summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/source/km/sc/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/source/km/sc/messages.po')
-rw-r--r--translations/source/km/sc/messages.po33968
1 files changed, 33968 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/source/km/sc/messages.po b/translations/source/km/sc/messages.po
new file mode 100644
index 000000000..d3cac3e20
--- /dev/null
+++ b/translations/source/km/sc/messages.po
@@ -0,0 +1,33968 @@
+#. extracted from sc/inc
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-12-14 12:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:57+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: km\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1542023855.000000\n"
+
+#. kBovX
+#: sc/inc/compiler.hrc:28
+msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
+msgid "Database"
+msgstr "មូលដ្ឋាន​​ទិន្នន័យ"
+
+#. eDPDn
+#: sc/inc/compiler.hrc:29
+#, fuzzy
+msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
+msgid "Date&Time"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា"
+
+#. BbnPT
+#: sc/inc/compiler.hrc:30
+#, fuzzy
+msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
+msgid "Financial"
+msgstr "ហិរញ្ញវត្ថុ"
+
+#. HVWFu
+#: sc/inc/compiler.hrc:31
+msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
+msgid "Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន"
+
+#. 7bP4A
+#: sc/inc/compiler.hrc:32
+#, fuzzy
+msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
+msgid "Logical"
+msgstr "តក្ក"
+
+#. XBcXD
+#: sc/inc/compiler.hrc:33
+#, fuzzy
+msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
+msgid "Mathematical"
+msgstr "គណិតវិទ្យា"
+
+#. iLDXL
+#: sc/inc/compiler.hrc:34
+#, fuzzy
+msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
+msgid "Array"
+msgstr "អារេ "
+
+#. GzHHA
+#: sc/inc/compiler.hrc:35
+#, fuzzy
+msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
+msgid "Statistical"
+msgstr "ស្ថិតិ"
+
+#. vYqjB
+#: sc/inc/compiler.hrc:36
+msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "សៀវភៅ​បញ្ជី"
+
+#. ZUnEM
+#: sc/inc/compiler.hrc:37
+msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#. vwFjH
+#: sc/inc/compiler.hrc:38
+msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
+msgid "Add-in"
+msgstr "កម្មវិធី​បន្ថែម​ខាងក្នុង"
+
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr ""
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr ""
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr ""
+
+#. BDDVk
+#. * This file is reserved for string IDs of permanently loaded resident string
+#. * resources for faster access in core and filter code (and some UI like
+#. * Undo/Redo or strings displayed in the status bar), they reside in resource
+#. * RID_GLOBSTR and are meant to be accessed via ScGlobal::GetRscString(). All
+#. * other string IDs of strings used in message boxes and elsewhere go into
+#. * sc/inc/strings.hrc
+#: sc/inc/globstr.hrc:35
+msgctxt "STR_UNDO_INSERTCELLS"
+msgid "Insert"
+msgstr "បញ្ចូល​"
+
+#. RyYMk
+#: sc/inc/globstr.hrc:36
+msgctxt "STR_UNDO_DELETECELLS"
+msgid "Delete"
+msgstr "លុប​"
+
+#. 6ZECs
+#: sc/inc/globstr.hrc:37
+msgctxt "STR_UNDO_CUT"
+msgid "Cut"
+msgstr "កាត់"
+
+#. 2PhSz
+#: sc/inc/globstr.hrc:38
+msgctxt "STR_UNDO_PASTE"
+msgid "Insert"
+msgstr "បញ្ចូល​"
+
+#. eh6CM
+#: sc/inc/globstr.hrc:39
+msgctxt "STR_UNDO_DRAGDROP"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "អូស និង​ទម្លាក់"
+
+#. pMA6E
+#: sc/inc/globstr.hrc:40
+msgctxt "STR_UNDO_MOVE"
+msgid "Move"
+msgstr "ផ្លាស់ទី"
+
+#. WKVXA
+#: sc/inc/globstr.hrc:41
+msgctxt "STR_UNDO_COPY"
+msgid "Copy"
+msgstr "ចម្លង"
+
+#. M7eDr
+#: sc/inc/globstr.hrc:42
+msgctxt "STR_UNDO_DELETECONTENTS"
+msgid "Delete"
+msgstr "លុប​"
+
+#. GersZ
+#: sc/inc/globstr.hrc:43
+msgctxt "STR_UNDO_SELATTR"
+msgid "Attributes"
+msgstr "គុណលក្ខណៈ"
+
+#. cbfQK
+#: sc/inc/globstr.hrc:44
+msgctxt "STR_UNDO_SELATTRLINES"
+msgid "Attributes/Lines"
+msgstr "គុណលក្ខណៈ/បន្ទាត់"
+
+#. xGiQs
+#: sc/inc/globstr.hrc:45
+msgctxt "STR_UNDO_COLWIDTH"
+msgid "Column Width"
+msgstr "ទទឹង​ជួរឈរ"
+
+#. ZR5P8
+#: sc/inc/globstr.hrc:46
+msgctxt "STR_UNDO_OPTCOLWIDTH"
+msgid "Optimal Column Width"
+msgstr "ទទឹង​ជួរ​ឈរ​ប្រសើរ​បំផុត​"
+
+#. K7aeb
+#: sc/inc/globstr.hrc:47
+msgctxt "STR_UNDO_ROWHEIGHT"
+msgid "Row height"
+msgstr "កម្ពស់​ជួរ​ដេក"
+
+#. XgPgc
+#: sc/inc/globstr.hrc:48
+msgctxt "STR_UNDO_OPTROWHEIGHT"
+msgid "Optimal Row Height"
+msgstr "កម្ពស់​ជួរ​ដេក​ប្រសើរ​បំផុត"
+
+#. r6cVy
+#: sc/inc/globstr.hrc:49
+msgctxt "STR_UNDO_AUTOFILL"
+msgid "Fill"
+msgstr "បំពេញ"
+
+#. NKxcc
+#: sc/inc/globstr.hrc:50
+msgctxt "STR_UNDO_MERGE"
+msgid "Merge"
+msgstr "បញ្ចូល​គ្នា"
+
+#. pKBTm
+#: sc/inc/globstr.hrc:51
+msgctxt "STR_UNDO_REMERGE"
+msgid "Split"
+msgstr "ពុះ"
+
+#. UFMZ8
+#: sc/inc/globstr.hrc:52
+msgctxt "STR_UNDO_AUTOFORMAT"
+msgid "AutoFormat"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. U2cGh
+#: sc/inc/globstr.hrc:53
+msgctxt "STR_UNDO_REPLACE"
+msgid "Replace"
+msgstr "ជំនួស"
+
+#. AS9GC
+#: sc/inc/globstr.hrc:54
+msgctxt "STR_UNDO_CURSORATTR"
+msgid "Attributes"
+msgstr "គុណលក្ខណៈ"
+
+#. y7oGy
+#: sc/inc/globstr.hrc:55
+msgctxt "STR_UNDO_ENTERDATA"
+msgid "Input"
+msgstr "​បញ្ចូល"
+
+#. kdaGk
+#: sc/inc/globstr.hrc:56
+msgctxt "STR_UNDO_INSCOLBREAK"
+msgid "Insert Column Break"
+msgstr "បញ្ចូល​ការ​បំបែក​​ជួរ​ឈរ"
+
+#. TW5af
+#: sc/inc/globstr.hrc:57
+msgctxt "STR_UNDO_DELCOLBREAK"
+msgid "Delete column break"
+msgstr "លុប​ការ​បំបែក​ជួរ​ឈរ"
+
+#. smByG
+#: sc/inc/globstr.hrc:58
+msgctxt "STR_UNDO_INSROWBREAK"
+msgid "Insert Row Break"
+msgstr "បញ្ចូល​ការ​បំបែក​ជួរ​ដេក"
+
+#. 3CqNF
+#: sc/inc/globstr.hrc:59
+msgctxt "STR_UNDO_DELROWBREAK"
+msgid "Delete row break"
+msgstr "លុប​ការ​បំបែក​ជួរ​ដេក"
+
+#. RqBJC
+#: sc/inc/globstr.hrc:60
+msgctxt "STR_UNDO_DOOUTLINE"
+msgid "View Details"
+msgstr "មើល​សេចក្តី​លម្អិត"
+
+#. GrdJA
+#: sc/inc/globstr.hrc:61
+msgctxt "STR_UNDO_REDOOUTLINE"
+msgid "Hide details"
+msgstr "លាក់​សេចក្តី​លម្អិត"
+
+#. VpFsm
+#: sc/inc/globstr.hrc:62
+msgctxt "STR_UNDO_MAKEOUTLINE"
+msgid "Group"
+msgstr "ដាក់​ជា​ក្រុម"
+
+#. c9Gz4
+#: sc/inc/globstr.hrc:63
+msgctxt "STR_UNDO_REMAKEOUTLINE"
+msgid "Ungroup"
+msgstr "បំបែក​ក្រុម"
+
+#. acouc
+#: sc/inc/globstr.hrc:64
+msgctxt "STR_UNDO_OUTLINELEVEL"
+msgid "Select outline level"
+msgstr "ជ្រើស​កម្រិត​គ្រោង"
+
+#. pBxa3
+#: sc/inc/globstr.hrc:65
+msgctxt "STR_UNDO_DOOUTLINEBLK"
+msgid "View Details"
+msgstr "មើល​សេចក្តី​លម្អិត"
+
+#. XVMtC
+#: sc/inc/globstr.hrc:66
+msgctxt "STR_UNDO_REDOOUTLINEBLK"
+msgid "Hide details"
+msgstr "លាក់​សេចក្តី​លម្អិត"
+
+#. chMgW
+#: sc/inc/globstr.hrc:67
+msgctxt "STR_UNDO_REMOVEALLOTLNS"
+msgid "Clear Outline"
+msgstr "ជម្រះ​គ្រោង"
+
+#. QrNkm
+#: sc/inc/globstr.hrc:68
+msgctxt "STR_UNDO_AUTOOUTLINE"
+msgid "AutoOutline"
+msgstr "គ្រោង​​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#. Qpi99
+#: sc/inc/globstr.hrc:69
+msgctxt "STR_UNDO_SUBTOTALS"
+msgid "Subtotals"
+msgstr "សរុប​រង"
+
+#. 3wmCd
+#: sc/inc/globstr.hrc:70
+msgctxt "STR_UNDO_SORT"
+msgid "Sort"
+msgstr "ត​ម្រៀប​"
+
+#. FZYhE
+#: sc/inc/globstr.hrc:71
+msgctxt "STR_UNDO_QUERY"
+msgid "Filter"
+msgstr "តម្រង"
+
+#. HCcTp
+#: sc/inc/globstr.hrc:72
+msgctxt "STR_UNDO_DBDATA"
+msgid "Change Database Range"
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ជួរ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
+
+#. x3Rcg
+#: sc/inc/globstr.hrc:73
+msgctxt "STR_UNDO_IMPORTDATA"
+msgid "Importing"
+msgstr "កំពុង​នាំចូល"
+
+#. kCWvL
+#: sc/inc/globstr.hrc:74
+msgctxt "STR_UNDO_REPEATDB"
+msgid "Refresh range"
+msgstr "ធ្វើ​ជួរ​ឲ្យ​ស្រស់"
+
+#. tDARx
+#: sc/inc/globstr.hrc:75
+msgctxt "STR_UNDO_LISTNAMES"
+msgid "List names"
+msgstr "ឈ្មោះ​បញ្ជី"
+
+#. EnHNF
+#: sc/inc/globstr.hrc:76
+msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_NEW"
+msgid "Create pivot table"
+msgstr "បង្កើត​តារាង​ជំនួយការ​ទិន្នន័យ"
+
+#. iHXHE
+#: sc/inc/globstr.hrc:77
+msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_MODIFY"
+msgid "Edit pivot table"
+msgstr "កែសម្រួល​តារាង​ជំនួយការ​ទិន្នន័យ"
+
+#. vrufF
+#: sc/inc/globstr.hrc:78
+msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_DELETE"
+msgid "Delete pivot table"
+msgstr "លុប​តារាង​ជំនួយការ​ទិន្នន័យ"
+
+#. 2YADi
+#: sc/inc/globstr.hrc:79
+msgctxt "STR_UNDO_CONSOLIDATE"
+msgid "Consolidate"
+msgstr "បង្រួប​បង្រួម"
+
+#. aKiED
+#: sc/inc/globstr.hrc:80
+msgctxt "STR_UNDO_USESCENARIO"
+msgid "Use scenario"
+msgstr "ប្រើ​ឆាក​"
+
+#. Z4CtD
+#: sc/inc/globstr.hrc:81
+msgctxt "STR_UNDO_MAKESCENARIO"
+msgid "Create scenario"
+msgstr "បង្កើត​ឆាក"
+
+#. LH3wA
+#: sc/inc/globstr.hrc:82
+msgctxt "STR_UNDO_EDITSCENARIO"
+msgid "Edit scenario"
+msgstr "កែ​សម្រួលឆាក"
+
+#. xbCNx
+#: sc/inc/globstr.hrc:83
+msgctxt "STR_UNDO_APPLYCELLSTYLE"
+msgid "Apply Cell Style"
+msgstr "អនុវត្ត​រចនាប័ទ្ម​ក្រឡា"
+
+#. dfVuE
+#: sc/inc/globstr.hrc:84
+msgctxt "STR_UNDO_EDITCELLSTYLE"
+msgid "Edit Cell Style"
+msgstr "កែ​សម្រួល​រចនាប័ទ្ម​ក្រឡា"
+
+#. VSw6F
+#: sc/inc/globstr.hrc:85
+msgctxt "STR_UNDO_APPLYPAGESTYLE"
+msgid "Apply Page Style"
+msgstr "អនុវត្ត​​រចនាប័ទ្ម​​ទំព័រ"
+
+#. ALV9B
+#: sc/inc/globstr.hrc:86
+msgctxt "STR_UNDO_EDITPAGESTYLE"
+msgid "Edit Page Style"
+msgstr "កែ​សម្រួល​រចនាប័ទ្ម​ទំព័រ"
+
+#. vMyjF
+#: sc/inc/globstr.hrc:87
+msgctxt "STR_UNDO_DETADDPRED"
+msgid "Trace Precedents"
+msgstr "តាម​ដាន​តួ"
+
+#. kFK3T
+#: sc/inc/globstr.hrc:88
+msgctxt "STR_UNDO_DETDELPRED"
+msgid "Remove Precedent"
+msgstr "យក​ការ​តាម​ដាន​តួ​ចេញ"
+
+#. 8Pkj9
+#: sc/inc/globstr.hrc:89
+msgctxt "STR_UNDO_DETADDSUCC"
+msgid "Trace Dependents"
+msgstr "តាម​ដាន​លទ្ធផល"
+
+#. RAhZn
+#: sc/inc/globstr.hrc:90
+msgctxt "STR_UNDO_DETDELSUCC"
+msgid "Remove Dependent"
+msgstr "យក​ការ​តាម​ដាន​លទ្ធផល​ចេញ"
+
+#. xTvKp
+#: sc/inc/globstr.hrc:91
+msgctxt "STR_UNDO_DETADDERROR"
+msgid "Trace Error"
+msgstr "តាមដាន​​កំហុស"
+
+#. aSywq
+#: sc/inc/globstr.hrc:92
+msgctxt "STR_UNDO_DETDELALL"
+msgid "Remove all Traces"
+msgstr "យក​ដាន​ទាំងអស់​ចេញ"
+
+#. Zhot8
+#: sc/inc/globstr.hrc:93
+msgctxt "STR_UNDO_DETINVALID"
+msgid "Mark invalid data"
+msgstr "សម្គាល់​ទិន្នន័យ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#. NBgVC
+#: sc/inc/globstr.hrc:94
+msgctxt "STR_UNDO_DETREFRESH"
+msgid "Refresh Traces"
+msgstr "ធ្វើ​ដាន​ឲ្យ​ស្រស់"
+
+#. 2AuiD
+#: sc/inc/globstr.hrc:95
+msgctxt "STR_UNDO_CHARTDATA"
+msgid "Modify chart data range"
+msgstr "កែប្រែ​ជួរ​ទិន្នន័យ​​គំនូសតាង"
+
+#. XFDFX
+#: sc/inc/globstr.hrc:96
+msgctxt "STR_UNDO_ORIGINALSIZE"
+msgid "Original Size"
+msgstr "ទំហំ​ដើម"
+
+#. RjEDc
+#: sc/inc/globstr.hrc:97
+msgctxt "STR_UNDO_FITCELLSIZE"
+msgid "Fit to Cell Size"
+msgstr ""
+
+#. SzED2
+#: sc/inc/globstr.hrc:98
+msgctxt "STR_UNDO_UPDATELINK"
+msgid "Update Link"
+msgstr "ធ្វើ​​បច្ចុប្បន្នភាព​តំណ"
+
+#. grfD2
+#: sc/inc/globstr.hrc:99
+msgctxt "STR_UNDO_REMOVELINK"
+msgid "Unlink"
+msgstr "មិន​ត​ភ្ជាប់"
+
+#. RYQAu
+#: sc/inc/globstr.hrc:100
+msgctxt "STR_UNDO_INSERTAREALINK"
+msgid "Insert Link"
+msgstr "បញ្ចូល​តំណ"
+
+#. BwMzH
+#: sc/inc/globstr.hrc:101
+msgctxt "STR_UNDO_ENTERMATRIX"
+msgid "Insert Array Formula"
+msgstr "បញ្ចូល​រូបមន្ត​អារេ"
+
+#. CUCCD
+#: sc/inc/globstr.hrc:102
+msgctxt "STR_UNDO_INSERTNOTE"
+msgid "Insert Comment"
+msgstr "បញ្ចូលមតិយោបល់"
+
+#. QvVPq
+#: sc/inc/globstr.hrc:103
+msgctxt "STR_UNDO_DELETENOTE"
+msgid "Delete Comment"
+msgstr "លុប​មតិយោបល់"
+
+#. o6Mhx
+#: sc/inc/globstr.hrc:104
+msgctxt "STR_UNDO_SHOWNOTE"
+msgid "Show Comment"
+msgstr "បង្ហាញ​មតិយោបល់"
+
+#. hVdSb
+#: sc/inc/globstr.hrc:105
+msgctxt "STR_UNDO_HIDENOTE"
+msgid "Hide Comment"
+msgstr "លាក់​មតិយោបល់"
+
+#. 2jGpj
+#: sc/inc/globstr.hrc:106
+msgctxt "STR_UNDO_SHOWALLNOTES"
+msgid "Show All Comments"
+msgstr ""
+
+#. hcrJZ
+#: sc/inc/globstr.hrc:107
+msgctxt "STR_UNDO_HIDEALLNOTES"
+msgid "Hide All Comments"
+msgstr ""
+
+#. Ngfbt
+#: sc/inc/globstr.hrc:108
+msgctxt "STR_UNDO_EDITNOTE"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "កែសម្រួល​មតិយោបល់"
+
+#. DoizQ
+#: sc/inc/globstr.hrc:109
+msgctxt "STR_UNDO_DEC_INDENT"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "បន្ថយការ​​ចូល​បន្ទាត់"
+
+#. 4kqvD
+#: sc/inc/globstr.hrc:110
+msgctxt "STR_UNDO_INC_INDENT"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "បង្កើន​ការ​ចូល​បន្ទាត់"
+
+#. pizsf
+#: sc/inc/globstr.hrc:111
+msgctxt "STR_UNDO_PROTECT_TAB"
+msgid "Protect sheet"
+msgstr "ការពារ​សន្លឹក"
+
+#. hEtHw
+#: sc/inc/globstr.hrc:112
+msgctxt "STR_UNDO_UNPROTECT_TAB"
+msgid "Unprotect sheet"
+msgstr "មិន​ការពារ​សន្លឹក"
+
+#. ESNgU
+#: sc/inc/globstr.hrc:113
+msgctxt "STR_UNDO_PROTECT_DOC"
+msgid "Protect document"
+msgstr "ការពារ​ឯកសារ"
+
+#. GAGDz
+#: sc/inc/globstr.hrc:114
+msgctxt "STR_UNDO_UNPROTECT_DOC"
+msgid "Unprotect document"
+msgstr "មិន​ការ​ពារ​ឯកសារ"
+
+#. 8MwdV
+#: sc/inc/globstr.hrc:115
+msgctxt "STR_UNDO_PRINTRANGES"
+msgid "Print range"
+msgstr "ជួរ​បោះពុម្ព"
+
+#. 66Z3F
+#: sc/inc/globstr.hrc:116
+msgctxt "STR_UNDO_REMOVEBREAKS"
+msgid "Delete Page Breaks"
+msgstr "លុប​ការ​បំបែក​ទំព័រ"
+
+#. DPkGS
+#: sc/inc/globstr.hrc:117
+msgctxt "STR_UNDO_PRINTSCALE"
+msgid "Change Scale"
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​មាត្រដ្ឋាន"
+
+#. D3vF9
+#: sc/inc/globstr.hrc:118
+msgctxt "STR_UNDO_DRAG_BREAK"
+msgid "Move Page Break"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ការ​បំបែក​ទំព័រ"
+
+#. wboDs
+#: sc/inc/globstr.hrc:119
+msgctxt "STR_UNDO_RANGENAMES"
+msgid "Edit range names"
+msgstr "កែសម្រួល​ឈ្មោះ​ជួរ"
+
+#. 9CG3c
+#: sc/inc/globstr.hrc:120
+msgctxt "STR_UNDO_TRANSLITERATE"
+msgid "Change Case"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​លក្ខណៈ​អក្សរ"
+
+#. mRCvC
+#: sc/inc/globstr.hrc:121
+msgctxt "STR_DBNAME_IMPORT"
+msgid "Import"
+msgstr "នាំចូល"
+
+#. rmKDS
+#: sc/inc/globstr.hrc:122
+msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_0"
+msgid "%PRODUCTNAME Calc"
+msgstr "%PRODUCTNAME Calc"
+
+#. 5wfvQ
+#: sc/inc/globstr.hrc:123
+msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_1"
+msgid "Delete data?"
+msgstr "លុប​ទិន្នន័យ ?"
+
+#. 2S3Pc
+#: sc/inc/globstr.hrc:124
+msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_2"
+msgid "Unable to insert rows"
+msgstr "មិន​អាច​បញ្ចូល​ជួរដេក"
+
+#. CGqBM
+#: sc/inc/globstr.hrc:125
+msgctxt "STR_MSSG_REPEATDB_0"
+msgid "No operations to execute"
+msgstr "គ្មាន​ប្រមាណវិធី​ ដែល​ត្រូវធ្វើ​"
+
+#. BC4uB
+#: sc/inc/globstr.hrc:126
+msgctxt "STR_MSSG_MAKEAUTOFILTER_0"
+msgid ""
+"The range does not contain column headers.\n"
+"Do you want the first line to be used as column header?"
+msgstr ""
+"ជួរ​មិន​មាន​ក្បាល​ជួរ​ឈរ ។​\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​បន្ទាត់​ទី​មួយ​ ត្រូ​វ​បាន​ប្រើ​ជា​បឋមកថា​​ជួរ​​ឈរ​ឬ​ទេ ?"
+
+#. W8DjC
+#: sc/inc/globstr.hrc:127
+msgctxt "STR_MSSG_IMPORTDATA_0"
+msgid "Error while importing data!"
+msgstr "កំហុស​ ខណៈ​ពេល​កំពុង​នាំ​ចូល​ទិន្នន័យ !"
+
+#. 3g9N3
+#: sc/inc/globstr.hrc:128
+msgctxt "STR_MSSG_MAKEOUTLINE_0"
+msgid "Grouping not possible"
+msgstr "មិន​អាច​ដាក់​ជា​ក្រុម"
+
+#. vxHwk
+#: sc/inc/globstr.hrc:129
+msgctxt "STR_MSSG_REMOVEOUTLINE_0"
+msgid "Ungrouping not possible"
+msgstr "មិន​អាច​បំបែក​ក្រុម"
+
+#. WF28B
+#: sc/inc/globstr.hrc:130
+msgctxt "STR_MSSG_PASTEFROMCLIP_0"
+msgid "Insert into multiple selection not possible"
+msgstr "មិន​អាច​បញ្ចូល​ទៅ​ក្នុង​ពហុជម្រើស"
+
+#. 83Jsw
+#: sc/inc/globstr.hrc:131
+msgctxt "STR_MSSG_MOVEBLOCKTO_0"
+msgid "Cell merge not possible if cells already merged!"
+msgstr "មិន​អាច​បញ្ចូល​ក្រឡា​ចូល​គ្នា ប្រសិន​បើ​ក្រឡា​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​រួច​ហើយ !"
+
+#. won4Y
+#: sc/inc/globstr.hrc:132
+msgctxt "STR_MSSG_INSERTCELLS_0"
+msgid "Inserting into merged ranges not possible"
+msgstr "មិន​អាច​បញ្ចូល ទៅ​ក្នុង​ជួរ​ដែល​បាន​លាយ​បញ្ចូល​គ្នា"
+
+#. L3jzC
+#: sc/inc/globstr.hrc:133
+msgctxt "STR_MSSG_DELETECELLS_0"
+msgid "Deleting in merged ranges not possible"
+msgstr "មិន​អាច​លុប​ក្នុង​ជួរ​ដែល​បាន​លាយ​​បញ្ចូល​គ្នា"
+
+#. DkYXD
+#: sc/inc/globstr.hrc:134
+msgctxt "STR_MSSG_MERGECELLS_0"
+msgid "Cell merge not possible if cells already merged"
+msgstr "មិន​អាច​បញ្ចូល​ក្រឡា​ចូល​គ្នា ប្រសិន​បើ​ក្រឡា​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​រួច​ហើយ"
+
+#. z5JEL
+#: sc/inc/globstr.hrc:135
+msgctxt "STR_SORT_ERR_MERGED"
+msgid "Ranges containing merged cells can only be sorted without formats."
+msgstr "ជួរ​ដែល​​មាន​ក្រឡា​​បញ្ចូល​​​គ្នា ​អាច​ត្រូវ​បាន​​​តម្រៀប​ដោយ​គ្មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#. CMwFG
+#: sc/inc/globstr.hrc:136
+msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_0"
+msgid "Goal Seek succeeded. Result: "
+msgstr "រក​ឃើញ​គោលដៅ​ដោយ​ជោគជ័យ។ លទ្ធផល៖"
+
+#. nLBkx
+#: sc/inc/globstr.hrc:137
+msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_1"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Insert the result into the variable cell?"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"បញ្ចូល​លទ្ធផល​ទៅ​ក្នុង​ក្រឡា​អថេរ?"
+
+#. 7fkiC
+#: sc/inc/globstr.hrc:138
+msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_2"
+msgid ""
+"Goal Seek failed.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​រក​មើល​ទី។\n"
+"\n"
+
+#. kDeqC
+#: sc/inc/globstr.hrc:139
+msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_3"
+msgid "Insert the closest value ("
+msgstr "បញ្ចូល​តម្លៃ​ជិត​បំផុត ("
+
+#. ESuoy
+#: sc/inc/globstr.hrc:140
+msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_4"
+msgid ") into the variable cell anyway?"
+msgstr ") នៅ​ក្នុង​ក្រឡា​អថេរ?"
+
+#. qoGmi
+#: sc/inc/globstr.hrc:141
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_TABLE_GRAND"
+msgid "Grand"
+msgstr "ម៉ាក"
+
+#. nRMet
+#: sc/inc/globstr.hrc:142
+msgctxt "STR_TABLE_ERGEBNIS"
+msgid "Result"
+msgstr "លទ្ធផល"
+
+#. R2KAi
+#: sc/inc/globstr.hrc:143
+msgctxt "STR_UNDO_SPELLING"
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ"
+
+#. JsWgg
+#: sc/inc/globstr.hrc:144
+msgctxt "STR_TABLE_AND"
+msgid "AND"
+msgstr ""
+
+#. frBzb
+#: sc/inc/globstr.hrc:145
+msgctxt "STR_TABLE_OR"
+msgid "OR"
+msgstr ""
+
+#. ovwBG
+#: sc/inc/globstr.hrc:146
+msgctxt "STR_TABLE_DEF"
+msgid "Sheet"
+msgstr "សន្លឹក"
+
+#. wnc9f
+#: sc/inc/globstr.hrc:147
+msgctxt "STR_MOVE_TO_END"
+msgid "- move to end position -"
+msgstr "- ផ្លាស់​ទី​ទៅ​ទី​តាំង​បញ្ចប់ -"
+
+#. FJEi6
+#: sc/inc/globstr.hrc:148
+msgctxt "STR_NO_REF_TABLE"
+msgid "#REF!"
+msgstr "#REF!"
+
+#. UCTdV
+#: sc/inc/globstr.hrc:149
+msgctxt "STR_PIVOT_NODATA"
+msgid "The pivot table must contain at least one entry."
+msgstr "តារាង​ជំនួយការ​ទិន្នន័យ ត្រូវតែ​មាន​ធាតុ​យ៉ាងហោចណាស់​មួយ ។"
+
+#. SWM6f
+#: sc/inc/globstr.hrc:150
+msgctxt "STR_PIVOT_MOVENOTALLOWED"
+msgid "The data range can not be deleted."
+msgstr "មិន​អាច​លុប​ជួរ​ទិន្នន័យ ។"
+
+#. hEFjA
+#: sc/inc/globstr.hrc:151
+msgctxt "STR_PIVOT_ERROR"
+msgid "Error creating the pivot table."
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត​តារាង​ជំនួយការ​ទិន្នន័យ ។"
+
+#. s8SDR
+#: sc/inc/globstr.hrc:152
+msgctxt "STR_PIVOT_NOTEMPTY"
+msgid "The destination range is not empty. Overwrite existing contents?"
+msgstr "ជួរ​ទិសដៅ​មិន​មែន​ទទេ ។ សរសេរ​ជាន់​លើ​មាតិកា​ដែល​មាន​រួច​ឬ ?"
+
+#. BrFHa
+#: sc/inc/globstr.hrc:153
+msgctxt "STR_PIVOT_REMOVE_PIVOTCHART"
+msgid ""
+"Deleting the pivot table will also remove any associated pivot charts.\n"
+"Do you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#. W25Ey
+#: sc/inc/globstr.hrc:154
+msgctxt "STR_DATAPILOT_SUBTOTAL"
+msgid "The source range contains subtotals which may distort the results. Use it anyway?"
+msgstr "ជួរ​ប្រភព​មាន​សរុប​រង ​ដែល​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ខូច​លទ្ធផល ​។ យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ ប្រើ​វា​ឬ ?"
+
+#. gX9QE
+#: sc/inc/globstr.hrc:155
+msgctxt "STR_PIVOT_TOTAL"
+msgid "Total"
+msgstr "សរុប"
+
+#. fZRCR
+#: sc/inc/globstr.hrc:156
+msgctxt "STR_PIVOT_DATA"
+msgid "Data"
+msgstr "ទិន្នន័យ​"
+
+#. S7sk9
+#: sc/inc/globstr.hrc:157
+msgctxt "STR_PIVOT_GROUP"
+msgid "Group"
+msgstr "ដាក់​ជា​ក្រុម"
+
+#. 9YfrB
+#. To translators: $1 == will be replaced by STR_SELCOUNT_ROWARG, and $2 by STR_SELCOUNT_COLARG
+#. e.g. Selected: 1 row, 2 columns
+#: sc/inc/globstr.hrc:160
+msgctxt "STR_SELCOUNT"
+msgid "Selected: $1, $2"
+msgstr ""
+
+#. FgTCG
+#. To translators: STR_SELCOUNT_ROWARG is $1 of STR_SELCOUNT. $1 of STR_SELCOUNT_ROWARG is number of rows
+#: sc/inc/globstr.hrc:162
+msgctxt "STR_SELCOUNT_ROWARG"
+msgid "$1 row"
+msgid_plural "$1 rows"
+msgstr[0] ""
+
+#. o4pBL
+#. To translators: STR_SELCOUNT_COLARG is $1 of STR_SELCOUNT. $1 of STR_SELCOUNT_ROWARG is number of columns
+#: sc/inc/globstr.hrc:164
+msgctxt "STR_SELCOUNT_COLARG"
+msgid "$1 column"
+msgid_plural "$1 columns"
+msgstr[0] ""
+
+#. 3dMsw
+#: sc/inc/globstr.hrc:165
+msgctxt "STR_FILTER_SELCOUNT"
+msgid "$1 of $2 records found"
+msgstr ""
+
+#. ibncs
+#: sc/inc/globstr.hrc:166
+msgctxt "STR_COLUMN"
+msgid "Column"
+msgstr "ជួរឈរ"
+
+#. SGJKJ
+#: sc/inc/globstr.hrc:167
+msgctxt "STR_ROW"
+msgid "Row"
+msgstr "ជួរដេក"
+
+#. R7ojN
+#: sc/inc/globstr.hrc:168
+msgctxt "STR_PAGE"
+msgid "Page"
+msgstr "ទំព័រ​​"
+
+#. pHaMh
+#: sc/inc/globstr.hrc:169
+msgctxt "STR_PGNUM"
+msgid "Page %1"
+msgstr "ទំព័រ​​ %1"
+
+#. vRVuG
+#: sc/inc/globstr.hrc:170
+msgctxt "STR_LOAD_DOC"
+msgid "Load document"
+msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ"
+
+#. 5ryKn
+#: sc/inc/globstr.hrc:171
+msgctxt "STR_SAVE_DOC"
+msgid "Save document"
+msgstr "រក្សាទុក​​ឯកសារ"
+
+#. fgGGb
+#: sc/inc/globstr.hrc:172
+msgctxt "STR_AREA_ALREADY_INSERTED"
+msgid "This range has already been inserted."
+msgstr "ជួរ​នេះ​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​រួច​ហើយ ។"
+
+#. XyAxZ
+#: sc/inc/globstr.hrc:173
+msgctxt "STR_INVALID_TABREF"
+msgid "Invalid sheet reference."
+msgstr "សេចក្តី​យោង​​​សន្លឹក​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#. tFYkx
+#: sc/inc/globstr.hrc:174
+msgctxt "STR_INVALID_QUERYAREA"
+msgid "This range does not contain a valid query."
+msgstr "ជួរ​នេះ​​មិន​មាន​សំណួរ​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ​។"
+
+#. BGXtf
+#: sc/inc/globstr.hrc:175
+msgctxt "STR_REIMPORT_EMPTY"
+msgid "This range does not contain imported data."
+msgstr "ជួរ​នេះ​​មិន​មាន​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​នាំ​ចូល ។"
+
+#. tEWjf
+#: sc/inc/globstr.hrc:176
+msgctxt "STR_NOMULTISELECT"
+msgid "This function cannot be used with multiple selections."
+msgstr "មិន​អាច​ប្រើ​អនុគមន៍​នេះ ជាមួយ​ជម្រើស​ច្រើន ។"
+
+#. 9TmCm
+#: sc/inc/globstr.hrc:177
+msgctxt "STR_FILL_SERIES_PROGRESS"
+msgid "Fill Row..."
+msgstr "បំពេញ​ជួរ​ដេក..."
+
+#. CwoMD
+#: sc/inc/globstr.hrc:178
+msgctxt "STR_UNDO_THESAURUS"
+msgid "Thesaurus"
+msgstr "កម្រង​វេវចនសព្ទ"
+
+#. uaQG5
+#: sc/inc/globstr.hrc:179
+msgctxt "STR_FILL_TAB"
+msgid "Fill Sheets"
+msgstr "បំពេញ​សន្លឹក"
+
+#. GzG9j
+#: sc/inc/globstr.hrc:180
+msgctxt "STR_UPDATE_SCENARIO"
+msgid "Add selected ranges to current scenario?"
+msgstr "បន្ថែម​ជួរ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ ទៅ​​ឆាក​បច្ចុប្បន្ន ?"
+
+#. D6qcp
+#: sc/inc/globstr.hrc:181
+msgctxt "STR_ERR_NEWSCENARIO"
+msgid "The scenario ranges must be selected in order to be able to create a new scenario."
+msgstr "ត្រូវ​តែ​ជ្រើស​ជួរ​ឆាក​​ ដើម្បី​អាច​បង្កើតឆាក​​​ថ្មី​˜ួយ ។"
+
+#. yjtPb
+#: sc/inc/globstr.hrc:182
+msgctxt "STR_NOAREASELECTED"
+msgid "A range has not been selected."
+msgstr "ជួរ​មួយ​មិន​ទាន់​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ ។"
+
+#. VrD8B
+#: sc/inc/globstr.hrc:183
+msgctxt "STR_NEWTABNAMENOTUNIQUE"
+msgid "This name already exists."
+msgstr "ឈ្មោះ​នេះ​មាន​រួច​ហើយ ។"
+
+#. YGuxL
+#: sc/inc/globstr.hrc:184
+msgctxt "STR_INVALIDTABNAME"
+msgid ""
+"Invalid sheet name.\n"
+"\n"
+"The sheet name must not:\n"
+"• be empty\n"
+"• already exist\n"
+"• contain [ ] * ? : / \\ \n"
+"• use ' (apostrophe) as first or last character."
+msgstr ""
+
+#. CGAdE
+#: sc/inc/globstr.hrc:185
+msgctxt "STR_SCENARIO"
+msgid "Scenario"
+msgstr "ឆាក"
+
+#. xW54w
+#: sc/inc/globstr.hrc:186
+msgctxt "STR_PIVOT_TABLE"
+msgid "Pivot Table"
+msgstr "តារាង​ជំនួយការ​ទិន្នន័យ"
+
+#. FDigt
+#. Text strings for captions of subtotal functions.
+#: sc/inc/globstr.hrc:188
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_FUN_TEXT_SUM"
+msgid "Sum"
+msgstr "ផលបូក"
+
+#. AtSHE
+#: sc/inc/globstr.hrc:189
+msgctxt "STR_FUN_TEXT_SELECTION_COUNT"
+msgid "Selection count"
+msgstr "គណនី​ជម្រើស"
+
+#. SZAUf
+#: sc/inc/globstr.hrc:190
+msgctxt "STR_FUN_TEXT_COUNT"
+msgid "Count"
+msgstr "រាប់"
+
+#. juNtW
+#: sc/inc/globstr.hrc:191
+msgctxt "STR_FUN_TEXT_COUNT2"
+msgid "CountA"
+msgstr "CountA"
+
+#. B58nD
+#: sc/inc/globstr.hrc:192
+msgctxt "STR_FUN_TEXT_AVG"
+msgid "Average"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#. AoUSX
+#: sc/inc/globstr.hrc:193
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_FUN_TEXT_MEDIAN"
+msgid "Median"
+msgstr "មេដ្យាន"
+
+#. YMzF9
+#: sc/inc/globstr.hrc:194
+msgctxt "STR_FUN_TEXT_MAX"
+msgid "Max"
+msgstr "អតិបរមា"
+
+#. A8fBH
+#: sc/inc/globstr.hrc:195
+msgctxt "STR_FUN_TEXT_MIN"
+msgid "Min"
+msgstr "អប្បបរមា"
+
+#. oZVg5
+#: sc/inc/globstr.hrc:196
+msgctxt "STR_FUN_TEXT_PRODUCT"
+msgid "Product"
+msgstr "ផលគុណ"
+
+#. 6FXQo
+#: sc/inc/globstr.hrc:197
+msgctxt "STR_FUN_TEXT_STDDEV"
+msgid "StDev"
+msgstr "StDev"
+
+#. NhH7q
+#: sc/inc/globstr.hrc:198
+msgctxt "STR_FUN_TEXT_VAR"
+msgid "Var"
+msgstr "Var"
+
+#. XyzD7
+#: sc/inc/globstr.hrc:199
+msgctxt "STR_NOCHARTATCURSOR"
+msgid "No chart found at this position."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​គំនូស​តាង​ នៅ​ទីតាំង​នេះ ។"
+
+#. N96nt
+#: sc/inc/globstr.hrc:200
+msgctxt "STR_PIVOT_NOTFOUND"
+msgid "No pivot table found at this position."
+msgstr "មិន​មាន​តារាង​ជំនួយការ​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​រក​ឃើញ​នៅ​ទីតាំង​នេះ​ទេ ។"
+
+#. Q9boB
+#: sc/inc/globstr.hrc:201
+msgctxt "STR_EMPTYDATA"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(ទទេ)"
+
+#. Trnkk
+#: sc/inc/globstr.hrc:202
+msgctxt "STR_PRINT_INVALID_AREA"
+msgid "Invalid print range"
+msgstr "ជួរ​បោះពុម្ព​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#. 2HpWz
+#: sc/inc/globstr.hrc:203
+msgctxt "STR_PAGESTYLE"
+msgid "Page Style"
+msgstr "​រចនាប័ទ្ម​ទំព័រ"
+
+#. zFTin
+#: sc/inc/globstr.hrc:204
+msgctxt "STR_HEADER"
+msgid "Header"
+msgstr "បឋមកថា​"
+
+#. fzG3P
+#: sc/inc/globstr.hrc:205
+msgctxt "STR_FOOTER"
+msgid "Footer"
+msgstr "បាតកថា​"
+
+#. Yp9Fp
+#: sc/inc/globstr.hrc:206
+msgctxt "STR_TEXTATTRS"
+msgid "Text Attributes"
+msgstr "គុណ​លក្ខណៈ​អត្ថបទ"
+
+#. CD5iM
+#: sc/inc/globstr.hrc:207
+msgctxt "STR_PROTECTIONERR"
+msgid "Protected cells can not be modified."
+msgstr "មិន​អាច​កែប្រែ ក្រឡា​ដែល​បាន​ការពារ​ ។"
+
+#. YS36j
+#: sc/inc/globstr.hrc:208
+msgctxt "STR_READONLYERR"
+msgid "Document opened in read-only mode."
+msgstr "ឯកសារ​បាន​បើក​ក្នុង​របៀប​បាន​តែ​អាន ។"
+
+#. tPq5q
+#: sc/inc/globstr.hrc:209
+msgctxt "STR_MATRIXFRAGMENTERR"
+msgid "You cannot change only part of an array."
+msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ផ្លាស់ប្តូរ​តែ​ផ្លូវ​​នៃ​អារេ​ប៉ុណ្ណោះទេ ។"
+
+#. xDVk8
+#: sc/inc/globstr.hrc:210
+msgctxt "STR_PAGEHEADER"
+msgid "Header"
+msgstr "បឋមកថា​"
+
+#. DPEzg
+#: sc/inc/globstr.hrc:211
+msgctxt "STR_PAGEFOOTER"
+msgid "Footer"
+msgstr "បាតកថា​"
+
+#. 499qP
+#. BEGIN error constants and error strings.
+#: sc/inc/globstr.hrc:214
+msgctxt "STR_ERROR_STR"
+msgid "Err:"
+msgstr "កំហុស ៖"
+
+#. BDcUB
+#. BEGIN defined ERROR.TYPE() values.
+#. ERROR.TYPE( #DIV/0! ) == 2
+#: sc/inc/globstr.hrc:217
+msgctxt "STR_LONG_ERR_DIV_ZERO"
+msgid "Error: Division by zero"
+msgstr "កំហុស ៖ ចែក​ដោយ​សូន្យ"
+
+#. zznA7
+#. ERROR.TYPE( #VALUE! ) == 3
+#: sc/inc/globstr.hrc:219
+msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_VALUE"
+msgid "Error: No value"
+msgstr ""
+
+#. kHwc6
+#. ERROR.TYPE( #REF! ) == 4
+#: sc/inc/globstr.hrc:221
+msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_REF"
+msgid "Error: Not a valid reference"
+msgstr "កំហុស ៖ មិន​មែន​ជា​​សេចក្តី​យោង​​ត្រឹម​ត្រូវ​"
+
+#. Fwbua
+#. ERROR.TYPE( #NAME! ) == 5
+#: sc/inc/globstr.hrc:223
+msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_NAME"
+msgid "Error: Invalid name"
+msgstr "កំហុស ៖ ឈ្មោះ​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ"
+
+#. MMr4E
+#. ERROR.TYPE( #NUM! ) == 6
+#: sc/inc/globstr.hrc:225
+msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_FPO"
+msgid "Error: Invalid numeric value"
+msgstr "កំហុស ៖ តម្លៃ​លេខរៀង​មិនត្រឹមត្រូវ"
+
+#. zyzjD
+#. ERROR.TYPE( #N/A ) == 7
+#: sc/inc/globstr.hrc:227
+msgctxt "STR_LONG_ERR_NV"
+msgid "Error: Value not available"
+msgstr "កំហុស ៖ មិន​មាន​តម្លៃ"
+
+#. 8VBei
+#. END defined ERROR.TYPE() values.
+#: sc/inc/globstr.hrc:229
+msgctxt "STR_NO_ADDIN"
+msgid "#ADDIN?"
+msgstr "#ADDIN?"
+
+#. tv5E2
+#: sc/inc/globstr.hrc:230
+msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_ADDIN"
+msgid "Error: Add-in not found"
+msgstr "កំហុស ៖ រក​មិន​ឃើញ​​រូបមន្ត​បន្ថែម"
+
+#. jxTFr
+#: sc/inc/globstr.hrc:231
+msgctxt "STR_NO_MACRO"
+msgid "#MACRO?"
+msgstr "#MACRO?"
+
+#. 7bF82
+#: sc/inc/globstr.hrc:232
+msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_MACRO"
+msgid "Error: Macro not found"
+msgstr "កំហុស ៖ រក​មិន​​ឃើញ​ម៉ាក្រូ"
+
+#. NnSBz
+#: sc/inc/globstr.hrc:233
+msgctxt "STR_LONG_ERR_SYNTAX"
+msgid "Internal syntactical error"
+msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ​ខាង​ក្នុង"
+
+#. 7PBrr
+#: sc/inc/globstr.hrc:234
+msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_ARG"
+msgid "Error: Invalid argument"
+msgstr "កំហុស​ ៖ ​អាគុយម៉ង់​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#. XZD8G
+#: sc/inc/globstr.hrc:235
+msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_PAR"
+msgid "Error in parameter list"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​បញ្ជី​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
+
+#. iJfWD
+#: sc/inc/globstr.hrc:236
+msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_CHAR"
+msgid "Error: Invalid character"
+msgstr "កំហុស ៖ តួ​អក្សរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#. eoEQw
+#: sc/inc/globstr.hrc:237
+msgctxt "STR_LONG_ERR_PAIR"
+msgid "Error: in bracketing"
+msgstr "កំហុស ៖ ក្នុង​​តង្កៀប"
+
+#. sdgFF
+#: sc/inc/globstr.hrc:238
+msgctxt "STR_LONG_ERR_OP_EXP"
+msgid "Error: Operator missing"
+msgstr "កំហុស ៖ បាត់​និមិត្ត​សញ្ញា"
+
+#. XoBCd
+#: sc/inc/globstr.hrc:239
+msgctxt "STR_LONG_ERR_VAR_EXP"
+msgid "Error: Variable missing"
+msgstr "កំហុស ៖ បាត់​អថេរ"
+
+#. ne6HG
+#: sc/inc/globstr.hrc:240
+msgctxt "STR_LONG_ERR_CODE_OVF"
+msgid "Error: Formula overflow"
+msgstr "កំហុស ៖ រូបមន្ត​លើស​ចំណុះ"
+
+#. zRh8E
+#: sc/inc/globstr.hrc:241
+msgctxt "STR_LONG_ERR_STR_OVF"
+msgid "Error: String overflow"
+msgstr "កំហុស ៖ ខ្សែ​អក្សរ​​លើស​ចំណុះ"
+
+#. 5cMZo
+#: sc/inc/globstr.hrc:242
+msgctxt "STR_LONG_ERR_STACK_OVF"
+msgid "Error: Internal overflow"
+msgstr "កំហុស ៖ លើស​ចំណុះ​ខាង​ក្នុង"
+
+#. o6L8k
+#: sc/inc/globstr.hrc:243
+msgctxt "STR_LONG_ERR_MATRIX_SIZE"
+msgid "Error: Array or matrix size"
+msgstr ""
+
+#. JXoDE
+#: sc/inc/globstr.hrc:244
+msgctxt "STR_LONG_ERR_CIRC_REF"
+msgid "Error: Circular reference"
+msgstr "កំហុស ៖សេចក្តី​​យោង​​ទៅ​ខ្លួន​ឯង"
+
+#. ncFnr
+#: sc/inc/globstr.hrc:245
+msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_CONV"
+msgid "Error: Calculation does not converge"
+msgstr "កំហុស ៖ ការ​គណនា​​មិន​​ឆ្ពោះ​ទៅ​រក​​គោលដៅ"
+
+#. APCfx
+#. END error constants and error strings.
+#: sc/inc/globstr.hrc:248
+msgctxt "STR_CELL_FILTER"
+msgid "Filter"
+msgstr "តម្រង"
+
+#. si2AU
+#: sc/inc/globstr.hrc:249
+msgctxt "STR_TARGETNOTFOUND"
+msgid "The target database range does not exist."
+msgstr "មិន​មាន​ជួរ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​គោលដៅ ។"
+
+#. j8G3g
+#: sc/inc/globstr.hrc:250
+msgctxt "STR_INVALID_EPS"
+msgid "Invalid increment"
+msgstr "ចំនួន​បន្ថែម​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#. 8tMQd
+#: sc/inc/globstr.hrc:251
+msgctxt "STR_UNDO_TABOP"
+msgid "Multiple operations"
+msgstr "ប្រមាណវិធី​ច្រើន"
+
+#. 4PpzH
+#: sc/inc/globstr.hrc:252
+msgctxt "STR_INVALID_AFNAME"
+msgid ""
+"You have entered an invalid name.\n"
+"AutoFormat could not be created. \n"
+"Try again using a different name."
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។​\n"
+"ដូច្នេះ​មិន​អាច​បង្កើត​ទ្រង់ទ្រាយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​បានទេ ។​\n"
+"សាកល្បង​ម្តង​ទៀត​ ដោយ​ប្រើ​ឈ្មោះ​ផ្សេង​​​ទៀត ។"
+
+#. ZGfyF
+#: sc/inc/globstr.hrc:253
+msgctxt "STR_AREA"
+msgid "Range"
+msgstr "ជួរ"
+
+#. FQACy
+#: sc/inc/globstr.hrc:254
+msgctxt "STR_YES"
+msgid "Yes"
+msgstr "បាទ/ចាស"
+
+#. rgRiG
+#: sc/inc/globstr.hrc:255
+msgctxt "STR_NO"
+msgid "No"
+msgstr "ទេ"
+
+#. 3eYvB
+#: sc/inc/globstr.hrc:256
+msgctxt "STR_PROTECTION"
+msgid "Protection"
+msgstr "ការការពារ"
+
+#. FYZA4
+#: sc/inc/globstr.hrc:257
+msgctxt "STR_FORMULAS"
+msgid "Formulas"
+msgstr "រូបមន្ត"
+
+#. FHNAK
+#: sc/inc/globstr.hrc:258
+msgctxt "STR_HIDE"
+msgid "Hide"
+msgstr "លាក់​"
+
+#. gVDqm
+#: sc/inc/globstr.hrc:259
+msgctxt "STR_PRINT"
+msgid "Print"
+msgstr "បោះ​​ពុម្ព​"
+
+#. XyGW6
+#: sc/inc/globstr.hrc:260
+msgctxt "STR_INVALID_AFAREA"
+msgid ""
+"To apply an AutoFormat,\n"
+"a table range of at least\n"
+"3 × 3 cells must be selected."
+msgstr ""
+
+#. iySox
+#: sc/inc/globstr.hrc:261
+msgctxt "STR_OPTIONAL"
+msgid "(optional)"
+msgstr "(ស្រេច​ចិត្ត)"
+
+#. YFdrJ
+#: sc/inc/globstr.hrc:262
+msgctxt "STR_REQUIRED"
+msgid "(required)"
+msgstr "(ទាមទារ)"
+
+#. Zv4jB
+#: sc/inc/globstr.hrc:263
+msgctxt "STR_NOTES"
+msgid "Comments"
+msgstr "មតិយោបល់"
+
+#. GfDDe
+#: sc/inc/globstr.hrc:264
+msgctxt "STR_QUERY_DELTAB"
+msgid "Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​សន្លឹក​​ដែល​បាន​ជ្រើស​ឬ​ទេ​ ?"
+
+#. WeWsD
+#: sc/inc/globstr.hrc:265
+msgctxt "STR_QUERY_DELSCENARIO"
+msgid "Are you sure you want to delete the selected scenario?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុបឆាក​​​ដែល​បាន​ជ្រើស​ឬ​ទេ​ ?"
+
+#. dEC3W
+#: sc/inc/globstr.hrc:266
+msgctxt "STR_EXPORT_ASCII"
+msgid "Export Text File"
+msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ​អត្ថបទ"
+
+#. CAKTa
+#: sc/inc/globstr.hrc:267
+msgctxt "STR_IMPORT_LOTUS"
+msgid "Import Lotus files"
+msgstr "នាំ​ចូល​ឯកសារ​ Lotus"
+
+#. Cbqjn
+#: sc/inc/globstr.hrc:268
+msgctxt "STR_IMPORT_DBF"
+msgid "Import dBASE files"
+msgstr ""
+
+#. uyTFS
+#: sc/inc/globstr.hrc:269
+msgctxt "STR_EXPORT_DBF"
+msgid "dBASE export"
+msgstr ""
+
+#. CtHUj
+#: sc/inc/globstr.hrc:270
+msgctxt "STR_EXPORT_DIF"
+msgid "Dif Export"
+msgstr "នាំចេញ​ Dif"
+
+#. FVf4C
+#: sc/inc/globstr.hrc:271
+msgctxt "STR_IMPORT_DIF"
+msgid "Dif Import"
+msgstr "នាំចូល Dif"
+
+#. ouiCs
+#: sc/inc/globstr.hrc:272
+msgctxt "STR_STYLENAME_STANDARD"
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#. TG9pD
+#: sc/inc/globstr.hrc:273
+msgctxt "STR_STYLENAME_HEADING"
+msgid "Heading"
+msgstr ""
+
+#. NM7R3
+#: sc/inc/globstr.hrc:274
+msgctxt "STR_STYLENAME_HEADING_1"
+msgid "Heading 1"
+msgstr ""
+
+#. 8XF63
+#: sc/inc/globstr.hrc:275
+msgctxt "STR_STYLENAME_HEADING_2"
+msgid "Heading 2"
+msgstr ""
+
+#. WBuWS
+#: sc/inc/globstr.hrc:276
+msgctxt "STR_STYLENAME_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#. tMJaD
+#: sc/inc/globstr.hrc:277
+msgctxt "STR_STYLENAME_NOTE"
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#. Df8xB
+#: sc/inc/globstr.hrc:278
+msgctxt "STR_STYLENAME_FOOTNOTE"
+msgid "Footnote"
+msgstr ""
+
+#. 2hk6H
+#: sc/inc/globstr.hrc:279
+msgctxt "STR_STYLENAME_HYPERLINK"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr ""
+
+#. aeksB
+#: sc/inc/globstr.hrc:280
+msgctxt "STR_STYLENAME_STATUS"
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#. pxAhk
+#: sc/inc/globstr.hrc:281
+msgctxt "STR_STYLENAME_GOOD"
+msgid "Good"
+msgstr ""
+
+#. Ebk8F
+#: sc/inc/globstr.hrc:282
+msgctxt "STR_STYLENAME_NEUTRAL"
+msgid "Neutral"
+msgstr ""
+
+#. FdWhD
+#: sc/inc/globstr.hrc:283
+msgctxt "STR_STYLENAME_BAD"
+msgid "Bad"
+msgstr ""
+
+#. t6f8W
+#: sc/inc/globstr.hrc:284
+msgctxt "STR_STYLENAME_WARNING"
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. 99BgJ
+#: sc/inc/globstr.hrc:285
+msgctxt "STR_STYLENAME_ERROR"
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#. yGAVF
+#: sc/inc/globstr.hrc:286
+msgctxt "STR_STYLENAME_ACCENT"
+msgid "Accent"
+msgstr ""
+
+#. fw24e
+#: sc/inc/globstr.hrc:287
+msgctxt "STR_STYLENAME_ACCENT_1"
+msgid "Accent 1"
+msgstr ""
+
+#. nHhDx
+#: sc/inc/globstr.hrc:288
+msgctxt "STR_STYLENAME_ACCENT_2"
+msgid "Accent 2"
+msgstr ""
+
+#. NsLP7
+#: sc/inc/globstr.hrc:289
+msgctxt "STR_STYLENAME_ACCENT_3"
+msgid "Accent 3"
+msgstr ""
+
+#. GATGM
+#: sc/inc/globstr.hrc:290
+msgctxt "STR_STYLENAME_RESULT"
+msgid "Result"
+msgstr "លទ្ធផល"
+
+#. oKqyC
+#: sc/inc/globstr.hrc:291
+msgctxt "STR_STYLENAME_RESULT1"
+msgid "Result2"
+msgstr "លទ្ធផលទី ២"
+
+#. UjENT
+#: sc/inc/globstr.hrc:292
+msgctxt "STR_STYLENAME_REPORT"
+msgid "Report"
+msgstr "របាយការណ៍"
+
+#. CaeKL
+#: sc/inc/globstr.hrc:293
+msgctxt "STR_THESAURUS_NO_STRING"
+msgid "Thesaurus can only be used in text cells!"
+msgstr "កម្រង​វេវចនសព្ទ អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​តែ​ក្នុង​ក្រឡា​អត្ថបទ​ប៉ុណ្ណោះ !"
+
+#. EMMdQ
+#: sc/inc/globstr.hrc:294
+msgctxt "STR_SPELLING_BEGIN_TAB"
+msgid "Should the spellcheck be continued at the beginning of the current sheet?"
+msgstr "តើ​គួរ​បន្ត​ការ​ពិនិត្យ​​អក្ខរាវិរុទ្ធ នៅ​ដើម​សន្លឹក​បច្ចុប្បន្ន​ឬ​ទេ ?"
+
+#. Qekpw
+#: sc/inc/globstr.hrc:295
+msgctxt "STR_SPELLING_NO_LANG"
+msgid ""
+"is not available for the thesaurus.\n"
+"Please check your installation and install \n"
+"the desired language if necessary"
+msgstr ""
+"មិន​មាន​សម្រាប់​កម្រង​វេវចនសព្ទ​ឡើយ ។\n"
+"សូម​ពិនិត្យមើល​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ហើយ​ដំឡើង\n"
+"ភាសា​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន បើ​ចាំបាច់"
+
+#. 8M6Nx
+#: sc/inc/globstr.hrc:296
+msgctxt "STR_SPELLING_STOP_OK"
+msgid "The spellcheck of this sheet has been completed."
+msgstr "ការ​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​នៃ​សន្លឹក​នេះ បាន​បញ្ចប់​ទាំង​ស្រុង ។"
+
+#. FjWF9
+#: sc/inc/globstr.hrc:297
+msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TAB"
+msgid "Insert Sheet"
+msgstr "បញ្ចូល​សន្លឹក"
+
+#. Fs2sv
+#: sc/inc/globstr.hrc:298
+msgctxt "STR_UNDO_DELETE_TAB"
+msgid "Delete Sheets"
+msgstr "លុប​សន្លឹក"
+
+#. YBU5G
+#: sc/inc/globstr.hrc:299
+msgctxt "STR_UNDO_RENAME_TAB"
+msgid "Rename Sheet"
+msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​សន្លឹក"
+
+#. 8soVt
+#: sc/inc/globstr.hrc:300
+msgctxt "STR_UNDO_SET_TAB_BG_COLOR"
+msgid "Color Tab"
+msgstr "ផ្ទាំង​ពណ៌"
+
+#. 3DXsa
+#: sc/inc/globstr.hrc:301
+msgctxt "STR_UNDO_SET_MULTI_TAB_BG_COLOR"
+msgid "Color Tabs"
+msgstr "ផ្ទាំង​ពណ៌"
+
+#. GZGAm
+#: sc/inc/globstr.hrc:302
+msgctxt "STR_UNDO_MOVE_TAB"
+msgid "Move Sheets"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​សន្លឹក"
+
+#. nuJG9
+#: sc/inc/globstr.hrc:303
+msgctxt "STR_UNDO_COPY_TAB"
+msgid "Copy Sheet"
+msgstr "ចម្លង​សន្លឹក"
+
+#. t78di
+#: sc/inc/globstr.hrc:304
+msgctxt "STR_UNDO_APPEND_TAB"
+msgid "Append sheet"
+msgstr "ដាក់​បន្ថែម​សន្លឹក​ខាង​ចុង"
+
+#. ziE7i
+#: sc/inc/globstr.hrc:305
+msgctxt "STR_UNDO_SHOWTAB"
+msgid "Show Sheet"
+msgstr "បង្ហាញ​សន្លឹក"
+
+#. 6YkTf
+#: sc/inc/globstr.hrc:306
+msgctxt "STR_UNDO_SHOWTABS"
+msgid "Show Sheets"
+msgstr "បង្ហាញ​សន្លឹក"
+
+#. RpgBp
+#: sc/inc/globstr.hrc:307
+msgctxt "STR_UNDO_HIDETAB"
+msgid "Hide sheet"
+msgstr "លាក់​សន្លឹក"
+
+#. rsG7G
+#: sc/inc/globstr.hrc:308
+msgctxt "STR_UNDO_HIDETABS"
+msgid "Hide sheets"
+msgstr "លាក់​សន្លឹក"
+
+#. dcXQA
+#: sc/inc/globstr.hrc:309
+msgctxt "STR_UNDO_TAB_RTL"
+msgid "Flip sheet"
+msgstr "ត្រឡប់​សន្លឹក"
+
+#. MM449
+#: sc/inc/globstr.hrc:310
+msgctxt "STR_ABSREFLOST"
+msgid "The new table contains absolute references to other tables which may be incorrect!"
+msgstr "តារាង​ថ្មី​​មាន​សេចក្តី​​យោង​ដាច់ខាត​​ទៅ​តារាង​ផ្សេង​ ​ដែល​អាច​មិន​ត្រឹមត្រូវ !"
+
+#. HbvvQ
+#: sc/inc/globstr.hrc:311
+msgctxt "STR_NAMECONFLICT"
+msgid "Due to identical names, an existing range name in the destination document has been altered!"
+msgstr "ព្រោះ​តែ​ឈ្មោះ​ដូច​គ្នា​បេះបិទ​ ឈ្មោះ​ជួរ​ដែល​មាន​ស្រាប់​ក្នុង​ឯកសារ​ទិសដៅ​ ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ !"
+
+#. R4PSM
+#: sc/inc/globstr.hrc:312
+msgctxt "STR_ERR_AUTOFILTER"
+msgid "AutoFilter not possible"
+msgstr "តម្រង​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​មិន​អាច​ទៅ​រួច"
+
+#. G4ADH
+#: sc/inc/globstr.hrc:313
+msgctxt "STR_CREATENAME_REPLACE"
+msgid "Replace existing definition of #?"
+msgstr "ជំនួស​ការ​កំណត់​​ដែល​មាន​ស្រាប់​នៃ # ឬ​ទេ ?"
+
+#. QCY4T
+#: sc/inc/globstr.hrc:314
+msgctxt "STR_CREATENAME_MARKERR"
+msgid "Invalid selection for range names"
+msgstr "ជម្រើស​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ សម្រាប់​ឈ្មោះ​ជួរ"
+
+#. DALzt
+#: sc/inc/globstr.hrc:315
+msgctxt "STR_CONSOLIDATE_ERR1"
+msgid "References can not be inserted above the source data."
+msgstr "មិន​អាច​​បញ្ចូល​​សេចក្តី​​យោង​​លើ​ទិន្នន័យ​ប្រភព ។"
+
+#. GeFnL
+#: sc/inc/globstr.hrc:316
+msgctxt "STR_SCENARIO_NOTFOUND"
+msgid "Scenario not found"
+msgstr "រក​មិនឃើញ​ឆាក​"
+
+#. h9AuX
+#: sc/inc/globstr.hrc:317
+msgctxt "STR_QUERY_DELENTRY"
+msgid "Do you really want to delete the entry #?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ធាតុ​ # ឬ ?"
+
+#. dcGSL
+#: sc/inc/globstr.hrc:318
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_VOBJ_OBJECT"
+msgid "Objects/Images"
+msgstr "វត្ថុ/រូបភាព"
+
+#. cYXCQ
+#: sc/inc/globstr.hrc:319
+msgctxt "STR_VOBJ_CHART"
+msgid "Charts"
+msgstr "​គំនូសតាង"
+
+#. juLxa
+#: sc/inc/globstr.hrc:320
+msgctxt "STR_VOBJ_DRAWINGS"
+msgid "Drawing Objects"
+msgstr "វត្ថុគំនូរ"
+
+#. JGftp
+#: sc/inc/globstr.hrc:321
+msgctxt "STR_VOBJ_MODE_SHOW"
+msgid "Show"
+msgstr "បង្ហាញ​"
+
+#. BmQGg
+#: sc/inc/globstr.hrc:322
+msgctxt "STR_VOBJ_MODE_HIDE"
+msgid "Hide"
+msgstr "លាក់​"
+
+#. HKpNF
+#: sc/inc/globstr.hrc:323
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_TOPDOWN"
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "កំពូល​ទៅ​បាត"
+
+#. 2hJDB
+#: sc/inc/globstr.hrc:324
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_LEFTRIGHT"
+msgid "Left-to-right"
+msgstr "ឆ្វេង​ទៅ​ស្តាំ"
+
+#. 3Appb
+#: sc/inc/globstr.hrc:325
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_NOTES"
+msgid "Comments"
+msgstr "មតិយោបល់"
+
+#. ZhGSA
+#: sc/inc/globstr.hrc:326
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_GRID"
+msgid "Grid"
+msgstr "ក្រឡា​​​​ចត្រង្គ"
+
+#. Grh6n
+#: sc/inc/globstr.hrc:327
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_HEADERS"
+msgid "Row & Column Headers"
+msgstr "ក្បាល​ជួរដេក និង​ជួរឈរ"
+
+#. opCNb
+#: sc/inc/globstr.hrc:328
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_FORMULAS"
+msgid "Formulas"
+msgstr "រូបមន្ត"
+
+#. sdJqo
+#: sc/inc/globstr.hrc:329
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_NULLVALS"
+msgid "Zero Values"
+msgstr "តម្លៃ​សូន្យ"
+
+#. FJ89A
+#: sc/inc/globstr.hrc:330
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_PRINTDIR"
+msgid "Print direction"
+msgstr "ទិស​បោះពុម្ព"
+
+#. oU39x
+#: sc/inc/globstr.hrc:331
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_FIRSTPAGENO"
+msgid "First page number"
+msgstr "លេខ​ទំព័រ​ទី​មួយ"
+
+#. 98ZSn
+#: sc/inc/globstr.hrc:332
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE"
+msgid "Reduce/enlarge printout"
+msgstr "បន្ថយ/ពង្រីក​ សន្លឹក​បោះពុម្ព"
+
+#. CXqDX
+#: sc/inc/globstr.hrc:333
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETOPAGES"
+msgid "Fit print range(s) on number of pages"
+msgstr "តម្រូវ​ជួរ​បោះ​ពុម្ពទៅតាម​​ចំនួន​ទំព័រ"
+
+#. kDAZk
+#: sc/inc/globstr.hrc:334
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETO"
+msgid "Fit print range(s) to width/height"
+msgstr "តម្រូវ​ជួរ​បោះពុម្ព​ទៅ​តាម​ ទទឹង/កម្ពស់"
+
+#. fnrU6
+#: sc/inc/globstr.hrc:335
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_WIDTH"
+msgid "Width"
+msgstr "ទទឹង​"
+
+#. DCDgF
+#: sc/inc/globstr.hrc:336
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_HEIGHT"
+msgid "Height"
+msgstr "កម្ពស់"
+
+#. yACgJ
+#: sc/inc/globstr.hrc:337
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_PAGES"
+msgid "One page"
+msgid_plural "%1 pages"
+msgstr[0] ""
+
+#. CHEgx
+#: sc/inc/globstr.hrc:338
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_AUTO"
+msgid "automatic"
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. ErVas
+#: sc/inc/globstr.hrc:339
+msgctxt "STR_DOC_STAT"
+msgid "Statistics"
+msgstr "ស្ថិតិ"
+
+#. aLfAE
+#: sc/inc/globstr.hrc:340
+msgctxt "STR_LINKERROR"
+msgid "The link could not be updated."
+msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​​តំណ​​បាន​ទេ ។"
+
+#. HBYTF
+#: sc/inc/globstr.hrc:341
+msgctxt "STR_LINKERRORFILE"
+msgid "File:"
+msgstr "ឯកសារ ៖"
+
+#. aAxau
+#: sc/inc/globstr.hrc:342
+msgctxt "STR_LINKERRORTAB"
+msgid "Sheet:"
+msgstr "សន្លឹក ៖"
+
+#. y7JBD
+#: sc/inc/globstr.hrc:343
+msgctxt "STR_OVERVIEW"
+msgid "Overview"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ"
+
+#. HFCYz
+#: sc/inc/globstr.hrc:344
+msgctxt "STR_DOC_INFO"
+msgid "Doc.Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ឯកសារ"
+
+#. BPqDo
+#: sc/inc/globstr.hrc:345
+msgctxt "STR_DOC_PRINTED"
+msgid "Printed"
+msgstr "បាន​បោះពុម្ព"
+
+#. XzDAC
+#: sc/inc/globstr.hrc:346
+msgctxt "STR_BY"
+msgid "by"
+msgstr "ដោយ"
+
+#. JzK2B
+#: sc/inc/globstr.hrc:347
+msgctxt "STR_ON"
+msgid "on"
+msgstr "លើ"
+
+#. NqkbD
+#: sc/inc/globstr.hrc:348
+msgctxt "STR_RELOAD_TABLES"
+msgid "Security Warning: Automatic update of external links has been disabled."
+msgstr ""
+
+#. qkto7
+#: sc/inc/globstr.hrc:349
+msgctxt "STR_REIMPORT_AFTER_LOAD"
+msgid ""
+"This file contains queries. The results of these queries were not saved.\n"
+"Do you want these queries to be repeated?"
+msgstr ""
+"ឯកសារ​នេះ​មាន​សំណួរ ។ លទ្ធផល​របស់​សំណួរទាំង​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​សំណួរ​ទាំង​នេះ​ឡើង​វិញ​ឬ​ទេ ?"
+
+#. HrjKf
+#: sc/inc/globstr.hrc:350
+msgctxt "STR_INSERT_FULL"
+msgid ""
+"Filled cells cannot be shifted\n"
+"beyond the sheet."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រំកិល​​ក្រឡា​ដែល​បាន​បំពេញ​\n"
+"ហួស​ពី​សន្លឹក ។"
+
+#. 9BK9C
+#: sc/inc/globstr.hrc:351
+msgctxt "STR_TABINSERT_ERROR"
+msgid "The table could not be inserted."
+msgstr "មិន​អាច​បញ្ចូល​តារាង ។"
+
+#. SEwGE
+#: sc/inc/globstr.hrc:352
+msgctxt "STR_TABREMOVE_ERROR"
+msgid "The sheets could not be deleted."
+msgstr "មិន​អាច​លុប​សន្លឹក ។"
+
+#. SQGAE
+#: sc/inc/globstr.hrc:353
+msgctxt "STR_PASTE_ERROR"
+msgid "The contents of the clipboard could not be pasted."
+msgstr "មិន​អាច​បិទភ្ជាប់ មាតិកា​​ក្តារ​​តម្បៀត​​ខ្ទាស់​​ ។"
+
+#. pBHSD
+#: sc/inc/globstr.hrc:354
+msgctxt "STR_PASTE_FULL"
+msgid "There is not enough space on the sheet to insert here."
+msgstr "មិន​មាន​ទំហំ​គ្រប់​គ្រាន់​លើ​សន្លឹក ដើម្បី​បញ្ចូល​ទីនេះ ។"
+
+#. inbya
+#: sc/inc/globstr.hrc:355
+msgctxt "STR_PASTE_BIGGER"
+msgid ""
+"The content of the clipboard is bigger than the range selected.\n"
+"Do you want to insert it anyway?"
+msgstr ""
+"មាតិកា​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​​ធំ​ជាង​ជួរ​ដែល​បាន​ជ្រើស ​។​​\n"
+"យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ តើ​អ្នក​ចង់​បញ្ចូល​វា​ឬ ?"
+
+#. 2Afxk
+#: sc/inc/globstr.hrc:356
+msgctxt "STR_ERR_NOREF"
+msgid "No cell references are found in the selected cells."
+msgstr ""
+
+#. vKDsp
+#: sc/inc/globstr.hrc:357
+msgctxt "STR_GRAPHICNAME"
+msgid "Image"
+msgstr "រូបភាព"
+
+#. PKj5e
+#: sc/inc/globstr.hrc:358
+msgctxt "STR_INVALIDNAME"
+msgid "Invalid name."
+msgstr "ឈ្មោះ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#. 838A7
+#: sc/inc/globstr.hrc:359
+msgctxt "STR_VALID_MACRONOTFOUND"
+msgid "Selected macro not found."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ម៉ាក្រូ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#. E5jbk
+#: sc/inc/globstr.hrc:360
+msgctxt "STR_VALID_DEFERROR"
+msgid "Invalid value."
+msgstr "តម្លៃ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#. SREQT
+#: sc/inc/globstr.hrc:361
+msgctxt "STR_PROGRESS_CALCULATING"
+msgid "calculating"
+msgstr "ការ​គណនា"
+
+#. EDA4C
+#: sc/inc/globstr.hrc:362
+msgctxt "STR_PROGRESS_SORTING"
+msgid "sorting"
+msgstr "តម្រៀប"
+
+#. yedmq
+#: sc/inc/globstr.hrc:363
+msgctxt "STR_PROGRESS_HEIGHTING"
+msgid "Adapt row height"
+msgstr "តម្រូវ​កម្ពស់​ជួរ​ដេក"
+
+#. G33by
+#: sc/inc/globstr.hrc:364
+msgctxt "STR_PROGRESS_COMPARING"
+msgid "Compare #"
+msgstr "ប្រៀបធៀប #"
+
+#. dU3Gk
+#: sc/inc/globstr.hrc:365
+msgctxt "STR_DETINVALID_OVERFLOW"
+msgid ""
+"The maximum number of invalid cells has been exceeded.\n"
+"Not all invalid cells have been marked."
+msgstr ""
+"បាន​លើស​ចំនួន​អតិបរមា​នៃ​ក្រឡា​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។​\n"
+"មិន​មែន​ក្រឡា​មិន​ត្រឹមត្រូវ​​ទាំងអស់​ ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​នោះ​ទេ​ ។"
+
+#. pH5Pf
+#: sc/inc/globstr.hrc:366
+msgctxt "STR_QUICKHELP_DELETE"
+msgid "Delete contents"
+msgstr "លុប​មាតិកា"
+
+#. FGhFi
+#: sc/inc/globstr.hrc:367
+msgctxt "STR_QUICKHELP_REF"
+msgid "%1 R × %2 C"
+msgstr ""
+
+#. NJpDi
+#: sc/inc/globstr.hrc:368
+msgctxt "STR_FUNCTIONLIST_MORE"
+msgid "More..."
+msgstr "ច្រើនជាង..."
+
+#. mnF7F
+#: sc/inc/globstr.hrc:369
+msgctxt "STR_ERR_INVALID_AREA"
+msgid "Invalid range"
+msgstr "ជួរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#. P2txj
+#: sc/inc/globstr.hrc:370
+msgctxt "STR_CHARTTITLE"
+msgid "Chart Title"
+msgstr ""
+
+#. yyY6k
+#: sc/inc/globstr.hrc:371
+msgctxt "STR_AXISTITLE"
+msgid "Axis Title"
+msgstr ""
+
+#. ANABc
+#. Templates for data pilot tables.
+#: sc/inc/globstr.hrc:373
+msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_INNER"
+msgid "Pivot Table Value"
+msgstr "តម្លៃ​របស់​តារាង​ជំនួយការ​ទិន្នន័យ"
+
+#. iaSss
+#: sc/inc/globstr.hrc:374
+msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_RESULT"
+msgid "Pivot Table Result"
+msgstr "លទ្ធផល​របស់​តារាង​ជំនួយការ​ទិន្នន័យ"
+
+#. DJhBL
+#: sc/inc/globstr.hrc:375
+msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_CATEGORY"
+msgid "Pivot Table Category"
+msgstr "ប្រភេទ​តារាង​ជំនួយការ​ទិន្នន័យ"
+
+#. bTwc9
+#: sc/inc/globstr.hrc:376
+msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TITLE"
+msgid "Pivot Table Title"
+msgstr "ចំណងជើង​តារាង​ជំនួយការ​ទិន្នន័យ"
+
+#. zuSeA
+#: sc/inc/globstr.hrc:377
+msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_FIELDNAME"
+msgid "Pivot Table Field"
+msgstr "វាល​តារាង​ជំនួយការ​ទិន្នន័យ"
+
+#. Spguu
+#: sc/inc/globstr.hrc:378
+msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TOP"
+msgid "Pivot Table Corner"
+msgstr "ជ្រុង​តារាង​ជំនួយការ​ទិន្នន័យ"
+
+#. GyuCe
+#: sc/inc/globstr.hrc:379
+msgctxt "STR_OPERATION_FILTER"
+msgid "Filter"
+msgstr "តម្រង"
+
+#. xg5AD
+#: sc/inc/globstr.hrc:380
+msgctxt "STR_OPERATION_SORT"
+msgid "Sort"
+msgstr "ត​ម្រៀប​"
+
+#. dCgtR
+#: sc/inc/globstr.hrc:381
+msgctxt "STR_OPERATION_SUBTOTAL"
+msgid "Subtotals"
+msgstr "សរុប​រង"
+
+#. jhD4q
+#: sc/inc/globstr.hrc:382
+msgctxt "STR_OPERATION_NONE"
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#. FVErn
+#: sc/inc/globstr.hrc:383
+msgctxt "STR_IMPORT_REPLACE"
+msgid "Do you want to replace the contents of #?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស​មាតិកា​នៃ ​# ​ឬ​ទេ ​?"
+
+#. DyCp4
+#: sc/inc/globstr.hrc:384
+msgctxt "STR_TIP_WIDTH"
+msgid "Width:"
+msgstr "ទទឹង ៖"
+
+#. oAhVm
+#: sc/inc/globstr.hrc:385
+msgctxt "STR_TIP_HEIGHT"
+msgid "Height:"
+msgstr "កម្ពស់ ៖"
+
+#. Z2kXt
+#: sc/inc/globstr.hrc:386
+msgctxt "STR_TIP_HIDE"
+msgid "Hide"
+msgstr "លាក់​"
+
+#. b6BCY
+#: sc/inc/globstr.hrc:387
+msgctxt "STR_CHANGED_BLANK"
+msgid "<empty>"
+msgstr "<ទទេ​>"
+
+#. AVy6m
+#: sc/inc/globstr.hrc:388
+msgctxt "STR_CHANGED_CELL"
+msgid "Cell #1 changed from '#2' to '#3'"
+msgstr "ក្រឡា #1 បាន​ប្តូរ​ពី '#2' ទៅ '#3'"
+
+#. E7fW7
+#: sc/inc/globstr.hrc:389
+msgctxt "STR_CHANGED_INSERT"
+msgid "#1 inserted"
+msgstr "#1 ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល"
+
+#. GcX7C
+#: sc/inc/globstr.hrc:390
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_CHANGED_DELETE"
+msgid "#1 deleted"
+msgstr "#1 ត្រូវ​បាន​លុប"
+
+#. 7X7By
+#: sc/inc/globstr.hrc:391
+msgctxt "STR_CHANGED_MOVE"
+msgid "Range moved from #1 to #2"
+msgstr "ជួរ​បាន​​​​ផ្លាស់​ទី​ពី #1 ទៅ #2"
+
+#. BkjBK
+#: sc/inc/globstr.hrc:392
+msgctxt "STR_END_REDLINING"
+msgid ""
+"This action will exit the change recording mode.\n"
+"Any information about changes will be lost.\n"
+"\n"
+"Exit change recording mode?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"សកម្មភាព​នេះ​នឹង​ចេញ​ពី​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របៀប​ថត ។\n"
+"ព័ត៌មាន​មួយ​ចំនួន​អំពី​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នឹង​ត្រូវបានបាត់បង់ ។\n"
+"\n"
+"ចេញ​ពី​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របៀប​ថត ?\n"
+"\n"
+
+#. ooAfe
+#: sc/inc/globstr.hrc:393
+msgctxt "STR_CLOSE_ERROR_LINK"
+msgid "The document can not be closed while a link is being updated."
+msgstr "មិន​អាច​បិទ​ឯកសារ ខណៈ​ពេល​តំណ​មួយ​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្ន​ភាព​ ។"
+
+#. PJdNn
+#: sc/inc/globstr.hrc:394
+msgctxt "STR_UNDO_RESIZEMATRIX"
+msgid "Adapt array area"
+msgstr "សម្រួល​ផ្ទៃ​អារេ"
+
+#. rY4eu
+#: sc/inc/globstr.hrc:395
+msgctxt "STR_TIP_RESIZEMATRIX"
+msgid "Array formula %1 R × %2 C"
+msgstr ""
+
+#. nkxuG
+#: sc/inc/globstr.hrc:396
+msgctxt "STR_UNDO_HANGULHANJA"
+msgid "Hangul/Hanja Conversion"
+msgstr "ការ​បម្លែង​ ហាន់​ហ្គូល​/ហាន់​យ៉ា"
+
+#. 9XdEk
+#: sc/inc/globstr.hrc:397
+msgctxt "STR_NAME_INPUT_CELL"
+msgid "Select Cell"
+msgstr "ជ្រើស​ក្រឡា"
+
+#. AkoV3
+#: sc/inc/globstr.hrc:398
+msgctxt "STR_NAME_INPUT_RANGE"
+msgid "Select Range"
+msgstr "ជ្រើស​ជួរ"
+
+#. U2Jow
+#: sc/inc/globstr.hrc:399
+msgctxt "STR_NAME_INPUT_DBRANGE"
+msgid "Select Database Range"
+msgstr "ជ្រើស​ជួរ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
+
+#. jfJtb
+#: sc/inc/globstr.hrc:400
+msgctxt "STR_NAME_INPUT_ROW"
+msgid "Go To Row"
+msgstr "ទៅ​កាន់​ជួរដេក"
+
+#. fF3Qb
+#: sc/inc/globstr.hrc:401
+msgctxt "STR_NAME_INPUT_SHEET"
+msgid "Go To Sheet"
+msgstr "ទៅ​កាន់​សន្លឹក"
+
+#. xEAo2
+#: sc/inc/globstr.hrc:402
+msgctxt "STR_NAME_INPUT_DEFINE"
+msgid "Define Name for Range"
+msgstr "កំណត់​ឈ្មោះ សម្រាប់​ជួរ"
+
+#. Jee9b
+#: sc/inc/globstr.hrc:403
+msgctxt "STR_NAME_ERROR_SELECTION"
+msgid "The selection needs to be rectangular in order to name it."
+msgstr "ជម្រើស​ត្រូវការ​មាន​រាង​បួន​ជ្រុង ដើម្បី​អាច​ដាក់​ឈ្មោះ ។"
+
+#. 3AECm
+#: sc/inc/globstr.hrc:404
+msgctxt "STR_NAME_ERROR_NAME"
+msgid "You must enter a valid reference or type a valid name for the selected range."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​បញ្ចូលសេចក្តី​យោង​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ឬ​វាយ​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ត្រឹមត្រូវ​មួយ សម្រាប់​ជួរ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#. UCv9m
+#: sc/inc/globstr.hrc:405
+msgctxt "STR_CHANGED_MOVE_REJECTION_WARNING"
+msgid "WARNING: This action may have resulted in unintended changes to cell references in formulas."
+msgstr "ព្រមាន ៖ សកម្មភាព​នេះ​អាច​មាន​លទ្ធផល​ក្នុង​ភាព​​ផ្លាស់​ប្តូរ​ទៅ​កាន់​សេចក្តី​​យោង​ក្រឡា​ក្នុង​រូប​មន្ត​ដោយ​អចេតនា​ ។"
+
+#. A7cxX
+#: sc/inc/globstr.hrc:406
+msgctxt "STR_CHANGED_DELETE_REJECTION_WARNING"
+msgid "WARNING: This action may have resulted in references to the deleted area not being restored."
+msgstr "ព្រមាន ៖ សកម្មភាព​នេះ​អាច​មាន​លទ្ធផល​ក្នុង​សេច​ក្តី​​យោង​ទៅ​តំបន់​ដែល​បាន​លុប​ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​ស្តារ​ឡើង​វិញ ។ "
+
+#. 7kcLL
+#: sc/inc/globstr.hrc:407
+msgctxt "STR_UNDO_CHINESE_TRANSLATION"
+msgid "Chinese conversion"
+msgstr "ការ​បម្លែង​ភាសា​ចិន"
+
+#. Ah2Ez
+#: sc/inc/globstr.hrc:408
+msgctxt "STR_ERR_DATAPILOT_INPUT"
+msgid "You cannot change this part of the pivot table."
+msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ផ្នែក​នេះ​នៃ​តារាង​ជំនួយការ​ទិន្នន័យ​បាន​ទេ ។"
+
+#. aqFcw
+#: sc/inc/globstr.hrc:409
+msgctxt "STR_RECALC_MANUAL"
+msgid "Manual"
+msgstr "ដោយ​ដៃ"
+
+#. SEHZ2
+#: sc/inc/globstr.hrc:410
+msgctxt "STR_RECALC_AUTO"
+msgid "Automatic"
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. G4way
+#: sc/inc/globstr.hrc:411
+msgctxt "STR_ERR_LONG_NESTED_ARRAY"
+msgid "Nested arrays are not supported."
+msgstr "អារេ​ក្នុង​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ ។"
+
+#. uPhvo
+#: sc/inc/globstr.hrc:412
+msgctxt "STR_ERR_LONG_BAD_ARRAY_CONTENT"
+msgid "Unsupported inline array content."
+msgstr ""
+
+#. n5PAG
+#: sc/inc/globstr.hrc:413
+msgctxt "STR_UNDO_TEXTTOCOLUMNS"
+msgid "Text to Columns"
+msgstr "អត្ថបទ​ជា​ជួរ​ឈរ"
+
+#. VWhZ3
+#: sc/inc/globstr.hrc:414
+msgctxt "STR_DOC_UPDATED"
+msgid "Your spreadsheet has been updated with changes saved by other users."
+msgstr "សៀភៅ​បញ្ជី​ត្រូវបាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្ន​ភាព​ជាមួយ​នឹង​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​បាន​រក្សាទុក​ដោយ​អ្នកប្រើ​ផ្សេង ។"
+
+#. RzxS3
+#: sc/inc/globstr.hrc:415
+msgctxt "STR_DOC_WILLBESAVED"
+msgid ""
+"The spreadsheet must be saved now to activate sharing mode.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"សៀវភៅ​បញ្ជី​ត្រូវ​តែ​រក្សាទុក​នៅពេល​ឥឡូវ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​របៀប​ចែករំលែក​សកម្ម ។\n"
+"\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ឬ​ទេ ?"
+
+#. hRFbV
+#: sc/inc/globstr.hrc:416
+msgctxt "STR_DOC_WILLNOTBESAVED"
+msgid ""
+"Already resolved merge conflicts will be lost and your changes to the shared spreadsheet will not be saved.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"ការ​ប៉ះទង្គិច​ដែល​បាន​ដោះស្រាយ​រួច នឹង​បាត់ ហើយ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​អ្នក​ទៅ​សៀវភៅបញ្ជី​ដែល​បាន​ចែករំលែកនឹង​មិនត្រូវបាន​រក្សាទុក​ទេ ។\n"
+"\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ឬ​ទេ ?"
+
+#. 6JJGG
+#: sc/inc/globstr.hrc:417
+msgctxt "STR_DOC_DISABLESHARED"
+msgid ""
+"Disabling shared mode of a spreadsheet hinders all other users of the shared spreadsheet to merge back their work.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"ការ​បិទ​រៀប​ដែល​បាន​ចែករំលែក​របស់​សៀវភៅ​បញ្ជី រារាំង​ដល់​អ្នកប្រើ​​សៀវភៅ​បញ្ជី​ដែល​បាន​ចែករំលែក​ផ្សេងទៀត ក្នុង​ការ​បញ្ចូល​ការងារ​របស់​គេ​ត្រឡប់​វិញ ។\n"
+"\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ឬ​ទេ ?"
+
+#. wQu4c
+#: sc/inc/globstr.hrc:418
+msgctxt "STR_DOC_NOLONGERSHARED"
+msgid ""
+"This spreadsheet is no longer in shared mode.\n"
+"\n"
+"Save your spreadsheet to a separate file and merge your changes to the shared spreadsheet manually."
+msgstr ""
+"សៀវភៅ​បញ្ជី​នេះ មិនមាន​ទៀត​ទេ​នៅ​ក្នុង​របៀប​ដែល​បាន​ចែករំលែក​នេះ ។\n"
+"\n"
+"រក្សាទុក​សៀវភៅ​បញ្ជី​របស់​អ្នក​ទៅ​ឯកសារ​ដាច់ដោយ​ឡែក​ទៀត និង​បញ្ចូល​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​អ្នក​ទៅ​សៀវភៅ​បញ្ជី​ដែល​បាន​ចែករំលែក​ដោយ​ដៃ ។"
+
+#. Acijp
+#: sc/inc/globstr.hrc:419
+msgctxt "STR_FILE_LOCKED_TRY_LATER"
+msgid ""
+"The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n"
+"\n"
+"Sharing mode of a locked file cannot be disabled. Try again later."
+msgstr ""
+"ឯកសារ​សៀវភៅ​បញ្ជី​ដែលបាន​ចែករំលែក គឺ​ជាប់សោ ដោយសារ​តែ​អ្នកប្រើ​កំពុង​ធ្វើការ​បញ្ចូល ៖ '%1'\n"
+"\n"
+"របៀប​ចែករំលែក​របស់​ឯកសារ​ដែល​ជាប់សោ គឺ​មិនអាច​បិទ​បានទេ ។ សូម​ព្យាយាម​ម្ដងទៀត ។"
+
+#. tiq8b
+#: sc/inc/globstr.hrc:420
+msgctxt "STR_FILE_LOCKED_SAVE_LATER"
+msgid ""
+"The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n"
+"\n"
+"Try again later to save your changes."
+msgstr ""
+"ឯកសារ​សៀវភៅ​បញ្ជី​ដែលបាន​ចែករំលែក​​គឺ​ជាប់សោ ដោយសារ​តែ​អ្នក​ប្រើ​កំពុង​បញ្ចូល ៖ '%1'\n"
+"\n"
+"សូម​ព្យាយាម​រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​អ្នក​នៅពេល​ក្រោយ ។"
+
+#. 67jJW
+#: sc/inc/globstr.hrc:421
+msgctxt "STR_UNKNOWN_USER"
+msgid "Unknown User"
+msgstr "មិនស្គាល់​អ្នកប្រើ"
+
+#. x3xuD
+#: sc/inc/globstr.hrc:422
+msgctxt "STR_SHAPE_AUTOSHAPE"
+msgid "AutoShape"
+msgstr "រូបរាង​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. c7YGt
+#: sc/inc/globstr.hrc:423
+msgctxt "STR_SHAPE_RECTANGLE"
+msgid "Rectangle"
+msgstr "ចតុកោណ​កែង"
+
+#. 9jDFZ
+#: sc/inc/globstr.hrc:424
+msgctxt "STR_SHAPE_LINE"
+msgid "Line"
+msgstr "បន្ទាត់​"
+
+#. VqTJj
+#: sc/inc/globstr.hrc:425
+msgctxt "STR_SHAPE_OVAL"
+msgid "Oval"
+msgstr "ពងក្រពើ"
+
+#. e3mpj
+#: sc/inc/globstr.hrc:426
+msgctxt "STR_FORM_BUTTON"
+msgid "Button"
+msgstr "ប៊ូតុង"
+
+#. gkBcL
+#: sc/inc/globstr.hrc:427
+msgctxt "STR_FORM_CHECKBOX"
+msgid "Check Box"
+msgstr "ប្រអប់​ធីក"
+
+#. iivnN
+#: sc/inc/globstr.hrc:428
+msgctxt "STR_FORM_OPTIONBUTTON"
+msgid "Option Button"
+msgstr "ប៊ូតុង​ជម្រើស"
+
+#. PpNjE
+#: sc/inc/globstr.hrc:429
+msgctxt "STR_FORM_LABEL"
+msgid "Label"
+msgstr "ស្លាក"
+
+#. 42WD2
+#: sc/inc/globstr.hrc:430
+msgctxt "STR_FORM_LISTBOX"
+msgid "List Box"
+msgstr "ប្រអប់​បញ្ជី"
+
+#. avBTK
+#: sc/inc/globstr.hrc:431
+msgctxt "STR_FORM_GROUPBOX"
+msgid "Group Box"
+msgstr "ប្រអប់​ក្រុម"
+
+#. iSqdH
+#: sc/inc/globstr.hrc:432
+msgctxt "STR_FORM_DROPDOWN"
+msgid "Drop Down"
+msgstr "ទម្លាក់ចុះ"
+
+#. cs76P
+#: sc/inc/globstr.hrc:433
+msgctxt "STR_FORM_SPINNER"
+msgid "Spinner"
+msgstr "ប៊ូតុង​បង្កើន​បន្ថយ"
+
+#. j8Dp2
+#: sc/inc/globstr.hrc:434
+msgctxt "STR_FORM_SCROLLBAR"
+msgid "Scroll Bar"
+msgstr "របារ​រមូរ"
+
+#. 7iaCJ
+#: sc/inc/globstr.hrc:435
+msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL"
+msgid "Cell Styles"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ក្រឡា"
+
+#. BFwPp
+#: sc/inc/globstr.hrc:436
+msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE"
+msgid "Page Styles"
+msgstr "​រចនាប័ទ្ម​ទំព័រ"
+
+#. GJEem
+#: sc/inc/globstr.hrc:437
+msgctxt "STR_ERR_DATAPILOTSOURCE"
+msgid "Pivot table source data is invalid."
+msgstr "ទិន្នន័យ​ប្រភព​របស់​តារាង​ជំនួយការ​ទិន្នន័យ គឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។"
+
+#. qs9E5
+#: sc/inc/globstr.hrc:438
+msgctxt "STR_OPTIONS_WARN_SEPARATORS"
+msgid "Because the current formula separator settings conflict with the locale, the formula separators have been reset to their default values."
+msgstr "ពី​ព្រោះ​តែ​ការ​កំណត់​សញ្ញា​ប្រមាណ​វិធី​រូបមន្ត​បច្ចុប្បន្ន​ប៉ះទង្គិច​ជា​មួយ​នឹង​​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន សញ្ញា​ប្រមាណវិធី​រូបមន្ត​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​តម្លៃ​លំនាំដើម​របស់​ពួកវា​វិញ ។"
+
+#. QMTkA
+#: sc/inc/globstr.hrc:439
+msgctxt "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_DATE"
+msgid "Insert Current Date"
+msgstr "បញ្ចូល​កាលបរិច្ឆេទ​បច្ចុប្បន្ន​"
+
+#. uoa4E
+#: sc/inc/globstr.hrc:440
+msgctxt "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_TIME"
+msgid "Insert Current Time"
+msgstr "បញ្ចូល​ពេលវេលា​បច្ចុប្បន្ន​"
+
+#. BZMPF
+#: sc/inc/globstr.hrc:441
+msgctxt "STR_MANAGE_NAMES"
+msgid "Manage Names..."
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ឈ្មោះ..."
+
+#. AFC3z
+#: sc/inc/globstr.hrc:442
+msgctxt "STR_HEADER_NAME"
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#. TBNEY
+#: sc/inc/globstr.hrc:443
+msgctxt "STR_HEADER_SCOPE"
+msgid "Scope"
+msgstr "វិសាលភាព"
+
+#. VEEep
+#: sc/inc/globstr.hrc:444
+msgctxt "STR_MULTI_SELECT"
+msgid "(multiple)"
+msgstr "(ច្រើន)"
+
+#. hucnc
+#: sc/inc/globstr.hrc:445
+msgctxt "STR_GLOBAL_SCOPE"
+msgid "Document (Global)"
+msgstr "ឯកសារ (សកល)"
+
+#. Jhqkj
+#: sc/inc/globstr.hrc:446
+msgctxt "STR_ERR_NAME_EXISTS"
+msgid "Invalid name. Already in use for the selected scope."
+msgstr "ឈ្មោះ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ បាន​ប្រើ​រួចហើយ​សម្រាប់​វិសាលភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#. qDNs9
+#: sc/inc/globstr.hrc:447
+msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID"
+msgid "Invalid name. Start with a letter, use only letters, numbers and underscore."
+msgstr ""
+
+#. owW4Y
+#: sc/inc/globstr.hrc:448
+msgctxt "STR_UNSAVED_EXT_REF"
+msgid ""
+"This Document contains external references to unsaved documents.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"ឯកសារ​នេះ​មាន​សេចក្ដីយោង​ពី​ខាង​ក្រៅ​​ចំពោះ​ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​រក្សាទុក ។\n"
+"\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ដែរ​ឬទេ ?"
+
+#. dSCFD
+#: sc/inc/globstr.hrc:449
+msgctxt "STR_CLOSE_WITH_UNSAVED_REFS"
+msgid "This Document is referenced by another document and not yet saved. Closing it without saving will result in data loss."
+msgstr "ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បានយោង​ដោយ​ឯកសារ​ផ្សេង ហើយ​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​នៅ​ឡើយ​ទេ ។ ការ​បិទ​វា​ដោយ​មិន​រក្សាទុក​នឹង​អាច​បាត់បង់​ទិន្នន័យ ។"
+
+#. uBwWr
+#: sc/inc/globstr.hrc:450
+msgctxt "STR_COND_CONDITION"
+msgid "Cell value"
+msgstr ""
+
+#. E8yxG
+#: sc/inc/globstr.hrc:451
+msgctxt "STR_COND_COLORSCALE"
+msgid "ColorScale"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ពណ៌"
+
+#. 7eqFv
+#: sc/inc/globstr.hrc:452
+msgctxt "STR_COND_DATABAR"
+msgid "DataBar"
+msgstr "របារ​ទិន្នន័យ"
+
+#. eroC7
+#: sc/inc/globstr.hrc:453
+msgctxt "STR_COND_ICONSET"
+msgid "IconSet"
+msgstr "IconSet"
+
+#. EbSz5
+#: sc/inc/globstr.hrc:454
+msgctxt "STR_COND_BETWEEN"
+msgid "is between"
+msgstr ""
+
+#. VwraP
+#: sc/inc/globstr.hrc:455
+msgctxt "STR_COND_NOTBETWEEN"
+msgid "is not between"
+msgstr ""
+
+#. 35tDp
+#: sc/inc/globstr.hrc:456
+msgctxt "STR_COND_UNIQUE"
+msgid "is unique"
+msgstr ""
+
+#. CCscL
+#: sc/inc/globstr.hrc:457
+msgctxt "STR_COND_DUPLICATE"
+msgid "is duplicate"
+msgstr ""
+
+#. owhPn
+#: sc/inc/globstr.hrc:458
+msgctxt "STR_COND_FORMULA"
+msgid "Formula is"
+msgstr "រូបមន្ត​គឺ"
+
+#. KRFLk
+#: sc/inc/globstr.hrc:459
+msgctxt "STR_COND_TOP10"
+msgid "is in top elements"
+msgstr ""
+
+#. tR5xA
+#: sc/inc/globstr.hrc:460
+msgctxt "STR_COND_BOTTOM10"
+msgid "is in bottom elements"
+msgstr ""
+
+#. EWAhr
+#: sc/inc/globstr.hrc:461
+msgctxt "STR_COND_TOP_PERCENT"
+msgid "is in top percent"
+msgstr ""
+
+#. vRk5n
+#: sc/inc/globstr.hrc:462
+msgctxt "STR_COND_DATE"
+msgid "Date is"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​គឺ"
+
+#. mv3Cr
+#: sc/inc/globstr.hrc:463
+msgctxt "STR_COND_BOTTOM_PERCENT"
+msgid "is in bottom percent"
+msgstr ""
+
+#. w5vq3
+#: sc/inc/globstr.hrc:464
+msgctxt "STR_COND_ABOVE_AVERAGE"
+msgid "is above average"
+msgstr ""
+
+#. 4QM7C
+#: sc/inc/globstr.hrc:465
+msgctxt "STR_COND_BELOW_AVERAGE"
+msgid "is below average"
+msgstr ""
+
+#. CZfTg
+#: sc/inc/globstr.hrc:466
+msgctxt "STR_COND_ABOVE_EQUAL_AVERAGE"
+msgid "is above or equal average"
+msgstr ""
+
+#. GmUGP
+#: sc/inc/globstr.hrc:467
+msgctxt "STR_COND_BELOW_EQUAL_AVERAGE"
+msgid "is below or equal average"
+msgstr ""
+
+#. 8DgQ9
+#: sc/inc/globstr.hrc:468
+msgctxt "STR_COND_ERROR"
+msgid "is an error code"
+msgstr ""
+
+#. ifj7i
+#: sc/inc/globstr.hrc:469
+msgctxt "STR_COND_NOERROR"
+msgid "is not an error code"
+msgstr ""
+
+#. pqqqU
+#: sc/inc/globstr.hrc:470
+msgctxt "STR_COND_BEGINS_WITH"
+msgid "begins with"
+msgstr ""
+
+#. atMkM
+#: sc/inc/globstr.hrc:471
+msgctxt "STR_COND_ENDS_WITH"
+msgid "ends with"
+msgstr ""
+
+#. 96Aos
+#: sc/inc/globstr.hrc:472
+msgctxt "STR_COND_CONTAINS"
+msgid "contains"
+msgstr ""
+
+#. X5K9F
+#: sc/inc/globstr.hrc:473
+msgctxt "STR_COND_NOT_CONTAINS"
+msgid "does not contain"
+msgstr ""
+
+#. GvCEB
+#: sc/inc/globstr.hrc:474
+msgctxt "STR_COND_TODAY"
+msgid "today"
+msgstr "ថ្ងៃនេះ"
+
+#. ADfRQ
+#: sc/inc/globstr.hrc:475
+msgctxt "STR_COND_YESTERDAY"
+msgid "yesterday"
+msgstr "ម្សិលមិញ"
+
+#. fTnD2
+#: sc/inc/globstr.hrc:476
+msgctxt "STR_COND_TOMORROW"
+msgid "tomorrow"
+msgstr "ថ្ងៃ​ស្អែក"
+
+#. mvGBE
+#: sc/inc/globstr.hrc:477
+msgctxt "STR_COND_LAST7DAYS"
+msgid "in the last 7 days"
+msgstr "ក្នុង ៧ ថ្ងៃ​ចុងក្រោយ"
+
+#. DmaSj
+#: sc/inc/globstr.hrc:478
+msgctxt "STR_COND_THISWEEK"
+msgid "this week"
+msgstr "សប្ដាហ៍​នេះ"
+
+#. a8Hdp
+#: sc/inc/globstr.hrc:479
+msgctxt "STR_COND_LASTWEEK"
+msgid "last week"
+msgstr "សប្ដាហ៍​មុន"
+
+#. ykG5k
+#: sc/inc/globstr.hrc:480
+msgctxt "STR_COND_NEXTWEEK"
+msgid "next week"
+msgstr "សប្ដាហ៍​ក្រោយ"
+
+#. NCSVV
+#: sc/inc/globstr.hrc:481
+msgctxt "STR_COND_THISMONTH"
+msgid "this month"
+msgstr "​ខែ​នេះ"
+
+#. zEYre
+#: sc/inc/globstr.hrc:482
+msgctxt "STR_COND_LASTMONTH"
+msgid "last month"
+msgstr "ខែ​មុន"
+
+#. ZrGrG
+#: sc/inc/globstr.hrc:483
+msgctxt "STR_COND_NEXTMONTH"
+msgid "next month"
+msgstr "ខែ​ក្រោយ​"
+
+#. Fczye
+#: sc/inc/globstr.hrc:484
+msgctxt "STR_COND_THISYEAR"
+msgid "this year"
+msgstr "ឆ្នាំនេះ​"
+
+#. gQynd
+#: sc/inc/globstr.hrc:485
+msgctxt "STR_COND_LASTYEAR"
+msgid "last year"
+msgstr "ឆ្នាំ​មុន"
+
+#. sdxMh
+#: sc/inc/globstr.hrc:486
+msgctxt "STR_COND_NEXTYEAR"
+msgid "next year"
+msgstr "ឆ្នាំ​ក្រោយ​"
+
+#. FGxFR
+#: sc/inc/globstr.hrc:487
+msgctxt "STR_COND_AND"
+msgid "and"
+msgstr "និង"
+
+#. dcgWZ
+#: sc/inc/globstr.hrc:488
+msgctxt "STR_ERR_CONDFORMAT_PROTECTED"
+msgid "Conditional Formats can not be created, deleted or changed in protected sheets."
+msgstr ""
+
+#. EgDja
+#: sc/inc/globstr.hrc:489
+msgctxt "STR_EDIT_EXISTING_COND_FORMATS"
+msgid ""
+"The selected cell already contains conditional formatting. You can either edit the existing conditional format or you define a new overlapping conditional format.\n"
+"\n"
+" Do you want to edit the existing conditional format?"
+msgstr ""
+"ក្រឡា​ដែល​បាន​ជ្រើស​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​តាម​លក្ខខណ្ឌ​រួចហើយ។ អ្នក​អាច​កែ​ទ្រង់ទ្រាយ​តាម​លក្ខខណ្ឌ​ដែល​មាន​ស្រាប់​នោះ ឬ​កំណត់​ថ្មី​ជាន់​លើ​វា​ក៏បាន។\n"
+"\n"
+" តើ​អ្នក​ចង់​កែ​ទ្រង់ទ្រាយ​តាម​លក្ខខណ្ឌ​ដែល​មាន​ស្រាប់​ដែរ​ឬទេ?"
+
+#. cisuZ
+#: sc/inc/globstr.hrc:490
+msgctxt "STR_QUERY_FORMULA_RECALC_ONLOAD_ODS"
+msgid ""
+"This document was last saved by an application other than %PRODUCTNAME. Some formula cells may produce different results when recalculated.\n"
+"\n"
+"Do you want to recalculate all formula cells in this document now?"
+msgstr ""
+"ឯកសារ​នេះ​បាន​រក្សាទុក​ចុងក្រោយ​ដោយ​កម្មវិធី​ផ្សេង​ពី %PRODUCTNAME ។ ក្រឡា​រូបមន្ត​មួយ​ចំនួន​អាច​បង្ហាញ​លទ្ធផល​ខុស​ពីមុន ពេល​វា​គណនា​ឡើងវិញ។\n"
+"\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​គណនា​ក្រឡា​រូបមន្ត​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​នេះ​ឡើងវិញ​ឥឡូវ​ឬ?"
+
+#. rD6BE
+#: sc/inc/globstr.hrc:491
+msgctxt "STR_QUERY_FORMULA_RECALC_ONLOAD_XLS"
+msgid ""
+"This document was saved in Excel file format (.xlsx). Some formula cells may produce different results when recalculated. \n"
+"\n"
+"Do you want to recalculate all formula cells now?"
+msgstr ""
+
+#. YgjzK
+#: sc/inc/globstr.hrc:492
+msgctxt "STR_NO_INSERT_DELETE_OVER_PIVOT_TABLE"
+msgid "You cannot insert or delete cells when the affected range intersects with pivot table."
+msgstr "អ្នក​មិន​អាច​បញ្ចូល ឬ​លុប​ក្រឡា​បាន​ទេ ពេល​ជួរ​ក្លែងក្លាយ​ប្រសព្វ​ជាមួយ​តារាង​ជំនួយការ​ទិន្នន័យ។"
+
+#. FVE5v
+#: sc/inc/globstr.hrc:493
+msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_SECONDS"
+msgid "Seconds"
+msgstr "វិនាទី"
+
+#. FNjEk
+#: sc/inc/globstr.hrc:494
+msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_MINUTES"
+msgid "Minutes"
+msgstr "នាទី"
+
+#. vAPxh
+#: sc/inc/globstr.hrc:495
+msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_HOURS"
+msgid "Hours"
+msgstr "ម៉ោង"
+
+#. 9RT2A
+#: sc/inc/globstr.hrc:496
+msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_DAYS"
+msgid "Days"
+msgstr "ថ្ងៃ"
+
+#. pEFdE
+#: sc/inc/globstr.hrc:497
+msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_MONTHS"
+msgid "Months"
+msgstr "ខែ"
+
+#. F6C2z
+#: sc/inc/globstr.hrc:498
+msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_QUARTERS"
+msgid "Quarters"
+msgstr "មួយ​ភាគ​បួន"
+
+#. sNB8G
+#: sc/inc/globstr.hrc:499
+msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_YEARS"
+msgid "Years"
+msgstr "ឆ្នាំ"
+
+#. xtZNy
+#: sc/inc/globstr.hrc:500
+msgctxt "STR_INVALIDVAL"
+msgid "Invalid target value."
+msgstr "តម្លៃ​គោលដៅ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#. qdJmG
+#: sc/inc/globstr.hrc:501
+msgctxt "STR_INVALIDVAR"
+msgid "Undefined name for variable cell."
+msgstr "ឈ្មោះ​សម្រាប់​ក្រឡា​អថេរ​ដែល​មិន​បានកំណត់ ។"
+
+#. vvxwu
+#: sc/inc/globstr.hrc:502
+msgctxt "STR_INVALIDFORM"
+msgid "Undefined name as formula cell."
+msgstr "ឈ្មោះ​ជា​ក្រឡា​រូបមន្ត​ដែល​មិន​បាន​បញ្ជាក់ ។"
+
+#. F2Piu
+#: sc/inc/globstr.hrc:503
+msgctxt "STR_NOFORMULA"
+msgid "Formula cell must contain a formula."
+msgstr "ក្រឡា​រូបមន្ត​ត្រូវ​តែ​មាន​រូបមន្ត។"
+
+#. TAUZn
+#: sc/inc/globstr.hrc:504
+msgctxt "STR_INVALIDINPUT"
+msgid "Invalid input."
+msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​មិនត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#. sB4EW
+#: sc/inc/globstr.hrc:505
+msgctxt "STR_INVALIDCONDITION"
+msgid "Invalid condition."
+msgstr "លក្ខខណ្ឌ​មិនត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#. LEU8A
+#: sc/inc/globstr.hrc:506
+msgctxt "STR_QUERYREMOVE"
+msgid ""
+"Should the entry\n"
+"#\n"
+"be deleted?"
+msgstr ""
+"តើ​គួរ​លុប​\n"
+"#\n"
+"ធាតុ​ឬ​ទេ ?"
+
+#. VueA3
+#: sc/inc/globstr.hrc:507
+msgctxt "STR_COPYLIST"
+msgid "Copy List"
+msgstr "ចម្លង​​បញ្ជី"
+
+#. BsYEp
+#: sc/inc/globstr.hrc:508
+msgctxt "STR_COPYFROM"
+msgid "List from"
+msgstr "បញ្ជី​ពី"
+
+#. wxjFd
+#: sc/inc/globstr.hrc:509
+msgctxt "STR_COPYERR"
+msgid "Cells without text have been ignored."
+msgstr "ក្រឡា​ដែល​គ្មាន​អត្ថបទ មិន​ត្រូវ​បាន​អើពើ ។"
+
+#. VFyBY
+#: sc/inc/globstr.hrc:510
+msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_NODATA"
+msgid "No Data"
+msgstr "គ្មាន​ទិន្នន័យ"
+
+#. he7Lf
+#: sc/inc/globstr.hrc:511
+msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_EMPTY_RANGE"
+msgid "Print Range Empty"
+msgstr "ជួរ​បោះពុម្ព​ទទេ"
+
+#. 3GHaw
+#: sc/inc/globstr.hrc:512
+msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT"
+msgid "Conditional Format"
+msgstr "ទម្រង់​លក្ខខណ្ឌ"
+
+#. RJBPt
+#: sc/inc/globstr.hrc:513
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT_LIST"
+msgid "Conditional Formats"
+msgstr "ទម្រង់​លក្ខខណ្ឌ"
+
+#. G5NhD
+#: sc/inc/globstr.hrc:514
+msgctxt "STR_UNDO_FORMULA_TO_VALUE"
+msgid "Convert Formula To Value"
+msgstr ""
+
+#. dsjqi
+#: sc/inc/globstr.hrc:515
+msgctxt "STR_UNQUOTED_STRING"
+msgid "Strings without quotes are interpreted as column/row labels."
+msgstr ""
+
+#. rHjns
+#: sc/inc/globstr.hrc:516
+msgctxt "STR_ENTER_VALUE"
+msgid "Enter a value!"
+msgstr ""
+
+#. p6znj
+#: sc/inc/globstr.hrc:517
+msgctxt "STR_TABLE_COUNT"
+msgid "Sheet %1 of %2"
+msgstr ""
+
+#. pWcDK
+#: sc/inc/globstr.hrc:518
+msgctxt "STR_FUNCTIONS_FOUND"
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr ""
+
+#. X3uUX
+#: sc/inc/globstr.hrc:519
+msgctxt "STR_GENERAL"
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#. Ekqp8
+#: sc/inc/globstr.hrc:520
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_NUMBER"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. guEBF
+#: sc/inc/globstr.hrc:521
+msgctxt "STR_PERCENT"
+msgid "Percent"
+msgstr "ភាគរយ"
+
+#. 7G5Cc
+#: sc/inc/globstr.hrc:522
+msgctxt "STR_CURRENCY"
+msgid "Currency"
+msgstr "រូបិយប័ណ្ណ"
+
+#. CqECX
+#: sc/inc/globstr.hrc:523
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_DATE"
+msgid "Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#. faYaf
+#: sc/inc/globstr.hrc:524
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_TIME"
+msgid "Time"
+msgstr "ពេលវេលា"
+
+#. 7uBV4
+#: sc/inc/globstr.hrc:525
+msgctxt "STR_SCIENTIFIC"
+msgid "Scientific"
+msgstr "វិទ្យាសាស្ត្រ"
+
+#. DGyo9
+#: sc/inc/globstr.hrc:526
+msgctxt "STR_FRACTION"
+msgid "Fraction"
+msgstr "ប្រភាគ"
+
+#. AftLk
+#: sc/inc/globstr.hrc:527
+msgctxt "STR_BOOLEAN_VALUE"
+msgid "Boolean Value"
+msgstr "តម្លៃ​ប៊ូលីន"
+
+#. HBUym
+#: sc/inc/globstr.hrc:528
+msgctxt "STR_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#. KyGvM
+#: sc/inc/globstr.hrc:529
+msgctxt "STR_QUERY_PIVOTTABLE_DELTAB"
+msgid "The selected sheet(s) contain source data of related pivot tables that will be lost. Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?"
+msgstr ""
+
+#. 5uVFF
+#: sc/inc/globstr.hrc:530
+msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID_CELL_REF"
+msgid "Invalid name. Reference to a cell, or a range of cells not allowed."
+msgstr ""
+
+#. qqAQA
+#: sc/inc/globstr.hrc:531
+msgctxt "STR_ERR_LONG_LINK_FORMULA_NEEDING_CHECK"
+msgid "External content disabled."
+msgstr ""
+
+#. RFrAD
+#: sc/inc/globstr.hrc:532
+msgctxt "STR_TEXTORIENTANGLE"
+msgid "Text orientation angle"
+msgstr ""
+
+#. EwD3A
+#: sc/inc/globstr.hrc:533
+msgctxt "STR_SHRINKTOFITCELL_ON"
+msgid "Shrink to fit cell: On"
+msgstr ""
+
+#. smuAM
+#: sc/inc/globstr.hrc:534
+msgctxt "STR_SHRINKTOFITCELL_OFF"
+msgid "Shrink to fit cell: Off"
+msgstr ""
+
+#. QxyGF
+#: sc/inc/globstr.hrc:535
+msgctxt "STR_VERTICALSTACKCELL_ON"
+msgid "Vertically stacked: On"
+msgstr ""
+
+#. 2x976
+#: sc/inc/globstr.hrc:536
+msgctxt "STR_VERTICALSTACKCELL_OFF"
+msgid "Vertically stacked: Off"
+msgstr ""
+
+#. uxnQA
+#: sc/inc/globstr.hrc:537
+msgctxt "STR_LINEBREAKCELL_ON"
+msgid "Wrap text automatically: On"
+msgstr ""
+
+#. tPYPJ
+#: sc/inc/globstr.hrc:538
+msgctxt "STR_LINEBREAKCELL_OFF"
+msgid "Wrap text automatically: Off"
+msgstr ""
+
+#. LVJeJ
+#: sc/inc/globstr.hrc:539
+msgctxt "STR_HYPHENATECELL_ON"
+msgid "Hyphenate: On"
+msgstr ""
+
+#. kXiLH
+#: sc/inc/globstr.hrc:540
+msgctxt "STR_HYPHENATECELL_OFF"
+msgid "Hyphenate: Off"
+msgstr ""
+
+#. 5Vr2B
+#: sc/inc/globstr.hrc:541
+msgctxt "STR_INDENTCELL"
+msgid "Indent: "
+msgstr ""
+
+#. HWAmv
+#: sc/inc/globstr.hrc:542
+msgctxt "STR_UNDO_INSERT_SPARKLINE"
+msgid "Insert Sparkline Group"
+msgstr ""
+
+#. LiBMo
+#: sc/inc/globstr.hrc:543
+msgctxt "STR_UNDO_DELETE_SPARKLINE"
+msgid "Delete Sparkline"
+msgstr ""
+
+#. f2V6A
+#: sc/inc/globstr.hrc:544
+msgctxt "STR_UNDO_DELETE_SPARKLINE_GROUP"
+msgid "Delete Sparkline Group"
+msgstr ""
+
+#. 6sxnX
+#: sc/inc/globstr.hrc:545
+msgctxt "STR_UNDO_EDIT_SPARKLINE_GROUP"
+msgid "Edit Sparkline Group"
+msgstr ""
+
+#. CBBMB
+#: sc/inc/globstr.hrc:546
+msgctxt "STR_UNDO_GROUP_SPARKLINES"
+msgid "Group Sparklines"
+msgstr ""
+
+#. vv2eo
+#: sc/inc/globstr.hrc:547
+msgctxt "STR_UNDO_UNGROUP_SPARKLINES"
+msgid "Ungroup Sparklines"
+msgstr ""
+
+#. ux3mX
+#: sc/inc/globstr.hrc:548
+msgctxt "STR_UNDO_EDIT_SPARKLINE"
+msgid "Edit Sparkline"
+msgstr ""
+
+#. dB8cp
+#: sc/inc/pvfundlg.hrc:28
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Sum"
+msgstr "ផលបូក"
+
+#. LCLEs
+#: sc/inc/pvfundlg.hrc:29
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Count"
+msgstr "រាប់"
+
+#. T46iU
+#: sc/inc/pvfundlg.hrc:30
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Average"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#. 7VaLh
+#: sc/inc/pvfundlg.hrc:31
+#, fuzzy
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Median"
+msgstr "មេដ្យាន"
+
+#. h7Nr4
+#: sc/inc/pvfundlg.hrc:32
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Max"
+msgstr "អតិបរមា"
+
+#. GMhuR
+#: sc/inc/pvfundlg.hrc:33
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Min"
+msgstr "អប្បបរមា"
+
+#. Feqkk
+#: sc/inc/pvfundlg.hrc:34
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Product"
+msgstr "ផល​គុណ"
+
+#. D7AtV
+#: sc/inc/pvfundlg.hrc:35
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Count (Numbers only)"
+msgstr "រាប់ (តែ​លេខ)"
+
+#. q5wsn
+#: sc/inc/pvfundlg.hrc:36
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "StDev (Sample)"
+msgstr "StDev (គំរូ​ស្ថិតិ)"
+
+#. Jj49u
+#: sc/inc/pvfundlg.hrc:37
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "StDevP (Population)"
+msgstr "StDevP (ប៉ូពុយឡាស្យុង)"
+
+#. QdEEX
+#: sc/inc/pvfundlg.hrc:38
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Var (Sample)"
+msgstr "Var (គំរូ​ស្ថិតិ)"
+
+#. yazAP
+#: sc/inc/pvfundlg.hrc:39
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "VarP (Population)"
+msgstr "VarP (ប៉ូពុយឡាស្យុង)"
+
+#. X2yJh
+#. ERRORS -----------------------------------------------------
+#: sc/inc/scerrors.hrc:30
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Impossible to connect to the file."
+msgstr ""
+
+#. FNkxg
+#: sc/inc/scerrors.hrc:32
+#, fuzzy
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "File could not be opened."
+msgstr "មិន​​អាច​បើក​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ។"
+
+#. NPhvg
+#: sc/inc/scerrors.hrc:34
+#, fuzzy
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "An unknown error has occurred."
+msgstr "កំហុស​បញ្ចេញ/បញ្ចូល​មិន​ស្គាល់​មួយ​បាន​កើតឡើង ។"
+
+#. EbDz9
+#: sc/inc/scerrors.hrc:36
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Not enough memory while importing."
+msgstr ""
+
+#. GdkKn
+#: sc/inc/scerrors.hrc:38
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Unknown Lotus1-2-3 file format."
+msgstr ""
+
+#. psxcQ
+#: sc/inc/scerrors.hrc:40
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Error in file structure while importing."
+msgstr ""
+
+#. NmXtC
+#: sc/inc/scerrors.hrc:42
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "There is no filter available for this file type."
+msgstr ""
+
+#. CZABZ
+#: sc/inc/scerrors.hrc:44
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Unknown or unsupported Excel file format."
+msgstr ""
+
+#. SyADN
+#: sc/inc/scerrors.hrc:46
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Excel file format not yet implemented."
+msgstr ""
+
+#. vhTKu
+#: sc/inc/scerrors.hrc:48
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "This file is password-protected."
+msgstr ""
+
+#. Ksstd
+#: sc/inc/scerrors.hrc:50
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Internal import error."
+msgstr ""
+
+#. LAD3q
+#: sc/inc/scerrors.hrc:52
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read."
+msgstr ""
+
+#. sRW9a
+#: sc/inc/scerrors.hrc:54 sc/inc/scerrors.hrc:102
+#, fuzzy
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
+msgstr "បាន​រកឃើញ​កំហុស​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​ឯកសាររង $(ARG1) នៅ​ត្រង់ $(ARG2)(ជួរដេក,ជួរឈរ) ។"
+
+#. NzaA9
+#: sc/inc/scerrors.hrc:56
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
+msgstr "បាន​រកឃើញ​កំហុស​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​នៅ​ត្រង់ $(ARG1)(ជួរដេក,ជួរឈរ) ។"
+
+#. gYKQj
+#. Export ----------------------------------------------------
+#: sc/inc/scerrors.hrc:60
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Connection to the file could not be established."
+msgstr ""
+
+#. BeyFY
+#: sc/inc/scerrors.hrc:62
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Data could not be written."
+msgstr ""
+
+#. tWYYs
+#: sc/inc/scerrors.hrc:64
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "$(ARG1)"
+msgstr "$(ARG1)"
+
+#. amBdN
+#: sc/inc/scerrors.hrc:66
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Cell $(ARG1) contains characters that are not representable in the selected target character set \"$(ARG2)\"."
+msgstr ""
+
+#. 9r2od
+#: sc/inc/scerrors.hrc:68
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Cell $(ARG1) contains a string that is longer in the selected target character set \"$(ARG2)\" than the given field width."
+msgstr ""
+
+#. rseoe
+#. WARNINGS ---------------------------------------------------
+#: sc/inc/scerrors.hrc:72
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Only the active sheet was saved."
+msgstr ""
+
+#. uCJvz
+#: sc/inc/scerrors.hrc:74
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "The maximum number of rows has been exceeded. Excess rows were not imported!"
+msgstr ""
+
+#. nvQMF
+#: sc/inc/scerrors.hrc:76
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of rows per sheet was exceeded."
