#. extracted from helpcontent2/source/text/sdatabase msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-02 09:01+0000\n" "Last-Translator: sophie \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Weblate 4.12.2\n" #. ugSgG #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Queries" msgstr "Requêtes" #. nuBLG #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "bm_id3150445\n" "help.text" msgid "queries;overview (Base)tables in databases; printing queries (Base)printing; queries (Base)queries; printing (Base)" msgstr "Requêtes;apperçu (Base)Tables de bases de données;imprimer les requêtes (Base)Impression;requêtes (BaseRequêtes;impression (Base)" #. g7gAN #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "hd_id3150445\n" "help.text" msgid "Queries" msgstr "Requêtes" #. KaF9w #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "par_id3150499\n" "help.text" msgid "A \"query\" is a special view of a table. A query can display chosen records or chosen fields within records; it can also sort those records. A query can apply to one table or to multiple tables, if they are linked by common data fields." msgstr "Une \"requête\" est une vue particulière d'une table. Une requête peut afficher des enregistrements choisis ou des champs choisis à l'intérieur d'enregistrements ; elle peut aussi trier des enregistrements. Une requête peut s'appliquer à une ou plusieurs tables, si elles sont liées par des champs de données communs." #. FG8C9 #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "par_id3147399\n" "help.text" msgid "Use queries to find records from data tables based on certain criteria. All queries created for a database are listed under the Queries entry. Since this entry contains the database queries, it is also called the \"query container\"." msgstr "Utilisez les requêtes pour trouver des enregistrements dans les tables de données basés sur certains critères. Toutes les requêtes créées pour une base de données sont listées sous l'entrée Requêtes. Dans la mesure ou cette entrée contient les requêtes de bases de données, elle est aussi appelée \"conteneur de requêtes\"." #. AuJW3 #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "hd_id3153750\n" "help.text" msgid "Printing Queries" msgstr "Impression des requêtes" #. BVVMe #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "par_id3149183\n" "help.text" msgid "To print a query or table:" msgstr "Pour imprimer une requête ou une table :" #. zDMbu #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "par_id3156426\n" "help.text" msgid "Open a text document (or a spreadsheet document if you prefer the specific printing functions of this type of document)." msgstr "Ouvrez un document texte (ou une feuille de calcul si vous préférez les fonctions d'impressions spécifiques de ce type de document)." #. KFWTE #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "par_id3149827\n" "help.text" msgid "Open the database file and click the Table icon if you want to print a table, or click the Query icon if you want to print a query." msgstr "Ouvrez le fichier de base de données et cliquez sur l'icône Table pour imprimer une table ou sur l'icône Requête pour imprimer une requête." #. 9ZPFm #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "par_id3149398\n" "help.text" msgid "Drag the name of the table or query into the open text document or spreadsheet. The dialog Insert Database Columns opens." msgstr "Faites glisser le nom de la table ou de la requête dans le document texte ou la feuille de calcul ouvert(e). La boîte de dialogue Insertion de colonnes de base de données s'affiche." #. m5TnG #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "par_id3150443\n" "help.text" msgid "Decide which columns = data fields you want to include. You can also click the AutoFormat button and select a corresponding formatting type. Close the dialog." msgstr "Sélectionnez les colonnes, ou champs de données, à inclure. Vous pouvez également cliquer sur le bouton AutoFormat et sélectionner le type de formatage correspondant. Fermez la boîte de dialogue." #. AAQ4y #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "par_id3153561\n" "help.text" msgid "The query or table will be inserted into your document." msgstr "La requête ou la table est insérée dans le document." #. XDLzM #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "par_id3150503\n" "help.text" msgid "Print the document by choosing File - Print." msgstr "Imprimez le document en choisissant Fichier - Imprimer." #. Kh9NG #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "par_id3153146\n" "help.text" msgid "You can also open the data source view (Ctrl+Shift+F4), select the entire database table in the data source view (click on the top left corner of the table), and then drag the selection to a text document or spreadsheet." msgstr "Vous pouvez également appuyer sur (Ctrl+Maj+F4) pour ouvrir la vue des sources de données et sélectionner dans cette fenêtre l'intégralité de la table de base de données (en cliquant en haut à gauche de la table), puis faire glisser la sélection vers un document texte ou une feuille de calcul." #. PJjKX #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "hd_id3148946\n" "help.text" msgid "Sorting and Filtering Data" msgstr "Trier et filtrer des données" #. ERCGr #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "par_id3149655\n" "help.text" msgid "Allows you to sort and filter the data in a query table." msgstr "Vous permet de trier et de filtrer les données dans une table de requête." #. ci2PA #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "hd_id3153379\n" "help.text" msgid "Query Design" msgstr "Ébauche de requête" #. 3JCfK #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "par_id3151211\n" "help.text" msgid "With the Query Design, you can create and edit a query or view." msgstr "Grâce à l'ébauche de requête, vous pouvez créer et éditer une requête ou une vue." #. QwBay #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "hd_id3153968\n" "help.text" msgid "Query Through Several Tables" msgstr "Requête sur plusieurs tables" #. ASeVi #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "par_id3151043\n" "help.text" msgid "The query result can contain data from several tables if these are linked to each other by suitable data fields." msgstr "Le résultat d'une requête peut contenir des données issues de plusieurs tables lorsque celles-ci sont liées via des champs de données appropriés." #. MaoPn #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "hd_id3159149\n" "help.text" msgid "Formulating Query Criteria" msgstr "Formulation des critères de requête" #. JTXBF #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "par_id3154910\n" "help.text" msgid "You can find out which operators and commands can be used to formulate the filter conditions for a query." msgstr "Vous permet de déterminer les opérateurs et les commandes à utiliser pour formuler les conditions du filtre pour une requête." #. xmAkP #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "hd_id3156212\n" "help.text" msgid "Executing Functions" msgstr "Fonctions d'exécution" #. FWCVa #: 02000000.xhp msgctxt "" "02000000.xhp\n" "par_id3144762\n" "help.text" msgid "You can perform calculations with the data of a table and store the results as a query result." msgstr "Vous pouvez effectuer des calculs avec les données d'une table et enregistrer les résultats en tant que produit de la requête." #. BncmA #: 02000002.xhp msgctxt "" "02000002.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Missing Element" msgstr "Élément manquant" #. noWgR #: 02000002.xhp msgctxt "" "02000002.xhp\n" "bm_id3150445\n" "help.text" msgid "queries; missing elements (Base)" msgstr "Requêtes;éléments manquants (Base)" #. EoEQz #: 02000002.xhp msgctxt "" "02000002.xhp\n" "hd_id3150445\n" "help.text" msgid "Missing Element" msgstr "Élément manquant" #. X2NF9 #: 02000002.xhp msgctxt "" "02000002.xhp\n" "par_id3150247\n" "help.text" msgid "If a query in which tables or fields no longer exist is opened, the Missing Element dialog appears. This dialog names the missing table or the field which cannot be interpreted and allows you to decide how to continue with the procedure." msgstr "Si vous ouvrez une requête dont certaines tables ou certains champs n'existent plus, la boîte de dialogue Élément manquant s'affiche. Cette boîte de dialogue indique le nom de la table manquante ou du champ qui ne peut pas être interprété. Vous pouvez ainsi décider de la suite de la procédure." #. fBc3m #: 02000002.xhp msgctxt "" "02000002.xhp\n" "hd_id3145072\n" "help.text" msgid "How to continue?" msgstr "Comment voulez-vous procéder ?" #. wV7Bh #: 02000002.xhp msgctxt "" "02000002.xhp\n" "par_id3149177\n" "help.text" msgid "There are three options available for answering this question:" msgstr "Il y a trois réponses possibles à cette question :" #. nwD7D #: 02000002.xhp msgctxt "" "02000002.xhp\n" "hd_id3147576\n" "help.text" msgid "Do you really want to open the query in the graphic view?" msgstr "Ouvrir quand même la requête en affichage graphique ?" #. 2DqMn #: 02000002.xhp msgctxt "" "02000002.xhp\n" "par_id3166461\n" "help.text" msgid "Allows you to open the query in the Design View in spite of missing elements. This option also allows you to specify if other errors need to be ignored." msgstr "Permet d'ouvrir la requête en mode Ébauche malgré les éléments manquants. Cette option permet également d'indiquer si les autres erreurs doivent être ignorées." #. DX2vA #: 02000002.xhp msgctxt "" "02000002.xhp\n" "par_id3153031\n" "help.text" msgid "The query is opened in the Design View (the graphical interface). Missing tables appear blank and invalid fields appear with their (invalid) names in the list of fields. This lets you work with exactly those fields that caused the error." msgstr "La requête est ouverte en mode Ébauche (l'interface graphique). Les tables manquantes sont affichées vides et les champs non valides apparaissent dans la liste des champs avec leurs noms incorrects. Cela vous permet de travailler précisément avec les champs ayant provoqué l'erreur." #. 477G3 #: 02000002.xhp msgctxt "" "02000002.xhp\n" "hd_id3149578\n" "help.text" msgid "Open the query in the SQL View" msgstr "Ouvrir la requête en affichage SQL" #. Axfxy #: 02000002.xhp msgctxt "" "02000002.xhp\n" "par_id3159157\n" "help.text" msgid "Allows you to open the query design in the SQL Mode and to interpret the query as a Native SQL. You can only quit the native SQL mode when the $[officename] statement is completely interpreted (only possible if the used tables or fields in the query really exist)." msgstr "Permet d'ouvrir l'ébauche de requête en mode SQL et d'interpréter la requête comme un élément SQL natif. Vous ne pouvez quitter le mode SQL natif qu'une fois l'instruction $[officename] entièrement interprétée (ce qui n'est possible que si les tables ou les champs utilisés dans la requête existent réellement)." #. 2N4uG #: 02000002.xhp msgctxt "" "02000002.xhp\n" "hd_id3150984\n" "help.text" msgid "Do not open the query" msgstr "Ne pas ouvrir la requête" #. 9hCbd #: 02000002.xhp msgctxt "" "02000002.xhp\n" "par_id3156329\n" "help.text" msgid "Allows you to cancel the procedure and specify that the query should not be opened. This option corresponds to the function of the Cancel dialog button." msgstr "Permet d'annuler la procédure et d'indiquer de ne pas ouvrir la requête. Cette option correspond à la fonction du bouton Annuler de la boîte de dialogue." #. 4QDUr #: 02000002.xhp msgctxt "" "02000002.xhp\n" "hd_id3148492\n" "help.text" msgid "Also ignore similar errors" msgstr "Ignorer aussi toutes les erreurs de ce type" #. tv3MZ #: 02000002.xhp msgctxt "" "02000002.xhp\n" "par_id3154285\n" "help.text" msgid "If you selected the first option, but you still want to open the query in the graphics view in spite of missing elements, you can specify whether other errors are ignored. Therefore, in the current opening process, no error message will be displayed if the query can not be correctly interpreted." msgstr "Si vous avez sélectionné la première option mais que vous souhaitiez toujours ouvrir la requête en mode Ébauche malgré les éléments manquants, vous pouvez spécifier si les autres erreurs doivent être ignorées. Pour cette raison, dans le processus d'ouverture actif, aucun message d'erreur ne sera affiché si la requête ne peut pas être correctement interprétée." #. E3MVS #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Query Design" msgstr "Ébauche de requête" #. Ys2sC #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "bm_id3153323\n" "help.text" msgid "views; creating database views (Base) queries; creating in design view (Base) designing; queries (Base) design view; queries/views (Base) joining;tables (Base) tables in databases; joining for queries (Base) queries; joining tables (Base) tables in databases; relations (Base) relations; joining tables (Base) queries; deleting table links (Base) criteria of query design (Base) queries; formulating filter conditions (Base) filter conditions;in queries (Base) parameters; queries (Base) queries; parameter queries (Base) SQL; queries (Base) native SQL (Base)" msgstr "Vues;création de vues de base de données (Base)Requêtes;création en mode Ébauche (Base)Ébauche;requêtes (Base)Mode Ébauche;requêtes/vues (Base)Jointure;tables (Base)Tables de bases de données;jointure pour les requêtes (Base)Requêtes;jointure de tables (Base)Tables de bases de données;relations (Base)Relations;jointure de tables (Base)Requêtes;suppression de liens de table (Base)Critères de l'ébauche de requête (Base)Requêtes;formulation des conditions de filtre (Base)Conditions de filtre;dans les requêtes (Base)Paramètres;requêtes (Base)Requêtes;paramétrables (Base)SQL;requêtes (Base)SQL natif (Base)" #. 2BrD2 #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3153394\n" "help.text" msgid "Query Design" msgstr "Ébauche de requête" #. GU8Jd #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3156411\n" "help.text" msgid "The Query Design View allows you to create and edit a database query." msgstr "Le mode Ébauche de requête permet de créer et d'éditer une requête de base de données." #. vGBE5 #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id7024140\n" "help.text" msgid "Most databases use queries to filter or to sort database tables to display records on your computer. Views offer the same functionality as queries, but on the server side. If your database is on a server that supports views, you can use views to filter the records on the server to speed up the display time." msgstr "La plupart des bases de données utilisent des requêtes pour filtrer ou trier les tables de base de données, ou bien pour afficher les enregistrements à l'écran. Les vues offrent les mêmes fonctionnalités que les requêtes, mais côté serveur. Si votre base de données se trouve sur un serveur qui prend en charge les vues, vous pouvez utiliser ces dernières pour filtrer les enregistrements stockés sur le serveur et accélérer le temps d'affichage." #. WZcUE #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3159176\n" "help.text" msgid "Selecting the Create View command from the Tables tab page of a database document, you see the View Design window that resembles the Query Design window described here." msgstr "Sélectionner la commande Créer une vue dans l'onglet Tables d'un document de base de données permet d'afficher la fenêtre Ébauche de vue, similaire à la fenêtre Ébauche de requête décrite ici." #. JMyC7 #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id8307138\n" "help.text" msgid "The Query Design window layout is stored with a created query, but cannot be stored with a created view." msgstr "La mise en page de la fenêtre Ébauche de requête est enregistrée avec une requête créée mais ne peut pas être enregistrée avec une vue créée." #. TEBj6 #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3149233\n" "help.text" msgid "The Design View" msgstr "Mode Ébauche" #. zkTQc #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3145673\n" "help.text" msgid "To create a query, click the Queries icon in a database document, then click Create Query in Design View." msgstr "Pour créer une requête, cliquez sur l'icône Requêtes dans un document de base de données, puis sur Créer une requête en mode Ébauche." #. AtAHv #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150255\n" "help.text" msgid "The lower pane of the Design View is where you define the query. To define a query, specify the database field names to include and the criteria for displaying the fields. To rearrange the columns in the lower pane of the Design View, drag a column header to a new location, or select the column and press CommandCtrl+arrow key." msgstr "Le volet inférieur du mode Ébauche est l'endroit où vous définissez la requête. Pour définir une requête, spécifiez les noms des champs de base de données à inclure et les critères d'affichage des champs. Pour réorganiser les colonnes dans le volet inférieur du mode Ébauche, faites glisser un en-tête de colonne vers un nouvel emplacement ou sélectionnez la colonne et appuyez sur CommandeCtrl+touche fléchée." #. GMVkG #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3152474\n" "help.text" msgid "In the top of the query Design View window, the icons of the Query Design Bar and the Design bar are displayed." msgstr "Les icônes des barres Ébauche de requête et Ébauche s'affichent en haut de la fenêtre du mode Ébauche de requête." #. hYsxY #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3147559\n" "help.text" msgid "If you want to test a query, double-click the query name in the database document. The query result is displayed in a table similar to the Data Source View. Note: the table displayed is only temporary." msgstr "Si vous souhaitez tester une requête, double-cliquez sur le nom de la requête dans le document de base de données. Le résultat de la requête s'affiche dans une table similaire à la vue des sources de données. Remarque : la table affichée est temporaire." #. B4HEH #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id8226264\n" "help.text" msgid "Keys in Query Design View" msgstr "Touches en mode Ébauche de requête" #. Cvd4o #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id2341074\n" "help.text" msgid "Key" msgstr "Touche" #. mCy9S #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id4384289\n" "help.text" msgid "Function" msgstr "Fonction" #. yybiC #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id5839106\n" "help.text" msgid "F4" msgstr "F4" #. FMTZD #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id8554338\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #. YQhGF #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id1254921\n" "help.text" msgid "F5" msgstr "F5" #. C9yhE #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id7636646\n" "help.text" msgid "Run Query" msgstr "Exécuter la requête" #. jdEeJ #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id8579363\n" "help.text" msgid "F7" msgstr "F7" #. 6Y6Uw #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3227942\n" "help.text" msgid "Add Table or Query" msgstr "Ajouter une table ou une requête" #. WN7wR #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3154939\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Parcourir" #. 5y4VZ #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148799\n" "help.text" msgid "When you open the query design for the first time, you see a dialog in which you must first select the table or query that will be the basis for your new query." msgstr "Lorsque vous ouvrez l'ébauche de requête pour la première fois, vous voyez une boîte de dialogue dans laquelle vous devez d'abord sélectionner la table ou la requête qui sera la base de votre nouvelle requête." #. FBQA9 #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3144762\n" "help.text" msgid "Double-click fields to add them to the query. Drag-and-drop to define relations." msgstr "Double-cliquez sur les champs à ajouter à la requête. Définissez des relations par glisser-déposer." #. eG8FD #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3157894\n" "help.text" msgid "While designing a query, you cannot modify the selected tables." msgstr "Lorsque vous concevez une requête, vous ne pouvez pas modifier les tables sélectionnées." #. NLywF #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3149562\n" "help.text" msgid "Remove tables" msgstr "Supprimer des tables" #. TbQzA #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150685\n" "help.text" msgid "To remove the table from Design View, click the upper border of the table window and display the context menu. You can use the Delete command to remove the table from the Design View. Another option is to press the Delete key." msgstr "Pour supprimer une table de la fenêtre d'ébauche, cliquez sur le bord supérieur de la fenêtre des tables, activez le menu contextuel et sélectionnez la commande Supprimer. Vous pouvez également utiliser la touche Suppr." #. VLTKB #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3150012\n" "help.text" msgid "Move table and modify table size" msgstr "Déplacer une table et modifier la taille de la table" #. amBsQ #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3146922\n" "help.text" msgid "You can resize and arrange the tables according to your preferences. To move tables, drag the upper border to the desired position. Enlarge or reduce the size in which the table is displayed by positioning the mouse cursor on a border or on a corner and dragging the table until it is the desired size." msgstr "Vous pouvez organiser les tables à votre gré et en modifier la taille. Pour déplacer une table, cliquez sur le bord supérieur et faites-la glisser jusqu'à la position voulue. Pour agrandir ou réduire l'affichage, faites glisser un bord ou un angle de la table." #. UoCRG #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3145365\n" "help.text" msgid "Table Relations" msgstr "Relations de table" #. BFCxB #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154145\n" "help.text" msgid "If there are data relations between a field name in one table and a field name in another table, you can use these relations for your query." msgstr "S'il y a des relations de données entre un nom de champ dans une table et un nom de champ dans une autre table, vous pouvez utiliser ces relations dans votre requête." #. jcLbE #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3152577\n" "help.text" msgid "If, for example, you have a spreadsheet for articles identified by an article number, and a spreadsheet for customers in which you record all articles that a customer orders using the corresponding article numbers, then there is a relationship between the two \"article number\" data fields. If you now want to create a query that returns all articles that a customer has ordered, you must retrieve data from two spreadsheets. To do this, you must inform $[officename] about the relationship which exists between the data in the two spreadsheets." msgstr "Si, par exemple, vous disposez d'une feuille de calcul pour les articles identifiés par un numéro d'article et d'une feuille de calcul pour les clients dans laquelle vous enregistrez tous les articles qu'un client commande à l'aide des numéros d'article correspondants, une relation est alors établie entre les deux champs de données \"numéro d'article\". Si maintenant vous souhaitez créer une requête renvoyant tous les articles qu'un client a commandés, vous devez récupérer les données des deux feuilles de calcul. Pour cela, vous devez spécifier à $[officename] la relation existant entre les données des deux feuilles de calcul." #. FspJi #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155302\n" "help.text" msgid "To do this, click a field name in a table (for example, the field name \"Item-Number\" from the Customer table), hold down the mouse button and then drag the field name to the field name of the other table (\"Item-Number\" from the Item table). When you release the mouse button, a line connecting the two fields between the two table windows appears. The corresponding condition that the content of the two field names must be identical is entered in the resulting SQL query." msgstr "Pour ce faire, cliquez sur un nom de champ de données d'une table (par exemple le champ \"Numéro d'article\" de la table Clients) et, tout en maintenant le bouton de la souris enfoncé, faites-le glisser jusqu'au nom de champ de données de l'autre table (\"Numéro d'article\" de la table Articles). Lorsque vous relâchez le bouton de la souris, un trait qui reliant les deux champs entre les deux fenêtres apparaît. La condition correspondante, à savoir que le contenu des deux champs de données doit être identique, est entrée dans la requête SQL résultante." #. FmAaU #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153876\n" "help.text" msgid "The creation of a query that is based on several related sheets is only possible if you use $[officename] as the interface for a relational database." msgstr "La création d'une requête basée sur plusieurs feuilles liées n'est possible que si vous utilisez $[officename] en tant qu'interface pour une base de données relationnelle." #. N2f8q #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3145646\n" "help.text" msgid "You cannot access tables from different databases in a query. Queries involving multiple tables can only be created within one database." msgstr "Vous ne pouvez pas accéder aux tables de plusieurs bases de données dans une requête. Les requêtes impliquant plusieurs tables ne peuvent être créées que dans une seule base de données." #. nLSiq #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3153279\n" "help.text" msgid "Specifying the relation type" msgstr "Indiquer le type de relation" #. zkKD5 #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154791\n" "help.text" msgid "If you double-click on the line connecting two linked fields or call the menu command Insert - New Relation, you can specify the type of relation in the Relations dialog." msgstr "Si vous double-cliquez sur la ligne reliant deux champs liés ou si vous activez la commande de menu Insérer - Nouvelle relation, vous pouvez spécifier le type de relation dans la boîte de dialogue Relations." #. rAkmw #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150094\n" "help.text" msgid "Edit Join Properties. Alternatively, press Tab until the line is selected, then press Shift+F10 to display the context menu and there choose the command Edit. Some databases support only a subset of the possible join types." msgstr "Éditer les propriétés de la jointure. Vous pouvez également appuyer sur la touche Tabulation jusqu'à ce que la ligne de jointure soit sélectionnée. Appuyez ensuite sur Maj+F10 pour afficher le menu contextuel et choisissez la commande Éditer. Certaines bases de données ne prennent en charge qu'un sous-ensemble des types de jointure possibles." #. n3PMB #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3155851\n" "help.text" msgid "Deleting relations" msgstr "Supprimer les relations" #. jCb4H #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3156178\n" "help.text" msgid "To delete a relation between two tables, click the connection line and then press the Delete key." msgstr "Pour supprimer une relation entre deux tables, cliquez sur la ligne de connexion puis appuyez sur la touche Suppr." #. 3UCig #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150715\n" "help.text" msgid "Alternatively, delete the respective entries in Fields involved in the Relations dialog. Or press Tab until the connecting vector is displayed highlighted, then press Shift+F10 to open the context menu and select Delete command." msgstr "Vous pouvez également supprimer les entrées respectives dans la zone Champs utilisés de la boîte de dialogue Relations. Vous pouvez aussi appuyer sur la touche Tabulation jusqu'à ce que le vecteur de connexion soit mis en évidence, puis appuyer sur Maj+F10 pour ouvrir le menu contextuel et sélectionner la commande Supprimer." #. pBybB #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3151208\n" "help.text" msgid "Defining the query" msgstr "Définir la requête" #. yGfhU #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3158416\n" "help.text" msgid "Select conditions to define the query. Each column of the design table accepts a data field for the query. The conditions in one row are linked with a Boolean AND." msgstr "Sélectionnez les conditions pour définir votre requête. Toutes les colonnes de la table d'ébauche acceptent des champs de données pour les requêtes. Les conditions d'une ligne donnée sont liées par un ET logique." #. UB5nG #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3154161\n" "help.text" msgid "Specifying field names" msgstr "Indiquer les noms de champ" #. jyKMG #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3146791\n" "help.text" msgid "First, select all field names from the tables that you want to add to the query. You can do this either by drag-and-drop or by double-clicking a field name in the table window. With the drag-and-drop method, use the mouse to drag a field name from the table window into the lower area of the query design window. As you do this, you can decide which column in the query design window will receive the selected field. A field name can also be selected by double-clicking. It will then be added to the next free column in the query design window." msgstr "Sélectionnez d'abord tous les noms de champ dans les tables devant être ajoutées à la requête. Pour ce faire, vous pouvez effectuer un glisser-déposer ou double-cliquer sur un nom de champ dans la fenêtre de la table. Avec la méthode glisser-déposer, utilisez la souris pour amener un nom de champ depuis la fenêtre de table jusqu'à la zone inférieure de l'ébauche de requête. Ce faisant, vous pouvez décider dans quelle colonne vous souhaitez ajouter le champ. Un nom de champ peut aussi être sélectionné en double-cliquant dessus. Il est alors ajouté à la prochaine colonne libre dans la fenêtre d'ébauche de requête." #. 66Dcr #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3150750\n" "help.text" msgid "Deleting field names" msgstr "Supprimer les noms de champ" #. AbhrW #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154479\n" "help.text" msgid "To remove a field name from the query, click the column header of the field and choose the Delete command on the context menu for the column." msgstr "Pour supprimer un nom de champ de la requête, cliquez sur l'en-tête de la colonne du champ, puis choisissez la commande Supprimer dans le menu contextuel de la colonne." #. V92gB #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3155764\n" "help.text" msgid "Saving the query" msgstr "Enregistrer la requête" #. 2kWoA #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148481\n" "help.text" msgid "Use the Save icon on the Standard toolbar to save the query. You will see a dialog that asks you to enter a name for the query. If the database supports schemas, you can also enter a schema name." msgstr "Utilisez l'icône Enregistrer de la barre d'outils Standard pour enregistrer la requête. Une boîte de dialogue vous invite à attribuer un nom à la requête. Si la base de données prend en charge les schémas, vous pouvez également entrer un nom de schéma." #. M9UQL #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3154362\n" "help.text" msgid "Schema" msgstr "Schéma" #. 4Jwm3 #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154754\n" "help.text" msgid "Enter the name of the schema that is assigned to the query or table view." msgstr "Saisissez le nom du schéma qui est assigné à la requête ou à la vue de table." #. 6Q72c #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3156717\n" "help.text" msgid "Query name or table view name" msgstr "Nom de la requête ou de la vue de table" #. Cw73K #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154253\n" "help.text" msgid "Enter the name of the query or table view." msgstr "Saisissez le nom de la requête ou de la vue de table." #. qgbNu #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3163805\n" "help.text" msgid "Filtering data" msgstr "Filtrer les données" #. Q9pG5 #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154964\n" "help.text" msgid "To filter data for the query, set the desired criteria in the lower area of the query design window. The following options are available:" msgstr "Pour filtrer les données de la requête, définissez les critères souhaités dans la zone inférieure de la fenêtre d'ébauche de requête. Les options suivantes sont disponibles :" #. xxoMA #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3146916\n" "help.text" msgid "Field" msgstr "Champ" #. 4KDzZ #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3156372\n" "help.text" msgid "Enter the name of the data field that is referred to in the Query. All settings made in the filter option rows refer to this field. If you activate a cell here with a mouse click you'll see an arrow button, which enables you to select a field. The \"Table name.*\" option selects all data fields with the effect that the specified criteria will be applied to all table fields." msgstr "Saisissez le nom du champ de données auquel vous avez fait référence dans la requête. Tous les réglages effectués dans les lignes d'options de filtrage se rapportent à ce champ. Si vous activez une cellule ici d'un clic de souris, vous verrez un bouton flèche permettant de sélectionner un champ. L'option « Nom de la table.* » sélectionne tous les champs de données avec pour effet que les critères spécifiés seront appliqués à tous les champs de la table." #. Z3pwF #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3145150\n" "help.text" msgid "Alias" msgstr "Alias" #. EDa3A #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3146315\n" "help.text" msgid "Specifies an alias. This alias will be listed in the query instead of the field name. This makes it possible to use user-defined column labels. For example, if the data field is named PtNo and, instead of that name, you would like to have PartNum appear in the query, enter PartNum as the alias." msgstr "Indique un alias. Cet alias sera listé dans la requête au lieu du nom de champ. Cela permet d'utiliser des étiquettes de colonne personnalisées. Par exemple, si le champ de données est nommé PtNo et qu'à la place vous souhaitez voir apparaître \"Numéro de référence\" dans la requête, saisissez \"Numéro de référence\" en tant qu'alias." #. vvWbt #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155959\n" "help.text" msgid "In a SQL statement, aliases are defined as follows:" msgstr "Dans une instruction SQL, les alias se définissent comme suit :" #. CGsBz #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149922\n" "help.text" msgid "SELECT column AS alias FROM table." msgstr "SELECT column AS alias FROM table." #. TWexq #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3159335\n" "help.text" msgid "For example:" msgstr "Par exemple :" #. roTzi #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3148485\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Table" #. GM9Sp #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3163665\n" "help.text" msgid "The corresponding database table of the selected data field is listed here. If you activate this cell with a mouse click, an arrow will appear which enables you to select a different table for the current query." msgstr "La table de base de données correspondante du champ de données sélectionné est listée ici. Si vous activez une cellule à l'aide d'un clic de souris, une flèche apparaîtra qui vous permettra de sélectionner une autre table pour la requête active." #. JGcfa #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3154207\n" "help.text" msgid "Sort" msgstr "Trier" #. uXuDt #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150979\n" "help.text" msgid "If you click on this cell, you can choose a sort option: ascending, descending and unsorted. Text fields will be sorted alphabetically and numerical fields numerically. For most databases, administrators can set the sorting options at the database level." msgstr "Si vous cliquez sur cette cellule, vous pouvez choisir parmi les options de tri suivantes : croissant, décroissant et non trié. Les champs de texte seront triés par ordre alphabétique et les champs numériques par ordre numérique. Pour la plupart des bases de données, les administrateurs peuvent paramétrer les options de tri au niveau de la base de données." #. XsqW8 #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3150384\n" "help.text" msgid "Visible" msgstr "Visible" #. AAZfA #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3146133\n" "help.text" msgid "If you mark the Visible property for a data field, that field will be visibly displayed in the resulting query. If you are only using a data field to formulate a condition or make a calculation, you do not necessarily need to display it." msgstr "Si vous cochez la propriété Visible pour un champ de données, ce champ est visible dans la requête résultante. Si un champ de données est utilisé dans le seul but de formuler une condition ou de faire un calcul, son affichage n'est pas indispensable." #. eQFRR #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3154714\n" "help.text" msgid "Criteria" msgstr "Critères" #. fWRgB #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3145134\n" "help.text" msgid "Specifies a first criteria by which the content of the data field is to be filtered." msgstr "Spécifie un premier critère selon lequel le contenu du champ de données doit être filtré." #. qpADC #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3152477\n" "help.text" msgid "or" msgstr "ou" #. KFVy8 #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154585\n" "help.text" msgid "Here you can enter one additional filter criterion for each line. Multiple criteria in a single column will be interpreted as boolean OR." msgstr "Sur chaque ligne vous pouvez saisir un critère de filtre supplémentaire. Plusieurs critères dans une colonne seront interprétés par un OU." #. eXvp7 #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148800\n" "help.text" msgid "You can also use the context menu of the line headers in the lower area of the query design window to insert a filter based on a function:" msgstr "Vous pouvez également utiliser le menu contextuel des en-têtes de ligne dans la partie inférieure de la fenêtre de conception de la requête pour insérer un filtre basé sur une fonction :" #. 5x8LE #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3148419\n" "help.text" msgid "Functions" msgstr "Fonctions" #. Cxhjn #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153233\n" "help.text" msgid "Select a function to run in the query. The functions which are available here depend on those provided by the database engine." msgstr "Sélectionnez une fonction à exécuter dans la requête. Les fonctions que vous pouvez exécuter ici dépendent de celles fournies par le moteur de base de données." #. qFuqw #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id8760818\n" "help.text" msgid "If you are working with the embedded HSQL database, the list box in the Function row offers you the following options:" msgstr "Si vous utilisez la base de données HSQL intégrée, la zone de liste dans la ligne Fonction propose les options suivantes :" #. 9tdDn #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150307\n" "help.text" msgid "Option" msgstr "Option" #. kBvXF #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3152993\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "Effet" #. zCunm #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155377\n" "help.text" msgid "No function" msgstr "Aucune fonction" #. kZMTN #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155533\n" "help.text" msgid "No function will be executed." msgstr "Aucune fonction n'est exécutée." #. 6dWZZ #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3166420\n" "help.text" msgid "Average" msgstr "Moyenne" #. NfRNs #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154486\n" "help.text" msgid "Calculates the arithmetic mean of a field." msgstr "Calcule la moyenne arithmétique d'un champ." #. 6z2Kj #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149979\n" "help.text" msgid "Count" msgstr "NB" #. rvWA5 #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155810\n" "help.text" msgid "Determines the number of records in the table. Empty fields can either be counted (a) or excluded (b)." msgstr "Détermine le nombre d'enregistrements dans la table. Les champs vides peuvent être comptés (a) ou exclus (b)." #. UyAx2 #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3151333\n" "help.text" msgid "a) COUNT(*): Passing an asterisk as the argument counts all records in the table." msgstr "a) NB(*) : Lorsque vous fournissez un astérisque en guise d'argument, tous les enregistrements de la table sont comptés." #. FNCC8 #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3152889\n" "help.text" msgid "b) COUNT(column): Passing a field name as an argument counts only the records in which the specified field contains a value. Records in which the field has a Null value (i.e. contains no textual or numeric value) will not be counted." msgstr "b) NB(colonne) : passer un nom de champ comme argument compte uniquement les enregistrements dans lesquels le champ spécifié contient une valeur. Les enregistrements pour lesquels le champ a une valeur Null (i.e. ne contient ni de valeur textuelle ou numérique) ne seront pas comptés." #. 2ubvb #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153067\n" "help.text" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #. ds4ey #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3159221\n" "help.text" msgid "Determines the highest value of a record for that field." msgstr "Détermine la plus grande valeur d'un enregistrement pour ce champ." #. EhSWy #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3146866\n" "help.text" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #. VxmeB #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3157982\n" "help.text" msgid "Determines the lowest value of a record for that field." msgstr "Détermine la plus petite valeur d'un enregistrement pour ce champ." #. CvkuF #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154828\n" "help.text" msgid "Sum" msgstr "Somme" #. 82gAC #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154536\n" "help.text" msgid "Calculates the sum of the values of records for the associated fields." msgstr "Calcule la somme des valeurs des enregistrements pour les champs associés." #. zCzVC #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148820\n" "help.text" msgid "Group" msgstr "Grouper" #. tSPNG #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149438\n" "help.text" msgid "Groups query data according to the selected field name. Functions are executed according to the specified groups. In SQL, this option corresponds to the GROUP BY clause. If a criterion is added, this entry appears in the SQL HAVING sub-clause." msgstr "Regroupe les données de la requête en fonction du nom de champ sélectionné. Les fonctions sont exécutées selon les groupes spécifiés. En SQL, cette commande correspond à la clause GROUP BY (grouper par). Si un critère est ajouté, cette entrée s'affiche dans la sous-clause SQL HAVING." #. qHfpD #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3156038\n" "help.text" msgid "You can also enter function calls directly into the SQL statement. The syntax is:" msgstr "Vous pouvez également saisir des appels de fonctions directement dans l'instruction SQL. La syntaxe est la suivante :" #. Qg6Ue #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3156340\n" "help.text" msgid "SELECT FUNCTION(column) FROM table." msgstr "SELECT FUNCTION(column) FROM table." #. qAAoF #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155075\n" "help.text" msgid "For example, the function call in SQL for calculating a sum is:" msgstr "Par exemple, l'appel de fonction permettant de calculer une somme se présentera comme suit dans SQL :" #. VrHLf #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154591\n" "help.text" msgid "SELECT SUM(\"Price\") FROM \"Article\"." msgstr "SELECT SUM(\"Prix\") FROM \"Articles\"." #. dABCo #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3159205\n" "help.text" msgid "Except for the Group function, the above functions are called Aggregate functions. These are functions that calculate data to create summaries from the results. Additional functions that are not listed in the list box might be also possible. These depend on the specific database engine in use and on the current functionality provided by the Base driver used to connect to that database engine." msgstr "Sauf pour la fonction Grouper, les fonctions ci-dessus sont appelées fonctions consolidées. Ce sont des fonctions calculant des données afin de créer des récapitulatifs des résultats. D'autres fonctions que celles listées dans la zone de liste sont également disponibles. Elles dépendent du moteur de base de données spécifique utilisé et de l'état des fonctionnalités fournies par le pilote Base utilisé pour se connecter à ce moteur de base de données." #. BVC6J #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148651\n" "help.text" msgid "To use other functions not listed in the list box, you must enter them manually under Field." msgstr "Pour utiliser d'autres fonctions qui ne sont pas listées dans la zone de liste, vous devez les saisir manuellement sous Champ." #. WkboS #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155098\n" "help.text" msgid "You can also assign aliases to function calls. If you do not want to display the query string in the column header, enter a desired substitute name under Alias." msgstr "Pour les appels de fonctions, vous pouvez également utiliser des alias. Pour que les noms de fonctions n'apparaissent pas dans l'en-tête de colonne, saisissez le nom de substitution souhaité sous Alias." #. 98GCC #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155539\n" "help.text" msgid "The corresponding function in an SQL statement is:" msgstr "Dans une instruction SQL, l'appel de fonction correspondant se présente comme suit :" #. WACG9 #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149425\n" "help.text" msgid "SELECT FUNCTION() AS alias FROM table" msgstr "SELECT FUNCTION() AS alias FROM table" #. EjzuD #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3144431\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple :" #. G9URE #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154614\n" "help.text" msgid "SELECT COUNT(*) AS count FROM \"Item\"" msgstr "SELECT COUNT(*) AS Nombre FROM \"Articles\"" #. xiNnR #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154610\n" "help.text" msgid "If you run such a function, you cannot insert any additional columns for the query other than as an argument in a \"Group\" function." msgstr "Lorsque vous exécutez une telle fonction, vous ne pouvez pas insérer de colonnes additionnelles pour la requête autres que celles incluses dans la fonction \"Grouper\"." #. EHACK #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154644\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Exemples" #. N5CBE #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3151120\n" "help.text" msgid "In the following example, a query is run through two tables: an \"Item\" table with the \"Item_No\" field and a \"Suppliers\" table with the \"Supplier_Name\" field. In addition, both tables have a common field name \"Supplier_No.\"" msgstr "Dans l'exemple suivant, une requête portant sur deux tables est exécutée : une table \"Articles\" contenant le champ \"No_article\" et une table \"Fournisseurs\" contenant le champ \"Nom_fournisseur\". Par ailleurs, les deux tables possèdent un champ commun, en l'occurrence \"No_fournisseur\"" #. P5hJD #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155144\n" "help.text" msgid "The following steps are required to create a query containing all suppliers who deliver more than three items." msgstr "Pour créer une requête contenant tous les fournisseurs qui livrent plus de trois articles, les étapes suivantes sont nécessaires." #. ZhRQD #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153240\n" "help.text" msgid "Insert the \"Item\" and \"Suppliers\" tables into the query design." msgstr "Insérer les tables \"Articles\" et \"Fournisseurs\" dans l'ébauche de requête." #. LMRUV #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148807\n" "help.text" msgid "Link the \"Supplier_No\" fields of the two tables if there is not already a relation of this type." msgstr "Lier les champs \"No_fournisseur\" des deux tables, au cas où il n'existe pas déjà de relation de ce type entre les deux tables." #. qWhFA #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3161652\n" "help.text" msgid "Double-click on the \"Item_No\" field from the \"Item\" table. Display the Function line using the context menu and select the Count function." msgstr "Double-cliquer sur le champ \"No_article\" de la table \"Articles\". Afficher la ligne Fonction via le menu contextuel et sélectionner la fonction Nombre." #. TgPA2 #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3151009\n" "help.text" msgid "Enter >3 as a criterion and disable the Visible field." msgstr "Saisir >3 comme critère et désactiver l'option Visible." #. VwEhF #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3145601\n" "help.text" msgid "Double-click the \"Supplier_Name\" field in the \"Suppliers\" table and choose the Group function." msgstr "Double-cliquer sur le champ \"Nom_fournisseur\" de la table \"Fournisseurs\" et sélectionner la fonction Grouper." #. zsjaa #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3147512\n" "help.text" msgid "Run the query." msgstr "Exécutez la requête." #. EzQsj #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148638\n" "help.text" msgid "If the \"price\" (for the individual price of an article) and \"Supplier_No\" (for the supplier of the article) fields exist in the \"Item\" table, you can obtain the average price of the item that a supplier provides with the following query:" msgstr "Si la table \"Articles\" contient les champs \"Prix\" (prix unitaire de chaque article) et \"No_fournisseur\" (désignant le fournisseur de l'article), la requête suivante vous permet de calculer le prix moyen des articles proposés par un fournisseur :" #. qAByp #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153045\n" "help.text" msgid "Insert the \"Item\" table into the query design." msgstr "Insérer la table \"Articles\" dans l'ébauche de requête." #. tjfuE #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149802\n" "help.text" msgid "Double-click the \"Price\" and \"Supplier_No\" fields." msgstr "Double-cliquer sur les champs \"Prix\" et \"No_fournisseur\"." #. 6dBkt #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153554\n" "help.text" msgid "Enable the Function line and select the Average function from the \"Price\" field." msgstr "Activer la ligne Fonction et sélectionner la fonction Moyenne pour le champ \"Prix\"." #. x8JB3 #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155597\n" "help.text" msgid "You can also enter \"Average\" in the line for the alias name (without quotation marks)." msgstr "Si vous le souhaitez, vous pouvez saisir l'alias \"Moyenne\" sur la ligne (sans les guillemets)." #. D4A9u #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3151191\n" "help.text" msgid "Choose Group for the \"Supplier_No\" field." msgstr "Sélectionner la fonction Grouper pour le champ \"No_fournisseur\"." #. BUYS9 #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155547\n" "help.text" msgid "Run the query." msgstr "Exécutez la requête." #. EkHzB #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3147549\n" "help.text" msgid "The following context menu commands and symbols are available:" msgstr "Voici les commandes de menu contextuel et les icônes disponibles :" #. PesFs #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3154172\n" "help.text" msgid "Functions" msgstr "Fonctions" #. BchuJ #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150414\n" "help.text" msgid "Shows or hides a row for the selection of functions." msgstr "Affiche ou masque une ligne pour la sélection de fonctions." #. yx5XE #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3149872\n" "help.text" msgid "Table Name" msgstr "Nom de la table" #. ELTGJ #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3147246\n" "help.text" msgid "Shows or hides the row for the table name." msgstr "Affiche ou masque la ligne pour le nom de table." #. DDFEA #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3145117\n" "help.text" msgid "Alias Name" msgstr "Nom d'alias" #. LDFZB #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155754\n" "help.text" msgid "Shows or hides the row for the alias name." msgstr "Affiche ou masque la ligne pour l'alias." #. wnNhq #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3153298\n" "help.text" msgid "Distinct Values" msgstr "Valeurs distinctes" #. 