diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | debian/po/de.po | 1030 |
1 files changed, 1030 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/de.po b/debian/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..624df62 --- /dev/null +++ b/debian/po/de.po @@ -0,0 +1,1030 @@ +# Translation of postfix debconf templates to German +# This file is distributed under the same license as the postfix package. +# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2006-2008, 2012, 2014, 2016. +# Markus Hiereth <translation@hiereth.de>, 2016, 2018, 2022, 2023 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: postfix 3.7.3-4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: postfix@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-12-28 14:12-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-15 22:00+0100\n" +"Last-Translator: Markus Hiereth <translation@hiereth.de>\n" +"Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Update configuration to avoid compatibility warnings?" +msgstr "" +"Um Warnungen zu Inkompatibiltäten zu vermeiden, die Konfiguration " +"aktualisieren?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"This upgrade of Postfix changes some default values in the configuration. As " +"part of this upgrade, the following will be changed: (1) chrooted components " +"will be changed from '-' to 'y' in master.cf, and (2) myhostname will be set " +"to a fully-qualified domain name if it is not already such. The install will " +"be aborted if you do not allow the change." +msgstr "" +"Diese Aktualisierung von Postfix ändert einige Standardwerte der " +"Konfiguration. Dazu gehört: (1) in master.cf wird bei chrooted-Komponenten " +"der Wert '-' durch 'y' ersetzt. (2) »myhostname« wird, falls die Variable " +"noch nicht die Anforderungen an einen voll-qualifizierten Domainnamen (FQDN) " +"erfüllt, in eine solche überführt. Sollten Sie diese Änderungen nicht " +"zulassen, wird die Installation abgebrochen." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Update main.cf for daemon_directory change?" +msgstr "main.cf für eine Änderung von »daemon_directory« aktualisieren?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"This upgrade of Postfix changes where daemons are located, and your Postfix " +"configuration explicitly specifies the old location. The install will be " +"aborted if you do not allow the change." +msgstr "" +"Dieses Upgrade von Postfix ändert den Ort von Hintergrundprozessen, Ihre " +"Postfix-Konfiguration spezifiziert allerdings ausdrücklich den alten Ort. " +"Sollten Sie diese Änderungen nicht zulassen, wird die Installation " +"abgebrochen." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Update dynamicmaps.cf for 3.0?" +msgstr "dynamicmaps.cf für 3.0 aktualisieren?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your " +"dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert " +"dynamicmaps.cf to the version required for 3.0." +msgstr "" +"Mit Postfix Version 3.0 ändert sich, wie dynamische Zuordnungen " +"bereitgestellt werden, Ihre dynamicmaps.cf widerspiegelt dies jedoch nicht. " +"Akzeptieren Sie diese Option, um dynamicmaps.cf in die für 3.0 benötigte " +"Version zu konvertieren." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "Ignore incorrect hostname entry?" +msgstr "Fehlerhaften Hostnamen-Eintrag ignorieren?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear " +"to be a valid IP address." +msgstr "" +"Die Zeichenkette »${enteredstring}« entspricht nicht RFC 1035 und scheint " +"keine gültige IP-Adresse zu sein." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with " +"an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be " +"separated by full stops.'" +msgstr "" +"RFC 1035 fordert, dass »jede Komponente mit einem alphanumerischen Zeichen " +"beginnen und enden muss und ansonsten auch nur aus alphanumerischen Zeichen " +"und Bindestrichen bestehen darf. Alle Komponenten müssen jeweils durch einen " +"Punkt getrennt werden«." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "Please check and confirm if you want to keep your entry." +msgstr "" +"Bitte kontrollieren und bestätigen Sie, falls Sie Ihren Eintrag beibehalten möchten." + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:5001 +msgid "No configuration" +msgstr "Keine Konfiguration" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:5001 +msgid "Internet Site" +msgstr "Internet-Site" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:5001 +msgid "Internet with smarthost" +msgstr "Internet mit Smarthost" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:5001 +msgid "Satellite system" +msgstr "Satellitensystem" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:5001 +msgid "Local only" +msgstr "Nur lokal" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:5002 +msgid "General mail configuration type:" +msgstr "Genereller Typ der E-Mail-Konfiguration:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:5002 +msgid "" +"Please select the mail server configuration type that best meets your needs." +msgstr "" +"Bitte wählen Sie einen Mailserver-Konfiguration-Typ, der am besten zu Ihren " +"Bedürfnissen passt." + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:5002 +msgid "" +" No configuration:\n" +" Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" +" Internet site:\n" +" Mail is sent and received directly using SMTP.