+msgstr ""
+
+#. gCUj2
+#: sc/inc/scerrors.hrc:78
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of columns per sheet was exceeded."
+msgstr ""
+
+#. GcFDP
+#: sc/inc/scerrors.hrc:80
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid ""
+"Not all sheets have been loaded because the maximum number of sheets was exceeded.\n"
+"\n"
+"Please be warned that re-saving this document will permanently delete those sheets that have not been loaded!"
+msgstr ""
+
+#. rEAFX
+#: sc/inc/scerrors.hrc:82
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of characters per cell was exceeded."
+msgstr ""
+
+#. He2Ho
+#: sc/inc/scerrors.hrc:84
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Corresponding FM3-File could not be opened."
+msgstr ""
+
+#. CfYgQ
+#: sc/inc/scerrors.hrc:86
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Error in file structure of corresponding FM3-File."
+msgstr ""
+
+#. AoqGL
+#: sc/inc/scerrors.hrc:88
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Document too complex for automatic calculation. Press F9 to recalculate."
+msgstr ""
+
+#. ZkvB7
+#: sc/inc/scerrors.hrc:90
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid ""
+"The document contains more rows than supported in the selected format.\n"
+"Additional rows were not saved."
+msgstr ""
+
+#. aPEqu
+#: sc/inc/scerrors.hrc:92
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid ""
+"The document contains more columns than supported in the selected format.\n"
+"Additional columns were not saved."
+msgstr ""
+
+#. xzMQY
+#: sc/inc/scerrors.hrc:94
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid ""
+"The document contains more sheets than supported in the selected format.\n"
+"Additional sheets were not saved."
+msgstr ""
+
+#. UbTaD
+#: sc/inc/scerrors.hrc:96
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid ""
+"The document contains information not recognized by this program version.\n"
+"Resaving the document will delete this information!"
+msgstr ""
+
+#. Bxz6s
+#: sc/inc/scerrors.hrc:98
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Not all cell contents could be saved in the specified format."
+msgstr ""
+
+#. BzPnQ
+#: sc/inc/scerrors.hrc:100
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid ""
+"The following characters could not be converted to the selected character set\n"
+"and were written as &#1234; surrogates:\n"
+"\n"
+"$(ARG1)"
+msgstr ""
+
+#. h2693
+#: sc/inc/scerrors.hrc:104
+#, fuzzy
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Not all attributes could be read."
+msgstr "មិន​មែន​អាច​អាន​គុណលក្ខណៈ​ទាំងអស់​នោះ​ឡើយ ។"
+
+#. tCBGH
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:38
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
+msgid "Counts the cells of a data range whose contents match the search criteria."
+msgstr "រាប់​ក្រឡា​នៃ​ជួរ​ទិន្នន័យ​ ដែល​មាតិកា​របស់​វា​ដូច​​ទៅ​នឹង​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ស្វែងរក ។"
+
+#. aTVmu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:39
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
+msgid "Database"
+msgstr "មូលដ្ឋាន​​ទិន្នន័យ"
+
+#. vXEcE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:40
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
+msgid "The range of cells containing data."
+msgstr "ជួរ​​​ក្រឡា​ដែល​​មាន​​ទិន្នន័យ ។"
+
+#. uA67X
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:41
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
+msgid "Database field"
+msgstr "វាល​​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
+
+#. Wt9jj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:42
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
+msgstr "បង្ហាញ​ថា ​តើ​វាល​​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ណា​មួយ ​(ជួរឈរ) ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​ សម្រាប់​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ស្វែងរក ​។"
+
+#. 8Ervr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:43
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
+msgid "Search criteria"
+msgstr "លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ស្វែងរក"
+
+#. wPWY7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:44
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
+msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
+msgstr "កំណត់​ជួរ​ក្រឡា​ ដែល​មាន​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​​ស្វែងរក​ ។"
+
+#. DFDyC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:50
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
+msgid "Counts all non-blank cells of a data range where the content corresponds to the search criteria."
+msgstr "រាប់​ក្រឡា​មិន​ទទេ​ទាំងអស់​នៃ​ជួរ​ទិន្នន័យ​មួយ ដែល​មាតិកា​ត្រូវ​គ្នា​ទៅ​នឹង​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ស្វែងរក ។"
+
+#. Mcdmw
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:51
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
+msgid "Database"
+msgstr "មូលដ្ឋាន​​ទិន្នន័យ"
+
+#. Y4aFY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:52
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
+msgid "The range of cells containing data."
+msgstr "ជួរ​​​ក្រឡា​ដែល​​មាន​​ទិន្នន័យ ។"
+
+#. tSCCy
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:53
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
+msgid "Database field"
+msgstr "វាល​​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
+
+#. tSaFS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:54
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
+msgstr "បង្ហាញ​ថា ​តើ​វាល​​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ណា​មួយ ​(ជួរឈរ) ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​ សម្រាប់​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ស្វែងរក ​។"
+
+#. dVD5s
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:55
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
+msgid "Search criteria"
+msgstr "លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ស្វែងរក"
+
+#. fnGyQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:56
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
+msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
+msgstr "កំណត់​ជួរ​ក្រឡា​ ដែល​មាន​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​​ស្វែងរក​ ។"
+
+#. qk8Wr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:62
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
+msgid "Returns the average value of all the cells of a data range whose contents match the search criteria."
+msgstr "ត្រឡប់​តម្លៃ​មធ្យម​នៃ​ក្រឡា​ទាំងអស់​របស់​ជួរ​ទិន្នន័យ​មួយ​ ដែល​មាតិកា​របស់​វា​ដូច​​ទៅ​នឹង​​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ស្វែងរក ។"
+
+#. GnTLE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:63
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
+msgid "Database"
+msgstr "មូលដ្ឋាន​​ទិន្នន័យ"
+
+#. f4VD9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:64
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
+msgid "The range of cells containing data."
+msgstr "ជួរ​​​ក្រឡា​ដែល​​មាន​​ទិន្នន័យ ។"
+
+#. YYexB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:65
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
+msgid "Database field"
+msgstr "វាល​​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
+
+#. CVsjy
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:66
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
+msgstr "បង្ហាញ​ថា ​តើ​វាល​​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ណា​មួយ ​(ជួរឈរ) ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​ សម្រាប់​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ស្វែងរក ​។"
+
+#. P5Y5u
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:67
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
+msgid "Search criteria"
+msgstr "លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ស្វែងរក"
+
+#. Z66TT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:68
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
+msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
+msgstr "កំណត់​ជួរ​ក្រឡា​ ដែល​មាន​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​​ស្វែងរក​ ។"
+
+#. GTs4S
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:74
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
+msgid "Defines the contents of the cell of a data range which matches the search criteria."
+msgstr "កំណត់​​មាតិកា​នៃ​​ក្រឡា​របស់​ជួរ​ទិន្នន័យ​​ ដែល​ដូច​​គ្នា​នឹង​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ស្វែងរក​ ។"
+
+#. 5mxLQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:75
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
+msgid "Database"
+msgstr "មូលដ្ឋាន​​ទិន្នន័យ"
+
+#. bgtKB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:76
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
+msgid "The range of cells containing data."
+msgstr "ជួរ​​​ក្រឡា​ដែល​​មាន​​ទិន្នន័យ ។"
+
+#. TiuQb
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:77
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
+msgid "Database field"
+msgstr "វាល​​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
+
+#. GGESr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:78
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
+msgstr "បង្ហាញ​ថា ​តើ​វាល​​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ណា​មួយ ​(ជួរឈរ) ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​ សម្រាប់​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ស្វែងរក ​។"
+
+#. 4myua
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:79
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
+msgid "Search criteria"
+msgstr "លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ស្វែងរក"
+
+#. sdZvW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:80
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
+msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
+msgstr "កំណត់​ជួរ​ក្រឡា​ ដែល​មាន​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​​ស្វែងរក​ ។"
+
+#. fQPHB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:86
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
+msgid "Returns the maximum value from all of the cells of a data range which correspond to the search criteria."
+msgstr "ត្រឡប់​តម្លៃ​អតិបរមា​ ពី​ក្រឡា​ទាំងអស់​នៃ​ជួរ​ទិន្នន័យ​ ដែល​ត្រូវ​គ្នា​ទៅ​នឹង​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ស្វែងរក ។​"
+
+#. bQKFQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:87
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
+msgid "Database"
+msgstr "មូលដ្ឋាន​​ទិន្នន័យ"
+
+#. LHxtZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:88
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
+msgid "The range of cells containing data."
+msgstr "ជួរ​​​ក្រឡា​ដែល​​មាន​​ទិន្នន័យ ។"
+
+#. bpaoh
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:89
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
+msgid "Database field"
+msgstr "វាល​​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
+
+#. rWDqj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:90
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
+msgstr "បង្ហាញ​ថា ​តើ​វាល​​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ណា​មួយ ​(ជួរឈរ) ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​ សម្រាប់​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ស្វែងរក ​។"
+
+#. S46CC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:91
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
+msgid "Search criteria"
+msgstr "លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ស្វែងរក"
+
+#. ih9zC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:92
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
+msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
+msgstr "កំណត់​ជួរ​ក្រឡា​ ដែល​មាន​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​​ស្វែងរក​ ។"
+
+#. e9z3D
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:98
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
+msgid "Returns the minimum of all cells of a data range where the contents correspond to the search criteria."
+msgstr "ត្រឡប់​តម្លៃ​អប្បបរមា​នៃ​ក្រឡា​ទាំងអស់​របស់​ជួរ​ទិន្នន័យ ដែល​មាតិកា​ត្រូវ​គ្នា​ទៅ​នឹង​លក្ខណៈ​វិចិ្ឆន័យ​ស្វែងរក ។"
+
+#. 4P9kg
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:99
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
+msgid "Database"
+msgstr "មូលដ្ឋាន​​ទិន្នន័យ"
+
+#. jnVP7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:100
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
+msgid "The range of cells containing data."
+msgstr "ជួរ​​​ក្រឡា​ដែល​​មាន​​ទិន្នន័យ ។"
+
+#. EFANN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:101
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
+msgid "Database field"
+msgstr "វាល​​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
+
+#. fXhtr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:102
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
+msgstr "បង្ហាញ​ថា ​តើ​វាល​​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ណា​មួយ ​(ជួរឈរ) ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​ សម្រាប់​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ស្វែងរក ​។"
+
+#. s3ERe
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:103
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
+msgid "Search criteria"
+msgstr "លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ស្វែងរក"
+
+#. De53J
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:104
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
+msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
+msgstr "កំណត់​ជួរ​ក្រឡា​ ដែល​មាន​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​​ស្វែងរក​ ។"
+
+#. 8hsR2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:110
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
+msgid "Multiplies all cells of a data range where the contents match the search criteria."
+msgstr "គុណ​ក្រឡា​ទាំងអស់​នៃ​ជួរ​ទិន្នន័យ​ ដែល​មាតិកា​ដូច​ទៅ​នឹង​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ស្វែងរក ។"
+
+#. jDDb8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:111
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
+msgid "Database"
+msgstr "មូលដ្ឋាន​​ទិន្នន័យ"
+
+#. SGWXS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:112
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
+msgid "The range of cells containing data."
+msgstr "ជួរ​​​ក្រឡា​ដែល​​មាន​​ទិន្នន័យ ។"
+
+#. X2HYT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:113
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
+msgid "Database field"
+msgstr "វាល​​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
+
+#. FBAfq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:114
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
+msgstr "បង្ហាញ​ថា ​តើ​វាល​​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ណា​មួយ ​(ជួរឈរ) ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​ សម្រាប់​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ស្វែងរក ​។"
+
+#. FF26s
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:115
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
+msgid "Search criteria"
+msgstr "លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ស្វែងរក"
+
+#. Jd4Du
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:116
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
+msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
+msgstr "កំណត់​ជួរ​ក្រឡា​ ដែល​មាន​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​​ស្វែងរក​ ។"
+
+#. Gee8U
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:122
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
+msgid "Calculates the standard deviation of all cells in a data range whose contents match the search criteria."
+msgstr "គណនា​គម្លាត​គំរូ​នៃ​ក្រឡា​ទាំងអស់​ក្នុង​ជួរ​ទិន្នន័យ​មួយ​ ដែល​មាតិកា​របស់​វា​ដូច​គ្នា​នឹង​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ស្វែងរក ។"
+
+#. abeZd
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:123
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
+msgid "Database"
+msgstr "មូលដ្ឋាន​​ទិន្នន័យ"
+
+#. UofeG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:124
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
+msgid "The range of cells containing data."
+msgstr "ជួរ​​​ក្រឡា​ដែល​​មាន​​ទិន្នន័យ ។"
+
+#. heAy5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:125
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
+msgid "Database field"
+msgstr "វាល​​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
+
+#. dRSCB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:126
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
+msgstr "បង្ហាញ​ថា ​តើ​វាល​​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ណា​មួយ ​(ជួរឈរ) ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​ សម្រាប់​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ស្វែងរក ​។"
+
+#. dD6gG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:127
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
+msgid "Search criteria"
+msgstr "លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ស្វែងរក"
+
+#. rLi2s
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:128
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
+msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
+msgstr "កំណត់​ជួរ​ក្រឡា​ ដែល​មាន​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​​ស្វែងរក​ ។"
+
+#. UUJKA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:134
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
+msgid "Returns the standard deviation with regards to the population of all cells of a data range matching the search criteria."
+msgstr "ត្រឡប់​គម្លាត​គំរូ​ដោយ​គោរព​ទៅ​តាម ប៉ូពុយឡាស្យុង​នៃ​ក្រឡា​ទាំងអស់​​របស់​​ជួរ​ទិន្នន័យ​មួយ​ ដែល​​ដូច​ទៅ​​នឹង​​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ស្វែងរក  ។"
+
+#. pEAMu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:135
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
+msgid "Database"
+msgstr "មូលដ្ឋាន​​ទិន្នន័យ"
+
+#. tz4DV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:136
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
+msgid "The range of cells containing data."
+msgstr "ជួរ​​​ក្រឡា​ដែល​​មាន​​ទិន្នន័យ ។"
+
+#. NwZA9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:137
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
+msgid "Database field"
+msgstr "វាល​​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
+
+#. pBQCf
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:138
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
+msgstr "បង្ហាញ​ថា ​តើ​វាល​​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ណា​មួយ ​(ជួរឈរ) ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​ សម្រាប់​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ស្វែងរក ​។"
+
+#. AsSFP
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:139
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
+msgid "Search criteria"
+msgstr "លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ស្វែងរក"
+
+#. HpKAQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:140
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
+msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
+msgstr "កំណត់​ជួរ​ក្រឡា​ ដែល​មាន​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​​ស្វែងរក​ ។"
+
+#. rFsPm
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:146
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
+msgid "Adds all the cells of a data range where the contents match the search criteria."
+msgstr "បន្ថែម​ក្រឡា​ទាំងអស់​នៃ​ជួ​រ​ទិន្នន័យ​មួយ​ ដែល​​​មាតិកា​ដូច​​គ្នា​នឹង​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ស្វែងរក  ។"
+
+#. gCXg5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:147
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
+msgid "Database"
+msgstr "មូលដ្ឋាន​​ទិន្នន័យ"
+
+#. dZVHm
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:148
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
+msgid "The range of cells containing data."
+msgstr "ជួរ​​​ក្រឡា​ដែល​​មាន​​ទិន្នន័យ ។"
+
+#. 3rKRS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:149
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
+msgid "Database field"
+msgstr "វាល​​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
+
+#. u5jpX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:150
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
+msgstr "បង្ហាញ​ថា ​តើ​វាល​​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ណា​មួយ ​(ជួរឈរ) ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​ សម្រាប់​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ស្វែងរក ​។"
+
+#. mFJzB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:151
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
+msgid "Search criteria"
+msgstr "លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ស្វែងរក"
+
+#. PS4U2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:152
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
+msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
+msgstr "កំណត់​ជួរ​ក្រឡា​ ដែល​មាន​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​​ស្វែងរក​ ។"
+
+#. ucdoS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:158
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
+msgid "Determines the variance of all the cells in a data range where the contents match the search criteria."
+msgstr "កំណត់​វ៉ារ្យង់​នៃ​ក្រឡា​ទាំងអស់​ក្នុង​ជួរ​ទិន្នន័យ​មួយ ដែល​មាតិកា​ដូច​​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ស្វែងរក ។"
+
+#. ktEWn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:159
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
+msgid "Database"
+msgstr "មូលដ្ឋាន​​ទិន្នន័យ"
+
+#. wC9cr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:160
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
+msgid "The range of cells containing data."
+msgstr "ជួរ​​​ក្រឡា​ដែល​​មាន​​ទិន្នន័យ ។"
+
+#. D4jW9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:161
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
+msgid "Database field"
+msgstr "វាល​​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
+
+#. UqEio
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:162
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
+msgstr "បង្ហាញ​ថា ​តើ​វាល​​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ណា​មួយ ​(ជួរឈរ) ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​ សម្រាប់​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ស្វែងរក ​។"
+
+#. yQknz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:163
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
+msgid "Search criteria"
+msgstr "លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ស្វែងរក"
+
+#. xUdEG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:164
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
+msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
+msgstr "កំណត់​ជួរ​ក្រឡា​ ដែល​មាន​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​​ស្វែងរក​ ។"
+
+#. m7qTy
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:170
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
+msgid "Determines variance of a population based on all cells in a data range where contents match the search criteria."
+msgstr "កំណត់​វ៉ារ្យង់​នៃ​ប៉ូពុយឡាស្យុង​មួយ​ ដោយ​ផ្អែក​លើ​ក្រឡា​ទាំងអស់​ក្នុង​ជួរ​ទិន្នន័យ​មួយ ដែល​មាតិកា​​ដូច​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ស្វែងរក ។"
+
+#. ZiVej
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:171
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
+msgid "Database"
+msgstr "មូលដ្ឋាន​​ទិន្នន័យ"
+
+#. UDMqU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:172
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
+msgid "The range of cells containing data."
+msgstr "ជួរ​​​ក្រឡា​ដែល​​មាន​​ទិន្នន័យ ។"
+
+#. cekAy
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:173
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
+msgid "Database field"
+msgstr "វាល​​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
+
+#. ytNLt
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:174
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
+msgstr "បង្ហាញ​ថា ​តើ​វាល​​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ណា​មួយ ​(ជួរឈរ) ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​ សម្រាប់​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ស្វែងរក ​។"
+
+#. nqjUR
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:175
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
+msgid "Search criteria"
+msgstr "លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ស្វែងរក"
+
+#. MgJYB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:176
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
+msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
+msgstr "កំណត់​ជួរ​ក្រឡា​ ដែល​មាន​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​​ស្វែងរក​ ។"
+
+#. AhrEw
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:182
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
+msgid "Provides an internal number for the date given."
+msgstr "ផ្តល់​ចំនួន​ខាង​ក្នុង​មួយ​ សម្រាប់​កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​បាន​ផ្តល់ ។"
+
+#. R4DSx
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:183
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
+msgid "Year"
+msgstr "ឆ្នាំ"
+
+#. 6BwEu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:184
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
+msgid "An integer between 1583 and 9956 or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the defined option)."
+msgstr "ចំនួន​គត់​រវាង ១៥៨៣ និង​ ៩៩៥៦ ​ឬ ០ និង ​៩៩ ​(១៩xx ​ឬ​ ២០xx ​អាស្រ័យ​លើ​ជម្រើស​ដែល​បាន​កំណត់) ។"
+
+#. Zxc2E
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:185
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
+msgid "Month"
+msgstr "ខែ"
+
+#. DymKU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:186
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
+msgid "An integer between 1 and 12 representing the month."
+msgstr "ចំនួន​គត់​រវាង​ ១ និង​ ១២ តំណាង​​ឲ្យ​ខែ ។"
+
+#. PmsNF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:187
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
+msgid "Day"
+msgstr "ថ្ងៃ"
+
+#. McM2X
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:188
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
+msgid "An integer between 1 and 31 representing the day of the month."
+msgstr "ចំនួន​គត់​រវាង ១ ​និង ​៣១ ​តំណាង​ឲ្យ​​ថ្ងៃ​របស់​ខែ ។"
+
+#. RCsfH
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:194
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE"
+msgid "Returns an internal number for a text having a possible date format."
+msgstr "ត្រឡប់​ចំនួន​ខាង​ក្នុង​សម្រាប់​អត្ថបទ​ ដែល​អាច​​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ ។"
+
+#. 5Dfoq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:195
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE"
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#. yTX6f
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:196
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE"
+msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a date in a %PRODUCTNAME date format."
+msgstr "អត្ថបទ​មួយ​​ស្ថិត​ក្នុង​​​សញ្ញា​ ​(\"...\")​ ដែល​​ត្រឡប់​​កាលបរិច្ឆេទ​​មួយ​​ក្នុង​​ទ្រង់ទ្រាយ​​កាលបរិច្ឆេទ​​ %PRODUCTNAME ។"
+
+#. enYun
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:202
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY"
+msgid "Returns the sequential date of the month as an integer (1-31) in relation to the date value."
+msgstr "ត្រឡប់​កាលបរិច្ឆេទ​តាម​លំដាប់​លំដោយ នៃ​ខែ​ជា​ចំនួន​គត់ (១-៣១) ​ដែល​ទាក់ទង​ទៅ​តម្លៃ​​កាលបរិច្ឆេទ ។"
+
+#. mCQeQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:203
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. Jcj9b
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:204
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY"
+msgid "The internal number for the date."
+msgstr "ចំនួន​ខាង​ក្នុង ​សម្រាប់​កាលបរិច្ឆេទ ។"
+
+#. F2GNE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:210
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
+msgid "Calculates the number of days between two dates based on a 360-day year."
+msgstr "គណនា​ចំនួន​ថ្ងៃ​រវាង​កាលបរិច្ឆេទ​ពីរ​ ផ្អែក​លើ​ឆ្នាំ ៣៦០​ ថ្ងៃ ។"
+
+#. ZUUYG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:211
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
+msgid "Date 1"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ"
+
+#. isAbX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:212
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
+msgid "The start date for calculating the difference in days."
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្តើម សម្រាប់​គណនា​ផលដក​គិត​ជា​​ថ្ងៃ ។"
+
+#. wWHWp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:213
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
+msgid "Date 2"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ"
+
+#. 9DEEN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:214
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
+msgid "The end date for calculating the difference in days."
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​​ចុង​បញ្ចប់ សម្រាប់​គណនា​ផលដក​គិត​ជា​ថ្ងៃ ​។"
+
+#. snNiF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:215
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#. E6rUB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:216
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
+msgid "Method used to form differences: Type = 0 denotes US method (NASD), Type = 1 denotes the European method."
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ដែល​ប្រើ​ ដើម្បី​គណនា​ផល​​ដក​ ៖ ប្រភេទ​ = ០ តាង​ឲ្យ​វិធីសាស្ត្រ​ US (NASD), ​ប្រភេទ = ១​ តាង​ឲ្យ​វិធីសាស្ត្រ​អឺរ៉ុប ។"
+
+#. WxBru
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:222
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
+msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekenddays and holidays."
+msgstr "ប្ដូរ​​ទៅ​កាន់​ចំនួន​ធ្វើ​ការ​វិញ​រវាង​កាលបរិច្ឆេទ​​ពីរ​ដោយ​ប្រើ​ដោយ​ប្រើ​អាគុយម៉ង់​​ដើម្បី​បង្ហាញ​ថ្ងៃ​ធ្វើ​ការ និង​កាលបរិច្ឆេទ។"
+
+#. KVDGH
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:223
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
+msgid "Start date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្តើម"
+
+#. EE6Eh
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:224
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
+msgid "Start date for calculation."
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម​សម្រាប់​ការ​គណនា។"
+
+#. DmzPz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:225
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
+msgid "End date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់"
+
+#. 6BzAF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:226
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
+msgid "End date for calculation."
+msgstr "ចុង​កាលបរិច្ឆេទ​សម្រាប់​ការ​​គណនា"
+
+#. M27k9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:227
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
+msgid "List of dates"
+msgstr ""
+
+#. 2Br3z
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:228
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
+msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday."
+msgstr "ជម្រើស​ក្នុង​ការ​កំណត់​កាលបរិច្ឆេទ​ច្រើន​ជាង​មួយ​​​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក់។"
+
+#. hBdDy
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:229
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
+msgid "Array"
+msgstr "អារេ "
+
+#. 73dG6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:230
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
+msgid "Optional list of numbers to indicate working (0) and weekend (non-zero) days. When omitted, weekend is Saturday and Sunday."
+msgstr ""
+
+#. fmBGW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:236
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
+msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekend days and holidays."
+msgstr "ប្ដូរ​​ទៅ​កាន់​ចំនួន​ធ្វើ​ការ​វិញ​រវាង​កាលបរិច្ឆេទ​​ពីរ​ដោយ​ប្រើ​ដោយ​ប្រើ​អាគុយម៉ង់​​ដើម្បី​បង្ហាញ​ថ្ងៃ​ធ្វើ​ការ និង​កាលបរិច្ឆេទ។"
+
+#. URPkP
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:237
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
+msgid "Start date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្តើម"
+
+#. wKgJr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:238
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
+msgid "Start date for calculation."
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម​សម្រាប់​ការ​គណនា។"
+
+#. xomvo
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:239
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
+msgid "End date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់"
+
+#. ora8B
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:240
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
+msgid "End date for calculation."
+msgstr "ចុង​កាលបរិច្ឆេទ​សម្រាប់​ការ​​គណនា"
+
+#. DDyfy
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:241
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
+msgid "Number or string"
+msgstr "លេខ ឬ​ឃ្លាំ"
+
+#. 7Sxtc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:242
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
+msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday."
+msgstr "ជា​ជម្រើស​លេខ ឬ​ឃ្លា​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ​នៅ​ពេល​ចុង​សប្ដាហ៍។ នៅ​ពេល​លុប, ចុង​សប្ដាហ៍​ថ្ងៃ​សៅរ៍ និង​ថ្ងៃ​អាទិត្យ។"
+
+#. 9k2cU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:243
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
+msgid "Array"
+msgstr "អារេ "
+
+#. Sk8Tf
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:244
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
+msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday."
+msgstr "ជម្រើស​ក្នុង​ការ​កំណត់​កាលបរិច្ឆេទ​ច្រើន​ជាង​មួយ​​​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក់។"
+
+#. 5iAyC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:250
+msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
+msgid "Returns the serial number of the date before or after a number of workdays using arguments to indicate weekend days and holidays."
+msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​កាន់​ចំនួន​សៀរៀល​នៃ​កាលបរិច្ឆេទ​វិញ មុន​ពេល ឬ​បន្ទាប់​ពី​ចំនួន​​ថ្ងៃ​ធ្វើ​ការ​ដោយ​ប្រើ​អាគុយម៉ង់ ដើម្បី​បង្ហាញ​ថ្ងៃ​ធ្វើការ និង​ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក។"
+
+#. EUpDi
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:251
+msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
+msgid "Start date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្តើម"
+
+#. 6LCTC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:252
+msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
+msgid "Start date for calculation."
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម​សម្រាប់​ការ​គណនា។"
+
+#. 8hcDG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:253
+msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
+msgid "Days"
+msgstr "ថ្ងៃ"
+
+#. ANEEJ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:254
+msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
+msgid "The number of workdays before or after start date."
+msgstr "ចំនួន​ថ្ងៃ​ធ្វើ​ការ មុន​ពេល ឬ​ក្រោយ​ពេល​កាល​បរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម។"
+
+#. GB8gh
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:255
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
+msgid "Number or string"
+msgstr "លេខ ឬ​ឃ្លាំ"
+
+#. jwRnD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:256
+msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
+msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday."
+msgstr "ជម្រើស​លេខ ឬ​ឃ្លា​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ នៅ​ពេល​បង្ហាញ​ថ្ងៃ​សប្ដាហ៍។ នៅ​ពេល​ភ្លេច, ថ្ងៃ​សៅរ៍​ថ្ងៃ​អាទិត្យ។"
+
+#. FiXLp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:257
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
+msgid "Array"
+msgstr "អារេ "
+
+#. UhRAn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:258
+msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
+msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday."
+msgstr "ជម្រើស​ក្នុង​ការ​កំណត់​កាលបរិច្ឆេទ​ច្រើន​ជាង​មួយ​​​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក់។"
+
+#. VC8Lk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:264
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR"
+msgid "Determines the sequential number of the hour of the day (0-23) for the time value."
+msgstr "កំណត់​ចំនួន​តាម​លំដាប់​លំដោយ នៃ​ម៉ោង​ក្នុង​មួយ​ថ្ងៃ​ (០-២៣) ​សម្រាប់​តម្លៃ​​ពេលវេលា ។"
+
+#. 9EWGn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:265
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. wKdxd
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:266
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR"
+msgid "Internal time value"
+msgstr "តម្លៃ​ពេលវេលា​​ខាង​ក្នុង"
+
+#. sVCpp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:272
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN"
+msgid "Determines the sequential number for the minute of the hour (0-59) for the time value."
+msgstr "កំណត់​ចំនួន​តាម​លំដាប់​លំដោយ នៃ​នាទី​ក្នុង​មួយ​ម៉ោង​ (០-៥៩)​ សម្រាប់​​តម្លៃ​ពេលវេលា ។"
+
+#. DF6zG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:273
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. 3CDne
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:274
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN"
+msgid "Internal time value."
+msgstr "តម្លៃ​ពេលវេលា​ខាង​ក្នុង ។"
+
+#. xnEn2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:280
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH"
+msgid "Determines the sequential number of a month of the year (1-12) for the date value."
+msgstr "កំណត់​ចំនួន​តាម​លំដាប់​លំដោយ​ នៃ​ខែ​ក្នុង​មួយ​ឆ្នាំ ​(១-១២) ​សម្រាប់​​តម្លៃ​កាលបរិច្ឆេទ ។"
+
+#. VAaar
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:281
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. wSC7p
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:282
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH"
+msgid "The internal number of the date."
+msgstr "ចំនួន​ខាង​ក្នុង​នៃ​កាលបរិច្ឆេទ ។"
+
+#. orccZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:288
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_ACT_TIME"
+msgid "Determines the current time of the computer."
+msgstr "កំណត់​​ពេលវេលា​បច្ចុប្បន្ន​របស់​កុំព្យូទ័រ ។"
+
+#. YDEUs
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:294
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC"
+msgid "Determines the sequential number of the second of a minute (0-59) for the time value."
+msgstr "កំណត់​ចំនួន​តាម​លំដាប់​លំដោយ នៃ​វិនាទី​ក្នុង​មួយ​នាទី ​(០-៥៩)​ សម្រាប់​តម្លៃ​ពេលវេលា ។"
+
+#. fdSoC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:295
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. BRfEW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:296
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC"
+msgid "The internal time value."
+msgstr "តម្លៃ​ពេលវេលា​​ខាង​ក្នុង ។"
+
+#. vncGX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:302
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
+msgid "Determines a time value from the details for hour, minute and second."
+msgstr "កំណត់​តម្លៃ​ពេលវេលា​មួយ ​ពី​សេចក្តី​លម្អិត​សម្រាប់​ម៉ោង​ នាទី​ និង​​វិនាទី​ ។"
+
+#. yACyr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:303
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
+msgid "Hour"
+msgstr "ម៉ោង"
+
+#. AGPC5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:304
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
+msgid "The integer for the hour."
+msgstr "ចំនួន​​គត់ ​សម្រាប់​ម៉ោង ។"
+
+#. KyzQW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:305
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
+msgid "Minute"
+msgstr "នាទី"
+
+#. oeChi
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:306
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
+msgid "The integer for the minute."
+msgstr "ចំនួន​គត់ ​សម្រាប់​នាទី ។"
+
+#. XEuAN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:307
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
+msgid "Second"
+msgstr "វិនាទី"
+
+#. iTyzy
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:308
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
+msgid "The integer for the second."
+msgstr "ចំនួន​គត់ ​​សម្រាប់​វិនាទី ។"
+
+#. BSYE2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:314
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE"
+msgid "Returns a sequential number for a text shown in a possible time entry format."
+msgstr "ត្រឡប់​ចំនួន​តាម​លំដាប់​លំដោយ សម្រាប់​អត្ថបទ​មួយ​ដែល​បង្ហាញ ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ធាតុ​ពេលវេលា ។"
+
+#. GKRRm
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:315
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE"
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#. efjBJ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:316
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE"
+msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a time in a %PRODUCTNAME time format."
+msgstr "អត្ថបទ​​​មួយ​​​​​​ស្ថិត​​ក្នុង​សញ្ញា ​(\" ​​\") ​ដែល​​ត្រឡប់​​ពេល​វេលា​​មួយ​​ក្នុង​ ​ទ្រង់​​ទ្រាយ​ពេល​​វេលា​​ %PRODUCTNAME ។"
+
+#. tGJaZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:322
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_ACT_DATE"
+msgid "Determines the current date of the computer."
+msgstr "កំណត់​កាល​បរិច្ឆេទ​បច្ចុប្បន្ន​​របស់​កុំព្យូទ័រ ។"
+
+#. dz6Z6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:328
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
+msgid "Returns the day of the week for the date value as an integer."
+msgstr "ត្រឡប់​ថ្ងៃ​នៃ​សប្តាហ៍​ សម្រាប់​តម្លៃ​កាលបរិច្ឆេទ​ជា​ចំនួន​គត់​មួយ​ (១-៧) ។"
+
+#. mkqTM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:329
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. PPLKU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:330
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
+msgid "The internal number for the date."
+msgstr "ចំនួន​ខាង​ក្នុង ​សម្រាប់​កាលបរិច្ឆេទ ។"
+
+#. d6CQC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:331
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#. HdEwa
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:332
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
+msgid "Fixes the beginning of the week and the type of calculation to be used."
+msgstr "កំណត់​ការ​ចាប់ផ្តើម​នៃ​សប្តាហ៍​ និង​ប្រភេទ​ការ​គណនា​ដែល​​ត្រូវ​ប្រើ ។"
+
+#. 54GgL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:338
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR"
+msgid "Returns the year of a date value as an integer."
+msgstr "ត្រឡប់​ឆ្នាំ​នៃ​តម្លៃ​កាលបរិច្ឆេទ​មួយ ជា​ចំនួន​គត់​ ។"
+
+#. HpEkw
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:339
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. jBwJk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:340
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR"
+msgid "Internal number of the date."
+msgstr "ចំនួន​ខាង​ក្នុង​នៃ​កាលបរិច្ឆេទ ។"
+
+#. BjW3K
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:346
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
+msgid "Calculates the number of days between two dates."
+msgstr "គណនា​ចំនួន​ថ្ងៃ ​រវាង​កាលបរិច្ឆេទ​ពីរ ។"
+
+#. bGFGP
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:347
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
+msgid "Date 2"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ"
+
+#. u2ebL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:348
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
+msgid "The end date for calculating the difference in days."
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​​ចុង​បញ្ចប់ សម្រាប់​គណនា​ផលដក​គិត​ជា​ថ្ងៃ ​។"
+
+#. mAuEW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:349
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
+msgid "Date 1"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ"
+
+#. hPAVA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:350
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
+msgid "The start date for calculating the difference in days."
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្តើម សម្រាប់​គណនា​ផលដក​គិត​ជា​​ថ្ងៃ ។"
+
+#. FiEhB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:356
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
+msgid "Returns the number of whole days, months or years between 'start date' and 'end date'."
+msgstr "បង្ហាញ​ចំនួន​ថ្ងៃ, ខែ, ឆ្នាំ​ពេញលេញ​រវាង 'កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម' និង 'កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់' ។"
+
+#. NrRAv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:357
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
+msgid "Start date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្តើម"
+
+#. K3Aik
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:358
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
+msgid "The start date."
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្តើម"
+
+#. L2fRC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:359
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
+msgid "End date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់"
+
+#. ygB8c
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:360
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
+msgid "The end date."
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់"
+
+#. jFhKf
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:361
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
+msgid "Interval"
+msgstr "ខាង​ក្នុង"
+
+#. BqQrQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:362
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
+msgid "Interval to be calculated. Can be \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" or \"yd\"."
+msgstr "ចន្លោះ​ដែល​ត្រូវ​គណនា។ អាច​ជា \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" or \"yd\" ។"
+
+#. v6aoY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:368
+msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
+msgid "Calculates the calendar week corresponding to the given date."
+msgstr "គណនា​សប្តាហ៍​ប្រតិទិន ​ដែល​ទាក់ទង​​ទៅ​នឹង​កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ ។"
+
+#. wSYNs
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:369
+msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. B7EuC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:370
+msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
+msgid "The internal number of the date."
+msgstr "ចំនួន​ខាង​ក្នុង​នៃ​កាលបរិច្ឆេទ ។"
+
+#. de9xA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:371
+msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
+msgid "Mode"
+msgstr "របៀប​"
+
+#. g8e5w
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:372
+msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
+msgid "Indicates the first day of the week and when week 1 starts."
+msgstr ""
+
+#. DXa5y
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:378
+msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM"
+msgid "Calculates the ISO 8601 calendar week for the given date."
+msgstr ""
+
+#. Rx8bG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:379
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. egCHH
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:380
+msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM"
+msgid "The internal number of the date."
+msgstr "ចំនួន​ខាង​ក្នុង​នៃ​កាលបរិច្ឆេទ ។"
+
+#. HVtZ8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:385
+msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
+msgid ""
+"Calculates the calendar week corresponding to the given date.\n"
+"This function only provides interoperability with %PRODUCTNAME 5.0 and earlier and OpenOffice.org."
+msgstr ""
+
+#. CquiW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:386
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. D5VMW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:387
+msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
+msgid "The internal number of the date."
+msgstr "ចំនួន​ខាង​ក្នុង​នៃ​កាលបរិច្ឆេទ ។"
+
+#. VWEz5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:388
+msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
+msgid "Mode"
+msgstr "របៀប​"
+
+#. hwgEb
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:389
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
+msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, other values = Monday)."
+msgstr "បញ្ជាក់​ថ្ងៃ​ដំបូង​នៃ​សប្តាហ៍ ​(១ = ថ្ងៃ​អាទិត្យ ​តម្លៃ​ផ្សេង​ទៀត = ថ្ងៃច័ន្ទ) ។"
+
+#. qMwEN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:395
+msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY"
+msgid "Calculates the date of Easter Sunday in a given year."
+msgstr "គណនា​កាលបរិច្ឆេទ ថ្ងៃ​អាទិត្យ​​ដែល​ព្រះ​យេស៊ូ​រស់​ឡើង​វិញ ក្នុង​ឆ្នាំ​ដែល​​បាន​ផ្តល់ ​។"
+
+#. BFtNz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:396
+msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY"
+msgid "Year"
+msgstr "ឆ្នាំ"
+
+#. oBcHn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:397
+msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY"
+msgid "An integer between 1583 and 9956, or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the option set)."
+msgstr "ចំនួន​គត់​រវាង ១៥៨៣​ និង​ ៩៩៥៦ ​ឬ​ ០ ​និង​ ៩៩​ (១៩xx​ ឬ​ ២០xx ​អាស្រ័យ​លើ​ការ​កំណត់​​ជម្រើស​) ។"
+
+#. kmFgp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:403
+msgctxt "SC_OPCODE_PV"
+msgid "Present value. Calculates the present value of an investment."
+msgstr "តម្លៃ​បច្ចុប្បន្ន​ ​។ ​គណនា​​តម្លៃ​​បច្ចុប្បន្ន​​នៃ​ការ​វិនិយោគ​មួយ ។"
+
+#. 9D92F
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:404
+msgctxt "SC_OPCODE_PV"
+msgid "Rate"
+msgstr "អត្រា"
+
+#. q3iQz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:405
+msgctxt "SC_OPCODE_PV"
+msgid "The rate of interest for the period given."
+msgstr "អត្រា​ការ​ប្រាក់​ សម្រាប់​កំឡុងពេល​ដែល​បាន​ផ្តល់ ​។"
+
+#. FrWSE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:406
+msgctxt "SC_OPCODE_PV"
+msgid "NPER"
+msgstr "NPER"
+
+#. 9pXAB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:407
+msgctxt "SC_OPCODE_PV"
+msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity is paid."
+msgstr "កំឡុងពេល​បង់​ប្រាក់​ ។ ចំនួន​សរុប​នៃ​កំឡុងពេល ដែល​​ធនលាភ​ត្រូវ​​បង់ ។"
+
+#. NUecK
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:408
+msgctxt "SC_OPCODE_PV"
+msgid "PMT"
+msgstr "PMT"
+
+#. zL2Zo
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:409
+msgctxt "SC_OPCODE_PV"
+msgid "Regular payments. The constant amount of annuity that is paid in each period."
+msgstr "ការ​បង់​​ប្រាក់​​ទៀងទាត់ ​​។ ​ចំនួន​​ថេរ​​នៃ​​​ធនលាភ ដែល​​ត្រូវ​​បង់​​ក្នុង​កំឡុងពេល​​​នីមួយៗ ​។"
+
+#. BazeD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:410
+msgctxt "SC_OPCODE_PV"
+msgid "FV"
+msgstr "FV"
+
+#. R2jiN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:411
+msgctxt "SC_OPCODE_PV"
+msgid "Future value. The value (final value) to be attained after the last payment."
+msgstr "តម្លៃ​អនាគត ។ តម្លៃ (តម្លៃ​ចុងក្រោយ) ដែល​នឹង​ត្រូវ​សម្រេ​ច បន្ទាប់​ពី​ការ​បង់​ប្រាក់​ចុង​ក្រោយ ។"
+
+#. regEY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:412
+msgctxt "SC_OPCODE_PV"
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#. RXXux
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:413
+msgctxt "SC_OPCODE_PV"
+msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
+msgstr "ប្រភេទ​ = ១ តាង​ឲ្យ​​បំណុល​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម​កំឡុងពេល = ០ ​នៅ​ចុង​បញ្ចប់ ។"
+
+#. JWMSe
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:419
+msgctxt "SC_OPCODE_FV"
+msgid "Future value. Returns the future value of an investment based on regular payments and a constant interest rate."
+msgstr "តម្លៃ​អនាគត ​។ ត្រឡប់​តម្លៃ​អនាគត​នៃ​​វិនិយោគទុន​មួយ ដែល​ផ្អែក​លើ​ការ​បង់​ប្រាក់​ទៀងទាត់​ និង​​អត្រា​ការ​ប្រាក់​ថេរ​មួយ ។"
+
+#. NdU3B
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:420
+msgctxt "SC_OPCODE_FV"
+msgid "Rate"
+msgstr "អត្រា"
+
+#. G5BK8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:421
+msgctxt "SC_OPCODE_FV"
+msgid "The rate of interest per period."
+msgstr "អត្រា​ការ​ប្រាក់​ក្នុង​មួយ​កំឡុងពេល ។"
+
+#. 2RFVA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:422
+msgctxt "SC_OPCODE_FV"
+msgid "NPER"
+msgstr "NPER"
+
+#. 4qF8W
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:423
+msgctxt "SC_OPCODE_FV"
+msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
+msgstr "កំឡុងពេល​បង់​​ប្រាក់​ ។ ចំនួន​សរុប​នៃ​កំឡុងពេល​​ដែល​​ធនលាភ ​(ប្រាក់​ចូល​និវត្តន៍) ត្រូវ​បាន​បង់ ។"
+
+#. LWkAe
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:424
+msgctxt "SC_OPCODE_FV"
+msgid "PMT"
+msgstr "PMT"
+
+#. ejKWM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:425
+msgctxt "SC_OPCODE_FV"
+msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period."
+msgstr "ការ​បង់​ប្រាក់​ទៀងទាត់ ​។​ ធនលាភ​ថេរ​​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បង់​ក្នុង​កំឡុងពេល​នីមួយៗ ។"
+
+#. RHEUR
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:426
+msgctxt "SC_OPCODE_FV"
+msgid "PV"
+msgstr "PV"
+
+#. GcZVp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:427
+msgctxt "SC_OPCODE_FV"
+msgid "Present value. The current value of a series of payments"
+msgstr "តម្លៃ​បច្ចុប្បន្ន​ ។ តម្លៃ​បច្ចុប្បន្ន​នៃ​ស៊េរី​ការ​បង់​ប្រាក់"
+
+#. eC5FU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:428
+msgctxt "SC_OPCODE_FV"
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#. 7qWZT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:429
+msgctxt "SC_OPCODE_FV"
+msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
+msgstr "ប្រភេទ​ = ១ តាង​ឲ្យ​​បំណុល​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម​កំឡុងពេល = ០ ​នៅ​ចុង​បញ្ចប់ ។"
+
+#. c6Y23
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:435
+msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
+msgid "Payment period. Calculates the number of payment periods for an investment based on regular payments and a constant interest rate."
+msgstr "កំឡុងពេល​បង់​ប្រាក់​ ។ គណនា​ចំនួន​កំឡុងពេល​បង់​ប្រាក់​ សម្រាប់​ការ​វិនិយោគ​មួយ​ ដោយ​​ផ្អែក​លើ​ការ​បង់​ប្រាក់​ទៀងទាត់​​ និង​អត្រា​ការ​ប្រាក់​ថេរ​មួយ ។"
+
+#. GgGha
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:436
+msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
+msgid "Rate"
+msgstr "អត្រា"
+
+#. pKSEE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:437
+msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
+msgid "The rate of interest per period."
+msgstr "អត្រា​ការ​ប្រាក់​ក្នុង​មួយ​កំឡុងពេល ។"
+
+#. muaGG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:438
+msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
+msgid "PMT"
+msgstr "PMT"
+
+#. HG72G
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:439
+msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
+msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period."
+msgstr "ការ​បង់​ប្រាក់​ទៀងទាត់ ​។​ ធនលាភ​ថេរ​​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បង់​ក្នុង​កំឡុងពេល​នីមួយៗ ។"
+
+#. UHQkU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:440
+msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
+msgid "PV"
+msgstr "PV"
+
+#. w7dJS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:441
+msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
+msgid "Present value. The current value of a series of payments"
+msgstr "តម្លៃ​បច្ចុប្បន្ន​ ។ តម្លៃ​បច្ចុប្បន្ន​នៃ​ស៊េរី​ការ​បង់​ប្រាក់"
+
+#. FSFEQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:442
+msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
+msgid "FV"
+msgstr "FV"
+
+#. ELxmu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:443
+msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
+msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
+msgstr "តម្លៃ​អនាគត ​។ តម្លៃ ​(តម្លៃ​ចុង​ក្រោយ​) ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ទទួល​បាន ​បន្ទាប់​ពី​ការ​បង់​ប្រាក់​ចុង​ក្រោយ ។"
+
+#. yFiVM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:444
+msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#. ADNoC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:445
+msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
+msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
+msgstr "ប្រភេទ​ = ១ តាង​ឲ្យ​​បំណុល​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម​កំឡុងពេល = ០ ​នៅ​ចុង​បញ្ចប់ ។"
+
+#. zkuDn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:451
+msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
+msgid "Regular payments. Returns the periodic payment of an annuity, based on regular payments and a fixed periodic interest rate."
+msgstr "ការ​បង់​ប្រាក់​ទៀង​ទាត់ ​។ ត្រឡប់​ការ​ការ​បង់​ប្រាក់​​តាម​ពេល​កំណត់​នៃ​ធនលាភ​ ដែល​ផ្អែក​លើ​ការបង់​ប្រាក់​​ទៀង​ទាត់​ និង​​អត្រា​ការ​ប្រាក់​តាម​ពេល​កំណត់​ថេរ​មួយ ​។"
+
+#. FBNre
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:452
+msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
+msgid "Rate"
+msgstr "អត្រា"
+
+#. 3hDjt
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:453
+msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
+msgid "The rate of interest per period."
+msgstr "អត្រា​ការ​ប្រាក់​ក្នុង​មួយ​កំឡុងពេល ។"
+
+#. 9xiKf
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:454
+msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
+msgid "NPER"
+msgstr "NPER"
+
+#. D7fDk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:455
+msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
+msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
+msgstr "កំឡុងពេល​បង់​​ប្រាក់​ ។ ចំនួន​សរុប​នៃ​កំឡុងពេល​​ដែល​​ធនលាភ ​(ប្រាក់​ចូល​និវត្តន៍) ត្រូវ​បាន​បង់ ។"
+
+#. BfoBd
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:456
+msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
+msgid "PV"
+msgstr "PV"
+
+#. 4CkcJ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:457
+msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
+msgid "Present value. The current value of a series of payments"
+msgstr "តម្លៃ​បច្ចុប្បន្ន​ ។ តម្លៃ​បច្ចុប្បន្ន​នៃ​ស៊េរី​ការ​បង់​ប្រាក់"
+
+#. wLxeH
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:458
+msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
+msgid "FV"
+msgstr "FV"
+
+#. XspLk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:459
+msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
+msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
+msgstr "តម្លៃ​អនាគត ​។ តម្លៃ ​(តម្លៃ​ចុង​ក្រោយ​) ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ទទួល​បាន ​បន្ទាប់​ពី​ការ​បង់​ប្រាក់​ចុង​ក្រោយ ។"
+
+#. XctnR
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:460
+msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#. RGFhE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:461
+msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
+msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
+msgstr "ប្រភេទ​ = ១ តាង​ឲ្យ​​បំណុល​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម​កំឡុងពេល = ០ ​នៅ​ចុង​បញ្ចប់ ។"
+
+#. e8CMw
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:467
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid "Calculates the constant interest rate of an investment with regular payments."
+msgstr "គណនា​អត្រា​ការ​ប្រាក់​ថេរ​ នៃ​​វិនិយោគទុន​មួយ ​ជាមួយ​ការ​បង់​ប្រាក់​ទៀងទាត់ ។"
+
+#. MeabD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:468
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid "NPER"
+msgstr "NPER"
+
+#. fzWTA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:469
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
+msgstr "កំឡុងពេល​បង់​​ប្រាក់​ ។ ចំនួន​សរុប​នៃ​កំឡុងពេល​​ដែល​​ធនលាភ ​(ប្រាក់​ចូល​និវត្តន៍) ត្រូវ​បាន​បង់ ។"
+
+#. TPtCR
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:470
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid "PMT"
+msgstr "PMT"
+
+#. zNa65
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:471
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period."
+msgstr "ការ​បង់​ប្រាក់​ទៀងទាត់ ​។​ ធនលាភ​ថេរ​​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បង់​ក្នុង​កំឡុងពេល​នីមួយៗ ។"
+
+#. CfjNt
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:472
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid "PV"
+msgstr "PV"
+
+#. AFyTZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:473
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid "Present value. The current value of a series of payments"
+msgstr "តម្លៃ​បច្ចុប្បន្ន​ ។ តម្លៃ​បច្ចុប្បន្ន​នៃ​ស៊េរី​ការ​បង់​ប្រាក់"
+
+#. XLtt7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:474
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid "FV"
+msgstr "FV"
+
+#. D2vEu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:475
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
+msgstr "តម្លៃ​អនាគត ​។ តម្លៃ ​(តម្លៃ​ចុង​ក្រោយ​) ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ទទួល​បាន ​បន្ទាប់​ពី​ការ​បង់​ប្រាក់​ចុង​ក្រោយ ។"
+
+#. prU5x
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:476
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#. 9hNfn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:477
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
+msgstr "ប្រភេទ​ = ១ តាង​ឲ្យ​​បំណុល​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម​កំឡុងពេល = ០ ​នៅ​ចុង​បញ្ចប់ ។"
+
+#. B6jVk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:478
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid "Guess"
+msgstr "ស្មាន"
+
+#. HWAzL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:479
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid "Guess. The estimate of the interest rate for the iterative calculating method."
+msgstr "ស្មាន​​ ។ ការ​ប៉ាន់​ស្មាន​​អត្រា​​ការ​ប្រាក់​ សម្រាប់​​វិធីសាស្ត្រ​​គណនា​​ដដែលៗ ​។"
+
+#. hd9mD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:485
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid "Compounded interest. Calculates the interest payment on the principal for an investment with regular payments and a constant interest rate for a given period."
+msgstr "ការ​​ប្រាក់​​សមាស ​។ គណនា​ការ​បង់​​ប្រាក់ការ លើ​​ប្រាក់​ដើម​ សម្រាប់​ការ​​បណ្តាក់​ទុន​​មួយ​ ជាមួយ​ការ​បង់​ប្រាក់​​ទៀង​ទាត់​ និង​​អត្រា​​ការ​ប្រាក់​ថេរ​មួយ​ សម្រាប់​​កំឡុង​​ពេល​​ដែល​​បាន​ផ្តល់ ។"
+
+#. NeBtb
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:486
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid "Rate"
+msgstr "អត្រា"
+
+#. Jz3cj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:487
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid "The rate of interest per period."
+msgstr "អត្រា​ការ​ប្រាក់​ក្នុង​មួយ​កំឡុងពេល ។"
+
+#. KFWZb
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:488
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid "Period"
+msgstr "កំឡុងពេល"
+
+#. 7k2BJ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:489
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid "Periods. The periods for which the compounded interest is to be calculated. P = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last one."
+msgstr "កំឡុង​ពេល ។ កំឡុង​ពេល​ដែល​ការ​ប្រាក់សមាស​​ត្រូវ​គណនា​ ។ P = ១​ តំណាង​ឲ្យ​​កំឡុង​ពេល​ដំបូង​ P = NPER សម្រាប់កំឡុង​ពេល​ចុង​ក្រោយ ។"
+
+#. 2JYMa
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:490
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid "NPER"
+msgstr "NPER"
+
+#. T6Dnp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:491
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
+msgstr "កំឡុងពេល​បង់​​ប្រាក់​ ។ ចំនួន​សរុប​នៃ​កំឡុងពេល​​ដែល​​ធនលាភ ​(ប្រាក់​ចូល​និវត្តន៍) ត្រូវ​បាន​បង់ ។"
+
+#. BwNPC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:492
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid "PV"
+msgstr "PV"
+
+#. z26Wm
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:493
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid "Present value. The current value of a series of payments"
+msgstr "តម្លៃ​បច្ចុប្បន្ន​ ។ តម្លៃ​បច្ចុប្បន្ន​នៃ​ស៊េរី​ការ​បង់​ប្រាក់"
+
+#. YBHug
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:494
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid "FV"
+msgstr "FV"
+
+#. esEXY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:495
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
+msgstr "តម្លៃ​អនាគត ​។ តម្លៃ ​(តម្លៃ​ចុង​ក្រោយ​) ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ទទួល​បាន ​បន្ទាប់​ពី​ការ​បង់​ប្រាក់​ចុង​ក្រោយ ។"
+
+#. eDepL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:496
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#. ZCCRB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:497
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
+msgstr "ប្រភេទ​ = ១ តាង​ឲ្យ​​បំណុល​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម​កំឡុងពេល = ០ ​នៅ​ចុង​បញ្ចប់ ។"
+
+#. Z65oQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:503
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid "Repayment. Calculates the repayment amount for a period for an investment whereby the payments are at regular intervals and the interest rate constant."
+msgstr "សំណង​ ។ គណនា​ចំនួន​សំណង សម្រាប់​កំឡុង​ពេល​បណ្តាក់​ទុន​មួយ ដែល​ការបង់​ប្រាក់​ស្ថិត​នៅ​ចន្លោះ​ទៀងទាត់​ និង​​អត្រាការ​ប្រាក់​ថេរ ។"
+
+#. pNF3b
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:504
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid "Rate"
+msgstr "អត្រា"
+
+#. ozXtG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:505
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid "The interest rate per period."
+msgstr "អត្រា​ការ​ប្រាក់​ក្នុង​មួយ​កំឡុងពេល ​។"
+
+#. HvuAN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:506
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid "Period"
+msgstr "កំឡុងពេល"
+
+#. V2ZLc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:507
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid "Period. The period for which the repayments are to be calculated. Per = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last"
+msgstr "កំឡុងពេល ។ កំឡុងពេល​​ដែល​​សំណង​នឹង​ត្រូវ​បាន​គណនា​ ។ Per = ១ តាង​ឲ្យ​​កំឡុងពេល​ដំបូង​ ​P = NPER សម្រាប់​​ចុង​​ក្រោយ"
+
+#. dasVa
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:508
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid "NPER"
+msgstr "NPER"
+
+#. Rhzii
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:509
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
+msgstr "កំឡុងពេល​បង់​ប្រាក់ ។ ចំនួន​សរុប​នៃ​​កំឡុងពេល​​​ដែល​​ធនលាភ (ប្រាក់​ចូល​និវត្តន៍) ​ត្រូវ​បង់ ។"
+
+#. eKjez
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:510
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid "PV"
+msgstr "PV"
+
+#. BKYVD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:511
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth."
+msgstr "តម្លៃ​បច្ចុប្បន្ន ។ តម្លៃ​​បច្ចុប្បន្ន​​ ឬ​​​ចំនួន​​​ធនលាភ ដែល​​​​មាន​តម្លៃ​នៅ​ពេល​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#. MgtBv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:512
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid "FV"
+msgstr "FV"
+
+#. PLTpz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:513
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid "Future value. The value (end value) attained after the last payment has been made."
+msgstr "តម្លៃ​អនាគត ​​។​ តម្លៃ​​ ​(តម្លៃ​​ចុង​​បញ្ចប់​​) ​ដែល​​​បាន​​ទទួល ​​បន្ទាប់​​ពី​​ការ​បង់​​​ប្រាក់​​ចុង​​ក្រោយ ​​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ ។"
+
+#. 7vmFL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:514
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#. EDqck
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:515
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
+msgstr "ប្រភេទ​ = ១ តាង​ឲ្យ​​បំណុល​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម​កំឡុងពេល = ០ ​នៅ​ចុង​បញ្ចប់ ។"
+
+#. pgK5D
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:521
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid "Cumulative capital. Calculates the total amount of the repayment share in a period for an investment with constant interest rate."
+msgstr "ការ​ប្រាក់​សមាស​​សន្សំ ​។ គណនា​ចំនួន​សរុប​នៃ​​ភាគ​ហ៊ុន​​​ការ​ប្រាក់​ក្នុ​ង​កំឡុង​ពេល​មួយ​ សម្រាប់​ការ​បណ្តាក់​ទុនមួយ ​ជាមួយ​អត្រា​​ការ​ប្រាក់​ថេរ​មួយ ។"
+
+#. yY5uB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:522
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid "Rate"
+msgstr "អត្រា"
+
+#. gEMGN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:523
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid "The rate of interest per period."
+msgstr "អត្រា​ការ​ប្រាក់​ក្នុង​មួយ​កំឡុងពេល ។"
+
+#. UCaLA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:524
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid "NPER"
+msgstr "NPER"
+
+#. gUNCC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:525
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
+msgstr "កំឡុងពេល​បង់​​ប្រាក់​ ។ ចំនួន​សរុប​នៃ​កំឡុងពេល​​ដែល​​ធនលាភ ​(ប្រាក់​ចូល​និវត្តន៍) ត្រូវ​បាន​បង់ ។"
+
+#. ALmpB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:526
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid "PV"
+msgstr "PV"
+
+#. SraT8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:527
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth."
+msgstr "តម្លៃ​បច្ចុប្បន្ន ។ តម្លៃ​​បច្ចុប្បន្ន​​ ឬ​​​ចំនួន​​​ធនលាភ ដែល​​​​មាន​តម្លៃ​នៅ​ពេល​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#. MBKJZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:528
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#. AsSot
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:529
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period."
+msgstr "រយៈពេល​ចាប់ផ្ដើម។ រយៈពេល​ដំបូង​ដែល​ត្រូវ​គិត។ S = 1 តំណាង​ឲ្យ​រយៈពេល​ដំបូង។"
+
+#. cyCEm
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:530
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#. 3AMAi
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:531
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid "End period. The last period to be taken into account."
+msgstr "កំឡុងពេល​បញ្ចប់​ ។ កំឡុងពេល​បញ្ចប់​ដែល​​នឹង​ត្រូវ​យក​មក​​គិត ។"
+
+#. G7UqU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:532
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#. mA9uk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:533
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
+msgstr "ប្រភេទ​ = ១ តាង​ឲ្យ​​បំណុល​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម​កំឡុងពេល = ០ ​នៅ​ចុង​បញ្ចប់ ។"
+
+#. xc89X
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:539
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid "Cumulative compounded interest. Calculates the total amount of the interest share in a period for an investment with a constant interest rate."
+msgstr "ការ​ប្រាក់​សមាស​​សន្សំ ​។ គណនា​ចំនួន​សរុប​នៃ​​ភាគ​ហ៊ុន​​​ការ​ប្រាក់​ក្នុ​ង​កំឡុង​ពេល​មួយ​ សម្រាប់​ការ​បណ្តាក់​ទុនមួយ ​ជាមួយ​អត្រា​​ការ​ប្រាក់​ថេរ​មួយ ។"
+
+#. nNUsr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:540
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid "Rate"
+msgstr "អត្រា"
+
+#. XFyVW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:541
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid "The rate of interest per period."
+msgstr "អត្រា​ការ​ប្រាក់​ក្នុង​មួយ​កំឡុងពេល ។"
+
+#. baFJs
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:542
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid "NPER"
+msgstr "NPER"
+
+#. 73ZYA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:543
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
+msgstr "កំឡុងពេល​បង់​​ប្រាក់​ ។ ចំនួន​សរុប​នៃ​កំឡុងពេល​​ដែល​​ធនលាភ ​(ប្រាក់​ចូល​និវត្តន៍) ត្រូវ​បាន​បង់ ។"
+
+#. trvAE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:544
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid "PV"
+msgstr "PV"
+
+#. c4i6Z
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:545
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth."
+msgstr "តម្លៃ​បច្ចុប្បន្ន ។ តម្លៃ​​បច្ចុប្បន្ន​​ ឬ​​​ចំនួន​​​ធនលាភ ដែល​​​​មាន​តម្លៃ​នៅ​ពេល​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#. 4NC9T
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:546
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#. ySdbV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:547
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period."
+msgstr "រយៈពេល​ចាប់ផ្ដើម។ រយៈពេល​ដំបូង​ដែល​ត្រូវ​គិត។ S = 1 តំណាង​ឲ្យ​រយៈពេល​ដំបូង។"
+
+#. kbzPo
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:548
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#. 33EVk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:549
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid "The end period. The last period to be taken into account."
+msgstr "កំឡុងពេល​​បញ្ចប់​ ។​ កំឡុងពេល​ចុង​ក្រោយ​ ដែល​​នឹង​ត្រូវ​យក​មក​គិត ​។"
+
+#. 5v5oC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:550
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#. 9jvEd
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:551
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
+msgstr "ប្រភេទ​ = ១ តាង​ឲ្យ​​បំណុល​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម​កំឡុងពេល = ០ ​នៅ​ចុង​បញ្ចប់ ។"
+
+#. mfMoZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:557
+msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
+msgid "Calculates the arithmetically declining value of an asset (depreciation) for a specified period."
+msgstr "គណនា​តម្លៃ​ថយ​ចុះ​ជា​នព្វន្ត​នៃ​ទ្រព្យ​​សកម្ម​មួយ (រំលោះ) សម្រាប់​កំឡុងពេល​ជាក់​លាក់​មួយ ។"
+
+#. omwrF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:558
+msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
+msgid "Cost"
+msgstr "ថ្លៃដើម"
+
+#. EYzJR
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:559
+msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
+msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset."
+msgstr "តម្លៃ​​ដែល​​ទទួល​​បាន ​។ ថ្លៃ​ដើម​ដំបូង​នៃ​ទ្រព្យ​សកម្ម ។"
+
+#. KrdVt
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:560
+msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
+msgid "Salvage"
+msgstr "តម្លៃ​​​សង្គ្រោះ"
+
+#. uBpZg
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:561
+msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
+msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
+msgstr "តម្លៃ​​សង្គ្រោះ ៖ តម្លៃ​ទ្រព្យ​សកម្ម​​នៅសល់ នៅ​ចុង​បញ្ចប់​នៃ​អាយុកាល​​ប្រើ​របស់​វា ។"
+
+#. qMZUE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:562
+msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
+msgid "Life"
+msgstr "អាយុកាល"
+
+#. EShNS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:563
+msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
+msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
+msgstr "រយៈពេល​ប្រើ​ប្រាស់ ។ ចំនួន​កំឡុងពេល​នៃ​អាយុកាល​​ប្រើប្រាស់​របស់​ទ្រព្យ​សកម្ម ។"
+
+#. shx5j
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:564
+msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
+msgid "Period"
+msgstr "កំឡុងពេល"
+
+#. 3NBRL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:565
+msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
+msgid "Period. The depreciation period which must have the same time unit as average useful life."
+msgstr "កំឡុងពេល ។ កំឡុងពេល​រំលោះ ដែល​ត្រូវ​តែ​មាន​ឯកតា​ពេលវេលា​ដូច​គ្នា​ទៅ​នឹង​អាយុកាល​ប្រើប្រាស់​ជា​មធ្យម ។"
+
+#. vhWFe
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:571
+msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
+msgid "Calculates the linear depreciation per period."
+msgstr "គណនា​​ប្រាក់​​រំលោះ​​ជា​​បន្ត​​បន្ទាប់​ ក្នុង​​មួយ​​កំឡុង​​ពេល ។"
+
+#. tm58T
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:572
+msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
+msgid "Cost"
+msgstr "ថ្លៃដើម"
+
+#. gfSPc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:573
+msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
+msgid "Acquisition cost. The initial cost of an asset."
+msgstr "ថ្លៃ​ដើម​ដែល​ទទួល​បាន ។ ថ្លៃ​ដើម​ដំបូង​របស់​ទ្រព្យ​សកម្ម"
+
+#. CrHAF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:574
+msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
+msgid "Salvage"
+msgstr "តម្លៃ​​​សង្គ្រោះ"
+
+#. UUGWj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:575
+msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
+msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
+msgstr "តម្លៃ​​សង្គ្រោះ ៖ តម្លៃ​ទ្រព្យ​សកម្ម​​នៅសល់ នៅ​ចុង​បញ្ចប់​នៃ​អាយុកាល​​ប្រើ​របស់​វា ។"
+
+#. rMQPS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:576
+msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
+msgid "Life"
+msgstr "អាយុកាល"
+
+#. S4CdQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:577
+msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
+msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
+msgstr "រយៈពេល​ប្រើ​ប្រាស់ ។ ចំនួន​កំឡុងពេល​នៃ​អាយុកាល​​ប្រើប្រាស់​របស់​ទ្រព្យ​សកម្ម ។"
+
+#. bAXP7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:583
+msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
+msgid "Calculates the depreciation of an asset for a specific period using the double-declining balance method or declining balance factor."
+msgstr "គណនា​ប្រាក់​រំលោះ​នៃ​ទ្រព្យ​សកម្ម​​មួយ​ សម្រាប់​កំឡុង​ពេល​ជាក់​លាក់​មួយ​ដោយ​ប្រើ​វិធី​សាស្ត្រ​តុល្យភាព​ធ្លាក់​ចុះ​ទ្វេដង​ ឬ​​កត្តា​តុល្យភាព​ធ្លាក់ចុះ ​។"
+
+#. ECRmm
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:584
+msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
+msgid "Cost"
+msgstr "ថ្លៃដើម"
+
+#. BYjeB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:585
+msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
+msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset."
+msgstr "តម្លៃ​​ដែល​​ទទួល​​បាន ​។ ថ្លៃ​ដើម​ដំបូង​នៃ​ទ្រព្យ​សកម្ម ។"
+
+#. Vkj3N
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:586
+msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
+msgid "Salvage"
+msgstr "តម្លៃ​​​សង្គ្រោះ"
+
+#. aNBXv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:587
+msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
+msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
+msgstr "តម្លៃ​​សង្គ្រោះ ៖ តម្លៃ​ទ្រព្យ​សកម្ម​​នៅសល់ នៅ​ចុង​បញ្ចប់​នៃ​អាយុកាល​​ប្រើ​របស់​វា ។"
+
+#. GV6bk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:588
+msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
+msgid "Life"
+msgstr "អាយុកាល"
+
+#. Pddd2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:589
+msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
+msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
+msgstr "រយៈពេល​ប្រើ​ប្រាស់ ។ ចំនួន​កំឡុងពេល​នៃ​អាយុកាល​​ប្រើប្រាស់​របស់​ទ្រព្យ​សកម្ម ។"
+
+#. bHPSG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:590
+msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
+msgid "Period"
+msgstr "កំឡុងពេល"
+
+#. 7xUey
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:591
+msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
+msgid "Period. The depreciation period in the same time unit as the average useful life entry."
+msgstr "កំឡុងពេល ។ កំឡុងពេល​រំលោះ ក្នុង​ឯកតា​ពេល​ដូច​គ្នា​ទៅ​នឹង​​អាយុកាល​​ប្រើប្រាស់​មធ្យម ។"
+
+#. ZNCzZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:592
+msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
+msgid "Factor"
+msgstr "កត្តា"
+
+#. AApLf
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:593
+msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
+msgid "Factor. The factor for balance decline. F = 2 means a double declining balance factor"
+msgstr "កត្តា ។ កត្តា​សម្រាប់​ការ​ធ្លាក់​​ចុះ​តុល្យភាព​ ។ F = ២ ​មាន​ន័យ​ថា​ កត្តា​​តុល្យភាព​ធ្លាក់​ចុះ​ទ្វេដង"
+
+#. PAWDA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:599
+msgctxt "SC_OPCODE_DB"
+msgid "Returns the real depreciation of an asset for a specified period using the fixed-declining balance method."
+msgstr "ត្រឡប់​​ការ​រំលោះ​​ពិត​​​នៃ​ទ្រព្យសកម្ម​​មួយ ​សម្រាប់​កំឡុង​ពេល​ជាក់លាក់​មួយ​ ដោយ​ប្រើ​វិធីសាស្ត្រ​តុល្យភាព​ធ្លាក់​ចុះ​ថេរ ។"
+
+#. w3E7K
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:600
+msgctxt "SC_OPCODE_DB"
+msgid "Cost"
+msgstr "ថ្លៃដើម"
+
+#. 6vicC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:601
+msgctxt "SC_OPCODE_DB"
+msgid "Acquisition costs: The initial cost of the asset."
+msgstr "ថ្លៃ​ដើម​ដែល​ទទួល​បាន ៖ ថ្លៃ​ដើម​ដំបូង​របស់​ទ្រព្យ​សកម្ម ។"
+
+#. jsYeb
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:602
+msgctxt "SC_OPCODE_DB"
+msgid "Salvage"
+msgstr "តម្លៃ​​​សង្គ្រោះ"
+
+#. J2fyR
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:603
+msgctxt "SC_OPCODE_DB"
+msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
+msgstr "តម្លៃ​​សង្គ្រោះ ៖ តម្លៃ​ទ្រព្យ​សកម្ម​​នៅសល់ នៅ​ចុង​បញ្ចប់​នៃ​អាយុកាល​​ប្រើ​របស់​វា ។"
+
+#. ycHNJ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:604
+msgctxt "SC_OPCODE_DB"
+msgid "Life"
+msgstr "អាយុកាល"
+
+#. TfXDA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:605
+msgctxt "SC_OPCODE_DB"
+msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
+msgstr "រយៈពេល​ប្រើ​ប្រាស់ ។ ចំនួន​កំឡុងពេល​នៃ​អាយុកាល​​ប្រើប្រាស់​របស់​ទ្រព្យ​សកម្ម ។"
+
+#. Et7Hg
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:606
+msgctxt "SC_OPCODE_DB"
+msgid "Period"
+msgstr "កំឡុងពេល"
+
+#. dskVE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:607
+msgctxt "SC_OPCODE_DB"
+msgid "Periods: The period for which the depreciation is calculated. The time unit used for period must be the same as that for the useful life."
+msgstr "កំឡុងពេល ៖ កំឡុងពេល សម្រាប់​គណនា​ការ​រំលោះ ។ ឯកតា​ពេល​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​កំឡុងពេល ត្រូវ​តែ​ដូច​គ្នា​ទៅ​នឹង​អ្វី​ដែល​ប្រើ សម្រាប់​អាយុកាល​ប្រើប្រាស់ ។"
+
+#. vz9CU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:608
+msgctxt "SC_OPCODE_DB"
+msgid "Month"
+msgstr "ខែ"
+
+#. k74Wp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:609
+msgctxt "SC_OPCODE_DB"
+msgid "Months: The number of months in the first year of depreciation."
+msgstr "ខែ​ ៖ ចំនួន​ខែ​ក្នុង​ឆ្នាំ​ដំបូង​នៃ​ការ​​រំលោះ​ ។"
+
+#. srZj2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:615
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "Variable declining balance. Returns the declining balance depreciation for a particular period."
+msgstr "តុល្យភាព​​ធ្លាក់ចុះ​ប្រែប្រួល ​។ ត្រឡប់ការ​រំលោះ​តុល្យភាព​ធ្លាក់ចុះ ​សម្រាប់​កំឡុង​ពេល​ដោយ​ឡែក​មួយ​ ។"
+
+#. 6B2pr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:616
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "Cost"
+msgstr "ថ្លៃដើម"
+
+#. DEgvG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:617
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "Cost. The initial cost of the asset."
+msgstr "ថ្លៃ​ដើម ​។ ថ្លៃ​ដើម​ដំបូង​នៃ​ទ្រព្យ​សម្បត្តិ ។"
+
+#. W2GXE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:618
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "Salvage"
+msgstr "តម្លៃ​​​សង្គ្រោះ"
+
+#. HALLL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:619
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "Salvage. The salvage value of an asset at the end of its useful life."
+msgstr "តម្លៃ​​​សង្គ្រោះ​​​។​ តម្លៃ​ដែល​បាន​សង្គ្រោះ​​របស់​ទ្រព្យ​សកម្ម នៅ​ចុង​បញ្ចប់​នៃ​អាយុកាល​​ប្រើ​ប្រាស់​របស់​វា​ ។"
+
+#. 8UMes
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:620
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "Life"
+msgstr "អាយុកាល"
+
+#. ppWNR
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:621
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
+msgstr "រយៈពេល​ប្រើ​ប្រាស់ ។ ចំនួន​កំឡុងពេល​នៃ​អាយុកាល​​ប្រើប្រាស់​របស់​ទ្រព្យ​សកម្ម ។"
+
+#. 2ETCS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:622
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "Start"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
+
+#. J9NcQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:623
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "Start. The first period for depreciation in the same time unit as the useful life."
+msgstr "ចាប់ផ្តើម​ ។ កំឡុងពេល​ដំបូង​ សម្រាប់​ការ​រំលោះ​ ក្នុង​ឯកតា​ពេលវេលា​ដូច​គ្នា​ទៅ​នឹង​អាយុកាល​ប្រើប្រាស់ ។"
+
+#. 5YyiZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:624
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "End"
+msgstr "ចុង"
+
+#. QoA9A
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:625
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "End. The last period of the depreciation using the same time unit as for the useful life."
+msgstr "ពេលបញ្ចប់​ ។​ កំឡុងពេល​ចុង​ក្រោយ​ សម្រាប់​ការ​រំលោះ​ ដោយ​ប្រើ​ឯកតា​ពេលវេលា​ដូច​គ្នា​ទៅ​នឹង​អាយុកាល​ប្រើប្រាស់ ។"
+
+#. RMiCB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:626
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "Factor"
+msgstr "កត្តា"
+
+#. FSmh9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:627
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 denotes double rate depreciation."
+msgstr "កត្តា ​។ កត្តា​ សម្រាប់​កាត់​បន្ថយ​​រំលោះ ​។ F = ២ ​តាង​ឲ្យ​ការ​រំលោះ​អត្រា​ទ្វេ ។"
+
+#. KbsBR
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:628
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "NoSwitch"
+msgstr "ប្ដូរ"
+
+#. BWZ6F
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:629
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "NoSwitch = 0 denotes switch to linear depreciation, NoSwitch = 1 do not switch."
+msgstr ""
+
+#. 7A9Cf
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:635
+msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
+msgid "Calculates the annual net interest rate for a nominal interest rate."
+msgstr ""
+
+#. BcSMW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:636
+msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
+msgid "NOM"
+msgstr ""
+
+#. GGDNk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:637
+msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
+msgid "Nominal interest"
+msgstr ""
+
+#. EZJye
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:638
+msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#. oG7XH
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:639
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
+msgid "Periods. The number of interest payments per year."
+msgstr "កំឡុងពេល ។ ចំនួន​​បង់​ប្រាក់​ការ ក្នុង​មួយ​ឆ្នាំ ។"
+
+#. yCgjr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:645
+msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
+msgid "Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate."
+msgstr "គណនា​អត្រា​ការប្រាក់​នាមករណ៍​ប្រចាំ​ឆ្នាំ​ ជា​​អត្រា​ការ​ប្រាក់​​ជាក់ស្តែង​មួយ ។"
+
+#. N93Eg
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:646
+msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
+msgid "Effective rate"
+msgstr "អត្រា​​ជាក់ស្តែង"
+
+#. nruwX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:647
+msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
+msgid "The effective interest rate"
+msgstr "អត្រា​ការ​ប្រាក់​ជាក់ស្តែង"
+
+#. rBAgM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:648
+msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
+msgid "NPER"
+msgstr "NPER"
+
+#. XQD9K
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:649
+msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
+msgid "Periods. The number of interest payment per year."
+msgstr "កំឡុងពេល ។ ចំនួន​​បង់​ប្រាក់​ការ ក្នុង​មួយ​ឆ្នាំ ។"
+
+#. 4pCL3
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:655
+msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
+msgid "Net present value. Calculates the net present value of an investment based on a series of periodic payments and a discount rate."
+msgstr "តម្លៃ​​បច្ចុប្បន្ន​សុទ្ធ ។ គណនា​តម្លៃ​បច្ចុប្បន្ន​សុទ្ធ​នៃ​ការ​វិនិយោគ​មួយ​ ដែល​ផ្អែក​លើ​ស៊េរី​នៃ​ការ​បង់​ប្រាក់​មាន​កាល​កំណត់​មួយ ​និង​​អត្រា​​អប្បហារ ។​"
+
+#. bGMWF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:656
+msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
+msgid "Rate"
+msgstr "អត្រា"
+
+#. EdCXc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:657
+msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
+msgid "The rate of discount for one period."
+msgstr "អត្រា​​អប្បហារ​ សម្រាប់​កំឡុងពេល​មួយ ។"
+
+#. cGmzv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:658
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
+msgid "Value "
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. HKDEV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:659
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
+msgid "Value 1, value 2,... are arguments representing payments and income."
+msgstr "តម្លៃ​ទី ១ តម្លៃ​ទី ២​... ជា​អាគុយម៉ង់​​ពី ​១ ​ដល់ ៣០ ​ដែល​តំណាង​ឲ្យ​ប្រាក់​ដែល​ត្រូវ​បង់​ និង​​ប្រាក់​ចំណូល ។"
+
+#. zwY4W
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:665
+msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
+msgid "Returns the actuarial rate of interest of an investment excluding costs or profits."
+msgstr "ត្រឡប់​​អត្រា​ការ​​ពិត​ប្រាកដ នៃ​​ការ​វិនិយោគ​មួយ ​ដោយ​មិន​រាប់​បញ្ចូល​ថ្លៃ​ដើម​ ឬ​ផល​ចំណេញ ។"
+
+#. TLAzY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:666
+msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
+msgid "Values"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. rpbBe
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:667
+msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
+msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments."
+msgstr "អារេ​មួយ ​ឬ​សេចក្តី​យោង​ទៅ​ក្រឡា ​ដែល​មាតិកា​របស់​ទាក់ទង​ទៅនឹង​ការ​បង់ប្រាក់ ។"
+
+#. ZA6d7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:668
+msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
+msgid "Guess"
+msgstr "ស្មាន"
+
+#. uxdTD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:669
+msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
+msgid "Guess. An estimated value of the rate of return to be used for the iteration calculation."
+msgstr "ស្មាន​ ។ តម្លៃ​ប៉ាន់​ស្មាន​មួយ​នៃ​អត្រា​​ត្រឡប់ ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​គណនា​ដដែលៗ ។"
+
+#. 9kYck
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:675
+msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
+msgid "Returns the modified internal rate of return for a series of investments."
+msgstr "ត្រឡប់​អត្រា​នៃ​ការ​ត្រឡប់​ខាង​ក្នុង​ដែល​បាន​កែប្រែ ​សម្រាប់​ស៊េរី​​ការបណ្តាក់​ទុន​មួយ ។"
+
+#. pCnP9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:676
+msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
+msgid "Values"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. D6tGr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:677
+msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
+msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments."
+msgstr "អារេ​មួយ ​ឬ​សេចក្តី​យោង​ទៅ​ក្រឡា ​ដែល​មាតិកា​របស់​ទាក់ទង​ទៅនឹង​ការ​បង់ប្រាក់ ។"
+
+#. yhrru
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:678
+msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
+msgid "Investment"
+msgstr "វិនិយោគទុន"
+
+#. Mp4Sr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:679
+msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
+msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)."
+msgstr "អត្រា​ការ​ប្រាក់​សម្រាប់​ការ​វិនិយោគ (តម្លៃ​អវិជ្ជមាន​នៅ​ក្នុង​អារេ) ។"
+
+#. zhJmQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:680
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
+msgid "Reinvest rate"
+msgstr "អត្រា​វិនិយោគ​ឡើង​វិញ"
+
+#. p87Mu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:681
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
+msgid "Interest rate for reinvestments (the positive values in the array)."
+msgstr "អត្រា​ការ​ប្រាក់​សម្រាប់​ការ​វិនិយោគ (តម្លៃ​អវិជ្ជមាន​នៅ​ក្នុង​អារេ) ។"
+
+#. xeEfA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:687
+msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
+msgid "Returns the amount of interest for constant amortization rates."
+msgstr "ត្រឡប់​ចំនួន​ការប្រាក់​ សម្រាប់​អត្រា​ការ​សង​រំលោះ​បន្តិច​ម្តងៗថេរ ។"
+
+#. QDFA5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:688
+msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
+msgid "Rate"
+msgstr "អត្រា"
+
+#. Q35Lv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:689
+msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
+msgid "Interest rate for a single amortization rate."
+msgstr "អត្រា​ការ​ប្រាក់ ​សម្រាប់​អត្រា​សង​រំលោះ​​បនិ្តចៗ​ម្តង​ៗ​តែ​មួយ ។"
+
+#. tUhDa
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:690
+msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
+msgid "Period"
+msgstr "កំឡុងពេល"
+
+#. CqKcE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:691
+msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
+msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest."
+msgstr "ចំនួន​កំឡុង​ពេល​ដែល​ត្រូវ​សងរំលោះ​​បន្តិច​ម្តងៗ ​សម្រាប់​​​គណនា​ការ​ប្រាក់ ​។"
+
+#. g4ATk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:692
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
+msgid "Total periods"
+msgstr "កំឡុងពេល​សរុប"
+
+#. iYD4K
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:693
+msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
+msgid "Sum total of amortization periods."
+msgstr "ផលបូក​សរុប​នៃ​កំឡុង​ពេល​ដែល​ត្រូវ​សងរំលោះ​​បន្តិច​ម្តងៗ ។"
+
+#. iwDL3
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:694
+msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
+msgid "Investment"
+msgstr "វិនិយោគទុន"
+
+#. wry9z
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:695
+msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
+msgid "Amount of the investment."
+msgstr "ចំនួន​ការ​វិនិយោគ ។"
+
+#. 566bB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:701
+msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
+msgid "Duration. Calculates the number of periods required by an investment to attain the desired value."
+msgstr ""
+
+#. 5AqDU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:702
+msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
+msgid "Rate"
+msgstr "អត្រា"
+
+#. 48B25
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:703
+msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
+msgid "The constant rate of interest."
+msgstr ""
+
+#. ZWepN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:704
+msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
+msgid "PV"
+msgstr "PV"
+
+#. zJDGh
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:705
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
+msgid "The present value. The current value of the investment."
+msgstr "តម្លៃ​​​បច្ចុប្បន្ន ​​។ តម្លៃ​​បច្ចុប្បន្ន​​នៃ​ការ​វិនិយោគ ។"
+
+#. ADZAS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:706
+msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
+msgid "FV"
+msgstr "FV"
+
+#. xAsCF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:707
+msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
+msgid "The future value of the investment."
+msgstr "តម្លៃ​​អនាគត​​នៃ​ការ​វិនិយោគ ។"
+
+#. fCHvr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:713
+msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
+msgid "Interest. Calculates the interest rate which represents the rate of return from an investment."
+msgstr "ការ​​​ប្រាក់​ ។ គណនា​​អត្រា​​ការ​ប្រាក់​ ដែល​តំណាង​ឲ្យ​អត្រា​ការ​ត្រឡប់​ពី​ការ​វិនិយោគ​មួយ ។"
+
+#. STJ7L
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:714
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
+msgid "Periods"
+msgstr "កំឡុងពេល"
+
+#. DwcDi
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:715
+msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
+msgid "The number of periods used in the calculation."
+msgstr "ចំនួន​កំឡុងពេល ដែល​បាន​ប្រើ​ក្នុង​​ការ​គណនា ។"
+
+#. ioZ9Y
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:716
+msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
+msgid "PV"
+msgstr "PV"
+
+#. NH8RT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:717
+msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
+msgid "Present value. The current value of the investment."
+msgstr "តម្លៃ​​​បច្ចុប្បន្ន ​​។ តម្លៃ​​បច្ចុប្បន្ន​​នៃ​ការ​វិនិយោគ ។"
+
+#. 83egL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:718
+msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
+msgid "FV"
+msgstr "FV"
+
+#. GXH2D
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:719
+msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
+msgid "The future value of the investment."
+msgstr "តម្លៃ​​អនាគត​​នៃ​ការ​វិនិយោគ ។"
+
+#. XPjdG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:725
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF"
+msgid "Returns TRUE if value is a reference."
+msgstr "ត្រឡប់ TRUE បើ​តម្លៃ​ជា​សេចក្តី​យោង ។"
+
+#. kC284
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:726
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF"
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. HaNny
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:727
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF"
+msgid "The value to be tested."
+msgstr "តម្លៃ​ដែល​ត្រូវ​សាកល្បង ។"
+
+#. Ajcxx
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:733
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR"
+msgid "Returns TRUE if the value is an error value not equal to #N/A."
+msgstr "ត្រឡប់ TRUE ​បើ​តម្លៃ​ជា​តម្លៃ​កំហុស ​ដែល​មិន​ស្មើ​ទៅ​នឹង​ #N/A ។"
+
+#. 6Gdng
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:734
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR"
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. hapC3
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:735
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR"
+msgid "The value to be tested."
+msgstr "តម្លៃ​ដែល​ត្រូវ​សាកល្បង ។"
+
+#. D4RCC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:741
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR"
+msgid "Returns TRUE if the value is an error value."
+msgstr "ត្រឡប់ TRUE បើ​តម្លៃ​ជា​តម្លៃ​កំហុស​មួយ ។"
+
+#. FfG9z
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:742
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR"
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. G8ADa
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:743
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR"
+msgid "The value to be tested."
+msgstr "តម្លៃ​ដែល​ត្រូវ​សាកល្បង ។"
+
+#. yFuFE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:749
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY"
+msgid "Returns TRUE if value refers to an empty cell."
+msgstr "ត្រឡប់ TRUE ​បើ​តម្លៃ​​យោង​ទៅ​ក្រឡា​​ទទេ​មួយ ។"
+
+#. jzqbu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:750
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY"
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. 8G57D
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:751
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY"
+msgid "The value to be tested."
+msgstr "តម្លៃ​ដែល​ត្រូវ​សាកល្បង ។"
+
+#. KopZh
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:757
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL"
+msgid "Returns TRUE if the value carries a logical number format."
+msgstr "ត្រឡប់ TRUE ​បើ​តម្លៃ​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ជា​ចំនួន​តក្ក​ ។"
+
+#. JGeuo
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:758
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL"
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. SJxHe
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:759
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL"
+msgid "The value to be tested."
+msgstr "តម្លៃ​ដែល​ត្រូវ​សាកល្បង ។"
+
+#. YSyGh
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:765
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV"
+msgid "Returns TRUE if value equals #N/A."
+msgstr "ត្រឡប់​ TRUE ​បើ​តម្លៃ​ស្មើ​​ #N/A ។"
+
+#. A2CUm
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:766
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV"
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. afSHE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:767
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV"
+msgid "The value to be tested."
+msgstr "តម្លៃ​ដែល​ត្រូវ​សាកល្បង ។"
+
+#. N7VEW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:773
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING"
+msgid "Returns TRUE if the value is not text."
+msgstr "ត្រឡប់​ TRUE បើ​តម្លៃ​មិន​មែន​ជា​អត្ថបទ ។"
+
+#. CTqPF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:774
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING"
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. Ggazf
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:775
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING"
+msgid "The value to be tested."
+msgstr "តម្លៃ​ដែល​ត្រូវ​សាកល្បង ។"
+
+#. 2j93h
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:781
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING"
+msgid "Returns TRUE if value is text."
+msgstr "ត្រឡប់ TRUE ​បើ​តម្លៃ​ជា​អត្ថបទ ។"
+
+#. gJ2mQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:782
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING"
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. v9uiA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:783
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING"
+msgid "The value to be tested."
+msgstr "តម្លៃ​ដែល​ត្រូវ​សាកល្បង ។"
+
+#. GNhGh
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:789
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE"
+msgid "Returns TRUE if value is a number."
+msgstr "ត្រឡប់ TRUE បើ​តម្លៃ​ជា​លេខ ។"
+
+#. nnqdi
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:790
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE"
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. wvRcF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:791
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE"
+msgid "The value to be tested."
+msgstr "តម្លៃ​ដែល​ត្រូវ​សាកល្បង ។"
+
+#. FYhn6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:797
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA"
+msgid "Returns TRUE if the cell is a formula cell."
+msgstr "ត្រឡប់​ TRUE ​បើ​ក្រឡា​ជា​ក្រឡា​រូប​មន្ត​​ ។"
+
+#. PnGFr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:798
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA"
+msgid "Reference"
+msgstr "សេចក្តី​យោង"
+
+#. 8ZsKf
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:799
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA"
+msgid "The cell to be tested."
+msgstr "តម្លៃ​ដែល​ត្រូវ​សាកល្បង ។"
+
+#. 7dDn8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:805
+msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA"
+msgid "Returns the formula of a formula cell."
+msgstr "ត្រឡប់​រូបមន្ត​ នៃ​ក្រឡា​រូបមន្ត​​មួយ​ ។"
+
+#. 8ZmRa
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:806
+msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA"
+msgid "Reference"
+msgstr "សេចក្តី​យោង"
+
+#. bJjWf
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:807
+msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA"
+msgid "The formula cell."
+msgstr "ក្រឡា​​រូបមន្ត ។"
+
+#. yKm8E
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:813
+msgctxt "SC_OPCODE_N"
+msgid "Converts a value to a number."
+msgstr "បម្លែង​តម្លៃ ​ទៅ​ជា​ចំនួន ។"
+
+#. DzaRv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:814
+msgctxt "SC_OPCODE_N"
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. EDBJx
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:815
+msgctxt "SC_OPCODE_N"
+msgid "The value to be interpreted as a number."
+msgstr "តម្លៃ​ដែល​ត្រូវ​បកប្រែ​ជា​​ចំនួន ។"
+
+#. AEGQL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:821
+msgctxt "SC_OPCODE_NO_VALUE"
+msgid "Not available. Returns the error value #N/A."
+msgstr "មិន​មាន ​។ ត្រឡប់​តម្លៃ​​កំហុស​ #N/A ។"
+
+#. Q7UfD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:827
+msgctxt "SC_OPCODE_TYPE"
+msgid "Returns the data type of a value (1 = number, 2 = text, 4 = Boolean value, 8 = formula, 16 = error value, 64 = array)."
+msgstr ""
+
+#. NSwsV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:828
+msgctxt "SC_OPCODE_TYPE"
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. yKxJG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:829
+msgctxt "SC_OPCODE_TYPE"
+msgid "The value for which the data type is to be determined."
+msgstr "តម្លៃ​ដែល​ត្រូវ​បញ្ជាក់​ប្រភេទ​ទិន្នន័យ ។"
+
+#. VP7rD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:835
+msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
+msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell."
+msgstr "កំណត់​​ព័ត៌មាន​អំពី​អាសយដ្ឋាន​ ទ្រង់ទ្រាយ​ ឬ​មាតិកា​នៃ​ក្រឡា​មួយ ។"
+
+#. G9SiV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:836
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
+msgid "Info type"
+msgstr "ប្រភេទ​ព័ត៌មាន"
+
+#. fUHwm
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:837
+msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
+msgid "String that specifies the type of information."
+msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​ដែល​បញ្ជាក់​លម្អិត​ពី​ប្រភេទ​នៃ​ព័ត៌មាន ។"
+
+#. XYdFV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:838
+msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
+msgid "Reference"
+msgstr "សេចក្តី​យោង"
+
+#. eBw5E
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:839
+msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
+msgid "The position of the cell you want to examine."
+msgstr "ទី​តាំង​ក្រឡា​ ដែល​អ្នក​ចង់​ត្រួត​ពិនិត្យ ។"
+
+#. Dyn4C
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:845
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT"
+msgid "Calculates the current value of the formula at the present location."
+msgstr "គណនា​តម្លៃ​បច្ចុប្បន្ន​ នៃ​រូបមន្ត​នៅ​ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#. yQMAM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:851
+msgctxt "SC_OPCODE_FALSE"
+msgid "Defines the logical value as FALSE."
+msgstr "កំណត់​តម្លៃ​តក្ក​ជា មិន​ពិត ។"
+
+#. gBTKc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:857
+msgctxt "SC_OPCODE_NOT"
+msgid "Reverses the value of the argument."
+msgstr "បញ្ច្រាស​តម្លៃ​អាគុយម៉ង់ ​។"
+
+#. RFgjB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:858
+msgctxt "SC_OPCODE_NOT"
+msgid "Logical value"
+msgstr "តម្លៃ​​តក្ក"
+
+#. AjEum
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:859
+msgctxt "SC_OPCODE_NOT"
+msgid "An expression that can be either TRUE or FALSE."
+msgstr "កន្សោម​មួយ ដែល​អាច ពិត​ ឬ​ក៏ មិន​ពិត​ ។"
+
+#. LzbKn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:865
+msgctxt "SC_OPCODE_TRUE"
+msgid "Returns the logical value TRUE."
+msgstr "ត្រឡប់​តម្លៃ​តក្ក​ ពិត​ ។"
+
+#. v3TGN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:871
+msgctxt "SC_OPCODE_IF"
+msgid "Specifies a logical test to be performed."
+msgstr "បញ្ជាក់​ការ​សាកល្បង​តក្ក​ ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ធ្វើ ។"
+
+#. MYB24
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:872
+msgctxt "SC_OPCODE_IF"
+msgid "Test"
+msgstr "សាកល្បង"
+
+#. CTh7g
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:873
+msgctxt "SC_OPCODE_IF"
+msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE."
+msgstr "តម្លៃ ឬ​កន្សោម​ណា​មួយ​ដែល​អាច​ ពិត​ ឬ​មិន​ពិត​ ។"
+
+#. 7GF68
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:874
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_IF"
+msgid "Then value"
+msgstr "នោះ_តម្លៃ​"
+
+#. 6D8BZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:875
+msgctxt "SC_OPCODE_IF"
+msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE."
+msgstr "លទ្ធផល​អនុគមន៍ ​ប្រសិន​បើ​​ការ​សាកល្បង​តក្ក​​មួយ​ត្រឡប់ ពិ​ត ។"
+
+#. 6nEAt
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:876
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_IF"
+msgid "Otherwise value"
+msgstr "បើ​ពុំនោះ​សោត_តម្លៃ"
+
+#. eEZDV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:877
+msgctxt "SC_OPCODE_IF"
+msgid "The result of the function if the logical test returns FALSE."
+msgstr "លទ្ធផល​អនុគមន៍ ប្រសិន​បើ​ការ​សាកល្បង​តក្ក​មួយ​ត្រឡប់​ FALSE ។"
+
+#. edvgD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:883
+msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
+msgid "Returns value if not an error value, else alternative."
+msgstr "បង្ហាញ​តម្លៃ​បើ​វា​មិនមែន​ជា​តម្លៃ​ខុស បើមិនដូច្នោះទេ, បង្ហាញ​តម្លៃ​ជំនួស។"
+
+#. NLF3b
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:884
+msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. a9eFD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:885
+msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
+msgid "The value to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​ត្រូវ​បាន​បម្លែង ។"
+
+#. vGUD4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:886
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
+msgid "Alternative value"
+msgstr "តម្លៃ​ជំនួស"
+
+#. aigz7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:887
+msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
+msgid "The alternative to be returned, should value be an error value."
+msgstr "តម្លៃ​ជំនួស​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ ពេល​តម្លៃ​ខុស។"
+
+#. AEkuH
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:893
+msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
+msgid "Returns value if not a #N/A error, else alternative."
+msgstr "បង្ហាញ​តម្លៃ​ប្រសិនបើ #N/A មិន​ខុស បើមិនដូច្នោះទេ, បង្ហាញ​តម្លៃ​ជំនួស។"
+
+#. vUvwA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:894
+msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. GRMGK
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:895
+msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
+msgid "The value to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​ត្រូវ​បាន​បម្លែង ។"
+
+#. LcnBF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:896
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
+msgid "Alternative value"
+msgstr "តម្លៃ​ជំនួស"
+
+#. dFWuU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:897
+msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
+msgid "The alternative to be returned, should value be a #N/A error."
+msgstr "តម្លៃ​ជំនួស​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ ពេល​តម្លៃ #N/A ខុស។"
+
+#. xUnPu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:903
+msgctxt "SC_OPCODE_OR"
+msgid "Returns TRUE if an argument is TRUE."
+msgstr "ត្រឡប់ ពិ​ត ​បើ​​អាគុយម៉ង់​​មួយ​គឺ ពិត​ ។"
+
+#. kHpqi
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:904
+msgctxt "SC_OPCODE_OR"
+msgid "Logical value "
+msgstr "តម្លៃ​តក្ក"
+
+#. 8XBdG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:905
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_OR"
+msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
+msgstr "តម្លៃ​តក្ក​ទី ១ តម្លៃ​តក្ក​ទី ២... ជា​លក្ខខណ្ឌ​ ១ ​ដល់​ ៣០ ​ដែល​ត្រូវ​សាកល្បង​ ហើយ នឹង​ត្រូវ​ត្រឡប់ ​ពិត​ ​ឬ​​មិន​ពិត​ ។"
+
+#. oWP6A
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:911
+msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
+msgid "Returns TRUE if an odd number of arguments evaluates to TRUE."
+msgstr "បោះ​តម្លៃ ពិត បើ​ចំនួន​សេស​របស់​តម្លៃ​​អាគុយម៉ង់​វាយតម្លៃ​ថា​ពិត។"
+
+#. k66Hq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:912
+msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
+msgid "Logical value "
+msgstr "តម្លៃ​តក្ក"
+
+#. sX2H9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:913
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
+msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
+msgstr "តម្លៃ​តក្កវិជ្ជា​ទី ១ តម្លៃ​តក្កវិជ្ជា​ទី ២... ជា​លក្ខខណ្ឌ​ ១ ​ដល់​ ៣០ ​ដែល​ត្រូវ​សាកល្បង​ ហើយ​វា​នឹង​បោះ​តម្លៃ ​ពិត​ ​ឬ​​មិន​ពិត។"
+
+#. DrctE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:919
+msgctxt "SC_OPCODE_AND"
+msgid "Returns TRUE if all arguments are TRUE."
+msgstr "ត្រឡប់​ ពិត​ បើ​អាគុយម៉ង់​​ទាំងអស់​ ពិត​ ។"
+
+#. xY9uD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:920
+msgctxt "SC_OPCODE_AND"
+msgid "Logical value "
+msgstr "តម្លៃ​តក្ក"
+
+#. f9SWZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:921
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_AND"
+msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE."
+msgstr "តម្លៃ​តក្ក​ទី ១ តម្លៃ​តក្ក​ទី ២​... ជា​លក្ខខណ្ឌ ១ ដល់ ៣០ ដែល​ត្រូវ​សាកល្បង ហើយ​នីមួយៗ​ត្រឡប់​ ពិត​ ឬ​មិន​ពិត​ ។"
+
+#. EXiAr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:927
+msgctxt "SC_OPCODE_ABS"
+msgid "Absolute value of a number."
+msgstr "តម្លៃ​ដាច់​ខាត​នៃ​ចំនួន​មួយ ។"
+
+#. 9NoUK
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:928
+msgctxt "SC_OPCODE_ABS"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. FzBD9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:929
+msgctxt "SC_OPCODE_ABS"
+msgid "The number whose absolute value is to be returned."
+msgstr "ចំនួន​ដែល​​ត្រូវ​ត្រឡប់​​តម្លៃ​​ដាច់​ខាត​ ​។"
+
+#. c2x4N
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:935
+msgctxt "SC_OPCODE_POWER"
+msgid "Returns a^b, base a raised to the power of exponent b."
+msgstr "ត្រឡប់ a^b ដំឡើង​គោល​ទៅ​ស្វ័យ​គុណ​របស់​និទស្សន្ត b ។"
+
+#. 3FCiX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:936
+msgctxt "SC_OPCODE_POWER"
+msgid "Base"
+msgstr "គោល"
+
+#. WAWLC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:937
+msgctxt "SC_OPCODE_POWER"
+msgid "The base a of the power a^b."
+msgstr "គោល​នៃស្វ័យ​គុណ​ a^b ។"
+
+#. iUBVy
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:938
+msgctxt "SC_OPCODE_POWER"
+msgid "Exponent"
+msgstr "និទស្សន្ត"
+
+#. baWUA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:939
+msgctxt "SC_OPCODE_POWER"
+msgid "The exponent b of the power a^b."
+msgstr "និទស្សន្ត b នៃស្វ័យ​គុណ a^b ។"
+
+#. 8fGhf
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:945
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS"
+msgid "Counts the blank cells in a specified range."
+msgstr "រាប់​ក្រឡា​ដែល​​ទទេ​​ក្នុង​ជួរ​ជាក់លាក់​មួយ ​។"
+
+#. bCPHA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:946
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS"
+msgid "Range"
+msgstr "ជួរ"
+
+#. p3U4L
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:947
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS"
+msgid "The range in which empty cells are to be counted."
+msgstr "ជួរ​​​​​​ដែល​​ត្រូវ​រាប់​​​​​ក្រឡា​​​ដែល​ទទេ ។"
+
+#. NRYYy
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:953
+msgctxt "SC_OPCODE_PI"
+msgid "Returns the value of the number Pi."
+msgstr "ត្រឡប់​​តម្លៃ​នៃ​​ចំនួន​ Pi ។"
+
+#. oGC5R
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:959
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM"
+msgid "Returns the sum of all arguments."
+msgstr "ត្រឡប់​ផល​បូក​នៃ​អាគុយម៉ង់​ទាំងអស់​ ។"
+
+#. zRWmY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:960
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM"
+msgid "Number "
+msgstr "ចំនួន "
+
+#. a5m6D
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:961
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM"
+msgid "Number 1, number 2, ... are arguments whose total is to be calculated."
+msgstr "ចំនួន​ទី ១ ចំនួន​ទី ២​... ជា​​អាគុយម៉ង់​ពី ១ ដល់ ៣០ ដែល​ត្រូវ​គណនា​ផល​បូក​​សរុប ។"
+
+#. G3hS7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:967
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
+msgid "Returns the sum of the squares of the arguments."
+msgstr "ត្រឡប់​ផលបូក​នៃ​ការេ​របស់​អាគុយម៉ង់ ។"
+
+#. BwCAS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:968
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
+msgid "Number "
+msgstr "ចំនួន "
+
+#. RqFJB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:969
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
+msgid "Number 1, number 2,... are arguments for which the sum of the squares is to be calculated."
+msgstr "ចំនួន​ទី ១ ចំនួន​ទី ២​... ជា​​អាគុយម៉ង់​​ពី​ ១​ ដល់​ ៣០ ដែល​ត្រូវ​គណនា​ផល​បូក​ការេ ។"
+
+#. CAYq3
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:975
+msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
+msgid "Multiplies the arguments."
+msgstr "គណនា​ផលគុណ​អាគុយម៉ង់ ។"
+
+#. nh4bQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:976
+msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
+msgid "Number "
+msgstr "ចំនួន "
+
+#. RffwE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:977
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
+msgid "Number 1, number 2, ... are arguments to be multiplied and a result returned."
+msgstr "ចំនួន​ទី ១ ចំនួន​ទី ២​... ជា​អាគុយម៉ង់​​ពី ​១ ដល់​ ៣០ ដែល​ត្រូវ​គុណ​ និង​ត្រូវ​ត្រឡប់​លទ្ធផល​ ។"
+
+#. FATwX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:983
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
+msgid "Totals the arguments that meet the condition."
+msgstr "សរុប​អាគុយម៉ង់ ដែល​ត្រូវ​គ្នា​នឹង​លក្ខខណ្ឌ ។"
+
+#. NCqD7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:984
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
+msgid "Range"
+msgstr "ជួរ"
+
+#. je6F2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:985
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
+msgid "The range to be evaluated by the criteria given."
+msgstr "ជួរ​ដែល​ត្រូវ​វាយ​តម្លៃ​តាម​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ដែល​បាន​ផ្តល់ ។"
+
+#. miDfc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:986
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
+msgid "Criteria"
+msgstr "លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ"
+
+#. GBGyP
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:987
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
+msgid "The criteria to be applied to the range."
+msgstr "លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ដែល​ត្រូវ​អនុវត្ត​ជាមួយ​ជួរ។"
+
+#. tj6UM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:988
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
+msgid "Sum range"
+msgstr "កំណត់​ជួរ"
+
+#. TE6jW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:989
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
+msgid "The range from which the values are to be totalled."
+msgstr "ជួរ​ដែល​តម្លៃ​​​ត្រូវ​បាន​គណនា​ផលបូក ។"
+
+#. 6CEv7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:995
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
+msgid "Averages the arguments that meet the conditions."
+msgstr "សរុប​អាគុយម៉ង់ ដែល​ត្រូវ​គ្នា​នឹង​លក្ខខណ្ឌ ។"
+
+#. kkYzh
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:996
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
+msgid "Range"
+msgstr "ជួរ"
+
+#. i6C6r
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:997
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
+msgid "The range to be evaluated by the criteria given."
+msgstr "ជួរ​ដែល​ត្រូវ​វាយ​តម្លៃ​តាម​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ដែល​បាន​ផ្តល់ ។"
+
+#. aV2bj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:998
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
+msgid "Criteria"
+msgstr "លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ"
+
+#. mHjDY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:999
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
+msgid "The criteria to be applied to the range."
+msgstr "លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ដែល​ត្រូវ​អនុវត្ត​ជាមួយ​ជួរ។"
+
+#. SisUL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1000
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
+msgid "Average range"
+msgstr "ជួរ​មធ្យមភាគ"
+
+#. dRAB6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1001
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
+msgid "The range from which the values are to be averaged."
+msgstr "ជួរ​ដែល​តម្លៃ​​​ត្រូវ​បាន​គណនា​ផលបូក ។"
+
+#. RqVYL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1006
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
+msgid "Totals the values of cells in a range that meet multiple criteria in multiple ranges."
+msgstr "តម្លៃ​សរុប​របស់​ក្រឡា​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ដែល​ត្រូវ​តាម​លក្ខខណ្ឌ​ច្រើន​នៅ​ក្នង​ជួរ​ច្រើន។"
+
+#. 4M6MT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1007
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
+msgid "Sum range"
+msgstr "កំណត់​ជួរ"
+
+#. qS2sr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1008
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
+msgid "The range from which the values are to be totalled."
+msgstr "ជួរ​ដែល​តម្លៃ​​​ត្រូវ​បាន​គណនា​ផលបូក ។"
+
+#. wcHBn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1009
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
+msgid "Range "
+msgstr "ជួរ"
+
+#. 9qDvh
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1010
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
+msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
+msgstr "ជួរ​ទី ១ ជួរ​ទី ២... គឺជា​ជួរ​ដែល​ត្រូវ​បាន​វាយតម្លៃ​ដោយ​លក្ខខណ្ឌ​ដែល​បាន​ផ្ដល់។"
+
+#. YCewT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1011
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
+msgid "Criteria "
+msgstr "លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ"
+
+#. 4QoCb
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1012
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
+msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given."
+msgstr "លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ទី១ លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ទី២... គឺជា​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ត្រូវ​អនុវត្ត​ជាមួយ​ជួរ​ដែល​បាន​ផ្ដល់។"
+
+#. AoDCe
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1018
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
+msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple ranges."
+msgstr "មធ្យមភាគ​តម្លៃ​របស់​ក្រឡា​ដែល​ត្រូវ​តាម​លក្ខខណ្ឌ​ច្រើន​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ច្រើន។"
+
+#. QERne
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1019
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
+msgid "Average range"
+msgstr "ជួរ​មធ្យមភាគ"
+
+#. o52rT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1020
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
+msgid "The range from which the values are to be averaged."
+msgstr "ជួរ​ដែល​តម្លៃ​​​ត្រូវ​បាន​គណនា​ផលបូក ។"
+
+#. a99iD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1021
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
+msgid "Range "
+msgstr "ជួរ"
+
+#. wvbDq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1022
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
+msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
+msgstr "ជួរ​ទី ១ ជួរ​ទី ២... គឺជា​ជួរ​ដែល​ត្រូវ​បាន​វាយតម្លៃ​ដោយ​លក្ខខណ្ឌ​ដែល​បាន​ផ្ដល់។"
+
+#. SDUKW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1023
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
+msgid "Criteria "
+msgstr "លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ"
+
+#. RTV4C
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1024
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
+msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given."
+msgstr "លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ទី១ លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ទី២... គឺជា​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ត្រូវ​អនុវត្ត​ជាមួយ​ជួរ​ដែល​បាន​ផ្ដល់។"
+
+#. 8NmPC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1030
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
+msgid "Counts the cells that meet multiple criteria in multiple ranges."
+msgstr "រាប់​ក្រឡា​ដែល​ត្រូវ​តាម​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ច្រើន​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ច្រើន។"
+
+#. BDv5j
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1031
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
+msgid "Range "
+msgstr "ជួរ"
+
+#. 8GRAv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1032
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
+msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
+msgstr "ជួ​ទី១ ជួរ​ទី២... គឺជា​ជួរ​ដែល​ត្រូវ​វាយតម្លៃ​ដោយ​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ដែល​បាន​ផ្ដល់។"
+
+#. dK3Bn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1033
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
+msgid "Criteria "
+msgstr "លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ"
+
+#. CBZSu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1034
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
+msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given."
+msgstr "លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ទី១ លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ទី២... គឺជា​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ត្រូវ​អនុវត្ត​ជាមួយ​ជួរ​ដែល​បាន​ផ្ដល់។"
+
+#. wKWDz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1040
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
+msgid "Counts the arguments which meet the set conditions."
+msgstr "រាប់​​អាគុយម៉ង់ ​​ដែល​ត្រូវ​គ្នា​ទៅ​នឹង​លក្ខខណ្ឌ​ដែល​បាន​កំណត់ ។"
+
+#. wqHJk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1041
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
+msgid "Range"
+msgstr "ជួរ"
+
+#. KXd5A
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1042
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
+msgid "The range of cells to be evaluated by the criteria given."
+msgstr "ជួរ​ក្រឡា​ដែល​ត្រូវ​វាយ​តម្លៃ​តាម​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ដែល​បាន​ផ្ដល់។"
+
+#. pGUfg
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1043
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
+msgid "Criteria"
+msgstr "លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ"
+
+#. Dv9PK
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1044
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
+msgid "The criteria to be applied to the range."
+msgstr "លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ដែល​ត្រូវ​អនុវត្ត​ជាមួយ​ជួរ។"
+
+#. hUVL8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1050
+msgctxt "SC_OPCODE_SQRT"
+msgid "Returns the square root of a number."
+msgstr "ត្រឡប់​ឫស​ការេ​នៃ​ចំនួន​មួយ ។"
+
+#. Cr4oc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1051
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_SQRT"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. c7XVK
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1052
+msgctxt "SC_OPCODE_SQRT"
+msgid "A positive value for which the square root is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​វិជ្ជមាន​ដែល​ត្រូវ​គណនា​ឫស​ការេ ។"
+
+#. KJ7e9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1058
+msgctxt "SC_OPCODE_RANDOM"
+msgid "Returns a random number between 0 and 1."
+msgstr "ត្រឡប់​ចំនួន​ចៃដន្យ​មួយ​រវាង ​០ ​និង​ ១ ។"
+
+#. QugqG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1064
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN"
+msgid "Returns TRUE if value is an even integer."
+msgstr "ត្រឡប់ ពិត​ បើ​តម្លៃ​គឺ​ជា​ចំនួន​គត់​គូ​មួយ ។"
+
+#. aEG3g
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1065
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN"
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. m8q4f
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1066
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN"
+msgid "The value to be tested."
+msgstr "តម្លៃ​ដែល​ត្រូវ​សាកល្បង ។"
+
+#. M8AAF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1072
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD"
+msgid "Returns TRUE if value is an odd integer."
+msgstr "ត្រឡប់ ពិត​ បើ​តម្លៃ​គឺ​ជា​ចំនួន​គត់​សេស​មួយ ។"
+
+#. 4scb6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1073
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD"
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. YvE5M
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1074
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD"
+msgid "The value to be tested."
+msgstr "តម្លៃ​ដែល​ត្រូវ​សាកល្បង ។"
+
+#. ACNEb
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1080
+msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
+msgid "Calculates the number of combinations for elements without repetition."
+msgstr "គណនា​ចំនួន​បន្សំ​សម្រាប់​ធាតុ ដែល​មិន​មាន​​ធាតុ​ស្ទួន ។ "
+
+#. xQEvM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1081
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
+msgid "Number 1"
+msgstr "ចំនួន "
+
+#. ACGaC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1082
+msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
+msgid "The total number of elements."
+msgstr "ចំនួន​ធាតុ​សរុប ។"
+
+#. WJTxU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1083
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
+msgid "Number 2"
+msgstr "ចំនួន "
+
+#. JKD75
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1084
+msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
+msgid "The number of elements selected."
+msgstr "ចំនួន​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#. ct5pJ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1090
+msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
+msgid "Calculates the number of combinations of elements including repetition."
+msgstr "គណនា​ចំនួន​បន្សំ​នៃ​ធាតុ ដោយ​រួម​ទាំង​ធាតុ​​ស្ទួន ។"
+
+#. YEVJh
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1091
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
+msgid "Number 1"
+msgstr "ចំនួន "
+
+#. smqPP
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1092
+msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
+msgid "The total number of elements."
+msgstr "ចំនួន​ធាតុ​សរុប ។"
+
+#. vCGLG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1093
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
+msgid "Number 2"
+msgstr "ចំនួន "
+
+#. F9A6f
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1094
+msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
+msgid "The number of elements selected."
+msgstr "ចំនួន​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#. QPAG9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1100
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS"
+msgid "Returns the arccosine of a number."
+msgstr "ត្រឡប់​​អ័ក្ស​កូស៊ីនុស​នៃ​ចំនួន​មួយ ។"
+
+#. HRPpD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1101
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. 3DWTM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1102
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS"
+msgid "A value between -1 and 1 for which the arccosine is to be returned."
+msgstr "តម្លៃ​​ចន្លោះ ​-១ និង ​១ ដែល​នឹង​ត្រូវ​ត្រឡប់​អ័ក្ស​កូស៊ីនុស ។"
+
+#. tAK2r
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1108
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN"
+msgid "Returns the arcsine of a number."
+msgstr "ត្រឡប់​​អ័ក្ស​ស៊ីនុស​នៃ​ចំនួន​មួយ ។"
+
+#. hEinR
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1109
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. qLmmB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1110
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN"
+msgid "A value between -1 and 1 for which the arcsine is to be returned."
+msgstr "តម្លៃ​​មួយរវាង​ -១ និង ​១ ដែល​នឹង​ត្រូវ​ត្រឡប់​អ័ក្សស៊ីនុស ។"
+
+#. zEn7k
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1116
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP"
+msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of a number."
+msgstr "ត្រឡប់​កូស៊ីនុស​​អ៊ីពែបូល​​​ច្រាស​នៃ​​ចំនួន​​មួយ ។"
+
+#. jMBBc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1117
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. XXCab
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1118
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP"
+msgid "A value greater than or equal to 1 for which the inverse hyperbolic cosine is to be returned."
+msgstr "តម្លៃ​ធំ​ជាង ឬ​ស្មើ ១ សម្រាប់​បញ្ច្រាស​កូស៊ីនុស​អ៊ីពែរបូល​ដែល​ត្រូវ​ត្រឡប់ ។"
+
+#. 6Soyt
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1124
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP"
+msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of a number."
+msgstr "ត្រឡប់​ស៊ីនុស​អ៊ីពែបូល​ច្រាស​នៃ​ចំនួន​មួយ ។"
+
+#. C6BAQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1125
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. g538f
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1126
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP"
+msgid "The value for which the inverse hyperbolic sine is to be returned."
+msgstr "តម្លៃ​ដែល​ស៊ីនុស​អ៊ីពែបូល​ច្រាស​ត្រូវ​ត្រឡប់ ។"
+
+#. XB4s8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1132
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT"
+msgid "Returns the inverse cotangent of a number."
+msgstr "ត្រឡប់​កូតង់សង់​ច្រាស​នៃ​ចំនួន​មួយ ។"
+
+#. gufZ7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1133
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. DMjNA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1134
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT"
+msgid "The value for which the inverse cotangent is to be returned."
+msgstr "តម្លៃ​​ដែល​​កូតង់សង់​ច្រាស​ត្រូវ​ត្រឡប់ ។"
+
+#. EmMe7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1140
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN"
+msgid "Returns the arctangent of a number."
+msgstr "ត្រឡប់អ័ក្ស​តង់សង់​នៃ​ចំនួន​មួយ ។"
+
+#. FauoY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1141
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. CShfM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1142
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN"
+msgid "The value for which the arctangent is to be returned."
+msgstr "តម្លៃ​ដែល​អ័ក្ស​តង់សង់​ត្រូវ​ត្រឡប់ ។"
+
+#. Fak4u
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1148
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP"
+msgid "Returns the inverse hyperbolic cotangent of a number."
+msgstr "ត្រឡប់​កូតង់សង់​អ៊ីពែបូល​ច្រាស​នៃ​ចំនួន​មួយ ។"
+
+#. xw5qx
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1149
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. DoCMo
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1150
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP"
+msgid "A value smaller than -1 or greater than 1 for which the inverse hyperbolic cotangent is to be returned."
+msgstr "តម្លៃ​តូច​ជាង​ -១​ ឬ​​ធំ​ជាង​ ១ ​ដែល​​កូតង់សង់​អ៊ីពែបូល​ច្រាស​​ត្រូវ​ត្រឡប់ ។"
+
+#. rHP2u
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1156
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP"
+msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of a number."
+msgstr "ត្រឡប់​តង់សង់​អ៊ីពែបូល​ច្រាស​នៃ​ចំនួន​មួយ ។"
+
+#. yVfL2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1157
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. aJFAn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1158
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP"
+msgid "A value between -1 and 1 for which the inverse hyperbolic tangent is to be returned."
+msgstr "តម្លៃ​មួយ​រវាង ​-១ ឬ ១ ​ដែល​តង់សង់​អ៊ីពែបូល​ច្រាស​ ត្រូវ​ត្រឡប់ ។"
+
+#. Vj2jZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1164
+msgctxt "SC_OPCODE_COS"
+msgid "Returns the cosine of a number."
+msgstr "ត្រឡប់​កូស៊ីនុស​នៃ​ចំនួន​មួយ ។"
+
+#. UTGDD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1165
+msgctxt "SC_OPCODE_COS"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. jghqr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1166
+msgctxt "SC_OPCODE_COS"
+msgid "The angle in the radians for which the cosine is to be returned."
+msgstr "មុំ​ជា​រ៉ាដ្យង់​​ដែល​កូស៊ីនុស​របស់​វា​ ត្រូវ​បាន​ត្រឡប់ ។"
+
+#. sqQxE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1172
+msgctxt "SC_OPCODE_SIN"
+msgid "Returns the sine of a number."
+msgstr "ត្រឡប់​ស៊ីនុស​នៃ​ចំនួន​មួយ ។"
+
+#. LmuFR
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1173
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_SIN"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. oEkWa
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1174
+msgctxt "SC_OPCODE_SIN"
+msgid "The angle in radians for which the sine is to be calculated."
+msgstr "មុំ​​ជា​​រ៉ាដ្យង់ ដែល​ស៊ីនុស​របស់​វា​ត្រូវ​បាន​គណនា ។"
+
+#. kSc7G
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1180
+msgctxt "SC_OPCODE_COT"
+msgid "Returns the cotangent of a number."
+msgstr "ត្រឡប់​កូតង់សង់​នៃ​​ចំនួន​មួយ ។"
+
+#. M6YP7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1181
+msgctxt "SC_OPCODE_COT"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. PpPgM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1182
+msgctxt "SC_OPCODE_COT"
+msgid "The angle in radians whose cotangent value is to be returned."
+msgstr "មុំ​ជា​រ៉ាដ្យង់​ដែល​តម្លៃ​កូតង់សង់​របស់​វា ត្រូវ​បាន​ត្រឡប់ ។"
+
+#. LRJoG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1188
+msgctxt "SC_OPCODE_TAN"
+msgid "Returns the tangent of a number."
+msgstr "ត្រឡប់​តង់សង់​នៃ​ចំនួន​មួយ ។"
+
+#. uGiGY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1189
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_TAN"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. DsPvx
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1190
+msgctxt "SC_OPCODE_TAN"
+msgid "The angle in radians for which the tangent is to be calculated."
+msgstr "មុំ​គិត​ជា​រ៉ាដ្យង់ ដែល​តង់សង់​របស់​វា​ត្រូវ​បាន​ត្រឡប់ ។"
+
+#. 6mhty
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1196
+msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP"
+msgid "Returns the hyperbolic cosine of a number."
+msgstr "ត្រឡប់​កូស៊ីនុស​អ៊ីពែបូល នៃ​ចំនួន​មួយ ​។"
+
+#. fyReM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1197
+msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. anyG2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1198
+msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP"
+msgid "The value for which the hyperbolic cosine is to be returned."
+msgstr "តម្លៃ​ដែល​ត្រូវ​ត្រឡប់​កូស៊ីនុស​​អ៊ីពែបូល ។"
+
+#. oGJMo
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1204
+msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP"
+msgid "Returns the hyperbolic sine of a number."
+msgstr "ត្រឡប់​ស៊ីនុស​​អ៊ីពែបូល នៃ​ចំនួន​មួយ ។"
+
+#. FTRnh
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1205
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. gBB9w
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1206
+msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP"
+msgid "The value for which the hyperbolic sine is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​ដែល​ត្រូវ​គណនា​ស៊ីនុស​​អ៊ីពែបូល ។"
+
+#. 9j9Hg
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1212
+msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP"
+msgid "Returns the hyperbolic cotangent of a number."
+msgstr "ត្រឡប់​កូតង់សង់​អ៊ីពែបូល​នៃ​ចំនួន​មួយ ។"
+
+#. UKBBG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1213
+msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. ermmU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1214
+msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP"
+msgid "A value not equal to 0 for which the hyperbolic cotangent is to be returned."
+msgstr "តម្លៃ​មួយ​ដែល​មិន​ស្មើ ​0 ​ដែល​​ត្រូវ​ត្រឡប់​កូតង់សង់​​អ៊ីពែបូល ​។"
+
+#. epvJu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1220
+msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP"
+msgid "Returns the hyperbolic tangent of a number."