23sAF #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3147500\n" "help.text" msgid "Retrieves only distinct values from the query. This applies to multiple records that might contain several repeating occurrences of data in the selected fields. If the Distinct Values command is active, you should only see one record in the query (DISTINCT). Otherwise, you will see all records corresponding to the query criteria (ALL)." msgstr "Récupère uniquement les valeurs distinctes de la requête. Ceci s'applique à plusieurs enregistrements contenant des données figurant plusieurs fois dans les champs sélectionnés. Si la commande Valeurs distinctes est active, la requête contient un seul enregistrement (DISTINCT). Dans le cas contraire, elle contient tous les enregistrements correspondant aux critères de la requête (TOUT)." #. RZED7 #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150436\n" "help.text" msgid "For example, if the name \"Smith\" occurs several times in your address database, you can choose the Distinct Values command to specify in the query that the name \"Smith\" will occur only once." msgstr "Par exemple, si le nom \"Martin\" est présent plusieurs fois dans votre base de données d'adresses, vous pouvez choisir la commande Valeurs distinctes pour indiquer dans la requête que le nom \"Martin\" ne doit s'afficher qu'une seule fois." #. 2GvRf #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3152352\n" "help.text" msgid "For a query involving several fields, the combination of values from all fields must be unique so that the result can be formed from a specific record. For example, you have \"Smith in Chicago\" once in your address book and \"Smith in London\" twice. With the Distinct Values command, the query will use the two fields \"last name\" and \"city\" and return the query result \"Smith in Chicago\" once and \"Smith in London\" once." msgstr "Pour une requête utilisant plusieurs champs, la combinaison des valeurs provenant de tous les champs doit être unique afin que le résultat puisse être constitué à partir d'un enregistrement spécifique. Un carnet d'adresses peut contenir, par exemple, une occurrence de \"Martin de Brest\" et deux occurrences de \"Martin de Paris\". Si la commande Valeurs distinctes est utilisée, la requête utilise les champs \"nom\" et \"ville\", et son résultat contient une fois \"Martin de Brest\" et une fois \"Martin de Paris\"." #. m5UcG #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149825\n" "help.text" msgid "In SQL, this command corresponds to the DISTINCT predicate." msgstr "En SQL, cette commande correspond au prédicat DISTINCT." #. GHsJd #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3153290\n" "help.text" msgid "Limit" msgstr "Limite" #. MijJg #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3147501\n" "help.text" msgid "Allows you to limit the maximum number of records returned by a query." msgstr "Permet de limiter le nombre maximum d'enregistrements renvoyés par une requête." #. B6S5f #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3152350\n" "help.text" msgid "If a Limit construction is added, you will get at most as many rows as the number you specify. Otherwise, you will see all records corresponding to the query criteria." msgstr "Si une constrution Limite est ajoutée, vous obtiendrez au maximum autant de lignes que le nombre spécifié. Sinon, vous obtiendrez tous les enregistrements qui correspondent au critère de la requête." #. MGqK3 #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3148926\n" "help.text" msgid "Formulating filter conditions" msgstr "Formuler les conditions de filtrage" #. iFSpm #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153162\n" "help.text" msgid "When formulating filter conditions, various operators and commands are available to you. Apart from the relational operators, there are SQL-specific commands that query the content of database fields. If you use these commands in the $[officename] syntax, $[officename] automatically converts these into the corresponding SQL syntax via an internal parser. You can also enter the SQL command directly and bypass the internal parser. The following tables give an overview of the operators and commands:" msgstr "Lors de la formulation des conditions de filtrage, plusieurs opérateurs et commandes sont disponibles. Outre les opérateurs relationnels, il existe des commandes spécifiques à SQL qui interrogent le contenu des champs de la base de données. Si vous utilisez ces commandes dans la syntaxe $[officename], $[officename] les convertit automatiquement dans la syntaxe SQL correspondante à l'aide d'un analyseur interne. Vous pouvez également saisir la commande SQL directement et contourner l'analyseur interne. Les tableaux suivants donnent une vue générale des opérateurs et des commandes :" #. fXeDd #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149044\n" "help.text" msgid "Operator" msgstr "Opérateur" #. mfdEx #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3152471\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Signification" #. mBZgC #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3147407\n" "help.text" msgid "Condition is satisfied if..." msgstr "La condition est remplie si..." #. gqkRK #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153026\n" "help.text" msgid "equal to" msgstr "égal à" #. hw7KZ #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148895\n" "help.text" msgid "... the content of the field is identical to the indicated expression." msgstr "... le contenu du champ est identique à l'expression indiquée." #. A8XJU #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153120\n" "help.text" msgid "The operator = will not be displayed in the query fields. If you enter a value without any operator, the = operator is automatically assumed." msgstr "L'opérateur = n'est pas affiché dans les champs de requête. Si vous saisissez une valeur sans opérateur, c'est l'opérateur = qui sera supposé." #. mWwUE #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3145223\n" "help.text" msgid "not equal to" msgstr "différent de" #. Db7BG #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3145635\n" "help.text" msgid "... the content of the field does not correspond to the specified expression." msgstr "... le contenu du champ ne correspond pas à l'expression spécifiée." #. dtjkU #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3146815\n" "help.text" msgid "greater than" msgstr "supérieur à" #. gCWug #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149150\n" "help.text" msgid "... the content of the field is greater than the specified expression." msgstr "... le contenu du champ est supérieur à l'expression spécifiée." #. QkAKk #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3147379\n" "help.text" msgid "less than" msgstr "inférieur à" #. xxPdk #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150375\n" "help.text" msgid "... the content of the field is less than the specified expression." msgstr "... le contenu du champ est inférieur à l'expression spécifiée." #. 4aJjX #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150636\n" "help.text" msgid "greater than or equal to" msgstr "supérieur ou égal à" #. 2rwQm #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154584\n" "help.text" msgid "... the content of the field is greater than or equal to the specified expression." msgstr "... le contenu du champ est supérieur ou égal à l'expression spécifiée." #. ADRZk #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154052\n" "help.text" msgid "less than or equal to" msgstr "inférieur ou égal à" #. 9KtmZ #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3157902\n" "help.text" msgid "... the content of the field is less than or equal to the specified expression." msgstr "... le contenu du champ est inférieur ou égal à l'expression spécifiée." #. DBXG9 #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154630\n" "help.text" msgid "$[officename] command" msgstr "Commande $[officename]" #. Yo7MG #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150484\n" "help.text" msgid "SQL command" msgstr "Commande SQL" #. pJay6 #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154158\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Signification" #. qmaX5 #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149433\n" "help.text" msgid "Condition is satisfied if..." msgstr "La condition est remplie si..." #. do6XQ #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3143236\n" "help.text" msgid "is null" msgstr "est vide" #. NPqBL #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154744\n" "help.text" msgid "... the field contains no data. For Yes/No fields with three possible states, this command automatically queries the undetermined state (neither Yes nor No)." msgstr "... le champ ne contient pas de données. Dans le cas de champs de type Oui/Non à trois états, cette commande interroge l'état indéterminé (ni Oui ni Non)." #. 7Rfbd #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3151229\n" "help.text" msgid "is not empty" msgstr "n'est pas vide" #. w3Tva #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3145304\n" "help.text" msgid "... the field is not empty, i.e it contains data." msgstr "... le champ n'est pas vide, c'est-à-dire il contient des données." #. GGKUH #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153891\n" "help.text" msgid "placeholder (*) for any number of characters" msgstr "substituant (*) pour un nombre quelconque de caractères" #. gbEWB #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148887\n" "help.text" msgid "placeholder (?) for exactly one character" msgstr "substituant (?) pour exactement un caractère" #. tBQfA #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "bm_id3157985\n" "help.text" msgid "placeholders; in SQL queries" msgstr "substituants; dans les requêtes SQL" #. agxhB #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3157985\n" "help.text" msgid "placeholder (%) for any number of characters" msgstr "substituant (%) pour un nombre quelconque de caractères" #. EE9ii #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3147422\n" "help.text" msgid "Placeholder (_) for exactly one character" msgstr "Substituant (_) pour exactement un caractère" #. za5g2 #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154845\n" "help.text" msgid "is an element of" msgstr "appartient à" #. 2Y3zW #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3156130\n" "help.text" msgid "... the data field contains the indicated expression. The (*) placeholder indicates whether the expression x occurs at the beginning of (x*), at the end of (*x) or inside the field content (*x*). You can enter as a placeholder in SQL queries either the SQL % character or the familiar (*) file system placeholder in the %PRODUCTNAME interface." msgstr "... le champ de données contient l'expression indiquée. Dans ce cas, le substituant (*) indique si l'expression x se trouve au début (x*), à la fin (*x) ou à l'intérieur du contenu du champ (*x*). Dans l'interface %PRODUCTNAME, vous pouvez saisir comme substituant dans les requêtes SQL soit le caractère SQL %, soit le substituant habituel (*) du système de fichiers." #. CPJyr #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150271\n" "help.text" msgid "The (*) or (%) placeholder stands for any number of characters. The question mark (?) in the $[officename] interface or the underscore (_) in SQL queries is used to represent exactly one character." msgstr "Le substituant (*) ou (%) représente un nombre quelconque de caractères. Le point d'interrogation (?) dans l'interface de $[officename] ou le trait de soulignement (_) dans les requêtes SQL sont utilisés pour représenter exactement un caractère." #. AAEXi #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3159141\n" "help.text" msgid "Is not an element of" msgstr "N'appartient pas à" #. 9vFBZ #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3161664\n" "help.text" msgid "... the field does not contain data having the specified expression." msgstr "... le champ ne contient pas de données ayant l'expression spécifiée." #. CD2Ra #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3159184\n" "help.text" msgid "falls within the interval [x,y]" msgstr "compris dans l'intervalle [x,y]" #. cDe2u #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154395\n" "help.text" msgid "... the field contains a data value that lies between the two values x and y." msgstr "... le champ contient une valeur de donnée comprise entre les deux valeurs x et y." #. KYAXv #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155498\n" "help.text" msgid "Does not fall within the interval [x,y]" msgstr "Non compris dans l'intervalle [x,y]" #. cVfAF #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148992\n" "help.text" msgid "... the field contains a data value that does not lie between the two values x and y." msgstr "... le champ contient une valeur de données non comprise entre les deux valeurs x et y." #. DBBQE #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3159167\n" "help.text" msgid "Note that semicolons are used as separators in all value lists!" msgstr "Remarquez que les point-virgules sont utilisés comme séparateurs dans toutes les listes de valeurs !" #. evEuh #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154809\n" "help.text" msgid "contains a, b, c..." msgstr "contient a, b, c..." #. eeFC2 #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148399\n" "help.text" msgid "... the field name contains one of the specified expressions a, b, c,... Any number of expressions can be specified, and the result of the query is determined by a boolean OR operator. The expressions a, b, c... can be either numbers or characters" msgstr "... le champ de données contient l'une des expressions a, b, c,... spécifiées. Un nombre quelconque d'expressions peut être spécifié et le résultat de la requête est déterminé par un opérateur logique OU. Les expressions a, b, c... peuvent être aussi bien des nombres que des caractères" #. JXq76 #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150679\n" "help.text" msgid "does not contain a, b, c..." msgstr "ne contient pas a, b, c..." #. U5doB #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3158439\n" "help.text" msgid "... the field does not contain one of the specified expressions a, b, c,..." msgstr "... le champ ne contient pas l'une des expressions spécifiées a, b, c,..." #. cECKt #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149248\n" "help.text" msgid "has the value True" msgstr "a la valeur Vrai" #. fbgDt #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148524\n" "help.text" msgid "... the field name has the value True." msgstr "... le champ de données contient la valeur Vrai." #. 39zcD #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149955\n" "help.text" msgid "has the value false" msgstr "a la valeur Faux" #. fGHY6 #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3146850\n" "help.text" msgid "... the field data value is set to false." msgstr "... le champ de données est défini à faux." #. qQETa #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3155954\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Exemples" #. LuvGC #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153792\n" "help.text" msgid "='Ms.'" msgstr "='Madame'" #. 8GaiA #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150948\n" "help.text" msgid "returns field names with the field content \"Ms.\"" msgstr "renvoie les champs de données contenant l'expression \"Madame\"" #. C3BDE #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id315094A\n" "help.text" msgid "returns dates that occurred before January 10, 2001" msgstr "renvoie les dates antérieures au 10 janvier 2001" #. mnGgM #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150333\n" "help.text" msgid "LIKE 'g?ve'" msgstr "LIKE 'gr?ve'" #. T7ZhS #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3147332\n" "help.text" msgid "returns records with field content such as \"give\" and \"gave\"." msgstr "renvoie le nom des champs ayant un contenu du type \"grive\" et \"grave\"." #. f6T3F #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155350\n" "help.text" msgid "returns records with field contents such as \"Sun\"." msgstr "renvoie les champs de données contenant l'expression \"Sun\"." #. AvbKu #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3159406\n" "help.text" msgid "returns records with field content between the values 10 and 20. (The fields can be either text fields or number fields)." msgstr "renvoie les enregistrements dont le contenu des champs est compris entre les valeurs 10 et 20 (il peut s'agir aussi bien de champs de texte que de champs numériques)." #. 3tymM #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149712\n" "help.text" msgid "returns records with the values 1, 3, 5, 7. If the field name contains an item number, for example, you can create a query that returns the item having the specified number." msgstr "renvoie les champs de données contenant les valeurs 1, 3, 5, 7. Si ce champ contient par exemple un numéro d'article, vous pouvez créer une requête qui restitue l'article correspondant au numéro entré." #. cBAnB #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3152948\n" "help.text" msgid "NOT IN ('Smith')" msgstr "NOT IN ('Martin')" #. uusce #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3147279\n" "help.text" msgid "returns records that do not contain \"Smith\"." msgstr "renvoie des enregistrements ne contenant pas \"Martin\"." #. AJ8Xo #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3146073\n" "help.text" msgid "Like Escape Sequence: {escape 'escape-character'}" msgstr "Like Escape Sequence: {escape 'escape-character'}" #. newGb #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3148541\n" "help.text" msgid "The example will give you all of the entries where the item name begins with 'The *'. This means that you can also search for characters that would otherwise be interpreted as placeholders, such as *, ?, _, % or the period." msgstr "L'exemple renvoie toutes les entrées dont le nom de l'article commence par 'Thé *'. Ceci vous permet donc de rechercher des caractères (interprétés dans d'autres cas comme substituants) tels que *, ?, _, % ou le point." #. bAP3N #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150572\n" "help.text" msgid "Outer Join Escape Sequence: {oj outer-join}" msgstr "Outer Join Escape Sequence: {oj outer-join}" #. mWG9p #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3153674\n" "help.text" msgid "Querying text fields" msgstr "Interroger les champs de texte" #. sxYQF #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149134\n" "help.text" msgid "To query the content of a text field, you must put the expression between single quotes. The distinction between uppercase and lowercase letters depends on the database in use. LIKE, by definition, is case-sensitive (though some databases don't interpret this strictly)." msgstr "Pour interroger le contenu d'un champ de texte, vous devez inclure l'expression entre apostrophes. La distinction entre les lettres majuscules et minuscules dépend de la base de données utilisée. LIKE, par définition, est sensible à la casse (bien que certaines bases de données ne l'interprète pas strictement)." #. BEp4G #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3149302\n" "help.text" msgid "Querying date fields" msgstr "Interroger les champs de date" #. D5mjw #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3157998\n" "help.text" msgid "Date fields are represented as #Date# to clearly identify them as dates. Date, time and date/time constants (literals) used in conditions can be of either the SQL Escape Syntax type, or default SQL2 syntax." msgstr "Les champs Date sont représentés sous la forme #Date# pour les identifier clairement comme des dates. Les constantes (expressions littérales) Date, Heure et Date/Heure utilisées dans des conditions peuvent être de type syntaxe d'échappement SQL ou syntaxe SQL2 par défaut." #. Zzuo6 #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id31537341\n" "help.text" msgid "Date Type Element" msgstr "Élément de type Date" #. JKys2 #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id31537342\n" "help.text" msgid "SQL Escape syntax #1 - may be obsolete" msgstr "Syntaxe d'échappement SQL #1 - peut-être obsolète" #. AzkWz #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id31537343\n" "help.text" msgid "SQL Escape syntax #2" msgstr "Syntaxe d'échappement SQL #2" #. UJ6VA #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id31537344\n" "help.text" msgid "SQL2 syntax" msgstr "Syntaxe SQL2" #. 9V3Ky #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id315913111\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Date" #. YNF3S #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id31559471\n" "help.text" msgid "Time" msgstr "Heure" #. ssX5b #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id31509641\n" "help.text" msgid "DateTime" msgstr "Date et heure" #. CZdA4 #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150510\n" "help.text" msgid "All date expressions (date literals) must be enclosed with single quotation marks. (Consult the reference for the particular database and connector you are using for more details.)" msgstr "Toutes les expressions (littérales de date) doivent être placées entre guillemets simples (pour plus de détails, consultez la documentation de référence de la base de données et du connecteur que vous utilisez.)" #. HXdKT #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3150427\n" "help.text" msgid "Querying Yes/No fields" msgstr "Interroger les champs Oui/Non" #. xWzix #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149523\n" "help.text" msgid "To query Yes/No fields, use the following syntax for dBASE tables:" msgstr "Pour lancer une requête sur des champs Oui/Non, utilisez la syntaxe suivante pour des tables dBase :" #. A4Uh7 #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153180\n" "help.text" msgid "Status" msgstr "Statut" #. FnXiE #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3147481\n" "help.text" msgid "Query criterion" msgstr "Critères de requête" #. e6DJr #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155187\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #. Guy7d #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3156092\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Oui" #. p9WTn #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3152414\n" "help.text" msgid "for dBASE tables: not equal to any given value" msgstr "pour les tables dBASE : différente d'une quelconque valeur donnée" #. RFrvz #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3151265\n" "help.text" msgid "=1 returns all records where the Yes/No field has the status \"Yes\" or \"On\" (selected in black)," msgstr "=1 renvoie tous les enregistrements pour lesquels le champ Oui/Non est de statut \"Oui\" ou \"activé\" (sélectionné en noir)," #. 3P4ZB #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3152450\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Non" #. BzBAa #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150997\n" "help.text" msgid "." msgstr "." #. TFsQG #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3155331\n" "help.text" msgid "=0 returns all records for which the Yes/No field has the status \"No\" or \"Off\" (no selection)." msgstr "=0 renvoie tous les enregistrements pour lesquels le champ Oui/Non a l'état \"Non\" ou \"désactivé\" (aucune sélection)." #. 9KXzK #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3154179\n" "help.text" msgid "Null" msgstr "Null" #. CwGZv #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3147035\n" "help.text" msgid "IS NULL" msgstr "IS NULL" #. dyXYc #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3159385\n" "help.text" msgid "IS NULL returns all records for which the Yes/No field has neither of the states Yes or No (selected in gray)." msgstr "IS NULL renvoie tous les enregistrements pour lesquels le champ Oui/Non n'a ni l'état Oui ni l'état Non (sélectionné en gris)." #. YWk5J #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3157888\n" "help.text" msgid "The syntax depends on the database system used. You should also note that Yes/No fields can be defined differently (only 2 states instead of 3)." msgstr "La syntaxe dépend du système de base de données utilisé. Remarquez également que les champs Oui/Non peuvent être définis différemment (deux statuts seulement au lieu de trois)." #. mmVa8 #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3145772\n" "help.text" msgid "Parameter queries" msgstr "Requêtes avec paramètre" #. ND7xd #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id191120151905346795\n" "help.text" msgid "Parameter queries allow the user to input values at run-time. These values are used within the criteria for selecting the records to be displayed. Each such value has a parameter name associated with it, which is used to prompt the user when the query is run." msgstr "Les requêtes paramétrées permettent à l'utilisateur de fournir des valeurs à l'exécution. Ces valeurs sont utilisées dans les critères pour sélectionner les enregistrement à afficher. Chacune de ces valeurs est associée à un nom de paramètre qui est utilisé pour demander à l'utilisateur de fournir cette valeur lorsque la requête est exécutée." #. Be7XG #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id191120151905439551\n" "help.text" msgid "Parameter names are preceded by a colon in both the Design and SQL views of a query. This can be used wherever a value can appear. If the same value is to appear more than once in the query, the same parameter name is used." msgstr "Les noms de paramètre sont précédés par un deux-points dans les deux modes Ébauche et SQL d'une requête. Ils peuvent être utilisés partout où une valeur peut apparaître. Si la même valeur doit apparaître plus d'une fois dans une requête, le même nom de paramètre sera utilisé." #. f2NMg #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id191120151905518123\n" "help.text" msgid "In the simplest case, where the user enters a value which is matched for equality, the parameter name with its preceding colon is simply entered in the Criterion row. In SQL mode this should be typed as WHERE \"Field\" = :Parameter_name" msgstr "Dans le cas le plus simple où l'utilisateur saisit une valeur pour une relation d'égalité, le nom de paramètre précédé de son deux-points est simplement saisi dans la ligne du critère. En mode SQL cela devrait être saisi sous la forme WHERE \"Field\" = :Parameter_name" #. DZCXm #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id191120151905584287\n" "help.text" msgid "Parameter names may not contain any of the characters `!\"$%^*()+={}[]@'~#<>?/,. They may not be the same as field names or SQL reserved words. They may be the same as aliases." msgstr "Les noms de paramètre ne peuvent contenir aucun des caractères `!\"$%^*()+={}[]@'~#<>?/,. Ils ne peuvent pas être identiques à des noms de champs ni à des mots SQL réservés. Ils peuvent être identiques à des alias." #. WBEtt #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id191120151931441881\n" "help.text" msgid "A useful construction for selecting records based on parts of a text field's content is to add a hidden column with \"LIKE '%' || :Part_of_field || '%'\" as the criterion. This will select records with an exact match. If a case-insensitive test is wanted, one solution is to use LOWER (Field_Name) as the field and LIKE LOWER ( '%' || :Part_of_field || '%' ) as the criterion. Note that the spaces in the criterion are important; if they are left out the SQL parser interprets the entire criterion as a string to be matched. In SQL mode this should be typed as LOWER ( \"Field_Name\" ) LIKE LOWER ( '%' || :Part_of_field || '%' )." msgstr "Une construction utile pour sélectionner des enregistrements en fonction de parties du contenu d'un champ de texte consiste à ajouter une colonne masquée avec \"LIKE '%' || :Part_of_field || '%'\" comme critère. Cela sélectionnera les enregistrements avec une correspondance exacte. Si un test insensible à la casse est souhaité, une solution consiste à utiliser LOWER (Field_Name) comme champ et LIKE LOWER ( '%' || :Part_of_field || '%' ) comme critère. Notez que les espaces dans le critère sont importants ; s'ils sont omis, l'analyseur SQL interprète le critère entier comme une chaîne à mettre en correspondance. En mode SQL, cela doit être saisi comme LOWER ( \"Field_Name\" ) LIKE LOWER ( '%' || :Part_of_field || '%' )." #. sSSB9 #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3150585\n" "help.text" msgid "Parameter queries may be used as the data source for subforms, to allow the user to restrict the displayed records." msgstr "Les requêtes de paramètre peuvent être utilisées comme source de donnée pour sous-formulaire afin de permettre à l'utilisateur de limiter les enregistrements affichés." #. DRj78 #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3151035\n" "help.text" msgid "Parameter Input" msgstr "Saisie de paramètre" #. BisCF #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153596\n" "help.text" msgid "The Parameter Input dialog asks the user to enter the parameter values. Enter a value for each query parameter and confirm by clicking OK or typing Enter." msgstr "La boîte de dialogue Saisie de paramètre demande à l'utilisateur d'indiquer les valeurs des paramètres. Saisissez une valeur pour chaque paramètre de requête et confirmez en cliquant sur OK ou en appuyant sur Entrée." #. eGETM #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id191120151924165870\n" "help.text" msgid "The values entered by the user may consist of any characters which are allowable for the SQL for the relevant criterion; this may depend on the underlying database system." msgstr "Pour la saisie des valeurs l'utilisateur peut utiliser n'importe quel caractère autorisé par le SQL pour le critère correspondant ; cela peut dépendre du système de base de données sous-jacent." #. seFhG #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id191120151939594217\n" "help.text" msgid "The user can use the SQL wild-card characters \"%\" (arbitrary string) or \"_\" (arbitrary single character) as part of the value to retrieve records with more complex criteria." msgstr "L'utilisateur peut utiliser les caractères de substitution SQL \"%\" (chaîne de caractères arbitraire) ou \"_\" (caractère arbitraire) comme partie de la valeur pour extraire des enregistrements avec des critères plus complexes." #. wRe6v #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "hd_id3145181\n" "help.text" msgid "SQL Mode" msgstr "Mode SQL" #. 5avVu #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3147013\n" "help.text" msgid "SQL stands for \"Structured Query Language\" and describes instructions for updating and administering relational databases." msgstr "L'abréviation SQL signifie \"Structured Query Language\" (langage de requête structuré) et désigne un ensemble d'instructions destinées à interroger, actualiser et gérer des bases de données relationnelles." #. wDAAY #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3152570\n" "help.text" msgid "In $[officename] you do not need any knowledge of SQL for most queries, since you do not have to enter the SQL code. If you create a query in the query designer, $[officename] automatically converts your instructions into the corresponding SQL syntax. If, with the help of the Switch Design View On/Off button, you change to the SQL view, you can see the SQL commands for a query that has already been created." msgstr "Dans $[officename], vous n'avez pas besoin de connaître le SQL pour la plupart des requêtes, dans la mesure où vous n'avez pas à saisir le code SQL. Si vous créez une requête dans l'ébauche de requête, $[officename] convertit automatiquement les instructions dans la syntaxe SQL correspondante. Si vous passez en mode SQL à l'aide du bouton (Dés)activer le mode Ébauche, vous pouvez afficher les commandes SQL d'une requête ayant déjà été créée." #. hBQFv #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3152412\n" "help.text" msgid "You can formulate your query directly in SQL code. Note, however, that the special syntax is dependent upon the database system that you use." msgstr "Vous pouvez formuler votre requête directement en code SQL. Remarquez cependant que la syntaxe exacte dépend du système de base de données que vous utilisez." #. kkuBG #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3146842\n" "help.text" msgid "If you enter the SQL code manually, you can create SQL-specific queries that are not supported by the graphical interface in the Query designer. These queries must be executed in native SQL mode." msgstr "Lorsque vous saisissez le code SQL manuellement, vous pouvez créer des requêtes SQL spécifiques qui ne sont pas prises en charge par l'interface graphique dans l'ébauche de requête. De telles requêtes doivent être exécutées en mode SQL natif." #. cBY6B #: 02010100.xhp msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3149632\n" "help.text" msgid "By clicking the Run SQL command directly icon in the SQL view, you can formulate a query that is not processed by $[officename] and sent directly to the database engine." msgstr "En cliquant sur l'icône Exécuter directement l'instruction SQL dans la vue SQL, vous pouvez formuler une requête n'étant pas traitée par $[officename]." #. fKBDD #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Join Properties" msgstr "Propriétés de la jointure" #. TTCNB #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "bm_id3154015\n" "help.text" msgid "links;relational databases (Base) inner joins (Base) joins in databases (Base) left joins (Base) right joins (Base) full joins (Base)" msgstr "Liens;bases de données relationnelles (Base)Jointures internes (Base)Jointures dans les bases de données (Base)Jointures gauches (Base)Jointures droites (Base)Jointures complètes (Base)" #. DG7RD #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "hd_id3154015\n" "help.text" msgid "Join Properties" msgstr "Propriétés de la jointure" #. MzpBt #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "par_id3151205\n" "help.text" msgid "If you double-click a connection between two linked fields in the query design, or if you choose Insert - New Relation, the Join Properties dialog appears. These properties will be used in all queries created in the future." msgstr "Si vous double-cliquez sur le lien connectant deux champs liés dans l'ébauche de requête, ou si vous choisissez Insertion - Nouvelle relation, la boîte de dialogue Propriétés de la jointure s'affiche. Ces propriétés sont utilisées dans toutes les requêtes créées par la suite." #. oszEF #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "hd_id3155066\n" "help.text" msgid "Tables involved" msgstr "Tables impliquées" #. 2AkcB #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "par_id3153924\n" "help.text" msgid "Specifies two different tables that you want to join." msgstr "Indique les deux tables différentes que vous souhaitez joindre." #. X6wkD #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "hd_id3155766\n" "help.text" msgid "Fields involved" msgstr "Champs impliqués" #. 8bYEZ #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "par_id3148994\n" "help.text" msgid "Specifies two data fields that will be joined by a relation." msgstr "Indique les deux champs de données qui seront joints par une relation." #. R8CbB #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "hd_id3159267\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Options" #. MRJCp #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "hd_id3147340\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #. rxAGo #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "par_id3152482\n" "help.text" msgid "Specifies the join type of the selected join. Some databases support only a subset of the various possible types." msgstr "Indique le type de liaison du lien sélectionné. Certaines bases de données ne prennent en charge qu'un sous ensemble de types possibles." #. ngfse #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "hd_id3155334\n" "help.text" msgid "Inner Join" msgstr "Jointure interne" #. 356Dv #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "par_id3155936\n" "help.text" msgid "In an inner join, the results table contains only those records for which the content of the linked fields is the same. In $[officename] SQL this type of link is created by a corresponding WHERE clause." msgstr "Dans une jointure interne, la table de résultat ne contient que les enregistrements dont les champs liés présentent un contenu identique. Dans $[officename] SQL, ce type de lien est créé par une clause WHERE correspondante." #. XYKGT #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "hd_id3156372\n" "help.text" msgid "Left Join" msgstr "Jointure gauche" #. dRFux #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "par_id3166450\n" "help.text" msgid "In a left join, the results table contains all records of the queried fields from the left table and only those records of the queried fields from the right table for which the content of the linked fields is the same. In $[officename] SQL this type of link corresponds to the LEFT OUTER JOIN command." msgstr "Dans une jointure gauche, la table de résultat contient tous les enregistrements des champs de la requête de la table gauche et uniquement les enregistrement des champs de requête de la table droite pour laquelle le contenu des champs liés est le même. Dans $[officename] SQL, ce type de lien correspond à la commande LEFT OUTER JOIN." #. DxGWD #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "hd_id3155607\n" "help.text" msgid "Right Join" msgstr "Jointure droite" #. 9eD8R #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "par_id3150647\n" "help.text" msgid "In a right join, the results table contains all records of the queried fields from the right table and only those records of the queried fields from the left table for which the content of the linked fields is the same. In $[officename] SQL this type of link corresponds to the RIGHT OUTER JOIN command." msgstr "Dans une jointure droite, la table de résultat contient tous les enregistrements des champs de la requête de la table droite et uniquement les enregistrement des champs de requête de la table gauche pour laquelle le contenu des champs liés est le même. Dans $[officename] SQL, ce type de lien correspond à la commande RIGHT OUTER JOIN." #. wcFAd #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "hd_id3158215\n" "help.text" msgid "Full Join" msgstr "Jointure complète" #. wAFid #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "par_id3163665\n" "help.text" msgid "In a full join, the results table contains all records of the queried fields from the left and right tables. In the SQL of $[officename] this type of link corresponds to the FULL OUTER JOIN command." msgstr "Dans une jointure complète, la table de résultats contient tous les champs des tables de gauche et de droite. Dans le SQL de $[officename], ce type de lien correspond à la commande FULL OUTER JOIN." #. gYRyC #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "hd_id0305200912031976\n" "help.text" msgid "Natural" msgstr "Naturel" #. YCeBW #: 02010101.xhp msgctxt "" "02010101.xhp\n" "par_id0305200912031977\n" "help.text" msgid "In a natural join, the keyword NATURAL is inserted into the SQL statement that defines the relation. The relation joins all columns that have the same column name in both tables. The resulting joined table contains only one column for each pair of equally named columns." msgstr "Dans une jointure naturelle, le mot-clé NATURAL est inséré dans l'instruction SQL qui définit la relation. La relation joint toutes les colonnes qui ont le même nom de colonne dans les deux tables. La table jointe résultante contient seulement une colonne pour chaque paire de colonnes dont les noms sont les mêmes." #. pK6MV #: 04000000.xhp msgctxt "" "04000000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Forms" msgstr "Formulaires" #. AXYAE #: 04000000.xhp msgctxt "" "04000000.xhp\n" "hd_id3150476\n" "help.text" msgid "Forms" msgstr "Formulaires" #. EJGgk #: 04000000.xhp msgctxt "" "04000000.xhp\n" "bm_id3156136\n" "help.text" msgid "forms; general information (Base)" msgstr "Formulaires;informations générales (Base)" #. d9y84 #: 04000000.xhp msgctxt "" "04000000.xhp\n" "par_id3156136\n" "help.text" msgid "Forms can be used to enter or to edit existing database contents easily." msgstr "Les formulaires permettent notamment de saisir ou d'éditer facilement le contenu de bases de données existantes." #. pjGfo #: 04000000.xhp msgctxt "" "04000000.xhp\n" "hd_id3157910\n" "help.text" msgid "FormWizard" msgstr "Assistant de formulaire" #. GDZow #: 04000000.xhp msgctxt "" "04000000.xhp\n" "hd_id3156003\n" "help.text" msgid "Form Controls" msgstr "Contrôles de formulaire" #. CyFwA #: 04000000.xhp msgctxt "" "04000000.xhp\n" "par_id3156156\n" "help.text" msgid "The Form Controls toolbar provides the tools required to create a form in a text, table, drawing, or presentation document." msgstr "La barre d'outils Contrôles de formulaire fournit les outils nécessaires pour créer un formulaire dans un document texte, une table, un dessin ou une présentation." #. itCcM #: 04000000.xhp msgctxt "" "04000000.xhp\n" "hd_id3155388\n" "help.text" msgid "Form in Design Mode" msgstr "Formulaire en mode Conception" #. jwRmr #: 04000000.xhp msgctxt "" "04000000.xhp\n" "par_id3150504\n" "help.text" msgid "In design mode, the form is designed and the properties of the form and the controls contained in it are defined." msgstr "Le mode Conception permet de concevoir un formulaire et de définir ses propriétés ainsi que celles de ses champs de contrôle." #. bWakN #: 04000000.xhp msgctxt "" "04000000.xhp\n" "hd_id3149784\n" "help.text" msgid "Sorting and Filtering Data" msgstr "Trier et filtrer des données" #. 9s5BM #: 04000000.xhp msgctxt "" "04000000.xhp\n" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "You will find the sorting and filter functions in the toolbar when you open a form in user mode." msgstr "Les fonctions de tri et de filtrage sont disponibles dans la barre d'outils lorsque vous ouvrez un formulaire en mode Utilisateur." #. Dv2ku #: 04000000.xhp msgctxt "" "04000000.xhp\n" "hd_id3148944\n" "help.text" msgid "Subforms" msgstr "Sous-formulaires" #. CmENz #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Design" msgstr "Conception de formulaire" #. 9uFK3 #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "bm_id3148668\n" "help.text" msgid "forms; designing (Base)" msgstr "Formulaires;conception (Base)" #. P4Yuk #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3148668\n" "help.text" msgid "Form Design" msgstr "Conception de formulaire" #. FC52Y #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3154230\n" "help.text" msgid "Any $[officename] document can be expanded into a form. Simply add one or more form controls." msgstr "Tout document $[officename] peut être transformé en formulaire. Ajoutez simplement un ou plusieurs contrôles de formulaire." #. Pp5mg #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3145382\n" "help.text" msgid "Open the Form Controls toolbar. The Form Controls toolbar contains the functions needed to edit a form. More functions can be found in the Form Design bar and More Controls bar." msgstr "Ouvre la barre d'outils Contrôles de formulaire. La barre d'outils de contrôles contient les fonctions nécessaires à l'édition d'un formulaire. La plupart des fonctions sont disponibles dans les barres Conception de formulaire et Autres contrôles." #. 8SrEX #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3153146\n" "help.text" msgid "In form design mode you can include controls, apply properties to them, define Form properties, and define subforms." msgstr "Dans le mode conception de formulaire, vous pouvezinclure des contrôles, leur appliquer des propriétés, définir des propriétés de formulaires et définir des sous-formulaires." #. A95sK #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3154924\n" "help.text" msgid "The Form Navigator iconIcon on the Form Design bar opens the Form Navigator." msgstr "L'icône Navigateur de formulaire Icône de la barre Objet de formulaire permet d'ouvrir le navigateur de formulaire." #. 5wdwF #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3153968\n" "help.text" msgid "The Open in Design Mode iconIcon allows you to save a form document so that it always opens in form design mode." msgstr "L'icône Ouvrir en mode Conception Icône permet d'enregistrer un formulaire de telle manière qu'il s'ouvre toujours en mode Édition." #. 4AXt6 #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3154948\n" "help.text" msgid "If there is an error when assigning properties to the objects contained in the form (for example, when assigning a non-existent database table to an object), a corresponding error message appears. This error message may contain a More button. If you click on More, a dialog displaying more information about the current problem appears." msgstr "En cas d'erreur lors de l'assignation de propriétés aux objets contenus dans le formulaire (table de base de données assignée inexistante, par exemple), un message d'erreur s'affiche. Ce message d'erreur peut contenir un bouton Plus. Si vous cliquez sur Plus, une boîte de dialogue contenant des informations supplémentaires sur le problème s'affiche." #. fUPBC #: 05000000.xhp msgctxt "" "05000000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Tables" msgstr "Tables" #. aA9nH #: 05000000.xhp msgctxt "" "05000000.xhp\n" "hd_id3148520\n" "help.text" msgid "Tables" msgstr "Tables" #. ozjR6 #: 05000000.xhp msgctxt "" "05000000.xhp\n" "par_id3147102\n" "help.text" msgid "Table data edit mode allows you to see your data as rows of records, with optional filtering and sorting of that data. In this mode, you can also enter new records, make changes to, and delete existing records." msgstr "Le mode d’édition de la table de données permet de voir les données sous forme de lignes d'enregistrements, et, éventuellement de filtrer et trier ces données. Dans ce mode, vous pouvez également saisir de nouveaux enregistrements, modifier et supprimer les enregistrements existants." #. ZdcXQ #: 05000000.xhp msgctxt "" "05000000.xhp\n" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "In the $[officename] Help, you will find further information on the following subjects:" msgstr "Vous trouverez des informations complémentaires sur les sujets suivants dans l'aide de $[officename] :" #. GAgsq #: 05000000.xhp msgctxt "" "05000000.xhp\n" "hd_id3152425\n" "help.text" msgid "Create new or edit table design" msgstr "Créer ou éditer une ébauche de table" #. Hk4Jz #: 05000000.xhp msgctxt "" "05000000.xhp\n" "hd_id3149095\n" "help.text" msgid "Sort and Filter Data" msgstr "Trier et filtrer les données" #. hNfEL #: 05000000.xhp msgctxt "" "05000000.xhp\n" "hd_id3154288\n" "help.text" msgid "Relations, Primary and External Key" msgstr "Relations, clés primaires et clés externes" #. fAyEi #: 05000001.xhp msgctxt "" "05000001.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Context Menus" msgstr "Menus contextuels de la table" #. nfG4Q #: 05000001.xhp msgctxt "" "05000001.xhp\n" "hd_id3148983\n" "help.text" msgid "Table Context Menus" msgstr "Menus contextuels de la table" #. PFkAG #: 05000001.xhp msgctxt "" "05000001.xhp\n" "par_id3163829\n" "help.text" msgid "The context menu of the table container offers various functions that apply to all database tables. To edit a particular table within the database, select the corresponding table and open its context menu." msgstr "Le menu contextuel du container de tables comporte diverses fonctions se rapportant à toutes les tables de base de données. Pour éditer une table particulière dans une base de données, sélectionnez-la et ouvrez son menu contextuel." #. MLxCc #: 05000001.xhp msgctxt "" "05000001.xhp\n" "par_id3146958\n" "help.text" msgid "Depending on the context, it is possible that not all the functions for your current database will be listed in the context menus. For example, the Relationships command for defining relationships between various tables is only available with relational databases." msgstr "Selon le contexte, il est possible que les fonctions de la base de données active ne soient pas toutes affichées dans les menus contextuels. Par exemple, la commande Relations permettant de définir des relations entre les diverses tables n'est disponible que pour les bases de données relationnelles." #. B6Az2 #: 05000001.xhp msgctxt "" "05000001.xhp\n" "par_id3145382\n" "help.text" msgid "Depending on the database system used, you will find the following entries on the context menus:" msgstr "En fonction du système de base de données utilisé, les menus contextuels peuvent comporter les entrées suivantes :" #. xKPHW #: 05000001.xhp msgctxt "" "05000001.xhp\n" "par_id3166461\n" "help.text" msgid "If a table is open, there are several functions available to edit the data." msgstr "Si unetable est ouverte, il y a plusieurs fonctions disponibles pour éditer les données." #. Rqydv #: 05000003.xhp msgctxt "" "05000003.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Enter / change password" msgstr "Saisie/modification du mot de passe" #. QgwAM #: 05000003.xhp msgctxt "" "05000003.xhp\n" "hd_id3163829\n" "help.text" msgid "Enter / change password" msgstr "Saisie/modification du mot de passe" #. BLUEn #: 05000003.xhp msgctxt "" "05000003.xhp\n" "par_id3148520\n" "help.text" msgid "Allows you to enter and confirm a new or changed password. If you have defined a new user, enter the user name in this dialog." msgstr "Permet de saisir ou de modifier un mot de passe et de le confirmer. En cas de nouvel utilisateur, saisissez le nom d'utilisateur dans cette boîte de dialogue." #. Pyimk #: 05000003.xhp msgctxt "" "05000003.xhp\n" "hd_id3157898\n" "help.text" msgid "User" msgstr "Utilisateur" #. VpT3V #: 05000003.xhp msgctxt "" "05000003.xhp\n" "par_id3149346\n" "help.text" msgid "Specifies the name of the new user. This field is only visible if you have defined a new user." msgstr "Spécifie le nom du nouvel utilisateur. Ce champ n'est visible que si un nouvel utilisateur a été défini." #. BEACE #: 05000003.xhp msgctxt "" "05000003.xhp\n" "hd_id3153681\n" "help.text" msgid "Old password" msgstr "Ancien mot de passe" #. 6wJxw #: 05000003.xhp msgctxt "" "05000003.xhp\n" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "Enter the old password here. This field is visible when you have opened the dialog via Change password." msgstr "Saisissez ici l'ancien mot de passe. Ce champ n'est visible que lorsque vous avez ouvert la boîte de dialogue via Changer le mot de passe." #. 99GH9 #: 05000003.xhp msgctxt "" "05000003.xhp\n" "hd_id3153311\n" "help.text" msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #. Q3dUD #: 05000003.xhp msgctxt "" "05000003.xhp\n" "par_id3147243\n" "help.text" msgid "Enter the new password." msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe." #. FcJVt #: 05000003.xhp msgctxt "" "05000003.xhp\n" "hd_id3147275\n" "help.text" msgid "Confirm (password)" msgstr "Confirmer (mot de passe)" #. xkB4S #: 05000003.xhp msgctxt "" "05000003.xhp\n" "par_id3153541\n" "help.text" msgid "Enter the new password again." msgstr "Saisissez de nouveau le nouveau mot de passe." #. NYfPs #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Design" msgstr "Ébauche de table" #. DKzbA #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3154228\n" "help.text" msgid "Table Design" msgstr "Ébauche de table" #. fQvmC #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3152363\n" "help.text" msgid "In the Table Design window you define new tables or edit the structure of an existing table." msgstr "La fenêtre Ébauche de table permet de définir de nouvelles tables ou bien de modifier la structure d'une table existante." #. 3skAk #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3146957\n" "help.text" msgid "The window has its own menu bar. It also contains the following new command: Index Design" msgstr "La fenêtre possède sa propre barre de menu. Elle contient la nouvelle commande suivante : Ébauche d'index" #. z6hA5 #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3152551\n" "help.text" msgid "Table definition area" msgstr "Zone de définition de la table" #. xmBqj #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3153681\n" "help.text" msgid "This area is where you define the table structure." msgstr "Cette zone permet de définir la structure d'une table." #. FfuwA #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3153031\n" "help.text" msgid "Field Name" msgstr "Nom de champ" #. GiHyW #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3156113\n" "help.text" msgid "Specifies the name of the data field. The database engine may impose restrictions on the length of the table name, and the use of special characters and spaces within the table name." msgstr "Spécifie le nom du champ de données. Le moteur de base de données peut imposer des restrictions sur la longueur du nom de la table et l'utilisation de caractères spéciaux et d'espaces à l'intérieur du nom de la table." #. QNg69 #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3147618\n" "help.text" msgid "Field type" msgstr "Type de champ" #. eK4to #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3154897\n" "help.text" msgid "Specifies the field type. The available field types are limited by the database engine being used." msgstr "Spécifie le type de champ. Les types de champ disponibles sont restreints selon le moteur de base de données utilisé." #. Ehy3n #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3156119\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Description" #. 