\n" +" Internet with smarthost:\n" +" Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" +" as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" +" Satellite system:\n" +" All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for\n" +" delivery.\n" +" Local only:\n" +" The only delivered mail is the mail for local users. There is no\n" +" network." +msgstr "" +" Keine Konfiguration:\n" +" Sollte ausgewählt werden, um die aktuelle\n" +" Konfiguration unverändert zu lassen.\n" +" Internet-Site:\n" +" E-Mails werden direkt via SMTP versandt und empfangen.\n" +" Internet mit Smarthost:\n" +" E-Mails werdem direkt mittels SMTP oder über ein Hilfsprogramm wie\n" +" Fetchmail empfangen. Ausgehende E-Mails werden über einen Smarthost\n" +" versandt.\n" +" Satellitensystem:\n" +" Alle E-Mails werden zur Zustellung einer anderen\n" +" Maschine, genannt »Smarthost«, übergeben.\n" +" Nur lokal:\n" +" Es werden nur E-Mails für lokale Benutzer zugestellt.\n" +" Ohne Netzwerkzugang." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Postfix not configured" +msgstr "Postfix ist nicht konfiguriert" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will " +"not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later " +"date, or configure it yourself by:\n" +" - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n" +" - Running 'service postfix start'." +msgstr "" +"Sie haben »Keine Konfiguration« gewählt. Postfix wird weder konfiguriert " +"noch standardmäßig gestartet. Rufen Sie bitte »dpkg-reconfigure postfix« zu " +"einem späteren Zeitpunkt auf oder konfigurieren Sie Postfix manuell wie " +"folgt:\n" +" - Bearbeiten Sie /etc/postfix/main.cf nach Ihren Vorstellungen;\n" +" - Führen Sie »service postfix start« aus." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "System mail name:" +msgstr "E-Mail-Name des Systems:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:7001 +#FIXME Please consider whether markup with underscores, capital letters and <> are necessary +#adequate for debconf templates. mh 2022-01-20 +#FIXME Separate the two phrases "This includes ..." and "Please do +#not ..." with a period instead of a colon. mh 2022-01-20 +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' _ALL_ mail addresses " +"without a domain name. This includes mail to and from <root>: please do not " +"make your machine send out mail from root@example.org unless root@example." +"org has told you to." +msgstr "" +"Der »E-Mail-Name« ist der Domainname, der für alle E-Mail-Adressen ohne " +"Domainnamen herangezogen wird. Darunter fallen E-Mails von und an root. " +"Bitte lassen Sie Ihre Maschine keine E-Mails von root@example.org versenden, " +"es sei denn, root@example.org hat Ihnen das gesagt." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"Dieser Name wird auch von anderen Programmen genutzt. Es sollte der " +"eindeutige voll-qualifizierte Domainname (FQDN) sein." + +#. Type: string +#. Description +#. Translators, please do NOT translate 'example.org' which is registered +#. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606 +#: ../templates:7001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"Falls eine E-Mail-Adresse auf dem lokalen Host foo@example.org lautet, wäre " +"für diese Option example.org einzugeben." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):" +msgstr "" +"Weitere Ziele, für die E-Mails akzeptiert werden sollen (leere Eingabe: " +"keine):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "" +"Please give a comma-separated list of domains for which this machine should " +"consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you " +"probably want to include the top-level domain." +msgstr "" +"Listen Sie bitte durch Kommas getrennt die Domainnamen auf, für die sich " +"dieser Rechner als Ziel betrachten soll. Ist er für eine gesamte E-Mail-" +"Domain zuständig (»gateway«), sollte wahrscheinlich die Top-Level-Domain " +"(TLD) dabei sein." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "SMTP relay host (blank for none):" +msgstr "SMTP-Relay-Host (leere Eingabe: keiner):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "" +"Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use " +"the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay " +"host." +msgstr "" +"Geben Sie bitte Domain, Host, Host:Port, [Adresse] oder [Adresse]:Port ein. " +"Nutzen Sie die Form mit eckigen Klammern, um MX-Abfragen zu verhindern. " +"Lassen Sie dieses Feld leer, falls Sie keinen Relay-Host angeben möchten." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "Do not specify more than one host." +msgstr "Geben Sie nicht mehr als einen Host an." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "" +"The relayhost parameter specifies the default external host to send mail to " +"when no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " +"host is given, mail is routed directly to the destination." +msgstr "" +"Der »relayhost«-Parameter gibt den externen Host an, dem E-Mails standardmäßig " +"zugeleitet werden, falls es keinen passenden Eintrag in der optionalen " +"transport(5)-Tabelle gibt. Falls kein Relay-Host angegeben wird, gelangen E-" +"Mails auf direktem Weg zum Ziel." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "Use procmail for local delivery?" +msgstr "Möchten Sie Procmail zur lokalen Zustellung nutzen?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail." +msgstr "" +"Bitte entscheiden Sie, ob lokale E-Mails mit Procmail zugestellt werden " +"sollen." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "" +"Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up " +"an alias that forwards mail for root to a real user." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass bei systemweiter E-Mail-Zustellung mittels Procmail ein " +"Alias genutzt werden sollte, welches an root adressierte E-Mails an einen " +"realen Benutzer weiterleitet." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:11001 +msgid "all" +msgstr "alle" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:11001 +msgid "ipv6" +msgstr "ipv6" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:11001 +msgid "ipv4" +msgstr "ipv4" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:11002 +msgid "Internet protocols to use:" +msgstr "Zu verwendende Internet-Protokolle:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:11002 +msgid "" +"By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at " +"installation time will be used. You may override this default with any of " +"the following:" +msgstr "" +"Standardmäßig werden alle Internet-Protokolle verwendet, die bei der " +"Installation auf dem System aktiviert sind. Sie können dies mit einer " +"der folgenden Einstellungen außer Kraft setzen:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:11002 +msgid "" +" all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n" +" ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n" +" ipv4: listen only on IPv4 addresses." +msgstr "" +" alle: sowohl IPv4- als auch IPv6-Addressen verwenden;\n" +" ipv6: nur auf IPv6-Adressen Nachrichten erwarten;\n" +" ipv4: nur auf IPv4-Adressen Nachrichten erwarten." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "Local address extension character:" +msgstr "Zeichen für lokale Adresserweiterung:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"Please choose a character used as recipient delimiter that will indicate a " +"local address extension." +msgstr "" +"Bitte geben Sie ein Zeichen an, das in Empfängeradressen eine lokale " +"Adress-Erweiterung auslösen soll." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "To not use address extensions, leave the string blank." +msgstr "Geben Sie nichts ein, wenn keine Adresserweiterung erfolgen soll." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "Bad recipient delimiter" +msgstr "Unzulässiges Empfänger-Trennzeichen " + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "" +"The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is " +"what you entered." +msgstr "" +"Das Empfänger-Trennzeichen muss ein einzelnes Zeichen sein. Sie haben " +"»${enteredstring}« eingegeben." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "Force synchronous updates on mail queue?" +msgstr "Synchrone Aktualisierungen der E-Mail-Warteschlange erzwingen?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If " +"not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system " +"crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem " +"(such as ext3)." +msgstr "" +"Falls synchrone Aktualisierungen erzwungen werden, werden E-Mails langsamer " +"verarbeitet. Falls nicht, gibt es ein gewisses Risiko, dass bei einem " +"Systemabsturz E-Mails verloren gehen, wenn dieser zu einem unglücklichen " +"Zeitpunkt eintritt und Ihr Dateisystem (anders als ext3 zum Beispiel) ohne " +"Journal arbeitet." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:15001 +msgid "Local networks:" +msgstr "Lokale Netzwerke:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:15001 +msgid "" +"Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The " +"default is just the local host, which is needed by some mail user agents. " +"The default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting " +"via one IP version, the unused value(s) may be removed." +msgstr "" +"Bitte geben Sie an, für welche Netzwerkblöcke dieser Rechner E-Mails weiterleiten " +"soll. Standardmäßig ist dies nur der lokale Host, was für einige E-Mail-" +"Programme erforderlich ist. Er ist standardmäßig sowohl für IPv4 als auch für " +"IPv6 enthalten. Falls die Verbindung nur über eine IP-Version hergestellt wird, " +"können einer oder mehrere unbenutzte Werte entfernt werden." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:15001 +msgid "" +"If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the " +"netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed." +msgstr "" +"Falls dieser Host ein Smarthost für einen Block anderer Rechner ist, müssen " +"diese Netzblöcke hier angegeben werden. Ansonsten werden E-Mails " +"abgewiesen statt weitergereicht." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:15001 +msgid "" +"To use the Postfix default (which is based on the connected subnets), leave " +"this blank." +msgstr "" +"Um die Standardeinstellung von Postfix zu verwenden (die von den " +"angebundenen Subnetzen abgeleitet wird), geben Sie nichts ein." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:16001 +msgid "Mailbox size limit (bytes):" +msgstr "Maximale Postfach-Größe in Byte:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:16001 +msgid "" +"Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " +"constrain file system usage by a single file (potentially due to abusive " +"mail or software errors). A value of zero (0) means no limit. The upstream " +"default is 51200000." +msgstr "" +"Bitte geben eine maximale Größe für Postfach-Dateien an. Vorbeugend gegen " +"Missbrauchsabsichten eines E-Mail-Absenders oder Softwarefehler wird Postfix " +"den Platz, den eine einzelne Datei belegen kann, beschränken, Ein Wert von Null (0) " +"bedeutet keine Beschränkung. Der Standard der Autoren von Postfix beträgt 51200000." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:17001 +msgid "Recipient for root and postmaster mail:" +msgstr "Empfänger von E-Mails an root und postmaster:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:17001 +msgid "" +"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " +"redirected to the user account of the actual system administrator." +msgstr "" +"E-Mails für postmaster, root und andere Systemkonten müssen zu dem " +"eigentlichen Benutzerkonto des Systemadministrators umgeleitet werden." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:17001 +msgid "" +"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, " +"which is not recommended." +msgstr "" +"Falls hier kein Wert angegeben wird, gelangen solche E-Mails in /var/mail/" +"nobody, wovon abgeraten wird." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:17001 +msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root." +msgstr "" +"E-Mails an root werden externen Auslieferungsprogrammen nicht übergeben." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:17001 +msgid "" +"If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " +"root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." +msgstr "" +"Falls Sie bereits eine /etc/aliases-Datei haben und diese keinen Eintrag für " +"root enthält, sollten Sie diesen Eintrag hinzufügen. Lassen Sie dies leer, " +"um keinen hinzuzufügen." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:18001 +msgid "Run newaliases command?" +msgstr "Befehl newaliases ausführen?" + +#~ msgid "Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Einen »mydomain«-Eintrag in main.cf beim Upgrade hinzufügen?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. " +#~ "Specifically, mydomain must be specified, since hostname(1) is not a " +#~ "fully qualified domain name (FQDN)." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix-Versionen ab 2.3.3-2 benötigen Änderungen in der main.cf. " +#~ "Insbesondere muss »mydomain« angegeben werden, da hostname(1) kein voll-" +#~ "qualifizierter Domain-Name (FQDN) ist." + + + + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically set mydomain " +#~ "based on the FQDN of the machine." +#~ msgstr "" +#~ "Falls Sie dies nicht korrigieren, wird der E-Mail-Server nicht " +#~ "funktionieren. Verneinen Sie, um das Upgrade abzubrechen und diese " +#~ "Ergänzung selbst vorzunehmen. Akzeptieren Sie, um »mydomain« entsprechend " +#~ "des FQDN des Rechners automatisch zu setzen." + +#~ msgid "Set smtpd_relay_restrictions in main.cf for upgrade?" +#~ msgstr "»smtpd_relay_restrictions« in main.cf für das Upgrade setzen?