+msgstr "ត្រឡប់​តង់សង់​​អ៊ីពែបូល​នៃ​ចំនួន​មួយ ។"
+
+#. V8rZi
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1221
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. pG8mV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1222
+msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP"
+msgid "The value for which the hyperbolic tangent is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​​ដែល​ត្រូវ​គណនា​តង់សង់​​អ៊ីពែបូល ។"
+
+#. 8U6yM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1228
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
+msgid "Returns the arctangent for the specified coordinates."
+msgstr "ត្រឡប់អ័ក្ស​តង់សង់ ​សម្រាប់​​កូអរដោនេ​​ជាក់​លាក់ ។"
+
+#. dYtW9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1229
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
+msgid "Number X"
+msgstr "ចំនួន "
+
+#. WsSq4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1230
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
+msgid "The value for the X coordinate."
+msgstr "តម្លៃ​​សម្រាប់​កូអរដោនេ​ x ។"
+
+#. PWbXR
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1231
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
+msgid "Number Y"
+msgstr "ចំនួន "
+
+#. TRECx
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1232
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
+msgid "The value for the Y coordinate."
+msgstr "តម្លៃ​​សម្រាប់​កូអរដោនេ​ x ។"
+
+#. ZFTPM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1238
+msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT"
+msgid "Return the cosecant of an angle. CSC(x)=1/SIN(x)"
+msgstr "ត្រឡប់​មុំ​កូតង់ស្យង់ ។ CSC(x)=1/SIN(x)"
+
+#. FQv4p
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1239
+msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT"
+msgid "Angle"
+msgstr "មុំ"
+
+#. qstEs
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1240
+msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT"
+msgid "The angle in radians for which the cosecant is to be calculated."
+msgstr "មុំ​​ជា​​រ៉ាដ្យង់ ដែល​ស៊ីនុស​របស់​វា​ត្រូវ​បាន​គណនា ។"
+
+#. hw7ij
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1246
+msgctxt "SC_OPCODE_SECANT"
+msgid "Return the secant of an angle. SEC(x)=1/COS(x)"
+msgstr "ត្រឡប់​មុំ​សេកង់​ ។ SEC(x)=1/COS(x)"
+
+#. scavM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1247
+msgctxt "SC_OPCODE_SECANT"
+msgid "Angle"
+msgstr "មុំ"
+
+#. TxD7C
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1248
+msgctxt "SC_OPCODE_SECANT"
+msgid "The angle in radians for which the secant is to be calculated."
+msgstr "មុំ​​ជា​​រ៉ាដ្យង់ ដែល​ស៊ីនុស​របស់​វា​ត្រូវ​បាន​គណនា ។"
+
+#. yRkbY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1254
+msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP"
+msgid "Return the hyperbolic cosecant of a hyperbolic angle. CSCH(x)=1/SINH(x)"
+msgstr "Return the hyperbolic cosecant of a hyperbolic angle. CSCH(x)=1/SINH(x)"
+
+#. qeU9p
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1255
+msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP"
+msgid "Angle"
+msgstr "មុំ"
+
+#. cu47J
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1256
+msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP"
+msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic cosecant is to be calculated."
+msgstr "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic cosecant is to be calculated."
+
+#. P8KDD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1262
+msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP"
+msgid "Return the hyperbolic secant of a hyperbolic angle. SECH(x)=1/COSH(x)"
+msgstr "Return the hyperbolic secant of a hyperbolic angle. SECH(x)=1/COSH(x)"
+
+#. 7PJUN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1263
+msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP"
+msgid "Angle"
+msgstr "មុំ"
+
+#. roiJn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1264
+msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP"
+msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic secant is to be calculated."
+msgstr "មុំ​អ៊ីពែរប៉ូល​គិត​ជា​រ៉ាដ្យង់​សម្រាប់​សេកង់​អ៊ីពែរប៉ូល​ត្រូវ​គណនា ។​"
+
+#. dnE9t
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1270
+msgctxt "SC_OPCODE_DEG"
+msgid "Converts a radian to degrees"
+msgstr "បម្លែង​រ៉ាដ្យង់​ទៅ​ជា​​ដឺក្រេ"
+
+#. nsDD4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1271
+msgctxt "SC_OPCODE_DEG"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. GoxCo
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1272
+msgctxt "SC_OPCODE_DEG"
+msgid "The angle in a radian"
+msgstr "មុំ​គិត​ជា​រ៉ាដ្យង់"
+
+#. RGeKe
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1278
+msgctxt "SC_OPCODE_RAD"
+msgid "Converts degrees to radians"
+msgstr "បម្លែង​ដឺក្រេ​ទៅ​ជា​រ៉ាដ្យ៉ង់"
+
+#. n5GJL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1279
+msgctxt "SC_OPCODE_RAD"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. ZB9Je
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1280
+msgctxt "SC_OPCODE_RAD"
+msgid "The angle in degrees."
+msgstr "មុំ​ជា​ដឺក្រេ ។"
+
+#. VpCaP
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1286
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP"
+msgid "Calculates the exponent for basis e."
+msgstr "គណនា​​អិចស្ប៉ូណង់ស្យែល សម្រាប់​គោល e ។ "
+
+#. Q2Dz8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1287
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. gA6nM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1288
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP"
+msgid "The exponent applied to base e."
+msgstr "អិចស្ប៉ូណង់ស្យែល​ដែល​អនុវត្ត​ទៅ​គោល e ។"
+
+#. mFmKs
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1294
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG"
+msgid "Calculates the logarithm to any specified base."
+msgstr "គណនា​លោការីត ​​នៃ​គោល​ជាក់លាក់​​មួយ​ ។"
+
+#. QAiC6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1295
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. T62dc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1296
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG"
+msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​ធំ​ជាង​ ០ ​ដែល​​ត្រូវ​គណនា​​​លោការីត ។"
+
+#. otWNB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1297
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG"
+msgid "Base"
+msgstr "គោល"
+
+#. kojFq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1298
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG"
+msgid "The base of the logarithm. If omitted, the base is regarded as 10."
+msgstr "គោល​​លោការីត ។ ប្រសិន​បើ​លុបចេញ គឺ​មាន​គោល ១០ ។"
+
+#. iqpsE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1304
+msgctxt "SC_OPCODE_LN"
+msgid "Calculates the natural logarithm of a number."
+msgstr "គណនា​លោការីត​ធម្មជាតិ នៃ​ចំនួន​មួយ ។"
+
+#. K2PSj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1305
+msgctxt "SC_OPCODE_LN"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. 2bhWj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1306
+msgctxt "SC_OPCODE_LN"
+msgid "A value greater than 0 for which the natural logarithm is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​ធំ​ជាង ​០ ​ដែល​​ត្រូវ​គណនា​​លោការីត​ធម្មជាតិ ។"
+
+#. r8TBm
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1312
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG10"
+msgid "Calculates the base-10 logarithm of a number."
+msgstr "គណនា​លោការីត​គោល​ ១០ នៃ​ចំនួន​មួយ ។"
+
+#. EAwMz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1313
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG10"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. 4V33B
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1314
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG10"
+msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​ធំ​ជាង​ ០ ​ដែល​​ត្រូវ​គណនា​​​លោការីត ។"
+
+#. kBynB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1320
+msgctxt "SC_OPCODE_FACT"
+msgid "Calculates the factorial of a number."
+msgstr "គណនា​ហ្វាក់តូរីយ្យែល​នៃ​ចំនួន​មួយ ។"
+
+#. TX9Jb
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1321
+msgctxt "SC_OPCODE_FACT"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. 9mxUk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1322
+msgctxt "SC_OPCODE_FACT"
+msgid "The number for which the factorial is to be calculated."
+msgstr "ចំនួន​ដែល​ត្រូវ​គណនា​ជា​ហ្វាក់តូរីយ្យែល ។"
+
+#. DAGMD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1328
+msgctxt "SC_OPCODE_MOD"
+msgid "Calculates the remainder of a division."
+msgstr "គណនា​​សំណល់ នៃ​ប្រមាណវិធី​ចែក ។"
+
+#. WZ3zS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1329
+msgctxt "SC_OPCODE_MOD"
+msgid "Dividend"
+msgstr "តំណាងចែក"
+
+#. XG8Ef
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1330
+msgctxt "SC_OPCODE_MOD"
+msgid "The number to be divided."
+msgstr "ចំនួន​ដែល​​ត្រូវ​យក​មក​ចែក ។"
+
+#. ETV6E
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1331
+msgctxt "SC_OPCODE_MOD"
+msgid "Divisor"
+msgstr "តួ​ចែក"
+
+#. 6GDF3
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1332
+msgctxt "SC_OPCODE_MOD"
+msgid "The number by which the dividend is divided."
+msgstr "ចំនួន​ដែល​​​ត្រូវ​​បាន​ចែក​ដោយ​តំណាងចែក​​ ។"
+
+#. DrEgm
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1338
+msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS"
+msgid "Returns the algebraic sign of a number."
+msgstr "ត្រឡប់​សញ្ញា​ពិជគណិត​​នៃ​ចំនួន​មួយ​ ។"
+
+#. V9Zjk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1339
+msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. nrwRF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1340
+msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS"
+msgid "The number for which the algebraic sign is to be determined."
+msgstr "ចំនួន​ដែល​ត្រូវ​កំណត់​​សញ្ញា​​ពិជគណិត ​។"
+
+#. fektj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1346
+msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
+msgid "Calculates subtotals in a spreadsheet."
+msgstr "គណនា​សរុប​រង​ក្នុង​សៀវភៅ​បញ្ជី​​​មួយ​ ។"
+
+#. CcwkE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1347
+msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
+msgid "Function"
+msgstr "អនុគមន៍"
+
+#. xvBnz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1348
+msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
+msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..."
+msgstr "លិបិក្រម​​អនុគមន៍ ​។ ​ជា​លិបិក្រម​មួយ​នៃ​អនុគមន៍​ដែល​អាច​ធ្វើ​បាន Total, Max, ..."
+
+#. BxfCA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1349
+msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
+msgid "Range"
+msgstr "ជួរ"
+
+#. QkjWV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1350
+msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
+msgid "The cells of the range which are to be taken into account."
+msgstr "ជួរ​ក្រឡា​ ដែល​នឹង​ត្រូវ​យក​​មក​គិត ។"
+
+#. us3F9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1356
+msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
+msgid "Calculates an aggregate in a spreadsheet."
+msgstr "គណនា​ចំនួន​សរុប​ក្នុង​សៀវភៅ​បញ្ជី។"
+
+#. jBsfF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1357
+msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
+msgid "Function"
+msgstr "អនុគមន៍"
+
+#. tfQUS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1358
+msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
+msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..."
+msgstr "លិបិក្រម​​អនុគមន៍ ​។ ​ជា​លិបិក្រម​មួយ​នៃ​អនុគមន៍​ដែល​អាច​ធ្វើ​បាន Total, Max, ..."
+
+#. 2FmK3
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1359
+msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
+msgid "Options"
+msgstr "ជម្រើស"
+
+#. hGncF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1360
+msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
+msgid "Option index. Is an index of the possible ignore options."
+msgstr "ជម្រើស​លិបិក្រម។ ជា​លិបិក្រម​នៃ​ជម្រើស​ដែល​មិន​អាច​អើពើ។"
+
+#. XTTuA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1361
+msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
+msgid "Reference 1 or array"
+msgstr ""
+
+#. Zv6Z4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1362
+msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
+msgid "The cell(s) of the range which are to be taken into account."
+msgstr "ជួរ​ក្រឡា​ដែល​​នឹង​ត្រូវ​យល់​មក​គណនា"
+
+#. rXSSg
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1363
+msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
+msgid "Reference 2..n or k "
+msgstr ""
+
+#. WRZtk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1364
+msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
+msgid "The cells of the range which are to be taken into account or mandatory 2nd argument for certain functions."
+msgstr ""
+
+#. qUPdR
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1370
+msgctxt "SC_OPCODE_INT"
+msgid "Rounds a number down to the nearest integer."
+msgstr "បង្គត់​ចំនួន​ចុះ ទៅ​ចំនួន​គត់​ដែល​ជិត​បំផុត ។"
+
+#. BqQd7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1371
+msgctxt "SC_OPCODE_INT"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. 2fNKB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1372
+msgctxt "SC_OPCODE_INT"
+msgid "The number to be rounded down."
+msgstr "ចំនួន​ដែល​ត្រូវ​បង្គត់​ចុះ ។"
+
+#. ZBDWW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1378
+msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
+msgid "Truncates the decimal places of a number."
+msgstr "កាត់​ផ្នែក​ទសភាគ​នៃ​ចំនួន​មួយ​ឲ្យ​ខ្លី ។"
+
+#. Toi22
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1379
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. GwSqA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1380
+msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
+msgid "The number to be truncated."
+msgstr "ចំនួន​ដែល​​​ត្រូវ​កាត់​ឲ្យ​ខ្លី ។"
+
+#. VvxmT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1381
+msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
+msgid "Count"
+msgstr "រាប់"
+
+#. SQUuq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1382
+msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
+msgid "The number of places after the decimal point that are not to be truncated."
+msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់​ក្រោយ​ក្បៀស ​ដែល​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​​កាត់ ។"
+
+#. E6J66
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1388
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
+msgid "Rounds a number to a predefined accuracy."
+msgstr "​បង្គត់​​ចំនួន​ទៅ​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ​​ដែល​បានកំណត់​ជា​មុន ។"
+
+#. n2CZ2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1389
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. iT8aD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1390
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
+msgid "The number to be rounded."
+msgstr "ចំនួន​ដែល​​ត្រូវ​បង្គត់ ។"
+
+#. GYB4x
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1391
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
+msgid "Count"
+msgstr "រាប់"
+
+#. sYkZY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1392
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
+msgid "The number of places to which a number is to be rounded."
+msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់​ ដែល​ចំនួន​ត្រូវ​បង្គត់​ទៅ ។"
+
+#. iBJsA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1398
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
+msgid "Rounds a number up to the predefined accuracy."
+msgstr "បង្គត់​ចំនួន​មួយ​ឡើង​ទៅ​​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ​​ដែល​បាន​កំណត់​ជា​មុន ។"
+
+#. mafon
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1399
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. DsW3B
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1400
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
+msgid "The number to be rounded up."
+msgstr "ចំនួន​ដែល​ត្រូវ​បង្គត់​ឡើង ។"
+
+#. ncCfH
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1401
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
+msgid "Count"
+msgstr "រាប់"
+
+#. S8Kef
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1402
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
+msgid "The number of places to which a number is to be rounded."
+msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់​ ដែល​ចំនួន​ត្រូវ​បង្គត់​ទៅ ។"
+
+#. B3zfB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1408
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
+msgid "Rounds a number down to a predefined accuracy."
+msgstr "បង្គត់​ចំនួន​ចុះ​ទៅ​​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ​​ដែល​បាន​កំណត់​ជា​មុន ។"
+
+#. Qbo3S
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1409
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. PBMH2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1410
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
+msgid "The number to be rounded down."
+msgstr "ចំនួន​ដែល​ត្រូវ​បង្គត់​ចុះ ។"
+
+#. qEWKs
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1411
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
+msgid "Count"
+msgstr "រាប់"
+
+#. mYjqF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1412
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
+msgid "The number of places down to which a number is to be rounded."
+msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់ ដែល​ចំនួន​ត្រូវ​បង្គត់​ចុះ ។"
+
+#. HA6AT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1418
+msgctxt "SC_OPCODE_EVEN"
+msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest even integer."
+msgstr "បង្គត់​ចំនួន​វិជ្ជមាន​ឡើង និង​បង្គត់​ចំនួន​អវិជ្ជាមាន​ចុះ​ទៅ​ចំនួន​គត់​គូ​ដែល​ជិត​បំផុត ។"
+
+#. r7k5d
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1419
+msgctxt "SC_OPCODE_EVEN"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. C6Pao
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1420
+msgctxt "SC_OPCODE_EVEN"
+msgid "The number to be rounded up."
+msgstr "ចំនួន​ដែល​ត្រូវ​បង្គត់​ឡើង ។"
+
+#. ViufC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1426
+msgctxt "SC_OPCODE_ODD"
+msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest odd integer."
+msgstr "បង្គត់​ចំនួន​វិជ្ជមាន​ឡើង និង​​បង្គត់​ចំនួន​អវិជ្ជាមាន​ចុះ​ទៅ​ចំនួន​គត់​សេស​ដែល​ជិត​បំផុត ។"
+
+#. 4J3AU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1427
+msgctxt "SC_OPCODE_ODD"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. gzuwc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1428
+msgctxt "SC_OPCODE_ODD"
+msgid "The number to be rounded up."
+msgstr "ចំនួន​ដែល​ត្រូវ​បង្គត់​ឡើង ។"
+
+#. Ab3DG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1434
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
+msgid ""
+"Rounds a number away from zero to the nearest multiple of significance.\n"
+"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions."
+msgstr ""
+
+#. mUd2c
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1435
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. 4rgZq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1436
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
+msgid "The number to be rounded up."
+msgstr "ចំនួន​ដែល​ត្រូវ​បង្គត់​ឡើង ។"
+
+#. EZCfu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1437
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
+msgid "Significance"
+msgstr "ផ្នែក​សំខាន់​​​"
+
+#. 9KDXm
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1438
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
+msgid "The number to whose multiple the value is rounded."
+msgstr "ចំនួន​​ដែល​តម្លៃ​​ត្រូវ​បង្គត់ ទៅ​ពហុគុណ​របស់​វា"
+
+#. 5vQRv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1444
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
+msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance."
+msgstr ""
+
+#. vKknK
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1445
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. bdQc9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1446
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
+msgid "The number to be rounded up."
+msgstr "ចំនួន​ដែល​ត្រូវ​បង្គត់​ឡើង ។"
+
+#. q4Ruw
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1447
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
+msgid "Significance"
+msgstr "ផ្នែក​សំខាន់​​​"
+
+#. MaoHR
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1448
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
+msgid "The number to whose multiple the value is rounded."
+msgstr "ចំនួន​​ដែល​តម្លៃ​​ត្រូវ​បង្គត់ ទៅ​ពហុគុណ​របស់​វា"
+
+#. edDBP
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1454
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
+msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance."
+msgstr ""
+
+#. NG3Y9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1455
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. TjC5H
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1456
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
+msgid "The number to be rounded up."
+msgstr "ចំនួន​ដែល​ត្រូវ​បង្គត់​ឡើង ។"
+
+#. gAmRk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1457
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
+msgid "Significance"
+msgstr "ផ្នែក​សំខាន់​​​"
+
+#. uZqnP
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1458
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
+msgid "The number to whose multiple the value is rounded."
+msgstr "ចំនួន​​ដែល​តម្លៃ​​ត្រូវ​បង្គត់ ទៅ​ពហុគុណ​របស់​វា"
+
+#. SMSMv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1464
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
+msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance."
+msgstr "បង្គត់​ចំនួន​​ឡើង​ទៅ​​ពហុគុណ​ជិត​​​បំផុត​នៃ​ផ្នែក​សំខាន់​​​ ។"
+
+#. so3Cd
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1465
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. kuRc4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1466
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
+msgid "The number to be rounded up."
+msgstr "ចំនួន​ដែល​ត្រូវ​បង្គត់​ឡើង ។"
+
+#. cNoTN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1467
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
+msgid "Significance"
+msgstr "ផ្នែក​សំខាន់​​​"
+
+#. tp6SD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1468
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
+msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else -1 or 1 depending on sign of Number."
+msgstr ""
+
+#. tBvNu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1469
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
+msgid "Mode"
+msgstr "របៀប​"
+
+#. tNjRg
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1470
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
+msgid "If given and not equal to zero then rounded up according to amount when a negative number and significance."
+msgstr "បើ​បាន​ផ្តល់ និង​មិន​ស្មើ​សូន្យ នោះបង្គត់​ឡើង​អាស្រ័យ​លើ​ចំនួន​ ​​ពេល​ចំនួន​​អវិជ្ជ​មាន​ និង​ផ្នែក​សំខាន់ ។"
+
+#. 6M8Fz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1476
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
+msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance."
+msgstr "បង្គត់​ចំនួន​​ឡើង​ទៅ​​ពហុគុណ​ជិត​​​បំផុត​នៃ​ផ្នែក​សំខាន់​​​ ។"
+
+#. aZfnw
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1477
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. FgFpW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1478
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
+msgid "The number to be rounded up."
+msgstr "ចំនួន​ដែល​ត្រូវ​បង្គត់​ឡើង ។"
+
+#. d8QkM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1479
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
+msgid "Significance"
+msgstr "ផ្នែក​សំខាន់​​​"
+
+#. 3RoYe
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1480
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
+msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else 1."
+msgstr ""
+
+#. K3ya2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1481
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
+msgid "Mode"
+msgstr "របៀប​"
+
+#. xT75H
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1482
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
+msgid "For negative numbers; if given and not equal to zero then rounds away from zero, else rounds towards zero."
+msgstr ""
+
+#. zGxYF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1488
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
+msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance."
+msgstr "បង្គត់​ចំនួន​ចុះ ទៅ​ពហុគុណ​ជិត​បំផុតនៃ​​ផ្នែក​សំខាន់ ។"
+
+#. rEBiB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1489
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. RBzNk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1490
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
+msgid "The number to be rounded down."
+msgstr "ចំនួន​ដែល​ត្រូវ​បង្គត់​ចុះ ។"
+
+#. vZ2tB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1491
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
+msgid "Significance"
+msgstr "ផ្នែក​សំខាន់​​​"
+
+#. gV64T
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1492
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
+msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down."
+msgstr "ចំនួន​​ដែល​តម្លៃ​​ត្រូវ​បង្គត់​ចុះ​​ ទៅ​ពហុគុណ​របស់​វា"
+
+#. CAUCc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1493
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
+msgid "Mode"
+msgstr "របៀប​"
+
+#. QQWo6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1494
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
+msgid "If given and not equal to zero then rounded towards zero with negative number and significance."
+msgstr "បើ​បាន​ផ្តល់ និង​មិន​ស្មើ​សូន្យ នោះ​បង្គត់​ចុះ​អាស្រ័យ​លើ​ចំនួន ​ពេល​​​ចំនួន​​​អវិជ្ជមាន​ និង​ផ្នែក​សំខាន់ ។"
+
+#. 2oGdX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1500
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
+msgid ""
+"Rounds number towards zero to the nearest multiple of absolute value of significance.\n"
+"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions."
+msgstr ""
+
+#. F27ze
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1501
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. P986N
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1502
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
+msgid "The number to be rounded down."
+msgstr "ចំនួន​ដែល​ត្រូវ​បង្គត់​ចុះ ។"
+
+#. w4Xsk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1503
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
+msgid "Significance"
+msgstr "ផ្នែក​សំខាន់​​​"
+
+#. ougtr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1504
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
+msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down."
+msgstr "ចំនួន​​ដែល​តម្លៃ​​ត្រូវ​បង្គត់​ចុះ​​ ទៅ​ពហុគុណ​របស់​វា"
+
+#. uT8wa
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1510
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
+msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance."
+msgstr ""
+
+#. U6Tyw
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1511
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. sHVCJ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1512
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
+msgid "The number to be rounded down."
+msgstr "ចំនួន​ដែល​ត្រូវ​បង្គត់​ចុះ ។"
+
+#. AK8Fp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1513
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
+msgid "Significance"
+msgstr "ផ្នែក​សំខាន់​​​"
+
+#. FYVCb
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1514
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
+msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down."
+msgstr "ចំនួន​​ដែល​តម្លៃ​​ត្រូវ​បង្គត់​ចុះ​​ ទៅ​ពហុគុណ​របស់​វា"
+
+#. yTCb8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1515
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
+msgid "Mode"
+msgstr "របៀប​"
+
+#. xD3A4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1516
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
+msgid "For negative numbers; if given and not equal to or less than zero rounds towards zero."
+msgstr ""
+
+#. GHb43
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1522
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
+msgid "Rounds number down (towards -∞) to the nearest multiple of significance."
+msgstr "បង្គត់​ចំនួន​ចុះ ទៅ​ពហុគុណ​ជិត​បំផុតនៃ​​ផ្នែក​សំខាន់ ។"
+
+#. h593W
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1523
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. yUt4j
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1524
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
+msgid "The number to be rounded down."
+msgstr "ចំនួន​ដែល​ត្រូវ​បង្គត់​ចុះ ។"
+
+#. E7YQj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1525
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
+msgid "Significance"
+msgstr "ផ្នែក​សំខាន់​​​"
+
+#. Az63G
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1526
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
+msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down. Sign has no meaning."
+msgstr ""
+
+#. 3WD9m
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1532
+msgctxt "SC_OPCODE_GCD"
+msgid "Greatest Common Divisor"
+msgstr "តួចែក​រួម​ធំ​បំផុត"
+
+#. fD5Bm
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1533
+msgctxt "SC_OPCODE_GCD"
+msgid "Integer "
+msgstr "ចំនួនគត់"
+
+#. QMVyz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1534
+msgctxt "SC_OPCODE_GCD"
+msgid "Integer 1; integer 2,... are integers for which the greatest common divisor is to be calculated."
+msgstr "ចំនួន​​គត់​ទី ១ ចំនួន​គត់​ទី ២​... ជា​ចំនួន​គត់​ដែល​​ត្រូវ​គណនា​​​រក​តួ​ចែក​រួម​ធំ​បំផុត​ ។"
+
+#. 8Bp3W
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1540
+msgctxt "SC_OPCODE_LCM"
+msgid "Lowest common multiple"
+msgstr "ពហុគុណ​​រួម​តូច​បំផុត"
+
+#. bDNix
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1541
+msgctxt "SC_OPCODE_LCM"
+msgid "Integer "
+msgstr "ចំនួនគត់"
+
+#. cbExQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1542
+msgctxt "SC_OPCODE_LCM"
+msgid "Integer 1; integer 2,... are integers whose smallest common multiple is to be calculated."
+msgstr "ចំនួន​គត់​ទី ១ ចំនួន​គត់​ទី ២... ជា​ចំនួន​គត់​ដែល​គណនា​រក​ពហុគុណ​រួម​តូច​បំផុត ។"
+
+#. DHxNC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1548
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS"
+msgid "Array transposition. Exchanges the rows and columns of an array."
+msgstr "ការ​ផ្លាស់​កន្លែង​អារេ ។ ផ្លាស់ប្ដូរ​ជួរ​ឈរ និង​ជួរ​ដេក​របស់​អារេ ។"
+
+#. aHw86
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1549
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS"
+msgid "Array"
+msgstr "អារេ "
+
+#. RpAQz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1550
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS"
+msgid "The array in which the rows and columns have been transposed."
+msgstr "អារេ​ដែល​ជួរ​ឈរ និង​ជួរ​ដេក​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់​កន្លែង ។"
+
+#. jc4zS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1556
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
+msgid "Array multiplication. Returns the product of two arrays."
+msgstr "ពហុគុណ​អារេ ។ ត្រឡប់​ផលគុណ​នៃ​អារេ​ពីរ ។​"
+
+#. FhD6y
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1557
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
+msgid "Array 1"
+msgstr "អារេ "
+
+#. FdTzG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1558
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
+msgid "The first array for the array product."
+msgstr "អារេ​ដំបូង​សម្រាប់​ផលគុណ​អារេ ។"
+
+#. Ebs87
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1559
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
+msgid "Array 2"
+msgstr "អារេ "
+
+#. 3xEDC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1560
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
+msgid "The second array having the same number of rows as the first array has columns."
+msgstr "អារេ​ទីពីរ​ដែល​មាន​ចំនួន​ជួរ​ដេក ដូច​ចំនួន​ជួរ​ឈរ​របស់​អារេ​ទី​មួយ ។"
+
+#. FEfgL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1566
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET"
+msgid "Returns the array determinant."
+msgstr "ត្រឡប់​អារេ​ដែល​កំណត់ ។"
+
+#. DFRHS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1567
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET"
+msgid "Array"
+msgstr "អារេ "
+
+#. Aa8fB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1568
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET"
+msgid "The array for which the determinant is to be determined."
+msgstr "អារេ​សម្រាប់​ការ​កំណត់​ដែល​ត្រូវ​បាន​កំណត់ ។"
+
+#. QkN5Q
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1574
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV"
+msgid "Returns the inverse of an array."
+msgstr "ត្រឡប់​ការ​បញ្ច្រាស​នៃ​អារេ ។"
+
+#. Wwjsu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1575
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV"
+msgid "Array"
+msgstr "អារេ "
+
+#. TWy2P
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1576
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV"
+msgid "The array to be inverted."
+msgstr "អារេ​ដែល​ត្រូវ​បញ្ច្រាស ។"
+
+#. 6FfMG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1582
+msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT"
+msgid "Returns the unitary square array of a certain size."
+msgstr "ត្រឡប់​អារ៉េ​ការ៉េ​​រួម​របស់​ទំហំ​ពិតប្រាកដ ។"
+
+#. LjQFC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1583
+msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT"
+msgid "Dimensions"
+msgstr "វិមាត្រ"
+
+#. 4teei
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1584
+msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT"
+msgid "The size of the unitary array."
+msgstr "ទំហំ​នៃ​អារេ​រួម ។"
+
+#. dg4DZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1590
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT"
+msgid "(Inner products) Returns the sum of the products of array arguments."
+msgstr "(ផលិតផល​ខាង​ក្នុង) ត្រឡប់​ផលបូក​របស់​ផលិត​ផល​នៃ​អាគុយម៉ង់​អារ៉េ"
+
+#. pZTDb
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1591
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT"
+msgid "Array "
+msgstr "អារេ "
+
+#. WCRTE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1592
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT"
+msgid "Array 1, array 2, ... are arrays whose arguments are to be multiplied."
+msgstr "អារ៉េ ១, អារ៉េ ២, ... មាន​រហូត​ដល់ ៣០​ អារ៉េ ដែល​អាគុយម៉ង​របស់​ត្រូវ​បាន​គុណ ។"
+
+#. uPVf6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1598
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
+msgid "Returns the sum of the difference of squares of two arrays."
+msgstr "ត្រឡប់​ផលបូក​ភាព​ខុស​គ្នា​របស់​ការេ​របស់​អារេ​ពីរ ។"
+
+#. AUFNs
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1599
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
+msgid "Array X"
+msgstr "អារេ "
+
+#. 9vSGo
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1600
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
+msgid "First array where the square of the arguments are totalled."
+msgstr "អារេ​ទីមួយ​ដែល​ការេ​នៃ​អាគុយម៉ង់​ត្រូវ​បាន​បូក​សរុប ។"
+
+#. YSPPg
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1601
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
+msgid "Array Y"
+msgstr "អារេ "
+
+#. 9T4Rr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1602
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
+msgid "Second array where the square of the arguments is to be subtracted."
+msgstr "អារេ​ទីពីរ​ដែល​ការេ​នៃ​អាគុយម៉ង់​ត្រូវ​បាន​ដក ។"
+
+#. hMGY3
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1608
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
+msgid "Returns the total of the square sum of two arrays."
+msgstr "ត្រឡប់​ចំនួន​សរុប​នៃ​ការេ​ផលបូក​នៃ​អារេ​ពីរ ។"
+
+#. FrwhU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1609
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
+msgid "Array X"
+msgstr "អារេ "
+
+#. H8mTf
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1610
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
+msgid "First array where the square of the arguments are totalled."
+msgstr "អារេ​ទីមួយ​ដែល​ការេ​នៃ​អាគុយម៉ង់​ត្រូវ​បាន​បូក​សរុប ។"
+
+#. Vtggo
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1611
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
+msgid "Array Y"
+msgstr "អារេ "
+
+#. reqfP
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1612
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
+msgid "Second array where the square of the arguments is to be totalled."
+msgstr "អារេ​ទីពីរ​ដែល​ការេ​នៃ​អាគុយម៉ង់​ត្រូវ​បាន​បូក​សរុប ។"
+
+#. 2Z63V
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1618
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
+msgid "Returns the sum of squares of differences of two arrays."
+msgstr "ត្រឡប់​ផលបូក​នៃ​ការេ​នៃ​ភាព​ខុស​គ្នា​របស់​អារេ​ពីរ ។"
+
+#. ZMxo6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1619
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
+msgid "Array X"
+msgstr "អារេ "
+
+#. 53FNi
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1620
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
+msgid "First array for forming argument differences."
+msgstr "អារេ​ដំបូង​សម្រាប់​បង្កើត​ភាព​ខុសគ្នា​អាគុយម៉ង់ ។"
+
+#. BKfnC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1621
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
+msgid "Array Y"
+msgstr "អារេ "
+
+#. 2mWCE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1622
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
+msgid "Second array for forming the argument differences."
+msgstr "អារេ​ទីពីរ​សម្រាប់​បង្កើត​ភាព​ខុស​គ្នា​អាគុយម៉ង់ ។"
+
+#. DQZg5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1628
+msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
+msgid "Returns a frequency distribution as a vertical array."
+msgstr "ត្រឡប់​បំណែង​ចែកប្រេកង់​ជា​អារេ​បញ្ឈរ ។"
+
+#. iHT4A
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1629
+msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
+msgid "Data"
+msgstr "ទិន្នន័យ​"
+
+#. 8EzEW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1630
+msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
+msgid "The array of the data."
+msgstr "អារេ​នៃ​ទិន្នន័យ ។"
+
+#. Pe6wN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1631
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
+msgid "Classes"
+msgstr "ថ្នាក់"
+
+#. mtdmt
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1632
+msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
+msgid "The array for forming classes."
+msgstr "អារេ​សម្រាប់​បង្កើត​ថ្នាក់ ។"
+
+#. BDaQC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1638
+msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
+msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array."
+msgstr "គណនា​ប៉ារ៉ាមែត្រ​នៃ​តំរែតំរង់​លីនេអ៊ែរ​ជា​អារេ ។"
+
+#. kziZ4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1639
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
+msgid "Data Y"
+msgstr "របារ​ទិន្នន័យ"
+
+#. fyrtU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1640
+msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
+msgid "The Y data array."
+msgstr "អារេ​ទិន្នន័យ Y ។"
+
+#. 53VYE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1641
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
+msgid "Data X"
+msgstr "របារ​ទិន្នន័យ"
+
+#. aKFRR
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1642
+msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
+msgid "The X data array."
+msgstr "អារេ​ទិន្នន័យ X ។"
+
+#. mdXQk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1643
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
+msgid "Linear type"
+msgstr "ប្រភេទ​លីនីអ៊ែរ"
+
+#. P3b7m
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1644
+msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
+msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears."
+msgstr "បើ type = 0 លីនីអ៊ែរ​នឹង​ត្រូវ​បាន​គណនា​តាម​រយៈ​ចំណុច​សូន្យ ឬ​មិន​ដូច្នោះ​ផ្លាស់ទី​លីនីអ៊ែរ ។"
+
+#. GrdVq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1645
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
+msgid "Stats"
+msgstr "ស្ថានភាព"
+
+#. GeEDo
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1646
+msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
+msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well."
+msgstr "If parameter = 0 then មាន​ការ​​មេគុណ​បំរែបំរួល​នឹង​ត្រូវ​បានគណនា បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ​​គណនា​តម្លៃ​ផ្សេង​ដែរ ។"
+
+#. TjhxE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1652
+msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
+msgid "Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array."
+msgstr "គណនា​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នៃ​ខ្សែ​កោង​តំរែតំង់​អិចស្ប៉ូណង់ស្យែល​ជា​អារេ ។"
+
+#. HfsMq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1653
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
+msgid "Data Y"
+msgstr "របារ​ទិន្នន័យ"
+
+#. qwCCT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1654
+msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
+msgid "The Y data array."
+msgstr "អារេ​ទិន្នន័យ Y ។"
+
+#. ThcLS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1655
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
+msgid "Data X"
+msgstr "របារ​ទិន្នន័យ"
+
+#. kMYqN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1656
+msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
+msgid "The X data array."
+msgstr "អារេ​ទិន្នន័យ X ។"
+
+#. DNNRH
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1657
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
+msgid "Function type"
+msgstr "ប្រភេទ​អនុគមន៍"
+
+#. ksiif
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1658
+msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
+msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x."
+msgstr "If type = 0 then អនុគមន៍​នឹង​ត្រូវបានគណនា​នៅ​ក្នុង​ទម្រង់​​របស់ y=m^x ឬ​អនុគមន៍ y=b*m^x ។"
+
+#. RxXC4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1659
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
+msgid "Stats"
+msgstr "ស្ថានភាព"
+
+#. Epsjr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1660
+msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
+msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well."
+msgstr "If parameter = 0 then មាន​ការ​​មេគុណ​បំរែបំរួល​នឹង​ត្រូវ​បានគណនា បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ​​គណនា​តម្លៃ​ផ្សេង​ដែរ ។"
+
+#. FABFr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1666
+msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
+msgid "Calculates points along a regression line."
+msgstr "គណនា​ចំណុច​ជាមួយ​បន្ទាត់​តំរែតំរង់ ។"
+
+#. Jh8vp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1667
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
+msgid "Data Y"
+msgstr "របារ​ទិន្នន័យ"
+
+#. XBTHe
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1668
+msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
+msgid "The Y data array."
+msgstr "អារេ​ទិន្នន័យ Y ។"
+
+#. gfEwT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1669
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
+msgid "Data X"
+msgstr "របារ​ទិន្នន័យ"
+
+#. LhqAb
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1670
+msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
+msgid "The X data array as the basis for the regression."
+msgstr "អារេ​ទិន្នន័យ X ជា​មូលដ្ឋាន​សម្រាប់​ការ​តំរែតំរង់ ។"
+
+#. rVGjP
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1671
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
+msgid "New data X"
+msgstr "X ទិន្នន័យ​ថ្មី"
+
+#. JedWB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1672
+msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
+msgid "The array of X data for recalculating the values."
+msgstr "អារេ​នៃ​ទិន្នន័យ X សម្រាប់​គណនា​តម្លៃ​ឡើង​វិញ ។"
+
+#. s3wFj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1673
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
+msgid "Linear type"
+msgstr "ប្រភេទ​លីនីអ៊ែរ"
+
+#. PzJhE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1674
+msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
+msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears."
+msgstr "បើ type = 0 លីនីអ៊ែរ​នឹង​ត្រូវ​បាន​គណនា​តាម​រយៈ​ចំណុច​សូន្យ ឬ​មិន​ដូច្នោះ​ផ្លាស់ទី​លីនីអ៊ែរ ។"
+
+#. Qadzq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1680
+msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
+msgid "Calculates points on the exponential regression function."
+msgstr "គណនា​ចំណុច​លើ​អនុគមន៍​តំរែតំរង់​​អិចស្ប៉ូណង់​ស្យែល​ ។"
+
+#. M8VyE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1681
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
+msgid "Data Y"
+msgstr "របារ​ទិន្នន័យ"
+
+#. 4kBWF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1682
+msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
+msgid "The Y data array."
+msgstr "អារេ​ទិន្នន័យ Y ។"
+
+#. f6ix4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1683
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
+msgid "Data X"
+msgstr "របារ​ទិន្នន័យ"
+
+#. iGU4n
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1684
+msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
+msgid "The X data array as the basis for the regression."
+msgstr "អារេ​ទិន្នន័យ X ជា​មូលដ្ឋាន​សម្រាប់​ការ​តំរែតំរង់ ។"
+
+#. L8Rx3
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1685
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
+msgid "New data X"
+msgstr "X ទិន្នន័យ​ថ្មី"
+
+#. kFxgD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1686
+msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
+msgid "The array of X data for recalculating the values."
+msgstr "អារេ​នៃ​ទិន្នន័យ X សម្រាប់​គណនា​តម្លៃ​ឡើង​វិញ ។"
+
+#. brbfA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1687
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
+msgid "Function type"
+msgstr "ប្រភេទ​អនុគមន៍"
+
+#. JCsCQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1688
+msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
+msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x."
+msgstr "If type = 0 then អនុគមន៍​នឹង​ត្រូវបានគណនា​នៅ​ក្នុង​ទម្រង់​​របស់ y=m^x ឬ​អនុគមន៍ y=b*m^x ។"
+
+#. kgGDC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1694
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
+msgid "Counts how many numbers are in the list of arguments."
+msgstr "រាប់​តើ​ចំនួន​ប៉ុន្មាន​​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​អាគុយម៉ង់ ។"
+
+#. iDFDE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1695
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
+msgid "Value "
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. 54dLB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1696
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
+msgid "Value 1, value 2, ... are arguments containing different data types but where only numbers are counted."
+msgstr "តម្លៃ ១, តម្លៃ ២, ... គឺ​ជា​អាគុយម៉ង ១ ដល់ ៣០ មាន​ប្រភេទ​ទិន្នន័យ​ផ្សេងៗ​ ប៉ុន្តែ​​មានតែ​លេខ​ត្រូវ​បានរាប់ ។"
+
+#. NoX9E
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1702
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
+msgid "Counts how many values are in the list of arguments."
+msgstr "រាប់​តើ​តម្លៃ​ប៉ុន្មាន​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​អាគុយម៉ង់ ។"
+
+#. iqtKK
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1703
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
+msgid "Value "
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. sDGzy
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1704
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
+msgid "Value 1, value 2, ... are arguments representing the values to be counted."
+msgstr "តម្លៃ ១, តម្លៃ ២, ... គឺ​ជា​អាគុយម៉ង់ ១ ដល់ ៣០ តំណាង​ឲ្យ​តម្លៃ​ត្រូវ​បាន​រាប់ ។"
+
+#. qEEma
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1710
+msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
+msgid "Returns the maximum value in a list of arguments."
+msgstr "ត្រឡប់​តម្លៃ​អតិបរមា​ក្នុង​បញ្ជី​អាគុយម៉ង់ ។"
+
+#. Tt9Hk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1711
+msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
+msgid "Number "
+msgstr "ចំនួន "
+
+#. XowNY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1712
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the largest number is to be determined."
+msgstr "ចំនួន ១, ចំនួន ២, ... គឺ​ជា​អាគុយម៉ង់​លេខ​ពី ១ ដល់ ៣០ សម្រាប់​លេខ​ធំបំផុត​ត្រូវ​បានកំណត់ ។"
+
+#. vAvc6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1718
+msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
+msgid "Returns the maximum value in a list of arguments. Text is evaluated as Zero."
+msgstr "ត្រឡប់​តម្លៃ​អតិបរមា​ក្នុង​បញ្ជី​អាគុយម៉ង់ ។ អត្ថបទ​ត្រូវ​បាន​វាយ​តម្លៃ​ជា សូន្យ ។"
+
+#. 6ZyXF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1719
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
+msgid "Value "
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. 5XaxK
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1720
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
+msgid "Value 1, value 2, are arguments whose largest value is to be determined."
+msgstr "តម្លៃ​ទី ១ តម្លៃ​ទី ២ គឺ​អាគុយម៉ង់​ពី ១ ដល់ ៣០ ដែល​តម្លៃ​ធំ​បំផុត​ត្រូវ​បាន​កំណត់ ។"
+
+#. KCSbZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1726
+msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
+msgid "Returns the minimum value in a list of arguments."
+msgstr "ត្រឡប់​តម្លៃ​អប្បបរមា​ក្នង​បញ្ជី​អាគុយម៉ង់ ។"
+
+#. gGyEx
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1727
+msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
+msgid "Number "
+msgstr "ចំនួន "
+
+#. JkEom
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1728
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the smallest number is to be determined."
+msgstr "ចំនួន​ទី ១ ចំនួន​ទី ២ ... ជា​អាគុយម៉ង់​លេខ​ពី ១ ដល់ ៣០ ដែល​ត្រូវ​កំណត់​ចំនួន​តូច​បំផុត ។"
+
+#. DYsAS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1734
+msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
+msgid "Returns the smallest value in a list of arguments. Text is evaluated as zero."
+msgstr "ត្រឡប់​តម្លៃ​តូច​បំផុត​ក្នុង​អាគុយម៉ង់ ។ អត្ថបទ​ត្រូវ​បាន​វាយ​តម្លៃ​ជា សូន្យ ។"
+
+#. hWgKX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1735
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
+msgid "Value "
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. vUbLY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1736
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
+msgid "Value 1; value 2;... are arguments whose smallest number is to be determined."
+msgstr "តម្លៃ​ទី ១ តម្លៃ​ទី ២... ជា​អាគុយម៉ង់​ពី ១ ដល់ ៣០ ដែល​ត្រូវ​កំណត់​ចំនួន​តូច​បំផុត​របស់​វា ។"
+
+#. wGyMr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1742
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
+msgid "Calculates the variance based on a sample."
+msgstr "គណនា​វ៉ារ្យង់​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​គំរូ ។"
+
+#. AQnAB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1743
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
+msgid "Number "
+msgstr "ចំនួន "
+
+#. dGfyD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1744
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
+msgstr "តម្លៃ 1, តម្លៃ 2, ... គឺ​ជា​អាគុយម៉ង់​លេខ​ពី 1 ដល់ 254 ដែល​​ជា​គំរូ​រូបភាព។"
+
+#. nWiPN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1750
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
+msgid "Calculates the variance based on a sample."
+msgstr "គណនា​វ៉ារ្យង់​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​គំរូ ។"
+
+#. PEFGm
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1751
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
+msgid "Number "
+msgstr "ចំនួន "
+
+#. DQp4X
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1752
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
+msgstr "តម្លៃ 1, តម្លៃ 2, ... គឺ​ជា​អាគុយម៉ង់​លេខ​ពី 1 ដល់ 254 ដែល​​ជា​គំរូ​រូបភាព។"
+
+#. RLBWa
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1758
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
+msgid "Returns the variance based on a sample. Text is evaluated as zero."
+msgstr "ត្រឡប់​វ៉ារ្យង់​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​គំរូ ។ អត្ថបទ​ត្រូវ​បាន​វាយ​តម្លៃ​ជា សូន្យ ។"
+
+#. Q4kGy
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1759
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
+msgid "Value "
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. QDDDd
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1760
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
+msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
+msgstr "តម្លៃ​ទី ១ តម្លៃ​ទី ២... ជា​អាគុយម៉ង់​ពី ១ ដល់ ៣០ ដែល​តំណាង​គំរូ​យក​ពី​ប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង​សរុប​មូលដ្ឋាន ។"
+
+#. gB6db
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1766
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
+msgid "Calculates variance based on the entire population."
+msgstr "គណនា​វ៉ារ្យង់​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង​ទាំងមូល ។"
+
+#. JQYec
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1767
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
+msgid "Number "
+msgstr "ចំនួន "
+
+#. QL7dC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1768
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
+msgstr "តម្លៃ 1, តម្លៃ 2, ... គឺ​ជា​អាគុយម៉ង់​លេខ​ពី 1 ដល់ 254 ដែល​​ជា​គំរូ​រូបភាព។"
+
+#. AFynp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1774
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
+msgid "Calculates variance based on the entire population."
+msgstr "គណនា​វ៉ារ្យង់​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង​ទាំងមូល ។"
+
+#. YH9GD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1775
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
+msgid "Number "
+msgstr "ចំនួន "
+
+#. JZjgr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1776
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
+msgstr "តម្លៃ 1, តម្លៃ 2, ... គឺ​ជា​អាគុយម៉ង់​លេខ​ពី 1 ដល់ 254 ដែល​​ជា​គំរូ​រូបភាព។"
+
+#. 7BF8p
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1782
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
+msgid "Returns the variance based on the entire population. Text is evaluated as zero."
+msgstr "ត្រឡប់​វ៉ារ្យង់​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង​ទាំងមូល ។ អត្ថបទ​ត្រូវ​បាន​វាយ​តម្លៃ​ជា សូន្យ ។"
+
+#. eRVBj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1783
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
+msgid "Value "
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. yZFuZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1784
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
+msgid "Value 1; value 2;... are arguments representing a population."
+msgstr "តម្លៃ​ទី ១ តម្លៃ​ទី ២... ជា​អាគុយម៉ង់​ពី ១ ដល់ ៣០ ដែល​តំណាង​ឲ្យ ប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង ។"
+
+#. krvZ6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1790
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
+msgid "Calculates the standard deviation based on a sample."
+msgstr "គណនា​គម្លាត​គំរូ​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​គំរូ ។"
+
+#. 6ANXx
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1791
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
+msgid "Number "
+msgstr "ចំនួន "
+
+#. LD8Xt
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1792
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
+msgstr "តម្លៃ 1, តម្លៃ 2, ... គឺ​ជា​អាគុយម៉ង់​លេខ​ពី 1 ដល់ 254 ដែល​​ជា​គំរូ​រូបភាព។"
+
+#. hkvjB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1798
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
+msgid "Calculates the standard deviation based on a sample."
+msgstr "គណនា​គម្លាត​គំរូ​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​គំរូ ។"
+
+#. cGxRb
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1799
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
+msgid "Number "
+msgstr "ចំនួន "
+
+#. kDrFN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1800
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
+msgstr "តម្លៃ 1, តម្លៃ 2, ... គឺ​ជា​អាគុយម៉ង់​លេខ​ពី 1 ដល់ 254 ដែល​​ជា​គំរូ​រូបភាព។"
+
+#. BV6Gb
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1806
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
+msgid "Returns the standard deviation based on a sample. Text is evaluated as zero."
+msgstr "ត្រឡប់​គម្លាត​គំរូ​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​គំរូ ។ អត្ថបទ​ត្រូវ​បាន​វាយ​តម្លៃ​ជា សូន្យ ។"
+
+#. Smbhk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1807
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
+msgid "Value "
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. pXYdc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1808
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
+msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
+msgstr "តម្លៃ​ទី ១ តម្លៃ​ទី ២... ជា​អាគុយម៉ង់​ពី ១ ដល់ ៣០ ដែល​តំណាង​គំរូ​យក​ពី​ប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង​សរុប​មូលដ្ឋាន ។"
+
+#. 4gTUB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1814
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
+msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population."
+msgstr "គណនា​គម្លាត​គំរូ​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង​ទាំងមូល ។"
+
+#. h6Evi
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1815
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
+msgid "Number "
+msgstr "ចំនួន "
+
+#. RkhC2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1816
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population."
+msgstr "តម្លៃ 1, តម្លៃ 2, ... គឺ​ជា​អាគុយម៉ង់​លេខ​ពី 1 ដល់ 254 ដែល​​ជា​គំរូ​រូបភាព។"
+
+#. MH6d3
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1822
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS"
+msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population."
+msgstr "គណនា​គម្លាត​គំរូ​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង​ទាំងមូល ។"
+
+#. 4JaDC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1823
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS"
+msgid "Number "
+msgstr "ចំនួន "
+
+#. Cp8hZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1824
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population."
+msgstr "តម្លៃ 1, តម្លៃ 2, ... គឺ​ជា​អាគុយម៉ង់​លេខ​ពី 1 ដល់ 254 ដែល​​ជា​គំរូ​រូបភាព។"
+
+#. mLDRD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1830
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
+msgid "Returns the standard deviation based on the entire population. Text is evaluated as zero."
+msgstr "ត្រឡប់​គម្លាត​គំរូ​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង​ទាំងមូល ។ អត្ថបទ​ត្រូវ​បាន​វាយ​តម្លៃ​ជា សូន្យ ។"
+
+#. XaMUA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1831
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
+msgid "Value "
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. GGkKW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1832
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
+msgid "Value 1; value 2;... are arguments corresponding to a population."
+msgstr "តម្លៃ​ទី ១ តម្លៃ ២... ជា​អាគុយម៉ង់​ពី ១ ដល់ ៣០ ដែល​ឆ្លើយ​តប​ទៅ​និង​ប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង ។"
+
+#. GGXRy
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1838
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
+msgid "Returns the average of a sample."
+msgstr "ត្រឡប់​មធ្យម​នៃ​គំរូ ។"
+
+#. mPAXh
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1839
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
+msgid "Number "
+msgstr "ចំនួន "
+
+#. yFo3s
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1840
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
+msgid "Number 1, number 2;...are numeric arguments representing a population sample."
+msgstr "ចំនួន​ទី ១ ចំនួន​ទី ២...ជា​អាគុយម៉ង់​លេខ​ដែល​តំណាង​ឲ្យ​គំរូ​ប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង ។"
+
+#. UZBe5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1846
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
+msgid "Returns the average value for a sample. Text is evaluated as zero."
+msgstr "ត្រឡប់​តម្លៃ​​មធ្យម​របស់​គំរូ ។ អត្ថបទ​ត្រូវ​បាន​វាយ​តម្លៃ​ជា សូន្យ ។"
+
+#. eCCGY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1847
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
+msgid "Value "
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. NxVLD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1848
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
+msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
+msgstr "តម្លៃ​ទី ១ តម្លៃ​ទី ២... ជា​អាគុយម៉ង់​ពី ១ ដល់ ៣០ ដែល​តំណាង​គំរូ​យក​ពី​ប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង​សរុប​មូលដ្ឋាន ។"
+
+#. H6DCB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1854
+msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
+msgid "Returns the sum of squares of deviations from the sample mean value"
+msgstr "ត្រឡប់​ផល​បូក​នៃ​ការេ​នៃ​គម្លាត​ពី​តម្លៃ​មធ្យម​គំរូ"
+
+#. FMeFc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1855
+msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
+msgid "Number "
+msgstr "ចំនួន "
+
+#. 9t9WZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1856
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
+msgstr "តម្លៃ 1, តម្លៃ 2, ... គឺ​ជា​អាគុយម៉ង់​លេខ​ពី 1 ដល់ 254 ដែល​​ជា​គំរូ​រូបភាព។"
+
+#. zhbqF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1862
+msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
+msgid "Returns the average of the absolute deviations of a sample from the mean."
+msgstr "ត្រឡប់​មធ្យម​នៃ​គម្លាត​ដាច់​ខាត​របស់​គំរូ​ពី​មធ្យម ។"
+
+#. GBAFj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1863
+msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
+msgid "Number "
+msgstr "ចំនួន "
+
+#. AhF2a
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1864
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
+msgid "Number 1, number 2;...are numerical arguments representing a sample."
+msgstr "តម្លៃ 1, តម្លៃ 2, ... គឺ​ជា​អាគុយម៉ង់​លេខ​ពី 1 ដល់ 254 ដែល​​ជា​គំរូ​រូបភាព។"
+
+#. d8XUA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1870
+msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
+msgid "Returns the skewness of a distribution."
+msgstr "ត្រឡប់​​ភាព​ឆៀង​នៃ​បំណែងចែក ។"
+
+#. JPi88
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1871
+msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
+msgid "Number "
+msgstr "ចំនួន "
+
+#. iCXiA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1872
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying a sample of the distribution."
+msgstr "ចំនួន​ទី ១ ចំនួន​ទី ២ ... ជា​អាគុយម៉ង់​លេខ​ដែល​គូរ​គំរូ​នៃបំណែង​ចែក ។"
+
+#. wCDBj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1878
+msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
+msgid "Returns the skewness of a distribution using the population of a random variable."
+msgstr "បង្ហាញ​កំហុស​នៃ​ការ​ចែកចាយ​ដោយ​ប្រើ​ប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង​អថេរ​ចៃដន្យ។"
+
+#. GoBeA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1879
+msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
+msgid "Number "
+msgstr "ចំនួន "
+
+#. U3E53
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1880
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying the population."
+msgstr "តម្លៃ 1, តម្លៃ 2, ... គឺ​ជា​អាគុយម៉ង់​លេខ​ពី 1 ដល់ 254 ដែល​​ជា​គំរូ​រូបភាព។"
+
+#. wwgFL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1886
+msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
+msgid "Returns the kurtosis of a distribution."
+msgstr "ត្រឡប់​ kurtosis នៃ​បំណែងចែក ។​"
+
+#. VHfwE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1887
+msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
+msgid "Number "
+msgstr "ចំនួន "
+
+#. 3Qsuk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1888
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments, representing a sample of the distribution."
+msgstr "ចំនួន ១ ចំនួន ២ ... ជា​អាគុយម៉ង់​លេខ​ពី ១ ដល់ ៣០ ដែល​តំណាង​គំរូ​នៃ​បំណែង​ចែក ។"
+
+#. KkCFM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1894
+msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
+msgid "Returns the geometric mean of a sample."
+msgstr "ត្រឡប់​មធ្យម​ធរណីមាត្រ​របស់​គំរូ ។"
+
+#. 9KVR7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1895
+msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
+msgid "Number "
+msgstr "ចំនួន "
+
+#. 2yJ7U
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1896
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
+msgstr "តម្លៃ 1, តម្លៃ 2, ... គឺ​ជា​អាគុយម៉ង់​លេខ​ពី 1 ដល់ 254 ដែល​​ជា​គំរូ​រូបភាព។"
+
+#. X8KCZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1902
+msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN"
+msgid "Returns the harmonic mean of a sample."
+msgstr "ត្រឡប់​មធ្យម​អាម៉ូនិច​របស់​គំរូ ។"
+
+#. Yz89m
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1903
+msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN"
+msgid "Number "
+msgstr "ចំនួន "
+
+#. 2SFZ5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1904
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
+msgstr "តម្លៃ 1, តម្លៃ 2, ... គឺ​ជា​អាគុយម៉ង់​លេខ​ពី 1 ដល់ 254 ដែល​​ជា​គំរូ​រូបភាព។"
+
+#. RpbdF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1910
+msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE"
+msgid "Returns the most common value in a sample."
+msgstr "ត្រឡប់​តម្លៃ​ទូទៅ​បំផុត​ក្នុង​គំរូ ។"
+
+#. TyDim
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1911
+msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE"
+msgid "Number "
+msgstr "ចំនួន "
+
+#. Y4bDG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1912
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
+msgstr "តម្លៃ 1, តម្លៃ 2, ... គឺ​ជា​អាគុយម៉ង់​លេខ​ពី 1 ដល់ 254 ដែល​​ជា​គំរូ​រូបភាព។"
+
+#. P78Ym
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1918
+msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS"
+msgid "Returns the most common value in a sample."
+msgstr "ត្រឡប់​តម្លៃ​ទូទៅ​បំផុត​ក្នុង​គំរូ ។"
+
+#. BH4Gt
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1919
+msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS"
+msgid "Number "
+msgstr "ចំនួន "
+
+#. eE4FY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1920
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
+msgstr "តម្លៃ 1, តម្លៃ 2, ... គឺ​ជា​អាគុយម៉ង់​លេខ​ពី 1 ដល់ 254 ដែល​​ជា​គំរូ​រូបភាព។"
+
+#. CkE7G
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1926
+msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI"
+msgid "Returns the most common value in a sample."
+msgstr "ត្រឡប់​តម្លៃ​ទូទៅ​បំផុត​ក្នុង​គំរូ ។"
+
+#. gXx2e
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1927
+msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI"
+msgid "Number "
+msgstr "ចំនួន "
+
+#. h2KJC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1928
+msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI"
+msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 254 numerical arguments which portray a sample."
+msgstr "តម្លៃ 1, តម្លៃ 2, ... គឺ​ជា​អាគុយម៉ង់​លេខ​ពី 1 ដល់ 254 ដែល​​ជា​គំរូ​រូបភាព។"
+
+#. WohRf
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1934
+msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN"
+msgid "Returns the median of a given sample."
+msgstr "ត្រឡប់​សមឌ្ឍរេខា​នៃ​គំរូ​ដែល​ផ្ដល់ ។"
+
+#. izbAC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1935
+msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN"
+msgid "Number "
+msgstr "ចំនួន "
+
+#. QjvgB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1936
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
+msgstr "តម្លៃ 1, តម្លៃ 2, ... គឺ​ជា​អាគុយម៉ង់​លេខ​ពី 1 ដល់ 254 ដែល​​ជា​គំរូ​រូបភាព។"
+
+#. zLWCs
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1942
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
+msgid "Returns the alpha percentile of a sample."
+msgstr ""
+
+#. KruQH
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1943
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
+msgid "Data"
+msgstr "ទិន្នន័យ​"
+
+#. QzeFE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1944
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "អារេ​នៃ​ទិន្នន័យ​ក្នុង​គំរូ ។"
+
+#. ojZCE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1945
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
+msgid "Alpha"
+msgstr "អាល់ហ្វា"
+
+#. unE9E
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1946
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
+msgid "The percentile value between 0 and 1, inclusive."
+msgstr ""
+
+#. pEFyv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1952
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
+msgid "Returns the alpha percentile of a sample."
+msgstr "ត្រឡប់ quantile អាល់ហ្វា​របស់​គំរូ ។"
+
+#. nvEkV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1953
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
+msgid "Data"
+msgstr "ទិន្នន័យ​"
+
+#. eF3iC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1954
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "អារេ​នៃ​ទិន្នន័យ​ក្នុង​គំរូ ។"
+
+#. 2Xss9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1955
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
+msgid "Alpha"
+msgstr "អាល់ហ្វា"
+
+#. b82AQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1956
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
+msgid "The percentile value, range 0...1, exclusive."
+msgstr "តម្លៃ​ភាគ​រយ, ជួរ 0...1, មិន​រួម​បញ្ចូល។"
+
+#. fdiei
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1962
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
+msgid "Returns the alpha percentile of a sample."
+msgstr "ត្រឡប់ quantile អាល់ហ្វា​របស់​គំរូ ។"
+
+#. hgpLA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1963
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
+msgid "Data"
+msgstr "ទិន្នន័យ​"
+
+#. f5Hig
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1964
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "អារេ​នៃ​ទិន្នន័យ​ក្នុង​គំរូ ។"
+
+#. KCoTn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1965
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
+msgid "Alpha"
+msgstr "អាល់ហ្វា"
+
+#. 8cdtc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1966
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
+msgid "The percentile value, range 0...1, inclusive."
+msgstr "តម្លៃ​ភាគ​រយ, ជួរ 0...1, មិន​រួម​បញ្ចូល។"
+
+#. TDZ7r
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1972
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
+msgid "Returns the quartile of a sample."
+msgstr "ត្រឡប់​ភាគ​បួន​នៃ​គំរូ ។"
+
+#. 5ACij
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1973
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
+msgid "Data"
+msgstr "ទិន្នន័យ​"
+
+#. VT77G
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1974
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "អារេ​នៃ​ទិន្នន័យ​ក្នុង​គំរូ ។"
+
+#. FTjuA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1975
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#. zTQEz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1976
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
+msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)."
+msgstr "ប្រភេទ​នៃ​ភាគ​បួន (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50 %, 3 = 75 %, 4 =MAX) ។"
+
+#. URenM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1982
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
+msgid "Returns the quartile of a sample."
+msgstr "ត្រឡប់​ភាគ​បួន​នៃ​គំរូ ។"
+
+#. UDBkP
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1983
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
+msgid "Data"
+msgstr "ទិន្នន័យ​"
+
+#. GVYTe
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1984
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "អារេ​នៃ​ទិន្នន័យ​ក្នុង​គំរូ ។"
+
+#. awisv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1985
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#. LAZDu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1986
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
+msgid "The type of the quartile (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)."
+msgstr "ប្រភេទ​នៃ​ភាគ​បួន (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)។"
+
+#. 47cAT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1992
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
+msgid "Returns the quartile of a sample."
+msgstr "ត្រឡប់​ភាគ​បួន​នៃ​គំរូ ។"
+
+#. sQjLg
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1993
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
+msgid "Data"
+msgstr "ទិន្នន័យ​"
+
+#. FbmTA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1994
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "អារេ​នៃ​ទិន្នន័យ​ក្នុង​គំរូ ។"
+
+#. mhCBG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1995
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#. SytHE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1996
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
+msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)."
+msgstr "ប្រភេទ​នៃ​ភាគ​បួន (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)។"
+
+#. DraGu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2002
+msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
+msgid "Returns the k-th largest value of a sample."
+msgstr "ត្រឡប់​តម្លៃ​ធំ​បំផុត k-th របស់​គំរូ ។"
+
+#. tyCQN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2003
+msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
+msgid "Data"
+msgstr "ទិន្នន័យ​"
+
+#. aCZTT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2004
+msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "អារេ​នៃ​ទិន្នន័យ​ក្នុង​គំរូ ។"
+
+#. PjGgh
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2005
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
+msgid "Rank c"
+msgstr "ជួរ c"
+
+#. wE8Uv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2006
+msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
+msgid "The ranking of the value."
+msgstr "ជួរ​របស់​តម្លៃ ។"
+
+#. HCszB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2012
+msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
+msgid "Returns the k-th smallest value of a sample."
+msgstr "ត្រឡប់​តម្លៃ​តូច​បំផុត k-th របស់​គំរូ ។"
+
+#. jFtou
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2013
+msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
+msgid "Data"
+msgstr "ទិន្នន័យ​"
+
+#. 2JKnR
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2014
+msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "អារេ​នៃ​ទិន្នន័យ​ក្នុង​គំរូ ។"
+
+#. ceVdB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2015
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
+msgid "Rank c"
+msgstr "ជួរ c"
+
+#. Qd8EW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2016
+msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
+msgid "The ranking of the value."
+msgstr "ជួរ​របស់​តម្លៃ ។"
+
+#. tfvUj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2022
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
+msgid "Returns the percentage rank of a value in a sample."
+msgstr "ត្រឡប់​ជួរ​ភាគរយ​របស់​តម្លៃ​ក្នុង​គំរូ ។"
+
+#. rLBSp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2023
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
+msgid "Data"
+msgstr "ទិន្នន័យ​"
+
+#. 6pfJB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2024
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "អារេ​នៃ​ទិន្នន័យ​ក្នុង​គំរូ ។"
+
+#. wDy3T
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2025
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. Qavnz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2026
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
+msgid "The value for which percentage ranking is to be determined."
+msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់​ជួរ​ភាគរយ​ត្រូវ​បាន​កំណត់ ។"
+
+#. gTAAs
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2027
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
+msgid "Significance"
+msgstr "ផ្នែក​សំខាន់​​​"
+
+#. w9GhY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2028
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
+msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used."
+msgstr "ចំនួន​តួលេខ​សំខាន់​សម្រាប់​ភាគរយ​ដែល​បាន​ត្រឡប់៖ ប្រសិន​បាន​លុប, តម្លៃ​មួយ​ក្នុង​ចំណោម 3 ត្រូវ​បាន​ប្រើ។"
+
+#. DyyD5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2034
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
+msgid "Returns the percentage rank (0..1, exclusive) of a value in a sample."
+msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​ជួរ​ភាគរយ​ (0..1, មិន​រាប់​បញ្ចូល) នៃ​តម្លៃ​ជា​គំរូ។"
+
+#. xnpWg
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2035
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
+msgid "Data"
+msgstr "ទិន្នន័យ​"
+
+#. 5FeiY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2036
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "អារេ​នៃ​ទិន្នន័យ​ក្នុង​គំរូ ។"
+
+#. DUeLX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2037
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. D94FR
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2038
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
+msgid "The value for which percentage ranking is to be determined."
+msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់​ជួរ​ភាគរយ​ត្រូវ​បាន​កំណត់ ។"
+
+#. FzDnP
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2039
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
+msgid "Significance"
+msgstr "ផ្នែក​សំខាន់​​​"
+
+#. fvDSA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2040
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
+msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used."
+msgstr "ចំនួន​តួ​លេខ​សំខាន់​សម្រាប់​ភាគរយ​ដែល​បាន​ត្រឡប់៖ ប្រសិនបើ​បាន​លុប, តម្លៃ​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ 3 ត្រូវ​បាន​ប្រើ។"
+
+#. 8F33F
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2046
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
+msgid "Returns the percentage rank (0..1, inclusive) of a value in a sample."
+msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​ជួរ​ភាគរយ (0..1, រាប់​បញ្ចូល) តម្លៃ​មួយ​ជា​គំរូ។"
+
+#. XYEDP
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2047
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
+msgid "Data"
+msgstr "ទិន្នន័យ​"
+
+#. 6Rsi4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2048
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "អារេ​នៃ​ទិន្នន័យ​ក្នុង​គំរូ ។"
+
+#. CDS3K
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2049
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. DTLoG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2050
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
+msgid "The value for which percentage ranking is to be determined."
+msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់​ជួរ​ភាគរយ​ត្រូវ​បាន​កំណត់ ។"
+
+#. zTXLN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2051
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
+msgid "Significance"
+msgstr "ផ្នែក​សំខាន់​​​"
+
+#. FSg7m
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2052
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
+msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used."
+msgstr "ចំនួន​តួលេខ​សំខាន់​សម្រាប់​តម្លៃ​ភាគរយ​ដែល​បាន​ត្រឡប់៖ ប្រសិនបើ​លុប, តម្លៃ​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​តម្លៃ​ 3 ត្រូវ​បាន​ប្រើ។"
+
+#. whrMs
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2058
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
+msgid "Returns the ranking of a value in a sample."
+msgstr "ត្រឡប់​ជួរ​នៃ​តម្លៃ​ក្នុង​គំរូ ។"
+
+#. p2juz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2059
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. q36PR
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2060
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
+msgid "The value for which the rank is to be determined."
+msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់​ជួរ​ត្រូវ​កំណត់ ។"
+
+#. e3CY7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2061
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
+msgid "Data"
+msgstr "ទិន្នន័យ​"
+
+#. EqDZB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2062
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "អារេ​នៃ​ទិន្នន័យ​ក្នុង​គំរូ ។"
+
+#. YmafZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2063
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#. EAmuG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2064
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
+msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending."
+msgstr "លំដាប់ ៖ ០ ឬ ទទេ​មាន​ន័យ​ថា ចុះ តម្លៃ​ផ្សេង​ទៀត​ធំ​ជា ០ មាន​ន័យ​ថា ឡើង ។"
+
+#. 5sAFj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2070
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
+msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the top rank of that set of values is returned."
+msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​ជួរ​នៃ​តម្លៃ​ជា​គំរូ; ប្រសិនបើ​ច្រើន​ជាង​តម្លៃ​មួយ​មាន​ជួរ​ដូច​គ្នា, ជួរ​ផ្នែក​ខាង​លើ​នៃ​តម្លៃ​ដែល​បាន​កំណត់​ត្រូវ​បាន​ប្ដូរ។"
+
+#. GuZrj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2071
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. XDE5Z
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2072
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
+msgid "The value for which the rank is to be determined."
+msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់​ជួរ​ត្រូវ​កំណត់ ។"
+
+#. UyjWf
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2073
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
+msgid "Data"
+msgstr "ទិន្នន័យ​"
+
+#. Q9hFR
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2074
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "អារេ​នៃ​ទិន្នន័យ​ក្នុង​គំរូ ។"
+
+#. aFChD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2075
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#. sDqC4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2076
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
+msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending."
+msgstr "លំដាប់ ៖ ០ ឬ ទទេ​មាន​ន័យ​ថា ចុះ តម្លៃ​ផ្សេង​ទៀត​ធំ​ជា ០ មាន​ន័យ​ថា​លំដាប់​ឡើង ។"
+
+#. 6VJyB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2082
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
+msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the average rank is returned."
+msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​ជួរ​នៃ​តម្លៃ​ជា​គំរូ; ប្រសិនបើ​ច្រើន​ជាង​តម្លៃ​មួយ​មាន​ជួរ​ដូច​គ្នា, ជួរ​ផ្នែក​ខាង​លើ​នៃ​តម្លៃ​ដែល​បាន​កំណត់​ត្រូវ​បាន​ប្ដូរ។"
+
+#. wYAYF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2083
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. jfRiZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2084
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
+msgid "The value for which the rank is to be determined."
+msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់​ជួរ​ត្រូវ​កំណត់ ។"
+
+#. FPuzE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2085
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
+msgid "Data"
+msgstr "ទិន្នន័យ​"
+
+#. B57dE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2086
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "អារេ​នៃ​ទិន្នន័យ​ក្នុង​គំរូ ។"
+
+#. 5e2Co
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2087
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#. AEDS8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2088
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
+msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending."
+msgstr "លំដាប់ ៖ ០ ឬ ទទេ​មាន​ន័យ​ថា ចុះ តម្លៃ​ផ្សេង​ទៀត​ធំ​ជា ០ មាន​ន័យ​ថា​ឡើង​តាម​លំដាប់។"
+
+#. i5gm7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2094
+msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
+msgid "Returns the mean of a sample without including the marginal values."
+msgstr "ត្រឡប់​មធ្យម​គំរូ​ដោយ​មិន​រួម​បញ្ចូល​តម្លៃ​រឹម ។"
+
+#. jDGLq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2095
+msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
+msgid "Data"
+msgstr "ទិន្នន័យ​"
+
+#. qdPdp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2096
+msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "អារេ​នៃ​ទិន្នន័យ​ក្នុង​គំរូ ។"
+
+#. cHNxJ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2097
+msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
+msgid "Alpha"
+msgstr "អាល់ហ្វា"
+
+#. pBS9z
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2098
+msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
+msgid "The percentage of marginal data that is not to be taken into account."
+msgstr "ភាគរយ​នៃ​ទិន្នន័យ​រឹម ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​រាប់​បញ្ចូល​ទេ ។"
+
+#. PMiis
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2104
+msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
+msgid "Returns the discrete probability of an interval."
+msgstr "ត្រឡប់​ប្រូបាប៊ីលីតេ​ដាច់​របស់​ចន្លោះ​ពេល ។"
+
+#. xkp9u
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2105
+msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
+msgid "Data"
+msgstr "ទិន្នន័យ​"
+
+#. G9hSp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2106
+msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
+msgid "The sample data array."
+msgstr "អារេ​ទិន្នន័យ​គំរូ ។"
+
+#. XF3fT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2107
+msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
+msgid "Probability"
+msgstr "ប្រូបាប៊ីលីតេ"
+
+#. uRCZ2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2108
+msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
+msgid "The array of the associated probabilities."
+msgstr "អារេ​នៃ​ប្រូបាប៊ីលីតេ​ដែល​ភ្ជាប់ ។"
+
+#. bryLB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2109
+msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
+msgid "Start"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
+
+#. EAFpQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2110
+msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
+msgid "The start of the value interval whose probabilities is to be totalled."
+msgstr "ការ​ចាប់ផ្ដើម​នៃ​ចម្លោះ​ពេល​តម្លៃ ដែល​ត្រូវ​គណនា​ប្រូបាប៊ីលីតេ​របស់​វា ។"
+
+#. jsUwC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2111
+msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
+msgid "End"
+msgstr "ចុង"
+
+#. HFi7t
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2112
+msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
+msgid "The end of the value interval where the probabilities are to be totalled."
+msgstr "ចុង​បញ្ចប់​នៃ​ចន្លោះ​ពេល​តម្លៃ ដែល​ត្រូវ​បូក​សរុប​ប្រូបាប៊ីលីតេ ។"
+
+#. K7rEA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2118
+msgctxt "SC_OPCODE_B"
+msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution."
+msgstr "ត្រឡប់​ប្របាប៊ីលីតេ​នៃ​លទ្ធផល​សាកល្បង​ដោយ​ប្រើ​ច្បាប់​ទ្វេធា ។"
+
+#. DuCGC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2119
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_B"
+msgid "Trials"
+msgstr "សាកល្បង"
+
+#. HmRqv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2120
+msgctxt "SC_OPCODE_B"
+msgid "The number of trials."
+msgstr "ចំនួន​សាកល្បង ។"
+
+#. 6exAv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2121
+msgctxt "SC_OPCODE_B"
+msgid "SP"
+msgstr "SP"
+
+#. NXjwx
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2122
+msgctxt "SC_OPCODE_B"
+msgid "The individual probability of a trial result."
+msgstr "ប្រូបាប៊ីលីតេ​នីមួយៗ​នៃ​លទ្ធផល​សាកល្បង ។"
+
+#. AJBDG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2123
+msgctxt "SC_OPCODE_B"
+msgid "T 1"
+msgstr ""
+
+#. iJngC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2124
+msgctxt "SC_OPCODE_B"
+msgid "Lower limit for the number of trials."
+msgstr "លីមីត​ក្រោម​សម្រាប់​ចំនួន​សាកល្បង ។"
+
+#. BQyFp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2125
+msgctxt "SC_OPCODE_B"
+msgid "T 2"
+msgstr ""
+
+#. eoDC3
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2126
+msgctxt "SC_OPCODE_B"
+msgid "Upper limit for the number of trials."
+msgstr "លីមីត​លើ​សម្រាប់​ចំនួន​សាកល្បង ។"
+
+#. Zidgx
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2132
+msgctxt "SC_OPCODE_PHI"
+msgid "Values of the distribution function for a standard normal distribution."
+msgstr "តម្លៃ​នៃ​អនុគមន៍​របាយ​សម្រាប់​ច្បាប់ណ័រម៉ាល់បង្រួមកណ្តាល ។"
+
+#. VB2eA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2133
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_PHI"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. C8K6z
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2134
+msgctxt "SC_OPCODE_PHI"
+msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់​បំណែងចែក​ធម្មតា​ស្តង់ដារ​ត្រូវ​បាន​គណនា ។"
+
+#. WsS4w
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2140
+msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS"
+msgid "Returns the integral values of the standard normal cumulative distribution."
+msgstr "ត្រឡប់​តម្លៃ​អាំងតេក្រាល់​នៃ​បំណែងចែក​ផ្សំ​ធម្មតា​ស្តង់ដារ​ ។"
+
+#. cCAae
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2141
+msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. CBFMv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2142
+msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS"
+msgid "The value for which the integral value of the standard normal distribution is to be calculated."
+msgstr "ត្រឡប់​តម្លៃ​អាំងតេក្រាល់​របស់​បំណែងចែក​ធម្មតា​ស្តង់ដារ​ត្រូវ​បាន​គណនា ។"
+
+#. kv48J
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2148
+msgctxt "SC_OPCODE_FISHER"
+msgid "Returns the Fisher transformation."
+msgstr "ត្រឡប់​ការ​ប្លែង Fisher ។"
+
+#. v2tPB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2149
+msgctxt "SC_OPCODE_FISHER"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. D9FC4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2150
+msgctxt "SC_OPCODE_FISHER"
+msgid "The value to be transformed (-1 < VALUE < 1)."
+msgstr "តម្លៃ​ត្រូវ​បានប្លែង (-1 < VALUE < 1) ។"
+
+#. Jk2Wx
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2156
+msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV"
+msgid "Returns the inverse of the Fisher transformation."
+msgstr "ត្រឡប់​បញ្ច្រាស​នៃ​កា​រប្លែង Fishser ។"
+
+#. Mw3ET
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2157
+msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. 348vV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2158
+msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV"
+msgid "The value that is to be transformed back."
+msgstr "តម្លៃ​ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្លែង​ត្រឡប់ ។"
+
+#. T4nhz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2164
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
+msgid "Values of the binomial distribution."
+msgstr "តម្លៃនៃបំណែងចែក​​ពហុធា ។"
+
+#. 35XRK
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2165
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. aNu4Z
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2166
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
+msgid "The number of successes in a series of trials."
+msgstr "ចំនួន​ជោគជ័យ​ក្នុង​សេរី​នៃ​ការ​សាកល្បង ។"
+
+#. vf3AU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2167
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
+msgid "Trials"
+msgstr "សាកល្បង"
+
+#. tByhD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2168
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
+msgid "The total number of trials."
+msgstr "ចំនួន​សាកល្បង​សរុប ។"
+
+#. ywzAU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2169
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
+msgid "SP"
+msgstr "SP"
+
+#. HvfHc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2170
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
+msgid "The success probability of a trial."
+msgstr "ប្រូប៉ាប៊ីលីតេ​​ជោគជ័យ​នៃ​កា​រសាកល្បង ។"
+
+#. gVKYD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2171
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. ZLkQt
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2172
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
+msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability."
+msgstr "Cumulated. C=0 គណនា​ប្រូប៉ាប៊ីលីតេ​នីមួយៗ C=1 ប្រូប៉ាប៊ីលីតេ​ដែលបាន​ប្រមូល ។"
+
+#. yqqv9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2178
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
+msgid "Values of the binomial distribution."
+msgstr "តម្លៃនៃបំណែងចែក​​ពហុធា ។"
+
+#. BrSwp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2179
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. mMqrV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2180
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
+msgid "The number of successes in a series of trials."
+msgstr "ចំនួន​ជោគជ័យ​ក្នុង​សេរី​នៃ​ការ​សាកល្បង ។"
+
+#. GiV9n
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2181
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
+msgid "Trials"
+msgstr "សាកល្បង"
+
+#. ASbAp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2182
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
+msgid "The total number of trials."
+msgstr "ចំនួន​សាកល្បង​សរុប ។"
+
+#. xJQhw
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2183
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
+msgid "SP"
+msgstr "SP"
+
+#. hRieg
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2184
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
+msgid "The success probability of a trial."
+msgstr "ប្រូប៉ាប៊ីលីតេ​​ជោគជ័យ​នៃ​កា​រសាកល្បង ។"
+
+#. wRN5v
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2185
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. DvwzR
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2186
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
+msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability."
+msgstr "បាន​ដាក់​ត្រួត​គ្នា។ C=0 គណនា​ប្រូបាប៊ីលីតេ​ដាច់ដោយឡែក, C=1 ប្រូបាប៊ីលីតេ​ត្រួត​គ្នា។"
+
+#. zGzDq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2192
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
+msgid "Values of the negative binomial distribution."
+msgstr "តម្លៃ​របស់​បំណែងចែក​​ពហុធា​អវិជ្ជមាន ។"
+
+#. tUTgu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2193
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. iGgRs
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2194
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
+msgid "The number of failures in the trial range."
+msgstr "ចំនួន​បរាជ័យ​នៅ​ក្នុង​ជួរ​សាកល្បង ។"
+
+#. 57RuM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2195
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#. 5YiDW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2196
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
+msgid "The number of successes in the trial sequence."
+msgstr "ចំនួន​ជោគជ័យ​នៅ​ក្នុ​ងលំដាប់​សាកល្បង ។"
+
+#. STXEv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2197
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
+msgid "SP"
+msgstr "SP"
+
+#. jnRhm
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2198
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
+msgid "The success probability of a trial."
+msgstr "ប្រូប៉ាប៊ីលីតេ​​ជោគជ័យ​នៃ​កា​រសាកល្បង ។"
+
+#. bZRUF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2204
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
+msgid "Values of the negative binomial distribution."
+msgstr "តម្លៃ​របស់​បំណែងចែក​​ពហុធា​អវិជ្ជមាន ។"
+
+#. kcgW7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2205
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. vDsaA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2206
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
+msgid "The number of failures in the trial range."
+msgstr "ចំនួន​បរាជ័យ​នៅ​ក្នុង​ជួរ​សាកល្បង ។"
+
+#. DFAjY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2207
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#. krw9Y
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2208
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
+msgid "The number of successes in the trial sequence."
+msgstr "ចំនួន​ជោគជ័យ​នៅ​ក្នុ​ងលំដាប់​សាកល្បង ។"
+
+#. SUGek
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2209
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
+msgid "SP"
+msgstr "SP"
+
+#. 8TieV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2210
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
+msgid "The success probability of a trial."
+msgstr "ប្រូប៉ាប៊ីលីតេ​​ជោគជ័យ​នៃ​កា​រសាកល្បង ។"
+
+#. wG4JU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2211
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "ថែម​លើ​គ្នា"
+
+#. 892xF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2212
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "0 ឬ FALSE គណនា​អនុគមន៍​ដង់ស៊ីតេ ។ តម្លៃ​ផ្សេងទៀត ឬ TRUE ឬ​បាន​លុបចេញ នឹង​គណនា​អនុគមន៍​ច្បាប់​ថែម​លើ​គ្នា ។"
+
+#. ehpkD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2218
+msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
+msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value."
+msgstr "ត្រឡប់​តម្លៃ​តូច​បំផុត​សម្រាប់​ការ​ចែក​ទ្វេ​ភាគ​ត្រួត​គ្នា​ណា​ដែល​ធំជាង ឬ​ស្មើ​តម្លៃ​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ។"
+
+#. RNvff
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2219
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
+msgid "Trials"
+msgstr "សាកល្បង"
+
+#. PEFmL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2220
+msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
+msgid "The total number of trials."
+msgstr "ចំនួន​សាកល្បង​សរុប ។"
+
+#. qoaNX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2221
+msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
+msgid "SP"
+msgstr "SP"
+
+#. 4QEtN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2222
+msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
+msgid "The success probability of a trial."
+msgstr "ប្រូប៉ាប៊ីលីតេ​​ជោគជ័យ​នៃ​កា​រសាកល្បង ។"
+
+#. Sz8Ft
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2223
+msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
+msgid "Alpha"
+msgstr "អាល់ហ្វា"
+
+#. x9QPt
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2224
+msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
+msgid "The border probability that is attained or exceeded."
+msgstr "ប្រូប៉ាប៊ីលីតេ​ដែល​ត្រូវ​បាន​ទៅ​ដល់ ឬ​លើស ។​"
+
+#. uHvfK
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2230
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
+msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value."
+msgstr "ត្រឡប់​តម្លៃ​តូច​បំផុត​សម្រាប់​ការ​ចែក​ទ្វេ​ភាគ​ត្រួត​គ្នា​ណា​ដែល​ធំជាង ឬ​ស្មើ​តម្លៃ​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ។"
+
+#. 5HwPz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2231
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
+msgid "Trials"
+msgstr "សាកល្បង"
+
+#. nx8DH
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2232
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
+msgid "The total number of trials."
+msgstr "ចំនួន​សាកល្បង​សរុប ។"
+
+#. KZN2c
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2233
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
+msgid "SP"
+msgstr "SP"
+
+#. 2Mrbj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2234
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
+msgid "The success probability of a trial."
+msgstr "ប្រូប៉ាប៊ីលីតេ​​ជោគជ័យ​នៃ​កា​រសាកល្បង ។"
+
+#. yuiBr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2235
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
+msgid "Alpha"
+msgstr "អាល់ហ្វា"
+
+#. STnLG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2236
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
+msgid "The border probability that is attained or exceeded."
+msgstr "ប្រូប៉ាប៊ីលីតេ​ដែល​ត្រូវ​បាន​ទៅ​ដល់ ឬ​លើស ។​"
+
+#. qpmzB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2242
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
+msgid "Returns the Poisson distribution."
+msgstr "​"
+
+#. SzTsq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2243
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. LUCHn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2244
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
+msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់​បំណែងចែក​ព័រ​សុង​ត្រូវ​បានគណនា ។​"
+
+#. mYHfJ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2245
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
+msgid "Mean"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#. JGFGC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2246
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
+msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution."
+msgstr "មធ្យម ។ តម្លៃ​មធ្យម​របស់​បំណែងចែកព័រសុង ។"
+
+#. KThWA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2247
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "ថែម​លើ​គ្នា"
+
+#. RJaxg
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2248
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "0 ឬ FALSE គណនា​អនុគមន៍​ដង់ស៊ីតេ ។ តម្លៃ​ផ្សេងទៀត ឬ TRUE ឬ​បាន​លុបចេញ នឹង​គណនា​អនុគមន៍​ច្បាប់​ថែមលើគ្នា ។"
+
+#. XEzR8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2254
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
+msgid "Returns the Poisson distribution."
+msgstr "​"
+
+#. 97a86
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2255
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. jXN5x
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2256
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
+msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់​បំណែងចែក​ព័រ​សុង​ត្រូវ​បានគណនា ។​"
+
+#. jEvi7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2257
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
+msgid "Mean"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#. D3EP7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2258
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
+msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution."
+msgstr "មធ្យម ។ តម្លៃ​មធ្យម​របស់​បំណែងចែកព័រសុង ។"
+
+#. kfFbC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2259
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "ថែម​លើ​គ្នា"
+
+#. YQypg
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2260
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "0 ឬ FALSE គណនា​អនុគមន៍​ដង់ស៊ីតេ​ប្រូបាប៊ីលីតេ។ តម្លៃ​ផ្សេងទៀត ឬ TRUE ឬ​តម្លៃ​ដែល​បាន​លុប​គឺ​គណនា​អនុគមន៍​បែងចែក​ត្រួត​គ្នា។"
+
+#. m4pDe
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2266
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
+msgid "Values of the normal distribution."
+msgstr "តម្លៃ​នៃ​បំណែងចែក​​ធម្មតា ។"
+
+#. RPzKS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2267
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. jg6Vw
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2268
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
+msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់បំណែងចែក​​ធម្មតា​ដែល​ត្រូ​វបានគណនា ។"
+
+#. fXJBs
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2269
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
+msgid "Mean"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#. NPCBC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2270
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
+msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution."
+msgstr "តម្លៃ​មធ្យម ។ តម្លៃ​មធ្យម​នៃ​បំណែងចែក​ធម្មតា ។"
+
+#. F8RCc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2271
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
+msgid "STDEV"
+msgstr "STDEV"
+
+#. Di2pF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2272
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
+msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution."
+msgstr "គម្លាត​គំរូ ។ គម្លាត​គំរូ​នៃ​បំណែងចែក​ធម្មតា ។"
+
+#. qMewn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2273
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. X8LU5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2274
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "0 ឬ FALSE គណនា​អនុគមន៍​ដង់ស៊ីតេ ។ តម្លៃ​ផ្សេងទៀត ឬ TRUE ឬ​បាន​លុបចេញ នឹង​គណនា​អនុគមន៍​ច្បាប់​ថែមលើគ្នា ។"
+
+#. rGWSr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2280
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
+msgid "Values of the normal distribution."
+msgstr "តម្លៃ​នៃ​បំណែងចែក​​ធម្មតា ។"
+
+#. SkS5e
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2281
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. 3dHdW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2282
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
+msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់បំណែងចែក​​ធម្មតា​ដែល​ត្រូ​វបានគណនា ។"
+
+#. dESaP
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2283
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
+msgid "Mean"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#. EV9Ro
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2284
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
+msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution."
+msgstr "តម្លៃ​មធ្យម ។ តម្លៃ​មធ្យម​នៃ​បំណែងចែក​ធម្មតា ។"
+
+#. n48EF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2285
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
+msgid "STDEV"
+msgstr "STDEV"
+
+#. jh4jc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2286
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
+msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution."
+msgstr "គម្លាត​គំរូ ។ គម្លាត​គំរូ​នៃ​បំណែងចែក​ធម្មតា ។"
+
+#. CqHN6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2287
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. b8GNG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2288
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "0 ឬ FALSE គណនា​អនុគមន៍​ដង់ស៊ីតេ ។ តម្លៃ​ផ្សេងទៀត ឬ TRUE ឬ​បាន​លុបចេញ នឹង​គណនា​អនុគមន៍​ច្បាប់​ថែម​លើ​គ្នា ។"
+
+#. 66pXD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2294
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
+msgid "Values of the inverse normal distribution."
+msgstr "តម្លៃ​របស់បញ្ច្រាស​នៃបំណែងចែក​​ធម្មតា ។"
+
+#. uNoei
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2295
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. FhwYp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2296
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
+msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​ប្រូប៉ាប៊ីលីតេ​សម្រាប់​បញ្ច្រាស​បំណែងចែក​ធម្មតា​ត្រូវ​បាន​គណនា ។"
+
+#. C8XB9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2297
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
+msgid "Mean"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#. FTSYV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2298
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
+msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution."
+msgstr "តម្លៃ​មធ្យម ។ តម្លៃ​មធ្យម​នៃ​បំណែងចែក​ធម្មតា ។"
+
+#. AdBuo
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2299
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
+msgid "STDEV"
+msgstr "STDEV"
+
+#. QKHxf
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2300
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
+msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution."
+msgstr "គម្លាត​គំរូ ។ គម្លាត​គំរូ​នៃ​បំណែងចែក​ធម្មតា ។"
+
+#. wodEb
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2306
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
+msgid "Values of the inverse normal distribution."
+msgstr "តម្លៃ​របស់បញ្ច្រាស​នៃបំណែងចែក​​ធម្មតា ។"
+
+#. 4Nbw3
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2307
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. VifTr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2308
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
+msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​ប្រូបាប៊ីលីតេ​សម្រាប់​បញ្ច្រាស​​បំណែង​ចែក​​ធម្មតា​ត្រូវ​បាន​គណនា ។"
+
+#. LEy4H
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2309
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
+msgid "Mean"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#. Fu34P
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2310
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
+msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution."
+msgstr "តម្លៃ​មធ្យម ។ តម្លៃ​មធ្យម​នៃ​បំណែងចែក​ធម្មតា ។"
+
+#. pRhBy
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2311
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
+msgid "STDEV"
+msgstr "STDEV"
+
+#. 6vPvh
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2312
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
+msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution."
+msgstr "គម្លាត​គំរូ ។ គម្លាត​គំរូ​នៃ​បំណែងចែក​ធម្មតា ។"
+
+#. yX9mS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2318
+msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST"
+msgid "The values of the standard normal cumulative distribution."
+msgstr "តម្លៃ​របស់​បំណែងចែក​កើន​ធម្មតា​ស្តង់ដារ ។"
+
+#. KAfpq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2319
+msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. 6A537
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2320
+msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST"
+msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់​បំណែងចែក​ធម្មតា​ស្តង់ដារ​ត្រូវ​បាន​គណនា ។"
+
+#. zuSQk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2326
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
+msgid "The values of the standard normal distribution."
+msgstr "តម្លៃ​របស់​បំណែងចែក​កើន​ធម្មតា​ស្តង់ដារ ។"
+
+#. NH6EA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2327
+msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. BjLDt
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2328
+msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
+msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់​បំណែង​ចែក​ធម្មតា​ស្តង់ដារ​​ត្រូវ​បាន​គណនា។"
+
+#. FEB7N
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2329
+msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "ថែម​លើ​គ្នា"
+
+#. Zitt9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2330
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "0 ឬ FALSE គណនា​អនុគមន៍​ដង់ស៊ីតេ ។ តម្លៃ​ផ្សេងទៀត ឬ TRUE ឬ​បាន​លុបចេញ នឹង​គណនា​អនុគមន៍​ច្បាប់​ថែម​លើ​គ្នា ។"
+
+#. NzGrF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2336
+msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV"
+msgid "Values of the inverse standard normal distribution."
+msgstr "តម្លៃ​របស់​បញ្ច្រាស​បំណែងចែក​ធម្មតា​ស្តង់ដារ ។"
+
+#. N2AAw
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2337
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. AGkzA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2338
+msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV"
+msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​ប្រូប៉ាប៊ីលីតេ​សម្របា់​ការ​បញ្ច្រាស​បំណែងចែក​ធម្មតា​ស្តង់ដារ​ត្រូវ​បានគណនា ។"
+
+#. Cd7DU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2344
+msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS"
+msgid "Values of the inverse standard normal distribution."
+msgstr "តម្លៃ​របស់​បញ្ច្រាស​បំណែងចែក​ធម្មតា​ស្តង់ដារ ។"
+
+#. TKxL4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2345
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. noaRM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2346
+msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS"
+msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​ប្រូបាប៊ីលីតេ​​សម្រាប់​ការ​បញ្ច្រាស​បំណែង​ចែក​ធម្មតា​ស្តង់ដារ​ត្រូវ​បាន​គណនា ។"
+
+#. iDXnR
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2352
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
+msgid "Values of the log normal distribution."
+msgstr "តម្លៃ​របស់បំណែងចែក​ធម្មតា ។"
+
+#. Ki8Dr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2353
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. mwMAz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2354
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
+msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់​បំណែងចែក​ធម្មតា​ត្រូវ​បានគណនា ។"
+
+#. kXpBc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2355
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
+msgid "Mean"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#. ekGoh
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2356
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
+msgid "The mean value of the log normal distribution. It is set to 0 if omitted."
+msgstr "តម្លៃ​មធ្យម​នៃ​បំណែកចែក​ធម្មតា ។ វា​ត្រូវ​បានកំណត់​ទៅ ០ ប្រសិនបើ​បាន​លុប ។"
+
+#. aJf8v
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2357
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
+msgid "STDEV"
+msgstr "STDEV"
+
+#. JvuRB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2358
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
+msgid "The standard deviation of the log normal distribution. It is set to 1 if omitted."
+msgstr "គម្លាត​គំរូ​នៃ​បំណែង​ចែកធម្មតា ។ វា​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ ១ ប្រសិនបើ​បានលុប ។"
+
+#. VsLsD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2359
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "ថែម​លើ​គ្នា"
+
+#. 7bRWW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2360
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "0 ឬ FALSE គណនា​អនុគមន៍​ដង់ស៊ីតេ ។ តម្លៃ​ផ្សេងទៀត ឬ TRUE ឬ​បាន​លុបចេញ នឹង​គណនា​អនុគមន៍​ច្បាប់​ថែមលើគ្នា ។"
+
+#. ZgdzP
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2366
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
+msgid "Values of the log normal distribution."
+msgstr "តម្លៃ​របស់បំណែងចែក​ធម្មតា ។"
+
+#. tG5vo
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2367
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. 88B3n
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2368
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
+msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់​បំណែងចែក​ធម្មតា​ត្រូវ​បានគណនា ។"
+
+#. FHmKU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2369
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
+msgid "Mean"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#. qNMyM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2370
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
+msgid "The mean value of the log normal distribution."
+msgstr "តម្លៃ​មធ្យម​នៃ​បំណែង​ចែក​ធម្មតា​របស់​កំណត់​ហេតុ។"
+
+#. HSDAn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2371
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
+msgid "STDEV"
+msgstr "STDEV"
+
+#. DkbJX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2372
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
+msgid "The standard deviation of the log normal distribution."
+msgstr "គម្លាត​គំរូ​នៃ​​បំណែង​ចែក​ធម្មតា​សម្រាប់​កំណត់​ហេតុ។"
+
+#. JeiQB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2373
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "ថែម​លើ​គ្នា"
+
+#. WcV7z
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2374
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "0 ឬ FALSE គណនា​អនុគមន៍​ដង់ស៊ីតេ ។ តម្លៃ​ផ្សេងទៀត ឬ TRUE ឬ​បាន​លុបចេញ នឹង​គណនា​អនុគមន៍​ច្បាប់​ថែម​លើ​គ្នា ។"
+
+#. vGkMb
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2380
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
+msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution."
+msgstr "តម្លៃ​នៃ​ការ​បញ្ច្រាស​របស់​បំណែងចែក​ធម្មតា ។"
+
+#. sUwE4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2381
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. mLwp6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2382
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
+msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃប្រូប៉ាប៊ីលីតេ​សម្រាប់​បំណែងចែក​ធម្មតា​ត្រូវ​បានគណនា ។"
+
+#. DcZBh
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2383
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
+msgid "Mean"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#. PMBtZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2384
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
+msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution."
+msgstr "តម្លៃ​មធ្យម ។ តម្លៃ​មធ្យម​របស់​បំណែក​ចែក​ធម្មតា ។"
+
+#. aMDvP
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2385
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
+msgid "STDEV"
+msgstr "STDEV"
+
+#. 2GWhL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2386
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
+msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution."
+msgstr "គម្លាត​គំរូ ។ គម្លាត​គំរូ​របស់​បំណែង​ចែក​ធម្មតា ។"
+
+#. T4N5D
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2392
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
+msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution."
+msgstr "តម្លៃ​នៃ​ការ​បញ្ច្រាស​របស់​បំណែងចែក​ធម្មតា ។"
+
+#. CX2EQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2393
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. 3dBqA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2394
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
+msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​ប្រូបាប៊ីលីតេ​សម្រាប់​ log normal distribution ត្រូវ​បាន​គណនា ។"
+
+#. BgAcE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2395
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
+msgid "Mean"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#. mhYEa
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2396
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
+msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution."
+msgstr "តម្លៃ​មធ្យម ។ តម្លៃ​មធ្យម​របស់​បំណែក​ចែក​ធម្មតា ។"
+
+#. rzAiX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2397
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
+msgid "STDEV"
+msgstr "STDEV"
+
+#. ae6FC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2398
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
+msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution."
+msgstr "គម្លាត​គំរូ ។ គម្លាត​គំរូ​នៃ​ log normal distribution។"
+
+#. 8wWP2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2404
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
+msgid "Values of the exponential distribution."
+msgstr "តម្លៃ​នៃ​ច្បាប់​អិចស្ប៉ូណង់ស្យែល ។"
+
+#. FU5Fy
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2405
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. rADTw
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2406
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
+msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​ដែល​ត្រូវ​គណនា​ច្បាប់​អិចស្ប៉ូណង់ស្យែល ។"
+
+#. VTtEt
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2407
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
+msgid "Lambda"
+msgstr "ឡាមដា"
+
+#. i7v6W
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2408
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
+msgid "The parameters of the exponential distribution."
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នៃ​ច្បាប់​អិចស្ប៉ូណង់ស្យែល ។"
+
+#. DaEE7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2409
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. HUSCi
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2410
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
+msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
+msgstr "កើនឡើង ។ C=0 គណនា​អនុគមន៍​ដង់ស៊ីតេ C=1 បំណែងចែក ។"
+
+#. 7i2aN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2416
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
+msgid "Values of the exponential distribution."
+msgstr "តម្លៃ​នៃ​ច្បាប់​អិចស្ប៉ូណង់ស្យែល ។"
+
+#. E3Fwz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2417
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. 5U9h6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2418
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
+msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​ដែល​ត្រូវ​គណនា​ច្បាប់​អិចស្ប៉ូណង់ស្យែល ។"
+
+#. U2dx6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2419
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
+msgid "Lambda"
+msgstr "ឡាមដា"
+
+#. wPVU9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2420
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
+msgid "The parameters of the exponential distribution."
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នៃ​ច្បាប់​អិចស្ប៉ូណង់ស្យែល ។"
+
+#. KJ8Eo
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2421
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. CHL5y
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2422
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
+msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
+msgstr "កើនឡើង ។ C=0 គណនា​អនុគមន៍​ដង់ស៊ីតេ C=1 បំណែងចែក ។"
+
+#. QJrVu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2428
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
+msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution."
+msgstr "ត្រឡប់​តម្លៃ​ដង់ស៊ីតេ​ប្រូបាប ឬ​អនុញ្ញាត​ច្បាប់​ថែម​លើគ្នា​សម្រាប់​ច្បាប់​ហ្កាម៉ា ។"
+
+#. D32pE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2429
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. wYfwF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2430
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
+msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់​គណនា​ច្បាប់​ហ្កាម៉ា ។"
+
+#. ptWdK
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2431
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
+msgid "Alpha"
+msgstr "អាល់ហ្វា"
+
+#. DuXbh
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2432
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
+msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution."
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អាល់ហ្វា​នៃ​ច្បាប់​ហ្កាម៉ា ។"
+
+#. LUBxW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2433
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
+msgid "Beta"
+msgstr "eta"
+
+#. Ci6xi
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2434
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
+msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution."
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បេតា​នៃ​ច្បាប់​ហ្កាម៉ា ។"
+
+#. MsyLG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2435
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "ថែម​លើ​គ្នា"
+
+#. 4uBHp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2436
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "0 ឬ FALSE គណនា​អនុគមន៍​ដង់ស៊ីតេ ។ តម្លៃ​ផ្សេងទៀត ឬ TRUE ឬ​បាន​លុបចេញ នឹង​គណនា​អនុគមន៍​ច្បាប់​ថែមលើគ្នា ។"
+
+#. 5PpFd
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2442
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
+msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution."
+msgstr "ត្រឡប់​តម្លៃ​ដង់ស៊ីតេ​ប្រូបាប ឬ​អនុញ្ញាត​ច្បាប់​ថែម​លើគ្នា​សម្រាប់​ច្បាប់​ហ្កាម៉ា ។"
+
+#. 5Vm8n
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2443
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. Rm9aD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2444
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
+msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់​គណនា​ច្បាប់​ហ្កាម៉ា ។"
+
+#. VHMzm
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2445
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
+msgid "Alpha"
+msgstr "អាល់ហ្វា"
+
+#. BEt2Z
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2446
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
+msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution."
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អាល់ហ្វា​នៃ​ច្បាប់​ហ្កាម៉ា ។"
+
+#. 2XRcY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2447
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
+msgid "Beta"
+msgstr "eta"
+
+#. K96HW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2448
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
+msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution."
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បេតា​នៃ​ច្បាប់​ហ្កាម៉ា ។"
+
+#. KbAwa
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2449
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "ថែម​លើ​គ្នា"
+
+#. K6yj5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2450
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "0 ឬ FALSE គណនា​អនុគមន៍​ដង់ស៊ីតេ។ តម្លៃ​ផ្សេង​​ទៀត ឬ TRUE បាន​គណនា​អនុគមន៍​ច្បាប់​ថែម​លើ​គ្នា។"
+
+#. EADC9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2456
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
+msgid "Values of the inverse gamma distribution."
+msgstr "តម្លៃ​របស់​ច្បាប់​ហ្កាម៉ា​បញ្ច្រាស ។"
+
+#. JKWZq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2457
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. WByv9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2458
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
+msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​ប្រូប៉ាប៊ីលីតេ​សម្រាប់​បំណែងចែក​ហ្គាម៉ា​បញ្ច្រាស​ត្រូវ​បានគណនា ។"
+
+#. EuDN4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2459
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
+msgid "Alpha"
+msgstr "អាល់ហ្វា"
+
+#. zKEYZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2460
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
+msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution."
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អាល់ហ្វា (រូបរាង) នៃ​ការច្បាប់​ហ្កាម៉ា ។"
+
+#. B9wai
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2461
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
+msgid "Beta"
+msgstr "eta"
+
+#. YsdCG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2462
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
+msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution."
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បែតា (មាត្រដ្ឋាន) នៃ​ច្បាប់​ហ្កាម៉ា ។"
+
+#. k5hjT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2468
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
+msgid "Values of the inverse gamma distribution."
+msgstr "តម្លៃ​របស់​ច្បាប់​ហ្កាម៉ា​បញ្ច្រាស ។"
+
+#. EiRMA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2469
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. YfEHF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2470
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
+msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​ប្រូបាប៊ីលីតេ​សម្រាប់​បំណែង​ចែក​​ហ្គាម៉ា​បញ្ច្រាស​ត្រូវ​បាន​គណនា។"
+
+#. hs5zh
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2471
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
+msgid "Alpha"
+msgstr "អាល់ហ្វា"
+
+#. BDjGU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2472
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
+msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution."
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អាល់ហ្វា (រូបរាង) នៃ​ការច្បាប់​ហ្កាម៉ា ។"
+
+#. tWzGv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2473
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
+msgid "Beta"
+msgstr "eta"
+
+#. CAMha
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2474
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
+msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution."
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បែតា (មាត្រដ្ឋាន) នៃ​ច្បាប់​ហ្កាម៉ា ។"
+
+#. iwMRE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2480
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN"
+msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function."
+msgstr "ត្រឡប់​លោការីត​ធម្មជាតិ​នៃ​អនុគមន៍​ហ្គាម៉ា ។"
+
+#. TAHfb
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2481
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. pi8GA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2482
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN"
+msgid "The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់​គណនា​លោការីត​ធម្មជាតិ​នៃ​អនុគមន៍​ហ្គាម៉ា ។"
+
+#. XekJH
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2488
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS"
+msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function."
+msgstr "ត្រឡប់​លោការីត​ធម្មជាតិ​នៃ​អនុគមន៍​ហ្គាម៉ា ។"
+
+#. YErpk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2489
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. 7mRCZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2490
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS"
+msgid "The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់​គណនា​លោការីត​ធម្មជាតិ​នៃ​អនុគមន៍​ហ្គាម៉ា ។"
+
+#. TBAms
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2497
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA"
+msgid "Returns the value of the Gamma function."
+msgstr "ត្រឡប់​តម្លៃ​អនុគមន៍​ហ្កាម៉ា ។"
+
+#. 49Yj3
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2498
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. fnb4d
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2499
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA"
+msgid "The value for which the Gamma function is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់​គណនា​ច្បាប់​ហ្កាម៉ា ។"
+
+#. 23rEs
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2506
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "Values of the beta distribution."
+msgstr "តម្លៃ​ច្បាប់​បេតា ។"
+
+#. eGoe3
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2507
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. xFPt8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2508
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់​គណនា​ច្បាប់​បេតា ។"
+
+#. puCdD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2509
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "Alpha"
+msgstr "អាល់ហ្វា"
+
+#. WzYZp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2510
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អាល់ហ្វា​នៃ​ច្បាប់​បេតា ។"
+
+#. kBL9m
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2511
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "Beta"
+msgstr "eta"
+
+#. CCVAM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2512
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "The Beta parameter of the Beta distribution."
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នៃ​ច្បាប់​បេតា ។"
+
+#. DawE4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2513
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "Start"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
+
+#. JGoXx
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2514
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
+msgstr "តម្លៃ​ចាប់ផ្ដើម​សម្រាប់​ចម្លោះ​តម្លៃ​នៃ​បំណែង​ចែក ។"
+
+#. zTPsU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2515
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "End"
+msgstr "ចុង"
+
+#. Muuss
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2516
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "The final value for the value interval of the distribution."
+msgstr "តម្លៃ​ចុង​ក្រោយ​សម្រាប់​ចម្លោះ​តម្លៃ​នៃ​បំណែង​ចែក ។"
+
+#. EKtCA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2517
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "ថែម​លើ​គ្នា"
+
+#. pD7cA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2518
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function."
+msgstr "0 ឬ FALSE សម្រាប់​អនុគមន៍​ប្រូបាប ដែល​តម្លៃ​ផ្សេងទៀត ឬ TRUE ឬ​លុបចេញ​សម្រាប់​អនុគមន៍​ច្បាប់​ថែម​លើគ្នា ។"
+
+#. nonyN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2524
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
+msgid "Values of the inverse beta distribution."
+msgstr "តម្លៃ​នៃ​ច្បាប់​បេតា​បញ្ច្រាស ។"
+
+#. JJCZU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2525
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. xCRFD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2526
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
+msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​ប្រូបាប៊ីលីតេ​សម្រាប់​គណនា​ច្បាប់​បេតា​បញ្ច្រាស ។"
+
+#. vD8cE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2527
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
+msgid "Alpha"
+msgstr "អាល់ហ្វា"
+
+#. AX75A
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2528
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
+msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អាល់ហ្វា​នៃ​ច្បាប់​បេតា ។"
+
+#. G6NjF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2529
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
+msgid "Beta"
+msgstr "eta"
+
+#. 3GR8e
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2530
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
+msgid "The Beta parameter of the Beta distribution."
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នៃ​ច្បាប់​បេតា ។"
+
+#. KzjDM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2531
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
+msgid "Start"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
+
+#. tBHKE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2532
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
+msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
+msgstr "តម្លៃ​ចាប់ផ្ដើម​សម្រាប់​ចម្លោះ​តម្លៃ​នៃ​បំណែង​ចែក ។"
+
+#. tQNGz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2533
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
+msgid "End"
+msgstr "ចុង"
+
+#. CaC33
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2534
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
+msgid "The final value for the value interval of the distribution."
+msgstr "តម្លៃ​ចុង​ក្រោយ​សម្រាប់​ចម្លោះ​តម្លៃ​នៃ​បំណែង​ចែក ។"
+
+#. 6aRHE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2540
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "Values of the beta distribution."
+msgstr "តម្លៃ​ច្បាប់​បេតា ។"
+
+#. 9pCkx
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2541
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. bDE2Q
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2542
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់​គណនា​ច្បាប់​បេតា ។"
+
+#. 83MBs
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2543
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "Alpha"
+msgstr "អាល់ហ្វា"
+
+#. WCEz5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2544
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អាល់ហ្វា​នៃ​ច្បាប់​បេតា ។"
+
+#. t6Hud
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2545
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "Beta"
+msgstr "eta"
+
+#. n7EVd
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2546
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "The Beta parameter of the Beta distribution."
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នៃ​ច្បាប់​បេតា ។"
+
+#. AkpZ2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2547
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "ថែម​លើ​គ្នា"
+
+#. FXBJe
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2548
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function."
+msgstr "0 ឬ FALSE សម្រាប់​អនុគមន៍​ដង់ស៊ីតេ​ប្រូបាប៊ីលីតេ តម្លៃ​ផ្សេងទៀត ឬ TRUE ឬ​តម្លៃ​ដែល​បាន​លុប​គឺ​សម្រាប់​អនុគមន៍​បែងចែក​ត្រួត​គ្នា។"
+
+#. UBfep
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2549
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "Start"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
+
+#. GGvQZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2550
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
+msgstr "តម្លៃ​ចាប់ផ្ដើម​សម្រាប់​ចម្លោះ​តម្លៃ​នៃ​បំណែង​ចែក ។"
+
+#. UmfwG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2551
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "End"
+msgstr "ចុង"
+
+#. yYqWp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2552
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "The final value for the value interval of the distribution."
+msgstr "តម្លៃ​ចុង​ក្រោយ​សម្រាប់​ចម្លោះ​តម្លៃ​នៃ​បំណែង​ចែក ។"
+
+#. 5kAK6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2558
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
+msgid "Values of the inverse beta distribution."
+msgstr "តម្លៃ​នៃ​ច្បាប់​បេតា​បញ្ច្រាស ។"
+
+#. iXRBL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2559
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. dT87p
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2560
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
+msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​ប្រូបាប៊ីលីតេ​សម្រាប់​ការ​ចែកចាយ​បេតា​បញ្ច្រាស​ដែល​ត្រូវ​គណនា។"
+
+#. EKDBU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2561
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
+msgid "Alpha"
+msgstr "អាល់ហ្វា"
+
+#. y7SDy
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2562
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
+msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អាល់ហ្វា​នៃ​ច្បាប់​បេតា ។"
+
+#. LbnDc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2563
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
+msgid "Beta"
+msgstr "eta"
+
+#. nbDz3
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2564
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
+msgid "The Beta parameter of the Beta distribution."
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នៃ​ច្បាប់​បេតា ។"
+
+#. jBtqf
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2565
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
+msgid "Start"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
+
+#. rvfGx
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2566
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
+msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
+msgstr "តម្លៃ​ចាប់ផ្ដើម​សម្រាប់​ចម្លោះ​តម្លៃ​នៃ​បំណែង​ចែក ។"
+
+#. GWDpp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2567
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
+msgid "End"
+msgstr "ចុង"
+
+#. PVFJN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2568
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
+msgid "The final value for the value interval of the distribution."
+msgstr "តម្លៃ​ចុង​ក្រោយ​សម្រាប់​ចម្លោះ​តម្លៃ​នៃ​បំណែង​ចែក ។"
+
+#. BT53q
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2574
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
+msgid "Returns the values of the Weibull distribution."
+msgstr "ត្រឡប់​តម្លៃ​នៃ​ច្បាប់ Weibull ។"
+
+#. hy9dU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2575
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. fMG7J
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2576
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
+msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់​គណនា​ច្បាប់ Weibull ។"
+
+#. GEeYu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2577
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
+msgid "Alpha"
+msgstr "អាល់ហ្វា"
+
+#. JREDG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2578
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
+msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution."
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អាល់ហ្វា​នៃ​ច្បាប់ Weibull ។"
+
+#. D5SKk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2579
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
+msgid "Beta"
+msgstr "eta"
+
+#. k8PNM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2580
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
+msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution."
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បេតា​នៃ​ច្បាប់ Weibull ។"
+
+#. tQHbF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2581
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. o2XuL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2582
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
+msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
+msgstr "កើនឡើង ។ C=0 គណនា​អនុគមន៍​ដង់ស៊ីតេ C=1 បំណែងចែក ។"
+
+#. 3cKfF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2588
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
+msgid "Returns the values of the Weibull distribution."
+msgstr "ត្រឡប់​តម្លៃ​នៃ​ច្បាប់ Weibull ។"
+
+#. Dx7qt
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2589
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. 3udwk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2590
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
+msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់​គណនា​ច្បាប់ Weibull ។"
+
+#. np6gD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2591
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
+msgid "Alpha"
+msgstr "អាល់ហ្វា"
+
+#. DFebd
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2592
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
+msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution."
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អាល់ហ្វា​នៃ​ច្បាប់ Weibull ។"
+
+#. EEVBC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2593
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
+msgid "Beta"
+msgstr "eta"
+
+#. TDzms
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2594
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
+msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution."
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បេតា​នៃ​ច្បាប់ Weibull ។"
+
+#. zsBgB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2595
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. tQDCB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2596
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
+msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
+msgstr "កើនឡើង ។ C=0 គណនា​អនុគមន៍​ដង់ស៊ីតេ C=1 បំណែងចែក ។"
+
+#. X6EvS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2602
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
+msgid "Values of the hypergeometric distribution."
+msgstr "តម្លៃ​​របស់​បំណែងចែក​អ៊ីពែរធរណីមាត្រ ។​"
+
+#. Mpxny
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2603
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. AAgVE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2604
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
+msgid "The number of successes in the sample."
+msgstr "ចំនួន​ជោគជ័យ​ក្នុង​គំរូ ។"
+
+#. 3jPV7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2605
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
+msgid "N sample"
+msgstr "គំរូ n"
+
+#. 8zaJ8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2606
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
+msgid "The size of the sample."
+msgstr "ទំហំ​នៃ​គំរូ"
+
+#. idG5B
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2607
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
+msgid "Successes"
+msgstr "ជោគជ័យ"
+
+#. MUkyB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2608
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
+msgid "The number of successes in the population."
+msgstr "ចំនួន​ជោគជ័យ​ក្នុង​ប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង ។​"
+
+#. NfZY9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2609
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
+msgid "N population"
+msgstr "ប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង n"
+
+#. YbCGU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2610
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
+msgid "The population size."
+msgstr "ទំហំ​ប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង ។"
+
+#. JFfow
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2611
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "ថែម​លើ​គ្នា"
+
+#. 5WYBD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2612
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
+msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function."
+msgstr "បាន​គណនា។ TRUE គណនា​អនុគមន៍​បែងចែក​ត្រួត​គ្នា, FALSE ប្រូបាប៊ីលីតេ​អនុគមន៍​ធំ។"
+
+#. Ljr28
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2618
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
+msgid "Values of the hypergeometric distribution."
+msgstr "តម្លៃ​​របស់​បំណែងចែក​អ៊ីពែរធរណីមាត្រ ។​"
+
+#. EujFt
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2619
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. yH8n4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2620
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
+msgid "The number of successes in the sample."
+msgstr "ចំនួន​ជោគជ័យ​ក្នុង​គំរូ ។"
+
+#. tssd5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2621
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
+msgid "N sample"
+msgstr "គំរូ n"
+
+#. kPFzD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2622
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
+msgid "The size of the sample."
+msgstr "ទំហំ​នៃ​គំរូ"
+
+#. 54WRs
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2623
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
+msgid "Successes"
+msgstr "ជោគជ័យ"
+
+#. WGQ3f
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2624
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
+msgid "The number of successes in the population."
+msgstr "ចំនួន​ជោគជ័យ​ក្នុង​ប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង ។​"
+
+#. FYyCB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2625
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
+msgid "N population"
+msgstr "ប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង n"
+
+#. gbH2X
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2626
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
+msgid "The population size."
+msgstr "ទំហំ​ប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង ។"
+
+#. RxQZ8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2627
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "ថែម​លើ​គ្នា"
+
+#. XojAK
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2628
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
+msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function."
+msgstr "បាន​គណនា។ TRUE គណនា​អនុគមន៍​បែងចែក​ត្រួត​គ្នា, FALSE ប្រូបាប៊ីលីតេ​អនុគមន៍​ធំ។"
+
+#. 39jmN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2634
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
+msgid "Returns the t-distribution."
+msgstr "ត្រឡប់​ច្បាប់ T ។"
+
+#. uGqDD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2635
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. zjM5M
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2636
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
+msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់​គណនា​ច្បាប់ T ។"
+
+#. FAbRc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2637
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr "កម្រិត​របស់ Freedom"
+
+#. shGjB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2638
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
+msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
+msgstr "ដឺក្រេ​សេរីភាព​នៃ​ច្បាប់ T ។"
+
+#. jJ9k2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2639
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
+msgid "Mode"
+msgstr "របៀប​"
+
+#. gvAFA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2640
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
+msgid "Mode = 1 calculates the one-tailed test, 2 = two-tailed distribution."
+msgstr "Mode = 1 calculates the one-tailed test, 2 = two-tailed distribution."
+
+#. RssQW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2646
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
+msgid "Returns the two-tailed t-distribution."
+msgstr ""
+
+#. DmQVU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2647
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. nuCaK
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2648
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
+msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់​គណនា​ច្បាប់ T ។"
+
+#. 7jWjn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2649
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr "កម្រិត​របស់ Freedom"
+
+#. Vukti
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2650
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
+msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
+msgstr "ដឺក្រេ​សេរីភាព​នៃ​ច្បាប់ T ។"
+
+#. 8Sznm
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2656
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
+msgid "Returns the t-distribution."
+msgstr "ត្រឡប់​ច្បាប់ T ។"
+
+#. j8Fn8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2657
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. kABq7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2658
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
+msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់​គណនា​ច្បាប់ T ។"
+
+#. fSAAC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2659
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr "កម្រិត​របស់ Freedom"
+
+#. VtM7A
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2660
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
+msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
+msgstr "ដឺក្រេ​សេរីភាព​នៃ​ច្បាប់ T ។"
+
+#. PGwSD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2661
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "ថែម​លើ​គ្នា"
+
+#. wDjRi
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2662
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
+msgid "True calculates the cumulative distribution function, false the probability density function."
+msgstr "បាន​គណនា។ TRUE គណនា​អនុគមន៍​បែងចែក​ត្រួត​គ្នា, FALSE ប្រូបាប៊ីលីតេ​អនុគមន៍​ធំ។"
+
+#. JkdGt
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2668
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
+msgid "Returns the right-tailed t-distribution."
+msgstr ""
+
+#. ao7MQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2669
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. ED72k
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2670
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
+msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់​គណនា​ច្បាប់ T ។"
+
+#. pArVD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2671
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr "កម្រិត​របស់ Freedom"
+
+#. gvc5Z
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2672
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
+msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
+msgstr "ដឺក្រេ​សេរីភាព​នៃ​ច្បាប់ T ។"
+
+#. P4JED
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2678
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
+msgid "Values of the inverse t-distribution."
+msgstr "តម្លៃ​នៃ​ច្បាប់ T បញ្ច្រាស ។"
+
+#. Gs2p4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2679
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. oCJ6r
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2680
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
+msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​ប្រូបាប៊ីលីតេ​សម្រាប់​គណនា​ច្បាប់ T បញ្ច្រាស ។"
+
+#. Gd98u
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2681
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr "កម្រិត​របស់ Freedom"
+
+#. TKfSC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2682
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
+msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
+msgstr "ដឺក្រេ​សេរីភាព​នៃ​ច្បាប់ T ។"
+
+#. xbXUk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2688
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
+msgid "Values of the left-tailed inverse t-distribution."
+msgstr "តម្លៃ​នៃ​ច្បាប់ T បញ្ច្រាស ។"
+
+#. evddj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2689
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. ztQgd
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2690
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
+msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​ប្រូបាប៊ីលីតេ​សម្រាប់​គណនា​​បំណែក​ចែក T បញ្ច្រាស​ណាមួយ។"
+
+#. qSp6G
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2691
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr "កម្រិត​របស់ Freedom"
+
+#. DnZLA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2692
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
+msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
+msgstr "ដឺក្រេ​សេរីភាព​នៃ​ច្បាប់ T ។"
+
+#. sjJCx
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2698
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
+msgid "Values of the two-tailed inverse t-distribution."