96xiG #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3145315\n" "help.text" msgid "Specifies an optional description for each field." msgstr "Spécifie une description optionnelle pour chaque champ." #. A99ei #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3155630\n" "help.text" msgid "The row headers contain the following context menu commands:" msgstr "Les en-têtes de ligne contiennent les commandes de menu contextuel suivantes :" #. rd8Zn #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3156330\n" "help.text" msgid "Cut" msgstr "Couper" #. GVxeZ #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3159157\n" "help.text" msgid "Cuts the selected row to the clipboard." msgstr "Coupe la ligne sélectionnée et l'envoie dans le presse-papiers." #. JxTSq #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3159177\n" "help.text" msgid "Copy" msgstr "Copier" #. ZAjhE #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3148685\n" "help.text" msgid "Copies the selected row to the clipboard." msgstr "Copie la ligne sélectionnée dans le presse-papiers." #. Q8awG #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3156327\n" "help.text" msgid "Paste" msgstr "Coller" #. 5AQBL #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3152472\n" "help.text" msgid "Pastes the content of the clipboard." msgstr "Colle le contenu du presse-papiers." #. aQCGh #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3144511\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #. fbZPb #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3148550\n" "help.text" msgid "Deletes the selected row." msgstr "Supprime la ligne sélectionnée." #. pD5B3 #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3147303\n" "help.text" msgid "Insert Rows" msgstr "Insérer des lignes" #. kfUXp #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3149456\n" "help.text" msgid "Inserts an empty row above the current row, if the table has not been saved. Inserts an empty row at the end of the table if the table has already been saved." msgstr "Insère une ligne vide au-dessus de la ligne actuelle, si la table n'a pas été enregistrée. Insère une ligne vide à la fin de la table si elle a déjà été enregistrée." #. XMDuJ #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3153524\n" "help.text" msgid "Primary Key" msgstr "Clé primaire" #. mmwbs #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3150398\n" "help.text" msgid "If this command has a check mark, the data field is defined as a primary key. By clicking the command you activate/deactivate the primary key definition of the field. The command is only visible if the data source supports primary keys." msgstr "Si cette commande est cochée, alors le champ de données est défini en tant que clé primaire. En cliquant sur la commande, vous activez/désactivez la définition de la clé primaire du champ. Cette commande ne s'affiche que si la source de données accepte l'emploi de clés primaires." #. kDbYY #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3153104\n" "help.text" msgid "Field properties" msgstr "Propriétés du champ" #. BZPWE #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3148922\n" "help.text" msgid "Defines the field properties of the currently selected field." msgstr "Définit les propriétés du champ actuellement sélectionné." #. bRsW9 #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3150767\n" "help.text" msgid "Length" msgstr "Longueur" #. D58RK #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3144761\n" "help.text" msgid "Specifies the maximum number of characters allowed for data entry of the corresponding data field including any spaces or special characters." msgstr "Spécifie le nombre maximal de caractères autorisés pour la saisie de données correspondant au champ de données, espaces et caractères spéciaux inclus." #. fJknL #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3154948\n" "help.text" msgid "Decimal places" msgstr "Décimales" #. FgVqm #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3149203\n" "help.text" msgid "Specifies the number of decimal places for a numerical field or decimal field." msgstr "Spécifie le nombre de décimales pour un champ numérique ou décimal." #. mW3AN #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3156422\n" "help.text" msgid "Default value" msgstr "Valeur par défaut" #. HYW5B #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3125863\n" "help.text" msgid "Specifies the value that is the default in new data records." msgstr "Spécifie la valeur par défaut pour les nouveaux enregistrements de données." #. vQcGG #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3147289\n" "help.text" msgid "Format example" msgstr "Exemple de format" #. CrqiQ #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3155131\n" "help.text" msgid "Displays a sample of the format code of the field by applying it to the default value. Select the format code with the Format Field button." msgstr "Affiche un échantillon du code de format du champ en l'appliquant à la valeur par défaut. Sélectionnez le code de format à l'aide du bouton Formater le champ." #. A2jGQ #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3154129\n" "help.text" msgid "Format Field" msgstr "Champ de format" #. 8GHDz #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3154146\n" "help.text" msgid "This button opens the Format Field dialog." msgstr "Ce bouton ouvre la boîte de dialogue Champ de format." #. CgbCE #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3152576\n" "help.text" msgid "Help area" msgstr "Zone d'aide" #. Gg783 #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3150685\n" "help.text" msgid "Displays a help string or hint defined by the database designer for the given field." msgstr "Affiche une chaîne d'aide ou de conseil défini par le créateur de base de données pour le champ en question." #. hzJ3Q #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index design" msgstr "Ébauche d'index" #. q4EEe #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3153311\n" "help.text" msgid "Index design" msgstr "Ébauche d'index" #. 98zvT #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3166460\n" "help.text" msgid "The Index Design dialog allows you to define and edit the indexes for the current table." msgstr "La boîte de dialogue Ébauche d'index permet de définir et de modifier les index de la table active." #. N85Yq #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3149578\n" "help.text" msgid "Index list" msgstr "Liste d'index" #. JQ5ws #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3155342\n" "help.text" msgid "Displays a list of available indexes. Select an index from the list to edit. The details of the selected index are displayed in the dialog." msgstr "Affiche une liste d'index disponibles. Sélectionnez un index de la liste pour l'éditer. Les détails de l’index sélectionné s'affichent dans la boîte de dialogue." #. GNgfV #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3149795\n" "help.text" msgid "New Index" msgstr "Nouvel index" #. hbmc3 #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3150085\n" "help.text" msgid "Creates a new index." msgstr "Crée un nouvel index." #. CraTD #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3145317\n" "help.text" msgid "Delete Current Index" msgstr "Supprimer l'index actif" #. CLtrt #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3154860\n" "help.text" msgid "Deletes the current index." msgstr "Supprime l'index actif." #. qxQaG #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3150986\n" "help.text" msgid "Rename Current Index" msgstr "Renommer l'index actif" #. Me7m2 #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3148685\n" "help.text" msgid "Renames the current index." msgstr "Renomme l'index actif." #. h5vTM #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3153628\n" "help.text" msgid "Save Current Index" msgstr "Enregistrer l'index actif" #. GEBFr #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3148563\n" "help.text" msgid "Saves the current index in the data source." msgstr "Enregistre l'index actif dans la source de données." #. JxS8c #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3154924\n" "help.text" msgid "Reset Current Index" msgstr "Rétablir l'index actif" #. AkcRe #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3154758\n" "help.text" msgid "Resets the current index to the setting that it had when the dialog was started." msgstr "Rétablit l'index actif aux paramètres initiaux tels qu'à l'ouverture de la boîte de dialogue." #. kpk89 #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3152812\n" "help.text" msgid "Index details" msgstr "Détails de l'index" #. whVGR #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3154938\n" "help.text" msgid "As soon as you change a detail of the current index and then select another index, the change is immediately passed on to the data source. You can only leave the dialog, or select another index, if the change has been successfully acknowledged by the data source. However, you can undo the change by clicking the Reset Current Index icon." msgstr "Dès que vous modifiez un détail de l'index actif pour ensuite passer à un autre index, la modification est transmise immédiatement à la source de données.Vous ne pouvez quitter la boîte de dialogue, ou sélectionner un autre index, que si la modification a été reconnue et validée par la source de données. Néanmoins, il vous est possible d'annuler vos modifications en cliquant sur l'icône Rétablir l'index actif ." #. rEFpa #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3154138\n" "help.text" msgid "Unique" msgstr "Unique" #. wqFaL #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3156282\n" "help.text" msgid "Specifies whether the current index allows only unique values. Checking the Unique option prevents duplicate data from being entered in the field and ensures data integrity." msgstr "Spécifie si l'index actif ne permet que des valeurs uniques. En cochant l'option Unique, vous empêchez la saisie de données dupliquées dans le champ et garantissez l'intégrité des données." #. SFD2p #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3150448\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Champs" #. KGRnz #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3147085\n" "help.text" msgid "The Fields area displays a list of fields in the current table. You can also select multiple fields. In order to remove a field from the selection, select the empty entry at the start of the list." msgstr "La zone Champs affiche une liste de champs dans la table active. Il est possible de sélectionner plusieurs champs. Pour supprimer un champ de la sélection, sélectionnez l'entrée vide au début de la liste." #. ALC5T #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3149765\n" "help.text" msgid "Index field" msgstr "Champ d'index" #. 2oDE4 #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3158408\n" "help.text" msgid "Displays a list of the fields in the current table. You can select more than one field." msgstr "Affiche la liste des champs de la table active. Il vous est possible de sélectionner plusieurs champs." #. CmQtE #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3153192\n" "help.text" msgid "Sort order" msgstr "Ordre de tri" #. MXzBy #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3149561\n" "help.text" msgid "Determines the sort order of the indexes." msgstr "Détermine l'ordre de tri des index." #. cEYAF #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "hd_id3155132\n" "help.text" msgid "Close" msgstr "Fermer" #. NuXdU #: 05010100.xhp msgctxt "" "05010100.xhp\n" "par_id3154190\n" "help.text" msgid "Closes the dialog." msgstr "Ferme la boîte de dialogue." #. n4gFz #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Relations" msgstr "Relations" #. sQwNc #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "hd_id3153323\n" "help.text" msgid "Relations" msgstr "Relations" #. GxBiD #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "bm_id3146957\n" "help.text" msgid "relational databases (Base)" msgstr "Bases de données relationnelles (Base)" #. YYXkm #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3146957\n" "help.text" msgid "This command opens the Relation Design window, which allows you to define relationships between various database tables." msgstr "Cette commande ouvre la fenêtre Ébauche de relation permettant de définir des relations entre différentes tables de base de données." #. vMuED #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3154823\n" "help.text" msgid "Here you can link together tables from the current database through common data fields. Click the New Relation icon to create the relationships, or simply drag-and-drop with the mouse." msgstr "Dans cette fenêtre, vous pouvez lier entre elles des tables de la base de données active par l'intermédiaire de champs de données communs. Cliquez sur l'icône Nouvelle relation pour créer des relations, ou effectuez un simple glisser-déposer avec la souris." #. zHWMJ #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3145316\n" "help.text" msgid "This function is only available if you are working with a relational database." msgstr "Cette fonction n'est disponible que si vous utilisez une base de données relationnelle." #. 5MXvo #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3149235\n" "help.text" msgid "When you choose Tools - Relationships, a window opens in which all the existing relationships between the tables of the current database are shown. If no relationships have been defined, or if you want to relate other tables of the database to each other, then click on the Add Tables icon. The Add Tables dialog opens in which you can select the tables with which to create a relation." msgstr "Lorsque vous choisissez Outils - Relations, la fenêtre qui s'affiche répertorie toutes les relations existantes entre les tables et la base de données active. Si aucune relation n'a été définie ou si vous souhaitez lier entre elles d'autres tables de la base de données, cliquez sur l'icône Ajouter des tables. La boîte de dialogue Ajouter des tables qui s'ouvre, permet de sélectionner des tables pour créer une relation." #. krxTw #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3152812\n" "help.text" msgid "If the Relation Design window is open, the selected tables cannot be modified, even in Table Design mode. This ensures that tables are not changed while the relations are being created." msgstr "Si la fenêtre Ébauche de relation est ouverte, les tables sélectionnées ne peuvent pas être modifiées, même en mode Ébauche de table. Ceci empêche toute modification des tables lors de la création des relations." #. zZFEP #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3150541\n" "help.text" msgid "The selected tables are shown in the top area of the relation design view. You can close a table window through the context menu or with the Delete key." msgstr "Les tables sélectionnées sont énumérées dans la partie supérieure de la fenêtre d'ébauche de relation. Vous pouvez annuler une fenêtre de table via le menu contextuel ou la touche Suppr." #. uJVYH #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "bm_id3148922\n" "help.text" msgid "primary keys;inserting (Base)keys;primary keys (Base)external keys (Base)" msgstr "Clés primaires;insertion (Base)Clés;clés primaires (Base)Clés externes (Base)" #. ek2aE #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "hd_id3148922\n" "help.text" msgid "Primary key and foreign keys" msgstr "Clé primaire et clés étrangères" #. BDbWF #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3149168\n" "help.text" msgid "If you want to define a relation among the various tables, you should enter a primary key that uniquely identifies a data field of an existing table. You can refer to the primary key from other tables to access the data of this table. All data fields referring to this primary key will be identified as a foreign key." msgstr "Si vous souhaitez définir une relation entre les différentes tables, vous devez saisir une clé primaire identifiant de façon unique un champ de données de la table existante. Vous pouvez faire référence à la clé primaire à partir d'autres tables pour accéder aux données de cette table. Tous les champs de données se référant à cette clé primaire sont identifiés comme des clés étrangères." #. FACvb #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3147085\n" "help.text" msgid "All data fields referring to a primary key will be identified in the table window by a small key symbol." msgstr "Les champs de données auxquels une clé primaire est assignée sont identifiés par un symbole représentant une clé dans la fenêtre de table." #. vro8F #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "hd_id3153193\n" "help.text" msgid "Define relations" msgstr "Définir des relations" #. wmwWU #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "bm_id3155430\n" "help.text" msgid "relations; creating and deleting (Base)" msgstr "Relations;création et suppression (Base)" #. pGNLA #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3155430\n" "help.text" msgid "All existing relations are shown in the relations windows by a line that connects the primary and foreign key fields. You can add a relation by using drag-and-drop to drop the field of one table onto the field of the other table. A relation is removed again by selecting it and pressing the Delete key." msgstr "Toutes les relations existantes sont indiquées dans les fenêtres de relations par une ligne reliant les champs de clé primaire et les champs de clé étrangère. Vous pouvez ajouter une relation par glisser-déposer, c'est-à-dire déposer le champ d'une table sur le champ d'une autre table. Pour supprimer une relation, sélectionnez-la puis appuyez sur la touche Suppr." #. EF2rg #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3149984\n" "help.text" msgid "Alternatively, you can also click the New Relation icon in the top area of the relation field and define the relation between two tables in the Relations dialog." msgstr "Vous pouvez aussi cliquer sur l'icône Nouvelle relation, dans la zone supérieure du champ de relation, et définir la relation entre deux tables dans la boîte de dialogue Relations." #. yTadX #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3153093\n" "help.text" msgid "If you use $[officename] as the front-end for a relational database, the creation and deletion of relationships is not placed in an intermediate memory by $[officename], but is forwarded directly to the database." msgstr "Si vous utilisez $[officename] comme le frontal d'une base de données relationnelle, $[officename] ne place pas dans une mémoire intermédiaire la création et la suppression des relations, mais les transfère directement vers la base de données." #. bnCjW #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3155856\n" "help.text" msgid "By double-clicking a connection line, you can assign certain properties to the relation. The Relations dialog opens." msgstr "En double-cliquant sur une ligne de connexion, vous pouvez assigner certaines propriétés à la relation. La boîte de dialogue Relations s'ouvre." #. zaiku #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Relations" msgstr "Relations" #. BAAZE #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "bm_id3150499\n" "help.text" msgid "relations; properties (Base)key fields for relations (Base)cascading update (Base)" msgstr "Relations;propriétés (Base)Champs de clé des relations (Base)Actualisation en cascade (Base)" #. tDgC3 #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3150445\n" "help.text" msgid "Relations" msgstr "Relations" #. 5fAEp #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3150499\n" "help.text" msgid "Allows you to define and edit a relation between two tables." msgstr "Permet de définir et d'éditer une relation entre deux tables." #. yHc9N #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3155136\n" "help.text" msgid "The update and delete options are only available if they are supported by the database used." msgstr "Les options d'actualisation et de suppression ne sont disponibles que si elles sont prises en charge par la base de données utilisée." #. gdhcZ #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3155341\n" "help.text" msgid "Tables involved" msgstr "Tables impliquées" #. P78bc #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3153880\n" "help.text" msgid "This is where the two related tables are listed. If you create a new relation, you can select one table from each of the combo boxes in the top part of the dialog." msgstr "Les deux tables entre lesquelles il existe une relation sont présentées ici. Pour créer une nouvelle relation, sélectionnez une table dans chaque boîte combinée dans la partie supérieure de la boîte de dialogue." #. 4UCC7 #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3154047\n" "help.text" msgid "If you opened the Relations dialog for an existing relation by double-clicking the connection lines in the Relation window, then the tables involved in the relation cannot be modified." msgstr "Si vous ouvrez la boîte de dialogue Relations pour une relation existante en double-cliquant sur les lignes de connexion dans la fenêtre Relation, vous ne pouvez pas modifier les tables impliquées dans la relation." #. VBeNf #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3153822\n" "help.text" msgid "Key fields" msgstr "Champs de clé" #. CnkB6 #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3159157\n" "help.text" msgid "Defines the key fields for the relation." msgstr "Définit les champs de clé de la relation." #. tG7Wy #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3149235\n" "help.text" msgid "The names of the tables selected for the link appear here as column names. If you click a field, you can use the arrow buttons to select a field from the table. Each relation is written in a row." msgstr "Les noms des tables sélectionnées pour le lien s'affichent à cet endroit comme noms de colonnes. Si vous cliquez sur un champ, vous pouvez utiliser les boutons fléchés pour sélectionner un champ de la table. Chaque relation est inscrite dans une ligne." #. ECqps #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3145609\n" "help.text" msgid "Update options" msgstr "Options d'actualisation" #. TcZQE #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3153061\n" "help.text" msgid "Here you can select options that take effect when there are changes to a primary key field." msgstr "Vous pouvez sélectionner à cet endroit des options s'appliquant lorsqu'un champ de clé primaire est modifié." #. SNgAC #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3149046\n" "help.text" msgid "No action" msgstr "Aucune action" #. BQgh9 #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3152360\n" "help.text" msgid "Specifies that any change made to a primary key does not affect other external key fields." msgstr "Indique qu'une modification apportée à une clé primaire n'affecte pas les autres champs de clé externe." #. UzK5q #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3148664\n" "help.text" msgid "Updating cascade" msgstr "Actualisation en cascade" #. GFtru #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3154073\n" "help.text" msgid "Updates all the external key fields if the value of the corresponding primary key has been modified (Cascading Update)." msgstr "Actualise tous les champs de clé externe si la valeur de la clé primaire correspondante a été modifiée (actualisation en cascade)." #. xydLE #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3145171\n" "help.text" msgid "Set null" msgstr "Définir à zéro" #. ksYnw #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3154123\n" "help.text" msgid " If the corresponding primary key has been modified, use this option to set the \"IS NULL\" value to all external key fields. IS NULL means that the field is empty." msgstr " Si la clé primaire correspondante a été modifiée, utilisez cette option pour définir la valeur \"IS NULL\" pour tous les champs de clé externe. Cette valeur signifie que le champ est vide." #. FGxMC #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3150448\n" "help.text" msgid "Set default" msgstr "Définir par défaut" #. T7dEQ #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3151041\n" "help.text" msgid " If the corresponding primary key has been modified, use this option to set a default value to all external key fields. During the creation of the corresponding table, the default value of an external key field will be defined when you assign the field properties." msgstr " Si la clé primaire correspondante a été modifiée, utilisez cette option pour définir une valeur par défaut pour tous les champs de clé externe. Cette valeur par défaut d'un champ de clé externe sera définie lors de la création de la table correspondante, c'est-à-dire lors de la définition des propriétés du champ." #. AvWBL #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3125863\n" "help.text" msgid "Delete options" msgstr "Options de suppression" #. ayyns #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3153193\n" "help.text" msgid "Here you can select options that take effect when a primary key field is deleted." msgstr "Vous pouvez sélectionner à cet endroit des options s'appliquant lorsqu'un champ de clé primaire est supprimé." #. jTCSL #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3159252\n" "help.text" msgid "No action" msgstr "Aucune action" #. PgDqt #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3145785\n" "help.text" msgid "Specifies that the deletion of a primary key will not have any effect on other external key fields." msgstr "Indique que la suppression d'une clé primaire n'affecte pas les autres champs de clé externe." #. hFmB4 #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3154146\n" "help.text" msgid "Delete cascade" msgstr "Supprimer en cascade" #. ESpAp #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3155309\n" "help.text" msgid "Specifies that all external key fields will be deleted if you delete the corresponding primary key field." msgstr "Indique que tous les champs de clé externe doivent être supprimés simultanément à la suppression du champ de clé primaire correspondant." #. ZaNTh #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3153140\n" "help.text" msgid "When you delete a primary key field with the Delete cascade option, all records from other tables that have this key as their foreign key are also deleted. Use this option with great care; it is possible that a major portion of the database can be deleted." msgstr "Lorsque vous supprimez un champ de clé primaire avec l'option Supprimer en cascade, tous les enregistrements des autres tables utilisant cette clé en tant que clé externe sont également supprimés. Utilisez cette option avec précaution : elle peut entraîner la suppression d'une grande partie de la base de données." #. mAu9C #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3152596\n" "help.text" msgid "Set null" msgstr "Définir à zéro" #. dAtCx #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3153363\n" "help.text" msgid "If you delete the corresponding primary key, the \"IS NULL\" value will be assigned to all external key fields." msgstr "Si vous supprimez la clé primaire correspondante, la valeur \"IS NULL\" est assignée à tous les champs de clé externe." #. 474LG #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3145272\n" "help.text" msgid "Set Default" msgstr "Définir par défaut" #. ktJ6K #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3154320\n" "help.text" msgid "If you delete the corresponding primary key, a set value will be set to all external key fields." msgstr "Si vous supprimez la clé primaire correspondante, une valeur définie est assignée à tous les champs de clé externe." #. x8A6E #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Copy a Table by Drag-and-Drop" msgstr "Copier une table par glisser-déposer" #. VdcaB #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "hd_id3154894\n" "help.text" msgid "Copy Query or Table by Drag-and-Drop" msgstr "Copier une requête ou une table par glisser-déposer" #. nDG9W #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "bm_id3155535\n" "help.text" msgid "queries; copying (Base)tables in databases; copying database tables (Base)" msgstr "Requêtes;copie (Base)Tables de bases de données;copie de tables de bases de données(Base)" #. n82rc #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "par_id3155535\n" "help.text" msgid "Dragging-and-dropping a query or table opens the Copy Table dialog, which allows you to define the options for copying a query or a table." msgstr "Le glisser-déposer d'une requête ou d'une table entraîne l'ouverture de la boîte de dialogue Copier la table, qui permet de définir les options de copie d'une requête ou d'une table." #. CzRJq #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "par_id3148539\n" "help.text" msgid "With the Copy Table dialog you can:" msgstr "Vous pouvez effectuer les opérations suivantes à partir de la boîte de dialogue Copier la table :" #. G45TE #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "par_id3153147\n" "help.text" msgid "copy the data from the table into another table," msgstr "copier les données de la table vers une autre table," #. 9Kvqa #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "par_id3150504\n" "help.text" msgid "use the structure of the table as the basis for creating a new table." msgstr "utiliser la structure d'une table comme base d'une nouvelle table." #. dDRmD #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "par_id3155628\n" "help.text" msgid "You can copy within the same database or between different databases." msgstr "Vous pouvez effectuer des copies à l'intérieur d'une même base de données ou entre des bases de données différentes." #. Ed5rp #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Copy Table" msgstr "Copier une table" #. kkUkn #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3085157\n" "help.text" msgid "Copy Table" msgstr "Copier la table" #. sBC76 #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3149264\n" "help.text" msgid "You can copy a table by dragging and dropping the table onto the table area of a database file window. The Copy table dialog appears." msgstr "Vous pouvez copier une table par glisser-déposer dans la zone de table de la fenêtre d'un fichier de base de données. La boîte de dialogue Copier la table s'affiche." #. ciK5F #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3154926\n" "help.text" msgid "Table name" msgstr "Nom de la table" #. iFF9F #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3144740\n" "help.text" msgid "Specifies a name for the copy. Some databases only accept names containing eight or fewer characters." msgstr "Indique le nom de la copie. Certaines bases de données n'acceptent que des noms limités à huit caractères." #. x78x3 #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3154228\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Options" #. JvNbF #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3157898\n" "help.text" msgid "Definition and data" msgstr "Définition et données" #. TqTmF #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3150178\n" "help.text" msgid "Creates a 1:1 copy of the database table. The table definition and the complete data are copied. The table definition includes the table structure and format from different data fields, including special field properties. The field contents supply the data." msgstr "Crée une copie 1:1 de la table de base de données. La définition de la table et l'intégralité des données sont copiées. La définition de la table comprend la structure de la table et le format des différents champs de données, notamment les propriétés spécifiques des champs. Le contenu des champs fournit les données." #. hezaD #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3149346\n" "help.text" msgid "Definition" msgstr "Définition" #. b2GpC #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3156426\n" "help.text" msgid "Copies only the table definition and not the corresponding data." msgstr "Copie uniquement la définition de la table, et non les données correspondantes." #. RCvEj #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3143267\n" "help.text" msgid "As table view" msgstr "Comme vue de la table" #. BNNHr #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3153311\n" "help.text" msgid "If the database supports Views and you selected this option, a query will be created in the table container as a table. This option allows you to view the query results as a normal table view. The table will be filtered in the view with a \"Select\" SQL statement." msgstr "Si la base de données prend en charge les vues et que vous avez sélectionné cette option, une requête est créée comme table dans le container de table. Cette option permet de voir les résultats d'une requête dans une vue de table normale. La table sera filtrée dans dans la vue avec l'instruction SQL \"Select\"." #. yJmgp #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3155535\n" "help.text" msgid "Append data" msgstr "Ajouter des données" #. aB4JD #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3166410\n" "help.text" msgid "Appends the data of the table to be copied to an existing table." msgstr "Ajoute les données de la table à copier dans une table existante." #. AnYQg #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3147275\n" "help.text" msgid "The table definition must be exactly the same so that data can be copied. Data cannot be copied if a data field in the target table has another format than the data field in the source table." msgstr "Pour que les données puissent être copiées, les définitions des tables doivent être identiques. Il est impossible de copier les données si le format d'un champ de données de la table cible diffère de celui de la table source." #. ADGPK #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3156117\n" "help.text" msgid "Match the data field names in the Copy Table dialog on the Apply Columns page." msgstr "Mettez en correspondance les noms de champs de données figurant dans la boîte de dialogue Copier la table avec la page Application de colonnes." #. toArF #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3153252\n" "help.text" msgid "If the data cannot be attached, you will see a list of fields in the Column Info dialog whose data cannot be copied. If you confirm this dialog with OK, only the data that does not appear in the list will be attached." msgstr "S'il s'avère impossible d'attacher les données, la liste des champs dont les données ne peuvent pas être copiées s'affiche dans la boîte de dialogue Information sur les colonnes. Si vous confirmez cette boîte de dialogue en cliquant sur OK, seules les données qui ne figurent pas dans la liste sont attachées." #. 8JYz8 #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3158430\n" "help.text" msgid "If the fields of the target table have a smaller field length than in the source table when data is being attached, the source data fields will automatically be truncated to match the field lengths in the target table." msgstr "Lors de l'ajout de données, si les champs de la table cible sont moins longs que ceux de la table source, les champs source sont automatiquement tronqués à la longueur des champs cible." #. 6oNSE #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "bm_id3149164\n" "help.text" msgid "primary keys; defining" msgstr "Clés primaires;définition" #. odQAJ #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3149164\n" "help.text" msgid "Create primary key" msgstr "Créer une clé primaire" #. T7Dmr #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3155922\n" "help.text" msgid "Automatically generates a primary key data field and fills it with values. You should always use this field, since a primary key must always be available in order to edit the table." msgstr "Génère automatiquement un champ de données de clé primaire et le remplit de valeurs. Vous devriez toujours utiliser ce champ dans la mesure ou une clé primaire doit toujours être disponible afin de pouvoir éditer la table." #. EhRtD #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3146794\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Nom" #. v9USa #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3156343\n" "help.text" msgid "Specifies a name for the primary key generated. This name is optional." msgstr "Indique le nom de la clé primaire générée. Ce nom est facultatif." #. seBiB #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3151056\n" "help.text" msgid "Next page" msgstr "Page suivante" #. DDJC9 #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Apply columns" msgstr "Appliquer des colonnes" #. FnB9J #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3150445\n" "help.text" msgid "Apply columns" msgstr "Appliquer des colonnes" #. 6b9Li #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3147143\n" "help.text" msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. The Apply columns dialog is the second window of the Copy table dialog." msgstr "Dans l'explorateur de sources de données, vous pouvez copier une table par glisser-déposer dans le container de table. La boîte de dialogue Appliquer des colonnes est la seconde fenêtre de la boîte de dialogue Copier la table." #. 8r9yc #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3155552\n" "help.text" msgid "Existing columns" msgstr "Colonnes existantes" #. NDcVA #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3154751\n" "help.text" msgid "Left list box" msgstr "Zone de liste gauche" #. AkHFX #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "Lists the available data fields that you can include in the copied table. To copy a data field, click its name, and then click the > button. To copy all of the fields, click the >> button." msgstr "Liste les champs de données disponibles que vous pouvez inclure dans la table copiée. Pour copier un champ de données, cliquez sur le nom correspondant, puis sur le bouton >. Pour copier tous les champs, cliquez sur le bouton >>." #. FYG4i #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3154823\n" "help.text" msgid "Right list box" msgstr "Zone de liste droite" #. KgGGQ #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3156426\n" "help.text" msgid "Lists the fields that you want to include in the copied table." msgstr "Liste les champs à inclure dans la table copiée." #. VyQwS #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3147242\n" "help.text" msgid "Buttons" msgstr "Boutons" #. NT8C3 #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3146797\n" "help.text" msgid "Adds or removes the selected field (> or < button) or all of the fields (<< or >> button)." msgstr "Ajoute ou supprime le champ sélectionné (bouton > ou <) ou tous les champs (bouton << ou >>)." #. CuqBd #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3153561\n" "help.text" msgid "Next page" msgstr "Page suivante" #. gTg68 #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Type formatting" msgstr "Formatage de type" #. ybz5D #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3163829\n" "help.text" msgid "Type formatting" msgstr "Formatage de type" #. EkSPG #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3150247\n" "help.text" msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. The Type formatting dialog is the third window of the Copy table dialog." msgstr "Dans le navigateur de sources de données, vous pouvez copier une table par glisser-déposer dans le container de table. La boîte de dialogue Formatage de type est la troisième fenêtre de la boîte de dialogue Copier la table." #. mnHDq #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3152801\n" "help.text" msgid "List box" msgstr "Zone de liste" #. EqDjY #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3145313\n" "help.text" msgid "Lists the data fields that will be included in to the copied table." msgstr "Liste les champs de données qui seront inclus dans la table copiée." #. NCTje #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3155535\n" "help.text" msgid "Column information" msgstr "Information sur la colonne" #. eiXTf #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3156426\n" "help.text" msgid "Field name" msgstr "Nom du champ" #. MNzaq #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3153681\n" "help.text" msgid "Displays the name of the selected data field. If you want, you can enter a new name." msgstr "Affiche le nom du champ de données sélectionné. Vous pouvez lui attribuer un nouveau nom." #. GhbYj #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3156113\n" "help.text" msgid "Field type" msgstr "Type du champ" #. MmakP #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3149811\n" "help.text" msgid "Select a field type." msgstr "Sélectionnez un type de champ." #. E9Z9q #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3149763\n" "help.text" msgid "Length" msgstr "Longueur" #. BE8Ct #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3155449\n" "help.text" msgid "Enter the number of characters for the data field." msgstr "Saisissez le nombre de caractères du champ de données." #. FqaDj #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3159176\n" "help.text" msgid "Decimal places" msgstr "Décimales" #. 4pH6B #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3153666\n" "help.text" msgid "Enter the number of decimal places for the data field. This option is only available for numerical or decimal data fields." msgstr "Saisissez le nombre de décimales du champ de données. Cette option n'est disponible que pour les champs de données numériques ou décimaux." #. 8H7Yy #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3150276\n" "help.text" msgid "Default value" msgstr "Valeur par défaut" #. uF2x5 #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3147620\n" "help.text" msgid "Select the default value for a Yes/No field." msgstr "Sélectionnez la valeur par défaut pour un champ Oui/Non." #. H7JCy #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3153087\n" "help.text" msgid "Automatic type recognition" msgstr "Reconnaissance automatique du type" #. KTPFP #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3153561\n" "help.text" msgid "$[officename] can automatically recognize field contents when you copy database tables by drag and drop." msgstr "$[officename] reconnaît automatiquement le contenu d'un champ lorsque vous copiez les tables de bases de données par glisser-déposer." #. XbBEn #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3156023\n" "help.text" msgid "(max.) lines" msgstr "Lignes (max.)" #. 9uGo7 #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3155923\n" "help.text" msgid "Enter the number of lines to use for automatic type recognition." msgstr "Saisissez le nombre de lignes à utiliser pour la reconnaissance automatique du type." #. ZojMW #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3154347\n" "help.text" msgid "Auto" msgstr "Auto" #. KXrRC #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3152361\n" "help.text" msgid "Enables automatic type recognition." msgstr "Active la reconnaissance automatique du type." #. U6GAf #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Assign columns" msgstr "Assigner les colonnes" #. qFHro #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3151100\n" "help.text" msgid "Assign columns" msgstr "Assigner les colonnes" #. EkAFg #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3156027\n" "help.text" msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. If you select the Attach data check box on the first page of the Copy table dialog, the Assign columns dialog opens as the second window. You can use this dialog to map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table." msgstr "Dans l'explorateur de sources de données, vous pouvez copier une table par glisser-déposer dans le container de table. Si vous cochez la case Joindre des données dans la première page de la boîte de dialogue Copier la table, la boîte de dialogue Assigner les colonnes s'affiche en tant que deuxième fenêtre. Utilisez cette boîte de dialogue pour faire correspondre le contenu d'un champ de données de la table source à un autre champ de données dans la table cible." #. fGrH7 #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3157958\n" "help.text" msgid "Source table" msgstr "Table source" #. XA5ur #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3145071\n" "help.text" msgid "Lists the data fields in the source table. To include a data field from the source table in the destination table, select the check box in front of the data field name. To map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table, click the data field in the source table list, and then click the up or down arrow. To include all of the source data fields in the destination table, click All." msgstr "Liste les champs de données de la table source. Pour inclure un champ de données dans la table cible à partir de la table source, cochez la case située devant le nom du champ de données. Pour faire correspondre le contenu d'un champ de données de la table source à un autre champ de données de la table cible, cliquez sur le champ de données dans la liste de la table source puis cliquez sur la flèche vers le haut ou vers le bas. Pour inclure tous les champs de données source dans la table cible, cliquez sur Tous." #. Kn5tW #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3166410\n" "help.text" msgid "Destination table" msgstr "Table cible" #. CHq7j #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Lists the possible data fields in the destination table. Only the data fields that are selected in the source table list will be included the destination table." msgstr "Liste les champs de données possibles dans la table cible. Seuls les champs de données sélectionnés dans la liste de la table source sont inclus dans la table cible." #. yGCzC #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3150670\n" "help.text" msgid "up" msgstr "haut" #. AoHnF #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3155628\n" "help.text" msgid "Moves the selected entry up one position in the list." msgstr "Déplace l'entrée sélectionnée d'une position vers le haut dans la liste." #. BsfZK #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3149580\n" "help.text" msgid "down" msgstr "bas" #. XUyNh #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3150984\n" "help.text" msgid "Moves the selected entry down one position in the list." msgstr "Déplace l'entrée sélectionnée d'une position vers le bas dans la liste." #. DqTjR #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3156156\n" "help.text" msgid "all" msgstr "Tous" #. FBk6i #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3154514\n" "help.text" msgid "Selects all of the data fields in the list." msgstr "Sélectionne tous les champs de données dans la liste." #. eFJ6S #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3153541\n" "help.text" msgid "none" msgstr "aucun" #. LYsDF #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3148563\n" "help.text" msgid "Clears all of the check boxes in the list." msgstr "Décoche toutes les cases de la liste." #. rxCsN #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Général" #. DmCQD #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "hd_id3149031\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Général" #. 7ithV #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Général" #. 5uLP9 #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3153255\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Général" #. LsG3R #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3157898\n" "help.text" msgid "When you create a database table as an administrator, you can use this tab to determine user access, and to edit the data or the table structure." msgstr "Lorsque vous créez une table de base de données en tant qu'administrateur, vous pouvez vous servir de cet onglet pour déterminer l'accès utilisateur et éditer les données ou la structure de la table." #. CydBA #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "bm_id3152594\n" "help.text" msgid "access rights for database tables (Base)tables in databases; access rights to (Base)" msgstr "Droits d'accès aux tables de bases de données (Base)Tables de bases de données;droits d'accès (Base)" #. VFwEY #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3152594\n" "help.text" msgid "If you are not the administrator, you can use the General tab to view your access rights for the selected table." msgstr "Si vous n'êtes pas l'administrateur, vous pouvez utiliser l'onglet Général pour afficher vos droits d'accès concernant la table sélectionnée." #. ZGqED #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3145669\n" "help.text" msgid "Table name" msgstr "Nom de la table" #. hfNJd #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3147834\n" "help.text" msgid "Displays the name of the selected database table." msgstr "Affiche le nom de la table de base de données sélectionnée." #. mxdWQ #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3156426\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #. cGosS #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3154823\n" "help.text" msgid "Displays the type of database." msgstr "Affiche le type de base de données." #. jCSC3 #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3149095\n" "help.text" msgid "Location" msgstr "Emplacement" #. GjS2M #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3153311\n" "help.text" msgid "Displays the complete path of the database table." msgstr "Affiche le chemin complet de la table de base de données." #. gA9FG #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3153528\n" "help.text" msgid "Read data" msgstr "Lire les données" #. YB94i #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3163802\n" "help.text" msgid "Allows a user to read the data." msgstr "Permet à l'utilisateur de lire les données." #. MFSk5 #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3150355\n" "help.text" msgid "Insert data" msgstr "Insérer des données" #. XFubg #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3149398\n" "help.text" msgid "Allows a user to insert new data." msgstr "Permet à l'utilisateur d'insérer de nouvelles données." #. EW2bD #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3155420\n" "help.text" msgid "Change data" msgstr "Modifier des données" #. U9WwE #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3158430\n" "help.text" msgid "Allows a user to change data." msgstr "Permet à l'utilisateur de modifier les données." #. DqoTz #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3149516\n" "help.text" msgid "Delete data" msgstr "Supprimer les données" #. VRspq #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3155449\n" "help.text" msgid "Allows a user to delete data." msgstr "Permet à l'utilisateur de supprimer les données." #. WAXNP #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3145674\n" "help.text" msgid "Change table structure" msgstr "Modifier la structure de la table" #. NAwCj #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3153146\n" "help.text" msgid "Allows a user to change the table structure." msgstr "Permet à l'utilisateur de modifier la structure de la table." #. rTzQj #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3143270\n" "help.text" msgid "Definition" msgstr "Définition" #. zAByc #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3154897\n" "help.text" msgid "Allows the user to delete the table structure." msgstr "Permet à l'utilisateur de supprimer la structure de la table." #. gFhhG #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3153126\n" "help.text" msgid "Modify references" msgstr "Modifier les références" #. qx3NS #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3159399\n" "help.text" msgid "Allows the user to modify the defined references, for example, to enter new relations for the table or to delete existing relations." msgstr "Permet à l'utilisateur de modifier les références définies, en vue par exemple de saisir de nouvelles relations pour cette table, ou de supprimer les relations existantes." #. 2sbVx #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Description" #. EwUEa #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3109850\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Description" #. h4VES #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3157898\n" "help.text" msgid "Table description" msgstr "Description de la table" #. ABb4R #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3154422\n" "help.text" msgid "Displays the description for the selected table." msgstr "Affiche la description de la table sélectionnée." #. jpgRA #: 11000002.xhp msgctxt "" "11000002.