diff options
Diffstat (limited to 'po/ga.po')
-rw-r--r-- | po/ga.po | 5428 |
1 files changed, 5428 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po new file mode 100644 index 0000000..d625261 --- /dev/null +++ b/po/ga.po @@ -0,0 +1,5428 @@ +# translation of bash.po to Irish +# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the bash package. +# +# Séamus Ó Ciardhuáin <sociardhuain@gmail.com>, 2009, 2017, 2018, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bash 5.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-11 14:50-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-16 21:05+0000\n" +"Last-Translator: Séamus Ó Ciardhuáin <sociardhuain@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :" +"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" + +#: arrayfunc.c:66 +msgid "bad array subscript" +msgstr "droch-fhoscript eagair" + +#: arrayfunc.c:471 builtins/declare.def:709 variables.c:2242 variables.c:2268 +#: variables.c:3101 +#, c-format +msgid "%s: removing nameref attribute" +msgstr "%s: aitreabúid nameref (tagairt athróga) á baint" + +#: arrayfunc.c:496 builtins/declare.def:868 +#, c-format +msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" +msgstr "" +"%s: ní féidir eagar innéacsaithe a thiontú go heagar comhthiomsaitheach" + +#: arrayfunc.c:777 +#, c-format +msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" +msgstr "%s: ní féidir sannadh go hinnéacs neamhuimhriúil." + +#: arrayfunc.c:822 +#, c-format +msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" +msgstr "" +"%s: %s: caithfear foscript a úsáid le sannadh chuig eagar comhthiomsaitheach" + +#: bashhist.c:455 +#, c-format +msgid "%s: cannot create: %s" +msgstr "%s: ní féidir cruthú: %s" + +#: bashline.c:4479 +msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" +msgstr "" +"bash_execute_unix_command: ní féidir mapa eochrach an ordaithe a aimsiú" + +#: bashline.c:4637 +#, c-format +msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" +msgstr "%s: ní \" an chéad charachtar nach spás bán é." + +#: bashline.c:4666 +#, c-format +msgid "no closing `%c' in %s" +msgstr "Níl '%c' dúnta i %s" + +#: bashline.c:4697 +#, c-format +msgid "%s: missing colon separator" +msgstr "%s: deighilteoir idirstaid ar iarraidh" + +#: bashline.c:4733 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s': cannot unbind in command keymap" +msgstr "'%s': ní féidir dícheangail" + +#: braces.c:327 +#, c-format +msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s" +msgstr "fairsingiú lúibíní: ní féidir cuimhne a leithdháileadh le haghaidh %s" + +#: braces.c:406 +#, c-format +msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements" +msgstr "" +"fairsingiú lúibíní: theip ar leithdháileadh cuimhne le haghaidh %u eilimint" + +#: braces.c:451 +#, c-format +msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'" +msgstr "fairsingiú lúibíní: theip ar leithdháileadh cuimhne le haghaidh '%s'" + +#: builtins/alias.def:131 variables.c:1817 +#, c-format +msgid "`%s': invalid alias name" +msgstr "'%s': ainm neamhbhailí ar mhapa eochrach" + +#: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125 +msgid "line editing not enabled" +msgstr "níl eagarthóireacht líne cumasaithe" + +#: builtins/bind.def:212 +#, c-format +msgid "`%s': invalid keymap name" +msgstr "'%s': ainm neamhbhailí ar mhapa eochrach " + +#: builtins/bind.def:252 +#, c-format +msgid "%s: cannot read: %s" +msgstr "%s: ní féidir léamh: %s" + +#: builtins/bind.def:328 builtins/bind.def:358 +#, c-format +msgid "`%s': unknown function name" +msgstr "'%s': ainm feidhme neamhaithnid" + +#: builtins/bind.def:336 +#, c-format +msgid "%s is not bound to any keys.\n" +msgstr "Níl %s ceangailte le heochair ar bith.\n" + +#: builtins/bind.def:340 +#, c-format +msgid "%s can be invoked via " +msgstr "Is féidir %s a ghlaoigh trí " + +#: builtins/bind.def:378 builtins/bind.def:395 +#, c-format +msgid "`%s': cannot unbind" +msgstr "'%s': ní féidir dícheangail" + +#: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119 +msgid "loop count" +msgstr "comhaireamh lúibe" + +#: builtins/break.def:139 +msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" +msgstr "Gan chiall ach i lúb 'for', 'while' nó 'until'" + +#: builtins/caller.def:136 +#, fuzzy +msgid "" +"Returns the context of the current subroutine call.\n" +" \n" +" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" +" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" +" provide a stack trace.\n" +" \n" +" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" +" current one; the top frame is frame 0." +msgstr "" +"Aischuir comhthéacs an ghlaoigh reatha fhoghnáthaimh.\n" +" \n" +" Gan SLONN, aischuirtear '$líne $ainm_comhaid'. Le SLONN, aischuirtear\n" +" '$líne $foghnáthamh $ainm_comhaid'; is féidir lorg cruaiche a sholáthar " +"leis an\n" +" fhaisnéis bhreise seo.\n" +" \n" +" Taispeánann an luach atá ag SLONN líon na bhfrámaí glaoigh le dul siar\n" +" roimh an ceann reatha; fráma 0 an ceann atá ar barr.\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Aischuirtear 0 ach sa chás nach bhfuil an bhlaosc ag rith feidhme " +"blaoisce, nó\n" +" sa chás go bhfuil SLONN neamhbhailí." + +#: builtins/cd.def:327 +msgid "HOME not set" +msgstr "Níl HOME socruithe" + +#: builtins/cd.def:335 builtins/common.c:161 test.c:916 +msgid "too many arguments" +msgstr "An iomarca argóintí" + +#: builtins/cd.def:342 +msgid "null directory" +msgstr "comhadlann neamhnitheach" + +#: builtins/cd.def:353 +msgid "OLDPWD not set" +msgstr "Níl OLDPWD socruithe" + +#: builtins/common.c:96 +#, c-format +msgid "line %d: " +msgstr "líne %d: " + +#: builtins/common.c:134 error.c:264 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "rabhadh: " + +#: builtins/common.c:148 +#, c-format +msgid "%s: usage: " +msgstr "%s: úsáid: " + +#: builtins/common.c:193 shell.c:524 shell.c:866 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument" +msgstr "%s: tá argóint riachtanach don rogha" + +#: builtins/common.c:200 +#, c-format +msgid "%s: numeric argument required" +msgstr "%s: argóint uimhriúil de dhíth" + +#: builtins/common.c:207 +#, c-format +msgid "%s: not found" +msgstr "%s: gan aimsiú" + +#: builtins/common.c:216 shell.c:879 +#, c-format +msgid "%s: invalid option" +msgstr "%s: rogha neamhbhailí" + +#: builtins/common.c:223 +#, c-format +msgid "%s: invalid option name" +msgstr "%s: ainm neamhbhailí rogha" + +#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2402 general.c:368 general.c:373 +#, c-format +msgid "`%s': not a valid identifier" +msgstr "'%s': ní aitheantóir bailí é" + +#: builtins/common.c:240 +msgid "invalid octal number" +msgstr "uimhir ochtnártha neamhbhailí" + +#: builtins/common.c:242 +msgid "invalid hex number" +msgstr "uimhir heicsidheachúlach neamhbhailí" + +#: builtins/common.c:244 expr.c:1574 +msgid "invalid number" +msgstr "uimhir neamhbhailí" + +#: builtins/common.c:252 +#, c-format +msgid "%s: invalid signal specification" +msgstr "%s: sonrú neamhbhailí comhartha" + +#: builtins/common.c:259 +#, c-format +msgid "`%s': not a pid or valid job spec" +msgstr "'%s': ní aitheantas próisis nó sonrú taisc bailí é" + +#: builtins/common.c:266 error.c:536 +#, c-format +msgid "%s: readonly variable" +msgstr "%s: athróg inléite amháin" + +#: builtins/common.c:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot assign" +msgstr "%s: ní féidir díshocrú" + +#: builtins/common.c:281 +#, c-format +msgid "%s: %s out of range" +msgstr "%s: %s as raon" + +#: builtins/common.c:281 builtins/common.c:283 +msgid "argument" +msgstr "argóint" + +#: builtins/common.c:283 +#, c-format +msgid "%s out of range" +msgstr "%s as raon" + +#: builtins/common.c:291 +#, c-format +msgid "%s: no such job" +msgstr "%s: níl a léithéid de tasc ann." + +#: builtins/common.c:299 +#, c-format +msgid "%s: no job control" +msgstr "%s: gan rialú tascanna." + +#: builtins/common.c:301 +msgid "no job control" +msgstr "Gan rialú tascanna." + +#: builtins/common.c:311 +#, c-format +msgid "%s: restricted" +msgstr "%s: srianta" + +#: builtins/common.c:313 +msgid "restricted" +msgstr "srianta" + +#: builtins/common.c:321 +#, c-format +msgid "%s: not a shell builtin" +msgstr "%s: ní ordú ionsuite blaoisce é." + +#: builtins/common.c:330 +#, c-format +msgid "write error: %s" +msgstr "earráid scríofa: %s" + +#: builtins/common.c:338 +#, c-format +msgid "error setting terminal attributes: %s" +msgstr "earráid agus airíonna teirminéil á socrú: %s" + +#: builtins/common.c:340 +#, c-format +msgid "error getting terminal attributes: %s" +msgstr "earráid agus airíonna teirminéil á fáil: %s" + +#: builtins/common.c:642 +#, c-format +msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" +msgstr "%s: earráid ag fáil na comhadlainne reatha: %s: %s\n" + +#: builtins/common.c:708 builtins/common.c:710 +#, c-format +msgid "%s: ambiguous job spec" +msgstr "%s: sonrú taisc athbhríoch" + +#: builtins/common.c:971 +msgid "help not available in this version" +msgstr "Níl cabhair ar fáil sa leagan seo." + +#: builtins/common.c:1038 builtins/set.def:953 variables.c:3825 +#, c-format +msgid "%s: cannot unset: readonly %s" +msgstr "%s: ní féidir díshocrú: %s inléite amháin" + +#: builtins/common.c:1043 builtins/set.def:932 variables.c:3830 +#, c-format +msgid "%s: cannot unset" +msgstr "%s: ní féidir díshocrú" + +#: builtins/complete.def:287 +#, c-format +msgid "%s: invalid action name" +msgstr "%s: ainm neamhbhailí gnímh" + +#: builtins/complete.def:486 builtins/complete.def:642 +#: builtins/complete.def:873 +#, c-format +msgid "%s: no completion specification" +msgstr "%s: níl sonrú iomlánaithe ann." + +#: builtins/complete.def:696 +msgid "warning: -F option may not work as you expect" +msgstr "" +"Rabhadh: b'fhéidir nach n-oibríonn an rogha -F mar a bheifeá ag súil leis." + +#: builtins/complete.def:698 +msgid "warning: -C option may not work as you expect" +msgstr "" +"Rabhadh: b'fhéidir nach n-oibríonn an rogha -C mar a bheifeá ag súil leis." + +#: builtins/complete.def:846 +msgid "not currently executing completion function" +msgstr "níl an fheidhm chomhlánaithe á rith faoi láthair" + +#: builtins/declare.def:137 +msgid "can only be used in a function" +msgstr "Inúsáidte i bhfeidhmeanna amháin. " + +#: builtins/declare.def:437 +msgid "cannot use `-f' to make functions" +msgstr "Ní féidir '-f' a úsáid chun feidhmeanna a dhéanamh" + +#: builtins/declare.def:464 execute_cmd.c:6132 +#, c-format +msgid "%s: readonly function" +msgstr "%s: feidhm inléite amháin" + +#: builtins/declare.def:521 builtins/declare.def:804 +#, c-format +msgid "%s: reference variable cannot be an array" +msgstr "%s: ní féidir le athróg thagartha bheith ina h-eagar" + +#: builtins/declare.def:532 variables.c:3359 +#, c-format +msgid "%s: nameref variable self references not allowed" +msgstr "" +"%s: ní cheadaítear tagairtí don athróg féin i nameref (tagairt athróga)" + +#: builtins/declare.def:537 variables.c:2072 variables.c:3278 variables.c:3286 +#: variables.c:3356 +#, c-format +msgid "%s: circular name reference" +msgstr "%s: tagairt ainm ciorclach" + +#: builtins/declare.def:541 builtins/declare.def:811 builtins/declare.def:820 +#, c-format +msgid "`%s': invalid variable name for name reference" +msgstr "'%s': ainm neamhbhailí athróige le haghaidh tagairt ainm" + +#: builtins/declare.def:856 +#, c-format +msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" +msgstr "%s: ní féidir athróga eagair a scrios mar seo." + +#: builtins/declare.def:862 builtins/read.def:887 +#, c-format +msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" +msgstr "" +"%s: ní féidir eagar comhthiomsaitheach a thiontú go heagar innéacsaithe" + +#: builtins/declare.def:891 +#, c-format +msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated" +msgstr "%s: cáintear sannadh na gcomheagar athfhriotail" + +#: builtins/enable.def:145 builtins/enable.def:153 +msgid "dynamic loading not available" +msgstr "Níl luchtú dinimiciúil ar fáil" + +#: builtins/enable.def:376 +#, c-format +msgid "cannot open shared object %s: %s" +msgstr "Ní féidir an réad comhroinnte %s a oscailt: %s" + +#: builtins/enable.def:405 +#, c-format +msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" +msgstr "Ní féidir %s a aimsiú sa réad comhroinnte %s: %s" + +#: builtins/enable.def:422 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: dynamic builtin already loaded" +msgstr "%s: níl sé luchtaithe go dinimiciúil" + +#: builtins/enable.def:426 +#, c-format +msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded" +msgstr "" +"Theip ar an ngníomh luchtála le haghaidh %s (aiscuireadh %d): níor " +"luchtáladh é" + +#: builtins/enable.def:551 +#, c-format +msgid "%s: not dynamically loaded" +msgstr "%s: níl sé luchtaithe go dinimiciúil" + +#: builtins/enable.def:577 +#, c-format +msgid "%s: cannot delete: %s" +msgstr "%s: ní féidir scrios: %s" + +#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5959 +#, c-format +msgid "%s: is a directory" +msgstr "%s: is comhadlann é" + +#: builtins/evalfile.c:144 +#, c-format +msgid "%s: not a regular file" +msgstr "%s: ní gnáthchomhad é" + +#: builtins/evalfile.c:153 +#, c-format +msgid "%s: file is too large" +msgstr "%s: tá an comhad ró-mhór" + +#: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1673 +#, c-format +msgid "%s: cannot execute binary file" +msgstr "%s: ní féidir comhad dénártha a rith" + +#: builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:160 builtins/exec.def:246 +#, c-format +msgid "%s: cannot execute: %s" +msgstr "%s: ní féidir rith: %s" + +#: builtins/exit.def:64 +#, c-format +msgid "logout\n" +msgstr "logout\n" + +#: builtins/exit.def:89 +msgid "not login shell: use `exit'" +msgstr "Ní blaosc logála isteach é seo: úsáid 'exit'" + +#: builtins/exit.def:121 +#, c-format +msgid "There are stopped jobs.\n" +msgstr "Tá tascanna stoptha ann.\n" + +#: builtins/exit.def:123 +#, c-format +msgid "There are running jobs.\n" +msgstr "Tá tascanna ag rith.\n" + +#: builtins/fc.def:275 builtins/fc.def:373 builtins/fc.def:417 +msgid "no command found" +msgstr "Níor aimsíodh ordú" + +#: builtins/fc.def:363 builtins/fc.def:368 builtins/fc.def:407 +#: builtins/fc.def:412 +msgid "history specification" +msgstr "Sonrú staire" + +#: builtins/fc.def:444 +#, c-format +msgid "%s: cannot open temp file: %s" +msgstr "%s: ní féidir comhad sealadach a oscailt: %s" + +#: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284 +msgid "current" +msgstr "reatha" + +#: builtins/fg_bg.def:161 +#, c-format +msgid "job %d started without job control" +msgstr "Tosaíodh tasc %d gan rialú tascanna." + +#: builtins/getopt.c:110 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: rogha neamhdhleathach -- %c\n" + +#: builtins/getopt.c:111 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: tá argóint riachtanach don rogha -- %c\n" + +#: builtins/hash.def:91 +msgid "hashing disabled" +msgstr "Tá haiseáil díchumasaithe." + +#: builtins/hash.def:139 +#, c-format +msgid "%s: hash table empty\n" +msgstr "%s: tá an tábla haiseála folamh.\n" + +#: builtins/hash.def:267 +#, c-format +msgid "hits\tcommand\n" +msgstr "amais\tordú\n" + +#: builtins/help.def:133 +msgid "Shell commands matching keyword `" +msgid_plural "Shell commands matching keywords `" +msgstr[0] "Ordaithe blaoisce a mheaitseálann an lorgfhocal '" +msgstr[1] "Ordaithe blaoisce a mheaitseálann na lorgfhocail '" +msgstr[2] "Ordaithe blaoisce a mheaitseálann na lorgfhocail '" +msgstr[3] "Ordaithe blaoisce a mheaitseálann na lorgfhocail '" +msgstr[4] "Ordaithe blaoisce a mheaitseálann na lorgfhocail '" + +#: builtins/help.def:135 +msgid "" +"'\n" +"\n" +msgstr "" + +#: builtins/help.def:185 +#, c-format +msgid "" +"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." +msgstr "" +"Ní mheaitseálann ábhar cabhrach ar bith \"%s\". Bain triail as \"help help\" " +"nó \"man -k %s\" nó \"info %s\"." + +#: builtins/help.def:223 +#, c-format +msgid "%s: cannot open: %s" +msgstr "%s: ní féidir oscailt: %s" + +#: builtins/help.def:523 +#, c-format +msgid "" +"These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" +"Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" +"Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" +"Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" +"\n" +"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tá na horduithe blaoisce seo sainmhínithe go hinmheánach.\n" +"Usáid \"help\" leis an liosta seo a thaispeáint.\n" +"Úsáid \"help ainm\" chun tuilleadh eolais a fháil faoin bhfeidhm \"ainm\".\n" +"Úsáid \"info bash\" chun tuilleadh eolais a fháil faoin mblaosc féin.\n" +"Úsáid \"man -k\" nó \"info\" chun tuilleadh eolais a fháil faoi ordaithe " +"nach bhfuil sa liosta seo.\n" +"Ciallaíonn réalt (*) ar ainm go bhfuil an t-ordú díchumasaithe.\n" +"\n" + +#: builtins/history.def:159 +msgid "cannot use more than one of -anrw" +msgstr "Ní féidir níos mó ná ceann amháin as -anrw a úsáid." + +#: builtins/history.def:192 builtins/history.def:204 builtins/history.def:215 +#: builtins/history.def:228 builtins/history.def:240 builtins/history.def:247 +msgid "history position" +msgstr "suíomh staire" + +#: builtins/history.def:338 +#, c-format +msgid "%s: invalid timestamp" +msgstr "%s: stampa ama neamhbhailí" + +#: builtins/history.def:449 +#, c-format +msgid "%s: history expansion failed" +msgstr "%s: theip ar fhairsingiú staire." + +#: builtins/inlib.def:71 +#, c-format +msgid "%s: inlib failed" +msgstr "%s: theip ar inlib" + +#: builtins/jobs.def:109 +msgid "no other options allowed with `-x'" +msgstr "Níl roghanna eile ceadaithe le '-x'" + +#: builtins/kill.def:211 +#, c-format +msgid "%s: arguments must be process or job IDs" +msgstr "%s: is gá le argóintí bheith ina aitheantais phróisis nó taisc" + +#: builtins/kill.def:274 +msgid "Unknown error" +msgstr "Earráid neamhaithnid" + +#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:640 expr.c:658 +msgid "expression expected" +msgstr "Ag súil le slonn" + +#: builtins/mapfile.def:180 +#, c-format +msgid "%s: not an indexed array" +msgstr "%s: ní eagar innéacsaithe é" + +#: builtins/mapfile.def:276 builtins/read.def:336 +#, c-format +msgid "%s: invalid file descriptor specification" +msgstr "%s: sonrú neamhbhailí tuairisceora comhaid" + +#: builtins/mapfile.def:284 builtins/read.def:343 +#, c-format +msgid "%d: invalid file descriptor: %s" +msgstr "%d: tuairisceoir comhaid neamhbhailí: %s" + +#: builtins/mapfile.def:293 builtins/mapfile.def:331 +#, c-format +msgid "%s: invalid line count" +msgstr "%s: comhaireamh neamhbhailí línte" + +#: builtins/mapfile.def:304 +#, c-format +msgid "%s: invalid array origin" +msgstr "%s: bunphointe neamhbhailí eagair" + +#: builtins/mapfile.def:321 +#, c-format +msgid "%s: invalid callback quantum" +msgstr "%s: candam neamhbhailí aisghlaoigh" + +#: builtins/mapfile.def:354 +msgid "empty array variable name" +msgstr "ainm folamh athróga eagair" + +#: builtins/mapfile.def:375 +msgid "array variable support required" +msgstr "tacaíocht le hathróga eagair de dhíth" + +#: builtins/printf.def:430 +#, c-format +msgid "`%s': missing format character" +msgstr "'%s': carachtar formáide ar iarraidh." + +#: builtins/printf.def:485 +#, c-format +msgid "`%c': invalid time format specification" +msgstr "'%c': sonrú neamhbhailí formáide ama" + +#: builtins/printf.def:708 +#, c-format +msgid "`%c': invalid format character" +msgstr "'%c': carachtar formáide neamhbhailí." + +#: builtins/printf.def:734 +#, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "rabhadh: %s: %s" + +#: builtins/printf.def:822 +#, c-format +msgid "format parsing problem: %s" +msgstr "fadhb i bpársáil formáide: %s" + +#: builtins/printf.def:919 +msgid "missing hex digit for \\x" +msgstr "digit heicsidheachúlach ar iarraidh le haghaidh \\x" + +#: builtins/printf.def:934 +#, c-format +msgid "missing unicode digit for \\%c" +msgstr "digit Unicode ar iarraidh le haghaidh \\%c" + +#: builtins/pushd.def:199 +msgid "no other directory" +msgstr "Níl comhadlann eile ann" + +#: builtins/pushd.def:360 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument" +msgstr "%s: argóint neamhbhailí" + +#: builtins/pushd.def:480 +msgid "<no current directory>" +msgstr "<níl comhadlann reatha ann>" + +#: builtins/pushd.def:524 +msgid "directory stack empty" +msgstr "cruach chomhadlainne fholamh" + +#: builtins/pushd.def:526 +msgid "directory stack index" +msgstr "innéacs chruach na gcomhadlann" + +#: builtins/pushd.def:701 +msgid "" +"Display the list of currently remembered directories. Directories\n" +" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" +" back up through the list with the `popd' command.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" +" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" +" \tto your home directory\n" +" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" +" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" +" \twith its position in the stack\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " +"by\n" +" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" +" \n" +" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " +"by\n" +"\tdirs when invoked without options, starting with zero." +msgstr "" +"Taispeáin liosta na gcomhadlann a bhfuil cuimhne orthu faoi láthair.