diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 5804 |
1 files changed, 5804 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..66ac8e6 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,5804 @@ +# Mensajes en español para GNU bash +# Copyright (C) 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the bash package. +# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2000 - 2011. +# Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com> +# Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2022 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU bash 5.2-rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-11 14:50-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-21 08:56+0200\n" +"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: arrayfunc.c:66 +msgid "bad array subscript" +msgstr "subíndice de matriz incorrecto" + +#: arrayfunc.c:471 builtins/declare.def:709 variables.c:2242 variables.c:2268 +#: variables.c:3101 +#, c-format +msgid "%s: removing nameref attribute" +msgstr "%s: se elimina el atributo nameref" + +#: arrayfunc.c:496 builtins/declare.def:868 +#, c-format +msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" +msgstr "%s: no se puede convertir la matriz indexada en asociativa" + +#: arrayfunc.c:777 +#, c-format +msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" +msgstr "%s: no se puede asignar a un índice que no es numérico" + +#: arrayfunc.c:822 +#, c-format +msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" +msgstr "%s: %s: se debe usar un subíndice al asignar a una matriz asociativa" + +#: bashhist.c:455 +#, c-format +msgid "%s: cannot create: %s" +msgstr "%s: no se puede crear: %s" + +#: bashline.c:4479 +msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" +msgstr "bash_execute_unix_command: no se puede encontrar la combinación de teclas para la orden" + +#: bashline.c:4637 +#, c-format +msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" +msgstr "%s: el primer carácter que no es espacio en blanco no es «\"»" + +#: bashline.c:4666 +#, c-format +msgid "no closing `%c' in %s" +msgstr "no hay un `%c' que cierre en %s" + +#: bashline.c:4697 +#, c-format +msgid "%s: missing colon separator" +msgstr "%s: falta un «:» separador" + +#: bashline.c:4733 +#, c-format +msgid "`%s': cannot unbind in command keymap" +msgstr "`%s': no se puede borrar la asignación en la combinación de teclas de órdenes" + +#: braces.c:327 +#, c-format +msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s" +msgstr "expansión de llaves: no se puede asignar memoria a %s" + +#: braces.c:406 +#, c-format +msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements" +msgstr "expansión de llaves: fallo al asignar memoria a %u elementos" + +#: braces.c:451 +#, c-format +msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'" +msgstr "expansión de llaves: fallo al asignar memoria a «%s»" + +#: builtins/alias.def:131 variables.c:1817 +#, c-format +msgid "`%s': invalid alias name" +msgstr "`%s': nombre de alias inválido" + +#: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125 +msgid "line editing not enabled" +msgstr "no se activó la edición de línea" + +#: builtins/bind.def:212 +#, c-format +msgid "`%s': invalid keymap name" +msgstr "`%s': nombre de combinación de teclas inválido" + +#: builtins/bind.def:252 +#, c-format +msgid "%s: cannot read: %s" +msgstr "%s: no se puede leer: %s" + +#: builtins/bind.def:328 builtins/bind.def:358 +#, c-format +msgid "`%s': unknown function name" +msgstr "`%s': nombre de función desconocido" + +#: builtins/bind.def:336 +#, c-format +msgid "%s is not bound to any keys.\n" +msgstr "%s no está asignado a ninguna tecla.\n" + +#: builtins/bind.def:340 +#, c-format +msgid "%s can be invoked via " +msgstr "%s se puede invocar vía " + +#: builtins/bind.def:378 builtins/bind.def:395 +#, c-format +msgid "`%s': cannot unbind" +msgstr "`%s': no se puede borrar la asignación" + +#: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119 +msgid "loop count" +msgstr "cuenta de bucle" + +#: builtins/break.def:139 +msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" +msgstr "solo tiene significado en un bucle `for', `while', o `until'" + +#: builtins/caller.def:136 +msgid "" +"Returns the context of the current subroutine call.\n" +" \n" +" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" +" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" +" provide a stack trace.\n" +" \n" +" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" +" current one; the top frame is frame 0." +msgstr "" +"Devuelve el contexto de la llamada a subrutina actual.\n" +" \n" +" Sin EXPR, devuelve \"$linea $nombrefichero\". Con EXPR, devuelve\n" +" \"$linea $subrutina $nombrefichero\"; esta información adicional\n" +" se puede usar para proporcionar un volcado de pila.\n" +" \n" +" El valor de EXPR indica cuántos marcos de llamada hay que retroceder\n" +" antes del actual; el marco superior es el marco 0." + +#: builtins/cd.def:327 +msgid "HOME not set" +msgstr "HOME no está definido" + +#: builtins/cd.def:335 builtins/common.c:161 test.c:916 +msgid "too many arguments" +msgstr "demasiados argumentos" + +#: builtins/cd.def:342 +msgid "null directory" +msgstr "directorio nulo" + +#: builtins/cd.def:353 +msgid "OLDPWD not set" +msgstr "OLDPWD no está establecido" + +#: builtins/common.c:96 +#, c-format +msgid "line %d: " +msgstr "línea %d: " + +#: builtins/common.c:134 error.c:264 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "aviso: " + +#: builtins/common.c:148 +#, c-format +msgid "%s: usage: " +msgstr "%s: modo de empleo: " + +#: builtins/common.c:193 shell.c:524 shell.c:866 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument" +msgstr "%s: la opción requiere un argumento" + +#: builtins/common.c:200 +#, c-format +msgid "%s: numeric argument required" +msgstr "%s: se requiere un argumento numérico" + +#: builtins/common.c:207 +#, c-format +msgid "%s: not found" +msgstr "%s: no encontrado" + +#: builtins/common.c:216 shell.c:879 +#, c-format +msgid "%s: invalid option" +msgstr "%s: opción inválida" + +#: builtins/common.c:223 +#, c-format +msgid "%s: invalid option name" +msgstr "%s: nombre de opción inválido" + +#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2402 general.c:368 general.c:373 +#, c-format +msgid "`%s': not a valid identifier" +msgstr "`%s': no es un identificador válido" + +#: builtins/common.c:240 +msgid "invalid octal number" +msgstr "número octal inválido" + +#: builtins/common.c:242 +msgid "invalid hex number" +msgstr "número hexadecimal inválido" + +#: builtins/common.c:244 expr.c:1574 +msgid "invalid number" +msgstr "número inválido" + +#: builtins/common.c:252 +#, c-format +msgid "%s: invalid signal specification" +msgstr "%s: la especificación de señal no es válida" + +#: builtins/common.c:259 +#, c-format +msgid "`%s': not a pid or valid job spec" +msgstr "`%s': no es un pid o una especificación válida de trabajo" + +#: builtins/common.c:266 error.c:536 +#, c-format +msgid "%s: readonly variable" +msgstr "%s: variable de sólo lectura" + +#: builtins/common.c:273 +#, c-format +msgid "%s: cannot assign" +msgstr "%s: no se puede asignar" + +#: builtins/common.c:281 +#, c-format +msgid "%s: %s out of range" +msgstr "%s: %s fuera de rango" + +#: builtins/common.c:281 builtins/common.c:283 +msgid "argument" +msgstr "argumento" + +#: builtins/common.c:283 +#, c-format +msgid "%s out of range" +msgstr "%s fuera de rango" + +#: builtins/common.c:291 +#, c-format +msgid "%s: no such job" +msgstr "%s: no existe ese trabajo" + +#: builtins/common.c:299 +#, c-format +msgid "%s: no job control" +msgstr "%s: no hay control de trabajos" + +#: builtins/common.c:301 +msgid "no job control" +msgstr "no hay control de trabajos" + +#: builtins/common.c:311 +#, c-format +msgid "%s: restricted" +msgstr "%s: restringido" + +#: builtins/common.c:313 +msgid "restricted" +msgstr "restringido" + +#: builtins/common.c:321 +#, c-format +msgid "%s: not a shell builtin" +msgstr "%s: no es una orden interna de shell" + +#: builtins/common.c:330 +#, c-format +msgid "write error: %s" +msgstr "error de escritura: %s" + +#: builtins/common.c:338 +#, c-format +msgid "error setting terminal attributes: %s" +msgstr "error al establecer los atributos de la terminal: %s" + +#: builtins/common.c:340 +#, c-format +msgid "error getting terminal attributes: %s" +msgstr "error al obtener los atributos de la terminal: %s" + +#: builtins/common.c:642 +#, c-format +msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" +msgstr "%s: error al obtener el directorio actual: %s: %s\n" + +#: builtins/common.c:708 builtins/common.c:710 +#, c-format +msgid "%s: ambiguous job spec" +msgstr "%s: especificación de trabajo ambigua" + +#: builtins/common.c:971 +msgid "help not available in this version" +msgstr "ayuda no disponible en esta versión" + +#: builtins/common.c:1038 builtins/set.def:953 variables.c:3825 +#, c-format +msgid "%s: cannot unset: readonly %s" +msgstr "%s: no se puede borrar: %s es de solo lectura" + +#: builtins/common.c:1043 builtins/set.def:932 variables.c:3830 +#, c-format +msgid "%s: cannot unset" +msgstr "%s: no se puede borrar" + +#: builtins/complete.def:287 +#, c-format +msgid "%s: invalid action name" +msgstr "%s: nombre de acción inválido" + +#: builtins/complete.def:486 builtins/complete.def:642 +#: builtins/complete.def:873 +#, c-format +msgid "%s: no completion specification" +msgstr "%s: no hay especificación para completado" + +#: builtins/complete.def:696 +msgid "warning: -F option may not work as you expect" +msgstr "aviso: es posible que la opción -F no funcione como se espera" + +#: builtins/complete.def:698 +msgid "warning: -C option may not work as you expect" +msgstr "aviso: es posible que la opción -C no funcione como se espera" + +#: builtins/complete.def:846 +msgid "not currently executing completion function" +msgstr "no se está ejecutando la función de completado" + +# sólo se puede usar. sv +# De acuerdo. cfuga +#: builtins/declare.def:137 +msgid "can only be used in a function" +msgstr "sólo se puede usar dentro de una función" + +#: builtins/declare.def:437 +msgid "cannot use `-f' to make functions" +msgstr "no se puede usar `-f' para hacer funciones" + +#: builtins/declare.def:464 execute_cmd.c:6132 +#, c-format +msgid "%s: readonly function" +msgstr "%s: función de sólo lectura" + +#: builtins/declare.def:521 builtins/declare.def:804 +#, c-format +msgid "%s: reference variable cannot be an array" +msgstr "%s: referencia variable no puede ser una matriz" + +#: builtins/declare.def:532 variables.c:3359 +#, c-format +msgid "%s: nameref variable self references not allowed" +msgstr "%s: no se permiten las autoreferencias a variables nameref" + +#: builtins/declare.def:537 variables.c:2072 variables.c:3278 variables.c:3286 +#: variables.c:3356 +#, c-format +msgid "%s: circular name reference" +msgstr "%s: referencia de nombre circular" + +#: builtins/declare.def:541 builtins/declare.def:811 builtins/declare.def:820 +#, c-format +msgid "`%s': invalid variable name for name reference" +msgstr "`%s': nombre variable inválido para referencia de nombre" + +#: builtins/declare.def:856 +#, c-format +msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" +msgstr "%s: no se pueden destruir variables de matriz de esta forma" + +#: builtins/declare.def:862 builtins/read.def:887 +#, c-format +msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" +msgstr "%s: no se puede convertir una matriz asociativa a indexada" + +#: builtins/declare.def:891 +#, c-format +msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated" +msgstr "%s: asignación obsoleta de matriz compuesta entrecomillada" + +#: builtins/enable.def:145 builtins/enable.def:153 +msgid "dynamic loading not available" +msgstr "la carga dinámica no está disponible" + +#: builtins/enable.def:376 +#, c-format +msgid "cannot open shared object %s: %s" +msgstr "no se puede abrir el objeto compartido %s: %s" + +#: builtins/enable.def:405 +#, c-format +msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" +msgstr "no se puede encontrar %s en el objeto compartido %s: %s" + +#: builtins/enable.def:422 +#, c-format +msgid "%s: dynamic builtin already loaded" +msgstr "%s: la orden interna dinámica ya está cargada" + +#: builtins/enable.def:426 +#, c-format +msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded" +msgstr "función de carga para %s devuelve fallo (%d): no se ha efectuado la carga" + +#: builtins/enable.def:551 +#, c-format +msgid "%s: not dynamically loaded" +msgstr "%s: no cargado dinámicamente" + +#: builtins/enable.def:577 +#, c-format +msgid "%s: cannot delete: %s" +msgstr "%s: no se puede borrar: %s" + +#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5959 +#, c-format +msgid "%s: is a directory" +msgstr "%s: es un directorio" + +#: builtins/evalfile.c:144 +#, c-format +msgid "%s: not a regular file" +msgstr "%s: no es un fichero regular" + +#: builtins/evalfile.c:153 +#, c-format +msgid "%s: file is too large" +msgstr "%s: el fichero es demasiado grande" + +# file=fichero. archive=archivo. Si no, es imposible traducir tar. sv +# De acuerdo. Corregido en todo el fichero. cfuga +#: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1673 +#, c-format +msgid "%s: cannot execute binary file" +msgstr "%s: no se puede ejecutar el fichero binario" + +#: builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:160 builtins/exec.def:246 +#, c-format +msgid "%s: cannot execute: %s" +msgstr "%s: no se puede ejecutar: %s" + +#: builtins/exit.def:64 +#, c-format +msgid "logout\n" +msgstr "cerrar sesión\n" + +#: builtins/exit.def:89 +msgid "not login shell: use `exit'" +msgstr "no es un shell de inicio de sesión: utilice `exit'" + +#: builtins/exit.def:121 +#, c-format +msgid "There are stopped jobs.\n" +msgstr "Hay trabajos detenidos.\n" + +#: builtins/exit.def:123 +#, c-format +msgid "There are running jobs.\n" +msgstr "Hay trabajos en ejecución.\n" + +#: builtins/fc.def:275 builtins/fc.def:373 builtins/fc.def:417 +msgid "no command found" +msgstr "no se ha encontrado ninguna orden" + +#: builtins/fc.def:363 builtins/fc.def:368 builtins/fc.def:407 +#: builtins/fc.def:412 +msgid "history specification" +msgstr "especificación de historia" + +#: builtins/fc.def:444 +#, c-format +msgid "%s: cannot open temp file: %s" +msgstr "%s: no se puede abrir el fichero temporal: %s" + +#: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284 +msgid "current" +msgstr "actual" + +#: builtins/fg_bg.def:161 +#, c-format +msgid "job %d started without job control" +msgstr "trabajo %d iniciado sin control de trabajo" + +#: builtins/getopt.c:110 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" + +#: builtins/getopt.c:111 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n" + +#: builtins/hash.def:91 +msgid "hashing disabled" +msgstr "asociación desactivada" + +#: builtins/hash.def:139 +#, c-format +msgid "%s: hash table empty\n" +msgstr "%s: tabla de asociación vacía\n" + +#: builtins/hash.def:267 +#, c-format +msgid "hits\tcommand\n" +msgstr "coinc\torden\n" + +#: builtins/help.def:133 +msgid "Shell commands matching keyword `" +msgid_plural "Shell commands matching keywords `" +msgstr[0] "Órdenes de shell que coinciden con la palabra clave`" +msgstr[1] "Órdenes de shell que coinciden con las palabras claves`" + +#: builtins/help.def:135 +msgid "" +"'\n" +"\n" +msgstr "" +"'\n" +"\n" + +#: builtins/help.def:185 +#, c-format +msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." +msgstr "no hay temas de ayuda que coincidan con `%s'. Pruebe `help help' o `man -k %s' o `info %s'." + +#: builtins/help.def:223 +#, c-format +msgid "%s: cannot open: %s" +msgstr "%s: no se puede abrir: %s" + +#: builtins/help.def:523 +#, c-format +msgid "" +"These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" +"Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" +"Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" +"Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" +"\n" +"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" +"\n" +msgstr "" +"Estas órdenes de shell están definidas internamente. Teclee `help' para\n" +"ver esta lista.\n" +"Teclee `help nombre' para saber más sobre la función `nombre'.\n" +"Utilice `info bash' para saber más sobre la shell en general.\n" +"Utilice `man -k' o `info' para saber más sobre las órdenes que no están en\n" +"esta lista.\n" +"\n" +"Un asterisco (*) junto a un nombre significa que la orden está desactivada.\n" +"\n" + +#: builtins/history.def:159 +msgid "cannot use more than one of -anrw" +msgstr "no se puede usar más de uno de -anrw" + +#: builtins/history.def:192 builtins/history.def:204 builtins/history.def:215 +#: builtins/history.def:228 builtins/history.def:240 builtins/history.def:247 +msgid "history position" +msgstr "posición en la historia" + +#: builtins/history.def:338 +#, c-format +msgid "%s: invalid timestamp" +msgstr "%s: marca de tiempo inválida" + +#: builtins/history.def:449 +#, c-format +msgid "%s: history expansion failed" +msgstr "%s: falló la expansión de la historia" + +#: builtins/inlib.def:71 +#, c-format +msgid "%s: inlib failed" +msgstr "%s: falló inlib" + +#: builtins/jobs.def:109 +msgid "no other options allowed with `-x'" +msgstr "no se permiten otras opciones con `-x'" + +#: builtins/kill.def:211 +#, c-format +msgid "%s: arguments must be process or job IDs" +msgstr "%s: los argumentos deben ser IDs de procesos o trabajos" + +#: builtins/kill.def:274 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconocido" + +#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:640 expr.c:658 +msgid "expression expected" +msgstr "se esperaba una expresión" + +#: builtins/mapfile.def:180 +#, c-format +msgid "%s: not an indexed array" +msgstr "%s: no es una matriz indexada" + +#: builtins/mapfile.def:276 builtins/read.def:336 +#, c-format +msgid "%s: invalid file descriptor specification" +msgstr "%s: especificación de descriptor de fichero inválida" + +#: builtins/mapfile.def:284 builtins/read.def:343 +#, c-format +msgid "%d: invalid file descriptor: %s" +msgstr "%d: descriptor de fichero inválido: %s" + +#: builtins/mapfile.def:293 builtins/mapfile.def:331 +#, c-format +msgid "%s: invalid line count" +msgstr "%s: cuenta de líneas inválida" + +#: builtins/mapfile.def:304 +#, c-format +msgid "%s: invalid array origin" +msgstr "%s: origen de matriz inválido" + +#: builtins/mapfile.def:321 +#, c-format +msgid "%s: invalid callback quantum" +msgstr "%s: quantum de llamada inválido" + +#: builtins/mapfile.def:354 +msgid "empty array variable name" +msgstr "nombre de variable matriz vacío" + +#: builtins/mapfile.def:375 +msgid "array variable support required" +msgstr "se requiere el soporte de variable de matriz" + +#: builtins/printf.def:430 +#, c-format +msgid "`%s': missing format character" +msgstr "`%s': falta el carácter de formato" + +#: builtins/printf.def:485 +#, c-format +msgid "`%c': invalid time format specification" +msgstr "`%c': especificación de formato de tiempo inválida" + +#: builtins/printf.def:708 +#, c-format +msgid "`%c': invalid format character" +msgstr "`%c': carácter de formato inválido" + +#: builtins/printf.def:734 +#, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "aviso: %s: %s" + +#: builtins/printf.def:822 +#, c-format +msgid "format parsing problem: %s" +msgstr "problema con el análisis del formato: %s" + +#: builtins/printf.def:919 +msgid "missing hex digit for \\x" +msgstr "falta el dígito hexadecimal para \\x" + +#: builtins/printf.def:934 +#, c-format +msgid "missing unicode digit for \\%c" +msgstr "falta el dígito unicode para \\%c" + +#: builtins/pushd.def:199 +msgid "no other directory" +msgstr "no hay otro directorio" + +#: builtins/pushd.def:360 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument" +msgstr "%s: argumento inválido" + +#: builtins/pushd.def:480 +msgid "<no current directory>" +msgstr "<no hay directorio actual>" + +#: builtins/pushd.def:524 +msgid "directory stack empty" +msgstr "la pila de directorios está vacía" + +#: builtins/pushd.def:526 +msgid "directory stack index" +msgstr "índice de pilas de directorios" + +#: builtins/pushd.def:701 +msgid "" +"Display the list of currently remembered directories. Directories\n" +" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" +" back up through the list with the `popd' command.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" +" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" +" \tto your home directory\n" +" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" +" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" +" \twith its position in the stack\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by\n" +" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" +" \n" +" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n" +"\tdirs when invoked without options, starting with zero." +msgstr "" +"Muestra la lista de directorios actualmente grabados. Los directorios\n" +" encuentran en la lista con la orden `pushd'; pueden ir saliendo de\n" +" la lista con la orden `popd'.\n" +" \n" +" Opciones:\n" +" -c\tlimpia la pila de directorios eliminando todos los elementos\n" +" -l\tno muestra las versiones con prefijo de tilde de los directorios\n" +" \t\trelativos a su directorio inicial\n" +" -p\tmuestra la pila de directorios con una entrada por línea\n" +" -v\tmuestra la pila de directorios con una entrada por línea con\n" +" \tsu posición en la pila como prefijo\n" +" \n" +" Argumentos:\n" +" +N\tMuestra la N-ésima entrada contando desde la izquierda de la lista\n" +" \tmostrada por dirs cuando se llama sin opciones, empezando en cero.\n" +" \n" +" -N\tMuestra la N-ésima entrada contando desde la derecha de la lista\n" +" \tmostrada por dirs cuando se llama sin opciones, empezando en cero." + +#: builtins/pushd.def:723 +msgid "" +"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" +" the stack, making the new top of the stack the current working\n" +" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" +" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" +" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" +" \tzero) is at the top.\n" +" \n" +" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" +" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" +" \tzero) is at the top.\n" +" \n" +" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" +" \tnew current working directory.\n" +" \n" +" The `dirs' builtin displays the directory stack." +msgstr "" +"Agrega un directorio a la parte superior de la pila de directorios\n" +" o rota la pila, haciendo que la nueva parte superior de la pila\n" +" sea el directorio de trabajo actual. Sin argumentos, intercambia\n" +" los dos directorios de la parte superior.\n" +" \n" +" Opciones:\n" +" -n\tSuprime el cambio normal de directorio al añadir directorios\n" +" \ta la pila, de forma que solo se manipula la pila.\n" +" \n" +" Argumentos:\n" +" +N\tRota la pila para que el N-ésimo directorio (contando\n" +" \tdesde la izquierda de la lista mostrada por `dirs',\n" +" \tcomenzando desde cero) esté en la parte superior.\n" +" -N\tRota la pila para que el N-ésimo directorio (contando\n" +" \tdesde la derecha de la lista mostrada por `dirs',\n" +" \tcomenzando desde cero) esté en la parte superior.\n" +" \n" +" dir\tAñade DIR a la pila de directorios en la parte superior,\n" +" \thaciéndolo el nuevo directorio de trabajo actual.\n" +" \n" +" La orden interna `dirs' muestra la pila de directorios." + +#: builtins/pushd.def:748 +msgid "" +"Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" +" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" +" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" +" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" +" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" +" \n" +" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" +" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" +" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" +" \n" +" The `dirs' builtin displays the directory stack." +msgstr "" +"Quita entradas de la pila de directorios. Sin argumentos, borra\n" +" el directorio superior de la pila, y cambia al nuevo directorio superior.\n" +" \n" +" Opciones:\n" +" -n\tSuprime el cambio normal de directorio cuando se borran\n" +" \tdirectorios de la pila, de modo que solo se manipula la pila.\n" +" \n" +" Argumentos:\n" +" +N\tBorra la N-ésima entrada contando desde la izquierda de\n" +" \tla lista mostrada por `dirs', comenzando desde cero.\n" +" \tPor ejemplo: `popd +0' borra el primer directorio, `popd +1'\n" +" \tel segundo.\n" +" \n" +" -N\tBorra la N-ésima entrada contando desde la derecha de\n" +" \tla lista mostrada por `dirs', comenzando desde cero. Por\n" +" \tejemplo: `popd -0' borra el último directorio, `popd -1' el\n" +" \tpenúltimo.