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Data sources in $[officename]" msgstr "Sources de données dans $[officename]" #. w4Ehh #: 11000002.xhp msgctxt "" "11000002.xhp\n" "bm_id3155449\n" "help.text" msgid "databases;drag and drop (Base)" msgstr "Bases de données;glisser-déposer (Base)" #. HwcVW #: 11000002.xhp msgctxt "" "11000002.xhp\n" "hd_id3151299\n" "help.text" msgid "Data sources in $[officename]" msgstr "Sources de données dans $[officename]" #. PNBCF #: 11000002.xhp msgctxt "" "11000002.xhp\n" "hd_id3150616\n" "help.text" msgid "Selecting the Address Book" msgstr "Sélection du carnet d'adresses" #. GeoEc #: 11000002.xhp msgctxt "" "11000002.xhp\n" "par_id3153049\n" "help.text" msgid "To select the address book that you want to use, choose Tools - Address Book Source." msgstr "Pour sélectionner le carnet d'adresses que vous souhaitez utiliser, choisissez Outils - Source du carnet d'adresses." #. hdhBt #: 11000002.xhp msgctxt "" "11000002.xhp\n" "hd_id3147275\n" "help.text" msgid "Opening a Data Source" msgstr "Ouverture d'une source de données" #. C7ppK #: 11000002.xhp msgctxt "" "11000002.xhp\n" "par_id3154143\n" "help.text" msgid "To open the data source view, press CommandCtrl+Shift+F4 in a text, spreadsheet or form document." msgstr "Pour ouvrir la vue de source de données, appuyez sur CommandeCtrl+Maj+F4 dans un texte, une feuille de calcul ou un formulaire." #. qiyEE #: 11000002.xhp msgctxt "" "11000002.xhp\n" "par_id3154046\n" "help.text" msgid "To view the contents of a database, click the plus sign (+) in front of the name in the data source view." msgstr "Pour afficher le contenu d'une base de données, cliquez sur le signe plus (+) devant son nom dans la vue de la source de données." #. 884eA #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ODBC" msgstr "ODBC" #. GCT7W #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "hd_id3149031\n" "help.text" msgid "ODBC" msgstr "ODBC" #. kyqcm #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3150499\n" "help.text" msgid "Specifies the settings for ODBC databases. This includes your user access data, driver settings, and font definitions." msgstr "Spécifie les paramètres des bases de données ODBC, cela comprend vos données d'accès, les paramètres du pilote et le jeu de caractères." #. Dbr2C #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "hd_id3148642\n" "help.text" msgid "User Name" msgstr "Nom d'utilisateur" #. WBXTJ #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3154514\n" "help.text" msgid "Type the user name for accessing the database." msgstr "Saisissez le nom d'utilisateur pour accéder à la base de données." #. DpZgn #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "hd_id3153665\n" "help.text" msgid "Password required" msgstr "Mot de passe requis" #. HaYKD #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3145119\n" "help.text" msgid "Prevents an unauthorized user from accessing the database. You only need to enter the password once per session." msgstr "Empêche un utilisateur non autorisé d'accéder à la base de données. Le mot de passe ne doit être saisi qu'une seule fois par session." #. QWAfC #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "hd_id3153087\n" "help.text" msgid "Driver Settings" msgstr "Paramètres des pilotes" #. FFBSB #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3143271\n" "help.text" msgid "Use this text field to enter additional optional driver settings if this is necessary." msgstr "Saisissez dans ce champ de texte les paramètres des pilotes facultatifs supplémentaires, le cas échéant." #. ETNaE #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "hd_id3152472\n" "help.text" msgid "Character Set" msgstr "Jeu de caractères" #. SCzpp #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3151245\n" "help.text" msgid "Select the code conversion that you want to use to view the database in $[officename]. This does not affect the database. Choose \"System\" to use the default character set of your operating system. Text and dBASE databases are restricted to character sets with a fixed-size character length, where all characters are encoded with the same number of bytes." msgstr "Sélectionnez la conversion de code souhaitée pour afficher la base de données dans $[officename]. Ce choix n'affecte pas la base de données elle-même. Choisissez \"Système\" pour utiliser le jeu de caractères par défaut du système d'exploitation. Les bases de données Texte et dBASE n'acceptent que des jeux de caractères avec une longueur de caractères fixe, où tous les caractères sont codés sur le même nombre d'octets." #. xBEZv #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "hd_id3149669\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Général" #. REocx #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "hd_id3147265\n" "help.text" msgid "Retrieve generated values" msgstr "Extraire les valeurs générées" #. ToEkf #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3151054\n" "help.text" msgid "Enables $[officename] support of auto-incremented data fields for the current ODBC or JDBC data source. Select this check box if the database does not support the auto-increment feature in its SDBCX layer. In general, the auto-increment is selected for the primary key field." msgstr "Active la prise en charge dans $[officename] des champs de données incrémentés automatiquement pour la source de données ODBC ou JDBC active. Cochez cette case si la base de données ne prend pas en charge la fonction d'auto-incrémentation dans sa couche SDBCX. En général, cette fonction est sélectionnée pour le champ de clé primaire." #. aokLy #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "hd_id3150400\n" "help.text" msgid "Auto-increment statement" msgstr "Expression d'incrément automatique" #. HFuC7 #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3154366\n" "help.text" msgid "Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field. For example, a typical SQL statement to create a data field is:" msgstr "Saisissez la commande SQL qui donne instruction à la source de données d'incrémenter automatiquement un champ de données de nombre entier spécifié. Voici un exemple type d'instruction SQL pour la création d'un champ de données :" #. C5Mvn #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3159149\n" "help.text" msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER)" msgstr "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER)" #. M4YsG #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3147084\n" "help.text" msgid "To auto-increment the \"id\" data field in a MySQL database, change the statement to:" msgstr "Pour auto-incrémenter le champ de données \"id\" dans une base de données MySQL, modifiez l'instruction comme suit :" #. 2pPyd #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3154909\n" "help.text" msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)" msgstr "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)" #. wyFqp #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3152933\n" "help.text" msgid "In other words, enter AUTO_INCREMENT into Auto-increment statement box." msgstr "En d'autres termes, saisissez AUTO_INCREMENT dans la zone Expression d'auto-incrément." #. cFjbY #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "hd_id3149765\n" "help.text" msgid "Query of generated values" msgstr "Requête des valeurs générées" #. EnHXJ #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3145171\n" "help.text" msgid "Enter an SQL statement that returns the last auto-incremented value for the primary key data field. For example:" msgstr "Saisissez une instruction SQL renvoyant la dernière valeur auto-incrémentée pour le champ de données de la clé primaire. Par exemple :" #. KdqAK #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3150769\n" "help.text" msgid "SELECT LAST_INSERT_D();" msgstr "SELECT LAST_INSERT_D();" #. UcUfT #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "hd_id3157892\n" "help.text" msgid "Use SQL92 naming constraints" msgstr "Utilisation des contraintes de nom SQL92" #. nvCRa #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3153368\n" "help.text" msgid "Only allows names that use characters that conform to the SQL92 naming constraints in the data source. All other characters are rejected. Each name must begin with a lower or upper case letter, or an underline ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, underlines, and numbers." msgstr "Autorise uniquement les noms qui utilisent des caractères conformes aux contraintes de nom SQL92 dans la source de données. Tous les autres caractères sont rejetés. Chaque nom doit commencer par une lettre minuscule ou majuscule, ou par un trait de soulignage ( _ ). Les caractères restants peuvent être des lettres ASCII, des traits de soulignage ou des nombres." #. 9BNi4 #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "hd_id3154011\n" "help.text" msgid "Use Catalog for file-based databases" msgstr "Utiliser le catalogue pour les bases de données basées sur des fichiers" #. BaWgu #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3148618\n" "help.text" msgid "Uses the current data source of the Catalog. This is useful when the ODBC data source is a database server. If the ODBC data source is a dBASE driver, leave this check box clear." msgstr "Utilise la source de données active du catalogue. Cette particularité est utile lorsque la source de données ODBC est un serveur de base de données. Si la source de données ODBC est un pilote dBASE, ne cochez pas cette case." #. RBCN4 #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "dBASE" msgstr "dBASE" #. jQexT #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "hd_id3153539\n" "help.text" msgid "dBASE" msgstr "dBASE" #. EFxxW #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "Specify the settings for a dBASE database." msgstr "Spécifiez les paramètres d'une base de données dBase." #. bSnXm #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "par_id3151110\n" "help.text" msgid "To be able to define relations between tables, use JDBC or ODBC from within $[officename]." msgstr "Pour pouvoir définir des relations entre des tables, utilisez JDBC ou ODBC depuis $[officename]." #. irtxH #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "hd_id3149233\n" "help.text" msgid "Display inactive records" msgstr "Afficher les enregistrements inactifs" #. Y4AnV #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "par_id3153823\n" "help.text" msgid "Displays all the records in a file, including those marked as deleted. If you select this check box, you cannot delete records." msgstr "Affiche tous les enregistrements d'un fichier, y compris ceux marqués comme supprimés. Si vous activez cette case à cocher, vous ne pourrez plus supprimer d'enregistrements." #. 7vpRc #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "par_id3156023\n" "help.text" msgid "In dBASE format, deleted records remain in the file." msgstr "Dans le format dBase, les enregistrements supprimés restent dans le fichier." #. ZYefW #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "To view any changes that you make to the database, close the connection to the database, and then reconnect the database." msgstr "Pour visualiser les modifications apportées à la base de données, déconnectez-vous de celle-ci, puis reconnectez-vous." #. 5LBSi #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "par_id0904200811094971\n" "help.text" msgid "Select the code conversion that you want to use to view the database in $[officename]. This does not affect the database." msgstr "Sélectionnez la conversion de code à utiliser pour afficher la base de données dans $[officename]. Cela n'affecte pas la base de données" #. Gmun9 #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "hd_id3149047\n" "help.text" msgid "Indexes" msgstr "Index" #. BjWsR #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "par_id3161656\n" "help.text" msgid "Opens the Indexes dialog, where you can organize the table indexes in the current dBASE database." msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Index dans laquelle organiser les index des tables dans la base de données dBase active." #. vMA8w #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Indexes" msgstr "Index" #. x4TDi #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "hd_id3148983\n" "help.text" msgid "Indexes" msgstr "Index" #. DmGsN #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "par_id3150247\n" "help.text" msgid "Lets you organize dBASE database indexes. An index allows you to access a database quickly, provided that you query the data in the selection that was defined through the index. When you design a table, you can define the indexes on the Indexes tab page." msgstr "Permet d'organiser les index de base de données dBASE. Un index permet d'accéder rapidement à une base de données, à condition que vous interrogiez les données dans la sélection définie via l'index. Lorsque vous créez une table, vous pouvez définir les index dans l'onglet Index." #. Aj5Uz #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "hd_id3155339\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Table" #. bzzGv #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "par_id3152551\n" "help.text" msgid "Select the database table that you want to index." msgstr "Sélectionnez la table de base de données à indexer." #. eyouE #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "hd_id3159233\n" "help.text" msgid "Table Indexes" msgstr "Index de table" #. hyCqp #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "par_id3143267\n" "help.text" msgid "Lists the current indexes for the selected database table. To remove an index from the list, click the index, and then click the right arrow." msgstr "Liste les index actifs de la table de base de données sélectionnée. Pour supprimer un index de la liste, cliquez sur l'index, puis sur la flèche vers la droite." #. scWXw #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "hd_id3148538\n" "help.text" msgid "Free Indexes" msgstr "Index libres" #. mtGqS #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "par_id3151110\n" "help.text" msgid "Lists the available indexes that you can assign to a table. To assign an index to a selected table, click the left arrow icon. The left double arrow assigns all available indexes." msgstr "Liste les index disponibles à assigner à une table. Pour assigner un index à une table sélectionnée, cliquez sur l'icône de flèche vers la gauche. La double flèche vers la gauche assigne tous les index disponibles." #. U4FQh #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "hd_id3156152\n" "help.text" msgid "<" msgstr "<" #. sxDJi #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "par_id3150984\n" "help.text" msgid "Moves the selected index to the Table Indexes list." msgstr "Déplace l'index sélectionné vers la liste Index de table." #. FPRFh #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "hd_id3149416\n" "help.text" msgid "<<" msgstr "<<" #. 45Vrm #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "par_id3145315\n" "help.text" msgid "Moves all of the free indexes to the Table Indexes list." msgstr "Déplace l'ensemble des index libres vers la liste Index de table." #. Ba8Z9 #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "hd_id3149579\n" "help.text" msgid ">" msgstr ">" #. EP9GN #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "par_id3149795\n" "help.text" msgid "Moves the selected table indexes to the Free Indexes list." msgstr "Déplace les index de table sélectionnés vers la liste Index libres." #. sAASQ #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "hd_id3155629\n" "help.text" msgid ">>" msgstr ">>" #. t2gbA #: 11030100.xhp msgctxt "" "11030100.xhp\n" "par_id3151245\n" "help.text" msgid "Moves all of the table indexes to the Free Indexes list." msgstr "Déplace tous les index de table vers la liste Index libres." #. LQcMC #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Execute SQL statement" msgstr "Exécuter une instruction SQL" #. GDjji #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "bm_id3148983\n" "help.text" msgid "SQL; executing SQL statements (Base)databases; administration through SQL (Base)" msgstr "SQL;exécution d'instructions SQL (Base)Bases de données;administration via SQL (Base)" #. JsqKF #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "hd_id3153345\n" "help.text" msgid "Execute SQL statement" msgstr "Exécuter une instruction SQL" #. BtQ2b #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3154288\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can enter an SQL command for administering a database." msgstr "Ouvre une boîte de dialogue dans laquelle saisir une commande SQL pour l'administration d'une base de données." #. jhBMm #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3147275\n" "help.text" msgid "You can only enter administration commands in this dialog, such as Grant, Create Table, or Drop Table, and not filter commands. The commands that you can enter depend on the data source, for example, dBASE can only run some of the SQL commands list here." msgstr "Dans cette boîte de dialogue, vous pouvez uniquement saisir des commandes d'administration, telles que Grant (autoriser un utilisateur), Create Table (créer une table) ou Drop Table (supprimer une table) ; en revanche, vous ne pouvez pas saisir des commandes de filtre. Les commandes que vous pouvez saisir dépendent de la source de données ; par exemple, dBase peut seulement exécuter certaines des commandes SQL de la liste." #. JZmCZ #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3154860\n" "help.text" msgid "To run an SQL query for filtering data in the database, use the Query Design View." msgstr "Pour exécuter une requête SQL pour filtrer des données de la base de données, utilisez l'Ébauche de requête." #. Ck9G4 #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "hd_id3149514\n" "help.text" msgid "Command to execute" msgstr "Commande à exécuter" #. BHLbE #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3147618\n" "help.text" msgid "Enter the SQL administration command that you want to run." msgstr "Saisissez la commande d'administration SQL à exécuter." #. 5DFEP #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3153087\n" "help.text" msgid "For example, for a \"Bibliography\" data source, you can enter the following SQL command:" msgstr "Par exemple, pour une source de données \"Bibliographie\", vous pouvez saisir la commande SQL suivante :" #. XDWsR #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3145673\n" "help.text" msgid "SELECT \"Address\" FROM \"biblio\" \"biblio\"" msgstr "SELECT \"Adresse\" FROM \"biblio\" \"biblio\"" #. LjEvw #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3145611\n" "help.text" msgid "For more information on SQL commands, please consult the documentation that came with the database." msgstr "Pour de plus amples informations sur les instructions SQL, consultez la documentation accompagnant la base de données." #. hdoAK #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "hd_id91652478785999\n" "help.text" msgid "Show output of \"select\" statements" msgstr "Afficher la sortie des instructions \"select\"" #. nB4gp #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id281652481037143\n" "help.text" msgid "Show the result of the SQL SELECT command in the Output box." msgstr "Affichez le résultat de la commande SQL SELECT dans la zone Sortie." #. uaXF8 #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "hd_id3154071\n" "help.text" msgid "Execute" msgstr "Exécuter" #. 6UCdY #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3151210\n" "help.text" msgid "Runs the command that you entered in the Command to execute box." msgstr "Exécute la commande saisie dans la zone Commande à exécuter." #. BQmT9 #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "hd_id3156024\n" "help.text" msgid "Previous commands" msgstr "Commandes précédentes" #. 8AWBX #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3149045\n" "help.text" msgid "Lists the previously executed SQL commands. To run a command again, click the command, and then click Execute." msgstr "Répertorie les commandes SQL précédemment exécutées. Pour exécuter à nouveau une commande, cliquez sur la commande, puis sur Exécuter." #. AvXck #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "hd_id3154348\n" "help.text" msgid "Status" msgstr "Statut" #. 7RS4e #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3151054\n" "help.text" msgid "Displays the status, including errors, of the SQL command that you ran." msgstr "Affiche l'état, y compris les erreurs, de la commande SQL exécutée." #. 8qcm5 #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "hd_id841652479655639\n" "help.text" msgid "Output" msgstr "Sortie" #. pEFoq #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id511652479714010\n" "help.text" msgid "Displays the results of the SQL command that you ran." msgstr "Affiche le résultat de la commande SQL exécutée." #. 93Xfs #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Filter" msgstr "Filtre de table" #. bG74E #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "hd_id3150702\n" "help.text" msgid "Table Filter" msgstr "Filtre de Table" #. NLCCV #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "par_id3149164\n" "help.text" msgid "Some databases track changes to each record by assigning version number to fields that are changed. This number is incremented by 1 each time the field is changed. Displays the internal version number of the record in the database table." msgstr "Certaines bases de données assurent le suivi des modifications apportées à chaque enregistrement en assignant un numéro de version aux champs qui sont modifiés. Ce numéro est incrémenté de 1 chaque fois que le champ est modifié. Affiche le numéro de version interne de l'enregistrement dans la table de base de données." #. axsoU #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "hd_id3154923\n" "help.text" msgid "Sort Ascending" msgstr "Tri croissant" #. XFbZd #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "par_id3147559\n" "help.text" msgid "Sorts the list of table names in ascending order starting at the beginning of the alphabet." msgstr "Trie la liste des noms de table dans l'ordre croissant en commençant par la première lettre de l'alphabet." #. SaBHA #: dabaadvprop.xhp msgctxt "" "dabaadvprop.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Advanced Properties" msgstr "Propriétés avancées" #. xBcXZ #: dabaadvprop.xhp msgctxt "" "dabaadvprop.xhp\n" "par_idN10550\n" "help.text" msgid "Advanced Properties" msgstr "Propriétés avancées" #. 5dCC5 #: dabaadvprop.xhp msgctxt "" "dabaadvprop.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Specifies advanced properties for the database." msgstr "Spécifie les propriétés avancées de la base de données." #. FGvho #: dabaadvprop.xhp msgctxt "" "dabaadvprop.xhp\n" "par_id3998840\n" "help.text" msgid "In a database window, choose Edit - Database - Properties, click Advanced Properties tab" msgstr "Dans une fenêtre de base de données, choisissez Édition - Base de données - Propriétés et cliquez sur l'onglet Propriétés avancées" #. ssTZY #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Special Settings" msgstr "Paramètres spéciaux" #. pCkAh #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "bm_id81623155177507\n" "help.text" msgid "database;special settingsdatabase settings;SQL92 namingdatabase settings;keyword ASdatabase settings;outer join syntaxdatabase settings;special SELECT statementsdatabase settings;ODBC date/timedatabase settings;support primary keysdatabase settings;line endsdatabase settings;version columns" msgstr "Base de données;paramètres spéciauxParamètres de base de données;nommage SQL92Paramètres de base de données;mot-clé ASParamètres de base de données;syntaxe de jointure externeParamètres de base de données;instructions spéciales SELECTParamètres de base de données;date/heure ODBCParamètres de base de données;prise en charge de clés primairesParamètres de base de données;fins de lignesParamètres de base de données;colonnes de versions" #. vCApF #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Special Settings" msgstr "Paramètres spéciaux" #. nv4Nn #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN10566\n" "help.text" msgid "Specifies the way you can work with data in a database." msgstr "Spécifie la façon d'utiliser des données dans une base de données." #. nVTwF #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_id7679372\n" "help.text" msgid "In a database window, choose Edit - Database - Advanced Settings" msgstr "Dans une fenêtre de base de données, choisissez Édition - Base de données - Paramètres avancés" #. mEAfH #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_id4572283\n" "help.text" msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:" msgstr "La disponibilité des contrôles suivants dépend du type de base de données :" #. 8pnWD #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Use SQL92 naming constraints" msgstr "Utiliser des contraintes de nommage SQL92" #. CZ3vk #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN10594\n" "help.text" msgid "Only allows characters that conform to the SQL92 naming convention in a name in a data source. All other characters are rejected. Each name must begin with a lowercase letter, an uppercase letter, or an underscore ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, numbers, and underscores." msgstr "N'autorise que les caractères conformes à la convention d'attribution de nommage SQL92 dans le nom d'une source de données. Tous les autres caractères sont rejetés. Tous les noms doivent commencer par une minuscule, une majuscule ou un trait de soulignage (_). Les caractères restants peuvent être des lettres ASCII, des nombres ou des traits de soulignage." #. UDWZ7 #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN1059E\n" "help.text" msgid "Append the table alias name in SELECT statements" msgstr "Ajouter le nom d'alias de la table aux instructions SELECT" #. v2ZEZ #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105A2\n" "help.text" msgid "Appends the alias to the table name in SELECT statements." msgstr "Ajoute l'alias au nom de la table dans les instructions SELECT." #. wHaBn #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105907\n" "help.text" msgid "Use keyword AS before table alias names" msgstr "Utiliser le mot-clé AS devant les noms d'alias de table" #. xEpbm #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105947\n" "help.text" msgid "Some databases use the keyword \"AS\" between a name and its alias, while other databases use a whitespace. Enable this option to insert AS before the alias." msgstr "Certaines bases de données utilisent le mot clé \"AS\" entre un nom et son alias, alors que d'autres bases de données utilisent un espace. Activez cette option pour insérer AS avant l'alias." #. 6kz2C #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105A5\n" "help.text" msgid "Use Outer Join syntax '{OJ }'" msgstr "Utiliser la syntaxe de jointure externe '{OJ }'" #. 9PDve #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105A9\n" "help.text" msgid "Use escape sequences for outer joins. The syntax for this escape sequence is {oj outer-join}" msgstr "Pour les jointures externes, utilisez les séquences d'échappement. La syntaxe de cette séquence d'échappement est la suivante : {oj outer-join}" #. xahKj #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105BE\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple :" #. 8rHyA #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105C1\n" "help.text" msgid "select Article.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}" msgstr "select Article.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}" #. yARgJ #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105C4\n" "help.text" msgid "Ignore the privileges from the database driver" msgstr "Ignorer les privilèges du pilote de la base de données" #. GoiGX #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105C8\n" "help.text" msgid "Ignores access privileges that are provided by the database driver." msgstr "Ignore les privilèges d'accès accordés par le pilote de base de données." #. CcsGn #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105CB\n" "help.text" msgid "Replace named parameters with ?" msgstr "Remplacer les paramètres nommés par ?" #. finzM #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105CF\n" "help.text" msgid "Replaces named parameters in a data source with a question mark (?)." msgstr "Remplace les paramètres nommés dans une source de données par un point d'interrogation (?)." #. LypD3 #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105D2\n" "help.text" msgid "Display version columns (when available)" msgstr "Afficher les colonnes de version (si disponible)" #. gJR4a #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105D6\n" "help.text" msgid "Some databases assign version numbers to fields to track changes to records. The version number of a field is incremented by one each time the contents of the field are changed. Displays the internal version number of the record in the database table." msgstr "Certaines bases de données assignent des numéros de version aux champs afin d'effectuer un suivi des modifications apportées aux enregistrements. Le numéro de version d'un champ est incrémenté d'un chaque fois que son contenu est modifié. Affiche le numéro de version interne de l'enregistrement dans la table de base de données." #. HLoGa #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105FA\n" "help.text" msgid "Use the catalog name in SELECT statements" msgstr "Utiliser le nom du catalogue dans les instructions SELECT" #. uqBBN #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN105FE\n" "help.text" msgid "Uses the current data source of the catalog. This option is useful when the ODBC data source is a database server. Do not select this option if the ODBC data source is a dBASE driver." msgstr "Utilise la source de données active du catalogue. Cette option est utile lorsque la source de données ODBC est un serveur de base de données. Ne sélectionnez pas cette option si la source de données ODBC est un pilote dBase." #. uTnnA #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN10613\n" "help.text" msgid "Use the schema name in SELECT statements" msgstr "Utiliser le nom du schéma dans les instructions SELECT" #. EVDZk #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN10617\n" "help.text" msgid "Allows you to use the schema name in SELECT statements." msgstr "Permet d'utiliser le nom du schéma dans les instructions SELECT." #. JgvBE #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN1061A\n" "help.text" msgid "Create index with ASC or DESC statement" msgstr "Créer un index avec l'instruction ASC ou DESC" #. BgkNz #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN1061E\n" "help.text" msgid "Creates an index with ASC or DESC statements." msgstr "Crée un index avec l'instruction ASC ou DESC" #. NbAt4 #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "hd_id3534958\n" "help.text" msgid "End text lines with CR + LF" msgstr "Terminer les lignes de texte par CR+LF" #. NKKsC #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_id6151921\n" "help.text" msgid "Select to use the CR + LF code pair to end every text line (preferred for DOS and Windows operating systems)." msgstr "Termine les lignes de texte à l'aide de la paire de code CR + LF (utilisation recommandée sous les systèmes d'exploitation DOS et Windows)." #. T9wrt #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "hd_id0909200811170166\n" "help.text" msgid "Ignore currency field information" msgstr "Ignorer les informations du champ monétaire" #. MWpZD #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_id0909200811170221\n" "help.text" msgid "Only for Oracle JDBC connections. When enabled it specifies that no column is treated as a currency field. The field type returned from the database driver is discarded." msgstr "Uniquement pour les connexion JDBC Oracle. Lorsque activé, il spécifie qu'aucune colonne n'est traitée comme un champ monétaire. Le type de champ renvoyé par le pilote de base de données est ignoré." #. X2cuQ #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "hd_id1101718\n" "help.text" msgid "Form data input checks for required fields" msgstr "La saisie des données du formulaire vérifie les champs requis" #. 8FD9D #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_id3783989\n" "help.text" msgid "When you enter a new record or update an existing record in a form, and you leave a field empty which is bound to a database column which requires input, then you will see a message complaining about the empty field." msgstr "Lorsque vous saisissez un nouvel enregistrement ou mettez à jour un enregistrement existant dans un formulaire, et que vous laissez un champ lié à une colonne de bases de données vide alors qu'il requiert une saisie, un message d'erreur s'affiche à propos de ce champ laissé vide." #. LPJKD #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_id6684163\n" "help.text" msgid "If this control box is not enabled, then the forms in the current database will not be checked for required fields." msgstr "Si cette zone de contrôle n'est pas activée, alors les champs requis ne seront pas vérifiés pour les formulaires de la base de données active." #. fZAwm #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_id3837397\n" "help.text" msgid "The control box is available for all data source types which support write access to their data. The control box does not exist for spreadsheets, text, csv, and the various read-only address books." msgstr "La zone de contrôle est disponible pour tous les types de sources de données qui supportent l'accès en écriture de leurs données. La zone de contrôle n'existe pas pour les feuilles de calcul, le texte, le format .csv et les différents carnets d'adresses en lecture seule." #. ykjaM #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "hd_id040920092139524\n" "help.text" msgid "Use ODBC conformant date/time literals" msgstr "Utiliser des dates/heures littéraux conformes à ODBC" #. AFvyx #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_id040920092139526\n" "help.text" msgid "Use date/time literals that conform to ODBC standard." msgstr "Utilisez des littéraux de date/heure conformes au standard ODBC." #. 9PTAJ #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "hd_id04092009442139524\n" "help.text" msgid "Supports primary keys" msgstr "Prise en charge des clés primaires" #. BVmAU #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_id04096620092139526\n" "help.text" msgid "Enable to overrule Base's heuristics used to detect whether the database supports primary keys." msgstr "Autorise d'écraser l'heuristique Base utilisée pour détecter si une base de données prend en charge les clés primaires." #. WCkDd #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_id66841631\n" "help.text" msgid "When connecting to a database using a generic API like ODBC, JDBC, or ADO, Base currently applies heuristics to determine whether this database supports primary keys. None of those APIs has dedicated support to retrieve this information." msgstr "Lors de la connexion à une base de données en utilisant une API générique comme ODBC, JDBC ou ADO, Base applique actuellement une heuristique pour déterminer si cette base de données prend en charge les clés primaires. Aucune de ces API n'a de prise en charge dédiée pour récupérer ces informations." #. U5ssy #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_id66841632\n" "help.text" msgid "The heuristics sometimes fails. This tri-state check box by default is set to the undetermined state, which means \"apply the heuristics\". If the check box is enabled, primary key support is assumed. If the check box is disabled, no primary key support is assumed." msgstr "L'heuristique échoue parfois. La case à cocher à trois état par défaut est définie sur l'état non déterminé, ce qui signifie \"appliquer l'heuristique\". Si cette case à cocher est activée, la clé primaire est supposée. Si la case à cocher est désactivée, aucune prise en charge de clé primaire n'est supposée." #. vdH4q #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_id66841633\n" "help.text" msgid "Note that if this option is just for overruling the heuristics. If you enable the check box for a database which actually does not support primary keys, you will see some errors." msgstr "Remarquez que cette option est uniquement présente pour passer outre l'heuristique. Si vous activez la case à cocher pour une base de données qui actuellement ne prend pas en charge les clés primaires, vous verrez des erreurs." #. SbhkD #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "hd_id621632736570505\n" "help.text" msgid "Respect the result set type from the database driver" msgstr "Respecter le type d'ensemble de résultat du pilote de base de données" #. EZkMC #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_id641632755407673\n" "help.text" msgid "Use the database driver different scroll capabilities of a result set. Refer to ResultSetType Constant Group" msgstr "Utilisez les différentes capacités de défilement du pilote de base de données d'un ensemble de résultats. Reportez-vous à Groupe de constantes ResultSetType" #. BzVqp #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN10621\n" "help.text" msgid "Comparison of Boolean values" msgstr "Comparaison de valeurs logiques" #. rgzfK #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_idN10625\n" "help.text" msgid "Select the type of Boolean comparison that you want to use." msgstr "Sélectionnez le type de comparaison booléenne à utiliser." #. CAkyk #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "hd_id421632739992940\n" "help.text" msgid "Rows to scan columns types" msgstr "Lignes pour balayer les types de colonne" #. nC3qS #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" "dabaadvpropdat.xhp\n" "par_id541632740596622\n" "help.text" msgid "Select the number of rows to let the driver detect the data type." msgstr "Sélectionnez le nombre de lignes pour permettre au pilote de détecter le type de données." #. EYaFK #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Generated Values" msgstr "Valeurs générées" #. kGZBa #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "bm_id521623154765032\n" "help.text" msgid "database advanced properties;autoincrement values database advanced properties;automatic generated values database advanced properties;retrieve generated values database advanced properties;query generated values" msgstr "Propriétés avancées de base de données;valeurs d'auto-incrémentPropriétés avancées de base de données;valeurs générées automatiquementPropriétés avancées de base de données;récupérer les valeurs généréesPropriétés avancées de base de données;interroger les valeurs générées" #. kqFCk #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Generated Values" msgstr "Valeurs générées" #. x7uc3 #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "Specifies the options for automatically generated values for new data records." msgstr "Spécifie les options de génération automatique des valeurs pour les nouveaux enregistrements de données." #. Dpncz #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "par_id7684560\n" "help.text" msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:" msgstr "La disponibilité des contrôles suivants dépend du type de base de données :" #. moLhP #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "Retrieve generated values" msgstr "Extraire les valeurs générées" #. KGEf3 #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Enables $[officename] support for auto-incremented data fields in the current ODBC or JDBC data source. Select this option if the auto-increment feature in the SDBCX layer of the database is not supported. In general, the auto-increment is selected for the primary key field." msgstr "Active la prise en charge dans $[officename] des champs de données incrémentés automatiquement pour la source de données ODBC ou JDBC active. Sélectionnez cette option si la fonction d'incrément automatique dans la couche SDBCX de la base de données n'est pas prise en charge. En général, cette fonction est sélectionnée pour le champ de la clé primaire." #. x4VQL #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "par_idN10593\n" "help.text" msgid "Auto-increment statement" msgstr "Instruction d'incrément automatique" #. Hskow #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "par_idN10597\n" "help.text" msgid "Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field. For example, the following MySQL statement used the AUTO_INCREMENT statement to increase the \"id\" field each time the statement creates a data field:" msgstr "Saisissez le spécificateur de commande SQL qui donne instruction à la source de données d'incrémenter automatiquement un champ de données INTEGER (nombre entier) spécifié. Par exemple, l'instruction MySQL suivante utilise l'expression AUTO_INCREMENT pour augmenter la valeur du champ \"id\" chaque fois qu'un champ de données est créé :" #. Vi6CV #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "par_idN105A0\n" "help.text" msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)" msgstr "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)" #. rDQtm #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "par_idN10634\n" "help.text" msgid "For this example, you must enter AUTO_INCREMENT into the Auto-increment statement box." msgstr "Pour cet exemple, vous devez saisir AUTO_INCREMENT dans la zone Instruction d'auto-incrément." #. GSfGJ #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "par_idN105AA\n" "help.text" msgid "Query of generated values" msgstr "Requête des valeurs générées" #. gCRhF #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "par_idN10645\n" "help.text" msgid "Enter an SQL statement that returns the last auto-incremented value for the primary key data field. For example:" msgstr "Saisissez une instruction SQL renvoyant la dernière valeur auto-incrémentée pour le champ de données de la clé primaire. Par exemple :" #. BzyHv #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" "dabaadvpropgen.xhp\n" "par_idN105B1\n" "help.text" msgid "SELECT LAST_INSERT_D();" msgstr "SELECT LAST_INSERT_D();" #. xUFRA #: dabadoc.xhp msgctxt "" "dabadoc.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Database File" msgstr "Fichier de base de données" #. STdE4 #: dabadoc.xhp msgctxt "" "dabadoc.xhp\n" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "Database File" msgstr "Fichier de Base de données" #. XWsT6 #: dabadoc.xhp msgctxt "" "dabadoc.xhp\n" "par_idN10554\n" "help.text" msgid "The database file window organizes the tables, views, queries, and reports of a database in %PRODUCTNAME." msgstr "La fenêtre du fichier de base de données permet d'organiser les tables, les vues, les requêtes et les rapports d'une base de données dans %PRODUCTNAME." #. 3KEBA #: dabadoc.xhp msgctxt "" "dabadoc.xhp\n" "par_idN105B7\n" "help.text" msgid "Working with databases in %PRODUCTNAME" msgstr "Travailler avec les bases de données dans %PRODUCTNAME" #. ptEgp #: dabaprop.xhp msgctxt "" "dabaprop.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Database Properties" msgstr "Propriétés de la base de données" #. ZqWEp #: dabaprop.xhp msgctxt "" "dabaprop.xhp\n" "par_idN10550\n" "help.text" msgid "Database Properties" msgstr "Propriétés de la base de données" #. J8CiZ #: dabaprop.xhp msgctxt "" "dabaprop.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Specifies the properties of a database." msgstr "Spécifie les propriétés d'une base de données." #. GkxKK #: dabaprop.xhp msgctxt "" "dabaprop.xhp\n" "par_id1322977\n" "help.text" msgid "In a database window, choose Edit - Database - Properties" msgstr "Dans une fenêtre de base de données, choisissez Édition - Base de données - Propriétés" #. X569b #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Additional Settings" msgstr "Paramètres supplémentaires" #. eYNbJ #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "Additional Settings" msgstr "Paramètres supplémentaires" #. aQVe4 #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Specifies additional options for a data source." msgstr "Spécifie les options supplémentaires d'une base de données." #. VDVT6 #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_id4641865\n" "help.text" msgid "In a database window, choose Edit - Database - Properties, click Additional Settings tab" msgstr "Dans une fenêtre de base de données, choisissez Édition - Base de données - Propriétés et cliquez sur l'onglet Paramètres supplémentaires" #. jRxSF #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:" msgstr "La disponibilité des contrôles suivants dépend du type de base de données :" #. GXZC2 #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "Host name" msgstr "Nom de l'hôte" #. X6fnx #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Enter the host name of the server that contains the database, for example ldap.server.com." msgstr "Saisissez le nom d'hôte du serveur qui contient la base de données (ldap.server.com, par exemple)." #. rp55d #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Port number" msgstr "Numéro de port" #. RQEQ4 #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN105F6\n" "help.text" msgid "Enter the port number for the server that hosts the database." msgstr "Saisissez le numéro de port du serveur hébergeant la base de données." #. PP95C #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "MySQL JDBC driver class" msgstr "Classe de pilote JDBC pour MySQL" #. 2nqZZ #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10615\n" "help.text" msgid "Enter the name of the JDBC driver for the MySQL database." msgstr "Saisissez le nom du pilote JDBC pour la base de données MySQL." #. evMXj #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10581\n" "help.text" msgid "Character set" msgstr "Jeu de caractères" #. hbyg9 #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10634\n" "help.text" msgid "Select the character set that you want to use to view the database in $[officename]. This setting does not affect the database. To use the default character set of your operating system, select \"System\"." msgstr "Sélectionnez le jeu de caractères que vous souhaitez utiliser pour visualiser la base de données dans $[officename]. Ce choix n'affecte pas la base de données elle-même. Pour utiliser le jeu de caractères par défaut de votre système d'exploitation, sélectionnez \"Système\"." #. zvk8A #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10651\n" "help.text" msgid "Text and dBASE databases are restricted to character sets with a fixed-size character length, where all characters are encoded with the same number of bytes." msgstr "Les bases de données Texte et dBase n'acceptent que des jeux de caractères avec une longueur de caractères fixe, où tous les caractères sont codés sur le même nombre d'octets." #. VoZcz #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "Oracle JDBC driver class" msgstr "Classe de pilote JDBC pour Oracle" #. 7eLFU #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10653\n" "help.text" msgid "Enter the name of the JDBC driver for the Oracle database." msgstr "Entrez le nom du pilote JDBC pour la base de données Oracle." #. 5KbCC #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Driver settings" msgstr "Paramètres du pilote" #. tEiQb #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10672\n" "help.text" msgid "Specify additional driver options." msgstr "Spécifiez des options de pilote supplémentaires." #. rh98b #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN1058D\n" "help.text" msgid "Use catalog for file-based databases" msgstr "Utiliser le catalogue pour les bases de données basées sur des fichiers" #. TipDh #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10691\n" "help.text" msgid "Uses the current data source of the catalog. This option is useful when the ODBC data source is a database server. Do not select this option if the ODBC data source is a dBASE driver." msgstr "Utilise la source de données active du catalogue. Cette option est utile lorsque la source de données ODBC est un serveur de base de données. Ne sélectionnez pas cette option si la source de données ODBC est un pilote dBase." #. d3PBB #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "Base DN" msgstr "DN de base" #. UYaFM #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN106B0\n" "help.text" msgid "Enter the starting point to search the LDAP database, for example, dc=com." msgstr "Saisissez le point de départ de la recherche à effectuer dans la base de données LDAP (dc=com, par exemple)." #. bvx2A #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10595\n" "help.text" msgid "Maximum number of records" msgstr "Nombre maximal d'enregistrements" #. AUVCH #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN106F3\n" "help.text" msgid "Enter the maximum number of records that you want to load when you access the LDAP server." msgstr "Saisissez le nombre maximal d'enregistrements à charger lors de l'accès au serveur LDAP." #. K5mtr #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10599\n" "help.text" msgid "Display deleted records as well" msgstr "Afficher également les enregistrements supprimés" #. GENGU #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10700\n" "help.text" msgid "Displays all the records in a file, including those marked as deleted. If you select this check box, you cannot delete records." msgstr "Affiche tous les enregistrements d'un fichier, y compris ceux marqués comme supprimés. Si vous activez cette case à cocher, vous ne pourrez plus supprimer d'enregistrements." #. RAmgF #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10715\n" "help.text" msgid "In dBASE format, deleted records remain in the file." msgstr "Dans le format dBase, les enregistrements supprimés restent dans le fichier." #. yPXvG #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10718\n" "help.text" msgid "To view changes that you make to the database, close the connection to the database, and then reconnect to the database." msgstr "Pour visualiser les modifications apportées à la base de données, déconnectez-vous de cette dernière, puis reconnectez-vous." #. 9EL3T #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN1059D\n" "help.text" msgid "Indexes" msgstr "Index" #. EuWB8 #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10725\n" "help.text" msgid "Opens the Indexes dialog, where you can organize the table indexes in the current dBASE database." msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Index, dans laquelle vous pouvez organiser les index de table dans la base de données dBASE active." #. zGqEv #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN105B9\n" "help.text" msgid "Text contains headers" msgstr "Texte avec en-tête" #. RVLEb #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN107B0\n" "help.text" msgid "Select this check box if the first line of the text file contains field names." msgstr "Activez cette case à cocher si la première ligne du fichier texte contient des noms de champs." #. FujFi #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN105BD\n" "help.text" msgid "Field separator" msgstr "Séparateur de champ" #. f85dT #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN107CF\n" "help.text" msgid "Enter or select the character that separates data fields in the text file." msgstr "Saisissez ou sélectionnez le caractère de séparation des champs de données du fichier texte." #. 2GiWs #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN105C1\n" "help.text" msgid "Text separator" msgstr "Séparateur de texte" #. f9igV #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN107DC\n" "help.text" msgid "Enter or select the character that identifies a text field in the text file. You cannot use the same character as the field separator." msgstr "Saisissez ou sélectionnez le caractère d'identification des champs de texte du fichier texte. Vous ne pouvez pas utiliser le même caractère comme séparateur de champ." #. nPoAN #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN105C5\n" "help.text" msgid "Decimal separator" msgstr "Séparateur de décimales" #. zz9uf #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN107E9\n" "help.text" msgid "Enter or select the character that is used as a decimal separator in the text file, for example, a period (0.5) or a comma (0,5)." msgstr "Saisissez ou sélectionnez le caractère utilisé comme séparateur de décimales dans le fichier texte, par exemple un point (0.5) ou une virgule (0,5)." #. pxpUk #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN105C9\n" "help.text" msgid "Thousands separator" msgstr "Séparateur de milliers" #. Z66yU #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN107F6\n" "help.text" msgid "Enter or select the character that is used as a thousands separator in the text file, for example a comma (1,000), or a period (1.000)." msgstr "Saisissez ou sélectionnez le caractère utilisé comme séparateur de milliers dans le fichier texte, par exemple une virgule (1,000) ou un point (1.000)." #. zF6Wc #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN105CD\n" "help.text" msgid "File extension" msgstr "Extension de fichier" #. 4UxAN #: dabapropadd.xhp msgctxt "" "dabapropadd.xhp\n" "par_idN10803\n" "help.text" msgid "Select the format for the text file. The extension that you select affects some of the default settings in this dialog." msgstr "Sélectionnez le format du fichier texte. L'extension sélectionnée affecte certains paramètres par défaut de cette boîte de dialogue." #. KEi9S #: dabapropcon.xhp msgctxt "" "dabapropcon.