\n" +" Cuirtear comhadlanna ar an liosta leis an ordú \"pushd\". Is féidir dul\n" +" siar trín liosta leis an ordú \"popd\".\n" +" \n" +" Roghanna:\n" +" -c\tglantar cruach na gcomhadlann trí gach mhír a bhaint de\n" +" -l\tná priontáiltear na comhadlanna i gcoibhneas le do chomhadlann " +"bhaile\n" +" \tagus le tilde rompu\n" +" -p\tpriontáiltear cruach na gcomhadlann, mír amháin ar gach líne\n" +" -v\tpriontáiltear cruach na gcomhadlann, mír amháin ar gach líne agus\n" +" \ta háit sa chruach roimpi\n" +" \n" +" Argóintí:\n" +" +N\tTaispeántar mír N, agus uimhrithe curtha ar na míreanna ó thaobh " +"clé\n" +" \tan liosta a thaispeántar le \"dirs\" rite gan argóintí, ag tosú ó " +"náid. -N\tTaispeántar mír N, agus uimhrithe curtha ar na míreanna ó " +"thaobh deas\n" +" \tan liosta a thaispeántar le \"dirs\" rite gan argóintí, ag tosú ó " +"náid." + +#: builtins/pushd.def:723 +msgid "" +"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" +" the stack, making the new top of the stack the current working\n" +" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" +" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" +" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" +" \tzero) is at the top.\n" +" \n" +" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" +" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" +" \tzero) is at the top.\n" +" \n" +" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" +" \tnew current working directory.\n" +" \n" +" The `dirs' builtin displays the directory stack." +msgstr "" +"Cuireann \"pushd\" comhadlann ar bharr na cruaiche comhadlanna, nó " +"rothlaíonn\n" +" sé an chruach, ag cur barr nua na cruaiche mar an chomhadlann oibrithe\n" +" reatha. Gan argóintí, malartaítear an dá chomhadlann ar bharr.\n" +" \n" +" Roghanna:\n" +" -n\tNá déantar an gnáthathrú comhadlainne agus comhadlanna á gcur\n" +" \tleis an gcruach; ní athraítear ach an chruach.\n" +" \n" +" Argóintí:\n" +" +N\tRothlaítear an chruach sa chaoi go mbeidh an Nú chomhadlann (ag\n" +" \tcomhaireamh ó thaobh clé an liosta a thaispeánann \"dirs\" agus ag " +"tosú\n" +" \tó náid) ar bharr.\n" +" \n" +" -N\tRothlaítear an chruach sa chaoi go mbeidh an Nú chomhadlann (ag\n" +" \tcomhaireamh ó thaobh deas an liosta a thaispeánann 'dirs' agus ag " +"tosú\n" +" \tó náid) ar bharr.\n" +" \n" +" COMHADLANN\tCuirtear COMHADLANN ar bharr na cruaiche, agus socraítear\n" +" \tí mar an chomhadlann oibrithe reatha.\n" +" \n" +" Taispeánann an t-ordú ionsuite \"dirs\" cruach na gcomhadlann." + +#: builtins/pushd.def:748 +msgid "" +"Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" +" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" +" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" +" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" +" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" +" \n" +" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" +" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" +" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" +" \n" +" The `dirs' builtin displays the directory stack." +msgstr "" +"Baineann \"popd\" comhadlanna ón gcruach comhadlanna. Gan argóintí, baintear " +"an\n" +" chomhadlann ó bharr na cruaiche, agus téann sé go dtí an chomhadlann\n" +" atá ar bharr.\n" +" \n" +" Roghanna:\n" +" -n\tNá déantar an gnáthathrú comhadlainne agus comhadlanna á gcur\n" +" \tleis an gcruach; ní athraítear ach an chruach.\n" +" \n" +" Argóintí:\n" +" +N\tBaintear an Nú chomhadlann ag comhaireamh ó thaobh clé an liosta\n" +" \ta thaispeánann \"dirs\" agus ag tosú ó náid. Mar shampla, baineann\n" +" \t\"popd +0\" an chéad chomhadlann, agus \"popd +1\" an dara cheann.\n" +" \n" +" -N\tBaintear an Nú chomhadlann ag comhaireamh ó thaobh deas an liosta\n" +" \ta thaispeánann 'dirs' agus ag tosú ó náid. Mar shampla, baineann\n" +" \t\"popd -0\" an chomhadlann dheireanach, agus \"popd -1\" an ceann\n" +" \tleathdheireanach.\n" +" \n" +" Taispeánann an t-ordú ionsuite \"dirs\" cruach na gcomhadlann." + +#: builtins/read.def:308 +#, c-format +msgid "%s: invalid timeout specification" +msgstr "%s: sonrú neamhbhailí teorann ama" + +#: builtins/read.def:827 +#, c-format +msgid "read error: %d: %s" +msgstr "Earráid léite: %d: %s" + +#: builtins/return.def:68 +msgid "can only `return' from a function or sourced script" +msgstr "" +"Ní féidir \"return\" a dhéanamh ach ó fheidhm nó ó script rite le \"source\"" + +#: builtins/set.def:869 +msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" +msgstr "Ní féidir feidhm agus athróg a dhíshocrú ag an am céanna." + +#: builtins/set.def:969 +#, c-format +msgid "%s: not an array variable" +msgstr "%s: ní athróg eagair é" + +#: builtins/setattr.def:189 +#, c-format +msgid "%s: not a function" +msgstr "%s: ní feidhm é." + +#: builtins/setattr.def:194 +#, c-format +msgid "%s: cannot export" +msgstr "%s: ní féidir easpórtáil" + +#: builtins/shift.def:72 builtins/shift.def:79 +msgid "shift count" +msgstr "comhaireamh iomlaoide" + +#: builtins/shopt.def:323 +msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" +msgstr "Ní féidir roghanna blaoisce a shocrú agus a dhíshocrú ag an am céanna." + +#: builtins/shopt.def:444 +#, c-format +msgid "%s: invalid shell option name" +msgstr "%s: ainm neamhbhailí ar rogha blaoisce" + +#: builtins/source.def:128 +msgid "filename argument required" +msgstr "Is gá don argóint bheith ina ainm comhaid." + +#: builtins/source.def:154 +#, c-format +msgid "%s: file not found" +msgstr "%s: níor aimsíodh an comhad" + +#: builtins/suspend.def:102 +msgid "cannot suspend" +msgstr "Ní féidir cur ar fionraí." + +#: builtins/suspend.def:112 +msgid "cannot suspend a login shell" +msgstr "Ní féidir blaosc logála isteach a chur ar fionraí." + +#: builtins/type.def:235 +#, c-format +msgid "%s is aliased to `%s'\n" +msgstr "Tá %s ailiasáilte go '%s'.\n" + +#: builtins/type.def:256 +#, c-format +msgid "%s is a shell keyword\n" +msgstr "Is eochairfhocal blaoisce é %s.\n" + +#: builtins/type.def:275 +#, c-format +msgid "%s is a function\n" +msgstr "Is feidhm é %s.\n" + +#: builtins/type.def:299 +#, c-format +msgid "%s is a special shell builtin\n" +msgstr "Is ordú ionsuite blaoisce speisialta é %s\n" + +#: builtins/type.def:301 +#, c-format +msgid "%s is a shell builtin\n" +msgstr "Is ordú ionsuite blaoisce é %s\n" + +#: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408 +#, c-format +msgid "%s is %s\n" +msgstr "Tá %s %s\n" + +#: builtins/type.def:343 +#, c-format +msgid "%s is hashed (%s)\n" +msgstr "Tá %s haiseáilte (%s)\n" + +#: builtins/ulimit.def:400 +#, c-format +msgid "%s: invalid limit argument" +msgstr "%s: argóint teorann neamhbhailí" + +#: builtins/ulimit.def:426 +#, c-format +msgid "`%c': bad command" +msgstr "'%c': droch-ordú" + +#: builtins/ulimit.def:464 +#, c-format +msgid "%s: cannot get limit: %s" +msgstr "%s: ní féidir teorainn a fháil: %s" + +#: builtins/ulimit.def:490 +msgid "limit" +msgstr "teorainn" + +#: builtins/ulimit.def:502 builtins/ulimit.def:802 +#, c-format +msgid "%s: cannot modify limit: %s" +msgstr "%s: ní féidir teorainn a athrú: %s" + +#: builtins/umask.def:115 +msgid "octal number" +msgstr "uimhir ochtnártha" + +#: builtins/umask.def:232 +#, c-format +msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" +msgstr "'%c': oibreoir neamhbhailí móid shiombalaigh" + +#: builtins/umask.def:287 +#, c-format +msgid "`%c': invalid symbolic mode character" +msgstr "'%c': carachtar neamhbhailí móid shiombalaigh" + +#: error.c:89 error.c:373 error.c:375 error.c:377 +msgid " line " +msgstr " líne " + +#: error.c:164 +#, c-format +msgid "last command: %s\n" +msgstr "Ordú deireanach: %s\n" + +#: error.c:172 +#, c-format +msgid "Aborting..." +msgstr "Ag tobscor..." + +#. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages. +#: error.c:287 +#, c-format +msgid "INFORM: " +msgstr "EOLAS: " + +#: error.c:310 +#, fuzzy, c-format +msgid "DEBUG warning: " +msgstr "rabhadh: " + +#: error.c:488 +msgid "unknown command error" +msgstr "earráid ordaithe neamhaithnid" + +#: error.c:489 +msgid "bad command type" +msgstr "droch-chineál ordaithe" + +#: error.c:490 +msgid "bad connector" +msgstr "drochnascóir" + +#: error.c:491 +msgid "bad jump" +msgstr "drochléim" + +#: error.c:529 +#, c-format +msgid "%s: unbound variable" +msgstr "%s: athróg neamhcheangailte" + +#: eval.c:243 +msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" +msgstr "\aImithe thar am ag feitheamh le hionchur: logáil amach uathoibríoch\n" + +#: execute_cmd.c:555 +#, c-format +msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" +msgstr "Ní féidir an ionchur caighdeánach a atreorú ó /dev/null: %s" + +#: execute_cmd.c:1317 +#, c-format +msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" +msgstr "FORMÁID_AMA: '%c': carachtar formáide neamhbhaií." + +#: execute_cmd.c:2391 +#, c-format +msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists" +msgstr "execute_coproc: tá an comhphróiseas [%d:%s] fós ann" + +#: execute_cmd.c:2524 +msgid "pipe error" +msgstr "earráid phíopa" + +#: execute_cmd.c:4923 +#, c-format +msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)" +msgstr "eval: imithe thar uasleibhéal neadaithe eval (%d)" + +#: execute_cmd.c:4935 +#, c-format +msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)" +msgstr "%s: imithe thar uasleibhéal neadaithe foinse (%d)" + +#: execute_cmd.c:5043 +#, c-format +msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)" +msgstr "%s: imithe thar uasleibhéal neadaithe feidhme (%d)" + +#: execute_cmd.c:5598 +#, c-format +msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" +msgstr "%s: srianta: ní féidir \"/\" a shonrú in ainmneacha ordaithe" + +#: execute_cmd.c:5715 +#, c-format +msgid "%s: command not found" +msgstr "%s: níor aimsíodh an t-ordú" + +#: execute_cmd.c:5957 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: execute_cmd.c:5975 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot execute: required file not found" +msgstr "%s: ní féidir comhad dénártha a rith" + +#: execute_cmd.c:6000 +#, c-format +msgid "%s: %s: bad interpreter" +msgstr "%s: %s: drochléirmhínitheoir" + +#: execute_cmd.c:6037 +#, c-format +msgid "%s: cannot execute binary file: %s" +msgstr "%s: ní féidir comhad dénártha a rith: %s" + +#: execute_cmd.c:6123 +#, c-format +msgid "`%s': is a special builtin" +msgstr "Is ordú ionsuite speisialta é '%s'" + +#: execute_cmd.c:6175 +#, c-format +msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" +msgstr "" +"Ní féidir an tuairisceoir comhaid %d a dhúbailt mar thuairisceoir comhaid %d." + +#: expr.c:263 +msgid "expression recursion level exceeded" +msgstr "Imithe thar leibhéal athchursála sloinn" + +#: expr.c:291 +msgid "recursion stack underflow" +msgstr "Gannsreabhadh na cruaiche athchúrsála" + +#: expr.c:478 +msgid "syntax error in expression" +msgstr "Earráid chomhréire sa slonn." + +#: expr.c:522 +msgid "attempted assignment to non-variable" +msgstr "Deineadh iarracht sannadh go rud nach athróg é." + +#: expr.c:531 +msgid "syntax error in variable assignment" +msgstr "Earráid chomhréire i sannadh athróige." + +#: expr.c:545 expr.c:912 +msgid "division by 0" +msgstr "Roinnt ar 0" + +#: expr.c:593 +msgid "bug: bad expassign token" +msgstr "Fabht: droch-chomhartha expassign" + +#: expr.c:647 +msgid "`:' expected for conditional expression" +msgstr "Bhíothas ag súil le \":\" le haghaidh sloinn choinníollaigh." + +#: expr.c:973 +msgid "exponent less than 0" +msgstr "Easpónant níos lú ná 0." + +#: expr.c:1030 +msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" +msgstr "Ag súil le aitheantóir tar éis réamhincriminte nó réamhdeicriminte" + +#: expr.c:1057 +msgid "missing `)'" +msgstr "\")\" ar iarraidh" + +#: expr.c:1108 expr.c:1492 +msgid "syntax error: operand expected" +msgstr "Earráid chomhréire: bhíothas ag súil le hoibreann." + +#: expr.c:1494 +msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" +msgstr "Earráid chomhréire: oibreoir neamhbhailí uimhríochta" + +#: expr.c:1518 +#, c-format +msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" +msgstr "%s%s%s: %s (comhartha earráide '%s')" + +#: expr.c:1578 +msgid "invalid arithmetic base" +msgstr "Bonnuimhir uimhríochtúil neamhbhailí." + +#: expr.c:1587 +#, fuzzy +msgid "invalid integer constant" +msgstr "%s: comhaireamh neamhbhailí línte" + +#: expr.c:1603 +msgid "value too great for base" +msgstr "Tá an luach rómhór don bhonnuimhir." + +#: expr.c:1652 +#, c-format +msgid "%s: expression error\n" +msgstr "%s: earráid sloinn\n" + +#: general.c:70 +msgid "getcwd: cannot access parent directories" +msgstr "getcwd: ní féidir na máthairchomhadlanna a rochtain." + +#: input.c:99 subst.c:6208 +#, c-format +msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" +msgstr "" +"Ní féidir an mód gan mhoill a athshocrú le haghaidh an tuairisceora chomhaid " +"%d" + +#: input.c:266 +#, c-format +msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" +msgstr "" +"Ní féidir tuairisceoir comhaid nua a leithdháileadh le haghaidh ionchur bash " +"ón tuairisceoir comhaid %d." + +#: input.c:274 +#, c-format +msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" +msgstr "" +"save_bash_input: tá an maolán ann cheana le haghaidh an tuairisceoir comhaid " +"nua %d" + +#: jobs.c:543 +msgid "start_pipeline: pgrp pipe" +msgstr "start_pipeline: pgrp píopa" + +#: jobs.c:907 +#, c-format +msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" +msgstr "" + +#: jobs.c:960 +#, c-format +msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" +msgstr "" + +#: jobs.c:1279 +#, c-format +msgid "forked pid %d appears in running job %d" +msgstr "Tá aitheantas an phróisis ghabhlaithe %d sa tasc %d atá ag rith" + +#: jobs.c:1397 +#, c-format +msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" +msgstr "Tá an tasc stoptha %d leis an ngrúpa próisis %ld á scrios." + +#: jobs.c:1502 +#, c-format +msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" +msgstr "add_process: próiseas %5ld (%s) marcáilte mar fós beo" + +#: jobs.c:1839 +#, c-format +msgid "describe_pid: %ld: no such pid" +msgstr "describe_pid: %ld: níl an aitheantóir próisis sin ann." + +#: jobs.c:1854 +#, c-format +msgid "Signal %d" +msgstr "Comhartha %d" + +#: jobs.c:1868 jobs.c:1894 +msgid "Done" +msgstr "Déanta" + +#: jobs.c:1873 siglist.c:123 +msgid "Stopped" +msgstr "Stoptha" + +#: jobs.c:1877 +#, c-format +msgid "Stopped(%s)" +msgstr "Stoptha(%s)" + +#: jobs.c:1881 +msgid "Running" +msgstr "Ag Rith" + +#: jobs.c:1898 +#, c-format +msgid "Done(%d)" +msgstr "Déanta(%d)" + +#: jobs.c:1900 +#, c-format +msgid "Exit %d" +msgstr "Scoir %d" + +#: jobs.c:1903 +msgid "Unknown status" +msgstr "Stádas neamhaithnid" + +#: jobs.c:1990 +#, c-format +msgid "(core dumped) " +msgstr "(cuimhne dumpáilte)" + +#: jobs.c:2009 +#, c-format +msgid " (wd: %s)" +msgstr " (comhadlann oibre: %s)" + +#: jobs.c:2250 +#, c-format +msgid "child setpgid (%ld to %ld)" +msgstr "setpgid macphróisis (%ld go %ld)" + +#: jobs.c:2608 nojobs.c:666 +#, c-format +msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" +msgstr "wait: níl an próiseas %ld ina mhacphróiseas den bhlaosc seo." + +#: jobs.c:2884 +#, c-format +msgid "wait_for: No record of process %ld" +msgstr "wait_for: níl taifead den phróiseas %ld" + +#: jobs.c:3223 +#, c-format +msgid "wait_for_job: job %d is stopped" +msgstr "wait_for_job: tá an tasc %d stoptha." + +#: jobs.c:3551 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no current jobs" +msgstr "%s: níl a léithéid de tasc ann." + +#: jobs.c:3558 +#, c-format +msgid "%s: job has terminated" +msgstr "%s: tá an tasc críochnaithe." + +#: jobs.c:3567 +#, c-format +msgid "%s: job %d already in background" +msgstr "%s: tá an tasc %d sa chúlra cheana." + +#: jobs.c:3793 +msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" +msgstr "waitchld: ag cumasú WNOHANG chun stad éiginnte a sheachaint" + +#: jobs.c:4307 +#, c-format +msgid "%s: line %d: " +msgstr "%s: líne %d: " + +#: jobs.c:4321 nojobs.c:921 +#, c-format +msgid " (core dumped)" +msgstr " (cuimhne dumpáilte)" + +#: jobs.c:4333 jobs.c:4346 +#, c-format +msgid "(wd now: %s)\n" +msgstr "(comhadlann oibre anois: %s)\n" + +#: jobs.c:4378 +msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" +msgstr "initialize_job_control: theip ar getpgrp" + +#: jobs.c:4434 +msgid "initialize_job_control: no job control in background" +msgstr "initialize_job_control: níl rialú jabanna ar fáil sa chúlra" + +#: jobs.c:4450 +msgid "initialize_job_control: line discipline" +msgstr "initialize_job_control: araíonacht líne" + +#: jobs.c:4460 +msgid "initialize_job_control: setpgid" +msgstr "initialize_job_control: setpgid" + +#: jobs.c:4481 jobs.c:4490 +#, c-format +msgid "cannot set terminal process group (%d)" +msgstr "ní féidir an grúpa próisis teirminéil a athrú (%d)" + +#: jobs.c:4495 +msgid "no job control in this shell" +msgstr "Níl rialú tascanna sa bhlaosc seo." + +#: lib/malloc/malloc.c:367 +#, c-format +msgid "malloc: failed assertion: %s\n" +msgstr "malloc: dearbhú teipthe: %s\n" + +#: lib/malloc/malloc.c:383 +#, c-format +msgid "" +"\r\n" +"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" +msgstr "" +"\r\n" +"malloc: %s:%d: dearbhú ina phraiseach\r\n" + +#: lib/malloc/malloc.c:384 lib/malloc/malloc.c:941 +msgid "unknown" +msgstr "neamhaithnid" + +#: lib/malloc/malloc.c:892 +msgid "malloc: block on free list clobbered" +msgstr "malloc: bloc ar an liosta saor scriosta" + +#: lib/malloc/malloc.c:980 +msgid "free: called with already freed block argument" +msgstr "free: glaoite le argóint bhloic á saoradh cheana" + +#: lib/malloc/malloc.c:983 +msgid "free: called with unallocated block argument" +msgstr "free: glaoite le argóint bhloic nár leithdháileadh" + +#: lib/malloc/malloc.c:1001 +msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" +msgstr "free: gannsreabhadh; tá mh_nbytes as raon" + +#: lib/malloc/malloc.c:1007 +#, fuzzy +msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted" +msgstr "free: gannsreabhadh; tá mh_nbytes as raon" + +#: lib/malloc/malloc.c:1014 +msgid "free: start and end chunk sizes differ" +msgstr "free: ní ionann méid na smután túis agus deiridh" + +#: lib/malloc/malloc.c:1176 +msgid "realloc: called with unallocated block argument" +msgstr "realloc: glaoite le argóint bhloic nár leithdháileadh" + +#: lib/malloc/malloc.c:1191 +msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" +msgstr "realloc: gannsreabhadh; tá mh_nbytes as raon" + +#: lib/malloc/malloc.c:1197 +#, fuzzy +msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted" +msgstr "realloc: gannsreabhadh; tá mh_nbytes as raon" + +#: lib/malloc/malloc.c:1205 +msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" +msgstr "realloc: ní ionann méideanna na smután túis agus deiridh" + +#: lib/malloc/table.c:191 +#, c-format +msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" +msgstr "register_alloc: an bhfuil an tábla leithdháilte lán le FIND_ALLOC?\n" + +#: lib/malloc/table.c:200 +#, c-format +msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" +msgstr "" +"register_alloc: an bhfuil %p sa tábla mar atá sé leithdháilte cheana?\n" + +#: lib/malloc/table.c:253 +#, c-format +msgid "register_free: %p already in table as free?\n" +msgstr "register_free: an bhfuil %p sa tábla cheana mar ceann saor?