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.10 adds smtpd_relay_restrictions, to separate relaying " +#~ "restrictions from recipient restrictions, and you have a non-default " +#~ "value for smtpd_recipient_restrictions." +#~ msgstr "" +#~ "Um Weiterleitungs- von Empfänger-Beschränkungen zu trennen, gibt es ab " +#~ "Postfix Version 2.10 die Konfigurationsvariable " +#~ "»smtpd_relay_restrictions«. Bei Ihnen entspricht " +#~ "»smtpd_recipient_restrictions« nicht dem Vorgabewert." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to do this may result in deferred or bounced mail after the " +#~ "upgrade. Accept this option to set smtpd_relay_restrictions equal to " +#~ "smtpd_recipient_restrictions." +#~ msgstr "" +#~ "Erfolgt dies nicht, kann es sein, dass E-Mails nach dem Upgrade " +#~ "zurückgestellt (»deferrred«) oder abgelehnt (»bounced«) werden. Bei " +#~ "Annahme dieser Option wird »smtpd_relay_restrictions« übereinstimmend " +#~ "mit »smtpd_recipient_restrictions« gesetzt." + +#~ msgid "Update master.cf for merged lmtp/smtp binary?" +#~ msgstr "" +#~ "Die Datei master.cf so aktualisieren, dass sie zu einer auf lmtp und smtp " +#~ "abgestellte Binärversion passt?" + +#~ msgid "" +#~ "This upgrade of postfix drops the \"lmtp\" symlink, and your " +#~ "configuration (master.cf) refers to it: lmtp was merged into smtp long " +#~ "ago. The install will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgstr "" +#~ "Mit diesem Upgrade entfällt der symbolische Verweis für lmtp. Er ist " +#~ "jedoch noch in Ihrer Konfigurationsdatei master.cf enthalten. Das " +#~ "Protokoll lmtp ist schon seit langem in smtp aufgegangen. Sollten Sie " +#~ "diese Änderungen nicht zulassen, wird die Installation abgebrochen." + +#~ msgid "Add 'sqlite' entry to dynamicmaps.cf?" +#~ msgstr "»sqlite«-Eintrag zu dynamicmaps.cf hinzufügen?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.9 adds sqlite support to maps, but your dynamicmaps.cf " +#~ "does not reflect that. Accept this option to add support for sqlite maps." +#~ msgstr "" +#~ "Ab der Version 2.9 kann Postfix Zuordnungen auch für SQLite verwertbar " +#~ "hinterlegen, Ihre dynamicmaps.cf widerspiegelt dies jedoch nicht. " +#~ "Akzeptieren Sie diese Option zur Unterstützung von SQLite." + +#~ msgid "Install postfix despite an unsupported kernel?" +#~ msgstr "Postfix installieren, obgleich der Kernel nicht unterstützt wird?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you " +#~ "proceed with the installation, Postfix will not run." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix verwendet Funktionen, die in Kernel-Versionen vor 2.6 fehlen. " +#~ "Falls Sie mit der Installation fortfahren, wird Postfix nicht " +#~ "funktionieren." + +#~ msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgstr "" +#~ "Möchten Sie wegen des Upgrades den »retry«-Eintrag in master.cf " +#~ "korrigieren?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.4 requires that the retry service be added to master.cf." +#~ msgstr "" +#~ "Version 2.4 von Postfix verlangt, dass der »retry«-Dienst zu der master." +#~ "cf hinzugefügt wird." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.4 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "Falls Sie dies nicht korrigieren, wird der E-Mail-Server nicht " +#~ "funktionieren. Verneinen Sie, um das Upgrade abzubrechen und diese " +#~ "Ergänzung selbst vorzunehmen. Akzeptieren Sie, um die Datei master.cf in " +#~ "dieser Hinsicht automatisch in ein zu Postfix 2.4 kompatibles Format zu " +#~ "bringen. " + +#~ msgid "Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgstr "" +#~ "Möchten Sie wegen des Upgrades den Eintrag für »tlsmgr« in master.cf " +#~ "korrigieren?" + +#~ msgid "Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr." +#~ msgstr "Postfix hat in Version 2.2 den Aufruf von »tlsmgr« geändert." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.2 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "Falls Sie dies nicht korrigieren, wird der E-Mail-Server nicht " +#~ "funktionieren. Verneinen Sie, um das Upgrade abzubrechen und diese " +#~ "Änderung selbst vorzunehmen. Akzeptieren Sie, um die Datei master.cf in " +#~ "dieser Hinsicht automatisch in ein zu Postfix 2.2 kompatibles Format zu " +#~ "bringen." + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.0.2 and later require changes in dynamicmaps.cf. " +#~ "Specifically, wildcard support is gone, and with it, %s expansion. Any " +#~ "changes that you made to dynamicmaps.cf that relied on these features " +#~ "will need to be fixed by you. Failure to correct these will result in a " +#~ "broken mailer." +#~ msgstr "" +#~ "Für Postfix, Version 2.0.2 und folgende, sind Änderungen in der Datei " +#~ "dynamicmaps.cf erforderlich. Insbesondere gibt es keine Unterstützung " +#~ "mehr für Platzhalter und %s-Expansionen. Alle Anpassungen in dynamicmaps." +#~ "cf, die auf diesen basieren, müssen Sie korrigieren, ansonsten haben Sie " +#~ "einen unbrauchbaren E-Mail-Server." + +#~ msgid "" +#~ "Should dynamicmaps.cf be automatically changed? Decline this option to " +#~ "abort the upgrade, giving you the opportunity to eliminate wildcard and " +#~ "%s-expansion-dependent configuration. Accept this option if you have no " +#~ "such configuration, and automatically make dynamicmaps.cf compatible with " +#~ "Postfix 2.0.2 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "Soll die Datei dynamicmaps.cf automatisch geändert werden. Verneinen Sie " +#~ "diese Frage, um das Upgrade abzubrechen und sämtliche Platzhalter und %s-" +#~ "Expansionen zu entfernen. Akzeptieren Sie diese Frage, falls Sie keine " +#~ "solche Konfiguration haben, um die Datei dynamicmaps.cf in ein zu Postfix " +#~ "2.0.2 kompatibles Format zu bringen." + +#~ msgid "Correct master.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Möchten Sie master.cf für ein Upgrade korrigieren?" + +#~ msgid "" +#~ "Should this configuration be automatically added to master.cf? Decline " +#~ "this option to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.1 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "Soll diese Konfiguration automatisch zur Datei master.cf hinzugefügt " +#~ "werden? Verneinen Sie, um das Upgrade abzubrechen und diese Änderung " +#~ "selbst vorzunehmen. Akzeptieren Sie, um die Datei master.cf in dieser " +#~ "Hinsicht automatisch in ein zu Postfix 2.1 kompatibles Format zu bringen." + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.1 renamed \"nqmgr\" to \"qmgr\", and you are using " +#~ "\"nqmgr\"." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix Version 2.1 hat »nqmgr« in »qmgr« umbenannt und Sie verwenden " +#~ "»nqmgr«." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.1 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie dies nicht korrigieren, wird Ihr E-Mail-Server unbrauchbar. " +#~ "Verneinen Sie, um das Upgrade abzubrechen und diese Änderung selbst " +#~ "vorzunehmen. Akzeptieren Sie, um die Datei master.cf in dieser Hinsicht " +#~ "automatisch in ein zu Postfix 2.1 kompatibles Format zu bringen." + +#~ msgid "Should Postfix upgrade hash and btree maps?" +#~ msgstr "Möchten Sie ein Upgrade der Hash- und BTree-Tabellen durchführen?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix has switched to db4, and this may require maps to be upgraded." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix ist auf Db4 umgestiegen und dies könnte ein Upgrade der Tabellen " +#~ "verlangen." + +#~ msgid "Do you want to automatically attempt the conversion?" +#~ msgstr "Möchten Sie eine automatische Konvertierung veranlassen?" + +#~ msgid "Transport map incompatibility" +#~ msgstr "Inkompatible Transport-Tabelle" + +#~ msgid "" +#~ "You have a transport map defined, and there is an incompatible change in " +#~ "how transport maps are used. Postfix will not be restarted automatically." +#~ msgstr "" +#~ "Sie haben eine Transport-Tabelle definiert, jedoch gibt es inkompatible " +#~ "Änderungen in der Art, wie diese genutzt werden. Postfix wird nicht " +#~ "automatisch neu gestartet werden." + +#~ msgid "" +#~ "Transport map entries override $mydestination. If you use transport " +#~ "maps, it is better to always have explicit entries for all domain names " +#~ "you have in $mydestination. See the html/faq.html sections for firewalls " +#~ "and intranets. If you have transport entries for parent domains of " +#~ "anything delivered locally, you will probably need to add specific " +#~ "entries for the destination domains before you restart Postfix." +#~ msgstr "" +#~ "Transport-Tabellen-Einträge überschreiben $mydestination. Nutzen Sie " +#~ "Transport-Tabellen, ist es besser, jeweils explizite Einträge für alle " +#~ "Domains in $mydestination zu definieren. Beachten Sie in html/faq.html " +#~ "die Abschnitte über Firewalls und Intranets. Haben Sie Transport-Einträge " +#~ "für Eltern-Domains lokal zugestellter Domains, müssen Sie wahrscheinlich " +#~ "konkrete Einträge für diese Domains hinzufügen, bevor Sie Postfix neu " +#~ "starten." + +#~ msgid "The string you have entered" +#~ msgstr "Die von Ihnen gemachte Eingabe" + +#~ msgid "\"${enteredstring}\"" +#~ msgstr "»${enteredstring}«" + +#~ msgid "" +#~ "No configuration, Internet Site, Internet with smarthost, Satellite " +#~ "system, Local only" +#~ msgstr "" +#~ "Keine Konfiguration, Internet-Server, Internet mit Smarthost, Satelliten-" +#~ "System, Nur lokale Zustellung" + +#~ msgid "" +#~ "You have several choices for general configuration at this point. If you " +#~ "have your debconf priority set to 'low' or 'medium', you will be asked " +#~ "more questions later. You can always run \"dpkg-reconfigure --" +#~ "priority=low postfix\" at a later point if you want to see these " +#~ "questions again." +#~ msgstr "" +#~ "Sie haben an dieser Stelle verschiedene Wahlmöglichkeiten der " +#~ "grundsätzlichen Konfiguration. Ist Ihre Debconf-Priorität auf »niedrig« " +#~ "oder »mittel« gesetzt, werden Sie im Folgenden mit weiteren Fragen " +#~ "gequält. ;-) Sie können diese Fragen später mittels »dpkg-reconfigure --" +#~ "priority=low postfix« jederzeit erneut durchgehen." + +#~ msgid "" +#~ "No configuration - IF YOU WANT THE INSTALL TO LEAVE YOUR CONFIG ALONE, " +#~ "CHOOSE THIS OPTION. No configuration changes will be done now: If you " +#~ "have not already configured Postfix, your mail system will be broken and " +#~ "should not be used. You must then do the configuration yourself by " +#~ "editing /usr/share/postfix/main.cf.dist and saving your changes as /etc/" +#~ "postfix/main.cf, or by running dpkg-reconfigure Postfix. main.cf will " +#~ "not be modified by the Postfix install process." +#~ msgstr "" +#~ "Keine Konfiguration - FALLS SIE IHRE MOMENTANE KONFIGURATION ERHALTEN " +#~ "MÖCHTEN, WÄHLEN SIE DIESE OPTION! Es werden keine Änderungen vorgenommen. " +#~ "Sollten Sie Postfix nicht bereits konfiguriert haben, ist Ihr E-Mail-" +#~ "System unbrauchbar und sollte nicht genutzt werden. In diesem Fall müssen " +#~ "Sie die Konfiguration selbst vornehmen, indem Sie die Datei /usr/share/" +#~ "postfix/main.cf.dist nach /etc/postfix/main.cf kopieren und dort Ihren " +#~ "Gegebenheiten anpassen, oder indem Sie dpkg-reconfigure ausführen. Diese " +#~ "Installation wird main.cf nicht modifizieren." + +#~ msgid "" +#~ "Internet site - mail is sent and received directly using SMTP. If your " +#~ "needs don't fit neatly into any category, you probably want to start with " +#~ "this one and then edit the config file by hand." +#~ msgstr "" +#~ "Internet-Server - E-Mail wird über SMTP versandt und empfangen. Sollten " +#~ "Ihre Anforderungen nicht ganz dieser Kategorie entsprechen, sollten Sie " +#~ "die erzeugte Konfigurationsdatei im Anschluss per Hand anpassen." + +#~ msgid "" +#~ "Internet site using smarthost - You receive Internet mail on this " +#~ "machine, either directly by SMTP or by running a utility such as " +#~ "fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost. optionally with " +#~ "addresses rewritten. This is probably what you want for a dialup system." +#~ msgstr "" +#~ "Internet-Server mit Relay-Host - Sie empfangen auf diesem Rechner E-" +#~ "Mails, entweder direkt über SMTP oder mittels eines Programmes wie z.B. " +#~ "fetchmail. Ausgehende E-Mails werden an einen Relay-Server (Smarthost) " +#~ "weitergeleitet, nachdem (optional) Adressen umgeschrieben wurden. Diese " +#~ "Konfiguration wird vorrangig für Einwahlverbindungen genutzt." + +#~ msgid "" +#~ "Satellite system - All mail is sent to another machine, called a \"smart " +#~ "host\" for delivery. No mail is received locally." +#~ msgstr "" +#~ "Satelliten-System - Alle E-Mails werden an einen entfernten Server, den " +#~ "sogenannten Smarthost zwecks Zustellung übergeben. Es wird lokal keine E-" +#~ "Mail empfangen." + +#~ msgid "" +#~ "Local delivery only - You are not on a network. Mail for local users is " +#~ "delivered." +#~ msgstr "" +#~ "Nur lokale Zustellung - Sie sind mit keinem Netzwerk verbunden. E-Mails " +#~ "an lokale Benutzer werden zugestellt." + +#~ msgid "1) Editing /etc/postfix/main.cf to your liking" +#~ msgstr "1. Passen Sie /etc/postfix/main.cf Ihren Wünschen an." + +#~ msgid "2) Running /etc/init.d/postfix start" +#~ msgstr "2. Führen Sie »/etc/init.d/postfix start« aus." + +#~ msgid "Mail name?" +#~ msgstr "Wie lautet der E-Mail-Name Ihres Systems?" + +#~ msgid "" +#~ "Your `mail name' is the hostname portion of the address to be shown on " +#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign)." +#~ msgstr "" +#~ "Ihr »E-Mail-Name« ist der Hostname aller ausgehenden News-Artikel und E-" +#~ "Mails, der dem Nutzernamen und »@«-Zeichen folgende Teil der Adresse." + +#~ msgid "all, ipv6, ipv4" +#~ msgstr "alle, ipv6, ipv4" + +#~ msgid "all - use both