\n" +" \n" +" La orden interna `dirs' muestra la pila de directorios." + +#: builtins/read.def:308 +#, c-format +msgid "%s: invalid timeout specification" +msgstr "%s: especificación del tiempo de expiración inválida" + +#: builtins/read.def:827 +#, c-format +msgid "read error: %d: %s" +msgstr "error de lectura: %d: %s" + +#: builtins/return.def:68 +msgid "can only `return' from a function or sourced script" +msgstr "sólo se puede usar `return' desde una función o un script leído con `source'" + +#: builtins/set.def:869 +msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" +msgstr "no se puede borrar al mismo tiempo una función y una variable" + +#: builtins/set.def:969 +#, c-format +msgid "%s: not an array variable" +msgstr "%s: no es una variable de matriz" + +#: builtins/setattr.def:189 +#, c-format +msgid "%s: not a function" +msgstr "%s: no es una función" + +#: builtins/setattr.def:194 +#, c-format +msgid "%s: cannot export" +msgstr "%s: no se puede exportar" + +#: builtins/shift.def:72 builtins/shift.def:79 +msgid "shift count" +msgstr "contador de desplazamiento" + +#: builtins/shopt.def:323 +msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" +msgstr "no se pueden activar y desactivar opciones del shell simultáneamente" + +#: builtins/shopt.def:444 +#, c-format +msgid "%s: invalid shell option name" +msgstr "%s: nombre de opción de shell inválido" + +#: builtins/source.def:128 +msgid "filename argument required" +msgstr "argumento de nombre de fichero requerido" + +#: builtins/source.def:154 +#, c-format +msgid "%s: file not found" +msgstr "%s: no se encontró el fichero" + +#: builtins/suspend.def:102 +msgid "cannot suspend" +msgstr "no se puede suspender" + +#: builtins/suspend.def:112 +msgid "cannot suspend a login shell" +msgstr "no se puede suspender un shell de entrada" + +#: builtins/type.def:235 +#, c-format +msgid "%s is aliased to `%s'\n" +msgstr "%s es un alias de `%s'\n" + +#: builtins/type.def:256 +#, c-format +msgid "%s is a shell keyword\n" +msgstr "%s es una palabra clave del shell\n" + +#: builtins/type.def:275 +#, c-format +msgid "%s is a function\n" +msgstr "%s: es una función\n" + +#: builtins/type.def:299 +#, c-format +msgid "%s is a special shell builtin\n" +msgstr "%s es una función interna de shell especial\n" + +#: builtins/type.def:301 +#, c-format +msgid "%s is a shell builtin\n" +msgstr "%s es una orden interna del shell\n" + +#: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408 +#, c-format +msgid "%s is %s\n" +msgstr "%s is %s\n" + +#: builtins/type.def:343 +#, c-format +msgid "%s is hashed (%s)\n" +msgstr "%s está asociado (%s)\n" + +#: builtins/ulimit.def:400 +#, c-format +msgid "%s: invalid limit argument" +msgstr "%s: límite de argumento inválido" + +#: builtins/ulimit.def:426 +#, c-format +msgid "`%c': bad command" +msgstr "`%c': orden incorrecta" + +#: builtins/ulimit.def:464 +#, c-format +msgid "%s: cannot get limit: %s" +msgstr "%s: no se puede obtener el límite: %s" + +#: builtins/ulimit.def:490 +msgid "limit" +msgstr "límite" + +#: builtins/ulimit.def:502 builtins/ulimit.def:802 +#, c-format +msgid "%s: cannot modify limit: %s" +msgstr "%s: no se puede modificar el límite: %s" + +#: builtins/umask.def:115 +msgid "octal number" +msgstr "número octal" + +#: builtins/umask.def:232 +#, c-format +msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" +msgstr "`%c': operador de modo simbólico inválido" + +#: builtins/umask.def:287 +#, c-format +msgid "`%c': invalid symbolic mode character" +msgstr "`%c': carácter de modo simbólico inválido" + +#: error.c:89 error.c:373 error.c:375 error.c:377 +msgid " line " +msgstr " línea " + +#: error.c:164 +#, c-format +msgid "last command: %s\n" +msgstr "última orden: %s\n" + +#: error.c:172 +#, c-format +msgid "Aborting..." +msgstr "Abortando..." + +#. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages. +#: error.c:287 +#, c-format +msgid "INFORM: " +msgstr "INFORME: " + +#: error.c:310 +#, c-format +msgid "DEBUG warning: " +msgstr "DEBUG aviso: " + +#: error.c:488 +msgid "unknown command error" +msgstr "error de orden desconocida" + +#: error.c:489 +msgid "bad command type" +msgstr "tipo de orden incorrecto" + +#: error.c:490 +msgid "bad connector" +msgstr "conector erróneo" + +#: error.c:491 +msgid "bad jump" +msgstr "salto erróneo" + +#: error.c:529 +#, c-format +msgid "%s: unbound variable" +msgstr "%s: variable sin asignar" + +#: eval.c:243 +msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" +msgstr "\aha expirado mientras esperaba alguna entrada: auto-logout\n" + +#: execute_cmd.c:555 +#, c-format +msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" +msgstr "no se puede redirigir la entrada estándar desde /dev/null: %s" + +#: execute_cmd.c:1317 +#, c-format +msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" +msgstr "TIMEFORMAT: `%c': carácter de formato inválido" + +#: execute_cmd.c:2391 +#, c-format +msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists" +msgstr "execute_coproc: coproc [%d:%s] aún existe" + +#: execute_cmd.c:2524 +msgid "pipe error" +msgstr "error de tubería" + +#: execute_cmd.c:4923 +#, c-format +msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)" +msgstr "eval: nivel máximo de anidamiento de evaluaciones excedido (%d)" + +#: execute_cmd.c:4935 +#, c-format +msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)" +msgstr "%s: nivel máximo de anidamiento de lecturas con `source' excedido (%d)" + +#: execute_cmd.c:5043 +#, c-format +msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)" +msgstr "%s: nivel máximo de anidamiento de funciones excedido (%d)" + +#: execute_cmd.c:5598 +#, c-format +msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" +msgstr "%s: restringido: no se puede especificar `/' en nombres de órdenes" + +#: execute_cmd.c:5715 +#, c-format +msgid "%s: command not found" +msgstr "%s: orden no encontrada" + +#: execute_cmd.c:5957 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +# file=fichero. archive=archivo. Si no, es imposible traducir tar. sv +# De acuerdo. Corregido en todo el fichero. cfuga +#: execute_cmd.c:5975 +#, c-format +msgid "%s: cannot execute: required file not found" +msgstr "%s: no se puede ejecutar: no se ha encontrado el fichero requerido" + +#: execute_cmd.c:6000 +#, c-format +msgid "%s: %s: bad interpreter" +msgstr "%s: %s: intérprete erróneo" + +# file=fichero. archive=archivo. Si no, es imposible traducir tar. sv +# De acuerdo. Corregido en todo el fichero. cfuga +#: execute_cmd.c:6037 +#, c-format +msgid "%s: cannot execute binary file: %s" +msgstr "%s: no se puede ejecutar fichero binario: %s" + +#: execute_cmd.c:6123 +#, c-format +msgid "`%s': is a special builtin" +msgstr "`%s': es una orden interna especial" + +#: execute_cmd.c:6175 +#, c-format +msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" +msgstr "no se puede duplicar el df %d al df %d" + +#: expr.c:263 +msgid "expression recursion level exceeded" +msgstr "se ha excedido el nivel de recursión de la expresión" + +#: expr.c:291 +msgid "recursion stack underflow" +msgstr "desbordamiento de la pila de recursión" + +#: expr.c:478 +msgid "syntax error in expression" +msgstr "error sintáctico en la expresión" + +#: expr.c:522 +msgid "attempted assignment to non-variable" +msgstr "se intentó asignar a algo que no es una variable" + +#: expr.c:531 +msgid "syntax error in variable assignment" +msgstr "error sintáctico en asignación de variable" + +#: expr.c:545 expr.c:912 +msgid "division by 0" +msgstr "división por 0" + +# token en bison fue traducido como terminal. ¿Lo traducimos igual aquí +# o lo dejamos como 'unidad' o 'elemento'? cfuga +#: expr.c:593 +msgid "bug: bad expassign token" +msgstr "defecto: elemento de asignación de expresión erróneo" + +#: expr.c:647 +msgid "`:' expected for conditional expression" +msgstr "se esperaba `:' para la expresión condicional" + +#: expr.c:973 +msgid "exponent less than 0" +msgstr "exponente menor que 0" + +#: expr.c:1030 +msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" +msgstr "se esperaba un identificador después del pre-incremento o pre-decremento" + +# falta , singular em+ +# mmmh, puede faltar más de un paréntesis cfuga +# tiene razón Enrique, es singular. cfuga +#: expr.c:1057 +msgid "missing `)'" +msgstr "falta un `)'" + +#: expr.c:1108 expr.c:1492 +msgid "syntax error: operand expected" +msgstr "error sintáctico: se esperaba un operando" + +#: expr.c:1494 +msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" +msgstr "error sintáctico: operador aritmético inválido" + +#: expr.c:1518 +#, c-format +msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" +msgstr "%s%s%s: %s (el elemento de error es \"%s\")" + +#: expr.c:1578 +msgid "invalid arithmetic base" +msgstr "base aritmética inválida" + +#: expr.c:1587 +msgid "invalid integer constant" +msgstr "constante entera inválida" + +#: expr.c:1603 +msgid "value too great for base" +msgstr "valor demasiado grande para la base" + +#: expr.c:1652 +#, c-format +msgid "%s: expression error\n" +msgstr "%s: error de expresión\n" + +#: general.c:70 +msgid "getcwd: cannot access parent directories" +msgstr "getcwd: no se puede acceder a los directorios padre" + +#: input.c:99 subst.c:6208 +#, c-format +msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" +msgstr "no se puede reestablecer el modo nodelay para el df %d" + +#: input.c:266 +#, c-format +msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" +msgstr "no se puede asignar un nuevo descriptor de fichero para la entrada de bash desde el df %d" + +# buffer: espacio intermedio , alojamiento intermedio ( me gusta menos ) +# em+ +# almacenamiento intermedio. cfuga +#: input.c:274 +#, c-format +msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" +msgstr "save_bash_input: el almacenamiento intermedio ya existe para el nuevo df %d" + +#: jobs.c:543 +msgid "start_pipeline: pgrp pipe" +msgstr "start_pipeline: tubería de pgrp" + +#: jobs.c:907 +#, c-format +msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" +msgstr "bgp_delete: BUCLE: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" + +#: jobs.c:960 +#, c-format +msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" +msgstr "bgp_search: BUCLE: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" + +#: jobs.c:1279 +#, c-format +msgid "forked pid %d appears in running job %d" +msgstr "el pid `forked' %d aparece en el trabajo en ejecución %d" + +#: jobs.c:1397 +#, c-format +msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" +msgstr "borrando el trabajo detenido %d con grupo de proceso %ld" + +#: jobs.c:1502 +#, c-format +msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" +msgstr "add_process: pid %5ld (%s) se marca como vivo aún" + +# Cambiaría 'hay' por 'existe' em+ +#: jobs.c:1839 +#, c-format +msgid "describe_pid: %ld: no such pid" +msgstr "describe_pid: %ld: no existe tal pid" + +#: jobs.c:1854 +#, c-format +msgid "Signal %d" +msgstr "Señal %d" + +#: jobs.c:1868 jobs.c:1894 +msgid "Done" +msgstr "Hecho" + +#: jobs.c:1873 siglist.c:123 +msgid "Stopped" +msgstr "Detenido" + +#: jobs.c:1877 +#, c-format +msgid "Stopped(%s)" +msgstr "Detenido(%s)" + +#: jobs.c:1881 +msgid "Running" +msgstr "Ejecutando" + +#: jobs.c:1898 +#, c-format +msgid "Done(%d)" +msgstr "Hecho(%d)" + +#: jobs.c:1900 +#, c-format +msgid "Exit %d" +msgstr "Salida %d" + +#: jobs.c:1903 +msgid "Unknown status" +msgstr "Estado desconocido" + +#: jobs.c:1990 +#, c-format +msgid "(core dumped) " +msgstr "(`core' generado) " + +#: jobs.c:2009 +#, c-format +msgid " (wd: %s)" +msgstr " (da: %s)" + +#: jobs.c:2250 +#, c-format +msgid "child setpgid (%ld to %ld)" +msgstr "setpgid hijo (%ld a %ld)" + +#: jobs.c:2608 nojobs.c:666 +#, c-format +msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" +msgstr "wait: pid %ld no es un proceso hijo de este shell" + +#: jobs.c:2884 +#, c-format +msgid "wait_for: No record of process %ld" +msgstr "wait_for: No hay un registro del proceso %ld" + +#: jobs.c:3223 +#, c-format +msgid "wait_for_job: job %d is stopped" +msgstr "wait_for_job: el trabajo %d está detenido" + +#: jobs.c:3551 +#, c-format +msgid "%s: no current jobs" +msgstr "%s: no hay trabajos actuales" + +#: jobs.c:3558 +#, c-format +msgid "%s: job has terminated" +msgstr "%s: el trabajo ha terminado" + +#: jobs.c:3567 +#, c-format +msgid "%s: job %d already in background" +msgstr "%s: el trabajo %d ya está en segundo plano" + +#: jobs.c:3793 +msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" +msgstr "waitchld: se activa WNOHANG para evitar el bloque indefinido" + +#: jobs.c:4307 +#, c-format +msgid "%s: line %d: " +msgstr "%s: línea %d: " + +#: jobs.c:4321 nojobs.c:921 +#, c-format +msgid " (core dumped)" +msgstr " (`core' generado)" + +#: jobs.c:4333 jobs.c:4346 +#, c-format +msgid "(wd now: %s)\n" +msgstr "(dir ahora: %s)\n" + +#: jobs.c:4378 +msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" +msgstr "initialize_job_control: falló getpgrp" + +#: jobs.c:4434 +msgid "initialize_job_control: no job control in background" +msgstr "initialize_job_control: no hay control de trabajos en segundo plano" + +#: jobs.c:4450 +msgid "initialize_job_control: line discipline" +msgstr "initialize_job_control: disciplina de línea" + +#: jobs.c:4460 +msgid "initialize_job_control: setpgid" +msgstr "initialize_job_control: setpgid" + +#: jobs.c:4481 jobs.c:4490 +#, c-format +msgid "cannot set terminal process group (%d)" +msgstr "no se puede establecer el grupo de proceso de terminal (%d)" + +#: jobs.c:4495 +msgid "no job control in this shell" +msgstr "no hay control de trabajos en este shell" + +#: lib/malloc/malloc.c:367 +#, c-format +msgid "malloc: failed assertion: %s\n" +msgstr "malloc: falló la aserción: %s\n" + +#: lib/malloc/malloc.c:383 +#, c-format +msgid "" +"\r\n" +"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" +msgstr "" +"\r\n" +"malloc: %s:%d: aserción arruinada\r\n" + +#: lib/malloc/malloc.c:384 lib/malloc/malloc.c:941 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +#: lib/malloc/malloc.c:892 +msgid "malloc: block on free list clobbered" +msgstr "malloc: bloque en la lista libre sobreescrito" + +#: lib/malloc/malloc.c:980 +msgid "free: called with already freed block argument" +msgstr "free: se llamó con un argumento de bloque previamente liberado" + +#: lib/malloc/malloc.c:983 +msgid "free: called with unallocated block argument" +msgstr "free: se llamó con un argumento de bloque sin asignar" + +#: lib/malloc/malloc.c:1001 +msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" +msgstr "free: se detectó un desbordamiento por debajo; mh_nbytes fuera de rango" + +#: lib/malloc/malloc.c:1007 +msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted" +msgstr "free: se detectó un desbordamiento por debajo; magic8 corrupto" + +#: lib/malloc/malloc.c:1014 +msgid "free: start and end chunk sizes differ" +msgstr "free: los tamaños de los fragmentos del inicio y del final son diferentes" + +#: lib/malloc/malloc.c:1176 +msgid "realloc: called with unallocated block argument" +msgstr "realloc: se llamó con un argumento de bloque sin asignar" + +#: lib/malloc/malloc.c:1191 +msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" +msgstr "realloc: se detectó un desbordamiento por debajo; mh_nbytes fuera de rango" + +#: lib/malloc/malloc.c:1197 +msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted" +msgstr "realloc: se detectó un desbordamiento por debajo; magic8 corrupto" + +#: lib/malloc/malloc.c:1205 +msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" +msgstr "realloc: los tamaños de los pedazos de inicio y fin son diferentes" + +#: lib/malloc/table.c:191 +#, c-format +msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" +msgstr "register_alloc: ¿la tabla alloc está llena con FIND_ALLOC?\n" + +#: lib/malloc/table.c:200 +#, c-format +msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" +msgstr "register_alloc: ¿%p ya está en la tabla como asignado?\n" + +#: lib/malloc/table.c:253 +#, c-format +msgid "register_free: %p already in table as free?\n" +msgstr "register_free: ¿%p ya está en la tabla como libre?\n" + +#: lib/sh/fmtulong.c:102 +msgid "invalid base" +msgstr "base inválida" + +#: lib/sh/netopen.c:168 +#, c-format +msgid "%s: host unknown" +msgstr "%s: anfitrión desconocido" + +#: lib/sh/netopen.c:175 +#, c-format +msgid "%s: invalid service" +msgstr "%s: servicio inválido" + +#: lib/sh/netopen.c:306 +#, c-format +msgid "%s: bad network path specification" +msgstr "%s: especificación de ruta de red errónea" + +#: lib/sh/netopen.c:347 +msgid "network operations not supported" +msgstr "no hay soporte para operaciones de red" + +#: locale.c:219 +#, c-format +msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)" +msgstr "setlocale: LC_ALL: no se puede cambiar el local (%s)" + +#: locale.c:221 +#, c-format +msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s" +msgstr "setlocale: LC_ALL: no se puede cambiar el local (%s): %s" + +#: locale.c:294 +#, c-format +msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)" +msgstr "setlocale: %s: no se puede cambiar el local (%s)" + +#: locale.c:296 +#, c-format +msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s" +msgstr "setlocale: %s: no se puede cambiar el local (%s): %s" + +#: mailcheck.c:439 +msgid "You have mail in $_" +msgstr "Tiene correo en $_" + +#: mailcheck.c:464 +msgid "You have new mail in $_" +msgstr "Tiene correo nuevo en $_" + +#: mailcheck.c:480 +#, c-format +msgid "The mail in %s has been read\n" +msgstr "El correo en %s fue leído\n" + +#: make_cmd.c:314 +msgid "syntax error: arithmetic expression required" +msgstr "error sintáctico: se requiere una expresión aritmética" + +#: make_cmd.c:316 +msgid "syntax error: `;' unexpected" +msgstr "error sintáctico: `;' inesperado" + +#: make_cmd.c:317 +#, c-format +msgid "syntax error: `((%s))'" +msgstr "error sintáctico: `((%s))'" + +#: make_cmd.c:569 +#, c-format +msgid "make_here_document: bad instruction type %d" +msgstr "make_here_document: tipo de instrucción %d erróneo" + +#: make_cmd.c:668 +#, c-format +msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" +msgstr "el documento-aquí en la línea %d está delimitado por fin-de-fichero (se esperaba `%s')" + +#: make_cmd.c:769 +#, c-format +msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" +msgstr "make_redirection: la instrucción de redirección `%d' está fuera de rango" + +#: parse.y:2428 +#, c-format +msgid "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line truncated" +msgstr "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) excede TAMAÑO_MAX (%lu): línea truncada" + +#: parse.y:2921 +msgid "maximum here-document count exceeded" +msgstr "número máximo de documentos en «here--document» excedido" + +#: parse.y:3684 parse.y:4244 parse.y:6148 +#, c-format +msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" +msgstr "EOF inesperado mientras se buscaba un `%c' coincidente" + +#: parse.y:4452 +msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" +msgstr "EOF inesperado mientras se buscaba `]]'" + +#: parse.y:4457 +#, c-format +msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" +msgstr "error sintáctico en la expresión condicional: elemento inesperado `%s'" + +#: parse.y:4461 +msgid "syntax error in conditional expression" +msgstr "error sintáctico en la expresión condicional" + +#: parse.y:4539 +#, c-format +msgid "unexpected token `%s', expected `)'" +msgstr "elemento inesperado `%s', se esperaba `)'" + +#: parse.y:4543 +msgid "expected `)'" +msgstr "se esperaba `)'" + +#: parse.y:4571 +#, c-format +msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" +msgstr "argumento inesperado `%s' para el operador unario condicional" + +#: parse.y:4575 +msgid "unexpected argument to conditional unary operator" +msgstr "argumento inesperado para el operador unario condicional" + +#: parse.y:4621 +#, c-format +msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" +msgstr "elemento inesperado `%s', se esperaba un operador binario condicional" + +#: parse.y:4625 +msgid "conditional binary operator expected" +msgstr "se esperaba un operador binario condicional" + +#: parse.y:4647 +#, c-format +msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" +msgstr "argumento inesperado `%s' para el operador binario condicional" + +#: parse.y:4651 +msgid "unexpected argument to conditional binary operator" +msgstr "argumento inesperado para el operador binario condicional" + +#: parse.y:4662 +#, c-format +msgid "unexpected token `%c' in conditional command" +msgstr "elemento inesperado `%c' en la orden condicional" + +#: parse.y:4665 +#, c-format +msgid "unexpected token `%s' in conditional command" +msgstr "elemento inesperado `%s' en la orden condicional" + +#: parse.y:4669 +#, c-format +msgid "unexpected token %d in conditional command" +msgstr "elemento inesperado %d en la orden condicional" + +# Token: elemento ? +# error sintáctico, no se esperaba el símbolo `%c' em+ +# No puedo tomar tal cual la corrección. El error puede no ser +# provocado por el símbolo. Simplemente estar cerca del mismo. cfuga +# Por consistencia con el siguiente, yo borraría la coma. sv +# Cierto. Coma borrada. cfuga +#: parse.y:6118 +#, c-format +msgid "syntax error near unexpected token `%s'" +msgstr "error sintáctico cerca del elemento inesperado `%s'" + +#: parse.y:6137 +#, c-format +msgid "syntax error near `%s'" +msgstr "error sintáctico cerca de `%s'" + +# Propongo cambio de orden: +# no se esperaba el final de la línea em+ +# Ojo, que end of file es fin de fichero, no de línea. sv +# Se hicieron ambos cambios. cfuga +#: parse.y:6151 +msgid "syntax error: unexpected end of file" +msgstr "error sintáctico: no se esperaba el final del fichero" + +#: parse.y:6151 +msgid "syntax error" +msgstr "error sintáctico" + +#: parse.y:6216 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" +msgstr "Utilice \"%s\" para dejar el shell.\n" + +#: parse.y:6394 +msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" +msgstr "EOF inesperado mientras se buscaba un `)' coincidente" + +#: pcomplete.c:1132 +#, c-format +msgid "completion: function `%s' not found" +msgstr "completion: función `%s' no encontrada" + +#: pcomplete.c:1722 +#, c-format +msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop" +msgstr "programmable_completion: %s: posible bucle de reintento" + +#: pcomplib.c:182 +#, c-format +msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" +msgstr "progcomp_insert: %s: COMPSPEC nulo" + +#: print_cmd.c:302 +#, c-format +msgid "print_command: bad connector `%d'" +msgstr "print_command: conector erróneo `%d'" + +#: print_cmd.c:375 +#, c-format +msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor" +msgstr "xtrace_set: %d: descriptor de fichero inválido" + +#: print_cmd.c:380 +msgid "xtrace_set: NULL file pointer" +msgstr "xtrace_set: puntero NULL a fichero" + +#: print_cmd.c:384 +#, c-format +msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" +msgstr "xtrace fd (%d) != numfich xtrace fp (%d)" + +#: print_cmd.c:1545 +#, c-format +msgid "cprintf: `%c': invalid format character" +msgstr "cprintf: `%c': carácter de formato inválido" + +#: redir.c:150 redir.c:198 +msgid "file descriptor out of range" +msgstr "descriptor de fichero fuera de rango" + +#: redir.c:205 +#, c-format +msgid "%s: ambiguous redirect" +msgstr "%s: redireccionamiento ambiguo" + +#: redir.c:209 +#, c-format +msgid "%s: cannot overwrite existing file" +msgstr "%s: no se puede sobreescribir un fichero existente" + +#: redir.c:214 +#, c-format +msgid "%s: restricted: cannot redirect output" +msgstr "%s: restringido: no se puede redirigir la salida" + +#: redir.c:219 +#, c-format +msgid "cannot create temp file for here-document: %s" +msgstr "no se puede crear un fichero temporal para el documento-aquí: %s" + +#: redir.c:223 +#, c-format +msgid "%s: cannot assign fd to variable" +msgstr "%s: no se puede asignar el fd a la variable" + +#: redir.c:650 +msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" +msgstr "no se admite /dev/(tcp|udp)/anfitrion/puerto sin red" + +#: redir.c:945 redir.c:1065 redir.c:1130 redir.c:1303 +msgid "redirection error: cannot duplicate fd" +msgstr "error de redirección: no se puede duplicar el df" + +#: shell.c:353 +msgid "could not find /tmp, please create!" +msgstr "¡no se puede encontrar /tmp, crear por favor!" + +#: shell.c:357 +msgid "/tmp must be a valid directory name" +msgstr "/tmp debe ser un nombre de directorio válido" + +#: shell.c:826 +msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells" +msgstr "modo de impresión bonita desactivado en shells interactivos" + +#: shell.c:972 +#, c-format +msgid "%c%c: invalid option" +msgstr "%c%c: opción inválida" + +#: shell.c:1343 +#, c-format +msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d" +msgstr "no se puede establecer el uid %d: uid efectivo %d" + +#: shell.c:1354 +#, c-format +msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d" +msgstr "no se puede establecer gid a %d: gid efectivo %d" + +#: shell.c:1544 +msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled" +msgstr "no puede ejecutar el depurador; modo depurado desactivado" + +#: shell.c:1658 +#, c-format +msgid "%s: Is a directory" +msgstr "%s: es un directorio" + +# Yo pondría "no tengo ningún nombre". sv +# Revisé el código fuente de bash. Es un mensaje de error cuando no se +# encuentra el nombre del usuario que ejecuta el shell. cfuga +#: shell.c:1907 +msgid "I have no name!" +msgstr "¡No tengo nombre de usuario!" + +#: shell.c:2061 +#, c-format +msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" +msgstr "GNU bash, versión %s-(%s)\n" + +# En la lista spanglish se discutió mucho sobre script, +# no sé en que quedó, ni puedo decirte ahora cómo lo hemos +# traducido en otras ocasiones. Sehll script lo henmos traducido +# como guión del shell , eso es seguro ... así que puede estar +# bien así , ya lo verán otros em+ +#: shell.c:2062 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" +"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" +msgstr "" +"Modo de empleo:\t%s [opción GNU larga] [opción] ...