\n" + +#: lib/sh/fmtulong.c:102 +msgid "invalid base" +msgstr "Bonn neamhbhailí" + +#: lib/sh/netopen.c:168 +#, c-format +msgid "%s: host unknown" +msgstr "%s: óstríomhaire neamhaithnid" + +#: lib/sh/netopen.c:175 +#, c-format +msgid "%s: invalid service" +msgstr "%s: seirbhís neamhbhailí" + +#: lib/sh/netopen.c:306 +#, c-format +msgid "%s: bad network path specification" +msgstr "%s: drochshonrú conaire líonra" + +#: lib/sh/netopen.c:347 +msgid "network operations not supported" +msgstr "Ní thacaítear le oibríochtaí líonra." + +#: locale.c:219 +#, c-format +msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)" +msgstr "setlocale: LC_ALL: ní féidir an logchaighdeán a athrú (%s)" + +#: locale.c:221 +#, c-format +msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s" +msgstr "setlocale: LC_ALL: ní féidir an logchaighdeán a athrú (%s): %s" + +#: locale.c:294 +#, c-format +msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)" +msgstr "setlocale: %s: ní féidir an logchaighdeán a athrú (%s)" + +#: locale.c:296 +#, c-format +msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s" +msgstr "setlocale: %s: ní féidir an logchaighdeán a athrú (%s): %s" + +#: mailcheck.c:439 +msgid "You have mail in $_" +msgstr "Tá ríomhphost agat i $_" + +#: mailcheck.c:464 +msgid "You have new mail in $_" +msgstr "Tá ríomhphost nua agat i $_" + +#: mailcheck.c:480 +#, c-format +msgid "The mail in %s has been read\n" +msgstr "Tá an ríomhphost i %s léite\n" + +#: make_cmd.c:314 +msgid "syntax error: arithmetic expression required" +msgstr "Earráid chomhréire: tá slonn uimhríochtúil de dhith." + +#: make_cmd.c:316 +msgid "syntax error: `;' unexpected" +msgstr "Earráid chomhréire: ';' gan súil leis." + +#: make_cmd.c:317 +#, c-format +msgid "syntax error: `((%s))'" +msgstr "Earráid chomhréire: '((%s))'" + +#: make_cmd.c:569 +#, c-format +msgid "make_here_document: bad instruction type %d" +msgstr "make_here_document: drochchineál ordaithe %d" + +#: make_cmd.c:668 +#, c-format +msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" +msgstr "" +"Cáipéis leabaithe ag líne %d teormharcáilte le deireadh comhaid (\"%s\" á " +"lorg)" + +#: make_cmd.c:769 +#, c-format +msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" +msgstr "make_redirection: ordú atreoraithe \"%d\" as raon." + +#: parse.y:2428 +#, c-format +msgid "" +"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line " +"truncated" +msgstr "" +"shell_getc: tá méid an líne ionchuir blaoisce (%zu) níos mó ná SIZE_MAX " +"(%lu): líne giorraithe" + +#: parse.y:2921 +msgid "maximum here-document count exceeded" +msgstr "Imithe thar uasfhad na cáipéise-anseo" + +#: parse.y:3684 parse.y:4244 parse.y:6148 +#, c-format +msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" +msgstr "Deireadh comhaid gan súil leis agus \"%c\" a mheaitseálann á lorg." + +#: parse.y:4452 +msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" +msgstr "Deireadh comhaid gan súil leis agus \"]]\" á lorg." + +#: parse.y:4457 +#, c-format +msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" +msgstr "" +"Earráid chomhréire i slonn coinníollach: comhartha \"%s\" gan suil leis." + +#: parse.y:4461 +msgid "syntax error in conditional expression" +msgstr "Earráid chomhréire i slonn coinníollach." + +#: parse.y:4539 +#, c-format +msgid "unexpected token `%s', expected `)'" +msgstr "Comhartha '%s' gan súil leis; ag súil le ')'." + +#: parse.y:4543 +msgid "expected `)'" +msgstr "Ag súil le \")\"" + +#: parse.y:4571 +#, c-format +msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" +msgstr "Argóint \"%s\" gan súil lei go hoibreoir aonártha coinníollach." + +#: parse.y:4575 +msgid "unexpected argument to conditional unary operator" +msgstr "Argóint gan súil lei go hoibreoir coinníollach aonártha ." + +#: parse.y:4621 +#, c-format +msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" +msgstr "" +"Comhartha \"%s\" gan súil leis. Bhíothas ag súil le hoibreoir coinníollach " +"dénártha." + +#: parse.y:4625 +msgid "conditional binary operator expected" +msgstr "Bhíothas ag súil le hoibreoir coinníollach dénártha." + +#: parse.y:4647 +#, c-format +msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" +msgstr "Argóint '%s' gan súil lei go hoibreoir dénártha coinníollach." + +#: parse.y:4651 +msgid "unexpected argument to conditional binary operator" +msgstr "Argóint gan súil lei go hoibreoir dénártha coinníollach." + +#: parse.y:4662 +#, c-format +msgid "unexpected token `%c' in conditional command" +msgstr "Comhartha '%c' gan súil leis in ordú coinníollach." + +#: parse.y:4665 +#, c-format +msgid "unexpected token `%s' in conditional command" +msgstr "Comhartha \"%s\" gan súil leis in ordú coinníollach." + +#: parse.y:4669 +#, c-format +msgid "unexpected token %d in conditional command" +msgstr "Comhartha %d gan súil leis in ordú coinníollach." + +#: parse.y:6118 +#, c-format +msgid "syntax error near unexpected token `%s'" +msgstr "Earráid chomhréire in aice comhartha '%s' nach rabhthas ag súil leis." + +#: parse.y:6137 +#, c-format +msgid "syntax error near `%s'" +msgstr "Earráid chomhréire in aice '%s'" + +#: parse.y:6151 +msgid "syntax error: unexpected end of file" +msgstr "Earráid chomhréire: deireadh comhaid gan súil leis." + +#: parse.y:6151 +msgid "syntax error" +msgstr "Earráid chomhréire" + +#: parse.y:6216 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" +msgstr "Úsáid '%s' le scoir den mblaosc.\n" + +#: parse.y:6394 +msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" +msgstr "Deireadh comhaid gan súil leis agus ')' á lorg le meaitseáil." + +#: pcomplete.c:1132 +#, c-format +msgid "completion: function `%s' not found" +msgstr "Iomlánú: níor aimsíodh an fheidhm '%s'." + +#: pcomplete.c:1722 +#, c-format +msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop" +msgstr "críochnú in-ríomhchláraithe: %s: d'fhéadfadh lúb atriail a bheith ann" + +#: pcomplib.c:182 +#, c-format +msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" +msgstr "progcomp_insert: %s: tá COMPSPEC neamhnitheach" + +#: print_cmd.c:302 +#, c-format +msgid "print_command: bad connector `%d'" +msgstr "print_command: drochnascóir '%d'" + +#: print_cmd.c:375 +#, c-format +msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor" +msgstr "xtrace_set: %d: tuairisceoir comhaid neamhbhailí" + +#: print_cmd.c:380 +msgid "xtrace_set: NULL file pointer" +msgstr "xtrace_set: pointeoir folamh comhaid" + +#: print_cmd.c:384 +#, c-format +msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" +msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" + +#: print_cmd.c:1545 +#, c-format +msgid "cprintf: `%c': invalid format character" +msgstr "cprintf: '%c': carachtar formáide neamhbhailí" + +#: redir.c:150 redir.c:198 +msgid "file descriptor out of range" +msgstr "tuairisceoir comhaid as raon" + +#: redir.c:205 +#, c-format +msgid "%s: ambiguous redirect" +msgstr "%s: atreorú athbhríoch" + +#: redir.c:209 +#, c-format +msgid "%s: cannot overwrite existing file" +msgstr "%s: ní féidir comhad atá ann cheana a fhorscríobh." + +#: redir.c:214 +#, c-format +msgid "%s: restricted: cannot redirect output" +msgstr "%s: srianta: ní féidir aschur a atreorú." + +#: redir.c:219 +#, c-format +msgid "cannot create temp file for here-document: %s" +msgstr "ní féidir cáipéis shealadach a chruthú don cháipéis leabaithe: %s" + +#: redir.c:223 +#, c-format +msgid "%s: cannot assign fd to variable" +msgstr "%s: ní féidir tuairisceoir comhaid a shannadh go hathróg." + +#: redir.c:650 +msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" +msgstr "Ní thacaítear le /dev/(tcp|udp)/óstríomhaire/port gan líonrú." + +#: redir.c:945 redir.c:1065 redir.c:1130 redir.c:1303 +msgid "redirection error: cannot duplicate fd" +msgstr "Earráid atreoraithe: ní féidir an tuairisceoir comhaid a dhúbailt." + +#: shell.c:353 +msgid "could not find /tmp, please create!" +msgstr "Níorbh fhéidir /tmp a aimsiú. Cruthaigh é le do thoil!" + +#: shell.c:357 +msgid "/tmp must be a valid directory name" +msgstr "Caithfidh /tmp bheith ina ainm comhadlainne bailí." + +#: shell.c:826 +msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells" +msgstr "" +"Tabharfar neamhaird ar an mód deaphriontála i mblaoscanna idirghníomhacha." + +#: shell.c:972 +#, c-format +msgid "%c%c: invalid option" +msgstr "%c%c: rogha neamhbhailí" + +#: shell.c:1343 +#, c-format +msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d" +msgstr "" +"Ní féidir an t-aitheantóir úsáideora (uid) a athrú go %d: aitheantóir " +"éifeachtach %d" + +#: shell.c:1354 +#, c-format +msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d" +msgstr "" +"Ní féidir an t-aitheantóir grúpa (gid) a athrú go %d: aitheantóir " +"éifeachtach %d" + +#: shell.c:1544 +msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled" +msgstr "" +"Ní féidir an dífhabhtóir a thosú; tá an mód dífhabhtaithe díchumasaithe." + +#: shell.c:1658 +#, c-format +msgid "%s: Is a directory" +msgstr "%s: is comhadlann é" + +#: shell.c:1907 +msgid "I have no name!" +msgstr "Níl ainm orm!" + +#: shell.c:2061 +#, c-format +msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" +msgstr "GNU bash, leagan %s-(%s)\n" + +#: shell.c:2062 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" +"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" +msgstr "" +"Úsáid:\t%s [rogha fada GNU] [rogha] ...\n" +"\t%s [rogha fada GNU] [rogha] comhad_scripte ...\n" + +#: shell.c:2064 +msgid "GNU long options:\n" +msgstr "Roghanna fada GNU:\n" + +#: shell.c:2068 +msgid "Shell options:\n" +msgstr "Roghanna blaoisce:\n" + +#: shell.c:2069 +msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" +msgstr "\t-ilrsD nó -c ordú nó -O rogha_shopt\t\t(glaoch amháin)\n" + +#: shell.c:2088 +#, c-format +msgid "\t-%s or -o option\n" +msgstr "\t-%s nó -o rogha\n" + +#: shell.c:2094 +#, c-format +msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" +msgstr "" +"Úsáid %s -c 'help set' le haghaidh tuilleadh eolais faoi roghanna blaoisce.\n" + +#: shell.c:2095 +#, c-format +msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" +msgstr "" +"Úsáid '%s -c help' le haghaidh tuilleadh eolais faoi orduithe ionsuite " +"blaoisce.\n" + +#: shell.c:2096 +#, c-format +msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" +msgstr "Úsáid an t-ordú 'bashbug' le tuarascáil a sheoladh faoi fhabht.\n" + +#: shell.c:2098 +#, c-format +msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n" +msgstr "leathanach baile bash: <http://www.gnu.org/software/bash>\n" + +#: shell.c:2099 +#, c-format +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "Cabhair ghinearálta le bogearraí GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#: sig.c:765 +#, c-format +msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" +msgstr "sigprocmask: %d: oibríocht neamhbhailí" + +#: siglist.c:48 +msgid "Bogus signal" +msgstr "Droch-chomhartha" + +#: siglist.c:51 +msgid "Hangup" +msgstr "Crochadh" + +#: siglist.c:55 +msgid "Interrupt" +msgstr "Idirbhriseadh" + +#: siglist.c:59 +msgid "Quit" +msgstr "Scoir" + +#: siglist.c:63 +msgid "Illegal instruction" +msgstr "Treoir mídhleathach" + +#: siglist.c:67 +msgid "BPT trace/trap" +msgstr "Rianú/gaistiú brisphointe" + +#: siglist.c:75 +msgid "ABORT instruction" +msgstr "Treoir ABORT" + +#: siglist.c:79 +msgid "EMT instruction" +msgstr "Treoir EMT" + +#: siglist.c:83 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Eisceacht snámhphointe" + +#: siglist.c:87 +msgid "Killed" +msgstr "Maraithe" + +#: siglist.c:91 +msgid "Bus error" +msgstr "Earráid bhus" + +#: siglist.c:95 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Fabht deighilte" + +#: siglist.c:99 +msgid "Bad system call" +msgstr "Droch-ghlaoch córais" + +#: siglist.c:103 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Píopa briste" + +#: siglist.c:107 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Clog aláraim" + +#: siglist.c:111 +msgid "Terminated" +msgstr "Críochnaithe" + +#: siglist.c:115 +msgid "Urgent IO condition" +msgstr "Staid phráinneach I/A" + +#: siglist.c:119 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Stoptha (comhartha)" + +#: siglist.c:127 +msgid "Continue" +msgstr "Lean ar aghaidh" + +#: siglist.c:135 +msgid "Child death or stop" +msgstr "Bás macphróisis nó stopadh" + +#: siglist.c:139 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Stoptha (ionchur teirminéil)" + +#: siglist.c:143 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Stoptha (aschur teirminéil)" + +#: siglist.c:147 +msgid "I/O ready" +msgstr "I/A ullamh" + +#: siglist.c:151 +msgid "CPU limit" +msgstr "Teorainn LAP" + +#: siglist.c:155 +msgid "File limit" +msgstr "Teorainn chomhad" + +#: siglist.c:159 +msgid "Alarm (virtual)" +msgstr "Aláram (fíorúil)" + +#: siglist.c:163 +msgid "Alarm (profile)" +msgstr "Aláram (próifíl)" + +#: siglist.c:167 +msgid "Window changed" +msgstr "Fuinneog athraithe" + +#: siglist.c:171 +msgid "Record lock" +msgstr "Glas taifid" + +#: siglist.c:175 +msgid "User signal 1" +msgstr "Comhartha úsáideora 1" + +#: siglist.c:179 +msgid "User signal 2" +msgstr "Comhartha úsáideora 2" + +#: siglist.c:183 +msgid "HFT input data pending" +msgstr "sonraí ionchuir HFT ar feitheamh" + +#: siglist.c:187 +msgid "power failure imminent" +msgstr "teip chumhachta ar tí tarlú" + +#: siglist.c:191 +msgid "system crash imminent" +msgstr "cliseadh córais ar tí tarlú" + +#: siglist.c:195 +msgid "migrate process to another CPU" +msgstr "bog próiseas go LAP eile" + +#: siglist.c:199 +msgid "programming error" +msgstr "earráid ríomhchláraithe" + +#: siglist.c:203 +msgid "HFT monitor mode granted" +msgstr "mód monatóireachta HFT ceadaithe" + +#: siglist.c:207 +msgid "HFT monitor mode retracted" +msgstr "mód monatóireachta HFT cealaithe" + +#: siglist.c:211 +msgid "HFT sound sequence has completed" +msgstr "seicheamh fuaime HFT críochnaithe" + +#: siglist.c:215 +msgid "Information request" +msgstr "Iarratas faisnéise" + +#: siglist.c:223 siglist.c:225 +#, c-format +msgid "Unknown Signal #%d" +msgstr "Comhartha neamhaithnid #%d" + +#: subst.c:1480 subst.c:1670 +#, c-format +msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" +msgstr "Drochionadú: níl '%s' dúnta i %s" + +#: subst.c:3307 +#, c-format +msgid "%s: cannot assign list to array member" +msgstr "%s: ní féidir liosta a shannadh go ball eagair." + +#: subst.c:6048 subst.c:6064 +msgid "cannot make pipe for process substitution" +msgstr "Ní féidir píopa a dhéanamh le haghaidh ionadaíocht próisis." + +#: subst.c:6124 +msgid "cannot make child for process substitution" +msgstr "Ní féidir macphróiseas a dhéanamh le haghaidh ionadaíocht próisis." + +#: subst.c:6198 +#, c-format +msgid "cannot open named pipe %s for reading" +msgstr "Ní féidir píopa ainmnithe %s a oscailt le haghaidh léamh." + +#: subst.c:6200 +#, c-format +msgid "cannot open named pipe %s for writing" +msgstr "Ní féidir píopa ainmnithe %s a oscailt le haghaidh scríofa." + +#: subst.c:6223 +#, c-format +msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" +msgstr "" +"Ní féidir an píopa ainmnithe %s a dhúbailt mar thuairisceoir comhaid %d." + +#: subst.c:6370 +msgid "command substitution: ignored null byte in input" +msgstr "ionadú orduithe: tugadh neamhaird ar ghiotán neamhnitheach san ionchur" + +#: subst.c:6533 +msgid "cannot make pipe for command substitution" +msgstr "Ní féidir píopa a dhéanamh le haghaidh ionadú ordaithe." + +#: subst.c:6580 +msgid "cannot make child for command substitution" +msgstr "Ní féidir macphróiseas a dhéanamh le haghaidh ionadú ordaithe." + +#: subst.c:6613 +msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" +msgstr "" +"command_substitute: ní feidir an píopa a dhúbailt mar thuairisceoir comhaid " +"1." + +#: subst.c:7082 subst.c:10252 +#, c-format +msgid "%s: invalid variable name for name reference" +msgstr "'%s': ainm neamhbhailí athróige le haghaidh tagairt ainm" + +#: subst.c:7178 subst.c:7196 subst.c:7369 +#, c-format +msgid "%s: invalid indirect expansion" +msgstr "%s: fairsingiú neamhbhailí indíreach" + +#: subst.c:7212 subst.c:7377 +#, c-format +msgid "%s: invalid variable name" +msgstr "%s: ainm neamhbhailí athróige" + +#: subst.c:7478 +#, c-format +msgid "%s: parameter not set" +msgstr "%s: paraiméadar gan socrú." + +#: subst.c:7480 +#, c-format +msgid "%s: parameter null or not set" +msgstr "%s: paraiméadar neamhnitheach nó gan socrú." + +#: subst.c:7727 subst.c:7742 +#, c-format +msgid "%s: substring expression < 0" +msgstr "%s: slonn fotheaghráin < 0" + +#: subst.c:9560 subst.c:9587 +#, c-format +msgid "%s: bad substitution" +msgstr "%s: drochionadú" + +#: subst.c:9678 +#, c-format +msgid "$%s: cannot assign in this way" +msgstr "$%s: ní féidir sannadh mar seo." + +#: subst.c:10111 +msgid "" +"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic " +"substitution" +msgstr "" +"i leaganacha den bhlaosc amach anseo, beidh luachálú mar ionadú uimhríochta " +"éigeantach" + +#: subst.c:10795 +#, c-format +msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" +msgstr "drochionadú: níl '`' dúnta i %s" + +#: subst.c:11874 +#, c-format +msgid "no match: %s" +msgstr "gan meaitseáil: %s" + +#: test.c:147 +msgid "argument expected" +msgstr "Bhíothas ag súil le hargóint." + +#: test.c:156 +#, c-format +msgid "%s: integer expression expected" +msgstr "%s: ag súil le slonn slánuimhreach." + +#: test.c:265 +msgid "`)' expected" +msgstr "Ag súil le ')'" + +#: test.c:267 +#, c-format +msgid "`)' expected, found %s" +msgstr "Ag súil le ')', ach fuarthas %s." + +#: test.c:469 test.c:814 +#, c-format +msgid "%s: binary operator expected" +msgstr "%s: ag súil le hoibreoir dénártha." + +#: test.c:771 test.c:774 +#, c-format +msgid "%s: unary operator expected" +msgstr "%s: ag súil le hoibreoir aonártha." + +#: test.c:896 +msgid "missing `]'" +msgstr "']' ar iarraidh" + +#: test.c:914 +#, fuzzy, c-format +msgid "syntax error: `%s' unexpected" +msgstr "Earráid chomhréire: ';' gan súil leis." + +#: trap.c:220 +msgid "invalid signal number" +msgstr "Uimhir chomhartha neamhbhailí" + +#: trap.c:323 +#, c-format +msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)" +msgstr "eval: imithe thar uasleibhéal na láimhseálaithe gaistí (%d)" + +#: trap.c:412 +#, c-format +msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" +msgstr "run_pending_traps: drochluach sa liosta_gaistí[%d]: %p" + +#: trap.c:416 +#, c-format +msgid "" +"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" +msgstr "" +"run_pending_traps: is SIG_DFL an láimhseálaí comharthaí; %d (%s) á " +"athsheoladh chugam féin." + +#: trap.c:509 +#, c-format +msgid "trap_handler: bad signal %d" +msgstr "trap_handler: droch-chomhartha %d" + +#: variables.c:424 +#, c-format +msgid "error importing function definition for `%s'" +msgstr "Earráid agus sainmhíniú na feidhme '%s' á iompórtáil." + +#: variables.c:838 +#, c-format +msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" +msgstr "Tá an leibhéal blaoisce (%d) ró-ard; á athshocrú go 1." + +#: variables.c:2642 +msgid "make_local_variable: no function context at current scope" +msgstr "make_local_variable: níl comhthéacs feidhme sa scóip reatha." + +#: variables.c:2661 +#, c-format +msgid "%s: variable may not be assigned value" +msgstr "%s: ní féidir luach a shannadh ar an athróg" + +#: variables.c:2818 variables.c:2874 +#, c-format +msgid "%s: cannot inherit value from incompatible type" +msgstr "" + +#: variables.c:3459 +#, c-format +msgid "%s: assigning integer to name reference" +msgstr "%s: slánuimhir a sannadh go tagairt ainm" + +#: variables.c:4390 +msgid "all_local_variables: no function context at current scope" +msgstr "all_local_variables: níl comhthéacs feidhme sa scóip reatha" + +#: variables.c:4757 +#, c-format +msgid "%s has null exportstr" +msgstr "Tá teaghrán easpórtála neamhnitheach ag %s" + +#: variables.c:4762 variables.c:4771 +#, c-format +msgid "invalid character %d in exportstr for %s" +msgstr "Carachtar neamhbhailí %d sa teaghrán easpórtála le haghaidh %s." + +#: variables.c:4777 +#, c-format +msgid "no `=' in exportstr for %s" +msgstr "Níl '=' sa teaghrán easpórtála le haghaidh %s." + +#: variables.c:5317 +msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" +msgstr "pop_var_context: ní comhthéacs feidhme é ceann shell_variables" + +#: variables.c:5330 +msgid "pop_var_context: no global_variables context" +msgstr "pop_var_context: níl comhthéacs global_variables ann" + +#: variables.c:5410 +msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" +msgstr "pop_scope: ní scóip shealadach thimpeallachta é ceann shell_variables" + +#: variables.c:6400 +#, c-format +msgid "%s: %s: cannot open as FILE" +msgstr "%s: %s: ní féidir a oscailt mar CHOMHAD" + +#: variables.c:6405 +#, c-format +msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" +msgstr "%s: %s: luach neamhbhailí le haghaidh tuairisceoir comhaid rianaithe" + +#: variables.c:6450 +#, c-format +msgid "%s: %s: compatibility value out of range" +msgstr "%s: %s: luach comhoiriúnachta as raon" + +#: version.c:46 version2.c:46 +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Cóipcheart © 2012 Free Software Foundation, Inc." + +#: version.c:47 version2.c:47 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>\n" +msgstr "" +"Ceadúnas GPLv3+: GNU GPL leagan 3 nó níos déanaí <http://gnu.org/licenses/" +"gpl.html>\n" + +#: version.c:86 version2.c:86 +#, c-format +msgid "GNU bash, version %s (%s)\n" +msgstr "GNU bash, leagan %s (%s)\n" + +#: version.c:91 version2.c:91 +msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it." +msgstr "Is saorbhogearra é seo; tá cead agat é a athrú agus é a athdháileadh." + +#: version.c:92 version2.c:92 +msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Ní ghabhann baránta ar bith leis, sa mhéid is atá sin ceadaithe de réir dlí." + +#: xmalloc.c:93 +#, c-format +msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" +msgstr "%s: ní féidir %lu beart a leithdháileadh (%lu beart leithdháilte)" + +#: xmalloc.c:95 +#, c-format +msgid "%s: cannot allocate %lu bytes" +msgstr "%s: ní féidir %lu beart a leithdháileadh" + +#: xmalloc.c:165 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" +msgstr "" +"%s: %s:%d: ní féidir %lu beart a leithdháileadh (%lu beart leithdháilte)" + +#: xmalloc.c:167 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" +msgstr "%s: %s:%d: ní féidir %lu beart a leithdháileadh" + +#: builtins.c:45 +msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" +msgstr "alias [-p] [ainm[=luach] ... ]" + +#: builtins.c:49 +msgid "unalias [-a] name [name ...]" +msgstr "unalias [-a] ainm [ainm ...]" + +#: builtins.c:53 +msgid "" +"bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-" +"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" +msgstr "" +"bind [-lpsvPSVX] [-m MAPA_EOCHRACH] [-f AINM_CHOMHAID] [-q AINM] [-u AINM] [-" +"r SRAITH_EOCHRACHA] [-x SRAITH_EOCHRACHA:ORDÚ_BLAOISCE] [SRAITH_EOCHRACHA:" +"GNÍOMH_readline nó ORDÚ_readline]" + +#: builtins.c:56 +msgid "break [n]" +msgstr "break [N]" + +#: builtins.c:58 +msgid "continue [n]" +msgstr "continue [N]" + +#: builtins.c:60 +msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" +msgstr "builtin [ORDÚ-IONSUITE-BLAOISCE [ARGÓINT ...]]" + +#: builtins.c:63 +msgid "caller [expr]" +msgstr "caller [SLONN]" + +#: builtins.c:66 +msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]" +msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [comhadlann]" + +#: builtins.c:68 +msgid "pwd [-LP]" +msgstr "pwd [-LP]" + +#: builtins.c:76 +msgid "command [-pVv] command [arg ...]" +msgstr "command [-pVv] ORDÚ [ARGÓINT ...]" + +#: builtins.c:78 +#, fuzzy +msgid "" +"declare [-aAfFgiIlnrtux] [name[=value] ...] or declare -p [-aAfFilnrtux] " +"[name ...]" +msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [AINM[=LUACH] ...]" + +#: builtins.c:80 +#, fuzzy +msgid "" +"typeset [-aAfFgiIlnrtux] name[=value] ... or typeset -p [-aAfFilnrtux] " +"[name ...]" +msgstr "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] AINM[=LUACH] ..." + +#: builtins.c:82 +msgid "local [option] name[=value] ..." +msgstr "local [ROGHA] AINM[=LUACH] ..." + +#: builtins.c:85 +msgid "echo [-neE] [arg ...]" +msgstr "echo [-neE] [ARGÓINT ...]" + +#: builtins.c:89 +msgid "echo [-n] [arg ...]" +msgstr "echo [-n] [ARGÓINT ...]" + +#: builtins.c:92 +msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]" +msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f comhadainm] [ainm ...]" + +#: builtins.c:94 +msgid "eval [arg ...]" +msgstr "eval [argóint ...]" + +#: builtins.c:96 +#, fuzzy +msgid "getopts optstring name [arg ...]" +msgstr "getopts teaghrán_roghanna ainm [argóint]" + +#: builtins.c:98 +#, fuzzy +msgid "exec [-cl] [-a name] [command [argument ...]] [redirection ...]" +msgstr "exec [-cl] [-a AINM] [ORDÚ [ARGÓINTÍ ...]] [ATREORÚ ...]" + +#: builtins.c:100 +msgid "exit [n]" +msgstr "exit [N]" + +#: builtins.c:102 +msgid "logout [n]" +msgstr "logout [n]" + +#: builtins.c:105 +msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" +msgstr "" +"fc [-e AINM_E] [-lnr] [CÉAD] [DEIREANACH] nó fc -s [PATRÚN=IONADAÍ] [ORDÚ]" + +#: builtins.c:109 +msgid "fg [job_spec]" +msgstr "fg [SONRÚ_TAISC]" + +#: builtins.c:113 +msgid "bg [job_spec ...]" +msgstr "bg [SONRÚ_TAISC ...]" + +#: builtins.c:116 +msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]" +msgstr "hash [-lr] [-p CONAIR] [-dt] [AINM ...]" + +#: builtins.c:119 +msgid "help [-dms] [pattern ...]" +msgstr "help [-dms] [PATRÚN ...]" + +#: builtins.c:123 +msgid "" +"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg " +"[arg...]" +msgstr "" +"history [-c] [-d SEACH_CHUR] [n] nó history -anrw [COMHADAINM] nó history -" +"ps ARGÓINT [ARGÓINT...]" + +#: builtins.c:127 +msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" +msgstr "jobs [-lnprs] [SONRÚ_TAISC ...] nó jobs -x ORDÚ [ARGÓINTÍ]" + +#: builtins.c:131 +msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]" +msgstr "disown [-h] [-ar] [SONRÚ_TAISC ... | AITHEANTAS_PRÓISIS ...]" + +#: builtins.c:134 +msgid "" +"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l " +"[sigspec]" +msgstr "" +"kill [-s SONRÚ_COMHARTHA | -n UIMHIR_CHOMHARTHA | -SONRÚ_COMHARTHA] " +"AITHEANTAS_PRÓISIS | SONRÚ_TAISC ... nó kill -l [SONRÚ_COMHARTHA]" + +#: builtins.c:136 +msgid "let arg [arg ...]" +msgstr "let argóint [argóint ...]" + +#: builtins.c:138 +msgid "" +"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p " +"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" +msgstr "" +"read [-ers] [-a eagar] [-d teormharcóir] [-i téacs] [-n líon_carachtar] [-N " +"líon_carachtar] [-p leid] [-t teorainn_ama] [-u tuairisceoir_comhaid] " +"[ainm ...]" + +#: builtins.c:140 +msgid "return [n]" +msgstr "return [n]" + +#: builtins.c:142 +#, fuzzy +msgid "set [-abefhkmnptuvxBCEHPT] [-o option-name] [--] [-] [arg ...]" +msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o AINM-ROGHA] [--] [ARGÓINT ...]" + +#: builtins.c:144 +msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]" +msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [AINM ...]" + +#: builtins.c:146 +msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p" +msgstr "export [-fn] [AINM[=LUACH] ...] nó export -p" + +#: builtins.c:148 +msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p" +msgstr "readonly [-aAf] [ainm[=luach] ...] nó readonly -p" + +#: builtins.c:150 +msgid "shift [n]" +msgstr "shift [n]" + +#: builtins.c:152 +msgid "source filename [arguments]" +msgstr "source AINM_COMHAID [ARGÓINTÍ]" + +#: builtins.c:154 +msgid ". filename [arguments]" +msgstr ". comhadainm [argóintí]" + +#: builtins.c:157 +msgid "suspend [-f]" +msgstr "suspend [-f]" + +#: builtins.c:160 +msgid "test [expr]" +msgstr "test [slonn]" + +#: builtins.c:162 +msgid "[ arg... ]" +msgstr "[ argóint... ]" + +#: builtins.c:166 +msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" +msgstr "trap [-lp] [[argóint] sonrú_comhartha ...]" + +#: builtins.c:168 +msgid "type [-afptP] name [name ...]" +msgstr "type [-afptP] ainm [ainm ...]" + +#: builtins.c:171 +#, fuzzy +msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPRT] [limit]" +msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [teorainn]" + +#: builtins.c:174 +msgid "umask [-p] [-S] [mode]" +msgstr "umask [-p] [-S] [MÓD]" + +#: builtins.c:177 +#, fuzzy +msgid "wait [-fn] [-p var] [id ...]" +msgstr "wait [-fn] [AITHEANTAS ...]" + +#: builtins.c:181 +msgid "wait [pid ...]" +msgstr "wait [AITHEANTAS_PRÓISIS ...]" + +#: builtins.c:184 +msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done" +msgstr "for AINM [in FOCAIL ... ] ; do ORDUITHE; done" + +#: builtins.c:186 +msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done" +msgstr "for (( slonn1; slonn2; slonn3 )); do ORDUITHE; done" + +#: builtins.c:188 +msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" +msgstr "select AINM [in FOCAIL ... ;] do ORDUITHE; done" + +#: builtins.c:190 +msgid "time [-p] pipeline" +msgstr "time [-p] PÍBLÍNE" + +#: builtins.c:192 +msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" +msgstr "case FOCAL in [PATRÚN [| PATRÚN]...) ORDUITHE ;;]... esac" + +#: builtins.c:194 +msgid "" +"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else " +"COMMANDS; ] fi" +msgstr "" +"if ORDUITHE; then ORDUITHE; [ elif ORDUITHE; then ORDUITHE; ]... [ else " +"ORDUITHE; ] fi" + +#: builtins.c:196 +#, fuzzy +msgid "while COMMANDS; do COMMANDS-2; done" +msgstr "while ORDUITHE1; do ORDUITHE2; done" + +#: builtins.c:198 +#, fuzzy +msgid "until COMMANDS; do COMMANDS-2; done" +msgstr "until ORDUITHE; do ORDUITHE; done" + +#: builtins.c:200 +msgid "coproc [NAME] command [redirections]" +msgstr "coproc [AINM] ORDÚ [ATREORUITHE]" + +#: builtins.c:202 +msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }" +msgstr "function AINM { ORDUITHE ; } nó AINM () { ORDUITHE ; }" + +#: builtins.c:204 +msgid "{ COMMANDS ; }" +msgstr "{ ORDUITHE ; }" + +#: builtins.c:206 +msgid "job_spec [&]" +msgstr "SONRÚ_TAISC [&]" + +#: builtins.c:208 +msgid "(( expression ))" +msgstr "(( slonn ))" + +#: builtins.c:210 +msgid "[[ expression ]]" +msgstr "[[ slonn ]]" + +#: builtins.c:212 +msgid "variables - Names and meanings of some shell variables" +msgstr "athróga - ainmneacha agus mínithe ar athróga áirithe blaoisce" + +#: builtins.c:215 +msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]" +msgstr "pushd [-n] [+N | -N | comhadlann]" + +#: builtins.c:219 +msgid "popd [-n] [+N | -N]" +msgstr "popd [-n] [+N | -N]" + +#: builtins.c:223 +msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" +msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]" + +#: builtins.c:226 +msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]" +msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [AINM_ROGHA ...]" + +#: builtins.c:228 +msgid "printf [-v var] format [arguments]" +msgstr "printf [-v athróg] formáid [argóintí]" + +#: builtins.c:231 +#, fuzzy +msgid "" +"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-" +"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S " +"suffix] [name ...]" +msgstr "" +"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o ROGHA] [-A GNÍOMH] [-G PATRÚN] [-W " +"LIOSTA_FOCAL] [-F FEIDHM] [-C ORDÚ] [-X PATRÚN_SCAGAIRE] [-P RÉIMÍR] [-S " +"IARMHÍR] [AINM ...]" + +#: builtins.c:235 +#, fuzzy +msgid "" +"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-" +"F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" +msgstr "" +"compgen [-abcdefgjksuv] [-o rogha] [-A gníomh] [-G patrún] [-W " +"liosta_focal] [-F feidhm] [-C ordú] [-X patrún_scagaire] [-P réimír] [-S " +"iarmhír] [focal]" + +#: builtins.c:239 +msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]" +msgstr "compopt [-o|+o ROGHA] [-DEI] [AINM ...]" + +#: builtins.c:242 +msgid "" +"mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C " +"callback] [-c quantum] [array]" +msgstr "" +"mapfile [-d TEORMHARCÓIR] [-n COMHAIREAMH] [-O BUNÚS] [-s COMHAIREAMH] [-t] " +"[-u TC] [-C AISGHLAOCH] [-c CANDAM] [EAGAR]" + +#: builtins.c:244 +msgid "" +"readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C " +"callback] [-c quantum] [array]" +msgstr "" +"readarray [-d TEORMHARCÓIR] [-n COMHAIREAMH] [-O BUNÚS] [-s COMHAIREAMH] [-" +"t] [-u TUAIRISCEOIR_COMHAID] [-C AISGHLAOCH] [-c CANDAM] [EAGAR]" + +#: builtins.c:256 +msgid "" +"Define or display aliases.\n" +" \n" +" Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n" +" form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n" +" \n" +" Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" +" A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" +" alias substitution when the alias is expanded.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has " +"been\n" +" defined." +msgstr "" +"Sainigh nó taispeáin ailiasanna.\n" +" \n" +" Gan argóintí, priontáiltear an liosta ailiasanna san fhoirm\n" +" ath-inúsáidte 'alias AINM=LUACH' ar an ngnáth-aschur.\n" +" \n" +" I ngach cás eile, sainítear ailias do gach AINM a thugtar LUACH dó.\n" +" Má tá spás chun deiridh LUACH, déantar an chéad fhocal eile a sheiceáil\n" +" le haghaidh ionadú ailias nuair a fhairsingítear an ailias.\n" +" \n" +" Roghanna:\n" +" -p\tPriontáiltear gach ailias sainithe i bhfoirm ath-inúsáidte.\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Aischuirtear fíor mura dtugtar AINM nach bhfuil ailias sainithe dó." + +#: builtins.c:278 +msgid "" +"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a\tremove all alias definitions\n" +" \n" +" Return success unless a NAME is not an existing alias." +msgstr "" +"Bain gach AINM de liosta na n-ailiasanna sainithe.\n" +" \n" +" Roghanna:\n" +" -a\tbaintear gach sainiú ailias.\n" +" \n" +" Aischuirtear rath ach sa chás nach bhfuil AINM ann." + +#: builtins.c:291 +msgid "" +"Set Readline key bindings and variables.\n" +" \n" +" Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n" +" Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n" +" that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" +" e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" +" command. Acceptable keymap names are emacs,\n" +" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" +"move,\n" +" vi-command, and vi-insert.\n" +" -l List names of functions.\n" +" -P List function names and bindings.\n" +" -p List functions and bindings in a form that can be\n" +" reused as input.\n" +" -S List key sequences that invoke macros and their " +"values\n" +" -s List key sequences that invoke macros and their " +"values\n" +" in a form that can be reused as input.\n" +" -V List variable names and values\n" +" -v List variable names and values in a form that can\n" +" be reused as input.\n" +" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" +" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named " +"function.\n" +" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" +" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" +" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" +" \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" +" -X List key sequences bound with -x and associated " +"commands\n" +" in a form that can be reused as input.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs." +msgstr "" + +#: builtins.c:330 +msgid "" +"Exit for, while, or until loops.\n" +" \n" +" Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n" +" loops.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." +msgstr "" +"Scoir de lúba for, while nó until.\n" +" \n" +" Scoir de lúb 'for', 'while' nó 'until'. Má shonraítear N, scoir\n" +" de N lúb mhórthimpeall.\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Is é 0 an stádas scortha mura bhfuil N níos lú ná 1." + +#: builtins.c:342 +msgid "" +"Resume for, while, or until loops.\n" +" \n" +" Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" +" If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." +msgstr "" +"Lean ar aghaidh le lúba for, while nó until.\n" +" \n" +" Tosaigh an chéad atriall eile den lúb mhórthimpeall 'for', 'while' nó " +"'until'.\n" +" Má shonraítear N, tosaigh an Nú lúb mhórthimpeall.\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Is é 0 an stádas scortha mura bhfuil N níos lú ná 1." + +#: builtins.c:354 +msgid "" +"Execute shell builtins.\n" +" \n" +" Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" +" lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" +" as a shell function, but need to execute the builtin within the " +"function.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" +" not a shell builtin." +msgstr "" +"Rith orduithe ionsuite na blaoisce.\n" +" \n" +" Ritear ORDÚ-IONSUITE-BLAOISCE leis na hargóintí ARGÓINTÍ gan cuardach\n" +" ordaithe a dhéanamh. Tá sé seo úsáideach más mian ordú blaoisce a\n" +" athshainiú mar fheidhm bhlaoisce agus gur ghá an t-ordú ionsuite a rith\n" +" laistigh den fheidhm.\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Aischuirtear stádas scortha ORDÚ-IONSUITE-BLAOISCE, nó falsa sa chás " +"nach\n" +" bhfuil ORDÚ-IONSUITE-BLAOISCE ina ordú ionsuite blaoisce." + +#: builtins.c:369 +msgid "" +"Return the context of the current subroutine call.\n" +" \n" +" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" +" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" +" provide a stack trace.\n" +" \n" +" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" +" current one; the top frame is frame 0.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n" +" is invalid." +msgstr "" +"Aischuir comhthéacs an ghlaoigh reatha fhoghnáthaimh.\n" +" \n" +" Gan SLONN, aischuirtear '$líne $ainm_comhaid'. Le SLONN, aischuirtear\n" +" '$líne $foghnáthamh $ainm_comhaid'; is féidir lorg cruaiche a sholáthar " +"leis an\n" +" fhaisnéis bhreise seo.\n" +" \n" +" Taispeánann an luach atá ag SLONN líon na bhfrámaí glaoigh le dul siar\n" +" roimh an ceann reatha; fráma 0 an ceann atá ar barr.\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Aischuirtear 0 ach sa chás nach bhfuil an bhlaosc ag rith feidhme " +"blaoisce, nó\n" +" sa chás go bhfuil SLONN neamhbhailí." + +#: builtins.c:387 +msgid "" +"Change the shell working directory.\n" +" \n" +" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of " +"the\n" +" HOME shell variable.\n" +" \n" +" The variable CDPATH defines the search path for the directory " +"containing\n" +" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon " +"(:).\n" +" A null directory name is the same as the current directory. If DIR " +"begins\n" +" with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" +" \n" +" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is " +"set,\n" +" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a " +"value,\n" +" its value is used for DIR.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n" +" \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n" +" -P\tuse the physical directory structure without following\n" +" \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n" +" \t\tprocessing instances of `..'\n" +" -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n" +" \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n" +" \t\ta non-zero status\n" +" -@\ton systems that support it, present a file with extended\n" +" \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n" +" \n" +" The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" +" `..' is processed by removing the immediately previous pathname " +"component\n" +" back to a slash or the beginning of DIR.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully " +"when\n" +" -P is used; non-zero otherwise." +msgstr "" +"Athraigh comhadlann oibre na blaoisce.\n" +" \n" +" Athraíonn \"cd\" an chomhadlann reatha go COMHADLANN. Is é luach na " +"hathróige\n" +" blaoisce HOME an réamhshocrú le haghaidh COMHADLANN.\n" +" \n" +" Sainmhíníonn an athróg CDPATH an chonair chuardaigh don chomhadlann ina\n" +" bhfuil COMHADLANN. Cuirtear idirstad (:) idir ainmneacha malartacha\n" +" comhadlainne i CDPATH.\n" +" Is ionann ainm comhadlainne folamh agus an chomhadlann reatha. Má " +"thosaíonn\n" +" COMHADLANN le slaiste (/), ní usáidtear CDPATH.\n" +" \n" +" Mura aimsítear an chomhadlann, agus má ta an athróg bhlaoisce " +"\"cdable_vars\"\n" +" socruithe, glactar leis an bhfocal mar ainm athróige. Má tá luach ag an " +"athróg\n" +" sin, úsáidtear a luach i gcomhair COMHADLANN.\n" +" \n" +" Roghanna:\n" +" -L\tLean naisc shiombalaigh. Taifigh naisc shiombalaigh i COMHADLANN\n" +" \t\ttar éis gach \"..\" a phróiseáil. -P\tÚsáid an chomhadlann " +"fhisiciúil gan naisc shiombalaigh a leanúint.\n" +" \t\tTaifigh naisc shiombalaigh i COMHADLANN roimh \"..\" a " +"phróiseáil.\n" +" -e\tMá tá an rogha -P ann, agus mura féidir an chomhadlann oibre " +"reatha\n" +" \t\ta dhéanamh amach i gceart, scoir le stádas nach náid é.\n" +" -@\tMá thacaíonn an córas leis, taispeáin comhad le haitreabúidí " +"bhreisithe\n" +" \t\tmar chomhadlann ina bhfuil na haitreabúidí bhreisithe.\n" +" \n" +" Leantar naisc shiombalaigh ar bhonn réamhshocraithe, mar a bheadh -L " +"ann.\n" +" Chun \"..\" a phróiseáil, baintear páirt na conaire díreach roimhe siar " +"go\n" +" slaiste (/) nó go tús COMHADLANN.\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Aischuirtear 0 má athraíodh an chomhadlann, agus má d'éirigh le socrú " +"$PWD\n" +" nuair a úsáidtear -P; i gcásanna eile aischuirtear luach nach náid é." + +#: builtins.c:425 +msgid "" +"Print the name of the current working directory.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n" +" \t\tdirectory\n" +" -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n" +" \n" +" By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n" +" cannot be read." +msgstr "" +"Priontáil ainm na comhadlainne oibre reatha.\n" +" \n" +" Roghanna:\n" +" -L\tpriontáil luach $PWD má thugann sé ainm na comhadlainne\n" +" \toibre reatha.\n" +" -P\tpriontáil an chomhadlann fhisiciúil, gan naisc shiombalacha\n" +" \n" +" Mar réamhshocrú, oibríonn 'pwd' faoi mar a bheadh '-L' sonraithe.\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Aischuirtear luach de 0 ach sa chás go dtugtar rogha neamhbhailí nó nach " +"féidir\n" +" an chomhadlann reatha a léamh." + +#: builtins.c:442 +msgid "" +"Null command.\n" +" \n" +" No effect; the command does nothing.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Always succeeds." +msgstr "" +"Ordú neamhnitheach.\n" +" \n" +" Gan éifeacht; ní dhéanann an t-ordú faic.\n" +" \n" +" Stadas Scortha:\n" +" Éiríonn leis i gcónaí." + +#: builtins.c:453 +msgid "" +"Return a successful result.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Always succeeds." +msgstr "" +"Aischuir toradh rathúil.\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Éiríonn leis i gcónaí." + +#: builtins.c:462 +msgid "" +"Return an unsuccessful result.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Always fails." +msgstr "" +"Aischuir toradh neamhrathúil.\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Teipeann air i gcónaí." + +#: builtins.c:471 +msgid "" +"Execute a simple command or display information about commands.\n" +" \n" +" Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" +" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke " +"commands\n" +" on disk when a function with the same name exists.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n" +" the standard utilities\n" +" -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n" +" -V print a more verbose description of each COMMAND\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found." +msgstr "" +"Ritheann \"command\" ordú simplí nó taispeánann eolas maidir le horduithe.\n" +" \n" +" Ritear ORDÚ le hARGÓINTÍ gan cuardach feidhme blaoisce, nó taispeántar\n" +" eolas maidir leis na horduithe sonraithe. Is féidir é seo a úsáid chun " +"orduithe ar\n" +" diosca a rith má tá feidhm leis an ainm céanna ann.