+msgstr "តម្លៃ​នៃ​ច្បាប់ T បញ្ច្រាស ។"
+
+#. B9uvE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2699
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. erEYR
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2700
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
+msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​ប្រូបាប៊ីលីតេ​សម្រាប់​បំណែង​ចែក​ T បញ្ច្រាស​ត្រូវ​បាន​គណនា ។"
+
+#. Nj3Wi
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2701
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr "កម្រិត​របស់ Freedom"
+
+#. DoFYb
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2702
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
+msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
+msgstr "ដឺក្រេ​សេរីភាព​នៃ​ច្បាប់ T ។"
+
+#. 29d9Q
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2708
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
+msgid "Values of the F probability distribution."
+msgstr "តម្លៃ​នៃ​ច្បាប់​ប្រូបាប៊ីលីតេ F ។"
+
+#. B2Ytr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2709
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. kxECY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2710
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
+msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់​គណនា​ច្បាប់ F ។"
+
+#. usscA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2711
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
+msgid "Degrees freedom 1"
+msgstr "កម្រិត​របស់ Freedom"
+
+#. KYyaV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2712
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
+msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
+msgstr "ដឺក្រេ​សេរីភាព​ក្នុង​ភាគយក​នៃ​ច្បាប់ F ។"
+
+#. TyDai
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2713
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
+msgid "Degrees freedom 2"
+msgstr "កម្រិត​របស់ Freedom"
+
+#. 9uERz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2714
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
+msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
+msgstr "ដឺក្រេ​សេរីភាព​ក្នុង​ភាគបែង​នៃ​ច្បាប់ F ។"
+
+#. ZB7wi
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2720
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
+msgid "Values of the left tail F probability distribution."
+msgstr "តម្លៃ​នៃ​ការ​បែងចែក​ប្រូបាប៊ីលីតេ F កន្ទុយ​ខាងឆ្វេង។"
+
+#. GwxtM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2721
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. HGZbw
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2722
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
+msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់​គណនា​ច្បាប់ F ។"
+
+#. 9kzwT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2723
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
+msgid "Degrees freedom 1"
+msgstr "កម្រិត​របស់ Freedom"
+
+#. oMuVC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2724
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
+msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
+msgstr "ដឺក្រេ​សេរីភាព​ក្នុង​ភាគយក​នៃ​ច្បាប់ F ។"
+
+#. CnoyJ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2725
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
+msgid "Degrees freedom 2"
+msgstr "កម្រិត​របស់ Freedom"
+
+#. NKz4T
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2726
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
+msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
+msgstr "ដឺក្រេ​សេរីភាព​ក្នុង​ភាគបែង​នៃ​ច្បាប់ F ។"
+
+#. xKDTG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2727
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "ថែម​លើ​គ្នា"
+
+#. 7KJJv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2728
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
+msgid "Cumulative distribution function (TRUE) or probability density function (FALSE)."
+msgstr "អនុគមន៍​បែងចែក​ត្រួត​គ្នា (TRUE) ឬ​អនុគមន៍​ដង់ស៊ីតេ​ប្រូបាប៊ីលីតេ (FALSE) ។"
+
+#. ketyL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2734
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
+msgid "Values of the right tail F probability distribution."
+msgstr "តម្លៃ​នៃ​ការ​បែងចែក​ប្រូបាប៊ីលីតេ F ​កន្ទុយ​ខាងស្ដាំ។"
+
+#. oLHty
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2735
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. wtiPo
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2736
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
+msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់​គណនា​ច្បាប់ F ។"
+
+#. Bmgkr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2737
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
+msgid "Degrees freedom 1"
+msgstr "កម្រិត​របស់ Freedom"
+
+#. rGfRz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2738
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
+msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
+msgstr "ដឺក្រេ​សេរីភាព​ក្នុង​ភាគយក​នៃ​ច្បាប់ F ។"
+
+#. AoMi2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2739
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
+msgid "Degrees freedom 2"
+msgstr "កម្រិត​របស់ Freedom"
+
+#. XkzrA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2740
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
+msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
+msgstr "ដឺក្រេ​សេរីភាព​ក្នុង​ភាគបែង​នៃ​ច្បាប់ F ។"
+
+#. YvZEM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2746
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
+msgid "Values of the inverse F distribution."
+msgstr "តម្លៃ​នៃ​ច្បាប់ F បញ្ច្រាស ។"
+
+#. enGxV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2747
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. wzbhN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2748
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
+msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​ប្រូប៉ាប៊ីលីតេ​សម្រាប់​បំណែងចែក​ F បញ្ច្រាស​ត្រូវ​បានគណនា ។"
+
+#. BPFpF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2749
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
+msgid "Degrees freedom 1"
+msgstr "កម្រិត​របស់ Freedom"
+
+#. cddNQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2750
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
+msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
+msgstr "ដឺក្រេ​សេរីភាព​ក្នុង​ភាគយក​នៃ​ច្បាប់ F ។"
+
+#. AMSnq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2751
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
+msgid "Degrees freedom 2"
+msgstr "កម្រិត​របស់ Freedom"
+
+#. YnBhQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2752
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
+msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
+msgstr "ដឺក្រេ​សេរីភាព​ក្នុង​ភាគបែង​នៃ​ច្បាប់ F ។"
+
+#. ZUjMG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2758
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
+msgid "Values of the inverse left tail F distribution."
+msgstr "តម្លៃ​នៃ​ការ​បែងចែក F កន្ទុយ​ខាង​ឆ្វេង​បញ្ច្រាស។"
+
+#. ak9PS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2759
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. Ur3ES
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2760
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
+msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​ប្រូបាប៊ីលីតេ​សម្រាប់​ការ​បែងចែក F បញ្ច្រាស​ដែល​ត្រូវ​គណនា។"
+
+#. RBD7F
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2761
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
+msgid "Degrees freedom 1"
+msgstr "កម្រិត​របស់ Freedom"
+
+#. bAmiD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2762
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
+msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
+msgstr "ដឺក្រេ​សេរីភាព​ក្នុង​ភាគយក​នៃ​ច្បាប់ F ។"
+
+#. 6DY5e
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2763
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
+msgid "Degrees freedom 2"
+msgstr "កម្រិត​របស់ Freedom"
+
+#. GvYvE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2764
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
+msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
+msgstr "ដឺក្រេ​សេរីភាព​ក្នុង​ភាគបែង​នៃ​ច្បាប់ F ។"
+
+#. Ab33s
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2770
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
+msgid "Values of the inverse right tail F distribution."
+msgstr "តម្លៃ​នៃ​ការ​បែងចែក F កន្ទុយ​ខាង​ស្ដាំ​បញ្ច្រាស។"
+
+#. CFTP5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2771
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. AB6gZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2772
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
+msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​ប្រូបាប៊ីលីតេ​សម្រាប់​ការ​បែងចែក F បញ្ច្រាស​ដែល​ត្រូវ​គណនា។"
+
+#. PCwAD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2773
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
+msgid "Degrees freedom 1"
+msgstr "កម្រិត​របស់ Freedom"
+
+#. W5XD8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2774
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
+msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
+msgstr "ដឺក្រេ​សេរីភាព​ក្នុង​ភាគយក​នៃ​ច្បាប់ F ។"
+
+#. 8E9Co
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2775
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
+msgid "Degrees freedom 2"
+msgstr "កម្រិត​របស់ Freedom"
+
+#. pHY8v
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2776
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
+msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
+msgstr "ដឺក្រេ​សេរីភាព​ក្នុង​ភាគបែង​នៃ​ច្បាប់ F ។"
+
+#. EPpFa
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2782
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
+msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution."
+msgstr "ត្រឡប់​ប្រូបាប​ចុង​ខាង​ស្ដាំ​របស់​ច្បាប់ chi-square ។"
+
+#. sASJa
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2783
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. aLsFJ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2784
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
+msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់​បំណែងចែក​ការ៉េ chi ត្រូវ​បាន​គណនា ។"
+
+#. Z3q7j
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2785
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr "កម្រិត​របស់ Freedom"
+
+#. fp4Bb
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2786
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
+msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
+msgstr "អង្សារ​របស់​សេរី​បំណែងចែក​ការ៉េ chi ។"
+
+#. DhUAr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2792
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
+msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution."
+msgstr "ត្រឡប់​ប្រូបាប​ចុង​ខាង​ស្ដាំ​របស់​ច្បាប់ chi-square ។"
+
+#. DnW2U
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2793
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. pocbP
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2794
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
+msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់​បំណែងចែក​ការ៉េ chi ត្រូវ​បាន​គណនា ។"
+
+#. PNzLq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2795
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr "កម្រិត​របស់ Freedom"
+
+#. HkQSM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2796
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
+msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
+msgstr "អង្សារ​របស់​សេរី​បំណែងចែក​ការ៉េ chi ។"
+
+#. 6tL8y
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2803
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
+msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution."
+msgstr "ត្រឡប់​ប្រូបាប​ចុង​ខាង​ឆ្វេង​នៃ​អនុគមន៍​ច្បាប់​ថែម​លើ​គ្នា ឬ​តម្លៃ​នៃ​ដង់ស៊ីតេ​ប្រូបាប​នៃ​ច្បាប់ chi-square ។"
+
+#. 9GsxA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2804
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. wjQVM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2805
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
+msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់​អនុគមន៍​ដង់ស៊ីតេ​ប្រូបាប ឬ​អនុគមន៍​ច្បាប់​ថែមលើគ្នា​ដែល​ត្រូវ​គណនា ។"
+
+#. h4QjX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2806
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
+msgid "Degrees of Freedom"
+msgstr "កម្រិត​របស់ Freedom"
+
+#. LGdRH
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2807
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
+msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution."
+msgstr "ដឺក្រេ freedom នៃ​ច្បាប់ chi-square ។"
+
+#. LnN7o
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2808
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "ថែម​លើ​គ្នា"
+
+#. 8vo6m
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2809
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "0 ឬ FALSE គណនា​អនុគមន៍​ដង់ស៊ីតេ ។ តម្លៃ​ផ្សេងទៀត ឬ TRUE ឬ​បាន​លុបចេញ នឹង​គណនា​អនុគមន៍​ច្បាប់​ថែមលើគ្នា ។"
+
+#. reAtC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2816
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
+msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution."
+msgstr "ត្រឡប់​ប្រូបាប៊ីលីតេ left-tail របស់​អនុគមន៍​បែងចែក​ត្រួត​គ្នា ឬ​តម្លៃ​របស់​អនុគមន៍​ដង់ស៊ីតេ​ប្រូបាប៊ីលីតេ​នៃ​ការ​បែងចែក chi-square ។"
+
+#. DrvkR
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2817
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. VizLc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2818
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
+msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់​អនុគមន៍​ដង់ស៊ីតេ​ប្រូបាប៊ីលីតេ ឬ​អនុគមន៍​បែងចែក​ត្រួត​គ្នា​ដែល​ត្រូវ​គណនា។"
+
+#. D4xte
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2819
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
+msgid "Degrees of Freedom"
+msgstr "កម្រិត​របស់ Freedom"
+
+#. GDZpd
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2820
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
+msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution."
+msgstr "ដឺក្រេ freedom នៃ​ច្បាប់ chi-square ។"
+
+#. fgBPQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2821
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "ថែម​លើ​គ្នា"
+
+#. hwNnE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2822
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "0 ឬ FALSE គណនា​អនុគមន៍​ដង់ស៊ីតេ​ប្រូបាប៊ីលីតេ។ តម្លៃ​ផ្សេងទៀត ឬ TRUE គណនា​អនុគមន៍​បែងចែក​ត្រួត​គ្នា។"
+
+#. zGN5H
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2829
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
+msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)."
+msgstr "តម្លៃ​បញ្ច្រាស CHIDIST(x; DegreesOfFreedom) ។"
+
+#. bWMJ2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2830
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. QWfxh
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2831
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
+msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​ប្រូបាប៊ីលីតេ​សម្រាប់​គណនា​ច្បាប់​ការេ chi បញ្ច្រាស ។"
+
+#. iGVea
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2832
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr "កម្រិត​របស់ Freedom"
+
+#. jdv4f
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2833
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
+msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
+msgstr "អង្សារ​របស់​សេរី​បំណែងចែក​ការ៉េ chi ។"
+
+#. AqhLE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2840
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
+msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)."
+msgstr "តម្លៃ​បញ្ច្រាស CHIDIST(x; DegreesOfFreedom) ។"
+
+#. xcDGa
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2841
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. fv25C
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2842
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
+msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​ប្រូបាប៊ីលីតេ​សម្រាប់​ការ​បែងចែក chi square បញ្ច្រាស​ដែល​ត្រូវ​គណនា។"
+
+#. KvM8C
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2843
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr "កម្រិត​របស់ Freedom"
+
+#. TBGPq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2844
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
+msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
+msgstr "អង្សារ​របស់​សេរី​បំណែងចែក​ការ៉េ chi ។"
+
+#. vA5pq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2851
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
+msgid "Values of the inverse of CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())."
+msgstr "តម្លៃ​បញ្ច្រាស CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE()) ។"
+
+#. ZKhAF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2852
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
+msgid "Probability"
+msgstr "ប្រូបាប៊ីលីតេ"
+
+#. x8dMV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2853
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
+msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​ប្រូបាប​សម្រាប់​គណនា​ច្បាប់​ការេ chi បញ្ច្រាស ។"
+
+#. AebLU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2854
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
+msgid "Degrees of Freedom"
+msgstr "កម្រិត​របស់ Freedom"
+
+#. 5nK9R
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2855
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
+msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
+msgstr "អង្សារ​របស់​សេរី​បំណែងចែក​ការ៉េ chi ។"
+
+#. M8PMA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2862
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
+msgid "Values of the inverse of CHISQ.DIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())."
+msgstr "តម្លៃ​បញ្ច្រាស​របស់ CHISQ.DIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())."
+
+#. 4TDNd
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2863
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
+msgid "Probability"
+msgstr "ប្រូបាប៊ីលីតេ"
+
+#. Ux2Ly
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2864
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
+msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ​ប្រូបាប៊ីលីតេ​សម្រាប់​ការ​បែងចែក chi square បញ្ច្រាស​ដែល​ត្រូវ​បាន​គណនា។"
+
+#. jEF5F
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2865
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
+msgid "Degrees of Freedom"
+msgstr "កម្រិត​របស់ Freedom"
+
+#. NXEiP
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2866
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
+msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
+msgstr "អង្សារ​របស់​សេរី​បំណែងចែក​ការ៉េ chi ។"
+
+#. ycGVn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2873
+msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
+msgid "Converts a random variable to a normalized value."
+msgstr "បម្លែង​អថេរ​ចៃដន្យ​ចំពោះ​តម្លៃ​ធម្មតា ។"
+
+#. FXUuo
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2874
+msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. 8yf6s
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2875
+msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
+msgid "The value to be standardized."
+msgstr "តម្លៃ​ត្រូវ​ធ្វើ​ជា​ស្តង់ដារ ។"
+
+#. Zo6gA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2876
+msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
+msgid "Mean"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#. Bh7dX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2877
+msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
+msgid "The mean value used for moving."
+msgstr "តម្លៃ​មធ្យម​ប្រើ​សម្រាប់​ផ្លាស់ទី ។"
+
+#. HvYmB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2878
+msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
+msgid "STDEV"
+msgstr "STDEV"
+
+#. dqC4E
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2879
+msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
+msgid "The standard deviation used for scaling."
+msgstr "គម្លាត​គំរូ​ប្រើ​សម្រាប់​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ។"
+
+#. bDxG9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2885
+msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
+msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without repetition."
+msgstr "ត្រឡប់​ចំនួនចំលាស់​សម្រាប់​ចំនួន​ធាតុ​ដែល​បានផ្ដល់​ដោយ​មិន​ធ្វើ​ឡើង​វិញ ។​"
+
+#. TfGG2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2886
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
+msgid "Count 1"
+msgstr "រាប់​ ១"
+
+#. Mhy9M
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2887
+msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
+msgid "The total number of elements."
+msgstr "ចំនួន​ធាតុ​សរុប ។"
+
+#. udtEr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2888
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
+msgid "Count 2"
+msgstr "រាប់ ២"
+
+#. B6kTa
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2889
+msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
+msgid "The selection number taken from the elements."
+msgstr "ការ​ជ្រើស​លេខ​ពីធាតុ ។"
+
+#. Gd89a
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2895
+msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
+msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetition allowed)."
+msgstr "ត្រឡប់​ចំនួន​ចំលាស់​សម្រាប់​ចំនួន​វត្ថុ​ដែល​បានផ្ដល់ (អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ធ្វើ​ឡើង​វិញ) ។"
+
+#. vANKr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2896
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
+msgid "Count 1"
+msgstr "រាប់​ ១"
+
+#. fddDy
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2897
+msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
+msgid "The total number of elements."
+msgstr "ចំនួន​ធាតុ​សរុប ។"
+
+#. YGbM2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2898
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
+msgid "Count 2"
+msgstr "រាប់ ២"
+
+#. TRZcL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2899
+msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
+msgid "The selection number taken from the elements."
+msgstr "ការ​ជ្រើស​លេខ​ពីធាតុ ។"
+
+#. mC7Bc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2905
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
+msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution."
+msgstr "ត្រឡប់ (អាល់ហ្វា ១) ចន្លោះ​ទុកចិត្ត​សម្រាប់​បំណែងចែក​ធម្មតា ។"
+
+#. CHTCY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2906
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
+msgid "Alpha"
+msgstr "អាល់ហ្វា"
+
+#. Szx4d
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2907
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
+msgid "The level of the confidence interval."
+msgstr "កម្រិត​នៃ​ចន្លោះ​ទុកចិត្ត ។"
+
+#. ChCsC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2908
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
+msgid "STDEV"
+msgstr "STDEV"
+
+#. NZFsb
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2909
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
+msgid "The standard deviation of the population."
+msgstr "គម្លាត​គំរូ​នៃ​ប៉ូពុយឡាស្យុង ។"
+
+#. SfSN7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2910
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
+msgid "Size"
+msgstr "ទំហំ"
+
+#. jsKiq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2911
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
+msgid "The size of the population."
+msgstr "ទំហំ​របស់​ប៉ូពុយឡាស្យុង"
+
+#. hdBGE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2917
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
+msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution."
+msgstr "ត្រឡប់ (អាល់ហ្វា ១) ចន្លោះ​ទុកចិត្ត​សម្រាប់​បំណែងចែក​ធម្មតា ។"
+
+#. YSHEH
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2918
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
+msgid "Alpha"
+msgstr "អាល់ហ្វា"
+
+#. iFajV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2919
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
+msgid "The level of the confidence interval."
+msgstr "កម្រិត​នៃ​ចន្លោះ​ទុកចិត្ត ។"
+
+#. YJwYV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2920
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
+msgid "STDEV"
+msgstr "STDEV"
+
+#. yFes5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2921
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
+msgid "The standard deviation of the population."
+msgstr "គម្លាត​គំរូ​នៃ​ប៉ូពុយឡាស្យុង ។"
+
+#. 5y2Nz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2922
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
+msgid "Size"
+msgstr "ទំហំ"
+
+#. 6dDs8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2923
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
+msgid "The size of the population."
+msgstr "ទំហំ​របស់​ប៉ូពុយឡាស្យុង"
+
+#. zAcVE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2929
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
+msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a Student's t distribution."
+msgstr "ត្រឡប់ (អាល់ហ្វា ១) ចន្លោះ​ទុកចិត្ត​សម្រាប់​ការ​បែងចែក​ធម្មតា។"
+
+#. YguyE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2930
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
+msgid "Alpha"
+msgstr "អាល់ហ្វា"
+
+#. yBpFn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2931
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
+msgid "The level of the confidence interval."
+msgstr "កម្រិត​នៃ​ចន្លោះ​ទុកចិត្ត ។"
+
+#. YGBES
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2932
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
+msgid "STDEV"
+msgstr "STDEV"
+
+#. 5xFoF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2933
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
+msgid "The standard deviation of the population."
+msgstr "គម្លាត​គំរូ​នៃ​ប៉ូពុយឡាស្យុង ។"
+
+#. KrmhU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2934
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
+msgid "Size"
+msgstr "ទំហំ"
+
+#. czDyb
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2935
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
+msgid "The size of the population."
+msgstr "ទំហំ​របស់​ប៉ូពុយឡាស្យុង"
+
+#. cFdps
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2941
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
+msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample."
+msgstr "គណនា​ប្រូបាប៊ីលីតេ​នៃ​​បម្រុង​ទុក​ស្ថិតិ​ z ធំជាង​ប្រូបាប៊ីលីតេ​ដែល​បានគណនា​ជា​គំរូ ។"
+
+#. Tu5tk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2942
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
+msgid "Data"
+msgstr "ទិន្នន័យ​"
+
+#. pbALa
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2943
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
+msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population."
+msgstr "គំរូ​ដែលបានផ្ដល់ បានគូរ​ពី​បំណែកចែក​ធម្មតា"
+
+#. j6cxd
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2944
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
+msgid "mu"
+msgstr "mu"
+
+#. fgaDX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2945
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
+msgid "The known mean of the population."
+msgstr "មធ្យម​ដែលបានស្គាល់​នៃ​បំណែងចែក ។"
+
+#. ZngJE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2946
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
+msgid "sigma"
+msgstr "សិម៉ា"
+
+#. wFiKZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2947
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
+msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used."
+msgstr "គម្លាត​គំរូ​ដែល​បាន​ស្គាល់​នៃ​បំណែក​ចែក ។ ប្រសិនបើ​បានលុប គម្លាត​គំរូ​របស់គំរូ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ត្រូវ​បានប្រើ ។"
+
+#. wxJ43
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2953
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
+msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample."
+msgstr "គណនា​ប្រូបាប៊ីលីតេ​នៃ​​​ការ​បម្រុង​ទុក​ស្ថិតិ​ z ធំជាង​ប្រូបាប៊ីលីតេ​ដែល​បាន​គណនា​ជា​គំរូ ។"
+
+#. FZJKN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2954
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
+msgid "Data"
+msgstr "ទិន្នន័យ​"
+
+#. qG2z4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2955
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
+msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population."
+msgstr "គំរូ​ដែលបានផ្ដល់ បានគូរ​ពី​បំណែកចែក​ធម្មតា"
+
+#. Bj2P8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2956
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
+msgid "mu"
+msgstr "mu"
+
+#. sXzNL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2957
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
+msgid "The known mean of the population."
+msgstr "មធ្យម​ដែលបានស្គាល់​នៃ​បំណែងចែក ។"
+
+#. Bxo8Y
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2958
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
+msgid "sigma"
+msgstr "សិម៉ា"
+
+#. XGeXM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2959
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
+msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used."
+msgstr "គម្លាត​គំរូ​ដែល​បាន​ស្គាល់​នៃ​បំណែក​ចែក ។ ប្រសិនបើ​បាន​លុប គម្លាត​គំរូ​នៃ​​គំរូ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ត្រូវ​បាន​ប្រើ។"
+
+#. msJXN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2965
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
+msgid "Returns the chi square independence test."
+msgstr "ត្រឡប់​ការ៉េ chi នៃ​ការ​សាកល្បង​ដោយឯករាជ្យ ។"
+
+#. ryBne
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2966
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
+msgid "Data B"
+msgstr "របារ​ទិន្នន័យ"
+
+#. 9ECN3
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2967
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
+msgid "The observed data array."
+msgstr "អារ៉េ​ទិន្នន័យ​ដែល​បានការពារ ។"
+
+#. MAJEC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2968
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
+msgid "Data E"
+msgstr "របារ​ទិន្នន័យ"
+
+#. E4yRB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2969
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
+msgid "The expected data array."
+msgstr "អារ៉េ​ទិន្នន័យ​ដែល​រំពឹង​ទុក ។"
+
+#. 34jxF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2975
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
+msgid "Returns the chi square independence test."
+msgstr "ត្រឡប់​ការ៉េ chi នៃ​ការ​សាកល្បង​ដោយឯករាជ្យ ។"
+
+#. yNywg
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2976
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
+msgid "Data B"
+msgstr "របារ​ទិន្នន័យ"
+
+#. zmUWQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2977
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
+msgid "The observed data array."
+msgstr "អារ៉េ​ទិន្នន័យ​ដែល​បានការពារ ។"
+
+#. Ncp5A
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2978
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
+msgid "Data E"
+msgstr "របារ​ទិន្នន័យ"
+
+#. NwGZE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2979
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
+msgid "The expected data array."
+msgstr "អារ៉េ​ទិន្នន័យ​ដែល​រំពឹង​ទុក ។"
+
+#. CfCjB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2985
+msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
+msgid "Calculates the F test."
+msgstr "គណនា​ការ​សាកល្បង F ។"
+
+#. EeFFo
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2986
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
+msgid "Data 1"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ"
+
+#. YfKrA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2987
+msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
+msgid "The first record array."
+msgstr "អារ៉េ​កំណត់​ត្រា​ដំបូង ។"
+
+#. HcSHD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2988
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
+msgid "Data 2"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ"
+
+#. DdRTF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2989
+msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
+msgid "The second record array."
+msgstr "អារ៉េ​កំណត់​ត្រា​ទី ២ ។"
+
+#. xAyB8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2995
+msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
+msgid "Calculates the F test."
+msgstr "គណនា​ការ​សាកល្បង F ។"
+
+#. K37cV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2996
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
+msgid "Data 1"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ"
+
+#. tEFdd
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2997
+msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
+msgid "The first record array."
+msgstr "អារ៉េ​កំណត់​ត្រា​ដំបូង ។"
+
+#. 45maL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2998
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
+msgid "Data 2"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ"
+
+#. NcENT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2999
+msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
+msgid "The second record array."
+msgstr "អារ៉េ​កំណត់​ត្រា​ទី ២ ។"
+
+#. TZSAL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3005
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
+msgid "Calculates the T test."
+msgstr "គណនា​ការ​សាកល្បង T ។"
+
+#. vU5V2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3006
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
+msgid "Data 1"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ"
+
+#. E6YmJ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3007
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
+msgid "The first record array."
+msgstr "អារ៉េ​កំណត់​ត្រា​ដំបូង ។"
+
+#. YWjTr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3008
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
+msgid "Data 2"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ"
+
+#. 2scEP
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3009
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
+msgid "The second record array."
+msgstr "អារ៉េ​កំណត់​ត្រា​ទី ២ ។"
+
+#. hWPAL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3010
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
+msgid "Mode"
+msgstr "របៀប​"
+
+#. EGLPL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3011
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
+msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1 = one-tailed, 2 = two-tailed distribution"
+msgstr ""
+
+#. fYNDT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3012
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#. cKsJd
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3013
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
+msgid "The type of the T test."
+msgstr "ប្រភេទ​នៃ​ការ​សាកល្បង T ។"
+
+#. 692Pk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3019
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
+msgid "Calculates the T test."
+msgstr "គណនា​ការ​សាកល្បង T ។"
+
+#. 5fHC3
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3020
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
+msgid "Data 1"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ"
+
+#. F5qSy
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3021
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
+msgid "The first record array."
+msgstr "អារ៉េ​កំណត់​ត្រា​ដំបូង ។"
+
+#. QdUAu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3022
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
+msgid "Data 2"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ"
+
+#. D6yiE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3023
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
+msgid "The second record array."
+msgstr "អារ៉េ​កំណត់​ត្រា​ទី ២ ។"
+
+#. 7UpjE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3024
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
+msgid "Mode"
+msgstr "របៀប​"
+
+#. DYSDQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3025
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
+msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1 = one-tailed, 2 = two-tailed distribution"
+msgstr ""
+
+#. 5Sqnp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3026
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#. iJaCD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3027
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
+msgid "The type of the T test."
+msgstr "ប្រភេទ​នៃ​ការ​សាកល្បង T ។"
+
+#. GLrcB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3033
+msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
+msgid "Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient."
+msgstr "ត្រឡប់​ការ៉េ​របស់ផលគុណ Pearson​ ខណៈពេល​មេគុណ​សហសម្ព័ន្ធ ។​​"
+
+#. 5CDWG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3034
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
+msgid "Data Y"
+msgstr "របារ​ទិន្នន័យ"
+
+#. cDSEe
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3035
+msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
+msgid "The Y data array."
+msgstr "អារេ​ទិន្នន័យ Y ។"
+
+#. kARX2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3036
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
+msgid "Data X"
+msgstr "របារ​ទិន្នន័យ"
+
+#. hcEaB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3037
+msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
+msgid "The X data array."
+msgstr "អារេ​ទិន្នន័យ X ។"
+
+#. EeGGQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3043
+msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
+msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis."
+msgstr "ត្រឡប់​ចំណុច​ប្រសព្វ​អ័ក្ស​របស់​បន្ទាត់​​បំរែបំរួល​លីនេអ៊ែរ​​​ និង​អ័ក្ស Y ។"
+
+#. Hb98a
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3044
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
+msgid "Data Y"
+msgstr "របារ​ទិន្នន័យ"
+
+#. WXipw
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3045
+msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
+msgid "The Y data array."
+msgstr "អារេ​ទិន្នន័យ Y ។"
+
+#. TdM7y
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3046
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
+msgid "Data X"
+msgstr "របារ​ទិន្នន័យ"
+
+#. T4PDz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3047
+msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
+msgid "The X data array."
+msgstr "អារេ​ទិន្នន័យ X ។"
+
+#. DCeGA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3053
+msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
+msgid "Returns the slope of the linear regression line."
+msgstr "ត្រឡប់​វិសាលភាព​របស់​បន្ទាត់​បំរែបំរួល​លីនេអ៊ែរ ។"
+
+#. FiZJT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3054
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
+msgid "Data Y"
+msgstr "របារ​ទិន្នន័យ"
+
+#. uaECq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3055
+msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
+msgid "The Y data array."
+msgstr "អារេ​ទិន្នន័យ Y ។"
+
+#. rknKp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3056
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
+msgid "Data X"
+msgstr "របារ​ទិន្នន័យ"
+
+#. xFSqB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3057
+msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
+msgid "The X data array."
+msgstr "អារេ​ទិន្នន័យ X ។"
+
+#. xfNoa
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3063
+msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
+msgid "Returns the standard error of the linear regression."
+msgstr "ត្រឡប់​កំហុស​ស្តង់ដារ​របស់​បំរែបំរួល​លីនេអ៊ែរ ។"
+
+#. aG6Lb
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3064
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
+msgid "Data Y"
+msgstr "របារ​ទិន្នន័យ"
+
+#. iURZt
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3065
+msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
+msgid "The Y data array."
+msgstr "អារេ​ទិន្នន័យ Y ។"
+
+#. QEGMx
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3066
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
+msgid "Data X"
+msgstr "របារ​ទិន្នន័យ"
+
+#. o5k38
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3067
+msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
+msgid "The X data array."
+msgstr "អារេ​ទិន្នន័យ X ។"
+
+#. pamGW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3073
+msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
+msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient."
+msgstr "ត្រឡប់​ផលគុណ Pearson ខណៈពេល​មេគុណ​សហម្ព័ន្ធ ។"
+
+#. ZhepS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3074
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
+msgid "Data 1"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ"
+
+#. RAEvh
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3075
+msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
+msgid "The first record array."
+msgstr "អារ៉េ​កំណត់​ត្រា​ដំបូង ។"
+
+#. wbKnK
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3076
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
+msgid "Data 2"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ"
+
+#. EEAuv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3077
+msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
+msgid "The second record array."
+msgstr "អារ៉េ​កំណត់​ត្រា​ទី ២ ។"
+
+#. WDcKB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3083
+msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
+msgid "Returns the correlation coefficient."
+msgstr "មេគុណ​សហសម្ព័ន្ធ​"
+
+#. ojEas
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3084
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
+msgid "Data 1"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ"
+
+#. 7VtBm
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3085
+msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
+msgid "The first record array."
+msgstr "អារ៉េ​កំណត់​ត្រា​ដំបូង ។"
+
+#. hqTcz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3086
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
+msgid "Data 2"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ"
+
+#. aNhvr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3087
+msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
+msgid "The second record array."
+msgstr "អារ៉េ​កំណត់​ត្រា​ទី ២ ។"
+
+#. QR42t
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3093
+msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
+msgid "Calculates the population covariance."
+msgstr "គណនា​សហ​វ៉ារ្យង់​ប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង។"
+
+#. MBP4T
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3094
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
+msgid "Data 1"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ"
+
+#. skBUc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3095
+msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
+msgid "The first record array."
+msgstr "អារ៉េ​កំណត់​ត្រា​ដំបូង ។"
+
+#. 2Da2J
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3096
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
+msgid "Data 2"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ"
+
+#. 2KRqV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3097
+msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
+msgid "The second record array."
+msgstr "អារ៉េ​កំណត់​ត្រា​ទី ២ ។"
+
+#. fbobA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3103
+msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
+msgid "Calculates the population covariance."
+msgstr "គណនា​សហ​វ៉ារ្យង់​ប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង។"
+
+#. GRFHF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3104
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
+msgid "Data 1"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ"
+
+#. AQzmF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3105
+msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
+msgid "The first record array."
+msgstr "អារ៉េ​កំណត់​ត្រា​ដំបូង ។"
+
+#. FKuFq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3106
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
+msgid "Data 2"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ"
+
+#. 7Bt3T
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3107
+msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
+msgid "The second record array."
+msgstr "អារ៉េ​កំណត់​ត្រា​ទី ២ ។"
+
+#. 3L3ku
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3113
+msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
+msgid "Calculates the sample covariance."
+msgstr "គណនា​សហ​វ៉ារ្យង់​គំរូ។"
+
+#. eSQnz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3114
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
+msgid "Data 1"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ"
+
+#. VZuaM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3115
+msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
+msgid "The first record array."
+msgstr "អារ៉េ​កំណត់​ត្រា​ដំបូង ។"
+
+#. pYdps
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3116
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
+msgid "Data 2"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ"
+
+#. QPWqm
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3117
+msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
+msgid "The second record array."
+msgstr "អារ៉េ​កំណត់​ត្រា​ទី ២ ។"
+
+#. BiBeC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3123
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
+msgid "Returns a value along a linear regression"
+msgstr "ត្រឡប់​តម្លៃ​តាម​បំរែបំរួល​លីនេអ៊ែរ"
+
+#. AjPiD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3124
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. vQ4CY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3125
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
+msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ X សម្រាប់​តម្លៃ Y នៅ​លើលីនេអ៊ែរ​បំរែបំរួល​ត្រូវ​បានគណនា ។"
+
+#. bxLgC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3126
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
+msgid "Data Y"
+msgstr "របារ​ទិន្នន័យ"
+
+#. 5dSvW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3127
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
+msgid "The Y data array."
+msgstr "អារេ​ទិន្នន័យ Y ។"
+
+#. RvAhN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3128
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
+msgid "Data X"
+msgstr "របារ​ទិន្នន័យ"
+
+#. 2EEKK
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3129
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
+msgid "The X data array."
+msgstr "អារេ​ទិន្នន័យ X ។"
+
+#. XHpHo
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3135
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid "Calculates future value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm."
+msgstr ""
+
+#. QfKPX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3136
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid "Target"
+msgstr "គោលដៅ"
+
+#. j3uBB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3137
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid "The date (array) for which you want to predict a value."
+msgstr ""
+
+#. WTRGs
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3138
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid "Values"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. NxuDU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3139
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid "The data array from which you want to forecast."
+msgstr ""
+
+#. ALBwX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3140
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid "Timeline"
+msgstr ""
+
+#. 9FNwQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3141
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
+msgstr ""
+
+#. xzZDH
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3142
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid "Period length"
+msgstr ""
+
+#. GFGx6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3143
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
+msgstr ""
+
+#. CeFpD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3144
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid "Data completion"
+msgstr ""
+
+#. yxmfo
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3145
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
+msgstr ""
+
+#. caE4W
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3146
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid "Aggregation"
+msgstr ""
+
+#. BSPXj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3147
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
+msgstr ""
+
+#. ZE4ec
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3153
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid "Calculates future value(s) using multiplicative Exponential Smoothing algorithm."
+msgstr ""
+
+#. HsmXq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3154
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid "Target"
+msgstr "គោលដៅ"
+
+#. u9yCC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3155
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid "The date (array) for which you want to predict a value."
+msgstr ""
+
+#. fooqd
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3156
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid "Values"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. wz4Wi
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3157
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid "The data array from which you want to forecast."
+msgstr ""
+
+#. HVuEv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3158
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid "Timeline"
+msgstr ""
+
+#. LK8MK
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3159
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
+msgstr ""
+
+#. 8h8MX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3160
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid "Period length"
+msgstr ""
+
+#. tuV9p
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3161
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
+msgstr ""
+
+#. CJQvE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3162
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid "Data completion"
+msgstr ""
+
+#. 8j9pp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3163
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
+msgstr ""
+
+#. KGFjz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3164
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid "Aggregation"
+msgstr ""
+
+#. DLNXz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3165
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
+msgstr ""
+
+#. JNrxu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3171
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for additive Exponential Smoothing method"
+msgstr ""
+
+#. uUAEn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3172
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "Target"
+msgstr "គោលដៅ"
+
+#. 5N352
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3173
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "The date (array) for which you want to predict a value."
+msgstr ""
+
+#. 2gGRa
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3174
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "Values"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. AB8YT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3175
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "The data array from which you want to forecast."
+msgstr ""
+
+#. sX9wy
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3176
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "Timeline"
+msgstr ""
+
+#. egeiz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3177
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
+msgstr ""
+
+#. D2CaS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3178
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "Confidence level"
+msgstr ""
+
+#. AnyEk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3179
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval."
+msgstr ""
+
+#. CME3w
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3180
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "Period length"
+msgstr ""
+
+#. gdQkL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3181
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
+msgstr ""
+
+#. QDeRA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3182
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "Data completion"
+msgstr ""
+
+#. WSnES
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3183
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
+msgstr ""
+
+#. 6HNiD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3184
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "Aggregation"
+msgstr ""
+
+#. DHDcQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3185
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
+msgstr ""
+
+#. bFPyC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3191
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for multiplicative Exponential Smoothing method"
+msgstr ""
+
+#. nHJY4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3192
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "Target"
+msgstr "គោលដៅ"
+
+#. EpyMY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3193
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "The date (array) for which you want to predict a value."
+msgstr ""
+
+#. FMQnR
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3194
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "Values"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. TWBVi
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3195
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "The data array from which you want to forecast."
+msgstr ""
+
+#. qZ7k6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3196
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "Timeline"
+msgstr ""
+
+#. r2iNX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3197
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
+msgstr ""
+
+#. 7XXpN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3198
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "Confidence level"
+msgstr ""
+
+#. CuGJw
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3199
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval."
+msgstr ""
+
+#. pvqRr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3200
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "Period length"
+msgstr ""
+
+#. v4qC7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3201
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
+msgstr ""
+
+#. hfcKX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3202
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "Data completion"
+msgstr ""
+
+#. cEkQY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3203
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
+msgstr ""
+
+#. QiqQb
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3204
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "Aggregation"
+msgstr ""
+
+#. zUo5Q
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3205
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
+msgstr ""
+
+#. SN7GC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3211
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
+msgid "Calculates the number of samples in period (season) using additive Exponential Triple Smoothing algorithm."
+msgstr ""
+
+#. pFMRX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3212
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
+msgid "Values"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. EwPnV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3213
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
+msgid "The data array from which you want to forecast."
+msgstr ""
+
+#. gXDNU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3214
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
+msgid "Timeline"
+msgstr ""
+
+#. FhYX9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3215
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
+msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
+msgstr ""
+
+#. wCmnG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3216
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
+msgid "Data completion"
+msgstr ""
+
+#. EFtF8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3217
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
+msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
+msgstr ""
+
+#. jtDC9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3218
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
+msgid "Aggregation"
+msgstr ""
+
+#. DBEmf
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3219
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
+msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
+msgstr ""
+
+#. c2bd2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3225
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid "Returns statistical value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm."
+msgstr ""
+
+#. WpFjx
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3226
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid "Values"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. TDZmA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3227
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid "The data array from which you want to forecast."
+msgstr ""
+
+#. XAEUE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3228
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid "Timeline"
+msgstr ""
+
+#. bEes4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3229
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
+msgstr ""
+
+#. 8KpGB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3230
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid "Statistic type"
+msgstr ""
+
+#. F7YmU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3231
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast"
+msgstr ""
+
+#. BYRRT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3232
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid "Period length"
+msgstr ""
+
+#. DCr83
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3233
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
+msgstr ""
+
+#. WsEaF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3234
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid "Data completion"
+msgstr ""
+
+#. AAdQ3
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3235
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
+msgstr ""
+
+#. CggwD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3236
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid "Aggregation"
+msgstr ""
+
+#. 3d8ES
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3237
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
+msgstr ""
+
+#. deJuC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3243
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid "Returns statistical value(s) using multiplicative Exponential Smoothing algorithm."
+msgstr ""
+
+#. d4RLA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3244
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid "Values"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. AwcpJ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3245
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid "The data array from which you want to forecast."
+msgstr ""
+
+#. dC4fq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3246
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid "Timeline"
+msgstr ""
+
+#. wUiFY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3247
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
+msgstr ""
+
+#. GGM8p
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3248
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid "Statistic type"
+msgstr ""
+
+#. FAGyf
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3249
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast"
+msgstr ""
+
+#. o2X3W
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3250
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid "Period length"
+msgstr ""
+
+#. a469L
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3251
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid "Number of samples in period (default 1); length of the seasonal pattern."
+msgstr ""
+
+#. FJCgu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3252
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid "Data completion"
+msgstr ""
+
+#. 8WfE5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3253
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
+msgstr ""
+
+#. AA6Db
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3254
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid "Aggregation"
+msgstr ""
+
+#. FQxVS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3255
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
+msgstr ""
+
+#. KdhBr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3261
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
+msgid "Returns a value along a linear regression"
+msgstr "ត្រឡប់​តម្លៃ​តាម​បំរែបំរួល​លីនេអ៊ែរ"
+
+#. LHLj6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3262
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. 2SBHF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3263
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
+msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated."
+msgstr "តម្លៃ X សម្រាប់​តម្លៃ Y នៅ​លើលីនេអ៊ែរ​បំរែបំរួល​ត្រូវ​បានគណនា ។"
+
+#. gZDa7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3264
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
+msgid "Data Y"
+msgstr "របារ​ទិន្នន័យ"
+
+#. peRhT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3265
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
+msgid "The Y data array."
+msgstr "អារេ​ទិន្នន័យ Y ។"
+
+#. JXRbB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3266
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
+msgid "Data X"
+msgstr "របារ​ទិន្នន័យ"
+
+#. mBkBN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3267
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
+msgid "The X data array."
+msgstr "អារេ​ទិន្នន័យ X ។"
+
+#. 5KaAD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3273
+msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
+msgid "Returns the reference to a cell as text."
+msgstr "ត្រឡប់​សេចក្ដីយោង​ទៅ​ក្រឡា​ជាអត្ថបទ ។"
+
+#. Z8wTF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3274
+msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
+msgid "Row"
+msgstr "ជួរដេក"
+
+#. txqX5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3275
+msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
+msgid "The row number of the cell."
+msgstr "ចំនួន​ជួរដេក​របស់ក្រឡា ។"
+
+#. Af6ZC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3276
+msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
+msgid "Column"
+msgstr "ជួរឈរ"
+
+#. aSeXE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3277
+msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
+msgid "The column number of the cell."
+msgstr "ចំនួន​ជួរឈរ​របស់​ក្រឡា ។"
+
+#. AC8DD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3278
+msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
+msgid "ABS"
+msgstr "ABS"
+
+#. EqYrn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3279
+msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
+msgid "Specifies whether absolute or relative referencing is to be used."
+msgstr "បញ្ជាក់​ថាតើ​ជា​សេចក្ដីយោង​ពេញលេញ ឬ​ទំនាក់ទំនង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
+
+#. Cs9py
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3280
+msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#. 7tpgu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3281
+msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
+msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style."
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​សេចក្ដី​យោង ៖ 0 ឬ FALSE មាន​ន័យ​ថា​​​រចនាប័ទ្ម​ R1C1តម្លៃ​ផ្សេង​ទៀត​ណាមួយ ឬ​បានលុប​មធ្យម​​នៃ​រចនាប័ទ្ម A1"
+
+#. a8TPH
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3282
+msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
+msgid "Sheet"
+msgstr "សន្លឹក"
+
+#. 4Wrvi
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3283
+msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
+msgid "The spreadsheet name of the cell reference."
+msgstr "ឈ្មោះ​សន្លឹក​របស់​សេចក្ដីយោង​ក្រឡា ។"
+
+#. iBFLd
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3289
+msgctxt "SC_OPCODE_AREAS"
+msgid "Returns the number of individual ranges that belong to a (multiple) range."
+msgstr "ត្រឡប់​ចំនួន​ជួរ​នីមួយៗ​ដេល​ជា​របស់​ជួរ (ច្រើន) ។"
+
+#. wbBgs
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3290
+msgctxt "SC_OPCODE_AREAS"
+msgid "Reference"
+msgstr "សេចក្តី​យោង"
+
+#. KWXav
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3291
+msgctxt "SC_OPCODE_AREAS"
+msgid "The reference to a (multiple) range."
+msgstr "សេចក្ដីយោង​​ទៅជួរ (ច្រើន) ។"
+
+#. HDBnC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3297
+msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
+msgid "Selects a value from a list of up to 30 value arguments."
+msgstr "ជ្រើស​តម្លៃ​ពី​បញ្ជី​រហូត​ដល់​អាគុយម៉ង់​តម្លៃ ៣០ ។"
+
+#. G4rK9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3298
+msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
+msgid "Index"
+msgstr "លិបិក្រម"
+
+#. GUMqQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3299
+msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
+msgid "The index of the value (1..30) selected."
+msgstr "បាន​ជ្រើស​លិបិក្រម​របស់​តម្លៃ (១..៣០)​ ។"
+
+#. SAWhP
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3300
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
+msgid "Value "
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. 3cXEF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3301
+msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
+msgid "Value 1, value 2,... The list of arguments from which a value is chosen."
+msgstr "តម្លៃ ១, តម្លៃ ២,... បញ្ជី​អាគុយម៉ង់​ពី​តម្លៃ​ដែល​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#. BqwDQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3307
+msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN"
+msgid "Returns the internal column number of a reference."
+msgstr "ត្រឡប់​ចំនួន​ជួរឈរ​នៃ​សេចក្ដីយោង​ខាង​ក្នុង ។"
+
+#. bHG3P
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3308
+msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN"
+msgid "Reference"
+msgstr "សេចក្តី​យោង"
+
+#. RkpSJ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3309
+msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN"
+msgid "The reference to a cell or a range."
+msgstr "សេចក្ដី​យោង​ទៅ​ក្រឡា ឬ​ជួរ ។"
+
+#. Nn2dh
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3315
+msgctxt "SC_OPCODE_ROW"
+msgid "Defines the internal row number of a reference."
+msgstr "កំណត់​ចំនួន​ជួរដេក​នៃ​សេចក្ដីយោង​ខាង​ក្នុង ។"
+
+#. 4jGH3
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3316
+msgctxt "SC_OPCODE_ROW"
+msgid "Reference"
+msgstr "សេចក្តី​យោង"
+
+#. qeWp3
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3317
+msgctxt "SC_OPCODE_ROW"
+msgid "The reference to a cell or a range."
+msgstr "សេចក្ដី​យោង​ទៅ​ក្រឡា ឬ​ជួរ ។"
+
+#. njgey
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3323
+msgctxt "SC_OPCODE_SHEET"
+msgid "Returns the internal sheet number of a reference or a string."
+msgstr "ត្រឡប់​លេខ​សន្លឹក​ខាង​ក្នុង​របស់​សេចក្ដីយោង ឬ​ខ្សែអក្សរ ។"
+
+#. 9CRKd
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3324
+msgctxt "SC_OPCODE_SHEET"
+msgid "Reference"
+msgstr "សេចក្តី​យោង"
+
+#. GJdEA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3325
+msgctxt "SC_OPCODE_SHEET"
+msgid "The reference to a cell or a range or the character string of a sheet name."
+msgstr "សេចក្ដី​យោង​ទៅ​ក្រឡា ឬ​ជួរ ឬ​ខ្សែអក្សរ​តួអក្សរ​របស់​ឈ្មោះ​សន្លឹក ។"
+
+#. MXaHK
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3331
+msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS"
+msgid "Returns the number of columns in an array or reference."
+msgstr "ត្រឡប់​ចំនួន​ជួរឈរ​នៅ​ក្នុងអារ៉េ ឬ​សេចក្ដីយោង ។"
+
+#. YDiv5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3332
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS"
+msgid "Array"
+msgstr "អារេ "
+
+#. CuyRx
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3333
+msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS"
+msgid "The array (reference) for which the number of columns is to be determined."
+msgstr "អារ៉េ (សេចក្ដីយោង) សម្រាប់​ចំនួន​ជួរឈរ​ត្រូវ​បាន​កំណត់ ។"
+
+#. DtZRC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3339
+msgctxt "SC_OPCODE_ROWS"
+msgid "Returns the number of rows in a reference or array."
+msgstr "ត្រឡប់​ចំនួន​ជួរដេក​នៅ​ក្នុងសេចក្ដីយោង ឬ​អារ៉េ ។"
+
+#. gqr54
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3340
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_ROWS"
+msgid "Array"
+msgstr "អារេ "
+
+#. CULSp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3341
+msgctxt "SC_OPCODE_ROWS"
+msgid "The array (reference) for which the number of rows is to be determined."
+msgstr "អារ៉េ (សេចក្ដីយោង) សម្រាប់​ចំនួន​ជួរដេក​ត្រូវ​បាន​កំណត់ ។"
+
+#. PJXet
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3347
+msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS"
+msgid "Returns the number of sheets of a given reference. If no parameter has been entered, the total number of sheets in the document is returned."
+msgstr "ត្រឡប់ចំនួន​សន្លឹក​របស់​សេចក្ដី​យោង​ដែលបានផ្ដល់ ។ ប្រសិនបើ​គ្មានប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ត្រូវ​បានបញ្ចូល ចំនួន​សន្លឹក​សរុប​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ត្រឡប់ ។"
+
+#. pfFdg
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3348
+msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS"
+msgid "Reference"
+msgstr "សេចក្តី​យោង"
+
+#. TCiaZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3349
+msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS"
+msgid "The reference to a cell or a range."
+msgstr "សេចក្ដី​យោង​ទៅ​ក្រឡា ឬ​ជួរ ។"
+
+#. eCUid
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3355
+msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
+msgid "Horizontal search and reference to the cells located below."
+msgstr "ការ​ស្វែងរក​ផ្ដេក​ និង​សេចក្ដី​យោង​ទៅក្រឡា​បានកំណត់​ទីតាំង​ខាង​ក្រោម ។"
+
+#. 7X7gX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3356
+msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
+msgid "Search criterion"
+msgstr "លក្ខខណ្ឌ​ស្វែងរក"
+
+#. ZAJVk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3357
+msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
+msgid "The value to be found in the first row."
+msgstr "តម្លៃ​ត្រូវ​រកឃើញ​នៅ​ក្នុង​ជួរដេក​ដំបូង ។"
+
+#. C2C5B
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3358
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
+msgid "Array"
+msgstr "អារេ "
+
+#. 5hKGB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3359
+msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
+msgid "The array or the range for the reference."
+msgstr "អារ៉េ ឬ​ជួរ​សម្រាប់​សេចក្ដីយោង ។"
+
+#. PZDud
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3360
+msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
+msgid "Index"
+msgstr "លិបិក្រម"
+
+#. QVoEL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3361
+msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
+msgid "The row index in the array."
+msgstr "លិបិក្រម​ជួរដេក​នៅ​ក្នុងអារ៉េ ។"
+
+#. vFGhz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3362
+msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
+msgid "Sorted range lookup"
+msgstr ""
+
+#. R7eTu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3363
+msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
+msgid "If the value is TRUE or not given, the search row of the array represents a series of ranges, and must be sorted in ascending order."
+msgstr ""
+
+#. Qid6E
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3369
+msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
+msgid "Vertical search and reference to indicated cells."
+msgstr "ការ​ស្វែងរក​បញ្ឈរ និង​យោង​ទៅ​ក្រឡា​ដែលបាន​ចង្អុល​បង្ហាញ ។"
+
+#. K5MyL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3370
+msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
+msgid "Search criterion"
+msgstr "លក្ខខណ្ឌ​ស្វែងរក"
+
+#. uJXUC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3371
+msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
+msgid "The value to be found in the first column."
+msgstr "តម្លៃ​បានរកឃើញ​នៅ​ក្នុងជួរឈរ​ដំបូង ។"
+
+#. ZYwFZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3372
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
+msgid "Array"
+msgstr "អារេ "
+
+#. F33tJ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3373
+msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
+msgid "The array or range for referencing."
+msgstr "អារ៉េ​ ឬជួរ​សម្រាប់​សេចក្ដីយោង ។"
+
+#. jzXj7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3374
+msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
+msgid "Index"
+msgstr "លិបិក្រម"
+
+#. xpSFz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3375
+msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
+msgid "Column index number in the array."
+msgstr "លេខ​លិបិក្រម​នៅ​ក្នុង​អារ៉េ ។"
+
+#. caFNm
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3376
+msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
+msgid "Sorted range lookup"
+msgstr ""
+
+#. uepSw
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3377
+msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
+msgid "If the value is TRUE or not given, the search column of the array represents a series of ranges, and must be sorted in ascending order."
+msgstr ""
+
+#. KZapz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3383
+msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
+msgid "Returns a reference to a cell from a defined range."
+msgstr "ត្រឡប់​សេចក្ដីយោង​ទៅ​​ក្រឡា​ពី​ជួរ​ដែលបានកំណត់ ។"
+
+#. XJ2BZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3384
+msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
+msgid "Reference"
+msgstr "សេចក្តី​យោង"
+
+#. GyDXz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3385
+msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
+msgid "The reference to a (multiple) range."
+msgstr "សេចក្ដីយោង​​ទៅជួរ (ច្រើន) ។"
+
+#. tAtjo
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3386
+msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
+msgid "Row"
+msgstr "ជួរដេក"
+
+#. EgnSK
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3387
+msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
+msgid "The row in the range."
+msgstr "ជួរដេក​នៅ​ក្នុង​ជួរ ។"
+
+#. VJqwH
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3388
+msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
+msgid "Column"
+msgstr "ជួរឈរ"
+
+#. bt7AW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3389
+msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
+msgid "The column in the range."
+msgstr "ជួរឈរ​នៅ​ក្នុងជួរ ។"
+
+#. CGKLe
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3390
+msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
+msgid "Range"
+msgstr "ជួរ"
+
+#. U4YBB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3391
+msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
+msgid "The index of the subrange if referring to a multiple range."
+msgstr "លិបិក្រម​របស់ជួររង​ ប្រសិន​បើ​យោង​ទៅជួរ​ជា​ច្រើន ។"
+
+#. AAABU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3397
+msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
+msgid "Returns the contents of a cell that is referenced in text form."
+msgstr "ត្រឡប់​មាតិកា​របស់​ក្រឡា​ដែល​ត្រូវ​បានយោង​នៅ​ក្នុង​សំណុំ​បែបបទ​អត្ថបទ ។"
+
+#. ng7BT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3398
+msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
+msgid "Reference"
+msgstr "សេចក្តី​យោង"
+
+#. 4qVBB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3399
+msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
+msgid "The cell whose contents are to be evaluated is to be referenced in text form (e.g. \"A1\")."
+msgstr "ក្រឡា​ដែលមាតិកា​របស់​វា​ត្រូវ​បាន​វាយតម្លៃ​ត្រូវ​បាន​យោង​នៅ​ក្នុង​សំណុំបែបបទ​អត្ថបទ (ឧ. \"A1\") ។"
+
+#. SVXmp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3400
+msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#. S9xs6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3401
+msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
+msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style."
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​សេចក្ដី​យោង ៖ 0 ឬ FALSE មាន​ន័យ​ថា​​​រចនាប័ទ្ម​ R1C1តម្លៃ​ផ្សេង​ទៀត​ណាមួយ ឬ​បានលុប​មធ្យម​​នៃ​រចនាប័ទ្ម A1"
+
+#. 269jg
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3407
+msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
+msgid "Determines a value in a vector by comparison to values in another vector."
+msgstr "កំណត់​តម្លៃ​ក្នុង​វ៉ិចទ័រ​ដោយ​ប្រៀបធៀប​តម្លៃ​នៅ​ក្នុង​វ៉ិចទ័រ​ផ្សេង ។"
+
+#. yMPMz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3408
+msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
+msgid "Search criterion"
+msgstr "លក្ខខណ្ឌ​ស្វែងរក"
+
+#. pPzq4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3409
+msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
+msgid "The value to be used for comparison."
+msgstr "តម្លៃ​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ប្រៀបធៀប ។"
+
+#. TXZS5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3410
+msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
+msgid "Search vector"
+msgstr "វ៉ិចទ័រ​ស្វែងរក"
+
+#. DCfYa
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3411
+msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
+msgid "The vector (row or column) in which to search."
+msgstr "វ៉ិចទ័រ​ (ជួរដេក ឬ​ជួរឈរ) ដែល​ត្រូវ​ស្វែងរក ។"
+
+#. UECRK
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3412
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
+msgid "Result vector"
+msgstr "វ៉ិចទ័រ​លទ្ធផល"
+
+#. zEJE2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3413
+msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
+msgid "The vector (row or range) from which the value is to be determined."
+msgstr "វ៉ិចទ័រ (ជួរដេក ឬ​ជួរ) ពី​តម្លៃ​ត្រូវ​បាន​កំណត់ ។"
+
+#. 4qd5a
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3419
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
+msgid "Defines a position in an array after comparing values."
+msgstr "កំណត់​ទីតាំង​នៅ​ក្នុង​អារ៉េ​បន្ទាប់ពី​ប្រៀបធៀប​តម្លៃ ។"
+
+#. AGtj9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3420
+msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
+msgid "Search criterion"
+msgstr "លក្ខខណ្ឌ​ស្វែងរក"
+
+#. MPAAm
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3421
+msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
+msgid "The value to be used for comparison."
+msgstr "តម្លៃ​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ប្រៀបធៀប ។"
+
+#. svVHi
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3422
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
+msgid "Lookup array"
+msgstr "រក​មើលអារ៉េ"
+
+#. cdkps
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3423
+msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
+msgid "The array (range) in which the search is made."
+msgstr "អារ៉េ (ជួរ) ដែល​ការ​ស្វែងរក​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឡើង ។"
+
+#. WuncN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3424
+msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#. dgPj5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3425
+msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
+msgid "Type can take the value 1 (first column array ascending), 0 (exact match or wildcard or regular expression match) or -1 (first column array descending) and determines the criteria to be used for comparison purposes."
+msgstr ""
+
+#. XJ4FS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3431
+msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
+msgid "Returns a reference which has been moved in relation to the starting point."
+msgstr "ត្រឡប់​សេចក្ដីយោង​ដែល​ត្រូវ​បានផ្លាស់ទី​ក្នុងទំនាក់ទំនង​ទៅ​នឹង​ចំណុច​ចាប់​ផ្ដើម ។"
+
+#. Kt5Hn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3432
+msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
+msgid "Reference"
+msgstr "សេចក្តី​យោង"
+
+#. CdqxU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3433
+msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
+msgid "The reference (cell) from which to base the movement."
+msgstr "សេចក្ដីយោង​ (ក្រឡា) ទៅ​ការ​ផ្លាស់ទី​មូលដ្ឋាន ។"
+
+#. ZSZKE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3434
+msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
+msgid "Rows"
+msgstr "ជួរដេក"
+
+#. ZjvPt
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3435
+msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
+msgid "The number of rows to be moved either up or down."
+msgstr "ចំនួន​ជួរដេក​ត្រូវ​បានផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ ឬ​ចុះក្រោម ។"
+
+#. GSFDq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3436
+msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
+msgid "Columns"
+msgstr "ជួរឈរ"
+
+#. D2DEc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3437
+msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
+msgid "The number of columns that are to be moved to the left or to the right."
+msgstr "ចំនួន​ជួរឈរ​ដេល​ត្រូវ​បានផ្លាស់ទី​ទៅ​ឆ្វេង​ ឬ​ទៅស្ដាំ ។"
+
+#. Gkwct
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3438
+msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
+msgid "Height"
+msgstr "កម្ពស់"
+
+#. EsLfR
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3439
+msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
+msgid "The number of rows of the moved reference."
+msgstr "ចំនួន​ជួរដេក​របស់​សេចក្ដីយោង​ដែល​បាន​ផ្លាស់ទី ។"
+
+#. Y5Gux
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3440
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
+msgid "Width"
+msgstr "ទទឹង​"
+
+#. RBhpn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3441
+msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
+msgid "The number of columns in the moved reference."
+msgstr "ចំនួន​ជួរឈរ​នៅ​ក្នុងសេចក្ដីយោង​ដែល​បានផ្លាស់ទី ។"
+
+#. 94GDy
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3447
+msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE"
+msgid "Returns a number corresponding to an error type"
+msgstr "ត្រឡប់​ចំនួន​ទាក់ទង​ទៅនឹង​ប្រភេទ​កំហុស"
+
+#. uj4LG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3448
+msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE"
+msgid "Reference"
+msgstr "សេចក្តី​យោង"
+
+#. xeYrB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3449
+msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE"
+msgid "The reference (cell) in which the error occurred."
+msgstr "(ក្រឡា​)​យោង​ដែល​កំហុស​កើតឡើង ។"
+
+#. RdoaE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3455
+msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
+msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no error exists"
+msgstr ""
+
+#. jWN8r
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3456
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
+msgid "Expression"
+msgstr "កន្សោម ១"
+
+#. VAzuw
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3457
+msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
+msgid "The error value whose identifying number you want to find. Can be the actual error value or a reference to a cell that you want to test."
+msgstr ""
+
+#. AAEbG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3463
+msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
+msgid "Applies a Style to the formula cell."
+msgstr "អនុវត្ត​រចនាប័ទ្ម​ទៅ​ក្រឡា​រូបមន្ត ។"
+
+#. NQuDE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3464
+msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
+msgid "Style"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម"
+
+#. BoEep
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3465
+msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
+msgid "The name of the Style to be applied."
+msgstr "ឈ្មោះ​រចនាប័ទ្ម​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត ។"
+
+#. CW5zj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3466
+msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
+msgid "Time"
+msgstr "ពេលវេលា"
+
+#. ckZAj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3467
+msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
+msgid "The time (in seconds) that the Style is to remain valid."
+msgstr "ពេលវេលា(គិត​ជា​វិនាទី) ដែល​រចនាប័ទ្ម​​នៅតែ​​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#. kcP6b
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3468
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
+msgid "Style 2"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម ២"
+
+#. HBrCD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3469
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
+msgid "The style to be applied after time expires."
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​បន្ទាប់​ពី​ពេល​ផុត​កំណត់ ។"
+
+#. Ri4A7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3475
+msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
+msgid "Result of a DDE link."
+msgstr "លទ្ធផល​របស់​តំណ DDE ។"
+
+#. 9RBWt
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3476
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
+msgid "Server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
+
+#. 2UcAR
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3477
+msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
+msgid "The name of the server application."
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់​កម្មវិធី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។"
+
+#. bGw5b
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3478
+msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
+msgid "Topic/file"
+msgstr ""
+
+#. MBoe6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3479
+msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
+msgid "The topic or name of the file."
+msgstr ""
+
+#. utkfp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3480
+msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
+msgid "Item/range"
+msgstr ""
+
+#. cYaTf
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3481
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
+msgid "The item or range from which data is to be taken."
+msgstr "ជួរ​ដែល​ទិន្នន័យ​ត្រូវបាន​យក ។"
+
+#. u5Tb2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3482
+msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
+msgid "Mode"
+msgstr "របៀប​"
+
+#. BimmW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3483
+msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
+msgid "Defines how data is to be converted to numbers."
+msgstr "កំណត់​វិធី​ដែល​ទិន្នន័យ​ត្រូវ​បាន​បម្លែង​ទៅ​ជា​លេខ ។"
+
+#. DEgFE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3489
+msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
+msgid "Construct a Hyperlink."
+msgstr ""
+
+#. UAXBE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3490
+msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. XFwBY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3491
+msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
+msgid "The clickable URL."
+msgstr ""
+
+#. AufAt
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3492
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
+msgid "Cell text"
+msgstr "អត្ថបទ​ក្រឡា"
+
+#. mgaK8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3493
+msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
+msgid "The cell text to be displayed."
+msgstr ""
+
+#. Cw6S6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3499
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
+msgid "Extracts value(s) from a pivot table."
+msgstr "ស្រង់​តម្លៃ​ចេញពី​តារាង​ជំនួយការ​ទិន្នន័យ ។"
+
+#. qJtyj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3500
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
+msgid "Data field"
+msgstr "វាល​ទិន្នន័យ"
+
+#. 3E4Np
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3501
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
+msgid "The name of the pivot table field to extract."
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់​វាល​តារាង​ជំនួយការ​ទិន្នន័យ​ដែល​ត្រូវ​ស្រង់​ចេញ ។"
+
+#. svGFq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3502
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
+msgid "Pivot table"
+msgstr "តារាង​ជំនួយការ​ទិន្នន័យ"
+
+#. KfcMr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3503
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
+msgid "A reference to a cell or range in the pivot table."
+msgstr "សេចក្ដីយោង​ទៅកាន់​ក្រឡា ឬ​ជួរ​នៅ​ក្នុង​តារាង​ជំនួយការ​ទិន្នន័យ ។"
+
+#. gcYNf
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3504
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
+msgid "Field name / item"
+msgstr "វាល​ ឈ្មោះ/ធាតុ"
+
+#. qABDN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3505
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
+msgid "Field name/value pair to filter the target data."
+msgstr "វាល​ឈ្មោះ/តម្លៃ​គូរ​ទៅ​នឹង​តម្រង​ទិន្នន័យ​គោលដៅ ។"
+
+#. zeAFh
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3511
+msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT"
+msgid "Converts a number to text (Baht)."
+msgstr "តម្លែង​ពី​លេខ​ទៅជា​អត្ថបទ (Baht) ។"
+
+#. UQFFX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3512
+msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. vD2j6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3513
+msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT"
+msgid "The number to convert."
+msgstr "លេខ​ត្រូវ​បម្លែង ។"
+
+#. s6pLd
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3519
+msgctxt "SC_OPCODE_JIS"
+msgid "Converts half-width ASCII and katakana characters to full-width."
+msgstr "បម្លែង​ពាក់កណ្ដាល​ទទឹង​ ASCII និង​តួអក្សរ katakana ទៅជា​ទទឹង​ពេញលេញ ។"
+
+#. 4DpED
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3520
+msgctxt "SC_OPCODE_JIS"
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#. EUW4G
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3521
+msgctxt "SC_OPCODE_JIS"
+msgid "The text to convert."
+msgstr "អត្ថបទ​ត្រូវ​បម្លែង ។"
+
+#. naFaB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3527
+msgctxt "SC_OPCODE_ASC"
+msgid "Converts full-width ASCII and katakana characters to half-width."
+msgstr "បម្លែង​ទទឹង​ពេញលេញ ASCII និង​តួអក្សរ katakana ទៅជា​ទទឹង​ពាក់កណ្ដាល ។"
+
+#. FKMAj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3528
+msgctxt "SC_OPCODE_ASC"
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#. s8JfK
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3529
+msgctxt "SC_OPCODE_ASC"
+msgid "The text to convert."
+msgstr "អត្ថបទ​ត្រូវ​បម្លែង ។"
+
+#. 7pcC8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3535
+msgctxt "SC_OPCODE_CODE"
+msgid "Returns a numeric code for the first character in a text string."
+msgstr "ត្រឡប់​កូដ​លេខ​សម្រាប់​តួអក្សរ​ដំបូង​នៅ​ក្នុង​ខ្សែអក្សរ​អត្ថបទ ។"
+
+#. GJzcS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3536
+msgctxt "SC_OPCODE_CODE"
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#. S4kqK
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3537
+msgctxt "SC_OPCODE_CODE"
+msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found."
+msgstr "នេះគឺជា​អត្ថបទ​សម្រាប់កូដ​របស់តួអក្សរ​ដំបូង​ត្រូវ​​បាន​រកឃើញ ។"
+
+#. gFQXL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3543
+msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
+msgid "Converts a number to text in currency format."
+msgstr "បម្លែង​លេខ​ទៅជា​អត្ថបទក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​រូបិយប័ណ្ណ ។"
+
+#. nmWhB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3544
+msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. 5JqhV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3545
+msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
+msgid "Value is a number, a reference to a cell containing a number or a formula that results in a number."
+msgstr "តម្លៃ​ជា​លេខ សេចក្ដីយោង​ទៅ​ក្រឡា​ដែល​មាន​លេខ ឬ​រូបមន្ត​ដែល​មានលទ្ធផល​ជា​លេខ ។"
+
+#. oCD4X
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3546
+msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
+msgid "Decimals"
+msgstr "ទសភាគ"
+
+#. h5DFB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3547
+msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
+msgid "Decimal places. Denotes the number of digits to the right of the decimal point."
+msgstr "ខ្ទង់ទសភាគ ។ បង្ហាញ​ចំនួន​តួលេខ​ទៅខាង​ស្ដាំ​របស់​ចំនួន​ទសភាគ ។​"
+
+#. f5PPE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3553
+msgctxt "SC_OPCODE_CHAR"
+msgid "Converts a code number into a character or letter."
+msgstr "បម្លែង​លេខកូដ​ទៅជា​តួអក្សរ ឬ​អក្សរ ។"
+
+#. aRCFD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3554
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_CHAR"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. 4Gwiw
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3555
+msgctxt "SC_OPCODE_CHAR"
+msgid "The code value for the character."
+msgstr "តម្លៃ​កូដ​សម្រាប់តួអក្សរ ។"
+
+#. 3fTcT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3561
+msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN"
+msgid "Removes all nonprintable characters from text."
+msgstr "យក​តួអក្សរ​ដែល​មិន​អាច​បោះពុម្ព​បាន​ចេញ​ពី​អត្ថបទ ។"
+
+#. hAtdo
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3562
+msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN"
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#. EArbN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3563
+msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN"
+msgid "The text from which nonprintable characters are to be removed."
+msgstr "អត្ថបទ​ពី​តួអក្សរ​ដែល​មិន​អាចបោះពុម្ព​បាន​ត្រូវ​បានយក​ចេញ ។"
+
+#. fFLsv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3569
+msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT"
+msgid "Combines several text items into one."
+msgstr "ផ្សំ​ធាតុ​អត្ថបទ​ជា​ច្រើន​ទៅជា​ធាតុអត្ថបទ​មួយ ។"
+
+#. eokBK
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3570
+msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT"
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#. ESNqo
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3571
+msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT"
+msgid "Text for the concatenation."
+msgstr "អត្ថបទ​សម្រាប់​ដាក់​តាម​លំដាប់។"
+
+#. TPahA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3577
+msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS"
+msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments."
+msgstr ""
+
+#. qtkhM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3578
+msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS"
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#. 3E2rY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3579
+msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS"
+msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation."
+msgstr ""
+
+#. oQaCv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3585
+msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
+msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments. Uses delimiter between items."
+msgstr ""
+
+#. f3X3Z
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3586
+msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
+msgid "Delimiter"
+msgstr ""
+
+#. HYbBc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3587
+msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
+msgid "Text string to be used as delimiter."
+msgstr ""
+
+#. 85ros
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3588
+msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
+msgid "Skip empty cells"
+msgstr ""
+
+#. 2aqLM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3589
+msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
+msgid "If TRUE, empty cells will be ignored."
+msgstr ""
+
+#. R8bUT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3590
+msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#. 6g4cg
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3591
+msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
+msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation."
+msgstr ""
+
+#. WEmdC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3597
+msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
+msgid "Checks 1 or more conditions and returns a value corresponding to the first true condition."
+msgstr ""
+
+#. Zjofa
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3598
+msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
+msgid "Test"
+msgstr "សាកល្បង"
+
+#. z6EqU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3599
+msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
+msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE."
+msgstr "តម្លៃ ឬ​កន្សោម​ណា​មួយ​ដែល​អាច​ ពិត​ ឬ​មិន​ពិត​ ។"
+
+#. 9BALa
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3600
+msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
+msgid "Result"
+msgstr "លទ្ធផល"
+
+#. xSQQd
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3601
+msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
+msgid "The result of the function if test is TRUE."
+msgstr ""
+
+#. g8sc4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3607
+msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
+msgid "Compares expression against list of value/result pairs, and returns result for first value that matches the expression. If expression does not match any value, a default result is returned, if it is placed as final item in parameter list without a value."
+msgstr ""
+
+#. PneN8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3608
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
+msgid "Expression"
+msgstr "កន្សោម ១"
+
+#. sQBMJ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3609
+msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
+msgid "Value to be compared against value1…valueN (N ≤ 127)"
+msgstr ""
+
+#. 9wcvj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3610
+msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. 6jTEq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3611
+msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
+msgid "Value to compare against expression. If no result is given, then value is returned as default result."
+msgstr ""
+
+#. dsARv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3612
+msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
+msgid "Result"
+msgstr "លទ្ធផល"
+
+#. pG9tD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3613
+msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
+msgid "Value to return when corresponding value argument matches expression."
+msgstr ""
+
+#. m2wBA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3618
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
+msgid "Returns the minimum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges."
+msgstr "តម្លៃ​សរុប​របស់​ក្រឡា​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ដែល​ត្រូវ​តាម​លក្ខខណ្ឌ​ច្រើន​នៅ​ក្នង​ជួរ​ច្រើន។"
+
+#. huc4D
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3619
+msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
+msgid "Min range"
+msgstr ""
+
+#. keXHq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3620
+msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
+msgid "The range from which the minimum will be determined."
+msgstr ""
+
+#. Z77m6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3621
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
+msgid "Range "
+msgstr "ជួរ"
+
+#. Aw78A
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3622
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
+msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
+msgstr "ជួរ​ទី ១ ជួរ​ទី ២... គឺជា​ជួរ​ដែល​ត្រូវ​បាន​វាយតម្លៃ​ដោយ​លក្ខខណ្ឌ​ដែល​បាន​ផ្ដល់។"
+
+#. iFbtC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3623
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
+msgid "Criteria "
+msgstr "លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ"
+
+#. QzXV7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3624
+msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
+msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given."
+msgstr "លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ទី១ លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ទី២... គឺជា​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ត្រូវ​អនុវត្ត​ជាមួយ​ជួរ​ដែល​បាន​ផ្ដល់។"
+
+#. YRBAn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3629
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
+msgid "Returns the maximum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges."
+msgstr "តម្លៃ​សរុប​របស់​ក្រឡា​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ដែល​ត្រូវ​តាម​លក្ខខណ្ឌ​ច្រើន​នៅ​ក្នង​ជួរ​ច្រើន។"
+
+#. qmsEN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3630
+msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
+msgid "Max range"
+msgstr ""
+
+#. 7qcLT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3631
+msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
+msgid "The range from which the maximum will be determined."
+msgstr ""
+
+#. Ldwfn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3632
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
+msgid "Range "
+msgstr "ជួរ"
+
+#. 76BDz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3633
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
+msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
+msgstr "ជួរ​ទី ១ ជួរ​ទី ២... គឺជា​ជួរ​ដែល​ត្រូវ​បាន​វាយតម្លៃ​ដោយ​លក្ខខណ្ឌ​ដែល​បាន​ផ្ដល់។"
+
+#. bGTqo
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3634
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
+msgid "Criteria "
+msgstr "លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ"
+
+#. CAisw
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3635
+msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
+msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given."
+msgstr "លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ទី១ លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ទី២... គឺជា​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ត្រូវ​អនុវត្ត​ជាមួយ​ជួរ​ដែល​បាន​ផ្ដល់។"
+
+#. e5Dg2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3641
+msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
+msgid "Specifies whether two texts are identical."
+msgstr "បញ្ជាក់​ថាតើ​អត្ថបទ​គឺ​ដូច​គ្នា ។​"
+
+#. Mypx3
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3642
+msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
+msgid "Text 1"
+msgstr ""
+
+#. d9DGd
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3643
+msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
+msgid "The first text to be used for comparing texts."
+msgstr "អត្ថបទ​ដំបូង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​អត្ថបទ​ប្រៀបធៀប ។"
+
+#. 2s4vu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3644
+msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
+msgid "Text 2"
+msgstr ""
+
+#. yVwcJ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3645
+msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
+msgid "The second text for comparing texts."
+msgstr "អត្ថបទ​ទីពីរ​សម្រាប់​អត្ថបទ​ប្រៀបធៀប ។"
+
+#. 8sCqL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3651
+msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
+msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)"
+msgstr "រក​ខ្សែអក្សរ​របស់​អត្ថបទ​នៅ​​កន្លែង​ផ្សេង (ប្រកាន់​អក្សរ​តូចធំ)"
+
+#. 2CUai
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3652
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
+msgid "Find text"
+msgstr "រក​អត្ថបទ"
+
+#. CCsnG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3653
+msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
+msgid "The text to be found."
+msgstr "រកឃើញ​អត្ថបទ ។"
+
+#. oJDy4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3654
+msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#. 9qGoG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3655
+msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
+msgid "The text in which a search is to be made."
+msgstr "អត្ថបទ​ដែល​ការ​ស្វែងរក​ត្រូវ​បានធ្វើ ។"
+
+#. JE2wB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3656
+msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
+msgid "Position"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+#. 3MHVV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3657
+msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
+msgid "The position in the text from which the search starts."
+msgstr "ទីតាំង​នៅ​ក្នុងអត្ថបទ​ពី​ការ​ស្វែងរក​ចាប់ផ្ដើម ។"
+
+#. XLB5s
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3663
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
+msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)."
+msgstr "រក​មើល​តម្លៃ​អត្ថបទ​នៅ​​កន្លែង​ផ្សេង (មិនប្រកាន់​អក្សរ​តូចធំ) ។"
+
+#. q9HgD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3664
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
+msgid "Find text"
+msgstr "រក​អត្ថបទ"
+
+#. wdv9o
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3665
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
+msgid "The text to be found."
+msgstr "រកឃើញ​អត្ថបទ ។"
+
+#. 4DXDD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3666
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#. wKr3q
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3667
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
+msgid "The text in which a search is to be made."
+msgstr "អត្ថបទ​ដែល​ការ​ស្វែងរក​ត្រូវ​បានធ្វើ ។"
+
+#. bvtj5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3668
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
+msgid "Position"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+#. kK7Aw
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3669
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
+msgid "The position in the text where the search is started."
+msgstr "ទីតាំង​នៅ​ក្នុងអត្ថបទ​ដែល​​ការ​ស្វែងរក​ត្រូវ​​បាន​ចាប់ផ្ដើម ។"
+
+#. EszaV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3675
+msgctxt "SC_OPCODE_TRIM"
+msgid "Removes extra spaces from text."
+msgstr "យក​ចន្លោះ​បន្ថែម​ចេញ​ពី​អត្ថបទ ។"
+
+#. suQD3
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3676
+msgctxt "SC_OPCODE_TRIM"
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#. nPCDu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3677
+msgctxt "SC_OPCODE_TRIM"
+msgid "The text in which extra spaces between words are to be deleted."
+msgstr "អត្ថបទ​ដែល​ចន្លោះ​បន្ថែម​រវាង​ពាក្យ​ត្រូវ​បាន​លុប ។"
+
+#. NBR7q
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3683
+msgctxt "SC_OPCODE_PROPER"
+msgid "Capitalizes the first letter in all words."
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ អក្សរ​ដំបូង​ធំ​នៅ​​គ្រប់ពាក្យ​ទាំងអស់ ។"
+
+#. MT7Gu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3684
+msgctxt "SC_OPCODE_PROPER"
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#. tyvcU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3685
+msgctxt "SC_OPCODE_PROPER"
+msgid "The text in which the beginning of words are to be replaced by capital letters."
+msgstr "អត្ថបទ​ដែល​ដើមពាក្យ​ត្រូ​វបាន​ជំនួស​ដោយ​អក្សរ​ធំ ។"
+
+#. qhYws
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3691
+msgctxt "SC_OPCODE_UPPER"
+msgid "Converts text to uppercase."
+msgstr "បម្លែង​អត្ថបទ​ទៅជា​អក្សរ​ធំ"
+
+#. semL2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3692
+msgctxt "SC_OPCODE_UPPER"
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#. PFrYF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3693
+msgctxt "SC_OPCODE_UPPER"
+msgid "The text in which lower case letters are to be converted to capitals."
+msgstr "អត្ថបទ​ដែល​អក្សរ​តូច​ត្រូវ​បាន​បម្លែង​ទៅជា​អក្សរ​ធំ ។"
+
+#. CqaAp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3699
+msgctxt "SC_OPCODE_LOWER"
+msgid "Converts text to lowercase."
+msgstr "បម្លែង​អត្ថបទ​ទៅជា​អក្សរ​តូច ។"
+
+#. 3pTMV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3700
+msgctxt "SC_OPCODE_LOWER"
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#. BQTkH
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3701
+msgctxt "SC_OPCODE_LOWER"
+msgid "The text in which capitals are converted to lower case letters."
+msgstr "អត្ថបទ​ដែល​​អក្សរ​ធំ​ត្រូវ​បានបម្លែង​ទៅជា​អក្សរ​តូច ។"
+
+#. tCABh
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3707
+msgctxt "SC_OPCODE_VALUE"
+msgid "Converts text to a number."
+msgstr "បម្លែង​អត្ថបទ​​ទៅជា​លេខ ។"
+
+#. TC6y4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3708
+msgctxt "SC_OPCODE_VALUE"
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#. AND3E
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3709
+msgctxt "SC_OPCODE_VALUE"
+msgid "The text to be converted to a number."
+msgstr "អត្ថបទ​ត្រូវ​បានបម្លែង​ទៅជា​លេខ ។"
+
+#. P9VnF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3715
+msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
+msgid "Converts a number to text according to a given format."
+msgstr "បម្លែង​លេខ​ទៅជា​អត្ថបទ​ដោយ​យោង​តាម​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែលបានផ្ដល់ ។"
+
+#. PU92J
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3716
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. XxmBF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3717
+msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
+msgid "The numeric value to be converted."
+msgstr "តម្លៃ​លេខ​ត្រូវ​បានបម្លែង ។"
+
+#. GngCA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3718
+msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
+msgid "Format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ"
+
+#. iuGqF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3719
+msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
+msgid "The text that describes the format."
+msgstr "អត្ថបទ​ដែល​ពិពណ៌នា​អំពី​ទ្រង់ទ្រាយ ។"
+
+#. cHLs3
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3725
+msgctxt "SC_OPCODE_T"
+msgid "Returns a value if it is text, otherwise an empty string."
+msgstr "ត្រឡប់​តម្លៃ​ប្រសិនបើ​វា​ជា​អត្ថបទ បើមិន​ដូច្នេះ​ទេ​ជា​ខ្សែអក្សរ​ទទេ ។"
+
+#. DF5ny
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3726
+msgctxt "SC_OPCODE_T"
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. DFJqa
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3727
+msgctxt "SC_OPCODE_T"
+msgid "The value to be checked and returned if it is text."
+msgstr "តម្លៃ​​ត្រូវបាន​ពិនិត្យ និង​ត្រឡប់​ប្រសិន​បើ​វា​ជា​អត្ថបទ ។"
+
+#. Rsf53
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3733
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
+msgid "Replaces characters within a text string with a different text string."
+msgstr "ជំនួស​តួអក្សរ​នៅ​ក្នុងខ្សែអត្ថបទ​​ដោយ​ខ្សែអក្សរអត្ថបទ​ផ្សេង​គ្នា ។"
+
+#. JdCW5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3734
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#. mhLYu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3735
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
+msgid "The text in which some characters are to be replaced."
+msgstr "អត្ថបទ​ដែល​តួអក្សរ​មួយ​ចំនួន​ត្រូវ​បាន​ជំនួស ។"
+
+#. U8cnB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3736
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
+msgid "Position"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+#. MJQDD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3737
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
+msgid "The character position from which text is to be replaced."
+msgstr "ទីតាំង​តួអក្សរ​ពី​អត្ថបទ​ត្រូវ​បាន​ជំនួស ។"
+
+#. Z6YXv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3738
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
+msgid "Length"
+msgstr "ប្រវែង"
+
+#. vNtRY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3739
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
+msgid "The number of characters to be replaced."
+msgstr "ចំនួន​តួអក្សរដែល​​ត្រូវ​បានជំនួស"
+
+#. m5UY4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3740
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
+msgid "New text"
+msgstr "អត្ថបទ​ថ្មី"
+
+#. AzPGB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3741
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
+msgid "The text to be inserted."
+msgstr "អត្ថបទ​ត្រូ​វបាន​បញ្ចូល"
+
+#. KRme8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3747
+msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
+msgid "Formats a number with a fixed number of places after the decimal point and thousands separator."
+msgstr "ធ្វើទ្រង់ទ្រាយលេខ​ជា​មួយចំនួន​ខ្ទង់ទសភាគ​ដែលថេរ​បន្ទាប់​ពី​ចំណុច​ក្បៀស និង​សញ្ញា​បំបែក​ខ្ទង់ពាន់ ។"
+
+#. KZCZj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3748
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. grjKy
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3749
+msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
+msgid "The number to be formatted."
+msgstr "លេខ​ត្រូវ​ធ្វើទ្រង់ទ្រាយ ។"
+
+#. ysgvz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3750
+msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
+msgid "Decimals"
+msgstr "ទសភាគ"
+
+#. ACFqC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3751
+msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
+msgid "Decimal places. The number of fixed decimal places that are to be displayed."
+msgstr "ខ្ទង់ទសភាគ ។ ចំនួន​ខ្ទង់ទសភាគ​ថេរ​ដែល​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។"
+
+#. fdn6N
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3752
+msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
+msgid "No thousands separators"
+msgstr "គ្មាន​សញ្ញា​បំបែក​ខ្ទង់ពាន់"
+
+#. ShGvi
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3753
+msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
+msgid "Thousands separator. If 0 or omitted the locale group separator is used else the separator is suppressed."
+msgstr "សញ្ញា​បំបែក​ខ្ទង់​ពាន់។ ប្រសិនបើ ០ ឬ​បាន​លុប​សញ្ញា​បំបែក​ក្រុម​មូលដ្ឋាន​ដែល​បាន​​ប្រើ​ផ្សេងទៀត នោះ​សញ្ញា​បំបែក​នឹង​ត្រូវ​បាន​លាក់។"
+
+#. nxnkq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3759
+msgctxt "SC_OPCODE_LEN"
+msgid "Calculates length of a text string."
+msgstr "គណនា​ប្រវែង​របស់ខ្សែអក្សរ​អត្ថបទ ។"
+
+#. F7TeC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3760
+msgctxt "SC_OPCODE_LEN"
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#. BYoYq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3761
+msgctxt "SC_OPCODE_LEN"
+msgid "The text in which the length is to be determined."
+msgstr "អត្ថបទ​ដែល​ប្រវែង​ត្រូវ​បានកំណត់ ។"
+
+#. Ec5G6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3767
+msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
+msgid "Returns the first character or characters of a text."
+msgstr "ត្រឡប់​តួអក្សរ​ដំបូង​ ឬ​តួអក្សរ​​របស់​អត្ថបទ ។"
+
+#. JE2BB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3768
+msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#. yDAgS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3769
+msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
+msgid "The text where the initial partial words are to be determined."
+msgstr "អត្ថបទ​ដែល​ពាក្យ​ផ្នែកដំបូង​ត្រូវ​បានកំណត់ ។"
+
+#. imDD9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3770
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. NK7tc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3771
+msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
+msgid "The number of characters for the start text."
+msgstr "ចំនួន​តួអក្សរ​សម្រាប់​អត្ថបទ​ចាប់ផ្ដើម ។"
+
+#. FkF2R
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3777
+msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
+msgid "Returns the last character or characters of a text."
+msgstr "ត្រឡប់​តួអក្សរ​ចុងក្រោយ ឬ​តួអក្សរ​របស់​អត្ថបទ ។"
+
+#. XLYbU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3778
+msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#. Q5J4W
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3779
+msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
+msgid "The text in which the end partial words are to be determined."
+msgstr "អត្ថបទ​ដែល​ផ្នែកចុង​ពាក្យ​ត្រូវ​តែ​បានកំណត់ ។"
+
+#. VEGE6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3780
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. RCSNC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3781
+msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
+msgid "The number of characters for the end text."
+msgstr "ចំនួន​តួអក្សរ​សម្រាប់​​ចុង​អទ្ថបទ ។"
+
+#. eDWjF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3787
+msgctxt "SC_OPCODE_MID"
+msgid "Returns a partial text string of a text."
+msgstr "ត្រឡប់​​ខ្សែអត្ថបទ​ដោយ​ផ្នែក​របស់​អត្ថបទ ។"
+
+#. KSF9r
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3788
+msgctxt "SC_OPCODE_MID"
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#. YHAni
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3789
+msgctxt "SC_OPCODE_MID"
+msgid "The text in which partial words are to be determined."
+msgstr "អត្ថបទ​ដែលផ្នែក​នៃ​ពាក្យ​ត្រូវ​តែ​បានកំណត់ ។"
+
+#. MHwEm
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3790
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_MID"
+msgid "Start"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
+
+#. EfK2h
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3791
+msgctxt "SC_OPCODE_MID"
+msgid "The position from which the part word is to be determined."
+msgstr "ទីតាំង​ពី​ផ្នែកពាក្យ​ណាមួយ​ត្រូវ​តែ​បានកំណត់ ។"
+
+#. bXTZq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3792
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_MID"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. A6Bii
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3793
+msgctxt "SC_OPCODE_MID"
+msgid "The number of characters for the text."
+msgstr "ចំនួន​តួអក្សរ​សម្រាប់​អត្ថបទ ។"
+
+#. vAoTX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3799
+msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
+msgid "Repeats text a given number of times."
+msgstr "ធ្វើ​អត្ថបទឡើង​វ​ទៅ​តាម​ចំនួន​ដង​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។"
+
+#. hE3Cj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3800
+msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#. b4GkF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3801
+msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
+msgid "The text to be repeated."
+msgstr "អត្ថបទ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើឡើង​វិញ ។"
+
+#. Y4xtd
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3802
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. GTWVn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3803
+msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
+msgid "The number of times the text is to be repeated."
+msgstr "ចំនួន​ដង​ដែលអត្ថបទត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឡើង​វិញ ។"
+
+#. 5ehoB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3809
+msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
+msgid "Substitutes new text for old text in a string."
+msgstr "ជំនយស​អត្ថបទ ថ្មី​សម្រាប់អត្ថបទ​ចាស់​នៅ​ក្នុង​ខ្សែអក្សរ ។"
+
+#. jWzEv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3810
+msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#. ZxnGj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3811
+msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
+msgid "The text in which partial words are to be replaced."
+msgstr "អត្ថបទ​ដែល​ពាក្យ​ដោយ​ផ្នែក​ត្រូវ​តែ​បាន​ជំនួស ។"
+
+#. 37CGa
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3812
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
+msgid "Search text"
+msgstr "ស្វែងរក​អត្ថបទ"
+
+#. cARfL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3813
+msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
+msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced."
+msgstr "ខ្សែអក្សរ​អត្ថបទ​ដោយ​ផ្នែក​ បានជំនួស (​ធ្វើ​ឡើង​វិញ) ។"
+
+#. ug4pT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3814
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
+msgid "New text"
+msgstr "អត្ថបទ​ថ្មី"
+
+#. x5fUC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3815
+msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
+msgid "The text which is to replace the text string."
+msgstr "អត្ថបទ​ដែលត្រូវ​ជំនួស​ខ្សែអក្សរ​អត្ថបទ ។"
+
+#. nVEAo
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3816
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
+msgid "Occurrence"
+msgstr "កា​រកើតឡើង"
+
+#. aPaJf
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3817
+msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
+msgid "Which occurrence of the old text is to be replaced."
+msgstr "ការ​កើតឡើង​ណាមួយ​របស់អត្ថបទ​ចាស់​ត្រូវ​តែ​បានជំនួស ។"
+
+#. Axp3k
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3823
+msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
+msgid "Matches and extracts or optionally replaces text using regular expressions."
+msgstr ""
+
+#. BADTk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3824
+msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#. TSEDn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3825
+msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
+msgid "The text to be operated on."
+msgstr ""
+
+#. sFDzy
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3826
+msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
+msgid "Expression"
+msgstr ""
+
+#. XHHf2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3827
+msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
+msgid "The regular expression pattern to be matched."
+msgstr ""
+
+#. 8BFUZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3828
+msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
+msgid "Replacement"
+msgstr ""
+
+#. Q22oF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3829
+msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
+msgid "The replacement text and references to capture groups."
+msgstr ""
+
+#. dt3dZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3830
+msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
+msgid "Flags or Occurrence"
+msgstr ""
+
+#. cCGmp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3831
+msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
+msgid "Text specifying option flags, \"g\" for global replacement. Or number of occurrence to match or replace."
+msgstr ""
+
+#. Gp7Ph
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3837
+msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
+msgid "Converts a positive integer to text from a number system to the base defined."
+msgstr "បម្លែង​ចំនួន​វិជ្ជមាន​ទៅជា​អត្ថបទ​ពី​ប្រព័ន្ធ​លេខ​ទៅ​អ្វី​បានកំណត់​ជា​មូលដ្ឋាន ។"
+
+#. ZW9L6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3838
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. YYaET
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3839
+msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
+msgid "The number to be converted."
+msgstr "លេខ​ត្រូវ​បម្លែង ។"
+
+#. XVzag
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3840
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
+msgid "Radix"
+msgstr "ចំណុច​ដំបូង"
+
+#. 8SADQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3841
+msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
+msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36."
+msgstr "ចំនួន​បម្លែង​មូលដ្ឋាន​ត្រូវតែ​នៅ​ក្នុងជួរ ២ -៣៦ ។"
+
+#. CoREj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3842
+msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
+msgid "Minimum length"
+msgstr "ប្រវែង​អតិបរមា"
+
+#. yHJT7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3843
+msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
+msgid "If the text is shorter than the specified length, zeros are added to the left of the string."
+msgstr "ប្រសិនបើអត្ថបទ​ខ្លីជាង​ប្រវែង​ដែលបាន​បញ្ជាក់ សូន្យ​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​ខាង​ឆ្វេង​របស់ខ្សែអក្សរ ។"
+
+#. xDzRi
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3849
+msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
+msgid "Converts a text of a specified number system to a positive integer in the base given."
+msgstr "បម្លែង​អត្ថបទ​របស់ប្រព័ន្ធ​លេខ​ដែល​បានបញ្ជាក់ ទៅជា​ចំនួន​វិជ្ជមាន​នៅ​ក្នុង​​មួលដ្ឋាន​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។"
+
+#. gVET7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3850
+msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#. wiCrE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3851
+msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
+msgid "The text to be converted."
+msgstr "អត្ថបទ​ត្រូវ​​បម្លែង ។"
+
+#. CsGvH
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3852
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
+msgid "Radix"
+msgstr "ចំណុច​ដំបូង"
+
+#. hmGja
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3853
+msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
+msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36."
+msgstr "ចំនួន​បម្លែង​មូលដ្ឋាន​ត្រូវតែ​នៅ​ក្នុងជួរ ២ -៣៦ ។"
+
+#. 75E55
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3859
+msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
+msgid "Converts a value according to a conversion table in the configuration (main.xcd)."
+msgstr ""
+
+#. ExknB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3860
+msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. XdUKB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3861
+msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
+msgid "The value to be converted."
+msgstr "តម្លៃ​ត្រូវ​បាន​បម្លែង ។"
+
+#. Y3Wp3
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3862 sc/inc/scfuncs.hrc:3864
+msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#. EnmzM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3863
+msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
+msgid "Unit from which something is converted, case-sensitive."
+msgstr ""
+
+#. FhCnE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3865
+msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
+msgid "Unit into which something is converted, case-sensitive."
+msgstr ""
+
+#. G7AAp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3871
+msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
+msgid "Converts a number to a Roman numeral."
+msgstr "បម្លែង​លេខ​ទៅជា​លេខ​រ៉ូម៉ាំង ។"
+
+#. jADZM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3872
+msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. SL9qD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3873
+msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
+msgid "The number to be converted to a Roman numeral must be in the 0 - 3999 range."
+msgstr "លេខ​ត្រូវ​បានបម្លែង​ទៅជា​លេខ​រ៉ូម៉ាំង​ ដែល​ត្រូវតែ​នៅ​ក្នុង​ជួរ ០ - ៣៩៩៩ ។"
+
+#. XQ9Lu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3874
+msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
+msgid "Mode"
+msgstr "របៀប​"
+
+#. cAnMH
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3875
+msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
+msgid "The more this value increases, the more the Roman numeral is simplified. The value must be in the 0 - 4 range."
+msgstr "បង្កើត​តម្លៃ​នេះ​បន្ថែម​ទៀត លេខ​រ៉ូម៉ាំង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សាមញ្ញ ។ តម្លៃ​ត្រូវ​តែ​នៅ​ក្នុងជួរ ០-4 ។"
+
+#. R6BAC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3881
+msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC"
+msgid "Calculates the value of a Roman numeral."
+msgstr "គណនា​តម្លៃ​ពី​លេខ​រ៉ូម៉ាំង ។"
+
+#. QqUFE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3882
+msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC"
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#. SY8fF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3883
+msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC"
+msgid "The text that represents a Roman numeral."
+msgstr "អត្ថបទ​ដែល​តំណាង​លេខ​រ៉ូម៉ាំង ។"
+
+#. QJEo4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3888
+msgctxt "SC_OPCODE_INFO"
+msgid "Returns information about the environment."
+msgstr "ត្រឡប់​ព័ត៌មាន​អំពី​បរិស្ថាន ។"
+
+#. KsCBG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3889
+msgctxt "SC_OPCODE_INFO"
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#. X9hTy
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3890
+msgctxt "SC_OPCODE_INFO"
+msgid "Can be \"osversion\", \"system\", \"release\", \"numfile\", and \"recalc\"."
+msgstr "អាច​ជា \"osversion\", \"ប្រព័ន្ធ\", \"ចេញផ្សាយ\", \"ឯកសារ​ជា​លេខ\" និង \"recalc\" ។"
+
+#. JqVEK
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3895
+msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE"
+msgid "Returns the numeric code for the first Unicode character in a text string."
+msgstr "ត្រឡប់​កូដ​ជា​លេខ​សម្រាប់​តួអក្សរ​យូនីកូដ​នៅ​ក្នុង​ខ្សែអត្ថបទ ។"
+
+#. NFb28
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3896
+msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE"
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#. cyj3B
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3897
+msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE"
+msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found."
+msgstr "នេះគឺជា​អត្ថបទ​សម្រាប់កូដ​របស់តួអក្សរ​ដំបូង​ត្រូវ​​បាន​រកឃើញ ។"
+
+#. FAACL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3902
+msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR"
+msgid "Converts a code number into a Unicode character or letter."
+msgstr "បម្លែង​លេខ​កូដ​ទៅជា​តួអក្សរ ឬ​អក្សរ​យូនីកូដ ។"
+
+#. HEQch
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3903
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. oCEUs
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3904
+msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR"
+msgid "The code value for the character."
+msgstr "តម្លៃ​កូដ​សម្រាប់តួអក្សរ ។"
+
+#. wEFTA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3909
+msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
+msgid "Converts a value from one to another Euro currency."
+msgstr "បម្លែង​តម្លៃ​ពី​រូបិយប័ណ្ណ​អឺរ៉ូ​មួយ​ទៅ​​រូបិយប័ណ្ណ​អឺរ៉ូ​មួយ​ទៀត ។"
+
+#. cFiFr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3910
+msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. K7fzs
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3911
+msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
+msgid "The value to be converted."
+msgstr "តម្លៃ​ត្រូវ​បាន​បម្លែង ។"
+
+#. 5Zncc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3912
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
+msgid "From currency"
+msgstr "ពី​រូបិយប័ណ្ណ"
+
+#. QyJhX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3913
+msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
+msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted."
+msgstr ""
+
+#. PkXsU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3914
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
+msgid "To currency"
+msgstr "ទៅ​រូបិយប័ណ្ណ"
+
+#. CUkEB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3915
+msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
+msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted."
+msgstr ""
+
+#. uKtXL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3916
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
+msgid "Full precision"
+msgstr "ទសភាគ​ពេញលេញ"
+
+#. mhDDF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3917
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
+msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of To_currency. Else the result is not rounded."
+msgstr "ប្រសិនបើ​បានលុប ឬ ០ ឬ FALSE លទ្ធផល​ត្រូវបាន​បង្គត់​ទៅ​ទសភាគនៃ​រូបិយឮប័ណ្ណ ។ បើមិន​ដូច្នេះ​ទេ​លទ្ធផល​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្គត់​ទេ ។"
+
+#. g9PkE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3918
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
+msgid "Triangulation precision"
+msgstr "ទសភាគ​ត្រីកោណ"
+
+#. FgSJd
+#. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3920
+msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
+msgid "If given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion is rounded to that precision. If omitted, the result is not rounded."
+msgstr "If given and >=3, លទ្ធផល​ភ្លាម​នៃ​កា​របម្លែង​ត្រីកោណ​ត្រូវ​បាន​បង្គត់​ទៅ​ទសភាគ​នោះ ។ ប្រសិនបើបានលុប លទ្ធផល​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្គត់ ។"
+
+#. upY2X
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3925
+msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
+msgid "Converts text to a number, in a locale-independent way."
+msgstr "បម្លែង​អត្ថបទ​ទៅ​ជា​លេខ ​តាមវិធី​ឯករាជ្យ​មូលដ្ឋាន ។"
+
+#. cyLMe
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3926
+msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#. CLoEY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3927
+msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
+msgid "The text to be converted to a number."
+msgstr "អត្ថបទ​ត្រូវ​បានបម្លែង​ទៅជា​លេខ ។"
+
+#. ZaRfp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3928
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
+msgid "Decimal separator"
+msgstr "អ្នក​បំបែក​ខ្ទង់​ទសភាគ"
+
+#. rd4GM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3929
+msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
+msgid "Defines the character used as the decimal separator."
+msgstr "កំណត់​តួអក្សរ​​ដែល​បាន​ប្រើ​ជា​សញ្ញា​បំបែក​ខ្ទង់​ទសភាគ។"
+
+#. WKBLe
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3930
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
+msgid "Group separator"
+msgstr "សញ្ញា​បំបែក​ក្រុម"
+
+#. 7x9UQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3931
+msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
+msgid "Defines the character(s) used as the group separator."
+msgstr "កំណត់​តួអក្សរ​​ដែល​បាន​ប្រើ​ជា​សញ្ញា​បំបែក​ក្រុម។"
+
+#. 8TCwg
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3937
+msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
+msgid "Bitwise \"AND\" of two integers."
+msgstr "ឈ្នាប់ \"AND\" នៃ​ចំនួន​គត់​ពីរ ។"
+
+#. 62Ya7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3938
+msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
+msgid "Number1"
+msgstr "Number1"
+
+#. bhj6F
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3939 sc/inc/scfuncs.hrc:3941
+msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
+msgid "Positive integer less than 2^48."
+msgstr ""
+
+#. R8Dcy
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3940
+msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
+msgid "Number2"
+msgstr "Number2"
+
+#. 8thnw
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3946
+msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
+msgid "Bitwise \"OR\" of two integers."
+msgstr "ឈ្នាប់ \"OR\" នៃ​ចំនួន​គត់​ពីរ ។"
+
+#. ousqm
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3947
+msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
+msgid "Number1"
+msgstr "Number1"
+
+#. QxFXD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3948 sc/inc/scfuncs.hrc:3950
+msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
+msgid "Positive integer less than 2^48."
+msgstr ""
+
+#. hwDoB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3949
+msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
+msgid "Number2"
+msgstr "Number2"
+
+#. vH6JS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3955
+msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
+msgid "Bitwise \"exclusive OR\" of two integers."
+msgstr "ឈ្នាប់ \"exclusive OR\" នៃ​ចំនួន​គត់​ពីរ ។"
+
+#. FdvzV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3956
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
+msgid "Number1"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. jmyaz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3957 sc/inc/scfuncs.hrc:3959
+msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
+msgid "Positive integer less than 2^48."
+msgstr ""
+
+#. EfA3L
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3958
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
+msgid "Number2"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. MAnys
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3964
+msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
+msgid "Bitwise right shift of an integer value."
+msgstr "ឈ្នាប់​រំកិល​ស្ដាំ​នៃ​តម្លៃ​ចំនួន​គត់ ។"
+
+#. WTgDZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3965
+msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. Q5EAQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3966
+msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
+msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48."
+msgstr "តម្លៃ​ដែល​ត្រូវ​រំកិល ។ ចំនួន​គត់​វិជ្ជមាន​តូច​ជាង 2^48 ។"
+
+#. xyokD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3967
+msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
+msgid "Shift"
+msgstr "រំកិល"
+
+#. 3THcX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3968
+msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
+msgid "The integer number of bits the value is to be shifted."
+msgstr "ចំនួន​គត់​នៃ​ប៊ីត គឺជា​តម្លៃ​ដែល​ត្រូវ​រំកិល ។"
+
+#. YTSPV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3973
+msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
+msgid "Bitwise left shift of an integer value."
+msgstr "ឈ្នាប់​រំកិល​ឆ្វេង​នៃ​តម្លៃ​ចំនួន​គត់ ។"
+
+#. F9ECb
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3974
+msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. BHCyp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3975
+msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
+msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48."
+msgstr "តម្លៃ​ដែល​ត្រូវ​រំកិល ។ ចំនួន​គត់​វិជ្ជមាន​តូច​ជាង 2^48 ។"
+
+#. NW7rb
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3976
+msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
+msgid "Shift"
+msgstr "រំកិល"
+
+#. GNqMu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3977
+msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
+msgid "The integer number of bits the value is to be shifted."
+msgstr "ចំនួន​គត់​នៃ​ប៊ីត គឺជា​តម្លៃ​ដែល​ត្រូវ​រំកិល ។"
+
+#. NAqhC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3982
+msgctxt "SC_OPCODE_LENB"
+msgid "Calculates length of a text string, with DBCS"
+msgstr "គណនា​ប្រវែង​ខ្សែ​អក្សរ​អត្ថបទ​ដោយ​ប្រើ DBCS ។"
+
+#. sCCbq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3983
+msgctxt "SC_OPCODE_LENB"
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#. jDBmj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3984
+msgctxt "SC_OPCODE_LENB"
+msgid "The text in which the length is to be determined."
+msgstr "អត្ថបទ​ដែល​ប្រវែង​ត្រូវ​បានកំណត់ ។"
+
+#. KQzBT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3989
+msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
+msgid "Returns the last character or characters of a text,with DBCS"
+msgstr "ត្រឡប់​តួអក្សរ​ចុងក្រោយ ឬ​តួអក្សរ​របស់​អត្ថបទ ដោយ​ប្រើ DBCS ។"
+
+#. 3uMzB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3990
+msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#. PXhin
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3991
+msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
+msgid "The text in which the end partial words are to be determined."
+msgstr "អត្ថបទ​ដែល​ផ្នែកចុង​ពាក្យ​ត្រូវ​តែ​បានកំណត់ ។"
+
+#. zBCsZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3992
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. sWFUo
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3993
+msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
+msgid "The number of characters for the end text."
+msgstr "ចំនួន​តួអក្សរ​សម្រាប់​​ចុង​អទ្ថបទ ។"
+
+#. smAs2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3998
+msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
+msgid "Returns the first character or characters of a text,with DBCS"
+msgstr "ត្រឡប់​តួអក្សរ​ដំបូង​ ឬ​តួអក្សរ​​របស់​អត្ថបទ ដោយ​ប្រើ DBCS ។"
+
+#. 9fVd5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3999
+msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#. gWnk6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4000
+msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
+msgid "The text where the initial partial words are to be determined."
+msgstr "អត្ថបទ​ដែល​ពាក្យ​ផ្នែកដំបូង​ត្រូវ​បានកំណត់ ។"
+
+#. BGuzF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4001
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. DMhmF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4002
+msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
+msgid "The number of characters for the start text."
+msgstr "ចំនួន​តួអក្សរ​សម្រាប់​អត្ថបទ​ចាប់ផ្ដើម ។"
+
+#. KUfM8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4007
+msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
+msgid "Returns a partial text string of a text, with DBCS"
+msgstr "ត្រឡប់​​ផ្នែក​ខ្សែ​អក្សរ​អត្ថបទ​ដោយ​ប្រើ DBCS ។"
+
+#. uCFzD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4008
+msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#. obJfT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4009
+msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
+msgid "The text in which partial words are to be determined."
+msgstr "អត្ថបទ​ដែលផ្នែក​នៃ​ពាក្យ​ត្រូវ​តែ​បានកំណត់ ។"
+
+#. CCVjd
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4010
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
+msgid "Start"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
+
+#. NV2pS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4011
+msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
+msgid "The position from which the part word is to be determined."
+msgstr "ទីតាំង​ពី​ផ្នែកពាក្យ​ណាមួយ​ត្រូវ​តែ​បានកំណត់ ។"
+
+#. EgBa8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4012
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
+msgid "Number"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. QR8KJ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4013
+msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
+msgid "The number of characters for the text."
+msgstr "ចំនួន​តួអក្សរ​សម្រាប់​អត្ថបទ ។"
+
+#. j9GPX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4018
+msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
+msgid "Apply an XPath expression to an XML document"
+msgstr "អនុវត្ត​កន្សោម XPath ទៅកាន់​ឯកសារ XML"
+
+#. fAgAE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4019
+msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
+msgid "XML Document"
+msgstr "ឯកសារ XML"
+
+#. 8we7P
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4020
+msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
+msgid "String containing a valid XML stream"
+msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​ដែល​មាន​ស្ទ្រីម XML ត្រឹមត្រូវ"
+
+#. cdrrb
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4021
+msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
+msgid "XPath expression"
+msgstr "កន្សោម XPath"
+
+#. cDPzP
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4022
+msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
+msgid "String containing a valid XPath expression"
+msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​ដែល​មាន​កន្សោម XPath ត្រឹមត្រូវ"
+
+#. ifSEQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4027
+msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
+msgid "Returns an implementation defined value representing a RGBA color"
+msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​កាន់​អារ​អនុវត្ត​តម្លៃ​​ដែល​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​ការ​អនុញ្ញាត​ព័ត"
+
+#. gdGoc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4028
+msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
+msgid "Red"
+msgstr "ក្រហម"
+
+#. QFxEU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4029
+msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
+msgid "Value of red"
+msgstr "តម្លៃ​នៃ​ពណ៌​ក្រហម"
+
+#. QpRNe
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4030
+msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
+msgid "Green"
+msgstr "បៃតង"
+
+#. YCyrx
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4031
+msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
+msgid "Value of green"
+msgstr "តម្លៃ​នៃ​ពណ៌​បៃតង"
+
+#. G6oQC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4032
+msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
+msgid "Blue"
+msgstr "ខៀវ"
+
+#. vvWR3
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4033
+msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
+msgid "Value of blue"
+msgstr "តម្លៃ​ពណ៌ខៀវ"
+
+#. FCkUe
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4034
+msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
+msgid "Alpha"
+msgstr "អាល់ហ្វា"
+
+#. fpC7x
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4035
+msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
+msgid "Value of alpha"
+msgstr ""
+
+#. AxEEv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4040
+msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE"
+msgid "Get some web-content from a URI."
+msgstr ""
+
+#. isBQw
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4041
+msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE"
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#. 4eGFE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4042
+msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE"
+msgid "URI of the webservice"
+msgstr "URI របស់​សេវាកម្ម​បណ្ដាញ"
+
+#. gnEH3
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4047
+msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL"
+msgid "Return a URL-encoded string."
+msgstr ""
+
+#. tbG7X
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4048
+msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL"
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#. yihFU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4049
+msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL"
+msgid "A string to be URL-encoded"
+msgstr ""
+
+#. gWVmB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4054
+msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
+msgid "Returns the error function."
+msgstr "ត្រឡប់​អនុគមន៍​កំហុស។"
+
+#. FKDK8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4055
+msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
+msgid "Lower limit"
+msgstr "លីមីត​ក្រោម"
+
+#. 3NeRG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4056
+msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
+msgid "The lower limit for integration"
+msgstr "លីមីត​ក្រោម​សម្រាប់​ការ​​រួម​បញ្ចូល​គ្នា"
+
+#. RdZKS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4061
+msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
+msgid "Returns the complementary error function."
+msgstr "ត្រឡប់​អនុគមន៍​កំហុស​បំពេញ​ឲ្យ​គ្នា​ទៅ​វិញ​ទៅ​មក"
+
+#. 5BFGy
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4062
+msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
+msgid "Lower limit"
+msgstr "លីមីត​ក្រោម"
+
+#. sDHJj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4063
+msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
+msgid "The lower limit for integration"
+msgstr "លីមីត​ក្រោម​សម្រាប់​ការ​​រួម​បញ្ចូល​គ្នា"
+
+#. wWF3g
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4068
+msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
+msgid "Returns the subtraction of numbers. Like a-b-c but without eliminating small roundoff errors."
+msgstr ""
+
+#. Pzjf6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4069
+msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
+msgid "Minuend"
+msgstr ""
+
+#. oUk9p
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4070
+msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
+msgid "Number from which following arguments are subtracted."
+msgstr ""
+
+#. 4uYyC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4071
+msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
+msgid "Subtrahend "
+msgstr ""
+
+#. qTgL8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4072
+msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
+msgid "Subtrahend 1, subtrahend 2, ... are numerical arguments subtracted from the minuend."
+msgstr ""
+
+#. BW9By
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4078
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
+msgid "Rounds a number to predefined significant digits."
+msgstr ""
+
+#. CGPiz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4079
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. xHybD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4080
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
+msgid "The number to be rounded."
+msgstr "ចំនួន​ដែល​​ត្រូវ​បង្គត់ ។"
+
+#. eryqB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4081
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
+msgid "Digits"
+msgstr ""
+
+#. A5WFJ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4082
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
+msgid "The number of significant digits to which value is to be rounded."
+msgstr ""
+
+#. AWhZF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4087
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
+msgid "Replaces characters within a text string with a different text string, with DBCS."
+msgstr "ជំនួស​តួអក្សរ​នៅ​ក្នុងខ្សែអត្ថបទ​​ដោយ​ខ្សែអក្សរអត្ថបទ​ផ្សេង​គ្នា ។"
+
+#. yFLRy
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4088
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#. d3CaG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4089
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
+msgid "The text in which some characters are to be replaced."
+msgstr "អត្ថបទ​ដែល​តួអក្សរ​មួយ​ចំនួន​ត្រូវ​បាន​ជំនួស ។"
+
+#. yYEJC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4090
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
+msgid "Position"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+#. WeXGi
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4091
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
+msgid "The character position from which text is to be replaced."
+msgstr "ទីតាំង​តួអក្សរ​ពី​អត្ថបទ​ត្រូវ​បាន​ជំនួស ។"
+
+#. TqBzQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4092
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
+msgid "Length"
+msgstr "ប្រវែង"
+
+#. zC4Sk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4093
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
+msgid "The number of characters to be replaced."
+msgstr "ចំនួន​តួអក្សរដែល​​ត្រូវ​បានជំនួស"
+
+#. gXNBK
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4094
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
+msgid "New text"
+msgstr "អត្ថបទ​ថ្មី"
+
+#. 7YKde
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4095
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
+msgid "The text to be inserted."
+msgstr "អត្ថបទ​ត្រូ​វបាន​បញ្ចូល"
+
+#. TuGn8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4101
+msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
+msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive), using byte positions."
+msgstr ""
+
+#. pARfz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4102
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
+msgid "Find text"
+msgstr "រក​អត្ថបទ"
+
+#. 9vBpm
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4103
+msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
+msgid "The text to be found."
+msgstr "រកឃើញ​អត្ថបទ ។"
+
+#. gRPS2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4104
+msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#. dWAai
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4105
+msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
+msgid "The text in which a search is to be made."
+msgstr "អត្ថបទ​ដែល​ការ​ស្វែងរក​ត្រូវ​បានធ្វើ ។"
+
+#. Hojgu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4106
+msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
+msgid "Position"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+#. oALsJ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4107
+msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
+msgid "The position in the text from which the search starts."
+msgstr "ទីតាំង​នៅ​ក្នុងអត្ថបទ​ពី​ការ​ស្វែងរក​ចាប់ផ្ដើម ។"
+
+#. VS3cd
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4113
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
+msgid "Looks for a string of text within another (not case sensitive), using byte positions."
+msgstr ""
+
+#. ZDK7h
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4114
+#, fuzzy
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
+msgid "Find text"
+msgstr "រក​អត្ថបទ"
+
+#. qg24F
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4115
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
+msgid "The text to be found."
+msgstr "រកឃើញ​អត្ថបទ ។"
+
+#. wtFyg
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4116
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#. CzDKi
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4117
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
+msgid "The text in which a search is to be made."
+msgstr "អត្ថបទ​ដែល​ការ​ស្វែងរក​ត្រូវ​បានធ្វើ ។"
+
+#. Tp5a8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4118
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
+msgid "Position"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+#. sSr43
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4119
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
+msgid "The position in the text from which the search starts."
+msgstr "ទីតាំង​នៅ​ក្នុងអត្ថបទ​ពី​ការ​ស្វែងរក​ចាប់ផ្ដើម ។"
+
+#. iLpAt
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4125
+msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
+msgid "Computes the Discrete Fourier Transform (DFT) of an array"
+msgstr ""
+
+#. ey2C9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4126
+msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
+msgid "Array"
+msgstr ""
+
+#. s7m3H
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4127
+msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
+msgid "The array whose DFT needs to be computed. The dimensions of this array can be Nx1 or Nx2 or 1xN or 2xN."
+msgstr ""
+
+#. M7L6L
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4128
+msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
+msgid "GroupedByColumns"
+msgstr ""
+
+#. Bcd2k
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4129
+msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
+msgid "Flag to indicate whether the array is grouped by columns or not (default TRUE)."
+msgstr ""
+
+#. aS9wx
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4130
+msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
+msgid "Inverse"
+msgstr ""
+
+#. XGpNc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4131
+msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
+msgid "Flag to indicate whether an inverse DFT is to be computed (default FALSE)."
+msgstr ""
+
+#. g6qnG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4132
+msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
+msgid "Polar"
+msgstr ""
+
+#. CnGM5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4133
+msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
+msgid "Flag to indicate whether to return the results in polar form (default FALSE)."
+msgstr ""
+
+#. 2DMDC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4134
+msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
+msgid "MinimumMagnitude"
+msgstr ""
+
+#. EMHEM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4135
+msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
+msgid "In case of Polar=TRUE, the frequency components below this magnitude are clipped out (default 0.0)."
+msgstr ""
+
+#. dUUdc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4141
+msgctxt "SC_OPCODE_RANDOM_NV"
+msgid "Returns a random number between 0 and 1, non-volatile."
+msgstr ""
+
+#. op2W5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4147
+msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV"
+msgid "Returns a random integer between the numbers you specify, non-volatile."
+msgstr ""
+
+#. o3i8h
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4148
+msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV"
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
+
+#. HdKGo
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4149
+msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV"
+msgid "The smallest integer returned."
+msgstr ""
+
+#. 8s6nU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4150
+msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV"
+msgid "Top"
+msgstr ""
+
+#. x9uuF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4151
+msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV"
+msgid "The largest integer returned."
+msgstr ""
+
+#. pDDme
+#: sc/inc/scstyles.hrc:29
+#, fuzzy
+msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
+msgid "All Styles"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ក្រឡា"
+
+#. fRpve
+#: sc/inc/scstyles.hrc:30
+#, fuzzy
+msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
+msgid "Hidden Styles"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ដែល​បាន​លាក់"
+
+#. PgB96
+#: sc/inc/scstyles.hrc:31
+msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
+msgid "Applied Styles"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​អនុវត្ត"
+
+#. gHBtK
+#: sc/inc/scstyles.hrc:32
+#, fuzzy
+msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#. ADhCx
+#: sc/inc/scstyles.hrc:38
+#, fuzzy
+msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
+msgid "All Styles"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ក្រឡា"
+
+#. kGzjB
+#: sc/inc/scstyles.hrc:39
+#, fuzzy
+msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
+msgid "Hidden Styles"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ដែល​បាន​លាក់"
+
+#. jQvqy
+#: sc/inc/scstyles.hrc:40
+#, fuzzy
+msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#. GzpwA
+#. Strings for interface names -------------------------------------------
+#: sc/inc/strings.hrc:27
+msgctxt "SCSTR_LONG_SCDOC_NAME"
+msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheet format (calc6)"
+msgstr ""
+
+#. cZ6cB
+#: sc/inc/strings.hrc:28
+msgctxt "SCSTR_LONG_SCDOC_NAME"
+msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Spreadsheet"
+msgstr "សៀវភៅ​បញ្ជី​របស់ %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. QDNgJ
+#: sc/inc/strings.hrc:29
+msgctxt "SCSTR_UNDEFINED"
+msgid "- undefined -"
+msgstr "- មិនបានកំណត់ -"
+
+#. ZaHNM
+#: sc/inc/strings.hrc:30
+msgctxt "SCSTR_NONE"
+msgid "- none -"
+msgstr "- គ្មាន -"
+
+#. A6eTv
+#: sc/inc/strings.hrc:31
+msgctxt "SCSTR_ALL"
+msgid "- all -"
+msgstr "- ទាំងអស់ -"
+
+#. QxhRo
+#: sc/inc/strings.hrc:32
+msgctxt "SCSTR_MULTIPLE"
+msgid "- multiple -"
+msgstr "- ច្រើន -"
+
+#. BfWxR
+#: sc/inc/strings.hrc:33
+#, fuzzy
+msgctxt "SCSTR_STDFILTER"
+msgid "Standard Filter..."