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Connection Type Wizard" msgstr "Assistant Type de connexion" #. tR5Cs #: dabapropcon.xhp msgctxt "" "dabapropcon.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "Connection Type Wizard" msgstr "Assistant Type de connexion" #. cnXMD #: dabapropcon.xhp msgctxt "" "dabapropcon.xhp\n" "par_idN10551\n" "help.text" msgid "Changes the type of connection for the current database." msgstr "Modifie le type de connexion de la base de données active." #. UGEKg #: dabapropcon.xhp msgctxt "" "dabapropcon.xhp\n" "par_id9003875\n" "help.text" msgid "In a database window, choose Edit - Database - Connection Type" msgstr "Dans une fenêtre de base de données, choisissez Édition - Base de données - Type de connexion" #. nwRC4 #: dabapropcon.xhp msgctxt "" "dabapropcon.xhp\n" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "The Connection Type Wizard consists of three pages. You cannot transfer all settings from one database type to another." msgstr "L'assistant Type de connexion comprend trois pages. Vous n'avez pas la possibilité de transférer tous les paramètres d'un type de base de données à l'autre." #. htEBY #: dabapropcon.xhp msgctxt "" "dabapropcon.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "For example, you can use the wizard to open a database file that is in a format that is usually not recognized by an installed database." msgstr "Par exemple, vous pouvez utiliser l'assistant pour ouvrir un fichier de base de données dont le format n'est pas habituellement reconnu par une base de données installée." #. GLS4A #: dabapropcon.xhp msgctxt "" "dabapropcon.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Database type" msgstr "Type de base de données" #. TAPYr #: dabapropcon.xhp msgctxt "" "dabapropcon.xhp\n" "par_idN10573\n" "help.text" msgid "Select the type of database that you want to connect to." msgstr "Sélectionnez le type de base de données à laquelle se connecter." #. pr7Ss #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Advanced Properties" msgstr "Propriétés avancées" #. eFAEi #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "Advanced Properties" msgstr "Propriétés avancées" #. u6Nh4 #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Specifies some options for a database." msgstr "Spécifie certaines options de base de données." #. BGBSR #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_id4513992\n" "help.text" msgid "In a database window, choose Edit - Database - Properties, click Advanced Properties tab" msgstr "Dans une fenêtre de base de données, choisissez Édition - Base de données - Propriétés et cliquez sur l'onglet Propriétés avancées" #. VRoAF #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:" msgstr "La disponibilité des contrôles suivants dépend du type de base de données :" #. BBQPA #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "Path to dBASE files" msgstr "Chemin vers les fichiers dBASE" #. QKfDa #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Enter the path to the directory that contains the dBASE files." msgstr "Entrez le chemin vers le répertoire contenant les fichiers dBase." #. L6KhU #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN1057C\n" "help.text" msgid "Ensure that the *.dbf file name extension of the dBASE files is lowercase." msgstr "Vérifiez que l'extension du nom de fichier *.dbf des fichiers dBASE est en minuscules." #. 3FEHH #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Parcourir" #. hERNG #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN10595\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can select a file or a directory." msgstr "Ouvre une boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez sélectionner un fichier ou un répertoire." #. ASumy #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105AA\n" "help.text" msgid "Test Connection" msgstr "Tester la connexion" #. pvebP #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105AE\n" "help.text" msgid "Tests the database connection with the current settings." msgstr "Testez votre connexion à la base de données en utilisant les paramètres actifs." #. avxGq #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105B1\n" "help.text" msgid "Path to the text files" msgstr "Chemin vers les fichiers texte" #. zC6Zp #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105B5\n" "help.text" msgid "Enter the path to the folder of the text files." msgstr "Entrez le chemin d'accès au dossier contenant les fichiers texte." #. BbvJR #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105B8\n" "help.text" msgid "Path to the spreadsheet document" msgstr "Chemin vers les classeurs" #. 7uZBe #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105BC\n" "help.text" msgid "Enter the path to the spreadsheet document that you want to use as a database." msgstr "Entrez le chemin vers le classeur que vous souhaitez utiliser comme base de données." #. sHbo7 #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105BF\n" "help.text" msgid "Name of the ODBC data source on your system" msgstr "Nom de la source de données ODBC sur votre système" #. oEcfz #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105C3\n" "help.text" msgid "Enter the name of the ODBC data source." msgstr "Entrez le nom de la source de données ODBC." #. GNzhk #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105C6\n" "help.text" msgid "User name" msgstr "Nom d'utilisateur" #. SiH7S #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105CA\n" "help.text" msgid "Enter the user name that is required to access the database." msgstr "Entrez le nom d'utilisateur requis pour accéder à la base de données." #. YDXqp #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105CD\n" "help.text" msgid "Password required" msgstr "Mot de passe requis" #. Az64m #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105D1\n" "help.text" msgid "If checked, the user will be asked to enter the password that is required to access the database." msgstr "Si l'option est activée, l'utilisateur est invité à saisir le mot de passe requis pour accéder à la base de données." #. pQT6Z #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "hd_id7806329\n" "help.text" msgid "Name of the database" msgstr "Nom de la base de données" #. HAijN #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_id5589159\n" "help.text" msgid "Enter the name of the database." msgstr "Indiquez le nom de la base de données." #. 8Bxuy #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105D4\n" "help.text" msgid "Name of the MySQL database" msgstr "Nom de la base de données MySQL" #. e9p3M #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105D8\n" "help.text" msgid "Enter the name of the MySQL database that you want to use as a data source." msgstr "Entrez le nom de la base de données MySQL que vous souhaitez utiliser comme source de données." #. UECFe #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105DB\n" "help.text" msgid "Name of the Oracle database" msgstr "Nom de la base de données Oracle" #. dd99x #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105DF\n" "help.text" msgid "Enter the name of the Oracle database that you want to use as a data source." msgstr "Entrez le nom de la base de données Oracle que vous souhaitez utiliser comme source de données." #. dzDEB #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105E9\n" "help.text" msgid "Microsoft Access database file" msgstr "Fichier de base de données Microsoft Access" #. p9EGJ #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105ED\n" "help.text" msgid "Enter the name of the Microsoft Access database file that you want to use as a data source." msgstr "Entrez le nom du fichier de base de données Microsoft Access que vous souhaitez utiliser comme source de données." #. s7mEP #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105F0\n" "help.text" msgid "Host name" msgstr "Nom de l'hôte" #. WpRBM #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105F4\n" "help.text" msgid "Enter the host name for the LDAP data source." msgstr "Entrez le nom de l'hôte pour la source de données LDAP." #. NsdZh #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105F7\n" "help.text" msgid "Data source URL" msgstr "URL de la source de données" #. kB6vt #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105FB\n" "help.text" msgid "Enter the location of the JDBC data source as a URL." msgstr "Saisissez l'emplacement de la source de données JDBC sous forme d'URL." #. 2qqXH #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN105FE\n" "help.text" msgid "JDBC driver class" msgstr "Classe de pilote JDBC" #. 4kGAN #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN10602\n" "help.text" msgid "Enter the name of the JDBC driver class that connects to the data source." msgstr "Entrez le nom de la classe de pilote JDBC connectée à la source de données." #. uprKx #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN10605\n" "help.text" msgid "Test Class" msgstr "Tester la classe" #. SL9De #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN10609\n" "help.text" msgid "Tests the database connection through the JDBC driver class." msgstr "Teste la connexion à la base de données via la classe de pilote JDBC." #. LXtcL #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN10613\n" "help.text" msgid "Choose a database" msgstr "Choisissez une base de données" #. QNz26 #: dabapropgen.xhp msgctxt "" "dabapropgen.xhp\n" "par_idN10617\n" "help.text" msgid "Select a database from the list or click Create to create a new database." msgstr "Sélectionnez une base de données dans la liste ou cliquez sur Créer pour en créer une." #. BhD6X #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Database Wizard" msgstr "Assistant Bases de données" #. dYT7e #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "bm_id2026429\n" "help.text" msgid "wizards;databases (Base)Database Wizard (Base)databases; formats (Base)MySQL databases (Base)MariaDB databases (Base)dBASE; database settings (Base)jdbc; database settings (Base)odbc; database settings (Base)spreadsheets;as databases (base)" msgstr "Assistants;base de données (Base)Assistants base de données (Base)Bases de données;formats (Base)Bases de données MySQL (Base)Bases de données MariaDB (Base)dBASE;paramètres de base de données (Base)jdbc;paramètres de base de données (Base)odbc; paramètres de base de données (Base)Classeurs;comme base de données (Base)" #. 5pnX6 #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN105B4\n" "help.text" msgid "Database Wizard" msgstr "Assistant de base de données" #. 4L7fe #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_id9856563\n" "help.text" msgid "The Database Wizard creates a database file that contains information about a database." msgstr "L'assistant Base de données crée un fichier de base de données contenant des informations sur une base de données." #. MP58w #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN105D5\n" "help.text" msgid "Depending on the type of operation and the type of database, the Database Wizard consists of a varying number of steps." msgstr "En fonction du type d'opération effectuée et du type de base de données, l'assistant Bases de données comporte plusieurs étapes." #. BvAbd #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN105DB\n" "help.text" msgid "If you create a new database file, the wizard contains two steps." msgstr "Si vous créez un fichier de base de données, l'assistant comporte deux étapes." #. 75qWp #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN105DF\n" "help.text" msgid "If you open the Database Wizard to create a database file for an existing database connection, there may be more steps to specify paths, authentication information, and more." msgstr "Si vous utilisez l'assistant Bases de données pour créer un fichier de base de données de connexion à une base de données existante, vous devrez suivre des étapes supplémentaires : spécification des chemins, informations d'authentification, etc." #. A9JMA #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN105F2\n" "help.text" msgid "Set up text file connection" msgstr "Paramétrer une connexion à un fichier texte" #. FWLbE #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN10601\n" "help.text" msgid "Set up Microsoft Access connection" msgstr "Paramétrer une connexion Microsoft Access" #. LE9Go #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN1062E\n" "help.text" msgid "Set up ADO connection" msgstr "Paramétrer une connexion ADO" #. BU6uL #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN1070F\n" "help.text" msgid "Set up dBASE connection" msgstr "Paramétrer une connexion dBASE" #. TBaXt #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN1063D\n" "help.text" msgid "Set up JDBC connection" msgstr "Paramétrer une connexion JDBC" #. F3Gju #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN1064C\n" "help.text" msgid "Set up Oracle database connection" msgstr "Paramétrer une connexion à la base de données Oracle" #. atGau #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN1066A\n" "help.text" msgid "ODBC settings" msgstr "Paramètres ODBC" #. wGT7W #: dabawiz00.xhp msgctxt "" "dabawiz00.xhp\n" "par_idN10679\n" "help.text" msgid "Set up Spreadsheet connection" msgstr "Paramétrer une connexion au classeur" #. menWz #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Database Selection" msgstr "Sélection d'une base de données" #. cE94h #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "bm_id2082583\n" "help.text" msgid "databases; connecting (Base)" msgstr "Bases de données;connexion (Base)" #. 6LQ8F #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "Select Database" msgstr "Sélectionner une base de données" #. MNcgG #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Creates a new database, opens a database file, or connects to an existing database." msgstr "Crée une base de données, ouvre un fichier de base de données ou établit une connexion avec une base de données existante." #. 3gKji #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "Create a new database" msgstr "Créer une nouvelle base de données" #. QsxqK #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Select to create a new database. This option uses the HSQL database engine with default settings. The final page of the wizard appears next." msgstr "Cliquez ici pour créer une base de données. Cette option utilise le moteur de base de données HSQL en appliquant les paramètres par défaut. La dernière page de l'assistant s'affiche ensuite." #. FMbMQ #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_id8584246\n" "help.text" msgid "External web page about HSQL." msgstr "Page web externe à propos de HSQL." #. RzgCQ #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN105F9\n" "help.text" msgid "Open an existing database file" msgstr "Ouvrir un fichier de base de données existant" #. SrmuV #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN105FD\n" "help.text" msgid "Select to open a database file from a list of recently used files or from a file selection dialog." msgstr "Sélectionnez un fichier de base de données à ouvrir dans la liste des derniers fichiers utilisés ou dans une boîte de dialogue de sélection de fichiers. " #. HNAd8 #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10614\n" "help.text" msgid "Recently used" msgstr "Récemment utilisés" #. ZGuNR #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10618\n" "help.text" msgid "Select a database file to open from the list of recently used files. Click Finish to open the file immediately and to exit the wizard." msgstr "Sélectionnez un fichier de base de données à ouvrir dans la liste des derniers fichiers utilisés. Cliquez sur Terminer pour ouvrir immédiatement le fichier et quitter l'assistant." #. ACzer #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN1062F\n" "help.text" msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #. 9WBfN #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10633\n" "help.text" msgid "Opens a file selection dialog where you can select a database file. Click Open or OK in the file selection dialog to open the file immediately and to exit the wizard." msgstr "Ouvre une boîte de dialogue de sélection de fichiers dans laquelle vous pouvez sélectionner un fichier de base de données. Cliquez sur Ouvrir ou OK dans cette boîte de dialogue pour ouvrir immédiatement le fichier et quitter l'assistant." #. rLwWT #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "Connect to an existing database" msgstr "Se connecter à une base de données existante" #. tF4HK #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Select to create a database document for an existing database connection." msgstr "Cliquez ici pour créer un document de base de données pour une connexion à une base de données existante." #. M4MGu #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10593\n" "help.text" msgid "Database type" msgstr "Type de base de données" #. jypBq #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10597\n" "help.text" msgid "Select the database type for the existing database connection." msgstr "Sélectionnez le type de base de données pour la connexion à la base de données existante." #. xNvnU #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN1059A\n" "help.text" msgid "The Outlook, Evolution, KDE Address Book, and Seamonkey database types do not need additional information. For other database types, the wizard contains additional pages to specify the required information." msgstr "Les types de base de données Outlook, Evolution, KDE carnet d'adresses et Seamonkey ne nécessitent pas d'informations supplémentaires. Pour les autres types de base de données, l'assistant contient des pages supplémentaires pour spécifier les informations nécessaires." #. 4RN7W #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10611\n" "help.text" msgid "The next wizard page is one of the following pages:" msgstr "La page suivante de l'assistant sera :" #. 9fLay #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN1061C\n" "help.text" msgid "Set up text file connection" msgstr "Paramétrer une connexion à un fichier texte" #. DeFrC #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN1062B\n" "help.text" msgid "Set up Microsoft Access or Microsoft Access 2007 connection" msgstr "Paramétrer une connexion Microsoft Access ou Microsoft Access 2007" #. 6qgTE #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10658\n" "help.text" msgid "Set up ADO connection" msgstr "Paramétrer une connexion ADO" #. oiGwh #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10667\n" "help.text" msgid "Set up JDBC connection" msgstr "Paramétrer une connexion JDBC" #. N55Na #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10676\n" "help.text" msgid "Set up Oracle database connection" msgstr "Paramétrer une connexion à la base de données Oracle" #. c4YLM #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN10694\n" "help.text" msgid "ODBC settings" msgstr "Paramètres ODBC" #. zpfrv #: dabawiz01.xhp msgctxt "" "dabawiz01.xhp\n" "par_idN106A3\n" "help.text" msgid "Set up Spreadsheet connection" msgstr "Paramétrer une connexion au classeur" #. SJaiE #: dabawiz02.xhp msgctxt "" "dabawiz02.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Save and proceed" msgstr "Enregistrer et continuer" #. Hjhen #: dabawiz02.xhp msgctxt "" "dabawiz02.xhp\n" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "Save and proceed" msgstr "Enregistrer et continuer" #. CECqo #: dabawiz02.xhp msgctxt "" "dabawiz02.xhp\n" "par_idN10554\n" "help.text" msgid "Specifies whether you want to register the database, open the database for editing, or insert a new table." msgstr "Indique si vous souhaitez enregistrer la base de données, ouvrir cette base de données pour édition ou y insérer une nouvelle table." #. v3hCS #: dabawiz02.xhp msgctxt "" "dabawiz02.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "Yes, register the Database for me" msgstr "Oui, je souhaite que l'assistant enregistre la base de données" #. 6iEY2 #: dabawiz02.xhp msgctxt "" "dabawiz02.xhp\n" "par_idN105B4\n" "help.text" msgid "Select to register the database within your user copy of %PRODUCTNAME. After registering, the database is displayed in the View - Data Sources window. You must register a database to be able to insert the database fields in a document (Insert - Field - More Fields) or in a mail merge." msgstr "Cliquez ici pour enregistrer la base de données dans votre copie utilisateur de %PRODUCTNAME. Une fois l'enregistrement terminé, choisissez Affichage - Sources de données pour afficher la base de données. Vous devez enregistrer une base de données pour pouvoir insérer les champs de base de données dans un document (Insertion - Champs - Autres champs) ou dans un publipostage." #. BDPbo #: dabawiz02.xhp msgctxt "" "dabawiz02.xhp\n" "par_idN105B7\n" "help.text" msgid "No, do not register the database" msgstr "Non, je ne souhaite pas enregistrer la base de données" #. PHFCG #: dabawiz02.xhp msgctxt "" "dabawiz02.xhp\n" "par_idN105BB\n" "help.text" msgid "Select to keep the database information only within the created database file." msgstr "Cliquez ici pour conserver les informations relatives à une base de données uniquement dans le fichier de base de données créé." #. xJFV8 #: dabawiz02.xhp msgctxt "" "dabawiz02.xhp\n" "par_idN1055B\n" "help.text" msgid "Open the database for editing" msgstr "Ouvrir la base de données pour édition" #. 2oDVV #: dabawiz02.xhp msgctxt "" "dabawiz02.xhp\n" "par_idN105C6\n" "help.text" msgid "Select to display the database file, where you can edit the database structure." msgstr "Cliquez ici pour afficher le fichier de base de données dans lequel vous pouvez éditer la structure de la base de données." #. uUaJe #: dabawiz02.xhp msgctxt "" "dabawiz02.xhp\n" "par_idN1055F\n" "help.text" msgid "Create tables using the table wizard" msgstr "Créer des tables à l'aide de l'assistant Table" #. CihhJ #: dabawiz02.xhp msgctxt "" "dabawiz02.xhp\n" "par_idN105D1\n" "help.text" msgid "Select to call the Table Wizard after the Database Wizard is finished." msgstr "Cliquez ici pour lancer l'assistant Table après fermeture de l'assistant Bases de données." #. YnZ24 #: dabawiz02access.xhp msgctxt "" "dabawiz02access.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Microsoft Access Connection" msgstr "Connexion Microsoft Access" #. uUAxL #: dabawiz02access.xhp msgctxt "" "dabawiz02access.xhp\n" "bm_id2755516\n" "help.text" msgid "Access databases (base)Microsoft Office;Access databases (base)" msgstr "Base de données Access (base de données)Microsoft Office;bases de données Access (base de données)" #. iPpLv #: dabawiz02access.xhp msgctxt "" "dabawiz02access.xhp\n" "par_idN1053D\n" "help.text" msgid "Microsoft Access Connection" msgstr "Connexion Microsoft Access" #. eMbAE #: dabawiz02access.xhp msgctxt "" "dabawiz02access.xhp\n" "par_idN10541\n" "help.text" msgid "Specifies the settings for importing a database file in Microsoft Access or Access 2007 format." msgstr "Spécifie les paramètres pour importer un fichier de base de données au format Microsoft Access ou Access 2007." #. FJFQi #: dabawiz02access.xhp msgctxt "" "dabawiz02access.xhp\n" "par_id1142772\n" "help.text" msgid "See also the English Wiki page https://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq." msgstr "Voir également la page de Wiki en anglais https://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq." #. 7vvBT #: dabawiz02access.xhp msgctxt "" "dabawiz02access.xhp\n" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "Microsoft Access database file" msgstr "Fichier de base de données Microsoft Access" #. 5nSHE #: dabawiz02access.xhp msgctxt "" "dabawiz02access.xhp\n" "par_idN10548\n" "help.text" msgid "Specifies the path to the database file." msgstr "Spécifie le chemin du fichier de base de données." #. cKU7v #: dabawiz02access.xhp msgctxt "" "dabawiz02access.xhp\n" "par_idN1054B\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Parcourir" #. k4EM5 #: dabawiz02access.xhp msgctxt "" "dabawiz02access.xhp\n" "par_idN1054F\n" "help.text" msgid "Click to open a file selection dialog." msgstr "Cliquez ici pour ouvrir une boîte de dialogue de sélection de fichier." #. gjtnv #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ADO Connection" msgstr "Connexion ADO" #. jJtjy #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "bm_id7565233\n" "help.text" msgid "ADO databases (Base)MS ADO interface (Base)databases;ADO (Base)" msgstr "Bases de données ADO (Base)MS ADO, interface (Base)ADO;bases de données (Base)" #. 9Yxn5 #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN1054C\n" "help.text" msgid "ADO Connection" msgstr "Connexion ADO" #. Gi6xc #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN10550\n" "help.text" msgid "Specifies the options for adding an ADO (Microsoft ActiveX Data Objects) database." msgstr "Spécifie les options d'ajout d'une base de données ADO (Microsoft ActiveX Data Objects)." #. pGwdA #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN10565\n" "help.text" msgid "The ADO interface is a Microsoft Windows proprietary container for connecting to databases." msgstr "L'interface ADO est un container propriétaire de Microsoft Windows qui permet de se connecter à des bases de données." #. mVEj7 #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "$[officename] requires the Microsoft Data Access Components (MDAC) to use the ADO interface. Microsoft Windows 2000 and XP include these components by default." msgstr "$[officename] requiert le Microsoft Data Access Components (MDAC) pour utiliser l'interface ADO. Microsoft Windows 2000 et XP contiennent par défaut ces composants." #. CWQxx #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Data source URL" msgstr "URL de la source de données" #. dEHxg #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Enter the data source URL." msgstr "Saisissez l'URL de la source de données." #. AS8Ye #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Example URLs" msgstr "Exemple d'URL" #. DGA9a #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "To connect to an Access 2000 file, use the format:" msgstr "Pour vous connecter à un fichier Access 2000, utilisez le format :" #. EYrtv #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "PROVIDER=Microsoft.Jet.OLEDB.4.0;DATA SOURCE=c:\\Access\\nwind2000.mdb" msgstr "PROVIDER=Microsoft.Jet.OLEDB.4.0;DATA SOURCE=c:\\Access\\nwind2000.mdb" #. JrQva #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN1057C\n" "help.text" msgid "To connect with a name to a catalog on a Microsoft SQL server that has a name turner, enter:" msgstr "Pour vous connecter par un nom à un catalogue se trouvant sur un serveur Microsoft SQL dont le nom est turner, saisissez :" #. HeHcf #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "PROVIDER=sqloledb;DATA SOURCE=turner;INITIAL CATALOG=First" msgstr "PROVIDER=sqloledb;DATA SOURCE=turner;INITIAL CATALOG=First" #. eqFwU #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "To access an ODBC driver as a provider:" msgstr "Pour accéder à un pilote ODBC en tant que fournisseur :" #. cibKq #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "DSN=SQLSERVER" msgstr "DSN=SQLSERVER" #. FFdf5 #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN10588\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Parcourir" #. xmZQB #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "Click to open a database selection dialog." msgstr "Cliquez ici pour ouvrir une boîte de dialogue de sélection de base de données." #. Bi3az #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN10596\n" "help.text" msgid "A user name can have a maximum of 18 characters." msgstr "Un nom d'utilisateur peut avoir un maximum de 18 caractères." #. iifVJ #: dabawiz02ado.xhp msgctxt "" "dabawiz02ado.xhp\n" "par_idN10599\n" "help.text" msgid "A password must contain 3 to 18 characters." msgstr "Un mot de passe doit contenir de 3 à 18 caractères." #. mxSCU #: dabawiz02dbase.xhp msgctxt "" "dabawiz02dbase.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "dBASE Connection" msgstr "Connexion dBase" #. vDDMj #: dabawiz02dbase.xhp msgctxt "" "dabawiz02dbase.xhp\n" "par_idN1054A\n" "help.text" msgid "dBASE Connection" msgstr "Connexion dBase" #. 3rzAr #: dabawiz02dbase.xhp msgctxt "" "dabawiz02dbase.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Path to the dBASE files" msgstr "Chemin vers les fichiers dBASE" #. 9qfqi #: dabawiz02dbase.xhp msgctxt "" "dabawiz02dbase.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Enter the path to the dBASE *.dbf files." msgstr "Entrez le chemin d'accès aux fichiers dBase (*.dbf)." #. JtErQ #: dabawiz02dbase.xhp msgctxt "" "dabawiz02dbase.xhp\n" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Parcourir" #. VHbhH #: dabawiz02dbase.xhp msgctxt "" "dabawiz02dbase.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "Open a path selection dialog." msgstr "Ouvre une boîte de dialogue de sélection de chemins." #. n9AxK #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "JDBC Connection" msgstr "Connexion JDBC" #. BSPeu #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "bm_id3726920\n" "help.text" msgid "JDBC; databases (Base)databases; JDBC (Base)" msgstr "JDBC;bases de données (Base)Bases de données;JDBC (Base)" #. nSDvF #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN105FC\n" "help.text" msgid "JDBC Connection" msgstr "Connexion JDBC" #. 4vvDv #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10600\n" "help.text" msgid "Specifies the options to access a JDBC database." msgstr "Spécifie les options d'accès à une base de données JDBC." #. MAM5R #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10623\n" "help.text" msgid "JDBC Examples" msgstr "Exemples JDBC" #. FAkVF #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10627\n" "help.text" msgid "You can use a JDBC driver class to connect to a JDBC database from %PRODUCTNAME. The driver class is provided by the database manufacturer. Two examples of JDBC databases are Oracle and MySQL." msgstr "Pour vous connecter à une base de données JDBC depuis %PRODUCTNAME, vous pouvez utiliser une classe de pilote JDBC. Les classes de pilote sont fournies par les fabricants de base de données. À titre d'exemple, les bases de données Oracle et MySQL sont de type JDBC." #. ehUZi #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN1062D\n" "help.text" msgid "The driver classes must be added to %PRODUCTNAME in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced." msgstr "La classe du pilote doit être ajoutée à %PRODUCTNAME dans %PRODUCTNAME - PréférencesOutils - Options - %PRODUCTNAME Avancé." #. KTrhC #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10634\n" "help.text" msgid "Oracle database" msgstr "Base de données Oracle" #. Br2JC #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10638\n" "help.text" msgid "You can use a JDBC driver to access an Oracle database from Solaris or Linux. To access the database from Windows, you need an ODBC driver." msgstr "Pour accéder à une base de données Oracle à partir de Solaris ou de Linux, vous pouvez utiliser un pilote JDBC. Un pilote ODBC sera en revanche nécessaire pour accéder à une base de données à partir de Windows." #. pei94 #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN1064B\n" "help.text" msgid "On UNIX, ensure that the Oracle database client is installed with JDBC support. The JDBC driver class for the Solaris Oracle client version 8.x is located in the /product/jdbc/lib/classes111.zip directory. You can also download the latest version from the Oracle web site." msgstr "Sur UNIX, assurez-vous que le client de base de données Oracle est installé avec un module de prise en charge JDBC. La classe de pilote JDBC du client Oracle pour Solaris version 8.x se situe dans le répertoire /product/jdbc/lib/classes111.zip. Vous pouvez également télécharger la dernière version du pilote sur le site Web d'Oracle." #. DifQh #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10661\n" "help.text" msgid "In the Data source URL box, enter the location of the Oracle database server. The syntax of the URL depends on the database type. See the documentation that came with the JDBC driver for more information." msgstr "Dans la zone URL de la source de données, saisissez l'emplacement du serveur de base de données Oracle. La syntaxe de l'URL dépend du type de base de données. Pour de plus amples informations, consultez la documentation accompagnant le pilote JDBC." #. BBFrJ #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10668\n" "help.text" msgid "For an Oracle database, the syntax of the URL is:" msgstr "Pour une base de données Oracle, la syntaxe de l'URL est la suivante :" #. 7tbob #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN1066B\n" "help.text" msgid "oracle:thin:@hostname:port:database_name" msgstr "oracle:thin:@nom_hôte:port:nom_de_BD" #. RiDDR #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10674\n" "help.text" msgid "hostname is the name of the machine that runs the Oracle database. You can also replace hostname with the IP address of the server." msgstr "le nom d'hôte correspond au nom de l'ordinateur exécutant la base de données Oracle. Vous pouvez remplacer ce nom d'hôte par l'adresse IP du serveur." #. sFfhQ #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10678\n" "help.text" msgid "port is the port where the Oracle database listens. Ask your database administrator for the correct port address." msgstr "le port correspond au port de communication de la base de données Oracle. Demandez l'adresse correcte de ce port à votre administrateur de base de données." #. GDkVv #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN1067C\n" "help.text" msgid "database_name is the name of the Oracle database. Ask your database administrator for the correct name." msgstr "nom_de_BD désigne le nom de la base de données Oracle. Demandez à votre administrateur de base de données de vous fournir un nom correct." #. aQiqR #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN1067F\n" "help.text" msgid "MySQL database" msgstr "Base de données MySQL" #. FEV5u #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10683\n" "help.text" msgid "The driver for the MySQL database is available on the MySQL web site." msgstr "Le pilote pour la base de données MySQL est disponible sur le site Web MySQL." #. p2v67 #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10689\n" "help.text" msgid "The syntax for a MySQL database is:" msgstr "La syntaxe applicable à une base de données MySQL est :" #. wEDsL #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN1068C\n" "help.text" msgid "mysql://hostname:port/database_name" msgstr "mysql://nom_hôte:port/nom_de_BD" #. m5Kcx #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10695\n" "help.text" msgid "hostname is the name of the machine that runs the MySQL database. You can also replace hostname with the IP address of the server." msgstr "Le nom d'hôte correspond au nom de l'ordinateur exécutant la base de données MySQL. Vous pouvez remplacer ce nom d'hôte par l'adresse IP du serveur." #. LCpew #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN10699\n" "help.text" msgid "port is the default port for MySQL databases, namely 3306." msgstr "le port par défaut des bases de données MySQL est le port numéro 3306." #. q2DuM #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN1069D\n" "help.text" msgid "database_name is the name of the database." msgstr "nom_de_BD désigne le nom de la base de données." #. YYgSg #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN106A0\n" "help.text" msgid "Data source URL" msgstr "URL de la source de données" #. EcdaK #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN106A4\n" "help.text" msgid "Enter the URL for the database. For example, for the MySQL JDBC driver, enter \"mysql:///\". For more information on the JDBC driver, consult the documentation that came with the driver." msgstr "Saisissez l'URL de la base de données. Par exemple, si vous utilisez un pilote JDBC pour MySQL, saisissez \"mysql:///\". Pour plus d'informations sur le pilote JDBC, consultez la documentation accompagnant le pilote." #. eVBSr #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN106BB\n" "help.text" msgid "JDBC Driver Class" msgstr "Classe de pilote JDBC" #. vFsoP #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN106BF\n" "help.text" msgid "Enter the name of the JDBC driver." msgstr "Saisissez le nom du pilote JDBC." #. VHjhA #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_id7953733\n" "help.text" msgid "Before you can use a JDBC driver, you need to add its class path. Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced, and click the Class Path button. After you add the path information, restart %PRODUCTNAME." msgstr "Avant de pouvoir utiliser un pilote JDBC, vous devez ajouter son chemin de classe. Choisissez %PRODUCTNAME - PréférencesOutils - Options - %PRODUCTNAME - Avancé et cliquez sur le bouton Chemin de la classe. Après avoir ajouté les informations sur le chemin, redémarrez %PRODUCTNAME." #. f8fUr #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN106CE\n" "help.text" msgid "Test Class" msgstr "Tester la classe" #. 8VBbq #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN106E4\n" "help.text" msgid "Tests the connection with the current settings." msgstr "Teste la connexion en utilisant les paramètres actifs." #. FGezr #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02jdbc.xhp\n" "par_idN106E7\n" "help.text" msgid "Authentication" msgstr "Authentification" #. Y4EFA #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "MariaDB and MySQL Connection" msgstr "Connexion MariaDB et MySQL" #. bVNAZ #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "bm_id861587404584956\n" "help.text" msgid "MariaDB settings (Base)MySQL settings (Base)" msgstr "Paramètres MariaDB (Base)Paramètres MySQL (Base)" #. MseiS #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_idN10549\n" "help.text" msgid "MariaDB and MySQL Connection" msgstr "Connexion MariaDB et MySQL" #. 5FPU6 #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "Specifies the options for MariaDB and MySQL databases." msgstr "Spécifie les options des bases de données MySQL et MariaDB." #. Bmcwo #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "hd_id661587405298284\n" "help.text" msgid "Direct Connection for MariaDB and MySQL databases" msgstr "Connexion directe aux bases de données MariaDB et MySQL" #. vd9VD #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "hd_id321587405303769\n" "help.text" msgid "Database name" msgstr "Nom de la base de données" #. 6LAsi #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_id371587405314376\n" "help.text" msgid "Enter the name of the MariaDB or MySQL database. Ask your database administrator for the correct name." msgstr "Saisissez le nom de la base de données MariaDB ou MySQL. Demandez le nom exact à l'administrateur de base de données." #. jbdZp #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "hd_id561587405334695\n" "help.text" msgid "Server URL" msgstr "URL du serveur" #. SshYk #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_id521587405341138\n" "help.text" msgid "Enter the URL for the database server. This is the name of the machine that runs the MariaDB or MySQL database. You can also replace hostname with the IP address of the server." msgstr "Saisissez l'URL du serveur de base de données. C'est le nom de la machine qui exécute la base de données MariaDB ou MySQL. Vous pouvez également remplacer le nom d'hôte avec l'adresse IP du serveur." #. MZQiq #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "hd_id171587405349438\n" "help.text" msgid "Port number" msgstr "Numéro de port" #. J2SR3 #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_id1001587405358390\n" "help.text" msgid "Enter the port number for the database server. Ask your database administrator for the correct port address. The default port number for MySQL or MariaDB databases is 3306." msgstr "Saisissez le numéro de port du serveur de base de données. Demandez l'adresse du port exacte à l'administrateur de base de données. Le numéro de port par défaut pour les bases de données MySQL ou MariaDB est 3306." #. ovKhU #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "hd_id121587407845730\n" "help.text" msgid "Named Pipe" msgstr "Tube nommé :" #. Rq89B #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_id941587407987180\n" "help.text" msgid "If the MariaDB or MySQL database is to be accessed by a named pipe, enter its name." msgstr "Si la base de données MariaDB ou MySQL doit être accédée par un tube nommé, saisissez son nom." #. wF6bj #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "hd_id161587405553671\n" "help.text" msgid "Socket" msgstr "Socket" #. e8DB2 #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_id161587405561472\n" "help.text" msgid "If the MariaDB or MySQL database is to be accessed by a socket, enter the socket ID." msgstr "Si la bases de données MariaDB ou MySQL doit être accédée par un socket, saisissez l'identifiant du socket." #. fpBNu #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "Connect using ODBC (Open Database Connectivity)" msgstr "Connexion utilisant ODBC (Open Database Connectivity)" #. E7sE2 #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_idN10566\n" "help.text" msgid "Connects to an existing ODBC data source that was set on a system level." msgstr "Établit une connexion avec une source de données ODBC configurée au niveau système." #. AXrwJ #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "Connect using JDBC (Java Database Connectivity)" msgstr "Connexion utilisant JDBC (Java Database Connectivity)" #. i9TrE #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_idN1056D\n" "help.text" msgid "Connects to an existing JDBC data source that was set on a system level." msgstr "Établit une connexion avec une source de données JDBC existante configurée au niveau système." #. FUG3D #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_idN10570\n" "help.text" msgid "The next wizard page depends on your choice of ODBC or JDBC:" msgstr "La page suivante de l'assistant dépend du pilote choisi (ODBC ou JDBC) :" #. VYcYK #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_idN10573\n" "help.text" msgid "ODBC Connection" msgstr "Connexion ODBC" #. DABkC #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "JDBC Connection" msgstr "Connexion JDBC" #. ujaGF #: dabawiz02mysql.xhp msgctxt "" "dabawiz02mysql.xhp\n" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "Authentication" msgstr "Authentification" #. HF588 #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ODBC Connection" msgstr "Connexion ODBC" #. sGNau #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "bm_id3149031\n" "help.text" msgid "ODBC;database (Base)databases;ODBC (Base)" msgstr "ODBC;base de données (Base)Bases de données;ODBC (Base)" #. SNzJc #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_idN1053D\n" "help.text" msgid "ODBC Connection" msgstr "Connexion ODBC" #. nb3Qq #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_idN10541\n" "help.text" msgid "Specifies the settings for ODBC databases." msgstr "Spécifie les paramètres des bases de données ODBC." #. WhLBW #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_id8856776\n" "help.text" msgid "To edit or add records to a database table in $[officename], the table must have a unique index field." msgstr "L'édition ou l'ajout d'un enregistrement dans une table de base de données de $[officename] n'est possible que dans la mesure où la table en question ne contient qu'un seul champ d'index." #. xs2Yc #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_id8034302\n" "help.text" msgid "On Solaris and Linux platforms, try to use a JDBC driver instead of an ODBC driver. See http://www.unixodbc.org for an ODBC implementation on Solaris or Linux." msgstr "Sur les plates-formes Solaris et Linux, essayez d'utiliser un pilote JDBC au lieu d'un pilote ODBC. Consultez http://www.unixodbc.org pour vous informer sur l'implémentation d'ODBC sous Solaris ou sous Linux." #. PxZ9T #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_id8560136\n" "help.text" msgid "To connect to a Microsoft Access database on Windows, use the ADO or Access database interface, rather than ODBC." msgstr "Sous Windows, pour vous connecter à une base de données Microsoft Access, utilisez l'interface de base de données ADO ou Access plutôt qu'ODBC." #. vme6U #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_id2082583\n" "help.text" msgid "Drivers for ODBC are supplied and supported by the manufacturer of the database. $[officename] only supports the ODBC 3 standard." msgstr "Les pilotes ODBC proviennent du fournisseur de la base de données, qui en assure également le support. $[officename] ne supporte que ODBC 3 standard." #. wCexE #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "Name of the ODBC database" msgstr "Nom des bases de données ODBC" #. eubaF #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Enter the path to the database file." msgstr "Saisissez le chemin du fichier de base de données." #. 7KKFy #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Parcourir" #. CSCAZ #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Click to open an ODBC data source selection dialog:" msgstr "Cliquez ici pour ouvrir une boîte de dialogue de sélection de source de données ODBC :" #. 48ubg #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Choose a data source" msgstr "Choisir une source de données" #. FhAAU #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Select a data source to which you want to connect using ODBC. Then click OK." msgstr "Sélectionnez la source de données à laquelle vous souhaitez vous connecter à l'aide d'un pilote ODBC, puis cliquez sur OK." #. WaAZB #: dabawiz02odbc.xhp msgctxt "" "dabawiz02odbc.xhp\n" "par_idN10567\n" "help.text" msgid "Authentication" msgstr "Authentification" #. RL7sk #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Oracle Database Connection" msgstr "Connexion à une base de données Oracle" #. 8H3zh #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "bm_id5900753\n" "help.text" msgid "Oracle databases (base)" msgstr "Bases de données Oracle (base de données)" #. W6aaT #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN105A4\n" "help.text" msgid "Oracle Database Connection" msgstr "Connexion à une base de données Oracle" #. DbqoE #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN105A8\n" "help.text" msgid "Specifies the options to access an Oracle database." msgstr "Spécifie les options d'accès à une base de données Oracle." #. FMq7o #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN105BD\n" "help.text" msgid "Oracle database" msgstr "Base de données Oracle" #. 8qHyA #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN105C1\n" "help.text" msgid "You can use a JDBC driver to access an Oracle database from Solaris or Linux. To access the database from Windows, you need an ODBC driver." msgstr "Pour accéder à une base de données Oracle à partir de Solaris ou de Linux, vous pouvez utiliser un pilote JDBC. Un pilote ODBC sera en revanche nécessaire pour accéder à une base de données à partir de Windows." #. sSDYq #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN105D4\n" "help.text" msgid "On UNIX, ensure that the Oracle database client is installed with JDBC support. The JDBC driver class for the Solaris Oracle client version 8.x is located in the /product/jdbc/lib/classes111.zip directory. You can also download the latest version of the driver from the Oracle web site." msgstr "Sur UNIX, assurez-vous que le client de base de données Oracle est installé avec un support JDBC. La classe de pilote JDBC du client Oracle pour Solaris version 8.x se trouve dans le répertoire /product/jdbc/lib/classes111.zip. Vous pouvez également télécharger la dernière version du pilote sur le site Web d'Oracle." #. 5rxmX #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN10608\n" "help.text" msgid "Name of the Oracle database" msgstr "Nom de la base de données Oracle" #. DxYWQ #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN1060C\n" "help.text" msgid "Enter the name of the Oracle database. Ask your database administrator for the correct name." msgstr "Saisissez le nom de la base de données Oracle. Demandez le nom correct à l'administrateur de base de données." #. WKBSR #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN1060F\n" "help.text" msgid "Server URL" msgstr "URL du serveur" #. vXDGs #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN10613\n" "help.text" msgid "Enter the URL for the database server. This is the name of the machine that runs the Oracle database. You can also replace hostname with the IP address of the server." msgstr "Saisissez l'URL du serveur de base de données. C'est le nom de la machine qui exécute la base de données Oracle. Vous pouvez également remplacer les nom d'hôte par l'adresse IP du serveur." #. EEESV #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN10616\n" "help.text" msgid "Port number" msgstr "Numéro de port" #. PBuEW #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN1061A\n" "help.text" msgid "Enter the port number for the database server. Ask your database administrator for the correct port address." msgstr "Saisissez le numéro du port du serveur de base de données. Demandez à l'administrateur de données l'adresse correcte du port." #. rYRxW #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN1061D\n" "help.text" msgid "Oracle JDBC Driver Class" msgstr "Classe de pilote JDBC pour Oracle" #. ouDxa #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN10621\n" "help.text" msgid "Enter the name of the JDBC driver." msgstr "Saisissez le nom du pilote JDBC." #. JumUz #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN10630\n" "help.text" msgid "Test Class" msgstr "Tester la classe" #. NdF7k #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN10634\n" "help.text" msgid "Tests the connection with the current settings." msgstr "Teste la connexion en utilisant les paramètres actifs." #. UwteE #: dabawiz02oracle.xhp msgctxt "" "dabawiz02oracle.xhp\n" "par_idN10637\n" "help.text" msgid "Authentication" msgstr "Authentification" #. MBZfJ #: dabawiz02pgsql.xhp msgctxt "" "dabawiz02pgsql.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "PostgreSQL Connection" msgstr "Connexion PostgreSQL" #. JBJjz #: dabawiz02pgsql.xhp msgctxt "" "dabawiz02pgsql.xhp\n" "bm_id861587404584956\n" "help.text" msgid "PostgreSQL settings (Base)" msgstr "Paramétrages PostgreSQL (Base)" #. e9apS #: dabawiz02pgsql.xhp msgctxt "" "dabawiz02pgsql.xhp\n" "hd_id971643043442131\n" "help.text" msgid "PostgreSQL Connection" msgstr "Connexion PostgreSQL" #. mReEM #: dabawiz02pgsql.xhp msgctxt "" "dabawiz02pgsql.xhp\n" "par_id811643043442133\n" "help.text" msgid "Specifies the options for connecting to PostgreSQL databases." msgstr "Spécifie les options de connexion aux bases de données PostgreSQL." #. Chhvj #: dabawiz02pgsql.xhp msgctxt "" "dabawiz02pgsql.xhp\n" "hd_id321643044241406\n" "help.text" msgid "DBMS/driver-specific connection string" msgstr "Chaîne de connexion spécifique au pilote SGBD" #. Tb6Ng #: dabawiz02pgsql.xhp msgctxt "" "dabawiz02pgsql.xhp\n" "par_id341643044249556\n" "help.text" msgid "Enter the driver specific connection string. The connection string is sequence of keyword/value pairs separated by spaces. For example" msgstr "Saisissez la chaîne de connexion spécifique au pilote. La chaîne de connexion est une séquence de paires mot-clé/valeur séparées par des espaces. Par exemple" #. wHmxd #: dabawiz02pgsql.xhp msgctxt "" "dabawiz02pgsql.xhp\n" "par_id471643044279530\n" "help.text" msgid "dbname=MyDatabase host=myHost port=5432" msgstr "dbname=MaBasedeDonnées host=monHôte port=5432" #. HCUdA #: dabawiz02pgsql.xhp msgctxt "" "dabawiz02pgsql.xhp\n" "par_id301643045873140\n" "help.text" msgid "where" msgstr "où" #. okKGB #: dabawiz02pgsql.xhp msgctxt "" "dabawiz02pgsql.xhp\n" "par_id511643044303340\n" "help.text" msgid "dbname: the name of the database hosted in the DBMS server." msgstr "dbname : le nom de la base de données hébergée sur le serveur SGBD." #. 4GHUU #: dabawiz02pgsql.xhp msgctxt "" "dabawiz02pgsql.xhp\n" "par_id331643044364699\n" "help.text" msgid "host: the fully qualified name of the RDBMS server" msgstr "host : le nom complet du serveur RDBMS" #. 2gktB #: dabawiz02pgsql.xhp msgctxt "" "dabawiz02pgsql.xhp\n" "par_id931643044367236\n" "help.text" msgid "port: the server port. The default port for PostgreSQL is 5432." msgstr "port : le port du serveur. Le port par défaut pour PostgreSQL est 5432." #. GYeTa #: dabawiz02pgsql.xhp msgctxt "" "dabawiz02pgsql.xhp\n" "par_id421643049901759\n" "help.text" msgid "You can also enter the connection string as" msgstr "Vous pouvez également saisir la chaîne de connexion comme" #. qAHKg #: dabawiz02pgsql.xhp msgctxt "" "dabawiz02pgsql.xhp\n" "par_id51643050033680\n" "help.text" msgid "postgresql://myHost:port/MyDatabase." msgstr "postgresql://myHost:port/MyDatabase." #. J8uHf #: dabawiz02pgsql.xhp msgctxt "" "dabawiz02pgsql.xhp\n" "par_id71643046088031\n" "help.text" msgid "Refer to the database server administrator for the correct values of the keywords passed in the connection string. Values for user= and password= are ignored but will be requested at connection time." msgstr "Consultez l'administrateur du serveur de base de données pour connaître les valeurs correctes des mots-clés transmis dans la chaîne de connexion. Les valeurs pour user= et password= sont ignorées mais seront demandées au moment de la connexion." #. bsUA3 #: dabawiz02pgsql.xhp msgctxt "" "dabawiz02pgsql.xhp\n" "par_id131643048856194\n" "help.text" msgid "The connection string is displayed in the %PRODUCTNAME Base status bar." msgstr "La chaîne de connexion s'affiche dans la barre d'état de %PRODUCTNAME Base." #. FupET #: dabawiz02pgsql.xhp msgctxt "" "dabawiz02pgsql.xhp\n" "par_id571643046067450\n" "help.text" msgid "List of all keyword/value pairs for PostgreSQL 13 connection string. Not every pair is handled by the %PRODUCTNAME driver manager." msgstr "Liste de toutes les paires mot-clé/valeur pour la chaîne de connexion PostgreSQL 13. Toutes les paires ne sont pas gérées par le gestionnaire de pilotes %PRODUCTNAME." #. XoiBM #: dabawiz02spreadsheet.xhp msgctxt "" "dabawiz02spreadsheet.