\n" +" \n" +" Roghanna:\n" +" -p\túsáidtear luach réamhshocraithe le haghaidh CONAIR a aimseoidh go " +"cinnte\n" +" \tgach ceann de na gnáthríomhchláir áirge.\n" +" -v\ttaispeántar cur síos ar ORDÚ cosúil leis an ordú ionsuite 'type'\n" +" -V\ttaispeántar cur síos níos faide ar gach ORDÚ\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Aischuirtear an stádas scortha ó ORDÚ, nó teip sa chás nach n-aimsítear " +"ORDÚ." + +#: builtins.c:490 +#, fuzzy +msgid "" +"Set variable values and attributes.\n" +" \n" +" Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n" +" display the attributes and values of all variables.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -f\trestrict action or display to function names and definitions\n" +" -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n" +" \t\tsource file when debugging)\n" +" -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n" +" \t\tignored\n" +" -I\tif creating a local variable, inherit the attributes and value\n" +" \t\tof a variable with the same name at a previous scope\n" +" -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n" +" \n" +" Options which set attributes:\n" +" -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n" +" -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n" +" -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" +" -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n" +" -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n" +" -r\tto make NAMEs readonly\n" +" -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" +" -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n" +" -x\tto make NAMEs export\n" +" \n" +" Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n" +" \n" +" Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" +" the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" +" \n" +" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the " +"`local'\n" +" command. The `-g' option suppresses this behavior.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n" +" assignment error occurs." +msgstr "" +"Socraíonn \"declare\" luachanna agus airíonna athróige.\n" +" \n" +" Fograíonn \"declare\" athróga agus tugann sé aitreabúidí dóibh. Gan\n" +" AINMneacha, taispeántar a luach agus a haitreabúidí le haghaidh gach " +"athróg.\n" +" \n" +" Roghanna:\n" +" -f\tGníomh nó taispeáint srianta le hainmneacha feidhmeanna agus " +"sainithe.\n" +" -F\tGníomh le hainmneacha feidhmeanna amháin (móide uimhir líne agus\n" +" \t\tcomhad foinse le linn dífhabhtaithe).\n" +" -g\tCruthaítear athróga comhchoiteanna nuair a úsáidtear é laistigh " +"de\n" +" \t\tfheidhm bhlaoisce; déantar neamhaird de i gcásanna eile.\n" +" -p\tTaispeántar a luach agus a haitreabúidí le haghaidh gach AINM.\n" +" \n" +" Roghanna a shocraíonn aitreabúidí:\n" +" -a\tAINMneacha mar eagair innéacsaithe (má thacaítear leo)\n" +" -A\tAINMneacha mar eagair chomhthiomsaitheacha (má thacaítear leo)\n" +" -i\tCuirtear an aitreabúid \"integer\" (.i. slonnuimhir) le " +"hAINMneacha.\n" +" -l\tTiontaítear luach gach AINM go cás íochtair agus é á shannadh.\n" +" -n\tBíodh AINM ina thagairt don athróg ainmnithe ag a luach.\n" +" -r\tBíodh AINMneacha inléite amháin.\n" +" -t\tCuirtear an aitreabúid \"trace\" (.i. lorg) le hAINMneacha.\n" +" -u\tTiontaítear luach gach AINM go cás uachtair agus é á shannadh.\n" +" -x\tEaspórtálfar na hAINMneacha as seo amach.\n" +" \n" +" Le \"+\" in áit \"-\", múchtar an aitreabúid shonraithe.\n" +" \n" +" Má tá an aitreabúid \"integer\" ag athróg, déantar luacháil " +"uimhríochtuil\n" +" (feic an t-ordú \"let\") nuair a shanntar leis an athróg.\n" +" \n" +" Nuair a úsáidtear \"declare\" laistigh de fheidhm, beidh na hAINMneacha\n" +" logánta, mar a bheadh leis an t-ordú \"local\". Stopann an rogha \"-g\" " +"é seo.\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Aischuirtear rath ach sa chás go dtugtar rogha neamhbhailí, nó go\n" +" dtarlaíonn earráid shannta." + +#: builtins.c:532 +msgid "" +"Set variable values and attributes.\n" +" \n" +" A synonym for `declare'. See `help declare'." +msgstr "" +"Socraíonn \"typeset\" luachanna agus airíonna athróige.\n" +" \n" +" Comhchiallach le \"declare\". Feic \"help declare\"." + +#: builtins.c:540 +msgid "" +"Define local variables.\n" +" \n" +" Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n" +" be any option accepted by `declare'.\n" +" \n" +" Local variables can only be used within a function; they are visible\n" +" only to the function where they are defined and its children.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n" +" assignment error occurs, or the shell is not executing a function." +msgstr "" +"Sainíonn \"local\" athróga logánta.\n" +" \n" +" Cruthaítear athróg logánta darbh ainm AINM, agus cuirtear LUACH leis.\n" +" Is féidir ceann ar bith de na roghanna a ghlacann \"declare\" leo a " +"úsáid\n" +" mar ROGHA.\n" +" \n" +" Ní féidir athróga logánta a úsáid ach laistigh de fheidhm. Tá siad " +"infheicthe\n" +" san fheidhm ina shainítear iad agus a mic amháin.\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Aischuirtear rath ach sa chás go dtugtar rogha neamhbhailí, nó go " +"dtarlaíonn earráid,\n" +" nó go bhfuil an bhlaosc ag rith feidhme." + +#: builtins.c:557 +msgid "" +"Write arguments to the standard output.\n" +" \n" +" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by " +"a\n" +" newline, on the standard output.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tdo not append a newline\n" +" -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n" +" -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n" +" \n" +" `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n" +" \\a\talert (bell)\n" +" \\b\tbackspace\n" +" \\c\tsuppress further output\n" +" \\e\tescape character\n" +" \\E\tescape character\n" +" \\f\tform feed\n" +" \\n\tnew line\n" +" \\r\tcarriage return\n" +" \\t\thorizontal tab\n" +" \\v\tvertical tab\n" +" \\\\\tbackslash\n" +" \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n" +" \t\t0 to 3 octal digits\n" +" \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n" +" \t\tcan be one or two hex digits\n" +" \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value " +"HHHH.\n" +" \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n" +" \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal " +"value\n" +" \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless a write error occurs." +msgstr "" +"Scríobhann \"echo\" na hargóintí ar an ngnáthaschur.\n" +" \n" +" Taispeántar na hARGÓINTÍ ar an ngnáthaschur le carachtair spáis eatarthu " +"agus\n" +" líne nua ina ndiadh.\n" +" \n" +" Roghanna:\n" +" -n\tní hiarcheanglaítear líne nua\n" +" -e\tcumasaítear na héaluithe cúlslaise thíos\n" +" -E\tdíchumasaítear na héaluithe cúlslaise\n" +" Tuigeann 'echo' na carachtair éalaithe le cúlslais seo a leanas:\n" +" \\a\tairdeall (clog)\n" +" \\b\tcúlspás\n" +" \\c\tcur deireadh le aschur\n" +" \\e\tcaractar éalaithe\n" +" \\E\tcaractar éalaithe\n" +" \\f\tfotha foirme\n" +" \\n\tlíne nua\n" +" \\r\taisfhilleadh carráiste\n" +" \\t\ttáib chothrománach\n" +" \\v\ttáib ingearach\n" +" \\\\\tcúlslais\n" +" \\0nnn\tan carachtar leis an gcód ASCII NNN (ochtnártha). Is féidir le " +"NNN\n" +" \t\tbheith 0 go 3 digit ochtnártha ar fhad\n" +" \\xHH\tan carachtar ocht ngiotán leis an luach HH (heicsidheachúlach). " +"Is\n" +" \t\tféidir le HH bheith 1 nó 2 digit heicsidheachúlach ar fhad.\n" +" \\uHHHH\tan carachtar Unicode leis an luach heicsidheachúlach HHHH.\n" +" \t\tIs féidir le HHHH bheith ó 1 go 8 digit heicsidheachúlach ar fhad.\n" +" \\UHHHHHHHHan carachtar Unicode leis an luach heicsidheachúlach " +"HHHHHHHH.\n" +" \t\tIs féidir le HHHHHHHH bheith ó 1 go 8 digit heicsidheachúlach ar " +"fhad.\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Aischuirtear rath ach i gcás earráide scríofa." + +#: builtins.c:597 +msgid "" +"Write arguments to the standard output.\n" +" \n" +" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tdo not append a newline\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless a write error occurs." +msgstr "" +"Scríobh na hargóintí ar an ngnáthaschur.\n" +" \n" +" Taispeáin na hARGÓINTÍ ar an ngnáthaschur agus líne nua ina ndiaidh.\n" +" \n" +" Roghanna:\n" +" -n\tná hiarcheangail líne nua\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Aischuirtear rath ach i gcás earráide scríofa." + +#: builtins.c:612 +msgid "" +"Enable and disable shell builtins.\n" +" \n" +" Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n" +" execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n" +" without using a full pathname.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n" +" -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n" +" -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n" +" -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n" +" \n" +" Options controlling dynamic loading:\n" +" -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n" +" -d\tRemove a builtin loaded with -f\n" +" \n" +" Without options, each NAME is enabled.\n" +" \n" +" To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" +" version, type `enable -n test'.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs." +msgstr "" + +#: builtins.c:640 +msgid "" +"Execute arguments as a shell command.\n" +" \n" +" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the " +"shell,\n" +" and execute the resulting commands.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns exit status of command or success if command is null." +msgstr "" +"Rith argóintí mar ordú blaoisce.\n" +" \n" +" Cuir ARGÓINTÍ i dteaghrán amháin, úsáid an toradh mar ionchur go dtí\n" +" an bhlaosc, agus rith na horduithe toraidh.\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Aischuirtear stádas scortha an ordaithe, nó rath más ordú neamhnitheach " +"é." + +#: builtins.c:652 +msgid "" +"Parse option arguments.\n" +" \n" +" Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n" +" as options.\n" +" \n" +" OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" +" is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" +" which should be separated from it by white space.\n" +" \n" +" Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" +" shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" +" the index of the next argument to be processed into the shell\n" +" variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" +" a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n" +" getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" +" \n" +" getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n" +" of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n" +" this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n" +" seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n" +" required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" +" sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n" +" silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" +" NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n" +" is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" +" printed.\n" +" \n" +" If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" +" printing of error messages, even if the first character of\n" +" OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n" +" \n" +" Getopts normally parses the positional parameters, but if arguments\n" +" are supplied as ARG values, they are parsed instead.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n" +" encountered or an error occurs." +msgstr "" + +#: builtins.c:694 +msgid "" +"Replace the shell with the given command.\n" +" \n" +" Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" +" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not " +"specified,\n" +" any redirections take effect in the current shell.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n" +" -c\texecute COMMAND with an empty environment\n" +" -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" +" \n" +" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, " +"unless\n" +" the shell option `execfail' is set.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error " +"occurs." +msgstr "" +"Cuir an t-ordú sonraithe in áit na blaoisce.\n" +" \n" +" Ritear ORDÚ, agus an ríomhchlár sonraithe curtha in áit na blaoisce " +"seo.\n" +" Úsáidtear na hARGÓINTÍ mar argóintí don ORDÚ. Gan ÓRDÚ, cuirtear\n" +" atreoruithe i bhfeidhm sa bhlaosc reatha.\n" +" \n" +" Roghanna:\n" +" -a AINM\túsáidtear AINM mar argóint uimhir a náid don ORDÚ.\n" +" -c\tritear ORDÚ le timpeallacht fholamh\n" +" -l\tcuirtear fleiscín mar argóint uimhir a náid don ORDÚ.\n" +" \n" +" Sa chás nach féidir an t-ordú a rith, scoirfidh blaosc " +"neamhidirghníomhach,\n" +" mura bhfuil an rogha blaoisce 'execfail' socruithe.\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Aischuirtear rath ach sa chás nach bhfaightear ORDÚ nó go dtarlaíonn\n" +" earráid atreoraithe." + +#: builtins.c:715 +msgid "" +"Exit the shell.\n" +" \n" +" Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" +" is that of the last command executed." +msgstr "" +"Scoir den bhlaosc.\n" +" \n" +" Scoireann den bhlaosc le stádas N. Má fhágtar N ar lár, is é stádas\n" +" an chéad ordaithe deireanaigh an stádas scortha." + +#: builtins.c:724 +msgid "" +"Exit a login shell.\n" +" \n" +" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not " +"executed\n" +" in a login shell." +msgstr "" +"Scoir de bhlaosc logála isteach.\n" +" \n" +" Scoireann de bhlaosc logála isteach le stádas scortha N. Aischuirtear\n" +" earráid má ritear é i mblaosc nach blaosc logála isteach í." + +#: builtins.c:734 +msgid "" +"Display or execute commands from the history list.\n" +" \n" +" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history " +"list.\n" +" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" +" string, which means the most recent command beginning with that\n" +" string.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then " +"EDITOR,\n" +" \t\tthen vi\n" +" -l \tlist lines instead of editing\n" +" -n\tomit line numbers when listing\n" +" -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n" +" \n" +" With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n" +" re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" +" \n" +" A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" +" runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" +" the last command.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success or status of executed command; non-zero if an error " +"occurs." +msgstr "" +"Taispeáin nó rith orduithe ón liosta staire.\n" +" \n" +" Úsáidtear fc chun orduithe ón liosta staire a liostú, a chur in eagar, " +"nó a ath-rith.\n" +" Más uimhreacha iad CÉAD agus DEIREANACH, sonraíonn siad an raon, nó is\n" +" féidir le CÉAD bheith ina theaghrán, rud a chiallaíonn an t-ordú is " +"deireanaí a\n" +" thosaíonn leis an teaghrán sin.\n" +" \n" +" Roghanna:\n" +" -e AINM_E\troghnaigh an clár eagarthóra atá le húsáid. FCEDIT an " +"réamhshocrú,\n" +" \tansin EDITOR, agus ansin vi.\n" +" -n\tfág uimhreacha na línte ar lár agus liosta á thaispeáint\n" +" -r\taisiompaigh ord na línte (.i. liostaigh an ceann is nuaí ar dtús)\n" +" \n" +" San fhormáid 'fc -s [PATRÚN=IONADAÍ ...] [ORDÚ]', ath-ritear ORDÚ\n" +" tar éis an t-ionadú SEAN=NUA a dhéanamh.\n" +" \n" +" Ailias úsáideach is ea r='fc -s', sa chaoi go ritheann 'r cc' an t-ordú " +"is deireanaí\n" +" a thosaíonn le 'cc', agus ath-ritheann 'r' an t-ordú is deireanaí.\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Aischuirtear rath nó stádas an ordaithe rite; neamh-nialas má tharlaíonn " +"earráid." + +#: builtins.c:764 +msgid "" +"Move job to the foreground.\n" +" \n" +" Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n" +" current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n" +" current job is used.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs." +msgstr "" +"Bog tasc go dtí an tulra.\n" +" \n" +" Cuirtear an tasc a shonraítear le SONRÚ_TASC sa tulra agus é mar an tasc " +"reatha.\n" +" Mura bhfuil SONRÚ_TASC ann, úsáidtear cibé tasc atá reatha de réir na " +"blaoisce.\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Aischuirtear stádas an ordaithe a cuireadh sa tulra, nó teip má " +"tharlaíonn earráid." + +#: builtins.c:779 +msgid "" +"Move jobs to the background.\n" +" \n" +" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if " +"they\n" +" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's " +"notion\n" +" of the current job is used.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." +msgstr "" +"Bog tascanna go dtí an cúlra.\n" +" \n" +" Cuirtear an tasc a shonraítear le SONRÚ_TASC sa chúlra cosúil le é a " +"thosú le '&'.\n" +" Mura bhfuil SONRÚ_TASC ann, úsáidtear cibé tasc atá reatha de réir na " +"blaoisce.\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Aischuirtear rath ach sa chás go dtarlaíonn earráid nó nach bhfuil\n" +" rialú tascanna cumasaithe." + +#: builtins.c:793 +msgid "" +"Remember or display program locations.\n" +" \n" +" Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" +" no arguments are given, information about remembered commands is " +"displayed.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -d\tforget the remembered location of each NAME\n" +" -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n" +" -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n" +" -r\tforget all remembered locations\n" +" -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n" +" \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n" +" \t\tNAMEs are given\n" +" Arguments:\n" +" NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n" +" \t\tof remembered commands.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given." +msgstr "" +"Cuimhnigh ar nó taispeáin suíomhanna ríomhchláracha.\n" +" \n" +" Faigh agus cuimhnigh ar an gconair iomlán le haghaidh gach AINM.\n" +" Gan argóintí, taispeántar eolas maidir le orduithe a bhfuil cuimhne " +"orthu.\n" +" \n" +" Roghanna:\n" +" -d\tDéantar dearmad ar shuíomh gach AINM.\n" +" -l\tTaispeáintear i bhformáid atá inúsáidte mar ionchur.\n" +" -p CONAIR\tÚsáidtear CONAIR mar an gconair iomlán le haghaidh AINM.\n" +" -r\tDéantar dearmad ar gach shuíomh atá coinnithe i gcuimhne.\n" +" -t\tPriontáiltear an suíomh atá i gcuimhne le haghaidh gach AINM, " +"agus\n" +" \t\tcuirtear AINM roimh a shuíomh má thugtar níos mó ná AINM amháin. " +"Argóintí:\n" +" AINM\tLorgaítear gach AINM i $PATH agus cuirtear le liosta na n-" +"orduithe\n" +" \t\tatá coinnithe i gcuimhne é.\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Aischuirtear rath ach sa chás nach n-aimsítear AINM, nó go bhfuil\n" +" rogha neamhbhailí ann." + +#: builtins.c:818 +msgid "" +"Display information about builtin commands.\n" +" \n" +" Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n" +" specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" +" otherwise the list of help topics is printed.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -d\toutput short description for each topic\n" +" -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n" +" -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n" +" \t\tPATTERN\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" PATTERN\tPattern specifying a help topic\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is " +"given." +msgstr "" +"Taispeáin eolas maidir le horduithe ionsuite.\n" +" \n" +" Taispeántar achoimrí na n-orduithe ionsuite. Má shonraítear PATRÚN,\n" +" taispeántar cabhair chuimsitheach faoi gach ordú a mheaitseálann " +"PATRÚN;\n" +" i gcásanna eile taispeántar liosta na n-ábhar cabhrach.\n" +" \n" +" Roghanna:\n" +" -d\ttaispeántar cur síos gairid ar gach ábhar\n" +" -m\ttaispeántar úsáid i bhformáid cosúil leis an lámhleabhar man(1)\n" +" -s\tní thaispeántar ach achoimre gairid úsáide le haghaidh gach ábhair " +"a\n" +" \tmheatseálann PATRÚN\n" +" \n" +" Argóintí:\n" +" PATRÚN\tpatrún a shonraíonn ábhar cabhrach\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Aischuirtear rath ach sa chás nach n-aimsítear PATRÚN nó go dtugtar\n" +" rogha neamhbhailí." + +#: builtins.c:842 +msgid "" +"Display or manipulate the history list.\n" +" \n" +" Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n" +" entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n" +" -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n" +" \t\toffsets count back from the end of the history list\n" +" \n" +" -a\tappend history lines from this session to the history file\n" +" -n\tread all history lines not already read from the history file\n" +" \t\tand append them to the history list\n" +" -r\tread the history file and append the contents to the history\n" +" \t\tlist\n" +" -w\twrite the current history to the history file\n" +" \n" +" -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n" +" \t\twithout storing it in the history list\n" +" -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n" +" \n" +" If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n" +" if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" +" \n" +" If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" +" as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" +" with each displayed history entry. No time stamps are printed " +"otherwise.