+msgstr "តម្រង​ស្តង់ដារ"
+
+#. AbDTU
+#: sc/inc/strings.hrc:34
+msgctxt "SCSTR_CLEAR_FILTER"
+msgid "Clear Filter"
+msgstr ""
+
+#. 7QCjE
+#: sc/inc/strings.hrc:35
+msgctxt "SCSTR_TOP10FILTER"
+msgid "Top 10"
+msgstr "១០ កំពូល"
+
+#. FGEna
+#: sc/inc/strings.hrc:36
+msgctxt "SCSTR_BOTTOM10FILTER"
+msgid "Bottom 10"
+msgstr ""
+
+#. FNDLK
+#: sc/inc/strings.hrc:37
+msgctxt "SCSTR_FILTER_EMPTY"
+msgid "Empty"
+msgstr "ទទេ"
+
+#. EsQtb
+#: sc/inc/strings.hrc:38
+msgctxt "SCSTR_FILTER_NOTEMPTY"
+msgid "Not Empty"
+msgstr "មិន​ទទេ"
+
+#. iWBcu
+#: sc/inc/strings.hrc:39
+msgctxt "SCSTR_FILTER_COLOR"
+msgid "Filter by Color"
+msgstr ""
+
+#. EYFT8
+#: sc/inc/strings.hrc:40
+msgctxt "SCSTR_FILTER_CONDITION"
+msgid "Filter by Condition"
+msgstr ""
+
+#. 5LENV
+#: sc/inc/strings.hrc:41
+msgctxt "SCSTR_FILTER_TEXT_COLOR"
+msgid "Text Color"
+msgstr ""
+
+#. BtGE4
+#: sc/inc/strings.hrc:42
+msgctxt "SCSTR_FILTER_BACKGROUND_COLOR"
+msgid "Background Color"
+msgstr ""
+
+#. td5Gr
+#. This must match the translation of the same strings of standardfilterdialog|cond
+#: sc/inc/strings.hrc:44
+msgctxt "STANDARDFILTERDIALOG_COND"
+msgid "Text color"
+msgstr ""
+
+#. sGJCz
+#: sc/inc/strings.hrc:45
+msgctxt "STANDARDFILTERDIALOG_COND"
+msgid "Background color"
+msgstr ""
+
+#. teYGB
+#: sc/inc/strings.hrc:46
+msgctxt "SCSTR_FILTER_NO_FILL"
+msgid "No Fill"
+msgstr ""
+
+#. 8DPvA
+#: sc/inc/strings.hrc:47
+msgctxt "SCSTR_FILTER_AUTOMATIC_COLOR"
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+#. Wgy7r
+#: sc/inc/strings.hrc:48
+msgctxt "SCSTR_NONAME"
+msgid "unnamed"
+msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ"
+
+#. JAf3n
+#: sc/inc/strings.hrc:49
+msgctxt "SCSTR_INSERT_RTL"
+msgid "Shift cells left"
+msgstr ""
+
+#. CW4Wh
+#. "%1 is replaced to column letter, such as 'Column A'"
+#: sc/inc/strings.hrc:51
+msgctxt "SCSTR_COLUMN_LETTER"
+msgid "Column %1"
+msgstr ""
+
+#. CJrpZ
+#: sc/inc/strings.hrc:52
+msgctxt "SCSTR_COLUMN"
+msgid "Column"
+msgstr ""
+
+#. Bjnch
+#: sc/inc/strings.hrc:53
+msgctxt "SCSTR_ROW"
+msgid "Row"
+msgstr ""
+
+#. 7p8BN
+#: sc/inc/strings.hrc:54
+msgctxt "SCSTR_TABLE"
+msgid "Sheet"
+msgstr "សន្លឹក"
+
+#. ArnTD
+#: sc/inc/strings.hrc:55
+msgctxt "SCSTR_NAME"
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#. BxrBH
+#: sc/inc/strings.hrc:56
+msgctxt "SCSTR_APDTABLE"
+msgid "Append Sheet"
+msgstr "បន្ថែម​ខាង​ចុង​សន្លឹក"
+
+#. sba4F
+#: sc/inc/strings.hrc:57
+msgctxt "SCSTR_RENAMETAB"
+msgid "Rename Sheet"
+msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​សន្លឹក"
+
+#. EEcgV
+#: sc/inc/strings.hrc:58
+msgctxt "SCSTR_SET_TAB_BG_COLOR"
+msgid "Tab Color"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទាំង"
+
+#. sTank
+#: sc/inc/strings.hrc:59
+msgctxt "SCSTR_NO_TAB_BG_COLOR"
+msgid "Default"
+msgstr "លំនាំដើម"
+
+#. yEEuF
+#: sc/inc/strings.hrc:60
+msgctxt "SCSTR_RENAMEOBJECT"
+msgid "Name Object"
+msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​វត្ថុ"
+
+#. 3FHKw
+#: sc/inc/strings.hrc:61
+msgctxt "STR_INSERTGRAPHIC"
+msgid "Insert Image"
+msgstr "បញ្ចូល​រូបភាព"
+
+#. bKv77
+#: sc/inc/strings.hrc:62
+msgctxt "SCSTR_TOTAL"
+msgid "One result found"
+msgid_plural "%1 results found"
+msgstr[0] ""
+
+#. 7GkKi
+#: sc/inc/strings.hrc:63
+msgctxt "SCSTR_SKIPPED"
+msgid "(only %1 are listed)"
+msgstr ""
+
+#. YxFpr
+#. Attribute
+#: sc/inc/strings.hrc:65
+msgctxt "SCSTR_PROTECTDOC"
+msgid "Protect Spreadsheet Structure"
+msgstr ""
+
+#. SQCpD
+#: sc/inc/strings.hrc:66
+msgctxt "SCSTR_UNPROTECTDOC"
+msgid "Unprotect Spreadsheet Structure"
+msgstr ""
+
+#. rAV3G
+#: sc/inc/strings.hrc:67
+msgctxt "SCSTR_UNPROTECTTAB"
+msgid "Unprotect Sheet"
+msgstr ""
+
+#. K7w3B
+#: sc/inc/strings.hrc:68
+msgctxt "SCSTR_CHG_PROTECT"
+msgid "Protect Records"
+msgstr "ការ​ពារ​កំណត់​ត្រា"
+
+#. DLDBg
+#: sc/inc/strings.hrc:69
+msgctxt "SCSTR_CHG_UNPROTECT"
+msgid "Unprotect Records"
+msgstr "មិនការពារ​កំណត់ត្រា"
+
+#. rFdAS
+#: sc/inc/strings.hrc:70
+msgctxt "SCSTR_PASSWORD"
+msgid "Password:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
+
+#. dd2wC
+#: sc/inc/strings.hrc:71
+msgctxt "SCSTR_PASSWORDOPT"
+msgid "Password (optional):"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ (ជម្រើស) ៖"
+
+#. dTBug
+#: sc/inc/strings.hrc:72
+msgctxt "SCSTR_WRONGPASSWORD"
+msgid "Incorrect Password"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#. bkGuJ
+#: sc/inc/strings.hrc:73
+msgctxt "SCSTR_END"
+msgid "~End"
+msgstr "បញ្ចប់ "
+
+#. XNnTf
+#: sc/inc/strings.hrc:74
+msgctxt "SCSTR_UNKNOWN"
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#. NoEfk
+#: sc/inc/strings.hrc:75
+msgctxt "SCSTR_VALID_MINIMUM"
+msgid "~Minimum"
+msgstr "អប្បបរមា "
+
+#. gKahz
+#: sc/inc/strings.hrc:76
+msgctxt "SCSTR_VALID_MAXIMUM"
+msgid "~Maximum"
+msgstr "អតិបរមា "
+
+#. nmeHF
+#: sc/inc/strings.hrc:77
+msgctxt "SCSTR_VALID_VALUE"
+msgid "~Value"
+msgstr "តម្លៃ "
+
+#. g8Cow
+#: sc/inc/strings.hrc:78
+msgctxt "SCSTR_VALID_FORMULA"
+msgid "~Formula"
+msgstr ""
+
+#. 6YEEk
+#: sc/inc/strings.hrc:79
+msgctxt "SCSTR_VALID_RANGE"
+msgid "~Source"
+msgstr "ប្រភព "
+
+#. FA84s
+#: sc/inc/strings.hrc:80
+msgctxt "SCSTR_VALID_LIST"
+msgid "~Entries"
+msgstr "ធាតុ "
+
+#. vhcaA
+#. for dialogues:
+#: sc/inc/strings.hrc:82
+msgctxt "SCSTR_CHARSET_USER"
+msgid "System"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ"
+
+#. 2tobg
+#: sc/inc/strings.hrc:83
+msgctxt "SCSTR_COLUMN_USER"
+msgid "Standard;Text;Date (DMY);Date (MDY);Date (YMD);US English;Hide"
+msgstr "ស្តង់ដារ;អត្ថបទ;កាលបរិច្ឆេទ (DMY);កាលបរិច្ឆេទ (MDY);កាលបរិច្ឆេទ (YMD);អង់គ្លេស-អាមេរិក;លាក់"
+
+#. px75F
+#: sc/inc/strings.hrc:84
+msgctxt "SCSTR_FIELDSEP_TAB"
+msgid "Tab"
+msgstr "ថេប"
+
+#. ZGpGp
+#: sc/inc/strings.hrc:85
+msgctxt "SCSTR_FIELDSEP_SPACE"
+msgid "space"
+msgstr "ចន្លោះ"
+
+#. C8dAj
+#: sc/inc/strings.hrc:86
+msgctxt "SCSTR_UNDO_GRAFFILTER"
+msgid "Image Filter"
+msgstr "តម្រង​រូបភាព"
+
+#. CfBRk
+#: sc/inc/strings.hrc:87
+msgctxt "STR_CAPTION_DEFAULT_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#. X6bVC
+#. Select tables dialog title
+#: sc/inc/strings.hrc:89
+msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLES_TITLE"
+msgid "Select Sheets"
+msgstr "ជ្រើស​សន្លឹក​"
+
+#. GYoSL
+#: sc/inc/strings.hrc:90
+msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLE_TITLE"
+msgid "Go to Sheet"
+msgstr ""
+
+#. iHTDF
+#: sc/inc/strings.hrc:91
+msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLE_MASK"
+msgid "~Type a Sheet Name"
+msgstr ""
+
+#. SEDS2
+#. Select tables dialog listbox
+#: sc/inc/strings.hrc:93
+msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLES_LBNAME"
+msgid "~Selected sheets"
+msgstr " សន្លឹក​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#. szfzF
+#: sc/inc/strings.hrc:94
+msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLE_LBNAME"
+msgid "~Sheets"
+msgstr ""
+
+#. SfEhE
+#: sc/inc/strings.hrc:95
+msgctxt "STR_ACC_CSVRULER_NAME"
+msgid "Ruler"
+msgstr "បន្ទាត់"
+
+#. 3VwsT
+#: sc/inc/strings.hrc:96
+msgctxt "STR_ACC_CSVRULER_DESCR"
+msgid "This ruler manages objects at fixed positions."
+msgstr "បន្ទាត់​នេះ​គ្រប់គ្រង​វត្ថុ​នៅ​ទីតាំង​ដែល​ថេរ ។"
+
+#. 7Ream
+#: sc/inc/strings.hrc:97
+msgctxt "STR_ACC_CSVGRID_NAME"
+msgid "Preview"
+msgstr "មើលជា​មុន"
+
+#. uSKyF
+#: sc/inc/strings.hrc:98
+msgctxt "STR_ACC_CSVGRID_DESCR"
+msgid "This sheet shows how the data will be arranged in the document."
+msgstr "សន្លឹក​នេះ​បង្ហាញ​វិធី​ដែល​ទិន្នន័យ​នឹង​ត្រូវ​បាន​រៀបចំ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ ។"
+
+#. MwTAm
+#: sc/inc/strings.hrc:99
+msgctxt "STR_ACC_DOC_NAME"
+msgid "Document view"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ឯកសារ"
+
+#. NFaas
+#: sc/inc/strings.hrc:100
+msgctxt "STR_ACC_TABLE_NAME"
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "សន្លឹក %1"
+
+#. 2qRJG
+#: sc/inc/strings.hrc:101
+msgctxt "STR_ACC_CELL_NAME"
+msgid "Cell %1"
+msgstr "ក្រឡា %1"
+
+#. KD4PA
+#: sc/inc/strings.hrc:102
+msgctxt "STR_ACC_LEFTAREA_NAME"
+msgid "Left area"
+msgstr "ផ្ទៃ​ឆ្វេង"
+
+#. 56AkM
+#: sc/inc/strings.hrc:103
+msgctxt "STR_ACC_PREVIEWDOC_NAME"
+msgid "Page preview"
+msgstr "មើល​ទំព័រ​ជា​មុន"
+
+#. RA4AS
+#: sc/inc/strings.hrc:104
+msgctxt "STR_ACC_CENTERAREA_NAME"
+msgid "Center area"
+msgstr "ផ្ទៃ​កណ្ដាល"
+
+#. 2hpwq
+#: sc/inc/strings.hrc:105
+msgctxt "STR_ACC_RIGHTAREA_NAME"
+msgid "Right area"
+msgstr "ផ្ទៃ​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#. FrXgq
+#: sc/inc/strings.hrc:106
+msgctxt "STR_ACC_HEADER_NAME"
+msgid "Header of page %1"
+msgstr "បឋមកថា​របស់​ទំព័រ %1"
+
+#. BwF8D
+#: sc/inc/strings.hrc:107
+msgctxt "STR_ACC_FOOTER_NAME"
+msgid "Footer of page %1"
+msgstr "បាតកថា​របស់ទំព័រ %1"
+
+#. 9T4c8
+#: sc/inc/strings.hrc:108
+msgctxt "STR_ACC_EDITLINE_NAME"
+msgid "Input line"
+msgstr "បញ្ចូល​បន្ទាត់"
+
+#. ejFak
+#: sc/inc/strings.hrc:109
+msgctxt "STR_ACC_EDITLINE_DESCR"
+msgid "This is where you enter or edit text, numbers and formulas."
+msgstr "នេះ​ជា​កន្លែង​ដែលអ្នក​បញ្ចូល ឬ​កែសម្រួល​អត្ថបទ លេខ​ និង​រូបមន្ត ។"
+
+#. XX585
+#: sc/inc/strings.hrc:110
+msgctxt "SCSTR_MEDIASHELL"
+msgid "Media Playback"
+msgstr "ចាក់មេឌៀ​ឡើង​វិញ"
+
+#. SuAaA
+#: sc/inc/strings.hrc:111
+msgctxt "RID_SCSTR_ONCLICK"
+msgid "Mouse button pressed"
+msgstr "បាន​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ"
+
+#. 4prfv
+#: sc/inc/strings.hrc:112
+msgctxt "STR_ACC_TOOLBAR_FORMULA"
+msgid "Formula Tool Bar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​រូបមន្ត"
+
+#. nAcNZ
+#: sc/inc/strings.hrc:113
+msgctxt "STR_ACC_DOC_SPREADSHEET"
+msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheets"
+msgstr "សៀវភៅ​បញ្ជី %PRODUCTNAME"
+
+#. 8UMap
+#: sc/inc/strings.hrc:114
+msgctxt "STR_ACC_DOC_SPREADSHEET_READONLY"
+msgid "(read-only)"
+msgstr "(បាន​តែ​អាន)"
+
+#. fDxgL
+#: sc/inc/strings.hrc:115
+msgctxt "STR_ACC_DOC_PREVIEW_SUFFIX"
+msgid "(Preview mode)"
+msgstr "(របៀប​មើល​ជាមុន)"
+
+#. ZwiH6
+#: sc/inc/strings.hrc:116
+msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PAGES"
+msgid "Pages:"
+msgstr ""
+
+#. FYjDY
+#: sc/inc/strings.hrc:117
+#, fuzzy
+msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SUPPRESSEMPTY"
+msgid "~Suppress output of empty pages"
+msgstr "លាក់​ការ​បង្ហាញ​ទំព័រ​ទទេ"
+
+#. GQNVf
+#: sc/inc/strings.hrc:118
+msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLSHEETS"
+msgid "Print All Sheets"
+msgstr ""
+
+#. xcKcm
+#: sc/inc/strings.hrc:119
+msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDSHEETS"
+msgid "Print Selected Sheets"
+msgstr ""
+
+#. e7kTj
+#: sc/inc/strings.hrc:120
+msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDCELLS"
+msgid "Print Selected Cells"
+msgstr ""
+
+#. z4DB6
+#: sc/inc/strings.hrc:121
+msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_FROMWHICH"
+msgid "From which:"
+msgstr ""
+
+#. v5EK2
+#: sc/inc/strings.hrc:122
+msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRINTALLPAGES"
+msgid "All ~Pages"
+msgstr ""
+
+#. cvNuW
+#: sc/inc/strings.hrc:123
+msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRINTPAGES"
+msgid "Pa~ges:"
+msgstr ""
+
+#. Pw9Pu
+#: sc/inc/strings.hrc:124
+#, fuzzy
+msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRODNAME"
+msgid "%PRODUCTNAME %s"
+msgstr "%PRODUCTNAME Calc"
+
+#. 4BEKq
+#: sc/inc/strings.hrc:125
+msgctxt "SCSTR_DDEDOC_NOT_LOADED"
+msgid "The following DDE source could not be updated possibly because the source document was not open. Please launch the source document and try again."
+msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ប្រភព DDE ដូច​ខាងក្រោម​បាន​ទេ អាច​ដោយសារតែ​ឯកសារ​ប្រភព​មិន​ត្រូវ​បាន​បើក ។ សូម​បើក​ដំណើរការ​ឯកសារ​ប្រភព ហើយ​ព្យាយាម​ម្ដងទៀត ។"
+
+#. kGmko
+#: sc/inc/strings.hrc:126
+msgctxt "SCSTR_EXTDOC_NOT_LOADED"
+msgid "The following external file could not be loaded. Data linked from this file did not get updated."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ឯកសារ​ក្រៅ​ដូច​ខាងក្រោម​បាន​ទេ ។ ទិន្នន័យ​ដែល​ភ្ជាប់​ពី​ឯកសារ​នេះ មិន​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ទេ ។"
+
+#. BvtFc
+#: sc/inc/strings.hrc:127
+msgctxt "SCSTR_UPDATE_EXTDOCS"
+msgid "Updating external links."
+msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​តំណ​ខាងក្រៅ។"
+
+#. MACSv
+#: sc/inc/strings.hrc:128
+msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_CALC_A1"
+msgid "Calc A1"
+msgstr "Calc A1"
+
+#. xEQCB
+#: sc/inc/strings.hrc:129
+msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_XL_A1"
+msgid "Excel A1"
+msgstr "Excel A1"
+
+#. KLkBH
+#: sc/inc/strings.hrc:130
+msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_XL_R1C1"
+msgid "Excel R1C1"
+msgstr "Excel R1C1"
+
+#. pr4wW
+#: sc/inc/strings.hrc:131
+msgctxt "SCSTR_COL_LABEL"
+msgid "Range contains column la~bels"
+msgstr "ជួរ​មាន​ស្លាកជួរឈរ"
+
+#. mJyFP
+#: sc/inc/strings.hrc:132
+msgctxt "SCSTR_ROW_LABEL"
+msgid "Range contains ~row labels"
+msgstr "ជួរ​មាន​ស្លាក​ជួរ​ដេក"
+
+#. ujjcx
+#: sc/inc/strings.hrc:133
+msgctxt "SCSTR_VALERR"
+msgid "Invalid value"
+msgstr "តម្លៃ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#. SoLXN
+#: sc/inc/strings.hrc:134
+msgctxt "STR_NOFORMULASPECIFIED"
+msgid "No formula specified."
+msgstr "គ្មាន​រូបមន្ត​បាន​បញ្ជាក់។"
+
+#. YFnCS
+#: sc/inc/strings.hrc:135
+msgctxt "STR_NOCOLROW"
+msgid "Neither row or column specified."
+msgstr "បញ្ជាក់​ជួរដេក ឬ​ជួរឈរ។"
+
+#. 6YQh2
+#: sc/inc/strings.hrc:136
+msgctxt "STR_WRONGFORMULA"
+msgid "Undefined name or range."
+msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ ឬ​ជួរ។"
+
+#. 4aHCG
+#: sc/inc/strings.hrc:137
+msgctxt "STR_WRONGROWCOL"
+msgid "Undefined name or wrong cell reference."
+msgstr ""
+
+#. G8KPr
+#: sc/inc/strings.hrc:138
+msgctxt "STR_NOCOLFORMULA"
+msgid "Formulas don't form a column."
+msgstr ""
+
+#. uSxCb
+#: sc/inc/strings.hrc:139
+msgctxt "STR_NOROWFORMULA"
+msgid "Formulas don't form a row."
+msgstr ""
+
+#. PknB5
+#: sc/inc/strings.hrc:140
+msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE"
+msgid "Add AutoFormat"
+msgstr "បន្ថែម​ការ​ធ្វើ​​ទ្រង់ទ្រាយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. 7KuSQ
+#: sc/inc/strings.hrc:141
+msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE"
+msgid "Rename AutoFormat"
+msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ទ្រង់ទ្រាយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. hqtgD
+#: sc/inc/strings.hrc:142
+msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL"
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#. L9jQU
+#: sc/inc/strings.hrc:143
+msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE"
+msgid "Delete AutoFormat"
+msgstr "លុប​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#. KCDoJ
+#: sc/inc/strings.hrc:144
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG"
+msgid "Do you really want to delete the # AutoFormat?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​លុប​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ # ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ឬ?"
+
+#. GDdL3
+#: sc/inc/strings.hrc:145
+msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE"
+msgid "~Close"
+msgstr "បិទ "
+
+#. DAuNm
+#: sc/inc/strings.hrc:146
+msgctxt "STR_JAN"
+msgid "Jan"
+msgstr "មករា​"
+
+#. WWzNg
+#: sc/inc/strings.hrc:147
+msgctxt "STR_FEB"
+msgid "Feb"
+msgstr "កុម្ភៈ​"
+
+#. CCC3U
+#: sc/inc/strings.hrc:148
+msgctxt "STR_MAR"
+msgid "Mar"
+msgstr "មីនា​"
+
+#. cr7Jq
+#: sc/inc/strings.hrc:149
+msgctxt "STR_NORTH"
+msgid "North"
+msgstr "ខាង​ជើង"
+
+#. wHYPw
+#: sc/inc/strings.hrc:150
+msgctxt "STR_MID"
+msgid "Mid"
+msgstr "កណ្ដាល"
+
+#. sxDHC
+#: sc/inc/strings.hrc:151
+msgctxt "STR_SOUTH"
+msgid "South"
+msgstr "ខាង​ត្បូង"
+
+#. CWcdp
+#: sc/inc/strings.hrc:152
+msgctxt "STR_SUM"
+msgid "Total"
+msgstr "សរុប"
+
+#. MMCxb
+#: sc/inc/strings.hrc:153
+#, fuzzy
+msgctxt "SCSTR_UNDO_PAGE_ANCHOR"
+msgid "Page Anchor"
+msgstr "ផ្លាស់​ប្តូរ​យុថ្កា"
+
+#. fFFQ8
+#: sc/inc/strings.hrc:154
+msgctxt "SCSTR_UNDO_CELL_ANCHOR"
+msgid "Cell Anchor"
+msgstr ""
+
+#. rTGKc
+#: sc/inc/strings.hrc:155
+#, fuzzy
+msgctxt "SCSTR_CONDITION"
+msgid "Condition "
+msgstr "លក្ខខណ្ឌ"
+
+#. 56Wmj
+#. content description strings are also use d in ScLinkTargetsObj
+#: sc/inc/strings.hrc:158
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_ROOT"
+msgid "Contents"
+msgstr "មាតិកា"
+
+#. wLN3J
+#: sc/inc/strings.hrc:159
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_TABLE"
+msgid "Sheets"
+msgstr "សន្លឹក"
+
+#. 3ZhJn
+#: sc/inc/strings.hrc:160
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_RANGENAME"
+msgid "Range names"
+msgstr "ឈ្មោះ​ជួរ"
+
+#. jjQeD
+#: sc/inc/strings.hrc:161
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_DBAREA"
+msgid "Database ranges"
+msgstr "ជួរ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
+
+#. kbHfD
+#: sc/inc/strings.hrc:162
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_GRAPHIC"
+msgid "Images"
+msgstr "រូបភាព"
+
+#. 3imVs
+#: sc/inc/strings.hrc:163
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_OLEOBJECT"
+msgid "OLE objects"
+msgstr "វត្ថុ OLE"
+
+#. T28Cj
+#: sc/inc/strings.hrc:164
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_NOTE"
+msgid "Comments"
+msgstr "មតិយោបល់"
+
+#. 5UcFo
+#: sc/inc/strings.hrc:165
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_AREALINK"
+msgid "Linked areas"
+msgstr "តំបន់​ដែល​​ត​ភ្ជាប់"
+
+#. HzVgF
+#: sc/inc/strings.hrc:166
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_DRAWING"
+msgid "Drawing objects"
+msgstr "វត្ថុ​​គំនូរ"
+
+#. sCafb
+#: sc/inc/strings.hrc:167
+#, fuzzy
+msgctxt "SCSTR_ACTIVE"
+msgid "active"
+msgstr "សកម្ម"
+
+#. q6EmB
+#: sc/inc/strings.hrc:168
+#, fuzzy
+msgctxt "SCSTR_NOTACTIVE"
+msgid "inactive"
+msgstr "អសកម្ម"
+
+#. Gr6xn
+#: sc/inc/strings.hrc:169
+#, fuzzy
+msgctxt "SCSTR_HIDDEN"
+msgid "hidden"
+msgstr "លាក់"
+
+#. vnwQr
+#: sc/inc/strings.hrc:170
+#, fuzzy
+msgctxt "SCSTR_ACTIVEWIN"
+msgid "Active Window"
+msgstr "បង្អួច​សកម្ម"
+
+#. yo3cD
+#: sc/inc/strings.hrc:171
+#, fuzzy
+msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_LISTBOX"
+msgid "Scenario Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​​ឆាក​"
+
+#. oWz3B
+#: sc/inc/strings.hrc:172
+msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_COMMENT"
+msgid "Comment"
+msgstr "មតិយោបល់"
+
+#. tNLKD
+#: sc/inc/strings.hrc:174
+msgctxt "STR_MENU_SORT_ASC"
+msgid "Sort Ascending"
+msgstr "តម្រៀប​តាម​លំដាប់​​ឡើង"
+
+#. S6kbN
+#: sc/inc/strings.hrc:175
+msgctxt "STR_MENU_SORT_DESC"
+msgid "Sort Descending"
+msgstr "តម្រៀប​តាម​លំដាប់​ចុះ"
+
+#. BDYHo
+#: sc/inc/strings.hrc:176
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_MENU_SORT_CUSTOM"
+msgid "Custom Sort"
+msgstr "តម្រៀប​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#. bpBbA
+#: sc/inc/strings.hrc:178
+msgctxt "SCSTR_QHELP_POSWND"
+msgid "Name Box"
+msgstr "ប្រអប់​ឈ្មោះ"
+
+#. GeNTF
+#: sc/inc/strings.hrc:179
+msgctxt "SCSTR_QHELP_INPUTWND"
+msgid "Input line"
+msgstr "បញ្ចូល​បន្ទាត់"
+
+#. E6mnF
+#: sc/inc/strings.hrc:180
+msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNCALC"
+msgid "Function Wizard"
+msgstr "អ្នក​ជំនួ​យ​ការ​អនុគមន៍"
+
+#. rU6xA
+#: sc/inc/strings.hrc:181
+msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNOK"
+msgid "Accept"
+msgstr "ព្រម​ទទួល"
+
+#. NC6DB
+#: sc/inc/strings.hrc:182
+msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNCANCEL"
+msgid "Cancel"
+msgstr "បោះបង់"
+
+#. 9JUCF
+#: sc/inc/strings.hrc:183
+msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNSUM"
+msgid "Select Function"
+msgstr ""
+
+#. kFqE4
+#: sc/inc/strings.hrc:184
+msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNEQUAL"
+msgid "Formula"
+msgstr "រូបមន្ត​ "
+
+#. dPqKq
+#: sc/inc/strings.hrc:185
+msgctxt "SCSTR_QHELP_EXPAND_FORMULA"
+msgid "Expand Formula Bar"
+msgstr "ពង្រីក​របារ​រូបមន្ត"
+
+#. ENx2Q
+#: sc/inc/strings.hrc:186
+msgctxt "SCSTR_QHELP_COLLAPSE_FORMULA"
+msgid "Collapse Formula Bar"
+msgstr "វេញ​របារ​ឧបករណ៍"
+
+#. nSD8r
+#: sc/inc/strings.hrc:188
+msgctxt "STR_UNKNOWN_USER_CONFLICT"
+msgid "Unknown User"
+msgstr "មិនស្គាល់​អ្នកប្រើ"
+
+#. HDiei
+#: sc/inc/strings.hrc:190
+msgctxt "STR_CHG_INSERT_COLS"
+msgid "Column inserted"
+msgstr "ជួរឈរ​ដែល​​បាន​បញ្ចូល"
+
+#. brecA
+#: sc/inc/strings.hrc:191
+msgctxt "STR_CHG_INSERT_ROWS"
+msgid "Row inserted "
+msgstr "ជួរដេក​​ដែល​បាន​បញ្ចូល"
+
+#. nBf8B
+#: sc/inc/strings.hrc:192
+msgctxt "STR_CHG_INSERT_TABS"
+msgid "Sheet inserted "
+msgstr "សន្លឹក​​ដែល​​​បាន​​បញ្ចូល"
+
+#. Td8iF
+#: sc/inc/strings.hrc:193
+msgctxt "STR_CHG_DELETE_COLS"
+msgid "Column deleted"
+msgstr "ជួរ​ឈរ​​ដែល​បាន​លុប"
+
+#. 8Kopo
+#: sc/inc/strings.hrc:194
+msgctxt "STR_CHG_DELETE_ROWS"
+msgid "Row deleted"
+msgstr "ជួរ​ដេក​ដែល​បាន​លុប"
+
+#. DynWz
+#: sc/inc/strings.hrc:195
+msgctxt "STR_CHG_DELETE_TABS"
+msgid "Sheet deleted"
+msgstr "សន្លឹក​ដែល​បាន​លុប"
+
+#. 6f9S9
+#: sc/inc/strings.hrc:196
+msgctxt "STR_CHG_MOVE"
+msgid "Range moved"
+msgstr "ជួរ​ដែលផ្លាស់​ទី"
+
+#. UpHkf
+#: sc/inc/strings.hrc:197
+msgctxt "STR_CHG_CONTENT"
+msgid "Changed contents"
+msgstr "មាតិកា​ដែល​បាន​ផ្លាស់​ប្តូរ"
+
+#. cefNw
+#: sc/inc/strings.hrc:198
+msgctxt "STR_CHG_CONTENT_WITH_CHILD"
+msgid "Changed contents"
+msgstr "មាតិកា​ដែល​បាន​ផ្លាស់​ប្តូរ"
+
+#. DcsSq
+#: sc/inc/strings.hrc:199
+msgctxt "STR_CHG_CHILD_CONTENT"
+msgid "Changed to "
+msgstr "បាន​ផ្លាស់​ប្តូរ​ជា"
+
+#. naPuN
+#: sc/inc/strings.hrc:200
+msgctxt "STR_CHG_CHILD_ORGCONTENT"
+msgid "Original"
+msgstr "ដើម​"
+
+#. cbtSw
+#: sc/inc/strings.hrc:201
+msgctxt "STR_CHG_REJECT"
+msgid "Changes rejected"
+msgstr "ភាព​​ផ្លាស់ប្តូរ​បាន​​​ច្រានចោល"
+
+#. rGkvk
+#: sc/inc/strings.hrc:202
+msgctxt "STR_CHG_ACCEPTED"
+msgid "Accepted"
+msgstr "បាន​ទទួល​យក"
+
+#. FRREF
+#: sc/inc/strings.hrc:203
+msgctxt "STR_CHG_REJECTED"
+msgid "Rejected"
+msgstr "បាន​ច្រានចោល"
+
+#. bG7Pb
+#: sc/inc/strings.hrc:204
+msgctxt "STR_CHG_NO_ENTRY"
+msgid "No Entry"
+msgstr "គ្មាន​ធាតុ"
+
+#. i2doZ
+#: sc/inc/strings.hrc:205
+msgctxt "STR_CHG_EMPTY"
+msgid "<empty>"
+msgstr "<ទទេ​>"
+
+#. dAt5Q
+#: sc/inc/strings.hrc:207
+msgctxt "STR_NOT_PROTECTED"
+msgid "Not protected"
+msgstr "មិនបានការពារ​ទេ"
+
+#. 3TDDs
+#: sc/inc/strings.hrc:208
+msgctxt "STR_NOT_PASS_PROTECTED"
+msgid "Not password-protected"
+msgstr "មិនបានការពារ​ដោយ​ពាក្យ​សម្ងាត់"
+
+#. qBe6G
+#: sc/inc/strings.hrc:209
+msgctxt "STR_HASH_BAD"
+msgid "Hash incompatible"
+msgstr "Hash មិន​ឆបគ្នា"
+
+#. XoAEE
+#: sc/inc/strings.hrc:210
+msgctxt "STR_HASH_GOOD"
+msgid "Hash compatible"
+msgstr "Hash ឆបគ្នា"
+
+#. MHDYB
+#: sc/inc/strings.hrc:211
+msgctxt "STR_RETYPE"
+msgid "Re-type"
+msgstr "វាយ​ឡើងវិញ"
+
+#. bFjd9
+#. MovingAverageDialog
+#: sc/inc/strings.hrc:214
+msgctxt "STR_MOVING_AVERAGE_UNDO_NAME"
+msgid "Moving Average"
+msgstr "បន្លាស់ទី​ជា​មធ្យម"
+
+#. ZUkPQ
+#. ExponentialSmoothingDialog
+#: sc/inc/strings.hrc:216
+msgctxt "STR_EXPONENTIAL_SMOOTHING_UNDO_NAME"
+msgid "Exponential Smoothing"
+msgstr "អិចស្ប៉ុណង់ស្យែល​រាបស្មើ"
+
+#. LAfqT
+#. AnalysisOfVarianceDialog
+#: sc/inc/strings.hrc:218
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_ANALYSIS_OF_VARIANCE_UNDO_NAME"
+msgid "Analysis of Variance"
+msgstr "វិភាគ​វ៉ារ្យង់"
+
+#. 8v4W5
+#: sc/inc/strings.hrc:219
+msgctxt "STR_LABEL_ANOVA"
+msgid "Analysis of Variance (ANOVA)"
+msgstr ""
+
+#. NY8WD
+#: sc/inc/strings.hrc:220
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_ANOVA_SINGLE_FACTOR_LABEL"
+msgid "ANOVA - Single Factor"
+msgstr "ANOVA - មួយ​កត្តា"
+
+#. AFnEZ
+#: sc/inc/strings.hrc:221
+msgctxt "STR_ANOVA_TWO_FACTOR_LABEL"
+msgid "ANOVA - Two Factor"
+msgstr ""
+
+#. hBPGD
+#: sc/inc/strings.hrc:222
+msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_GROUPS"
+msgid "Groups"
+msgstr "ក្រុម"
+
+#. DiUWy
+#: sc/inc/strings.hrc:223
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_BETWEEN_GROUPS"
+msgid "Between Groups"
+msgstr "រវាង​ក្រុម"
+
+#. fBh3S
+#: sc/inc/strings.hrc:224
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_WITHIN_GROUPS"
+msgid "Within Groups"
+msgstr "ជាមួយ​ក្រុម"
+
+#. DFcw4
+#: sc/inc/strings.hrc:225
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SOURCE_OF_VARIATION"
+msgid "Source of Variation"
+msgstr "ប្រភព​បម្រែបម្រួល"
+
+#. KYbb8
+#: sc/inc/strings.hrc:226
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SS"
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#. j7j6E
+#: sc/inc/strings.hrc:227
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_DF"
+msgid "df"
+msgstr "df"
+
+#. 6QJED
+#: sc/inc/strings.hrc:228
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_MS"
+msgid "MS"
+msgstr "MS"
+
+#. JcWo9
+#: sc/inc/strings.hrc:229
+msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F"
+msgid "F"
+msgstr ""
+
+#. a43mP
+#: sc/inc/strings.hrc:230
+msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SIGNIFICANCE_F"
+msgid "Significance F"
+msgstr ""
+
+#. MMmsS
+#: sc/inc/strings.hrc:231
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_P_VALUE"
+msgid "P-value"
+msgstr "P-value"
+
+#. UoaCS
+#: sc/inc/strings.hrc:232
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F_CRITICAL"
+msgid "F critical"
+msgstr "F critical"
+
+#. oJD9H
+#: sc/inc/strings.hrc:233
+msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_TOTAL"
+msgid "Total"
+msgstr "សរុប"
+
+#. kvSFC
+#. CorrelationDialog
+#: sc/inc/strings.hrc:235
+msgctxt "STR_CORRELATION_UNDO_NAME"
+msgid "Correlation"
+msgstr "សហសម្ពន្ធ"
+
+#. WC4SJ
+#: sc/inc/strings.hrc:236
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_CORRELATION_LABEL"
+msgid "Correlations"
+msgstr "សហសម្ពន្ធ"
+
+#. AAb7T
+#. CovarianceDialog
+#: sc/inc/strings.hrc:238
+msgctxt "STR_COVARIANCE_UNDO_NAME"
+msgid "Covariance"
+msgstr "សហ​វ៉ារ្យង់"
+
+#. VyxUL
+#: sc/inc/strings.hrc:239
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_COVARIANCE_LABEL"
+msgid "Covariances"
+msgstr "សហ​វ៉ារ្យង់"
+
+#. 8gmqu
+#. DescriptiveStatisticsDialog
+#: sc/inc/strings.hrc:241
+msgctxt "STR_DESCRIPTIVE_STATISTICS_UNDO_NAME"
+msgid "Descriptive Statistics"
+msgstr "ស្ថិតិ​ពណ៌នា"
+
+#. FGXC5
+#: sc/inc/strings.hrc:242
+msgctxt "STRID_CALC_MEAN"
+msgid "Mean"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#. 2sHVR
+#: sc/inc/strings.hrc:243
+msgctxt "STRID_CALC_STD_ERROR"
+msgid "Standard Error"
+msgstr "កំហុស​ស្តង់ដារ"
+
+#. KrDBB
+#: sc/inc/strings.hrc:244
+msgctxt "STRID_CALC_MODE"
+msgid "Mode"
+msgstr "របៀប​"
+
+#. AAbEo
+#: sc/inc/strings.hrc:245
+#, fuzzy
+msgctxt "STRID_CALC_MEDIAN"
+msgid "Median"
+msgstr "មេដ្យាន"
+
+#. h2HaP
+#: sc/inc/strings.hrc:246
+msgctxt "STRID_CALC_VARIANCE"
+msgid "Variance"
+msgstr "រ៉ាដ្យង់"
+
+#. 3uYMC
+#: sc/inc/strings.hrc:247
+#, fuzzy
+msgctxt "STRID_CALC_STD_DEVIATION"
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "គម្លាត​ស្តង់ដារ"
+
+#. JTx7f
+#: sc/inc/strings.hrc:248
+#, fuzzy
+msgctxt "STRID_CALC_KURTOSIS"
+msgid "Kurtosis"
+msgstr "Kurtosis"
+
+#. EXJJt
+#: sc/inc/strings.hrc:249
+#, fuzzy
+msgctxt "STRID_CALC_SKEWNESS"
+msgid "Skewness"
+msgstr "Skewness"
+
+#. HkRYo
+#: sc/inc/strings.hrc:250
+msgctxt "STRID_CALC_RANGE"
+msgid "Range"
+msgstr "ជួរ"
+
+#. LHk8p
+#: sc/inc/strings.hrc:251
+msgctxt "STRID_CALC_MIN"
+msgid "Minimum"
+msgstr "អប្បបរមា"
+
+#. LtMJs
+#: sc/inc/strings.hrc:252
+#, fuzzy
+msgctxt "STRID_CALC_MAX"
+msgid "Maximum"
+msgstr "អតិបរមា "
+
+#. Q5r5c
+#: sc/inc/strings.hrc:253
+#, fuzzy
+msgctxt "STRID_CALC_SUM"
+msgid "Sum"
+msgstr "ផលបូក"
+
+#. s8K23
+#: sc/inc/strings.hrc:254
+msgctxt "STRID_CALC_COUNT"
+msgid "Count"
+msgstr "រាប់"
+
+#. pU8QG
+#: sc/inc/strings.hrc:255
+msgctxt "STRID_CALC_FIRST_QUARTILE"
+msgid "First Quartile"
+msgstr ""
+
+#. PGXzY
+#: sc/inc/strings.hrc:256
+msgctxt "STRID_CALC_THIRD_QUARTILE"
+msgid "Third Quartile"
+msgstr ""
+
+#. gABRP
+#. RandomNumberGeneratorDialog
+#: sc/inc/strings.hrc:258
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_UNDO_DISTRIBUTION_TEMPLATE"
+msgid "Random ($(DISTRIBUTION))"
+msgstr "ចៃដន្យ ($(DISTRIBUTION))"
+
+#. A8Rc9
+#: sc/inc/strings.hrc:259
+msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_REAL"
+msgid "Uniform"
+msgstr "មិន​ដូចគ្នា"
+
+#. 9ke8L
+#: sc/inc/strings.hrc:260
+msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_INTEGER"
+msgid "Uniform Integer"
+msgstr "ចំនួន​គត់​មិន​ដូចគ្នា"
+
+#. GC2LH
+#: sc/inc/strings.hrc:261
+msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NORMAL"
+msgid "Normal"
+msgstr "ធម្មតា"
+
+#. XjQ2x
+#: sc/inc/strings.hrc:262
+msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CAUCHY"
+msgid "Cauchy"
+msgstr "Cauchy"
+
+#. G5CqB
+#: sc/inc/strings.hrc:263
+msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BERNOULLI"
+msgid "Bernoulli"
+msgstr "Bernoulli"
+
+#. GpJUB
+#: sc/inc/strings.hrc:264
+msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BINOMIAL"
+msgid "Binomial"
+msgstr "Binomial"
+
+#. 6yJKm
+#: sc/inc/strings.hrc:265
+msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NEGATIVE_BINOMIAL"
+msgid "Negative Binomial"
+msgstr "Binomial វិជ្ជមាន"
+
+#. zzpmN
+#: sc/inc/strings.hrc:266
+msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CHI_SQUARED"
+msgid "Chi Squared"
+msgstr "Chi Squared"
+
+#. NGBzX
+#: sc/inc/strings.hrc:267
+msgctxt "STR_DISTRIBUTION_GEOMETRIC"
+msgid "Geometric"
+msgstr "រេខា​គណិត"
+
+#. BNZPE
+#: sc/inc/strings.hrc:268
+msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MINIMUM"
+msgid "Minimum"
+msgstr "អប្បបរមា"
+
+#. EThhi
+#: sc/inc/strings.hrc:269
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MAXIMUM"
+msgid "Maximum"
+msgstr "អតិបរមា "
+
+#. RPYEG
+#: sc/inc/strings.hrc:270
+msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MEAN"
+msgid "Mean"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#. VeqrX
+#: sc/inc/strings.hrc:271
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_DEVIATION"
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "គម្លាត​ស្តង់ដារ"
+
+#. ChwWE
+#: sc/inc/strings.hrc:272
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_MEDIAN"
+msgid "Median"
+msgstr "មេដ្យាន"
+
+#. SzgEb
+#: sc/inc/strings.hrc:273
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_SIGMA"
+msgid "Sigma"
+msgstr "សិម៉ា"
+
+#. 94TBK
+#: sc/inc/strings.hrc:274
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_PROBABILITY"
+msgid "p Value"
+msgstr "p Value"
+
+#. AfUsB
+#: sc/inc/strings.hrc:275
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NUMBER_OF_TRIALS"
+msgid "Number of Trials"
+msgstr "ចំនួន​សាកល្បង"
+
+#. DdfR6
+#: sc/inc/strings.hrc:276
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NU_VALUE"
+msgid "nu Value"
+msgstr "nu Value"
+
+#. gygpC
+#. SamplingDialog
+#: sc/inc/strings.hrc:278
+msgctxt "STR_SAMPLING_UNDO_NAME"
+msgid "Sampling"
+msgstr "គំរូ"
+
+#. zLuBp
+#. Names of dialogs
+#: sc/inc/strings.hrc:280
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_FTEST"
+msgid "F-test"
+msgstr "F-test"
+
+#. bQEfv
+#: sc/inc/strings.hrc:281
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_FTEST_UNDO_NAME"
+msgid "F-test"
+msgstr "F-test"
+
+#. UdsVZ
+#: sc/inc/strings.hrc:282
+msgctxt "STR_TTEST"
+msgid "Paired t-test"
+msgstr ""
+
+#. A7xTa
+#: sc/inc/strings.hrc:283
+msgctxt "STR_TTEST_UNDO_NAME"
+msgid "Paired t-test"
+msgstr ""
+
+#. dWPSe
+#: sc/inc/strings.hrc:284
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_ZTEST"
+msgid "z-test"
+msgstr "F-test"
+
+#. QvZ7V
+#: sc/inc/strings.hrc:285
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_ZTEST_UNDO_NAME"
+msgid "z-test"
+msgstr "F-test"
+
+#. D6AqL
+#: sc/inc/strings.hrc:286
+msgctxt "STR_CHI_SQUARE_TEST"
+msgid "Test of Independence (Chi-Square)"
+msgstr ""
+
+#. PvFSb
+#: sc/inc/strings.hrc:287
+msgctxt "STR_REGRESSION_UNDO_NAME"
+msgid "Regression"
+msgstr ""
+
+#. NXrYh
+#: sc/inc/strings.hrc:288
+msgctxt "STR_REGRESSION"
+msgid "Regression"
+msgstr ""
+
+#. AM5WV
+#: sc/inc/strings.hrc:289
+msgctxt "STR_FOURIER_ANALYSIS_UNDO_NAME"
+msgid "Fourier Analysis"
+msgstr ""
+
+#. hd6yJ
+#: sc/inc/strings.hrc:290
+msgctxt "STR_FOURIER_ANALYSIS"
+msgid "Fourier Analysis"
+msgstr ""
+
+#. KNJ5s
+#. Common
+#: sc/inc/strings.hrc:292
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_COLUMN_LABEL_TEMPLATE"
+msgid "Column %NUMBER%"
+msgstr "ជួរឈរ %NUMBER%"
+
+#. aTAGd
+#: sc/inc/strings.hrc:293
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_ROW_LABEL_TEMPLATE"
+msgid "Row %NUMBER%"
+msgstr "ជួរដេក %NUMBER%"
+
+#. nAbaC
+#: sc/inc/strings.hrc:294
+msgctxt "STR_LABEL_ALPHA"
+msgid "Alpha"
+msgstr "អាល់ហ្វា"
+
+#. FZZCu
+#: sc/inc/strings.hrc:295
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_VARIABLE_1_LABEL"
+msgid "Variable 1"
+msgstr "អថេរ 1"
+
+#. pnyaa
+#: sc/inc/strings.hrc:296
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_VARIABLE_2_LABEL"
+msgid "Variable 2"
+msgstr "អថេរ 2"
+
+#. LU4CC
+#: sc/inc/strings.hrc:297
+msgctxt "STR_HYPOTHESIZED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL"
+msgid "Hypothesized Mean Difference"
+msgstr ""
+
+#. sCNt9
+#: sc/inc/strings.hrc:298
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_OBSERVATIONS_LABEL"
+msgid "Observations"
+msgstr "ប្រមាណវិធី៖"
+
+#. arX5v
+#: sc/inc/strings.hrc:299
+msgctxt "STR_OBSERVED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL"
+msgid "Observed Mean Difference"
+msgstr ""
+
+#. dr3Gt
+#: sc/inc/strings.hrc:300
+msgctxt "STR_LABEL_RSQUARED"
+msgid "R^2"
+msgstr ""
+
+#. pnhCA
+#: sc/inc/strings.hrc:301
+msgctxt "STR_LABEL_ADJUSTED_RSQUARED"
+msgid "Adjusted R^2"
+msgstr ""
+
+#. ACsNA
+#: sc/inc/strings.hrc:302
+msgctxt "STR_LABEL_XVARIABLES_COUNT"
+msgid "Count of X variables"
+msgstr ""
+
+#. kEPsb
+#: sc/inc/strings.hrc:303
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_DEGREES_OF_FREEDOM_LABEL"
+msgid "df"
+msgstr "df"
+
+#. FYUYT
+#: sc/inc/strings.hrc:304
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_P_VALUE_LABEL"
+msgid "P-value"
+msgstr "P-value"
+
+#. S3BHc
+#: sc/inc/strings.hrc:305
+msgctxt "STR_CRITICAL_VALUE_LABEL"
+msgid "Critical Value"
+msgstr ""
+
+#. wgpT3
+#: sc/inc/strings.hrc:306
+msgctxt "STR_TEST_STATISTIC_LABEL"
+msgid "Test Statistic"
+msgstr ""
+
+#. kTwBX
+#: sc/inc/strings.hrc:307
+msgctxt "STR_LABEL_LOWER"
+msgid "Lower"
+msgstr ""
+
+#. GgFPs
+#: sc/inc/strings.hrc:308
+msgctxt "STR_LABEL_Upper"
+msgid "Upper"
+msgstr ""
+
+#. hkXzo
+#: sc/inc/strings.hrc:309
+msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_INPUT_RANGE"
+msgid "Input range is invalid."
+msgstr ""
+
+#. rTFFF
+#: sc/inc/strings.hrc:310
+msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_OUTPUT_ADDR"
+msgid "Output address is not valid."
+msgstr ""
+
+#. rtSox
+#. RegressionDialog
+#: sc/inc/strings.hrc:312
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_LABEL_LINEAR"
+msgid "Linear"
+msgstr "លីនេអ៊ែ"
+
+#. kVG6g
+#: sc/inc/strings.hrc:313
+msgctxt "STR_LABEL_LOGARITHMIC"
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "ឡូការីត"
+
+#. wmyFW
+#: sc/inc/strings.hrc:314
+msgctxt "STR_LABEL_POWER"
+msgid "Power"
+msgstr "ស្វ័យ​គុណ"
+
+#. GabFM
+#: sc/inc/strings.hrc:315
+msgctxt "STR_MESSAGE_XINVALID_RANGE"
+msgid "Independent variable(s) range is not valid."
+msgstr ""
+
+#. 8x8DM
+#: sc/inc/strings.hrc:316
+msgctxt "STR_MESSAGE_YINVALID_RANGE"
+msgid "Dependent variable(s) range is not valid."
+msgstr ""
+
+#. E7BD2
+#: sc/inc/strings.hrc:317
+msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_CONFIDENCE_LEVEL"
+msgid "Confidence level must be in the interval (0, 1)."
+msgstr ""
+
+#. ZdyQs
+#: sc/inc/strings.hrc:318
+msgctxt "STR_MESSAGE_YVARIABLE_MULTI_COLUMN"
+msgid "Y variable range cannot have more than 1 column."
+msgstr ""
+
+#. UpZqC
+#: sc/inc/strings.hrc:319
+msgctxt "STR_MESSAGE_YVARIABLE_MULTI_ROW"
+msgid "Y variable range cannot have more than 1 row."
+msgstr ""
+
+#. DrsBe
+#: sc/inc/strings.hrc:320
+msgctxt "STR_MESSAGE_UNIVARIATE_NUMOBS_MISMATCH"
+msgid "Univariate regression : The observation count in X and Y must match."
+msgstr ""
+
+#. KuttF
+#: sc/inc/strings.hrc:321
+msgctxt "STR_MESSAGE_MULTIVARIATE_NUMOBS_MISMATCH"
+msgid "Multivariate regression : The observation count in X and Y must match."
+msgstr ""
+
+#. 6Cghz
+#: sc/inc/strings.hrc:322
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_MODEL"
+msgid "Regression Model"
+msgstr "ប្រភេទ​តំរែតំរ៉ង់"
+
+#. bmR5w
+#: sc/inc/strings.hrc:323
+msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_STATISTICS"
+msgid "Regression Statistics"
+msgstr ""
+
+#. RNHCx
+#: sc/inc/strings.hrc:324
+msgctxt "STR_LABEL_RESIDUAL"
+msgid "Residual"
+msgstr ""
+
+#. 4DANj
+#: sc/inc/strings.hrc:325
+msgctxt "STR_LABEL_CONFIDENCE_LEVEL"
+msgid "Confidence level"
+msgstr ""
+
+#. 9LhbX
+#: sc/inc/strings.hrc:326
+msgctxt "STR_LABEL_COEFFICIENTS"
+msgid "Coefficients"
+msgstr ""
+
+#. nyH7s
+#: sc/inc/strings.hrc:327
+msgctxt "STR_LABEL_TSTATISTIC"
+msgid "t-Statistic"
+msgstr ""
+
+#. PGno2
+#: sc/inc/strings.hrc:328
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_LABEL_INTERCEPT"
+msgid "Intercept"
+msgstr "អ៊ីនធឺណិត"
+
+#. oa4Cm
+#: sc/inc/strings.hrc:329
+msgctxt "STR_LABEL_PREDICTEDY"
+msgid "Predicted Y"
+msgstr ""
+
+#. QFEjs
+#: sc/inc/strings.hrc:330
+msgctxt "STR_LINEST_RAW_OUTPUT_TITLE"
+msgid "LINEST raw output"
+msgstr ""
+
+#. bk7FH
+#. F Test
+#: sc/inc/strings.hrc:332
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_FTEST_P_RIGHT_TAIL"
+msgid "P (F<=f) right-tail"
+msgstr "P (F<=f) right-tail"
+
+#. CkHJw
+#: sc/inc/strings.hrc:333
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_RIGHT_TAIL"
+msgid "F Critical right-tail"
+msgstr "F Critical right-tail"
+
+#. J7yMZ
+#: sc/inc/strings.hrc:334
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_FTEST_P_LEFT_TAIL"
+msgid "P (F<=f) left-tail"
+msgstr "P (F<=f) left-tail"
+
+#. R3BNC
+#: sc/inc/strings.hrc:335
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_LEFT_TAIL"
+msgid "F Critical left-tail"
+msgstr "F Critical right-tail"
+
+#. Bve5D
+#: sc/inc/strings.hrc:336
+msgctxt "STR_FTEST_P_TWO_TAIL"
+msgid "P two-tail"
+msgstr ""
+
+#. 4YZrT
+#: sc/inc/strings.hrc:337
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_TWO_TAIL"
+msgid "F Critical two-tail"
+msgstr "t Critical one-tail"
+
+#. qaf4N
+#. t Test
+#: sc/inc/strings.hrc:339
+msgctxt "STR_TTEST_PEARSON_CORRELATION"
+msgid "Pearson Correlation"
+msgstr ""
+
+#. C6BU8
+#: sc/inc/strings.hrc:340
+msgctxt "STR_TTEST_VARIANCE_OF_THE_DIFFERENCES"
+msgid "Variance of the Differences"
+msgstr ""
+
+#. j8NuP
+#: sc/inc/strings.hrc:341
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_TTEST_T_STAT"
+msgid "t Stat"
+msgstr "t Stat"
+
+#. bKoeX
+#: sc/inc/strings.hrc:342
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_TTEST_P_ONE_TAIL"
+msgid "P (T<=t) one-tail"
+msgstr "P (T<=t) one-tail"
+
+#. dub8R
+#: sc/inc/strings.hrc:343
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_ONE_TAIL"
+msgid "t Critical one-tail"
+msgstr "t Critical one-tail"
+
+#. FrDDz
+#: sc/inc/strings.hrc:344
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_TTEST_P_TWO_TAIL"
+msgid "P (T<=t) two-tail"
+msgstr "P (T<=t) two-tail"
+
+#. RQqAd
+#: sc/inc/strings.hrc:345
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_TWO_TAIL"
+msgid "t Critical two-tail"
+msgstr "t Critical one-tail"
+
+#. kDCsZ
+#. Z Test
+#: sc/inc/strings.hrc:347
+msgctxt "STR_ZTEST_Z_VALUE"
+msgid "z"
+msgstr ""
+
+#. CF8D5
+#: sc/inc/strings.hrc:348
+msgctxt "STR_ZTEST_KNOWN_VARIANCE"
+msgid "Known Variance"
+msgstr ""
+
+#. cYWDr
+#: sc/inc/strings.hrc:349
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_ZTEST_P_ONE_TAIL"
+msgid "P (Z<=z) one-tail"
+msgstr "P (T<=t) one-tail"
+
+#. DmEVf
+#: sc/inc/strings.hrc:350
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_ONE_TAIL"
+msgid "z Critical one-tail"
+msgstr "t Critical one-tail"
+
+#. G8PeP
+#: sc/inc/strings.hrc:351
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_ZTEST_P_TWO_TAIL"
+msgid "P (Z<=z) two-tail"
+msgstr "P (T<=t) two-tail"
+
+#. rGBfK
+#: sc/inc/strings.hrc:352
+#, fuzzy
+msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_TWO_TAIL"
+msgid "z Critical two-tail"
+msgstr "t Critical one-tail"
+
+#. mCsCB
+#. Fourier Analysis
+#: sc/inc/strings.hrc:354
+msgctxt "STR_FOURIER_TRANSFORM"
+msgid "Fourier Transform"
+msgstr ""
+
+#. sc3hp
+#: sc/inc/strings.hrc:355
+msgctxt "STR_INVERSE_FOURIER_TRANSFORM"
+msgid "Inverse Fourier Transform"
+msgstr ""
+
+#. AtC94
+#: sc/inc/strings.hrc:356
+msgctxt "STR_REAL_PART"
+msgid "Real"
+msgstr ""
+
+#. SoyPr
+#: sc/inc/strings.hrc:357
+msgctxt "STR_IMAGINARY_PART"
+msgid "Imaginary"
+msgstr ""
+
+#. ymnyT
+#: sc/inc/strings.hrc:358
+msgctxt "STR_MAGNITUDE_PART"
+msgid "Magnitude"
+msgstr ""
+
+#. NGmmD
+#: sc/inc/strings.hrc:359
+msgctxt "STR_PHASE_PART"
+msgid "Phase"
+msgstr ""
+
+#. E7Eez
+#: sc/inc/strings.hrc:360
+msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_NUMCOLS"
+msgid "More than two columns selected in grouped by column mode."
+msgstr ""
+
+#. wF2RV
+#: sc/inc/strings.hrc:361
+msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_NUMROWS"
+msgid "More than two rows selected in grouped by row mode."
+msgstr ""
+
+#. DRbrH
+#: sc/inc/strings.hrc:362
+msgctxt "STR_MESSAGE_NODATA_IN_RANGE"
+msgid "No data in input range."
+msgstr ""
+
+#. gjC2w
+#: sc/inc/strings.hrc:363
+msgctxt "STR_MESSAGE_OUTPUT_TOO_LONG"
+msgid "Output is too long to write into the sheet."
+msgstr ""
+
+#. SnGyL
+#: sc/inc/strings.hrc:364
+msgctxt "STR_INPUT_DATA_RANGE"
+msgid "Input data range"
+msgstr ""
+
+#. EaQGL
+#. infobar for allowing links to update or not
+#: sc/inc/strings.hrc:366
+msgctxt "STR_ENABLE_CONTENT"
+msgid "Allow updating"
+msgstr ""
+
+#. aJDFG
+#. tooltip for the "Allow updating" infobar button
+#: sc/inc/strings.hrc:368
+msgctxt "STR_ENABLE_CONTENT_TOOLTIP"
+msgid "Only allow updating if you trust this document."
+msgstr ""
+
+#. w5Gd7
+#. Insert image dialog
+#: sc/inc/strings.hrc:370
+msgctxt "STR_ANCHOR_TO_CELL"
+msgid "To cell"
+msgstr ""
+
+#. itvXY
+#: sc/inc/strings.hrc:371
+msgctxt "STR_ANCHOR_TO_CELL_RESIZE"
+msgid "To cell (resize with cell)"
+msgstr ""
+
+#. P8vG7
+#: sc/inc/strings.hrc:372
+msgctxt "STR_ANCHOR_TO_PAGE"
+msgid "To page"
+msgstr ""
+
+#. SSc6B
+#: sc/inc/strings.hrc:374
+msgctxt "sharedocumentdlg|nouserdata"
+msgid "No user data available."
+msgstr "មិនមាន​ទិន្នន័យ​អ្នកប្រើ​ទេ ។"
+
+#. FFnfu
+#: sc/inc/strings.hrc:375
+msgctxt "sharedocumentdlg|exclusive"
+msgid "(exclusive access)"
+msgstr "(សិទ្ធិ​មិនរួម​បញ្ចូល)"
+
+#. hitQA
+#: sc/inc/strings.hrc:376
+msgctxt "STR_NO_NAMED_RANGES_AVAILABLE"
+msgid "No named ranges available in the selected document"
+msgstr ""
+
+#. hnAZx
+#: sc/inc/strings.hrc:377
+msgctxt "STR_BORDER_HAIRLINE"
+msgid "Hairline (%s pt)"
+msgstr ""
+
+#. E9Dhi
+#: sc/inc/strings.hrc:378
+msgctxt "STR_BORDER_VERY_THIN"
+msgid "Very thin (%s pt)"
+msgstr ""
+
+#. KGVAw
+#: sc/inc/strings.hrc:379
+msgctxt "STR_BORDER_THIN"
+msgid "Thin (%s pt)"
+msgstr ""
+
+#. V6PRY
+#: sc/inc/strings.hrc:380
+msgctxt "STR_BORDER_MEDIUM"
+msgid "Medium (%s pt)"
+msgstr ""
+
+#. GyeKi
+#: sc/inc/strings.hrc:381
+msgctxt "STR_BORDER_THICK"
+msgid "Thick (%s pt)"
+msgstr ""
+
+#. QvEAB
+#: sc/inc/strings.hrc:382
+msgctxt "STR_BORDER_EXTRA_THICK"
+msgid "Extra thick (%s pt)"
+msgstr ""
+
+#. v9kkb
+#: sc/inc/strings.hrc:383
+msgctxt "STR_BORDER_DOUBLE_1"
+msgid "Double Hairline (%s pt)"
+msgstr ""
+
+#. KzKEy
+#: sc/inc/strings.hrc:384
+msgctxt "STR_BORDER_DOUBLE_2"
+msgid "Thin/Medium (%s pt)"
+msgstr ""
+
+#. HD8tG
+#: sc/inc/strings.hrc:385
+msgctxt "STR_BORDER_DOUBLE_3"
+msgid "Medium/Hairline (%s pt)"
+msgstr ""
+
+#. ygGcU
+#: sc/inc/strings.hrc:386
+msgctxt "STR_BORDER_DOUBLE_4"
+msgid "Medium/Medium (%s pt)"
+msgstr ""
+
+#. z9YGZ
+#. accessibility descriptions that use %PRODUCTNAME, we set these explicitly because querying a11y descs
+#. in order to change %PRODUCTNAME at runtime is expensive, so limit doing that as much as possible.
+#: sc/inc/strings.hrc:390
+msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuserlb"
+msgid "Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists."
+msgstr ""
+
+#. T5A7R
+#: sc/inc/strings.hrc:391
+msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|lbuserdef"
+msgid "Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists."
+msgstr ""
+
+#. gbz6Y
+#: sc/inc/strings.hrc:392
+msgctxt "extended_tip|annot"
+msgid "Specifies that a small rectangle in the top right corner of the cell indicates that a comment exists. The comment will be shown only when you enable tips under %PRODUCTNAME - General in the Options dialog box."
+msgstr "បញ្ជាក់​ថា​ចតុកោណ​តូច​នៅ​ជ្រុង​ស្ដាំ​ខាងលើ​នៃ​ក្រឡា​បង្ហាញ​ពី​មតិយោបល់​ដែល​មាន។ មតិយោបល់​នឹង​បង្ហាញ​តែ​នៅ​ពេល​ណា​ដែល​អ្នក​បើក​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ប៉ុណ្ណោះ តាមរយៈ %PRODUCTNAME - ទូទៅ នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ជម្រើស។"
+
+#. Et4zM
+#: sc/inc/subtotals.hrc:28
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Sum"
+msgstr "បូក"
+
+#. GHd78
+#: sc/inc/subtotals.hrc:29
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Count"
+msgstr "រាប់"
+
+#. HJFGn
+#: sc/inc/subtotals.hrc:30
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Average"
+msgstr "មធ្យមភាគ"
+
+#. AfJCg
+#: sc/inc/subtotals.hrc:31
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Max"
+msgstr "អតិបរមា"
+
+#. iidBk
+#: sc/inc/subtotals.hrc:32
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Min"
+msgstr "អប្បបរមា"
+
+#. VqvEW
+#: sc/inc/subtotals.hrc:33
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Product"
+msgstr "គុណ"
+
+#. DPV7o
+#: sc/inc/subtotals.hrc:34
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Count (numbers only)"
+msgstr "រាប់ (តែ​ចំនួន​ប៉ុណ្ណោះ)"
+
+#. xR4Fo
+#: sc/inc/subtotals.hrc:35
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "StDev (Sample)"
+msgstr "StDev (គំរូ)"
+
+#. RGUzn
+#: sc/inc/subtotals.hrc:36
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "StDevP (Population)"
+msgstr "StDevP (ប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង)"
+
+#. hZGGB
+#: sc/inc/subtotals.hrc:37
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Var (Sample)"
+msgstr "អថេរ (គំរូ)"
+
+#. bcyAy
+#: sc/inc/subtotals.hrc:38
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "VarP (Population)"
+msgstr "VarP (ប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង)"
+
+#. uNEJE
+#: sc/inc/units.hrc:32
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Millimeter"
+msgstr "មិល្លីម៉ែត្រ"
+
+#. aXv3t
+#: sc/inc/units.hrc:33
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Centimeter"
+msgstr "សង់ទីម៉ែត្រ"
+
+#. jDQ63
+#: sc/inc/units.hrc:34
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Meter"
+msgstr "ម៉ែត្រ"
+
+#. eGGuc
+#: sc/inc/units.hrc:35
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Kilometer"
+msgstr "គីឡូម៉ែត្រ"
+
+#. cF6mB
+#: sc/inc/units.hrc:36
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Inch"
+msgstr "អ៊ិន្ឈ៍"
+
+#. 9cmpi
+#: sc/inc/units.hrc:37
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Foot"
+msgstr "ហ៊្វុតថ៍"
+
+#. H5KNf
+#: sc/inc/units.hrc:38
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Miles"
+msgstr "ម៉ាយល៍"
+
+#. xpgDS
+#: sc/inc/units.hrc:39
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Pica"
+msgstr "ពីកា"
+
+#. uEBed
+#: sc/inc/units.hrc:40
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Point"
+msgstr "ចំណុច"
+
+#. TurFD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:8
+msgctxt "advancedfilterdialog|AdvancedFilterDialog"
+msgid "Advanced Filter"
+msgstr "តម្រង​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#. fUxef
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:38
+msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|ok"
+msgid "Saves all changes and closes dialog."
+msgstr ""
+
+#. gzGAU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:58
+msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|cancel"
+msgid "Closes dialog and discards all changes."
+msgstr ""
+
+#. v3B8V
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:119
+msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|rbfilterarea"
+msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
+msgstr ""
+
+#. yFS2F
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:134
+msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|lbfilterarea"
+msgid "Select the named range, or enter the cell range that contains the filter criteria that you want to use."
+msgstr "ជ្រើស​ជួរ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ ឬ​បញ្ចូល​ជួរ​ក្រឡា​ដែល​មាន​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​តម្រង ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ។"
+
+#. AN4qk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:153
+msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|edfilterarea"
+msgid "Select the named range, or enter the cell range that contains the filter criteria that you want to use."
+msgstr "ជ្រើស​ជួរ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ ឬ​បញ្ចូល​ជួរ​ក្រឡា​ដែល​មាន​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​តម្រង ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ។"
+
+#. yALPD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:168
+#, fuzzy
+msgctxt "advancedfilterdialog|label1"
+msgid "Read _Filter Criteria From"
+msgstr "អាន​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​តម្រង​ពី"
+
+#. HBUJA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:210
+msgctxt "advancedfilterdialog|case"
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "ប្រកាន់​តួអក្សរ​ធំ​តូច"
+
+#. VewXr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:219
+msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|case"
+msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data."
+msgstr "ញែក​តួអក្សរ​ធំ និង​តួអក្សរ​តូច នៅពេល​ត្រង​ទិន្នន័យ ។"
+
+#. FHGUG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:230
+msgctxt "advancedfilterdialog|header"
+msgid "Range c_ontains column labels"
+msgstr "ជួរ​មាន​ស្លាក​ជួរឈរ"
+
+#. BzTmz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:239
+msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|header"
+msgid "Includes the column labels in the first row of a cell range."
+msgstr "រួមបញ្ចូល​ស្លាក​ជួរ​ឈរ នៅក្នុង​ជួរដេកទី​មួយ​​នៃ​ជួរ​ក្រឡា ។"
+
+#. WfvCG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:250
+msgctxt "advancedfilterdialog|regexp"
+msgid "Regular _expressions"
+msgstr "កន្សោម​ធម្មតា"
+
+#. DN78o
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:259
+msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|regexp"
+msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition."
+msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យអ្នក​ប្រើ​​តួអក្សរ​ជំនួស​​នៅក្នុង​និយមន័យ​តម្រង ។"
+
+#. tDDfr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:270
+msgctxt "advancedfilterdialog|unique"
+msgid "_No duplications"
+msgstr "មិន​ស្ទួន"
+
+#. gEg7S
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:279
+msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|unique"
+msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data."
+msgstr "ដោយ​មិនរាប់​បញ្ចូល​ជួរដេក​ស្ទួន​នៅក្នុង​បញ្ជី​ទិន្នន័យ​ដែលបានត្រង ។"
+
+#. DbA9A
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:290
+msgctxt "advancedfilterdialog|copyresult"
+msgid "Co_py results to:"
+msgstr "ចម្លង​លទ្ធផល​ទៅ៖"
+
+#. tx6QF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:303
+msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|copyresult"
+msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​ធីក​ ហើយ​បន្ទាប់​មក​ជ្រើស​ជួរ​ក្រឡា​ដែលអ្នក​ចង់​ឲ្យ​បង្ហាញ​លទ្ធផល​តម្រង ។"
+
+#. 2c6r8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:314
+msgctxt "advancedfilterdialog|destpers"
+msgid "_Keep filter criteria"
+msgstr "រក្សា​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​តម្រង"
+
+#. KpECC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:323
+msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|destpers"
+msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range."
+msgstr "ជ្រើស ប្រអប់​ធីកចម្លង​លទ្ធផល​ទៅ ហើយ​បន្ទាប់​មក​បញ្ជាក់​ជួរ​ទិសដៅ​ដែលអ្នក​ចង់​ឲ្យបង្ហាញទិន្នន័យ​ដែលបានត្រង ។ បើ​បានធីក​ប្រអប់​នេះ ជួរទិសដៅ​នៅមាន​តំណទៅជួរ​ប្រភព ។ អ្នក​ត្រូវតែ​បានកំណត់​ជួរ​ប្រភព​នៅក្រោម ទិន្នន័យ - ជួរ​កំណត់ ជាជួរ​មូលដ្ឋានទិន្នន័យ ។"
+
+#. NLz5G
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:355
+#, fuzzy
+msgctxt "advancedfilterdialog|lbcopyarea-atkobject"
+msgid "Copy results to:"
+msgstr "ចម្លង​លទ្ធផល​ទៅ៖"
+
+#. CqSuV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:356
+msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|lbcopyarea"
+msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​ធីក​ ហើយ​បន្ទាប់​មក​ជ្រើស​ជួរ​ក្រឡា​ដែលអ្នក​ចង់​ឲ្យ​បង្ហាញ​លទ្ធផល​តម្រង ។"
+
+#. TDWTt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:378
+#, fuzzy
+msgctxt "advancedfilterdialog|edcopyarea-atkobject"
+msgid "Copy results to:"
+msgstr "ចម្លង​លទ្ធផល​ទៅ៖"
+
+#. mXpt4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:379
+msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|edcopyarea"
+msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​ធីក​ ហើយ​បន្ទាប់​មក​ជ្រើស​ជួរ​ក្រឡា​ដែលអ្នក​ចង់​ឲ្យ​បង្ហាញ​លទ្ធផល​តម្រង ។"
+
+#. YCsyS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:398
+msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|rbcopyarea"
+msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
+msgstr ""
+
+#. RGXM4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:423
+msgctxt "advancedfilterdialog|dbarealabel"
+msgid "Data range:"
+msgstr "ជួរ​ទិន្នន័យ៖"
+
+#. 44y9m
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:436
+msgctxt "advancedfilterdialog|dbarea"
+msgid "dummy"
+msgstr "អត់​ចេះ​សោះ"
+
+#. wVAjU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:456
+msgctxt "advancedfilterdialog|label2"
+msgid "Op_tions"
+msgstr "ជម្រើស"
+
+#. he2CY
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:462
+msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|more"
+msgid "Shows additional filter options."
+msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​តម្រង​បន្ថែម ។"
+
+#. 3CXjk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:484
+msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|AdvancedFilterDialog"
+msgid "Defines an advanced filter."
+msgstr "Defines an តម្រង​កម្រិត​ខ្ពស់ ។"
+
+#. JyzjZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:29
+msgctxt "aggregatefunctionentry|name"
+msgid "Aggregate Functions"
+msgstr ""
+
+#. aSmAj
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:48
+msgctxt "aggregatefunctionentry|sum"
+msgid "Sum"
+msgstr ""
+
+#. k2eoF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:49
+msgctxt "aggregatefunctionentry|average"
+msgid "Average"
+msgstr ""
+
+#. K4a9A
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:50
+msgctxt "aggregatefunctionentry|min"
+msgid "Minimum Value"
+msgstr ""
+
+#. PBUKX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:51
+msgctxt "aggregatefunctionentry|max"
+msgid "Maximum Value"
+msgstr ""
+
+#. nFRnG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:66
+msgctxt "aggregatefunctionentry/cols"
+msgid "Columns"
+msgstr ""
+
+#. BDhZj
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:75
+msgctxt "aggregatefunctionentry|delete"
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#. NCX7N
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:8
+msgctxt "allheaderfooterdialog|AllHeaderFooterDialog"
+msgid "Headers/Footers"
+msgstr "បឋមកថា/​បាតកថា​"
+
+#. 5TTBG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:139
+msgctxt "allheaderfooterdialog|headerright"
+msgid "Header (right)"
+msgstr "បឋមកថា ​(ស្តាំ​)"
+
+#. wriG5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:186
+msgctxt "allheaderfooterdialog|headerleft"
+msgid "Header (left)"
+msgstr "បឋមកថា ​(ឆ្វេង​)"
+
+#. C6sND
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:234
+msgctxt "allheaderfooterdialog|footerright"
+msgid "Footer (right)"
+msgstr "បាតកថា (ស្តាំ)"
+
+#. hTwyg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:282
+msgctxt "allheaderfooterdialog|footerleft"
+msgid "Footer (left)"
+msgstr "បាតកថា (ឆ្វេង)"
+
+#. deJo9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:15
+msgctxt "analysisofvariancedialog|AnalysisOfVarianceDialog"
+msgid "Analysis of Variance (ANOVA)"
+msgstr "Analysis of Variance (ANOVA)"
+
+#. fzdU2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:104
+#, fuzzy
+msgctxt "analysisofvariancedialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "ជួរ​បញ្ចូល"
+
+#. hKLBC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:118
+#, fuzzy
+msgctxt "analysisofvariancedialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "លទ្ធផល​ចំពោះ"
+
+#. APZAw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:186
+#, fuzzy
+msgctxt "analysisofvariancedialog|label4"
+msgid "Data"
+msgstr "កាល​​បរិច្ឆេទ"
+
+#. xA3Mm
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:218
+msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-single-factor"
+msgid "Single factor"
+msgstr ""
+
+#. JMMJa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:233
+msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-two-factor"
+msgid "Two factor"
+msgstr ""
+
+#. MggLT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:252
+msgctxt "analysisofvariancedialog|label3"
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#. J6Gea
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:284
+msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "ជួរឈរ"
+
+#. riGGW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:299
+msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "ជួរដេក"
+
+#. jBuzS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:318
+msgctxt "analysisofvariancedialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "ដាក់​ជា​ក្រុម​តាម"
+
+#. o4Aw2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:352
+#, fuzzy
+msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-label"
+msgid "Alpha:"
+msgstr "អាល់ហ្វា"
+
+#. ickoF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:367
+#, fuzzy
+msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-spin"
+msgid "0,05"
+msgstr "0.05"
+
+#. UQDCP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:382
+msgctxt "analysisofvariancedialog|rows-per-sample-label"
+msgid "Rows per sample:"
+msgstr ""
+
+#. wdFYz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:412
+msgctxt "analysisofvariancedialog|label1"
+msgid "Parameters"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
+
+#. nG25U
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:437
+msgctxt "analysisofvariancedialog|extended_tip|AnalysisOfVarianceDialog"
+msgid "Produces the analysis of variance (ANOVA) of a given data set"
+msgstr ""
+
+#. ETqet
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:16
+msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog"
+msgid "AutoFormat"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​​ទ្រង់ទ្រាយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. tCRU9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:39
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|cancel"
+msgid "Closes dialog and discards all changes."
+msgstr ""
+
+#. V6Tpf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:60
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|ok"
+msgid "Saves all changes and closes dialog."
+msgstr ""
+
+#. NTY8D
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:131
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|preview"
+msgid "Displays a preview of the current selection."
+msgstr ""
+
+#. qcCWk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:173
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|formatlb"
+msgid "Choose a predefined AutoFormat to apply to a selected area in your sheet."
+msgstr "ជ្រើស​ទ្រង់ទ្រាយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ដែល​បាន​កំណត់​មុន ដើម្បី​អនុវត្ត​ទៅ​តំបន់​ដែល​បាន​ជ្រើស​មួយ​ក្នុង​សន្លឹក​របស់​អ្នក ។"
+
+#. NFYeX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:206
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|add"
+msgid "Allows you to add the current formatting of a range of at least 4 x 4 cells to the list of predefined AutoFormats."
+msgstr ""
+
+#. DYbCK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:225
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|remove"
+msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
+msgstr "លុប​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស ឬ​ធាតុ​បន្ទាប់​ពី​ការ​អះអាង ។"
+
+#. YNp3m
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:237
+#, fuzzy
+msgctxt "autoformattable|rename"
+msgid "Rename"
+msgstr "ប្តូរ​​ឈ្មោះ​"
+
+#. zy4WL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:243
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|rename"
+msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected AutoFormat."
+msgstr ""
+
+#. SEACv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:265
+msgctxt "autoformattable|label1"
+msgid "Format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ "
+
+#. ZVWaV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:295
+msgctxt "autoformattable|numformatcb"
+msgid "Number format"
+msgstr ""
+
+#. KtQDR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:303
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|numformatcb"
+msgid "When marked, specifies that you want to retain the number format of the selected format."
+msgstr "ពេល​បាន​សម្គាល់ បញ្ជាក់​លម្អិត​ថា​អ្នក​ចង់​បន្សល់​ទុក​ទ្រង់ទ្រាយ​លេខ​នៃ​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#. 6jMct
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:314
+msgctxt "autoformattable|bordercb"
+msgid "Borders"
+msgstr ""
+
+#. D2WKC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:322
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|bordercb"
+msgid "When marked, specifies that you want to retain the border of the selected format."
+msgstr "នៅ​ពេល​បាន​សម្គាល់ បញ្ជាក់​លម្អិត​ថា​អ្នក​ចង់​បន្សល់​ទុក​ស៊ុម​នៃ​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#. FV6mC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:333
+msgctxt "autoformattable|fontcb"
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#. GjAFM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:341
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|fontcb"
+msgid "When marked, specifies that you want to retain the font of the selected format."
+msgstr "នៅ​ពេល​បាន​សម្គាល់ បញ្ជាក់​លម្អិត​ថា​អ្នក​ចង់​បន្សល់​ទុក​ពុម្ព​អក្សរ​នៃ​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#. BG3bD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:352
+msgctxt "autoformattable|patterncb"
+msgid "Pattern"
+msgstr ""
+
+#. ReXDK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:360
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|patterncb"
+msgid "When marked, specifies that you want to retain the pattern of the selected format."
+msgstr "នៅ​ពេល​បាន​សម្គាល់ បញ្ជាក់​លម្អិត​ថា​អ្នក​ចង់​បន្សល់​ទុក​លំនាំ​នៃ​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#. iSuf5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:371
+msgctxt "autoformattable|alignmentcb"
+msgid "Alignment"
+msgstr ""
+
+#. nKX4E
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:379
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|alignmentcb"
+msgid "When marked, specifies that you want to retain the alignment of the selected format."
+msgstr "ពេល​បាន​សម្គាល់ បញ្ជាក់​លម្អិត​ថា​អ្នក​ចង់​បន្សល់​ទុក​ការ​តម្រឹម​នៃ​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#. oSEWM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:390
+#, fuzzy
+msgctxt "autoformattable|autofitcb"
+msgid "A_utoFit width and height"
+msgstr "សម​នឹង​ទទឹង និង​កម្ពស់ "
+
+#. YUhEA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:398
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|autofitcb"
+msgid "When marked, specifies that you want to retain the width and height of the selected cells of the selected format."
+msgstr "នៅ​ពេល​បាន​សម្គាល់ បញ្ជាក់​លម្អិត​ថា​អ្នក​ចង់​បន្សល់​ទុក​ទទឹង និង​កម្ពស់​នៃ​ក្រឡា​ដែល​បាន​ជ្រើស នៃ​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#. pR75z
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:413
+msgctxt "autoformattable|label2"
+msgid "Formatting"
+msgstr "ធ្វើ​​ទ្រង់ទ្រាយ"
+
+#. cBw2F
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:446
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|AutoFormatTableDialog"
+msgid "Use this command to apply an AutoFormat to a selected sheet area or to define your own AutoFormats."
+msgstr "ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​នេះ​ដើម្បី​អនុវត្ត​ទ្រង់ទ្រាយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ទៅ​កាន់​តំបន់​សន្លឹក​ដែល​បាន​ជ្រើស ឬ​ដើម្បី​កំណត់​ទ្រង់ទ្រាយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក ។"
+
+#. QeDwL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:12
+msgctxt "autosum|sum"
+msgid "Sum"
+msgstr ""
+
+#. CCL6E
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:20
+msgctxt "autosum|average"
+msgid "Average"
+msgstr ""
+
+#. zrBKq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:28
+msgctxt "autosum|min"
+msgid "Min"
+msgstr ""
+
+#. pWv7a
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:36
+msgctxt "autosum|max"
+msgid "Max"
+msgstr ""
+
+#. mAz9L
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:44
+msgctxt "autosum|count"
+msgid "Count"
+msgstr ""
+
+#. gFpFA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:52
+msgctxt "autosum|counta"
+msgid "CountA"
+msgstr ""
+
+#. TGUCo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:60
+msgctxt "autosum|product"
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+#. GNEDE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:68
+msgctxt "autosum|stdev"
+msgid "Stdev"
+msgstr ""
+
+#. cAEpr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:76
+msgctxt "autosum|stdevp"
+msgid "StdevP"
+msgstr ""
+
+#. DAdFH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:84
+msgctxt "autosum|var"
+msgid "Var"
+msgstr ""
+
+#. 7GuBA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:92
+msgctxt "autosum|varp"
+msgid "VarP"
+msgstr ""
+
+#. j9TVx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:32
+msgctxt "cellprotectionpage|checkProtected"
+msgid "_Protected"
+msgstr "បាន​ការពារ "
+
+#. jkUCZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:43
+msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|checkProtected"
+msgid "Prevents the selected cells from being modified."
+msgstr "រារាំង​ក្រឡា​ដែល​បាន​ជ្រើស ពី​ការ​ដែល​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ។"
+
+#. 7WF2B
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:54
+msgctxt "cellprotectionpage|checkHideFormula"
+msgid "Hide _formula"
+msgstr "លាក់​រូបមន្ត "
+
+#. jCAZ4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:64
+msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|checkHideFormula"
+msgid "Hides formulas in the selected cells."
+msgstr "លាក់​រូបមន្ត​ក្នុង​ក្រឡា​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#. arvbZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:75
+msgctxt "cellprotectionpage|checkHideAll"
+msgid "Hide _all"
+msgstr "លាក់​ទាំងអស់ "
+
+#. 5v3YW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:84
+msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|checkHideAll"
+msgid "Hides formulas and contents of the selected cells."
+msgstr "លាក់​រូបមន្ត និង​មាតិកា​នៃ​ក្រឡា​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#. fBWyS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:99
+#, fuzzy
+msgctxt "cellprotectionpage|label1"
+msgid ""
+"Cell protection is only effective after the current sheet has been protected.\n"
+"\n"
+"Select 'Protect Sheet' from the 'Tools' menu."
+msgstr ""
+"ការ​ការពារ​ក្រឡា​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​តែ​នៅ​ពេល​ដែល​សន្លឹក​បច្ចុប្បន្ន​ត្រូវ​បាន​ការពារ​ប៉ុណ្ណោះ។\n"
+"\n"
+"ជ្រើស 'ការពារ​ឯកសារ' នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ 'ឧបករណ៍' រួច​ចុច 'សន្លឹក' ។"
+
+#. bVREg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:118
+msgctxt "cellprotectionpage|LabelProtection"
+msgid "Protection"
+msgstr "ការការពារ"
+
+#. A5DFp
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:148
+msgctxt "cellprotectionpage|checkHidePrinting"
+msgid "Hide _when printing"
+msgstr "លាក់​ពេល​បោះពុម្ព "
+
+#. ZosAc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:157
+msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|checkHidePrinting"
+msgid "Keeps the selected cells from being printed."
+msgstr "រក្សា​ក្រឡា​ដែល​បាន​ជ្រើស ពី​ការ​ដែល​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព ។"
+
+#. QqUqE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:172
+msgctxt "cellprotectionpage|label4"
+msgid "The cells selected will be omitted when printing."
+msgstr "ក្រឡា​ដែល​បាន​ជ្រើស​នឹង​ត្រូវ​បាន​​លុប​ ពេល​បោះពុម្ព ។"
+
+#. 8RuyP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:188
+msgctxt "cellprotectionpage|label3"
+msgid "Print"
+msgstr "បោះពុម្ព"
+
+#. DPWp6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:202
+msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|CellProtectionPage"
+msgid "Defines protection options for selected cells."
+msgstr "កំណត់​ជម្រើស​ការពារ សម្រាប់​ក្រឡា​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#. 5rcxe
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:8
+msgctxt "changesourcedialog|ChangeSourceDialog"
+msgid "Change Source Data Range"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ជួរ​ទិន្នន័យ​ប្រភព"
+
+#. CyQnq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:95
+#, fuzzy
+msgctxt "changesourcedialog|col"
+msgid "First _column as label"
+msgstr "ជួរឈរ​ដំបូង​ជា​ស្លាក"
+
+#. hP7cu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:109
+#, fuzzy
+msgctxt "changesourcedialog|row"
+msgid "First _row as label"
+msgstr "ជួរដេក​ដំបូង​ជា​ស្លាក"
+
+#. kCVCr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:127
+msgctxt "changesourcedialog|label1"
+msgid "Labels"
+msgstr "ស្លាក"
+
+#. 3aACC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:8
+msgctxt "chardialog|CharDialog"
+msgid "Character"
+msgstr "តួអក្សរ"
+
+#. v55EG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:136
+msgctxt "chardialog|font"
+msgid "Font"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ"
+
+#. TnnrC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:183
+msgctxt "chardialog|fonteffects"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "បែបផែន​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#. nvprJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:231
+msgctxt "chardialog|position"
+msgid "Position"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+#. ramCG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:279
+msgctxt "chardialog|background"
+msgid "Highlighting"
+msgstr ""
+
+#. CCjUa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:11
+msgctxt "checkwarningdialog|CheckWarningDialog"
+msgid "You are pasting data into cells that already contain data."
+msgstr ""
+
+#. CKjJw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:12
+msgctxt "checkwarningdialog|CheckWarningDialog"
+msgid "Do you really want to overwrite the existing data?"
+msgstr ""
+
+#. thPSB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:76
+msgctxt "checkwarningdialog|ask"
+msgid "Warn me about this in the future."
+msgstr ""
+
+#. SE9uJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:8
+msgctxt "chisquaretestdialog|ChiSquareTestDialog"
+msgid "Chi Square Test"
+msgstr ""
+
+#. VHxUD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:97
+#, fuzzy
+msgctxt "chisquaretestdialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "ជួរ​បញ្ចូល"
+
+#. TFGB7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:137
+#, fuzzy
+msgctxt "chisquaretestdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "លទ្ធផល​ចំពោះ"
+
+#. frEZB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:179
+#, fuzzy
+msgctxt "chisquaretestdialog|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "កាល​​បរិច្ឆេទ"
+
+#. BJDYD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:211
+msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "_Columns"
+msgstr "ជួរឈរ"
+
+#. y75Gj
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:226
+msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "_Rows"
+msgstr "ជួរដេក"
+
+#. 2Cttx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:245
+msgctxt "chisquaretestdialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "ដាក់​ជា​ក្រុម​តាម"
+
+#. tAdCX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:270
+msgctxt "chisquaretestdialog|extended_tip|ChiSquareTestDialog"
+msgid "Calculates the Chi-square test of a data sample."
+msgstr ""
+
+#. L8JmP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:8
+msgctxt "colorrowdialog|ColOrRowDialog"
+msgid "Copy List"
+msgstr "ចម្លង​​បញ្ជី"
+
+#. P7PZo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:93
+msgctxt "colorrowdialog|columns"
+msgid "_Columns"
+msgstr "ជួរឈរ"
+
+#. orYEB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:102
+msgctxt "extended_tip|columns"
+msgid "Select the Columns option to summarize the contents of the selected columns in a list."
+msgstr "ជ្រើស​ជម្រើស ជួរ​ឈរ ដើម្បី​សង្ខេប​មាតិកា​នៃ​ជួរ​ឈរ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​បញ្ជី ។"
+
+#. 8qbkD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:114
+msgctxt "colorrowdialog|rows"
+msgid "_Rows"
+msgstr "ជួរដេក"
+
+#. CCfoS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:123
+msgctxt "extended_tip|rows"
+msgid "Select the Rows option to summarize the contents of the selected rows in a list."
+msgstr "ជ្រើស​ជម្រើស ជួរ​ដេក ដើម្បី​សង្ខេង​មាតិកា​នៃ​ជួរ​ដេក​ដែល​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​បញ្ជី ។"
+
+#. UiR8k
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:139
+#, fuzzy
+msgctxt "colorrowdialog|label"
+msgid "List From"
+msgstr "បញ្ជី​ពី"
+
+#. BSSuE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:164
+msgctxt "extended_tip|ColOrRowDialog"
+msgid "Allows you to copy marked cells to a sort list."
+msgstr "អនុញ្ញាត​អ្នក​ឲ្យ​ចម្លង​ក្រឡា​ដែល​បាន​សម្គាល់​ទៅ​បញ្ជី​តម្រៀប ។"
+
+#. ZnGGB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:8
+msgctxt "colwidthdialog|ColWidthDialog"
+msgid "Column Width"
+msgstr "ទទឹង​ជួរឈរ"
+
+#. nXoxa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:90
+msgctxt "colwidthdialog|label1"
+msgid "Width"
+msgstr "ទទឹង"
+
+#. j9AMh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:110
+msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|value"
+msgid "Enter the column width that you want to use."
+msgstr "បញ្ចូល​ទទឹង​ជួរ​ឈរ​ ដែល​អ្នក​ចង់​​ប្រើ ។"
+
+#. qUvgX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:121
+msgctxt "colwidthdialog|default"
+msgid "_Default value"
+msgstr "តម្លៃ​​លំនាំ​​ដើម"
+
+#. rov8K
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:129
+msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|default"
+msgid "Automatically adjusts the column width based on the current font."
+msgstr "លៃ​តម្រូវ​ទទឹង​ជួរ​ឈរ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​​ ដោយ​ផ្អែក​លើ​​​ពុម្ព​អក្សរ​បច្ចុប្បន្ន​ ។"
+
+#. enAfe
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:160
+msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|ColWidthDialog"
+msgid "Changes the width of the current column, or the selected columns."
+msgstr "​ផ្លាស់​ប្តូរ​ទទឹង​​ជួរ​ឈរ​បច្ចុប្បន្ន​ ឬ​ទទឹង​ជួរឈរ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#. 7RyUq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:18
+#, fuzzy
+msgctxt "condformatmanager|CondFormatManager"
+msgid "Manage Conditional Formatting"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​តាម​លក្ខខណ្ឌ"
+
+#. FZLBr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:129
+msgctxt "condformatmanager|STR_HEADER_RANGE"
+msgid "Range"
+msgstr ""
+
+#. Gipiw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:142
+msgctxt "condformatmanager|STR_HEADER_FIRST_CONDITION"
+msgid "First Condition"
+msgstr ""
+
+#. Cshpe
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:153
+msgctxt "condformatmanager|extended_tip|CONTAINER"
+msgid "The Conditional Formats list displays the active conditional formatting rules set in the current spreadsheet."
+msgstr ""
+
+#. rCgD4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:173
+msgctxt "condformatmanager|add"
+msgid "Add"
+msgstr "បន្ថែម"
+
+#. BTut7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:179
+msgctxt "condformatmanager|extended_tip|add"
+msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings."
+msgstr ""
+
+#. 8XXd8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:191
+msgctxt "condformatmanager|edit"
+msgid "Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#. H6qbm
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:197
+msgctxt "condformatmanager|extended_tip|edit"
+msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings."
+msgstr ""
+
+#. oLc2f
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:209
+msgctxt "condformatmanager|remove"
+msgid "Remove"
+msgstr "យក​ចេញ"
+
+#. gEA5H
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:215
+msgctxt "condformatmanager|extended_tip|remove"
+msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings."
+msgstr ""
+
+#. dV9US
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:238
+#, fuzzy
+msgctxt "condformatmanager|label1"
+msgid "Conditional Formats"
+msgstr "ទម្រង់​លក្ខខណ្ឌ"
+
+#. yDqGa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:263
+msgctxt "condformatmanager|extended_tip|CondFormatManager"
+msgid "This dialog allows you to see all the conditional formatting defined in the spreadsheet."
+msgstr ""
+
+#. E8ANs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:75
+#, fuzzy
+msgctxt "conditionalentry|styleft"
+msgid "Apply Style:"
+msgstr "អនុវត្ត​រចនាប័ទ្ម"
+
+#. gDaYD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:90
+msgctxt "conditionalentry|style"
+msgid "New Style..."
+msgstr ""
+
+#. H66AP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:102
+msgctxt "conditionalentry|valueft"
+msgid "Enter a value:"
+msgstr ""
+
+#. TMvBu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:200
+#, fuzzy
+msgctxt "conditionalentry|options"
+msgid "More Options..."
+msgstr "ជម្រើស​បន្ថែម"
+
+#. JWFYN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:215
+msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
+msgid "Automatic"
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. gE9LZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:216
+msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
+msgid "Min"
+msgstr "អប្បបរមា"
+
+#. HAuKu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:217
+msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
+msgid "Max"
+msgstr "អតិបរមា"
+
+#. ciYfw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:218
+msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
+msgid "Percentile"
+msgstr "ចំនួន​ភាគរយ"
+
+#. Kqxfp
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:219
+msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. UhkzD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:220
+msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
+msgid "Percent"
+msgstr "ភាគរយ"
+
+#. tEhTB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:221
+msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
+msgid "Formula"
+msgstr "រូបមន្ត​ "
+
+#. jYZ4B
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:234
+msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
+msgid "Automatic"
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. FGnWb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:235
+msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
+msgid "Min"
+msgstr "អប្បបរមា"
+
+#. qC8Zo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:236
+msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
+msgid "Max"
+msgstr "អតិបរមា"
+
+#. 7bxeC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:237
+msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
+msgid "Percentile"
+msgstr "ចំនួន​ភាគរយ"
+
+#. sqTFV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:238
+msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. RSDFW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:239
+msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
+msgid "Percent"
+msgstr "ភាគរយ"
+
+#. 83BhU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:240
+msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
+msgid "Formula"
+msgstr "រូបមន្ត​ "
+
+#. F63FN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:253
+msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
+msgid "Automatic"
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. TDG7W
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:254
+msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
+msgid "Min"
+msgstr "អប្បបរមា"
+
+#. JBX6r
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:255
+msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
+msgid "Max"
+msgstr "អតិបរមា"
+
+#. uPGWW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:256
+msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
+msgid "Percentile"
+msgstr "ចំនួន​ភាគរយ"
+
+#. JxXq2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:257
+msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. f464z
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:258
+msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
+msgid "Percent"
+msgstr "ភាគរយ"
+
+#. oTJU7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:259
+msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
+msgid "Formula"
+msgstr "រូបមន្ត​ "
+
+#. XsHDp
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:310
+msgctxt "conditionalentry|Label_minimum"
+msgid "Minimum"
+msgstr ""
+
+#. u5RxC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:321
+msgctxt "conditionalentry|Label_maximum"
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
+
+#. JcTKF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:344
+msgctxt "conditionalentry|preview|tooltip_text"
+msgid "Example"
+msgstr "ឧទាហរណ៍"
+
+#. ra4fB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:382
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "is equal to"
+msgstr ""
+
+#. bnDkp
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:383
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "is less than"
+msgstr ""
+
+#. ok3Hq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:384
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "is greater than"
+msgstr ""
+
+#. yMvDB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:385
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr ""
+
+#. XoEDQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:386
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr ""
+
+#. Kyf5x
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:387
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "is not equal to"
+msgstr ""
+
+#. HcfU9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:388
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "is between"
+msgstr ""
+
+#. 2A2DA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:389
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "is not between"
+msgstr ""
+
+#. 5HFGX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:390
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "is duplicate"
+msgstr ""
+
+#. 8ZUSC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:391
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "is not duplicate"
+msgstr ""
+
+#. E7mG8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:392
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "is in top N elements"
+msgstr ""
+
+#. FGAML
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:393
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "is in bottom N elements"
+msgstr ""
+
+#. BCnE4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:394
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "is in top N percent"
+msgstr ""
+
+#. 2EFQe
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:395
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "is in bottom N percent"
+msgstr ""
+
+#. mgJrq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:396
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "is above average"
+msgstr ""
+
+#. 7Scqx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:397
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "is below average"
+msgstr ""
+
+#. hrCLZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:398
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "is above or equal average"
+msgstr ""
+
+#. B75cQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:399
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "is below or equal average"
+msgstr ""
+
+#. 3MvCE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:400
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "is error"
+msgstr ""
+
+#. CaKU9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:401
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "is not error"
+msgstr ""
+
+#. 4dd5c
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:402
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "begins with"
+msgstr ""
+
+#. BxBTB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:403
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "ends with"
+msgstr ""
+
+#. bkWSj
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:404
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "contains"
+msgstr ""
+
+#. UwtTu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:405
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "does not contain"
+msgstr ""
+
+#. 5WkbA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:417
+#, fuzzy
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Today"
+msgstr "ថ្ងៃនេះ"
+
+#. Ap28X
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:418
+#, fuzzy
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Yesterday"
+msgstr "ម្សិលមិញ"
+
+#. NhvVn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:419
+#, fuzzy
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "ថ្ងៃ​ស្អែក"
+
+#. s7CNz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:420
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Last 7 days"
+msgstr ""
+
+#. 8FQAS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:421
+#, fuzzy
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "This week"
+msgstr "សប្ដាហ៍​នេះ"
+
+#. PnQGG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:422
+#, fuzzy
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Last week"
+msgstr "សប្ដាហ៍​មុន"
+
+#. MxArx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:423
+#, fuzzy
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Next week"
+msgstr "សប្ដាហ៍​ក្រោយ"
+
+#. jkJFd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:424
+#, fuzzy
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "This month"
+msgstr "​ខែ​នេះ"
+
+#. M3xGu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:425
+#, fuzzy
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Last month"
+msgstr "ខែ​មុន"
+
+#. vHZmy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:426
+#, fuzzy
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Next month"
+msgstr "ខែ​ក្រោយ​"
+
+#. AxRRz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:427
+#, fuzzy
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "This year"
+msgstr "ឆ្នាំនេះ​"
+
+#. BRRzp
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:428
+#, fuzzy
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Last year"
+msgstr "ឆ្នាំ​មុន"
+
+#. DF9gQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:429
+#, fuzzy
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Next year"
+msgstr "ឆ្នាំ​ក្រោយ​"
+
+#. vgneU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:441
+msgctxt "conditionalentry|colorformat"
+msgid "Color Scale (2 Entries)"
+msgstr ""
+
+#. U3CvE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:442
+msgctxt "conditionalentry|colorformat"
+msgid "Color Scale (3 Entries)"
+msgstr ""
+
+#. pByFi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:443
+msgctxt "conditionalentry|colorformat"
+msgid "Data Bar"
+msgstr "របារ​ទិន្នន័យ"
+
+#. jjm3Z
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:444
+#, fuzzy
+msgctxt "conditionalentry|colorformat"
+msgid "Icon Set"
+msgstr "IconSet"
+
+#. JGdRZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:470
+msgctxt "conditionalentry|type"
+msgid "All Cells"
+msgstr ""
+
+#. ysEAt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:471
+msgctxt "conditionalentry|type"
+msgid "Cell value"
+msgstr ""
+
+#. ZqmeM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:472
+msgctxt "conditionalentry|type"
+msgid "Formula is"
+msgstr "រូបមន្ត​គឺ"
+
+#. BWDxf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:473
+msgctxt "conditionalentry|type"
+msgid "Date is"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​គឺ"
+
+#. qiobs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:526
+#, fuzzy
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Arrows"
+msgstr "ព្រួញ"
+
+#. uC7X4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:527
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Gray Arrows"
+msgstr ""
+
+#. rCY3m
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:528
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Flags"
+msgstr ""
+
+#. ABtzD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:529
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Traffic Lights 1"
+msgstr ""
+
+#. DDG3c
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:530
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Traffic Lights 2"
+msgstr ""
+
+#. VFEYs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:531
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Signs"
+msgstr ""
+
+#. vr8rv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:532
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Symbols 1"
+msgstr ""
+
+#. Yxkt6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:533
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Symbols 2"
+msgstr ""
+
+#. 9fMKe
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:534
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Smileys"
+msgstr ""
+
+#. FEg5s
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:535
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Stars"
+msgstr ""
+
+#. QzJwR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:536
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Triangles"
+msgstr ""
+
+#. UFw2i
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:537
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Colored Smileys"
+msgstr ""
+
+#. FE6rm
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:538
+#, fuzzy
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "4 Arrows"
+msgstr "ព្រួញ"
+
+#. 4kGKQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:539
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "4 Gray Arrows"
+msgstr ""
+
+#. Yi3pd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:540
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "4 Circles Red to Black"
+msgstr ""
+
+#. BKpUg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:541
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "4 Ratings"
+msgstr ""
+
+#. AQdho
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:542
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "4 Traffic Lights"
+msgstr ""
+
+#. iGXCy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:543
+#, fuzzy
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "5 Arrows"
+msgstr "ព្រួញ"
+
+#. 7EuvV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:544
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "5 Gray Arrows"
+msgstr ""
+
+#. CaZNK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:545
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "5 Ratings"
+msgstr ""
+
+#. Ae5jK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:546
+#, fuzzy
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "5 Quarters"
+msgstr "មួយ​ភាគ​បួន"
+
+#. BdcCG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:547
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "5 Boxes"
+msgstr ""
+
+#. DEVHA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:8
+msgctxt "conditionalformatdialog|ConditionalFormatDialog"
+msgid "Conditional Formatting for"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​តាម​លក្ខខណ្ឌ​សម្រាប់"
+
+#. PYsX2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:34
+msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|ok"
+msgid "Saves all changes and closes dialog."
+msgstr ""
+
+#. zqDuf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:54
+msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|cancel"
+msgid "Closes dialog and discards all changes."
+msgstr ""
+
+#. VP7Xe
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:156
+msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|list"
+msgid "List of the conditions defined for the cell range in order of evaluation."
+msgstr ""
+
+#. oEPbA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:185
+msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|add"
+msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings."
+msgstr ""
+
+#. ejKTF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:204
+msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
+msgstr "លុប​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស ឬ​ធាតុ​ដោយ​មិន​ត្រូវ​ការ ​ការ​អះអាង ។"
+
+#. upqJA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:216
+msgctxt "conditionalformatdialog|up"
+msgid "_Up"
+msgstr ""
+
+#. fGKvB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:223
+msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|up"
+msgid "Increase priority of the selected condition."
+msgstr ""
+
+#. yaQBX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:235
+msgctxt "conditionalformatdialog|down"
+msgid "Do_wn"
+msgstr ""
+
+#. ykMES
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:242
+msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|down"
+msgid "Decrease priority of the selected condition."
+msgstr ""
+
+#. Q6Ag7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:265
+#, fuzzy
+msgctxt "conditionalformatdialog|label1"
+msgid "Conditions"
+msgstr "លក្ខខណ្ឌ"
+
+#. rgGuH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:298
+msgctxt "conditionalformatdialog|ftassign"
+msgid "Range:"
+msgstr "ជួរ៖"
+
+#. hZBzt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:331
+msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|rbassign"
+msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
+msgstr ""
+
+#. BH5wk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:347
+msgctxt "conditionalformatdialog|label2"
+msgid "Cell Range"
+msgstr "ជួរ​ក្រឡា"
+
+#. JymF6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:372
+msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|ConditionalFormatDialog"
+msgid "Choose Conditional Formatting to define format styles depending on certain conditions."
+msgstr ""
+
+#. XFw3E
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:22
+msgctxt "conditionaliconset|label"
+msgid " >= "
+msgstr ""
+
+#. ZDEEe
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:46
+msgctxt "conditionaliconset|listbox"
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. dBBzv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:47
+msgctxt "conditionaliconset|listbox"
+msgid "Percent"
+msgstr "ភាគរយ"
+
+#. hdHXA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:48
+msgctxt "conditionaliconset|listbox"
+msgid "Percentile"
+msgstr "ចំនួន​ភាគរយ"
+
+#. mmHTt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:49
+msgctxt "conditionaliconset|listbox"
+msgid "Formula"
+msgstr "រូបមន្ត​ "
+
+#. B6zph
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:20
+#, fuzzy
+msgctxt "conflictsdialog|ConflictsDialog"
+msgid "Resolve Conflicts"
+msgstr "ដោះស្រាយ​ការ​ប៉ះទង្គិច"
+
+#. oCjL7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:37
+#, fuzzy
+msgctxt "conflictsdialog|keepallmine"
+msgid "_Keep All Mine"
+msgstr "រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​ខ្ញុំ​ទាំងអស់"
+
+#. czHPv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:51
+#, fuzzy
+msgctxt "conflictsdialog|keepallothers"
+msgid "Keep _All Others"
+msgstr "រក្សាទុក​ការផ្លាស់ប្ដូរ​ផ្សេងទៀត​ទាំងអស់"
+
+#. VvYCZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:112
+#, fuzzy
+msgctxt "conflictsdialog|label1"
+msgid "There are conflicting changes in this shared spreadsheet. Conflicts must be resolved before saving the spreadsheet. Keep either own or other changes."
+msgstr "មាន​ការផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​ប៉ះទង្គិច​​នៅក្នុង​សៀវភៅ​បញ្ជី​ដែល​បាន​ចែករំលែក​នេះ ។ ការ​ប៉ះទង្គិច​ត្រូវតែ​ដោះស្រាយ​មុនពេលរក្សាទុក​សៀវភៅ​បញ្ជី ។ រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ផ្ទាល់ខ្លួន ឬ​ផ្សេងទៀត ។"
+
+#. 2NJDD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:147
+msgctxt "conflictsdialog|conflict"
+msgid "Conflict"
+msgstr ""
+
+#. kQCmz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:161
+msgctxt "conflictsdialog|author"
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#. GVeDT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:175
+msgctxt "conflictsdialog|date"
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#. tgZHu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:189
+msgctxt "conflictsdialog|changes-atkobject"
+msgid "Changes"
+msgstr ""
+
+#. joDoc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:207
+#, fuzzy
+msgctxt "conflictsdialog|keepmine"
+msgid "Keep _Mine"
+msgstr "រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​ខ្ញុំ"
+
+#. KRAHP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:221
+#, fuzzy
+msgctxt "conflictsdialog|keepother"
+msgid "Keep _Other"
+msgstr "រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ផ្សេងទៀត"
+
+#. 3AtCK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:16
+msgctxt "consolidatedialog|ConsolidateDialog"
+msgid "Consolidate"
+msgstr "បង្រួបបង្រួម"
+
+#. HqCsB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:43
+msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|ok"
+msgid "Saves all changes and closes dialog."
+msgstr ""
+
+#. EHBqo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:63
+msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|cancel"
+msgid "Closes dialog and discards all changes."
+msgstr ""
+
+#. kkPF3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:110
+msgctxt "consolidatedialog|label1"
+msgid "_Function:"
+msgstr "អនុគមន៍៖"
+
+#. SVBz4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:125
+msgctxt "consolidatedialog|label2"
+msgid "_Consolidation ranges:"
+msgstr "ការ​បង្រួបបង្រួម​ជួរ៖"
+
+#. AtpDx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:141
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Sum"
+msgstr "បូក"
+
+#. E7nY7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:142
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Count"
+msgstr "រាប់"
+
+#. Q7GRe
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:143
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Average"
+msgstr "មធ្យមភាគ"
+
+#. EffQC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:144
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Max"
+msgstr "អតិបរមា"
+
+#. fiQPH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:145
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Min"
+msgstr "អប្បបរមា"
+
+#. cbwPv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:146
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Product"
+msgstr "គុណ"
+
+#. weaq9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:147
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Count (numbers only)"
+msgstr "រាប់ (តែ​ចំនួន​ប៉ុណ្ណោះ)"
+
+#. 6YqQC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:148
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "StDev (sample)"
+msgstr "StDev (គំរូ)"
+
+#. JTcFT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:149
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "StDevP (population)"
+msgstr "StDevP (ប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង)"
+
+#. Z44a8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:150
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Var (sample)"
+msgstr "អថេរ (គំរូ)"
+
+#. gEiNo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:151
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "VarP (population)"
+msgstr "VarP (ប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង)"
+
+#. HagyB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:155
+msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|func"
+msgid "Select the function that you want to use to consolidate the data."
+msgstr "ជ្រើស​អនុគមន៍​ដែល​អ្នក​ចង់​​ប្រើ ដើម្បី​បង្រួប​បង្រួម​ទិន្នន័យ ។"
+
+#. aG9xb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:199
+msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|consareas"
+msgid "Displays the cell ranges that you want to consolidate."
+msgstr "​​​បង្ហាញ​ជួរ​ក្រឡា​ដែល​អ្នក​ចង់​​បង្រួប​បង្រួម ។"
+
+#. Nw7XJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:238
+msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|lbdataarea"
+msgid "Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the Consolidation ranges box. Select a cell range in a sheet, and then click Add. You can also select the name of a predefined cell from the Source data range list."
+msgstr ""
+
+#. 6x7He
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:257
+msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|eddataarea"
+msgid "Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the Consolidation ranges box. Select a cell range in a sheet, and then click Add. You can also select the name of a predefined cell from the Source data range list."
+msgstr ""
+
+#. N6jCs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:276
+msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|rbdataarea"
+msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
+msgstr ""
+
+#. ziYLq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:306
+msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|lbdestarea"
+msgid "Displays the first cell in the range where the consolidation results will be displayed."
+msgstr "បង្ហាញ​ក្រឡា​ដំបូង​ក្នុង​ជួរ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​លទ្ធផល​ការ​បង្រួប​បង្រួម ។"
+
+#. BPrCM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:325
+msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|eddestarea"
+msgid "Displays the first cell in the range where the consolidation results will be displayed."
+msgstr "បង្ហាញ​ក្រឡា​ដំបូង​ក្នុង​ជួរ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​លទ្ធផល​ការ​បង្រួប​បង្រួម ។"
+
+#. HUuw6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:344
+msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|rbdestarea"
+msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
+msgstr ""
+
+#. zrSv3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:376
+msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|add"
+msgid "Adds the cell range specified in the Source data range box to the Consolidation ranges box."
+msgstr "បន្ថែម​ជួរ​ក្រឡា​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​លម្អិត​ក្នុង​ប្រអប់ ជួរ​ទិន្នន័យ​ប្រភព ទៅ​ប្រអប់ ជួរ​បង្រួប​បង្រួម ។"
+
+#. 6SMrn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:396
+msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
+msgstr "លុប​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស ឬ​ធាតុ​ដោយ​មិន​ត្រូវ​ការ ​ការ​អះអាង ។"
+
+#. DLuPQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:416
+msgctxt "consolidatedialog|ftdataarea"
+msgid "_Source data ranges:"
+msgstr "ជួរ​ទិន្នន័យ​ប្រភព៖"
+
+#. VZzRg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:430
+msgctxt "consolidatedialog|ftdestarea"
+msgid "Copy results _to:"
+msgstr "ច្បាប់​ចម្លង​លទ្ធផល​ទៅ៖"
+
+#. Zhibj
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:482
+msgctxt "consolidatedialog|byrow"
+msgid "_Row labels"
+msgstr "ស្លាក​ជួរដេក"
+
+#. mfhWz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:491
+msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|byrow"
+msgid "Uses the row labels to arrange the consolidated data."
+msgstr "ប្រើ​ស្លាក​ជួរ​ដេក ដើម្បី​រៀបចំ​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​បង្រួប​បង្រួម ។"
+
+#. SCoPe
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:502
+msgctxt "consolidatedialog|bycol"
+msgid "C_olumn labels"
+msgstr "ស្លាក​ជួរឈរ"
+
+#. AD5mx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:511
+msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|bycol"
+msgid "Uses the column labels to arrange the consolidated data."
+msgstr "ប្រើ​ស្លាក​ជួរ​ឈរ ដើម្បី​រៀបចំ​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​បង្រួប​បង្រួម ។"
+
+#. 3dLXN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:526
+msgctxt "consolidatedialog|label3"
+msgid "Consolidate by"
+msgstr "បង្រួបបង្រួម​តាម"
+
+#. VKSm9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:549
+msgctxt "consolidatedialog|refs"
+msgid "_Link to source data"
+msgstr "តំណ​ទៅ​ទិន្នន័យ​ប្រភព"
+
+#. AFQD3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:563
+msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|refs"
+msgid "Links the data in the consolidation range to the source data, and automatically updates the results of the consolidation when the source data is changed."
+msgstr "តភ្ជាប់​ទិន្នន័យ​ក្នុង​ជួរ​បង្រួប​បង្រួម​ទៅ​ទិន្នន័យ​ប្រភព និង​ធ្វើ​ឲ្យ​លទ្ធផល​​នៃ​ការ​បង្រួប​បង្រួម​ទាន់​សម័យ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ នៅ​ពេល​ទិន្នន័យ​ប្រភព​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្តូរ ។"
+
+#. tTmj2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:572
+msgctxt "consolidatedialog|label4"
+msgid "Options"
+msgstr "ជម្រើស"
+
+#. QBCQr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:591
+msgctxt "consolidatedialog|more_label"
+msgid "Options"
+msgstr "ជម្រើស"
+
+#. TMPtN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:596
+msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|more"
+msgid "Shows additional options."
+msgstr "បង្ហាញ ជម្រើស បន្ថែម ។"
+
+#. HEHFf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:618
+msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|ConsolidateDialog"
+msgid "Combines data from one or more independent cell ranges and calculates a new range using the function that you specify."
+msgstr "ផ្សំ​ទិន្នន័យ​ពី​ជួរ​ក្រឡា​ឯករាជ្យ​មួយ ឬ​ច្រើន និង​គណនា​ជួរ​ថ្មី​មួយ​ដោយ​ប្រើ​អនុគមន៍ ដែល​អ្នក​បញ្ជាក់​លម្អិត ។"
+
+#. cRP7Z
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:8
+msgctxt "correlationdialog|CorrelationDialog"
+msgid "Correlation"
+msgstr "សហសម្ពន្ធ"
+
+#. XwREB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:96
+#, fuzzy
+msgctxt "correlationdialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "ជួរ​បញ្ចូល"
+
+#. ZWgXM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:110
+#, fuzzy
+msgctxt "correlationdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "លទ្ធផល​ចំពោះ"
+
+#. jJst7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:178
+#, fuzzy
+msgctxt "correlationdialog|label4"
+msgid "Data"
+msgstr "កាល​​បរិច្ឆេទ"
+
+#. wpJTi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:210
+msgctxt "correlationdialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "ជួរឈរ"
+
+#. K6GDA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:225
+msgctxt "correlationdialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "ជួរដេក"
+
+#. BP2jQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:244
+msgctxt "correlationdialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "ដាក់​ជា​ក្រុម​តាម"
+
+#. eC2za
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:269
+msgctxt "correlationdialog|extended_tip|CorrelationDialog"
+msgid "Calculates the correlation of two sets of numeric data."
+msgstr ""
+
+#. XYtja
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:8
+msgctxt "covariancedialog|CovarianceDialog"
+msgid "Covariance"
+msgstr "សហ​វ៉ារ្យង់"
+
+#. gEuSQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:96
+#, fuzzy
+msgctxt "covariancedialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "ជួរ​បញ្ចូល"
+
+#. eEB9E
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:136
+#, fuzzy
+msgctxt "covariancedialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "លទ្ធផល​ចំពោះ"
+
+#. nry3Q
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:178
+#, fuzzy
+msgctxt "covariancedialog|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "កាល​​បរិច្ឆេទ"
+
+#. GhcBB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:210
+msgctxt "covariancedialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "ជួរឈរ"
+
+#. 7YbpZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:225
+msgctxt "covariancedialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "ជួរដេក"
+
+#. FgzdQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:244
+msgctxt "covariancedialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "ដាក់​ជា​ក្រុម​តាម"
+
+#. XfrBg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:269
+msgctxt "covariancedialog|extended_tip|CovarianceDialog"
+msgid "Calculates the covariance of two sets of numeric data."
+msgstr ""
+
+#. F22h3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:8
+msgctxt "createnamesdialog|CreateNamesDialog"
+msgid "Create Names"
+msgstr "បង្កើត​ឈ្មោះ"
+
+#. bWFYd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:93
+msgctxt "createnamesdialog|top"
+msgid "_Top row"
+msgstr "ជួរ​ដេកកំពូល "
+
+#. 8QHEC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:101
+msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|top"
+msgid "Creates the range names from the header row of the selected range."
+msgstr "បង្កើត​ឈ្មោះ​ជួរ​ពី​ជួរ​ដេក​ក្បាល នៃ​ជួរ​​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#. hJ9LB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:113
+msgctxt "createnamesdialog|left"
+msgid "_Left column"
+msgstr "ជួរ​ឈរ​ឆ្វេង "
+
+#. C6Cjs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:121
+msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|left"
+msgid "Creates the range names from the entries in the first column of the selected sheet range."
+msgstr "បង្កើត​ឈ្មោះ​ជួរ​ពី​ធាតុ​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ឈរ​ដំបូង នៃ​ជួរ​សន្លឹក​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#. T2unv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:133
+msgctxt "createnamesdialog|bottom"
+msgid "_Bottom row"
+msgstr "ជួរដេក​បាត "
+
+#. t6Zop
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:141
+msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|bottom"
+msgid "Creates the range names from the entries in the last row of the selected sheet range."
+msgstr "បង្កើត​ឈ្មោះ​ជួរ​ពី​ធាតុ​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ដេក​ចុង​ក្រោយ នៃ​ជួរ​សន្លឹក​​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#. AVsK3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:153
+msgctxt "createnamesdialog|right"
+msgid "_Right column"
+msgstr "ជួរ​ឈរ​ស្តាំ "
+
+#. VAW7M
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:161
+msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|right"
+msgid "Creates the range names from the entries in the last column of the selected sheet range."
+msgstr "បង្កើត​ឈ្មោះ​ជួរ​ពី​ធាតុ​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ឈរ​​ចុង​ក្រោយ នៃ​ជួរ​សន្លឹក​​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#. EDUAr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:177
+#, fuzzy
+msgctxt "createnamesdialog|label1"
+msgid "Create Names From"
+msgstr "បង្កើត​ឈ្មោះ​ពី"
+
+#. zZfTJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:203
+msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|CreateNamesDialog"
+msgid "Allows you to automatically name multiple cell ranges."
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ដាក់​ឈ្មោះ​ជួរ​ក្រឡា​ច្រើន​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។"
+
+#. 4mKKA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:10
+#, fuzzy
+msgctxt "dapiservicedialog|DapiserviceDialog"
+msgid "External Source"
+msgstr "ប្រភព​ខាង​ក្រៅ"
+
+#. DYFEW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:104
+#, fuzzy
+msgctxt "dapiservicedialog|label2"
+msgid "_Service"
+msgstr "សេវា "
+
+#. sBB3n
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:118
+#, fuzzy
+msgctxt "dapiservicedialog|label3"
+msgid "So_urce"
+msgstr "ប្រភព៖"
+
+#. phRhR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:132
+msgctxt "dapiservicedialog|label4"
+msgid "_Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#. cRSBE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:146
+#, fuzzy
+msgctxt "dapiservicedialog|label5"
+msgid "Us_er"
+msgstr "អ្នកប្រើ"
+
+#. B8mzb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:160
+msgctxt "dapiservicedialog|label6"
+msgid "_Password"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់"
+
+#. xhe7G
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:238
+msgctxt "dapiservicedialog|label1"
+msgid "Selection"
+msgstr "ជម្រើស"
+
+#. m78LR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:8
+msgctxt "databaroptions|DataBarOptions"
+msgid "Data Bar"
+msgstr "របារ​ទិន្នន័យ"
+
+#. GeymG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:106
+msgctxt "databaroptions|label4"
+msgid "Minimum:"
+msgstr "អប្បបរមា៖"
+
+#. bRDM7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:120
+msgctxt "databaroptions|label5"
+msgid "Maximum:"
+msgstr "អតិបរមា​៖"
+
+#. 6B7HL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:135
+msgctxt "databaroptions|min"
+msgid "Automatic"
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. 4XucS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:136
+msgctxt "databaroptions|min"
+msgid "Minimum"
+msgstr "អប្បបរមា"
+
+#. DWXpV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:137
+msgctxt "databaroptions|min"
+msgid "Maximum"
+msgstr "អតិបរមា "
+
+#. xL32D
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:138
+msgctxt "databaroptions|min"
+msgid "Percentile"
+msgstr "ចំនួន​ភាគរយ"
+
+#. 2G2fr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:139
+msgctxt "databaroptions|min"
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. DAkSr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:140
+msgctxt "databaroptions|min"
+msgid "Percent"
+msgstr "ភាគរយ"
+
+#. Ckh2x
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:141
+msgctxt "databaroptions|min"
+msgid "Formula"
+msgstr "រូបមន្ត​ "
+
+#. 7b5oQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:145
+msgctxt "databaroptions|extended_tip|min"
+msgid "Select the way the minimum is set"
+msgstr ""
+
+#. DiBWL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:160
+msgctxt "databaroptions|max"
+msgid "Automatic"
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. DADbe
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:161
+msgctxt "databaroptions|max"
+msgid "Minimum"
+msgstr "អប្បបរមា"
+
+#. 49Coh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:162
+msgctxt "databaroptions|max"
+msgid "Maximum"
+msgstr "អតិបរមា"
+
+#. hqd9B
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:163
+msgctxt "databaroptions|max"
+msgid "Percentile"
+msgstr "ចំនួន​ភាគរយ"
+
+#. zRLqG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:164
+msgctxt "databaroptions|max"
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. Nv6Vn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:165
+msgctxt "databaroptions|max"
+msgid "Percent"
+msgstr "ភាគរយ"
+
+#. 5QJ3k
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:166
+msgctxt "databaroptions|max"
+msgid "Formula"
+msgstr "រូបមន្ត​ "
+
+#. TJFRE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:170
+msgctxt "databaroptions|extended_tip|max"
+msgid "Select the way the maximum is set"
+msgstr ""
+
+#. 5P3sd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:187
+msgctxt "datbaroptions|extended_tip|min_value"
+msgid "Enter the value for the minimum"
+msgstr ""
+
+#. oKw6w
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:204
+msgctxt "datbaroptions|extended_tip|max_value"
+msgid "Enter the value for the maximum"
+msgstr ""
+
+#. TKfBV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:219
+msgctxt "databaroptions|label1"
+msgid "Entry Values"
+msgstr "តម្លៃ​ធាតុ"
+
+#. PXQgk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:254
+msgctxt "databaroptions|label6"
+msgid "Positive:"
+msgstr "វិជ្ជមាន៖"
+
+#. YWrEs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:268
+msgctxt "databaroptions|label7"
+msgid "Negative:"
+msgstr "អវិជ្ជមាន៖"
+
+#. E95Qc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:287
+msgctxt "databaroptions|extended_tip|positive_colour"
+msgid "Select the color for the positive values"
+msgstr ""
+
+#. fHCLy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:306
+msgctxt "datbaroptions|extended_tip|negative_colour"
+msgid "Select the color for the negative values"
+msgstr ""
+
+#. zbBGo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:320
+#, fuzzy
+msgctxt "databaroptions|label10"
+msgid "Fill:"
+msgstr "បំពេញ"
+
+#. NArFG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:334
+msgctxt "databaroptions|fill_type"
+msgid "Color"
+msgstr "ពណ៌"
+
+#. XjywU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:335
+msgctxt "databaroptions|fill_type"
+msgid "Gradient"
+msgstr "ជម្រាល"
+
+#. HCRXq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:339
+msgctxt "databaroptions|extended_tip|fill_type"
+msgid "Select if the fill in color is solid or gradient."