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Spreadsheet Database Connection" msgstr "Connexion à une base de données de classeur" #. cwGbM #: dabawiz02spreadsheet.xhp msgctxt "" "dabawiz02spreadsheet.xhp\n" "par_idN1053A\n" "help.text" msgid "Set up Spreadsheet connection" msgstr "Paramétrer une connexion de type classeur" #. fZnvG #: dabawiz02spreadsheet.xhp msgctxt "" "dabawiz02spreadsheet.xhp\n" "par_idN1053E\n" "help.text" msgid "Location and file name" msgstr "Emplacement et nom du fichier" #. 6TKT4 #: dabawiz02spreadsheet.xhp msgctxt "" "dabawiz02spreadsheet.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "Enter the path and file name to the spreadsheet file." msgstr "Entrez le chemin et le nom de fichier du classeur." #. XtNjY #: dabawiz02spreadsheet.xhp msgctxt "" "dabawiz02spreadsheet.xhp\n" "par_idN10545\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Parcourir" #. JfUMC #: dabawiz02spreadsheet.xhp msgctxt "" "dabawiz02spreadsheet.xhp\n" "par_idN10549\n" "help.text" msgid "Click to open a file selection dialog." msgstr "Cliquez ici pour ouvrir une boîte de dialogue de sélection de fichier." #. JAmAi #: dabawiz02spreadsheet.xhp msgctxt "" "dabawiz02spreadsheet.xhp\n" "par_idN1054C\n" "help.text" msgid "Password required" msgstr "Mot de passe requis" #. 3HzmH #: dabawiz02spreadsheet.xhp msgctxt "" "dabawiz02spreadsheet.xhp\n" "par_idN10550\n" "help.text" msgid "Select to request a password from the user of the database document." msgstr "Cliquez ici pour demander à l'utilisateur du document de base de données d'entrer un mot de passe." #. xngE4 #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text File Connection" msgstr "Connexion au fichier texte" #. dfWU7 #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "bm_id2517166\n" "help.text" msgid "tables in databases;importing text formats (Base)text databases (Base)" msgstr "Tables de bases de données;import des formats texte (Base)Bases de données texte (Base)" #. htUUB #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN1054F\n" "help.text" msgid "Set up a connection to text files" msgstr "Paramétrer une connexion aux fichiers texte" #. MD2eT #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specifies the settings for importing a database in text format." msgstr "Spécifie les paramètres d'import d'une base de données au format de texte." #. 6yKNw #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "In a text format database, data is stored in an unformatted ASCII file, where each record comprises a row. The data fields are divided by separators. Text in the data fields is divided by quotation marks." msgstr "Dans une base de données au format texte, les données sont stockées dans un fichier ASCII non formaté, où chaque enregistrement fait l'objet d'une ligne distincte. Les champs de données sont divisés par des séparateurs. Le texte des champs de données est séparé par des guillemets." #. puYrF #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Path to text files" msgstr "Chemin vers les fichiers texte" #. LkFcD #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Enter the path to the text file or files. If you just want one text file, you can use any extension of the file name. If you enter a folder name, the text files in that folder must have the extension *.csv to be recognized as files of the text database." msgstr "Entrez le chemin du ou des fichiers texte. Si vous ne voulez qu'un seul fichier texte, vous pouvez utiliser toute extension du nom de fichier. Si vous saisissez un nom de dossier, les fichiers texte de ce dossier doivent avoir l'extension *.csv pour être reconnus en tant que fichiers de la base de données texte." #. DwHAY #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Parcourir" #. tU8mG #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Click to open a file selection dialog." msgstr "Cliquez ici pour ouvrir une boîte de dialogue de sélection de fichier." #. MmGr4 #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN10616\n" "help.text" msgid "Plain text files (*.txt)" msgstr "Fichiers *.txt (texte brut)" #. ztjWn #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN1061A\n" "help.text" msgid "Click to access txt files." msgstr "Cliquez ici pour accéder aux fichiers txt." #. E5S76 #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN10643\n" "help.text" msgid "'Comma separated value' files (*.csv)" msgstr "Fichiers *.csv (valeurs séparées par une virgule)" #. 2fDr2 #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN10647\n" "help.text" msgid "Click to access csv files." msgstr "Cliquez ici pour accéder aux fichiers csv." #. EVBCK #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN10666\n" "help.text" msgid "Custom" msgstr "Personnaliser" #. 3Z5fx #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN1066A\n" "help.text" msgid "Click to access custom files. Enter the extension in the text box." msgstr "Cliquez ici pour accéder aux fichiers personnalisés. Saisissez l'extension dans la zone de texte." #. rts2F #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN10581\n" "help.text" msgid "Field separator" msgstr "Séparateur de champ" #. 3G6QU #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "Enter or select the character that separates data fields in the text file." msgstr "Saisissez ou sélectionnez le caractère de séparation des champs de données du fichier texte." #. 8rxWL #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN1059C\n" "help.text" msgid "Text separator" msgstr "Séparateur de texte" #. ejFpV #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN105A0\n" "help.text" msgid "Enter or select the character that identifies a text field in the text file. You cannot use the same character as the field separator." msgstr "Saisissez ou sélectionnez le caractère d'identification des champs de texte du fichier texte. Vous ne pouvez pas utiliser le même caractère comme séparateur de champ." #. rSTcV #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN105B8\n" "help.text" msgid "Decimal separator" msgstr "Séparateur de décimales" #. apBAu #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN105BC\n" "help.text" msgid "Enter or select the character that is used as a decimal separator in the text file, for example, a period (0.5) or a comma (0,5)." msgstr "Saisissez ou sélectionnez le caractère utilisé comme séparateur de décimales dans le fichier texte, par exemple un point (0.5) ou une virgule (0,5)." #. CyhGN #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN105D3\n" "help.text" msgid "Thousands separator" msgstr "Séparateur de milliers" #. 6TTiq #: dabawiz02text.xhp msgctxt "" "dabawiz02text.xhp\n" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Enter or select the character that is used as a thousands separator in the text file, for example a comma (1,000), or a period (1.000)." msgstr "Saisissez ou sélectionnez le caractère utilisé comme séparateur de décimales dans le fichier texte, par exemple un point (0.5) ou une virgule (0,5)." #. YSNPt #: dabawiz03auth.xhp msgctxt "" "dabawiz03auth.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Set up user authentication" msgstr "Paramétrer l'authentification de l'utilisateur" #. EhtLD #: dabawiz03auth.xhp msgctxt "" "dabawiz03auth.xhp\n" "par_idN1053A\n" "help.text" msgid "Set up user authentication" msgstr "Paramétrer l'authentification de l'utilisateur" #. TGHfv #: dabawiz03auth.xhp msgctxt "" "dabawiz03auth.xhp\n" "par_idN1053E\n" "help.text" msgid "Some databases require a user name and password." msgstr "Certaines bases de données requièrent un nom d'utilisateur et un mot de passe." #. 6YqKR #: dabawiz03auth.xhp msgctxt "" "dabawiz03auth.xhp\n" "par_idN10541\n" "help.text" msgid "User name" msgstr "Nom d'utilisateur" #. q5JV4 #: dabawiz03auth.xhp msgctxt "" "dabawiz03auth.xhp\n" "par_idN10545\n" "help.text" msgid "Enter the user name to access the database." msgstr "Saisissez le nom d'utilisateur permettant d'accéder à la base de données." #. cAFEU #: dabawiz03auth.xhp msgctxt "" "dabawiz03auth.xhp\n" "par_idN10548\n" "help.text" msgid "Password required" msgstr "Mot de passe requis" #. wctGK #: dabawiz03auth.xhp msgctxt "" "dabawiz03auth.xhp\n" "par_idN1054C\n" "help.text" msgid "Select to prompt a user for a password to access the database." msgstr "Cliquez ici pour que l'utilisateur soit invité à saisir un mot de passe d'accès à la base de données." #. xnkR8 #: dabawiz03auth.xhp msgctxt "" "dabawiz03auth.xhp\n" "par_idN10549\n" "help.text" msgid "Test Connection" msgstr "Tester la connexion" #. jkqUK #: dabawiz03auth.xhp msgctxt "" "dabawiz03auth.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Check if the configured connection can be used to access the database." msgstr "Vérifie sur la connexion configurée peut être utilisée pour accéder à la base de données." #. dF4Mp #: dabawiz03auth.xhp msgctxt "" "dabawiz03auth.xhp\n" "par_idN1054F\n" "help.text" msgid "Save and proceed" msgstr "Enregistrer et continuer" #. cLmBi #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Database" msgstr "Base de données %PRODUCTNAME" #. yxuCC #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "bm_id8622089\n" "help.text" msgid "databases;main page (Base)$[officename] Base data sourcesdata sources;$[officename] Base" msgstr "Base de données;page principale (Base)Base de données $[officename]Base de données;$[officename] Base" #. yR4MP #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Using Databases in %PRODUCTNAME Base" msgstr "Utiliser les bases de données dans %PRODUCTNAME Base" #. FvcWc #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_idN107BD\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME Base, you can access data that is stored in a wide variety of database file formats. %PRODUCTNAME Base natively supports some flat file database formats, such as the dBASE format. You can also use %PRODUCTNAME Base to connect to external relational databases, such as databases from MySQL or Oracle." msgstr "Dans %PRODUCTNAME Base, vous pouvez accéder aux données stockées dans une grande variété de formats de fichiers de base de données. %PRODUCTNAME Base prend en charge nativement certains formats de bases de données de fichiers plats, tels que le format dBASE. Vous pouvez également utiliser %PRODUCTNAME Base pour vous connecter à des bases de données relationnelles externes, telles que des bases de données issues de MySQL ou Oracle." #. RRoXE #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_id5864131\n" "help.text" msgid "The following database types are read-only types in %PRODUCTNAME Base. From within %PRODUCTNAME Base it is not possible to change the database structure or to edit, insert, and delete database records for these database types:" msgstr "Les types de base de données suivants sont des types en lecture seule dans %PRODUCTNAME Base. Depuis %PRODUCTNAME Base, il n'est pas possible de modifier la structure de la base de données ou de modifier, insérer et supprimer des enregistrements de base de données pour ces types de base de données :" #. uAqcW #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_id8865016\n" "help.text" msgid "Spreadsheet files" msgstr "Fichiers de classeur" #. U7fFX #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_id3786736\n" "help.text" msgid "Text files" msgstr "Fichiers texte" #. WPAC3 #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_id6747337\n" "help.text" msgid "Address book data" msgstr "Données du carnet d'adresses" #. TchjD #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_idN107C0\n" "help.text" msgid "Using a Database in %PRODUCTNAME" msgstr "Utiliser une base de données dans %PRODUCTNAME" #. cBbKE #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_idN10838\n" "help.text" msgid "To create a new database file, choose File - New - Database." msgstr "Pour créer un nouveau fichier de base de données, choisissez Fichier - Nouveau - Base de données." #. QGxGW #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_idN1083B\n" "help.text" msgid "The Database Wizard helps you to create a database file and to register a new database within %PRODUCTNAME." msgstr "L'Assistant base de données vous aide à créer un fichier de base de données pour enregistrer une nouvelle base de données dans %PRODUCTNAME." #. 2jPWg #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_idN107E7\n" "help.text" msgid "The database file contains queries, reports, and forms for the database as well as a link to the database where the records are stored. Formatting information is also stored in the database file." msgstr "Le fichier de base de données contient des requêtes, des rapports et des formulaires pour la base de données ainsi qu'un lien vers la base de données où les enregistrements sont stockés. Les informations de formatage sont également stockées dans le fichier de base de données." #. 4DEr3 #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_idN1084A\n" "help.text" msgid "To open a database file, choose File - Open. In the File type list box, select to view only \"Database documents\". Select a database document and click Open." msgstr "Pour ouvrir un fichier de base de données, choisissez Fichier - Ouvrir. Dans la zone de liste Type de fichier, sélectionnez pour afficher uniquement \"Documents de base de données\". Sélectionnez un document de base de données et cliquez sur Ouvrir." #. QFEDB #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "par_id6474806\n" "help.text" msgid "Wiki page about Base" msgstr "Page du wiki à propos de Base" #. rw2xT #: menubar.xhp msgctxt "" "menubar.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Menus" msgstr "Menus" #. 2Cnz5 #: menubar.xhp msgctxt "" "menubar.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "Menus" msgstr "Menus" #. xRQaH #: menubar.xhp msgctxt "" "menubar.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "In the database window, you see a new set of menu commands for working on the current database file." msgstr "Dans la fenêtre de base de données, un nouveau jeu de commandes de menu s'affiche pour que vous puissiez travailler sur le fichier de base de données actif." #. ELZ6P #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Modifier" #. EeRCy #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Éditer" #. pGydt #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "The Edit menu of a database window." msgstr "Le menu Éditer d'une fenêtre de base de données." #. 9Djqz #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Copy" msgstr "Copier" #. foKkC #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Copies the selected object to the clipboard." msgstr "Copie l'objet sélectionné dans le presse-papiers." #. rEEsQ #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN10567\n" "help.text" msgid "Paste" msgstr "Coller" #. Go5ji #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Inserts an item from the clipboard. If you want, you can insert forms and reports, including subfolders, from one database file to another." msgstr "Insère un élément placé dans le presse-papiers. Si vous le souhaitez, vous pouvez insérer des formulaires, des rapports et des sous-dossiers dans un fichier de base de données à partir d'un autre fichier base de données." #. CU3BC #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "Paste Special" msgstr "Collage spécial" #. AxkJA #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Inserts an item from the clipboard. If you want, you can insert forms and reports, including subfolders, from one database file to another." msgstr "Insère un élément placé dans le presse-papiers. Si vous le souhaitez, vous pouvez insérer des formulaires, des rapports et des sous-dossiers dans un fichier de base de données à partir d'un autre fichier base de données." #. zGGGW #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" #. sL6Wv #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105DB\n" "help.text" msgid "Selects all entries, including subfolders, in the lower part of the database window." msgstr "Sélectionne toutes les entrées, y compris les sous-dossiers, dans la partie inférieure de la fenêtre de base de données." #. LMbBp #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "hd_id3153683\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Modifier" #. MnMPd #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_id3147209\n" "help.text" msgid "Opens a window where you can edit the selected table, query, form, or report." msgstr "Ouvre une fenêtre dans laquelle vous pouvez éditer la sélection : table, requête, formulaire ou rapport." #. NCnUw #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "hd_id3145315\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #. TmCdC #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_id3153666\n" "help.text" msgid "Deletes the selected table, query, form, or report." msgstr "Supprime la table, la requête, le formulaire ou le rapport sélectionné." #. uuDM2 #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN1057C\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Renommer" #. 7W5uU #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN10580\n" "help.text" msgid "Renames the selected object. Depending on the database, some names, characters, and name length might be invalid." msgstr "Attribue un nouveau nom à l'objet sélectionné. En fonction de la base de données, il se peut que certains éléments (noms, caractères et longueur du nom) ne soient pas valides." #. CGeTi #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN1058A\n" "help.text" msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #. 7NkEK #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN1058E\n" "help.text" msgid "Opens the selected object in the last saved state." msgstr "Ouvre la dernière version enregistrée de l'objet sélectionné." #. GoDcA #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "Create as View" msgstr "Créer en tant que vue" #. sF34n #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105A7\n" "help.text" msgid "Converts the selected query to a view. The original query remains in your database file and an additional view is generated on the database server. You must have write permission to add a view to a database." msgstr "Convertit la requête sélectionnée en vue. La requête d'origine reste dans le fichier de base de données et une vue supplémentaire est générée sur le serveur de base de données. Pour ajouter une vue à la base de données, vous devez disposer d'une autorisation en écriture." #. s7wwJ #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105AA\n" "help.text" msgid "Most databases use queries to filter or to sort database tables to display records on your computer. Views offer the same functionality as queries, but on the server side. If your database is on a server that supports views, you can use views to filter the records on the server to speed up the display time." msgstr "La plupart des bases de données utilisent des requêtes pour filtrer ou trier les tables de base de données, ou bien pour afficher les enregistrements à l'écran. Les vues offrent les mêmes fonctionnalités que les requêtes, mais côté serveur. Si votre base de données se trouve sur un serveur qui prend en charge les vues, vous pouvez utiliser ces dernières pour filtrer les enregistrements stockés sur le serveur et accélérer le temps d'affichage." #. 7NDGC #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105AD\n" "help.text" msgid "Form Wizard" msgstr "Assistant Formulaire" #. LZsjA #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105B1\n" "help.text" msgid "Starts the Form Wizard for the selected table, query, or view." msgstr "Lance l'assistant Formulaire pour la table, la requête ou la vue sélectionnée." #. BUWRg #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105C2\n" "help.text" msgid "Report Wizard" msgstr "Assistant Rapport" #. U7xE3 #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105C6\n" "help.text" msgid "Starts the Report Wizard for the selected table, query, or view." msgstr "Lance l'assistant Rapport pour la table, la requête ou la vue sélectionnée." #. yNkzG #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Database" msgstr "Base de données" #. EDR8A #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105E2\n" "help.text" msgid "Opens a submenu." msgstr "Ouvre un sous-menu." #. wBPBE #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #. xrED8 #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105E9\n" "help.text" msgid "Opens the Database Properties dialog." msgstr "Ouvre la boîte de dialogue des propriétés de la base de données." #. CFEiW #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "Connection Type" msgstr "Type de connexion" #. mhCAw #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105F0\n" "help.text" msgid "Opens the Connection Type Wizard." msgstr "Ouvre l'assistant Type de connexion." #. Rwk4Y #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105F3\n" "help.text" msgid "Advanced Properties" msgstr "Propriétés avancées" #. SAkPC #: menuedit.xhp msgctxt "" "menuedit.xhp\n" "par_idN105F7\n" "help.text" msgid "Opens the Advanced Properties dialog." msgstr "Ouvre de la boîte de dialogue des propriétés avancées." #. 7BAav #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "File" msgstr "Fichier" #. wm7a2 #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "File" msgstr "Fichier" #. WXK3P #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "The File menu of a database window. Only entries specific to databases are listed." msgstr "Menu Fichier d'une fenêtre de base de données : seules les entrées de bases de données sont répertoriées." #. 9qysH #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN105C0\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #. qTva3 #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN105C4\n" "help.text" msgid "Saves the current database file, query, form or report. For the database file, you see the file save dialog. For the other objects, you see the Save dialog." msgstr "Enregistre le fichier de base de données, la requête, le formulaire ou le rapport actif. Pour le fichier de base de données, la boîte de dialogue d'enregistrer le fichier s'affiche. Pour les autres objets, la boîte de dialogueEnregistrer s'affiche." #. FAvuD #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN105D5\n" "help.text" msgid "Save As" msgstr "Enregistrer sous" #. LDiQh #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN105D9\n" "help.text" msgid "Saves the current database file with another name. In the file save dialog, select a path and file name to save." msgstr "Enregistre le fichier de base de données actif sous un autre nom. Dans la boîte de dialogue d'enregistrer le fichier, sélectionnez un chemin et un nom de fichier à enregistrer." #. s3muV #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN105EA\n" "help.text" msgid "Export" msgstr "Exporter" #. AXuZV #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN105EE\n" "help.text" msgid "Exports the selected report or form to a text document. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export." msgstr "Exporte le rapport ou formulaire sélectionné vers un document texte. Au moment de l'export, un rapport dynamique est également exporté comme copie du contenu de la base de données." #. vdU9E #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN105F1\n" "help.text" msgid "Send" msgstr "Envoyer" #. GiW9D #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN105F5\n" "help.text" msgid "Opens a submenu." msgstr "Ouvre un sous menu." #. EAusx #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN105F8\n" "help.text" msgid "Email Document" msgstr "Envoyer le document par e-mail" #. Qxg2W #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN105FC\n" "help.text" msgid "Opens the default email application to send a new email. The current database file is appended as an attachment. You can enter the subject, the recipients and a mail body." msgstr "Ouvre l'application de messagerie par défaut pour envoyer un nouvel courriel. Le fichier de base de données actif est ajouté comme pièce jointe. Après avoir sélectionné les destinataires, vous pouvez remplir la zone objet et le corps du message." #. 9WihT #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN105FF\n" "help.text" msgid "Report as Email" msgstr "Rapport par courriel" #. XWAoV #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN10603\n" "help.text" msgid "Opens the default email application to send a new email. The selected report is appended as an attachment. You can enter the subject, the recipients and a mail body. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export." msgstr "Ouvre l'application de messagerie par défaut pour envoyer un nouveau courriel. Le rapport sélectionné est ajouté comme pièce jointe. Après avoir sélectionné les destinataires, vous pouvez remplir la zone objet et le corps du message. Au moment de l'export, un rapport dynamique est également exporté comme copie du contenu de la base de données." #. 9cSVg #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN10606\n" "help.text" msgid "Report to Text Document" msgstr "Rapport en document texte" #. SMD5C #: menufile.xhp msgctxt "" "menufile.xhp\n" "par_idN1060A\n" "help.text" msgid "Exports the selected report to a text document. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export." msgstr "Exporte le rapport ou formulaire sélectionné vers un document texte. Au moment de l'export, un rapport dynamique est également exporté comme copie du contenu de la base de données." #. AhvCD #: menufilesave.xhp msgctxt "" "menufilesave.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #. bMiRZ #: menufilesave.xhp msgctxt "" "menufilesave.xhp\n" "par_idN10547\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #. BGNgM #: menufilesave.xhp msgctxt "" "menufilesave.xhp\n" "par_idN1054B\n" "help.text" msgid "In this dialog, you can specify the position and name of a form that you save within a database file. The dialog opens automatically when you save a form the first time." msgstr "Cette boîte de dialogue permet d'indiquer l'emplacement et le nom d'un formulaire que vous enregistrez dans un fichier de base de données. La boîte de dialogue s'ouvre automatiquement lorsque vous enregistrez un formulaire pour la première fois." #. CDw7n #: menufilesave.xhp msgctxt "" "menufilesave.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Create New Directory" msgstr "Créer un nouveau répertoire" #. LPGUc #: menufilesave.xhp msgctxt "" "menufilesave.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Click to create a new folder within the database file." msgstr "Cliquez ici pour créer un dossier dans le fichier de base de données." #. P9r94 #: menufilesave.xhp msgctxt "" "menufilesave.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "Up One Level" msgstr "Au répertoire supérieur" #. 3Es6N #: menufilesave.xhp msgctxt "" "menufilesave.xhp\n" "par_idN10583\n" "help.text" msgid "Click to go up one level in the folder hierarchy." msgstr "Cliquez ici pour remonter d'un niveau dans l'arborescence des répertoires." #. fsR7X #: menufilesave.xhp msgctxt "" "menufilesave.xhp\n" "par_idN1059A\n" "help.text" msgid "File name" msgstr "Nom de fichier" #. vgBAe #: menufilesave.xhp msgctxt "" "menufilesave.xhp\n" "par_idN1059E\n" "help.text" msgid "Enter the file name for the saved form." msgstr "Entrez le nom de fichier du formulaire enregistré." #. AFEqC #: menufilesave.xhp msgctxt "" "menufilesave.xhp\n" "par_idN105B5\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #. 48d8x #: menufilesave.xhp msgctxt "" "menufilesave.xhp\n" "par_idN105B9\n" "help.text" msgid "Click to save the form to the database file." msgstr "Cliquez ici pour enregistrer le formulaire dans le fichier de base de données." #. oxGKs #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Insertion" #. CETrU #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Insérer" #. NAACF #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "The Insert menu of a database window." msgstr "Le menu Insertion d'une fenêtre de base de données." #. JCkjX #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Form" msgstr "Formulaire" #. FoJp3 #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Opens a new text document in form mode." msgstr "Ouvre un nouveau document texte en mode Formulaire." #. Gfck8 #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "Report" msgstr "Rapport" #. jiTyY #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN1058F\n" "help.text" msgid "Starts the Report Builder window for the selected table, view, or query." msgstr "Démarre la fenêtre Générateur de rapports pour la table, la vue ou la requête sélectionnée." #. 99GPr #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN105A0\n" "help.text" msgid "Query (Design View)" msgstr "Requête (mode Ébauche)" #. nSGAS #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN105A4\n" "help.text" msgid "Opens a new query in design mode." msgstr "Ouvre une nouvelle requête en mode Ébauche." #. HBCDy #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN105A7\n" "help.text" msgid "Query (SQL View)" msgstr "Requête (mode SQL)" #. xMKBY #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN105AB\n" "help.text" msgid "Opens a new query in SQL mode." msgstr "Ouvre une nouvelle requête en mode SQL." #. hePEE #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN105AE\n" "help.text" msgid "Table Design" msgstr "Ébauche de table" #. eSSzA #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN105C4\n" "help.text" msgid "Opens the table design view." msgstr "Ouvre la vue d'ébauche de table." #. dDYAD #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN105C7\n" "help.text" msgid "View Design" msgstr "Ébauche de vue" #. E2CpK #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN10669\n" "help.text" msgid "Opens a new view in design mode." msgstr "Ouvre une nouvelle vue en mode Conception." #. EcAYG #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN105E0\n" "help.text" msgid "View (Simple)" msgstr "Vue (simple)" #. 5diz4 #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN105F6\n" "help.text" msgid "Opens a new view in SQL mode." msgstr "Ouvre une nouvelle vue en mode SQL." #. UAFhR #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN105F9\n" "help.text" msgid "Folder" msgstr "Dossier" #. KMLGR #: menuinsert.xhp msgctxt "" "menuinsert.xhp\n" "par_idN1060F\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can save a new folder in the database file." msgstr "Ouvre une boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez enregistrer un nouveau dossier dans le fichier de base de données." #. eMZgB #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Tools" msgstr "Outils" #. icE2E #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "Tools" msgstr "Outils" #. 2XuD9 #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "The Tools menu of a database window." msgstr "Le menu Outils d'une fenêtre de base de données." #. yQdGR #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Relationships" msgstr "Relations" #. DKgXb #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Opens the Relation Design view and checks whether the database connection supports relations." msgstr "Ouvre la vue Ébauche de relation et vérifier que la connexion de base de données prend en charge les relations." #. B2YV6 #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_idN1058A\n" "help.text" msgid "User Administration" msgstr "Administration des utilisateurs" #. bBBaA #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_idN1058E\n" "help.text" msgid "Opens the User Administration dialog if the database supports this feature." msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Gestion des utilisateurs si la base de données prend en charge cette fonction." #. VThyT #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "hd_id3153880\n" "help.text" msgid "Table Filter" msgstr "Filtre de table" #. koDKE #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_id3153252\n" "help.text" msgid "Opens the Table Filter dialog where you can specify which tables of the database to show or to hide." msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Filtre de table dans laquelle vous pouvez spécifier les tables de la base de données qui seront affichées ou masquées." #. YTER3 #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_id3150670\n" "help.text" msgid "Select the tables that you want to filter in the Filter list." msgstr "Sélectionnez les tables à filtrer dans la liste Filtre." #. ADDYD #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_id3150985\n" "help.text" msgid "If you select the topmost table in a hierarchy, all of the tables in the hierarchy are selected." msgstr "Si vous sélectionnez la première table d'une hiérarchie, toutes les tables de cette dernière sont sélectionnées." #. evFBu #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_id3152349\n" "help.text" msgid "If you select a table that is at a lower level in the hierarchy, the tables that occur above it in the hierarchy are not selected." msgstr "Si vous sélectionnez une table à un niveau inférieur dans la hiérarchie, les tables situées au-dessus de ce niveau ne sont pas sélectionnées." #. 4AdAz #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_idN105BC\n" "help.text" msgid "SQL" msgstr "SQL" #. nwpGA #: menutools.xhp msgctxt "" "menutools.xhp\n" "par_idN105C0\n" "help.text" msgid "Opens the SQL dialog where you can enter SQL statements." msgstr "Ouvre la boîte de dialogue SQL dans laquelle vous pouvez saisir des instructions SQL." #. CqteP #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "View" msgstr "Affichage" #. hK2VC #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "View" msgstr "Affichage" #. 3Z8JA #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "The View menu of a database window." msgstr "Le menu Affichage de la fenêtre de base de données." #. 2AidF #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Database Objects" msgstr "Objets de base de données" #. 8Bvnx #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Opens a submenu." msgstr "Ouvre un sous-menu." #. ayFXZ #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN10567\n" "help.text" msgid "Forms" msgstr "Formulaires" #. uByBf #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Selects the forms container and shows all forms in the detail view." msgstr "Sélectionne le container de formulaires et fournit un affichage détaillé de tous les formulaires." #. 8i64Y #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "Reports" msgstr "Rapports" #. oBrpX #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Selects the reports container and shows all reports in the detail view." msgstr "Sélectionne le container de rapports et fournit un affichage détaillé de tous les rapports." #. 2BQEW #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "Queries" msgstr "Requêtes" #. eyZ6P #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Selects the queries container and shows all queries in the detail view." msgstr "Sélectionne le container de requêtes et fournit un affichage détaillé de toutes les requêtes." #. Ytm9B #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN1057C\n" "help.text" msgid "Tables" msgstr "Tableaux" #. Cy23D #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN10580\n" "help.text" msgid "Selects the tables container and shows all tables in the detail view." msgstr "Sélectionne le container de tables et fournit un affichage détaillé de toutes les tables." #. pjk7X #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN10583\n" "help.text" msgid "Sort" msgstr "Trier" #. eTkp4 #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN10587\n" "help.text" msgid "Opens a submenu." msgstr "Ouvre un sous-menu." #. sDVoW #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN1058A\n" "help.text" msgid "Ascending" msgstr "Croissant" #. Xojrk #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN1058E\n" "help.text" msgid "Sorts the entries in the detail view in ascending order." msgstr "Trie les entrées par ordre croissant dans l'affichage détaillé." #. BbycS #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "Descending" msgstr "Décroissant" #. vX7Fc #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN10595\n" "help.text" msgid "Sorts the entries in the detail view in descending order." msgstr "Trie les entrées par ordre décroissant dans l'affichage détaillé." #. wXJzD #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN10598\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #. 3HEV9 #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN1059C\n" "help.text" msgid "Opens a submenu." msgstr "Ouvre un sous-menu." #. yeDpx #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN1059F\n" "help.text" msgid "None" msgstr "Auncune" #. GAT5A #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN105B5\n" "help.text" msgid "Disables the preview in the database window." msgstr "Désactive l'aperçu dans la fenêtre de base de données." #. gC6sB #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN105B8\n" "help.text" msgid "Document Information" msgstr "Informations du document" #. NJ2Q8 #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN105BC\n" "help.text" msgid "The preview window displays the document information of a form or report." msgstr "La fenêtre d'aperçu affiche les informations document d'un formulaire ou d'un rapport." #. KrBDr #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN105BF\n" "help.text" msgid "Document" msgstr "Document" #. GE5Rx #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN105C3\n" "help.text" msgid "The preview displays the document of a form or report." msgstr "L'aperçu affiche le document de formulaire ou de rapport." #. yek7q #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN105C6\n" "help.text" msgid "Refresh Tables" msgstr "Actualiser les tables" #. 79t9N #: menuview.xhp msgctxt "" "menuview.xhp\n" "par_idN105CA\n" "help.text" msgid "Refreshes the tables. " msgstr "Actualise les tables. " #. kyYMn #: migrate_macros.xhp msgctxt "" "migrate_macros.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Migrate Macros" msgstr "Migrer les macros" #. KDtEB #: migrate_macros.xhp msgctxt "" "migrate_macros.xhp\n" "bm_id6009095\n" "help.text" msgid "wizards;macros (Base) Macro Wizard (Base) macros;attaching new (Base) migrating macros (Base)" msgstr "Assistants;macros (Base)Assistant Macro (Base)Macros;attacher de nouvelles (Base)Migration des macros (Base)" #. tjLuE #: migrate_macros.xhp msgctxt "" "migrate_macros.xhp\n" "hd_id0112200902353472\n" "help.text" msgid "Migrate Macros" msgstr "Migrer les macros" #. xMVrd #: migrate_macros.xhp msgctxt "" "migrate_macros.xhp\n" "par_id0112200902353466\n" "help.text" msgid "The Database Document Macro Migration Wizard moves existing macros from sub-documents of an old Base file into the new Base file's macro storage area." msgstr "L'assistant de migration de macros de document de base de données déplace les macros existantes des sous-documents d'un ancien fichier Base vers une nouvelle zone de stockage du fichier de macros Base." #. ajASD #: migrate_macros.xhp msgctxt "" "migrate_macros.xhp\n" "par_id0224200911454780\n" "help.text" msgid "Choose a location and file name to save the new database file. By default, the new file gets the same name as the old file, while the old file gets renamed with the string \"backup\" in the name." msgstr "Choisissez un emplacement et un nom de fichier pour enregistrer le nouveau fichier de base de données. Par défaut, le nouveau fichier prend le même nom que l'ancien fichier, alors que les anciens fichiers sont renommés avec la chaîne \"backup\" dans le nom." #. M7aSL #: migrate_macros.xhp msgctxt "" "migrate_macros.xhp\n" "par_id022420091145472\n" "help.text" msgid "The list shows all changes that were applied to the database file." msgstr "La liste affiche toutes les modification appliquées au fichier de base de données." #. hee9q #: migrate_macros.xhp msgctxt "" "migrate_macros.xhp\n" "par_id0112200902353542\n" "help.text" msgid "Previously, macros have been allowed to reside only in the text sub-documents of forms and reports. Now macros can also be stored in the Base file itself. This means that macros in Base files can be called now from any of its sub-components: forms, reports, table design, query design, relation design, table data view." msgstr "Précédemment, les macros pouvaient résider uniquement dans les sous-documents texte des formulaires et des rapports. Désormais, les macros peuvent également être stockées dans le fichier Base lui-même. Cela signifie que les macros dans les fichiers Base peuvent être appelées à partir de n'importe lequel de ses sous-composants : formulaires, rapports, ébauches de table, de requête, de relation et vues de table de données." #. DhC2o #: migrate_macros.xhp msgctxt "" "migrate_macros.xhp\n" "par_id0112200903075865\n" "help.text" msgid "However, it is technically not possible to store macros both in a Base file and in its sub-documents at the same time. So, if you want to attach some new macros to the Base file, while retaining any existing old macros that were stored in the sub-documents, you must move the existing old macros up to the Base file's macro storage area." msgstr "Cependant, il n'est techniquement pas possible de stocker les macros à la fois dans un fichier Base et dans ses sous-documents en même temps. Donc, si vous voulez attacher de nouvelles macros au fichier Base, tout en gardant les anciennes macros existantes qui étaient stockées dans les sous-documents, vous devez déplacer les anciennes macros existantes dans la zone de stockage du fichier de macros Base." #. mtCb7 #: migrate_macros.xhp msgctxt "" "migrate_macros.xhp\n" "par_id0112200903075830\n" "help.text" msgid "The Database Document Macro Migration Wizard can move the macros up into the Base file's storage area. You can then examine the macros and edit them as needed." msgstr "L'assistant de migration de macros de document de base de données peut déplacer les macros dans une zone de stockage des fichiers Base. Vous pouvez alors examiner les macros et les éditer si besoin." #. RJUfX #: migrate_macros.xhp msgctxt "" "migrate_macros.xhp\n" "par_id0112200903075951\n" "help.text" msgid "For example, it is possible that macros from the sub-documents had the same module names and macro names. After you moved the macros into one common macro storage area, you must edit the macros to make the names unique. The wizard cannot do this." msgstr "Par exemple, il est possible que des macros de sous-documents aient les mêmes noms de module et les mêmes noms de macro. Après que vous ayez déplacé les macros dans une zone de stockage de macros commune, vous devez éditer les macros pour rendre leurs noms uniques. L'assistant ne peut pas le faire." #. pSFRn #: migrate_macros.xhp msgctxt "" "migrate_macros.xhp\n" "par_id0112200903075915\n" "help.text" msgid "The wizard can backup the Base file to another folder of your choice. The wizard changes the original Base file. The backup remains unchanged." msgstr "L'assistant peut sauvegarder le fichier Base dans un autre fichier de votre choix. L'assistant modifie le fichier Base original. La sauvegarde demeure inchangée." #. WCGZK #: migrate_macros.xhp msgctxt "" "migrate_macros.xhp\n" "par_id0112200902353554\n" "help.text" msgid "An in depth explanation by the developers (Wiki)." msgstr "Une explication détaillée par les développeurs (Wiki)." #. WG9NH #: password.xhp msgctxt "" "password.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "User Name and Password Required" msgstr "Nom d'utilisateur et mot de passe requis" #. WekVB #: password.xhp msgctxt "" "password.xhp\n" "par_idN10541\n" "help.text" msgid "User Name and Password Required" msgstr "Nom d'utilisateur et mot de passe requis" #. LCLTp #: password.xhp msgctxt "" "password.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "User name" msgstr "Nom d'utilisateur" #. Rx3tD #: password.xhp msgctxt "" "password.xhp\n" "par_idN10551\n" "help.text" msgid "Enter the user name to connect to the data source." msgstr "Entrez le nom d'utilisateur requis pour établir une connexion avec la source de données." #. dQH7s #: password.xhp msgctxt "" "password.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #. dqjRr #: password.xhp msgctxt "" "password.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "Enter the password to connect to the data source." msgstr "Saisissez le mot de passe requis pour établir une connexion avec la source de données." #. TudyG #: password.xhp msgctxt "" "password.xhp\n" "par_idN10583\n" "help.text" msgid "Remember password till end of session" msgstr "Mémoriser le mot de passe jusqu'à la fin de la session" #. KYrgJ #: password.xhp msgctxt "" "password.xhp\n" "par_idN10587\n" "help.text" msgid "Select to use the same user name and password without further dialog, when you connect again to the same data source in the current %PRODUCTNAME session." msgstr "Lors d'une nouvelle connexion à la même source de données dans la session %PRODUCTNAME active, vous pouvez utiliser le même nom d'utilisateur et le même mot de passe sans qu'une nouvelle boîte de dialogue s'affiche." #. EWAYC #: querywizard00.xhp msgctxt "" "querywizard00.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Query Wizard" msgstr "Assistant Requête" #. VGUsH #: querywizard00.xhp msgctxt "" "querywizard00.xhp\n" "par_idN1054C\n" "help.text" msgid "Query Wizard" msgstr "Assistant Requête" #. 7eeqf #: querywizard00.xhp msgctxt "" "querywizard00.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "The Query Wizard helps you to design a database query. The saved query can be called later, either from the graphical user interface, or using the automatically created SQL language command." msgstr "L'assistant Requête vous aide lors de la création d'une requête de base de données. La requête enregistrée pourra être appelée par la suite, soit depuis l'interface graphique utilisateur, soit via la commande de langage SQL créée automatiquement." #. SCN34 #: querywizard00.xhp msgctxt "" "querywizard00.xhp\n" "par_idN105D2\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Field selection" msgstr "Assistant Requête - Sélection de champ" #. qKgrF #: querywizard01.xhp msgctxt "" "querywizard01.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Field Selection" msgstr "Assistant Requête - Sélection de champ" #. ago2e #: querywizard01.xhp msgctxt "" "querywizard01.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Field Selection" msgstr "Assistant Requête - Sélection de champ" #. zvnWy #: querywizard01.xhp msgctxt "" "querywizard01.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Specifies the table to create the query, and specifies which fields you wish to include in the query." msgstr "Spécifie la table servant à la création de la requête, en indiquant les champs à inclure dans cette requête." #. bjRCe #: querywizard01.xhp msgctxt "" "querywizard01.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Tables" msgstr "Tableaux" #. RBgge #: querywizard01.xhp msgctxt "" "querywizard01.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Specifies the table for which the query is to be created." msgstr "Spécifie la table pour laquelle la requête doit être créée." #. BFXtZ #: querywizard01.xhp msgctxt "" "querywizard01.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Fields in the Query" msgstr "Champs dans la requête" #. n6cwc #: querywizard01.xhp msgctxt "" "querywizard01.xhp\n" "par_idN10594\n" "help.text" msgid "Displays all fields that will be included in the new query." msgstr "Affiche tous les champs qui seront inclus dans la nouvelle requête." #. MJBo8 #: querywizard01.xhp msgctxt "" "querywizard01.xhp\n" "par_idN10597\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Sorting order" msgstr "Assistant Requête - Ordre de tri" #. T7jwS #: querywizard02.xhp msgctxt "" "querywizard02.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Sorting Order" msgstr "Assistant Requête - Ordre de tri" #. 6jtTb #: querywizard02.xhp msgctxt "" "querywizard02.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Sorting Order" msgstr "Assistant Requête - Ordre de tri" #. hv6wL #: querywizard02.xhp msgctxt "" "querywizard02.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specifies the sorting order for the data records in your query." msgstr "Spécifie l'ordre de tri des enregistrements de données dans votre requête." #. eVr57 #: querywizard02.xhp msgctxt "" "querywizard02.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Sort by" msgstr "Trier selon" #. CRtP3 #: querywizard02.xhp msgctxt "" "querywizard02.xhp\n" "par_idN105B2\n" "help.text" msgid "Specifies the field by which the created query is sorted." msgstr "Spécifie le champ par lequel la requête créée est triée." #. xUjcF #: querywizard02.xhp msgctxt "" "querywizard02.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "Ascending" msgstr "Croissant" #. aSXt6 #: querywizard02.xhp msgctxt "" "querywizard02.xhp\n" "par_idN105BF\n" "help.text" msgid "Click to sort in alphabetically or numerically ascending order." msgstr "Cliquez ici pour trier dans un ordre alphabétique ou numérique croissant." #. pR3aG #: querywizard02.xhp msgctxt "" "querywizard02.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "Descending" msgstr "Décroissant" #. 9BtoZ #: querywizard02.xhp msgctxt "" "querywizard02.xhp\n" "par_idN105CC\n" "help.text" msgid "Click to sort in alphabetically or numerically descending order." msgstr "Cliquez ici pour trier dans un ordre alphabétique ou numérique décroissant." #. 6U4wS #: querywizard02.xhp msgctxt "" "querywizard02.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "And then by" msgstr "Et puis par" #. CqmF3 #: querywizard02.xhp msgctxt "" "querywizard02.xhp\n" "par_idN105D9\n" "help.text" msgid "Specifies additional fields by which the created query is sorted, if previous sort fields are equal." msgstr "Spécifie les champs supplémentaires par lesquels la requête créée est triée, si les champs de tri précédents sont égaux." #. pEGB3 #: querywizard02.xhp msgctxt "" "querywizard02.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Search conditions" msgstr "Assistant Requête - Conditions de recherche" #. Ezdjv #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Search Conditions" msgstr "Assistant Requête - Conditions de recherche" #. usSAE #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Search Conditions" msgstr "Assistant Requête - Conditions de recherche!" #. Axn74 #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specifies the search conditions to filter the query." msgstr "Spécifie les conditions de recherche permettant de filtrer la requête." #. MBS9h #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Match all of the following" msgstr "Rechercher sur la base de tous ces critères" #. eGvAt #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN105B2\n" "help.text" msgid "Select to filter the query by all the conditions using a logical AND." msgstr "Cliquez ici pour filtrer la requête en appliquant toutes les conditions d'un opérateur logique AND." #. mowq3 #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "Match any of the following" msgstr "Rechercher sur la base d'un de ces critères" #. m9DAv #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN105BF\n" "help.text" msgid "Select to filter the query by any of the conditions using a logical OR." msgstr "Cliquez ici pour filtrer la requête en appliquant l'une des conditions de l'opérateur logique OR." #. YzKAZ #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "Field" msgstr "Champ" #. zJBqq #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN105CC\n" "help.text" msgid "Select the field name for the filter condition." msgstr "Sélectionnez le nom de champ de la condition de filtre." #. cpBwd #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Condition" msgstr "Condition" #. FRFQM #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN105D9\n" "help.text" msgid "Select the condition for the filter." msgstr "Sélectionnez la condition du filtre." #. dF2FF #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "Valeur" #. ZKEEw #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN105E6\n" "help.text" msgid "Enter the value for the filter condition." msgstr "Saisissez la valeur de la condition de filtre." #. huAnr #: querywizard03.xhp msgctxt "" "querywizard03.xhp\n" "par_idN10574\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Detail or summary" msgstr "Assistant Requête - Détails ou résumé" #. AFtfc #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Detail or Summary" msgstr "Assistant Requête - Détails ou résumé" #. He5oE #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Detail or Summary" msgstr "Assistant Requête - Détails ou résumé" #. pvdAU #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specifies whether to display all records of the query, or only the results of aggregate functions." msgstr "Spécifie s'il convient d'afficher tous les enregistrements de la requête ou uniquement les résultats des fonctions d'agrégat." #. GNBdc #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "This page is only displayed when there are numerical fields in the query that allow the use of aggregate functions." msgstr "Cette page s'affiche uniquement lorsque les champs numériques de la requête autorisent l'utilisation de fonctions d'agrégat." #. LAhTk #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Detailed query" msgstr "Requête détaillée" #. aXtmP #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN105BD\n" "help.text" msgid "Select to show all records of the query." msgstr "Cliquez ici pour afficher tous les enregistrements de la requête." #. h7yp9 #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN105C2\n" "help.text" msgid "Summary query" msgstr "Requête résumée" #. 