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." +msgstr "" + +#: builtins.c:879 +msgid "" +"Display status of jobs.\n" +" \n" +" Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n" +" Without options, the status of all active jobs is displayed.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n" +" -n\tlists only processes that have changed status since the last\n" +" \t\tnotification\n" +" -p\tlists process IDs only\n" +" -r\trestrict output to running jobs\n" +" -s\trestrict output to stopped jobs\n" +" \n" +" If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n" +" appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n" +" process group leader.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n" +" If -x is used, returns the exit status of COMMAND." +msgstr "" +"Taispeáin stádas tascanna.\n" +" \n" +" Liostáiltear na tascanna gníomhacha. Le SONRÚ_TAISC, ní thaispeántar ach " +"an tasc sin.\n" +" Gan roghanna, taispeántar stádas gach tasc gníomhach.\n" +" \n" +" Roghanna:\n" +" -l\tliostáiltear aitheantais na bpróiseas chomh maith leis an ngnáth-" +"eolas.\n" +" -n\tní liostáiltear ach na próisis le stádas athruithe ón chéad fógra " +"roimhe seo\n" +" -p\tliostáiltear aitheantais na bpróiseas amháin\n" +" -r\tní liostáiltear ach tascanna atá ag rith\n" +" -s\tní liostáiltear ach tascanna atá stoptha\n" +" \n" +" Le -x, ritear ORDÚ tar éis gach SONRÚ_TAISC atá in ARGÓINTÍ a athrú go " +"aitheantas\n" +" próisis an phríomh-phróisis i ngrúpa próiseas an taisc sin.\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Aischuirtear rath ach sa chás go dtugtar rogha neamhbailí nó go " +"dtarlaíonn earráid.\n" +" Má úsáidtear -x, aischuirtear an stádas scortha ó ORDÚ. " + +#: builtins.c:906 +msgid "" +"Remove jobs from current shell.\n" +" \n" +" Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n" +" any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n" +" -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n" +" \t\tshell receives a SIGHUP\n" +" -r\tremove only running jobs\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given." +msgstr "" +"Bain tascanna den mblaosc reatha.\n" +" \n" +" Baintear gach SONRÚ_TAISC den tábla de tascanna gníomhacha. Gan\n" +" SONRÚ_TAISC ar bith úsáidtear an tasc atá reatha dar leis an mblaosc.\n" +" \n" +" Roghanna:\n" +" -a\tbaintear gach tasc mura sholáraítear SONRÚ_TAISC\n" +" -h\tmarcáiltear gach SONRÚ_TAISC sa chaoi nach seolfar SIGHUP chuige " +"má\n" +" \tfhaigheann an bhlaosc féin SIGHUP\n" +" -r\tní bhaintear ach tascanna atá ag rith\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Aischuirtear rath ach sa chás go dtugtar rogha neamhbhailí nó " +"SONRÚ_TAISC neamhbhailí." + +#: builtins.c:925 +msgid "" +"Send a signal to a job.\n" +" \n" +" Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n" +" SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n" +" SIGTERM is assumed.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -s sig\tSIG is a signal name\n" +" -n sig\tSIG is a signal number\n" +" -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n" +" \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n" +" -L\tsynonym for -l\n" +" \n" +" Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n" +" instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n" +" on processes that you can create is reached.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." +msgstr "" +"Seol comhartha chuig tasc.\n" +" \n" +" Seoltar an comhartha ainmnithe ag SONRÚ_COMHARTHA nó UIMHIR_CHOMHARTHA " +"go dti\n" +" an tasc sonraithe le AITHEANTAS_PRÓISIS nó SONRÚ_TAISC. Mura bhfuil " +"SONRÚ_COMHARTHA\n" +" nó UIMHIR_CHOMHARTHA ann, úsáidtear SIGTERM.\n" +" \n" +" Roghanna:\n" +" -s SONRÚ_COMHARTHA\n" +"Is ainm comhartha é SONRÚ_COMHARTHA\n" +" -n UIMHIR_COMHARTHA\n" +"Is uimhir chomhartha é SONRÚ_COMHARTHA\n" +" -l\tLiostáiltear ainmneacha na gcomharthaí. Má tá argóintí i ndiadh \"-" +"l\",\n" +" \t\tglactar leo mar uimhreacha comharthaí agus taispeántar a n-" +"ainmneacha.\n" +" -L\tMar an gcéanna le \"-l\"\n" +" \n" +" Tá \"kill\" ina ordú ionsuite blaoisce ar dhá chúis: is féidir " +"aitheantais\n" +" tascanna a úsáid in ionad aitheantais próiseas, agus is féidir próisis a " +"stopadh\n" +" fiú má tá uasmhéid na bpróiseas a bhfuil cead agat a chruthú sroichte " +"agat.\n" +" Stádas Scortha:\n" +" Aischuirtear rath muna bhfuil rogha neamhbhailí ann nó muna tharla " +"earráid." + +#: builtins.c:949 +msgid "" +"Evaluate arithmetic expressions.\n" +" \n" +" Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" +" fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" +" is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" +" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are " +"listed\n" +" in order of decreasing precedence.\n" +" \n" +" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" +" \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" +" \t-, +\t\tunary minus, plus\n" +" \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" +" \t**\t\texponentiation\n" +" \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" +" \t+, -\t\taddition, subtraction\n" +" \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" +" \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" +" \t==, !=\t\tequality, inequality\n" +" \t&\t\tbitwise AND\n" +" \t^\t\tbitwise XOR\n" +" \t|\t\tbitwise OR\n" +" \t&&\t\tlogical AND\n" +" \t||\t\tlogical OR\n" +" \texpr ? expr : expr\n" +" \t\t\tconditional operator\n" +" \t=, *=, /=, %=,\n" +" \t+=, -=, <<=, >>=,\n" +" \t&=, ^=, |=\tassignment\n" +" \n" +" Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n" +" is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" +" an expression. The variable need not have its integer attribute\n" +" turned on to be used in an expression.\n" +" \n" +" Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n" +" parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" +" rules above.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise." +msgstr "" + +#: builtins.c:994 +msgid "" +"Read a line from the standard input and split it into fields.\n" +" \n" +" Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" +" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with " +"word\n" +" splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" +" word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" +" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as " +"word\n" +" delimiters. By default, the backslash character escapes delimiter " +"characters\n" +" and newline.\n" +" \n" +" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY " +"variable.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" +" \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n" +" -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n" +" \t\tthan newline\n" +" -e\tuse Readline to obtain the line\n" +" -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n" +" -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" +" \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n" +" \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n" +" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, " +"unless\n" +" \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n" +" \t\tdelimiter\n" +" -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" +" \t\tattempting to read\n" +" -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n" +" -s\tdo not echo input coming from a terminal\n" +" -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n" +" \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n" +" \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n" +" \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n" +" \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n" +" \t\tsuccess only if input is available on the specified\n" +" \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n" +" \t\tif the timeout is exceeded\n" +" -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times " +"out\n" +" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error " +"occurs,\n" +" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." +msgstr "" + +#: builtins.c:1042 +msgid "" +"Return from a shell function.\n" +" \n" +" Causes a function or sourced script to exit with the return value\n" +" specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n" +" last command executed within the function or script.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script." +msgstr "" +"Fill ó fheidhm bhlaoisce.\n" +" \n" +" Filltear ó fheidhm nó ó script léite as comhad leis an luach scortha\n" +" a shonraítear i N. Má fhágtar N ar lár, is é an stádas scortha ná " +"stadas\n" +" an orduithe dheireanaigh a ritheadh laistigh den fheidhm nó script.\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Aischuirtear N, nó teip sa chás nach bhfuil an bhlaosc ag rith feidhme " +"nó scripte." + +#: builtins.c:1055 +msgid "" +"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" +" \n" +" Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n" +" display the names and values of shell variables.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a Mark variables which are modified or created for export.\n" +" -b Notify of job termination immediately.\n" +" -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" +" -f Disable file name generation (globbing).\n" +" -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" +" -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" +" command, not just those that precede the command name.\n" +" -m Job control is enabled.\n" +" -n Read commands but do not execute them.\n" +" -o option-name\n" +" Set the variable corresponding to option-name:\n" +" allexport same as -a\n" +" braceexpand same as -B\n" +" emacs use an emacs-style line editing interface\n" +" errexit same as -e\n" +" errtrace same as -E\n" +" functrace same as -T\n" +" hashall same as -h\n" +" histexpand same as -H\n" +" history enable command history\n" +" ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" +" interactive-comments\n" +" allow comments to appear in interactive commands\n" +" keyword same as -k\n" +" monitor same as -m\n" +" noclobber same as -C\n" +" noexec same as -n\n" +" noglob same as -f\n" +" nolog currently accepted but ignored\n" +" notify same as -b\n" +" nounset same as -u\n" +" onecmd same as -t\n" +" physical same as -P\n" +" pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" +" the last command to exit with a non-zero status,\n" +" or zero if no command exited with a non-zero " +"status\n" +" posix change the behavior of bash where the default\n" +" operation differs from the Posix standard to\n" +" match the standard\n" +" privileged same as -p\n" +" verbose same as -v\n" +" vi use a vi-style line editing interface\n" +" xtrace same as -x\n" +" -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" +" Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" +" functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" +" gid to be set to the real uid and gid.\n" +" -t Exit after reading and executing one command.\n" +" -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" +" -v Print shell input lines as they are read.\n" +" -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" +" -B the shell will perform brace expansion\n" +" -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" +" by redirection of output.\n" +" -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" +" -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" +" by default when the shell is interactive.\n" +" -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n" +" such as cd which change the current directory.\n" +" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell " +"functions.\n" +" -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" +" If there are no remaining arguments, the positional parameters\n" +" are unset.\n" +" - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" +" The -x and -v options are turned off.\n" +" \n" +" Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" +" flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" +" set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" +" parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" +" ARGs are given, all shell variables are printed.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given." +msgstr "" + +#: builtins.c:1140 +msgid "" +"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" +" \n" +" For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -f\ttreat each NAME as a shell function\n" +" -v\ttreat each NAME as a shell variable\n" +" -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n" +" \t\trather than the variable it references\n" +" \n" +" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that " +"fails,\n" +" tries to unset a function.\n" +" \n" +" Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only." +msgstr "" + +#: builtins.c:1162 +msgid "" +"Set export attribute for shell variables.\n" +" \n" +" Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" +" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before " +"exporting.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -f\trefer to shell functions\n" +" -n\tremove the export property from each NAME\n" +" -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n" +" \n" +" An argument of `--' disables further option processing.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." +msgstr "" +"Socraíonn \"export\" an aitreabúid easpórtála le haghaidh athróga blaoisce.\n" +" \n" +" Marcáiltear gach AINM le haghaidh easpórtáil uathoibríoch go dtí " +"timpeallacht\n" +" na n-orduithe a ritear ina dhiaidh sin. Má sonraítear LUACH, sann LUACH\n" +" roimh easpórtáil.\n" +" \n" +" Roghanna:\n" +" -f\tcuirtear an aitreabúid i bhfeidhm ar feidhmeanna blaoisce\n" +" -n\tbaintear an aitreabúid ó gach AINM\n" +" -p\tpriontáiltear liosta de athróga agus feidhmeanna easpórtáilte\n" +" \n" +" Cuireann argóint de '--' deireadh le próiseáil na hargóintí.\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Aischuirtear rath ach sa chás go dtugtar rogha neamhbhailí nó go bhfuil " +"AINM neamhbhailí." + +#: builtins.c:1181 +msgid "" +"Mark shell variables as unchangeable.\n" +" \n" +" Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n" +" changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n" +" before marking as read-only.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a\trefer to indexed array variables\n" +" -A\trefer to associative array variables\n" +" -f\trefer to shell functions\n" +" -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n" +" \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n" +" \n" +" An argument of `--' disables further option processing.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." +msgstr "" + +#: builtins.c:1203 +msgid "" +"Shift positional parameters.\n" +" \n" +" Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n" +" not given, it is assumed to be 1.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless N is negative or greater than $#." +msgstr "" +"Iomlaoidigh paraiméadair ionaid.\n" +" \n" +" Athainmnítear na paraiméadair ionaid $N+1,$N+2 ... mar $1,$2 ...\n" +" Gan N, glactar leis mar 1.\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Aischuirtear rath ach sa chás go bhfuil N diúltach, nó níos mó ná $#." + +#: builtins.c:1215 builtins.c:1230 +msgid "" +"Execute commands from a file in the current shell.\n" +" \n" +" Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n" +" entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n" +" If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n" +" when FILENAME is executed.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n" +" FILENAME cannot be read." +msgstr "" +"Rith orduithe ó chomhad sa bhlaosc reatha.\n" +" \n" +" Léitear agus ritear orduithe ó AINM_CHOMHAID sa bhlaosc reatha.\n" +" Úsáidtear na hiontrálacha i $PATH chun an chomhadlann ina bhfuil\n" +" AINM_CHOMHAID a aimsiú. Má shonraítear ARGÓINTÍ, cuirtear iad mar\n" +" paraiméadair ionaid agus AINM_CHOMHAID á rith.\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Aischuirtear stádas an ordaithe dheireanaigh a ritheadh in " +"AINM_COMHAID.\n" +" Teipeann air sa chás nach féidir AINM_CHOMHAID a léamh." + +#: builtins.c:1246 +msgid "" +"Suspend shell execution.\n" +" \n" +" Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n" +" Unless forced, login shells cannot be suspended.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." +msgstr "" +"Cuir rith na blaoisce ar fionraí.\n" +" \n" +" Cuirtear rith na blaoisce seo ar fionraí go dtí go bhfaigheann sí\n" +" comhartha SIGCONT. Gan iallach, ní féidir blaosc logála isteach a\n" +" chur ar fionraí.\n" +" \n" +" Roghanna:\n" +" -f\tcuirtear iallach ar an t-ordú, fiú más blaosc logála isteach atá " +"ann.\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Aischuirtear rath ach sa chás nach bhfuil rialú tascanna cumasaithe,\n" +" nó go dtarlaíonn earráid." + +#: builtins.c:1262 +msgid "" +"Evaluate conditional expression.\n" +" \n" +" Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" +" the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n" +" expressions are often used to examine the status of a file. There\n" +" are string operators and numeric comparison operators as well.\n" +" \n" +" The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n" +" bash manual page for the complete specification.\n" +" \n" +" File operators:\n" +" \n" +" -a FILE True if file exists.\n" +" -b FILE True if file is block special.\n" +" -c FILE True if file is character special.\n" +" -d FILE True if file is a directory.\n" +" -e FILE True if file exists.\n" +" -f FILE True if file exists and is a regular file.\n" +" -g FILE True if file is set-group-id.\n" +" -h FILE True if file is a symbolic link.\n" +" -L FILE True if file is a symbolic link.\n" +" -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n" +" -p FILE True if file is a named pipe.\n" +" -r FILE True if file is readable by you.\n" +" -s FILE True if file exists and is not empty.\n" +" -S FILE True if file is a socket.\n" +" -t FD True if FD is opened on a terminal.\n" +" -u FILE True if the file is set-user-id.\n" +" -w FILE True if the file is writable by you.\n" +" -x FILE True if the file is executable by you.\n" +" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" +" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" +" -N FILE True if the file has been modified since it was last " +"read.\n" +" \n" +" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" +" modification date).\n" +" \n" +" FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n" +" \n" +" FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n" +" \n" +" String operators:\n" +" \n" +" -z STRING True if string is empty.\n" +" \n" +" -n STRING\n" +" STRING True if string is not empty.\n" +" \n" +" STRING1 = STRING2\n" +" True if the strings are equal.\n" +" STRING1 != STRING2\n" +" True if the strings are not equal.\n" +" STRING1 < STRING2\n" +" True if STRING1 sorts before STRING2 " +"lexicographically.\n" +" STRING1 > STRING2\n" +" True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" +" \n" +" Other operators:\n" +" \n" +" -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n" +" -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n" +" -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n" +" reference.\n" +" ! EXPR True if expr is false.\n" +" EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" +" EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" +" \n" +" arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n" +" -lt, -le, -gt, or -ge.\n" +" \n" +" Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" +" less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" +" than ARG2.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n" +" false or an invalid argument is given." +msgstr "" + +#: builtins.c:1344 +msgid "" +"Evaluate conditional expression.\n" +" \n" +" This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n" +" be a literal `]', to match the opening `['." +msgstr "" +"Luacháil slonn coinníollach.\n" +" \n" +" Leasainm é seo ar an ordú blaoisce ionsuite \"test\", ach\n" +" caithfear \"]\" go díreach a bheith ann mar an argóint\n" +" dheireanach, le bheith comhoiriúnach leis an \"[\" ag an tús." + +#: builtins.c:1353 +msgid "" +"Display process times.\n" +" \n" +" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of " +"its\n" +" child processes.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Always succeeds." +msgstr "" +"Taispeáin amanna próisis.\n" +" \n" +" \n" +"Taispeántar amanna carntha úsáideora agus córais na blaoisce agus a\n" +" macphróiseas.