+msgstr ""
+
+#. cA4CB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:354
+msgctxt "databaroptions|label2"
+msgid "Bar Colors"
+msgstr "ពណ៌​របារ"
+
+#. iABiC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:389
+msgctxt "databaroptions|label8"
+msgid "Position of vertical axis:"
+msgstr "អ័ក្ស​ឈរ​វិជ្ជមាន៖"
+
+#. 4oGae
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:403
+msgctxt "databaroptions|label9"
+msgid "Color of vertical axis:"
+msgstr "ពណ៌​នៃ​អ័ក្ស​ឈរ៖"
+
+#. 5j8jz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:418
+msgctxt "databaroptions|axis_pos"
+msgid "Automatic"
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. Exmsc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:419
+msgctxt "databaroptions|axis_pos"
+msgid "Middle"
+msgstr "កណ្ដាល"
+
+#. AXEj2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:420
+msgctxt "databaroptions|axis_pos"
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#. f95PC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:424
+msgctxt "databaroptions|extended_tip|axis_pos"
+msgid "Select the positions of vertical axis in the cell to start fill."
+msgstr ""
+
+#. eBCGQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:443
+msgctxt "datbaroptions|extended_tip|axis_colour"
+msgid "Set the color of the vertical axis"
+msgstr ""
+
+#. DjBHB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:458
+msgctxt "databaroptions|label3"
+msgid "Axis"
+msgstr "អ័ក្ស"
+
+#. cNRuJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:493
+msgctxt "databaroptions|label12"
+msgid "Minimum bar length (%):"
+msgstr ""
+
+#. FJXys
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:507
+msgctxt "databaroptions|label13"
+msgid "Maximum bar length (%):"
+msgstr ""
+
+#. KFjEB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:524
+msgctxt "databaroptions|extended_tip|min_length"
+msgid "Set the minimum bar length in percentage with respect to the cell"
+msgstr ""
+
+#. hGFk3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:541
+msgctxt "databaroptions|extended_tip|max_length"
+msgid "Set the maximum bar length in percentage with respect to the cell"
+msgstr ""
+
+#. 9fekJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:556
+msgctxt "databaroptions|label11"
+msgid "Bar Lengths"
+msgstr ""
+
+#. PySqs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:571
+msgctxt "databaroptions|only_bar"
+msgid "Display bar only"
+msgstr ""
+
+#. JqJwv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:579
+msgctxt "datbaroptions|extended_tip|only_bar"
+msgid "Select to have only the bar visible and have value invisible"
+msgstr ""
+
+#. 2VgJW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:592
+msgctxt "databaroptions|str_same_value"
+msgid "The minimum value must be less than the maximum value."
+msgstr ""
+
+#. QD3CA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:16
+msgctxt "datafielddialog|DataFieldDialog"
+msgid "Data Field"
+msgstr "វាល​ទិន្នន័យ"
+
+#. ANVo4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:145
+msgctxt "datafielddialog|extended_tip|functions"
+msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected."
+msgstr ""
+
+#. oY6n8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:162
+msgctxt "datafielddialog|label1"
+msgid "Function"
+msgstr "អនុគមន៍"
+
+#. kcFDu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:176
+msgctxt "datafielddialog|checkbutton1"
+msgid "Show it_ems without data"
+msgstr "បង្ហាញ​ធាតុ​ដោយ​គ្មាន​ទិន្នន័យ"
+
+#. 4S4kV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:184
+msgctxt "datafielddialog|extended_tip|checkbutton1"
+msgid "Includes empty columns and rows in the results table."
+msgstr ""
+
+#. CNVLs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:203
+msgctxt "datafielddialog|label2"
+msgid "Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ៖"
+
+#. yphGB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:247
+#, fuzzy
+msgctxt "datafielddialog|label4"
+msgid "_Type:"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#. h82Rf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:262
+#, fuzzy
+msgctxt "datafielddialog|basefieldft"
+msgid "_Base field:"
+msgstr "វាល​មូលដ្ឋាន"
+
+#. bJVVt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:277
+#, fuzzy
+msgctxt "datafielddialog|baseitemft"
+msgid "Ba_se item:"
+msgstr "ធាតុ​មូលដ្ឋាន"
+
+#. b9eEa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:293
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "Normal"
+msgstr "ធម្មតា"
+
+#. bDNvP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:294
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "Difference from"
+msgstr "ខុស​ពី"
+
+#. 5vvHV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:295
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "% of"
+msgstr "% នៃ"
+
+#. naD5D
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:296
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "% difference from"
+msgstr "% ខុស​ពី"
+
+#. ttE3t
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:297
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "Running total in"
+msgstr "ការ​ដំណើរការ​ចំនួន​សរុប​ក្នុង"
+
+#. Eg4UJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:298
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "% of row"
+msgstr "% នៃ​ជួរ​ដេក"
+
+#. dB8Rn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:299
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "% of column"
+msgstr "% នៃ​ជួរ​ឈរ"
+
+#. kN2Bf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:300
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "% of total"
+msgstr "% នៃ​ចំនួន​សរុប"
+
+#. fYyCw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:301
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "Index"
+msgstr "លិបិក្រម"
+
+#. DDPRx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:305
+msgctxt "datafielddialog|extended_tip|type"
+msgid "Select the type of calculating of the displayed value for the data field."
+msgstr ""
+
+#. DdvoS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:320
+msgctxt "datafielddialog|extended_tip|basefield"
+msgid "Select the field from which the respective value is taken as base for the calculation."
+msgstr ""
+
+#. u5kvr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:334
+msgctxt "datafielddialog|baseitem"
+msgid "- previous item -"
+msgstr "- ធាតុ​មុន -"
+
+#. qKCQG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:335
+msgctxt "datafielddialog|baseitem"
+msgid "- next item -"
+msgstr "- ធាតុ​បន្ទាប់ -"
+
+#. 3nUQE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:339
+msgctxt "datafielddialog|extended_tip|baseitem"
+msgid "Select the item of the base field from which the respective value is taken as base for the calculation."
+msgstr ""
+
+#. XxEhf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:354
+msgctxt "datafielddialog|label3"
+msgid "Displayed Value"
+msgstr ""
+
+#. mk9vJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:359
+msgctxt "datafielddialog|extended_tip|expander"
+msgid "Expands or reduces the dialog. The More button is visible for data fields only."
+msgstr "ពង្រីក ឬ​បន្ថយ​ប្រអប់ ។ ប៊ូតុង បន្ថែមអាច​មើល​ឃើញ​តែ​វាល​កាលបរិច្ឆេទ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#. X9gD5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:29
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|DataFieldOptionsDialog"
+msgid "Data Field Options"
+msgstr "ជម្រើស​វាល​ទិន្នន័យ"
+
+#. GWcDR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:124
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|ascending"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "លំដាប់​ឡើង "
+
+#. u8pkE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:133
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|ascending"
+msgid "Sorts the values from the lowest value to the highest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field."
+msgstr ""
+
+#. yk5PT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:144
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|descending"
+msgid "_Descending"
+msgstr "លំដាប់ចុះ "
+
+#. qyGGy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:153
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|descending"
+msgid "Sorts the values descending from the highest value to the lowest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field."
+msgstr ""
+
+#. WoRxx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:164
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|manual"
+msgid "_Manual"
+msgstr "ដោយ​​ដៃ"
+
+#. Sy9uF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:173
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|manual"
+msgid "Sorts values alphabetically."
+msgstr ""
+
+#. cdBMn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:190
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|sortby"
+msgid "Select the data field that you want to sort columns or rows by."
+msgstr ""
+
+#. tP8DZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:209
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|label1"
+msgid "Sort by"
+msgstr "តម្រៀប​តាម"
+
+#. qQHXp
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:238
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|repeatitemlabels"
+msgid "_Repeat item labels"
+msgstr ""
+
+#. VmmHC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:253
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|emptyline"
+msgid "_Empty line after each item"
+msgstr "បន្ទាត់​ទទេ​បន្ទាប់ពី​ធាតុ​នីមួយៗ"
+
+#. AxAtj
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:261
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|emptyline"
+msgid "Adds an empty row after the data for each item in the pivot table."
+msgstr ""
+
+#. xA7WG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:275
+#, fuzzy
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|label3"
+msgid "_Layout:"
+msgstr "ប្លង់"
+
+#. ACFGW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:291
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
+msgid "Tabular layout"
+msgstr "ប្លង់​រាង​ជា​តារាង"
+
+#. H4v3c
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:292
+#, fuzzy
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
+msgid "Outline layout with subtotals at the top"
+msgstr "គ្រោង​ប្លង់​ដែល​មាន​ចំនួន​សរុប​រង​នៅ​ផ្នែក​ខាងក្រោម"
+
+#. 2aDMy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:293
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
+msgid "Outline layout with subtotals at the bottom"
+msgstr "គ្រោង​ប្លង់​ដែល​មាន​ចំនួន​សរុប​រង​នៅ​ផ្នែក​ខាងក្រោម"
+
+#. CocpF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:297
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|layout"
+msgid "Select the layout mode for the field in the list box."
+msgstr ""
+
+#. qSCvn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:312
+#, fuzzy
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|label2"
+msgid "Display Options"
+msgstr "ជម្រើស​បង្ហាញ"
+
+#. Q34EM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:341
+#, fuzzy
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|show"
+msgid "_Show:"
+msgstr "បង្ហាញ"
+
+#. XRAd3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:352
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|show"
+msgid "Turns on the automatic show feature."
+msgstr ""
+
+#. n8bpz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:365
+#, fuzzy
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|showfromft"
+msgid "_From:"
+msgstr "ពី"
+
+#. C9kFV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:379
+#, fuzzy
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|usingft"
+msgid "_Using field:"
+msgstr "ការ​ប្រើ​វាល"
+
+#. XVkqZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:399
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|showft"
+msgid "items"
+msgstr "ធាតុ"
+
+#. CKCMD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:420
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|items"
+msgid "Enter the maximum number of items that you want to show automatically."
+msgstr ""
+
+#. 6WBE7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:440
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|from"
+msgid "Top"
+msgstr "ខាងលើ"
+
+#. GUPny
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:441
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|from"
+msgid "Bottom"
+msgstr "ខាងក្រោម"
+
+#. PAGqB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:445
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|from"
+msgid "Shows the top or bottom items in the specified sort order."
+msgstr ""
+
+#. 7dxVF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:460
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|using"
+msgid "Select the data field that you want to sort the data by."
+msgstr ""
+
+#. sVRqx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:475
+#, fuzzy
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|label4"
+msgid "Show Automatically"
+msgstr "បង្ហាញ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. kiXTb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:546
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|hideitems"
+msgid "Select the items that you want to hide from the calculations."
+msgstr ""
+
+#. FDavv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:557
+#, fuzzy
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|label9"
+msgid "Hide Items"
+msgstr "លាក់​ធាតុ"
+
+#. foyVo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:581
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|hierarchy"
+msgid "Select the hierarchy that you want to use. The pivot table must be based on an external source data that contains data hierarchies."
+msgstr ""
+
+#. qTAzs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:594
+#, fuzzy
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|hierarchyft"
+msgid "Hierarch_y:"
+msgstr "តាម​លំដាប់"
+
+#. MmXfs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:8
+msgctxt "dataform|DataFormDialog"
+msgid "Data Form"
+msgstr "សំណុំ​ទិន្នន័យ"
+
+#. AaAgD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:37
+msgctxt "dataform|close"
+msgid "_Close"
+msgstr "បិទ "
+
+#. gbAzv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:166
+msgctxt "dataform|label"
+msgid "New Record"
+msgstr "កំណត់​ត្រា​ថ្មី"
+
+#. Nvvrt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:177
+msgctxt "dataform|new"
+msgid "_New"
+msgstr "ថ្មី​ "
+
+#. Epdm6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:193
+msgctxt "dataform|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "លុប"
+
+#. SCweE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:207
+msgctxt "dataform|restore"
+msgid "_Restore"
+msgstr "ស្ដារ"
+
+#. GAxdr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:221
+msgctxt "dataform|prev"
+msgid "_Previous Record"
+msgstr "កំណត់ត្រា​មុន"
+
+#. hpzLC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:236
+msgctxt "dataform|next"
+msgid "Ne_xt Record"
+msgstr "កំណត់ត្រា​បន្ទាប់"
+
+#. Gqqaq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:273
+msgctxt "dataform|extended_tip|DataFormDialog"
+msgid "Data Entry Form is a tool to make table data entry easy in spreadsheets."
+msgstr ""
+
+#. 6DQYr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:25
+msgctxt "dataproviderdlg/okaybtn"
+msgid "Okay"
+msgstr ""
+
+#. Ah2h8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:38
+msgctxt "dataproviderdlg/cancelbtn"
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. a7EFA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:88
+msgctxt "dataproviderdlg|db_name"
+msgid "Database Range:"
+msgstr ""
+
+#. pSQ4F
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:113
+msgctxt "dataproviderdlg/provider"
+msgid "Data Provider:"
+msgstr ""
+
+#. RGiXi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:138
+msgctxt "dataproviderdlg/url"
+msgid "URL:"
+msgstr ""
+
+#. GKDQA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:161
+msgctxt "dataproviderdlg/browse_btn"
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#. GABzG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:175
+msgctxt "dataproviderdlg/id"
+msgid "Id / Xpath:"
+msgstr ""
+
+#. pwS4k
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:203
+msgctxt "dataproviderdlg/lbSource"
+msgid "Source"
+msgstr ""
+
+#. fHfGq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:237
+msgctxt "dataproviderdlg/transformation_add"
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#. Smoiv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:241
+msgctxt "dataproviderdlg/AddTransformation_tooltip"
+msgid "Add Transformations"
+msgstr ""
+
+#. cSgeU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:297
+msgctxt "dataproviderdlg/transformation"
+msgid "Transformations"
+msgstr ""
+
+#. gpeXB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:353
+msgctxt "dataproviderdlg/apply"
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#. bDVwi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:357
+msgctxt "dataproviderdlg/apply_tooltiptext"
+msgid "Apply Changes"
+msgstr ""
+
+#. 6pCFs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:376
+msgctxt "dataproviderdlg/preview"
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#. 4jLF7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:8
+msgctxt "datastreams|DataStreamDialog"
+msgid "Live Data Streams"
+msgstr "ស្ទ្រីម​ទិន្នន័យ​បន្ត​ផ្ទាល់"
+
+#. BjFaA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:105
+msgctxt "datastreams|label6"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. GUSse
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:117
+msgctxt "datastreams|url|tooltip_text"
+msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here."
+msgstr "បញ្ចូល URL ឯកសារ​ប្រភព​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន ឬ​អ៊ីនធឺណិត​នៅ​ទីនេះ។"
+
+#. RbmeF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:136
+msgctxt "datastreams|browse"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "រកមើល... "
+
+#. Kyv5C
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:172
+msgctxt "datastreams|valuesinline"
+msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:"
+msgstr "តម្លៃ​ទី១, តម្លៃ​ទី២,..., តម្លៃ​ទី N, និង​បំពេញ​ក្នុង​ជួរ៖"
+
+#. FbeJ5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:187
+msgctxt "datastreams|addressvalue"
+msgid "address,value"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន,តម្លៃ"
+
+#. vHGFG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:222
+msgctxt "datastreams|label4"
+msgid "Interpret stream data as"
+msgstr "បកប្រែ​ស្ទ្រីម​ទិន្នន័យ​ជា"
+
+#. vcDx2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:235
+msgctxt "datastreams|refresh_ui"
+msgid "Empty lines trigger UI refresh"
+msgstr "ជួរ​ទទេ​ធ្វើឲ្យ UI ផ្ទុក​ឡើងវិញ"
+
+#. 3hWhd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:255
+#, fuzzy
+msgctxt "datastreams|label"
+msgid "Source Stream"
+msgstr "ស្ទ្រីម​ប្រភព"
+
+#. kkNat
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:292
+msgctxt "datastreams|datadown"
+msgid "Move existing data down"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទិន្នន័យ​ដែល​មាន​ស្រាប់​ចុះក្រោម"
+
+#. oK7F4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:308
+msgctxt "datastreams|rangedown"
+msgid "Move the range down"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ជួរ​ចុះក្រោម"
+
+#. 2uAZA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:324
+msgctxt "datastreams|nomove"
+msgid "Overwrite existing data"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ទិន្នន័យ​ដែល​មាន​ស្រាប់"
+
+#. mvcXx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:344
+#, fuzzy
+msgctxt "datastreams|label2"
+msgid "When New Data Arrives"
+msgstr "ពេល​ទិន្នន័យ​ថ្មី​មកដល់"
+
+#. 5i8Be
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:375
+msgctxt "datastreams|maxlimit"
+msgid "Limit to:"
+msgstr "កំណត់​ព្រំដែន​ទៅ៖"
+
+#. GLYms
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:404
+msgctxt "datastreams|unlimited"
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "មិន​កំណត់"
+
+#. DvF6M
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:427
+#, fuzzy
+msgctxt "datastreams|label3"
+msgid "Maximal Amount of Rows"
+msgstr "ចំនួន​ជួរដេក​អប្បបរមា"
+
+#. zGb3D
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:466
+msgctxt "datastreams|extended_tip|DataStreamDialog"
+msgid "Live data stream for spreadsheets"
+msgstr ""
+
+#. 7s8rq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:29
+msgctxt "datetimetransformationentry|name"
+msgid "Date Time Transformations"
+msgstr ""
+
+#. P4zeS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:48
+msgctxt "datetimetransformationentry|datestring"
+msgid "Date String"
+msgstr ""
+
+#. KGT9V
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:49
+msgctxt "datetimetransformationentry|year"
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#. 84uwA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:50
+msgctxt "datetimetransformationentry|startofyear"
+msgid "Start of Year"
+msgstr ""
+
+#. xmLCz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:51
+msgctxt "datetimetransformationentry|endofyear"
+msgid "End of Year"
+msgstr ""
+
+#. aEutQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:52
+msgctxt "datetimetransformationentry|month"
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. CVARh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:53
+msgctxt "datetimetransformationentry|monthname"
+msgid "Month Name"
+msgstr ""
+
+#. HgxcR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:54
+msgctxt "datetimetransformationentry|startofmonth"
+msgid "Start of Month"
+msgstr ""
+
+#. XNCUa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:55
+msgctxt "datetimetransformationentry|endofmonth"
+msgid "End of Month"
+msgstr ""
+
+#. o8MSx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:56
+msgctxt "datetimetransformationentry|day"
+msgid "Day"
+msgstr ""
+
+#. BAjUz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:57
+msgctxt "datetimetransformationentry|dayofweek"
+msgid "Day of Week"
+msgstr ""
+
+#. REwMc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:58
+msgctxt "datetimetransformationentry|dayofyear"
+msgid "Day of Year"
+msgstr ""
+
+#. FwYxx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:59
+msgctxt "datetimetransformationentry|quarter"
+msgid "Quarter"
+msgstr ""
+
+#. uCzda
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:60
+msgctxt "datetimetransformationentry|startofquarter"
+msgid "Start of Quarter"
+msgstr ""
+
+#. PNcts
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:61
+msgctxt "datetimetransformationentry|endofquarter"
+msgid "End of Quarter"
+msgstr ""
+
+#. ZF9oj
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:62
+msgctxt "datetimetransformationentry|hour"
+msgid "Hour"
+msgstr ""
+
+#. dtk7E
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:63
+msgctxt "datetimetransformationentry|minute"
+msgid "Minute"
+msgstr ""
+
+#. CRQvi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:64
+msgctxt "datetimetransformationentry|second"
+msgid "Second"
+msgstr ""
+
+#. 5CFb9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:65
+msgctxt "datetimetransformationentry|time"
+msgid "Time"
+msgstr ""
+
+#. bRjJe
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:80
+msgctxt "datetimetransformationentry/cols"
+msgid "Columns"
+msgstr ""
+
+#. sM9XW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:89
+msgctxt "datetimetransformationentry|delete"
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#. nHoB2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:18
+msgctxt "definedatabaserangedialog|DefineDatabaseRangeDialog"
+msgid "Define Database Range"
+msgstr "កំណត់​ជួរ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
+
+#. CyzxS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:44
+msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|ok"
+msgid "Saves all changes and closes dialog."
+msgstr ""
+
+#. djkZd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:63
+msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|cancel"
+msgid "Closes dialog and discards all changes."
+msgstr ""
+
+#. RMghE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:171
+msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|entry"
+msgid "Enter a name for the database range that you want to define, or select an existing name from the list."
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​មួយ​សម្រាប់​ជួរ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ដែល​អ្នក​ចង់​កំណត់ ឬ​ជ្រើស​ឈ្មោះ​ដែល​មាន​ស្រាប់​មួយ​ពី​បញ្ជី ។"
+
+#. 4FqWF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:186
+msgctxt "definedatabaserangedialog|Name"
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#. phDVh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:223
+msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|assign"
+msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
+msgstr ""
+
+#. ySCS4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:240
+msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|assignrb"
+msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
+msgstr ""
+
+#. FUAH2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:256
+msgctxt "definedatabaserangedialog|Range"
+msgid "Range"
+msgstr "ជួរ"
+
+#. CPDFA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:284
+msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|add"
+msgid "Adds the selected cell range to the database range list, or modifies an existing database range."
+msgstr "បន្ថែម​ជួរ​ក្រឡា​ដែល​បាន​ជ្រើស ទៅ​បញ្ជី​ជួរ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ឬ​កែប្រែ​ជួរ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ដែល​មាន​ស្រាប់​មួយ ។"
+
+#. N8Lui
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:296
+msgctxt "definedatabaserangedialog|modify"
+msgid "M_odify"
+msgstr "កែប្រែ"
+
+#. AGETd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:317
+msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
+msgstr "លុប​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស ឬ​ធាតុ​ដោយ​មិន​ត្រូវ​ការ ​ការ​អះអាង ។"
+
+#. TniCB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:350
+#, fuzzy
+msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsColumnLabels"
+msgid "Co_ntains column labels"
+msgstr "មាន​ស្លាក​ជួរឈរ"
+
+#. wimji
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:358
+msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|ContainsColumnLabels"
+msgid "Selected cell ranges contain labels."
+msgstr ""
+
+#. QBs5X
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:370
+msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsTotalsRow"
+msgid "Contains _totals row"
+msgstr ""
+
+#. AeZB2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:385
+msgctxt "definedatabaserangedialog|InsertOrDeleteCells"
+msgid "Insert or delete _cells"
+msgstr "បញ្ចូល ឬ​លុប​ក្រឡា"
+
+#. bJdCS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:393
+msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|InsertOrDeleteCells"
+msgid "Automatically inserts new rows and columns into the database range in your document when new records are added to the database."
+msgstr ""
+
+#. EveBu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:405
+msgctxt "definedatabaserangedialog|KeepFormatting"
+msgid "Keep _formatting"
+msgstr "រក្សា​ទ្រង់ទ្រាយ"
+
+#. nwtDB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:413
+msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|KeepFormatting"
+msgid "Applies the existing cell format of headers and first data row to the whole database range."
+msgstr "អនុវត្ត​ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រឡា​ដែល​មាន​ស្រាប់​នៃ​ក្បាល និង​ជួរ​ដេក​ទិន្នន័យ​ទី​មួយ ទៅ​ជួរ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ទាំងមូល ។"
+
+#. rSf5f
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:425
+msgctxt "definedatabaserangedialog|DontSaveImportedData"
+msgid "Don't save _imported data"
+msgstr "កុំ​រក្សាទុក​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​នាំចូល"
+
+#. mDon4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:433
+msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|DontSaveImportedData"
+msgid "Only saves a reference to the database, and not the contents of the cells."
+msgstr "រក្សា​ទុក​តែ​សេចក្តី​យោង​មួយ​ទៅ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ហើយ​មិន​មែន​មាតិកា​នៃ​ក្រឡា ។"
+
+#. nYJiV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:447
+msgctxt "definedatabaserangedialog|Source"
+msgid "Source:"
+msgstr "ប្រភព៖"
+
+#. q2F5V
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:460
+msgctxt "definedatabaserangedialog|Operations"
+msgid "Operations:"
+msgstr "ប្រមាណវិធី៖"
+
+#. XXY4E
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:473
+msgctxt "definedatabaserangedialog|invalid"
+msgid "Invalid range"
+msgstr "ជួរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#. dHJw9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:488
+msgctxt "definedatabaserangedialog|label1"
+msgid "Options"
+msgstr "ជម្រើស"
+
+#. 4KFEA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:493
+msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|more"
+msgid "Shows additional options."
+msgstr "បង្ហាញ ជម្រើស បន្ថែម ។"
+
+#. swLE2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:519
+msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|DefineDatabaseRangeDialog"
+msgid "Defines a database range based on the selected cells in your sheet."
+msgstr "កំណត់​ជួរ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​មួយ ដោយ​ផ្អែក​លើ​ក្រឡា​ដែល​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​សន្លឹក​របស់​អ្នក ។"
+
+#. 659Fh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:8
+msgctxt "definename|DefineNameDialog"
+msgid "Define Name"
+msgstr "កំណត់​ឈ្មោះ"
+
+#. HREbq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:48
+msgctxt "definename|extended_tip|add"
+msgid "Click the Add button to add a new defined name."
+msgstr ""
+
+#. 6EGaz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:96
+msgctxt "definename|label2"
+msgid "Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ៖"
+
+#. EPtbZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:110
+msgctxt "definename|label3"
+msgid "Range or formula expression:"
+msgstr ""
+
+#. cPZDB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:124
+#, fuzzy
+msgctxt "definename|label4"
+msgid "Scope:"
+msgstr "វិសាលភាព"
+
+#. 8LBjA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:142
+msgctxt "definename|extended_tip|edit"
+msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression."
+msgstr ""
+
+#. yDeUA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:166
+msgctxt "definename|extended_tip|range"
+msgid "The reference of the selected area name is shown here as an absolute value."
+msgstr ""
+
+#. BjrLE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:201
+msgctxt "definename|extended_tip|scope"
+msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document."
+msgstr ""
+
+#. KZfrH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:214
+msgctxt "definename|label"
+msgid "Define the name and range or formula expression."
+msgstr "កំណត់​ឈ្មោះ និង​ជួរ ឬ​កន្សោម​រូបមន្ត ។"
+
+#. gZZ6g
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:245
+msgctxt "definename|printarea"
+msgid "_Print range"
+msgstr "ជួរ​បោះពុម្ព"
+
+#. uHfBu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:253
+msgctxt "definename|extended_tip|printarea"
+msgid "Defines the area as a print range."
+msgstr ""
+
+#. L5Ebf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:264
+msgctxt "definename|filter"
+msgid "_Filter"
+msgstr "តម្រង"
+
+#. KPv69
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:272
+msgctxt "definename|extended_tip|filter"
+msgid "Defines the selected area to be used in an advanced filter."
+msgstr ""
+
+#. 6W3iB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:283
+msgctxt "definename|colheader"
+msgid "Repeat _column"
+msgstr "ធ្វើ​ជួរឈរ​ម្ដងទៀត"
+
+#. bLAGo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:291
+msgctxt "definename|extended_tip|colheader"
+msgid "Defines the area as a repeating column."
+msgstr ""
+
+#. jfJFq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:302
+msgctxt "definename|rowheader"
+msgid "Repeat _row"
+msgstr "ធ្វើ​ជួរដេក​ម្ដងទៀត"
+
+#. WGYtk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:310
+msgctxt "definename|extended_tip|rowheader"
+msgid "Defines the area as a repeating row."
+msgstr ""
+
+#. 47nrA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:325
+msgctxt "definename|label5"
+msgid "Range _Options"
+msgstr "ជម្រើស​ជួរ"
+
+#. eNLRt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:331
+msgctxt "definename|extended_tip|more"
+msgid "Allows you to specify the Area type (optional) for the reference."
+msgstr ""
+
+#. gBKqi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:360
+msgctxt "definename|extended_tip|DefineNameDialog"
+msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression."
+msgstr ""
+
+#. uA5Nz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:8
+msgctxt "deletecells|DeleteCellsDialog"
+msgid "Delete Cells"
+msgstr "លុប​ក្រឡា"
+
+#. UXfkG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:92
+msgctxt "deletecells|up"
+msgid "Shift cells _up"
+msgstr "រំកិល​​ក្រឡា​ឡើង​លើ "
+
+#. 7nz4V
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:101
+msgctxt "deletecells|extended_tip|up"
+msgid "Fills the space produced by the deleted cells with the cells underneath it."
+msgstr "បំពេញ​ចន្លោះ​ដែល​បង្កើត​ដោយ​ក្រឡា​ដែល​បាន​លុប ជាមួយ​ក្រឡា​ពីក្រោម​វា ។"
+
+#. 4ChEi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:113
+msgctxt "deletecells|left"
+msgid "Shift cells _left"
+msgstr "រំកិល​​ក្រឡា​ទៅ​ឆ្វេង "
+
+#. GPMfP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:122
+msgctxt "deletecells|extended_tip|left"
+msgid "Fills the resulting space by the cells to the right of the deleted cells."
+msgstr "បំពេញ​ចន្លោះ​លទ្ធផល ដោយ​ក្រឡា​ដែល​នៅ​ខាង​ស្តាំ​ក្រឡា​ដែល​បាន​លុប ។"
+
+#. xhSFC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:134
+msgctxt "deletecells|rows"
+msgid "Delete entire _row(s)"
+msgstr "លុប​ជួរ​ដេក​ទាំងមូល "
+
+#. S2ECx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:143
+msgctxt "deletecells|extended_tip|rows"
+msgid "After selecting at least one cell, deletes the entire row from the sheet."
+msgstr "បន្ទាប់​ពី​ជ្រើស​យ៉ាង​ហោច​ក្រឡា​មួយ លុប​ជួរ​ដេក​ទាំងមូល​ពី​សន្លឹក ។"
+
+#. ky4n4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:155
+msgctxt "deletecells|cols"
+msgid "Delete entire _column(s)"
+msgstr "លុប​ជួរ​ឈរ​ទាំងមូល "
+
+#. PEddf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:164
+msgctxt "deletecells|extended_tip|cols"
+msgid "After selecting at least one cell, deletes the entire column from the sheet."
+msgstr "បន្ទាប់​ពី​ជ្រើស​យ៉ាង​ហោច​ក្រឡា​មួយ លុប​ជួរ​ឈរ​ទាំងមូល​ពី​សន្លឹក ។"
+
+#. fFD3Q
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:180
+msgctxt "deletecells|label1"
+msgid "Selection"
+msgstr "ជម្រើស"
+
+#. tXR8A
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:205
+msgctxt "deletecells|extended_tip|DeleteCellsDialog"
+msgid "Completely deletes selected cells, columns or rows. The cells below or to the right of the deleted cells will fill the space."
+msgstr "លុប​ក្រឡា​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទាំងស្រុង ជួរឈរ ឬ​ជួរដេក ។ ក្រឡា​ខាង​ក្រោម ឬ​ទៅ​ស្ដាំ​របស់​ក្រឡា​ដែល​បាន​ជ្រើស នឹង​បំពេញ​ចន្លោះ​ ។"
+
+#. DAcxk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:29
+msgctxt "deletecolumnentry|name"
+msgid "Delete Columns"
+msgstr ""
+
+#. QFtCG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:46
+msgctxt "deletecolumnentry/cols"
+msgid "Cols(; Separated)"
+msgstr ""
+
+#. tGfwG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:55
+msgctxt "deletecolumnentry|delete"
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#. VWjSF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:8
+msgctxt "deletecontents|DeleteContentsDialog"
+msgid "Delete Contents"
+msgstr "លុប​មាតិកា"
+
+#. hFamV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:92
+msgctxt "deletecontents|deleteall"
+msgid "Delete _all"
+msgstr "លុប​ទាំងអស់ "
+
+#. EzX8U
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:100
+msgctxt "deletecontents|extended_tip|deleteall"
+msgid "Deletes all content from the selected cell range."
+msgstr "លុប​រាល់​មាតិកា​ពី​ជួរ​ក្រឡា​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#. cjPVi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:120
+msgctxt "deletecontents|text"
+msgid "_Text"
+msgstr "អត្ថបទ "
+
+#. BzXFc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:128
+msgctxt "deletecontents|extended_tip|text"
+msgid "Deletes text only. Formats, formulas, numbers and dates are not affected."
+msgstr "លុប​តែ​អត្ថបទ​ប៉ុណ្ណោះ ។ ទ្រង់ទ្រាយ រូបមន្ត លេខ និង​កាលបរិច្ឆេទ គឺ​មិនប៉ះពាល់​ទេ ។"
+
+#. pNGEC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:139
+msgctxt "deletecontents|numbers"
+msgid "_Numbers"
+msgstr "ចំនួន "
+
+#. HdAdi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:147
+msgctxt "deletecontents|extended_tip|numbers"
+msgid "Deletes numbers only. Formats and formulas remain unchanged."
+msgstr "លុប​តែ​លេខ ។ ទ្រង់ទ្រាយ​ និង​រូបមន្ត​រក្សា​នៅ​ដដែល ។"
+
+#. iNGBK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:158
+msgctxt "deletecontents|datetime"
+msgid "_Date & time"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និង​​ពេលវេលា "
+
+#. uYNYA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:166
+msgctxt "deletecontents|extended_tip|datetime"
+msgid "Deletes date and time values. Formats, text, numbers and formulas remain unchanged."
+msgstr "លុប​តម្លៃ​កាល​បរិច្ឆេទ និង​ពេល​វេលា ។ ទ្រង់ទ្រាយ អត្ថបទ លេខ និង​រូបមន្ត​រក្សា​នៅ​ដដែល ។"
+
+#. igEyD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:177
+msgctxt "deletecontents|formulas"
+msgid "_Formulas"
+msgstr "រូបមន្ត​ "
+
+#. XTY3K
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:185
+msgctxt "deletecontents|extended_tip|formulas"
+msgid "Deletes formulas. Text, numbers, formats, dates and times remain unchanged."
+msgstr "លុប​រូបមន្ត ។ អត្ថបទ លេខ ទ្រង់ទ្រាយ កាល​បរិច្ឆេទ និង​ពេល​វេលា​រក្សា​នៅ​ដដែល ។"
+
+#. qhUoD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:196
+msgctxt "deletecontents|comments"
+msgid "_Comments"
+msgstr "មតិយោបល់"
+
+#. psiqN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:204
+msgctxt "deletecontents|extended_tip|comments"
+msgid "Deletes comments added to cells. All other elements remain unchanged."
+msgstr "លុប​មតិយោបល់​ដែលបានបន្ថែម​ទៅ​ក្រឡា ។ ធាតុ​ផ្សេងៗ​ទាំងអស់​នៅ​តែមិនបានផ្លាស់ប្ដូរ ។"
+
+#. bCyju
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:215
+msgctxt "deletecontents|formats"
+msgid "For_mats"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ "
+
+#. 4F3RM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:223
+msgctxt "deletecontents|extended_tip|formats"
+msgid "Deletes format attributes applied to cells. All cell content remains unchanged."
+msgstr "លុប​គុណ​លក្ខណៈ​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​បាន​អនុវត្ត​ទៅ​ក្រឡា ។ មាតិកា​ទាំងអស់​រក្សា​នៅ​ដដែល ។"
+
+#. VhmVs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:234
+msgctxt "deletecontents|objects"
+msgid "_Objects"
+msgstr "វត្ថុ "
+
+#. 4GgHE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:242
+msgctxt "deletecontents|extended_tip|objects"
+msgid "Deletes objects. All cell content remains unchanged."
+msgstr "លុប​វត្ថុ ។ មាតិកា​ក្រឡា​ទាំងអស់​រក្សា​នៅ​ដដែល ។"
+
+#. gF92Z
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:267
+msgctxt "deletecontents|label2"
+msgid "Selection"
+msgstr "ជម្រើស"
+
+#. SSeBL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:292
+msgctxt "deletecontents|extended_tip|DeleteContentsDialog"
+msgid "Specifies the contents to be deleted from the active cell or from a selected cell range."
+msgstr "បញ្ជាក់​លម្អិត​មាតិកា​ដែល​ត្រូវ​លុប​ចេញ​ពី​ក្រឡា​សកម្ម ឬ​ពី​ជួរ​ក្រឡា​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#. ZszHm
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deleterowentry.ui:28
+msgctxt "deleterow|delete_label"
+msgid "Delete Row Action"
+msgstr ""
+
+#. RBbUN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deleterowentry.ui:45
+msgctxt "deleterow|value"
+msgid "Enter Value"
+msgstr ""
+
+#. whbyR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deleterowentry.ui:59
+msgctxt "deleterow|column"
+msgid "Column"
+msgstr ""
+
+#. yhzDR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deleterowentry.ui:68
+msgctxt "deleterow|delete_btn"
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#. gB36A
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:8
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|DescriptiveStatisticsDialog"
+msgid "Descriptive Statistics"
+msgstr "ស្ថិតិ​ពណ៌នា"
+
+#. bFQ3F
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:97
+#, fuzzy
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "ជួរ​បញ្ចូល"
+
+#. dDhc5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:137
+#, fuzzy
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "លទ្ធផល​ចំពោះ"
+
+#. Z83k7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:179
+#, fuzzy
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "កាល​​បរិច្ឆេទ"
+
+#. ABEPC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:211
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "_Columns"
+msgstr "ជួរឈរ"
+
+#. 45rGR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:226
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "_Rows"
+msgstr "ជួរដេក"
+
+#. MKEzF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:245
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "ដាក់​ជា​ក្រុម​តាម"
+
+#. 8UDQc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:270
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|extended_tip|DescriptiveStatisticsDialog"
+msgid "Fill a table in the spreadsheet with the main statistical properties of the data set."
+msgstr ""
+
+#. f98e2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:8
+msgctxt "doubledialog|DoubleDialog"
+msgid "Edit Setting"
+msgstr "កែ​ការ​កំណត់"
+
+#. X85Wx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:104
+msgctxt "doubledialog|extended_tip|DoubleDialog"
+msgid "Enter or change the value of the selected setting."
+msgstr ""
+
+#. Bp3Fw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:12
+msgctxt "dropmenu|SCSTR_DRAGMODE"
+msgid "Drag Mode"
+msgstr ""
+
+#. MyYms
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:22
+msgctxt "dropmenu|hyperlink"
+msgid "Insert as Hyperlink"
+msgstr "បញ្ចូល​ជា​តំណ​ខ្ពស់​"
+
+#. EVfz4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:28
+msgctxt "dropmenu|extended_tip|hyperlink"
+msgid "Inserts a hyperlink when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document."
+msgstr ""
+
+#. sRq6E
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:37
+#, fuzzy
+msgctxt "dropmenu|link"
+msgid "Insert as Link"
+msgstr "បញ្ចូល​តំណ"
+
+#. sUfUu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:43
+msgctxt "dropmenu|extended_tip|link"
+msgid "Creates a link when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document."
+msgstr ""
+
+#. HHS5F
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:52
+msgctxt "dropmenu|copy"
+msgid "Insert as Copy"
+msgstr "បញ្ចូល​ជា​ច្បាប់​ចម្លង"
+
+#. UkVHD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:58
+msgctxt "dropmenu|extended_tip|copy"
+msgid "Generates a copy when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document."
+msgstr ""
+
+#. YDhgA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:71
+msgctxt "dropmenu|SCSTR_DISPLAY"
+msgid "Display"
+msgstr ""
+
+#. kzFT9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:15
+msgctxt "erroralerttabpage-mobile|tsbshow"
+msgid "Show error _message when invalid values are entered"
+msgstr ""
+
+#. yMbrW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:43
+msgctxt "erroralerttabpage-mobile|action_label"
+msgid "_Action:"
+msgstr ""
+
+#. 2sruM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:57
+msgctxt "erroralerttabpage-mobile|title_label"
+msgid "_Title:"
+msgstr ""
+
+#. DALxA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:105
+msgctxt "erroralerttabpage-mobile|errormsg_label"
+msgid "_Error message:"
+msgstr ""
+
+#. ZzEdw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:118
+msgctxt "erroralerttabpage-mobile|browseBtn"
+msgid "_Browse..."
+msgstr ""
+
+#. hsbzw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:134
+msgctxt "erroralerttabpage-mobile|actionCB"
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
+#. fcLJh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:135
+msgctxt "erroralerttabpage-mobile|actionCB"
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. trGJe
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:136
+msgctxt "erroralerttabpage-mobile|actionCB"
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#. PL8Bz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:15
+msgctxt "erroralerttabpage|tsbshow"
+msgid "Show error _message when invalid values are entered"
+msgstr "បង្ហាញ​សារ​កំហុស​ពេល​បាន​បញ្ចូល​តម្លៃ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#. J7C8e
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:25
+msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|tsbshow"
+msgid "Displays the error message that you enter in the Contents area when invalid data is entered in a cell."
+msgstr "បង្ហាញ​សារ​កំហុស​ដែល​អ្នក​បញ្ចូល​ក្នុង​​ មា​តិកា​​ តំបន់​​ពេល​ដែល​ទិន្នន័យ​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​ក្នុង​ក្រឡា​ ។​"
+
+#. pFAUd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:58
+msgctxt "erroralerttabpage|action_label"
+msgid "_Action:"
+msgstr "សកម្មភាព៖"
+
+#. 6uRXn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:72
+msgctxt "erroralerttabpage|title_label"
+msgid "_Title:"
+msgstr "ចំណងជើង៖"
+
+#. awD2D
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:96
+msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|errorMsg"
+msgid "Enter the message that you want to display when invalid data is entered in a cell."
+msgstr "បញ្ចូល​សារ​ដែល​អ្នក​ចង់​បង្ហាញ នៅ​ពេល​​ទិន្នន័យ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​ក្នុង​ក្រឡា​មួយ ។"
+
+#. HS6Tu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:125
+msgctxt "erroralerttabpage|errormsg_label"
+msgid "_Error message:"
+msgstr "សារ​កំហុស៖"
+
+#. gFYoH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:138
+msgctxt "erroralerttabpage|browseBtn"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "រកមើល... "
+
+#. pWEXG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:145
+msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|browseBtn"
+msgid "Opens the Macro dialog where you can select the macro that is executed when invalid data is entered in a cell. The macro is executed after the error message is displayed."
+msgstr "បើក​ប្រអប់ ម៉ាក្រូ ដែល​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ម៉ាក្រូ​ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ នៅ​ពេល​ទិន្នន័យ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​ក្នុង​ក្រឡា​មួយ ។ ម៉ាក្រូ​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ បន្ទាប់​ពី​សារ​កំហុស​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។"
+
+#. BKReu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:160
+msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
+msgid "Stop"
+msgstr "ឈប់"
+
+#. oBEAz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:161
+msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
+msgid "Warning"
+msgstr "ការ​ព្រមាន"
+
+#. mfW77
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:162
+msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
+msgid "Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន"
+
+#. D974D
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:163
+msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
+msgid "Macro"
+msgstr "ម៉ាក្រូ"
+
+#. zCdHM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:167
+msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|actionCB"
+msgid "Select the action that you want to occur when invalid data is entered in a cell."
+msgstr "ជ្រើស​អំពើ​ដែល​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​កើត​ឡើង នៅ​ពេល​ទិន្នន័យ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​ក្នុង​ក្រឡា​មួយ ។"
+
+#. 88Yb3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:182
+msgctxt "erroralerttabpage|label1"
+msgid "Contents"
+msgstr "មាតិកា"
+
+#. q2Cbr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:197
+msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|ErrorAlertTabPage"
+msgid "Define the error message that is displayed when invalid data is entered in a cell."
+msgstr "កំណត់​សារ​កំហុស​​ដែល​ត្រូវ​​បាន​បង្ហាញ នៅ​ពេល​​ទិន្នន័យ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​ក្នុង​ក្រឡា​មួយ ។"
+
+#. nWmSN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:14
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|ExponentialSmoothingDialog"
+msgid "Exponential Smoothing"
+msgstr "អិចស្ប៉ុណង់ស្យែល​រាបស្មើ"
+
+#. ZCUFP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:103
+#, fuzzy
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "ជួរ​បញ្ចូល"
+
+#. XCDYH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:143
+#, fuzzy
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "លទ្ធផល​ចំពោះ"
+
+#. nq9yR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:185
+#, fuzzy
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label5"
+msgid "Data"
+msgstr "កាល​​បរិច្ឆេទ"
+
+#. 5bpGm
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:217
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "ជួរឈរ"
+
+#. kRqVA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:232
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "ជួរដេក"
+
+#. JU2hx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:251
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "ដាក់​ជា​ក្រុម​តាម"
+
+#. w4UYJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:285
+#, fuzzy
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|smoothing-factor-label"
+msgid "Smoothing factor:"
+msgstr "កត្តា​រាបស្មើ"
+
+#. E4nAQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:317
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label1"
+msgid "Parameters"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
+
+#. kcYtb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:342
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|extended_tip|ExponentialSmoothingDialog"
+msgid "Results in a smoothed data series"
+msgstr ""
+
+#. DbhH8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:23
+msgctxt "externaldata|ExternalDataDialog"
+msgid "External Data"
+msgstr "ទិន្នន័យ​ខាង​ក្រៅ"
+
+#. APBGW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:124
+msgctxt "externaldata|url|tooltip_text"
+msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here."
+msgstr "(បញ្ចូល URL របស់​​​ឯកសារ​ប្រភព​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ ឬ​ អ៊ីនធឺណិត​​​នៅ​ទី​នេះ។)"
+
+#. CvbAp
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:136
+msgctxt "externaldata|extended_tip|url"
+msgid "Enter the URL or the file name that contains the data that you want to insert, and then press Enter."
+msgstr ""
+
+#. 2sbsJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:148
+msgctxt "externaldata|browse"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "រកមើល... "
+
+#. jrW22
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:155
+msgctxt "externaldata|extended_tip|browse"
+msgid "Open a file dialog to locate the file containing the data you want to insert."
+msgstr ""
+
+#. FpyfT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:178
+#, fuzzy
+msgctxt "externaldata|label1"
+msgid "URL of _External Data Source"
+msgstr "URL របស់​ប្រភព​ទិន្នន័យ​ខាង​ក្រៅ "
+
+#. x9ENQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:242
+msgctxt "externaldata|extended_tip|ranges"
+msgid "Select the table or the data range that you want to insert."
+msgstr ""
+
+#. EhEDC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:261
+#, fuzzy
+msgctxt "externaldata|reload"
+msgid "_Update every:"
+msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្ន​ភាព​រៀងរាល់ "
+
+#. kidEA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:272
+msgctxt "externaldata|extended_tip|reload"
+msgid "Enter the number of seconds to wait before the external data are reloaded into the current document."
+msgstr "បញ្ចូល​ចំនួន​វិនាទី​ដើម្បី​រង់ចាំ មុន​ពេល​ដែល​ទិន្នន័យ​ខាង​ក្រៅ​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ឡើង​វិញ ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#. rytN5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:299
+msgctxt "externaldata|extended_tip|delay"
+msgid "Enter the number of seconds to wait before the external data are reloaded into the current document."
+msgstr "បញ្ចូល​ចំនួន​វិនាទី​ដើម្បី​រង់ចាំ មុន​ពេល​ដែល​ទិន្នន័យ​ខាង​ក្រៅ​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ឡើង​វិញ ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#. eSJFW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:313
+msgctxt "externaldata|secondsft"
+msgid "_seconds"
+msgstr "ទី​ពីរ"
+
+#. iBSZx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:342
+#, fuzzy
+msgctxt "externaldata|label2"
+msgid "_Available Tables/Ranges"
+msgstr "តារាង/ជួរ ​ដែល​មាន "
+
+#. b9pvu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:376
+msgctxt "externaldata|extended_tip|ExternalDataDialog"
+msgid "Inserts data from an HTML, Calc, CSV or Excel file into the current sheet as a link. The data must be located within a named range."
+msgstr ""
+
+#. tKoGc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:8
+msgctxt "filldlg|FillSeriesDialog"
+msgid "Fill Series"
+msgstr "ស៊េរី​បំពេញ"
+
+#. S4ehT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:100
+msgctxt "filldlg|down"
+msgid "_Down"
+msgstr "ចុះ"
+
+#. FK3U8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:109
+msgctxt "filldlg|extended_tip|down"
+msgid "Creates a downward series in the selected cell range for the column using the defined increment to the end value."
+msgstr "បង្កើត​ស៊េរី​ចុះ​ក្រោម​មួយ​ក្នុង​ជួរ​ក្រឡា​នៃ​ជួរ​ឈរ ដោយ​ប្រើ​ចំនួន​បន្ថែម​ដែល​បាន​កំណត់​រហូត​ដល់​តម្លៃ​បញ្ចប់ ។"
+
+#. KwAZX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:121
+msgctxt "filldlg|right"
+msgid "_Right"
+msgstr "ស្ដាំ"
+
+#. UGDpf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:130
+msgctxt "filldlg|extended_tip|right"
+msgid "Creates a series running from left to right within the selected cell range using the defined increment to the end value."
+msgstr "បង្កើត​ស៊េរី​មួយ​ដែល​រត់​ពី​ឆ្វេង​ទៅ​ស្តាំ ក្នុង​ជួរ​ក្រឡា​ដែល​បាន​ជ្រើស​ ដោយ​ប្រើ​ចំនួន​បន្ថែម​ដែល​បាន​កំណត់​រហូត​ដល់​តម្លៃ​បញ្ចប់ ។"
+
+#. pGFFC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:142
+msgctxt "filldlg|up"
+msgid "_Up"
+msgstr "ឡើង"
+
+#. y6hB6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:151
+msgctxt "filldlg|extended_tip|up"
+msgid "Creates an upward series in the cell range of the column using the defined increment to the end value."
+msgstr "បង្កើត​ស៊េរី​ឡើង​លើ​មួយ​ក្នុង​ជួរ​ក្រឡា​នៃ​ជួរ​ឈរ ដោយ​ប្រើ​ចំនួន​បន្ថែម​ដែល​បាន​កំណត់​រហូត​ដល់​តម្លៃ​បញ្ចប់ ។"
+
+#. eR9rC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:163
+msgctxt "filldlg|left"
+msgid "_Left"
+msgstr "ឆ្វេង"
+
+#. CZSAg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:172
+msgctxt "filldlg|extended_tip|left"
+msgid "Creates a series running from right to left in the selected cell range using the defined increment to the end value."
+msgstr "បង្កើត​ស៊េរី​មួយ​ដែល​រត់​ពី​ស្តាំ​ទៅ​ឆ្វេង ក្នុង​ជួរ​ក្រឡា​ដែល​បាន​ជ្រើស​ ដោយ​ប្រើ​ចំនួន​បន្ថែម​ដែល​បាន​កំណត់​រហូត​ដល់​តម្លៃ​បញ្ចប់ ។"
+
+#. DFeXS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:189
+msgctxt "filldlg|label1"
+msgid "Direction"
+msgstr "ទិស"
+
+#. yin3x
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:219
+msgctxt "filldlg|linear"
+msgid "Li_near"
+msgstr "លីនេអ៊ែ"
+
+#. ANeeA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:228
+msgctxt "filldlg|extended_tip|linear"
+msgid "Creates a linear number series using the defined increment and end value."
+msgstr "បង្កើត​ស្វ៊ីត​នព្វន្ត​ដោយ​ប្រើ​ចំនួន​បន្ថែម​ដែល​បាន​កំណត់ និង​តម្លៃ​បញ្ចប់ ។"
+
+#. rDwaa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:240
+msgctxt "filldlg|growth"
+msgid "_Growth"
+msgstr "កើន​ឡើង"
+
+#. Ve8TQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:249
+msgctxt "filldlg|extended_tip|growth"
+msgid "Creates a growth series using the defined increment and end value."
+msgstr "បង្កើត​ស្វ៊ីត​ធរណីមាត្រ​មួយ​ដោយ​ប្រើ​ចំនួន​បន្ថែម​ដែល​បាន​កំណត់ និង​តម្លៃ​ចុង​ក្រោយ ។"
+
+#. hJEhP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:261
+msgctxt "filldlg|date"
+msgid "Da_te"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#. 7VCDM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:270
+msgctxt "filldlg|extended_tip|date"
+msgid "Creates a date series using the defined increment and end date."
+msgstr "បង្កើត​ស៊េរី​​កាល​បរិច្ឆេទ​មួយ ដោយ​ប្រើ​ចំនួន​បន្ថែម​ដែល​បាន​កំណត់ និង​កាល​បរិច្ឆេទ​បញ្ចប់ ។ "
+
+#. mDADM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:282
+msgctxt "filldlg|autofill"
+msgid "_AutoFill"
+msgstr "បំពេញ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. pzZdq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:291
+msgctxt "filldlg|extended_tip|autofill"
+msgid "Forms a series directly in the sheet."
+msgstr ""
+
+#. GhoPg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:308
+#, fuzzy
+msgctxt "filldlg|label2"
+msgid "Series Type"
+msgstr "ប្រភេទ​ស៊េរី"
+
+#. 3Mtj5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:338
+msgctxt "filldlg|day"
+msgid "Da_y"
+msgstr "ថ្ងៃ"
+
+#. HF9aC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:347
+msgctxt "filldlg|extended_tip|day"
+msgid "Use the Date series type and this option to create a series using all seven days of the week. Unit of Increment is day."
+msgstr ""
+
+#. v2J3J
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:359
+msgctxt "filldlg|week"
+msgid "_Weekday"
+msgstr "សប្ដាហ៍"
+
+#. X597m
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:368
+msgctxt "filldlg|extended_tip|week"
+msgid "Use the Date series type and this option to create a series only using the five weekdays. Unit of Increment is day."
+msgstr ""
+
+#. gjGCn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:380
+msgctxt "filldlg|month"
+msgid "_Month"
+msgstr "ខែ"
+
+#. 5AG5E
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:389
+msgctxt "filldlg|extended_tip|month"
+msgid "Use the Date series type and this option to form a series which unit of Increment is month."
+msgstr ""
+
+#. zwDGB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:401
+msgctxt "filldlg|year"
+msgid "Y_ear"
+msgstr "ឆ្នាំ"
+
+#. ME4Da
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:410
+msgctxt "filldlg|extended_tip|year"
+msgid "Use the Date series type and this option to create a series which unit of Increment is year."
+msgstr ""
+
+#. J5aQN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:427
+#, fuzzy
+msgctxt "filldlg|tuL"
+msgid "Time Unit"
+msgstr "ឯកតា​ម៉ោង"
+
+#. 5BuDy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:450
+#, fuzzy
+msgctxt "filldlg|startL"
+msgid "_Start value:"
+msgstr "តម្លៃ​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#. mQQjH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:464
+#, fuzzy
+msgctxt "filldlg|endL"
+msgid "End _value:"
+msgstr "តម្លៃ​បញ្ចប់"
+
+#. UUkTb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:478
+#, fuzzy
+msgctxt "filldlg|incrementL"
+msgid "In_crement:"
+msgstr "ចំនួន​បន្ថែម"
+
+#. keEyA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:496
+msgctxt "filldlg|extended_tip|startValue"
+msgid "Determines the start value for the series."
+msgstr "កំណត់​តម្លៃ​ចាប់ផ្តើម​សម្រាប់​ស៊េរី ។"
+
+#. Ubfua
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:513
+msgctxt "filldlg|extended_tip|endValue"
+msgid "Determines the end value for the series."
+msgstr "កំណត់​តម្លៃ​បញ្ចប់​សម្រាប់​ស៊េរី ។"
+
+#. LMokQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:530
+#, fuzzy
+msgctxt "filldlg|extended_tip|increment"
+msgid "Determines the value by which the series of the selected type increases by each step."
+msgstr " កំណត់​តម្លៃ​ដែល​ស៊េរី​នៃ​ប្រភេទ​ដែល​បាន​ជ្រើស កើនឡើង​តាម​ជំហាន​នីមួយៗ ។"
+
+#. AvMwH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:568
+msgctxt "filldlg|extended_tip|FillSeriesDialog"
+msgid "Automatically generate series with the options in this dialog. Determine direction, increment, time unit and series type."
+msgstr ""
+
+#. xsP4F
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:12
+msgctxt "filterdropdown|more"
+msgid "Add row"
+msgstr ""
+
+#. WCqFM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:20
+msgctxt "filterdropdown|less"
+msgid "Remove row"
+msgstr ""
+
+#. cd5X5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:150
+msgctxt "filterdropdown|STR_EDIT_SEARCH_ITEMS"
+msgid "Search items..."
+msgstr ""
+
+#. zKwWE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:184
+msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_TOGGLE_ALL"
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#. JsSz6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:203
+msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_SELECT_CURRENT"
+msgid "Show only the current item."
+msgstr ""
+
+#. vBQYB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:218
+msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_UNSELECT_CURRENT"
+msgid "Hide only the current item."
+msgstr ""
+
+#. bXw6N
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filtersubdropdown.ui:148
+msgctxt "filtersubdropdown|background"
+msgid "Background Color"
+msgstr ""
+
+#. EZpYM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filtersubdropdown.ui:205
+msgctxt "filtersubdropdown|textcolor"
+msgid "Text Color"
+msgstr ""
+
+#. XYJHx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/findreplaceentry.ui:28
+msgctxt "findreplace|label_action"
+msgid "Find Replace Action"
+msgstr ""
+
+#. T9kUg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/findreplaceentry.ui:45
+msgctxt "findreplace|find"
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#. mBfPJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/findreplaceentry.ui:59
+msgctxt "findreplace|replace"
+msgid "Replace With"
+msgstr ""
+
+#. RF57t
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/findreplaceentry.ui:73
+msgctxt "findreplace|columns"
+msgid "Column"
+msgstr ""
+
+#. WWQzs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/findreplaceentry.ui:82
+msgctxt "findreplace|delete"
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#. AfnFz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:34
+#, fuzzy
+msgctxt "floatingborderstyle|none|tooltip_text"
+msgid "No Border"
+msgstr "គ្មាន​ស៊ុម​"
+
+#. J9YqG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:45
+msgctxt "floatingborderstyle|all|tooltip_text"
+msgid "All Borders"
+msgstr ""
+
+#. 3dsGE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:56
+#, fuzzy
+msgctxt "floatingborderstyle|outside|tooltip_text"
+msgid "Outside Borders"
+msgstr "គ្រោង-ស៊ុម"
+
+#. BQ8N3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:67
+msgctxt "floatingborderstyle|thickbox|tooltip_text"
+msgid "Thick Box Border"
+msgstr ""
+
+#. RSWP6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:90
+msgctxt "floatingborderstyle|thickbottom|tooltip_text"
+msgid "Thick Bottom Border"
+msgstr ""
+
+#. d9rkv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:101
+msgctxt "floatingborderstyle|doublebottom|tooltip_text"
+msgid "Double Bottom Border"
+msgstr ""
+
+#. A6jir
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:112
+msgctxt "floatingborderstyle|topthickbottom|tooltip_text"
+msgid "Top and Thick Bottom Borders"
+msgstr ""
+
+#. 5QWSV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:123
+msgctxt "floatingborderstyle|topdoublebottom|tooltip_text"
+msgid "Top and Double Bottom Borders"
+msgstr ""
+
+#. of4fP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:146
+msgctxt "floatingborderstyle|left|tooltip_text"
+msgid "Left Border"
+msgstr ""
+
+#. FWwqR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:157
+msgctxt "floatingborderstyle|right|tooltip_text"
+msgid "Right Border"
+msgstr ""
+
+#. sDFmj
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:168
+msgctxt "floatingborderstyle|top|tooltip_text"
+msgid "Top Border"
+msgstr ""
+
+#. nhY8S
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:179
+msgctxt "floatingborderstyle|bottom|tooltip_text"
+msgid "Bottom Border"
+msgstr ""
+
+#. BF7XZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:202
+msgctxt "floatingborderstyle|diagup|tooltip_text"
+msgid "Diagonal Up Border"
+msgstr ""
+
+#. 8FWZ3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:214
+msgctxt "floatingborderstyle|diagdown|tooltip_text"
+msgid "Diagonal Down Border"
+msgstr ""
+
+#. CQeWw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:226
+msgctxt "floatingborderstyle|topbottom|tooltip_text"
+msgid "Top and Bottom Borders"
+msgstr ""
+
+#. ZAJ9s
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:238
+msgctxt "floatingborderstyle|leftright|tooltip_text"
+msgid "Left and Right Borders"
+msgstr ""
+
+#. 5pFcG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatinglinestyle.ui:27
+#, fuzzy
+msgctxt "floatinglinestyle|more"
+msgid "_More Options..."
+msgstr "ជម្រើស​បន្ថែម"
+
+#. 6jM6K
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:8
+msgctxt "footerdialog|FooterDialog"
+msgid "Footers"
+msgstr "បាតកថា"
+
+#. wKbHD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:139
+msgctxt "footerdialog|footerfirst"
+msgid "Footer (first)"
+msgstr ""
+
+#. 9nDTt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:183
+msgctxt "footerdialog|footerright"
+msgid "Footer (right)"
+msgstr "បាតកថា (ស្តាំ)"
+
+#. TpUsF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:230
+msgctxt "footerdialog|footerleft"
+msgid "Footer (left)"
+msgstr "បាតកថា (ឆ្វេង)"
+
+#. xoTzd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:8
+msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog"
+msgid "Format Cells"
+msgstr "ធ្វើ​ទ្រង់​ទ្រាយ​ក្រឡា"
+
+#. ngekD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:138
+msgctxt "formatcellsdialog|numbers"
+msgid "Numbers"
+msgstr "លេខ"
+
+#. TvoWD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:185
+msgctxt "formatcellsdialog|font"
+msgid "Font"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ"
+
+#. 3oXRX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:233
+msgctxt "formatcellsdialog|fonteffects"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "បែបផែន​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#. iuvXW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:281
+msgctxt "formatcellsdialog|alignment"
+msgid "Alignment"
+msgstr "តម្រឹម"
+
+#. MfFdu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:329
+msgctxt "formatcellsdialog|asiantypography"
+msgid "Asian Typography"
+msgstr "មុទ្ទវិទ្យា​អាស៊ី"
+
+#. FtWjv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:377
+msgctxt "formatcellsdialog|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "ស៊ុម"
+
+#. 9S8Sy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:425
+msgctxt "formatcellsdialog|background"
+msgid "Background"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#. hbPUf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:473
+msgctxt "formatcellsdialog|cellprotection"
+msgid "Cell Protection"
+msgstr "ការពារ​ក្រឡា"
+
+#. ymJhE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:9
+msgctxt "formulacalculationoptions|FormulaCalculationOptions"
+msgid "Detailed Calculation Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ការ​គណនា​លម្អិត"
+
+#. LH7AT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:95
+#, fuzzy
+msgctxt "formulacalculationoptions|labelConvT2N"
+msgid "Conversion from text to number:"
+msgstr "ការ​ប្ដូរ​ពី​អត្ថបទ​ទៅ​លេខ"
+
+#. LRBFh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:107
+#, fuzzy
+msgctxt "formulacalculationoptions|checkEmptyAsZero"
+msgid "Treat _empty string as zero"
+msgstr "ចាត់​ទុក​តួអក្សរ​ទទេ​ថា​សូន្យ"
+
+#. VDwUW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:124
+#, fuzzy
+msgctxt "formulacalculationoptions|labelSyntaxRef"
+msgid "Reference syntax for string reference:"
+msgstr "វាក្យ​សម្ពន្ធ​យោង​សម្រាប់​សេចក្ដី​យោង​តយអក្សរ"
+
+#. MskRi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:138
+msgctxt "formulacalculationoptions|comboSyntaxRef"
+msgid "Use formula syntax"
+msgstr "ប្រើ​វាក្យ​សម្ពន្ធ​រូបមន្ត"
+
+#. Gd4ne
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:155
+msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
+msgid "Generate #VALUE! error"
+msgstr "កំហុស​ ការ​បង្កើត #VALUE!"
+
+#. evLpG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:156
+msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
+msgid "Treat as zero"
+msgstr ""
+
+#. 83cwa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:157
+msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
+msgid "Convert only if unambiguous"
+msgstr ""
+
+#. da7wL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:158
+msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
+msgid "Convert also locale dependent"
+msgstr ""
+
+#. F7tji
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:168
+msgctxt "formulacalculationoptions|current_doc"
+msgid "Apply those settings to current document only"
+msgstr ""
+
+#. QyUVP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:187
+msgctxt "formulacalculationoptions|label3"
+msgid "Contents to Numbers"
+msgstr ""
+
+#. FY66D
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:212
+msgctxt "extended_tip|FormulaCalculationOptions"
+msgid "Sets the rules for conversion from strings values to numeric values, string values to cell references, and strings values to date and time values. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value or date and time functions that takes arguments as string values in local or ISO 8601 formats."
+msgstr ""
+
+#. qUwp9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:15
+msgctxt "fourieranalysisdialog|FourierAnalysisDialog"
+msgid "Fourier Analysis"
+msgstr ""
+
+#. XddnU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:104
+msgctxt "fourieranalysisdialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr ""
+
+#. ZkLNa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:144
+msgctxt "fourieranalysisdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr ""
+
+#. rk4DG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:182
+msgctxt "fourieranalysisdialog|withlabels-check"
+msgid "Input range has label"
+msgstr ""
+
+#. QF9sz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:204
+msgctxt "fourieranalysisdialog|label1"
+msgid "Data"
+msgstr ""
+
+#. zDdDi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:236
+msgctxt "fourieranalysisdialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "_Columns"
+msgstr ""
+
+#. HJc6Q
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:251
+msgctxt "fourieranalysisdialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "_Rows"
+msgstr ""
+
+#. 78Cai
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:270
+msgctxt "fourieranalysisdialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr ""
+
+#. dqC28
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:298
+msgctxt "fourieranalysisdialog|inverse-check"
+msgid "Inverse"
+msgstr ""
+
+#. ELiT5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:314
+msgctxt "fourieranalysisdialog|polar-check"
+msgid "Output in polar form"
+msgstr ""
+
+#. Trwum
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:335
+msgctxt "fourieranalysisdialog|label4"
+msgid "Minimum magnitude for polar form output (in dB)"
+msgstr ""
+
+#. 9MVfz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:368
+msgctxt "fourieranalysisdialog|label3"
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+#. CAw2k
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:405
+msgctxt "fourieranalysisdialog|extended_tip|FourierAnalysisDialog"
+msgid "Produces the Fourier analysis of a data set by computing the Discrete Fourier Transform (DFT) of an input array of complex numbers using a couple of Fast Fourier Transform (FFT) algorithms."
+msgstr ""
+
+#. FEwZR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:63
+msgctxt "functionpanel|insert|tooltip_text"
+msgid "Insert Function into calculation sheet"
+msgstr ""
+
+#. L79E6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:78
+#, fuzzy
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Last Used"
+msgstr "បានប្រើ​ចុងក្រោយ"
+
+#. uRXDm
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:79
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "All"
+msgstr "ទាំង​អស់"
+
+#. Fk97C
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:80
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Database"
+msgstr "មូលដ្ឋាន​​ទិន្នន័យ"
+
+#. hCefc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:81
+#, fuzzy
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Date&Time"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា"
+
+#. Cj6Vy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:82
+#, fuzzy
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Financial"
+msgstr "ហិរញ្ញវត្ថុ"
+
+#. gS2PB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:83
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន"
+
+#. rMqtg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:84
+#, fuzzy
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Logical"
+msgstr "តក្ក"
+
+#. 6cFkD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:85
+#, fuzzy
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Mathematical"
+msgstr "គណិតវិទ្យា"
+
+#. RdQeE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:86
+#, fuzzy
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Array"
+msgstr "អារេ "
+
+#. h4kRr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:87
+#, fuzzy
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Statistical"
+msgstr "ស្ថិតិ"
+
+#. 6XCsS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:88
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "សៀវភៅ​បញ្ជី"
+
+#. DwfB5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:89
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#. BCiyc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:90
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Add-in"
+msgstr "កម្មវិធី​បន្ថែម​ខាងក្នុង"
+
+#. tDNFD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:94
+msgctxt "functionpanel|extended_tip|category"
+msgid "Displays the available functions."
+msgstr ""
+
+#. V9ATp
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:141
+msgctxt "functionpanel|extended_tip|funclist"
+msgid "Displays the available functions."
+msgstr ""
+
+#. rmQie
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:175
+msgctxt "functionpanel|funcdesc"
+msgid "label"
+msgstr "ស្លាក"
+
+#. dmA3u
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:8
+msgctxt "goalseekdlg|GoalSeekDialog"
+msgid "Goal Seek"
+msgstr "ដោះស្រាយ​សមីការ"
+
+#. fiWse
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:30
+msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|cancel"
+msgid "Closes dialog and discards all changes."
+msgstr ""
+
+#. fKq27
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:51
+msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|ok"
+msgid "Saves all changes and closes dialog."
+msgstr ""
+
+#. qJ3YX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:105
+#, fuzzy
+msgctxt "goalseekdlg|formulatext"
+msgid "_Formula cell:"
+msgstr "ក្រឡា​រូបមន្ត "
+
+#. t8oEF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:118
+#, fuzzy
+msgctxt "goalseekdlg|label3"
+msgid "Target _value:"
+msgstr "តម្លៃ​គោលដៅ"
+
+#. ffY7i
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:131
+#, fuzzy
+msgctxt "goalseekdlg|vartext"
+msgid "Variable _cell:"
+msgstr "ក្រឡា​អថេរ "
+
+#. gA4H9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:150
+msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|formulaedit"
+msgid "In the formula cell, enter the reference of the cell which contains the formula. It contains the current cell reference."
+msgstr "ក្នុង​ក្រឡា​រូបមន្ត បញ្ចូល​សេចក្តី​យោង​នៃ​ក្រឡា​ដែល​មាន​រូបមន្ត ។ វា​មាន​សេចក្តី​យោង​ក្រឡា​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#. Fy8Wx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:169
+msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|target"
+msgid "Specifies the value you want to achieve as a new result."
+msgstr "បញ្ជាក់​លម្អិត​តម្លៃ​ដែល​អ្នក​ចង់​សម្រេច​បាន​ជា​លទ្ធផល​ថ្មី​មួយ ។"
+
+#. BvREA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:188
+msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|varedit"
+msgid "Specifies the reference for the cell that contains the value you want to adjust in order to reach the target."
+msgstr "បញ្ជាក់​លម្អិត​​សេចក្តី​យោង​សម្រាប់​ក្រឡា ដែល​មាន​តម្លៃ​ដែល​អ្នក​ចង់​លៃ​តម្រូវ​ដើម្បី​ឈាន​ដល់​គោលដៅ ។"
+
+#. hVQYj
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:204
+msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|formulabutton"
+msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
+msgstr ""
+
+#. phzQE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:220
+msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|varbutton"
+msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
+msgstr ""
+
+#. mHUzW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:238
+#, fuzzy
+msgctxt "goalseekdlg|label1"
+msgid "Default Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​លំនាំដើម"
+
+#. Aguih
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:263
+msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|GoalSeekDialog"
+msgid "Opens a dialog where you can solve an equation with a variable."
+msgstr "បើក​ប្រអប់​មួយ​ដែល​អ្នក​អាច​ដោះស្រាយ​សមីការ​មួយ​​ដែល​មាន​អថេរ​មួយ ។"
+
+#. sPuNR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:16
+msgctxt "gotosheetdialog|GoToSheetDialog"
+msgid "Go to Sheet"
+msgstr ""
+
+#. ybsRg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:103
+msgctxt "gotosheetdialog|extended_tip|entry-mask"
+msgid "Type some letters of sheet name to find it."
+msgstr ""
+
+#. Xuqh4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:112
+msgctxt "gotosheetdialog|label-mask"
+msgid "_Type a sheet name"
+msgstr ""
+
+#. DpWr7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:174
+msgctxt "gotosheetdialog|label-sheets"
+msgid "_Sheets"
+msgstr ""
+
+#. F6iSH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:197
+msgctxt "gotosheetdialog|GoToSheetDialog"
+msgid "Displays a list of all visible sheets in your spreadsheet document."
+msgstr ""
+
+#. XMHEU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:27
+msgctxt "groupbydate|PivotTableGroupByDate"
+msgid "Grouping"
+msgstr "ការ​ដាក់​ក្រុម"
+
+#. 64CQA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:122
+msgctxt "groupbydate|auto_start"
+msgid "_Automatically"
+msgstr "ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#. u9esd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:137
+msgctxt "groupbydate|manual_start"
+msgid "_Manually at:"
+msgstr "ដោយ​ដៃ​នៅ៖"
+
+#. uLqPc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:175
+msgctxt "groupbydate|label1"
+msgid "Start"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
+
+#. F9Q6s
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:207
+msgctxt "groupbydate|auto_end"
+msgid "A_utomatically"
+msgstr "ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#. c77d8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:222
+msgctxt "groupbydate|manual_end"
+msgid "Ma_nually at:"
+msgstr "ដោយ​ដៃ​នៅ៖"
+
+#. 7atAW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:260
+msgctxt "groupbydate|label2"
+msgid "End"
+msgstr "បញ្ចប់"
+
+#. PbDbU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:294
+#, fuzzy
+msgctxt "groupbydate|days"
+msgid "Number of _days:"
+msgstr "ចំនួន​ថ្ងៃ"
+
+#. GGREf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:312
+#, fuzzy
+msgctxt "groupbydate|intervals"
+msgid "_Intervals:"
+msgstr "ចន្លោះ​ពេល"
+
+#. aQKHp
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:410
+msgctxt "groupbydate|label3"
+msgid "Group by"
+msgstr "ដាក់​ជា​ក្រុម​តាម"
+
+#. FJRdk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:8
+msgctxt "groupbynumber|PivotTableGroupByNumber"
+msgid "Grouping"
+msgstr "ការ​ដាក់​ក្រុម"
+
+#. G8xYZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:104
+msgctxt "groupbynumber|auto_start"
+msgid "_Automatically"
+msgstr "ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#. nbnZC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:119
+msgctxt "groupbynumber|manual_start"
+msgid "_Manually at:"
+msgstr "ដោយ​ដៃ​នៅ៖"
+
+#. Dr8cH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:160
+msgctxt "groupbynumber|label1"
+msgid "Start"
+msgstr "ដើម"
+
+#. qeqHX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:192
+msgctxt "groupbynumber|auto_end"
+msgid "A_utomatically"
+msgstr "ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#. qdFNk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:207
+msgctxt "groupbynumber|manual_end"
+msgid "Ma_nually at:"
+msgstr "ដោយ​ដៃ​នៅ៖"
+
+#. 3Fakb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:247
+msgctxt "groupbynumber|label2"
+msgid "End"
+msgstr "បញ្ចប់"
+
+#. eiDfv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:280
+msgctxt "groupbynumber|label3"
+msgid "Group by"
+msgstr "ដាក់​ជា​ក្រុម​តាម"
+
+#. 5jF3L
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:8
+msgctxt "groupdialog|GroupDialog"
+msgid "Group"
+msgstr "ក្រុម"
+
+#. q2TFi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:95
+msgctxt "groupdialog|rows"
+msgid "_Rows"
+msgstr "ជួរដេក"
+
+#. MFqB6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:111
+msgctxt "groupdialog|cols"
+msgid "_Columns"
+msgstr "ជួរឈរ"
+
+#. EAEmh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:132
+msgctxt "groupdialog|includeLabel"
+msgid "Include"
+msgstr "រួមបញ្ចូល"
+
+#. KCAWf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:8
+msgctxt "headerdialog|HeaderDialog"
+msgid "Headers"
+msgstr "បឋមកថា"
+
+#. YYvhd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:139
+msgctxt "headerdialog|headerfirst"
+msgid "Header (first)"
+msgstr ""
+
+#. DCKK3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:183
+msgctxt "headerdialog|headerright"
+msgid "Header (right)"
+msgstr "បឋមកថា ​(ស្តាំ​)"
+
+#. Pmhog
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:230
+msgctxt "headerdialog|headerleft"
+msgid "Header (left)"
+msgstr "បឋមកថា ​(ឆ្វេង​)"
+
+#. XDBWk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:47
+msgctxt "headerfootercontent|title"
+msgid "Title"
+msgstr "ចំណង​ជើង"
+
+#. B95vE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:55
+msgctxt "headerfootercontent|filename"
+msgid "File Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​​ឯកសារ​"
+
+#. V299E
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:63
+msgctxt "headerfootercontent|pathname"
+msgid "Path/File Name"
+msgstr "ឈ្មោះ ផ្លូវ/ឯកសារ"
+
+#. 9gV8N
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:86
+msgctxt "headerfootercontent|labelFT_LEFT"
+msgid "_Left area"
+msgstr "ផ្ទៃ​​ខាង​ឆ្វេង "
+
+#. wFDyu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:100
+msgctxt "headerfootercontent|labelFT_CENTER"
+msgid "_Center area"
+msgstr "ផ្ទៃ​កណ្តាល "
+
+#. wADmv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:114
+msgctxt "headerfootercontent|labelFT_RIGHT"
+msgid "R_ight area"
+msgstr "ផ្ទៃ​​​ខាង​ស្តាំ "
+
+#. skPBa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:141
+msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|textviewWND_LEFT"
+msgid "Enter the text to be displayed at the left side of the header or footer."
+msgstr "បញ្ចូល​អត្ថបទ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ នៅ​ផ្នែក​ខាង​ឆ្វេង​នៃ​បឋម​កថា ឬ​បាត​កថា ។"
+
+#. yHbZN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:171
+msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|textviewWND_CENTER"
+msgid "Enter the text to be displayed at the center of the header or footer."
+msgstr "បញ្ចូល​អត្ថបទ​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​នៅ​កណ្តាលនៃ​​បឋមកថា​ ឬ​បាតកថា​ ។​"
+
+#. YjmDY
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:201
+msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|textviewWND_RIGHT"
+msgid "Enter the text to be displayed at the right side of the header or footer."
+msgstr "បញ្ចូល​អត្ថបទ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ នៅ​ផ្នែក​ខាង​ស្តាំ​នៃ​បឋម​កថា ឬ​បាត​កថា ។"
+
+#. h5HbY
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:238
+msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_DEFINED"
+msgid "_Header"
+msgstr "បឋមកថា​"
+
+#. di3Ad
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:253
+msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_DEFINED"
+msgid "_Footer"
+msgstr "បាតកថា "
+
+#. z9EEa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:280
+msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_CUSTOM"
+msgid "Custom header"
+msgstr "បឋមកថា​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#. kDb9h
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:293
+msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_CUSTOM"
+msgid "Custom footer"
+msgstr "បាតកថា​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#. DqPqG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:318
+msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TEXT|tooltip_text"
+msgid "Text Attributes"
+msgstr "គុណ​លក្ខណៈ​អត្ថបទ"
+
+#. VHkhc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:323
+msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_TEXT"
+msgid "Opens a dialog to assign formats to new or selected text."
+msgstr ""
+
+#. 9XxsD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:338
+msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_FILE|tooltip_text"
+msgid "Title"
+msgstr "ចំណង​ជើង"
+
+#. CKzAC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:346
+msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_FILE"
+msgid "Inserts a file name placeholder in the selected area."
+msgstr "បញ្ចូល​កន្លែង​ដាក់ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ ក្នុង​តំបន់​ដែល​បាន​ជ្រើស ។​"
+
+#. 9qxRg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:361
+msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TABLE|tooltip_text"
+msgid "Sheet Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​សន្លឹក"
+
+#. iGsX7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:366
+msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_TABLE"
+msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the sheet name in the header/footer of the actual document."
+msgstr "បញ្ចូល​កន្លែង​ដាក់​មួយ​ក្នុង​តំបន់​បឋមកថា/​បាតកថា​ដែល​បាន​ជ្រើស ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​ឈ្មោះ​សន្លឹក​ក្នុង​បឋមកថា/​បាតកថា នៃ​ឯកសារ​ពិត​ប្រាកដ ។"
+
+#. QnDzF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:381
+msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGE|tooltip_text"
+msgid "Page"
+msgstr "ទំព័រ"
+
+#. HEapG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:386
+msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_PAGE"
+msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by page numbering. This allows continuous page numbering in a document."
+msgstr "បញ្ចូល​កន្លែង​ដាក់​មួយ​ក្នុង​តំបន់​បឋមកថា/​បាតកថា​ដែល​បាន​ជ្រើស ដែល​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​លេខ​រៀង​ទំព័រ ។ នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​លេខ​រៀង​ទំព័រ​បន្ត​គ្នា ក្នុង​ឯកសារ​មួយ ។"
+
+#. y5CWn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:401
+msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGES|tooltip_text"
+msgid "Pages"
+msgstr "ទំព័រ"
+
+#. eR5HH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:406
+msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_PAGES"
+msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the total number of pages in the document."
+msgstr "បញ្ចូល​កន្លែង​ដាក់​មួយ​ក្នុង​តំបន់​បឋមកថា/​បាតកថា ដែល​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​ចំនួន​ទំព័រ​សរុប​ក្នុង​ឯកសារ ។"
+
+#. BhqdB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:421
+msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_DATE|tooltip_text"
+msgid "Date"
+msgstr "កាល​​បរិច្ឆេទ"
+
+#. XvcER
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:426
+msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_DATE"
+msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current date which will be repeated in the header/footer on each page of the document."
+msgstr "បញ្ចូល​កន្លែង​ដាក់​មួយ​ក្នុង​តំបន់​បឋមកថា/​បាតកថា​ដែល​បាន​ជ្រើស ដែល​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​​កាល​បរិច្ឆេទ​បច្ចុប្បន្ន ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ម្តង​ទៀត​ក្នុង​បឋមកថា/​បាតកថា លើ​ទំព័រ​និមួយ​ៗ​នៃ​ឯកសារ ។"
+
+#. m5EGS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:441
+msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TIME|tooltip_text"
+msgid "Time"
+msgstr "ពេល​វេលា​"
+
+#. cpfem
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:446
+msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_TIME"
+msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current time in the header/footer on each page of the document."
+msgstr "បញ្ចូល​កន្លែង​ដាក់​មួយ​ក្នុង​តំបន់​បឋម​កថា/បាត​កថា ដែល​បាន​ជ្រើស ដែល​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​ពេល​វេលា​បច្ចុប្បន្ន​ក្នុង​បឋម​កថា/បាត​កថា លើ​ទំព័រ​នីមួយៗ​នៃ​ឯកសារ ។"
+
+#. 6FVPq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:468
+msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|comboLB_DEFINED"
+msgid "Select a predefined header or footer from the list."
+msgstr "ជ្រើសបឋមកថា និង​បាតកថា ដែលបានកំណត់​ជាមុន​សម្រាប់​បញ្ជី ។"
+
+#. 2TJzJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:494
+msgctxt "headerfootercontent|label2"
+msgid "Use the buttons to change the font or insert field commands such as date, time, etc."
+msgstr "ប្រើ​ប៊ូតុង​ ដើម្បី​​ផ្លាស់ប្តូរ​ពុម្ពអក្សរ​ ឬ​​បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា​វាល​​ដូច​ជា​ កាលបរិច្ឆេទ​ ពេលវេលា​ ។ល។"
+
+#. WBsTf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:503
+msgctxt "headerfootercontent|label1"
+msgid "Note"
+msgstr "ចំណាំ"
+
+#. X2HEK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:525
+msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_NONE_IN_BRACKETS"
+msgid "(none)"
+msgstr "​(គ្មាន)​"
+
+#. RSazM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:537
+msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_PAGE"
+msgid "Page"
+msgstr "ទំព័រ"
+
+#. CMDYZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:549
+msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF_QUESTION"
+msgid "of ?"
+msgstr "នៃ ?"
+
+#. jQyGW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:561
+msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CONFIDENTIAL"
+msgid "Confidential"
+msgstr "សម្ងាត់"
+
+#. EeAAh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:573
+msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CREATED_BY"
+msgid "Created by"
+msgstr "បាន​បង្កើត​ដោយ"
+
+#. CASF2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:585
+msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CUSTOMIZED"
+msgid "Customized"
+msgstr "​ប្តូរ​តាម​បំណង"
+
+#. wZN6q
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:597
+msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF"
+msgid "of"
+msgstr "នៃ​"
+
+#. SDx4X
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:614
+msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|HeaderFooterContent"
+msgid "Defines or formats a header or footer for a Page Style."
+msgstr "កំណត់ ឬ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​បឋម​កថា ឬ​បាត​កថា សម្រាប់​រចនាប័ទ្ម​ទំព័រ​មួយ ។"
+
+#. CAMCt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfooterdialog.ui:8
+msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog"
+msgid "Headers/Footers"
+msgstr "បឋមកថា/​បាតកថា​"
+
+#. 84Cdv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfooterdialog.ui:139
+msgctxt "headerfooterdialog|header"
+msgid "Header"
+msgstr "បឋមកថា​"
+
+#. cEXKF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfooterdialog.ui:186
+msgctxt "headerfooterdialog|footer"
+msgid "Footer"
+msgstr "បាតកថា​"
+
+#. KNBTA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:16
+msgctxt "imoptdialog|ImOptDialog"
+msgid "Import File"
+msgstr "នាំចូល​ឯកសារ"
+
+#. VWcgp
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:105
+#, fuzzy
+msgctxt "imoptdialog|charsetft"
+msgid "_Character set:"
+msgstr "សំណុំ​តួអក្សរ "
+
+#. YzedG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:118
+#, fuzzy
+msgctxt "imoptdialog|fieldft"
+msgid "_Field delimiter:"
+msgstr "សញ្ញា​កំណត់​ព្រំដែន​វាល"
+
+#. bhjBy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:132
+msgctxt "imoptdialog|textft"
+msgid "Strin_g delimiter:"
+msgstr ""
+
+#. Ed9o4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:144
+msgctxt "imoptdialog|asshown"
+msgid "Save cell content as _shown"
+msgstr "រក្សាទុក​មាតិកា​ក្រឡា​ដូច​ដែល​បង្ហាញ"
+
+#. kWBhB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:152
+msgctxt "imoptdialog|extended_tip|asshown"
+msgid "Enabled by default, data will be saved as displayed, including applied number formats. If this checkbox is not marked, raw data content will be saved, as in older versions of the software."
+msgstr " គិត​ជា"
+
+#. Fn8ts
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:164
+msgctxt "imoptdialog|formulas"
+msgid "Save cell fo_rmulas instead of calculated values"
+msgstr "រក្សាទុក​រូបមន្ត​ក្រឡា​ជំនួយ​តម្លៃ​ដែល​បាន​គណនា"
+
+#. DAEFJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:179
+msgctxt "imoptdialog|quoteall"
+msgid "_Quote all text cells"
+msgstr "ដកស្រង់​គ្រប់​ក្រឡា​អត្ថបទ​ទាំងអស់"
+
+#. vboDu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:187
+msgctxt "imoptdialog|extended_tip|quoteall"
+msgid "Exports all text cells with leading and trailing quote characters as set in the Text delimiter box. If not checked, only those text cells get quoted that contain the Field delimiter character."
+msgstr "នាំចេញ​គ្រប់​ក្រឡា​អត្ថបទ​ទាំងអស់​ការ​ទាញ និង​ការ​អូស​​តួអក្សរ​​​សម្រង់ ដូច​កំណត់​នៅ ក្នុង​ប្រអប់​សញ្ញា​កំណត់​ព្រំដែន ។ ប្រសិន​បើ​មិន​បាន​គូស​ធីក​ទេ​នោះ ក្រឡា​អត្ថបទ​នេះ​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​ត្រូវ​បាន​ដកស្រង់​មាន​តួអក្សរ​​សញ្ញា​កំណត់​ព្រំ​ដែន​វាល ។"
+
+#. KGh9G
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:199
+msgctxt "imoptdialog|fixedwidth"
+msgid "Fixed column _width"
+msgstr "ទទឹង​ជួរឈរ​ថេរ"
+
+#. TfB45
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:207
+msgctxt "imoptdialog|extended_tip|fixedwidth"
+msgid "Exports all data fields with a fixed width."
+msgstr "នាំ​ចេញ​​វាល​ទិន្នន័យ​ទាំងអស់ ដែល​មាន​ទទឹង​ថេរ ។"
+
+#. 6JaYQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:231
+msgctxt "imoptdialog|extended_tip|field"
+msgid "Choose or enter the field delimiter, which separates data fields."
+msgstr "ជ្រើស ឬ​បញ្ចូល​អ្នក​កំណត់​ព្រំដែន​វាល​ ដែល​បំបែក​វាល​​ទិន្នន័យ ។"
+
+#. hRECE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:254
+msgctxt "imoptdialog|extended_tip|text"
+msgid "Choose or enter the text delimiter, which encloses every data field."
+msgstr "ជ្រើស ឬ​បញ្ចូល​អ្នក​កំណត់​ព្រំដែន​អត្ថបទ ដែល​ព័ទ្ធ​ជុំ​វិញ​គ្រប់​វាល​​ទិន្នន័យ ។"
+
+#. D2hqs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:276
+msgctxt "imoptdialog|extended_tip|charsetdropdown"
+msgid "Specifies the character set for text export."
+msgstr "បញ្ជាក់​​សំណុំ​តួ​អក្សរ សម្រាប់​នាំ​ចេញ​អត្ថបទ ។"
+
+#. B8Jst
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:321
+msgctxt "imoptdialog|extended_tip|charsetlist"
+msgid "Select the character set from the options used for import/export."
+msgstr "ជ្រើស​សំណុំ​តួ​អក្សរ​ពី​ជម្រើស ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​នាំ​ចូល​/​នាំ​ចេញ ។"
+
+#. euP6n
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:344
+#, fuzzy
+msgctxt "imoptdialog|label"
+msgid "Field Options"
+msgstr "ជម្រើស​វាល"
+
+#. SC6EQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/inputstringdialog.ui:108
+msgctxt "inputstringdialog|extended_tip|name_entry"
+msgid "Enter a new name for the sheet here."
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ថ្មី សម្រាប់​សន្លឹក​នៅ​ទីនេះ ។"
+
+#. MwM2i
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/inputstringdialog.ui:137
+msgctxt "inputstringdialog|extended_tip|InputStringDialog"
+msgid "This command opens a dialog where you can assign a different name to the current sheet."
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​នេះ​នឹង​បើក​ប្រអប់​មួយ ដែល​អ្នក​អាច​ផ្តល់​តម្លៃ​ឈ្មោះ​ខុស​គ្នា​មួយ ទៅ​សន្លឹក​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#. 3x5fz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:8
+msgctxt "insertcells|InsertCellsDialog"
+msgid "Insert Cells"
+msgstr "បញ្ចូល​ក្រឡា"
+
+#. ewgTB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:92
+msgctxt "insertcells|down"
+msgid "Shift cells _down"
+msgstr "រំកិល​​ក្រឡា​ចុះ"
+
+#. FA4mZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:101
+msgctxt "insertcells|extended_tip|down"
+msgid "Moves the contents of the selected range downward when cells are inserted."
+msgstr "ផ្លាស់ទី​មាតិកា​របស់​ជួរ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចុះ​ក្រោម ពេល​ក្រឡា​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល ។"
+
+#. FnbEo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:113
+msgctxt "insertcells|right"
+msgid "Shift cells _right"
+msgstr "រំកិល​​ក្រឡា​ទៅ​ស្ដាំ"
+
+#. 9UVgc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:122
+msgctxt "insertcells|extended_tip|right"
+msgid "Moves the contents of the selected range to the right when cells are inserted."
+msgstr "ផ្លាស់ទី​មាតិកា​របស់​ជួរ​ដែល​បាន​ជ្រើស ទៅ​ស្តាំ ពេល​ក្រឡា​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#. V4zVH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:134
+msgctxt "insertcells|rows"
+msgid "Entire ro_w"
+msgstr "ជួរដេក​ទាំងមូល"
+
+#. GZc24
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:143
+msgctxt "insertcells|extended_tip|rows"
+msgid "Inserts an entire row. The position of the row is determined by the selection on the sheet."
+msgstr "បញ្ចូល​ជួរដេក​ទាំងមូល​មួយ ។ ទីតាំង​របស់​ជួរដេក​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ដោយជម្រើស​លើ​សន្លឹក ។"
+
+#. 6UZ5M
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:155
+msgctxt "insertcells|cols"
+msgid "Entire _column"
+msgstr "ជួរឈរ​ទាំងមូល"
+
+#. oXcQW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:164
+msgctxt "insertcells|extended_tip|cols"
+msgid "Inserts an entire column. The number of columns to be inserted is determined by the selected number of columns."
+msgstr "បញ្ចូល​ជួរ​ឈរ​ទាំងមូល ។ ចំនួន​ជួរឈរ​ដែលបាន​បញ្ចូល ត្រូវបាន​កំណត់​ដោយចំនួន​ជួរ​ឈរ​ដែលបាន​ជ្រើស ។"
+
+#. GkQo9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:180
+msgctxt "insertcells|label1"
+msgid "Selection"
+msgstr "ជម្រើស"
+
+#. g2sxi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:205
+msgctxt "insertcells|extended_tip|InsertCellsDialog"
+msgid "Opens the Insert Cells dialog, in which you can insert new cells according to the options that you specify."
+msgstr "បើក​ប្រអប់ បញ្ចូល​ក្រឡា ដែល​អ្នក​អាច​បញ្ចូល​ក្រឡា​ថ្មី យោង​ទៅ​តាម​ជម្រើស​ដែល​អ្នក​បញ្ជាក់ ។"
+
+#. Ex63x
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:20
+msgctxt "insertname|InsertNameDialog"
+msgid "Paste Names"
+msgstr "បិទភ្ជាប់​ឈ្មោះ"
+
+#. VU7xQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:51
+msgctxt "insertname|pasteall"
+msgid "_Paste All"
+msgstr "បិទភ្ជាប់​ទាំងអស់"
+
+#. TuwoL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:58
+msgctxt "insertname|extended_tip|pasteall"
+msgid "Inserts a list of all named areas and the corresponding cell references at the current cursor position."
+msgstr ""
+
+#. ANtsf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:70
+msgctxt "insertname|paste"
+msgid "_Paste"
+msgstr ""
+
+#. TNPzH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:79
+msgctxt "insertname|extended_tip|paste"
+msgid "Inserts the selected named area and the corresponding cell reference at the current cursor position."
+msgstr ""
+
+#. CJqeA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:137
+msgctxt "insertname|STR_HEADER_NAME"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. 28fLF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:150
+msgctxt "insertname|STR_HEADER_RANGE_OR_EXPR"
+msgid "Range or formula expression"
+msgstr ""
+
+#. kSc7p
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:163
+msgctxt "insertname|STR_HEADER_SCOPE"
+msgid "Scope"
+msgstr ""
+
+#. XCYdx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:174
+msgctxt "insertname|extended_tip|ctrl"
+msgid "Lists all defined cell areas. Double-click an entry to insert the named area into the active sheet at the current cursor position."
+msgstr ""
+
+#. xuLCu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:199
+msgctxt "insertname|extended_tip|InsertNameDialog"
+msgid "Inserts a defined named cell range at the current cursor's position."
+msgstr "បញ្ចូល​ជួរ​ក្រឡា​មួយ​ដែល​បាន​កំណត់​ឈ្មោះ នៅ​ទីតាំង​ទស្សន៍​ទ្រនិច​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#. nJ6Ep
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:23
+msgctxt "insertsheet|InsertSheetDialog"
+msgid "Insert Sheet"
+msgstr "បញ្ចូល​សន្លឹក"
+
+#. kE6pE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:113
+msgctxt "insertsheet|before"
+msgid "B_efore current sheet"
+msgstr "មុន​សន្លឹក​បច្ចុប្បន្ន "
+
+#. YRB9E
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:122
+msgctxt "insertsheet|extended_tip|before"
+msgid "Inserts a new sheet directly before the current sheet."
+msgstr "បញ្ចូល​សន្លឹក​ថ្មី​មួយ​ដោយ​ផ្ទាល់​ពី​មុខ​សន្លឹក​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#. Y56sT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:134
+msgctxt "insertsheet|after"
+msgid "_After current sheet"
+msgstr "បន្ទាប់​​ពី​​សន្លឹក​បច្ចុប្បន្ន "
+
+#. uiKdA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:143
+msgctxt "insertsheet|extended_tip|after"
+msgid "Inserts a new sheet directly after the current sheet."
+msgstr "បញ្ចូល​សន្លឹក​ថ្មី​មួយ​ដោយ​ផ្ទាល់​ពី​ក្រោយ​សន្លឹក​បច្ចុប្បន្ន ។​"
+
+#. P8n4C
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:159
+msgctxt "insertsheet|label1"
+msgid "Position"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+#. TumvT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:199
+msgctxt "insertsheet|new"
+msgid "_New sheet"
+msgstr "សន្លឹក​ថ្មី "
+
+#. CyX37
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:208
+msgctxt "insertsheet|extended_tip|new"
+msgid "Creates a new sheet. Enter a sheet name in the Name field. Allowed characters are letters, numbers, spaces, and the underline character."
+msgstr "បង្កើត​សន្លឹក​ថ្មី ។ បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សន្លឹក​នៅ​ក្នុងវាល ឈ្មោះ ។ តួអក្សរ​ដែលបាន​អនុញ្ញាត​គឺ​ជា​តួអក្សរ លេខ ចន្លោះ និង​តួអក្សរ​គូស​បន្ទាត់​ពីក្រោម ។"
+
+#. whnDy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:231
+msgctxt "insertsheet|countft"
+msgid "N_o. of sheets:"
+msgstr "ចំនួន​សន្លឹក៖"
+
+#. xnBgf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:245
+msgctxt "insertsheet|nameft"
+msgid "Na_me:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#. JqDES
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:265
+msgctxt "insertsheet|extended_tip|countnf"
+msgid "Specifies the number of sheets to be created."
+msgstr "បញ្ជាក់​លម្អិត​ចំនួន​សន្លឹក​ដែល​ត្រូវ​បង្កើត ។"
+
+#. dxNfa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:281
+msgctxt "insertsheet|nameed"
+msgid "Sheet..."
+msgstr "សន្លឹក..."
+
+#. ckSEX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:285
+msgctxt "insertsheet|extended_tip|nameed"
+msgid "Specifies the name of the new sheet."
+msgstr "បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​សន្លឹក​ថ្មី ។"
+
+#. NmbDF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:318
+msgctxt "insertsheet|fromfile"
+msgid "_From file"
+msgstr "ពី​ឯកសារ "
+
+#. j9uBX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:327
+msgctxt "insertsheet|extended_tip|fromfile"
+msgid "Inserts a sheet from an existing file into the current document."
+msgstr "បញ្ចូល​សន្លឹក​មួយ​ពី​ឯកសារ​ដែល​មាន​ស្រាប់​ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ។​"
+
+#. FzMAv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:392
+msgctxt "insertsheet|tables-atkobject"
+msgid "Tables in file"
+msgstr "តារាង​ក្នុង​ឯកសារ"
+
+#. P4xGn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:393
+msgctxt "insertsheet|extended_tip|tables"
+msgid "If you selected a file by using the Browse button, the sheets contained in it are displayed in the list box. The file path is displayed below this box. Select the sheet to be inserted from the list box."
+msgstr "បើ​អ្នក​បាន​ជ្រើស​ឯកសារ​មួយ​ដោយ​ប្រើប៊ូតុង រក​មើល នោះ​សន្លឹក​ទាំងអស់​ដែល​មាន​ក្នុង​វា នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​ប្រអប់​បញ្ជី ។ ផ្លូវ​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ខាង​ក្រោម​ប្រអប់​នេះ ។ ជ្រើស​សន្លឹក​ដែល​ត្រូវ​បញ្ចូល ពី​ប្រអប់​បញ្ជី ។​"
+
+#. mGqDq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:412
+msgctxt "insertsheet|browse"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "រកមើល... "
+
+#. LnzZX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:419
+msgctxt "insertsheet|extended_tip|browse"
+msgid "Opens a dialog for selecting a file."
+msgstr "បើក​ប្រអប់​មួយ ដើម្បី​ជ្រើស​ឯកសារ​មួយ ។"
+
+#. LvF7e
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:430
+msgctxt "insertsheet|link"
+msgid "Lin_k"
+msgstr "តភ្ជាប់ "
+
+#. 5skfF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:440
+msgctxt "insertsheet|extended_tip|link"
+msgid "Select to insert the sheet as a link instead as a copy. The links can be updated to show the current contents."
+msgstr "ជ្រើស​ដើម្បី​បញ្ចូល​សន្លឹក​ជា​តំណ​មួយ ជំនួស​ឲ្យ​ជា​ច្បាប់​ចម្លង​មួយ ។ តំណ​អាច​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព ដើម្បី​បង្ហាញ​មាតិកា​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#. SYZFG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:475
+msgctxt "insertsheet|label2"
+msgid "Sheet"
+msgstr "សន្លឹក"
+
+#. 9MBZH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:507
+msgctxt "insertsheet|extended_tip|InsertSheetDialog"
+msgid "Defines the options to be used to insert a new sheet."
+msgstr "កំណត់​ជម្រើស ដើម្បី​ប្រើ​សម្រាប់​បញ្ចូល​សន្លឹក​ថ្មី ។"
+
+#. Gd9zh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/integerdialog.ui:14
+msgctxt "integerdialog|IntegerDialog"
+msgid "Edit Setting"
+msgstr "កែ​ការ​កំណត់"
+
+#. hCsQF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/integerdialog.ui:112
+msgctxt "integerdialog|extended_tip|IntegerDialog"
+msgid "Enter or change the value of the selected setting."
+msgstr ""
+
+#. ihAsa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftfooterdialog.ui:8
+msgctxt "leftfooterdialog|LeftFooterDialog"
+msgid "Footer (left)"
+msgstr "បាតកថា (ឆ្វេង)"
+
+#. UWM5U
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftfooterdialog.ui:139
+msgctxt "leftfooterdialog|footerleft"
+msgid "Footer (left)"
+msgstr "បាតកថា (ឆ្វេង)"
+
+#. bqJEK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftheaderdialog.ui:8
+msgctxt "leftheaderdialog|Left Header"
+msgid "Header (left)"
+msgstr "បឋមកថា ​(ឆ្វេង​)"
+
+#. QTG93
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftheaderdialog.ui:139
+msgctxt "leftheaderdialog|headerleft"
+msgid "Header (left)"
+msgstr "បឋមកថា ​(ឆ្វេង​)"
+
+#. C7nbC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:20
+msgctxt "managenamesdialog|ManageNamesDialog"
+msgid "Manage Names"
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ឈ្មោះ"
+
+#. RcgP4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:44
+msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|ok"
+msgid "Saves all changes and closes dialog."
+msgstr ""
+
+#. ftVCr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:63
+msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|cancel"
+msgid "Closes dialog and discards all changes."
+msgstr ""
+
+#. RCtXS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:133
+msgctxt "managenamesdialog|name"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. qwCzn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:146
+msgctxt "managenamesdialog|expression"
+msgid "Range or formula expression"
+msgstr ""
+
+#. nFCoR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:159
+msgctxt "managenamesdialog|scope"
+msgid "Scope"
+msgstr ""
+
+#. oGG5j
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:170
+msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|names"
+msgid "Select a named range or named formula from the list to modify its properties."
+msgstr ""
+
+#. enGg7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:194
+msgctxt "managenamesdialog|info"
+msgid "Select cells in the document to update the range."
+msgstr "ជ្រើស​ក្រឡា​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ ដើម្បី​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ជួរ ។"
+
+#. WCnsd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:215
+msgctxt "managenamesdialog|label2"
+msgid "Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ៖"
+
+#. XY33d
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:229
+#, fuzzy
+msgctxt "managenamesdialog|label4"
+msgid "Scope:"
+msgstr "វិសាលភាព"
+
+#. oXFBG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:246
+msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|scope"
+msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document."
+msgstr ""
+
+#. 2dF7g
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:271
+msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|range"
+msgid "The reference of the selected area name is shown here as an absolute value."
+msgstr ""
+
+#. EJrBk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:288
+msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|assign"
+msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
+msgstr ""
+
+#. ddGRB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:309
+msgctxt "managenamesdialog|label3"
+msgid "Range or formula expression:"
+msgstr ""
+
+#. CEMJp
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:328
+msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|name"
+msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression."
+msgstr ""
+
+#. dGcEm
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:361
+msgctxt "managenamesdialog|printrange"
+msgid "_Print range"
+msgstr "ជួរ​បោះពុម្ព"
+
+#. GEWKN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:369
+msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|printrange"
+msgid "Defines the area as a print range."
+msgstr ""
+
+#. EjtHY
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:380
+msgctxt "managenamesdialog|filter"
+msgid "_Filter"
+msgstr "តម្រង"
+
+#. DoQMz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:388
+msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|filter"
+msgid "Defines the selected area to be used in an advanced filter."
+msgstr ""
+
+#. UdLJc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:399
+msgctxt "managenamesdialog|colheader"
+msgid "Repeat _column"
+msgstr "ធ្វើ​ជួរឈរ​ម្ដងទៀត"
+
+#. oipaa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:407
+msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|colheader"
+msgid "Defines the area as a repeating column."
+msgstr ""
+
+#. c3b8v
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:418
+msgctxt "managenamesdialog|rowheader"
+msgid "Repeat _row"
+msgstr "ធ្វើ​ជួរដេក​ម្ដងទៀត"
+
+#. RbPrc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:426
+msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|rowheader"
+msgid "Defines the area as a repeating row."
+msgstr ""
+
+#. Rujwh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:441
+msgctxt "managenamesdialog|label1"
+msgid "Range _Options"
+msgstr "ជម្រើស​ជួរ"
+
+#. MFz5S
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:447
+msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|more"
+msgid "Allows you to specify the Area type (optional) for the reference."
+msgstr ""
+
+#. vVAh3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:472
+msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|add"
+msgid "Click the Add button to add a new defined name."
+msgstr ""
+
+#. MBAnE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:491
+msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
+msgstr "លុប​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស ឬ​ធាតុ​ដោយ​មិន​ត្រូវ​ការ ​ការ​អះអាង ។"
+
+#. j3EMw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:527
+msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|ManageNamesDialog"
+msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression."
+msgstr ""
+
+#. 96fTt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:532
+msgctxt "managenamesdialog|treeviewcolumn1"
+msgid "column"
+msgstr "ជួរឈរ"
+
+#. n8hxG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:8
+#, fuzzy
+msgctxt "mergecellsdialog|MergeCellsDialog"
+msgid "Merge Cells"
+msgstr "បញ្ចូល​ក្រឡា​ចូលគ្នា"
+
+#. MfjB6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:80
+msgctxt "mergecellsdialog|label"
+msgid "Some cells are not empty."
+msgstr ""
+
+#. BWFBt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:96
+msgctxt "mergecellsdialog|move-cells-radio"
+msgid "Move the contents of the hidden cells into the first cell"
+msgstr ""
+
+#. wzTMG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:111
+msgctxt "mergecellsdialog|empty-cells-radio"
+msgid "Empty the contents of the hidden cells"
+msgstr ""
+
+#. uD6JB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:126
+msgctxt "mergecellsdialog|keep-content-radio"
+msgid "Keep the contents of the hidden cells"
+msgstr ""
+
+#. ufnGZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:202
+msgctxt "mergecellsdialog|extended_tip|MergeCellsDialog"
+msgid "Combines the selected cells into a single cell or splits merged cells. Aligns cell content centered."
+msgstr "ផ្សំ​ក្រឡា​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅជា​ក្រឡា​តែមួយ ឬ​ពុះ​ក្រឡា​ដែល​បាន​បញ្ចូល​គ្នា។ តម្រឹម​មាតិកា​ក្រឡា​កណ្ដាល។"
+
+#. rG3G4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:29
+msgctxt "mergecolumnentry|name"
+msgid "Merge Column Action"
+msgstr ""
+
+#. CiWXz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:46
+msgctxt "mergecolumnentry/separator"
+msgid "Separator"
+msgstr ""
+
+#. BKHND
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:60
+msgctxt "mergecolumnentry/cols"
+msgid "Columns"
+msgstr ""
+
+#. cMGtd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:69
+msgctxt "mergecolumnentry|delete"
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#. 4kTrD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:16
+msgctxt "movecopysheet|MoveCopySheetDialog"
+msgid "Move/Copy Sheet"
+msgstr "ផ្លាស់ទី/ចម្លង​សន្លឹក"
+
+#. iJZov
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:95
+msgctxt "movecopysheet|move"
+msgid "_Move"
+msgstr "ផ្លាស់ទី"
+
+#. zRtFK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:112
+msgctxt "movecopysheet|copy"
+msgid "C_opy"
+msgstr "ចម្លង"
+
+#. GPAxW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:122
+msgctxt "movecopysheet|extended_tip|copy"
+msgid "Specifies that the sheet is to be copied. If the option is unmarked, the sheet is moved."
+msgstr "បញ្ជាក់ថា សន្លឹក​គឺត្រូវបាន​ចម្លង ។ ប្រសិនបើ​ជម្រើស គឺ​ត្រូវបាន​មិនសម្គាល់ នោះសន្លឹក​គឺត្រូវបាន​ផ្លាស់ទី ។"
+
+#. Cf9Po
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:138
+msgctxt "movecopysheet|label1"
+msgid "Action"
+msgstr "សកម្មភាព"
+
+#. ENjjq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:180
+msgctxt "movecopysheet|toDocumentLabel"
+msgid "To _document"
+msgstr "ទៅ​ឯកសារ"
+
+#. jfC53
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:197
+msgctxt "movecopysheet|toDocument"
+msgid "(current document)"
+msgstr "(ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន)"
+
+#. Kd5nz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:198
+msgctxt "movecopysheet|toDocument"
+msgid "- new document -"
+msgstr "- ឯកសារ​ថ្មី -"
+
+#. UDmM5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:202
+msgctxt "movecopysheet|extended_tip|toDocument"
+msgid "Indicates where the current sheet is to be moved or copied to."
+msgstr "ចង្អុរ​បង្ហាញ​ពី​កន្លែង​ដែល​សន្លឹក​បច្ចុប្បន្ន ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទីពី ឬ​ចម្លងទៅ ។"
+
+#. DGcVf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:231
+msgctxt "movecopysheet|insertBeforeLabel"
+msgid "_Insert before"
+msgstr "បញ្ចូល​ខាងមុខ"
+
+#. 8C2Bk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:275
+msgctxt "movecopysheet|extended_tip|insertBefore"
+msgid "The current sheet is moved or copied in front of the selected sheet."
+msgstr "សន្លឹក​បច្ចុប្បន្ន គឺ​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទី ឬ​ចម្លង​នៅ​ពីមុខ​សន្លឹក​ដែលបានជ្រើស ។"
+
+#. gE92w
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:300
+msgctxt "movecopysheet|label2"
+msgid "Location"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+#. wcXYj
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:364
+msgctxt "movecopysheet|warnunused"
+msgid "This name is already used."
+msgstr "ឈ្មោះ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​រួចហើយ។"
+
+#. L7CQf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:379
+msgctxt "movecopysheet|warnempty"
+msgid "Name is empty."
+msgstr "ឈ្មោះ​គឺ​ទទេ។"
+
+#. xoYVT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:394
+msgctxt "movecopysheet|warninvalid"
+msgid "Name contains one or more invalid characters."
+msgstr "ឈ្មោះ​មាន​តួអក្សរ​មួយ ឬ​ច្រើន​ដែល​មិន​ត្រឹមត្រូវ។"
+
+#. zE3yH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:418
+msgctxt "movecopysheet|newNameLabel"
+msgid "New _name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ថ្មី"
+
+#. qqKL9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:444
+msgctxt "movecopysheet|extended_tip|MoveCopySheetDialog"
+msgid "Moves or copies a sheet to a new location in the document or to a different document."
+msgstr "ផ្លាស់ទី ឬ​ចម្លង​សន្លឹក ទៅទីតាំងថ្មី​នៅក្នុង​ឯកសារ ឬ​ទៅកាន់ឯកសារផ្សេងទៀត ។"
+
+#. vSLnP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:15
+msgctxt "movingaveragedialog|MovingAverageDialog"
+msgid "Moving Average"
+msgstr "បន្លាស់ទី​ជា​មធ្យម"
+
+#. LJ63y
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:104
+#, fuzzy
+msgctxt "movingaveragedialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "ជួរ​បញ្ចូល"
+
+#. J2nco
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:144
+#, fuzzy
+msgctxt "movingaveragedialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "លទ្ធផល​ចំពោះ"
+
+#. vJXCf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:182
+msgctxt "movingaveragedialog|trimrange-check"
+msgid "Trim input range to actual data content"
+msgstr ""
+
+#. eTxm6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:204
+#, fuzzy
+msgctxt "movingaveragedialog|label3"
+msgid "Data"
+msgstr "កាល​​បរិច្ឆេទ"
+
+#. jsyGd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:236
+msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "ជួរឈរ"
+
+#. Ek9BV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:251
+msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "ជួរដេក"
+
+#. QzpE8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:270
+msgctxt "movingaveragedialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "ដាក់​ជា​ក្រុម​តាម"
+
+#. ZFgCx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:304
+#, fuzzy
+msgctxt "movingaveragedialog|interval-label"
+msgid "Interval:"
+msgstr "ចន្លោះ​ពេល"
+
+#. CT4kZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:334
+msgctxt "movingaveragedialog|label1"
+msgid "Parameters"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
+
+#. Ed3fa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:359
+msgctxt "movingaveragedialog|extended_tip|MovingAverageDialog"
+msgid "Calculates the moving average of a time series"
+msgstr ""
+
+#. EME6W
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:8
+msgctxt "multipleoperationsdialog|MultipleOperationsDialog"
+msgid "Multiple operations"
+msgstr "ប្រមាណ​វិធី​ច្រើន"
+
+#. DsuEQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:33
+msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|ok"
+msgid "Saves all changes and closes dialog."
+msgstr ""
+
+#. EEze8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:52
+msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|cancel"
+msgid "Closes dialog and discards all changes."
+msgstr ""
+
+#. aQNVa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:106
+#, fuzzy
+msgctxt "multipleoperationsdialog|formulasft"
+msgid "_Formulas:"
+msgstr "រូបមន្ត​ "
+
+#. ddjsT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:120
+#, fuzzy
+msgctxt "multipleoperationsdialog|rowft"
+msgid "_Row input cell:"
+msgstr "ក្រឡា​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ជួរដេក"
+
+#. AELsJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:134
+#, fuzzy
+msgctxt "multipleoperationsdialog|colft"
+msgid "_Column input cell:"
+msgstr "ក្រឡា​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ជួរឈរ"
+
+#. 5RfAg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:154
+msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|formulas"
+msgid "Enter the cell references for the cells containing the formulas that you want to use in the multiple operation."
+msgstr "បញ្ចូល ​សេចក្តី​យោង​ក្រឡា សម្រាប់​ក្រឡា​ដែល​មាន​រូបមន្ត​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ក្នុង​ប្រមាណ​វិធី​គុណ ។"
+
+#. Dcu9R
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:173
+msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|row"
+msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the rows in the data table."
+msgstr "បញ្ចូល​សេចក្តី​យោង​ក្រឡា​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ជា​អថេរ​មួយ​សម្រាប់​ជួរ​ដេក​​ក្នុង​តារាង​ទិន្នន័យ ។"
+
+#. E5T7X
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:192
+msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|col"
+msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the columns in the data table."
+msgstr "បញ្ចូល​សេចក្ដី​យោង​ក្រឡា​​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ជា​អថេរ​សម្រាប់​ជួរ​ឈរ​នៅ​ក្នុង​តារាង​ទិន្នន័យ ។"
+
+#. uQeAG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:208
+msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|formulasref"
+msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
+msgstr ""
+
+#. qdF79
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:224
+msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|rowref"
+msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
+msgstr ""
+
+#. pzEjo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:240
+msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|colref"
+msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
+msgstr ""
+
+#. LqDCg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:255
+#, fuzzy
+msgctxt "multipleoperationsdialog|label1"
+msgid "Default Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​លំនាំដើម"
+
+#. ZQKXx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:280
+msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|MultipleOperationsDialog"
+msgid "Applies the same formula to different cells, but with different parameter values."
+msgstr "អនុវត្ត​រូបមន្ត​ដូច​គ្នា​ទៅ​ក្រឡា​ខុស​គ្នា ប៉ុន្តែ​ជាមួយ​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ខុស​គ្នា ។"
+
+#. jbFci
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:16
+msgctxt "namerangesdialog|NameRangesDialog"
+msgid "Define Label Range"
+msgstr "កំណត់​ជួរ​ស្លាក"
+
+#. ABAZQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:43
+msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|ok"
+msgid "Saves all changes and closes dialog."
+msgstr ""
+
+#. jkh7A
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:63
+msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|cancel"
+msgid "Closes dialog and discards all changes."
+msgstr ""
+
+#. 9GqGh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:131
+msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|edassign"
+msgid "Displays the cell reference of each label range."
+msgstr "បង្ហាញ​សេចក្តី​យោង​ក្រឡា​នៃ​ជួរ​ស្លាក​នីមួយៗ ។"
+
+#. JXXhm
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:150
+msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|rbassign"
+msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
+msgstr ""
+
+#. RHkHY
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:174
+msgctxt "namerangesdialog|colhead"
+msgid "Contains _column labels"
+msgstr "មាន​ស្លាក​ជួរឈរ"
+
+#. LTnyf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:184
+msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|colhead"
+msgid "Includes column labels in the current label range."
+msgstr "រួម​បញ្ចូល​ស្លាក​ជួរ​ឈរ ក្នុង​ជួរ​ស្លាក​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#. WDLCJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:195
+msgctxt "namerangesdialog|rowhead"
+msgid "Contains _row labels"
+msgstr "មាន​ស្លាក​ជួរដេក"
+
+#. bsL9T
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:205
+msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|rowhead"
+msgid "Includes row labels in the current label range."
+msgstr "រួម​បញ្ចូល​ស្លាក​ជួរ​ដេក ក្នុង​ជួរ​ស្លាក​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#. CaLyt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:224
+msgctxt "namerangesdialog|datarange"
+msgid "For _data range"
+msgstr "សម្រាប់​ជួរ​ទិន្នន័យ"
+
+#. Lhn9n
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:250
+msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|edassign2"
+msgid "Sets the data range for which the selected label range is valid. To modify it, click in the sheet and select another range with the mouse."
+msgstr "កំណត់​ជួរ​ទិន្នន័យ​​ដែល​មាន​ជួរ​ស្លាក​ដែល​បាន​ជ្រើស​ត្រឹមត្រូវ ។ ដើម្បី​កែប្រែ​វា ចុច​ក្នុង​សន្លឹក និង​ជ្រើស​ជួរ​មួយ​ទៀត​ដោយ​ប្រើ​កណ្តុរ ។"
+
+#. PvBUo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:269
+msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|rbassign2"
+msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
+msgstr ""
+
+#. UQwuv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:300
+msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|add"
+msgid "Adds the current label range to the list."
+msgstr "បន្ថែម​ជួរ​ស្លាក​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​កាន់​បញ្ជី ។"
+
+#. ozH98
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:319
+msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
+msgstr "លុប​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស ឬ​ធាតុ​ដោយ​មិន​ត្រូវ​ការ ​ការ​អះអាង ។"
+
+#. E2Wk2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:370
+msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|range"
+msgid "Displays the cell reference of each label range."
+msgstr "បង្ហាញ​សេចក្តី​យោង​ក្រឡា​នៃ​ជួរ​ស្លាក​នីមួយៗ ។"
+
+#. AFqD5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:387
+msgctxt "namerangesdialog|label1"
+msgid "Range"
+msgstr "ជួរ"
+
+#. aDbLN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:412
+msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|NameRangesDialog"
+msgid "Opens a dialog in which you can define a label range."
+msgstr "បើក​ប្រអប់​មួយ ដែល​អ្នក​អាច​កំណត់​ជួរ​ស្លាក​មួយ ។"
+
+#. ba8wC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:22
+msgctxt "navigatorpanel|hyperlink"
+msgid "Insert as Hyperlink"
+msgstr ""
+
+#. 62g94
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:28
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|hyperlink"
+msgid "Inserts a hyperlink when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document."
+msgstr ""
+
+#. YFPAS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:37
+msgctxt "navigatorpanel|link"
+msgid "Insert as Link"
+msgstr ""
+
+#. mX7ED
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:43
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|link"
+msgid "Creates a link when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document."
+msgstr ""
+
+#. 97BBT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:52
+msgctxt "navigatorpanel|copy"
+msgid "Insert as Copy"
+msgstr ""
+
+#. YzkdQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:58
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|copy"
+msgid "Generates a copy when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document."
+msgstr ""
+
+#. ohBvD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:115
+#, fuzzy
+msgctxt "navigatorpanel|label1"
+msgid "Column:"
+msgstr "ជួរឈរ"
+
+#. zQ4EH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:129
+#, fuzzy
+msgctxt "navigatorpanel|label2"
+msgid "Row:"
+msgstr "ជួរដេក"
+
+#. kGECG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:142
+msgctxt "navigatorpanel|column|tooltip_text"
+msgid "Column"
+msgstr "ជួរឈរ"
+
+#. hEFuH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:148
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|column"
+msgid "Enter the column letter. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified column in the same row."
+msgstr ""
+
+#. PGnEE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:161
+msgctxt "navigatorpanel|row|tooltip_text"
+msgid "Row"
+msgstr "ជួរដេក"
+
+#. mdq2Z
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:167
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|row"
+msgid "Enter a row number. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified row in the same column."
+msgstr ""
+
+#. DK6AJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:186
+#, fuzzy
+msgctxt "navigatorpanel|datarange|tooltip_text"
+msgid "Data Range"
+msgstr "ជួរ​ទិន្នន័យ៖"
+
+#. BCSUy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:190
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|datarange"
+msgid "Specifies the current data range denoted by the position of the cell cursor."
+msgstr ""
+
+#. cCsBJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:202
+#, fuzzy
+msgctxt "navigatorpanel|start|tooltip_text"
+msgid "Start"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
+
+#. Fq2S8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:206
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|start"
+msgid "Moves to the cell at the beginning of the current data range, which you can highlight using the Data Range button."
+msgstr ""
+
+#. 4a9pU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:218
+#, fuzzy
+msgctxt "navigatorpanel|end|tooltip_text"
+msgid "End"
+msgstr "ចុង"
+
+#. cVJLu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:222
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|end"
+msgid "Moves to the cell at the end of the current data range, which you can highlight using the Data Range button."
+msgstr ""
+
+#. dCSrW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:234
+msgctxt "navigatorpanel|contents|tooltip_text"
+msgid "Contents"
+msgstr "មាតិកា"
+
+#. yrRED
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:258
+msgctxt "navigatorpanel|toggle|tooltip_text"
+msgid "Toggle"
+msgstr "កន្លាស់"
+
+#. ZE2UD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:262
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|toggle"
+msgid "Allows you to hide/show the contents."
+msgstr ""
+
+#. nqKrT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:274
+#, fuzzy
+msgctxt "navigatorpanel|scenarios|tooltip_text"
+msgid "Scenarios"
+msgstr "ឆាក"
+
+#. Ewgyh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:278
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|scenarios"
+msgid "Displays all available scenarios. Double-click a name to apply that scenario."