4VMFu #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN105C8\n" "help.text" msgid "Select to show only results of aggregate functions." msgstr "Cliquez ici pour afficher uniquement les résultats des fonctions d'agrégat." #. CEC9y #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Select the aggregate function and the field name of the numeric field in the list box. You can enter as many aggregate functions as you want, one in each row of controls." msgstr "Sélectionnez la fonction d'agrégat et le nom du champ numérique dans la zone de liste. Vous pouvez saisir autant de fonctions d'agrégat que vous le souhaitez, une par ligne de contrôle." #. QCySK #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Aggregate function" msgstr "Fonction d'agrégat" #. H3vuB #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN105E4\n" "help.text" msgid "Select the aggregate function." msgstr "Sélectionnez la fonction d'agrégat." #. 7VBHB #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN105DD\n" "help.text" msgid "Field name" msgstr "Nom du champ" #. DhcSj #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN10656\n" "help.text" msgid "Select the numeric field name." msgstr "Sélectionnez le nom du champ numérique." #. hM5kP #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN105FE\n" "help.text" msgid "Appends a new row of controls." msgstr "Ajoute une nouvelle ligne de contrôle." #. MYCN9 #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN1060B\n" "help.text" msgid "Removes the last row of controls." msgstr "Supprime la dernière ligne du contrôle." #. 95hsW #: querywizard04.xhp msgctxt "" "querywizard04.xhp\n" "par_idN1060E\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Grouping" msgstr "Assistant Requête - Groupement" #. d4Arr #: querywizard05.xhp msgctxt "" "querywizard05.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Grouping" msgstr "Assistant Requête - Groupement" #. kwKJA #: querywizard05.xhp msgctxt "" "querywizard05.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Grouping" msgstr "Assistant Requête - Groupement" #. yimYQ #: querywizard05.xhp msgctxt "" "querywizard05.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Specifies whether to group the query. The data source must support the SQL statement \"Group by clauses\" to enable this page of the Wizard." msgstr "Spécifie si la requête doit ou non être groupée. Afin de pouvoir activer cette page de l'assistant, la source de données doit prendre en charge l'instruction SQL \"Order by clauses\"." #. BEcEC #: querywizard05.xhp msgctxt "" "querywizard05.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Group by" msgstr "Grouper par" #. XSPcc #: querywizard05.xhp msgctxt "" "querywizard05.xhp\n" "par_idN1058D\n" "help.text" msgid "Displays all fields that are to be used to group the query." msgstr "Affiche tous les champs qui seront utilisés pour grouper la requête." #. bebrL #: querywizard05.xhp msgctxt "" "querywizard05.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Grouping conditions" msgstr "Assistant Requête - Conditions de groupement" #. FJyRe #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Grouping Conditions" msgstr "Assistant Requête - Conditions de groupement" #. rvBec #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Grouping Conditions" msgstr "Assistant Requête - Conditions de groupement" #. isYHF #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Specifies the conditions to group the query. The data source must support the SQL statement \"Group by clauses\" to enable this page of the Wizard." msgstr "Spécifie les conditions de groupement de la requête. Afin de pouvoir activer cette page de l'assistant, la source de données doit prendre en charge l'instruction SQL \"Group by clauses\"." #. E2hjZ #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Match all of the following" msgstr "Rechercher sur la base de tous ces critères" #. tsdNz #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Select to group the query by all the conditions using a logical AND." msgstr "Cliquez ici pour grouper la requête en appliquant toutes les conditions d'un opérateur logique AND." #. vG7ub #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Match any of the following" msgstr "Rechercher sur la base d'un de ces critères" #. H4kNz #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Select to group the query by any of the conditions using a logical OR." msgstr "Cliquez ici pour grouper la requête en appliquant l'une des conditions de l'opérateur logique OR." #. CRQPr #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN10567\n" "help.text" msgid "Field name" msgstr "Nom du champ" #. AUDUW #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Select the field name for the grouping condition." msgstr "Sélectionnez le nom de champ de la condition de groupement." #. vYSzM #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "Condition" msgstr "Condition" #. VHAhf #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Select the condition for the grouping." msgstr "Sélectionnez la condition de groupement." #. LYZYG #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "Valeur" #. GBywN #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Enter the value for the grouping condition." msgstr "Saisissez la valeur de la condition de groupement." #. tg3CC #: querywizard06.xhp msgctxt "" "querywizard06.xhp\n" "par_idN1057C\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Aliases" msgstr "Assistant Requête - Alias" #. LGziG #: querywizard07.xhp msgctxt "" "querywizard07.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Aliases" msgstr "Assistant Requête - Alias" #. dCG5v #: querywizard07.xhp msgctxt "" "querywizard07.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Aliases" msgstr "Assistant Requête - Alias" #. 8qMru #: querywizard07.xhp msgctxt "" "querywizard07.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Assigns aliases to field names. Aliases are optional, and can provide more user-friendly names, which are displayed in place of field names. For example, an alias can be used when fields from different tables have the same name." msgstr "Assigne des alias aux noms de champs. Les alias sont facultatifs et permettent à l'utilisateur d'assigner aux champs des noms plus conviviaux. Vous pouvez par exemple utiliser les alias lorsque des champs provenant de différentes tables portent le même nom." #. GKQBZ #: querywizard07.xhp msgctxt "" "querywizard07.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Alias" msgstr "Alias" #. TiaDt #: querywizard07.xhp msgctxt "" "querywizard07.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Enter the alias for the field name." msgstr "Saisissez l'alias du nom de champ." #. cHhQS #: querywizard07.xhp msgctxt "" "querywizard07.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Overview" msgstr "Assistant Requête - Présentation" #. ZD37L #: querywizard08.xhp msgctxt "" "querywizard08.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Overview" msgstr "Assistant Requête - Présentation" #. eZifq #: querywizard08.xhp msgctxt "" "querywizard08.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Query Wizard - Overview" msgstr "Assistant Requête - Présentation" #. Eugc7 #: querywizard08.xhp msgctxt "" "querywizard08.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Enter a name of the query, and specify whether you want to display or to modify the query after the Wizard is finished." msgstr "Saisissez le nom de la requête et indiquez si vous souhaitez afficher ou modifier cette requête après fermeture de l'assistant." #. zjCxf #: querywizard08.xhp msgctxt "" "querywizard08.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Name of the query" msgstr "Nom de la requête" #. ZLJYh #: querywizard08.xhp msgctxt "" "querywizard08.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Enter the name of the query." msgstr "Saisissez le nom de la requête." #. uC9Qc #: querywizard08.xhp msgctxt "" "querywizard08.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Display query" msgstr "Affichage de la requête" #. BJa3G #: querywizard08.xhp msgctxt "" "querywizard08.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Select to save and display the query." msgstr "Cliquez ici pour enregistrer la requête et l'afficher." #. yN4FB #: querywizard08.xhp msgctxt "" "querywizard08.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Modify query" msgstr "Modifier la requête" #. VKpNF #: querywizard08.xhp msgctxt "" "querywizard08.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Select to save the query and open it for editing." msgstr "Cliquez ici pour enregistrer la requête et l'ouvrir pour édition." #. 3ww32 #: querywizard08.xhp msgctxt "" "querywizard08.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Overview" msgstr "Présentation" #. SfUBA #: querywizard08.xhp msgctxt "" "querywizard08.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Displays a summary of the query." msgstr "Affiche un résumé de la requête." #. 8k8Fx #: querywizard08.xhp msgctxt "" "querywizard08.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Query Wizard" msgstr "Assistant Requête" #. Us2de #: rep_datetime.xhp msgctxt "" "rep_datetime.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Date and Time" msgstr "Date et heure" #. eDaHU #: rep_datetime.xhp msgctxt "" "rep_datetime.xhp\n" "hd_id2320932\n" "help.text" msgid "Date and Time" msgstr "Date et heure" #. DrUB4 #: rep_datetime.xhp msgctxt "" "rep_datetime.xhp\n" "par_id8638874\n" "help.text" msgid "You can open the Date and Time dialog of the Report Builder by choosing Insert - Date and Time." msgstr "Vous ouvrez la boîte de dialogue Date et Heure du Report Builder en choisissant Insertion - Date et heure." #. tSLyd #: rep_datetime.xhp msgctxt "" "rep_datetime.xhp\n" "par_id6278878\n" "help.text" msgid "Press Shift-F1 and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box." msgstr "Appuyez sur Maj+F1 et pointez avec la souris sur une zone de saisie pour afficher un texte d'aide à propos de cette zone de saisie." #. ppg4k #: rep_datetime.xhp msgctxt "" "rep_datetime.xhp\n" "par_id393078\n" "help.text" msgid "Enable Include Date to insert a date field into the active area of the report. The date field displays the current date when the report is executed." msgstr "Activez Inclure la date pour insérer un champ date dans la zone active du rapport. Le champ date affiche la date courante lorsque le rapport est exécuté." #. 6ued5 #: rep_datetime.xhp msgctxt "" "rep_datetime.xhp\n" "par_id1271401\n" "help.text" msgid "Select a format to display the date." msgstr "Sélectionnez un format d'affichage de la date." #. VvPJF #: rep_datetime.xhp msgctxt "" "rep_datetime.xhp\n" "par_id8718832\n" "help.text" msgid "Enable Include Time to insert a time field into the active area of the report. The time field displays the current time when the report is executed." msgstr "Activez Inclure l'heure pour insérer un champ heure dans la zone active du rapport. Le champ heure affiche l'heure courante lorsque le rapport est exécuté." #. DfCAA #: rep_datetime.xhp msgctxt "" "rep_datetime.xhp\n" "par_id8561052\n" "help.text" msgid "Select a format to display the time." msgstr "Sélectionnez un format d'affichage de l'heure." #. cVAzu #: rep_datetime.xhp msgctxt "" "rep_datetime.xhp\n" "par_id5992919\n" "help.text" msgid "Click OK to insert the field." msgstr "Cliquez sur OK pour insérer le champ." #. WFpF6 #: rep_datetime.xhp msgctxt "" "rep_datetime.xhp\n" "par_id4320810\n" "help.text" msgid "You can click the date or time field and drag to another position within the same area, or edit the properties in the Properties window." msgstr "Cliquez sur les champs date ou heure et glissez vers un autre emplacement dans la même zone, ou éditez les propriétés dans la fenêtre Propriétés." #. DCjDN #: rep_insertfield.xhp msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Fields" msgstr "Insérer des champs" #. DiU2a #: rep_insertfield.xhp msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "bm_id61540566967968\n" "help.text" msgid "insert fields;in report design add fields;in report design report design;add fields to report" msgstr "insérer des champs;conception de rapport ajouter des champs;conception de rapport conception de rapport;ajouter des champs au rapport" #. ZSrFy #: rep_insertfield.xhp msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "hd_id361540562942432\n" "help.text" msgid "Add fields to report" msgstr "Ajouter des champs au rapport" #. zFCzB #: rep_insertfield.xhp msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "par_id3587145\n" "help.text" msgid "The Add Field window helps you to insert the table entries in the report." msgstr "La fenêtre Ajouter un champ vous aide à insérer les entrées de table dans le rapport." #. dzGbq #: rep_insertfield.xhp msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "par_id4503921\n" "help.text" msgid "The Add Field window is shown automatically when you have selected a table in the Contents box and leave that box." msgstr "La fenêtre Ajouter un champ s'affiche automatiquement lorsque vous avez sélectionné une table dans la zone Contenu et que vous quittez cette zone." #. hQDBC #: rep_insertfield.xhp msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "par_id171540674707522\n" "help.text" msgid "Choose View - Add Field." msgstr "Choisissez Affichage - Ajouter un champ." #. oEoAE #: rep_insertfield.xhp msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "par_id121540674874655\n" "help.text" msgid "Click the Add Field icon on the toolbar." msgstr "Cliquez sur l'icône Ajouter un champ dans la barre d'outils." #. e4BhF #: rep_insertfield.xhp msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "par_id991540674901837\n" "help.text" msgid "Add Field icon" msgstr "Icône Ajouter un champ" #. jYge5 #: rep_insertfield.xhp msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "par_id121540664874655\n" "help.text" msgid "Add Field icon on the toolbar." msgstr "Icône Ajouter un champ dans la barre d'outils." #. BqWBD #: rep_insertfield.xhp msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "par_id141540563922693\n" "help.text" msgid "Select the field in the Add Field dialog and click Insert. You can select multiple fields pressing the CommandCtrl key while clicking on the fields name or using the Shift key while pressing the mouse button. Click Insert in the toolbar to add the fields to the report." msgstr "Sélectionnez le champ dans la boîte de dialogue Ajouter un champ puis cliquez sur Insérer. Vous pouvez sélectionner plusieurs champs en appuyant sur la touche CommandeCtrl en même temps que vous cliquez sur les noms des champs ou en appuyant sur la touche MAJ tout en cliquant avec la souris. Cliquez sur Insérer dans la barre d'outils pour ajouter les champs dans le rapport." #. BGjjH #: rep_insertfield.xhp msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "par_id4051026\n" "help.text" msgid "Drag and drop the field names one by one from the Add Field window into the Detail area of the report. Position the fields as you like. Use the icons in the toolbars to align the fields." msgstr "Glissez et déposez les noms de champ un par un de la fenêtre Ajout de champ dans la zone Détail du rapport. Positionnez les champs comme vous le souhaitez. Utilisez les icônes de la barre d'outils pour aligner les champs." #. Hk568 #: rep_insertfield.xhp msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "par_id3397320\n" "help.text" msgid "It is not possible to overlap the fields. If you drop a table field on the Detail area, then a label and a text box are inserted." msgstr "Il n'est pas possible de faire chevaucher les champs. Si vous déposez un champ de table dans la zone Détail, une étiquette et une zone de texte sont insérés." #. N9RC7 #: rep_insertfield.xhp msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "par_id3059785\n" "help.text" msgid "You can also insert text that should be the same on every page of the report. Click the Label Field icon, then drag a rectangle in the Page Header or Page Footer area. Edit the Label property to show the text you want." msgstr "Vous pouvez également insérer du texte qui doit être le même sur chaque page du rapport. Cliquez sur l'icône Champ d'étiquette, puis tracez un rectangle dans la zone En-tête de page ou Pied de page. Modifiez la propriété Label pour afficher le texte souhaité." #. yombL #: rep_insertfield.xhp msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "par_id991540874901837\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icône" #. pSksR #: rep_insertfield.xhp msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "par_id121542664874655\n" "help.text" msgid "Add Label Field icon on the toolbar." msgstr "Icône Ajouter un champ dans la barre d'outils." #. VjpkA #: rep_insertfield.xhp msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "hd_id251540563929787\n" "help.text" msgid "Sorting fields names" msgstr "Trier les noms des champs" #. ENcuK #: rep_insertfield.xhp msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "par_id651540564204840\n" "help.text" msgid "Sort Ascending icon" msgstr "Icône Trier en ordre croissant" #. EfMFi #: rep_insertfield.xhp msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "par_id401540563992665\n" "help.text" msgid "Sort names ascending." msgstr "Trier les noms par ordre croissant." #. rJE3c #: rep_insertfield.xhp msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "par_id811540564184191\n" "help.text" msgid "Sort Descending icon" msgstr "Icône Trier en ordre décroissant" #. BEcwL #: rep_insertfield.xhp msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "par_id401540563942665\n" "help.text" msgid "Sort names descending," msgstr "Trier les noms en ordre décroissant," #. RVvGD #: rep_insertfield.xhp msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "par_id851540564212907\n" "help.text" msgid "Undo sorting icon" msgstr "Icône annuler le tri" #. DVAm8 #: rep_insertfield.xhp msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "par_id401540533942665\n" "help.text" msgid "Restore original sorting" msgstr "Restaurer le tri original" #. gCECo #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Report Builder" msgstr "Report Builder" #. Yyb28 #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "bm_id1614429\n" "help.text" msgid "Report Builder Oracle Report Builder" msgstr "Report BuilderOracle Report Builder" #. DouuB #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "hd_id8773155\n" "help.text" msgid "Report Builder" msgstr "Report Builder" #. tcUx2 #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id5248573\n" "help.text" msgid "The Report Builder is a tool to create your own database reports. Unlike with the Report Wizard, using the Report Builder you can take control to design the report the way you want. The generated report is a Writer document that you can edit, too." msgstr "Le Report Builder est un outil permettant de créer vos propres rapports de base de données. À la différence de l'Assistant Rapport, en utilisant le Report Builder, vous créez le rapport que vous souhaitez. Le rapport généré est un document Writer que vous pouvez également éditer." #. kCCcM #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7128818\n" "help.text" msgid "To use the Report Builder, the Java Runtime Environment (JRE) software must be installed, and this software must be selected in %PRODUCTNAME." msgstr "Pour utiliser Report Builder, le logiciel Java Runtime Environment (JRE) doit être installé et ce logiciel doit être sélectionné dans %PRODUCTNAME." #. MUFG8 #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "hd_id556047\n" "help.text" msgid "To install the JRE software" msgstr "Pour installer le logiciel JRE" #. CTy58 #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id4515823\n" "help.text" msgid "The Report Builder requires an installed Java Runtime Environment (JRE)." msgstr "L'extension Report Builder nécessite un environnement d'exécution java (Java Runtime Environment JRE) installé." #. t42Ud #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id4044312\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced." msgstr "Choisissez %PRODUCTNAME - PréférencesOutils - Options - %PRODUCTNAME - Avancé." #. bGABC #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id1369060\n" "help.text" msgid "Wait up to one minute, while %PRODUCTNAME collects information on installed Java software on your system." msgstr "Attendez une minute, le temps que %PRODUCTNAME collecte les informations sur les logiciels Java installés sur votre système." #. oxLT3 #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id860927\n" "help.text" msgid "If a recent JRE version is found on your system, you see an entry in the list." msgstr "Si une version récente du JRE est trouvée sur votre système, une entrée s'affiche dans la liste." #. 87xW7 #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id8581804\n" "help.text" msgid "Click the option button in front of the entry to enable this JRE version for use in %PRODUCTNAME." msgstr "Cliquez sur le bouton d'option en regard de cette entrée pour activer cette version du JRE et l'utiliser dans %PRODUCTNAME." #. KmqC6 #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7730033\n" "help.text" msgid "Ensure that Use a Java runtime environment is enabled." msgstr "Assurez-vous que Utiliser un environnement d'exécution Java est activée." #. oeX8D #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id6317636\n" "help.text" msgid "If no JRE version is found on your system, open your web browser and download the JRE software from http://www.java.com. Install the JRE software. Then restart %PRODUCTNAME and open %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced again." msgstr "Si aucune version de JRE n'est trouvée sur votre système, ouvrez un navigateur Web et téléchargez le logiciel de JRE à partir de http://www.java.com. Installez le logiciel de JRE. Puis redémarrez %PRODUCTNAME et ouvrez de nouveau %PRODUCTNAME - PréférencesOutils - Options - %PRODUCTNAME - Avancé." #. 87hJD #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "hd_id9759514\n" "help.text" msgid "To open the Report Builder" msgstr "Ouverture du Report Builder" #. TxLZj #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id9076509\n" "help.text" msgid "Open a Base file or create a new database. The database must contain at least one table with at least one data field and a primary key field." msgstr "Ouvrez un fichier Base ou créez une nouvelle base de données. La base de données doit contenir au moins une table avec au moins un champ de données et une clé primaire." #. NiuEf #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7050691\n" "help.text" msgid "Click the Reports icon in the Base window, then choose Create Report in Design View." msgstr "Cliquez sur l'icône Rapport dans la fenêtre Base et choisissez Créer un rapport en mode ébauche." #. u7db8 #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7118747\n" "help.text" msgid "The Report Builder window opens." msgstr "La fenêtre du Report Builder s'ouvre." #. eC7Ku #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id8283639\n" "help.text" msgid "The Report Builder is divided into three parts. On the top you see the menu, with the toolbars below." msgstr "Le Report Builder est divisé en trois parties. Le menu s'affiche en haut et les barres d'outils en-dessous." #. FZucS #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id2291024\n" "help.text" msgid "On the right you see the Properties window with the property values of the currently selected object." msgstr "Sur la droite, s'affiche la fenêtre Propriétés avec les valeurs de propriété de l'objet actif sélectionné." #. 9iUTs #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id2100589\n" "help.text" msgid "The left part of the Report Builder window shows the Report Builder view. The Report Builder view is initially divided into three sections, from top to bottom:" msgstr "La partie gauche de la fenêtre du Report Builder affiche la vue du Report Builder. La vue est initialement divisée en trois sections, en partant du haut vers le bas :" #. bpA2e #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id5022125\n" "help.text" msgid "Page Header - drag control fields with fixed text into the Page Header area" msgstr "En-tête de page - glissez les champs de contrôle avec un texte fixe dans la zone d'En-tête de page" #. TcX6C #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id6844386\n" "help.text" msgid "Detail - drag and drop database fields into the Detail area" msgstr "Détail - glissez et déposez les champs de base de données dans la zone Détail" #. k3qgL #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7018646\n" "help.text" msgid "Page Footer - drag control fields with fixed text into the Page Footer area" msgstr "Pied de page de page - glissez les contrôles de champ contenant du texte fixe dans la zone Pied de page de page" #. GbMdT #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id5857112\n" "help.text" msgid "To insert an additional Report Header and Report Footer area choose Edit - Insert Report Header/Footer. These areas contain text that appears at the start and end of the whole report." msgstr "Pour insérer une zone d'en-tête de rapport et de pied de page de rapport supplémentaire, choisissezÉdition - Insérer un En-tête/Pied de page de rapport. Ces zones contiennent du texte qui apparaît au début et à la fin de tout le rapport." #. cvEuz #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id6042664\n" "help.text" msgid "Click the \"-\" icon in front of an area name to collapse that area to one line in the Report Builder view. The \"-\" icon changes to a \"+\" icon, and you can click this to expand the area again." msgstr "Cliquez sur l'icône \"-\" en face d'une zone de nom pour réduire cette zone à une ligne dans la vue du Report Builder. L'icône \"-\" se modifie en icône \"+\" et vous pouvez cliquer dessus pour étendre à nouveau la zone." #. NCMdn #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id1589098\n" "help.text" msgid "You insert database fields by drag-and-drop into the Detail area. See the section \"To insert fields into the report\" below." msgstr "L'insertion des champs de base de données se fait par glisser et déposer dans la zone Détail. Voir la section \"Insertion des champs dans le rapport\" ci-dessous." #. 3dx6B #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id1278420\n" "help.text" msgid "In addition, you can click the Label Field or Text Box icon in the toolbar, then drag a rectangle in the Page Header or Page Footer area, to define a text that is the same on all pages. You enter the text in the Label box of the corresponding Properties window. You can also add graphics by using the Graphics icon." msgstr "Pour définir un texte à répéter sur toutes les pages, vous pouvez également cliquer sur le champ d'étiquette ou l'icône de zone de texte dans la barre d'outils, puis dessiner un rectangle dans la zone d'en-tête ou de pied de page de la page. Saisissez le texte dans la boîte d'étiquette de la fenêtre Propriétés correspondante. Ajoutez des images en utilisant l'icône Image." #. 25GDr #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7479476\n" "help.text" msgid "To connect the report to a database table" msgstr "Connecter le rapport à la table de base de données" #. TuFVF #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id2218390\n" "help.text" msgid "Move the mouse to the Properties view. You see two tab pages General and Data." msgstr "Déplacez la souris vers la vue Propriétés. Deux onglets sont affichés : Général et Données." #. WdBn9 #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7771538\n" "help.text" msgid "On the Data tab page, click Content to open the combo box." msgstr "Dans l'onglet Données, cliquez sur Contenu pour ouvrir la boîte combinée." #. UKbEt #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id366527\n" "help.text" msgid "Select the table for that you want to create the report." msgstr "Sélectionnez la table à partir de laquelle le rapport sera créé." #. NzJzg #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7996459\n" "help.text" msgid "After selecting the table, press the Tab key to leave the Content box." msgstr "Après avoir sélectionné la table, appuyez sur la touche Tab pour quitter le champ Contenu." #. vmDAS #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id2531815\n" "help.text" msgid "The Add fields to report window opens automatically and shows all fields of the selected table." msgstr "La fenêtreAjouter des champs au rapport s'ouvre automatiquement et affiche tous les champs de la table sélectionnée." #. vsFKB #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7657399\n" "help.text" msgid "Select two or more objects and click this icon to align the objects at the left margin of the area." msgstr "Sélectionnez deux objets ou plus et cliquez sur cette icône pour aligner les objets à la marge de gauche de la zone." #. BqG3G #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id8925138\n" "help.text" msgid "Select two or more objects and click this icon to align the objects at the right margin of the area." msgstr "Sélectionnez deux objets ou plus et cliquez sur cette icône pour aligner les objets à la marge droite de la zone." #. UcCYH #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id5461897\n" "help.text" msgid "Select two or more objects and click this icon to align the objects at the top margin of the area." msgstr "Sélectionnez deux objets ou plus et cliquez sur cette icône pour aligner les objets à la marge haute de la zone." #. gDxeY #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id8919339\n" "help.text" msgid "Select two or more objects and click this icon to align the objects at the bottom margin of the area." msgstr "Sélectionnez deux objets ou plus et cliquez sur cette icône pour aligner les objets à la marge basse de la zone." #. nNfGG #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id4634235\n" "help.text" msgid "Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the smallest width." msgstr "Sélectionnez deux objets ou plus et cliquez sur cette icône pour réduire les objets à leur plus petite largeur." #. GuD9F #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id1393475\n" "help.text" msgid "Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the smallest height." msgstr "Sélectionnez deux objets ou plus et cliquez sur cette icône pour réduire les objets à leur plus petite hauteur." #. NAFEu #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id6571550\n" "help.text" msgid "Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the greatest width." msgstr "Sélectionnez deux objets ou plus et cliquez sur cette icône pour agrandir les objets à la plus grande largeur." #. ssdFE #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id5376140\n" "help.text" msgid "Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the greatest height." msgstr "Sélectionnez deux objets ou plus et cliquez sur cette icône pour agrandir les objets à leur plus grande hauteur." #. yLQm4 #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id9611499\n" "help.text" msgid "Inserts a horizontal line to the current area." msgstr "Insère une ligne horizontale dans la zone active." #. XVFTm #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id6765953\n" "help.text" msgid "Inserts a vertical line to the current area." msgstr "Insère une ligne verticale dans la zone active." #. 5gYXB #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id0409200922242612\n" "help.text" msgid "Shrinks the selected section to remove top and bottom empty space." msgstr "Réduit la section sélectionnée pour supprimer l'espace vide en haut et en bas." #. K9bij #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id0409200922242617\n" "help.text" msgid "Shrinks the selected section to remove top empty space." msgstr "Réduit la section sélectionnée pour supprimer l'espace vide en haut." #. S4vSt #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id0409200922242661\n" "help.text" msgid "Shrinks the selected section to remove bottom empty space." msgstr "Réduit la section sélectionnée pour supprimer l'espace vide en bas." #. bFTYS #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id1511581\n" "help.text" msgid "After inserting fields in the Detail view, the report is ready for execution." msgstr "Après insertion des champs dans la vue Détail, le rapport est prêt à être exécuté." #. j9t2k #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id4881740\n" "help.text" msgid "To execute a report" msgstr "Exécution du rapport" #. FtAeF #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id8286385\n" "help.text" msgid "Click the Execute Report icon on the toolbar." msgstr "Cliquez sur l'icône Exécuter le rapport dans la barre d'outils." #. QxSrq #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id341642784887818\n" "help.text" msgid "Execute Report icon" msgstr "Icône Exécuter le rapport" #. FRApC #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id71642784887822\n" "help.text" msgid "Execute Report icon" msgstr "Icône Exécuter le rapport" #. EbwoS #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id2354197\n" "help.text" msgid "A Writer document opens and shows the report you have created, which contains all values of the database table which you have insert." msgstr "Un document Writer ouvre et affiche le rapport créé contenant toutes les valeurs de la table de base de données que vous avez insérées." #. CCUrN #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id2485122\n" "help.text" msgid "If the database contents did change, execute the report again to update the result report." msgstr "Si le contenu de la table de base de données est modifié, exécutez à nouveau le rapport pour le mettre à jour." #. XrBwB #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "hd_id8746910\n" "help.text" msgid "To edit a report" msgstr "Édition d'un rapport" #. GinFd #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id9636524\n" "help.text" msgid "First decide if you want to edit the generated report, which is a static Writer document, or if you want to edit the Report Builder view and then generate a new report based on the new design." msgstr "Décidez tout d'abord si vous souhaitez éditer le rapport généré, qui est un document Writer statique, ou si vous souhaitez éditer la vue du Report Builder et générer ensuite un nouveau rapport basé sur la nouvelle ébauche." #. awMUn #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id5941648\n" "help.text" msgid "The Writer document is opened read-only. To edit the Writer document, click Edit Document on the information bar, or choose Edit - Edit Mode." msgstr "Le document Writer est ouvert en mode lecture seule. Pour éditer le document Writer, cliquez sur Éditer le document dans la barre d'information, ou choisissez Éditer - Mode éditer." #. G2dAA #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id8307138\n" "help.text" msgid "If you want to edit the Report Builder view, you can change some of its properties." msgstr "Si vous voulez éditer la vue du Report Builder, vous pouvez modifier certaines de ses propriétés." #. XYvED #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7138889\n" "help.text" msgid "Click in the Details area. Then in the Properties window, change some properties, for example the background color." msgstr "Cliquez sur la zone Détails. Puis dans la fenêtre Propriétés, modifiez des propriétés, par exemple la couleur d'arrière-plan." #. YbHaF #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id9869380\n" "help.text" msgid "After finishing, click the Execute Report icon to create a new report." msgstr "Lorsque terminé, cliquez sur l'icône Exécuter le rapport pour créer un nouveau rapport." #. h2c39 #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id12512\n" "help.text" msgid "If you close the Report Builder, you will be asked if the report should be saved. Click Yes, give the report a name, and click OK." msgstr "Si vous fermez le Report Builder, il vous sera demandé si le rapport doit être enregistré. Cliquez sur Oui, donnez un nom au rapport et cliquez sur OK." #. T8vuS #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id2676168\n" "help.text" msgid "Sorting the report" msgstr "Tri dans le rapport" #. Cg7RE #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id2626422\n" "help.text" msgid "Without sorting or grouping, the records will be inserted into the report in the order in which they are retrieved from the database." msgstr "Sans tri et groupement, les enregistrement seront insérés dans le rapport dans l'ordre dans lequel ils sont repris de la base de données." #. ZgBCK #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id1743827\n" "help.text" msgid "Open the Report Builder view and click the Sorting and Grouping icon on the toolbar. You see the Sorting and Grouping dialog." msgstr "Ouvrez la vue Report Builder et cliquez sur l'icône Trier et rgrouper dans la barre d'outils. La boîte de dialogue Trier et grouper s'affiche." #. rZjJB #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id241642785406292\n" "help.text" msgid "Icon Sort and Grouping" msgstr "Icône Trier et grouper" #. EcCrC #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id81642785406296\n" "help.text" msgid "Icon Sort and Grouping" msgstr "Icône Trier et grouper" #. 35NvQ #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id4331797\n" "help.text" msgid "In the Groups box, click the field which you want as the first sort field, and set the Sorting property." msgstr "Dans la zone de groupes, cliquez sur le champ qui représente le premier champ de tri et déterminez les propriétés du tri." #. heWc5 #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id4191717\n" "help.text" msgid "Execute the report." msgstr "Exécutez le rapport." #. FoAAB #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id2318796\n" "help.text" msgid "Grouping" msgstr "Groupement" #. gBGNE #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id399182\n" "help.text" msgid "Open the Report Builder view and click the Sorting and Grouping icon on the toolbar. You see the Sorting and Grouping dialog." msgstr "Ouvrez la vue du Report Builder et cliquez sur l'icône Trier et grouper dans la barre d'outils. La boîte de dialogue Trier et grouper s'affiche." #. zfuDw #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7588732\n" "help.text" msgid "In the Groups box, open the Group Header list box and select to show a group header." msgstr "Dans la zone de groupes, ouvrez la zone de liste d'en-tête de groupe et sélectionnez pour afficher un en-tête de groupe." #. 6BQtB #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id95828\n" "help.text" msgid "Click the Add Field icon to open the Add Field window." msgstr "Cliquez sur l'icône Ajouter un champ pour ouvrir la fenêtre Ajouter un champ." #. VbSz2 #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id911642785710911\n" "help.text" msgid "Icon Add Field" msgstr "Icône Ajouter un champ" #. CKwKa #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id831642785710915\n" "help.text" msgid "Icon Add Field" msgstr "Icône Ajouter un champ" #. WyQ6C #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id5675527\n" "help.text" msgid "Drag-and-drop the field entry that you want to group into the group header section. Then drag-and-drop the remaining fields into the Detail section." msgstr "Glissez et déposez l'entrée de champ à grouper dans la section d'en-tête du groupe. Puis glissez et déposez les champs restant dans la section Détail." #. GscG2 #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id3496200\n" "help.text" msgid "Execute the report. The report shows the grouped records." msgstr "Exécutez le rapport. Le rapport affiche les enregistrements groupés." #. dLiAY #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7599108\n" "help.text" msgid "If you like to sort and group, open the Report Builder view, then open the Sorting and Grouping dialog. Select to show a Group Header for the fields that you want to group, and select to hide the Group Header for the fields that you want to be sorted. Close the Sorting and Grouping window and execute the report." msgstr "Si vous souhaitez trier et grouper, ouvrez la vue du Report Builder, puis ouvrez la boîte de dialogue Tri et groupement. Sélectionnez pour afficher un en-tête de groupe pour les champs que vous souhaitez grouper et sélectionnez pour cacher l'en-tête de groupe pour les champs que vous souhaitez trier. Fermez la fenêtre Tri et groupement et exécutez le rapport." #. WGFAC #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id888698\n" "help.text" msgid "Updating and printing your data" msgstr "Mise à jour et impression des données" #. 9CfYU #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id3394573\n" "help.text" msgid "When you insert some new data or edit data in the table, a new report will show the updated data." msgstr "Lorsque vous insérez de nouvelles données ou éditez des données de la table, un nouveau rapport affichera les données mises à jour." #. WBEpS #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id7594225\n" "help.text" msgid "Click the Reports icon and double-click your last saved report. A new Writer document will be created which shows the new data." msgstr "Cliquez sur l'icône Rapports et double cliquez sur le dernier rapport enregistré. Un nouveau document Writer est créé affichant les nouvelles données." #. UFpr2 #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id191642785888796\n" "help.text" msgid "Icon Reports" msgstr "Icône Rapports" #. DseWN #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id701642785888800\n" "help.text" msgid "Icon Reports" msgstr "Icône Rapports" #. Kp54P #: rep_main.xhp msgctxt "" "rep_main.xhp\n" "par_id8147221\n" "help.text" msgid "To print a report, choose File - Print from the Writer document." msgstr "Pour imprimer un rapport, sélectionnez Fichier - Imprimer à partir du document Writer." #. AnAta #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Report Navigator" msgstr "Navigateur de rapport" #. 6utJF #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "bm_id5823847\n" "help.text" msgid "formulas in reports;editingfunctions in reports;editing" msgstr "Formules dans les rapports;éditionFonctions dans les rapports;édition" #. ruhgL #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "hd_id1821955\n" "help.text" msgid "Report Navigator" msgstr "Navigateur de rapport" #. 7hD99 #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id1150852\n" "help.text" msgid "You can open the Report Navigator window of the Report Builder by choosing View - Report Navigator." msgstr "Ouvrez la fenêtre du Navigateur de rapport du Report Builder en choisissant Affichage - Navigateur de rapport." #. hBVny #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id1111484\n" "help.text" msgid "The Report Navigator reveals the structure of the report. You can use the Report Navigator to insert functions into the report." msgstr "Le Navigateur de rapport révèle la structure du rapport. Vous pouvez utiliser le Navigateur de rapport pour insérer des fonctions dans le rapport." #. LJxNC #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id8314157\n" "help.text" msgid "Click an entry in the Report Navigator. The corresponding object or area is selected in the Report Builder view. Right-click an entry to open the context menu." msgstr "Cliquez sur une entrée dans le Navigateur de rapport. L'objet correspondant ou la zone sont sélectionnés dans la vue du Report Builder. Faites un clic droit sur une entrée pour ouvrir le menu contextuel." #. prLAV #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "hd_id2932828\n" "help.text" msgid "To enter functions to the report" msgstr "Saisir des fonctions dans le rapport" #. CSJFz #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id5091708\n" "help.text" msgid "In the context menu of the Report Navigator, you see the same commands as in the Report Builder view, plus additional commands to create new functions or to delete them." msgstr "Dans le menu contextuel du Navigateur de rapport, vous accédez aux mêmes commandes que dans la vue du Report Builder, ainsi qu'à des commandes supplémentaires pour créer de nouvelles fonctions ou les supprimer." #. TVyh8 #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id9449446\n" "help.text" msgid "Functions can be entered using a syntax as specified by the OpenFormula proposal." msgstr "Les fonctions peuvent être saisies en utilisant une syntaxe telle que spécifiée par la proposition OpenFormula" #. 3GfjV #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id4095583\n" "help.text" msgid "See Wiki page about Base for some more help regarding the functions in a report." msgstr "Pour obtenir de l'aide concernant les fonctions dans un rapport, voir lapage de Wiki à propos de Base." #. 2spAx #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "hd_id311593\n" "help.text" msgid "To calculate a sum for each client" msgstr "Calcul d'une somme pour chaque client" #. zGU9C #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id3948789\n" "help.text" msgid "Open the Report Navigator." msgstr "Ouvrez le navigateur de rapport." #. FSYuv #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id5391399\n" "help.text" msgid "Open the Groups entry and the group where you want to calculate the cost." msgstr "Ouvrez l'entrée de groupes et le groupe pour lequel vous souhaitez calculer le coût." #. bP94U #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id6989654\n" "help.text" msgid "The group has a sub entry called functions." msgstr "Le groupe possède une sous-entrée appelée fonctions." #. FbfyS #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id1803643\n" "help.text" msgid "Open the context menu (right click) on the functions entry, choose to create a new function, and select it." msgstr "Ouvrez le menu contextuel (par un clic droit) sur l'entrée fonctions, choisissez de créer une nouvelle fonction et sélectionnez-la." #. hTbw9 #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id868251\n" "help.text" msgid "In the property browser you see the function." msgstr "La fonction est présente dans le navigateur de propriété." #. KBn87 #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id6247749\n" "help.text" msgid "Change the name to e.g. CostCalc and the formula to [CostCalc] + [enter your cost column name]." msgstr "Changez le nom pour, par exemple, CoûtCalc et la formule pour [CoûtCalc] + [saisissez le nom de la colonne coût]." #. y2cwk #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id1565904\n" "help.text" msgid "In the initial value enter 0." msgstr "Dans la valeur initiale, saisissez 0." #. RkdrZ #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id1569261\n" "help.text" msgid "Now you can insert a text field and bind it to your [CostCalc] (appears in the data field list box)." msgstr "Vous pouvez maintenant insérer un champ de texte et le lier à [CoûtCalc] (qui apparaît dans la liste de la boîte de dialogue des champs de données)." #. utdSG #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id9256874\n" "help.text" msgid "Maybe you have to set the initial value to the value of the field like [field]." msgstr "Vous devez sans doute paramétrer la valeur initiale à la valeur du champ comme [champ]." #. Hp4tF #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id4601886\n" "help.text" msgid "If there are blank fields in the cost column, use the following formula to replace the blank fields' content with zero:" msgstr "S'il y a des champs vides dans la colonne coût, utilisez la formule suivante pour remplacer les champs vides par zéro :" #. Dzpam #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id1754509\n" "help.text" msgid "[SumCost] + IF(ISBLANK([field]);0;[field])" msgstr "[SommeCoût] + SI(ESTVIDE([champ]);0;[champ])" #. tGCiz #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id8122196\n" "help.text" msgid "Enter the formula that defines the function. Use OpenFormula syntax." msgstr "Saisissez la formule qui définit la fonction. Utilisez la syntaxe OpenFormula." #. mTZGY #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id9909665\n" "help.text" msgid "Enter the initial value for the evaluation of the formula. Often this is set to 0 or to 1." msgstr "Saisissez la valeur initiale à afficher pour l'évaluation de la formule. La plupart du temps, elle est paramétrée à O ou 1." #. qEtTN #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id9141819\n" "help.text" msgid "If Deep traversing is enabled, functions are evaluated considering all lower levels of hierarchy. This would be used for instance for line numbering. If Deep traversing is not enabled, only the first level of hierarchy is evaluated." msgstr "Si Parcourir en profondeur est activé, les fonctions sont évaluées en considérant tous les plus bas niveaux de hiérarchie. Cela sera utilisé par exemple pour la numérotation des lignes. Si Parcourir en profondeur n'est pas activé, seul le premier niveau de hiérarchie est évalué." #. XGkHa #: rep_navigator.xhp msgctxt "" "rep_navigator.xhp\n" "par_id6354869\n" "help.text" msgid "If Pre evaluation is enabled, functions are evaluated only when the report is finished." msgstr "Si Pré-évaluation est activé, les fonctions sont évaluées uniquement lorsque le rapport est terminé." #. nNgrq #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Numbers" msgstr "Numéros de page" #. nTPmB #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "hd_id3674123\n" "help.text" msgid "Page Numbers" msgstr "Numéros de page" #. oPnyT #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "par_id3424481\n" "help.text" msgid "You can open the Page Numbers dialog of the Report Builder by choosing Insert - Page Numbers." msgstr "Vous ouvrez la boîte de dialogue Numéros de page du Report Builder en choisissant Insertion - Numéros de page." #. ygaGw #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "par_id1068758\n" "help.text" msgid "Press Shift-F1 and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box." msgstr "Appuyez sur Maj+F1 et pointez avec la souris sur une zone de saisie pour afficher un texte d'aide à propos de cette zone de saisie." #. Cz9Sk #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "par_id1559190\n" "help.text" msgid "Page N" msgstr "Page N" #. rcaDS #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "par_id9879146\n" "help.text" msgid "Page N of M" msgstr "Page N de M" #. tDDwG #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "par_id9404278\n" "help.text" msgid "Top of Page (Header)" msgstr "Haut de page (en-tête)" #. dvqcL #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "par_id7626880\n" "help.text" msgid "Bottom of Page (Footer)" msgstr "Bas de page (pied de page)" #. XRZPh #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "par_id6124149\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "Alignement" #. horox #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "par_id8257087\n" "help.text" msgid "Select the format for the page numbers, either \"Page N\" or \"Page N of M\", where N stands for the current page number, and M for the total number of pages in the report." msgstr "Sélectionnez le format pour les numéros de page, \"Page N\" ou \"Page N de M\", ou N correspond au numéro de la page active et M au nombre total de pages du rapport." #. 84Dct #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "par_id3479415\n" "help.text" msgid "Select to show the page numbers in the Page Header area or in the Page Footer area." msgstr "Sélectionnez pour afficher les numéros de page dans la zone d'en-tête ou de pied de page de page." #. GxdrQ #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "par_id4441663\n" "help.text" msgid "Select an alignment. By default the page numbers are centered between the left and right margins. You can align the field to the left or right. You can also select Inside to print page number on odd pages on the left side and even page numbers on the right side. Select Outside for the opposite alignment." msgstr "Sélectionnez un alignement. Par défaut les numéros de page sont centrés entre les marges de gauche et de droite. Vous pouvez aligner le champ à gauche ou à droite. Vous pouvez également sélectionner À l'intérieur pour imprimer le numéro de page des pages impaires sur le côté gauche et des pages paires sur le côté droit. Sélectionnez En dehors pour l'alignement contraire." #. MJV32 #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "par_id3012176\n" "help.text" msgid "When you click OK, a data field for the page numbers is inserted. If no header or footer area exist, the area will be created as needed." msgstr "Lorsque vous cliquez sur OK, un champ de données est inséré pour le numéro de page. S'il n'existe pas de zone d'en-tête ou de pied de page, au besoin, la zone sera créée." #. 