\n" +"\t%s [opción GNU larga] [opción] fichero de shell ...\n" + +#: shell.c:2064 +msgid "GNU long options:\n" +msgstr "Opciones GNU largas:\n" + +#: shell.c:2068 +msgid "Shell options:\n" +msgstr "Opciones del shell:\n" + +#: shell.c:2069 +msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" +msgstr "\t-irsD o -c orden o -O opción_shopt\t\t(sólo invocación)\n" + +#: shell.c:2088 +#, c-format +msgid "\t-%s or -o option\n" +msgstr "\t-%s o -o opción\n" + +#: shell.c:2094 +#, c-format +msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" +msgstr "Teclee `%s -c \"help set\"' para más información sobre las opciones del shell.\n" + +#: shell.c:2095 +#, c-format +msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" +msgstr "Teclee `%s -c help' para más información sobre las órdenes internas del shell.\n" + +#: shell.c:2096 +#, c-format +msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" +msgstr "Utilice la orden `bashbug' para reportar defectos.\n" + +#: shell.c:2098 +#, c-format +msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n" +msgstr "página inicial bash: <http://www.gnu.org/software/bash>\n" + +#: shell.c:2099 +#, c-format +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "Ayuda general utilizando software GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#: sig.c:765 +#, c-format +msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" +msgstr "sigprocmask: %d: operación inválida" + +#: siglist.c:48 +msgid "Bogus signal" +msgstr "Señal ambigua" + +#: siglist.c:51 +msgid "Hangup" +msgstr "Colgar" + +#: siglist.c:55 +msgid "Interrupt" +msgstr "Interrumpir" + +#: siglist.c:59 +msgid "Quit" +msgstr "Salir" + +#: siglist.c:63 +msgid "Illegal instruction" +msgstr "Instrucción ilegal" + +#: siglist.c:67 +msgid "BPT trace/trap" +msgstr "BPT rastreo/captura" + +#: siglist.c:75 +msgid "ABORT instruction" +msgstr "instrucción ABORT" + +#: siglist.c:79 +msgid "EMT instruction" +msgstr "instrucción EMT" + +#: siglist.c:83 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Excepción de coma flotante" + +#: siglist.c:87 +msgid "Killed" +msgstr "Matado" + +#: siglist.c:91 +msgid "Bus error" +msgstr "Error del bus" + +#: siglist.c:95 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Violación de segmento" + +# llamada del sistema em+ +# Es una llamada a una función del sistema em+ +# De acuerdo, pero lo que está mal es la forma de invocar la +# llamada a la función del sistema, no la llamada en sí cfuga +#: siglist.c:99 +msgid "Bad system call" +msgstr "Llamada al sistema errónea" + +# (pipe) no, por favor. Esto ya está traducido en libc, así que a estas +# alturas, la gente ya debería saber qué es eso de la tubería. sv +# De acuerdo. cfuga +#: siglist.c:103 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Tubería rota" + +#: siglist.c:107 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Temporizador" + +#: siglist.c:111 +msgid "Terminated" +msgstr "Terminado" + +#: siglist.c:115 +msgid "Urgent IO condition" +msgstr "Condición de E/S urgente" + +#: siglist.c:119 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Detenido (señal)" + +#: siglist.c:127 +msgid "Continue" +msgstr "Continúa" + +#: siglist.c:135 +msgid "Child death or stop" +msgstr "El proceso hijo ha muerto o está parado" + +#: siglist.c:139 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Detenido (entrada por terminal)" + +#: siglist.c:143 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Detenido (salida por terminal)" + +#: siglist.c:147 +msgid "I/O ready" +msgstr "E/S listas" + +#: siglist.c:151 +msgid "CPU limit" +msgstr "Límite de CPU" + +#: siglist.c:155 +msgid "File limit" +msgstr "Límite de ficheros" + +#: siglist.c:159 +msgid "Alarm (virtual)" +msgstr "Alarma (virtual)" + +#: siglist.c:163 +msgid "Alarm (profile)" +msgstr "Alarma (entorno)" + +#: siglist.c:167 +msgid "Window changed" +msgstr "Ventana cambiada" + +#: siglist.c:171 +msgid "Record lock" +msgstr "Bloqueo de registro" + +#: siglist.c:175 +msgid "User signal 1" +msgstr "Señal de usuario 1" + +#: siglist.c:179 +msgid "User signal 2" +msgstr "Señal de usuario 2" + +#: siglist.c:183 +msgid "HFT input data pending" +msgstr "entrada de datos HFT pendiente" + +# falla: fallo em+ +# Suscribo lo anterior. falla suena muy raro. +# Yo lo pondría además al revés: fallo de energía inminente. sv +# Me gusta como lo sugieres. Cambio hecho. cfuga +#: siglist.c:187 +msgid "power failure imminent" +msgstr "fallo de energía inminente" + +#: siglist.c:191 +msgid "system crash imminent" +msgstr "caída del sistema inminente" + +#: siglist.c:195 +msgid "migrate process to another CPU" +msgstr "migrando el proceso a otra CPU" + +#: siglist.c:199 +msgid "programming error" +msgstr "error de programación" + +#: siglist.c:203 +msgid "HFT monitor mode granted" +msgstr "el modo monitor HFT ha sido concedido" + +#: siglist.c:207 +msgid "HFT monitor mode retracted" +msgstr "el modo monitor HTF ha sido retirado" + +#: siglist.c:211 +msgid "HFT sound sequence has completed" +msgstr "la secuencia de sonido HFT ha sido completada" + +#: siglist.c:215 +msgid "Information request" +msgstr "Solicitud de información" + +#: siglist.c:223 siglist.c:225 +#, c-format +msgid "Unknown Signal #%d" +msgstr "Señal Desconocida #%d" + +#: subst.c:1480 subst.c:1670 +#, c-format +msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" +msgstr "sustitución errónea: no hay un `%s' que cierre en %s" + +#: subst.c:3307 +#, c-format +msgid "%s: cannot assign list to array member" +msgstr "%s: no se puede asignar una lista a un miembro de la matriz" + +#: subst.c:6048 subst.c:6064 +msgid "cannot make pipe for process substitution" +msgstr "no se puede crear la tubería para la sustitución del proceso" + +#: subst.c:6124 +msgid "cannot make child for process substitution" +msgstr "no se puede crear un proceso hijo para la sustitución del proceso" + +#: subst.c:6198 +#, c-format +msgid "cannot open named pipe %s for reading" +msgstr "no se puede abrir la tubería llamada %s para lectura" + +#: subst.c:6200 +#, c-format +msgid "cannot open named pipe %s for writing" +msgstr "no se puede abrir la tubería llamada %s para escritura" + +#: subst.c:6223 +#, c-format +msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" +msgstr "no se puede duplicar la tubería llamada %s como df %d" + +#: subst.c:6370 +msgid "command substitution: ignored null byte in input" +msgstr "sustitución de orden: se ignora byte nulo en la entrada" + +#: subst.c:6533 +msgid "cannot make pipe for command substitution" +msgstr "no se puede crear la tubería para la sustitución de la orden" + +#: subst.c:6580 +msgid "cannot make child for command substitution" +msgstr "no se puede crear un proceso hijo para la sustitución de la orden" + +#: subst.c:6613 +msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" +msgstr "command_substitute: no se puede duplicar la tubería como df 1" + +#: subst.c:7082 subst.c:10252 +#, c-format +msgid "%s: invalid variable name for name reference" +msgstr "%s: nombre de variable inválido para referencia de nombre" + +#: subst.c:7178 subst.c:7196 subst.c:7369 +#, c-format +msgid "%s: invalid indirect expansion" +msgstr "%s: expansión indirecta inválida" + +#: subst.c:7212 subst.c:7377 +#, c-format +msgid "%s: invalid variable name" +msgstr "%s: nombre de variable inválido" + +#: subst.c:7478 +#, c-format +msgid "%s: parameter not set" +msgstr "%s: parámetro no establecido" + +#: subst.c:7480 +#, c-format +msgid "%s: parameter null or not set" +msgstr "%s: parámetro nulo o no establecido" + +#: subst.c:7727 subst.c:7742 +#, c-format +msgid "%s: substring expression < 0" +msgstr "%s: expresión de subcadena < 0" + +#: subst.c:9560 subst.c:9587 +#, c-format +msgid "%s: bad substitution" +msgstr "%s: sustitución errónea" + +#: subst.c:9678 +#, c-format +msgid "$%s: cannot assign in this way" +msgstr "$%s: no se puede asignar de esta forma" + +#: subst.c:10111 +msgid "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic substitution" +msgstr "versiones futuras del intérprete obligarán la evaluación como una sustitución aritmética" + +#: subst.c:10795 +#, c-format +msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" +msgstr "sustitución errónea: no hay una \"`\" que cierre en %s" + +#: subst.c:11874 +#, c-format +msgid "no match: %s" +msgstr "no hay coincidencia: %s" + +#: test.c:147 +msgid "argument expected" +msgstr "se esperaba un argumento" + +#: test.c:156 +#, c-format +msgid "%s: integer expression expected" +msgstr "%s: se esperaba una expresión entera" + +#: test.c:265 +msgid "`)' expected" +msgstr "`)' esperado" + +#: test.c:267 +#, c-format +msgid "`)' expected, found %s" +msgstr "se esperaba `)', se encontró %s" + +#: test.c:469 test.c:814 +#, c-format +msgid "%s: binary operator expected" +msgstr "%s: se esperaba un operador binario" + +#: test.c:771 test.c:774 +#, c-format +msgid "%s: unary operator expected" +msgstr "%s: se esperaba un operador unario" + +# Singular em+ +# Puede faltar más de un ] cfuga +# Cierto, pero al menos uno seguro que falta. +# Yo creo que no hace falta el (n). sv +# Abreviando "falta [al menos] un `]'" saldría: "falta un `]'". +# ¿No es mejor "falta algún `]'"? cfuga +# Tiene razón Enrique: singular. cfuga +#: test.c:896 +msgid "missing `]'" +msgstr "falta un `]'" + +#: test.c:914 +#, c-format +msgid "syntax error: `%s' unexpected" +msgstr "error sintáctico: `%s' inesperado" + +#: trap.c:220 +msgid "invalid signal number" +msgstr "número de señal inválido" + +#: trap.c:323 +#, c-format +msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)" +msgstr "manejador de capturas: se ha excedido el nivel máximo de manejadores de capturas (%d)" + +#: trap.c:412 +#, c-format +msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" +msgstr "run_pending_traps: valor erróneo en trap_list[%d]: %p" + +#: trap.c:416 +#, c-format +msgid "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" +msgstr "run_pending_traps: el manejador de señal es SIG_DFL, reenviando %d (%s) a mí mismo" + +#: trap.c:509 +#, c-format +msgid "trap_handler: bad signal %d" +msgstr "trap_handler: señal errónea %d" + +#: variables.c:424 +#, c-format +msgid "error importing function definition for `%s'" +msgstr "error al importar la definición de la función para `%s'" + +#: variables.c:838 +#, c-format +msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" +msgstr "el nivel de shell (%d) es demasiado alto, se reestablece a 1" + +#: variables.c:2642 +msgid "make_local_variable: no function context at current scope" +msgstr "make_local_variable: no hay contexto de función en el ámbito actual" + +#: variables.c:2661 +#, c-format +msgid "%s: variable may not be assigned value" +msgstr "%s: variable quizá no es valor asignado" + +#: variables.c:2818 variables.c:2874 +#, c-format +msgid "%s: cannot inherit value from incompatible type" +msgstr "%s: no se puede heredar un valor de un tipo incompatible" + +#: variables.c:3459 +#, c-format +msgid "%s: assigning integer to name reference" +msgstr "%s: asignando entero a nombre referencia" + +#: variables.c:4390 +msgid "all_local_variables: no function context at current scope" +msgstr "all_local_variables: no hay contexto de función en el ámbito actual" + +#: variables.c:4757 +#, c-format +msgid "%s has null exportstr" +msgstr "%s tiene exportstr nulo" + +#: variables.c:4762 variables.c:4771 +#, c-format +msgid "invalid character %d in exportstr for %s" +msgstr "carácter inválido %d en exportstr para %s" + +#: variables.c:4777 +#, c-format +msgid "no `=' in exportstr for %s" +msgstr "no hay `=' en exportstr para %s" + +#: variables.c:5317 +msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" +msgstr "pop_var_context: la cabeza de shell_variables no es un contexto de función" + +#: variables.c:5330 +msgid "pop_var_context: no global_variables context" +msgstr "pop_var_context: no es un contexto global_variables" + +#: variables.c:5410 +msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" +msgstr "pop_scope: la cabeza de shell_variables no es un ámbito de entorno temporal" + +#: variables.c:6400 +#, c-format +msgid "%s: %s: cannot open as FILE" +msgstr "%s: %s: no se puede abrir como FICHERO" + +#: variables.c:6405 +#, c-format +msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" +msgstr "%s: %s: valor inválido para el descriptor de fichero de rastreo" + +#: variables.c:6450 +#, c-format +msgid "%s: %s: compatibility value out of range" +msgstr "%s: %s: valor de compatibilidad fuera del rango" + +#: version.c:46 version2.c:46 +msgid "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc." + +#: version.c:47 version2.c:47 +msgid "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +msgstr "Licencia GPLv3+: GPL de GNU versión 3 o posterior <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" + +#: version.c:86 version2.c:86 +#, c-format +msgid "GNU bash, version %s (%s)\n" +msgstr "GNU bash, versión %s (%s)\n" + +#: version.c:91 version2.c:91 +msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it." +msgstr "Esto es software libre, es libre para modificar y redistribuirlo." + +#: version.c:92 version2.c:92 +msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "No hay NINGUNA GARANTÍA, a la extensión permitida por la ley." + +#: xmalloc.c:93 +#, c-format +msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" +msgstr "%s: no se pueden asignar %lu bytes (%lu bytes asignados)" + +#: xmalloc.c:95 +#, c-format +msgid "%s: cannot allocate %lu bytes" +msgstr "%s: no se pueden asignar %lu bytes" + +#: xmalloc.c:165 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" +msgstr "%s: %s:%d: no se pueden asignar %lu bytes (%lu bytes asignados)" + +#: xmalloc.c:167 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" +msgstr "%s: %s:%d: no se pueden asignar %lu bytes" + +#: builtins.c:45 +msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" +msgstr "alias [-p] [nombre[=valor] ... ]" + +#: builtins.c:49 +msgid "unalias [-a] name [name ...]" +msgstr "unalias [-a] nombre [nombre ...]" + +#: builtins.c:53 +msgid "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" +msgstr "bind [-lpsvPSVX] [-m comb_teclas] [-f fichero] [-q nombre] [-u nombre] [-r secteclas] [-x secteclas:orden-shell] [secteclas:función-leerlinea o orden-leerlinea]" + +#: builtins.c:56 +msgid "break [n]" +msgstr "break [n]" + +#: builtins.c:58 +msgid "continue [n]" +msgstr "continue [n]" + +#: builtins.c:60 +msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" +msgstr "builtin [orden-interna-shell [arg ...]]" + +#: builtins.c:63 +msgid "caller [expr]" +msgstr "caller [expresión]" + +#: builtins.c:66 +msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]" +msgstr "cd [-L|[-P [-e]]] [dir]" + +#: builtins.c:68 +msgid "pwd [-LP]" +msgstr "pwd [-LP]" + +#: builtins.c:76 +msgid "command [-pVv] command [arg ...]" +msgstr "command [-pVv] orden [arg ...]" + +#: builtins.c:78 +msgid "declare [-aAfFgiIlnrtux] [name[=value] ...] or declare -p [-aAfFilnrtux] [name ...]" +msgstr "declare [-aAfFgiIlnrtux] [nombre[=valor] ...] o declare -p [-aAfFilnrtux] [nombre ...]" + +#: builtins.c:80 +msgid "typeset [-aAfFgiIlnrtux] name[=value] ... or typeset -p [-aAfFilnrtux] [name ...]" +msgstr "typeset [-aAfFgiIlnrtux] nombre[=valor] ... o typeset -p [-aAfFilnrtux] [nombre ...]" + +#: builtins.c:82 +msgid "local [option] name[=value] ..." +msgstr "local [opción] nombre[=valor] ..." + +#: builtins.c:85 +msgid "echo [-neE] [arg ...]" +msgstr "echo [-neE] [arg ...]" + +#: builtins.c:89 +msgid "echo [-n] [arg ...]" +msgstr "echo [-n] [arg ...]" + +#: builtins.c:92 +msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]" +msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f fichero] [nombre ...]" + +#: builtins.c:94 +msgid "eval [arg ...]" +msgstr "eval [arg ...]" + +#: builtins.c:96 +msgid "getopts optstring name [arg ...]" +msgstr "getopts cadena_opciones nombre [arg ...]" + +#: builtins.c:98 +msgid "exec [-cl] [-a name] [command [argument ...]] [redirection ...]" +msgstr "exec [-cl] [-a nombre] [orden [argumento ...]] [redirección ...]" + +#: builtins.c:100 +msgid "exit [n]" +msgstr "exit [n]" + +#: builtins.c:102 +msgid "logout [n]" +msgstr "logout [n]" + +#: builtins.c:105 +msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" +msgstr "fc [-e nombre_e] [-lnr] [primero] [último] o fc -s [pat=rep] [orden]" + +#: builtins.c:109 +msgid "fg [job_spec]" +msgstr "fg [id_trabajo]" + +#: builtins.c:113 +msgid "bg [job_spec ...]" +msgstr "bg [id_trabajo ...]" + +#: builtins.c:116 +msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]" +msgstr "hash [-lr] [-p ruta] [-dt] [nombre ...]" + +#: builtins.c:119 +msgid "help [-dms] [pattern ...]" +msgstr "help [-dms] [patrón ...]" + +#: builtins.c:123 +msgid "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg [arg...]" +msgstr "history [-c] [-d despl] [n] o history -anrw [fichero] o history -ps arg [arg...]" + +# jobspec no es sólo el pid del proceso, puede ser tambien +# el nombre de la orden que se creo con el proceso em+ +# por eso es idtrabajo, no pidtrabajo. De cualquier forma, no me agrada +# mucho. ¿Sugerencias? cfuga +#: builtins.c:127 +msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" +msgstr "jobs [-lnprs] [idtrabajo ...] o jobs -x orden [args]" + +# lo mismo em+ +#: builtins.c:131 +msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]" +msgstr "disown [-h] [-ar] [idtrabajo ... | pid ...]" + +#: builtins.c:134 +msgid "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l [sigspec]" +msgstr "kill [-s id_señal | -n num_señal | -id_señal] pid | idtrabajo ... o kill -l [id_señal]" + +#: builtins.c:136 +msgid "let arg [arg ...]" +msgstr "let arg [arg ...]" + +#: builtins.c:138 +msgid "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" +msgstr "read [-ers] [-a matriz] [-d delim] [-i texto] [-n ncars] [-N ncars] [-p prompt] [-t tiempo] [-u df] [nombre ...]" + +#: builtins.c:140 +msgid "return [n]" +msgstr "return [n]" + +#: builtins.c:142 +msgid "set [-abefhkmnptuvxBCEHPT] [-o option-name] [--] [-] [arg ...]" +msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCEHPT] [-o nombre-opción] [--] [-] [arg ...]" + +#: builtins.c:144 +msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]" +msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [nombre ...]" + +#: builtins.c:146 +msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p" +msgstr "export [-fn] [nombre[=valor] ...] ó export -p" + +#: builtins.c:148 +msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p" +msgstr "readonly [-aAf] [nombre[=valor] ...] ó readonly -p" + +#: builtins.c:150 +msgid "shift [n]" +msgstr "shift [n]" + +#: builtins.c:152 +msgid "source filename [arguments]" +msgstr "source fichero [argumentos]" + +#: builtins.c:154 +msgid ". filename [arguments]" +msgstr ". fichero [argumentos]" + +#: builtins.c:157 +msgid "suspend [-f]" +msgstr "suspend [-f]" + +#: builtins.c:160 +msgid "test [expr]" +msgstr "test [expresión]" + +#: builtins.c:162 +msgid "[ arg... ]" +msgstr "[ arg... ]" + +#: builtins.c:166 +msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" +msgstr "trap [-lp] [[arg] id_señal ...]" + +#: builtins.c:168 +msgid "type [-afptP] name [name ...]" +msgstr "type [-afptP] nombre [nombre ...]" + +#: builtins.c:171 +msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPRT] [limit]" +msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPRT] [límite]" + +#: builtins.c:174 +msgid "umask [-p] [-S] [mode]" +msgstr "umask [-p] [-S] [modo]" + +#: builtins.c:177 +msgid "wait [-fn] [-p var] [id ...]" +msgstr "wait [-fn] [-p var] [id ...]" + +#: builtins.c:181 +msgid "wait [pid ...]" +msgstr "wait [pid ...]" + +#: builtins.c:184 +msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done" +msgstr "for NOMBRE [in PALABRAS ... ] ; do ÓRDENES; done" + +#: builtins.c:186 +msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done" +msgstr "for (( exp1; exp2; exp3 )); do ÓRDENES; done" + +#: builtins.c:188 +msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" +msgstr "select NOMBRE [in PALABRAS ... ;] do ÓRDENES; done" + +#: builtins.c:190 +msgid "time [-p] pipeline" +msgstr "time [-p] tubería" + +#: builtins.c:192 +msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" +msgstr "case PALABRA in [PATRÓN [| PATRÓN]...) ÓRDENES ;;]... esac" + +#: builtins.c:194 +msgid "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else COMMANDS; ] fi" +msgstr "if ÓRDENES; then ÓRDENES; [ elif ÓRDENES; then ÓRDENES; ]...[ else ÓRDENES; ] fi" + +#: builtins.c:196 +msgid "while COMMANDS; do COMMANDS-2; done" +msgstr "while ÓRDENES; do ÓRDENES-2; done" + +#: builtins.c:198 +msgid "until COMMANDS; do COMMANDS-2; done" +msgstr "until ÓRDENES; do ÓRDENES-2; done" + +#: builtins.c:200 +msgid "coproc [NAME] command [redirections]" +msgstr "coproc [NOMBRE] orden [redirecciones]" + +#: builtins.c:202 +msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }" +msgstr "function nombre { ÓRDENES ; } o nombre () { ÓRDENES ; }" + +#: builtins.c:204 +msgid "{ COMMANDS ; }" +msgstr "{ ÓRDENES ; }" + +#: builtins.c:206 +msgid "job_spec [&]" +msgstr "id_trabajo [&]" + +#: builtins.c:208 +msgid "(( expression ))" +msgstr "(( expresión ))" + +#: builtins.c:210 +msgid "[[ expression ]]" +msgstr "[[ expresión ]]" + +#: builtins.c:212 +msgid "variables - Names and meanings of some shell variables" +msgstr "variables - Nombres y significados de algunas variables de shell" + +#: builtins.c:215 +msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]" +msgstr "pushd [-n] [+N | -N | dir" + +#: builtins.c:219 +msgid "popd [-n] [+N | -N]" +msgstr "popd [-n] [+N | -N]" + +#: builtins.c:223 +msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" +msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]" + +#: builtins.c:226 +msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]" +msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [nombre_opción...]" + +#: builtins.c:228 +msgid "printf [-v var] format [arguments]" +msgstr "printf [-v var] formato [argumentos]" + +#: builtins.c:231 +msgid "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [name ...]" +msgstr "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o opción] [-A acción] [-G patglob] [-W listapalabras] [-F función] [-C orden] [-X patfiltro] [-P prefijo] [-S sufijo] [nombre ...]" + +#: builtins.c:235 +msgid "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" +msgstr "compgen [-abcdefgjksuv] [-o opción] [-A acción] [-G patglob] [-W listapalabras] [-F función] [-C orden] [-X patfiltro] [-P prefijo] [-S sufijo] [palabra]" + +#: builtins.c:239 +msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]" +msgstr "compopt [-o|+o opción] [-DEI] [nombre ...]" + +#: builtins.c:242 +msgid "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]" +msgstr "mapfile [-d delim] [-n cuenta] [-O origen] [-s cuenta] [-t] [-u df] [-C llamada] [-c quantum] [matriz]" + +#: builtins.c:244 +msgid "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]" +msgstr "readarray [-d delim] [-n cuenta] [-O origen] [-s cuenta] [-t] [-u df] [-C llamada] [-c quantum] [matriz]" + +# Más en español sería: se define un alias por cada NOMBRE cuyo VALOR se da. sv +# Lo mismo de antes: el alias es expandido -> el alias se expande. sv +# no alias -> ningún alias. sv +# De acuerdo. cfuga +#: builtins.c:256 +msgid "" +"Define or display aliases.\n" +" \n" +" Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n" +" form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n" +" \n" +" Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" +" A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" +" alias substitution when the alias is expanded.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has been\n" +" defined." +msgstr "" +"Define o muestra alias.\n" +" \n" +" Sin argumentos `alias' muestra la lista de alias en el formato\n" +" reutilizable `alias NOMBRE=VALOR' en la salida estándar.\n" +" \n" +" En caso contrario, se define un alias por cada NOMBRE cuyo VALOR se\n" +" proporcione. Un espacio final en VALOR causa que se revise\n" +" la siguiente palabra para sustitución de alias cuando se expande\n" +" el alias.