\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Éiríonn leis i gcónaí." + +#: builtins.c:1365 +msgid "" +"Trap signals and other events.\n" +" \n" +" Defines and activates handlers to be run when the shell receives " +"signals\n" +" or other conditions.\n" +" \n" +" ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" +" signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" +" is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" +" value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" +" shell and by the commands it invokes.\n" +" \n" +" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. " +"If\n" +" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. " +"If\n" +" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or " +"a\n" +" script run by the . or source builtins finishes executing. A " +"SIGNAL_SPEC\n" +" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause " +"the\n" +" shell to exit when the -e option is enabled.\n" +" \n" +" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands " +"associated\n" +" with each signal.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" +" -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" +" \n" +" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal " +"number.\n" +" Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" +" signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is " +"given." +msgstr "" + +#: builtins.c:1401 +msgid "" +"Display information about command type.\n" +" \n" +" For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" +" command name.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n" +" \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n" +" \t\tthe `-p' option is not also used\n" +" -f\tsuppress shell function lookup\n" +" -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" +" \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n" +" \t\tthat would be executed\n" +" -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n" +" \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n" +" -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n" +" \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n" +" \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n" +" \t\tor not found, respectively\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" NAME\tCommand name to be interpreted.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not " +"found." +msgstr "" + +#: builtins.c:1432 +msgid "" +"Modify shell resource limits.\n" +" \n" +" Provides control over the resources available to the shell and " +"processes\n" +" it creates, on systems that allow such control.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -S\tuse the `soft' resource limit\n" +" -H\tuse the `hard' resource limit\n" +" -a\tall current limits are reported\n" +" -b\tthe socket buffer size\n" +" -c\tthe maximum size of core files created\n" +" -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" +" -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n" +" -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n" +" -i\tthe maximum number of pending signals\n" +" -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n" +" -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" +" -m\tthe maximum resident set size\n" +" -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" +" -p\tthe pipe buffer size\n" +" -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n" +" -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n" +" -s\tthe maximum stack size\n" +" -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" +" -u\tthe maximum number of user processes\n" +" -v\tthe size of virtual memory\n" +" -x\tthe maximum number of file locks\n" +" -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n" +" -R\tthe maximum time a real-time process can run before blocking\n" +" -T\tthe maximum number of threads\n" +" \n" +" Not all options are available on all platforms.\n" +" \n" +" If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n" +" special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n" +" current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n" +" Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n" +" no option is given, then -f is assumed.\n" +" \n" +" Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n" +" -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n" +" number of processes.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." +msgstr "" + +#: builtins.c:1483 +msgid "" +"Display or set file mode mask.\n" +" \n" +" Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n" +" the current value of the mask.\n" +" \n" +" If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n" +" otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n" +" \n" +" Options:\n" +" -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n" +" -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given." +msgstr "" +"Taispeáin nó socraigh masc mhód na gcomhad.\n" +" \n" +" Athraítear masc cruthaithe comhaid an úsáideora go MÓD. Gan MÓD,\n" +" taispeántar luach reatha an mhaisc.\n" +" \n" +" Ma thosaíonn MÓD le digit, glactar leis mar uimhir ochtnártha;\n" +" i gcásanna eile is teaghrán móid shiombalaigh é cosúil leis na cinn\n" +" a ghlacann chmod(1) leo.\n" +" \n" +" Roghanna:\n" +" -p\tgan mód, bíodh an aschur i bhformáid atá inúsáidte mar ionchur\n" +" -S\taschur siombalach; seachas sin aschuirfear uimhir ochtnártha\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Aischuirtear rath ach sa chás go bhfuil MÓD neamhbhailí\n" +" nó go sonraítear rogha neamhbhailí." + +#: builtins.c:1503 +#, fuzzy +msgid "" +"Wait for job completion and return exit status.\n" +" \n" +" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or " +"a\n" +" job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" +" given, waits for all currently active child processes, and the return\n" +" status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n" +" in that job's pipeline.\n" +" \n" +" If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of " +"IDs,\n" +" or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns " +"its\n" +" exit status.\n" +" \n" +" If the -p option is supplied, the process or job identifier of the job\n" +" for which the exit status is returned is assigned to the variable VAR\n" +" named by the option argument. The variable will be unset initially, " +"before\n" +" any assignment. This is useful only when the -n option is supplied.\n" +" \n" +" If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n" +" specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n" +" option is given, or if -n is supplied and the shell has no unwaited-for\n" +" children." +msgstr "" +"Fanann \"wait\" go gcríochnaíonn tasc agus aischuireann a stádas scortha.\n" +" \n" +" Fantar le gach próiseas ata sonraithe le AITHEANTAS, a d'fhéadann a " +"bheith\n" +" ina aitheantas próisis nó sonrú taisc, agus tuairiscítear a stádas " +"críochnaithe.\n" +" Gan AITHEANTAS, fantar le gach macphróiseas gníomhach reatha, agus " +"aischuirtear 0.\n" +" Más sonrú taisc atá in AITHEANTAS, fantar le gach próiseas i bpíblíne an " +"taisc sin.\n" +" \n" +" Má sonraítear an rogha -n, fantar leis an gcéad tasc eile a stopann " +"agus\n" +" aischuirtear a stádas scortha.\n" +" \n" +" Má sonraítear an rogha -f agus má tá rialú jabanna cumasaithe, fantar go " +"dtí\n" +" go stopann an AITHEANTAS sonraithe, in áit fanadh le athrú stádais sa " +"tasc sin.\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Aischuirtear stádas an AITHEANTAIS dheireanaigh. Teipeann ar an ordú má " +"tá\n" +" AITHEANTAS neamhbhailí nó má sonraítear rogha neamhbhailí." + +#: builtins.c:1534 +msgid "" +"Wait for process completion and return exit status.\n" +" \n" +" Waits for each process specified by a PID and reports its termination " +"status.\n" +" If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n" +" and the return status is zero. PID must be a process ID.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an " +"invalid\n" +" option is given." +msgstr "" +"Fanann \"wait\" go gcríochnaíonn próiseas agus aischuireann an stádas " +"scortha.\n" +" \n" +" Fantar le gach próiseas atá sonraithe le AITHEANTAS_PRÓISIS, agus\n" +" tuairiscítear a stádais chríochnaithe. Gan AITHEANTAS_PRÓISIS, fantar\n" +" le gach macphróiseas gníomhach reatha, agus aischuirtear 0.\n" +" Ní mór d'AITHEANTAS_PRÓISIS bheith ina aitheantas próisis.\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Aischuirtear stádas an AITHEANTAIS dheireanaigh. Teipeann ar an\n" +" ordú má tá AITHEANTAS_PRÓISIS neamhbhailí nó má shonraítear\n" +" rogha neamhbhailí." + +#: builtins.c:1549 +msgid "" +"Execute commands for each member in a list.\n" +" \n" +" The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" +" list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" +" assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" +" the COMMANDS are executed.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"Rith orduithe le haghaidh gach mír i liosta.\n" +" \n" +" Ritheann an lúb 'for' sraith ordaithe le haghaidh gach mír i liosta\n" +" míreanna. Gan 'in WORDS ...;', úsáidtear 'in \"$@\"'.\n" +" Le haghaidh gach eilimint i bhFOCAIL, tugtar an luach sin do AINM agus\n" +" ritear na hORDUITHE.\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Aischuirtear stádas an ordaithe dheireanaigh a ritheadh." + +#: builtins.c:1563 +msgid "" +"Arithmetic for loop.\n" +" \n" +" Equivalent to\n" +" \t(( EXP1 ))\n" +" \twhile (( EXP2 )); do\n" +" \t\tCOMMANDS\n" +" \t\t(( EXP3 ))\n" +" \tdone\n" +" EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n" +" omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"Lúib for uimhriochtúil.\n" +" \n" +" Mar an gcéanna le\n" +" \t(( SLONN1 ))\n" +" \twhile (( SLONN2 )); do\n" +" \t\tORDUITHE\n" +" \t\t(( SLONN3 ))\n" +" \tdone\n" +" Is sloinn uimhreachtúla iad SLONN1, SLONN2 agus SLONN3.\n" +" Má fhágtar slonn ar bith ar lár, oibríonn an lúib mar a bheadh luach de " +"1 air.\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Aischuirtear stádas an ordaithe dheireanaigh a ritheadh." + +#: builtins.c:1581 +msgid "" +"Select words from a list and execute commands.\n" +" \n" +" The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n" +" set of expanded words is printed on the standard error, each\n" +" preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" +" is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" +" from the standard input. If the line consists of the number\n" +" corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" +" to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" +" redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n" +" value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n" +" in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n" +" until a break command is executed.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" + +#: builtins.c:1602 +msgid "" +"Report time consumed by pipeline's execution.\n" +" \n" +" Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" +" and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n" +" \n" +" The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" The return status is the return status of PIPELINE." +msgstr "" +"Tuairscíonn \"time\" tréimhse rite píblíne.\n" +" \n" +" Ritear PÍBLÍNE agus taispeántar achoimre den fhíor-am, am LAP\n" +" an úsáideora agus am LAP an chórais a chaitheadh ag rith PÍBLÍNE\n" +" nuair a stopann sí.\n" +" \n" +" Roghanna:\n" +" -p\tTaispeántar an achoimre sa bhformáid iniompartha POSIX.\n" +" \n" +" Úsáidtear luach na hathróige TIMEFORMAT don fhormáid aschuir.\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Is é stadas aischuir PÍBLÍNE an stádas aischuir ó \"time\"." + +#: builtins.c:1619 +msgid "" +"Execute commands based on pattern matching.\n" +" \n" +" Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n" +" `|' is used to separate multiple patterns.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"Rith orduithe de réir mheaitseála patrún.\n" +" \n" +" Ritear ORDUITHE de réir mar a mheaitseálann FOCAL an PATRÚN.\n" +" Úsáidtear '|' chun na patrúin a dheighilt.\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Aischuirtear stádas an ordaithe dheireanaigh a ritheadh." + +#: builtins.c:1631 +msgid "" +"Execute commands based on conditional.\n" +" \n" +" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then " +"the\n" +" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list " +"is\n" +" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" +" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. " +"Otherwise,\n" +" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of " +"the\n" +" entire construct is the exit status of the last command executed, or " +"zero\n" +" if no condition tested true.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"Ritheann \"if\" orduithe de réir na sloinn choinníllocha.\n" +" \n" +" Ritear an liosta \"if ORDUITHE\". Má tá stádas scortha de náid aige,\n" +" ritear an liosta \"then ORDUITHE\". Le stádais eile, ritear gach liosta\n" +" \"elif ORDUITHE\" ceann ar cheann, agus má tá stádas scortha de náid ag\n" +" ceann acu ritear an liosta \"then ORDUITHE\" cuí agus ansin tá deireadh\n" +" leis an ordú \"if\".\n" +" I gcásanna eile, ritear an liosta \"else ORDUITHE\", más ann dó.\n" +" Is é stádas an chomhstruchtúir iomláin stádas scortha an ordaithe\n" +" dheireanaigh a ritheadh, nó náid sa chás nach raibh coinníoll\n" +" ar bith fíor.\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Aischuirtear stádas scortha an ordaithe dheireanaigh a ritheadh." + +#: builtins.c:1648 +#, fuzzy +msgid "" +"Execute commands as long as a test succeeds.\n" +" \n" +" Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS " +"has\n" +" an exit status of zero.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"Rith orduithe chomh fada agus a éiríonn le tástáil.\n" +" \n" +" Fairsingítear agus ritear ORDUITHE2 chomh fada agus atá stádas scortha\n" +" de náid ag an t-ordú deireanach sna hORDUITHE1 a leanann 'while'.\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Aischuirtear stádas an ordaithe deireanach a ritheadh." + +#: builtins.c:1660 +#, fuzzy +msgid "" +"Execute commands as long as a test does not succeed.\n" +" \n" +" Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS " +"has\n" +" an exit status which is not zero.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"Rith orduithe chomh fada agus a theipeann ar tástáil.\n" +" \n" +" Fairsingítear agus ritear ORDUITHE chomh fada agus atá stádas scortha\n" +" nach náid é ag an t-ordú deireanach sna hORDUITHE 'until'.\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Aischuirtear stádas an ordaithe deireanach a ritheadh." + +#: builtins.c:1672 +msgid "" +"Create a coprocess named NAME.\n" +" \n" +" Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n" +" input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n" +" to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n" +" The default NAME is \"COPROC\".\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" The coproc command returns an exit status of 0." +msgstr "" +"Cruthaíonn \"coproc\" comhphróiseas ainmnithe AINM.\n" +" \n" +" Ritear ORDÚ go haisioncronach. Beidh gnáthaschur agus gnáthionchur\n" +" an ordaithe ceangailte trí phíopa le tuairisceoirí comhaid a bheidh\n" +" sannta do innéacsanna 0 agus 1 de eagar athróga ainmnithe AINM sa\n" +" bhlaosc atá ag rith. Is é \"COPROC\" an tAINM réamhshocraithe.\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Aischuireann an t-ordú \"coproc\" stádas scortha de 0." + +#: builtins.c:1686 +msgid "" +"Define shell function.\n" +" \n" +" Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" +" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is " +"invoked,\n" +" the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" +" name is in $FUNCNAME.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless NAME is readonly." +msgstr "" +"Sainigh feidhm bhlaoisce.\n" +" \n" +" Cruthaíonn feidhm bhlaoisce darbh ainm AINM. Nuair a úsáidtear mar ordú\n" +" simplí é, ritheann AINM na hORDUITHE i gcomhthéacs na blaoisce glaoigh.\n" +" Nuair a ghlaoitear AINM, tugtar na hargóintí don fheidhm mar $0 ... $n, " +"agus\n" +" tá ainm na feidhme i $FUNCNAME.\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Aischuirtear rath mura bhfuil AINM inléite amháin." + +#: builtins.c:1700 +msgid "" +"Group commands as a unit.\n" +" \n" +" Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n" +" entire set of commands.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"Grúpáil orduithe mar aonad.\n" +" \n" +" Rith tacar orduithe i ngrúpa. Seo bealach amháin chun tacar iomlán\n" +" orduithe a atreorú.\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Aischuirtear stádas an ordaithe dheireanaigh a ritheadh." + +#: builtins.c:1712 +msgid "" +"Resume job in foreground.\n" +" \n" +" Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n" +" stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n" +" or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" +" the background, as if the job specification had been supplied as an\n" +" argument to `bg'.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the resumed job." +msgstr "" +"Tosaigh tasc arís sa tulra.\n" +"\n" +" Is ionann é seo agus an argóint SONRÚ_TAISC don ordú 'fg'.\n" +" Atosaítear tasc atá stoptha nó sa chúlra. Sonraíonnn SONRÚ_TAISC\n" +" ainm nó uimhir taisc. Má leanann '&' SONRÚ_TAISC, ritear an tasc sa\n" +" chúlra, cosúil leis an tasc a chur mar argóint le 'bg'.\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Aischuirtear stádas an taisc atosaithe." + +#: builtins.c:1727 +#, fuzzy +msgid "" +"Evaluate arithmetic expression.\n" +" \n" +" The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" +" evaluation. Equivalent to `let \"EXPRESSION\"'.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise." +msgstr "" +"Faigh luach sloinn uimhríochtúil.\n" +" \n" +" Faightear luach an tSLOINN de réir na rialacha a bhaineann le\n" +" luacháil uimhríochtúil. Tá an t-ordú seo mar an gcéanna le\n" +" \"let SLONN\".\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Aischuirtear 1 más 0 an luach atá ag SLONN; aischuirtear 0 i gcásanna " +"eile." + +#: builtins.c:1739 +msgid "" +"Execute conditional command.\n" +" \n" +" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the " +"conditional\n" +" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries " +"used\n" +" by the `test' builtin, and may be combined using the following " +"operators:\n" +" \n" +" ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" +" ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" +" EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" +" EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" +" \n" +" When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n" +" the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n" +" When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n" +" is matched as a regular expression.\n" +" \n" +" The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" +" determine the expression's value.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" 0 or 1 depending on value of EXPRESSION." +msgstr "" + +#: builtins.c:1765 +msgid "" +"Common shell variable names and usage.\n" +" \n" +" BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n" +" CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n" +" \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n" +" GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" +" \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" +" HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n" +" HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n" +" HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n" +" \t\tshell can access.\n" +" HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n" +" HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" +" HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n" +" IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n" +" \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n" +" \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" +" \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" +" \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n" +" MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" +" MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" +" MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" +" \t\tfor new mail.\n" +" OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" +" PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n" +" \t\tlooking for commands.\n" +" PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n" +" \t\tprimary prompt.\n" +" PS1\t\tThe primary prompt string.\n" +" PS2\t\tThe secondary prompt string.\n" +" PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" +" SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" +" TERM\tThe name of the current terminal type.