msgstr "" +"O sub-formulário desejado não pode ser encontrado como parte do formulário " +"principal.\n" +"\n" +"Formulário principal = '%2'.\n" +"Sub-formulário = '%1'." + +#. SF_FormControl property setting +#. %1: An identifier +#. %2: An identifier +#. %3: A string +#. %4: An identifier +#, kde-format +msgctxt "FORMCONTROLTYPE" +msgid "" +"The control '%1' in form '%2' is of type '%3'.\n" +"The property or method '%4' is not applicable on that type of form controls." +msgstr "" +"O controle '%1' no formulário '%2' é do tipo '%3'.\n" +"A propriedade ou método '%4' não é aplicável a este tipo de controle de " +"formulário." + +#. SF_Dialog creation +#. %1: An identifier +#. %2: A string +#. %3: An identifier +#. %4: A file name +#. %5: An identifier +#. %6: A string +#. %7: An identifier +#. %8: A string +#, kde-format +msgctxt "DIALOGNOTFOUND" +msgid "" +"The requested dialog could not be located in the given container or " +"library.\n" +"« %1 » = %2\n" +"« %3 » = %4\n" +"« %5 » = %6\n" +"« %7 » = %8" +msgstr "" +"O diálogo desejado não pode ser localizado no container ou biblioteca " +"informado.\n" +"« %1 » = %2\n" +"« %3 » = %4\n" +"« %5 » = %6\n" +"« %7 » = %8" + +#. SF_Dialog._IsStillAlive error message +#. %1: An identifier +#, kde-format +msgctxt "DIALOGDEAD" +msgid "" +"The requested action could not be executed because the dialog was closed " +"inadvertently.\n" +"\n" +"The concerned dialog is '%1'." +msgstr "" +"A ação desejada não pode ser executada porque o diálogo foi fechado " +"inesperadamente.\n" +"\n" +"O diálogo em questão é '%1'." + +#. SF_DialogControl property setting +#. %1: An identifier +#. %2: An identifier +#. %3: A string +#. %4: An identifier +#, kde-format +msgctxt "CONTROLTYPE" +msgid "" +"The control '%1' in dialog '%2' is of type '%3'.\n" +"The property or method '%4' is not applicable on that type of dialog " +"controls." +msgstr "" +"O controle '%1' no diálogo '%2' é do tipo '%3'.\n" +"A propriedade ou método '%4' não é aplicável a este tipo de controle de " +"diálogo." + +#. SF_DialogControl add line in textbox +#. %1: An identifier +#. %2: An identifier +#, kde-format +msgctxt "TEXTFIELD" +msgid "" +"The control '%1' in dialog '%2' is not a multiline text field.\n" +"The requested method could not be executed." +msgstr "" +"O controle '%1' no diálogo '%2' não é uma caixa de edição de textos de " +"múltiplas linhas.\n" +"O método desejado não pode ser executado." + +#. SF_Database when running update SQL statement +#. %1: The concerned method +#, kde-format +msgctxt "DBREADONLY" +msgid "" +"The database has been opened in read-only mode.\n" +"The '%1' method must not be executed in this context." +msgstr "" +"O banco de dados foi aberto no modo somente-leitura.\n" +"O método '%1' não pode ser executado neste contexto." + +#. SF_Database can't interpret SQL statement +#. %1: The statement +#, kde-format +msgctxt "SQLSYNTAX" +msgid "" +"An SQL statement could not be interpreted or executed by the database " +"system.\n" +"Check its syntax, table and/or field names, ...\n" +"\n" +"SQL Statement : « %1 »" +msgstr "" +"Uma instrução SQL não pode ser interpretada ou executada pelo sistema de " +"banco de dados.\n" +"Verifique sua sintaxe, nomes de tabelas, campos, etc...\n" +"\n" +"Instrução SQL : « %1 »" + +#. SF_Exception.PythonShell error messageAPSO: to leave unchanged +msgctxt "PYTHONSHELL" +msgid "" +"The APSO extension could not be located in your LibreOffice installation." +msgstr "" +"A extensão APSO não pode ser localizada sem sua instalação do LibreOffice." |