\n" +" \n" +" Opciones:\n" +" -p\tmuestra todos los alias definidos en un formato reutilizable\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" alias devuelve verdadero a menos que se dé un NOMBRE para el cual\n" +" no se haya definido ningún alias." + +#: builtins.c:278 +msgid "" +"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a\tremove all alias definitions\n" +" \n" +" Return success unless a NAME is not an existing alias." +msgstr "" +"Quita cada NOMBRE de la lista de alias definidos.\n" +" \n" +" Opciones:\n" +" -a\tquita todas las definiciones de alias.\n" +" \n" +" Devuelve verdadero a menos que un NOMBRE no sea un alias existente." + +# lee 'la'... em+ +# Corregido. Además, es plural: lee las asignaciones... cfuga +#: builtins.c:291 +msgid "" +"Set Readline key bindings and variables.\n" +" \n" +" Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n" +" Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n" +" that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" +" e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" +" command. Acceptable keymap names are emacs,\n" +" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n" +" vi-command, and vi-insert.\n" +" -l List names of functions.\n" +" -P List function names and bindings.\n" +" -p List functions and bindings in a form that can be\n" +" reused as input.\n" +" -S List key sequences that invoke macros and their values\n" +" -s List key sequences that invoke macros and their values\n" +" in a form that can be reused as input.\n" +" -V List variable names and values\n" +" -v List variable names and values in a form that can\n" +" be reused as input.\n" +" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" +" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named function.\n" +" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" +" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" +" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" +" \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" +" -X List key sequences bound with -x and associated commands\n" +" in a form that can be reused as input.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs." +msgstr "" +"Establece secuencias de teclas y variables de Readline.\n" +" \n" +" Asigna una secuencia de teclas a una función Readline o a una macro, o\n" +" establece una variable Readline. La sintaxis de los argumentos que\n" +" no son opciones es equivalente a la que se encuentra en ~/.inputrc,\n" +" pero se debe pasar como un solo argumento:\n" +" p.ej., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" +" \n" +" Opciones:\n" +" -m comb_teclas Usa COMB_TECLAS como la combinación de teclas durante el\n" +" que dure esta orden. Los nombres de combinaciones\n" +" de teclas aceptables son emacs, emacs-standard,\n" +" emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move, vi-command y\n" +" vi-insert.\n" +" -l Lista los nombres de las funciones.\n" +" -P Lista los nombres de las funciones y asignaciones.\n" +" -p Lista las funciones y asignaciones de tal forma que\n" +" se pueda ruutilizar como entrada.\n" +" -S Lista las secuencias de teclas que invocan macros\n" +" y sus valores.\n" +" -s Lista las secuencias de teclas que invocan macros\n" +" y sus valores en una forma que se pueden reutilizar como\n" +" entrada.\n" +" -V Lista los nombres de variables y valores.\n" +" -v Lista los nombres de variables y valores en una\n" +" forma que se pueden reutilizar como entrada.\n" +" -q nombre-función Pregunta qué teclas invocan la función nombrada.\n" +" -u nombre-función Borra todas las teclas que están ligadas a\n" +" la función nombrada.\n" +" -r secteclas Borra la asignación para la SECTECLAS.\n" +" -f fichero Lee las asignaciones de teclas del FICHERO.\n" +" -x secteclas:orden-shell\tCausa que se ejecute la ORDEN-SHELL cuando\n" +" \t\t\t\tse introduce la SECTECLAS.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" bind devuelve 0 a menos que se presente una opción desconocida o suceda\n" +" un error." + +#: builtins.c:330 +msgid "" +"Exit for, while, or until loops.\n" +" \n" +" Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n" +" loops.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." +msgstr "" +"Termina bucles for, while o until.\n" +" \n" +" Termina un bucle FOR, WHILE o UNTIL. Si se especifica N, termina\n" +" N bucles anidados.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" El estado de salida es 0 a menos que N no sea mayor o igual a 1." + +#: builtins.c:342 +msgid "" +"Resume for, while, or until loops.\n" +" \n" +" Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" +" If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." +msgstr "" +"Reanuda bucles for, while o until\n" +" \n" +" Reanuda la siguiente iteración del bucle FOR, WHILE o UNTIL\n" +" circundante. Si se especifica N, reanuda en el N-ésimo bucle circundante.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" El estado de salida es 0 a menos que N no sea mayor o igual a 1." + +#: builtins.c:354 +msgid "" +"Execute shell builtins.\n" +" \n" +" Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" +" lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" +" as a shell function, but need to execute the builtin within the function.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" +" not a shell builtin." +msgstr "" +"Ejecuta órdenes internas del shell\n" +" \n" +" Ejecuta la ORDEN-INTERNA-SHELL con los argumentos ARGs sin realizar la\n" +" búsqueda interna de órdenes. Esto es útil cuando se desea reimplementar\n" +" una orden interna de la shell como una función de shell, pero se necesita\n" +" ejecutar la orden interna dentro de la función.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve el estado de salida de la ORDEN-INTERNA-SHELL, o falso si la\n" +" ORDEN-INTERNA-SHELL no es una orden interna de shell." + +#: builtins.c:369 +msgid "" +"Return the context of the current subroutine call.\n" +" \n" +" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" +" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" +" provide a stack trace.\n" +" \n" +" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" +" current one; the top frame is frame 0.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n" +" is invalid." +msgstr "" +"Devuelve el contexto de la llamada a subrutina actual.\n" +" \n" +" Sin EXPR, devuelve \"$linea $nombrefichero\". Con EXPR, devuelve\n" +" \"$linea $subrutina $nombrefichero\"; esta información adicional\n" +" se puede usar para proporcionar un volcado de pila.\n" +" \n" +" El valor de EXPR indica cuántos marcos de llamada hay que retroceder\n" +" antes del actual; el marco superior es el marco 0.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve 0 a menos que el shell no esté ejecutando una función de shell\n" +" o EXPR sea inválida." + +# Slash lo venimos traduciendo por barra inclinada , y backslash +# por barra invertida em++ +# Corregido en toda la traducción. cfuga +#: builtins.c:387 +msgid "" +"Change the shell working directory.\n" +" \n" +" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of the\n" +" HOME shell variable.\n" +" \n" +" The variable CDPATH defines the search path for the directory containing\n" +" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon (:).\n" +" A null directory name is the same as the current directory. If DIR begins\n" +" with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" +" \n" +" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is set,\n" +" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a value,\n" +" its value is used for DIR.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n" +" \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n" +" -P\tuse the physical directory structure without following\n" +" \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n" +" \t\tprocessing instances of `..'\n" +" -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n" +" \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n" +" \t\ta non-zero status\n" +" -@\ton systems that support it, present a file with extended\n" +" \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n" +" \n" +" The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" +" `..' is processed by removing the immediately previous pathname component\n" +" back to a slash or the beginning of DIR.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully when\n" +" -P is used; non-zero otherwise." +msgstr "" +"Modifica el directorio de trabajo del shell.\n" +" \n" +" Modifica el directorio actual a DIR. DIR por defecto es el valor de la\n" +" variable de shell HOME.\n" +" \n" +" La variable CDPATH define la ruta de búsqueda para el directorio que\n" +" contiene DIR. Los nombres alternativos de directorio en CDPATH se\n" +" separan con dos puntos (:). Un nombre de directorio nulo es igual que\n" +" el directorio actual. Si DIR comienza con una barra inclinada (/),\n" +" entonces no se usa CDPATH.\n" +" \n" +" Si no se encuentra el directorio, y la opción del shell `cdable_vars'\n" +" está activa, entonces se trata la palabra como un nombre de variable.\n" +" Si esa variable tiene un valor, se utiliza su valor para DIR.\n" +" \n" +" Opciones:\n" +" -L\tfuerza a seguir los enlaces simbólicos: resuelve los enlaces\n" +" \t\tsimbólicos en DIR después de procesar las instancias de `..'\n" +" -P\tusa la estructura física de directorios sin seguir los enlaces\n" +" \t\tsimbólicos: resuelve los enlaces simbólicos en DIR antes de procesar\n" +" \t\tlas instancias de `..'\n" +" -e\tsi se da la opción -P y el directorio actual de trabajo no se\n" +" \t\tpuede determinar con éxito, termina con un estado diferente de cero.\n" +" \n" +" La acción por defecto es seguir los enlaces simbólicos, como si se\n" +" especificara `-L'.\n" +" `..' se procesa quitando la componente del nombre de la ruta inmediatamente\n" +" anterior hasta una barra inclinada o el comienzo de DIR.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve 0 si se cambia el directorio, y si $PWD está definido como\n" +" correcto cuando se emplee -P; de otra forma es diferente a cero." + +#: builtins.c:425 +msgid "" +"Print the name of the current working directory.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n" +" \t\tdirectory\n" +" -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n" +" \n" +" By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n" +" cannot be read." +msgstr "" +"Muestra el nombre del directorio de trabajo actual.\n" +" \n" +" Opciones:\n" +" -L\tmuestra el valor de $PWD si nombra al directorio de\n" +" \ttrabajo actual\n" +" -P\tmuestra el directorio físico, sin enlaces simbólicos\n" +" \n" +" Por defecto, `pwd' se comporta como si se especificara `-L'.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve 0 a menos que se de una opción inválida o no se pueda leer\n" +" el directorio actual." + +#: builtins.c:442 +msgid "" +"Null command.\n" +" \n" +" No effect; the command does nothing.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Always succeeds." +msgstr "" +"Orden nula.\n" +" \n" +" Sin efecto; la orden no hace nada.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Siempre correcto." + +#: builtins.c:453 +msgid "" +"Return a successful result.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Always succeeds." +msgstr "" +"Devuelve un resultado correcto.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Siempre correcto." + +#: builtins.c:462 +msgid "" +"Return an unsuccessful result.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Always fails." +msgstr "" +"Devuelve un resultado incorrecto.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Siempre incorrecto." + +#: builtins.c:471 +msgid "" +"Execute a simple command or display information about commands.\n" +" \n" +" Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" +" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke commands\n" +" on disk when a function with the same name exists.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n" +" the standard utilities\n" +" -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n" +" -V print a more verbose description of each COMMAND\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found." +msgstr "" +"Ejecuta una orden simple o muestra información sobre órdenes.\n" +" \n" +" Ejecuta la ORDEN con ARGumentos, suprimiendo la búsqueda de funciones\n" +" de shell, o muestra información sobre las ORDENes especificadas. Se puede\n" +" usar para invocar órdenes en disco cuando existe una función con el mismo\n" +" nombre.\n" +" \n" +" Opciones:\n" +" -p utiliza un valor predeterminado de RUTA que garantiza que se\n" +" encuentren todas las utilidades comunes\n" +" -v muestra una descripción de la ORDEN similar a la orden\n" +" interna `type'\n" +" -V muestra una descripción más detallada de cada ORDEN\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve el estado de salida de la ORDEN, o fallo si no se encuentra\n" +" la ORDEN." + +#: builtins.c:490 +msgid "" +"Set variable values and attributes.\n" +" \n" +" Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n" +" display the attributes and values of all variables.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -f\trestrict action or display to function names and definitions\n" +" -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n" +" \t\tsource file when debugging)\n" +" -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n" +" \t\tignored\n" +" -I\tif creating a local variable, inherit the attributes and value\n" +" \t\tof a variable with the same name at a previous scope\n" +" -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n" +" \n" +" Options which set attributes:\n" +" -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n" +" -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n" +" -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" +" -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n" +" -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n" +" -r\tto make NAMEs readonly\n" +" -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" +" -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n" +" -x\tto make NAMEs export\n" +" \n" +" Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n" +" \n" +" Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" +" the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" +" \n" +" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the `local'\n" +" command. The `-g' option suppresses this behavior.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n" +" assignment error occurs." +msgstr "" +"Establece valores de variable y atributos.\n" +" \n" +" Declara variables y les da atributos. Si no se da ningún NOMBRE,\n" +" muestra los atributos y valores de todas las variables.\n" +" \n" +" Opciones:\n" +" -f\trestringe la acción o la información a nombres y definiciones\n" +" \t\tde funciones\n" +" -F\trestringe la información a nombres de funciones únicamente (con\n" +" \t\tnúmero de línea y fichero fuente al depurar)\n" +" -g\tcrea variables globales cuando se usa en una función de shell;\n" +" \t\ten caso contrario, se descarta\n" +" -I\tsi se está creando una variable local, hereda los atributos y\n" +" \t\tel valor de una variable con igual nombre en un ámbito previo\n" +" -p\tmuestra los atributos y el valor de cada NOMBRE\n" +" \n" +" Opciones que establecen atributos:\n" +" -a\testablece NOMBREs como matrices indexadas (si se admiten)\n" +" -A\testablece NOMBREs como matrices asociativas (si se admiten)\n" +" -i\testablece NOMBREs con el atributo `integer'\n" +" -l\tconvierte el valor de cada NOMBRE a minúsculas en la asignación\n" +" -r\tcrea NOMBREs como de sólo lectura\n" +" -t\tcrea NOMBREs con el atributo `trace'\n" +" -u\tconvierte el valor de cada NOMBRE a mayúsculas en la asignación\n" +" -x\tcrea NOMBREs para exportar\n" +" \n" +" Si se usa `+' en lugar de `-', se desactiva el atributo dado.\n" +" \n" +" Las variables con el atributo ‘integer’ realizan evaluación aritmética\n" +" (vea la orden `let') cuando se asigna un valor a la variable.\n" +" \n" +" Cuando se usa en una función, `declare' hace locales a los NOMBREs,\n" +" como sucede con la orden `local'. La opción `-g' suprime esta\n" +" conducta.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve correcto a menos que se dé una opción inválida o\n" +" suceda un error de asignación de variable." + +#: builtins.c:532 +msgid "" +"Set variable values and attributes.\n" +" \n" +" A synonym for `declare'. See `help declare'." +msgstr "" +"Establece valores de variables y atributos.\n" +" \n" +" Sinónimo de `declare'. Vea `help declare'." + +#: builtins.c:540 +msgid "" +"Define local variables.\n" +" \n" +" Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n" +" be any option accepted by `declare'.\n" +" \n" +" Local variables can only be used within a function; they are visible\n" +" only to the function where they are defined and its children.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n" +" assignment error occurs, or the shell is not executing a function." +msgstr "" +"Define variables locales.\n" +" \n" +" Crea una variable local llamada NOMBRE, y le da un VALOR. OPCIÓN puede\n" +" ser cualquier opción aceptada por `declare'.\n" +" \n" +" Las variables locales sólo pueden usarse dentro de funciones; son\n" +" visibles solo en la función donde se definen y sus hijos.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve correcto a menos que se dé una opción inválida, suceda\n" +" un error de asignación, o el shell no esté ejecutando una función." + +#: builtins.c:557 +msgid "" +"Write arguments to the standard output.\n" +" \n" +" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by a\n" +" newline, on the standard output.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tdo not append a newline\n" +" -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n" +" -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n" +" \n" +" `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n" +" \\a\talert (bell)\n" +" \\b\tbackspace\n" +" \\c\tsuppress further output\n" +" \\e\tescape character\n" +" \\E\tescape character\n" +" \\f\tform feed\n" +" \\n\tnew line\n" +" \\r\tcarriage return\n" +" \\t\thorizontal tab\n" +" \\v\tvertical tab\n" +" \\\\\tbackslash\n" +" \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n" +" \t\t0 to 3 octal digits\n" +" \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n" +" \t\tcan be one or two hex digits\n" +" \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value HHHH.\n" +" \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n" +" \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal value\n" +" \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless a write error occurs." +msgstr "" +"Escribe argumentos en la salida estándar.\n" +" \n" +" Muestra los ARGumentos en la salida estándar seguidos por un carácter\n" +" de fin de línea.\n" +" \n" +" Opciones:\n" +" -n\tno agrega un carácter de fin de línea\n" +" -e\tactiva la interpretación de los siguientes caracteres de escape de\n" +" \t\tbarra invertida\n" +" -E\tdesactiva explícitamente la interpretación de caracteres de\n" +" \t\tescape de barra invertida\n" +" \n" +" `echo' interpreta los siguientes caracteres de escape de barra invertida:\n" +" \\a\talerta (timbre)\n" +" \\b\tborrado hacia atrás\n" +" \\c\tsuprime toda salida a continuación\n" +" \\e\tcarácter de escape\n" +" \\E\tcarácter de escape\n" +" \\f\talimentación de papel\n" +" \\n\tlínea nueva\n" +" \\r\tretorno de carro\n" +" \\t\ttabulador horizontal\n" +" \\v\ttabulador vertical\n" +" \\\\\tbarra invertida\n" +" \\0nnn\tcarácter cuyo código ASCII es NNN (octal). NNN puede ser\n" +" \t\tde 0 a 3 dígitos octales\n" +" \\xHH\tel de ocho bits cuyo valor es HH (hexadecimal). HH\n" +" \t\tpuede ser de uno o dos dígitos hexadecimales\n" +" \\uHHHH\tcarácter Unicode cuyo valor es el valor hexadecimal HHHH.\n" +" \t\tHHHH puede tener de uno a cuatro dígitos hexadecimales.\n" +" \\UHHHHHHHH carácter Unicode cuyo valor es el valor hexadecimal HHHHHHHH.\n" +" \t\tHHHHHHHH puede tener de uno a ocho dígitos hexadecimales.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve correcto a menos que suceda un error de escritura." + +#: builtins.c:597 +msgid "" +"Write arguments to the standard output.\n" +" \n" +" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tdo not append a newline\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless a write error occurs." +msgstr "" +"Escribe argumentos en la salida estándar.\n" +" \n" +" Muestra los ARGumentos en la salida estándar seguidos por un carácter\n" +" de fin de línea.\n" +" Opciones:\n" +" -n\tno agrega un carácter de fin de línea\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve correcto a menos que suceda un error de escritura." + +#: builtins.c:612 +msgid "" +"Enable and disable shell builtins.\n" +" \n" +" Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n" +" execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n" +" without using a full pathname.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n" +" -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n" +" -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n" +" -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n" +" \n" +" Options controlling dynamic loading:\n" +" -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n" +" -d\tRemove a builtin loaded with -f\n" +" \n" +" Without options, each NAME is enabled.\n" +" \n" +" To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" +" version, type `enable -n test'.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs." +msgstr "" +"Activa y desactiva las órdenes internas del shell.\n" +" \n" +" Activa y desactiva las órdenes internas del shell. El desactivar le\n" +" permite ejecutar una orden del disco que tenga el mismo nombre que\n" +" la orden interna del shell, sin usar el nombre de ruta completo.\n" +" \n" +" Opciones:\n" +" -a\tmuestra la lista de órdenes internas indicando si están activas o no\n" +" -n\tdesactiva cada NOMBRE o muestra la lista de órdenes internas\n" +" \t\tdesactivadas\n" +" -p\tmuestra la lista de órdenes internas en una forma reusable\n" +" -s\tmuestra solo los nombres de las órdenes internas `especiales' Posix\n" +" \n" +" Opciones que controlan la carga dinámica:\n" +" -f\tCarga la función interna NOMBRE desde el objeto compartido FICHERO\n" +" -d\tBorra una orden interna cargada con -f\n" +" \n" +" Sin opciones, se activa cada NOMBRE.\n" +" \n" +" Para usar el `test' que se encuentra en $PATH en lugar de la orden interna\n" +" del shell, ejecute `enable -n test'.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve correcto a menos que NOMBRE no sea una orden interna del shell\n" +" o suceda un error." + +#: builtins.c:640 +msgid "" +"Execute arguments as a shell command.\n" +" \n" +" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the shell,\n" +" and execute the resulting commands.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns exit status of command or success if command is null." +msgstr "" +"Ejecuta argumentos como una orden de shell.\n" +" \n" +" Combina los ARGumentos en una sola cadena, usa el resultado como entrada\n" +" para el shell, y ejecuta las órdenes resultantes.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve el estado de salida de la orden o éxito si la orden es nula." + +# "a ser reconocidas" no está en español. +# Yo pondría "las letras de opción que se reconocen". sv +# en una de dos formas -> en una de las dos formas siguientes em+ +# dar argumentos -> especificar em+ +# De acuerdo. cfuga +#: builtins.c:652 +msgid "" +"Parse option arguments.\n" +" \n" +" Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n" +" as options.\n" +" \n" +" OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" +" is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" +" which should be separated from it by white space.\n" +" \n" +" Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" +" shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" +" the index of the next argument to be processed into the shell\n" +" variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" +" a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n" +" getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" +" \n" +" getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n" +" of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n" +" this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n" +" seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n" +" required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" +" sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n" +" silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" +" NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n" +" is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" +" printed.