\n" +" TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" +" \t\t`time' reserved word.\n" +" auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n" +" \t\titself is first looked for in the list of currently\n" +" \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n" +" \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" +" \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n" +" \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" +" \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n" +" \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" +" histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n" +" \t\tsubstitution. The first character is the history\n" +" \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n" +" \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n" +" \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" +" HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" +" \t\tcommands should be saved on the history list.\n" +msgstr "" +"Ainmneacha na n-athróg coitianta agus a n-úsáid. \n" +" BASH_VERSION\tEolas maidir le leagan an Bash seo.\n" +" CDPATH\tLiosta deighilte le hidirstaid de chomhadlanna ina dhéanfar\n" +" \t\tcuardach ar chomhadlanna a shonraítear mar argóintí do \"cd\".\n" +" GLOBIGNORE\tLiosta deighilte le hidirstaid de phatrúin a dhéanann cur\n" +" \t\tsíos ar ainmneacha na gcomhad a thabharfar neamhaird orthu.\n" +" HISTFILE\tAinm an chomhaid ina bhfuil stair do chuid orduithe.\n" +" HISTFILESIZE\tUasmhéid na línte don chomhad staire.\n" +" HISTSIZE\tUasmhéid na línte staire atá ar fáil do bhlaosc atá ag rith.\n" +" HOME\tConair iomlán do chomhadlann logála isteach.\n" +" HOSTNAME\tAinm an ríomhaire reatha.\n" +" HOSTTYPE\tCineál an LAP ar a bhfuil an Bash seo ag rith.\n" +" IGNOREEOF\tRialaíonn sé seo cad a dhéanfaidh an bhlaosc nuair\n" +" \t\ta fhaigheann sí carachtar EOF mar an t-aon ionchur.\n" +" \t\tMá tá sé socraithe, glactar leis a luach mar líon na\n" +" \t\tgcarachtar EOF atá ceadaithe i ndiaidh a chéile ar líne folamh\n" +" \t\tsula scoirfidh an bhlaosc (10 mar réamhshocrú). Mura\n" +" \t\tbhfuil sé socruithe, cialaíonn EOF deireadh an ionchuir.\n" +" MACHTYPE\tTeaghrán ina bhfuil cur síos ar an gcóras ar a bhfuil\n" +" \t\tan Bash seo ag rith.\n" +" MAILCHECK\tCé chomh minic, i soicind, a chuardaíonn Bash ríomhphost " +"nua.\n" +" MAILPATH\tLiosta deighilte le hidirstaid de chomhadainmneacha a\n" +" \t\tsheiceálann Bash le haghaidh ríomhphost nua.\n" +" OSTYPE\tLeagan Unix ar a bhfuil an bhlaosc seo ag rith.\n" +" PATH\tLiosta deighilte le hidirstaid de chomhadlanna a chuardaíonn Bash\n" +" \t\tagus orduithe á lorg aige.\n" +" PROMPT_COMMAND\tOrdú atá le rith roimh priontáil gach phríomhleide.\n" +" PS1\t\tTeaghrán na príomhleide.\n" +" PS2\t\tTeaghrán na leide tánaistí.\n" +" PWD\t\tConair iomlán na comhadlainne reatha.\n" +" SHELLOPTS\tLiosta deighilte le hidirstaid de na roghanna blaoisce\n" +" \t\tatá cumasaithe.\n" +" TERM\tCineál an teirminéil reatha.\n" +" TIMEFORMAT\tAn fhormáid aschuir le haghaidh na staitisticí ama a\n" +" \t\tthaispeánann an focal coimeádta \"time\".\n" +" auto_resume\tCialaíonn neamhnialais go gcuardaítear focal ordaithe\n" +" \t\tatá ar líne leis féin sa liosta reatha de tascanna stoptha\n" +" \t\tar dtús. Más ann dó, cuirtear an tasc sin sa tulra.\n" +" \t\tCialaíonn luach de \"exact\" go bhfuil meaitseáil dhíreach le\n" +" \t\thordú sa liosta reatha de tascanna stoptha riachtanach.\n" +" \t\tCialaíonn luach de \"substring\" go bhfuil meaitseáil le\n" +" \t\tfo-theaghrán den tasc riachtanach.\n" +" \t\tCialaíonn luach ar bith eile go gaithfidh an t-ordu bheith\n" +" \t\tina réimír de tasc stoptha.\n" +" histchars\tNa carachtair a rialaíonn fairsingiú staire agus\n" +" \t\tionadú mear. Is é an chéad charactar an ceann le haghaidh\n" +" \t\tfairsingiú staire, \"!\" de ghnáth. Is é an dara charactar an\n" +" \t\tceann le haghaidh ionadú mear, \"^\" de ghnáth. Is é an triú\n" +" \t\tceann an carachtar \"nóta tráchta staire\", \"#\" de ghnáth.\n" +" HISTIGNORE\tLiosta deighilte le hidirstaid de phatrúin a shonraíonn\n" +" \t\tna horduithe a chuirfear leis an liosta staire.\n" + +#: builtins.c:1822 +msgid "" +"Add directories to stack.\n" +" \n" +" Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" +" the stack, making the new top of the stack the current working\n" +" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" +" \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" +" \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" +" \t\tzero) is at the top.\n" +" \n" +" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" +" \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" +" \t\tzero) is at the top.\n" +" \n" +" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" +" \t\tnew current working directory.\n" +" \n" +" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" +" change fails." +msgstr "" +"Cuir comhadlanna ar an gcruach.\n" +" \n" +" Cuireann comhadlann ar bharr na cruaiche comhadlanna, nó rothlaíonn\n" +" an chruach, ag cur barr nua na cruaiche mar an chomhadlann oibrithe\n" +" reatha. Gan argóintí, malartaítear an dá chomhadlann ar bharr.\n" +" \n" +" Roghanna:\n" +" -n\tNá déantar an gnáthathrú comhadlainne agus comhadlanna á gcur\n" +" \tleis an gcruach; ní athraítear ach an chruach.\n" +" \n" +" Argóintí:\n" +" +N\tRothlaítear an chruach sa chaoi go mbeidh an Nú chomhadlann (ag\n" +" \tcomhaireamh ó thaobh clé an liosta a thaispeánann \"dirs\" agus ag " +"tosú\n" +" \tó náid) ar bharr.\n" +" \n" +" -N\tRothlaítear an chruach sa chaoi go mbeidh an Nú chomhadlann (ag\n" +" \tcomhaireamh ó thaobh deas an liosta a thaispeánann \"dirs\" agus ag " +"tosú\n" +" \tó náid) ar bharr.\n" +" \n" +" COMHADLANN\tCuirtear COMHADLANN ar bharr na cruaiche, agus socraítear\n" +" \tí mar an chomhadlann oibrithe reatha.\n" +" \n" +" Taispeánann an t-ordú ionsuite \"dirs\" cruach na gcomhadlann. \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Aischuirtear rath ach sa chás go sonraítear argóint neamhbhailí, nó\n" +" go dteipeann ar an athrú comhadlainne." + +#: builtins.c:1856 +msgid "" +"Remove directories from stack.\n" +" \n" +" Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" +" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" +" \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" +" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" +" \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" +" \n" +" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" +" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" +" \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" +" \n" +" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" +" change fails." +msgstr "" +"Bain comhadlanna ón gcruach.\n" +" \n" +" Baintear comhadlanna ón gcruach comhadlanna. Gan argóintí, baintear an\n" +" chomhadlann ó bharr na cruaiche, agus téann go dtí an chomhadlann\n" +" atá ar bharr.\n" +" \n" +" Roghanna:\n" +" -n\tNá déantar an gnáthathrú comhadlainne agus comhadlanna á gcur\n" +" \tleis an gcruach; ní athraítear ach an chruach.\n" +" \n" +" Argóintí:\n" +" +N\tBaintear an Nú chomhadlann ag comhaireamh ó thaobh clé an liosta\n" +" \ta thaispeánann \"dirs\" agus ag tosú ó náid. Mar shampla, baineann\n" +" \t\"popd +0\" an chéad chomhadlann, agus \"popd +1\" an dara cheann.\n" +" \n" +" -N\tBaintear an Nú chomhadlann ag comhaireamh ó thaobh deas an liosta\n" +" \ta thaispeánann \"dirs\" agus ag tosú ó náid. Mar shampla, baineann\n" +" \t\"popd -0\" an chomhadlann dheireanach, agus \"popd -1\" an ceann\n" +" \tleathdheireanach.\n" +" \n" +" \n" +" COMHADLANN\tCuirtear COMHADLANN ar bharr na cruaiche, agus socraítear\n" +" \tí mar an chomhadlann oibrithe reatha.\n" +" \n" +" Taispeánann an t-ordú ionsuite \"dirs\" cruach na gcomhadlann.\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Aischuirtear rath ach sa chás go sonraítear argóint neamhbhailí, nó\n" +" go dteipeann ar an athrú comhadlainne." + +#: builtins.c:1886 +msgid "" +"Display directory stack.\n" +" \n" +" Display the list of currently remembered directories. Directories\n" +" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" +" back up through the list with the `popd' command.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" +" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" +" \t\tto your home directory\n" +" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" +" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" +" \t\twith its position in the stack\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n" +" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n" +" \t\tzero.\n" +" \n" +" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n" +" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n" +" \t\tzero.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." +msgstr "" +"Taispeáin cruach na gcomhadlann.\n" +" \n" +" Taispeáin liosta na gcomhadlann a bhfuil cuimhne orthu faoi láthair.\n" +" Cuirtear comhadlanna ar an liosta leis an ordú 'pushd'. Is féidir dul\n" +" siar trín liosta leis an ordú 'popd'.\n" +" \n" +" Roghanna:\n" +" -c\tglantar cruach na gcomhadlann trí gach mhír a bhaint de\n" +" -l\tná priontáiltear na comhadlanna i gcoibhneas le do chomhadlann " +"bhaile\n" +" \tagus le tilde rompu\n" +" -p\tpriontáiltear cruach na gcomhadlann, mír amháin ar gach líne\n" +" -v\tpriontáiltear cruach na gcomhadlann, mír amháin ar gach líne agus\n" +" \ta háit sa chruach roimpi\n" +" \n" +" Argóintí:\n" +" +N\tTaispeántar mír N, agus uimhrithe curtha ar na míreanna ó thaobh " +"clé\n" +" \tan liosta a thaispeántar le 'dirs' rite gan argóintí, ag tosú ó " +"náid.\n" +" -N\tTaispeántar mír N, agus uimhrithe curtha ar na míreanna ó thaobh " +"deas\n" +" \tan liosta a thaispeántar le 'dirs' rite gan argóintí, ag tosú ó " +"náid.\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Aischuirtear rath muna bhfuil rogha neamhbhailí ann nó muna tharla " +"earráid." + +#: builtins.c:1917 +msgid "" +"Set and unset shell options.\n" +" \n" +" Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n" +" arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n" +" OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n" +" -p\tprint each shell option with an indication of its status\n" +" -q\tsuppress output\n" +" -s\tenable (set) each OPTNAME\n" +" -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n" +" given or OPTNAME is disabled." +msgstr "" +"Socraigh agus díshocraigh roghanna na blaoisce.\n" +" \n" +" Athraítear socrú gach rogha blaoisce AINM_ROGHA. Gan argóintí roghnacha " +"ar bith,\n" +" liostáiltear gach AINM_ROGHA, nó gach rogha blaoisce mura bhfuil " +"AINM_ROGHA\n" +" ann, lena stádas socruithe nó díshocraithe.\n" +" \n" +" Roghanna:\n" +" -o\tbíodh AINM_ROGHA srianta dóibh siúd atá inúsáidte le 'set -o'\n" +" -p\tpriontáiltear gach rogha blaoisce le comhartha dá stádas\n" +" -q\tcuir cosc ar aschur\n" +" -s\tcumasaigh (socraigh) gach AINM_ROGHA\n" +" -u\tdíchumasaigh (díshocraigh) gach AINM_ROGHA\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Aischuirtear rath má tá AINM_ROGHA cumasaithe. Teipeann ar shopt má " +"thugtar\n" +" rogha neamhbhailí, nó má tá AINM_ROGHA díchumasaithe." + +#: builtins.c:1938 +msgid "" +"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" +" \t\tdisplay it on the standard output\n" +" \n" +" FORMAT is a character string which contains three types of objects: " +"plain\n" +" characters, which are simply copied to standard output; character " +"escape\n" +" sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" +" format specifications, each of which causes printing of the next " +"successive\n" +" argument.\n" +" \n" +" In addition to the standard format specifications described in " +"printf(1),\n" +" printf interprets:\n" +" \n" +" %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" +" %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" +" %Q\tlike %q, but apply any precision to the unquoted argument before\n" +" \t\tquoting\n" +" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a " +"format\n" +" \t string for strftime(3)\n" +" \n" +" The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n" +" there are fewer arguments than the format requires, extra format\n" +" specifications behave as if a zero value or null string, as " +"appropriate,\n" +" had been supplied.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or a write or " +"assignment\n" +" error occurs." +msgstr "" + +#: builtins.c:1974 +msgid "" +"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" +" \n" +" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no " +"options\n" +" are supplied, existing completion specifications are printed in a way " +"that\n" +" allows them to be reused as input.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n" +" -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n" +" \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n" +" -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n" +" \t\twithout any specific completion defined\n" +" -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n" +" \t\tcompletion attempted on a blank line\n" +" -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n" +" \t\tcommand) word\n" +" \n" +" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" +" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are " +"supplied,\n" +" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -" +"I.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." +msgstr "" + +#: builtins.c:2004 +msgid "" +"Display possible completions depending on the options.\n" +" \n" +" Intended to be used from within a shell function generating possible\n" +" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches " +"against\n" +" WORD are generated.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." +msgstr "" +"Taispeáin na hiomlánaithe atá ar fáil de réir na roghanna.\n" +" \n" +" Tá sé seo ceaptha le húsáid i bhfeidmeanna blaoisce a dhéanann " +"iomlánaithe.\n" +" Má thugtar an argóint roghnach FOCAL, cruthaítear iomlánaithe\n" +" atá comhoiriúnach le FOCAL.\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Aischuirtear rath ach sa chás go dtugtar rogha neamhbhailí nó go " +"dtarlaíonn earráid." + +#: builtins.c:2019 +msgid "" +"Modify or display completion options.\n" +" \n" +" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are " +"supplied,\n" +" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, " +"print\n" +" the completion options for each NAME or the current completion " +"specification.\n" +" \n" +" Options:\n" +" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" +" \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n" +" \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n" +" \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n" +" \n" +" Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" \n" +" Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n" +" have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n" +" are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n" +" completions, and the options for that currently-executing completion\n" +" generator are modified.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n" +" have a completion specification defined." +msgstr "" +"Athraíonn nó taispeánann \"compopt\" na roghanna iomlánaithe.\n" +" \n" +" Athraítear na roghanna iomlánaithe le haghaidh gach AINM,\n" +" nó gan AINMneacha taispeántar an t-iomlánú atá á dhéanamh faoi láthair.\n" +" Gan ROGHA ar bith, taispeántar na hiomlánaithe le haghaidh gach AINM\n" +" nó an mionsonrú iomlánaithe reatha.\n" +" \n" +" Roghanna:\n" +" \t-o ROGHA\tSocraítear an rogha iomlánaithe ROGHA le haghaidh gach " +"AINM.\n" +" \t-D\t\tAthraítear roghanna don iomlánú ordaithe \"réamhshocraithe\".\n" +" \t-E\t\tAthraítear roghanna don iomlánú ordaithe \"folamh\".\n" +" \t-I\t\tAthraítear roghanna don iomlánú ar an gcéad focal.\n" +" \n" +" Le \"+o+ in áit \"-o\", múchtar an rogha shonraithe.\n" +" \n" +" Argóintí:\n" +" \n" +" Tagraíonn gach AINM do ordú a bhfuil mionsonrú iomlánaithe sainmhínithe\n" +" dó roimh ré leis an ordú ionsuite \"complete\". Gan AINM, ní mór " +"\"compopt\"\n" +" a ghlaoigh ó fheidhm atá ag déanamh iomlánaithe ag an am, agus " +"athraítear\n" +" na roghanna don déantóir iomlánaithe sin atá ag rith.\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Aischuirtear rath ach sa chás go dtugtar rogha neamhbhailí, nó nach\n" +" bhfuil sonrú iomlánaithe ann le haghaih AINM." + +#: builtins.c:2050 +msgid "" +"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" +" \n" +" Read lines from the standard input into the indexed array variable " +"ARRAY, or\n" +" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable " +"MAPFILE\n" +" is the default ARRAY.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n" +" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are " +"copied\n" +" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default " +"index is 0\n" +" -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n" +" -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n" +" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard " +"input\n" +" -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n" +" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n" +" \t\t\tCALLBACK\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" ARRAY\tArray variable name to use for file data\n" +" \n" +" If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n" +" CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n" +" element to be assigned and the line to be assigned to that element\n" +" as additional arguments.\n" +" \n" +" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY " +"before\n" +" assigning to it.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly " +"or\n" +" not an indexed array." +msgstr "" +"Léann \"mapfile\" línte ón ngnáthionchur agus cuireann in athróg eagair " +"innéacsaithe iad.\n" +" \n" +" Léann línte ón ngnáthionchur agus cuireann san athróg eagair " +"innéacsaithe\n" +" EAGAR iad, nó léann ón dtuairisceoir comhaid TC má shonraítear -u. Is í " +"an\n" +" athróg MAPFILE an eagar réamhshocraithe.\n" +" \n" +" Roghanna:\n" +" -d TEORMHARCÓIR\tÚsáidtear TEORMHARCÓIR chun deireadh a chur le " +"línte.\n" +" -n COMHAIREAMH\tCóipeáiltear COMHAIREAMH líne ar a mhéid. Más 0 é " +"COMHAIREAMH,\n" +" \t\tcóipeáiltear gach líne.\n" +" -O BUNÚS\tTosaítear ag sannadh go EAGAR ag an innéacs BUNÚS. Is é 0 an " +"BUNÚS\n" +" \t\tréamhshocraithe.\n" +" -s COMHAIREAMH\tDéantar neamhaird de na chéad COMHAIREAMH líne a " +"léitear.\n" +" -t\tBaintear TEORMHARCÓIR ó deireadh gach líne (carachtar líne nua\n" +" réamhshocraithe).\n" +" -u TC\tLéitear línte ón dtuairisceoir comhad TC in áit an " +"ghnáthionchuir.\n" +" -C AISGHLAOCH\tLuacháiltear AISGHLAOCH tar éis gach CANDAM líne a " +"léitear.\n" +" -c CANDAM\tLíon na línte atá le léamh idir glaoanna ar AISGHLAOCH.\n" +" \n" +" Argóintí:\n" +" EAGAR\tAinm an athróige eagair atá le húsáid le haghaidh sonraí " +"comhaid.\n" +" \n" +" Má shonráitear -C gan -c, is é 5000 an CANDAM réamhshocraithe. Agus " +"AISGHLAOCH\n" +" á luacháil, tugtar dó innéacs na céad eiliminte eile atá le sannadh " +"agus\n" +" an líne atá le sannadh don eilimint sin mar argóintí breise.\n" +" \n" +" Gan BUNÚS sonraithe go soiléir, glanfaidh \"mapfile\" EAGAR roimh faic " +"a\n" +" shannadh dó.\n" +" \n" +" Stádas Scortha:\n" +" Aischuirtear rath ach sa chás go sonraítear rogha neamhbhailí, nó go " +"bhfuil\n" +" EAGAR inléite amháin, nó nach eagar innéacsaithe é EAGAR." + +#: builtins.c:2086 +msgid "" +"Read lines from a file into an array variable.\n" +" \n" +" A synonym for `mapfile'." +msgstr "" +"Léann línte ó chomhad agus cuireann in athróg eagair iad.\n" +" \n" +" Comhchiallach le \"mapfile\"." + +#, c-format +#~ msgid "%s: invalid associative array key" +#~ msgstr "%s: eochair neamhbhailí eagair chomhthiomsaithigh" + +#~ msgid "" +#~ "Returns the context of the current subroutine call.\n" +#~ " \n" +#~ " Without EXPR, returns " +#~ msgstr "" +#~ "Aischuir comhthéacs an ghlaoigh reatha fhoghnáthaimh.\n" +#~ " \n" +#~ " Gan SLONN, aischuirtear " + +#~ msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline" +#~ msgstr "add_process: próiseas %5ld (%s) sa phíblíne" + +#~ msgid "Unknown Signal #" +#~ msgstr "Comhartha neamhaithnid #" + +#~ msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc." +#~ msgstr "Cóipcheart © 2018 Free Software Foundation, Inc." + +#~ msgid ":" +#~ msgstr ":" + +#~ msgid "true" +#~ msgstr "true" + +#~ msgid "false" +#~ msgstr "false" + +#~ msgid "times" +#~ msgstr "times" + +#~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" +#~ msgstr "" +#~ "xrealloc: ní féidir %lu beart a athleithdháileadh (%lu beart leithdháilte)" + +#~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes" +#~ msgstr "xrealloc: ní féidir %lu beart a leithdháileadh" + +#~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" +#~ msgstr "" +#~ "xrealloc: %s:%d: ní féidir %lu beart a athleithdháileadh (%lu beart " +#~ "leithdháilte)" |