6QnRv #: rep_pagenumbers.xhp msgctxt "" "rep_pagenumbers.xhp\n" "par_id8532670\n" "help.text" msgid "You can click the data field and drag to another position within the same area, or edit the properties in the Properties window." msgstr "Vous pouvez cliquer sur le champ de données et glisser vers un autre emplacement à l'intérieur de la même zone, ou éditer les propriétés dans la fenêtre Propriétés." #. 7uNv6 #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #. CEY5D #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "hd_id8836939\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #. yQEzY #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id2711264\n" "help.text" msgid "The Properties window of the Report Builder always shows the properties of the currently selected object in the Report Builder view." msgstr "La fenêtre Propriétés du Report Builder affiche toujours les propriétés de l'objet actif sélectionné dans la vue du Report Builder." #. hiDZo #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id1080660\n" "help.text" msgid "Press Shift-F1 and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box." msgstr "Appuyez sur Maj+F1 et pointez avec la souris sur une zone de saisie pour afficher un texte d'aide à propos de cette zone de saisie." #. WFv9q #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id7175817\n" "help.text" msgid "On first start of the Report Builder, the Properties window shows the Data tab page for the whole report." msgstr "Au premier démarrage du Report Builder, la fenêtre Propriétés affiche l'onglet Données pour tout le rapport." #. khEAx #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id9895931\n" "help.text" msgid "Select a table from the Contents list, then press Tab or click outside the input box to leave the input box." msgstr "Sélectionnez une table dans la liste Contenus et appuyez sur Tab ou cliquez en dehors de la zone de saisie pour la quitter." #. krzKx #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id3587145\n" "help.text" msgid "The Add fields to report window is shown automatically when you have selected a table in the Contents box and leave that box. You can also click the Add Field icon on the toolbar, or choose View - Add Field." msgstr "La fenêtre Ajouter des champs au rapport est affichée automatiquement lorsqu'une table est sélectionnée dans la zone Contenus et que vous quittez cette zone. Vous pouvez aussi cliquer sur l'icône Ajouter un champ dans la barre d'outils, ou choisir Affichage - Ajouter un champ." #. 5BJS6 #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id6993926\n" "help.text" msgid "The General tab page can be used to change the name of the report, and to disable the Page Header or Page Footer areas, among others." msgstr "L'onglet Général est utilisé pour modifier le nom du rapport et entre autres, pour désactiver les zones d'en-tête de page et pied de page." #. eGuih #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id3729361\n" "help.text" msgid "To display the Data or General tab page for the whole report, choose Edit - Select All - Select Report." msgstr "Pour afficher l'onglet Données ou Général pour le rapport entier, choisissez Édition - Tout sélectionner - Sélectionner le rapport." #. r4tre #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id1768852\n" "help.text" msgid "Groups are kept together by page or by column (default). You must enable Keep Together also." msgstr "Les groupes sont conservés ensemble par page ou par colonne (par défaut). Vous devez également activer Conserver ensemble." #. PFQYf #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id6304818\n" "help.text" msgid "Specifies in which context the page header will be printed: on all pages, or not on pages with a report header or footer." msgstr "Indique dans quel contexte l'en-tête de page sera imprimé : sur toutes les pages, ou pas sur les pages qui comportent un en-tête ou un pied de page de rapport." #. 9rAVD #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id401623\n" "help.text" msgid "Specifies in which context the page footer will be printed: on all pages, or not on pages with a report header or footer" msgstr "Indique dans quel contexte le pied de page est imprimé : sur toutes les pages, ou pas sur les pages qui comportent un en-tête ou pied de page de rapport." #. rMRex #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id2162236\n" "help.text" msgid "Specifies to print repeated values." msgstr "Indique d'imprimer les valeurs répétées." #. nCDvW #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id7022003\n" "help.text" msgid "If you click the Page Header or Page Footer area without selecting any object, you see the General tab page for that area." msgstr "Si vous cliquez sur la zone En-tête de page ou Pied de page sans avoir sélectionné d'objet, vous accédez à l'onglet Général de cette zone." #. xACk2 #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id7004303\n" "help.text" msgid "You can edit some visual properties for the area." msgstr "Vous pouvez modifier certaines propriétés visuelles de cette zone." #. hPUHN #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id2561723\n" "help.text" msgid "Sets the background color for the selected object, both on screen and for printing." msgstr "Définit la couleur d'arrière-plan pour l'objet sélectionné, à la fois à l'écran et pour l'impression." #. BXnJc #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id1064485\n" "help.text" msgid "An invisible object is not shown in the executed report. It is still visible in the Report Builder view." msgstr "Un objet invisible ne s'affiche pas dans le rapport exécuté. Il est toujours visible dans la vue du Report Builder." #. Xd2SG #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id2356028\n" "help.text" msgid "Defines the height of the selected object." msgstr "Définit la hauteur de l'objet sélectionné" #. GXpuh #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id1404461\n" "help.text" msgid "If the Conditional Print Expression evaluates to TRUE, the selected object will be printed." msgstr "Si Expression d'impression conditionnelle est évaluée à VRAI, l'objet sélectionné est imprimé." #. jvkXA #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id7404705\n" "help.text" msgid "Specifies whether the background of the selected object is transparent or opaque." msgstr "Indique si l'arrière-plan de l'objet sélectionné est transparent ou opaque." #. qgLML #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id7466963\n" "help.text" msgid "If you click the Detail area without selecting any object, you see the General tab page for that area." msgstr "Si vous cliquez sur la zone Détail sans avoir sélectionné d'objet, vous accédez à l'onglet Général de cette zone." #. kmEmG #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id3644215\n" "help.text" msgid "You can specify some properties to fine-tune the way the records are printed." msgstr "Vous pouvez indiquer certaines propriétés afin d'affiner la façon dont les enregistrements sont imprimés." #. cjDLx #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id3148899\n" "help.text" msgid "Force New Page specifies whether the current section and/or the next section is printed on a new page." msgstr "Forcer une nouvelle page indique si la section active et/ou la section suivante est imprimée sur une nouvelle page." #. CuyG2 #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id6164433\n" "help.text" msgid "New Row Or Column specifies, for a multi-column design, whether the current section and/or the next section will be printed on a new row or column." msgstr "Nouvelle ligne ou colonne indique, dans le cas d'une ébauche multi-colonnes, si la section active et/ou la section suivante est imprimée sur une nouvelle ligne ou colonne." #. nHVy2 #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id7405011\n" "help.text" msgid "Keep Together specifies to print the current object starting on top of a new page if it doesn't fit on the current page." msgstr "Conserver ensemble indique que l'impression de l'objet actif commence en haut d'une nouvelle page s'il ne tient pas sur la page actuelle." #. FjNyy #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id1536606\n" "help.text" msgid "Insert some data fields into the Detail area, or insert other control fields into any area. When you select an inserted field, you can set the properties in the Properties window." msgstr "Insérez quelques champs de données dans la zone Détail, ou insérez d'autres champs de contrôle dans n'importe quelle zone. Lorsque vous sélectionnez un champ inséré, vous pouvez paramétrer les propriétés dans la fenêtre Propriétés." #. 2LAyX #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id9631641\n" "help.text" msgid "For a Label field, you can change the displayed text in the Label input box." msgstr "Pour un champ d'étiquette, vous pouvez modifier le texte affiché dans la zone de saisie de l'étiquette." #. iy4M5 #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id7749565\n" "help.text" msgid "For a picture, you can specify to either insert the picture as a link to a file or only as an embedded object in the Base file. The embedded option increases the size of the Base file, while the link option is not as portable to other computers." msgstr "Dans le cas d'une image, vous pouvez insérer l'image comme un lien vers un fichier ou comme un objet intégré dans un fichier Base. L'option d'intégrer l'objet augmente la taille du fichier Base alors que l'option de lier l'objet n'est pas vraiment portable sur d'autres ordinateurs." #. XKxxX #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id4041871\n" "help.text" msgid "Set the X Position for the selected object" msgstr "Paramétrez la position X pour l'objet séléctionné" #. bvgTD #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id9930722\n" "help.text" msgid "Set the Y Position for the selected object" msgstr "Déterminez la position Y pour l'objet sélectionné." #. YGfo2 #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id5749687\n" "help.text" msgid "Sets the width of the selected object." msgstr "Paramètre la largeur de l'objet sélectionné." #. pwu7Q #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id79348\n" "help.text" msgid "Select the font for the selected text object." msgstr "Sélectionnez la police pour l'objet de texte sélectionné. " #. r9No9 #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id2414014\n" "help.text" msgid "Print when group change" msgstr "Imprimer lorsque le groupe est modifié" #. 25y9K #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id7617114\n" "help.text" msgid "Vert. Alignment" msgstr "Alignement Vert." #. GXFDE #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id1593676\n" "help.text" msgid "On the General tab page of a data field, you can set the Formatting properties, among others." msgstr "Dans l'onglet Général d'un champ de données, vous pouvez, entre autres, paramétrer les propriétés de formatages." #. LyTPo #: rep_prop.xhp msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id1243629\n" "help.text" msgid "On the Data tab page, you can change the data contents to be shown." msgstr "Dans l'onglet Données, vous modifiez le contenu des données à afficher." #. g3CBB #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Sorting and Grouping" msgstr "Tri et groupement" #. GPUqF #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "hd_id3486434\n" "help.text" msgid "Sorting and Grouping" msgstr "Tri et groupement" #. DCbhT #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id3068636\n" "help.text" msgid "In the Sorting and Grouping dialog of Report Builder, you can define the fields that should be sorted in your report, and the fields that should be kept together to form a group. If you group your report by a certain field, all records with the same value of that field will be kept together in one group." msgstr "Dans la boîte de dialogue Tri et groupement du Report Builder, indiquez les champs qui doivent être triés dans le rapport et les champs qui doivent être conservés ensembles pour former un groupe. Si le rapport est groupé par un certain champ, tous les enregistrements qui ont la même valeur que ce champ seront conservés ensembles en un groupe." #. KudoP #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id876186\n" "help.text" msgid "The Groups box shows the fields in an order from top to bottom. You can select any field, then click the Move Up or Move Down button to move this field up or down in the list." msgstr "La zone de groupes affiche les champs dans l'ordre de haut en bas. Sélectionnez n'importe quel champ puis cliquez sur le bouton Déplacer vers le haut ou Déplacer vers le bas pour déplacer ce champ vers le haut ou le bas de la liste." #. nG4vM #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id3939634\n" "help.text" msgid "The sorting and grouping will be applied in the order of the list from top to bottom." msgstr "Le tri et le groupement seront appliqués dans l'ordre de la liste de haut en bas." #. ZAFvB #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id599688\n" "help.text" msgid "Lists the fields that will be used for sorting or grouping. The field at the top has the highest priority, the second field has the second priority, and so on." msgstr "Liste les champs qui vont être utilisés pour le tri et le groupement. Le champ en haut a la priorité la plus haute, le second champ a la seconde priorité et ainsi de suite." #. ETyGL #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id1371501\n" "help.text" msgid "Click to open a list from which you can select a field." msgstr "Cliquez pour ouvrir une liste à partir de laquelle le champ sera sélectionné." #. kEwPE #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id4661702\n" "help.text" msgid "Moves the selected field up in the list." msgstr "Déplace le champ sélectionné vers le haut de la liste." #. YmDk5 #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id7868892\n" "help.text" msgid "Moves the selected field down in the list." msgstr "Déplace le champ sélectionné vers le bas de la liste." #. amjzG #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id2188787\n" "help.text" msgid "Select the sorting order." msgstr "Sélectionnez l'ordre de tri." #. bYX8p #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id5833307\n" "help.text" msgid "Select to show or hide the Group Header." msgstr "Sélectionnez pour afficher ou masquer l'en-tête de groupe." #. tN76n #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id7726676\n" "help.text" msgid "Select to show or hide the Group Footer." msgstr "Sélectionnez pour afficher ou masquer le pied de page du groupe." #. Ez4dt #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id3729361\n" "help.text" msgid "Select to create a new group on each changed value, or on other properties." msgstr "Sélectionnez pour créer un nouveau groupe sur chaque valeur modifiée, ou sur d'autres propriétés." #. bd2EW #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id0409200922142041\n" "help.text" msgid "Removes the selected field from the list." msgstr "Supprime le champ sélectionné de la liste." #. CjspM #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id3405560\n" "help.text" msgid "By default a new group is created on every changed value of a record from the selected field. You can change this property depending on the type of field:" msgstr "Par défaut un nouveau groupe est créé à chaque modification de la valeur d'un enregistrement du champ sélectionné. Cette propriété est modifiable en fonction du type de champ :" #. DD8mt #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id3409527\n" "help.text" msgid "For fields of type Text, you can select Prefix Characters and enter a number n of characters in the text box below. The records which are identical in the first n characters will be grouped together." msgstr "Pour les champs texte, sélectionnez le caractère préfixe et saisissez un nombre n de caractères dans la zone de texte en dessous. Les enregistrements qui ont leurs premiers n caractères identiques seront groupés." #. DFvf2 #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id7112338\n" "help.text" msgid "For fields of type Date/Time, you can group the records by the same year, quarter, month, week, day, hour, or minute. You can additionally specify an interval for weeks and hours: 2 weeks groups data in biweekly groups, 12 hours groups data in half-day groups." msgstr "Pour les champs de type date/heure, vous pouvez grouper les enregistrements par même année, trimestre, mois, semaine, jour ou minute. Vous pouvez également indiquer un intervalle pour les semaines et les heures : 2 semaines groupe les données dans des groupes bi-hebdomadaires, 12 heures groupe les données dans des groupes de demie journée." #. BBwXv #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id2855616\n" "help.text" msgid "For fields of type AutoNumber, Currency, or Number, you specify an interval." msgstr "Pour les champs de type NombreAuto, Monétaire, ou Nombre, vous indiquez un intervalle." #. mjbMU #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id7700430\n" "help.text" msgid "Enter the group interval value that records are grouped by." msgstr "Saisissez la valeur d'intervalle du groupe par laquelle les enregistrements sont groupés." #. XmWsa #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id1180455\n" "help.text" msgid "Select the level of detail by which a group is kept together on the same page." msgstr "Sélectionnez le niveau de détail par lequel un groupe est conservé ensemble sur la même page." #. KbCbd #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id2091433\n" "help.text" msgid "When you specify to keep together some records on the same page, you have three choices:" msgstr "Lorsque vous indiquez de conserver ensemble sur la même page certains enregistrements, vous avez trois choix :" #. NnDGM #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id5092318\n" "help.text" msgid "No - page boundaries are not taken into account." msgstr "Non - les limites de la page ne sont pas prises en compte." #. Zmwag #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id9312417\n" "help.text" msgid "Whole Group - prints the group header, detail section, and group footer on the same page." msgstr "Tout le groupe - imprime l'en-tête de groupe, la section détail et le pied de page de groupe sur la même page." #. Bzv5z #: rep_sort.xhp msgctxt "" "rep_sort.xhp\n" "par_id9089022\n" "help.text" msgid "With First Detail - prints the group header on a page only if the first detail record also can be printed on the same page." msgstr "Avec le premier détail - imprime l'en-tête de groupe sur une page seulement si le premier enregistrement détail peut également être imprimé sur la même page." #. eDFFK #: tablewizard00.xhp msgctxt "" "tablewizard00.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Wizard" msgstr "Assistant Table" #. CU3Fy #: tablewizard00.xhp msgctxt "" "tablewizard00.xhp\n" "bm_id6009094\n" "help.text" msgid "wizards;database tables (Base)Table Wizard (Base)" msgstr "Assistants;tables de base de données (Base)Assistant Table (Base)" #. TStMh #: tablewizard00.xhp msgctxt "" "tablewizard00.xhp\n" "par_idN1054C\n" "help.text" msgid "Table Wizard" msgstr "Assistant Table" #. rBE4D #: tablewizard00.xhp msgctxt "" "tablewizard00.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "The Table Wizard helps you to create a database table." msgstr "L'assistant Table vous aide lors de la création d'une table de base de données." #. UBG57 #: tablewizard00.xhp msgctxt "" "tablewizard00.xhp\n" "par_idN105AF\n" "help.text" msgid "Table Wizard - Select fields" msgstr "Assistant Table - Sélectionner des champs" #. GgEVx #: tablewizard01.xhp msgctxt "" "tablewizard01.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Wizard - Select Fields" msgstr "Assistant Table - Sélection de champs" #. ZFKJc #: tablewizard01.xhp msgctxt "" "tablewizard01.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Table Wizard - Select Fields" msgstr "Assistant Table - Sélectionner des champs" #. 4HLFY #: tablewizard01.xhp msgctxt "" "tablewizard01.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Select fields from the provided sample tables as a starting point to create your own table." msgstr "Sélectionnez des champs des exemples de tables fournis comme point de départ pour créer votre propre table." #. csKoV #: tablewizard01.xhp msgctxt "" "tablewizard01.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Business" msgstr "Professionnel" #. TRDAu #: tablewizard01.xhp msgctxt "" "tablewizard01.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Select the business category to see only business sample tables." msgstr "Sélectionnez la catégorie professionnelle pour afficher uniquement les exemples de tables professionnels." #. dCJP5 #: tablewizard01.xhp msgctxt "" "tablewizard01.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Private" msgstr "Privé" #. 9fJfk #: tablewizard01.xhp msgctxt "" "tablewizard01.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Select the private category to see only private sample tables." msgstr "Sélectionnez la catégorie privée pour afficher uniquement les exemples de tables privés." #. dEiyC #: tablewizard01.xhp msgctxt "" "tablewizard01.xhp\n" "par_idN10567\n" "help.text" msgid "Sample tables" msgstr "Exemples de tables" #. AhZXR #: tablewizard01.xhp msgctxt "" "tablewizard01.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Select one of the sample tables. Then select fields from that table from the left list box. Repeat this step until you have selected all the fields that you need." msgstr "Sélectionnez l'un des exemples de tables, puis les champs correspondants dans la zone de liste gauche. Répétez cette étape pour sélectionner tous les champs dont vous avez besoin." #. jJf8M #: tablewizard01.xhp msgctxt "" "tablewizard01.xhp\n" "par_idN1059E\n" "help.text" msgid "Selected Fields" msgstr "Champs sélectionnés" #. pj8q2 #: tablewizard01.xhp msgctxt "" "tablewizard01.xhp\n" "par_idN105A4\n" "help.text" msgid "Displays all fields that will be included in the new table." msgstr "Affiche tous les champs qui seront inclus dans la nouvelle table." #. 4LVS2 #: tablewizard01.xhp msgctxt "" "tablewizard01.xhp\n" "par_idN105A9\n" "help.text" msgid "Table Wizard - Set types and formats" msgstr "Assistant Table - Définition du formatage et des types" #. EYiHW #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Wizard - Set Types and Formats" msgstr "Assistant Table - Définition du formatage et des types" #. yC4de #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "Table Wizard - Set Types and Formats" msgstr "Assistant Table - Définition des formats et des types" #. r3sex #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "Specifies the field information for your selected fields." msgstr "Spécifie les informations des champs sélectionnés." #. GmqTu #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN10565\n" "help.text" msgid "Selected fields" msgstr "Champs sélectionnés" #. 3HRfy #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "Select a field in order to edit the field information." msgstr "Pour modifier des infos champs, sélectionnez le champ concerné." #. C6Hj6 #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN10574\n" "help.text" msgid "−" msgstr "−" #. uhA3i #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN10578\n" "help.text" msgid "Remove the selected field from the list box." msgstr "Supprimez le champ sélectionné de la zone de liste." #. bDhR7 #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN1057B\n" "help.text" msgid "+" msgstr "+" #. oRB9f #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "Add a new data field to the list box." msgstr "Ajoutez un champ de données à la zone de liste." #. t3DZP #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "Field information" msgstr "Infos champ" #. 32RqX #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN10586\n" "help.text" msgid "Field name" msgstr "Nom du champ" #. CemcB #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN1058A\n" "help.text" msgid "Displays the name of the selected data field. If you want, you can enter a new name." msgstr "Affiche le nom d'une variable de champ. Vous pouvez saisir un autre nom." #. iACxs #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN1058D\n" "help.text" msgid "Field type" msgstr "Type du champ" #. FpeCt #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "Select a field type." msgstr "Sélectionnez un type de champ." #. dBDH3 #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "hd_id5486922\n" "help.text" msgid "AutoValue" msgstr "AutoValeur" #. mhvS4 #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_id4198736\n" "help.text" msgid "If set to Yes, the values for this data field are generated by the database engine." msgstr "Si cette option est activée, les valeurs du champ de données sont générées par le moteur de base de données." #. c4BZi #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN106A0\n" "help.text" msgid "Entry required" msgstr "Saisie requise" #. wEMRe #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN106A6\n" "help.text" msgid "If set to Yes, this field must not be empty." msgstr "Si cette option est définie sur Oui, ce champ ne peut pas rester vide." #. aEK5E #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN10594\n" "help.text" msgid "Length" msgstr "Longueur" #. 2XC9L #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN10598\n" "help.text" msgid "Specifies the number of characters for the data field." msgstr "Spécifie le nombre de caractères du champ de données." #. 6BjNy #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN1059B\n" "help.text" msgid "Decimal places" msgstr "Décimales" #. egEhC #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN1059F\n" "help.text" msgid "Specifies the number of decimal places for the data field. This option is only available for numerical or decimal data fields." msgstr "Spécifie le nombre de décimales du champ de données. Cette option n'est disponible que pour les champs de données numériques ou décimales." #. Nu72A #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN105A2\n" "help.text" msgid "Default value" msgstr "Valeur par défaut" #. 3GME6 #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN105A6\n" "help.text" msgid "Specifies the default value for a Yes/No field." msgstr "Spécifie la valeur par défaut pour un champ Oui/Non." #. pJiM3 #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN10730\n" "help.text" msgid "Auto-increment statement" msgstr "Expression d'incrément automatique" #. FDNak #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_id6706747\n" "help.text" msgid "Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field. For example, the following MySQL statement used the AUTO_INCREMENT statement to increase the \"id\" field each time the statement creates a data field:" msgstr "Saisissez le spécificateur de commande SQL qui donne instruction à la source de données d'incrémenter automatiquement un champ de données INTEGER (nombre entier) spécifié. Par exemple, l'instruction MySQL suivante utilise l'expression AUTO_INCREMENT pour augmenter la valeur du champ \"id\" chaque fois qu'un champ de données est créé :" #. JETWU #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_id8946501\n" "help.text" msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)" msgstr "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)" #. 8FrJs #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_id4846949\n" "help.text" msgid "For this example, you must enter AUTO_INCREMENT into the Auto-increment statement box." msgstr "Pour cet exemple, vous devez saisir AUTO_INCREMENT dans la zone Expression d'auto-incrément." #. c3dzF #: tablewizard02.xhp msgctxt "" "tablewizard02.xhp\n" "par_idN105A9\n" "help.text" msgid "Table Wizard - Set primary key" msgstr "Assistant Table - Définition d'une clé primaire" #. 347MF #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Wizard - Set Primary Key" msgstr "Assistant Table - Définition d'une clé primaire" #. NjMtW #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Table Wizard - Set Primary Key" msgstr "Assistant Table - Définition d'une clé primaire" #. jbfcH #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Specifies a field in the table to be used as a primary key." msgstr "Spécifie un champ de la table devant être utilisé comme clé primaire." #. GAk3T #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Create a primary key" msgstr "Créer une clé primaire" #. jEViE #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Select to create a primary key. Add a primary key to every database table to uniquely identify each record. For some database systems within %PRODUCTNAME, a primary key is mandatory for editing the tables." msgstr "Cliquez ici pour créer une clé primaire. L'ajout d'une clé primaire à chaque table de base de données permet d'identifier les enregistrements de manière unique. Certains systèmes de base de données dans %PRODUCTNAME exigent l'utilisation de clés primaires pour éditer les tables." #. ZEDQ9 #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Automatically add a primary key" msgstr "Ajouter automatiquement une clé primaire" #. oqASw #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Select to automatically add a primary key as an additional field." msgstr "Cliquez ici pour ajouter une clé primaire comme champ supplémentaire." #. JGWGR #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN10567\n" "help.text" msgid "Use an existing field as a primary key" msgstr "Utiliser un champ existant comme clé primaire" #. ndknB #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Select to use an existing field with unique values as a primary key." msgstr "Cliquez ici pour utiliser un champ existant comportant des valeurs uniques de clé primaire." #. fMF7v #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "Field name" msgstr "Nom du champ" #. Z7naB #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Select the field name." msgstr "Sélectionnez le nom de champ." #. bGGBe #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "Auto value" msgstr "Valeur automatique" #. pFSnC #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Select to automatically insert a value and increment the field's value for each new record. The database must support automatic incrementation in order to use the Auto value feature." msgstr "Cliquez ici pour insérer automatiquement une valeur et incrémenter la valeur du champ pour chaque nouvel enregistrement. Pour pouvoir utiliser la fonction Valeur automatique, il faut que la base de données prenne en charge les incrémentations automatiques." #. EuZFN #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN1057C\n" "help.text" msgid "Define primary key by several fields" msgstr "Définir une clé primaire en fonction de plusieurs champs" #. 7AfGE #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN10580\n" "help.text" msgid "Select to create a primary key from a combination of several existing fields." msgstr "Permet de créer une clé primaire basée sur une combinaison de plusieurs champs existants." #. ymUtk #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN10583\n" "help.text" msgid "Available fields" msgstr "Champs disponibles" #. sVEFU #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN10587\n" "help.text" msgid "Select a field and click > to add it to the list of primary key fields." msgstr "Sélectionnez un champ et cliquez sur > pour l'ajouter à la liste des champs de la clé primaire." #. yivEE #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN1059A\n" "help.text" msgid "Primary key fields" msgstr "Champs de la clé primaire" #. XoNRs #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN1059E\n" "help.text" msgid "Select a field and click < to remove it from the list of primary key fields. The primary key is created as a concatenation of the fields in this list, from top to bottom." msgstr "Sélectionnez un champ et cliquez sur < pour le supprimer de la liste des champs de la clé primaire. La clé primaire est générée suite à la concaténation des champs de cette liste, traités de haut en bas." #. GBnsP #: tablewizard03.xhp msgctxt "" "tablewizard03.xhp\n" "par_idN105A1\n" "help.text" msgid "Table Wizard - Create table" msgstr "Assistant Table - Création de table" #. GNFKT #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Wizard - Create Table" msgstr "Assistant Table - Création de table" #. VhZ3v #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Table Wizard - Create Table" msgstr "Assistant Table - Créer une table" #. CEdhG #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Enter a name for the table and specify whether you want to modify the table after the wizard is finished." msgstr "Saisissez le nom de la table et indiquez si vous souhaitez modifier cette table après fermeture de l'assistant." #. DYQqm #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Table name" msgstr "Nom de la table" #. XbyrT #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Specifies the table name." msgstr "Spécifie le nom de la table." #. ANGE9 #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN105E4\n" "help.text" msgid "Catalog of the table" msgstr "Catalogue de la table" #. EJ9oq #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN105EA\n" "help.text" msgid "Select the catalog for the table. (Available only if the database supports catalogs)" msgstr "Sélectionnez un catalogue pour la table. Cette option n'est disponible que si la base de données prend en charge les catalogues." #. 2ADuK #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN10605\n" "help.text" msgid "Schema of the table" msgstr "Schéma de la table" #. pfjij #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN1060B\n" "help.text" msgid "Select the schema for the table. (Available only if the database supports schemas)" msgstr "Sélectionnez un schéma pour la table. Cette option n'est disponible que si la base de données prend en charge les schémas." #. DEPmh #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Modify the table design" msgstr "Modifier l'ébauche de table" #. SgDTD #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Select to save and edit the table design." msgstr "Cliquez ici pour enregistrer l'ébauche de table et l'éditer." #. JBjXz #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Insert data immediately" msgstr "Insérer des données immédiatement" #. sFBFY #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Select to save the table design and open the table to enter data." msgstr "Cliquez ici pour enregistrer l'ébauche de table et ouvrir la table afin d'y saisir des données." #. RBiFw #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Create a form based on this table" msgstr "Créer un formulaire basé sur cette table" #. LCcFV #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Select to create a form based on this table. The form is created on a text document with the last used settings of the Form Wizard." msgstr "Cliquez ici pour créer un formulaire basé sur cette table. Le formulaire est créé dans un document texte et applique les derniers paramètres utilisés par l'assistant Formulaire." #. wHGrL #: tablewizard04.xhp msgctxt "" "tablewizard04.xhp\n" "par_idN10580\n" "help.text" msgid "Table Wizard" msgstr "Assistant Table" #. QjNBA #: toolbar_form.xhp msgctxt "" "toolbar_form.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Database Form Toolbar" msgstr "Barre d'outils Formulaire de base de données" #. ViBjA #: toolbar_form.xhp msgctxt "" "toolbar_form.xhp\n" "par_idN10548\n" "help.text" msgid "Database Form Toolbar" msgstr "Barre d'outils Formulaire de base de données" #. Ndnbt #: toolbar_form.xhp msgctxt "" "toolbar_form.xhp\n" "hd_id231642796157552\n" "help.text" msgid "New database form" msgstr "Nouveau formulaire de base de données" #. g2PCm #: toolbar_form.xhp msgctxt "" "toolbar_form.xhp\n" "par_id431642796165270\n" "help.text" msgid "Icon New Database Form" msgstr "Icône Nouveau formulaire de base de données" #. BmKGp #: toolbar_form.xhp msgctxt "" "toolbar_form.xhp\n" "par_id321642796165273\n" "help.text" msgid "Creates a new database form." msgstr "Crée un nouveau formulaire base de données" #. 89Xdx #: toolbar_form.xhp msgctxt "" "toolbar_form.xhp\n" "par_idN10634\n" "help.text" msgid "Open database form" msgstr "Ouvrir un formulaire de base de données" #. TaigW #: toolbar_form.xhp msgctxt "" "toolbar_form.xhp\n" "par_id581642794179327\n" "help.text" msgid "Icon Open Form" msgstr "Icône Ouvrir un formulaire" #. 8rq4H #: toolbar_form.xhp msgctxt "" "toolbar_form.xhp\n" "par_idN10638\n" "help.text" msgid "Opens the selected form so you can enter, edit, or delete records." msgstr "Ouvre le formulaire sélectionné afin d'y ajouter, modifier ou supprimer des enregistrements." #. GF2hM #: toolbar_form.xhp msgctxt "" "toolbar_form.xhp\n" "par_idN1064F\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Éditer" #. qnKpJ #: toolbar_form.xhp msgctxt "" "toolbar_form.xhp\n" "par_id1001642794252425\n" "help.text" msgid "Icon Edit Form" msgstr "Icône Éditer le formulaire" #. WE3Eo #: toolbar_form.xhp msgctxt "" "toolbar_form.xhp\n" "par_idN10653\n" "help.text" msgid "Opens the selected form so you can change the layout." msgstr "Ouvre le formulaire sélectionné afin d'en modifier la mise en page." #. dfaAA #: toolbar_form.xhp msgctxt "" "toolbar_form.xhp\n" "par_idN1066A\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #. AfDGM #: toolbar_form.xhp msgctxt "" "toolbar_form.xhp\n" "par_id941642794399538\n" "help.text" msgid "Icon Delete Form" msgstr "Icône Supprimer le formulaire" #. 969sF #: toolbar_form.xhp msgctxt "" "toolbar_form.xhp\n" "par_idN1066E\n" "help.text" msgid "Deletes the selected form." msgstr "Supprime le formulaire sélectionné." #. E8FTE #: toolbar_form.xhp msgctxt "" "toolbar_form.xhp\n" "par_idN10685\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Renommer" #. pE8qg #: toolbar_form.xhp msgctxt "" "toolbar_form.xhp\n" "par_id601642794481349\n" "help.text" msgid "Icon Rename Form" msgstr "Icône Renommer le formulaire" #. eMzAD #: toolbar_form.xhp msgctxt "" "toolbar_form.xhp\n" "par_idN10689\n" "help.text" msgid "Renames the selected form." msgstr "Renomme le formulaire sélectionné." #. Ej7Bx #: toolbar_query.xhp msgctxt "" "toolbar_query.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Database Query Toolbar" msgstr "Barre d'outils Requête de base de données" #. MVKFj #: toolbar_query.xhp msgctxt "" "toolbar_query.xhp\n" "par_idN10548\n" "help.text" msgid "Database Query Toolbar" msgstr "Barre d'outils Requête de base de données" #. bj47W #: toolbar_query.xhp msgctxt "" "toolbar_query.xhp\n" "hd_id231642796157552\n" "help.text" msgid "New database query" msgstr "Nouvelle requête de base de données" #. yw8S8 #: toolbar_query.xhp msgctxt "" "toolbar_query.xhp\n" "par_id431642796165270\n" "help.text" msgid "Icon New Database Query" msgstr "Icône Nouvelle requête de base de données" #. UnzqA #: toolbar_query.xhp msgctxt "" "toolbar_query.xhp\n" "par_id321642796165273\n" "help.text" msgid "Creates a new database query." msgstr "Crée une nouvelle requête de base de données." #. zqAQx #: toolbar_query.xhp msgctxt "" "toolbar_query.xhp\n" "hd_id981642797173950\n" "help.text" msgid "New Database Query (SQL View)" msgstr "Nouvelle requête de base de données (vue SQL)" #. bSoXy #: toolbar_query.xhp msgctxt "" "toolbar_query.xhp\n" "par_id131642797178876\n" "help.text" msgid "Icon New query (SQL view)" msgstr "Icône Nouvelle requête (vue SQL)" #. CVC97 #: toolbar_query.xhp msgctxt "" "toolbar_query.xhp\n" "par_id911642797178879\n" "help.text" msgid "Opens the SQL window to edit a query in SQL language." msgstr "Ouvre la fenêtre SQL pour éditer une requête en langage SQL." #. G7DB4 #: toolbar_query.xhp msgctxt "" "toolbar_query.xhp\n" "par_idN105C4\n" "help.text" msgid "Open database query" msgstr "Ouvrir une requête de base de données" #. 35ceG #: toolbar_query.xhp msgctxt "" "toolbar_query.xhp\n" "par_id791642791781980\n" "help.text" msgid "Icon Open Query Object" msgstr "Icône Ouvrir un objet de requête" #. yrGi6 #: toolbar_query.xhp msgctxt "" "toolbar_query.xhp\n" "par_idN105C8\n" "help.text" msgid "Opens the selected query so you can enter, edit, or delete records." msgstr "Ouvre la requête sélectionnée afin d'y ajouter, modifier ou supprimer des enregistrements." #. Wpcih #: toolbar_query.xhp msgctxt "" "toolbar_query.xhp\n" "par_idN105DF\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Modifier" #. peDGL #: toolbar_query.xhp msgctxt "" "toolbar_query.xhp\n" "par_id291642791910891\n" "help.text" msgid "Icon Edit Query" msgstr "Icône Éditer la requête" #. FEN9q #: toolbar_query.xhp msgctxt "" "toolbar_query.xhp\n" "par_idN105E3\n" "help.text" msgid "Opens the selected query so you can change the structure." msgstr "Ouvre la requête sélectionnée afin d'en modifier la structure." #. 6jGeW #: toolbar_query.xhp msgctxt "" "toolbar_query.xhp\n" "par_idN105FA\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #. EHvLX #: toolbar_query.xhp msgctxt "" "toolbar_query.xhp\n" "par_id651642792045236\n" "help.text" msgid "Icon Delete Query" msgstr "Icône Supprimer la requête" #. Ejm28 #: toolbar_query.xhp msgctxt "" "toolbar_query.xhp\n" "par_idN105FE\n" "help.text" msgid "Deletes the selected query." msgstr "Supprime la requête sélectionnée." #. 9XGHW #: toolbar_query.xhp msgctxt "" "toolbar_query.xhp\n" "par_idN10615\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Renommer" #. H78Bh #: toolbar_query.xhp msgctxt "" "toolbar_query.xhp\n" "par_id561642792121799\n" "help.text" msgid "Icon Rename Query" msgstr "Icône Renommer la requête" #. xXWqz #: toolbar_query.xhp msgctxt "" "toolbar_query.xhp\n" "par_idN10619\n" "help.text" msgid "Renames the selected query." msgstr "Renomme la requête sélectionnée." #. aqUue #: toolbar_report.xhp msgctxt "" "toolbar_report.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Database Report Toolbar" msgstr "Barre d'outils Rapport de base de données" #. N5Spv #: toolbar_report.xhp msgctxt "" "toolbar_report.xhp\n" "par_idN10548\n" "help.text" msgid "Database Report Toolbar" msgstr "Barre d'outils Rapport de base de données" #. TaKok #: toolbar_report.xhp msgctxt "" "toolbar_report.xhp\n" "hd_id231642796157552\n" "help.text" msgid "New database report" msgstr "Nouveau rapport de base de données" #. hxRbm #: toolbar_report.xhp msgctxt "" "toolbar_report.xhp\n" "par_id431642796165270\n" "help.text" msgid "Icon New Database Report" msgstr "Icône Nouveau rapport de base de données" #. FzBiP #: toolbar_report.xhp msgctxt "" "toolbar_report.xhp\n" "par_id321642796165273\n" "help.text" msgid "Creates a new database report." msgstr "Crée un nouveau rapport de base de données." #. DASFx #: toolbar_report.xhp msgctxt "" "toolbar_report.xhp\n" "hd_id261642796491626\n" "help.text" msgid "Database report wizard" msgstr "Assistant de rapport de base de données" #. wRJAg #: toolbar_report.xhp msgctxt "" "toolbar_report.xhp\n" "par_id251642796542820\n" "help.text" msgid "Icon Database report wizard" msgstr "Icône Assistant de rapport de base de données" #. Ri9DE #: toolbar_report.xhp msgctxt "" "toolbar_report.xhp\n" "par_id261642796542823\n" "help.text" msgid "Opens the database report wizard, to guide you in creating a database report." msgstr "Ouvre l'assistant de rapport de base de données afin de vous guider dans la création d'un rapport de base de données." #. VcR6f #: toolbar_report.xhp msgctxt "" "toolbar_report.xhp\n" "par_idN106A4\n" "help.text" msgid "Open database report" msgstr "Ouvrir un rapport de base de données" #. JytE5 #: toolbar_report.xhp msgctxt "" "toolbar_report.xhp\n" "par_id321642794819375\n" "help.text" msgid "Icon Open Report" msgstr "Icône Ouvrir un rapport" #. RdAb4 #: toolbar_report.xhp msgctxt "" "toolbar_report.xhp\n" "par_idN106A8\n" "help.text" msgid "Opens the selected report so you can enter, edit, or delete records." msgstr "Ouvre le rapport sélectionné afin d'y ajouter, modifier ou supprimer des enregistrements." #. XyYBD #: toolbar_report.xhp msgctxt "" "toolbar_report.xhp\n" "par_idN106BF\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Modifier" #. mmfdU #: toolbar_report.xhp msgctxt "" "toolbar_report.xhp\n" "par_id141642794873165\n" "help.text" msgid "Icon Edit Report" msgstr "Icône Éditer le rapport" #. 34f7b #: toolbar_report.xhp msgctxt "" "toolbar_report.xhp\n" "par_idN106C3\n" "help.text" msgid "Opens the selected report so you can change the layout." msgstr "Ouvre le rapport sélectionné afin d'en modifier la mise en page." #. B7hhM #: toolbar_report.xhp msgctxt "" "toolbar_report.xhp\n" "par_idN106DA\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #. frjJR #: toolbar_report.xhp msgctxt "" "toolbar_report.xhp\n" "par_id51642795131634\n" "help.text" msgid "Icon Delete Report" msgstr "Icône Supprimer le rapport" #. rrRCi #: toolbar_report.xhp msgctxt "" "toolbar_report.xhp\n" "par_idN106DE\n" "help.text" msgid "Deletes the selected report." msgstr "Supprime le rapport sélectionné." #. ftpNL #: toolbar_report.xhp msgctxt "" "toolbar_report.xhp\n" "par_idN106F5\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Renommer" #. cNjbm #: toolbar_report.xhp msgctxt "" "toolbar_report.xhp\n" "par_id551642795211226\n" "help.text" msgid "Icon Rename Report" msgstr "Icône Renommer le rapport" #. EYSpz #: toolbar_report.xhp msgctxt "" "toolbar_report.xhp\n" "par_idN106F9\n" "help.text" msgid "Renames the selected report." msgstr "Renomme le rapport sélectionné." #. ezZJj #: toolbar_table.xhp msgctxt "" "toolbar_table.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Database Table Toolbar" msgstr "Barre d'outils Table de base de données" #. 6DNGE #: toolbar_table.xhp msgctxt "" "toolbar_table.xhp\n" "par_idN10548\n" "help.text" msgid "Database Table Toolbar" msgstr "Barre d'outils Table de base de données" #. Y57HF #: toolbar_table.xhp msgctxt "" "toolbar_table.xhp\n" "hd_id461642852368590\n" "help.text" msgid "Open document" msgstr "Ouvrir le document" #. pRvid #: toolbar_table.xhp msgctxt "" "toolbar_table.xhp\n" "par_id601642852258016\n" "help.text" msgid "Icon Open Document" msgstr "Icône Ouvrir le document" #. DAEuG #: toolbar_table.xhp msgctxt "" "toolbar_table.xhp\n" "par_id981642852258019\n" "help.text" msgid "Opens a %PRODUCTNAME document." msgstr "Ouvre un document %PRODUCTNAME" #. Z4JdE #: toolbar_table.xhp msgctxt "" "toolbar_table.xhp\n" "hd_id981642852403610\n" "help.text" msgid "Save document" msgstr "Enregistrer le document" #. EoGU4 #: toolbar_table.xhp msgctxt "" "toolbar_table.xhp\n" "par_id731642852435520\n" "help.text" msgid "Icon Save database file" msgstr "Icône Enregistrer le fichier de base de données" #. AgrRB #: toolbar_table.xhp msgctxt "" "toolbar_table.xhp\n" "par_id481642852435523\n" "help.text" msgid "Saves current database file." msgstr "Enregistre le fichier de base de données actif." #. mLNRZ #: toolbar_table.xhp msgctxt "" "toolbar_table.xhp\n" "hd_id131642852596290\n" "help.text" msgid "Copy" msgstr "Copier" #. xVmGj #: toolbar_table.xhp msgctxt "" "toolbar_table.xhp\n" "par_id381642853541654\n" "help.text" msgid "Icon copy" msgstr "Icône Copier" #. MSHcj #: toolbar_table.xhp msgctxt "" "toolbar_table.xhp\n" "par_id601642853541657\n" "help.text" msgid "Copies the selection to the clipboard." msgstr "Copie la sélection dans le presse-papiers." #. C9Ezf #: toolbar_table.xhp msgctxt "" "toolbar_table.xhp\n" "hd_id941642852602272\n" "help.text" msgid "Paste" msgstr "Coller" #. JDAZJ #: toolbar_table.xhp msgctxt "" "toolbar_table.xhp\n" "par_id761642853673909\n" "help.text" msgid "Icon Paste" msgstr "Icône Coller" #. nEsTe #: toolbar_table.xhp msgctxt "" "toolbar_table.xhp\n" "par_id321642853673912\n" "help.text" msgid "Inserts the contents of the clipboard at the location of the cursor, and replaces any selected text or objects." msgstr "Insère le contenu du presse-papiers à l'emplacement du curseur et remplace tous texte ou objets sélectionnés." #. Ct5XD #: toolbar_table.xhp msgctxt "" "toolbar_table.xhp\n" "hd_id1001642852606113\n" "help.text" msgid "Sort ascending" msgstr "Tri croissant" #. WDeBp #: toolbar_table.xhp msgctxt "" "toolbar_table.xhp\n" "par_id991642853830973\n" "help.text" msgid "Icon sort ascending" msgstr "Icône Tri croissant" #. aRGCA #: toolbar_table.xhp msgctxt "" "toolbar_table.xhp\n" "par_id621642853830977\n" "help.text" msgid "Sorts the entries in the detail view in ascending order." msgstr "Trie les entrées par ordre croissant dans l'affichage détaillé." #. 542jo #: toolbar_table.xhp msgctxt "" "toolbar_table.xhp\n" "hd_id441642852616281\n" "help.text" msgid "Sort descending" msgstr "Tri décroissant" #. iL4by #: toolbar_table.xhp msgctxt "" "toolbar_table.xhp\n" "par_id511642854313007\n" "help.text" msgid "Icon Sort descending" msgstr "Icône Tri décroissant" #. e2A2e #: toolbar_table.xhp msgctxt "" "toolbar_table.xhp\n" "par_id81642854313011\n" "help.text" msgid "Sorts the entries in the detail view in descending order." msgstr "Trie les entrées par ordre décroissant dans l'affichage détaillé." #. VTRY7 #: toolbar_table.xhp msgctxt "" "toolbar_table.xhp\n" "hd_id231642796152552\n" "help.text" msgid "New database form" msgstr "Nouveau formulaire de base de données" #. 4C7Bi #: toolbar_table.xhp msgctxt "" "toolbar_table.xhp\n" "par_id431643796165270\n" "help.text" msgid "Icon New Database Form" msgstr "Icône Nouveau formulaire de base de données" #. YAoeV #: toolbar_table.xhp msgctxt "" "toolbar_table.xhp\n" "par_id321612796165273\n" "help.text" msgid "Creates a new database form (default). Use the drop-down toolbar to create a new database object directly." msgstr "Crée un nouveau formulaire de base de données (par défaut). Utilisez la barre d'outils déroulante pour créer directement un nouvel objet de base de données." #. KuYJ7 #: toolbar_table.xhp msgctxt "" "toolbar_table.xhp\n" "hd_id231642796157552\n" "help.text" msgid "New table design" msgstr "Nouvelle ébauche de table" #. zKJDB #: toolbar_table.xhp msgctxt "" "toolbar_table.xhp\n" "par_id431642796165270\n" "help.text" msgid "Icon New Table design" msgstr "Icône Nouvelle ébauche de table" #. p5PvJ #: toolbar_table.xhp msgctxt "" "toolbar_table.xhp\n" "par_id321642796165273\n" "help.text" msgid "Designs a new database table." msgstr "Ébauche une nouvelle table de base de données." #. zoHMV #: toolbar_table.xhp msgctxt "" "toolbar_table.xhp\n" "par_idN10554\n" "help.text" msgid "Open database table" msgstr "Ouvrir une table de base de données" #. gptoW #: toolbar_table.xhp msgctxt "" "toolbar_table.xhp\n" "par_id521642787914042\n" "help.text" msgid "Icon Open Database Table" msgstr "Icône Ouvrir une table de base de données" #. FiWG5 #: toolbar_table.xhp msgctxt "" "toolbar_table.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "Opens the selected table so you can enter, edit, or delete records." msgstr "Ouvre la table sélectionnée afin d'y ajouter, modifier ou supprimer des enregistrements." #. 2GZDb #: toolbar_table.xhp msgctxt "" "toolbar_table.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Éditer" #. GEk85 #: toolbar_table.xhp msgctxt "" "toolbar_table.xhp\n" "par_id481642788747900\n" "help.text" msgid "Icon Edit table" msgstr "Icône Éditer la table" #. SpLTj #: toolbar_table.xhp msgctxt "" "toolbar_table.xhp\n" "par_idN10573\n" "help.text" msgid "Opens the selected table so you can change the structure." msgstr "Ouvre la table sélectionnée afin d'en modifier la structure." #. Aoqi2 #: toolbar_table.xhp msgctxt "" "toolbar_table.xhp\n" "par_idN1058A\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #. qsDuC #: toolbar_table.xhp msgctxt "" "toolbar_table.xhp\n" "par_id261642788871011\n" "help.text" msgid "Icon Delete Table" msgstr "Icône Supprimer la table" #. 7S8xE #: toolbar_table.xhp msgctxt "" "toolbar_table.xhp\n" "par_idN1058E\n" "help.text" msgid "Deletes the selected table." msgstr "Supprime la table sélectionnée." #. nxeFo #: toolbar_table.xhp msgctxt "" "toolbar_table.xhp\n" "par_idN105A5\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Renommer" #. bkFMf #: toolbar_table.xhp msgctxt "" "toolbar_table.xhp\n" "par_id501642788935574\n" "help.text" msgid "Icon Rename Table" msgstr "Icône Renommer la table" #. Bqa33 #: toolbar_table.xhp msgctxt "" "toolbar_table.xhp\n" "par_idN105A9\n" "help.text" msgid "Renames the selected table." msgstr "Renomme la table sélectionnée." #. PAxTq #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Barres d'outils" #. vYRDC #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN10541\n" "help.text" msgid "Database Toolbars " msgstr "Barre d'outils Base de données" #. B3mEW #: toolbars.xhp msgctxt "" "toolbars.xhp\n" "par_idN10545\n" "help.text" msgid "In a database file window, you can see the following toolbars." msgstr "Dans une fenêtre de fichier de base de données, vous pouvez afficher les barres d'outils suivantes."