\n" +" \n" +" If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" +" printing of error messages, even if the first character of\n" +" OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n" +" \n" +" Getopts normally parses the positional parameters, but if arguments\n" +" are supplied as ARG values, they are parsed instead.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n" +" encountered or an error occurs." +msgstr "" +"Decodifica argumentos de opción.\n" +"\n" +" Getopts se usa en procedimientos del shell para decodificar parámetros\n" +" posicionales como opciones.\n" +" \n" +" CADENA_OPCIONES contiene las letras de opción para reconocer; si\n" +" una letra es seguida por dos puntos, se espera que la opción tenga\n" +" un argumento, del cual se debe separar con espacios en blanco.\n" +" \n" +" Cada vez que se invoca, getopts colocará la siguiente opción en la\n" +" variable de shell $nombre, inicializando nombre si no existe, y el\n" +" índice del siguiente argumento a ser procesado en la variable de\n" +" shell OPTIND. OPTIND se inicializa a 1 cada vez que se invoca el\n" +" shell, o un guión de shell. Cuando una opción requiere un argumento,\n" +" getopts coloca ese argumento en la variable de shell OPTARG.\n" +" \n" +" getopts reporta errores en una de las dos formas siguientes. Si\n" +" el primer carácter de OPTSTRING es dos puntos, getopts usa el\n" +" aviso de errores silencioso. En este modo, no se muestran\n" +" mensajes de error. Si se encuentra una opción inválida, getopts\n" +" coloca el carácter de opción encontrado en OPTARG. Si no se\n" +" encuentra el argumento necesario, getopts coloca ':' en NOMBRE y\n" +" define OPTARG con el carácter de opción encontrado. Si getopts no\n" +" está en modo silencioso, y se encuentra una opción inválida, getopts\n" +" coloca '?' en NOMBRE y borra OPTARG. Si no se encuentra un argumento\n" +" necesario, se coloca '?' en NOMBRE, se borra OPTARG, y se muestra\n" +" un mensaje de diagnóstico.\n" +" \n" +" Si la variable de shell OPTERR tiene el valor 0, getopts desactiva\n" +" la notificación de mensajes de error, aún si el primer carácter de\n" +" OPTSTRING no es ':'. OPTERR tiene el valor 1 por defecto.\n" +" \n" +" Getopts normalmente compara los parámetros de posición, pero si se\n" +" especifican argumentos como valores ARG, se comparan estos en lugar\n" +" lugar de aquellos.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve correcto si se encuentra una opción; falla si se encuentra\n" +" el final de las opciones o sucede un error." + +#: builtins.c:694 +msgid "" +"Replace the shell with the given command.\n" +" \n" +" Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" +" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not specified,\n" +" any redirections take effect in the current shell.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n" +" -c\texecute COMMAND with an empty environment\n" +" -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" +" \n" +" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, unless\n" +" the shell option `execfail' is set.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error occurs." +msgstr "" +"Reemplaza el shell con la orden dada.\n" +" \n" +" Ejecuta la ORDEN, reemplazando este shell con el programa especificado.\n" +" Los ARGUMENTOS se vuelven los argumentos de la ORDEN. Si no se\n" +" especifica la ORDEN, cualquier redirección toma efecto en el shell actual.\n" +" \n" +" Opciones:\n" +" -a nombre\tpasa el NOMBRE como el argumento cero de la ORDEN\n" +" -c\tejecuta la ORDEN en un entorno vacío\n" +" -l\tcoloca un guion en el argumento cero de la ORDEN\n" +" \n" +" Si la orden no se puede ejecutar, termina un shell no interactivo,\n" +" a menos que la opción de shell `execfail' esté activa.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve éxito a menos que no se encuentre la ORDEN o que suceda un\n" +" error de redirección." + +#: builtins.c:715 +msgid "" +"Exit the shell.\n" +" \n" +" Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" +" is that of the last command executed." +msgstr "" +"Termina el shell.\n" +" \n" +" Termina el shell con un estado de N. Si se omite N, el estado de salida\n" +" es el mismo de la última orden ejecutada." + +#: builtins.c:724 +msgid "" +"Exit a login shell.\n" +" \n" +" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not executed\n" +" in a login shell." +msgstr "" +"Termina un shell de entrada.\n" +" \n" +" Termina un shell de entrada con un estado de salida de N. Devuelve un\n" +" error si no se ejecuta en un shell de entrada." + +#: builtins.c:734 +msgid "" +"Display or execute commands from the history list.\n" +" \n" +" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history list.\n" +" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" +" string, which means the most recent command beginning with that\n" +" string.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,\n" +" \t\tthen vi\n" +" -l \tlist lines instead of editing\n" +" -n\tomit line numbers when listing\n" +" -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n" +" \n" +" With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n" +" re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" +" \n" +" A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" +" runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" +" the last command.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success or status of executed command; non-zero if an error occurs." +msgstr "" +"Muestra o ejecuta órdenes de la lista de la historia.\n" +" \n" +" fc se usa para listar o editar y reejecutar órdenes de la lista de la\n" +" historia. PRIMERO y ÚLTIMO pueden ser números que especifican el rango,\n" +" o PRIMERO puede ser una cadena, que significa la orden más reciente que\n" +" comience con esa cadena.\n" +" \n" +" -e NOMBRE_E\tselecciona el editor a usar. Por defecto es FCEDIT,\n" +" \t\tdespués EDITOR, después vi\n" +" -l \tlista laslíneas en lugar de editar\n" +" -n\tomite los números de línea al listar\n" +" -r\tinvierte el orden de las líneas (muestra primero las más recientes)\n" +" \n" +" Con el formato `fc -s [pat=rep ...] [orden]', la ORDEN se\n" +" ejecuta de nuevo después de realizar la sustitución ANT=NUEVO.\n" +" \n" +" Un alias útil para usar con esto es r='fc -s', tal que al teclear\n" +" `r cc' ejecuta la última orden que comience con `cc' y al teclear\n" +" `r' reejecuta la última orden.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve correcto o el estado de la orden ejecutada; si sucede un error,\n" +" es diferente de cero." + +#: builtins.c:764 +msgid "" +"Move job to the foreground.\n" +" \n" +" Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n" +" current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n" +" current job is used.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs." +msgstr "" +"Mueve el trabajo al primer plano.\n" +" \n" +" Ubica el trabajo identificado con IDTRABAJO en primer plano y\n" +" lo convierte en el trabajo actual. Si IDTRABAJO no está presente, se usa\n" +" la noción del shell del trabajo actual.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" El estado de la orden ubicada en primer plano, o falla si sucede un error." + +#: builtins.c:779 +msgid "" +"Move jobs to the background.\n" +" \n" +" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if they\n" +" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion\n" +" of the current job is used.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." +msgstr "" +"Mueve trabajos al segundo plano.\n" +" \n" +" Coloca los trabajos identificados por cada IDTRABAJO en segundo plano,\n" +" como si se hubieran iniciado con `&'. Si IDTRABAJO no está presente,\n" +" se usa la noción del shell del trabajo actual.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve correcto a menos que el control de trabajos no esté activado o\n" +" suceda un error." + +#: builtins.c:793 +msgid "" +"Remember or display program locations.\n" +" \n" +" Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" +" no arguments are given, information about remembered commands is displayed.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -d\tforget the remembered location of each NAME\n" +" -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n" +" -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n" +" -r\tforget all remembered locations\n" +" -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n" +" \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n" +" \t\tNAMEs are given\n" +" Arguments:\n" +" NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n" +" \t\tof remembered commands.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given." +msgstr "" +"Almacena o muestra la ubicación de los programas.\n" +" \n" +" Determina y almacena la ruta completa de cada órden NOMBRE. Si\n" +" no se proporcionan argumentos, se muestra la información de las\n" +" órdenes almacenadas.\n" +" \n" +" Opciones:\n" +" -d\tolvida la ubicación almacenada de cada NOMBRE\n" +" -l\tmuestra en un formato que se puede reutilizar como entrada\n" +" -p ruta\tusa RUTA como la ruta completa de NOMBRE\n" +" -r\tolvida todas las ubicaciones almacenadas\n" +" -t\tmuestra la ubicación almacenada de cada NOMBRE,\n" +" \t\tcada ubicación precedida del NOMBRE correspondiente\n" +" \t\tsi se dan varios NOMBREs\n" +" Argumentos:\n" +" NOMBRE\tCada NOMBRE se busca en $PATH y se agrega a la lista\n" +" \t\tde órdenes almacenadas.\n" +" \n" +" Estado de Salida\n" +" Devuelve correcto a menos que no se encuentre NOMBRE o se proporcione\n" +" una opción inválida." + +#: builtins.c:818 +msgid "" +"Display information about builtin commands.\n" +" \n" +" Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n" +" specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" +" otherwise the list of help topics is printed.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -d\toutput short description for each topic\n" +" -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n" +" -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n" +" \t\tPATTERN\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" PATTERN\tPattern specifying a help topic\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is given." +msgstr "" +"Muestra información sobre órdenes internas.\n" +" \n" +" Muestra un resumen breve de las órdenes internas. Si se especifica\n" +" un PATRÓN, da ayuda detallada sobre todas las órdenes que\n" +" coincidan con el PATRÓN; en caso contrario, se muestra la lista de\n" +" tópicos de ayuda.\n" +" \n" +" Opciones:\n" +" -d\tmuestra una descripción corta para cada tópico\n" +" -m\tmuestra el uso en un formato similar a página man\n" +" -s\tmuestra sólo una sinopsis breve de uso para cada tópico que\n" +" \t\tcoincida con el PATRÓN\n" +" \n" +" Argumentos:\n" +" PATRÓN\tPatrón que especifica un tópico de ayuda\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve correcto a menos que no se encuentre PATRÓN o se proporcione\n" +" una opción inválida." + +#: builtins.c:842 +msgid "" +"Display or manipulate the history list.\n" +" \n" +" Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n" +" entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n" +" -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n" +" \t\toffsets count back from the end of the history list\n" +" \n" +" -a\tappend history lines from this session to the history file\n" +" -n\tread all history lines not already read from the history file\n" +" \t\tand append them to the history list\n" +" -r\tread the history file and append the contents to the history\n" +" \t\tlist\n" +" -w\twrite the current history to the history file\n" +" \n" +" -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n" +" \t\twithout storing it in the history list\n" +" -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n" +" \n" +" If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n" +" if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" +" \n" +" If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" +" as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" +" with each displayed history entry. No time stamps are printed otherwise.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." +msgstr "" +"Muestra o manipula la lista de la historia.\n" +" \n" +" Muestra la lista de la historia con números de línea, mostrando\n" +" cada línea modificada con un `*' como prefijo. El argumento N\n" +" muestra solamente las últimas N entradas.\n" +" \n" +" Opciones:\n" +" -c\tborra la lista de historia eliminando todas las entradas\n" +" -d despl\tborra la entrada de la historia en la posición DESPL. Los\n" +" \t\tdesplazamientos negativos se cuentan hacia atrás desde el final de\n" +" \t\tla lista de historia\n" +" \n" +" -a\tagrega las líneas de historia de esta sesión al fichero de historia\n" +" -n\tlee todas las líneas de historia que no se han leído del fichero\n" +" \tde historia\n" +" -r\tlee el fichero de historia y agrega el contenido al fichero\n" +" \tde historia\n" +" -w\tescribe la historia actual en el fichero de historia\n" +" \n" +" -p\thace expansión de historia en cada ARGumento y muestra el\n" +" \tresultado, sin guardarlo en la lista de historia\n" +" -s\tagrega los ARGumentos a la lista de historia como\n" +" \tuna sola entrada\n" +" \n" +" Si se proporciona FICHERO, entonces se usa como el fichero de\n" +" historia. Si no, si $HISTFILE tien un valor, éste se usa, en otro caso\n" +" ~/.bash_history.\n" +" \n" +" Si la variable $HISTTIMEFORMAT está definida y no es nula, se usa su\n" +" valor como una cadena de formato strftime(3) para mostrar la marca de\n" +" tiempo asociada con cada entrada de historia mostrada. No se muestra\n" +" ninguna marca de tiempo de otra forma.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve correcto a no ser que se dé una opción inválida u ocurra un error." + +#: builtins.c:879 +msgid "" +"Display status of jobs.\n" +" \n" +" Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n" +" Without options, the status of all active jobs is displayed.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n" +" -n\tlists only processes that have changed status since the last\n" +" \t\tnotification\n" +" -p\tlists process IDs only\n" +" -r\trestrict output to running jobs\n" +" -s\trestrict output to stopped jobs\n" +" \n" +" If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n" +" appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n" +" process group leader.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n" +" If -x is used, returns the exit status of COMMAND." +msgstr "" +"Muestra el estado de los trabajos.\n" +" \n" +" Muestra los trabajos activos. IDTRABAJO restringe la salida a\n" +" esa trabajo. Sin opciones, se muestra el estado de todas los trabajos\n" +" activos.\n" +" \n" +" Opciones:\n" +" -l\tmuestra los IDs de los procesos, además de la información normal\n" +" -n\tsolo muestra los procesos que han cambiado de estado desde\n" +" \t\tla última notificación\n" +" -p\tsolo muestra los IDs de los procesos\n" +" -r\trestringe la salida a los trabajos en ejecución\n" +" -s\trestringe la salida a los trabajos detenidos\n" +" \n" +" Si se especifica -x, la ORDEN se ejecuta después de que todas las\n" +" especificaciones de trabajo que aparecen en ARGS se hayan reemplazado\n" +" con el ID de proceso del líder del grupo de procesos de dicho trabajo.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve correcto a menos que se dé una opción inválida o suceda un\n" +" error. Si se usa -x, devuelve el estado de salida de la ORDEN." + +#: builtins.c:906 +msgid "" +"Remove jobs from current shell.\n" +" \n" +" Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n" +" any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n" +" -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n" +" \t\tshell receives a SIGHUP\n" +" -r\tremove only running jobs\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given." +msgstr "" +"Quita trabajos del shell actual.\n" +" \n" +" Quita cada argumento IDTRABAJO de la tabla de trabajos activos. Sin\n" +" ningún IDTRABAJO, el shell utiliza su noción del trabajo actual.\n" +" \n" +" Opciones:\n" +" -a\tquita todas los trabajos si no se proporciona IDTRABAJO\n" +" -h\tmarca cada IDTRABAJO para que no se le envíe SIGHUP\n" +" \t\tsi el shell recibe un SIGHUP\n" +" -r\tquita solo los trabajos en ejecución\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve correcto a menos que se proporcionen una opción o\n" +" un IDTRABAJO inválida." + +#: builtins.c:925 +msgid "" +"Send a signal to a job.\n" +" \n" +" Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n" +" SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n" +" SIGTERM is assumed.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -s sig\tSIG is a signal name\n" +" -n sig\tSIG is a signal number\n" +" -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n" +" \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n" +" -L\tsynonym for -l\n" +" \n" +" Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n" +" instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n" +" on processes that you can create is reached.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." +msgstr "" +"Envía una señal a una trabajo.\n" +" \n" +" Envía a los procesos nombrados por PID (o IDTRABAJO) la señal ID_SEÑAL\n" +" o NUM_SEÑAL. Si no están presentes ni ID_SEÑAL o NUM_SEÑAL, se asume\n" +" SIGTERM.\n" +" \n" +" Opciones:\n" +" -s sig\tSIG es un nombre de señal\n" +" -n sig\tSIG es un número de señal\n" +" -l\tlista los nombres de señales; si hay argumentos a continuación\n" +" \t\tde `-l', se asume que son números de señal para las cuales se debe\n" +" mostrar el nombre.\n" +" \n" +" Kill es una orden interna del shell por dos razones: permite que se\n" +" puedan utilizar IDs de trabajo en lugar de IDs de proceso y permite\n" +" matar procesos si se ha alcanzado el límite de procesos que se pueden\n" +" crear.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve correcto a menos que se dé una opción inválida o suceda un error." + +# "a ser evaluada" no está en español. sv +# Cierto. ¿Así está mejor? cfuga +# overflow -> desbordamiento o sobrepasamiento. nunca lo he visto +# traducido como sobreflujo. sv +# Corregido. cfuga +# No sé si existe precedencia en español, pero me suena fatal. +# Yo pondría simplemente "prioridad". sv +# Creo que si existe, pero tu sugerencia es mejor. cfuga +#: builtins.c:949 +msgid "" +"Evaluate arithmetic expressions.\n" +" \n" +" Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" +" fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" +" is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" +" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are listed\n" +" in order of decreasing precedence.\n" +" \n" +" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" +" \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" +" \t-, +\t\tunary minus, plus\n" +" \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" +" \t**\t\texponentiation\n" +" \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" +" \t+, -\t\taddition, subtraction\n" +" \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" +" \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" +" \t==, !=\t\tequality, inequality\n" +" \t&\t\tbitwise AND\n" +" \t^\t\tbitwise XOR\n" +" \t|\t\tbitwise OR\n" +" \t&&\t\tlogical AND\n" +" \t||\t\tlogical OR\n" +" \texpr ? expr : expr\n" +" \t\t\tconditional operator\n" +" \t=, *=, /=, %=,\n" +" \t+=, -=, <<=, >>=,\n" +" \t&=, ^=, |=\tassignment\n" +" \n" +" Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n" +" is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" +" an expression. The variable need not have its integer attribute\n" +" turned on to be used in an expression.\n" +" \n" +" Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n" +" parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" +" rules above.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise." +msgstr "" +"Evalúa expresiones aritméticas.\n" +" \n" +" Evalúa cada ARG como una expresión aritmética. La evaluación se hace\n" +" con enteros de longitud fija, sin revisar desbordamientos, aunque la\n" +" la división por 0 se captura y se marca como un error. La siguiente\n" +" lista de operadores está agrupada en niveles de operadores de la misma\n" +" prioridad. Los niveles se muestran en orden de prioridad decreciente.\n" +" \n" +" \tid++, id--\tpost-incremento, post-decremento de variable\n" +" \t++id, --id\tpre-incremento, pre-decremento de variable\n" +" \t-, +\t\tmenos, más unario\n" +" \t!, ~\t\tnegación lógica y basada en bits\n" +" \t**\t\texponenciación\n" +" \t*, /, %\t\tmultiplicación, división, residuo\n" +" \t+, -\t\tadición, sustracción\n" +" \t<<, >>\t\tdesplazamientos de varios bit izquierdo y derecho\n" +" \t<=, >=, <, >\tcomparación\n" +" \t==, !=\t\tequivalencia, inequivalencia\n" +" \t&\t\tAND de varios bit\n" +" \t^\t\tXOR de varios bit\n" +" \t|\t\tOR de varios bit\n" +" \t&&\t\tAND lógico\n" +" \t||\t\tOR lógico\n" +" \texpr ? expr : expr\n" +" \t\t\toperador condicional\n" +" \t=, *=, /=, %=,\n" +" \t+=, -=, <<=, >>=,\n" +" \t&=, ^=, |=\tasignación\n" +" \n" +" Se permiten las variables de shell como operandos. El nombre\n" +" de la variable se reemplaza por su valor (coercionado a un\n" +" entero de longitud fija) dentro de una expresión. La variable\n" +" no necesita tener activado su atributo entero para emplearse\n" +" en una expresión.\n" +" \n" +" Los operadores se evalúan en orden de prioridad. Primero se\n" +" evalúan las sub-expresiones en paréntesis y pueden sobrepasar\n" +" las reglas de prioridad anteriores.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Si el último ARGumento se evalúa como 0, ‘let’ devuelve 1; de\n" +" otra forma, ‘let’ devuelve 0." + +#: builtins.c:994 +msgid "" +"Read a line from the standard input and split it into fields.\n" +" \n" +" Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" +" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with word\n" +" splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" +" word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" +" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as word\n" +" delimiters. By default, the backslash character escapes delimiter characters\n" +" and newline.\n" +" \n" +" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY variable.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" +" \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n" +" -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n" +" \t\tthan newline\n" +" -e\tuse Readline to obtain the line\n" +" -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n" +" -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" +" \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n" +" \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n" +" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, unless\n" +" \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n" +" \t\tdelimiter\n" +" -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" +" \t\tattempting to read\n" +" -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n" +" -s\tdo not echo input coming from a terminal\n" +" -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n" +" \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n" +" \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n" +" \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n" +" \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n" +" \t\tsuccess only if input is available on the specified\n" +" \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n" +" \t\tif the timeout is exceeded\n" +" -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times out\n" +" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error occurs,\n" +" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." +msgstr "" +"Lee una línea de la salida estándar y la divide en campos.\n" +" \n" +" Lee una sola línea de la entrada estándar, o del descriptor de\n" +" fichero FD si se proporciona la opción -u. La línea se divide en campos\n" +" con separación de palabras, y la primera palabra se asigna al primer\n" +" NOMBRE, la segunda palabra al segundo NOMBRE, y así sucesivamente, con\n" +" las palabras restantes asignadas al último NOMBRE. Sólo los caracteres\n" +" que se encuentran en $IFS se reconocen como delimitadores de palabras.\n" +" Lo predefinido es que el carácter de barra inclinada inversa escape los\n" +" delimitadores de caracteres y las nuevas líneas.\n" +" \n" +" Si no se proporciona ningún NOMBRE, la línea leída se guarda en la\n" +" variable REPLY.