+msgstr ""
+
+#. mHVom
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:290
+#, fuzzy
+msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text"
+msgid "Drag Mode"
+msgstr "របៀប​អូស"
+
+#. qBchV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:294
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|dragmode"
+msgid "Opens a submenu for selecting the drag mode. You decide which action is performed when dragging and dropping an object from the Navigator into a document. Depending on the mode you select, the icon indicates whether a hyperlink, link or a copy is created."
+msgstr ""
+
+#. 3rY8r
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:319
+#, fuzzy
+msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
+msgid "Document"
+msgstr "ឯកសារ៖"
+
+#. wavgT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:322
+#, fuzzy
+msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
+msgid "Active Window"
+msgstr "បង្អួច​សកម្ម"
+
+#. E4uTE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:323
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|documents"
+msgid "Displays the names of all open documents."
+msgstr ""
+
+#. F58Zg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:376
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|contentbox"
+msgid "Displays all objects in your document."
+msgstr ""
+
+#. HfX6U
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:474
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|NavigatorPanel"
+msgid "Activates and deactivates the Navigator."
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យកម្មវិធី​រុករក​សកម្ម និង​អសកម្ម ។"
+
+#. 5ZzMk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/nosolutiondialog.ui:8
+msgctxt "nosolutiondialog|NoSolutionDialog"
+msgid "No Solution"
+msgstr "គ្មាន​ដំណោះស្រាយ"
+
+#. 3mwC4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/nosolutiondialog.ui:62
+msgctxt "nosolutiondialog|label1"
+msgid "No solution was found."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ដំណោះស្រាយ។"
+
+#. iQSEv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:2997
+msgctxt "CalcNotebookbar|FileMenuButton"
+msgid "_File"
+msgstr ""
+
+#. wh523
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3016
+msgctxt "CalcNotebookbar|HelpMenuButton"
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#. 3iDW7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3071
+msgctxt "CalcNotebookbar|FileLabel"
+msgid "~File"
+msgstr ""
+
+#. EBQTu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3531
+msgctxt "CalcNotebookbar|bordertype|tooltip_text"
+msgid "Specify the borders of the selected cells."
+msgstr ""
+
+#. f8rkJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3808
+msgctxt "CalcNotebookbar|increaseindent1|tooltip_text"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr ""
+
+#. TBHRy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3821
+msgctxt "CalcNotebookbar|decreaseindent1|tooltip_text"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr ""
+
+#. 6GvMB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4727
+msgctxt "CalcNotebookbar|HomeMenuButton"
+msgid "_Home"
+msgstr ""
+
+#. 5kZRD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4833
+msgctxt "CalcNotebookbar|HomeLabel"
+msgid "~Home"
+msgstr ""
+
+#. bBEGh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5380
+msgctxt "CalcNotebookbar|FieldMenuButton"
+msgid "Fiel_d"
+msgstr ""
+
+#. VCk9a
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5882
+msgctxt "CalcNotebookbar|InsertMenuButton"
+msgid "_Insert"
+msgstr ""
+
+#. HnjBi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5987
+msgctxt "CalcNotebookbar|InsertLabel"
+msgid "~Insert"
+msgstr ""
+
+#. xmARL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6388
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6413
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6841
+msgctxt "CalcNotebookbar|objectalign|tooltip_text"
+msgid "Object Align"
+msgstr ""
+
+#. vruXQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7062
+msgctxt "CalcNotebookbar|LayoutMenuButton"
+msgid "_Layout"
+msgstr ""
+
+#. eWinY
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7146
+msgctxt "CalcNotebookbar|PageLayoutLabel"
+msgid "~Layout"
+msgstr ""
+
+#. pnWd5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8423
+msgctxt "CalcNotebookbar|StatisticsMenuButton"
+msgid "_Statistics"
+msgstr ""
+
+#. BiHBE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8474
+msgctxt "CalcNotebookbar|DataMenuButton"
+msgid "_Data"
+msgstr ""
+
+#. xzx9j
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8580
+msgctxt "CalcNotebookbar|DataLabel"
+msgid "~Data"
+msgstr ""
+
+#. CBEHA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9383
+msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewMenuButton"
+msgid "_Review"
+msgstr ""
+
+#. 7FXbr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9468
+msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewLabel"
+msgid "~Review"
+msgstr ""
+
+#. NT37F
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10354
+msgctxt "CalcNotebookbar|ViewMenuButton"
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#. rPdAq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10439
+msgctxt "CalcNotebookbar|ViewLabel"
+msgid "~View"
+msgstr ""
+
+#. SAv6Z
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11548
+msgctxt "CalcNotebookbar|ImageMenuButton"
+msgid "Ima_ge"
+msgstr ""
+
+#. rwprK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11669
+msgctxt "CalcNotebookbar|ImageLabel"
+msgid "Ima~ge"
+msgstr ""
+
+#. EjbzV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12850
+msgctxt "CalcNotebookbar|DrawMenuButton"
+msgid "_Draw"
+msgstr ""
+
+#. iagRv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12957
+msgctxt "CalcNotebookbar|DrawLabel"
+msgid "~Draw"
+msgstr ""
+
+#. EgeGL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13415
+msgctxt "CalcNotebookbar|ConvertMenuButton"
+msgid "Convert"
+msgstr ""
+
+#. PRmbH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13705
+msgctxt "CalcNotebookbar|ObjectMenuButton"
+msgid "_Object"
+msgstr ""
+
+#. xTKVv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13812
+msgctxt "CalcNotebookbar|FrameLabel"
+msgid "~Object"
+msgstr ""
+
+#. cHyKz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14371
+msgctxt "CalcNotebookbar|MediaMenuButton"
+msgid "_Media"
+msgstr ""
+
+#. CJ2qx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14476
+msgctxt "CalcNotebookbar|MediaLabel"
+msgid "~Media"
+msgstr ""
+
+#. eQK6A
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14858
+msgctxt "CalcNotebookbar|PrintMenuButton"
+msgid "_Print"
+msgstr ""
+
+#. sCGyG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14941
+msgctxt "CalcNotebookbar|PrintLabel"
+msgid "~Print"
+msgstr ""
+
+#. 5JVAt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15749
+msgctxt "CalcNotebookbar|FormMenuButton"
+msgid "Fo_rm"
+msgstr ""
+
+#. CCEAK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15833
+msgctxt "CalcNotebookbar|FormLabel"
+msgid "Fo~rm"
+msgstr ""
+
+#. DHeyE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15890
+msgctxt "CalcNotebookbar|ExtensionMenuButton"
+msgid "E_xtension"
+msgstr ""
+
+#. 4ZDL7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15964
+msgctxt "CalcNotebookbar|ExtensionLabel"
+msgid "E~xtension"
+msgstr ""
+
+#. 3Ec6T
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:17153
+msgctxt "CalcNotebookbar|ToolsMenuButton"
+msgid "_Tools"
+msgstr ""
+
+#. 8HTEk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:17237
+msgctxt "CalcNotebookbar|ToolsLabel"
+msgid "~Tools"
+msgstr ""
+
+#. AJr3Y
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3032
+msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel"
+msgid "_File"
+msgstr ""
+
+#. PU9ct
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3081
+msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel"
+msgid "~File"
+msgstr ""
+
+#. UWfVg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3545
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6152
+msgctxt "notebookbar_compact|bordertype|tooltip_text"
+msgid "Specify the borders of the selected cells."
+msgstr ""
+
+#. JDRKC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4587
+msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton"
+msgid "_Menu"
+msgstr ""
+
+#. Svdz9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4639
+msgctxt "notebookbar_compact|CalcLabel"
+msgid "~Home"
+msgstr ""
+
+#. ecBqZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5135
+msgctxt "notebookbar_compact|FieldMenuButton"
+msgid "Fiel_d"
+msgstr ""
+
+#. zveKA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5637
+msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton"
+msgid "_Insert"
+msgstr ""
+
+#. CDXv3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5692
+msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel"
+msgid "~Insert"
+msgstr ""
+
+#. EvytN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6312
+msgctxt "notebookbar_compact|PageMenuButton"
+msgid "_Layout"
+msgstr ""
+
+#. TbQMa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6364
+msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel"
+msgid "~Layout"
+msgstr ""
+
+#. QqjZP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7199
+msgctxt "notebookbar_compact|Statistics"
+msgid "_Statistics"
+msgstr ""
+
+#. GFZNz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7264
+msgctxt "notebookbar_compact|DataMenuButton"
+msgid "_Data"
+msgstr ""
+
+#. TCt7E
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7315
+msgctxt "notebookbar_compact|DataLabel"
+msgid "~Data"
+msgstr ""
+
+#. jYD7j
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7997
+msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton"
+msgid "_Review"
+msgstr ""
+
+#. Lbj5B
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8049
+msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel"
+msgid "~Review"
+msgstr ""
+
+#. 35kA2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8716
+msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton"
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#. ZGh8C
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8768
+msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel"
+msgid "~View"
+msgstr ""
+
+#. dV94w
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:10082
+msgctxt "notebookbar_compact|GraphicMenuButton"
+msgid "Im_age"
+msgstr ""
+
+#. ekWoX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:10134
+msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel"
+msgid "Ima~ge"
+msgstr ""
+
+#. 8eQN8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:11504
+msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton"
+msgid "D_raw"
+msgstr ""
+
+#. FBf68
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:11556
+msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel"
+msgid "~Draw"
+msgstr ""
+
+#. DoVwy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:12507
+msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton"
+msgid "Object"
+msgstr ""
+
+#. JXKiY
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:12559
+msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel"
+msgid "~Object"
+msgstr ""
+
+#. q8wnS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:13259
+msgctxt "notebookbar_compact|MediaButton"
+msgid "_Media"
+msgstr ""
+
+#. 7HDt3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:13312
+msgctxt "notebookbar_compact|MediaLabel"
+msgid "~Media"
+msgstr ""
+
+#. vSDok
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:13871
+msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewButton"
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#. goiqQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:13923
+msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel"
+msgid "~Print"
+msgstr ""
+
+#. EBGs5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15237
+msgctxt "notebookbar_compact|FormButton"
+msgid "Fo_rm"
+msgstr ""
+
+#. EKA8X
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15289
+msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel"
+msgid "Fo~rm"
+msgstr ""
+
+#. 8SvE5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15368
+msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionMenuButton"
+msgid "E_xtension"
+msgstr ""
+
+#. WH5NR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15426
+msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionLabel"
+msgid "E~xtension"
+msgstr ""
+
+#. 8fhwb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:16427
+msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton"
+msgid "_Tools"
+msgstr ""
+
+#. kpc43
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:16479
+msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel"
+msgid "~Tools"
+msgstr ""
+
+#. LL2dj
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3305
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb"
+msgid "_File"
+msgstr "ឯកសារ"
+
+#. MR7ZB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3413
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb"
+msgid "_Edit"
+msgstr "កែ​សម្រួល​ "
+
+#. AXNcR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3529
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5070
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb"
+msgid "St_yles"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម"
+
+#. scY66
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3680
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatb"
+msgid "F_ont"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ"
+
+#. LFB3L
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3906
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb"
+msgid "_Paragraph"
+msgstr ""
+
+#. UnsAB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4304
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|numberb"
+msgid "_Number"
+msgstr "ចំនួន "
+
+#. hBvBa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4415
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|datab"
+msgid "_Data"
+msgstr "ទិន្នន័យ​"
+
+#. CMGpS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4526
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertb"
+msgid "_Insert"
+msgstr "បញ្ចូល​"
+
+#. 5wZbP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4637
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
+msgid "_Review"
+msgstr "Review"
+
+#. Uyv2y
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4748
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb"
+msgid "_View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព"
+
+#. bgPuY
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4857
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11202
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormButton"
+msgid "Fo_rm"
+msgstr ""
+
+#. 5fAr4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4949
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ExtensionMenuButton"
+msgid "E_xtension"
+msgstr ""
+
+#. T2jYU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5221
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormatButton"
+msgid "F_ont"
+msgstr ""
+
+#. jZETF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5445
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphS"
+msgid "_Paragraph"
+msgstr "កថាខណ្ឌ"
+
+#. 5Wp5j
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5694
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewS"
+msgid "_View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព"
+
+#. DC7Hv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5829
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
+msgid "D_raw"
+msgstr ""
+
+#. ncAKi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6254
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7793
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8834
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9437
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10246
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton"
+msgid "_Arrange"
+msgstr ""
+
+#. 8pLR3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6529
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw"
+msgid "_Shape"
+msgstr ""
+
+#. NM63T
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6776
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10494
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
+msgid "Grou_p"
+msgstr "ដាក់​ជា​ក្រុម"
+
+#. cbMTW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6899
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
+msgid "3_D"
+msgstr ""
+
+#. BTzDn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7127
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
+msgid "_Fontwork"
+msgstr ""
+
+#. PLqyG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7238
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8284
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9082
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9686
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10606
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
+msgid "_Grid"
+msgstr ""
+
+#. K6izG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7368
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton"
+msgid "Im_age"
+msgstr ""
+
+#. SEFWn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8020
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton"
+msgid "Fi_lter"
+msgstr ""
+
+#. 5a4zV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8409
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
+msgid "_Object"
+msgstr ""
+
+#. Ghwp6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9208
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
+msgid "_Media"
+msgstr ""
+
+#. nyHDP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9821
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#. PhCFL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11073
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
+msgid "_Print"
+msgstr ""
+
+#. RC7F3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11957
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuButton"
+msgid "_Menu"
+msgstr ""
+
+#. mBSfG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2608
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|defaultD"
+msgid "Default"
+msgstr "លំនាំដើម"
+
+#. Z7t2R
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2622
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent1"
+msgid "Accent 1"
+msgstr "សញ្ញា​សង្កត់​សំឡេង​"
+
+#. xeEFE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2630
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent2"
+msgid "Accent 2"
+msgstr "សញ្ញា​សង្កត់​សំឡេង​"
+
+#. G3TRo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2638
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent3"
+msgid "Accent 3"
+msgstr "សញ្ញា​សង្កត់​សំឡេង​"
+
+#. QcUKG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2652
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header1"
+msgid "Heading 1"
+msgstr ""
+
+#. 6Ej4G
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2660
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header2"
+msgid "Heading 2"
+msgstr ""
+
+#. sqE94
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2674
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|bad"
+msgid "Bad"
+msgstr ""
+
+#. 3ibZN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2682
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|good"
+msgid "Good"
+msgstr "មាស"
+
+#. DGBbw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2690
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|neutral"
+msgid "Neutral"
+msgstr ""
+
+#. keb9M
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2698
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|error"
+msgid "Error"
+msgstr "កំហុស"
+
+#. WtFbH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2706
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|warning"
+msgid "Warning"
+msgstr "ការ​ព្រមាន"
+
+#. t9EbD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2720
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|footnote"
+msgid "Footnote"
+msgstr "លេខ​យោង"
+
+#. FFrSw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2728
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|note"
+msgid "Note"
+msgstr "ចំណាំ"
+
+#. EsADr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3218
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub"
+msgid "_Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ"
+
+#. Ch63h
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3271
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb"
+msgid "_Tools"
+msgstr "ឧបករណ៍ "
+
+#. kdH4L
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3325
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb"
+msgid "_Help"
+msgstr "ជំនួយ"
+
+#. bkg23
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3432
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb"
+msgid "_File"
+msgstr "ឯកសារ"
+
+#. aqbEs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3665
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb"
+msgid "_Edit"
+msgstr "កែ​សម្រួល​ "
+
+#. HFC9U
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3858
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb"
+msgid "St_yles"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម"
+
+#. VFtWK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4122
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatb"
+msgid "F_ont"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ"
+
+#. 9HzEG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4359
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|numberb"
+msgid "_Number"
+msgstr "ចំនួន "
+
+#. F7vQ2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4567
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphb"
+msgid "_Alignment"
+msgstr "តម្រឹម"
+
+#. QnhiG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4795
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|cellb"
+msgid "_Cells"
+msgstr "ក្រឡា"
+
+#. rrpkZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4953
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertb"
+msgid "_Insert"
+msgstr "បញ្ចូល​"
+
+#. NsDSM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5131
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|datab"
+msgid "_Data"
+msgstr "ទិន្នន័យ​"
+
+#. gQQfL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5299
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb"
+msgid "_Review"
+msgstr "Review"
+
+#. BHDdD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5467
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb"
+msgid "_View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព"
+
+#. ZJufp
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5687
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB"
+msgid "Im_age"
+msgstr ""
+
+#. punQr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6002
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange"
+msgid "_Arrange"
+msgstr "រៀបចំ"
+
+#. DDTxx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6150
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb"
+msgid "C_olor"
+msgstr "ពណ៌"
+
+#. CHosB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6393
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridB"
+msgid "_Grid"
+msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ "
+
+#. xeUxD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6528
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|languageb"
+msgid "_Language"
+msgstr "ភាសា "
+
+#. eBoPL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6752
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb"
+msgid "_Review"
+msgstr "Review"
+
+#. y4Sg3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6960
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|commentsb"
+msgid "_Comments"
+msgstr "មតិយោបល់"
+
+#. m9Mxg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7159
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb"
+msgid "Com_pare"
+msgstr "ប្រៀបធៀប"
+
+#. ewCjP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7357
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa"
+msgid "_View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព"
+
+#. WfzeY
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7786
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb"
+msgid "D_raw"
+msgstr ""
+
+#. QNg9L
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8143
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
+msgid "_Edit"
+msgstr "កែ​សម្រួល​ "
+
+#. MECyG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8471
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb"
+msgid "_Arrange"
+msgstr "រៀបចំ"
+
+#. 9Z4JQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8634
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB"
+msgid "_View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព"
+
+#. 3i55T
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8832
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb"
+msgid "Grou_p"
+msgstr "ដាក់​ជា​ក្រុម"
+
+#. fNGFB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8978
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db"
+msgid "3_D"
+msgstr ""
+
+#. stsit
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9277
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd"
+msgid "F_ont"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ"
+
+#. ZDEax
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9530
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb"
+msgid "_Alignment"
+msgstr "តម្រឹម"
+
+#. CVAyh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9728
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd"
+msgid "_View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព"
+
+#. h6EHi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9879
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextb"
+msgid "_Insert"
+msgstr "បញ្ចូល​"
+
+#. eLnnF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10022
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media"
+msgid "_Media"
+msgstr "មេឌៀ"
+
+#. dzADL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10252
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB"
+msgid "F_rame"
+msgstr "ស៊ុម"
+
+#. GjFnB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10666
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE"
+msgid "_Arrange"
+msgstr "រៀបចំ"
+
+#. DF4U7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10828
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|OleGridB"
+msgid "_Grid"
+msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ "
+
+#. UZ2JJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11026
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf"
+msgid "_View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព"
+
+#. mimQW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:40
+msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "តំណខ្ពស់"
+
+#. LbUtj
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:54
+msgctxt "notebookbar_groups|footnote"
+msgid "Footnote"
+msgstr "លេខ​យោង"
+
+#. BkhhA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:63
+msgctxt "notebookbar_groups|endnote"
+msgid "Endnote"
+msgstr "លេខ​យោង​ចុង"
+
+#. 4uDNR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:78
+msgctxt "notebookbar_groups|bookmark"
+msgid "Bookmark"
+msgstr "ចំណាំ"
+
+#. JE3bf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:87
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groups|crossreference"
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "សេចក្ដី​យោង​ឆ្លង"
+
+#. GEsRE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:152
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenudefault"
+msgid "Default"
+msgstr "លំនាំដើម"
+
+#. bPNCf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:167
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc1"
+msgid "Accent 1"
+msgstr "សញ្ញា​សង្កត់​សំឡេង​"
+
+#. iqk5y
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:176
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc2"
+msgid "Accent 2"
+msgstr "សញ្ញា​សង្កត់​សំឡេង​"
+
+#. JK8F8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:185
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc3"
+msgid "Accent 3"
+msgstr "សញ្ញា​សង្កត់​សំឡេង​"
+
+#. a8rG7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:200
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed1"
+msgid "Heading 1"
+msgstr "ក្បាល ១"
+
+#. msdD7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:209
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed2"
+msgid "Heading 2"
+msgstr "ក្បាល"
+
+#. KvySv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:224
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatg"
+msgid "Good"
+msgstr "មាស"
+
+#. CoDfU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:233
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatn"
+msgid "Neutral"
+msgstr ""
+
+#. gagGs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:242
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatb"
+msgid "Bad"
+msgstr ""
+
+#. gTdh7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:251
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatw"
+msgid "Warning"
+msgstr "ការ​ព្រមាន"
+
+#. jE3Hw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:260
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustate"
+msgid "Error"
+msgstr "កំហុស"
+
+#. 5dTt9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:275
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtn"
+msgid "Note"
+msgstr "ចំណាំ"
+
+#. VDr4S
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:284
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtf"
+msgid "Footnote"
+msgstr "លេខ​យោង"
+
+#. zG37D
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:296
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone"
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#. 2EFPh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:304
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault"
+msgid "Default"
+msgstr "លំនាំដើម"
+
+#. Gjjky
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:312
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1"
+msgid "Style 1"
+msgstr ""
+
+#. AWqDR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:320
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2"
+msgid "Style 2"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម ២"
+
+#. vHoey
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:328
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3"
+msgid "Style 3"
+msgstr ""
+
+#. GpBfX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:336
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4"
+msgid "Style 4"
+msgstr ""
+
+#. CsPMA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:536
+msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel"
+msgid "File"
+msgstr "ឯកសារ"
+
+#. FHC5q
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:692
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel"
+msgid "Clipboard"
+msgstr "ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#. FLyUA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:738
+msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb"
+msgid "Style"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម"
+
+#. vmMtE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:939
+msgctxt "notebookbar_groups|growb"
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#. K4uCY
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:962
+msgctxt "notebookbar_groups|shrinkb"
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#. 6KTdx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1004
+msgctxt "notebookbar_groups|leftb"
+msgid "Left"
+msgstr "ឆ្វេង"
+
+#. c27x6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1022
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groups|centerb"
+msgid "Center"
+msgstr "កណ្ដាល"
+
+#. pRKMN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1040
+msgctxt "notebookbar_groups|rightb"
+msgid "Right"
+msgstr "ស្ដាំ"
+
+#. nyg3m
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1245
+msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel"
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#. sWkPK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1348
+msgctxt "notebookbar_groups|mergeb"
+msgid "Merge"
+msgstr "បញ្ចូល​គ្នា"
+
+#. 7Xkor
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1367
+msgctxt "notebookbar_groups|splitb"
+msgid "Split"
+msgstr "ពុះ"
+
+#. eDrco
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1433
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groups|conditionalb"
+msgid "Conditional"
+msgstr "លក្ខខណ្ឌ"
+
+#. gDAQ5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1554
+msgctxt "notebookbar_groups|topb"
+msgid "Top"
+msgstr "ខាងលើ"
+
+#. QSVEb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1572
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groups|vcenterb"
+msgid "Center"
+msgstr "កណ្ដាល"
+
+#. FsGNb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1590
+msgctxt "notebookbar_groups|bottomb"
+msgid "Bottom"
+msgstr "ខាងក្រោម"
+
+#. xBzGY
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1637
+msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel"
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "សៀវភៅ​បញ្ជី"
+
+#. QdJQU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1712
+msgctxt "notebookbar_groups|shapesb"
+msgid "Shapes"
+msgstr "រាង"
+
+#. geGED
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1728
+msgctxt "notebookbar_groups|linksb"
+msgid "Links"
+msgstr "តំណ"
+
+#. txpNZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1842
+msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel"
+msgid "Insert"
+msgstr "បញ្ចូល​"
+
+#. Du8Qw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1878
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb"
+msgid "Style"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម"
+
+#. E7zcE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1921
+msgctxt "notebookbar_groups|resetb"
+msgid "Reset"
+msgstr "កំណត់​ឡើងវិញ"
+
+#. w6XXT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1967
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapb"
+msgid "Wrap"
+msgstr "រុំ"
+
+#. QdS8h
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1983
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
+msgid "Lock"
+msgstr "ចូលផែ"
+
+#. VUCKC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2028
+msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel"
+msgid "Image"
+msgstr "រូបភាព"
+
+#. tGNaF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2084
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff"
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#. MCMXX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2093
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal"
+msgid "Optimal"
+msgstr "ប្រសើរ​បំផុត"
+
+#. EpwrB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2102
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapon"
+msgid "Parallel"
+msgstr "ប៉ារ៉ាឡែល"
+
+#. fAfKA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2111
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft"
+msgid "Before"
+msgstr "មុន"
+
+#. H7zCN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2120
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapright"
+msgid "After"
+msgstr "បន្ទាប់"
+
+#. PGXfq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2129
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough"
+msgid "Through"
+msgstr "កាត់"
+
+#. WEBWT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2144
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour"
+msgid "Contour"
+msgstr "វណ្ឌវង្ក"
+
+#. d7AtT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2153
+#, fuzzy
+msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog"
+msgid "Edit Contour"
+msgstr "វណ្ឌវង្ក​អត្ថបទ"
+
+#. btn8X
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:29
+msgctxt "numbertransformationentry|name"
+msgid "Number Transformations"
+msgstr ""
+
+#. M6K87
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:48
+msgctxt "numbertransformationentry|sign"
+msgid "Sign"
+msgstr ""
+
+#. yQMEC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:49
+msgctxt "numbertransformationentry|round"
+msgid "Round"
+msgstr ""
+
+#. CJXKu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:50
+msgctxt "numbertransformationentry|roundup"
+msgid "Round Up"
+msgstr ""
+
+#. 6G2QX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:51
+msgctxt "numbertransformationentry|rounddown"
+msgid "Round Down"
+msgstr ""
+
+#. VijmC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:52
+msgctxt "numbertransformationentry|absolute"
+msgid "Absolute Value"
+msgstr ""
+
+#. CAaeU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:53
+msgctxt "numbertransformationentry|loge"
+msgid "Log with base e"
+msgstr ""
+
+#. B87rb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:54
+msgctxt "numbertransformationentry|log10"
+msgid "Log with base 10"
+msgstr ""
+
+#. DTzfp
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:55
+msgctxt "numbertransformationentry|cube"
+msgid "Cube"
+msgstr ""
+
+#. yDND8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:56
+msgctxt "numbertransformationentry|square"
+msgid "Square"
+msgstr ""
+
+#. GJFaH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:57
+msgctxt "numbertransformationentry|squareroot"
+msgid "Square Root"
+msgstr ""
+
+#. KGCes
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:58
+msgctxt "numbertransformationentry|exponent"
+msgid "Exponent"
+msgstr ""
+
+#. BnauG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:59
+msgctxt "numbertransformationentry|iseven"
+msgid "Is Even"
+msgstr ""
+
+#. dy4uu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:60
+msgctxt "numbertransformationentry|isodd"
+msgid "Is Odd"
+msgstr ""
+
+#. DQFwQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:75
+msgctxt "numbertransformationentry/cols"
+msgid "Columns"
+msgstr ""
+
+#. FFa8s
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:84
+msgctxt "numbertransformationentry|delete"
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#. T2p5k
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:42
+msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled"
+msgid "Enable multi-threaded calculation"
+msgstr ""
+
+#. c8e4A
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:46
+msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled|tooltip_text"
+msgid "Enable multi-threaded calculation of formula-groups"
+msgstr ""
+
+#. nkMjn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:62
+msgctxt "optcalculatepage|label4"
+msgid "CPU Threading Settings"
+msgstr ""
+
+#. XyA9j
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:91
+msgctxt "optcalculatepage|case"
+msgid "Case se_nsitive"
+msgstr "ប្រកាន់​តួអក្សរ​ធំ​​តូច "
+
+#. FF8Nh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:95
+msgctxt "optcalculatepage|case|tooltip_text"
+msgid "Disable case sensitivity for interoperability with Microsoft Excel"
+msgstr ""
+
+#. fGMgy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:100
+msgctxt "extended_tip|case"
+msgid "Specifies whether to distinguish between upper and lower case in texts when comparing cell contents."
+msgstr "បញ្ជាក់​​ថា​តើ​ញែក​រវាង​អក្សរ​ធំ និង អក្សរ​តូច​ក្នុង​អត្ថបទ​ឬ​ទេ នៅ​ពេល​ប្រៀបធៀប​មាតិកា​ក្រឡា ។"
+
+#. 9W56L
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:111
+msgctxt "optcalculatepage|calc"
+msgid "_Precision as shown"
+msgstr "ជាក់លាក់​ដូច​បាន​បង្ហាញ "
+
+#. YGAFd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:119
+msgctxt "extended_tip|calc"
+msgid "Specifies whether to make calculations using the rounded values displayed in the sheet. Charts will be shown with the displayed values. If the Precision as shown option is not marked, the displayed numbers are rounded, but they are calculated internally using the non-rounded number."
+msgstr "បញ្ជាក់​​ថា​តើ​ធ្វើ​ការ​គណនា ដោយ​ប្រើ​តម្លៃ​បង្គត់​ដែល​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​សន្លឹក​ឬ​ទេ ។ គំនូសតាង​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជាមួយ​តម្លៃ​ដែល​បាន​បង្ហាញ ។ បើ ចំនួន​ទសភាគ​ដូច​បាន​បង្ហាញ មិន​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់ នោះ​លេខ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​ត្រូវ​បាន​បង្គត់ ប៉ុន្តែ​ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​គណនា​ខាង​ក្នុង ដោយ​ប្រើ​លេខ​មិន​បង្គត់ ។"
+
+#. BiDg6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:130
+msgctxt "optcalculatepage|match"
+msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells"
+msgstr "លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ស្វែងរក ​​\"=\" និង​\"<>\" ត្រូវ​តែ​អនុវត្ត​ទៅ​ក្រឡា​ទាំងមូល​ "
+
+#. deGGB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:134
+msgctxt "optcalculatepage|match|tooltip_text"
+msgid "Keep this enabled for interoperability with Microsoft Excel or for better performance"
+msgstr ""
+
+#. s8v3A
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:139
+msgctxt "extended_tip|match"
+msgid "Specifies that the search criteria you set for the Calc database functions must match the whole cell exactly. When both, the Search criteria = and <> must apply to whole cells box and the Enable wildcards in formulas box are marked, Calc behaves exactly as Microsoft Excel when searching cells in the database functions."
+msgstr ""
+
+#. 5Wn8V
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:150
+msgctxt "optcalculatepage|lookup"
+msgid "_Automatically find column and row labels"
+msgstr "រក​ស្លាក​​ជួរឈរ និង ជួរ​ដេក​ដោយ​​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#. XVS3t
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:158
+msgctxt "extended_tip|lookup"
+msgid "Specifies that you can use the text in any cell as a label for the column below the text or the row to the right of the text. The text must consist of at least one word and must not contain any operators."
+msgstr "បញ្ជាក់​ថា​អ្នក​អាច​ប្រើ​អត្ថបទ​ក្នុង​ក្រឡា​ណា​មួយ​ជា​ស្លាក​សម្រាប់​ជួរ​ឈរ​ខាងក្រោម​អត្ថបទ ឬ​ជួរ​ដេក​ទៅ​ខាងស្ដាំ​នៃ​អត្ថបទ ។ អត្ថបទ​ត្រូវ​តែ​មាន​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ពាក្យ​មួយ និង​ត្រូវ​តែ​មិន​មាន​សញ្ញា​ប្រមាណ​វិធី​ណា​មួយ​ទេ ។"
+
+#. DwExc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:169
+msgctxt "optcalculatepage|generalprec"
+msgid "_Limit decimals for general number format"
+msgstr "ដែន​កំណត់​ទសភាគ​សម្រាប់​ទ្រង់ទ្រាយលេខ​ទូទៅ"
+
+#. hufmT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:177
+msgctxt "extended_tip|generalprec"
+msgid "You can specify the maximum number of decimal places that are shown by default for cells with General number format. If not enabled, cells with General number format show as many decimal places as the column width allows."
+msgstr "អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​​ចំនួន​ខ្ទង់​ទសភាគ​អតិបរមា​ដែល​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជា​លំនាំដើម សម្រាប់​ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រឡា​ទូទៅ ។ ប្រសិនបើ​មិន​បាន​បើក​ទេ​នោះ ក្រឡា​​ដែល​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​លេខ​​ទូទៅ​បង្ហាញ​ជា​ខ្ទង់​ទសភាគ​ជា​ច្រើន​ជា​ទទឹង​ជួរ​ដេក​ដែល​អនុញ្ញាត ។"
+
+#. buc6F
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:196
+msgctxt "optcalculatepage|precft"
+msgid "_Decimal places:"
+msgstr "ខ្ទង់​ទសភាគ ៖"
+
+#. riZoc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:215
+msgctxt "extended_tip|prec"
+msgid "Defines the number of decimals to be displayed for numbers with the General number format. The numbers are displayed as rounded numbers, but are not saved as rounded numbers."
+msgstr "កំណត់​ចំនួន​ទសភាគ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​សម្រាប់​ចំនួន​នៅ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​លេខ ទូទៅ ។ លេខ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជា​ចំនួន​បង្គត់ ប៉ុន្តែ​មិន​រក្សាទុក​ជា​ចំនួន​បង្គត់​ទេ។"
+
+#. tnj5y
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:237
+msgctxt "optcalculatepage|label1"
+msgid "General Calculations"
+msgstr "ការ​គណនា​ទូទៅ"
+
+#. p2vT9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:266
+msgctxt "optcalculatepage|iterate"
+msgid "_Iterations"
+msgstr "​ធ្វើ​ដដែល​ៗ "
+
+#. pBKcn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:274
+msgctxt "extended_tip|iterate"
+msgid "Specifies whether formulas with iterative references (formulas that are continuously repeated until the problem is solved) are calculated after a specific number of repetitions."
+msgstr "បញ្ជាក់​​ថា​តើ​រូបមន្ត​ដែល​មាន​សេចក្តី​​យោង​ដដែល​ៗ (រូបមន្ត​ដែល​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ម្តង​ទៀត​ត​ៗ​គ្នា ទាល់​តែ​បញ្ហា​ត្រូវ​បាន​ដោះស្រាយ) ត្រូវ​បាន​គណនា​បន្ទាប់​ពី​ចំនួន​ការ​ធ្វើ​ម្តង​ទៀត​ជាក់លាក់​មួយ ។"
+
+#. S6iwg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:296
+#, fuzzy
+msgctxt "optcalculatepage|stepsft"
+msgid "_Steps:"
+msgstr "ជំហាន "
+
+#. aJT9u
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:310
+#, fuzzy
+msgctxt "optcalculatepage|minchangeft"
+msgid "_Minimum change:"
+msgstr "ភាព​ផ្លាស់ប្តូរ​អប្បបរមា "
+
+#. GmKgv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:329
+msgctxt "extended_tip|steps"
+msgid "Sets the maximum number of iteration steps."
+msgstr "កំណត់​ចំនួន​អតិ​បរមា​នៃ​ជំហាន​​ធ្វើ​ដដែល​ៗ ។"
+
+#. ZekEF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:347
+msgctxt "extended_tip|minchange"
+msgid "Specifies the difference between two consecutive iteration step results. If the result of the iteration is lower than the minimum change value, then the iteration will stop."
+msgstr "បញ្ជាក់​ភាព​ខុស​គ្នា​រវាង​លទ្ធផល​ជំហាន​និយាយ​ឡើង​វិញ​ត​គ្នា ។ បើ​លទ្ធផល​នៃ​ការ​និយាយ​ឡើង​វិញ​ទាប​ជាង​តម្លៃ​ផ្លាស់ប្ដូរ​អប្បបរមា បន្ទាប់​ការ​និយាយ​ឡើង​វិញ​នឹង​ឈប់ ។"
+
+#. UoUqA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:369
+#, fuzzy
+msgctxt "optcalculatepage|label2"
+msgid "Iterative References"
+msgstr "សេចក្តី​យោង​ដដែលៗ"
+
+#. BA74j
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:397
+msgctxt "optcalculatepage|datestd"
+msgid "12/30/1899 (defa_ult)"
+msgstr "១២/៣០/១៨៩៩ (លំនាំដើម)"
+
+#. ApqYV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:401
+#, fuzzy
+msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text"
+msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899"
+msgstr "តម្លៃ 0 ត្រូវ​គ្នា​ទៅ​នឹង ១២/៣០/១៨៩៩"
+
+#. SCewx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:407
+msgctxt "extended_tip|datestd"
+msgid "Sets 12/30/1899 as day zero."
+msgstr "កំណត់ 12/30/1899 ជា​ថ្ងៃ​សូន្យ ។"
+
+#. mznb9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:418
+msgctxt "optcalculatepage|datesc10"
+msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)"
+msgstr "០១/០១/១៩០០ (Star_Calc ១.0)"
+
+#. etLCb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:422
+#, fuzzy
+msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text"
+msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900"
+msgstr "តម្លៃ 0 ត្រូវ​គ្នាទៅនឹង ០១/០១/១៩០០"
+
+#. LEunE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:428
+msgctxt "extended_tip|datesc10"
+msgid "Sets 1/1/1900 as day zero. Use this setting for StarCalc 1.0 spreadsheets containing date entries."
+msgstr "កំណត់ 1/1/1900 ជា​ថ្ងៃ​សូន្យ ។ ប្រើ​ការ​កំណត់​នេះ​សម្រាប់​សៀវភៅ​បញ្ជី StarCalc 1.0 ដែល​មាន​ធាតុ​កាល​បរិច្ឆេទ ។"
+
+#. J9ECM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:439
+msgctxt "optcalculatepage|date1904"
+msgid "_01/01/1904"
+msgstr "_០១/០១/១៩០៤"
+
+#. aBzk5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:443
+#, fuzzy
+msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text"
+msgid "0 corresponds to 01/01/1904"
+msgstr "0 ត្រូវ​គ្នា​ទៅ​នឹង ០១/០១/១៩០៤"
+
+#. EkAYW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:449
+msgctxt "extended_tip|date1904"
+msgid "Sets 1/1/1904 as day zero. Use this setting for spreadsheets that are imported in a foreign format."
+msgstr "កំណត់ 1/1/1904 ជា​ថ្ងៃ​សូន្យ ។ ប្រើ​ការ​កំណត់​នេះ​សម្រាប់​សៀវភៅ​បញ្ជី ដែល​ត្រូវ​បាន​នាំចូល​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ប្លែក​ៗ ។"
+
+#. ggkEL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:464
+msgctxt "optcalculatepage|label3"
+msgid "Date"
+msgstr "កាល​​បរិច្ឆេទ"
+
+#. Hd6CV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:491
+msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards"
+msgid "Enable w_ildcards in formulas"
+msgstr ""
+
+#. BKAzW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:495
+msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards|tooltip_text"
+msgid "Enable wildcards for interoperability with Microsoft Excel"
+msgstr ""
+
+#. KXxjQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:501
+msgctxt "extended_tip|formulawildcards"
+msgid "Specifies that wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons."
+msgstr "បញ្ជាក់​​ថា កន្សោម​ធម្មតា​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រើ​បាន នៅ​ពេល​ស្វែងរក និង​សម្រាប់​ប្រៀបធៀប​ខ្សែ​តួ​អក្សរ​ផង​ដែរ ។"
+
+#. Gghyb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:512
+#, fuzzy
+msgctxt "optcalculatepage|formularegex"
+msgid "Enable r_egular expressions in formulas"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​កន្សោមនិយ័ត​ប្រើ​បាន​ក្នុង​រូបមន្ត "
+
+#. D9B3G
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:521
+msgctxt "extended_tip|formularegex"
+msgid "Specifies that regular expressions instead of simple wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons."
+msgstr "បញ្ជាក់​​ថា កន្សោម​ធម្មតា​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រើ​បាន នៅ​ពេល​ស្វែងរក និង​សម្រាប់​ប្រៀបធៀប​ខ្សែ​តួ​អក្សរ​ផង​ដែរ ។"
+
+#. gg3Am
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:532
+msgctxt "optcalculatepage|formulaliteral"
+msgid "No wildcards or regular expressions in formulas"
+msgstr ""
+
+#. BwEWx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:541
+msgctxt "extended_tip|formulaliteral"
+msgid "Specifies that only literal strings are used when searching and also for character string comparisons."
+msgstr "បញ្ជាក់​​ថា កន្សោម​ធម្មតា​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រើ​បាន នៅ​ពេល​ស្វែងរក និង​សម្រាប់​ប្រៀបធៀប​ខ្សែ​តួ​អក្សរ​ផង​ដែរ ។"
+
+#. XEPCe
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:556
+msgctxt "optcalculatepage|label5"
+msgid "Formulas Wildcards"
+msgstr ""
+
+#. Umdv5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:32
+#, fuzzy
+msgctxt "optchangespage|label2"
+msgid "Chan_ges:"
+msgstr "ការ​ប្ដូរ"
+
+#. yrmgC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:46
+#, fuzzy
+msgctxt "optchangespage|label3"
+msgid "_Deletions:"
+msgstr "ការ​លុប"
+
+#. bJb2E
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:60
+#, fuzzy
+msgctxt "optchangespage|label4"
+msgid "_Insertions:"
+msgstr "ការ​បញ្ចូល"
+
+#. ikfvj
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:74
+#, fuzzy
+msgctxt "optchangespage|label5"
+msgid "_Moved entries:"
+msgstr "ធាតុ​បញ្ចូល​ដែល​បាន​ផ្លាស់ទី"
+
+#. BiCsr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:98
+msgctxt "extended_tip|changes"
+msgid "Specifies the color for changes of cell contents."
+msgstr "បញ្ជាក់​ពណ៌​សម្រាប់​មាតិកា​ក្រឡា។"
+
+#. NGpxf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:121
+msgctxt "extended_tip|deletions"
+msgid "Specifies the color to highlight deletions in a document."
+msgstr "បញ្ជាក់​ពណ៌​ដើម្បី​រំលេច​ការ​លុប​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ។"
+
+#. XXK7D
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:144
+msgctxt "extended_tip|entries"
+msgid "Specifies the color to highlight moved cell contents."
+msgstr "បញ្ជាក់​ពណ៌​ដើម្បី​រំលេច​មាតិកា​ក្រឡា​ដែល​បាន​ផ្លាស់ទី។"
+
+#. 67CPn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:167
+msgctxt "extended_tip|insertions"
+msgid "Specifies the color to highlight insertions in a document."
+msgstr "បញ្ជាក់​ពណ៌​ដើម្បី​រំលេច​ការ​បញ្ចូល​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ។"
+
+#. AYxhD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:182
+#, fuzzy
+msgctxt "optchangespage|label1"
+msgid "Colors for Changes"
+msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ការ​ប្ដូរ"
+
+#. GyGpz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:197
+msgctxt "extended_tip|OptChangesPage"
+msgid "The Changes dialog specifies various options for highlighting recorded changes in documents."
+msgstr "ប្រអប់ ផ្លាស់ប្ដូរ បញ្ជាក់​ជម្រើស​ពី​មុន​សម្រាប់​រំលេច​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​បាន​កត់ត្រា​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ។"
+
+#. CrAWh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:36
+msgctxt "optcompatibilitypage|label2"
+msgid "Select desired _key binding type. Changing the key binding type may overwrite some of the existing key bindings."
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ការ​ចង​គ្រាប់ចុច​ដែល​ចង់​បាន។ ការ​ប្ដូរ​ប្រភេទ​ចង​គ្រាប់ចុច អាច​សរសេរ​ជាន់​លើ​ការ​ចង​គ្រាប់ចុច​ដែល​មាន​ស្រាប់។"
+
+#. CER9u
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:56
+msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings"
+msgid "Default"
+msgstr "លំនាំដើម"
+
+#. 3mLBb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:57
+msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings"
+msgid "OpenOffice.org legacy"
+msgstr "OpenOffice.org ពីមុន"
+
+#. g9ysB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:71
+#, fuzzy
+msgctxt "optcompatibilitypage|label1"
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "ការ​ចង​គ្រាប់ចុច"
+
+#. XXuHE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:86
+msgctxt "extended_tip|OptCompatibilityPage"
+msgid "Defines compatibility options for Calc."
+msgstr ""
+
+#. Jcvih
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:36
+#, fuzzy
+msgctxt "optdefaultpage|textsheetsnumber"
+msgid "_Number of worksheets in new document:"
+msgstr "ចំនួន​សន្លឹក​កិច្ចការ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ថ្មី"
+
+#. RpAUD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:50
+#, fuzzy
+msgctxt "optdefaultpage|textsheetprefix"
+msgid "_Prefix name for new worksheet:"
+msgstr "ឈ្មោះ​បុព្វបទ​សម្រាប់​សន្លឹក​កិច្ចការ​ថ្មី"
+
+#. jPutK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:89
+msgctxt "optdefaultpage|jumbo_sheets"
+msgid "_Enable very large spreadsheets (16m rows, 16384 cols)"
+msgstr ""
+
+#. xW5dC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:108
+msgctxt "optdefaultpage|label1"
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "សៀវភៅ​បញ្ជី​ថ្មី"
+
+#. Ap57D
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:123
+msgctxt "extended_tip|OptDefaultPage"
+msgid "Defines default settings for new spreadsheet documents."
+msgstr "កំណត់​ការ​កំណត់​លំនាំដើម​សម្រាប់​ឯកសារ​សៀវភៅ​បញ្ជី​ថ្មី។"
+
+#. TueVT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:27
+msgctxt "optdlg|forceBreaksCB"
+msgid "_Always apply manual breaks"
+msgstr "អនុវត្ត​ការ​បំបែក​ដោយ​ដៃ​ជានិច្ច"
+
+#. gbrKD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:42
+msgctxt "optdlg|suppressCB"
+msgid "_Suppress output of empty pages"
+msgstr "លាក់​ការ​បង្ហាញ​ទំព័រ​ទទេ"
+
+#. 6chh5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:50
+msgctxt "extended_tip|suppressCB"
+msgid "Specifies that empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed."
+msgstr "បញ្ជាក់​ថា​ទំព័រ​ទទេ​ដែល​គ្មាន​មាតិកា​ក្រឡា ឬ​វត្ថុ​គំនូរ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ឡើយ។"
+
+#. udgBk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:66
+msgctxt "optdlg|label1"
+msgid "Pages"
+msgstr "ទំព័រ"
+
+#. nfmkw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:95
+msgctxt "optdlg|printCB"
+msgid "_Print only selected sheets"
+msgstr "បោះពុម្ព​តែ​សន្លឹក​ដែល​បាន​ជ្រើស​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#. Cqsrk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:103
+msgctxt "extended_tip|printCB"
+msgid "Specifies that only contents from selected sheets are printed, even if you specify a wider range in the File - Print dialog or in the Format - Print Ranges dialog. Contents from sheets that are not selected will not be printed."
+msgstr "បញ្ជាក់​ថា​មានតែ​មាតិកា​ចេញពី​សន្លឹក​ដែល​បាន​ជ្រើស​ប៉ុណ្ណោះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព ទោះបី​អ្នក​បញ្ជាក់​ជួរ​គ្របដណ្ដប់​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់ ឯកសារ - បោះពុម្ព ឬ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់ ទ្រង់ទ្រាយ - ជួរ​បោះពុម្ព ក៏​ដោយ។ មាតិកា​ចេញពី​សន្លឹក​ដែល​មិន​បាន​ជ្រើស នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ឡើយ។"
+
+#. wT6PN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:119
+msgctxt "optdlg|label2"
+msgid "Sheets"
+msgstr "សន្លឹក"
+
+#. JptgQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:135
+msgctxt "extended_tip|optCalcPrintPage"
+msgid "Determines the printer settings for spreadsheets."
+msgstr "កំណត់​ការ​កំណត់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព សម្រាប់​សៀវភៅ​បញ្ជី ។"
+
+#. nQBpo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:28
+msgctxt "optformula|englishfuncname"
+msgid "Use English function names"
+msgstr "ប្រើ​ឈ្មោះ​អនុគមន៍​ភាសា​អង់គ្លេស"
+
+#. EH5Je
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:62
+msgctxt "optformula|formulasyntaxlabel"
+msgid "Formula _syntax:"
+msgstr "វាក្យ​សម្ពន្ធ​រូបមន្ត៖"
+
+#. 6ioPy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:83
+msgctxt "optformula|label1"
+msgid "Formula Options"
+msgstr "ជម្រើស​រូបមន្ត"
+
+#. PhhTm
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:114
+#, fuzzy
+msgctxt "optformula|label9"
+msgid "Excel 2007 and newer:"
+msgstr "Excel 2007 និង​ថ្មី​ជាង"
+
+#. y4nbF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:128
+#, fuzzy
+msgctxt "optformula|label10"
+msgid "ODF spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME):"
+msgstr "សៀវភៅ​បញ្ជី ODF (មិន​បាន​រក្សាទុក​ដោយ %PRODUCTNAME)"
+
+#. 5AAhB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:144
+msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
+msgid "Always recalculate"
+msgstr "គណនា​ឡើងវិញ​ជានិច្ច"
+
+#. Q8aGX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:145
+msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
+msgid "Never recalculate"
+msgstr "កុំ​គណនា​ឡើងវិញ"
+
+#. FgKKL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:146
+msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
+msgid "Prompt user"
+msgstr "ព្រមាន​អ្នកប្រើ"
+
+#. mfD5X
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:160
+msgctxt "optformula|odfrecalc"
+msgid "Always recalculate"
+msgstr "គណនា​ឡើងវិញ​ជានិច្ច"
+
+#. UZPCC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:161
+msgctxt "optformula|odfrecalc"
+msgid "Never recalculate"
+msgstr "កុំ​គណនា​ឡើងវិញ"
+
+#. 8tDNE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:162
+msgctxt "optformula|odfrecalc"
+msgid "Prompt user"
+msgstr "ព្រមាន​អ្នកប្រើ"
+
+#. xoCdo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:176
+#, fuzzy
+msgctxt "optformula|label4"
+msgid "Recalculation on File Load"
+msgstr "គណនា​ឡើងវិញ​ពេល​ផ្ទុក​ឯកសារ"
+
+#. rDiac
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:206
+msgctxt "optformula|calcdefault"
+msgid "Default settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​លំនាំដើម"
+
+#. RwEz8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:227
+msgctxt "optformula|calccustom"
+msgid "Custom (conversion of text to numbers and more):"
+msgstr ""
+
+#. GWa6o
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:242
+#, fuzzy
+msgctxt "optformula|details"
+msgid "Details…"
+msgstr "ព័ត៌មាន​លម្អិត"
+
+#. bNtqA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:265
+msgctxt "optformula|label2"
+msgid "Detailed Calculation Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ការ​គណនា​លម្អិត"
+
+#. t4SBB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:298
+msgctxt "optformula|label6"
+msgid "_Function:"
+msgstr "អនុគមន៍៖"
+
+#. vnh8f
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:312
+#, fuzzy
+msgctxt "optformula|label7"
+msgid "Array co_lumn:"
+msgstr "ជួរឈរ​អេរេ"
+
+#. 6sZYU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:326
+#, fuzzy
+msgctxt "optformula|label8"
+msgid "Array _row:"
+msgstr "ជួរ​ដេក​អារេ"
+
+#. GQdGa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:383
+msgctxt "optformula|reset"
+msgid "Rese_t Separators Settings"
+msgstr ""
+
+#. 9oMMw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:407
+msgctxt "optformula|label3"
+msgid "Separators"
+msgstr "សញ្ញា​បំបែក"
+
+#. J6mTS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:421
+msgctxt "extended_tip|OptFormula"
+msgid "Defines formula syntax options and loading options for Calc."
+msgstr ""
+
+#. cCfAk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:8
+msgctxt "optimalcolwidthdialog|OptimalColWidthDialog"
+msgid "Optimal Column Width"
+msgstr "ទទឹង​ជួរឈរ​ប្រសើរ​បំផុត"
+
+#. nU27B
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:91
+#, fuzzy
+msgctxt "optimalcolwidthdialog|label1"
+msgid "Add:"
+msgstr "បន្ថែម"
+
+#. z6Wbm
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:111
+msgctxt "optimalcolwidthdialog|extended_tip|value"
+msgid "Defines additional spacing between the longest entry in a column and the vertical column borders."
+msgstr "កំណត់​គម្លាត​បន្ថែម​រវាង​ធាតុ​វែង​ជាង​គេ​ក្នុង​ជួរ​ឈរ​មួយ និង​ស៊ុម​ជួរ​ឈរ​បញ្ឈរ ។"
+
+#. r7hJD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:122
+msgctxt "optimalcolwidthdialog|default"
+msgid "_Default value"
+msgstr "តម្លៃ​​លំនាំ​​ដើម"
+
+#. RMGd4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:130
+msgctxt "optimalcolwidthdialog|extended_tip|default"
+msgid "Defines the optimal column width in order to display the entire contents of the column."
+msgstr ""
+
+#. KssXT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:161
+msgctxt "optimalcolwidthdialog|extended_tip|OptimalColWidthDialog"
+msgid "Defines the optimal column width for selected columns."
+msgstr "កំណត់​ទទឹង​ជួរ​ឈរ​ប្រសើរ​បំផុត សម្រាប់​ជួរ​ឈរ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#. QxNwS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:8
+msgctxt "optimalrowheightdialog|OptimalRowHeightDialog"
+msgid "Optimal Row Height"
+msgstr "កម្ពស់​ជួរ​ដេក​ប្រសើរ​បំផុត"
+
+#. nVExa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:90
+#, fuzzy
+msgctxt "optimalrowheightdialog|label1"
+msgid "Add:"
+msgstr "បន្ថែម"
+
+#. zMRfS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:110
+msgctxt "optimalrowheightdialog|extended_tip|value"
+msgid "Sets additional spacing between the largest character in a row and the cell boundaries."
+msgstr "កំណត់​គម្លាត​បន្ថែម​រវាង​តួអក្សរ​ដែល​ធំ​ជាង​គេ​ក្នុង​ជួរ​ដេក​មួយ និង​ព្រំដែន​ក្រឡា ។"
+
+#. CFWSU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:121
+msgctxt "optimalrowheightdialog|default"
+msgid "_Default value"
+msgstr "តម្លៃ​លំនាំដើម"
+
+#. vCDBD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:129
+msgctxt "optimalrowheightdialog|extended_tip|default"
+msgid "Restores the default value for the optimal row height."
+msgstr "ស្តារ​តម្លៃ​លំនាំដើម​ឡើង​វិញ សម្រាប់​កម្ពស់​ជួរ​ដេក​ប្រសើរ​បំផុត ។"
+
+#. zwDoC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:160
+msgctxt "optimalrowheightdialog|extended_tip|OptimalRowHeightDialog"
+msgid "Determines the optimal row height for the selected rows."
+msgstr "កំណត់​កម្ពស់​ជួរ​ដេក​ប្រសើរ​បំផុត សម្រាប់​ជួរ​ដេក​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#. AePrG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:31
+msgctxt "optsortlists|copy"
+msgid "_Copy"
+msgstr "ចម្លង"
+
+#. FprUE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:38
+msgctxt "extended_tip|copy"
+msgid "Copies the contents of the cells in the Copy list from box. If you select a reference to related rows and columns, the Copy List dialog appears after clicking the button. You can use this dialog to define if the reference is converted to sort lists by row or by column."
+msgstr "ចម្លង​មាតិកា​ក្រឡា​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់ ចម្លង​បញ្ជី​ពី ។ បើ​អ្នក​ជ្រើស​សេចក្ដី​យោង​ដែល​ពាក់ព័ន្ធ​ជាមួយ​ជួរដេក និង​ជួរឈរ នោះ​ប្រអប់ ចម្លង​បញ្ជី នឹង​លេចឡើង​បន្ទាប់ពី​ចុច​ប៊ូតុង។ អ្នក​អាច​ប្រើ​ប្រអប់​នេះ​ដើម្បី​កំណត់ ថា​តើ​សេចក្ដី​យោង​ត្រូវ​បាន​បម្លែង​ដើម្បី​តម្រៀប​បញ្ជី​តាម​ជួរដេក ឬ​ជួរឈរ។"
+
+#. jG3HS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:57
+msgctxt "optsortlists|copyfromlabel"
+msgid "Copy list _from:"
+msgstr "ចម្លង​បញ្ជី​ពី៖"
+
+#. QEyMs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:77
+msgctxt "extended_tip|copyfrom"
+msgid "Defines the spreadsheet and the cells to copy, in order to include them in the Lists box. The currently selected range in the spreadsheet is the default."
+msgstr "កំណត់​សៀវភៅ​បញ្ជី និង​ក្រឡា​ដើម្បី​ចម្លង និង​រួមបញ្ចូល​វា​ទៅ​ក្នុង​ប្រអប់ បញ្ជី ជួរ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​បញ្ជី​គឺជា​លំនាំដើម។"
+
+#. iCaLd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:107
+msgctxt "optsortlists|listslabel"
+msgid "_Lists"
+msgstr "បញ្ជី"
+
+#. EBMmZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:121
+msgctxt "optsortlists|entrieslabel"
+msgid "_Entries"
+msgstr "ធាតុ​បញ្ចូល"
+
+#. qqKLe
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:163
+msgctxt "extended_tip|lists"
+msgid "Displays all the available lists. These lists can be selected for editing."
+msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​ដែល​មាន​ទាំងអស់។ បញ្ជី​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​សម្រាប់​កែសម្រួល។"
+
+#. esSFN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:187
+msgctxt "extended_tip|entries"
+msgid "Displays the content of the currently selected list. This content can be edited."
+msgstr "បង្ហាញ​មាតិកា​បញ្ជី​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន។ មាតិកា​នេះ​អាច​កែសម្រួល​បាន។"
+
+#. GcE5C
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:213
+msgctxt "optsortlists|new"
+msgid "_New"
+msgstr "ថ្មី​ "
+
+#. uH79F
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:220
+msgctxt "extended_tip|new"
+msgid "Enters the contents of a new list into the Entries box."
+msgstr "បញ្ចូល​មាតិកា​បញ្ជី​ថ្មី​ទៅ​ក្នុង​ប្រអប់ ធាតុ​បញ្ចូល ។"
+
+#. wETY5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:232
+msgctxt "optsortlists|discard"
+msgid "_Discard"
+msgstr "បោះចោល"
+
+#. KiBRx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:246
+msgctxt "optsortlists|add"
+msgid "_Add"
+msgstr "បន្ថែម"
+
+#. pZWBh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:253
+msgctxt "extended_tip|add"
+msgid "Adds a new list into the Lists box."
+msgstr "បន្ថែម​បញ្ជី​ថ្មី​ទៅ​ក្នុង​ប្រអប់ បញ្ជី ។"
+
+#. yADBm
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:265
+msgctxt "optsortlists|modify"
+msgid "Modif_y"
+msgstr "កែប្រែ"
+
+#. yN2Fo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:279
+msgctxt "optsortlists|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "លុប"
+
+#. FAswN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:286
+msgctxt "optsortlists|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
+msgstr "លុប​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស ឬ​ធាតុ​ដោយ​មិន​ត្រូវ​ការ ​ការ​អះអាង ។"
+
+#. L7EBD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:311
+msgctxt "extended_tip|OptSortLists"
+msgid "All user-defined lists are displayed in the Sort Lists dialog. You can also define and edit your own lists. Only text can be used as sort lists, no numbers."
+msgstr "បញ្ជី​កំណត់​ដោយ​អ្នកប្រើ​ទាំងអស់​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់ បញ្ជី​តម្រៀប ។ អ្នក​ក៏​អាច​កំណត់ និង​កែសម្រួល​បញ្ជី​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក​បាន​ផង​ដែរ។ មានតែ​អត្ថបទ​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​បញ្ជី​តម្រៀប មិនមែន​លេខ​ទេ។"
+
+#. U2gkF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:8
+msgctxt "pagetemplatedialog|PageTemplateDialog"
+msgid "Page Style"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ទំព័រ"
+
+#. D22J5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:153
+msgctxt "pagetemplatedialog|organizer"
+msgid "Organizer"
+msgstr "អ្នក​រៀបចំ"
+
+#. CbW7A
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:200
+msgctxt "pagetemplatedialog|page"
+msgid "Page"
+msgstr "ទំព័រ"
+
+#. yXBdU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:248
+msgctxt "pagetemplatedialog|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "ស៊ុម"
+
+#. AYC9K
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:296
+msgctxt "pagetemplatedialog|background"
+msgid "Background"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#. qEnHY
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:344
+msgctxt "pagetemplatedialog|header"
+msgid "Header"
+msgstr "បឋមកថា​"
+
+#. LLLXG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:392
+msgctxt "pagetemplatedialog|footer"
+msgid "Footer"
+msgstr "បាតកថា​"
+
+#. W5b3a
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:440
+msgctxt "pagetemplatedialog|sheet"
+msgid "Sheet"
+msgstr "សន្លឹក"
+
+#. 23FsQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:8
+msgctxt "paradialog|ParagraphDialog"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "កថាខណ្ឌ"
+
+#. 6xRiy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:136
+msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD"
+msgid "Indents & Spacing"
+msgstr "ចូល​បន្ទាត់ & គម្លាត"
+
+#. PRo68
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:183
+msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN"
+msgid "Alignment"
+msgstr "តម្រឹម"
+
+#. EB5A9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:232
+msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN"
+msgid "Asian Typography"
+msgstr "មុទ្ទវិទ្យា​អាស៊ី"
+
+#. BzbWJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:280
+msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR"
+msgid "Tabs"
+msgstr "ថេប"
+
+#. py7L6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:8
+msgctxt "paratemplatedialog|ParaTemplateDialog"
+msgid "Cell Style"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ក្រឡា"
+
+#. AGL7z
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:152
+msgctxt "paratemplatedialog|organizer"
+msgid "Organizer"
+msgstr "អ្នក​រៀបចំ"
+
+#. asnEd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:199
+msgctxt "paratemplatedialog|numbers"
+msgid "Numbers"
+msgstr "លេខ"
+
+#. gT7a7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:247
+msgctxt "paratemplatedialog|font"
+msgid "Font"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ"
+
+#. d5N6G
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:295
+msgctxt "paratemplatedialog|fonteffects"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "បែបផែន​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#. mXKgq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:343
+msgctxt "paratemplatedialog|alignment"
+msgid "Alignment"
+msgstr "តម្រឹម"
+
+#. 2YK98
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:391
+msgctxt "paratemplatedialog|asiantypo"
+msgid "Asian Typography"
+msgstr "មុទ្ទវិទ្យា​អាស៊ី"
+
+#. CfvF5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:439
+msgctxt "paratemplatedialog|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "ស៊ុម"
+
+#. CDaQE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:487
+msgctxt "paratemplatedialog|background"
+msgid "Background"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#. qCRSA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:535
+msgctxt "paratemplatedialog|protection"
+msgid "Cell Protection"
+msgstr "ការពារ​ក្រឡា"
+
+#. biiBk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:32
+msgctxt "pastespecial|PasteSpecial"
+msgid "Paste Special"
+msgstr "បិទ​ភ្ជាប់​ពិសេស"
+
+#. 9DVsp
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:130
+msgctxt "pastespecial|paste_values_only|label"
+msgid "Values Only"
+msgstr ""
+
+#. XyU8o
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:134
+msgctxt "pastespecial|paste_values_only|tooltip_text"
+msgid "Values Only"
+msgstr ""
+
+#. tDknw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:141
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_values_only"
+msgid "Pastes numbers, text, dates and the results of formulas."
+msgstr ""
+
+#. qDbrz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:153
+msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|label"
+msgid "Values & Formats"
+msgstr ""
+
+#. 7GuDi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:157
+msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|tooltip_text"
+msgid "Values & Formats"
+msgstr ""
+
+#. FjJPU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:164
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_values_formats"
+msgid "Pastes cell values, formula results and formats applied to cells."
+msgstr ""
+
+#. uCJBB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:176
+msgctxt "pastespecial|paste_format|label"
+msgid "Formats Only"
+msgstr ""
+
+#. Cvyjn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:180
+msgctxt "pastespecial|paste_format|tooltip_text"
+msgid "Formats Only"
+msgstr ""
+
+#. Jhc4o
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:187
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_formats"
+msgid "Pastes only the formats from the source range without changing the values in the destination range."
+msgstr ""
+
+#. osqEX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:199
+msgctxt "pastespecial|paste_transpose|label"
+msgid "Transpose All"
+msgstr ""
+
+#. sbLGi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:203
+msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text"
+msgid "Transpose All"
+msgstr ""
+
+#. 3BC6U
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:210
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_transpose"
+msgid "Pastes cell contents transposed, hence columns are converted to rows."
+msgstr ""
+
+#. B28BC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:229
+msgctxt "pastespecial|cbImmediately"
+msgid "Run immediately"
+msgstr ""
+
+#. 7a9JE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:238
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|cbImmediately"
+msgid "Check this option to run the preset immediately. Uncheck it to manipulate the options before clicking OK."
+msgstr ""
+
+#. YD43i
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:254
+msgctxt "pastespecial|frPresets"
+msgid "Presets"
+msgstr ""
+
+#. huhPQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:290
+msgctxt "pastespecial|paste_all"
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#. Labin
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:298
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_all"
+msgid "Pastes all cell contents, comments, formats, and objects into the current document."
+msgstr ""
+
+#. sg69o
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:309
+msgctxt "pastespecial|numbers"
+msgid "Numbers"
+msgstr ""
+
+#. SCVEu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:317
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|numbers"
+msgid "Inserts cells containing numbers."
+msgstr ""
+
+#. APG3W
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:328
+msgctxt "pastespecial|text"
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#. JWDk5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:336
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|text"
+msgid "Inserts cells containing text."
+msgstr ""
+
+#. HEwjB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:347
+msgctxt "pastespecial|datetime"
+msgid "Date & time"
+msgstr ""
+
+#. jq6Md
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:355
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|datetime"
+msgid "Inserts cells containing date and time values."
+msgstr ""
+
+#. HKgB9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:366
+msgctxt "pastespecial|formats"
+msgid "Formats"
+msgstr ""
+
+#. ehyEf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:374
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|formats"
+msgid "Inserts cell format attributes."
+msgstr ""
+
+#. vAFRC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:385
+msgctxt "pastespecial|comments"
+msgid "Comments"
+msgstr ""
+
+#. 3uP7i
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:393
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|comments"
+msgid "Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation."
+msgstr ""
+
+#. 5n5r7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:404
+msgctxt "pastespecial|objects"
+msgid "Objects"
+msgstr ""
+
+#. DZsnr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:412
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|objects"
+msgid "Inserts objects contained within the selected cell range. These can be OLE objects, chart objects, or drawing objects."
+msgstr ""
+
+#. 2wYuG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:423
+msgctxt "pastespecial|formulas"
+msgid "Formulas"
+msgstr ""
+
+#. Na5Ba
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:431
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|formulas"
+msgid "Inserts cells containing formulae."
+msgstr ""
+
+#. UtpWA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:446
+msgctxt "pastespecial|label1"
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#. SKs5y
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:477
+msgctxt "pastespecial|no_shift"
+msgid "Don't shift"
+msgstr ""
+
+#. q3Xv3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:486
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|no_shift"
+msgid "Inserted cells replace the target cells."
+msgstr ""
+
+#. 4hD8A
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:498
+msgctxt "pastespecial|move_down"
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
+#. BNALN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:507
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|move_down"
+msgid "Target cells are shifted downward when you insert cells from the clipboard."
+msgstr ""
+
+#. Psyof
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:519
+msgctxt "pastespecial|move_right"
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#. GEFe7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:528
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|move_right"
+msgid "Target cells are shifted to the right when you insert cells from the clipboard."
+msgstr ""
+
+#. fzYTm
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:544
+#, fuzzy
+msgctxt "pastespecial|label4"
+msgid "Shift Cells"
+msgstr "រំកិល​​ក្រឡា"
+
+#. JXJTf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:588
+msgctxt "pastespecial|link"
+msgid "As Link"
+msgstr ""
+
+#. Bg9dc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:596
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|link"
+msgid "Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the \"Paste All\" option is also selected."
+msgstr ""
+
+#. 7yzbi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:607
+msgctxt "pastespecial|transpose"
+msgid "Transpose"
+msgstr ""
+
+#. P3eE4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:615
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|transpose"
+msgid "The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows."
+msgstr ""
+
+#. 3VcAr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:626
+msgctxt "pastespecial|skip_empty"
+msgid "Skip empty cells"
+msgstr ""
+
+#. BodqB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:630
+msgctxt "pastespecial|skip_empty"
+msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target."
+msgstr ""
+
+#. u2Cms
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:635
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|skip_empty"
+msgid "Empty cells from the clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction with the \"Multiply\" or the \"Divide\" operation, the operation is not applied to the target cell of an empty cell in the clipboard."
+msgstr ""
+
+#. jTFAJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:650
+msgctxt "pastespecial|OptionsFrame"
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+#. ekYg5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:681
+msgctxt "pastespecial|none"
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#. 7GKDG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:690
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|none"
+msgid "Does not apply an operation when you insert the cell range from the clipboard. The contents of the clipboard will replace existing cell contents."
+msgstr ""
+
+#. QhQnq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:702
+msgctxt "pastespecial|add"
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#. bNyh2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:711
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|add"
+msgid "Adds the values in the clipboard cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only contains comments, adds the comments to the target cells."
+msgstr ""
+
+#. 4SmrC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:723
+msgctxt "pastespecial|subtract"
+msgid "Subtract"
+msgstr ""
+
+#. 2SKbT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:732
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|subtract"
+msgid "Subtracts the values in the clipboard cells from the values in the target cells."
+msgstr ""
+
+#. 4HCRU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:744
+msgctxt "pastespecial|multiply"
+msgid "Multiply"
+msgstr ""
+
+#. jkRDm
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:753
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|multiply"
+msgid "Multiplies the values in the clipboard cells with the values in the target cells."
+msgstr ""
+
+#. 55rBT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:765
+msgctxt "pastespecial|divide"
+msgid "Divide"
+msgstr ""
+
+#. 9VKdS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:774
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|divide"
+msgid "Divides the values in the target cells by the values in the clipboard cells."
+msgstr ""
+
+#. 9otLM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:790
+#, fuzzy
+msgctxt "pastespecial|label2"
+msgid "Operations"
+msgstr "ប្រមាណវិធី៖"
+
+#. ypkML
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:825
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|PasteSpecial"
+msgid "Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify."
+msgstr "បញ្ចូល​​មាតិកា​របស់​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​ក្នុង​ទ្រង់​ទ្រាយ​មួយ​​ដែល​អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ ។"
+
+#. AqzPf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:16
+msgctxt "pivotfielddialog|PivotFieldDialog"
+msgid "Data Field"
+msgstr "វាល​ទិន្នន័យ"
+
+#. 8Lex4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:34
+msgctxt "pivotfielddialog|options"
+msgid "_Options..."
+msgstr "ជម្រើស... "
+
+#. dtMEN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:41
+msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|options"
+msgid "Opens the Data Field Options dialog. The Options button is visible for filters and column or row fields only."
+msgstr ""
+
+#. KBmND
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:133
+msgctxt "pivotfielddialog|none"
+msgid "_None"
+msgstr "​គ្មាន​"
+
+#. ABmZC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:148
+msgctxt "pivotfielddialog|auto"
+msgid "_Automatic"
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. mHvW7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:163
+msgctxt "pivotfielddialog|user"
+msgid "_User-defined"
+msgstr "បាន​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ"
+
+#. k2AjG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:211
+msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|functions"
+msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected."
+msgstr ""
+
+#. vDXUZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:228
+msgctxt "pivotfielddialog|label1"
+msgid "Subtotals"
+msgstr "សរុប​រង"
+
+#. cFxft
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:242
+msgctxt "pivotfielddialog|showall"
+msgid "Show it_ems without data"
+msgstr "បង្ហាញ​ធាតុ​ដោយ​គ្មាន​ទិន្នន័យ"
+
+#. 7GAbs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:250
+msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|showall"
+msgid "Includes empty columns and rows in the results table."
+msgstr ""
+
+#. aUWEK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:269
+msgctxt "pivotfielddialog|label2"
+msgid "Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ៖"
+
+#. 5tnrL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:8
+msgctxt "pivotfilterdialog|PivotFilterDialog"
+msgid "Filter"
+msgstr "តម្រង"
+
+#. BG3Bc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:102
+msgctxt "pivotfilterdialog|connect1"
+msgid "AND"
+msgstr "AND"
+
+#. fwPGu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:103
+msgctxt "pivotfilterdialog|connect1"
+msgid "OR"
+msgstr "OR"
+
+#. qaU7X
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:110
+msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|connect1"
+msgid "Select a logical operator for the filter."
+msgstr ""
+
+#. TW6Uf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:124
+msgctxt "pivotfilterdialog|connect2"
+msgid "AND"
+msgstr "AND"
+
+#. 4UZuA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:125
+msgctxt "pivotfilterdialog|connect2"
+msgid "OR"
+msgstr "OR"
+
+#. t5VCe
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:129
+msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|connect2"
+msgid "Select a logical operator for the filter."
+msgstr ""
+
+#. rDPh7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:142
+msgctxt "pivotfilterdialog|label2"
+msgid "Operator"
+msgstr "សញ្ញា​​​ប្រមាណវិធី"
+
+#. AQC5N
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:153
+msgctxt "pivotfilterdialog|label3"
+msgid "Field name"
+msgstr "ឈ្មោះ​វាល"
+
+#. 5NJCB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:164
+msgctxt "pivotfilterdialog|label4"
+msgid "Condition"
+msgstr "លក្ខខណ្ឌ"
+
+#. nCtXa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:175
+msgctxt "pivotfilterdialog|label5"
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. SvnJM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:191
+msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field1"
+msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed."
+msgstr ""
+
+#. mDaxf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:209
+msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field2"
+msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed."
+msgstr ""
+
+#. 3N44y
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:227
+msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field3"
+msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed."
+msgstr ""
+
+#. jTLFv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:253
+msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond1"
+msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries."
+msgstr ""
+
+#. LW6w7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:279
+msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond2"
+msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries."
+msgstr ""
+
+#. vhSZ7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:305
+msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond3"
+msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries."
+msgstr ""
+
+#. dDii2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:332
+msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val1"
+msgid "Select the value that you want to compare to the selected field."
+msgstr ""
+
+#. BiRxu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:359
+msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val2"
+msgid "Select the value that you want to compare to the selected field."
+msgstr ""
+
+#. oWXWk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:386
+msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val3"
+msgid "Select the value that you want to compare to the selected field."
+msgstr ""
+
+#. 9X5GC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:404
+#, fuzzy
+msgctxt "pivotfilterdialog|label1"
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "តម្រង​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ"
+
+#. ckB2T
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:443
+msgctxt "pivotfilterdialog|case"
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "ប្រកាន់​តួអក្សរ​ធំ​តូច"
+
+#. nENeC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:452
+msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|case"
+msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters."
+msgstr ""
+
+#. ECBBQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:463
+msgctxt "pivotfilterdialog|regexp"
+msgid "Regular _expressions"
+msgstr "កន្សោម​ធម្មតា"
+
+#. MB4Ab
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:472
+msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|regexp"
+msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition."
+msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យអ្នក​ប្រើ​​តួអក្សរ​ជំនួស​​នៅក្នុង​និយមន័យ​តម្រង ។"
+
+#. cirEo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:483
+msgctxt "pivotfilterdialog|unique"
+msgid "_No duplications"
+msgstr "មិន​ស្ទួន"
+
+#. QCGpa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:492
+msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|unique"
+msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data."
+msgstr "ដោយ​មិនរាប់​បញ្ចូល​ជួរដេក​ស្ទួន​នៅក្នុង​បញ្ជី​ទិន្នន័យ​ដែលបានត្រង ។"
+
+#. GcFuF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:520
+msgctxt "pivotfilterdialog|dbarealabel"
+msgid "Data range:"
+msgstr "ជួរ​ទិន្នន័យ៖"
+
+#. inZxG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:533
+msgctxt "pivotfilterdialog|dbarea"
+msgid "dummy"
+msgstr "អត់​ចេះ​សោះ"
+
+#. fFAgZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:537
+msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|dbarea"
+msgid "Displays the name of the filtered data range in the table."
+msgstr ""
+
+#. SxeCx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:558
+msgctxt "pivotfilterdialog|label6"
+msgid "Op_tions"
+msgstr "ជម្រើស"
+
+#. ztfNB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:48
+#, fuzzy
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|PivotTableLayout"
+msgid "Pivot Table Layout"
+msgstr "តម្លៃ​របស់​តារាង​ជំនួយការ​ទិន្នន័យ"
+
+#. FCKww
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:75
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|ok"
+msgid "Saves all changes and closes dialog."
+msgstr ""
+
+#. ieEKA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:94
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|cancel"
+msgid "Closes dialog and discards all changes."
+msgstr ""
+
+#. dhgK2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:163
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label3"
+msgid "Column Fields:"
+msgstr "វាល​ជួរឈរ៖"
+
+#. AeEju
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:214
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-column"
+msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
+msgstr ""
+
+#. WWrpy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:244
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label5"
+msgid "Data Fields:"
+msgstr "វាល​ទិន្នន័យ៖"
+
+#. cvgCA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:295
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-data"
+msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
+msgstr ""
+
+#. BhTuC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:325
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label4"
+msgid "Row Fields:"
+msgstr ""
+
+#. n7GRA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:374
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-row"
+msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
+msgstr ""
+
+#. 4XvEh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:404
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label2"
+msgid "Filters:"
+msgstr ""
+
+#. yN8BR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:455
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-page"
+msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
+msgstr ""
+
+#. Scoht
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:517
+#, fuzzy
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label1"
+msgid "Available Fields:"
+msgstr "វាល​​ដែល​អាច​រក​បាន"
+
+#. FBtEV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:567
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-fields"
+msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
+msgstr ""
+
+#. BL7Ff
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:598
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label6"
+msgid "Drag the Items into the Desired Position"
+msgstr ""
+
+#. 9EpNA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:626
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-ignore-empty-rows"
+msgid "Ignore empty rows"
+msgstr "មិន​អើពើ​ជួរ​ដេក​ទទេ"
+
+#. CAJBa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:634
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-ignore-empty-rows"
+msgid "Ignores empty fields in the data source."
+msgstr "មិន​អើពើ​វាល​​ទទេ​ក្នុង​ប្រភព​ទិន្នន័យ ។"
+
+#. jgyea
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:645
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-identify-categories"
+msgid "Identify categories"
+msgstr "កំណត់​ប្រភេទ"
+
+#. uzKL8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:653
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-identify-categories"
+msgid "Automatically assigns rows without labels to the category of the row above."
+msgstr "ផ្តល់​តម្លៃ​ជួរ​ដេក​ដែល​គ្មាន​ស្លាក​ទៅ​ប្រភេទជួរ​ដេក​ខាងលើ ។"
+
+#. U6pzh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:664
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-rows"
+msgid "Total rows"
+msgstr "ជួរ​ដេក​សរុប"
+
+#. FdXjF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:672
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-total-rows"
+msgid "Calculates and displays the grand total of the row calculation."
+msgstr "គណនា និង​បង្ហាញ​សរុប​ទាំងអស់​នៃ​ការ​គណនា​ជួរ​ដេក ។"
+
+#. Br8BE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:683
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-columns"
+msgid "Total columns"
+msgstr "ជួរឈរ​សរុប"
+
+#. DEFgB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:691
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-total-columns"
+msgid "Calculates and displays the grand total of the column calculation."
+msgstr "គណនា និង​បង្ហាញ​សរុប​ទាំងអស់​នៃ​ការ​គណនា​ជួរ​ឈរ ។"
+
+#. VXEdh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:702
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-add-filter"
+msgid "Add filter"
+msgstr "បន្ថែម​តម្រង"
+
+#. TEUXm
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:710
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-add-filter"
+msgid "Adds a Filter button to pivot tables that are based on spreadsheet data."
+msgstr "បន្ថែម​ប៊ូតុង​របស់​​តម្រង​​ទៅ​តារាង​អ្នក​​ជំនួយការ​ទិន្នន័យ ដែល​អាស្រ័យ​លើ​ទិន្នន័យ​របស់​សៀវភៅ​បញ្ជី ។"
+
+#. ud4H8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:721
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-drill-to-details"
+msgid "Enable drill to details"
+msgstr ""
+
+#. EVPJi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:729
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-drill-to-details"
+msgid "Select this check box and double-click an item label in the table to show or hide details for the item. Clear this check box and double-click a cell in the table to edit the contents of the cell."
+msgstr "ជ្រើស​ប្រអប់​ធីក​នេះ និង​ចុច​ទ្វេ​ដង​លើ​ស្លាក​របស់​ធាតុ​មួយ​ក្នុង​តារាង ដើម្បី​បង្ហាញ ឬ​លាក់​សេចក្តី​លម្អិត​ ឲ្យ​​វត្ថុ​ ។ ជម្រះ​ប្រអប់​ធីក​នេះ និង​ចុច​ទ្វេ​ដង​លើ​ក្រឡា​ក្នុង​តារាង ដើម្បី​កែសម្រួល​មាតិកា​របស់​ក្រឡា ។"
+
+#. iFA3A
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:744
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label11"
+msgid "Options"
+msgstr "ជម្រើស"
+
+#. LevDB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:792
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-new-sheet"
+msgid "New sheet"
+msgstr "សន្លឹក​ថ្មី "
+
+#. Ld2sG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:808
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-selection"
+msgid "Selection"
+msgstr "ជម្រើស"
+
+#. A9WmF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:829
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-edit"
+msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table."
+msgstr "ជ្រើស​តំបន់​​ដែល​អ្នក​ចង់​បង្ហាញ​លទ្ធផល​នៃ​តារាង​អ្នក​ជំនួយការ​ទិន្នន័យ ។"
+
+#. WEQjx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:845
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-button"
+msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
+msgstr ""
+
+#. LBRZw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:860
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-list"
+msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table."
+msgstr "ជ្រើស​តំបន់​​ដែល​អ្នក​ចង់​បង្ហាញ​លទ្ធផល​នៃ​តារាង​អ្នក​ជំនួយការ​ទិន្នន័យ ។"
+
+#. UjyGK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:872
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-named-range"
+msgid "Named range"
+msgstr "ជួរ​ដែល​បាន​ដាក់​ឈ្មោះ"
+
+#. xhpiB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:891
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label8"
+msgid "Destination"
+msgstr "ទិសដៅ"
+
+#. yDG3C
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:922
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-selection"
+msgid "Selection"
+msgstr "ជម្រើស"
+
+#. AkQEw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:944
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|source-edit"
+msgid "Select the area that contains the data for the current pivot table."
+msgstr "ជ្រើស​ផ្ទៃ​ដែល​មាន​ទិន្នន័យ​សម្រាប់​តារាង​អ្នក​ជំនួយការ​ទិន្នន័យ​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#. uq7zD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:960
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|source-button"
+msgid "Select the area that contains the data for the current pivot table."
+msgstr "ជ្រើស​ផ្ទៃ​ដែល​មាន​ទិន្នន័យ​សម្រាប់​តារាង​អ្នក​ជំនួយការ​ទិន្នន័យ​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#. 6s5By
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:971
+#, fuzzy
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-named-range"
+msgid "Named range"
+msgstr "ជួរ​ជា​ឈ្មោះ"
+
+#. QTYpg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1001
+#, fuzzy
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label9"
+msgid "Source"
+msgstr "ប្រភព៖"
+
+#. daE6g
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1019
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label7"
+msgid "Source and Destination"
+msgstr ""
+
+#. WUqGN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1028
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|more"
+msgid "Displays or hides additional options for defining the pivot table."
+msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​ជម្រើស​បន្ថែម សម្រាប់​កំណត់​តារាង​អ្នក​ជំនួយការ​ទិន្នន័យ ។"
+
+#. rSsEg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1054
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|PivotTableLayout"
+msgid "Specify the layout of the table that is generated by the pivot table."
+msgstr "បញ្ជាក់​លម្អិត​ប្លង់​នៃ​តារាង ដែល​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​អ្នក​ជំនួយការ​ទិន្នន័យ​តារាង ។"
+
+#. bzj3c
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:8
+msgctxt "printareasdialog|PrintAreasDialog"
+msgid "Edit Print Ranges"
+msgstr "កែសម្រួល​ជួរ​បោះពុម្ព"
+
+#. 9SYaB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:33
+msgctxt "printareasdialog|extended_tip|ok"
+msgid "Saves all changes and closes dialog."
+msgstr ""
+
+#. BftEK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:52
+msgctxt "printareasdialog|extended_tip|cancel"
+msgid "Closes dialog and discards all changes."
+msgstr ""
+
+#. DrnyM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:119
+msgctxt "printareasdialog|extended_tip|rbprintarea"
+msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
+msgstr ""
+
+#. 6nt5h
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:138
+msgctxt "printareasdialog|extended_tip|edprintarea"
+msgid "Allows you to modify a defined print range."
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កែប្រែ​ជួរ​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​កំណត់ ។"
+
+#. ED3qW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:152
+msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
+msgid "- none -"
+msgstr "- គ្មាន -"
+
+#. q6nvt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:153
+msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
+msgid "- entire sheet -"
+msgstr "- សន្លឹក​ទាំងមូល -"
+
+#. jpkBC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:154
+msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
+msgid "- user defined -"
+msgstr "- កំណត់​ដោយ​អ្នកប្រើ -"
+
+#. aBLgV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:155
+msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
+msgid "- selection -"
+msgstr "- ជម្រើស -"
+
+#. SFHa4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:159
+msgctxt "printareasdialog|extended_tip|lbprintarea"
+msgid "Allows you to modify a defined print range."
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កែប្រែ​ជួរ​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​កំណត់ ។"
+
+#. frRTf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:174
+#, fuzzy
+msgctxt "printareasdialog|label1"
+msgid "Print Range"
+msgstr "ជួរ​បោះពុម្ព"
+
+#. eySzA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:214
+msgctxt "printareasdialog|extended_tip|edrepeatrow"
+msgid "Choose one or more rows to print on every page. In the right text box enter the row reference, for example, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\"."
+msgstr "ជ្រើស​ជួរដេក​មួយ ឬ​ច្រើន​ដើម្បី​បោះពុម្ព​គ្រប់ទំព័រ ។ ឧទាហរណ៍ នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​អត្ថបទ​ខាង​ស្ដាំសេចក្ដីយោង​ជួរដេក​ \"1\" ឬ \"$1\" ឬ \"$2:$3\" ។"
+
+#. J22Vh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:233
+msgctxt "printareasdialog|extended_tip|rbrepeatrow"
+msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
+msgstr ""
+
+#. XqwBA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:247
+msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow"
+msgid "- none -"
+msgstr "- គ្មាន -"
+
+#. Ya4kd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:248
+msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow"
+msgid "- user defined -"
+msgstr "- កំណត់​ដោយ​អ្នកប្រើ -"
+
+#. fmxFD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:252
+msgctxt "printareasdialog|extended_tip|lbrepeatrow"
+msgid "Choose one or more rows to print on every page. In the right text box enter the row reference, for example, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\"."
+msgstr "ជ្រើស​ជួរដេក​មួយ ឬ​ច្រើន​ដើម្បី​បោះពុម្ព​គ្រប់ទំព័រ ។ ឧទាហរណ៍ នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​អត្ថបទ​ខាង​ស្ដាំសេចក្ដីយោង​ជួរដេក​ \"1\" ឬ \"$1\" ឬ \"$2:$3\" ។"
+
+#. EFCSq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:267
+#, fuzzy
+msgctxt "printareasdialog|label2"
+msgid "Rows to Repeat"
+msgstr "ជួរដេក​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​ម្ដងទៀត"
+
+#. GNLBq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:307
+msgctxt "printareasdialog|extended_tip|edrepeatcol"
+msgid "Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\"."
+msgstr "ជ្រើស​ជួរ​ឈរ​មួយ ឬ​ច្រើន​ដើម្បី​បោះពុម្ព​​លើ​ទំព័រ​នីមួយៗ ។ ក្នុង​ប្រអប់​អត្ថបទ​ខាង​ស្តាំ បញ្ចូល​សេចក្តី​យោង​ជួរ​ឈរ ឧទាហរណ៍ \"A\" ឬ​\"AB\" ឬ​\"$C:$E\" ។"
+
+#. MG6GD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:326
+msgctxt "printareasdialog|extended_tip|rbrepeatcol"
+msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
+msgstr ""
+
+#. bKSEJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:340
+msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol"
+msgid "- none -"
+msgstr "- គ្មាន -"
+
+#. DnrZP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:341
+msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol"
+msgid "- user defined -"
+msgstr "- កំណត់​ដោយ​អ្នកប្រើ -"
+
+#. vhTpH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:345
+msgctxt "printareasdialog|extended_tip|lbrepeatcol"
+msgid "Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\"."
+msgstr "ជ្រើស​ជួរ​ឈរ​មួយ ឬ​ច្រើន​ដើម្បី​បោះពុម្ព​​លើ​ទំព័រ​នីមួយៗ ។ ក្នុង​ប្រអប់​អត្ថបទ​ខាង​ស្តាំ បញ្ចូល​សេចក្តី​យោង​ជួរ​ឈរ ឧទាហរណ៍ \"A\" ឬ​\"AB\" ឬ​\"$C:$E\" ។"
+
+#. Ushqp
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:360
+#, fuzzy
+msgctxt "printareasdialog|label3"
+msgid "Columns to Repeat"
+msgstr "ជួរឈរ​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​ម្ដងទៀត"
+
+#. jpB5m
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:392
+msgctxt "printareasdialog|extended_tip|PrintAreasDialog"
+msgid "Opens a dialog where you can specify the print range."
+msgstr "បើក​ប្រអប់​មួយ ដែល​អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​លម្អិត​ជួរ​បោះពុម្ព ។​"
+
+#. 4tC5Y
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:19
+#, fuzzy
+msgctxt "printeroptions|suppressemptypages"
+msgid "Suppress output of empty pages"
+msgstr "លាក់​ការ​បង្ហាញ​ទំព័រ​ទទេ"
+
+#. cKDbR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:29
+msgctxt "printeroptions|extended_tip|suppressemptypages"
+msgid "If checked, empty pages that have no cell contents or drawing objects are not printed."
+msgstr ""
+
+#. tkryr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:38
+msgctxt "printeroptions|label6"
+msgid "Pages"
+msgstr "ទំព័រ"
+
+#. fzcXE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:22
+msgctxt "protectsheetdlg|ProtectSheetDialog"
+msgid "Protect Sheet"
+msgstr "ការ​ពារ​សន្លឹក"
+
+#. y8tgW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:106
+msgctxt "protectsheetdlg|protect"
+msgid "P_rotect this sheet and the contents of protected cells"
+msgstr "ការពារ​សន្លឹក​នេះ និង​មាតិកា​របស់​ក្រឡា​ដែល​ត្រូវ​បាន​ការពារ"
+
+#. MvZAZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:132
+#, fuzzy
+msgctxt "protectsheetdlg|label1"
+msgid "_Password:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់"
+
+#. sBBwy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:147
+#, fuzzy
+msgctxt "protectsheetdlg|label2"
+msgid "_Confirm:"
+msgstr "អះអាង"
+
+#. 7ccwU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:215
+msgctxt "protectsheetdlg|label4"
+msgid "Allow all users of this sheet to:"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើទាំងអស់​នៃ​សន្លឹក​នេះ​អាច ៖"
+
+#. 64Z7f
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:293
+msgctxt "protectsheetdlg|protected"
+msgid "Select protected cells"
+msgstr "ជ្រើស​ក្រឡា​ដែល​ត្រូវ​បាន​ការពារ"
+
+#. qQhAG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:305
+#, fuzzy
+msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns"
+msgid "Delete columns"
+msgstr "លុប​ជួរ​ឈរ"
+
+#. fsQEB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:317
+#, fuzzy
+msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows"
+msgid "Delete rows"
+msgstr "លុប​ជួរ​ដេក"
+
+#. cVdms
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:329
+#, fuzzy
+msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns"
+msgid "Insert columns"
+msgstr "បញ្ចូល​ជួរ​ឈរ"
+
+#. Arv5t
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:341
+#, fuzzy
+msgctxt "protectsheetdlg|insert-rows"
+msgid "Insert rows"
+msgstr "បញ្ចូល​ជួរ​ដេក"
+
+#. y93cJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:353
+msgctxt "protectsheetdlg|unprotected"
+msgid "Select unprotected cells"
+msgstr "ជ្រើស​ក្រឡា​ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​ការពារ"
+
+#. MTnMc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:394
+msgctxt "protectsheetdlg|extended_tip|ProtectSheetDialog"
+msgid "Protects the cells in the current sheet from being modified."
+msgstr ""
+
+#. 3n2mh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/queryrunstreamscriptdialog.ui:13
+msgctxt "queryrunstreamscriptdialog|QueryRunStreamScriptDialog"
+msgid "This data stream is generated by a script. Do you want to execute %URL?"
+msgstr "ស្ទ្រីម​ទិន្នន័យ​នេះ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង​ដោយ​ស្គ្រីប។ តើ​អ្នក​ចង់​ប្រតិបត្តិ %URL?"
+
+#. ea2Cm
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:31
+msgctxt "randomnumbergenerator|RandomNumberGeneratorDialog"
+msgid "Random Number Generator"
+msgstr "កម្មវិធី​បង្កើត​ចំនួន​ចៃដន្យ"
+
+#. EG6VJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:133
+#, fuzzy
+msgctxt "randomnumbergenerator|cell-range-label"
+msgid "Cell range:"
+msgstr "ជួរ​ក្រឡា"
+
+#. L25fm
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:155
+msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|cell-range-edit"
+msgid "Define the range of cells to fill with random numbers. If you have previously selected a range, it will be displayed here."
+msgstr ""
+
+#. Jy5mE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:183
+#, fuzzy
+msgctxt "randomnumbergenerator|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "កាល​​បរិច្ឆេទ"
+
+#. fHkms
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:217
+#, fuzzy
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-label"
+msgid "Distribution:"
+msgstr "ការ​ចែកចាយ"
+
+#. A75xG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:234
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Uniform"
+msgstr "មិន​ដូចគ្នា"
+
+#. 6GmrH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:235
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Uniform Integer"
+msgstr "ចំនួន​គត់​មិន​ដូចគ្នា"
+
+#. 5KkJA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:236
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Normal"
+msgstr "ធម្មតា"
+
+#. cZv7T
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:237
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Cauchy"
+msgstr "Cauchy"
+
+#. 7ugzB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:238
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Bernoulli"
+msgstr "Bernoulli"
+
+#. 98xyT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:239
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Binomial"
+msgstr "Binomial"
+
+#. NBPGN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:240
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Chi Squared"
+msgstr "Chi Squared"
+
+#. D4e83
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:241
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Geometric"
+msgstr "រេខា​គណិត"
+
+#. YNHUc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:242
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Negative Binomial"
+msgstr "Binomial វិជ្ជមាន"
+
+#. sAgsR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:246
+msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|distribution-combo"
+msgid "The distribution function for the random number generator."
+msgstr ""
+
+#. vMADv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:260
+msgctxt "randomnumbergenerator|parameter1-label"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. wVpC6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:275
+msgctxt "randomnumbergenerator|parameter2-label"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. mgEe5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:324
+msgctxt "randomnumbergenerator|label2"
+msgid "Random Number Generator"
+msgstr "កម្មវិធី​បង្កើត​ចំនួន​ចៃដន្យ"
+
+#. DAFgG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:356
+#, fuzzy
+msgctxt "randomnumbergenerator|enable-seed-check"
+msgid "Enable custom seed"
+msgstr "បើក​ប្រភព​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#. bToRW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:364
+msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|enable-seed-check"
+msgid "Set the initial value of the random number generator to a known value Seed."
+msgstr ""
+
+#. Tx5oq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:379
+#, fuzzy
+msgctxt "randomnumbergenerator|seed-label"
+msgid "Seed:"
+msgstr "ប្រភព"
+
+#. sB7kk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:399
+msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|seed-spin"
+msgid "Value set to initiate the random number generator algorithm. It is used to initialize (seed) the random number generator in order to reproduce the same sequence of pseudorandom numbers. Specify a positive integer number (1, 2, ...) to produce a specific sequence, or leave the field blank if you don't need this particular feature."
+msgstr ""
+
+#. sEjpT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:410
+msgctxt "randomnumbergenerator|enable-rounding-check"
+msgid "Enable rounding"
+msgstr ""
+
+#. 8n4v9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:418
+msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|enable-rounding-check"
+msgid "Truncate the number to a given number of Decimal Places."
+msgstr ""
+
+#. nRvWV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:434
+#, fuzzy
+msgctxt "randomnumbergenerator|decimal-places-label"
+msgid "Decimal places:"
+msgstr "ខ្ទង់​ទសភាគ ៖"
+
+#. Pdt9C
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:456
+msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|decimal-places-spin"
+msgid "Number of decimal places of the numbers generated."
+msgstr ""
+
+#. FTBJB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:471
+msgctxt "randomnumbergenerator|label4"
+msgid "Options"
+msgstr "ជម្រើស"
+
+#. JAk8A
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:497
+msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|RandomNumberGeneratorDialog"
+msgid "Populate a cell range with automatically generated pseudo random numbers with the selected distribution function and its parameters."
+msgstr ""
+
+#. kbBoD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/recalcquerydialog.ui:30
+msgctxt "recalcquerydialog|ask"
+msgid "Always perform this without prompt in the future."
+msgstr ""
+
+#. YJJFq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:14
+msgctxt "regressiondialog|RegressionDialog"
+msgid "Regression"
+msgstr ""
+
+#. NuoZN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:102
+msgctxt "regressiondialog|variable1-range-label"
+msgid "Independent variable(s) (X) range:"
+msgstr ""
+
+#. NWCEB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:123
+msgctxt "regressiondialog|extended_tip|variable1-range-edit"
+msgid "Enter a single range that contains multiple independent variable observations (along columns or rows)"
+msgstr ""
+
+#. NGXXg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:147
+msgctxt "regressiondialog|variable2-range-label"
+msgid "Dependent variable (Y) range:"
+msgstr ""
+
+#. DnFpv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:168
+msgctxt "regressiondialog|extended_tip|variable2-range-edit"
+msgid "The range that contains the dependent variable."
+msgstr ""
+
+#. SougG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:190
+msgctxt "regressiondialog|withlabels-check"
+msgid "Both X and Y ranges have labels"
+msgstr ""
+
+#. YKUpg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:207
+#, fuzzy
+msgctxt "regressiondialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "លទ្ធផល​ចំពោះ"
+
+#. 3DMup
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:228
+msgctxt "regressiondialog|extended_tip|output-range-edit"
+msgid "The reference of the top left cell of the range where the results will be displayed."
+msgstr ""
+
+#. ngLrg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:254
+#, fuzzy
+msgctxt "regressiondialog|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "កាល​​បរិច្ឆេទ"
+
+#. vTmkj
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:286
+msgctxt "regressiondialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "ជួរឈរ"
+
+#. A8787
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:301
+msgctxt "regressiondialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "ជួរដេក"
+
+#. zzc9a
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:320
+msgctxt "regressiondialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "ដាក់​ជា​ក្រុម​តាម"
+
+#. t5Lm2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:352
+msgctxt "regressiondialog|linear-radio"
+msgid "Linear Regression"
+msgstr ""
+
+#. iqR76
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:363
+msgctxt "regressiondialog|extended_tip|linear-radio"
+msgid "Find a straight line in the form of y = a.x + b, where a is the slope and b is the intercept that best fits the data."
+msgstr ""
+
+#. bC6dH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:374
+msgctxt "regressiondialog|logarithmic-radio"
+msgid "Logarithmic Regression"
+msgstr ""
+
+#. jLEAt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:385
+msgctxt "regressiondialog|extended_tip|logarithmic-radio"
+msgid "Find a logarithmic curve in the form of y = a.ln(x) + b, where a is the slope, b is the intercept and ln(x) is the natural logarithm of x, that best fits the data."
+msgstr ""
+
+#. fSEJF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:396
+msgctxt "regressiondialog|power-radio"
+msgid "Power Regression"
+msgstr ""
+
+#. n3qAf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:407
+msgctxt "regressiondialog|extended_tip|power-radio"
+msgid "Find a power curve in the form of y = a.x^b, where a is the coefficient, b is the power that best fits the data."
+msgstr ""
+
+#. nhcJV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:422
+msgctxt "regressiondialog|label3"
+msgid "Output Regression Types"
+msgstr ""
+
+#. W98uM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:455
+msgctxt "regressiondialog|label5"
+msgid "Confidence level"
+msgstr ""
+
+#. pB2GA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:465
+msgctxt "regressiondialog|calcresiduals-check"
+msgid "Calculate residuals"
+msgstr ""
+
+#. RuRDr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:473
+msgctxt "regressiondialog|extended_tip|calcresiduals-check"
+msgid "The residuals give information on how far the actual data points deviate from the predicted data points, based on the regression model."
+msgstr ""
+
+#. GnoB2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:497
+msgctxt "regressiondialog|extended_tip|confidencelevel-spin"
+msgid "A value indicating a confidence level for the calculated prediction interval."
+msgstr ""
+
+#. EuJeA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:508
+msgctxt "regressiondialog|nointercept-check"
+msgid "Force intercept to be zero"
+msgstr ""
+
+#. eGF6y
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:515
+msgctxt "regressiondialog|extended_tip|nointercept-check"
+msgid "Forces the regression curve to cross the origin."
+msgstr ""
+
+#. ieBEk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:530
+msgctxt "regressiondialog|label4"
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+#. LU6He
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:564
+msgctxt "regressiondialog|extended_tip|RegressionDialog"
+msgid "Produces the regression analysis of a data set"
+msgstr ""
+
+#. LEWRz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:29
+msgctxt "replacenulltransformationentry|name"
+msgid "Replace Null Transformation"
+msgstr ""
+
+#. 5DqkR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:46
+msgctxt "replacenulltransformationentry/replace"
+msgid "Replace with"
+msgstr ""
+
+#. AN53W
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:60
+msgctxt "replacenulltransformationentry/cols"
+msgid "Columns"
+msgstr ""
+
+#. KHAnu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:69
+msgctxt "replacenulltransformationentry|delete"
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#. vAFwf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:10
+msgctxt "retypepassdialog|RetypePass"
+msgid "Re-type Password"
+msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ឡើង​វិញ"
+
+#. ik7CK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:96
+#, fuzzy
+msgctxt "retypepassdialog|descLabel"
+msgid "The document you are about to export has one or more protected items with password that cannot be exported. Please re-type your password to be able to export your document."
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​អ្នក​ហៀប​នឹង​នាំចេញ មាន​ធាតុ​មួយ ឬ​ច្រើន​ដែល​ត្រូវ​បាន​ការពារ​ដោយ​ពាក្យសម្ងាត់​ដែល​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​នាំចេញ ។ សូម​បញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក​ម្ដងទៀត ដើម្បី​អាច​នាំចេញ​ឯកសារ​របស់​អ្នក​បាន ។"
+
+#. DGfRA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:124
+#, fuzzy
+msgctxt "retypepassdialog|docStatusLabel"
+msgid "Status unknown"
+msgstr "មិនស្គាល់​ស្ថានភាព"
+
+#. FvCNA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:134
+#, fuzzy
+msgctxt "retypepassdialog|retypeDocButton"
+msgid "_Re-type"
+msgstr "វាយ​ឡើងវិញ"
+
+#. gdBXs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:152
+msgctxt "retypepassdialog|label2"
+msgid "Document Protection"
+msgstr ""
+
+#. TriyK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:207
+msgctxt "retypepassdialog|label3"
+msgid "Sheet Protection"
+msgstr ""
+
+#. eGMrC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:8
+msgctxt "retypepassworddialog|RetypePasswordDialog"
+msgid "Re-type Password"
+msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ឡើង​វិញ"
+
+#. ZvhnQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:87
+msgctxt "retypepassworddialog|retypepassword"
+msgid "Re-type password"
+msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ឡើង​វិញ"
+
+#. ZPR7e
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:145
+#, fuzzy
+msgctxt "retypepassworddialog|label4"
+msgid "Pa_ssword:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់"
+
+#. VgQFk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:159
+#, fuzzy
+msgctxt "retypepassworddialog|label5"
+msgid "Confi_rm:"
+msgstr "បញ្ជាក់"
+
+#. DrKUe
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:171
+#, fuzzy
+msgctxt "retypepassworddialog|mustmatch"
+msgid "New password must match the original password"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ថ្មី​ត្រូវ​តែ​ផ្គូផ្គង​ពាក្យ​សម្ងាត់​ដើម។"
+
+#. dQLVG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:193
+#, fuzzy
+msgctxt "retypepassworddialog|removepassword"
+msgid "Remove password from this protected item"
+msgstr "លុប​ពាក្យ​សម្ងាត់​ចេញ​ពី​ធាតុ​ដែល​បាន​ការ​ពារ​នេះ។"
+
+#. bFRyx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/rightfooterdialog.ui:8
+msgctxt "rightfooterdialog|RightFooterDialog"
+msgid "Footer (right)"
+msgstr "បាតកថា (ស្តាំ)"
+
+#. uHHFF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/rightfooterdialog.ui:139
+msgctxt "rightfooterdialog|footerright"
+msgid "Footer (right)"
+msgstr "បាតកថា (ស្តាំ)"
+
+#. xY5mv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/rightheaderdialog.ui:8
+msgctxt "rightheaderdialog|RightHeaderDialog"
+msgid "Header (right)"
+msgstr "បឋមកថា ​(ស្តាំ​)"
+
+#. Sa3pf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/rightheaderdialog.ui:139
+msgctxt "rightheaderdialog|headerright"
+msgid "Header (right)"
+msgstr "បឋមកថា ​(ស្តាំ​)"
+
+#. ATWGG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:8
+msgctxt "rowheightdialog|RowHeightDialog"
+msgid "Row Height"
+msgstr "កម្ពស់​ជួរដេក"
+
+#. EzUqW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:90
+#, fuzzy
+msgctxt "rowheightdialog|label1"
+msgid "Height:"
+msgstr "កម្ពស់"
+
+#. cZCeF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:110
+msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|value"
+msgid "Enter the row height that you want to use."
+msgstr "បញ្ចូល​កម្ពស់​ជួរ​ដេក ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ។​"
+
+#. thALC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:121
+msgctxt "rowheightdialog|default"
+msgid "_Default value"
+msgstr "តម្លៃ​​លំនាំ​​ដើម"
+
+#. stFFG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:129
+msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|default"
+msgid "Adjusts the row height to the size based on the default template. Existing contents may be shown vertically cropped. The height no longer increases automatically when you enter larger contents."
+msgstr "លៃ​តម្រូវ​កម្ពស់​ជួរ​ដេក​ទៅ​នឹង​កម្ពស់​ដោយ​ផ្អែក​លើ​ពុម្ពលំនាំ​ដើម​ ។ មាតិកា​ដែល​មាន​ស្រាប់​អាច​បង្ហាញ​ថា​ត្រូវ​បាន​ច្រឹប​បញ្ឈរ​ ។ កម្ពស់​នឹងមិន​កើន​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ទៀត​ទេ​ នៅ​ពេល​ដែល​អ្នកបញ្ចូល​មាតិកា​ធំ​ជាង​នេះ​ ។"
+
+#. qEa9T
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:160
+msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|RowHeightDialog"
+msgid "Changes the height of the current row, or the selected rows."
+msgstr "ផ្លាស់​ប្តូរ​កម្ពស់​នៃ​ជួរ​ដេក​បច្ចុប្បន្ន​ ឬ​ជួរ​ដេក​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#. z864t
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:20
+msgctxt "samplingdialog|SamplingDialog"
+msgid "Sampling"
+msgstr "គំរូ"
+
+#. E5wq9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:109
+#, fuzzy
+msgctxt "samplingdialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "ជួរ​បញ្ចូល"
+
+#. GPDR3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:149
+#, fuzzy
+msgctxt "samplingdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "លទ្ធផល​ចំពោះ"
+
+#. GD2H5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:191
+#, fuzzy
+msgctxt "samplingdialog|label4"
+msgid "Data"
+msgstr "កាល​​បរិច្ឆេទ"
+
+#. Hg3d9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:243
+#, fuzzy
+msgctxt "samplingdialog|label1"
+msgid "Sample size:"
+msgstr "ទំហំ​គំរូ"
+
+#. wF3ky
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:256
+msgctxt "samplingdialog|random-method-radio"
+msgid "Random"
+msgstr "ចៃដន្យ"
+
+#. ug6Sn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:272
+msgctxt "samplingdialog|periodic-method-radio"
+msgid "Periodic"
+msgstr "ខួប"
+
+#. xNEnn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:308
+#, fuzzy
+msgctxt "samplingdialog|label3"
+msgid "Period:"
+msgstr "រយៈពេល"
+
+#. FkbDr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:320
+msgctxt "samplingdialog|with-replacement"
+msgid "With replacement"
+msgstr ""
+
+#. kmvMk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:335
+msgctxt "samplingdialog|keep-order"
+msgid "Keep order"
+msgstr ""
+
+#. PdUup
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:354
+msgctxt "samplingdialog|label2"
+msgid "Sampling Method"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ​គំរូ"
+
+#. nXCVg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:379
+msgctxt "samplingdialog|extended_tip|SamplingDialog"
+msgid "Create a table with data sampled from another table."
+msgstr ""
+
+#. WMPmE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:8
+msgctxt "scenariodialog|ScenarioDialog"
+msgid "Create Scenario"
+msgstr "បង្កើត​សេណារីយ៉ូ"
+
+#. DiwkC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:104
+msgctxt "scenariodialog|extended_tip|name"
+msgid "Defines the name for the scenario. Use a clear and unique name so you can easily identify the scenario."
+msgstr ""
+
+#. xwJe3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:113
+#, fuzzy
+msgctxt "scenariodialog|label1"
+msgid "Name of Scenario"
+msgstr "ឈ្មោះ​សេណារីយ៉ូ"
+
+#. GBB6Y
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:157
+msgctxt "scenariodialog|extended_tip|comment"
+msgid "Specifies additional information about the scenario. This information will be displayed in the Navigator when you click the Scenarios icon and select the desired scenario."
+msgstr ""
+
+#. X9GgG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:170
+msgctxt "scenariodialog|label2"
+msgid "Comment"
+msgstr "មតិយោបល់"
+
+#. GcXCj
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:200
+msgctxt "scenariodialog|copyback"
+msgid "Copy _back"
+msgstr "ចម្លង​ថយ​ក្រោយ"
+
+#. AFrxj
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:208
+msgctxt "scenariodialog|extended_tip|copyback"
+msgid "Copies the values of cells that you change into the active scenario. If you do not select this option, the scenario is not changed when you change cell values. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings."
+msgstr "ចម្លង​តម្លៃ​ក្រឡា​​ដែល​អ្នក​ប្តូរ ទៅ​ក្នុង​ឆាក​សកម្ម ។ បើ​អ្នក​មិន​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ឆាក​មិន​ត្រូវ​បាន​ប្តូរ​ទេ ពេល​អ្នក​ប្តូរ​តម្លៃ​ក្រឡា ។ ឥរិយាបថ​នៃ​ការ​កំណត់ ចម្លង​ថយ​ក្រោយ គឺ​អាស្រ័យ​លើ​ការ​កំណត់​ការពារ​ក្រឡា ការពារ​សន្លឹក និង​រារាំង​ភាព​ផ្លាស់ប្តូរ ។"
+
+#. RZHB9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:219
+msgctxt "scenariodialog|copysheet"
+msgid "Copy _entire sheet"
+msgstr "ចម្លង​សន្លឹង​ទាំងមូល"
+
+#. awzT2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:227
+#, fuzzy
+msgctxt "scenariodialog|extended_tip|copysheet"
+msgid "Copies the entire sheet into an additional scenario sheet."
+msgstr "ចម្លង​សន្លឹក​ទាំងមូល​ទៅ​ក្នុង​សន្លឹក​ឆាក​បន្ថែម​មួយ ។"
+
+#. DxHKD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:238
+msgctxt "scenariodialog|preventchanges"
+msgid "_Prevent changes"
+msgstr "ទប់ស្កាត់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ"
+
+#. QJLrA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:246
+msgctxt "scenariodialog|extended_tip|preventchanges"
+msgid "Prevents changes to the active scenario. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings."
+msgstr "រារាំង​ភាព​ផ្លាស់ប្តូរ​ចំពោះ​ឆាក​សកម្ម ។ ឥរិយាបទ​នៃ​ការ​កំណត់ ចម្លង​ថយក្រោយ គឺ​អាស្រ័យ​លើ​ការ​ការពារ​ក្រឡា ការ​ការពារ​សន្លឹក និង​ការ​កំណត់ រារាំង​ភាព​ផ្លាស់ប្តូរ ។"
+
+#. 6xvMR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:263
+msgctxt "scenariodialog|showframe"
+msgid "_Display border"
+msgstr "បង្ហាញ​ស៊ុម"
+
+#. NuN3J
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:274
+msgctxt "scenariodialog|extended_tip|showframe"
+msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option."
+msgstr ""
+
+#. cTLu7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:299
+msgctxt "scenariodialog|extended_tip|bordercolor"
+msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option."
+msgstr ""
+
+#. R8AVm
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:320
+#, fuzzy
+msgctxt "scenariodialog|label3"
+msgid "Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់៖"
+
+#. RGGkM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:336
+#, fuzzy
+msgctxt "scenariodialog|alttitle"
+msgid "Edit Scenario"
+msgstr "កែ​សម្រួលឆាក"
+
+#. L3X5A
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:353
+msgctxt "scenariodialog|createdft"
+msgid "Created by"
+msgstr "បាន​បង្កើត​ដោយ"
+
+#. 6uiPw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:364
+msgctxt "scenariodialog|onft"
+msgid "on"
+msgstr "លើ"
+
+#. RrSE3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:396
+msgctxt "scenariodialog|extended_tip|ScenarioDialog"
+msgid "Defines a scenario for the selected sheet area."
+msgstr ""
+
+#. 9fG2A
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:12
+msgctxt "scenariomenu|delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "លុប​"
+
+#. ncXzy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:16
+msgctxt "scenariomenu|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the selected scenario."
+msgstr ""
+
+#. ZnKYh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:25
+#, fuzzy
+msgctxt "scenariomenu|edit"
+msgid "Properties..."
+msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ..."
+
+#. nAdtF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:29
+msgctxt "scenariomenu|extended_tip|edit"
+msgid "Opens the Edit scenario dialog, where you can edit the scenario properties."
+msgstr ""
+
+#. Hi3gG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:37
+#, fuzzy
+msgctxt "scgeneralpage|label4"
+msgid "Measurement _unit:"
+msgstr "ឯកតា​រង្វាស់"
+
+#. qfwjd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:51
+#, fuzzy
+msgctxt "scgeneralpage|label5"
+msgid "_Tab stops:"
+msgstr "ឈប់​ថេប"
+
+#. akEMb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:70
+msgctxt "extended_tip|tabmf"
+msgid "Defines the tab stops distance."
+msgstr "កំណត់​ចម្ងាយ​ឈប់​ថេប។"
+
+#. iwwhu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:85
+msgctxt "extended_tip|unitlb"
+msgid "Defines the unit of measure in spreadsheets."
+msgstr "កំណត់​ឯកតា​រង្វាស់​នៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​បញ្ជី។"
+
+#. zzQpA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:100
+msgctxt "scgeneralpage|label1"
+msgid "Metrics"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​ម៉ែត្រ"
+
+#. ZbcRD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:129
+msgctxt "scgeneralpage|alwaysrb"
+msgid "_Always (from trusted locations)"
+msgstr ""
+
+#. 3baZU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:145
+msgctxt "scgeneralpage|requestrb"
+msgid "_On request"
+msgstr "ពេល​ស្នើ"
+
+#. AESok
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:161
+msgctxt "scgeneralpage|neverrb"
+msgid "_Never"
+msgstr "កុំ"
+
+#. GDxLR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:181
+msgctxt "scgeneralpage|label6"
+msgid "Update links when opening"
+msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​តំណ​ពេល​បើក"
+
+#. GGhDQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:226
+msgctxt "scgeneralpage|editmodecb"
+msgid "Press Enter to switch to _edit mode"
+msgstr "ចុច​បញ្ចូល (Enter) ដើម្បី​ប្ដូរ​ទៅ​របៀប​កែសម្រួល"
+
+#. qVJpA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:234
+msgctxt "extended_tip|editmodecb"
+msgid "Allows you to immediately edit the selected cell after pressing the Enter key."
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កែសម្រួល​ក្រឡា​ដែល​បាន​ជ្រើស​ភ្លាមៗ បន្ទាប់ពី​ចុច​​គ្រាប់ចុច​បញ្ចូល (Enter) ។"
+
+#. zzFGH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:246
+msgctxt "scgeneralpage|formatcb"
+msgid "Expand _formatting"
+msgstr "ពង្រីក​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ"
+
+#. 8fqgH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:254
+msgctxt "extended_tip|formatcb"
+msgid "Specifies whether to automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the empty adjacent cells."
+msgstr ""
+
+#. AzkVC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:266
+msgctxt "scgeneralpage|exprefcb"
+msgid "Expand _references when new columns/rows are inserted"
+msgstr "ពង្រីក​សេចក្ដី​យោង​ពេល​បញ្ចូល​ជួរដេក/ជួរឈរ​ថ្មី"
+
+#. yybGX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:274
+msgctxt "extended_tip|exprefcb"
+msgid "Specifies whether to expand references when inserting columns or rows adjacent to the reference range. This is only possible if the reference range, where the column or row is inserted, originally spanned at least two cells in the desired direction."
+msgstr "បញ្ជាក់​ថា​តើ​ត្រូវ​ពង្រីក​សេចក្ដី​យោង​ដែរ​ឬទេ ពេល​បញ្ចូល​ជួរឈរ ឬ​ជួរដេក​ជាប់គ្នា​ទៅកាន់​ជួរ​សេចក្ដី​យោង។ វា​អាច​ធ្វើ​ទៅ​បាន ប្រសិនបើ​ជួរ​សេចក្ដី​យោង កន្លែង​ដែល​បាន​បញ្ចូល​ជួរឈរ ឬ​ជួរដេក ត្រូវ​បាន​ពង្រីក​ពី​ដើម​យ៉ាងតិច​ពីរ​ក្រឡា​នៅ​ក្នុង​ទិស​ដែល​ចង់​បាន។"
+
+#. 6oRpB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:291
+msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
+msgid "Down"
+msgstr "ចុះ"
+
+#. tC8Do
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:292
+msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
+msgid "Right"
+msgstr "ស្ដាំ"
+
+#. AAUJ2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:293
+msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
+msgid "Up"
+msgstr "ឡើង"
+
+#. p9JAq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:294
+msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
+msgid "Left"
+msgstr "ឆ្វេង"
+
+#. 2dTCJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:298
+msgctxt "extended_tip|alignlb"
+msgid "Determines the direction that the cursor in the spreadsheet will move after you press the Enter key."
+msgstr "កំណត់​ទិស​ទស្សន៍ទ្រនិច​នៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​បញ្ជី​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ផ្លាស់ទី​បន្ទាប់ពី​អ្នក​ចុច​គ្រាប់ចុច​បញ្ចូល (Enter) ។"
+
+#. dnDdz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:309
+msgctxt "scgeneralpage|aligncb"
+msgid "Press Enter to _move selection"
+msgstr "ចុច​បញ្ចូល (Enter) ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ជម្រើស"
+
+#. UStnu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:323
+msgctxt "scgeneralpage|legacy_cell_selection_cb"
+msgid "Position cell reference with selection"
+msgstr ""
+
+#. MJyaA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:331
+msgctxt "extended_tip|legacy_cell_selection_cb"
+msgid "With the option set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column that was added as last to the initial selection. When the option is not set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column where selecting the cell range was started. The same of course applies when extending a selection on rows, with Ctrl + Shift + Left/Right."
+msgstr ""
+
+#. S2fGF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:343
+msgctxt "scgeneralpage|replwarncb"
+msgid "Show overwrite _warning when pasting data"
+msgstr "បង្ហាញ​ការ​ព្រមាន​សរសេរ​ជាន់​លើ​ពេល​បិទភ្ជាប់​ទិន្នន័យ"
+
+#. yDGPC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:351
+msgctxt "extended_tip|replwarncb"
+msgid "Specifies that, when you paste cells from the clipboard to a cell range that is not empty, a warning appears."
+msgstr "បញ្ជាក់​ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​សារ​ព្រមាន​ដែរ​ឬទេ ពេល​អ្នក​បិទភ្ជាប់​ក្រឡា​ពី​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ទៅ​ជួរ​ក្រឡា​ដែល​មិន​ទំនេរ។"
+
+#. H477x
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:363
+msgctxt "scgeneralpage|enter_paste_mode_cb"
+msgid "Press Enter to paste and clear clipboard"
+msgstr ""
+
+#. LFenu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:378
+msgctxt "scgeneralpage|textfmtcb"
+msgid "Use printer metrics for text formatting"
+msgstr "ប្រើ​ប្រព័ន្ធ​ម៉ែត្រ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​សម្រាប់​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​អត្ថបទ"
+
+#. ECUd7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:385
+msgctxt "extended_tip|textfmtcb"
+msgid "Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen."
+msgstr "បញ្ជាក់​ថា​តើ​ប្រព័ន្ធ​ម៉ែត្រ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​សម្រាប់​ការ​បោះពុម្ព និង​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​បង្ហាញ​នៅ​លើ​អេក្រង់​ដែរ​ឬទេ។"
+
+#. zW9SZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:397
+msgctxt "scgeneralpage|markhdrcb"
+msgid "Highlight sele_ction in column/row headers"
+msgstr "រំលេច​ជម្រើស​ក្នុង​បឋមកថា​ជួរឈរ/ជួរដេក"
+
+#. payBv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:405
+msgctxt "extended_tip|markhdrcb"
+msgid "Specifies whether to highlight column and row headers in the selected columns or rows."
+msgstr "បញ្ជាក់​ថា​តើ​ត្រូវ​រំលេច​ក្បាល​ជួរដេក ឬ​ជួរឈរ​ដែរ​ឬទេ នៅ​ក្នុង​ជួរដេក ឬ​ជួរឈរ​ដែល​បាន​ជ្រើស។"
+
+#. KGWyE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:417
+msgctxt "scgeneralpage|sortrefupdatecb"
+msgid "Update references when sorting range of cells"
+msgstr ""
+
+#. M9G8o
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:439
+#, fuzzy
+msgctxt "scgeneralpage|label3"
+msgid "Input Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​បញ្ចូល"
+
+#. CbggP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:22
+msgctxt "searchresults|SearchResultsDialog"
+msgid "Search Results"
+msgstr "លទ្ធផល​ស្វែងរក"
+
+#. KSm3x
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:36
+msgctxt "searchresults|ShowBox"
+msgid "_Show this dialog"
+msgstr ""
+
+#. HggTE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:40
+msgctxt "searchresults|ShowBox"
+msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > Calc > View"
+msgstr ""
+
+#. sekAN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:101
+msgctxt "searchresults|sheet"
+msgid "Sheet"
+msgstr ""
+
+#. BFKKA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:115
+msgctxt "searchresults|cell"
+msgid "Cell"
+msgstr ""
+
+#. Knp9A
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:129
+msgctxt "searchresults|content"
+msgid "Content"
+msgstr ""
+
+#. GtwuD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:8
+msgctxt "selectdatasource|SelectDataSourceDialog"
+msgid "Select Data Source"
+msgstr ""
+
+#. Apf6s
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:96
+#, fuzzy
+msgctxt "selectdatasource|label2"
+msgid "_Database:"
+msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
+
+#. FUXnG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:110
+#, fuzzy
+msgctxt "selectdatasource|label4"
+msgid "_Type:"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#. C2J5p
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:127
+msgctxt "selectdatasource|extended_tip|database"
+msgid "Select the database that contains the data source that you want to use."