ipv4 and ipv6 addresses" +#~ msgstr "alle - sowohl ipv4- als auch ipv6-Adressen verwenden" + +#~ msgid "ipv6 - listen only on ipv6 addresses" +#~ msgstr "ipv6 - nur auf ipv6-Adressen lauschen" + +#~ msgid "ipv4 - listen only on ipv4 addresses" +#~ msgstr "ipv4 - nur auf ipv4-Adressen lauschen" + +#~ msgid "The default is \"no\"." +#~ msgstr "Der Standardwert ist »falsch«." + +#~ msgid "Where should mail for root go" +#~ msgstr "An wen sollen an root adressierte E-Mails weitergeleitet werden?" + +#~ msgid "" +#~ "The user root (and any other users with a uid of 0) must have mail " +#~ "redirected via an alias, or their mail may be delivered to /var/mail/" +#~ "nobody. This is by design: mail is not delivered to external delivery " +#~ "agents as root." +#~ msgstr "" +#~ "E-Mails an den Benutzer »root«, sowie an jeden anderen Benutzer mit der " +#~ "Nutzer-ID 0, müssen mittels eines Aliases weitergeleitet werden, " +#~ "ansonsten werden Sie nach /var/spool/mail/nobody ausgeliefert. Dies ist " +#~ "durch das Design vorgegeben: E-Mails werden niemals an externe Versand-" +#~ "Agenten als Benutzer root ausgeliefert." + +#~ msgid "" +#~ "What address should be added to /etc/aliases, if the file is created? " +#~ "(Leave this blank to not add one.)" +#~ msgstr "" +#~ "Welche Adresse soll zu /etc/aliases hinzufügt werden, falls diese Datei " +#~ "erzeugt wird? (Lassen Sie dies leer, um keine hinzuzufügen)" + +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" + +#~ msgid "false" +#~ msgstr "falsch" + +#~ msgid "127.0.0.0/8" +#~ msgstr "127.0.0.0/8" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "NONE" +#~ msgstr "NONE" + +#~ msgid "Bad entry, try again?" +#~ msgstr "Ungültiger Eintrag, möchten Sie es noch einmal probieren?" + +#~ msgid "" +#~ "HP - Configuration used inside of HP. This just hardcodes several " +#~ "configuration parameters based on the final components of the hostname, " +#~ "but looks largely like 'Internet site using smarthost'. This option will " +#~ "modify /etc/postfix/transport and install it as a transport map." +#~ msgstr "" +#~ "Hewlett Packard - von HP genutzte Konfiguration. Hier werden einige " +#~ "Parameter abhängig von den abschließenden Komponenten des Rechnernamens " +#~ "fest kodiert, ansonsten entspricht diese Konfiguration dem »Internet mit " +#~ "Relay-Host«. Bei dieser Konfiguration wird die Datei /etc/postfix/" +#~ "transport modifiziert und als Transport-Tabelle installiert." + +#~ msgid "" +#~ "When Postfix sees an address with only one component in the hostname, " +#~ "should it append .$mydomain? Appending .$mydomain means that you don't " +#~ "need to qualify destinations in your own domain, but breaks mail bound " +#~ "for users at top-level domain addresses. (yes, there are some of these.)" +#~ msgstr "" +#~ "Sieht Postfix Adressen mit nur einer Komponente im Hostnamen, kann ." +#~ "$mydomain angehangen werden. Falls Sie dies wünschen, müssen Sie Ziele " +#~ "innerhalb Ihrer eigenen Domain nicht vervollständigen (qualifizieren), " +#~ "aber Benutzer von Top-Level Domain (TLD) ehrhalten ungültige Adressen " +#~ "Adressen. Ja, es gibt ein paar solche..." + +#~ msgid "" +#~ "If you are forwarding mail out of your organization, you should almost " +#~ "certainly not append .$mydomain. If you're the only user of mail on your " +#~ "system, choose whichever is more convenient for you." +#~ msgstr "" +#~ "Leiten Sie E-Mails nach außerhalb Ihrer Organisation weiter, sollten Sie " +#~ "dies wahrscheinlich verneinen. Sind Sie der einzige Benutzer Ihres E-Mail-" +#~ "Systems, wählen Sie, was immer Ihnen geeigneter erscheint." + +#~ msgid "" +#~ "If you answer no, you almost certainly need to add 'localhost' to the " +#~ "list of local destinations." +#~ msgstr "" +#~ "Falls Sie verneinen, werden Sie »localhost« zu der Liste Ihrer lokalen " +#~ "Ziele hinzufügen müssen." + +#~ msgid "" +#~ "Postfix has converted from libdb2 format to libdb3 format. This change " +#~ "requires that all Postfix hash and btree maps be regenerated." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix wurde vom libdb2 zum libdb3-Format konvertiert. Diese Änderung " +#~ "erfordert eine Regenerierung sämtlicher Hash- und BTree-Tabellen." + +#~ msgid "" +#~ "If you answer no, Postfix will be restarted, but may fail if your db " +#~ "files still need to be converted. If you answer yes, all hash and btree " +#~ "maps used by Postfix will be rebuilt prior to restarting Postfix." +#~ msgstr "" +#~ "Verneinen Sie, wird ein Neustart von Postfix möglicherweise versagen, " +#~ "falls Ihre Datenbank-Dateien noch konvertiert werden müssen. Antworten " +#~ "Sie mit ja, werden zuvor alle Hash- und BTree-Tabellen regeneriert." |