\n" +" \n" +" Opciones:\n" +" -a matriz\tasigna las palabras leídas a índices secuenciales de\n" +" \t\tla variable matricial MATRIZ, empezando en cero\n" +" -d delim\tcontinúa hasta que se lea el primer carácter de DELIM,\n" +" \t\ten lugar de línea nueva\n" +" -e\tusa Readline para obtener la línea\n" +" -i texto\tEmplea el TEXTO como el texto inicial para Readline\n" +" -n ncars\tregresa tras leer NCARS caracteres en lugar de\n" +" \t\tesperar una línea nueva, pero honra a un delimitador si\n" +" \t\tse leen menos de NCARS caracteres antes del delimitador\n" +" -N ncars\tdevuelve sólo después de leer exactamente NCARS\n" +" \t\tcaracteres, a menos que se encuentre el fin del fichero\n" +" \t\to expire la lectura, descartando cualquier delimitador\n" +" -p prompt\tsale la cadena PROMPT sin un carácter de línea nueva\n" +" \t\tal final antes de intentar leer\n" +" -r\t\tno permite que las barras invertidas escapen caracteres\n" +" -s\t\tno muestra la salida que proviene de una terminal\n" +" -t tiempo\texpira y devuelve fallo si no se lee una línea completa\n" +" \t\tde entrada en TIEMPO segundos. El valor de la variable TMOUT\n" +" \t\tes el tiempo de expiración por defecto. TIEMPO puede ser un\n" +" \t\tnúmero fraccionario. Si TIEMPO es 0, ‘read’ devuelve correcto\n" +" \t\tsólo si hay entrada disponible en el descriptor de fichero\n" +" \t\tespecificado. El estado de salida es mayor que 128 si se excede\n" +" \t\tel tiempo de expiración.\n" +" -u df\t\tlee del descriptor de fichero DF en lugar de la entrada\n" +" \t\testándar\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" El código de devolución es cero, a menos que se encuentre un final de\n" +" línea, el tiempo de lectura se agote, o se proporcione un descriptor\n" +" de fichero inválido como el argumento de -u." + +#: builtins.c:1042 +msgid "" +"Return from a shell function.\n" +" \n" +" Causes a function or sourced script to exit with the return value\n" +" specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n" +" last command executed within the function or script.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script." +msgstr "" +"Devuelve de una función de shell.\n" +" \n" +" Causa que una función o un script leído termine con el valor devuelto\n" +" especificado por N. Si se omite N, el estado devuelto es el de la última\n" +" orden ejecutada dentro de la función o script.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve N, o falla si el shell no está ejecutando una función o un script." + +#: builtins.c:1055 +msgid "" +"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" +" \n" +" Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n" +" display the names and values of shell variables.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a Mark variables which are modified or created for export.\n" +" -b Notify of job termination immediately.\n" +" -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" +" -f Disable file name generation (globbing).\n" +" -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" +" -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" +" command, not just those that precede the command name.\n" +" -m Job control is enabled.\n" +" -n Read commands but do not execute them.\n" +" -o option-name\n" +" Set the variable corresponding to option-name:\n" +" allexport same as -a\n" +" braceexpand same as -B\n" +" emacs use an emacs-style line editing interface\n" +" errexit same as -e\n" +" errtrace same as -E\n" +" functrace same as -T\n" +" hashall same as -h\n" +" histexpand same as -H\n" +" history enable command history\n" +" ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" +" interactive-comments\n" +" allow comments to appear in interactive commands\n" +" keyword same as -k\n" +" monitor same as -m\n" +" noclobber same as -C\n" +" noexec same as -n\n" +" noglob same as -f\n" +" nolog currently accepted but ignored\n" +" notify same as -b\n" +" nounset same as -u\n" +" onecmd same as -t\n" +" physical same as -P\n" +" pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" +" the last command to exit with a non-zero status,\n" +" or zero if no command exited with a non-zero status\n" +" posix change the behavior of bash where the default\n" +" operation differs from the Posix standard to\n" +" match the standard\n" +" privileged same as -p\n" +" verbose same as -v\n" +" vi use a vi-style line editing interface\n" +" xtrace same as -x\n" +" -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" +" Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" +" functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" +" gid to be set to the real uid and gid.\n" +" -t Exit after reading and executing one command.\n" +" -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" +" -v Print shell input lines as they are read.\n" +" -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" +" -B the shell will perform brace expansion\n" +" -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" +" by redirection of output.\n" +" -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" +" -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" +" by default when the shell is interactive.\n" +" -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n" +" such as cd which change the current directory.\n" +" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell functions.\n" +" -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" +" If there are no remaining arguments, the positional parameters\n" +" are unset.\n" +" - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" +" The -x and -v options are turned off.\n" +" \n" +" Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" +" flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" +" set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" +" parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" +" ARGs are given, all shell variables are printed.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given." +msgstr "" +"Establece o borra los valores de las opciones de shell y los parámetros\n" +"posicionales.\n" +" \n" +" Modifica el valor de los atributos de shell y los parámetros posicionales,\n" +" o muestra los nombres y valores de las variables de shell.\n" +" \n" +" Opciones:\n" +" -a Marca las variables que se modifican o crean para exportación.\n" +" -b Notifica el término de trabajos inmediatamente.\n" +" -e Termina inmediatamente si una orden termina con un estado\n" +" diferente a cero.\n" +" -f Desactiva la generación de nombres de ficheros (englobamiento).\n" +" -h Recuerda la ubicación de las órdenes como se localizaron.\n" +" -k Todos los argumentos de asignación se colocan en el ambiente para una\n" +" orden, no solo aquellos que preceden al nombre de la orden.\n" +" -m Activa el control de trabajos.\n" +" -n Lee órdenes pero no las ejecuta.\n" +" -o nombre-opción\n" +" Establece la variable correspondiente a nombre-opción:\n" +" allexport igual que -a\n" +" braceexpand igual que -B\n" +" emacs usa una interfaz de edición lineal estilo emacs\n" +" errexit igual que -e\n" +" errtrace igual que -E\n" +" functrace igual que -T\n" +" hashall igual que -h\n" +" histexpand igual que -H\n" +" history activa la historia de órdenes\n" +" ignoreeof el shell no terminará después de leer EOF\n" +" interactive-comments\n" +" permite que haya comentarios en órdenes interactivas\n" +" keyword igual que -k\n" +" monitor igual que -m\n" +" noclobber igual que -C\n" +" noexec igual que -n\n" +" noglob igual que -f\n" +" nolog actualmente se acepta pero se descarta\n" +" notify igual que -b\n" +" nounset igual que -u\n" +" onecmd igual que -t\n" +" physical igual que -P\n" +" pipefail el valor de retorno de una tubería es el estado\n" +" de la última orden que sale con un estado diferente\n" +" de cero, o cero si ninguna orden termina con un\n" +" estado diferente de cero\n" +" posix modifica el comportamiento de bash donde la\n" +" operación por defecto difiere del estándar POSIX\n" +" para que coincida con el estándar\n" +" privileged igual que -p\n" +" verbose igual que -v\n" +" vi usa una interfaz de edición de línea estilo vi\n" +" xtrace igual que -x\n" +" -p Activo cuando los ids real y efectivo del usuario no coinciden.\n" +" Desactiva el procesamiento del fichero $ENV y la importación de\n" +" funciones de shell. Si se desactiva esta opción causa que el uid y\n" +" el gid efectivos sean iguales al uid y el gid real.\n" +" -t Termina después de leer y ejecutar una orden.\n" +" -u Trata las variables sin definir como un error al sustituir.\n" +" -v Muestra las líneas de entrada del shell mientras se leen.\n" +" -x Muestra las órdenes y sus argumentos mientras se ejecutan.\n" +" -B el shell realizará expansión de llaves.\n" +" -C Si se activa, no permite que los ficheros regulares existentes\n" +" se sobreescriban por redirección de la salida.\n" +" -E Si se activa, las funciones del shell heredan la trampa ERR.\n" +" -H Activa el estilo de sustitución de historia ! . Esta opción está\n" +" activa por defecto cuando el shell es interactivo.\n" +" -P Si se activa, no sigue enlaces simbólicos cuando se ejecutan órdenes\n" +" como cd, que cambian el directorio actual.\n" +" -T Si se activa, las funciones del shell heredan la trampa DEBUG.\n" +" -- Asigna cualquier argumento restante a los parámetros posicionales.\n" +" Si no restan argumentos, se desactivan los parámetros posicionales.\n" +" - Asigna cualquier argumento restante a los parámetros posicionales.\n" +" Las opciones -x y -v se desactivan.\n" +" \n" +" Si se usa + en lugar de - causa que estas opciones se desactiven. Las\n" +" opciones también se pueden usar en la invocación del shell. El conjunto\n" +" actual de opciones se puede encontrar en $-. Los n ARGs restantes son\n" +" parámetros posicionales que se asignan, en orden, a $1, $2, .. $n. Si no\n" +" se proporciona ningún ARG, se muestran todas las variables del shell.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve correcto a menos que se proporcione una opción inválida." + +#: builtins.c:1140 +msgid "" +"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" +" \n" +" For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -f\ttreat each NAME as a shell function\n" +" -v\ttreat each NAME as a shell variable\n" +" -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n" +" \t\trather than the variable it references\n" +" \n" +" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that fails,\n" +" tries to unset a function.\n" +" \n" +" Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only." +msgstr "" +"Desactiva valores y atributos de las variables y funciones del shell.\n" +" \n" +" Por cada NOMBRE, borra la función o variable correspondiente.\n" +" \n" +" Opciones:\n" +" -f\ttrata cada NOMBRE como una función de shell\n" +" -v\ttrata cada NOMBRE como una variable de shell\n" +" -n\ttrata cada NOMBRE como una referencia de nombre y desasigna\n" +" \t\tla propia variable, no aquella a la que hace referencia\n" +" \n" +" Sin opciones, unset primero trata de borrar una variable, y si falla,\n" +" trata de borrar una función.\n" +" \n" +" Algunas variables no se pueden borrar; también consulte `readonly'.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve correcto a menos que se proporcione una opción inválida o\n" +" un NOMBRE sea de sólo lectura." + +#: builtins.c:1162 +msgid "" +"Set export attribute for shell variables.\n" +" \n" +" Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" +" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before exporting.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -f\trefer to shell functions\n" +" -n\tremove the export property from each NAME\n" +" -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n" +" \n" +" An argument of `--' disables further option processing.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." +msgstr "" +"Establece el atributo de exportación para las variables de shell.\n" +" \n" +" Marca cada NOMBRE para exportación automática al ambiente para las órdenes\n" +" ejecutadas subsecuentemente. Si se proporciona un VALOR, se asigna el\n" +" VALOR antes de exportar.\n" +" \n" +" Opciones:\n" +" -f\tse refiere a funciones de shell\n" +" -n\tborra la propiedad de exportación para cada NOMBRE\n" +" -p\tmuestra una lista de todas las variables y funciones exportadas\n" +" \n" +" El argumento `--' desactiva el procesamiento posterior de opciones.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve correcto a menos que se proporcione una opción inválida o que\n" +" NOMBRE sea inválido." + +#: builtins.c:1181 +msgid "" +"Mark shell variables as unchangeable.\n" +" \n" +" Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n" +" changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n" +" before marking as read-only.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a\trefer to indexed array variables\n" +" -A\trefer to associative array variables\n" +" -f\trefer to shell functions\n" +" -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n" +" \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n" +" \n" +" An argument of `--' disables further option processing.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." +msgstr "" +"Marca las variables de shell para evitar su modificación.\n" +" \n" +" Marca cada NOMBRE como de sólo lectura; los valores de esos NOMBREs\n" +" no se pueden modificar por asignaciones subsecuentes. Si se proporciona\n" +" un VALOR, se asigna el VALOR antes de marcar como de sólo lectura.\n" +" \n" +" Opciones:\n" +" -a\tse refiere a variables de matriz indexada\n" +" -A\tse refiere a variables de matriz asociativa\n" +" -f\tse refiere a funciones de shell\n" +" -p\tmuestra una lista de todas las variables y funciones de sólo lectura,\n" +" \t\tdependiendo de si se pone o no la opción -f\n" +" \n" +" El argumento `--' desactiva el procesamiento posterior de opciones.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve correcto a menos que se proporcione una opción inválida o\n" +" el NOMBRE sea inválido." + +#: builtins.c:1203 +msgid "" +"Shift positional parameters.\n" +" \n" +" Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n" +" not given, it is assumed to be 1.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless N is negative or greater than $#." +msgstr "" +"Desplaza los parámetros posicionales.\n" +" \n" +" Renombra los parámetros posicionales $N+1,$N+2 ... a $1,$2 ... Si no\n" +" se proporciona N, se asume que es 1.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve correcto a menos que N sea negativo o mayor que $#." + +#: builtins.c:1215 builtins.c:1230 +msgid "" +"Execute commands from a file in the current shell.\n" +" \n" +" Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n" +" entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n" +" If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n" +" when FILENAME is executed.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n" +" FILENAME cannot be read." +msgstr "" +"Ejecuta órdenes de un fichero en el shell actual.\n" +" \n" +" Lee y ejecuta órdenes del FICHERO en el shell actual. Se utilizan las\n" +" entradas en $PATH para encontrar el directorio que contiene el FICHERO.\n" +" Si se proporciona ARGUMENTOS, se convierten en los parámetros posicionales\n" +" cuando se ejecuta el FICHERO.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve el estado de la última orden ejecutada del FICHERO; falla si\n" +" no se puede leer el FICHERO." + +#: builtins.c:1246 +msgid "" +"Suspend shell execution.\n" +" \n" +" Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n" +" Unless forced, login shells cannot be suspended.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." +msgstr "" +"Suspende la ejecución del shell.\n" +" \n" +" Suspende la ejecución de este shell hasta que recibe una señal SIGCONT.\n" +" Los shells de entrada no se pueden suspender, a menos que sean forzados.\n" +" \n" +" Opciones:\n" +" -f\tfuerza la suspensión, aún si el shell es un shell de entrada\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve correcto a menos que no esté activo el control de trabajos o\n" +" suceda un error." + +#: builtins.c:1262 +msgid "" +"Evaluate conditional expression.\n" +" \n" +" Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" +" the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n" +" expressions are often used to examine the status of a file. There\n" +" are string operators and numeric comparison operators as well.\n" +" \n" +" The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n" +" bash manual page for the complete specification.\n" +" \n" +" File operators:\n" +" \n" +" -a FILE True if file exists.\n" +" -b FILE True if file is block special.\n" +" -c FILE True if file is character special.\n" +" -d FILE True if file is a directory.\n" +" -e FILE True if file exists.\n" +" -f FILE True if file exists and is a regular file.\n" +" -g FILE True if file is set-group-id.\n" +" -h FILE True if file is a symbolic link.\n" +" -L FILE True if file is a symbolic link.\n" +" -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n" +" -p FILE True if file is a named pipe.\n" +" -r FILE True if file is readable by you.\n" +" -s FILE True if file exists and is not empty.\n" +" -S FILE True if file is a socket.\n" +" -t FD True if FD is opened on a terminal.\n" +" -u FILE True if the file is set-user-id.\n" +" -w FILE True if the file is writable by you.\n" +" -x FILE True if the file is executable by you.\n" +" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" +" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" +" -N FILE True if the file has been modified since it was last read.\n" +" \n" +" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" +" modification date).\n" +" \n" +" FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n" +" \n" +" FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n" +" \n" +" String operators:\n" +" \n" +" -z STRING True if string is empty.\n" +" \n" +" -n STRING\n" +" STRING True if string is not empty.\n" +" \n" +" STRING1 = STRING2\n" +" True if the strings are equal.\n" +" STRING1 != STRING2\n" +" True if the strings are not equal.\n" +" STRING1 < STRING2\n" +" True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically.\n" +" STRING1 > STRING2\n" +" True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" +" \n" +" Other operators:\n" +" \n" +" -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n" +" -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n" +" -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n" +" reference.\n" +" ! EXPR True if expr is false.\n" +" EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" +" EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" +" \n" +" arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n" +" -lt, -le, -gt, or -ge.\n" +" \n" +" Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" +" less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" +" than ARG2.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n" +" false or an invalid argument is given." +msgstr "" +"Evalúa expresiones condicionales.\n" +" \n" +" Termina con un estado de 0 (verdadero) o 1 (falso) dependiendo de\n" +" la evaluación de EXPR. Las expresiones pueden ser unarias o binarias.\n" +" Las expresiones unarias se usan generalmente para examinar el estado\n" +" de un fichero. Hay también operadores de cadenas, y operadores de\n" +" comparación numérica.\n" +" \n" +" El comportamiento de test depende del número de argumentos. Lea la página\n" +" de manual de bash para la especificación completa.\n" +" \n" +" Operadores de fichero:\n" +" \n" +" -a FICHERO Verdadero si el fichero existe.\n" +" -b FICHERO Verdadero si el fichero es especial de bloques.\n" +" -c FICHERO Verdadero si el fichero es especial de caracteres.\n" +" -d FICHERO Verdadero si el fichero es un directorio.\n" +" -e FICHERO Verdadero si el fichero existe.\n" +" -f FICHERO Verdadero si el fichero existe y es un fichero regular.\n" +" -g FICHERO Verdadero si el fichero tiene activado el set-group-id.\n" +" -h FICHERO Verdadero si el fichero es un enlace simbólico.\n" +" -L FICHERO Verdadero si el fichero es un enlace simbólico.\n" +" -k FICHERO Verdadero si el fichero tiene el bit `sticky' activado.\n" +" -p FICHERO Verdadero si el fichero es una tubería nombrada.\n" +" -r FICHERO Verdadero si el fichero es legible para usted.\n" +" -s FICHERO Verdadero si el fichero existe y no está vacío.\n" +" -S FICHERO Verdadero si el fichero es un `socket'.\n" +" -t DF Verdadero si el DF está abierto en una terminal.\n" +" -u FICHERO Verdadero si el fichero tiene activado el set-user-id.\n" +" -w FICHERO Verdadero si usted puede escribir en el fichero.\n" +" -x FICHERO Verdadero si usted puede ejecutar el fichero.\n" +" -O FICHERO Verdadero si usted efectivamente posee el fichero.\n" +" -G FICHERO Verdadero si su grupo efectivamente posee el fichero.\n" +" -N FICHERO Verdadero si el fichero se modificó desde la última lectura.\n" +" \n" +" FICH1 -nt FICH2 Verdadero si fich1 es más reciente que fich2\n" +" (de acuerdo a la fecha de modificación).\n" +" \n" +" FICH1 -ot FICH2 Verdadero si fich1 es más antiguo que fich2.\n" +" \n" +" FICH1 -ef FICH2 Verdadero si fich1 es un enlace duro a fich2.\n" +" \n" +" Operadores de cadenas:\n" +" \n" +" -z CADENA Verdadero si la cadena está vacía.\n" +" \n" +" -n CADENA\n" +" CADENA Verdadero si la cadena no está vacía.\n" +" \n" +" CADENA1 = CADENA2\n" +" Verdadero si las cadenas son iguales.\n" +" CADENA1 != CADENA2\n" +" Verdadero si las cadenas no son iguales.\n" +" CADENA1 < CADENA2\n" +" Verdadero si STRING1 se ordena antes que STRING2\n" +" lexicográficamente.\n" +" CADENA1 > CADENA2\n" +" Verdadero si STRING1 se ordena después que STRING2\n" +" lexicográficamente.\n" +" \n" +" Otros operadores:\n" +" \n" +" -o OPCIÓN Verdadero si la opción del shell OPCIÓN está activada.\n" +" -v VAR Verdadero si la variable de shell VAR está activada.\n" +" -R VAR Verdadero si la variable VAR está activada y es una\n" +" referencia de nombre\n" +" ! EXPR Verdadero si expr es falso.\n" +" EXPR1 -a EXPR2 Verdadero si expr1 Y expr2 son ambas verdaderas.\n" +" EXPR1 -o EXPR2 Verdadero si cualquiera de expr1 O expr2 es verdadera.\n" +" \n" +" arg1 OP arg2 Pruebas aritméticas. OP es uno de -eq, -ne,\n" +" -lt, -le, -gt, or -ge.\n" +" \n" +" Los operadores binarios aritméticos devuelven verdadero si ARG1 es\n" +" igual, no igual, menor, menor o igual, mayor, mayor o igual que ARG2.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve correcto si EXPR evalúa a verdadero; falla si EXPR evalúa a\n" +" falso o se proporciona un argumento inválido." + +#: builtins.c:1344 +msgid "" +"Evaluate conditional expression.\n" +" \n" +" This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n" +" be a literal `]', to match the opening `['." +msgstr "" +"Evalúa una expresión condicional.\n" +" \n" +" Este es un sinónimo para la orden interna \"test\", pero el último\n" +" argumento debe ser un `]' literal, que concuerde con el `[' inicial." + +#: builtins.c:1353 +msgid "" +"Display process times.\n" +" \n" +" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of its\n" +" child processes.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Always succeeds." +msgstr "" +"Muestra los tiempos de proceso.\n" +" \n" +" Muestra los tiempos de usuario y sistema acumulados por el shell y todos\n" +" sus procesos hijos.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Siempre correcto." + +#: builtins.c:1365 +msgid "" +"Trap signals and other events.\n" +" \n" +" Defines and activates handlers to be run when the shell receives signals\n" +" or other conditions.\n" +" \n" +" ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" +" signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" +" is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" +" value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" +" shell and by the commands it invokes.\n" +" \n" +" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. If\n" +" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. If\n" +" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or a\n" +" script run by the . or source builtins finishes executing. A SIGNAL_SPEC\n" +" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause the\n" +" shell to exit when the -e option is enabled.\n" +" \n" +" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands associated\n" +" with each signal.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" +" -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" +" \n" +" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal number.\n" +" Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" +" signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is given." +msgstr "" +"Atrapa señales y otros eventos.\n" +" \n" +" Define y activa manejadores para ejecutar cuando el shell recibe señales\n" +" u otras condiciones.\n" +" \n" +" ARG es una orden para leer y ejecutar cuando el shell recibe la(s)\n" +" señal(es) ID_SEÑAL. Si ARG no está presente (y sólo se proporciona\n" +" una sola ID_SEÑAL) o se proporciona `-', cada señal especificada se\n" +" reestablece a su valor original. Si ARG es la cadena nula, el shell\n" +" y las órdenes que invoque ignoran cada ID_SEÑAL.\n" +" \n" +" Si una ID_SEÑAL es EXIT (0) se ejecuta la orden ARG al salir del shell.