+msgstr "ជ្រើស​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ដែល​មាន​ប្រភព​ទិន្នន័យ ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ។"
+
+#. BYmD6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:142
+msgctxt "selectdatasource|type"
+msgid "Table"
+msgstr "តារាង"
+
+#. vDibq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:143
+msgctxt "selectdatasource|type"
+msgid "Query"
+msgstr "សំណួរ"
+
+#. LRSFg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:144
+msgctxt "selectdatasource|type"
+msgid "Sql"
+msgstr "Sql"
+
+#. 2vGhJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:145
+msgctxt "selectdatasource|type"
+msgid "Sql [Native]"
+msgstr "Sql [Native]"
+
+#. jZRBA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:149
+msgctxt "selectdatasource|extended_tip|type"
+msgid "Click the source type of for the selected data source."
+msgstr "ចុច​ប្រភេទ​ប្រភព​របស់ប្រភព​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#. 3tKUG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:162
+#, fuzzy
+msgctxt "selectdatasource|label3"
+msgid "Data so_urce:"
+msgstr "ប្រភព​ទិន្នន័យ"
+
+#. 7hEo7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:187
+msgctxt "selectdatasource|extended_tip|datasource"
+msgid "Select the data source that you want to use."
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភព​ទិន្នន័យ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ។"
+
+#. 82STt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:202
+msgctxt "selectdatasource|label1"
+msgid "Selection"
+msgstr "ជម្រើស"
+
+#. HtGHG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:16
+msgctxt "selectrange|SelectRangeDialog"
+msgid "Select Database Range"
+msgstr "ជ្រើស​ជួរ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
+
+#. LTKjo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:126
+msgctxt "selectrange|extended_tip|treeview"
+msgid "Lists the available database ranges. To select a database range, click its name, and then click OK."
+msgstr "រាយ​ជួរ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ដែល​មាន ។ ដើម្បី​ជ្រើស​ជួរ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ចុច​ឈ្មោះ​របស់​វា ហើយ​បន្ទាប់​មក​ចុច យល់ព្រម ។"
+
+#. EpBCK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:137
+msgctxt "selectrange|label1"
+msgid "Ranges"
+msgstr "ជួរ"
+
+#. DnqZ2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:162
+msgctxt "selectrange|extended_tip|SelectRangeDialog"
+msgid "Selects a database range that you defined under Data - Define Range."
+msgstr "ជ្រើស​ជួរ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ដែល​អ្នក​បាន​កំណត់​ក្រោម ទិន្នន័យ – កំណត់​ជួរ ។"
+
+#. EzRBz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:8
+msgctxt "selectsource|SelectSourceDialog"
+msgid "Select Source"
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភព"
+
+#. jiPGh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:100
+#, fuzzy
+msgctxt "selectsource|namedrange"
+msgid "_Named range:"
+msgstr "ជួរ​ជា​ឈ្មោះ"
+
+#. ECBru
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:141
+msgctxt "selectsource|selection"
+msgid "_Current selection"
+msgstr "ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន "
+
+#. gBdW4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:150
+msgctxt "selectsource|extended_tip|selection"
+msgid "Uses the selected cells as the data source for the pivot table."
+msgstr "ប្រើ​ក្រឡា​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​ប្រភព​ដើម ​សម្រាប់​តារាង​អ្នក​ជំនួយ​ការ​ទិន្នន័យ ។"
+
+#. xtLUV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:162
+msgctxt "selectsource|database"
+msgid "_Data source registered in Calc"
+msgstr ""
+
+#. ZDHcm
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:171
+msgctxt "selectsource|extended_tip|database"
+msgid "Uses a table or query in a database that is registered in Calc as the data source for the pivot table."
+msgstr ""
+
+#. ZDghg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:183
+msgctxt "selectsource|external"
+msgid "_External source/interface"
+msgstr "ប្រភព/ចំណុច​ប្រទាក់ ខាង​ក្រៅ "
+
+#. S9LNt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:192
+msgctxt "selectsource|extended_tip|external"
+msgid "Opens the External Source dialog where you can select the OLAP data source for the pivot table."
+msgstr "បើក​​ប្រអប់ ប្រភព​​ខាងក្រៅ ដែល​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ប្រភព​ទិន្នន័យ OLAP សម្រាប់​តារាង​អ្នកជំនួយ​ការ​ទិន្នន័យ​ ។"
+
+#. 8ZtBt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:208
+msgctxt "selectsource|label1"
+msgid "Selection"
+msgstr "ជម្រើស"
+
+#. JV3gr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:230
+msgctxt "selectsource|extended_tip|SelectSourceDialog"
+msgid "Opens a dialog where you can select the source for your pivot table, and then create your table."
+msgstr "បើក​ប្រអប់​មួយ​ដែល​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ប្រភព សម្រាប់​តារាង​អ្នក​ជំនួយការ​ទិន្នន័យ​របស់​អ្នក ហើយ​បន្ទាប់​មក​បង្កើត​តារាង​របស់​អ្នក ។"
+
+#. ukBzT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstfooterdialog.ui:8
+msgctxt "sharedfirstfooterdialog|SharedFirstFooterDialog"
+msgid "Footers"
+msgstr ""
+
+#. hHAJt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstfooterdialog.ui:139
+msgctxt "sharedfirstfooterdialog|footerright"
+msgid "Footer (right)"
+msgstr ""
+
+#. p3eiA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstfooterdialog.ui:186
+msgctxt "sharedfirstfooterdialog|footerleft"
+msgid "Footer (left)"
+msgstr ""
+
+#. zzfLu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstheaderdialog.ui:8
+msgctxt "sharedfirstheaderdialog|SharedFirstHeaderDialog"
+msgid "Headers"
+msgstr ""
+
+#. na6S3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstheaderdialog.ui:139
+msgctxt "sharedfirstheaderdialog|headerright"
+msgid "Header (right)"
+msgstr ""
+
+#. B8Tvi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstheaderdialog.ui:186
+msgctxt "sharedfirstheaderdialog|headerleft"
+msgid "Header (left)"
+msgstr ""
+
+#. DEDQP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:8
+msgctxt "sharedfooterdialog|SharedFooterDialog"
+msgid "Headers/Footers"
+msgstr "បឋមកថា/​បាតកថា​"
+
+#. bCUGs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:139
+msgctxt "sharedfooterdialog|headerright"
+msgid "Header (right)"
+msgstr "បឋមកថា ​(ស្តាំ​)"
+
+#. 2FkAh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:186
+msgctxt "sharedfooterdialog|headerleft"
+msgid "Header (left)"
+msgstr "បឋមកថា ​(ឆ្វេង​)"
+
+#. MwLwF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:234
+msgctxt "sharedfooterdialog|footer"
+msgid "Footer"
+msgstr "បាតកថា​"
+
+#. s5uSk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:8
+msgctxt "sharedheaderdialog|SharedHeaderDialog"
+msgid "Headers/Footers"
+msgstr "បឋមកថា/​បាតកថា​"
+
+#. mYxKb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:139
+msgctxt "sharedheaderdialog|header"
+msgid "Header"
+msgstr "បឋមកថា​"
+
+#. knqg2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:186
+msgctxt "sharedheaderdialog|footerright"
+msgid "Footer (right)"
+msgstr "បាតកថា (ស្តាំ)"
+
+#. wCyNG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:234
+msgctxt "sharedheaderdialog|footerleft"
+msgid "Footer (left)"
+msgstr "បាតកថា (ឆ្វេង)"
+
+#. SHoBq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftfooterdialog.ui:8
+msgctxt "sharedleftfooterdialog|SharedLeftFooterDialog"
+msgid "Footers"
+msgstr ""
+
+#. CHQPX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftfooterdialog.ui:139
+msgctxt "sharedleftfooterdialog|footerfirst"
+msgid "Footer (first)"
+msgstr ""
+
+#. FCzBo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftfooterdialog.ui:183
+msgctxt "sharedleftfooterdialog|footerright"
+msgid "Footer (rest)"
+msgstr ""
+
+#. yw8Bd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftheaderdialog.ui:8
+msgctxt "sharedleftheaderdialog|SharedLeftHeaderDialog"
+msgid "Headers"
+msgstr ""
+
+#. AaCXP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftheaderdialog.ui:139
+msgctxt "sharedleftheaderdialog|headerfirst"
+msgid "Header (first)"
+msgstr ""
+
+#. DhEeW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftheaderdialog.ui:183
+msgctxt "sharedleftheaderdialog|headerright"
+msgid "Header (rest)"
+msgstr ""
+
+#. D5VTo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:18
+msgctxt "sharedocumentdlg|ShareDocumentDialog"
+msgid "Share Document"
+msgstr "ឯកសារ​ចែករំលែក"
+
+#. MW6An
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:106
+msgctxt "sharedocumentdlg|share"
+msgid "_Share this spreadsheet with other users"
+msgstr "ចែករំលែក​សៀវភៅ​បញ្ជី​នេះ​ជាមួយ​អ្នកប្រើ​ផ្សេង"
+
+#. xpXCL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:123
+msgctxt "sharedocumentdlg|warning"
+msgid "Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities."
+msgstr "ចំណាំ ៖ ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ចំពោះ​គុណ​លក្ខណៈ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូច​ជា ពុម្ព​អក្សរ ពណ៌ និង​ទ្រង់ទ្រាយ​លេខ​រៀង នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក ហើយ​មុខងារ​មួយ​ចំនួន​ដូច​ជា កែ​សម្រួល​គំនូស​តាង និង​គូស​ធាតុ​មិន​មាន​ក្នុង​របៀប​ចែក​រំលែក​ទេ ។ បិទ​របៀប​ចែក​រំលែក​ដើម្បី​ទទួល​បាន​នូវ​ដំណើរ​ការ​ដែល​ត្រូវ​ការ​សម្រាប់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ និង​មុខងារ​ទាំងនោះ ។"
+
+#. dQz77
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:187
+msgctxt "sharedocumentdlg|name"
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#. EC8AA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:200
+msgctxt "sharedocumentdlg|accessed"
+msgid "Accessed"
+msgstr "បាន​ចូលដំណើរការ"
+
+#. hHHJG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:224
+#, fuzzy
+msgctxt "sharedocumentdlg|label1"
+msgid "Users Currently Accessing This Spreadsheet"
+msgstr "បច្ចុប្បន្ន អ្នកប្រើ​កំពុង​ចូលដំណើរការ​សៀវភៅ​បញ្ជី​នេះ"
+
+#. GvR5p
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:12
+msgctxt "sharedwarningdialog|SharedWarningDialog"
+msgid "The spreadsheet is in shared mode. This allows multiple users to access and edit the spreadsheet at the same time."
+msgstr ""
+
+#. 9e6DK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:13
+msgctxt "sharedwarningdialog|SharedWarningDialog"
+msgid "Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities."
+msgstr ""
+
+#. AWccB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:32
+msgctxt "sharedwarningdialog|ask"
+msgid "Do not show warning again."
+msgstr ""
+
+#. cPFdV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:73
+msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_TOPDOWN"
+msgid "_Top to bottom, then right"
+msgstr "កំពូល​ទៅ​បាត បន្ទាប់​មក​​ស្តាំ "
+
+#. Fjdpq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:83
+msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|radioBTN_TOPDOWN"
+msgid "Prints vertically from the left column to the bottom of the sheet."
+msgstr "បោះពុម្ព​បញ្ឈរ​ពី​ជួរ​ឈរ​ខាង​​ឆ្វេង ទៅ​ផ្នែក​ខាង​ក្រោម​នៃ​សន្លឹក ។"
+
+#. a2f9m
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:94
+msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_LEFTRIGHT"
+msgid "_Left to right, then down"
+msgstr "ឆ្វេង​ទៅ​ស្តាំ បន្ទាប់​មក​​ចុះ​ក្រោម "
+
+#. 9Koax
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:105
+msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|radioBTN_LEFTRIGHT"
+msgid "Prints horizontally from the top row of the sheet to the right column."
+msgstr "បោះពុម្ព​ផ្ដេក​ពី​ជួរ​ដេក​ខាង​លើ​នៃ​សន្លឹក ទៅ​ជួរ​ឈរ​ខាង​ស្តាំ ។"
+
+#. Zmz6D
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:116
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_PAGENO"
+msgid "First _page number:"
+msgstr "លេខ​ទំព័រ​ដំបូង៖"
+
+#. SDefG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:127
+msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_PAGENO"
+msgid "Select this option if you want the first page to start with a number other than 1."
+msgstr "ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​​ទំព័រ​ដំបូង​ចាប់ផ្តើម​ដោយ​លេខ​ក្រៅ​ពី 1 ។"
+
+#. mEyFM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:148
+msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_PAGENO"
+msgid "Enter the number of the first page."
+msgstr "បញ្ចូល​ចំនួន​ទំព័រ​ទីមួយ ។"
+
+#. ejXus
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:205
+#, fuzzy
+msgctxt "sheetprintpage|labelPageOrder"
+msgid "Page Order"
+msgstr "លំដាប់​ទំព័រ"
+
+#. 6acF6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:236
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_HEADER"
+msgid "_Column and row headers"
+msgstr "ក្បាល​ជួរឈរ និង​ជួរដេក"
+
+#. tB2MC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:244
+msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_HEADER"
+msgid "Specifies whether you want the column and row headers to be printed."
+msgstr "បញ្ជាក់​លម្អិត​ថា​តើ​អ្នក​ចង់​បោះពុម្ព​ក្បាល​ជួរ​ឈរ និង​ជួរ​ដេក​ឬ​ទេ ។"
+
+#. A6vme
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:255
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_GRID"
+msgid "_Grid"
+msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ "
+
+#. V7t5z
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:263
+msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_GRID"
+msgid "Prints out the borders of the individual cells as a grid."
+msgstr "បោះពុម្ពខាង​ក្រៅព្រំដែន​នៃក្រឡា​​​​នីមួយៗ​ជា​ក្រឡាចត្រង្គ ។"
+
+#. gwu4K
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:274
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NOTES"
+msgid "_Comments"
+msgstr "មតិយោបល់"
+
+#. UJ7Js
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:282
+msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_NOTES"
+msgid "Prints the comments defined in your spreadsheet."
+msgstr "បោះពុម្ព​មតិយោបល់​ក្នុង​សៀវភៅ​បញ្ជី​របស់​អ្នក ។"
+
+#. JDNDB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:293
+#, fuzzy
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_OBJECTS"
+msgid "_Objects/Images"
+msgstr "វត្ថុ/រូបភាព"
+
+#. PVDXS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:301
+msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_OBJECTS"
+msgid "Includes all inserted objects (if printable) and graphics with the printed document."
+msgstr "រួម​បញ្ចូល​វត្ថុ​ដែល​បាន​បញ្ចូល​ទាំងអស់ (បើ​អាច​បោះពុម្ព​បាន) និង​ក្រាហ្វិក ជាមួយ​ឯកសារ​ត្រូវ​បោះពុម្ព ។"
+
+#. JvBi3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:312
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_CHARTS"
+msgid "Charts"
+msgstr "គំនូស​តាង"
+
+#. tXEiG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:320
+msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_CHARTS"
+msgid "Prints the charts that have been inserted into your spreadsheet."
+msgstr "បោះពុម្ព​គំនូស​តាង ដែល​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​ទៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​បញ្ជី​របស់​អ្នក ។"
+
+#. zUYVr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:331
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_DRAWINGS"
+msgid "_Drawing objects"
+msgstr "វត្ថុ​​គំនូរ "
+
+#. iqL8r
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:339
+msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_DRAWINGS"
+msgid "Includes all drawing objects in the printed document."
+msgstr "រួម​បញ្ចូល​វត្ថុ​គំនូរ​ទាំងអស់ ក្នុង​ឯកសារ​ត្រូវ​បោះពុម្ព ។"
+
+#. ideQb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:350
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_FORMULAS"
+msgid "_Formulas"
+msgstr "រូបមន្ត​ "
+
+#. 9PVBj
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:358
+msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_FORMULAS"
+msgid "Prints the formulas contained in the cells, instead of the results."
+msgstr "បោះពុម្ព​រូបមន្ត​ដែល​មាន​ក្នុង​ក្រឡា ជំនួស​ឲ្យ​រូបមន្ត ។"
+
+#. seZGj
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:369
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NULLVALS"
+msgid "_Zero values"
+msgstr "តម្លៃ​សូន្យ"
+
+#. gNEsv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:377
+msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_NULLVALS"
+msgid "Specifies that cells with a zero value are printed."
+msgstr "បញ្ជាក់​លម្អិត​ថា​ក្រឡា​ដែល​មាន​តម្លៃ​សូន្យ នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព ។"
+
+#. cAo6Q
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:404
+msgctxt "sheetprintpage|labelPrint"
+msgid "Print"
+msgstr "បោះពុម្ព"
+
+#. 5KGnx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:434
+msgctxt "sheetprintpage|labelScalingMode"
+msgid "Scaling _mode:"
+msgstr "របៀប​ធ្វើ​​មាត្រដ្ឋាន៖"
+
+#. 4B48Q
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:459
+msgctxt "sheetprintpage|labelSF"
+msgid "_Scaling factor:"
+msgstr "កត្តា​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន៖"
+
+#. LDbqC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:479
+msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEALL"
+msgid "Enter a scaling factor. Factors less than 100 reduce the pages, higher factors enlarge the pages."
+msgstr ""
+
+#. AgUiF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:506
+msgctxt "sheetprintpage|labelWP"
+msgid "_Width in pages:"
+msgstr "ទទឹង​ក្នុង​ទំព័រ"
+
+#. FVuA4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:523
+msgctxt "sheetprintpage|labelHP"
+msgid "_Height in pages:"
+msgstr "កម្ពស់​ក្នុង​ទំព័រ"
+
+#. AqCkB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:550
+msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGEWIDTH"
+msgid "Enter the maximum number of pages to be printed horizontally across."
+msgstr "បញ្ចូល​ចំនួន​ទំព័រ​អតិបរមា​ដែល​ត្រូវ​បោះពុម្ព​កាត់​ផ្ដេក ។"
+
+#. Tpcb3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:571
+msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGEHEIGHT"
+msgid "Enter the maximum number of pages to be printed vertically stacked."
+msgstr "បញ្ចូល​ចំនួន​ទំព័រ​អតិបរមា​ដើម្បី​បោះពុម្ព​បញ្ឈរ ។"
+
+#. SeMBt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:596
+msgctxt "sheetprintpage|labelNP"
+msgid "N_umber of pages:"
+msgstr "ចំនួន​ទំព័រ"
+
+#. KeXD7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:616
+msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGENUM"
+msgid "Enter the maximum number of pages to be printed."
+msgstr "បញ្ចូល​ចំនួន​ទំព័រ​ដែលត្រូវ​បោះពុម្ព​អតិបរមា ។"
+
+#. CvyP8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:644
+msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
+msgid "Reduce/enlarge printout"
+msgstr "បន្ថយ/ពង្រីក​ សន្លឹក​បោះពុម្ព"
+
+#. GxZyi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:645
+msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
+msgid "Fit print range(s) to width/height"
+msgstr "តម្រូវ​ជួរ​បោះពុម្ព​ទៅ​តាម​ ទទឹង/កម្ពស់"
+
+#. Y2GhT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:646
+msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
+msgid "Fit print range(s) on number of pages"
+msgstr "តម្រូវ​ជួរ​បោះ​ពុម្ពទៅតាម​​ចំនួន​ទំព័រ"
+
+#. AzkrF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:650
+msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|comboLB_SCALEMODE"
+msgid "Select a scaling mode from the list box. Appropriate controls will be shown below the list box."
+msgstr ""
+
+#. zeMqg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:668
+msgctxt "sheetprintpage|labelScale"
+msgid "Scale"
+msgstr "មាត្រ​ដ្ឋាន​"
+
+#. g39or
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:682
+msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|SheetPrintPage"
+msgid "Specifies the elements to be included in the printout of all sheets with the current Page Style. Additionally, you can set the print order, the first page number, and the page scale."
+msgstr "បញ្ជាក់​លម្អិត​ធាតុ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​រួម​បញ្ចូល​ក្នុង​សន្លឹក​បោះពុម្ព នៃ​សន្លឹក​ដែល​ប្រើ​រចនាប័ទ្ម​ទំព័រ​បច្ចុប្បន្ន ។ លើស​ពី​នេះ អ្នក​អាច​កំណត់​លំដាប់​បោះពុម្ព លេខ​ទំព័រ​ដំបូង និង​មាត្រដ្ឋាន​ទំព័រ ។"
+
+#. CwxSU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:8
+msgctxt "showchangesdialog|ShowChangesDialog"
+msgid "Show Changes"
+msgstr "បង្ហាញ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ"
+
+#. gsAFi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:89
+msgctxt "showchangesdialog|showchanges"
+msgid "_Show changes in spreadsheet"
+msgstr "បង្ហាញ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ក្នុង​សៀវភៅ​បញ្ជី"
+
+#. auWzB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:97
+msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showchanges"
+msgid "Shows or hides recorded changes."
+msgstr ""
+
+#. au2jE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:122
+msgctxt "showchangesdialog|showaccepted"
+msgid "Show _accepted changes"
+msgstr "បង្ហាញ​ភាព​​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​បាន​ទទួល​យក"
+
+#. f7GQr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:130
+msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showaccepted"
+msgid "Shows or hides the changes that were accepted."
+msgstr ""
+
+#. KBgdT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:141
+#, fuzzy
+msgctxt "showchangesdialog|showrejected"
+msgid "Show _rejected changes"
+msgstr "បង្ហាញ​ភាព​​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​បាន​ទទួល​យក"
+
+#. vUrkK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:149
+msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showrejected"
+msgid "Shows or hides the changes that were rejected."
+msgstr ""
+
+#. PHqfD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:178
+#, fuzzy
+msgctxt "showchangesdialog|label1"
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​តម្រង XML"
+
+#. B3EDe
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:253
+msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|ShowChangesDialog"
+msgid "Shows or hides recorded changes."
+msgstr ""
+
+#. qmxGg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showdetaildialog.ui:18
+#, fuzzy
+msgctxt "showdetaildialog|ShowDetail"
+msgid "Show Detail"
+msgstr "បង្ហាញ​សេចក្តី​លម្អិត"
+
+#. SHLnt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showdetaildialog.ui:100
+#, fuzzy
+msgctxt "showdetaildialog|label1"
+msgid "_Choose the field containing the detail you want to show"
+msgstr "ជ្រើស​​វាល​​ដែល​មាន​សេចក្តី​លម្អិត ដែល​អ្នក​ចង់​បង្ហាញ "
+
+#. GJu4j
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showdetaildialog.ui:146
+msgctxt "showdetaildialog|extended_tip|dimsTreeview"
+msgid "Choose the field that you want to view the details for."
+msgstr "ជ្រើស​វាល​ដែល​អ្នក​ចង់​មើល​សេចក្តី​លម្អិត ។"
+
+#. BDJbs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:16
+msgctxt "showsheetdialog|ShowSheetDialog"
+msgid "Show Sheet"
+msgstr "បង្ហាញ​សន្លឹក"
+
+#. BC9wU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:132
+#, fuzzy
+msgctxt "showsheetdialog|label1"
+msgid "Hidden Sheets"
+msgstr "លាក់​សន្លឹក"
+
+#. 2NR97
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:157
+msgctxt "showsheetdialog|extended_tip|ShowSheetDialog"
+msgid "Displays a list of all hidden sheets in your spreadsheet document."
+msgstr ""
+
+#. ktHTz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:52
+msgctxt "sidebaralignment|horizontalalignment|tooltip_text"
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "ការ​តម្រឹម​ផ្ដេក"
+
+#. U8BWH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:109
+msgctxt "sidebaralignment|verticalalignment|tooltip_text"
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "​ការ​តម្រឹម​បញ្ឈរ"
+
+#. etrVi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:237
+msgctxt "sidebaralignment|leftindent|tooltip_text"
+msgid "Indents from the left edge."
+msgstr "ចូល​បន្ទាត់​ពី​គែម​ខាងឆ្វេង។"
+
+#. qtoY5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:266
+msgctxt "sidebaralignment|orientationlabel"
+msgid "Text _orientation:"
+msgstr "ទិស​អត្ថបទ៖"
+
+#. Ume2A
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:281
+msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees|tooltip_text"
+msgid "Select the angle for rotation."
+msgstr "ជ្រើស​មុំ​សម្រាប់​បង្វិល។"
+
+#. KEG9k
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:308
+#, fuzzy
+msgctxt "sidebaralignment|stacked"
+msgid "Vertically stacked"
+msgstr "ជង់​បញ្ឈរ"
+
+#. ZE4wU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:336
+msgctxt "sidebaralignment|bottom|tooltip_text"
+msgid "Text Extension From Lower Cell Border"
+msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​អត្ថបទ​ពី​ស៊ុម​ក្រឡា​ក្រោម"
+
+#. CgVBh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:353
+msgctxt "sidebaralignment|top|tooltip_text"
+msgid "Text Extension From Upper Cell Border"
+msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​អត្ថបទ​​ពី​ស៊ុម​ក្រឡា​លើ"
+
+#. TSALx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:370
+msgctxt "sidebaralignment|standard|tooltip_text"
+msgid "Text Extension Inside Cell"
+msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​អត្ថបទ​​ក្នុង​ក្រឡា"
+
+#. xruhe
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:398
+msgctxt "sidebaralignment|wraptext"
+msgid "Wrap text"
+msgstr "រុំ​អត្ថបទ"
+
+#. uTKvq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:402
+msgctxt "sidebaralignment|wraptext|tooltip_text"
+msgid "Wrap texts automatically."
+msgstr "រុំ​អត្ថបទ​ស្វ័យប្រវត្តិ។"
+
+#. Ae65n
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:415
+msgctxt "sidebaralignment|mergecells"
+msgid "Merge cells"
+msgstr "បញ្ចូល​ក្រឡា​ចូលគ្នា"
+
+#. NK2BS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:419
+msgctxt "sidebaralignment|mergecells|tooltip_text"
+msgid "Joins the selected cells into one."
+msgstr "បញ្ចូល​ក្រឡា​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចូលគ្នា​តែមួយ។"
+
+#. FdKBk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:433
+msgctxt "sidebaralignment|leftindentlabel"
+msgid "_Indent:"
+msgstr "ចូល​បន្ទាត់៖"
+
+#. BBGFK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:23
+#, fuzzy
+msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundlabel"
+msgid "_Background:"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#. bjHWc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:37
+msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundcolor|tooltip_text"
+msgid "Select the background color of the selected cells."
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​នៃ​ក្រឡា​ដែល​បាន​ជ្រើស។"
+
+#. wCWut
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:46
+msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackground|tooltip_text"
+msgid "Select the background color of the selected cells."
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​នៃ​ក្រឡា​ដែល​បាន​ជ្រើស។"
+
+#. DKEkN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:71
+msgctxt "sidebarcellappearance|bordertype|tooltip_text"
+msgid "Specify the borders of the selected cells."
+msgstr "បញ្ជាក់​ស៊ុម​នៃ​ក្រឡា​ដែល​បាន​ជ្រើស។"
+
+#. D2TVi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:92
+msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor|tooltip_text"
+msgid "Select the line color of the borders."
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​បន្ទាត់​ស៊ុម។"
+
+#. GqfZD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:101
+msgctxt "sidebarcellappearance|linecolor|tooltip_text"
+msgid "Select the line color of the borders."
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​បន្ទាត់​សម្រាប់​ស៊ុម។"
+
+#. 8AUBs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:111
+msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor-atkobject"
+msgid "Border Line Color"
+msgstr ""
+
+#. VgXDF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:132
+msgctxt "sidebarcellappearance|linestyle|tooltip_text"
+msgid "Select the line style of the borders."
+msgstr "ជ្រើស​រចនាប័ទ្ម​បន្ទាត់​ស៊ុម។"
+
+#. jaxhA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:142
+msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinestyle-atkobject"
+msgid "Border Line Style"
+msgstr ""
+
+#. CNqCC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:71
+msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox|tooltip_text"
+msgid "Select a category of contents."
+msgstr ""
+
+#. EeECn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:75
+msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox"
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#. SmpsG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:76
+msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox"
+msgid "Number"
+msgstr ""
+
+#. 8FGeM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:77
+msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox"
+msgid "Percent"
+msgstr ""
+
+#. bHC79
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:78
+msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox"
+msgid "Currency"
+msgstr ""
+
+#. Lh2G6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:79
+msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox"
+msgid "Date "
+msgstr ""
+
+#. EUCxB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:80
+msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox"
+msgid "Time"
+msgstr ""
+
+#. EukSF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:81
+msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox"
+msgid "Scientific"
+msgstr ""
+
+#. AQV5y
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:82
+msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox"
+msgid "Fraction"
+msgstr ""
+
+#. kQGBu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:83
+msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox"
+msgid "Boolean Value"
+msgstr ""
+
+#. Gv2sX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:84
+msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox"
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#. ypKG8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:88
+msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox-atkobject"
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#. FqFzG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:120
+msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaceslabel"
+msgid "_Decimal places:"
+msgstr "ខ្ទង់​ទសភាគ ៖"
+
+#. xen2B
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:134
+msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaceslabel"
+msgid "Den_ominator places:"
+msgstr ""
+
+#. cdFDC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:162
+msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces|tooltip_text"
+msgid "Enter the number of places for the denominator that you want to display."
+msgstr ""
+
+#. ySDGH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:167
+msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces-atkobject"
+msgid "Denominator Places"
+msgstr ""
+
+#. EaLbU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:181
+msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces|tooltip_text"
+msgid "Enter the number of decimal places that you want to display."
+msgstr "បញ្ចូល​ចំនួន​ខ្ទង់​ទសភាគ​ដែល​អ្នក​ចង់​បង្ហាញ។"
+
+#. 5tvJA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:186
+#, fuzzy
+msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces-atkobject"
+msgid "Decimal Places"
+msgstr "ខ្ទង់​ទសភាគ ៖"
+
+#. 4h3mG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:219
+msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroeslabel"
+msgid "Leading _zeroes:"
+msgstr "នាំមុខ​ដោយ​សូន្យ៖"
+
+#. 35pSE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:234
+msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes|tooltip_text"
+msgid "Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point."
+msgstr "បញ្ចូល​ចំនួន​អតិបរមា​នៃ​លេខ​សូន្យ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​មុខ​ក្បៀស។"
+
+#. UFTBa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:240
+#, fuzzy
+msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes-atkobject"
+msgid "Leading Zeroes"
+msgstr "នាំមុខ​ដោយ​សូន្យ៖"
+
+#. jkDKD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:259
+#, fuzzy
+msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred"
+msgid "_Negative numbers in red"
+msgstr "ចំនួន​អវិជ្ជមាន​ពណ៌ក្រហម"
+
+#. apRL8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:263
+msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred|tooltip_text"
+msgid "Changes the font color of negative numbers to red."
+msgstr "ប្ដូរ​ពណ៌​ពុម្ពអក្សរ​នៃ​ចំនួន​អវិជ្ជមាន​ទៅ​ពណ៌ក្រហម។"
+
+#. BJ9Gy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:275
+msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator"
+msgid "_Thousands separator"
+msgstr "សញ្ញា​បំបែក​ខ្ទង់​ពាន់"
+
+#. ykEWn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:279
+msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator|tooltip_text"
+msgid "Inserts a separator between thousands."
+msgstr "បញ្ចូល​សញ្ញា​បំបែក​ខ្ទង់​ពាន់។"
+
+#. pGpRu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:291
+msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation"
+msgid "_Engineering notation"
+msgstr ""
+
+#. 9CEjC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:294
+msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation|tooltip_text"
+msgid "Ensures that exponent is a multiple of 3."
+msgstr ""
+
+#. gubfQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:8
+msgctxt "simplerefdialog|SimpleRefDialog"
+msgid "Set range"
+msgstr "កំណត់​ជួរ"
+
+#. scy7u
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:88
+#, fuzzy
+msgctxt "simplerefdialog|area"
+msgid "Area:"
+msgstr "ផ្ទៃ"
+
+#. vvxC7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:142
+msgctxt "simplerefdialog|extended_tip|SimpleRefDialog"
+msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)."
+msgstr ""
+
+#. GGUrx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:8
+msgctxt "solverdlg|SolverDialog"
+msgid "Solver"
+msgstr "កញ្ចប់​ដោះស្រាយ"
+
+#. p9CbY
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:39
+msgctxt "solverdlg|resetall"
+msgid "_Reset All"
+msgstr ""
+
+#. bz78K
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:53
+msgctxt "solverdlg|options"
+msgid "O_ptions..."
+msgstr "ជម្រើស... "
+
+#. UABF3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:60
+msgctxt "solverdlg|extended_tip|options"
+msgid "Opens the Solver Options dialog."
+msgstr ""
+
+#. 8hMNV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:72
+msgctxt "solverdlg|solve"
+msgid "_Solve"
+msgstr "ដោះស្រាយ"
+
+#. Spxjy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:128
+msgctxt "solverdlg|targetlabel"
+msgid "_Target cell"
+msgstr "ក្រឡា​ទិសដៅ"
+
+#. CgmTB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:141
+msgctxt "solverdlg|result"
+msgid "Optimize result to"
+msgstr "បង្កើន​ប្រសិទ្ធិភាព​លទ្ធផល​ទៅ"
+
+#. GCmET
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:162
+msgctxt "solverdlg|changelabel"
+msgid "_By changing cells"
+msgstr "ដោយ​ប្ដូរ​ក្រឡា"
+
+#. mGFbf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:173
+msgctxt "solverdlg|min"
+msgid "Minim_um"
+msgstr "អប្បបរមា"
+
+#. FFcJ5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:185
+msgctxt "solverdlg|extended_tip|min"
+msgid "Enter the cell range that can be changed."
+msgstr ""
+
+#. gB8JN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:196
+msgctxt "solverdlg|max"
+msgid "_Maximum"
+msgstr "អតិបរមា "
+
+#. CCUEf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:208
+msgctxt "solverdlg|extended_tip|max"
+msgid "Enter the cell range that can be changed."
+msgstr ""
+
+#. fqxHx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:233
+msgctxt "solverdlg|extended_tip|changeedit"
+msgid "Enter the cell range that can be changed."
+msgstr ""
+
+#. qsQDn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:276
+msgctxt "solverdlg|extended_tip|targetedit"
+msgid "Enter or click the cell reference of the target cell. This field takes the address of the cell whose value is to be optimized."
+msgstr ""
+
+#. ze8nv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:312
+msgctxt "solverdlg|value"
+msgid "_Value of"
+msgstr "តម្លៃ​នៃ"
+
+#. VyrGQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:324
+msgctxt "solverdlg|extended_tip|value"
+msgid "Enter the cell range that can be changed."
+msgstr ""
+
+#. uzDam
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:349
+msgctxt "solverdlg|extended_tip|valueedit"
+msgid "Enter the cell range that can be changed."
+msgstr ""
+
+#. UWsBu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:435
+msgctxt "solverdlg|cellreflabel"
+msgid "_Cell reference"
+msgstr "សេចក្ដី​យោង​ក្រឡា"
+
+#. Fj7m7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:449
+msgctxt "solverdlg|oplabel"
+msgid "_Operator"
+msgstr "សញ្ញា​​​ប្រមាណវិធី"
+
+#. qsDhL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:463
+msgctxt "solverdlg|constraintlabel"
+msgid "V_alue"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. ergok
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:483
+#, fuzzy
+msgctxt "solverdlg|ref1edit-atkobject"
+msgid "Cell reference"
+msgstr "សេចក្ដី​យោង​ក្រឡា"
+
+#. EDNPp
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:502
+#, fuzzy
+msgctxt "solverdlg|ref2edit-atkobject"
+msgid "Cell reference"
+msgstr "សេចក្ដី​យោង​ក្រឡា"
+
+#. NzCXc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:521
+#, fuzzy
+msgctxt "solverdlg|ref3edit-atkobject"
+msgid "Cell reference"
+msgstr "សេចក្ដី​យោង​ក្រឡា"
+
+#. 5Wrfy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:540
+#, fuzzy
+msgctxt "solverdlg|ref4edit-atkobject"
+msgid "Cell reference"
+msgstr "សេចក្ដី​យោង​ក្រឡា"
+
+#. kugmw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:598
+msgctxt "solverdlg|op1list"
+msgid "<="
+msgstr "<="
+
+#. PJJBP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:599
+msgctxt "solverdlg|op1list"
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#. br9qw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:600
+msgctxt "solverdlg|op1list"
+msgid "=>"
+msgstr "=>"
+
+#. zEFNz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:601
+msgctxt "solverdlg|op1list"
+msgid "Integer"
+msgstr "ចំនួនគត់"
+
+#. u6rX4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:602
+msgctxt "solverdlg|op1list"
+msgid "Binary"
+msgstr "គោល​ពីរ"
+
+#. BBBzf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:606
+msgctxt "solverdlg|op1list-atkobject"
+msgid "Operator"
+msgstr "សញ្ញា​​​ប្រមាណវិធី"
+
+#. B5xAm
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:620
+msgctxt "solverdlg|op2list"
+msgid "<="
+msgstr "<="
+
+#. SkKCD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:621
+msgctxt "solverdlg|op2list"
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#. B8JEm
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:622
+msgctxt "solverdlg|op2list"
+msgid "=>"
+msgstr "=>"
+
+#. F8mFP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:623
+msgctxt "solverdlg|op2list"
+msgid "Integer"
+msgstr "ចំនួនគត់"
+
+#. dFF3E
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:624
+msgctxt "solverdlg|op2list"
+msgid "Binary"
+msgstr "គោល​ពីរ"
+
+#. soS8F
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:628
+msgctxt "solverdlg|op2list-atkobject"
+msgid "Operator"
+msgstr "សញ្ញា​​​ប្រមាណវិធី"
+
+#. h7Qty
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:642
+msgctxt "solverdlg|op3list"
+msgid "<="
+msgstr "<="
+
+#. nNApc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:643
+msgctxt "solverdlg|op3list"
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#. n6rxy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:644
+msgctxt "solverdlg|op3list"
+msgid "=>"
+msgstr "=>"
+
+#. CTQdS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:645
+msgctxt "solverdlg|op3list"
+msgid "Integer"
+msgstr "ចំនួនគត់"
+
+#. 5RTdh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:646
+msgctxt "solverdlg|op3list"
+msgid "Binary"
+msgstr "គោល​ពីរ"
+
+#. Q2GFE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:650
+msgctxt "solverdlg|op3list-atkobject"
+msgid "Operator"
+msgstr "សញ្ញា​​​ប្រមាណវិធី"
+
+#. GUgdo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:664
+msgctxt "solverdlg|op4list"
+msgid "<="
+msgstr "<="
+
+#. t7LRh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:665
+msgctxt "solverdlg|op4list"
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#. ET9ho
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:666
+msgctxt "solverdlg|op4list"
+msgid "=>"
+msgstr "=>"
+
+#. mJFHw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:667
+msgctxt "solverdlg|op4list"
+msgid "Integer"
+msgstr "ចំនួនគត់"
+
+#. CshEu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:668
+msgctxt "solverdlg|op4list"
+msgid "Binary"
+msgstr "គោល​ពីរ"
+
+#. AvF96
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:672
+msgctxt "solverdlg|op4list-atkobject"
+msgid "Operator"
+msgstr "សញ្ញា​​​ប្រមាណវិធី"
+
+#. NGbaD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:692
+msgctxt "solverdlg|val1edit-atkobject"
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. y52h9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:712
+msgctxt "solverdlg|val2edit-atkobject"
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. 2Bbsq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:732
+msgctxt "solverdlg|val3edit-atkobject"
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. smjSQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:752
+msgctxt "solverdlg|val4edit-atkobject"
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. YSBhR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:810
+msgctxt "solverdlg|del2|tooltip_text"
+msgid "Remove"
+msgstr "យក​ចេញ"
+
+#. 6dsa5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:822
+msgctxt "solverdlg|del1|tooltip_text"
+msgid "Remove"
+msgstr "យក​ចេញ"
+
+#. JgssS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:834
+msgctxt "solverdlg|del3|tooltip_text"
+msgid "Remove"
+msgstr "យក​ចេញ"
+
+#. SHTSA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:846
+msgctxt "solverdlg|del4|tooltip_text"
+msgid "Remove"
+msgstr "យក​ចេញ"
+
+#. 8uHoa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:869
+#, fuzzy
+msgctxt "solverdlg|label1"
+msgid "Limiting Conditions"
+msgstr "លក្ខខណ្ឌ​កំណត់"
+
+#. bXYQB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:899
+msgctxt "solverdlg|extended_tip|SolverDialog"
+msgid "Opens the Solver dialog. A solver allows you to solve mathematical problems with multiple unknown variables and a set of constraints on the variables by goal-seeking methods."
+msgstr ""
+
+#. DFfjo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:22
+msgctxt "solveroptionsdialog|SolverOptionsDialog"
+msgid "Options"
+msgstr "ជម្រើស"
+
+#. z5vzM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:105
+msgctxt "solveroptionsdialog|label2"
+msgid "Solver engine:"
+msgstr ""
+
+#. pTBRt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:121
+msgctxt "solveroptionsdialog|extended_tip|engine"
+msgid "Select a solver engine. The listbox is disabled if only one solver engine is installed."
+msgstr ""
+
+#. JVMDt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:148
+msgctxt "solveroptionsdialog|label1"
+msgid "Settings:"
+msgstr "ការ​កំណត់៖"
+
+#. D2D5K
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:215
+msgctxt "solveroptionsdialog|edit"
+msgid "Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#. YPbhC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:224
+msgctxt "solveroptionsdialog|extended_tip|edit"
+msgid "If the current entry in the Settings listbox allows you to edit a value, you can click the Edit button. A dialog opens where you can change the value."
+msgstr ""
+
+#. GHJGp
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverprogressdialog.ui:8
+msgctxt "solverprogressdialog|SolverProgressDialog"
+msgid "Solving..."
+msgstr "កំពុង​ដោះស្រាយ..."
+
+#. QEGW8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverprogressdialog.ui:27
+msgctxt "solverprogressdialog|label2"
+msgid "Solving in progress..."
+msgstr "កំពុង​ដោះស្រាយ..."
+
+#. hhMCb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverprogressdialog.ui:39
+msgctxt "solverprogressdialog|progress"
+msgid "(time limit # seconds)"
+msgstr "(ពេល​កំណត់ # វិនាទី)"
+
+#. 2VXD6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:8
+msgctxt "solversuccessdialog|SolverSuccessDialog"
+msgid "Solving Result"
+msgstr "លទ្ធផល​ដោះស្រាយ"
+
+#. eCGgD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:28
+msgctxt "solversuccessdialog|ok"
+msgid "Keep Result"
+msgstr ""
+
+#. EAFt4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:44
+msgctxt "solversuccessdialog|cancel"
+msgid "Restore Previous"
+msgstr ""
+
+#. mUYPN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:74
+msgctxt "solversuccessdialog|label1"
+msgid "Do you want to keep the result or do you want to restore previous values?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​លទ្ធផល ឬ​​អ្នក​ចង់​ស្ដារ​តម្លៃ​មុន​ឡើង​វិញ?"
+
+#. Qhqg7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:88
+msgctxt "solversuccessdialog|label2"
+msgid "Solving successfully finished."
+msgstr ""
+
+#. hA9oa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:100
+#, fuzzy
+msgctxt "solversuccessdialog|result"
+msgid "Result:"
+msgstr "លទ្ធផល"
+
+#. xDbWL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:40
+msgctxt "sortcriteriapage|extended_tip|SortCriteriaPage"
+msgid "Specify the sorting options for the selected range."
+msgstr "បញ្ជាក់​លម្អិត​ជម្រើស​តម្រៀប សម្រាប់​ជួរ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#. jEfR4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:79
+msgctxt "sortcriteriapage|topdown"
+msgid "Top to bottom (sort rows)"
+msgstr ""
+
+#. eNaAT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:94
+msgctxt "sortcriteriapage|leftright"
+msgid "Left to right (sort columns)"
+msgstr ""
+
+#. vTci8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:112
+msgctxt "sortcriteriapage|lbDirection"
+msgid "Direction:"
+msgstr ""
+
+#. 6YQSB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:122
+msgctxt "sortcriteriapage|header"
+msgid "Range contains..."
+msgstr ""
+
+#. E9DMu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:138
+msgctxt "sortcriteriapage|lbHeader"
+msgid "Headers:"
+msgstr ""
+
+#. 5oaCb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:155
+msgctxt "sortcriteriapage|lbOptions"
+msgid "Sort Options"
+msgstr ""
+
+#. PqGRt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:8
+msgctxt "sortdialog|SortDialog"
+msgid "Sort"
+msgstr "តម្រៀប"
+
+#. BMbZ7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:112
+#, fuzzy
+msgctxt "sortdialog|criteria"
+msgid "Sort Criteria"
+msgstr "លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​​តម្រៀប"
+
+#. gMSdg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:135
+msgctxt "sortdialog|options"
+msgid "Options"
+msgstr "ជម្រើស"
+
+#. HCV8n
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:29
+msgctxt "sortkey|extended_tip|sortlb"
+msgid "Select the column that you want to use as the primary sort key."
+msgstr "ជ្រើស​ជួរឈរ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ជា​ផែន​តម្រៀប​ទី​មួយ។"
+
+#. HSoQ2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:41
+msgctxt "sortkey|up"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "លំដាប់​ឡើង "
+
+#. BUxPb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:50
+msgctxt "sortkey|extended_tip|up"
+msgid "Sorts the selection from the lowest value to the highest value. The sorting rules are given by the locale. You can define the sort rules on Data - Sort - Options."
+msgstr "តម្រៀប​ជម្រើស​ពី​​តម្លៃ​ខ្ពស់​បំផុត​ទៅ​​តម្លៃ​ទាប​បំផុត។​ អ្នក​អាច​កំណត់​ក្បួន​តម្រៀប​បាន​ដោយ​ចុច​លើ​ទិន្នន័យ​ - តម្រៀប - ជម្រើស។"
+
+#. TfqAv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:61
+msgctxt "sortkey|down"
+msgid "_Descending"
+msgstr "លំដាប់ចុះ "
+
+#. gqJji
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:70
+msgctxt "sortkey|extended_tip|down"
+msgid "Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options."
+msgstr "តម្រៀប​ជម្រើស​ពី​​តម្លៃ​ខ្ពស់​បំផុត​ទៅ​​តម្លៃ​ទាប​បំផុត។​ អ្នក​អាច​កំណត់​ច្បាប់​​តម្រៀប​បាន​ដោយ​ចុច​លើ​ទិន្នន័យ​ - តម្រៀប - ជម្រើស។"
+
+#. Svy7B
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:98
+#, fuzzy
+msgctxt "sortkey|sortft"
+msgid "Sort Key "
+msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ​តម្រៀប"
+
+#. AEDau
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:106
+msgctxt "sortkey|extended_tip|SortKeyFrame"
+msgid "Select the column that you want to use as the primary sort key."
+msgstr "ជ្រើស​ជួរឈរ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ជា​ផែន​តម្រៀប​ទី​មួយ។"
+
+#. 9FBK2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:29
+msgctxt "sortoptionspage|case"
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "ប្រកាន់​តួ​អក្សរ​ធំ​តូច "
+
+#. F9BE3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:37
+#, fuzzy
+msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|case"
+msgid "Sorts first by uppercase letters and then by lowercase letters. For Asian languages, special handling applies."
+msgstr " ដំបូង តម្រៀប​តាម​តួអក្សរ​ធំ ហើយ​បន្ទាប់មក​តាម​តួអក្សរ​តូច ។ ចំពោះ​ភាសា អាស៊ី ការដោះស្រាយ​ជាពិសេស​គឺ​អនុវត្ត ។"
+
+#. RM629
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:48
+msgctxt "sortoptionspage|formats"
+msgid "Include formats"
+msgstr "រួម​បញ្ចូល​ទ្រង់ទ្រាយ"
+
+#. KbJnq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:56
+#, fuzzy
+msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|formats"
+msgid "Preserves the current cell formatting."
+msgstr " ការពារ​ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយ​ក្រឡា​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#. Gtck5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:67
+msgctxt "sortoptionspage|naturalsort"
+msgid "Enable natural sort"
+msgstr "បើក​ការ​តម្រៀប​​ធម្មតា"
+
+#. VH4tV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:75
+msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|naturalsort"
+msgid "Natural sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on the value of the numerical element in each sorted number, instead of the traditional way of sorting them as ordinary strings."
+msgstr "តម្រៀប​ដើម​ជា​ក្បួន​ដោះស្រាយដែល​តម្រៀបចំនួន​អខ្សែ​អក្សរ​ដែល​បាន​ដាក់​បុព្វបទ​ផ្អែក​លើ​តម្លៃ​ធាតុ​ជា​លេខ​នៅ​ក្នុង​ចំនួន​ដែលបាន​តម្រៀប​នីមួយជំនួស​នៃ​វិធី​ដើម​​ក្នុង​ការ​តម្រៀប​វា​ជា​ខ្សែ​អក្សរ​ធម្មតា ។"
+
+#. yev2y
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:86
+msgctxt "sortoptionspage|includenotes"
+msgid "Include boundary column(s) containing only comments"
+msgstr ""
+
+#. NJ69D
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:100
+msgctxt "sortoptionspage|includeimages"
+msgid "Include boundary column(s) containing only images"
+msgstr ""
+
+#. eZ8XM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:114
+msgctxt "sortoptionspage|copyresult"
+msgid "Copy sort results to:"
+msgstr " ចម្លង​លទ្ធផល​តម្រៀប​ទៅ៖"
+
+#. gis9V
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:125
+#, fuzzy
+msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|copyresult"
+msgid "Copies the sorted list to the cell range that you specify."
+msgstr " ចម្លង​បញ្ចី​ដែលបាន​តម្រៀប​ទៅ​ជួរ​ក្រឡា​ដែលអ្នក​បញ្ជាក់ ។"
+
+#. WKWmE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:145
+msgctxt "sortoptionspage|outarealb-atkobject"
+msgid "Copy sort results to:"
+msgstr " ចម្លង​លទ្ធផល​តម្រៀប​ទៅ៖"
+
+#. ABAdF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:146
+#, fuzzy
+msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outarealb"
+msgid "Select a named cell range where you want to display the sorted list, or enter a cell range in the input box."
+msgstr " ជ្រើស ជួរក្រឡា ដែលមានឈ្មោះ​មួយ ដែលអ្នកចង់​បង្ហាញ​បញ្ជី​ដែលបាន​តម្រៀប ឬ​បញ្ចូល​ជួរក្រឡា​នៅក្នុង​ប្រអប់​បញ្ចូល ។"
+
+#. ABGSS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:167
+msgctxt "sortoptionspage|outareaed-atkobject"
+msgid "Copy sort results to:"
+msgstr " ចម្លង​លទ្ធផល​តម្រៀប​ទៅ៖"
+
+#. kpVh9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:168
+#, fuzzy
+msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outareaed"
+msgid "Enter the cell range where you want to display the sorted list, or select a named range from the list."
+msgstr " បញ្ចូល​ជួរ​ក្រឡា ដែលជាកន្លែង​ដែលអ្នកចង់​បង្ហាញ​បញ្ជី​ដែលបាន​តម្រៀប ឬ​ជ្រើស​ជួរ​ដែលមានឈ្មោះ​ពីបញ្ជី ។"
+
+#. GwzEB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:179
+msgctxt "sortoptionspage|sortuser"
+msgid "Custom sort order"
+msgstr "លំដាប់​តម្រៀប​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#. aDYdR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:190
+#, fuzzy
+msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuser"
+msgid "Click here and then select the custom sort order that you want."
+msgstr " ចុច​នៅត្រង់នេះ ហើយ​បន្ទាប់មក​ជ្រើស​លំដាប់​តម្រៀប​ផ្ទាល់ខ្លួន​ដែលអ្នក​ចង់​អនុវត្ត ។"
+
+#. iWcGs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:209
+msgctxt "sortoptionspage|sortuserlb-atkobject"
+msgid "Custom sort order"
+msgstr "លំដាប់​តម្រៀប​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#. KJrPL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:224
+msgctxt "sortoptionspage|label6"
+msgid "Language"
+msgstr "ភាសា"
+
+#. dBv73
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:238
+msgctxt "sortoptionspage|algorithmft"
+msgid "Options"
+msgstr "ជម្រើស"
+
+#. ArfWB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:253
+#, fuzzy
+msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|algorithmlb"
+msgid "Select a sorting option for the language."
+msgstr " ជ្រើស​ជម្រើស​ការតម្រៀប​មួយ​សម្រាប់​ភាសា ។"
+
+#. u52Ei
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:275
+#, fuzzy
+msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|language"
+msgid "Select the language for the sorting rules."
+msgstr " ជ្រើស​ភាសា​សម្រាប់​ច្បាប់​តម្រៀប ។"
+
+#. aDahD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:311
+msgctxt "sortoptionspage|label2"
+msgid "Sort Options"
+msgstr "ជម្រើស​តម្រៀប​"
+
+#. 7AH6P
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:326
+#, fuzzy
+msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|SortOptionsPage"
+msgid "Sets additional sorting options."
+msgstr " កំណត់​ជម្រើស​តម្រៀប​បន្ថែម ។"
+
+#. qAEt6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:28
+msgctxt "sorttransformationentry|name"
+msgid "Sort Transformation"
+msgstr ""
+
+#. eKJtE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:45
+msgctxt "sorttransformationentry/cols"
+msgid "Column"
+msgstr ""
+
+#. 2nUfs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:54
+msgctxt "sorttransformationentry|delete"
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#. JyYHP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:74
+msgctxt "sorttransformationentry|order_descending"
+msgid "Descending Order"
+msgstr ""
+
+#. CHFMb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:75
+msgctxt "sorttransformationentry|order_ascending"
+msgid "Ascending Order"
+msgstr ""
+
+#. EhGCw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:8
+msgctxt "sortwarning|SortWarning"
+msgid "Sort Range"
+msgstr "ជួរ​តម្រៀប"
+
+#. xkiEF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:27
+msgctxt "sortwarning|extend"
+msgid "_Extend selection"
+msgstr "ពង្រីក​ជម្រើស"
+
+#. RoX99
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:43
+msgctxt "sortwarning|current"
+msgid "Current selection"
+msgstr "ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#. 3FDa4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:83
+msgctxt "sortwarning|sorttext"
+msgid "The cells next to the current selection also contain data. Do you want to extend the sort range to %1, or sort the currently selected range, %2?"
+msgstr "ក្រឡា​នៅ​ជាប់​នឹង​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្នមានទិន្នន័យ​ដែរ ។ តើអ្នកចង់​ពង្រីក​ជួរ​តម្រៀប​ទៅ %1 ឬ​តម្រៀប​ជួរ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្នគឺ %2 ដែរឬទេ ?"
+
+#. Ny8FF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:103
+msgctxt "sortwarning|sorttip"
+msgid "Tip: The sort range can be detected automatically. Place the cell cursor inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty cells will then be sorted."
+msgstr "ជំនួយ ៖ ជួរ​តម្រៀប​អាច​ត្រូ​វបានរក​ឃើញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។ ដាក់​ទស្សន៍ទ្រនិច​ខាងក្នុង​បញ្ជី ហើយ​តម្រៀប ។ ជួរ​ទាំង​មូល​ដែល​នៅជិត​នឹង​ក្រឡា​ដែល​មិនទទេ​នឹង​ត្រូវ​បាន​តម្រៀប ។"
+
+#. 6n8GK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedatarangedialog.ui:8
+msgctxt "SparklineDialog"
+msgid "Sparkline Data Range"
+msgstr ""
+
+#. mdCMa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedatarangedialog.ui:120
+msgctxt "SparklineDataRangeDialog|cell-range-label"
+msgid "Data range:"
+msgstr ""
+
+#. 59Wvr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:24
+msgctxt "SparklineDialog"
+msgid "Sparkline Properties"
+msgstr ""
+
+#. ZGEum
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:182
+msgctxt "SparklineDialog|label_InputRange"
+msgid "Input range:"
+msgstr ""
+
+#. X2vrF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:199
+msgctxt "SparklineDialog|label_OutputRange"
+msgid "Output range:"
+msgstr ""
+
+#. faM2q
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:218
+msgctxt "SparklineDialog|label-data"
+msgid "Data"
+msgstr ""
+
+#. GXiV2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:250
+msgctxt "SparklineDialog|label_Series"
+msgid "Series:"
+msgstr ""
+
+#. wBmc6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:283
+msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Negative"
+msgid "Negative points:"
+msgstr ""
+
+#. ySwZA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:319
+msgctxt "SparklineDialog|checkButton_High"
+msgid "High points:"
+msgstr ""
+
+#. DJKw7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:355
+msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Low"
+msgid "Low points:"
+msgstr ""
+
+#. q5qaV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:391
+msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Marker"
+msgid "Marker:"
+msgstr ""
+
+#. 4yLTi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:427
+msgctxt "SparklineDialog|checkButton_First"
+msgid "First point:"
+msgstr ""
+
+#. EYEEJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:463
+msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Last"
+msgid "Last point:"
+msgstr ""
+
+#. mP9Uy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:503
+msgctxt "SparklineDialog|label_Colors"
+msgid "Colors"
+msgstr ""
+
+#. a9F7t
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:537
+msgctxt "SparklineDialog|label_LineWidth"
+msgid "Line width:"
+msgstr ""
+
+#. ofAyv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:552
+msgctxt "SparklineDialog|spinButton_LineWidth"
+msgid "1,00"
+msgstr ""
+
+#. 4ciyB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:570
+msgctxt "SparklineDialog|label_DisplayEmptyCellsAs"
+msgid "Display empty cells as:"
+msgstr ""
+
+#. K3oCB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:585
+msgctxt "SparklineDialog|optionEmpty_Gap"
+msgid "Gap"
+msgstr ""
+
+#. fzBds
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:586
+msgctxt "SparklineDialog|optionEmpty_Zero"
+msgid "Zero"
+msgstr ""
+
+#. tGCDf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:587
+msgctxt "SparklineDialog|optionEmpty_Span"
+msgid "Span"
+msgstr ""
+
+#. fkB5s
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:597
+msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Hidden"
+msgid "Display hidden"
+msgstr ""
+
+#. gxx8E
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:612
+msgctxt "SparklineDialog|checkButton_RTL"
+msgid "Right-to-left"
+msgstr ""
+
+#. GJfmJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:631
+msgctxt "SparklineDialog|optionType_Line"
+msgid "Line"
+msgstr ""
+
+#. 2ZDbw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:632
+msgctxt "SparklineDialog|optionType_Column"
+msgid "Column"
+msgstr ""
+
+#. UirXW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:633
+msgctxt "SparklineDialog|optionType_Stacked"
+msgid "Stacked"
+msgstr ""
+
+#. zmCsJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:645
+msgctxt "SparklineDialog|label_Type"
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#. o8rnM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:661
+msgctxt "SparklineDialog|label_Properties"
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
+#. uQaJH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:694
+msgctxt "SparklineDialog|option_MinAxis_Individual"
+msgid "Individual"
+msgstr ""
+
+#. BCX7t
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:695
+msgctxt "SparklineDialog|option_MinAxis_Group"
+msgid "Group"
+msgstr ""
+
+#. SubB5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:696
+msgctxt "SparklineDialog|option_MinAxis_Custom"
+msgid "Custom"
+msgstr ""
+
+#. T8Arr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:724
+msgctxt "SparklineDialog|option_MaxAxis_Individual"
+msgid "Individual"
+msgstr ""
+
+#. DDfCP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:725
+msgctxt "SparklineDialog|option_MaxAxis_Group"
+msgid "Group"
+msgstr ""
+
+#. C2Huq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:726
+msgctxt "SparklineDialog|option_MaxAxis_Custom"
+msgid "Custom"
+msgstr ""
+
+#. JFSoc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:753
+msgctxt "SparklineDialog|label_AxisMaximum"
+msgid "Vertical maximum"
+msgstr ""
+
+#. MEvJy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:768
+msgctxt "SparklineDialog|label_AxisMinimum"
+msgid "Vertical minimum:"
+msgstr ""
+
+#. EMPn4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:780
+msgctxt "SparklineDialog|checkBox_DisplayX"
+msgid "Display X axis"
+msgstr ""
+
+#. uAAF6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:800
+msgctxt "SparklineDialog|label_Axes"
+msgid "Axes"
+msgstr ""
+
+#. p9BBw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:29
+msgctxt "splitcolumnentry|name"
+msgid "Split Column"
+msgstr ""
+
+#. CVAGZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:46
+msgctxt "splitcolumnentry/separator"
+msgid "Separator"
+msgstr ""
+
+#. CGTQa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:60
+msgctxt "splitcolumnentry/cols"
+msgid "Column"
+msgstr ""
+
+#. P8ZCJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:69
+msgctxt "splitcolumnentry|delete"
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#. GJ7zg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:76
+msgctxt "standardfilterdialog|StandardFilterDialog"
+msgid "Standard Filter"
+msgstr "តម្រង​ស្តង់ដារ"
+
+#. PLynG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:94
+msgctxt "standardfilterdialog|clear"
+msgid "_Clear"
+msgstr ""
+
+#. kFyDu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:118
+msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|ok"
+msgid "Saves all changes and closes dialog."
+msgstr ""
+
+#. JEsDB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:138
+msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cancel"
+msgid "Closes dialog and discards all changes."
+msgstr ""
+
+#. 3c3SD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:217
+msgctxt "standardfilterdialog|connect1"
+msgid "AND"
+msgstr "AND"
+
+#. MqEKy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:218
+msgctxt "standardfilterdialog|connect1"
+msgid "OR"
+msgstr "OR"
+
+#. htwdi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:225
+#, fuzzy
+msgctxt "standardfilterdialog|connect1-atkobject"
+msgid "Operator 1"
+msgstr "សញ្ញា​​​ប្រមាណវិធី"
+
+#. oZfag
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:226
+msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|connect1"
+msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR."
+msgstr ""
+
+#. k269E
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:240
+msgctxt "standardfilterdialog|connect2"
+msgid "AND"
+msgstr "AND"
+
+#. oaqnE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:241
+msgctxt "standardfilterdialog|connect2"
+msgid "OR"
+msgstr "OR"
+
+#. ob3HA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:248
+#, fuzzy
+msgctxt "standardfilterdialog|connect2-atkobject"
+msgid "Operator 2"
+msgstr "សញ្ញា​​​ប្រមាណវិធី"
+
+#. pBC9C
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:249
+msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|connect2"
+msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR."
+msgstr ""
+
+#. UZ8iA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:263
+msgctxt "standardfilterdialog|connect3"
+msgid "AND"
+msgstr "AND"
+
+#. AFjMF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:264
+msgctxt "standardfilterdialog|connect3"
+msgid "OR"
+msgstr "OR"
+
+#. 4JHNi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:268
+#, fuzzy
+msgctxt "standardfilterdialog|connect3-atkobject"
+msgid "Operator 3"
+msgstr "សញ្ញា​​​ប្រមាណវិធី"
+
+#. CqBrM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:282
+msgctxt "standardfilterdialog|connect4"
+msgid "AND"
+msgstr "AND"
+
+#. AqUFa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:283
+msgctxt "standardfilterdialog|connect4"
+msgid "OR"
+msgstr "OR"
+
+#. Sqfmd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:287
+#, fuzzy
+msgctxt "standardfilterdialog|connect4-atkobject"
+msgid "Operator 4"
+msgstr "សញ្ញា​​​ប្រមាណវិធី"
+
+#. upKBs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:300
+msgctxt "standardfilterdialog|label2"
+msgid "Operator"
+msgstr "សញ្ញា​​​ប្រមាណវិធី"
+
+#. vRvzD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:311
+msgctxt "standardfilterdialog|label3"
+msgid "Field name"
+msgstr "ឈ្មោះ​វាល"
+
+#. rqkAQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:322
+msgctxt "standardfilterdialog|label4"
+msgid "Condition"
+msgstr "លក្ខខណ្ឌ"
+
+#. ZgtGB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:333
+msgctxt "standardfilterdialog|label5"
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. jHRCJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:349
+#, fuzzy
+msgctxt "standardfilterdialog|field1-atkobject"
+msgid "Field Name 1"
+msgstr "ឈ្មោះ​វាល"
+
+#. e9keG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:350
+msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field1"
+msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument."
+msgstr ""
+
+#. 4ozHK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:368
+#, fuzzy
+msgctxt "standardfilterdialog|field2-atkobject"
+msgid "Field Name 2"
+msgstr "ឈ្មោះ​វាល"
+
+#. yhdgc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:369
+msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field2"
+msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument."
+msgstr ""
+
+#. C4XRG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:387
+#, fuzzy
+msgctxt "standardfilterdialog|field3-atkobject"
+msgid "Field Name 3"
+msgstr "ឈ្មោះ​វាល"
+
+#. FCNiT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:388
+msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field3"
+msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument."
+msgstr ""
+
+#. Y9hSS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:403
+#, fuzzy
+msgctxt "standardfilterdialog|field4-atkobject"
+msgid "Field Name 4"
+msgstr "ឈ្មោះ​វាល"
+
+#. ajVU5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:423
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:462
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:501
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:540
+msgctxt "standardfilterdialog|cond"
+msgid "Largest"
+msgstr ""
+
+#. QSesc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:424
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:463
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:502
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:541
+msgctxt "standardfilterdialog|cond"
+msgid "Smallest"
+msgstr ""
+
+#. TpdQF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:425
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:464
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:503
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:542
+msgctxt "standardfilterdialog|cond"
+msgid "Largest %"
+msgstr ""
+
+#. aQA5f
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:426
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:465
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:504
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:543
+msgctxt "standardfilterdialog|cond"
+msgid "Smallest %"
+msgstr ""
+
+#. eL6RL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:427
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:466
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:505
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:544
+msgctxt "standardfilterdialog|cond"
+msgid "Contains"
+msgstr ""
+
+#. K4RKQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:428
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:467
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:506
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:545
+msgctxt "standardfilterdialog|cond"
+msgid "Does not contain"
+msgstr ""
+
+#. VJwkd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:429
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:468
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:507
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:546
+msgctxt "standardfilterdialog|cond"
+msgid "Begins with"
+msgstr ""
+
+#. A3zBA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:430
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:469
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:508
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:547
+msgctxt "standardfilterdialog|cond"
+msgid "Does not begin with"
+msgstr ""
+
+#. yEk22
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:431
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:470
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:509
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:548
+msgctxt "standardfilterdialog|cond"
+msgid "Ends with"
+msgstr ""
+
+#. KMx5B
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:432
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:471
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:510
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:549
+msgctxt "standardfilterdialog|cond"
+msgid "Does not end with"
+msgstr ""
+
+#. XCG8Q
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:433
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:472
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:511
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:550
+msgctxt "standardfilterdialog|cond"
+msgid "Text color"
+msgstr ""
+
+#. 5Wa7m
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:434
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:473
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:512
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:551
+msgctxt "standardfilterdialog|cond"
+msgid "Background color"
+msgstr ""
+
+#. rmPTC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:441
+#, fuzzy
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1-atkobject"
+msgid "Condition 1"
+msgstr "លក្ខខណ្ឌ"
+
+#. D79PB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:442
+msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond1"
+msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked."
+msgstr ""
+
+#. yBMtw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:480
+#, fuzzy
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2-atkobject"
+msgid "Condition 2"
+msgstr "លក្ខខណ្ឌ"
+
+#. XVyyC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:481
+msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond2"
+msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked."
+msgstr ""
+
+#. wrG8B
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:519
+#, fuzzy
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3-atkobject"
+msgid "Condition 3"
+msgstr "លក្ខខណ្ឌ"
+
+#. aHUBP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:520
+msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond3"
+msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked."
+msgstr ""
+
+#. ieYAs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:555
+#, fuzzy
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4-atkobject"
+msgid "Condition 4"
+msgstr "លក្ខខណ្ឌ"
+
+#. LyiFB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:569
+msgctxt "standardfilterdialog|remove1|tooltip_text"
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#. snJCB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:584
+msgctxt "standardfilterdialog|remove2|tooltip_text"
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#. 8ti5o
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:599
+msgctxt "standardfilterdialog|remove3|tooltip_text"
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#. y4aPN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:614
+msgctxt "standardfilterdialog|remove4|tooltip_text"
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#. FRhsT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:647
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:715
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:783
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:851
+#, fuzzy
+msgctxt "standardfilterdialog|val1-atkobject"
+msgid "Value 1"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. uyZGo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:648
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:716
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:784
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:852
+msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|val1"
+msgid "Specifies a value to filter the field."
+msgstr ""
+
+#. ekQLB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:915
+#, fuzzy
+msgctxt "standardfilterdialog|label1"
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "តម្រង​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ"
+
+#. L6LRF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:954
+msgctxt "standardfilterdialog|case"
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "ប្រកាន់​តួអក្សរ​ធំ​​តូច "
+
+#. juNCs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:963
+msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|case"
+msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data."
+msgstr "ញែក​តួអក្សរ​ធំ និង​តួអក្សរ​តូច នៅពេល​ត្រង​ទិន្នន័យ ។"
+
+#. yud2Z
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:974
+msgctxt "standardfilterdialog|header"
+msgid "Range c_ontains column labels"
+msgstr "ជួរ​មាន​ស្លាក​ជួរឈរ"
+
+#. C5Muz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:983
+msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|header"
+msgid "Includes the column labels in the first row of a cell range."
+msgstr "រួមបញ្ចូល​ស្លាក​ជួរ​ឈរ នៅក្នុង​ជួរដេកទី​មួយ​​នៃ​ជួរ​ក្រឡា ។"
+
+#. 4ZVQy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:994
+msgctxt "standardfilterdialog|regexp"
+msgid "Regular _expressions"
+msgstr "កន្សោម​ធម្មតា"
+
+#. CVKch
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1003
+msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|regexp"
+msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition."
+msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យអ្នក​ប្រើ​​តួអក្សរ​ជំនួស​​នៅក្នុង​និយមន័យ​តម្រង ។"
+
+#. Y8AtC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1014
+msgctxt "standardfilterdialog|unique"
+msgid "_No duplications"
+msgstr "គ្មាន​ច្បាប់​ចម្លង"
+
+#. EiBMm
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1023
+msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|unique"
+msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data."
+msgstr "ដោយ​មិនរាប់​បញ្ចូល​ជួរដេក​ស្ទួន​នៅក្នុង​បញ្ជី​ទិន្នន័យ​ដែលបានត្រង ។"
+
+#. BRiA2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1034
+msgctxt "standardfilterdialog|copyresult"
+msgid "Co_py results to:"
+msgstr "ចម្លង​លទ្ធផល​ទៅ៖"
+
+#. vapFg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1047
+msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|copyresult"
+msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​ធីក​ ហើយ​បន្ទាប់​មក​ជ្រើស​ជួរ​ក្រឡា​ដែលអ្នក​ចង់​ឲ្យ​បង្ហាញ​លទ្ធផល​តម្រង ។"
+
+#. wDy43
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1058
+msgctxt "standardfilterdialog|destpers"
+msgid "_Keep filter criteria"
+msgstr "រក្សា​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​តម្រង"
+
+#. rSZi5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1067
+msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|destpers"
+msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range."
+msgstr "ជ្រើស ប្រអប់​ធីកចម្លង​លទ្ធផល​ទៅ ហើយ​បន្ទាប់​មក​បញ្ជាក់​ជួរ​ទិសដៅ​ដែលអ្នក​ចង់​ឲ្យបង្ហាញទិន្នន័យ​ដែលបានត្រង ។ បើ​បានធីក​ប្រអប់​នេះ ជួរទិសដៅ​នៅមាន​តំណទៅជួរ​ប្រភព ។ អ្នក​ត្រូវតែ​បានកំណត់​ជួរ​ប្រភព​នៅក្រោម ទិន្នន័យ - ជួរ​កំណត់ ជាជួរ​មូលដ្ឋានទិន្នន័យ ។"
+
+#. StG9B
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1099
+#, fuzzy
+msgctxt "standardfilterdialog|lbcopyarea-atkobject"
+msgid "Copy results to"
+msgstr "ចម្លង​លទ្ធផល​ទៅ៖"
+
+#. ETDiJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1100
+msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|lbcopyarea"
+msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​ធីក​ ហើយ​បន្ទាប់​មក​ជ្រើស​ជួរ​ក្រឡា​ដែលអ្នក​ចង់​ឲ្យ​បង្ហាញ​លទ្ធផល​តម្រង ។"
+
+#. aX8Ar
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1122
+#, fuzzy
+msgctxt "standardfilterdialog|edcopyarea-atkobject"
+msgid "Copy results to"
+msgstr "ចម្លង​លទ្ធផល​ទៅ៖"
+
+#. om6jr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1123
+msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|edcopyarea"
+msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​ធីក​ ហើយ​បន្ទាប់​មក​ជ្រើស​ជួរ​ក្រឡា​ដែលអ្នក​ចង់​ឲ្យ​បង្ហាញ​លទ្ធផល​តម្រង ។"
+
+#. WSVsk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1142
+msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|rbcopyarea"
+msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
+msgstr ""
+
+#. 4PyDb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1167
+msgctxt "standardfilterdialog|dbarealabel"
+msgid "Data range:"
+msgstr "ជួរ​ទិន្នន័យ៖"
+
+#. VBZEp
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1180
+msgctxt "standardfilterdialog|dbarea"
+msgid "dummy"
+msgstr "អត់​ចេះ​សោះ"
+
+#. V5ao2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1200
+msgctxt "standardfilterdialog|label6"
+msgid "Op_tions"
+msgstr "ជម្រើស"
+
+#. q3HXT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1206
+msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|more"
+msgid "Shows additional filter options."
+msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​តម្រង​បន្ថែម ។"
+
+#. NNCfP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1226
+msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|StandardFilterDialog"
+msgid "Specifies the logical conditions to filter your table data."
+msgstr ""
+
+#. uBMEs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:24
+#, fuzzy
+msgctxt "statisticsinfopage|label6"
+msgid "Pages:"
+msgstr "ទំព័រ"
+
+#. 4NfcR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:50
+#, fuzzy
+msgctxt "statisticsinfopage|label5"
+msgid "Cells:"
+msgstr "ក្រឡា"
+
+#. TNBHA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:76
+#, fuzzy
+msgctxt "statisticsinfopage|label2"
+msgid "Sheets:"
+msgstr "សន្លឹក"
+
+#. BnU73
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:103
+msgctxt "statisticsinfopage|label3"
+msgid "Formula groups:"
+msgstr ""
+
+#. StkZk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:131
+msgctxt "statisticsinfopage|label1"
+msgid "Document: "
+msgstr "ឯកសារ៖"
+
+#. yzuA2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:8
+msgctxt "subtotaldialog|SubTotalDialog"
+msgid "Subtotals"
+msgstr "សរុប​រង"
+
+#. FDU6k
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:154
+msgctxt "subtotaldialog|1stgroup"
+msgid "1st Group"
+msgstr ""
+
+#. eKqfU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:201
+#, fuzzy
+msgctxt "subtotaldialog|2ndgroup"
+msgid "2nd Group"
+msgstr "បន្ថែម​ក្រុម"
+
+#. 7YiAD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:249
+#, fuzzy
+msgctxt "subtotaldialog|3rdgroup"
+msgid "3rd Group"
+msgstr "បន្ថែម​ក្រុម"
+
+#. 9RfXo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:297
+msgctxt "subtotaldialog|options"
+msgid "Options"
+msgstr "ជម្រើស"
+
+#. Mx9NT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:45
+msgctxt "subtotalgrppage|label1"
+msgid "Group by:"
+msgstr "ដាក់​ជា​ក្រុម​តាម៖"
+
+#. 9SJx9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:61
+msgctxt "subtotalgrppage|extended_tip|group_by"
+msgid "Select the column that you want to control the subtotal calculation process. If the contents of the selected column change, the subtotals are automatically recalculated."
+msgstr "ជ្រើស​ជួរ​ឈរ​ដែល​អ្នក​ចង់​ត្រួតត្រា​ដំណើរការ​គណនា​សរុប​រង ។ បើ​មាតិកា​នៃ​ជួរ​ឈរ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ផ្លាស់ប្តូរ នោះ​សរុប​រង​ត្រូវ​បាន​គណនា​ឡើង​វិញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។"
+
+#. gL3Zy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:73
+msgctxt "subtotalgrppage|select_all_columns_button"
+msgid "Select all columns"
+msgstr ""
+
+#. 42zT3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:106
+msgctxt "subtotalgrppage|label2"
+msgid "Calculate subtotals for:"
+msgstr "គណនា​ចំនួន​រង​សរុប​សម្រាប់​៖"
+
+#. 6gQEq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:120
+msgctxt "subtotalgrppage|label3"
+msgid "Use function:"
+msgstr ""
+
+#. 4ZoGf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:178
+msgctxt "subtotalgrppage|extended_tip|columns"
+msgid "Select the column(s) containing the values that you want to subtotal."
+msgstr "ជ្រើស​ជួរ​ឈរ​ដែល​មាន​តម្លៃ ដែល​អ្នក​ចង់​សរុប​រង ។"
+
+#. hECtu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:224
+msgctxt "subtotalgrppage|extended_tip|functions"
+msgid "Select the mathematical function that you want to use to calculate the subtotals."
+msgstr "ជ្រើស​អនុគមន៍​គណិតវិទ្យា ដែល​អ្នក​ប្រើ​ដើម្បី​គណនា​សរុប​រង ។"
+
+#. xaDtc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:244
+msgctxt "subtotalgrppage|extended_tip|SubTotalGrpPage"
+msgid "Specify the settings for up to three subtotal groups. Each tab has the same layout."
+msgstr "បញ្ជាក់​លម្អិត​ការ​កំណត់​សម្រាប់​ក្រុម​សរុប​រង​រហូត​ដល់​ទៅ​បី ។ ផ្ទាំង​នីមួយៗ​មាន​ប្លង់​ដូច​គ្នា ។"
+
+#. xPviB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:30
+msgctxt "subtotaloptionspage|pagebreak"
+msgid "_Page break between groups"
+msgstr "ការ​បំបែក​ទំព័រ​រវាង​ក្រុម"
+
+#. LRtCo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:39
+msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|pagebreak"
+msgid "Inserts a new page after each group of subtotaled data."
+msgstr "បញ្ចូល​ទំព័រ​ថ្មី​មួយ បន្ទាប់​ពី​ក្រុម​នៃ​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​សរុប​រង​នីមួយៗ ។"
+
+#. vAGGF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:50
+msgctxt "subtotaloptionspage|case"
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "ប្រកាន់​តួអក្សរ​ធំ​​តូច"
+
+#. hFBdv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:59
+msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|case"
+msgid "Recalculates subtotals when you change the case of a data label."
+msgstr "គណនា​សរុប​រង​ឡើង​វិញ នៅ​ពេល​អ្នក​ប្តូរ​លក្ខណៈ​នៃ​ស្លាក​ទិន្នន័យ ។"
+
+#. srkjs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:70
+msgctxt "subtotaloptionspage|sort"
+msgid "Pre-_sort area according to groups"
+msgstr "ផ្ទៃ​តម្រៀប​ជាមុន​អាស្រ័យ​តាម​ក្រុម"
+
+#. NrBZG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:79
+msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|sort"
+msgid "Sorts the area that you selected in the Group by box of the Group tabs according to the columns that you selected."
+msgstr "តម្រៀប​តំបន់​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​ប្រអប់ ដាក់​ជា​ក្រុម​តាម នៃ​ផ្ទាំង​ក្រុម អាស្រ័យ​តាម​ជួរ​ឈរ​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#. 6jJEr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:94
+msgctxt "subtotaloptionspage|label1"
+msgid "Groups"
+msgstr "ក្រុម"
+
+#. C2NEu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:127
+msgctxt "subtotaloptionspage|ascending"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "លំដាប់​ឡើង "
+
+#. D75dE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:137
+msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|ascending"
+msgid "Sorts beginning with the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options."
+msgstr ""
+
+#. maa6m
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:148
+msgctxt "subtotaloptionspage|descending"
+msgid "D_escending"
+msgstr "លំដាប់​ឡើង"
+
+#. 8iUpi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:158
+msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|descending"
+msgid "Sorts beginning with the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options."
+msgstr ""
+
+#. EGqiq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:169
+msgctxt "subtotaloptionspage|formats"
+msgid "I_nclude formats"
+msgstr "រួមបញ្ចូល​ទ្រង់ទ្រាយ"
+
+#. gCtKR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:178
+msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|formats"
+msgid "Considers formatting attributes when sorting."
+msgstr "ពិចារណា​គុណ​លក្ខណៈ​ទ្រង់ទ្រាយ​នៅ​ពេល​តម្រៀប ។"
+
+#. 4rGHy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:189
+msgctxt "subtotaloptionspage|btnuserdef"
+msgid "C_ustom sort order"
+msgstr "លំដាប់​តម្រៀប​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#. fEyTF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:225
+msgctxt "subtotaloptionspage|label2"
+msgid "Sort"
+msgstr "តម្រៀប"
+
+#. ikECk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:240
+msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|SubTotalOptionsPage"
+msgid "Specify the settings for calculating and presenting subtotals."
+msgstr ""
+
+#. kCgBM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:28
+msgctxt "swaprows|action"
+msgid "Swap Rows Action"
+msgstr ""
+
+#. sig3h
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:45
+msgctxt "swaprows|row1"
+msgid "First Row"
+msgstr ""
+
+#. rDLdF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:59
+msgctxt "swaprows|row2"
+msgid "Second Row"
+msgstr ""
+
+#. E7ATE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:68
+msgctxt "swaprows|delete"
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#. 8AoGN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tabcolordialog.ui:72
+msgctxt "tabcolordialog |label1"
+msgid "Palette:"
+msgstr ""
+
+#. LPqCw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:25
+msgctxt "textimportcsv|TextImportCsvDialog"
+msgid "Text Import"
+msgstr "នាំចូល​អត្ថបទ"
+
+#. 5eKmk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:119
+#, fuzzy
+msgctxt "textimportcsv|textcharset"
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "សំណុំ​តួអក្សរ "
+
+#. KCJnJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:133
+msgctxt "textimportcsv|textlanguage"
+msgid "_Locale:"
+msgstr ""
+
+#. GAQTV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:147
+#, fuzzy
+msgctxt "textimportcsv|textfromrow"
+msgid "From ro_w:"
+msgstr "ពី​ជួរ​ដេក "
+
+#. 5fBmk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:163
+msgctxt "textimportcsv|extended_tip|charset"
+msgid "Specifies the character set to be used in the imported file."
+msgstr "បញ្ជាក់​​សំណុំ​តួ​អក្សរ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​ក្នុង​ឯកសារ​ដែល​បាន​នាំ​ចូល ។"
+
+#. FM2uG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:178
+msgctxt "textimportcsv|extended_tip|language"
+msgid "Determines how the number strings are imported."
+msgstr "ការ​កំណត់​របៀប​ខ្សែ​អក្សរ​ចំនួន​ត្រូវ​បាន​នាំចូល ។"
+
+#. DFFzE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:197
+msgctxt "textimportcsv|extended_tip|fromrow"
+msgid "Specifies the row where you want to start the import."
+msgstr "បញ្ជាក់​ជួរ​ដេក ដែល​អ្នក​ចង់​ចាប់ផ្តើម​នាំ​ចូល ។"
+
+#. nxMFN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:212
+msgctxt "textimportcsv|label1"
+msgid "Import"
+msgstr "នាំ​ចូល"
+
+#. RpRBk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:249
+msgctxt "textimportcsv|tofixedwidth"
+msgid "_Fixed width"
+msgstr "ទទឹង​ថេរ "
+
+#. kKMbP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:258
+msgctxt "textimportcsv|extended_tip|tofixedwidth"
+msgid "Separates fixed-width data (equal number of characters) into columns."
+msgstr "បំបែក​ទិន្នន័យ​ដែល​មាន​ទទឹង​ថេរ (តួ​អក្សរ​មាន​ចំនួន​ស្មើ​គ្នា) ទៅ​ជា​ជួរ​ឈរ ។"
+
+#. 9eEuK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:270
+msgctxt "textimportcsv|toseparatedby"
+msgid "_Separated by"
+msgstr "បំបែក​ដោយ "
+
+#. FYdcR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:279
+msgctxt "textimportcsv|extended_tip|toseparatedby"
+msgid "Select the separator used in your data."
+msgstr "ជ្រើស​អ្នក​ខណ្ឌ​ចែក​ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ក្នុង​ទិន្នន័យ​របស់​អ្នក ។"
+
+#. 2BKqB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:307
+msgctxt "textimportcsv|tab"
+msgid "_Tab"
+msgstr "ថេប "
+
+#. J6vVR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:316
+msgctxt "textimportcsv|extended_tip|tab"
+msgid "Separates data delimited by tabs into columns."
+msgstr "បំបែក​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​កំណត់​ព្រំដែន​ដោយ​ថេប ទៅ​ជា​ជួរ​ឈរ ។"
+
+#. YQ88b
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:327
+msgctxt "textimportcsv|mergedelimiters"
+msgid "Merge _delimiters"
+msgstr "បញ្ចូល​អ្នក​កំណត់​ព្រំដែន​ចូល​គ្នា "
+
+#. EMxAD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:337
+msgctxt "textimportcsv|extended_tip|mergedelimiters"
+msgid "Combines consecutive delimiters and removes blank data fields."
+msgstr "ផ្សំ​អ្នក​កំណត់​ព្រំដែន​​ត​គ្នា និង​យក​វាល​ទិន្នន័យ​ទទេ​ចេញ ។"
+
+#. fZFyK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:349
+msgctxt "textimportcsv|removespace"
+msgid "Tr_im spaces"
+msgstr ""
+
+#. EszGB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:359
+msgctxt "textimportcsv|extended_tip|removespace"
+msgid "Removes starting and trailing spaces from data fields."
+msgstr ""
+
+#. 5Jq8o
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:371
+msgctxt "textimportcsv|comma"
+msgid "_Comma"
+msgstr "​ក្បៀស "
+
+#. RWucu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:380
+msgctxt "textimportcsv|extended_tip|comma"
+msgid "Separates data delimited by commas into columns."
+msgstr "បំបែក​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​កំណត់​ព្រំដែន​ដោយ​សញ្ញា​​ក្បៀស ទៅ​ជា​ជួរ​ឈរ ។"
+
+#. aKEWs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:391
+msgctxt "textimportcsv|semicolon"
+msgid "S_emicolon"
+msgstr "ចំណុច​ក្បៀស "
+
+#. dDCtR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:400
+msgctxt "textimportcsv|extended_tip|semicolon"
+msgid "Separates data delimited by semicolons into columns."
+msgstr "បំបែក​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​កំណត់​ព្រំដែន​ដោយ​សញ្ញា​​ចំណុច​ក្បៀស ទៅ​ជា​ជួរ​ឈរ ។"
+
+#. jhHJJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:411
+msgctxt "textimportcsv|space"
+msgid "S_pace"
+msgstr "ចន្លោះ "
+
+#. jbuEn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:420
+msgctxt "textimportcsv|extended_tip|space"
+msgid "Separates data delimited by spaces into columns."
+msgstr "បំបែក​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​កំណត់​ព្រំដែន​ដោយ​ដក​ឃ្លា ទៅ​ជា​ជួរ​ឈរ ។"
+
+#. Pn4Gr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:438
+msgctxt "textimportcsv|other"
+msgid "Othe_r"
+msgstr "ផ្សេងទៀត"
+
+#. aCntQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:449
+msgctxt "textimportcsv|extended_tip|other"
+msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data."
+msgstr ""
+
+#. smjGu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:472
+#, fuzzy
+msgctxt "textimportcsv|inputother-atkobject"
+msgid "Other"
+msgstr "ផ្សេងទៀត"
+
+#. Cgx6M
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:473
+msgctxt "textimportcsv|extended_tip|inputother"
+msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data."
+msgstr ""
+
+#. B5nFB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:499
+msgctxt "textimportcsv|texttextdelimiter"
+msgid "Strin_g delimiter:"
+msgstr ""
+
+#. KAwBj
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:525
+msgctxt "textimportcsv|extended_tip|textdelimiter"
+msgid "Select a character to delimit text data. You can also enter a character in the text box."
+msgstr ""
+
+#. nPRdc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:553
+#, fuzzy
+msgctxt "textimportcsv|separatoroptions"
+msgid "Separator Options"
+msgstr "ជម្រើស​អ្នក​​​បំបែក"
+
+#. 3jny5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:590
+msgctxt "textimportcsv|quotedfieldastext"
+msgid "F_ormat quoted field as text"
+msgstr ""
+
+#. VAC6B
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:598
+msgctxt "textimportcsv|extended_tip|quotedfieldastext"
+msgid "When this option is enabled, fields or cells whose values are quoted in their entirety (the first and last characters of the value equal the text delimiter) are imported as text."
+msgstr "នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​បើក​ វាល ឬ​ក្រឡា​​តម្លៃ​​ដែល​ត្រូវ​បាន​​ដកស្រង់​នៅ​ក្នុង​ភាព​ពេញលេញ​របស់​ពួកគេ (តួអក្សរ​ដំបូង និង​ចុង​ក្រោយ​នៃ​តម្លៃ​ស្មើ​សញ្ញា​កំណត់​ព្រំដែន​អត្ថបទ) ត្រូវ​បាន​នាំ​ចូល​ជា​អត្ថបទ ។"
+
+#. nBNfT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:609
+msgctxt "textimportcsv|detectspecialnumbers"
+msgid "Detect special _numbers"
+msgstr "រក​ឃើញ​លេខ​ពិសេស"
+
+#. zYGMs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:617
+msgctxt "textimportcsv|extended_tip|detectspecialnumbers"
+msgid "When this option is enabled, Calc will automatically detect all number formats, including special number formats such as dates, time, and scientific notation."
+msgstr "នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​បើក Calc នឹង​រក​ឃើញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​គ្រប់​ទ្រង់ទ្រាយ​លេខ​ទាំងអស់ រួម​នឹង​លេខ​ពិសេស​ដូច​ជា​កាលបរិច្ឆេទ ពេលវេលា និង​ការ​កំណត់​នៃ​វិទ្យាសាស្ត្រ ។"
+
+#. C2dCt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:628
+msgctxt "textimportcsv|evaluateformulas"
+msgid "E_valuate formulas"
+msgstr ""
+
+#. vqmGs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:632
+msgctxt "textimportcsv|evaluateformulas"
+msgid "If enabled, cells starting with '=' will be evaluated as formulas."
+msgstr ""
+
+#. WcDiG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:637
+msgctxt "textimportcsv|extended_tip|evaluateformulas"
+msgid "When this option is enabled, cell content starting with an '=' equal sign is evaluated as formula expression. Otherwise, content is imported as text."
+msgstr ""
+
+#. fBAv9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:648
+msgctxt "textimportcsv|skipemptycells"
+msgid "S_kip empty cells"
+msgstr ""
+
+#. BpC82
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:652
+msgctxt "textimportcsv|skipemptycells"
+msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target."
+msgstr ""
+
+#. tEG2b
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:657
+msgctxt "textimportcsv|extended_tip|skipemptycells"
+msgid "When this option is enabled, Calc preserves previous content of cells when pasting empty ones. Otherwise, Calc deletes content of previous cells."
+msgstr ""
+
+#. PBycV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:679
+#, fuzzy
+msgctxt "textimportcsv|label3"
+msgid "Other Options"
+msgstr "ជម្រើស​ផ្សេងៗ"
+
+#. 6FhCS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:717
+#, fuzzy
+msgctxt "textimportcsv|textcolumntype"
+msgid "Column t_ype:"
+msgstr "ប្រភេទ​ជួរឈរ "
+
+#. XDFnr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:733
+msgctxt "textimportcsv|extended_tip|columntype"
+msgid "Choose a column in the preview window and select the data type to be applied the imported data."
+msgstr "ជ្រើស​ជួរ​ឈរ​មួយ​ក្នុង​បង្អួច​មើល​ជា​មុន រួច​ជ្រើស​ប្រភេទ​ទិន្នន័យ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​អនុវត្ត​ទៅ​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​នាំ​ចូល ។"
+
+#. A79gL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:812
+msgctxt "textimportcsv|textalttitle"
+msgid "Text to Columns"
+msgstr "អត្ថបទ​ជា​ជួរ​ឈរ"
+
+#. XjAZq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:826
+msgctxt "textimportcsv|label4"
+msgid "Fields"
+msgstr "វាល​"
+
+#. t6zdn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:855
+msgctxt "textimportcsv|extended_tip|TextImportCsvDialog"
+msgid "Sets the import options for delimited data."
+msgstr "កំណត់​ជម្រើស​នាំ​ចូល​សម្រាប់​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​កំណត់​ព្រំដែន ។"
+
+#. RNFRE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:8
+msgctxt "textimportoptions|TextImportOptionsDialog"
+msgid "Import Options"
+msgstr "ជម្រើស​នាំចូល"
+
+#. U4EqV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:57
+msgctxt "textimportoptions|keepasking"
+msgid "Keep asking during this session"
+msgstr ""
+
+#. Ug4iB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:102
+#, fuzzy
+msgctxt "textimportoptions|custom"
+msgid "Custom:"
+msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#. DnkxF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:117
+msgctxt "textimportoptions|automatic"
+msgid "Automatic"
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. oMBob
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:148
+msgctxt "textimportoptions|label2"
+msgid "Select the Locale to Use for Import"
+msgstr ""
+
+#. iRYr7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:169
+#, fuzzy
+msgctxt "textimportoptions|convertdata"
+msgid "Detect special numbers (such as dates)"
+msgstr "រកឃើញ​លេខ​ពិសេស (ដូច​ជា​កាលបរិច្ឆេទ) ។"
+
+#. 6aP7U
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:183
+msgctxt "textimportoptions|label3"
+msgid "Options"
+msgstr "ជម្រើស"
+
+#. 3HG48
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:28
+msgctxt "texttransformationentry|name"
+msgid "Text Transformation"
+msgstr ""
+
+#. zXpJU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:47
+msgctxt "texttransformation_type|tolower"
+msgid "To Lower"
+msgstr ""
+
+#. DkKCf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:48
+msgctxt "texttransformation_type|toupper"
+msgid "To Upper"
+msgstr ""
+
+#. ZsHz4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:49
+msgctxt "texttransformation_type|capitalize"
+msgid "Capitalize"
+msgstr ""
+
+#. PTyGj
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:50
+msgctxt "texttransformation_type|trim"
+msgid "Trim"
+msgstr ""
+
+#. 72R3f
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:65
+msgctxt "texttransformationentry/cols"
+msgid "Columns"
+msgstr ""
+
+#. aoBA3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:74
+msgctxt "texttransformation_type|delete"
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#. D7zk3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:31
+msgctxt "tpviewpage|formula"
+msgid "_Formulas"
+msgstr "រូបមន្ត​ "
+
+#. NZfqW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:39
+msgctxt "extended_tip|formula"
+msgid "Specifies whether to show formulas instead of results in the cells."
+msgstr "បញ្ជាក់​ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​រូបមន្ត​ជំនួស​ឲ្យ​លទ្ធផល​នៅ​ក្នុង​ក្រឡា​ដែរ​ឬទេ។"
+
+#. a9dGg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:50
+msgctxt "tpviewpage|nil"
+msgid "Zero val_ues"
+msgstr "តម្លៃ​សូន្យ"
+
+#. p3GbC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:58
+msgctxt "extended_tip|nil"
+msgid "Specifies whether to show numbers with the value of 0."
+msgstr "បញ្ជាក់​ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ចំនួន​ដែល​មាន​តម្លៃ ០ ដែរ​ឬទេ។"
+
+#. CVAZD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:69
+msgctxt "tpviewpage|annot"
+msgid "_Comment indicator"
+msgstr "ទ្រនិច​បង្ហាញ​មតិ​យោបល់"
+
+#. G6GjE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:83
+msgctxt "tpviewpage|value"
+msgid "Value h_ighlighting"
+msgstr "រំលេច​តម្លៃ"
+
+#. Ve6Bg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:91
+msgctxt "extended_tip|value"
+msgid "Mark the Value highlighting box to show the cell contents in different colors, depending on type. Text cells are formatted in black, formulas in green, number cells in blue, and protected cells are shown with light grey background, no matter how their display is formatted."
+msgstr "ធីក​ប្រអប់ រំលេច​តម្លៃ ដើម្បី​បង្ហាញ​មាតិកា​ក្រឡា​នៅ​ក្នុង​ពណ៌​ផ្សេងគ្នា អាស្រ័យ​តាម​ប្រភេទ។ ក្រឡា​អត្ថបទ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ពណ៌ខ្មៅ រូបមន្ត​ពណ៌បៃតង ក្រឡា​លេខ​ពណ៌ខៀវ និង​ក្រឡា​ការពារ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ជា​ពណ៌ប្រផេះ​ស្រាល គ្មាន​បញ្ហា​ទេ ព្រោះ​ការ​បង្ហាញ​របស់​វា​គឺ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ។"
+
+#. ah84V
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:102
+msgctxt "tpviewpage|anchor"
+msgid "_Anchor"
+msgstr "បោះ​យុថ្កា"
+
+#. B5SJi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:110
+msgctxt "extended_tip|anchor"
+msgid "Specifies whether the anchor icon is displayed when an inserted object, such as a graphic, is selected."
+msgstr "បញ្ជាក់​ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​រូបតំណាង​យុថ្កា​ដែរ​ឬទេ ពេល​បាន​ជ្រើស​វត្ថុ​បញ្ចូល​ដូចជា​ក្រាហ្វិក។"
+
+#. XBGqd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:121
+msgctxt "tpviewpage|clipmark"
+msgid "Te_xt overflow"
+msgstr "លើស​​ចំណុះ​អត្ថបទ"
+
+#. qSy8Z
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:129
+msgctxt "extended_tip|clipmark"
+msgid "If a cell contains text that is wider than the width of the cell, the text is displayed over empty neighboring cells in the same row. If there is no empty neighboring cell, a small triangle at the cell border indicates that the text continues."
+msgstr "បើ​ក្រឡា​មាន​អត្ថបទ​វែង​ជាង​ទទឹង​ក្រឡា អត្ថបទ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ពី​លើ​ក្រឡា​ទំនេរ​ដែល​នៅ​ជិត​គ្នា​ក្នុង​ជួរដេក​ដូចគ្នា។ បើ​ក្រឡា​ដែល​នៅ​ជិត​គ្នា​នោះ​មិន​ទំនេរ​ទេ វា​នឹង​​បង្ហាញ​រូប​ត្រីកោណ​តូច​មួយ​នៅ​​លើ​ស៊ុម​ក្រឡា​បញ្ជាក់​ថា​មាន​អត្ថបទ​បន្ត។"
+
+#. aqEWS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:140
+msgctxt "tpviewpage|rangefind"
+msgid "_Show references in color"
+msgstr "បង្ហាញ​សេចក្ដី​យោង​ក្នុង​ពណ៌"
+
+#. hSxKG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:148
+msgctxt "extended_tip|rangefind"
+msgid "Specifies that each reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also enclosed by a colored border as soon as the cell containing the reference is selected for editing."
+msgstr "បញ្ជាក់​ថា​សេចក្ដី​យោង​នីមួយៗ​ត្រូវ​បាន​រំលេច​ជា​ពណ៌​នៅ​ក្នុង​រូបមន្ត។ ជួរ​ក្រឡា​ក៏​ព័ទ្ធ​ជុំវិញ​ដោយ​ស៊ុម​ពណ៌​ដែរ នៅ​ពេល​ណា​ដែល​សេចក្ដី​យោង​ក្រឡា​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​សម្រាប់​កែសម្រួល។"
+
+#. qtccR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:163
+msgctxt "tpviewpage|label4"
+msgid "Display"
+msgstr "បង្ហាញ"
+
+#. oCEpm
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:190
+msgctxt "tpviewpage|rowcolheader"
+msgid "Colu_mn/row headers"
+msgstr "បឋម​កថា​ជួរដេក/ជួឈរ"
+
+#. sF7Bk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:198
+msgctxt "extended_tip|rowcolheader"
+msgid "Specifies whether to display row and column headers."
+msgstr "បញ្ជាក់​ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ក្បាល​ជួរដេក និង​ជួរឈរ​ដែរ​ឬទេ។"
+
+#. WAwjG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:209
+msgctxt "tpviewpage|hscroll"
+msgid "Hori_zontal scroll bar"
+msgstr "របារ​រមូរ​ផ្ដេក"
+
+#. EpixW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:217
+msgctxt "extended_tip|hscroll"
+msgid "Specifies whether to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document window."
+msgstr "បញ្ជាក់​ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​របារ​រមូរ​បញ្ឈរ​នៅ​ខាងស្ដាំ​បង្អួច​ឯកសារ​ដែរ​ឬទេ។"
+
+#. PZvCk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:228
+msgctxt "tpviewpage|vscroll"
+msgid "_Vertical scroll bar"
+msgstr "របារ​រមូរ​បញ្ឈរ"
+
+#. yhyGB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:236
+msgctxt "extended_tip|vscroll"
+msgid "Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window."
+msgstr "បញ្ជាក់​ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​របារ​រមូរ​បញ្ឈរ​នៅ​ខាងស្ដាំ​បង្អួច​ឯកសារ​ដែរ​ឬទេ។"
+
+#. rPmMd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:247
+msgctxt "tpviewpage|tblreg"
+msgid "Sh_eet tabs"
+msgstr "ផ្ទាំង​សន្លឹក"
+
+#. aBrX6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:255
+msgctxt "extended_tip|tblreg"
+msgid "Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document."
+msgstr "បញ្ជាក់​ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ផ្ទាំង​សន្លឹក​នៅ​បាត​ឯកសារ​សន្លឹក​កិច្ចការ​ដែរ​ឬទេ។"
+
+#. WJSnC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:266
+msgctxt "tpviewpage|outline"
+msgid "_Outline symbols"
+msgstr "និមិត្តសញ្ញា​គ្រោង"
+
+#. hhB5n
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:274
+msgctxt "extended_tip|outline"
+msgid "If you have defined an outline, the Outline symbols option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet."
+msgstr "បើ​អ្នក​បាន​កំណត់ គ្រោង ជម្រើស និមិត្តសញ្ញា​គ្រោង នឹង​បញ្ជាក់​ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​និមិត្តសញ្ញា​គ្រោង​នៅ​លើ​ស៊ុម​សន្លឹក​ដែរ​ឬទេ។"
+
+#. jJ4uB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:285
+msgctxt "tpviewpage|summary"
+msgid "Summary o_n search"
+msgstr ""
+
+#. Ws4Ev
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:304
+msgctxt "tpviewpage|label5"
+msgid "Window"
+msgstr "បង្អួច"
+
+#. g4FQY
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:324
+msgctxt "tpviewpage|synczoom"
+msgid "S_ynchronize sheets"
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​សន្លឹក"
+
+#. C5GAq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:334
+msgctxt "extended_tip|synczoom"
+msgid "If checked, all sheets are shown with the same zoom factor. If not checked, each sheet can have its own zoom factor."
+msgstr "ប្រសិនបើ​គូស​ធីក សន្លឹក​ត្រូ​វបានបង្ហាញ​ដោយ​កត្តា​ពង្រីក​ដូច​គ្នា ។ ប្រសិន​បើ​មិនបានគូស​ធីក​ទេ សន្លឹក​នីមួយៗ​អាច​មាន​កត្តា​ពង្រីក​ផ្ទាល់របស់​វា ។"
+
+#. pEFjC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:343
+msgctxt "tpviewpage|label3"
+msgid "Zoom"
+msgstr "ពង្រីក"
+
+#. ShHLd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:371
+msgctxt "tpviewpage|break"
+msgid "_Page breaks"
+msgstr "ការ​បំបែក​ទំព័រ"
+
+#. Vc5tW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:379
+msgctxt "extended_tip|break"
+msgid "Specifies whether to view the page breaks within a defined print area."
+msgstr "បញ្ជាក់​ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ការ​បំបែក​ទំព័រ​ជាមួយ​ផ្ទៃ​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​កំណត់​ដែរ​ឬទេ។"
+
+#. xkuBL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:391
+msgctxt "tpviewpage|guideline"
+msgid "Helplines _while moving"
+msgstr "បន្ទាត់​ជំនួយ​ពេល​ផ្លាស់ទី"
+
+#. KGEQG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:399
+msgctxt "extended_tip|guideline"
+msgid "Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects."
+msgstr "បញ្ជាក់​ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​មគ្គុទ្ទេសក៍​ដែរ​ឬទេ ពេល​ផ្លាស់ទី​គំនូរ ស៊ុម ក្រាហ្វិក និង​វត្ថុ​ផ្សេងទៀត។"
+
+#. bF3Yr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:413
+msgctxt "tpviewpage|grid_label"
+msgid "_Grid lines:"
+msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ៖"
+
+#. E2U6D
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:426
+msgctxt "tpviewpage|color_label"
+msgid "_Color:"
+msgstr "ពណ៌៖"
+
+#. BUibB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:440
+msgctxt "tpviewpage|grid"
+msgid "Show"
+msgstr "បង្ហាញ"
+
+#. GXPYd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:441
+msgctxt "tpviewpage|grid"
+msgid "Show on colored cells"
+msgstr "បង្ហាញ​នៅ​លើ​ក្រឡា​ដែល​បាន​ដាក់​ពណ៌"
+
+#. ucTDZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:442
+msgctxt "tpviewpage|grid"
+msgid "Hide"
+msgstr "លាក់"
+
+#. vFtNT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:446
+msgctxt "extended_tip|grid"
+msgid "Specifies when grid lines will be displayed. Default is to display grid lines only on cells that do not have a background color. You can choose to also display grid lines on cells with background color, or to hide them."
+msgstr "បញ្ជាក់​ថា​តើ​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​ពេល​ណា។ តាម​លំនាំដើម បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​បង្ហាញ​តែ​នៅ​លើ​ក្រឡា​ដែល​មិន​មាន​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ប៉ុណ្ណោះ។ អ្នក​ក៏​អាច​ជ្រើស​ដើម្បី​បង្ហាញ ឬ​លាក់​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​នៅ​លើ​ក្រឡា​ដែល​មាន​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​បាន​ផង​ដែរ។"
+
+#. yajBD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:469
+msgctxt "extended_tip|color"
+msgid "Specifies a color for the grid lines in the current document."
+msgstr "បញ្ជាក់​ពណ៌​សម្រាប់​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន។"
+
+#. BpEmt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:483
+msgctxt "tpviewpage|labelCursor"
+msgid "Pointe_r:"
+msgstr ""
+
+#. AmbjZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:495
+msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemed"
+msgid "T_hemed"
+msgstr ""
+
+#. xQTDE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:499
+msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemedTip"
+msgid "Show the pointer as defined in the icon theme, typically as fat cross."
+msgstr ""
+
+#. 3HxpG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:511
+msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystem"
+msgid "S_ystem"
+msgstr ""
+
+#. weVdC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:515
+msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystemTip"
+msgid "Show the pointer as system default, typically an arrow pointer."
+msgstr ""
+
+#. Cb4AM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:531
+#, fuzzy
+msgctxt "tpviewpage|label1"
+msgid "Visual Aids"
+msgstr "ជំនួយ​រូបភាព"
+
+#. Qd5Rp
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:562
+#, fuzzy
+msgctxt "tpviewpage|objgrf_label"
+msgid "Ob_jects/Images:"
+msgstr "វត្ថុ/រូបភាព៖"
+
+#. vLBFR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:576
+msgctxt "tpviewpage|diagram_label"
+msgid "Char_ts:"
+msgstr ""
+
+#. q544D
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:590
+msgctxt "tpviewpage|draw_label"
+msgid "_Drawing objects:"
+msgstr "វត្ថុ​​គំនូរ៖"
+
+#. mpELg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:605
+msgctxt "tpviewpage|objgrf"
+msgid "Show"
+msgstr "បង្ហាញ"
+
+#. Kx6yJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:606
+msgctxt "tpviewpage|objgrf"
+msgid "Hide"
+msgstr "លាក់"
+
+#. oKpbX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:610
+msgctxt "extended_tip|objgrf"
+msgid "Defines if objects and graphics are shown or hidden."
+msgstr "កំណត់​ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ ឬ​លាក់​វត្ថុ និង​ក្រាហ្វិក។"
+
+#. wFBeZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:624
+msgctxt "tpviewpage|diagram"
+msgid "Show"
+msgstr "បង្ហាញ"
+
+#. H7MAB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:625
+msgctxt "tpviewpage|diagram"
+msgid "Hide"
+msgstr "លាក់"
+
+#. oVE9C
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:629
+msgctxt "extended_tip|diagram"
+msgid "Defines if charts in your document are shown or hidden."
+msgstr "កំណត់​ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ ឬ​លាក់​គំនូសតាង​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​របស់​អ្នក។"
+
+#. YaiTQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:643
+msgctxt "tpviewpage|draw"
+msgid "Show"
+msgstr "បង្ហាញ"
+
+#. DST5a
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:644
+msgctxt "tpviewpage|draw"
+msgid "Hide"
+msgstr "លាក់"
+
+#. FDGKD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:648
+msgctxt "extended_tip|draw"
+msgid "Defines if drawing objects in your document are shown or hidden."
+msgstr "កំណត់​ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ ឬ​លាក់​វត្ថុ​គំនូរ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​របស់​អ្នក។"
+
+#. E6GxC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:663
+msgctxt "tpviewpage|label2"
+msgid "Objects"
+msgstr "វត្ថុ "
+
+#. AnHPF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:687
+msgctxt "extended_tip|TpViewPage"
+msgid "Defines which elements of the Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables."
+msgstr ""
+
+#. AnLEa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:95
+msgctxt "ttestdialog|variable1-range-label"
+msgid "Variable 1 range:"
+msgstr ""
+
+#. SgAwF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:135
+msgctxt "ttestdialog|variable2-range-label"
+msgid "Variable 2 range:"
+msgstr ""
+
+#. dPc62
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:175
+#, fuzzy
+msgctxt "ttestdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "លទ្ធផល​ចំពោះ"
+
+#. FzCYq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:217
+#, fuzzy
+msgctxt "ttestdialog|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "កាល​​បរិច្ឆេទ"
+
+#. STA6h
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:249
+msgctxt "ttestdialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "ជួរឈរ"
+
+#. 5cU4i
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:264
+msgctxt "ttestdialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "ជួរដេក"
+
+#. BPFfu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:283
+msgctxt "ttestdialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "ដាក់​ជា​ក្រុម​តាម"
+
+#. WGyaE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:308
+msgctxt "ttestdialog|extended_tip|TTestDialog"
+msgid "Calculates the paired t-Test of two data samples."
+msgstr ""
+
+#. ccFZ3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:8
+msgctxt "ungroupdialog|UngroupDialog"
+msgid "Ungroup"
+msgstr "បំបែក​ក្រុម"
+
+#. bRDDQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:95
+msgctxt "ungroupdialog|rows"
+msgid "_Rows"
+msgstr "ជួរដេក"
+
+#. GMCxr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:111
+msgctxt "ungroupdialog|cols"
+msgid "_Columns"
+msgstr "ជួរឈរ"
+
+#. h7unP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:132
+msgctxt "ungroupdialog|includeLabel"
+msgid "Deactivate for"
+msgstr "ធ្វើឲ្យ​អសកម្ម​សម្រាប់"
+
+#. Rzt3L
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:18
+msgctxt "validationcriteriapage|label1"
+msgid "_Allow:"
+msgstr ""
+
+#. bTnDJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:32
+#, fuzzy
+msgctxt "validationcriteriapage|valueft"
+msgid "_Data:"
+msgstr "ទិន្នន័យ​"
+
+#. suQcv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:47
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "All values"
+msgstr "តម្លៃ​ទាំងអស់"
+
+#. B9wqg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:48
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "Whole Numbers"
+msgstr "ចំនួន​ទាំងមូល"
+
+#. hCaRD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:49
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "Decimal"
+msgstr "ទសភាគ"
+
+#. Xzb7t
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:50
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "Date"
+msgstr "កាល​​បរិច្ឆេទ"
+
+#. tN45y
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:51
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "Time"
+msgstr "ពេល​វេលា​"
+
+#. ocfFg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:52
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "Cell range"
+msgstr "ជួរ​ក្រឡា"
+
+#. 8P6mE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:53
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "List"
+msgstr "បញ្ជី"
+
+#. GdBN2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:54
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "Text length"
+msgstr "ប្រវែង​អត្ថបទ"
+
+#. WyXAY
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:55
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "Custom"
+msgstr ""
+
+#. sYoev
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:59
+msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|allow"
+msgid "Click a validation option for the selected cell(s)."
+msgstr "ចុច​ជម្រើស​សុពលកម្ម​មួយ សម្រាប់​ក្រឡា​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#. Nv24D
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:73
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "equal"
+msgstr "ស្មើ"
+
+#. NgLaF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:74
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "less than"
+msgstr "តិច​ជាង"
+
+#. 9DK6f
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:75
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "greater than"
+msgstr "ធំ​ជាង"
+
+#. 3Wm4v
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:76
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "less than or equal"
+msgstr "តូច​ជាង ឬ​ស្នើ"
+
+#. 3CTKZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:77
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr "ធំជាង​ ឬ​ស្មើ"
+
+#. TEt6V
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:78
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "not equal"
+msgstr "មិន​ស្មើ"
+
+#. B8tih
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:79
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "valid range"
+msgstr "ជួរ​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#. SMi3y
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:80
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "invalid range"
+msgstr "ជួរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#. 89CdB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:84
+msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|data"
+msgid "Select the comparative operator that you want to use."
+msgstr "ជ្រើស​សញ្ញា​ប្រមាណវិធី​ប្រៀបធៀប ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ។"
+
+#. RCFrD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:97
+#, fuzzy
+msgctxt "validationcriteriapage|minft"
+msgid "_Minimum:"
+msgstr "អប្បបរមា៖"
+
+#. McrSQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:129
+msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|min"
+msgid "Enter the minimum value for the data validation option that you selected in the Allow box."
+msgstr "បញ្ចូល​តម្លៃ​អប្ប​បរមា​សម្រាប់​ជម្រើស​សុពលកម្ម​ទិន្នន័យ ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​ប្រអប់ អនុញ្ញាត ។"
+
+#. ywVMA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:172
+msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|minlist"
+msgid "Enter the entries that will be valid values or text strings."
+msgstr "បញ្ចូល​ធាតុ​ដែល​នឹង​ជា​តម្លៃ ឬ​ខ្សែ​អត្ថបទ​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#. FxF3s
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:193
+#, fuzzy
+msgctxt "validationcriteriapage|maxft"
+msgid "Ma_ximum:"
+msgstr "អតិបរមា​៖"
+
+#. cQo5d
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:205
+msgctxt "validationcriteriapage|allowempty"
+msgid "Allow _empty cells"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ក្រឡា​ទទេ"
+
+#. gMyAs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:213
+msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|allowempty"
+msgid "In conjunction with Tools - Detective - Mark invalid Data, this defines that blank cells are shown as invalid data (disabled) or not (enabled)."
+msgstr ">សន្ធានកម្ម​ជាមួយ​ ឧបករណ៍​ - អ្នក​អង្កេត​ - សម្គាល់​ទិន្នន័យ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ ក្រឡាទទេ​ដែល​បាន​កំណត់​នេះ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ទិន្នន័យ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ (បិទ) ឬ​(បើក​)​។​"
+
+#. tsgJF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:224
+msgctxt "validationcriteriapage|showlist"
+msgid "Show selection _list"
+msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​ជម្រើស"
+
+#. S8X7y
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:232
+msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|showlist"
+msgid "Shows a list of all valid strings or values to select from. The list can also be opened by selecting the cell and pressing Ctrl+D."
+msgstr ""
+
+#. vwNGC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:243
+msgctxt "validationcriteriapage|sortascend"
+msgid "Sor_t entries ascending"
+msgstr "តម្រៀប​តាម​លំដាប់​ឡើង"
+
+#. zejAE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:253
+msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|sortascend"
+msgid "Sorts the selection list in ascending order and filters duplicates from the list. If not checked, the order from the data source is taken."
+msgstr "តម្រៀប​បញ្ជី​ជម្រើស​តាម​លំដាប់​ឡើង និង​ត្រង​ធាតុ​ស្ទួន​ចេញ​ពី​បញ្ជី ។ បើ​មិន​ធីក នោះ​លំដាប់​ពី​ប្រភព​ទិន្នន័យ​នឹង​ត្រូវ​បាន​យក​មក​ប្រើ ។"
+
+#. 96jcJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:266
+msgctxt "validationcriteriapage|hintft"
+msgid "A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and columns, or a formula that results in an area or array."
+msgstr "ប្រភព​ត្រឹមត្រូវ​អាច​មាន​តែ​ការ​ជ្រើស​ដែល​ទាក់ទង​គ្នា​រវាង ជួរ​ដេក និង​ឈរ ឬ​រូបមន្ត​ដែល​មាន​លទ្ធផល​​ក្នុង​ផ្ទៃ ឬ​អារេ ។"
+
+#. 9v4Ah
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:286
+msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|max"
+msgid "Enter the maximum value for the data validation option that you selected in the Allow box."
+msgstr "បញ្ចូល​តម្លៃ​អតិ​បរមា​សម្រាប់​ជម្រើស​សុពលកម្ម​ទិន្នន័យ ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​ប្រអប់ អនុញ្ញាត  ។"
+
+#. 3HjmP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:309
+msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|ValidationCriteriaPage"
+msgid "Specify the validation rules for the selected cell(s)."
+msgstr "បញ្ជាក់​លម្អិត​ច្បាប់​សុពលកម្ម សម្រាប់​ក្រឡា​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#. NBBSA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:8
+msgctxt "validationdialog|ValidationDialog"
+msgid "Validity"
+msgstr "សុពលភាព"
+
+#. u59K3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:144
+msgctxt "validationdialog|criteria"
+msgid "Criteria"
+msgstr "លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ"
+
+#. Jrrv4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:191
+msgctxt "validationdialog|inputhelp"
+msgid "Input Help"
+msgstr "ជំនួយ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល៖"
+
+#. rEgBc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:239
+msgctxt "validationdialog|erroralert"
+msgid "Error Alert"
+msgstr "សញ្ញា​ព្រមាន​កំហុស"
+
+#. tRXEs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage-mobile.ui:15
+msgctxt "validationhelptabpage-mobile|tsbhelp"
+msgid "_Show input help when cell is selected"
+msgstr ""
+
+#. ZJEXj
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage-mobile.ui:56
+msgctxt "validationhelptabpage-mobile|title_label"
+msgid "_Title:"
+msgstr ""
+
+#. yDRCK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage-mobile.ui:70
+msgctxt "validationhelptabpage-mobile|inputhelp_label"
+msgid "_Input help:"
+msgstr ""
+
+#. 4etq8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:15
+msgctxt "validationhelptabpage|tsbhelp"
+msgid "_Show input help when cell is selected"
+msgstr "បង្ហាញ​ជំនួយ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ពេល​បាន​ជ្រើស​ក្រឡា"
+
+#. ATCgp
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:25
+msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|tsbhelp"
+msgid "Displays the message that you enter in the Contents box when the cell or cell range is selected in the sheet."
+msgstr "បង្ហាញ​សារ​ដែល​អ្នក​បញ្ចូល​ក្នុង​ប្រអប់ មាតិកា នៅ​ពេល​ក្រឡា ឬ​ជួរ​ក្រឡា​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​សន្លឹក ។"
+
+#. 9NNLK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:63
+msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|title"
+msgid "Enter the title that you want to display when the cell or cell range is selected."
+msgstr "បញ្ចូល​ចំណង​​ជើង​ដែល​អ្នក​ចង់​បង្ហាញ​នៅ​ពេល​​ក្រឡា ឬ​ជួរ​ក្រឡា​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#. WZNfj
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:76
+msgctxt "validationhelptabpage|title_label"
+msgid "_Title:"
+msgstr "ចំណងជើង៖"
+
+#. EHf6R
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:90
+msgctxt "validationhelptabpage|inputhelp_label"
+msgid "_Input help:"
+msgstr "ជំនួយ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល៖"
+
+#. KTTfc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:116
+msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|inputhelp"
+msgid "Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected."
+msgstr "បញ្ចូល​សារ​ដែល​អ្នក​ចង់​បង្ហាញ​នៅ​ពេល​​ក្រឡា ឬ​ជួរ​ក្រឡា​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#. epdvk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:133
+msgctxt "validationhelptabpage|label1"
+msgid "Contents"
+msgstr "មាតិកា"
+
+#. EhEo2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:148
+msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|ValidationHelpTabPage"
+msgid "Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected in the sheet."
+msgstr "បញ្ចូល​សារ​ដែល​អ្នក​ចង់​បង្ហាញ​នៅ​ពេល​​ក្រឡា ឬ​ជួរ​ក្រឡា​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​សន្លឹក ។"
+
+#. XEHEu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/warnautocorrect.ui:13
+msgctxt "warnautocorrect|WarnAutoCorrect"
+msgid "%PRODUCTNAME Calc found an error in the formula entered."
+msgstr ""
+
+#. 7BDGp
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/warnautocorrect.ui:14
+msgctxt "warnautocorrect|WarnAutoCorrect"
+msgid "Do you want to accept the correction proposed below?"
+msgstr ""
+
+#. pSFWN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:23
+msgctxt "xmlsourcedialog|XMLSourceDialog"
+msgid "XML Source"
+msgstr "ប្រភព​របស់ XML"
+
+#. E5nmH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:39
+msgctxt "xmlsourcedialog|ok"
+msgid "_Import"
+msgstr "នាំ​ចូល"
+
+#. B5Q88
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:112
+#, fuzzy
+msgctxt "xmlsourcedialog|selectsource|tooltip_text"
+msgid "Browse to set source file."
+msgstr "រក​មើល​ដើម្បី​កំណត់​ឯកសារ​ប្រភព។"
+
+#. WkbPB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:126
+msgctxt "xmlsourcedialog|sourcefile"
+msgid "- not set -"
+msgstr "- មិន​កំណត់ -"
+
+#. peiAH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:140
+#, fuzzy
+msgctxt "xmlsourcedialog|label1"
+msgid "Source File"
+msgstr "ឯកសារ​ប្រភព"
+
+#. QsaTU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:184
+msgctxt "xmlsourcedialog|label5"
+msgid "Mapped cell:"
+msgstr ""
+
+#. eN8dT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:276
+#, fuzzy
+msgctxt "xmlsourcedialog|label4"
+msgid "Map to Document"
+msgstr "ផ្គូផ្គង​ទៅ​ឯកសារ"
+
+#. 6A4E9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:301
+msgctxt "xmlsourcedialog|extended_tip|XMLSourceDialog"
+msgid "Import XML data in a spreadsheet."
+msgstr ""
+
+#. 5ozTx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:95
+msgctxt "ztestdialog|variable1-range-label"
+msgid "Variable 1 range:"
+msgstr ""
+
+#. nhD94
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:135
+msgctxt "ztestdialog|variable2-range-label"
+msgid "Variable 2 range:"
+msgstr ""
+
+#. LEaQJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:175
+#, fuzzy
+msgctxt "ztestdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "លទ្ធផល​ចំពោះ"
+
+#. k62LL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:217
+#, fuzzy
+msgctxt "ztestdialog|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "កាល​​បរិច្ឆេទ"
+
+#. SnazD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:249
+msgctxt "ztestdialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "ជួរឈរ"
+
+#. LWhtJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:264
+msgctxt "ztestdialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "ជួរដេក"
+
+#. Bby3W
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:283
+msgctxt "ztestdialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "ដាក់​ជា​ក្រុម​តាម"
+
+#. bPHtB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:308
+msgctxt "ztestdialog|extended_tip|ZTestDialog"
+msgid "Calculates the z-Test of two data samples."
+msgstr ""