\n" +" Si una ID_SEÑAL es DEBUG, se ejecuta ARG después de cada orden simple.\n" +" Si una ID_SEÑAL es RETURN, se ejecuta ARG cada vez que una función de\n" +" shell o un script ejecutado por las órdenes internas . o source termina\n" +" su ejecución. Una ID_SEÑAL de ERR conlleva que se ejecute ARG cada vez\n" +" que un fallo de una orden provocaría que el shell terminase si la\n" +" opción -e está activada.\n" +" \n" +" Si no se proporcionan argumentos, trap muestra la lista de órdenes\n" +" asociadas con cada señal.\n" +" \n" +" Opciones:\n" +" -l\tmuestra una lista de nombres de señal con su número correspondiente\n" +" -p\tmuestra las órdenes trap asociadas con cada ID_SEÑAL\n" +" \n" +" Cada ID_SEÑAL es un nombre de señal en <signal.h> o un número de señal.\n" +" Los nombres de señal no son sensibles a mayúsculas y minúsculas y el\n" +" prefijo SIG es opcional. Se puede enviar una señal al shell con\n" +" \"kill -signal $$\". \n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve correcto a menos que una ID_SEÑAL sea inválida o se proporcione\n" +" una opción inválida." + +# No he visto que este fichero incluya la posibilidad de traducir las +# palabras que muestra `type -t'. Por esta razón, se dejan en inglés. cfuga +#: builtins.c:1401 +msgid "" +"Display information about command type.\n" +" \n" +" For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" +" command name.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n" +" \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n" +" \t\tthe `-p' option is not also used\n" +" -f\tsuppress shell function lookup\n" +" -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" +" \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n" +" \t\tthat would be executed\n" +" -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n" +" \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n" +" -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n" +" \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n" +" \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n" +" \t\tor not found, respectively\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" NAME\tCommand name to be interpreted.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not found." +msgstr "" +"Muestra información sobre el tipo de orden.\n" +" \n" +" Por cada NOMBRE, indica cómo se interpretaría si se utilizara como un\n" +" nombre de orden.\n" +" \n" +" Opciones:\n" +" -a\tmuestra todas las ubicaciones que contienen un ejecutable llamado\n" +" \t\tNOMBRE; incluye aliases, órdenes internas y funciones, si y solo si\n" +" \t\tno se utilizó también la opción `-p'\n" +" -f\tsuprime la búsqueda de funciones de shell\n" +" -P\tfuerza una búsqueda en PATH por cada nombre, aun si hay un alias,\n" +" \t\torden interna o función, y devuelve el nombre del fichero en disco\n" +" \t\tque se ejecutaría\n" +" -p\tdevuelve el nombre del fichero en disco que se ejecutaría,\n" +" \t\to nada si `type -t NOMBRE' no devuelve `fichero'\n" +" -t\tsaca una sola palabra, que es una de entre `alias', `keyword',\n" +" \t\t`function', `builtin', `file' o `', si el NOMBRE es un alias,\n" +" \t\tpalabra reservada del shell, función del shell, orden interna del\n" +" \t\tshell, fichero de disco, o no se encuentra, respectivamente.\n" +" \n" +" Argumentos:\n" +" NOMBRE\tNombre de orden a interpretar.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve correcto si se encuentran todos los NOMBREs; falla si alguno\n" +" no se encuentra." + +#: builtins.c:1432 +msgid "" +"Modify shell resource limits.\n" +" \n" +" Provides control over the resources available to the shell and processes\n" +" it creates, on systems that allow such control.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -S\tuse the `soft' resource limit\n" +" -H\tuse the `hard' resource limit\n" +" -a\tall current limits are reported\n" +" -b\tthe socket buffer size\n" +" -c\tthe maximum size of core files created\n" +" -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" +" -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n" +" -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n" +" -i\tthe maximum number of pending signals\n" +" -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n" +" -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" +" -m\tthe maximum resident set size\n" +" -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" +" -p\tthe pipe buffer size\n" +" -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n" +" -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n" +" -s\tthe maximum stack size\n" +" -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" +" -u\tthe maximum number of user processes\n" +" -v\tthe size of virtual memory\n" +" -x\tthe maximum number of file locks\n" +" -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n" +" -R\tthe maximum time a real-time process can run before blocking\n" +" -T\tthe maximum number of threads\n" +" \n" +" Not all options are available on all platforms.\n" +" \n" +" If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n" +" special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n" +" current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n" +" Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n" +" no option is given, then -f is assumed.\n" +" \n" +" Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n" +" -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n" +" number of processes.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." +msgstr "" +"Modifica los límites de recursos del shell.\n" +" \n" +" Provee control sobre los recursos disponibles para el shell y los\n" +" procesos que crea, en sistemas que permiten tal control.\n" +" \n" +" Opciones:\n" +" \n" +" -S\tusa el límite de recurso `soft'\n" +" -H\tusa el límite de recurso `hard'\n" +" -a\tmuestra todos los límites actuales\n" +" -b\tel tamaño del almacenamiento intermedio del `socket'\n" +" -c\tel tamaño máximo de los ficheros `core' creados\n" +" -d\tel tamaño máximo del segmento de datos de un proceso\n" +" -e\tla prioridad máxima de calendarización (`nice')\n" +" -f\tel tamaño máximo de los ficheros escritos por el shell y sus hijos\n" +" -i\tel número máximo de señales pendientes\n" +" -k\tel número máximo de kcolas ubicadas para este proceso\n" +" -l\tel tamaño máximo que un proceso puede bloquear en memoria\n" +" -m\tel tamaño máximo para las variables residentes\n" +" -n\tel número máximo de descriptores de fichero abiertos\n" +" -p\tel tamaño del almacenamiento intermedio para tuberías\n" +" -q\tel tamaño máximo de bytes en las colas de mensajes POSIX\n" +" -r\tla prioridad máxima de calendarización en tiempo real\n" +" -s\tel tamaño máximo de pila\n" +" -t\tla cantidad máxima de tiempo de cpu en segundos\n" +" -u\tel número máximo de procesos de usuario\n" +" -v\tel tamaño de la memoria virtual\n" +" -x\tel número máximo de bloqueos de ficheros\n" +" -P\tel número máximo de pseudoterminales\n" +" -R\tel tiempo máximo que un proceso de tiempo real puede correr antes de bloquearse\n" +" -T\tel número máximo de hilos\n" +" \n" +" No todas las opciones están disponibles en todas las plataformas.\n" +" \n" +" Si se establece LÍMITE, éste es el nuevo valor del recurso especificado;\n" +" los valores especiales de LÍMITE `soft', `hard' y `unlimited'\n" +" corresponden al límite suave actual, el límite duro actual, y\n" +" sin límite, respectivamente. De otra forma, se muestra el valor actual\n" +" de los recursos especificados. Si no se proporciona una opción, se\n" +" asume -f.\n" +" \n" +" Los valores son en incrementos de 1024 bytes, excepto para -t, el cual\n" +" es en segundos, -p, el cual es en incrementos de 512 bytes, y -u, el\n" +" cual es un número de procesos sin escala.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve correcto a menos que se proporcione una opción inválida o suceda\n" +" un error." + +#: builtins.c:1483 +msgid "" +"Display or set file mode mask.\n" +" \n" +" Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n" +" the current value of the mask.\n" +" \n" +" If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n" +" otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n" +" \n" +" Options:\n" +" -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n" +" -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given." +msgstr "" +"Muestra o establece la máscara de modo de ficheros.\n" +" \n" +" Establece la máscara de creación de ficheros del usuario a MODO. Si se\n" +" omite el MODO, muestra el valor actual de la máscara.\n" +" \n" +" Si el MODO empieza con un dígito, se interpreta como un número octal;\n" +" de otra forma es una cadena de modo simbólico como la que acepta chmod (1).\n" +" \n" +" Opciones:\n" +" -p\tsi se omite el MODO, muestra en una forma reusable como entrada\n" +" -S\tsalida simbólica; de otra forma muestra el modo como número octal\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve correcto a menos que el MODO sea inválido o se proporcione\n" +" una opción inválida." + +#: builtins.c:1503 +msgid "" +"Wait for job completion and return exit status.\n" +" \n" +" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or a\n" +" job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" +" given, waits for all currently active child processes, and the return\n" +" status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n" +" in that job's pipeline.\n" +" \n" +" If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of IDs,\n" +" or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns its\n" +" exit status.\n" +" \n" +" If the -p option is supplied, the process or job identifier of the job\n" +" for which the exit status is returned is assigned to the variable VAR\n" +" named by the option argument. The variable will be unset initially, before\n" +" any assignment. This is useful only when the -n option is supplied.\n" +" \n" +" If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n" +" specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n" +" option is given, or if -n is supplied and the shell has no unwaited-for\n" +" children." +msgstr "" +"Espera la terminación del trabajo y devuelve el estado de salida.\n" +" \n" +" Espera al proceso identificado por ID, el cual puede ser un ID de\n" +" proceso o una especificación de trabajo e informa de su estado de salida.\n" +" Si no se proporciona un ID, espera a todos los procesos hijos activos,\n" +" y el estado de devolución es cero. Si ID es una especificación de\n" +" trabajo, espera a todos los procesos en la cola de trabajos.\n" +" \n" +" Si se proporciona la opción -n, espera por un único trabajo de la lista de\n" +" IDs o, si no se ha especificado ningún ID, espera a que termine el\n" +" siguiente trabajo y devuelve su estado de salida.\n" +" \n" +" Si se proporciona la opción -p, el identificador de proceso o trabajo del\n" +" trabajo cuyo estado de salida es devuelto se le asigna a la variable VAR\n" +" designada por el argumento de la opción. La variable se anulará inicialmente\n" +" antes de ninguna otra asignación. Esto es útil únicamente cuando se\n" +" proporciona la opción -n.\n" +" \n" +" Si se proporciona la opción -f y el control de trabajos está activado,\n" +" espera a que termine el ID especificado, en vez de esperar a que cambie de\n" +" estado.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve el estado de ID; falla si ID es inválido o se proporciona una\n" +" opción inválida o si proporciona -n y la shell no tiene ningún hijo al que\n" +" esperar." + +#: builtins.c:1534 +msgid "" +"Wait for process completion and return exit status.\n" +" \n" +" Waits for each process specified by a PID and reports its termination status.\n" +" If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n" +" and the return status is zero. PID must be a process ID.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an invalid\n" +" option is given." +msgstr "" +"Espera la terminación del proceso y devuelve el estado de salida.\n" +" \n" +" Espera a cada proceso especificado por un PID y reporta su\n" +" estado de salida. Si no se proporciona un PID, espera a todos los\n" +" procesos hijos activos, y el código de devolución es cero.\n" +" El PID debe ser un ID de proceso.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve el estado del último PID; falla si PID es inválido o se proporciona\n" +" una opción inválida." + +#: builtins.c:1549 +msgid "" +"Execute commands for each member in a list.\n" +" \n" +" The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" +" list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" +" assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" +" the COMMANDS are executed.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"Ejecuta órdenes por cada miembro en una lista.\n" +" \n" +" El bucle `for' ejecuta una secuencia de órdenes para cada miembro en\n" +" una lista de elementos. Si `in PALABRAS ...;' no está presente,\n" +" entonces se asume `in \"$@\"'. Para cada elemento en PALABRAS,\n" +" se define NOMBRE como ese elemento, y se ejecutan las ÓRDENES.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve el estado de la última orden ejecutada." + +#: builtins.c:1563 +msgid "" +"Arithmetic for loop.\n" +" \n" +" Equivalent to\n" +" \t(( EXP1 ))\n" +" \twhile (( EXP2 )); do\n" +" \t\tCOMMANDS\n" +" \t\t(( EXP3 ))\n" +" \tdone\n" +" EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n" +" omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"Aritmétical de bucle for.\n" +" \n" +" Equivalente a\n" +" \t(( EXP1 ))\n" +" \twhile (( EXP2 )); do\n" +" \t\tÓRDENES\n" +" \t\t(( EXP3 ))\n" +" \tdone\n" +" EXP1, EXP2, y EXP3 son expresiones aritméticas. Si se omite\n" +" cualquiera de ellas, se comporta como si se evaluara a 1.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve el estado de la última orden ejecutada." + +#: builtins.c:1581 +msgid "" +"Select words from a list and execute commands.\n" +" \n" +" The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n" +" set of expanded words is printed on the standard error, each\n" +" preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" +" is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" +" from the standard input. If the line consists of the number\n" +" corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" +" to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" +" redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n" +" value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n" +" in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n" +" until a break command is executed.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"Selecciona palabras de una lista y ejecuta órdenes.\n" +" \n" +" Se expanden las PALABRAS, generando una lista de palabras. El\n" +" conjunto de palabras expandidas se muestra en la salida de error\n" +" estándar, cada una precedida por un número. Si `in PALABRAS' no\n" +" está presente, se asume `in \"$@\"'. Entonces se muestra el\n" +" prompt PS3 y se lee una línea de la entrada estándar. Si la\n" +" línea consiste en el número correspondiente a una de las palabras\n" +" mostradas, entonces se define NOMBRE como esa palabra. Si la\n" +" línea está vacía, PALABRAS y el prompt se muestran de nuevo. Si\n" +" se lee EOF, se completa la orden. Cualquier otro valor leído\n" +" causa que NOMBRE se defina como nulo. La línea leída se guarda\n" +" en la variable REPLY. Se ejecutan las ÓRDENES después de cada\n" +" selección hasta que se ejecuta una orden break.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve el estado de la última orden ejecutada." + +#: builtins.c:1602 +msgid "" +"Report time consumed by pipeline's execution.\n" +" \n" +" Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" +" and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n" +" \n" +" The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" The return status is the return status of PIPELINE." +msgstr "" +"Reporta el tiempo consumido por la ejecución de la tubería.\n" +" \n" +" Ejecuta la TUBERÍA y muestra un resumen del tiempo real, el tiempo de\n" +" CPU del usuario, y el tiempo de CPU del sistema utilizado por\n" +" la ejecución de la TUBERÍA cuando termina.\n" +" \n" +" Opciones:\n" +" -p\tmuestra el resumen de tiempos en el formato Posix transportable\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" El estado de devolución es el estado de devolución de la TUBERÍA." + +#: builtins.c:1619 +msgid "" +"Execute commands based on pattern matching.\n" +" \n" +" Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n" +" `|' is used to separate multiple patterns.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"Ejecuta órdenes en base a la coincidencia de patrones.\n" +" \n" +" Ejecuta ÓRDENES selectivamente basado en coincidencias de la PALABRA\n" +" con el PATRÓN. Se utiliza `|' para separar patrones múltiples.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve el estado de la última orden ejecutada." + +#: builtins.c:1631 +msgid "" +"Execute commands based on conditional.\n" +" \n" +" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then the\n" +" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list is\n" +" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" +" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. Otherwise,\n" +" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of the\n" +" entire construct is the exit status of the last command executed, or zero\n" +" if no condition tested true.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"Ejecuta comandos en base a condicionales.\n" +" \n" +" Se ejecuta la lista `if ÓRDENES'. Si su estado de salida es cero,\n" +" entonces se ejecuta la lista `then ÓRDENES`. De otra forma, cada lista\n" +" `elif ÓRDENES' se ejecuta en su lugar, y si su estado de salida es cero,\n" +" se ejecuta la lista `then ÓRDENES' correspondiente y se completa la\n" +" orden if. De otra forma, se ejecuta la lista `else ÓRDENES', si está\n" +" presente. El estado de salida del bloque entero es el estado saliente\n" +" de la última orden ejecutada, o cero si ninguna condición resultó\n" +" verdadera.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve el estado de la última orden ejecutada." + +#: builtins.c:1648 +msgid "" +"Execute commands as long as a test succeeds.\n" +" \n" +" Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS has\n" +" an exit status of zero.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"Ejecuta órdenes mientras una prueba sea correcta.\n" +" \n" +" Expande y ejecuta ÓRDENES-2 mientras la orden final en ÓRDENES\n" +" tenga un estado de salida de cero.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve el estado de la última orden ejecutada." + +#: builtins.c:1660 +msgid "" +"Execute commands as long as a test does not succeed.\n" +" \n" +" Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS has\n" +" an exit status which is not zero.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"Ejecuta órdenes mientras una prueba sea correcta.\n" +" \n" +" Expande y ejecuta ÓRDENES-2 mientras la orden final en ÓRDENES\n" +" tenga un estado de salida que no sea cero.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve el estado de la última orden ejecutada." + +#: builtins.c:1672 +msgid "" +"Create a coprocess named NAME.\n" +" \n" +" Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n" +" input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n" +" to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n" +" The default NAME is \"COPROC\".\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" The coproc command returns an exit status of 0." +msgstr "" +"Crea un coproceso llamado NOMBRE.\n" +" \n" +" Ejecuta la ORDEN asíncronamente, con la salida y la entrada estándar\n" +" de la orden conectadas a través de una tubería a los descriptores\n" +" de fichero asignados a los índices 0 y 1 de una variable de matriz\n" +" NOMBRE en el shell en ejecución. El nombre por defecto es\n" +" \"COPROC\".\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" La orden «coproc» devuelve un estado de salida de 0." + +#: builtins.c:1686 +msgid "" +"Define shell function.\n" +" \n" +" Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" +" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is invoked,\n" +" the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" +" name is in $FUNCNAME.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless NAME is readonly." +msgstr "" +"Define una función de shell.\n" +" \n" +" Crea una función de shell llamada NOMBRE. Cuando se invoca como una\n" +" orden simple, NOMBRE ejecuta ORDENes en el contexto del shell\n" +" que lo llamó. Cuando se invoca NOMBRE, los argumentos se pasan a la\n" +" función como $1...$n, y el nombre de la función está en $FUNCNAME.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve correcto a menos que NOMBRE sea de sólo lectura." + +#: builtins.c:1700 +msgid "" +"Group commands as a unit.\n" +" \n" +" Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n" +" entire set of commands.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"Agrupa órdenes como una unidad.\n" +" \n" +" Ejecuta un conjunto de órdenes en un grupo. Esta es una\n" +" forma de redirigir un conjunto completo de órdenes.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve el estado de la última orden ejecutada." + +#: builtins.c:1712 +msgid "" +"Resume job in foreground.\n" +" \n" +" Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n" +" stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n" +" or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" +" the background, as if the job specification had been supplied as an\n" +" argument to `bg'.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the resumed job." +msgstr "" +"Reinicia el trabajo en primer plano.\n" +" \n" +" Equivalente al argumento IDTRABAJO de la orden `fg'. Reinicia un\n" +" trabajo detenido o en segundo plano. IDTRABAJO puede especificar\n" +" un nombre de trabajo o un número de trabajo. Un `&' a continuación\n" +" de IDTRABAJO coloca a el trabajo en segundo plano, como si la\n" +" especificación del trabajo se hubiera proporcionado como\n" +" un argumento de `bg'.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve el estado del trabajo reiniciado." + +#: builtins.c:1727 +msgid "" +"Evaluate arithmetic expression.\n" +" \n" +" The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" +" evaluation. Equivalent to `let \"EXPRESSION\"'.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise." +msgstr "" +"Evalúa una expresión aritmética.\n" +" \n" +" Se evalúa la EXPRESIÓN de acuerdo a las reglas de evaluación\n" +" aritmética. Equivalente a `let \"EXPRESIÓN\"'.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve 1 si la EXPRESIÓN evalúa a 0; devuelve 0 en caso contrario." + +#: builtins.c:1739 +msgid "" +"Execute conditional command.\n" +" \n" +" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the conditional\n" +" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries used\n" +" by the `test' builtin, and may be combined using the following operators:\n" +" \n" +" ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" +" ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" +" EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" +" EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" +" \n" +" When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n" +" the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n" +" When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n" +" is matched as a regular expression.\n" +" \n" +" The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" +" determine the expression's value.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" 0 or 1 depending on value of EXPRESSION." +msgstr "" +"Ejecuta una orden condicional.\n" +" \n" +" Devuelve un estado de 0 ó 1 dependiendo de la evaluación de la expresión\n" +" condicional EXPRESIÓN. Las expresiones se componen de los mismos\n" +" elementos primarios usados por la orden interna `test', y se pueden\n" +" combinar usando los siguientes operadores:\n" +" \n" +" ( EXPRESIÓN )\tDevuelve el valor de la EXPRESIÓN\n" +" ! EXPRESIÓN\t\tVerdadero si la EXPRESIÓN es falsa; de otra forma es falso\n" +" EXPR1 && EXPR2\tVerdadero si EXPR1 y EXPR2 son verdaderos; de\n" +" \t\totra forma es falso\n" +" \tEXPR1 || EXPR2\tVerdadero si EXPR1 o EXPR2 es verdadero; de\n" +" \t\totra forma es falso\n" +" \n" +" Cuando se usan los operadores `==' y `!=', se usa la cadena a la\n" +" derecha del operador como un patrón y se realiza una coincidencia de\n" +" patrones. Cuando se usa el operador `=~', la cadena a la derecha del\n" +" operador coincide como una expresión regular.\n" +" \n" +" Los operadores && y || no evalúan EXPR2 si EXPR1 es suficiente para\n" +" determinar el valor de una expresión. \n" +" Estado de Salida:\n" +" 0 o 1 dependiendo del valor de la EXPRESIÓN." + +#: builtins.c:1765 +msgid "" +"Common shell variable names and usage.\n" +" \n" +" BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n" +" CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n" +" \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n" +" GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" +" \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" +" HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n" +" HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n" +" HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n" +" \t\tshell can access.\n" +" HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n" +" HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" +" HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n" +" IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n" +" \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n" +" \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" +" \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" +" \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n" +" MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" +" MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" +" MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" +" \t\tfor new mail.\n" +" OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" +" PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n" +" \t\tlooking for commands.\n" +" PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n" +" \t\tprimary prompt.\n" +" PS1\t\tThe primary prompt string.\n" +" PS2\t\tThe secondary prompt string.\n" +" PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" +" SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" +" TERM\tThe name of the current terminal type.\n" +" TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" +" \t\t`time' reserved word.\n" +" auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n" +" \t\titself is first looked for in the list of currently\n" +" \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n" +" \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" +" \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n" +" \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" +" \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n" +" \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" +" histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n" +" \t\tsubstitution. The first character is the history\n" +" \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n" +" \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n" +" \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" +" HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" +" \t\tcommands should be saved on the history list.\n" +msgstr "" +"Nombres de variables de shell comunes y su uso.\n" +" \n" +" BASH_VERSION\tInformación de versión para este Bash.\n" +" CDPATH\tUna lista de directorios separada por dos puntos\n" +" \t\tpara buscar directorios dados como argumentos para `cd'.\n" +" GLOBIGNORE\tUna lista de patrones separada por dos puntos\n" +" \t\tque describe nombres de fichero a ignorar por la expansión\n" +" \t\tde rutas de nombre.\n" +" HISTFILE\tEl nombre del fichero donde se almacena su historia\n" +" \t\tde órdenes.\n" +" HISTFILESIZE\t El número máximo de líneas que puede contener\n" +" \t\teste fichero.\n" +" HISTSIZE\t El número máximo de líneas de historia que un shell\n" +" \t\ten ejecución puede acceder.\n" +" HOME\tLa ruta completa a su directorio de entrada.\n" +" HOSTNAME\tEl nombre del anfitrión actual.\n" +" HOSTTYPE\tEl tipo de CPU bajo el cual se ejecuta esta versión\n" +" \t\tde Bash.\n" +" IGNOREEOF\tControla la acción del shell al recibir un carácter\n" +" \t\tFDL como la única entrada. Si está definida, entonces su\n" +" \t\tvalor es el número de caracteres FDL que se deben leer de\n" +" \t\tforma consecutiva en una línea vacía antes de que el shell\n" +" \t\ttermine (por defecto 10). Cuando no está definida, EOF\n" +" \t\tsignifica el fin de la entrada.\n" +" MACHTYPE\tUna cadena que describe el sistema actual donde se\n" +" \t\tejecuta Bash.\n" +" MAILCHECK\tLa frecuencia, en segundos, que Bash busca correo nuevo.\n" +" MAILPATH\tUna lista de nombres de ficheros separada por dos puntos\n" +" \t\ten la cual Bash busca correo nuevo.\n" +" OSTYPE\tla versión de Unix en la que se ejecuta esta versión\n" +" \t\tde Bash.\n" +" PATH\tUna lista de directorios separada por dos puntos en la que\n" +" \t\tse buscan órdenes.\n" +" PROMPT_COMMAND\tUna orden a ejecutar antes de mostrar cada prompt\n" +" \t\tprimario.\n" +" PS1\t\tLa cadena primaria de prompt.\n" +" PS2\t\tLa cadena secundaria de prompt.\n" +" PWD\t\tLa ruta completa del directorio actual.\n" +" SHELLOPTS\tUna lista separada por dos puntos de las opciones\n" +" \t\tde shell activadas.\n" +" TERM\tEl nombre del tipo actual de terminal.\n" +" TIMEFORMAT\tEl formato de salida para las estadísticas de tiempo\n" +" \t\tmostradas por la palabra reservada `time'.\n" +" auto_resume\tSi no es nulo significa que una palabra de orden\n" +" \t\tque aparece en una línea por sí sola se busca primero en la lista\n" +" \t\tactual de trabajos detenidos. Si se encuentra ahí, esetrabajo\n" +" \t\tse coloca en primer plano. Un valor `exact' significa que la\n" +" \t\tpalabra de orden debe coincidir exactamente con una\n" +" \t\torden de la lista de trabajos detenidos. Un valor\n" +" \t\t`substring' significa que la palabra de orden debe coincidir\n" +" \t\tcon una subcadena del trabajo. Cualquier otro valor significa\n" +" \t\tque la orden debe ser un prefijo de un trabajo detenido.\n" +" histchars\tLos caracteres que controlan la expansión de historia\n" +" \t\ty la sustitución rápida. El primer carácter es el carácter de\n" +" \t\tsustitución de historia, generalmente `!'. El segundo es el\n" +" \t\tcarácter de `sustitución rápida', generalmente `^'. El tercero\n" +" \n" +" \t\tes el carácter `comentario de historia', generalmente `#'.\n" +" HISTIGNORE\tUna lista separada por dos puntos de patrones\n" +" \t\tutilizados para decidir qué órdenes se deben guardar en\n" +" \t\tel listado histórico.\n" + +#: builtins.c:1822 +msgid "" +"Add directories to stack.\n" +" \n" +" Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" +" the stack, making the new top of the stack the current working\n" +" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" +" \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" +" \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" +" \t\tzero) is at the top.\n" +" \n" +" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" +" \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" +" \t\tzero) is at the top.\n" +" \n" +" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" +" \t\tnew current working directory.\n" +" \n" +" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" +" change fails." +msgstr "" +"Agrega directorios a la pila.\n" +" \n" +" Agrega un directorio por la parte superior de la pila de directorios\n" +" o rota la pila, haciendo que el nuevo elemento superior de la pila sea el\n" +" directorio de trabajo actual. Sin argumentos, intercambia\n" +" los dos directorios de la parte superior.\n" +" \n" +" Opciones:\n" +" -n\tsuprime el cambio normal de directorio cuando se agregan\n" +" \t\tdirectorios a la pila, así sólo se manipula la pila.\n" +" \n" +" Argumentos:\n" +" +N\tRota la pila para que el N-ésimo directorio (contando\n" +" \t\tdesde la izquierda de la lista mostrada por `dirs', comenzando\n" +" \t\tdesde cero) esté en la parte superior.\n" +" \n" +" -N\tRota la pila para que el N-ésimo directorio (contando desde\n" +" \t\tla derecha de la lista mostrada por `dirs', comenzando\n" +" \t\tdesde cero) esté en la parte superior.\n" +" \n" +" dir\tAgrega DIR la pila de directorios por la parte superior, haciendo\n" +" \t\tde él el nuevo directorio de trabajo actual.\n" +" \n" +" La orden interna `dirs' muestra la pila de directorios.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve correcto a menos que se proporcione un argumento\n" +" inválido o falle el cambio de directorio." + +#: builtins.c:1856 +msgid "" +"Remove directories from stack.\n" +" \n" +" Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" +" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" +" \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" +" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" +" \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" +" \n" +" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" +" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" +" \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" +" \n" +" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" +" change fails." +msgstr "" +"Borra directorios de la pila.\n" +" \n" +" Borra entradas de la pila de directorios. Sin argumentos,\n" +" borra el directorio del tope de la pila, y cambia al nuevo\n" +" directorio tope.\n" +" \n" +" Opciones:\n" +" -n\tSuprime el cambio normal de directorio cuando se borran\n" +" \t\tdirectorios de la pila; así sólo se manipula la pila.\n" +" \n" +" Argumentos:\n" +" \n" +" +N\tBorra la N-ésima entrada contando desde la izquierda de\n" +" \t\tla lista mostrada por `dirs', comenzando por cero. Por\n" +" \t\tejemplo: `popd +0' borra el primer directorio, `popd +1'\n" +" \t\tel segundo.\n" +" \n" +" -N\tBorra la N-ésima entrada contando desde la derecha de\n" +" \t\tla lista mostrada por `dirs', comenzando por cero. Por\n" +" \t\tejemplo: `popd -0' borra el último directorio, `popd -1'\n" +" \t\tel penúltimo.\n" +" \n" +" La orden interna `dirs' muestra la pila de directorios.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve correcto a menos que se proporcione un\n" +" argumento inválido o falle el cambio de directorio." + +#: builtins.c:1886 +msgid "" +"Display directory stack.\n" +" \n" +" Display the list of currently remembered directories. Directories\n" +" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" +" back up through the list with the `popd' command.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" +" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" +" \t\tto your home directory\n" +" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" +" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" +" \t\twith its position in the stack\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n" +" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n" +" \t\tzero.\n" +" \n" +" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n" +" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n" +" \t\tzero.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." +msgstr "" +"Muestra la pila de directorios.\n" +" \n" +" Muestra la lista de directorios actualmente grabados. Los directorios\n" +" se guardan en la lista con la orden `pushd'; pueden ir saliendo de\n" +" la lista con la orden `popd'.\n" +" \n" +" Opciones:\n" +" -c\tlimpia la pila de directorios, eliminando todos sus elementos.\n" +" -l\tno muestra versiones con prefijo de tilde de los directorios\n" +" \t\trelativos a su directorio inicial.\n" +" -p\tmuestra la pila de directorios con una entrada por línea\n" +" -v\tmuestra la pila de directorios con una entrada por línea con\n" +" \t\tsu posición en la pila como prefijo\n" +" \n" +" Argumentos:\n" +" +N\tmuestra la N-ésima entrada contando desde\n" +" \t\tla izquierda de la lista mostrada por dirs cuando se invoca sin\n" +" \t\topciones, empezando de cero.\n" +" \n" +" -N\tmuestra la N-ésima entrada contando desde la izquierda de la\n" +" \t\tlista mostrada por dirs cuando se invoca sin opciones, empezando\n" +" \t\tdesde cero.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve correcto, a menos que se proporcione una opción inválida o\n" +" suceda un error." + +#: builtins.c:1917 +msgid "" +"Set and unset shell options.\n" +" \n" +" Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n" +" arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n" +" OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n" +" -p\tprint each shell option with an indication of its status\n" +" -q\tsuppress output\n" +" -s\tenable (set) each OPTNAME\n" +" -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n" +" given or OPTNAME is disabled." +msgstr "" +"Activa y desactiva opciones de shell.\n" +" \n" +" Cambia la configuración de cada opción de shell NOMBRE_OPCIÓN. Sin\n" +" ninguna opción como argumento, muestra cada NOMBRE_OPCIÓN\n" +" proporcionado o todas las opciones de shell si no se especifica\n" +" ningún NOMBRE_OPCIÓN, con una indicación de si está activa o no\n" +" cada una.\n" +" \n" +" Opciones:\n" +" -o\trestringe NOMBRE_OPCIÓN a aquellos definidos con `set -o'\n" +" -p\tmuestra cada opción de shell con un indicador de su estado\n" +" -q\tsuprime la salida\n" +" -s\tactiva (establece) cada NOMBRE_OPCIÓN\n" +" -u\tdesactiva (borra) cada NOMBRE_OPCIÓN\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve correcto si se activa NOMBRE_OPCIÓN; falla si se proporciona\n" +" una opción inválida o NOMBRE_OPCIÓN está desactivado." + +#: builtins.c:1938 +msgid "" +"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" +" \t\tdisplay it on the standard output\n" +" \n" +" FORMAT is a character string which contains three types of objects: plain\n" +" characters, which are simply copied to standard output; character escape\n" +" sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" +" format specifications, each of which causes printing of the next successive\n" +" argument.\n" +" \n" +" In addition to the standard format specifications described in printf(1),\n" +" printf interprets:\n" +" \n" +" %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" +" %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" +" %Q\tlike %q, but apply any precision to the unquoted argument before\n" +" \t\tquoting\n" +" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a format\n" +" \t string for strftime(3)\n" +" \n" +" The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n" +" there are fewer arguments than the format requires, extra format\n" +" specifications behave as if a zero value or null string, as appropriate,\n" +" had been supplied.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or a write or assignment\n" +" error occurs." +msgstr "" +"Da formato y muestra ARGUMENTOS bajo el control del FORMATO.\n" +" \n" +" Opciones:\n" +" -v var\tasigna la salida a la variable de shell VAR en lugar\n" +" \t\tde mostrarla en la salida estándar\n" +" \n" +" FORMATO es una cadena de caracteres la cual contiene tres tipos de\n" +" objetos: caracteres simples, los cuales solamente se copian a la salida\n" +" salida estándar; secuencias de escape de caracteres, las cuales\n" +" se convierten y se copian a la salida estándar; y especificaciones de\n" +" formato, cada una de las cuales causa la muestra del siguiente argumento\n" +" consecutivo.\n" +" \n" +" Además de las especificaciones de formato estándar descritas en\n" +" printf(1) y printf(3), printf interpreta:\n" +" \n" +" %b\texpande las secuencias de escape de barra invertida en\n" +" \t\tel argumento correspondiente\n" +" %q\tentrecomilla el argumento de tal forma que se pueda reutilizar\n" +" \t\tcomo entrada del shell.\n" +" %Q\tigual que %q, pero aplica la precisión al argumento sin\n" +" \t\tentrecomillar antes de entrecomillarlo\n" +" %(fmt)T muestra la cadena fecha hora resultante de usar FMT como\n" +" una cadena de formato para strftime(3)\n" +" \n" +" El formato se reutiliza según sea necesario para consumir todos los\n" +" argumentos. Si hay menos argumentos de los que el formato requiere,\n" +" las especificaciones de formato adicionales se comportan como si un valor\n" +" cero o una cadena nula, lo que sea apropiado, se hubiera proporcionado.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve correcto a menos que se proporcione una opción inválida o\n" +" suceda un error de escritura o de asignación." + +#: builtins.c:1974 +msgid "" +"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" +" \n" +" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no options\n" +" are supplied, existing completion specifications are printed in a way that\n" +" allows them to be reused as input.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n" +" -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n" +" \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n" +" -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n" +" \t\twithout any specific completion defined\n" +" -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n" +" \t\tcompletion attempted on a blank line\n" +" -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n" +" \t\tcommand) word\n" +" \n" +" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" +" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are supplied,\n" +" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -I.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." +msgstr "" +"Especifica cuántos argumentos deben ser completados por Readline.\n" +" \n" +" Por cada NOMBRE, especifica cuántos argumentos se deben completar. Si\n" +" no se proporcionan opciones, se muestran las especificaciones de\n" +" completado existentes en una forma que permite que se reusen como entrada.\n" +" \n" +" Opciones:\n" +" -p\tmuestra las especificaciones de completado existentes en formato\n" +" \t\treusable\n" +" -r\tborra una especificación de completado para cada NOMBRE o,\n" +" \t\tsi no se proporcionan NOMBREs, todas las especificaciones\n" +" \t\tde completado\n" +" -D\taplica los completados y acciones por defecto para las órdenes\n" +" \t\tsin ninguna especificación de completado definida\n" +" -E\taplica los completados y acciones para órdenes \"vacías\" --\n" +" \t\tcuando se intenta completar en una línea en blanco\n" +" -I\taplica los completados a acciones a la palabra incial (habitualmente\n" +" \t\tla orden)\n" +" \n" +" Cuando se intenta el completado, las acciones se aplican en el orden\n" +" en que se listan las opciones de letra mayúscula antes indicadas. Si se\n" +" proporcionan varias opciones, la opción -D tiene precedencia sobre -E y,\n" +" ambas, sobre -I.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve correcto a menos que se proporcione una opción inválida o\n" +" suceda un error." + +#: builtins.c:2004 +msgid "" +"Display possible completions depending on the options.\n" +" \n" +" Intended to be used from within a shell function generating possible\n" +" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches against\n" +" WORD are generated.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." +msgstr "" +"Muestra los posibles complementos dependiendo de las opciones.\n" +" \n" +" Sirve para usarse desde una función de shell que genere complementos\n" +" posibles. Si se proporciona el argumento opcional PALABRA, se generan\n" +" las coincidencias contra PALABRA.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve correcto a menos que se proporcione una opción inválida o\n" +" suceda un error." + +#: builtins.c:2019 +msgid "" +"Modify or display completion options.\n" +" \n" +" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are supplied,\n" +" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, print\n" +" the completion options for each NAME or the current completion specification.\n" +" \n" +" Options:\n" +" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" +" \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n" +" \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n" +" \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n" +" \n" +" Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" \n" +" Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n" +" have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n" +" are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n" +" completions, and the options for that currently-executing completion\n" +" generator are modified.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n" +" have a completion specification defined." +msgstr "" +"Modifica o muestra las opciones de completado.\n" +" \n" +" Modifica las opciones de completado para cada NOMBRE, o, si no se\n" +" proporcionan NOMBREs, el completado actualmente en ejecución. Si no\n" +" se proporcionan OPCIONes, muestra las opciones de completado para\n" +" cada NOMBRE o la especificación de completado actual.\n" +" \n" +" Opciones:\n" +" \t-o opción\tEstablece la opción de completado OPCIÓN para cada NOMBRE\n" +" \t-D\t\tCambia las opciones para el completado de orden \"por defecto\"\n" +" \t-E\t\tCambia las opciones para el completado de orden \"vacía\"\n" +" \t-I\t\tCambia las opciones para el completado en la palabra inicial\n" +" \n" +" Si se usa `+o' en lugar de `-o', desactiva la opción especificada.\n" +" \n" +" Argumentos:\n" +" \n" +" Cada NOMBRE se refiere a una orden para la cual se definió previamente\n" +" una especificación de completado usando la orden interna `complete'.\n" +" Si no se proporcionan NOMBREs, se debe llamar a ‘compopt’ desde una\n" +" función que genere completados actualmente y se modifican las opciones\n" +" para ese generador de completados actualmente en ejecución.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve correcto a menos que se proporcione una opción inválida o\n" +" NOMBRE no tenga una especificación de completado definida." + +#: builtins.c:2050 +msgid "" +"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" +" \n" +" Read lines from the standard input into the indexed array variable ARRAY, or\n" +" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable MAPFILE\n" +" is the default ARRAY.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n" +" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are copied\n" +" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default index is 0\n" +" -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n" +" -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n" +" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard input\n" +" -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n" +" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n" +" \t\t\tCALLBACK\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" ARRAY\tArray variable name to use for file data\n" +" \n" +" If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n" +" CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n" +" element to be assigned and the line to be assigned to that element\n" +" as additional arguments.\n" +" \n" +" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY before\n" +" assigning to it.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly or\n" +" not an indexed array." +msgstr "" +"Lee líneas de un fichero y las guarda en una variable de matriz indexada.\n" +" \n" +" Lee líneas de la entrada estándar y las guarda en la variable de matriz\n" +" indexada MATRIZ, o desde el descriptor de fichero DF si se proporciona\n" +" la opción -u. La variable MAPFILE es la MATRIZ por defecto.\n" +" \n" +" Opciones:\n" +" -d delim\tUtiliza DELIM para finalizar las líneas en lugar de nueva línea\n" +" -n cuenta\tCopia hasta CUENTA líneas. Si CUENTA es 0, se copian todas\n" +" -O origen\tComienza a asignar a MATRIZ en el índice ORIGEN. El\n" +" \t\t\tíndice por defecto es 0.\n" +" -s cuenta\tDescarta las primeras CUENTA líneas leídas.\n" +" -t\tBorra el DELIM final de cada línea leída (nueva línea por defecto).\n" +" -u df\tLee líneas del descriptor de fichero DF en lugar de la\n" +" \t\t\tentrada estándar.\n" +" -C llamada\tEvalúa LLAMADA cada vez que se leen QUANTUM líneas.\n" +" -c quantum\tEspecifica el número de líneas a leer entre cada\n" +" \t\t\tllamada a LLAMADA.\n" +" \n" +" Argumentos:\n" +" MATRIZ\tNombre de variable de matriz a usar para guardar datos.\n" +" \n" +" Si se proporciona -C sin -c, el quantum por defecto es 5000. Cuando\n" +" se evalúa LLAMADA, se proporciona el índice del siguiente elemento\n" +" de la matriz a asignar como un argumento adicional.\n" +" \n" +" Si no se proporciona un origen explícito, mapfile borrará la MATRIZ\n" +" antes de usarla para asignación.\n" +" \n" +" Estado de Salida:\n" +" Devuelve correcto a menos que se proporcione una opción inválida o\n" +" la MATRIZ sea de sólo lectura o no sea una matriz indexada." + +#: builtins.c:2086 +msgid "" +"Read lines from a file into an array variable.\n" +" \n" +" A synonym for `mapfile'." +msgstr "" +"Lee líneas de un fichero en una variable de matriz.\n" +" \n" +" Sinónimo de `mapfile'." + +#~ msgid "%s: invalid associative array key" +#~ msgstr "%s: clave de matriz asociativa no válida" + +#~ msgid "" +#~ "Returns the context of the current subroutine call.\n" +#~ " \n" +#~ " Without EXPR, returns " +#~ msgstr "" +#~ "Devuelve el contexto de la llamada a subrutina actual.\n" +#~ " \n" +#~ " Sin EXPR, devuelve " + +#~ msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline" +#~ msgstr "add_process: el proceso %5ld (%s) en the_pipeline" + +#~ msgid "Unknown Signal #" +#~ msgstr "Señal Desconocida #" |