From 851b6a097165af4d51c0db01b5e05256e5006896 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 11:00:48 +0200 Subject: Adding upstream version 2.6.1. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/el.po | 4348 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 4348 insertions(+) create mode 100644 po/el.po (limited to 'po/el.po') diff --git a/po/el.po b/po/el.po new file mode 100644 index 0000000..164f5df --- /dev/null +++ b/po/el.po @@ -0,0 +1,4348 @@ +# translation of apt_po_el.po to Greek +# translation of apt_po_el.po to +# Greek Translation of APT. +# +# Licensing is complex as the msgid come from several files, please see +# the individual files for licensing information. +# +# This file originally stated: +# This file is put in the public domain. +# +# Fanis Dokianakis , 2003. +# Konstantinos Margaritis , 2003, 2004, 2006. +# George Papamichelakis , 2004. +# George Papamichalakis , 2004. +# Greek Translation Team , 2005. +# quad-nrg.net , 2005. +# Serafeim Zanikolas , 2008. +# quad-nrg.net , 2008. +# Θανάσης Νάτσης , 2012. +# Vangelis Skarmoutsos , 2020 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-06 12:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-30 12:20+0200\n" +"Last-Translator: Vangelis Skarmoutsos \n" +"Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " +"disabled by default." +msgstr "" +"Η ενημέρωση από ένα τέτοιο αποθετήριο δεν μπορεί να γίνει με ασφάλεια και " +"έτσι είναι απενεργοποιημένη από πριν." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " +"potentially dangerous to use." +msgstr "" +"Τα δεδομένα από ένα τέτοιο αποθετήριο δεν μπορούν να πιστοποιηθούν και άρα " +"είναι δυνητικά επικίνδυνη η χρήση τους." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " +"details." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "The repository '%s' is no longer signed." +msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν είναι πλέον υπογραμμένος." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "The repository '%s' no longer has a Release file." +msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν έχει πια ένα αρχείο Release." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "" +"This is normally not allowed, but the option Acquire::" +"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "The repository '%s' is not signed." +msgstr "Το αποθετήριο %s δεν είναι υπογραμμένο." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "The repository '%s' does not have a Release file." +msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν έχει αρχείο Release." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "The repository '%s' provides only weak security information." +msgstr "Το αποθετήριο '%s' παρέχει μόνο ισχνές πληροφορίες ασφαλείας." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc methods/rred.cc +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Ανόμοιο MD5Sum" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Insufficient information available to perform this download securely" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "απέτυχε η μετονομασία, %s (%s -> %s)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Size mismatch" +msgstr "Ανόμοιο μέγεθος" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Invalid file format" +msgstr "Άκυρη μορφή αρχείου" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +msgid "Signature error" +msgstr "Σφάλμα υπογραφής" + +#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' +#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " +"authentication?)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"An error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" +msgstr "" + +#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't have the " +"component '%s' (component misspelt in sources.list?)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " +"architecture '%s'" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' does not seem to " +"provide it (sources.list entry misspelt?)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " +"weak security information for it" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is +#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in +#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " +"repository will not be applied." +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is +#. the time until the file will be valid - formatted in the same way as in +#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"Release file for %s is not valid yet (invalid for another %s). Updates for " +"this repository will not be applied." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" +msgstr "" + +#. Both messages are reused from the ReleaseInfoChange feature in acquire-item.cc +#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-private/private-update.cc +#, c-format +msgid "Repository '%s' changed its '%s' value from '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "Repository '%s' changed its default priority for %s from %hi to %hi." +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: the "this" refers to changes in the repository like a new release or owner change +#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-private/private-update.cc +#, c-format +msgid "" +"More information about this can be found online in the Release notes at: %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: %s is the name of the manpage in question, e.g. apt-secure(8) +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"This must be accepted explicitly before updates for this repository can be " +"applied. See %s manpage for details." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s" +msgstr "Αποτυχία ανάκτησης του %s %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι " +"χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο. (λόγω χαμένου αρχείου)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 +#: apt-pkg/acquire-item.cc +#, c-format +msgid "Changelog unavailable for %s=%s" +msgstr "Το changelog δεν είναι διαθέσιμο για %s=%s" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, c-format +msgid "" +"The method '%s' is unsupported and disabled by default. Consider switching " +"to http(s). Set Dir::Bin::Methods::%s to \"%s\" to enable it again." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, c-format +msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc +#, c-format +msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Ο οδηγός μεθόδου %s δεν μπορεί να εντοπιστεί." + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, c-format +msgid "Is the package %s installed?" +msgstr "Είναι εγκατεστημένο το πακέτο %s;" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "Η μέθοδος %s δεν εκκινήθηκε σωστά" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc +#, c-format +msgid "" +"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." +msgstr "" +"Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα '%s' στη συσκευή '%s' και πατήστε " +"[Enter]." + +#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "List directory %s is missing." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Archives directory %s is missing." +msgstr "Ο φάκελος αρχειοθηκών %s λείπει." + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου %s" + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "" +"Download is performed unsandboxed as root as file '%s' couldn't be accessed " +"by user '%s'." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc +#, c-format +msgid "Clean of %s is not supported" +msgstr "Το καθάρισμα του %s δεν υποστηρίζεται" + +#. Only warn if there are no sources.list.d. +#. Only warn if there is no sources.list file. +#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/init.cc +#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s" + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Κατέβασμα του αρχείου %li του %li (απομένουν %s)" + +#: apt-pkg/acquire.cc +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Λήψη αρχείου %li του %li" + +#: apt-pkg/algorithms.cc +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"Το πακέτο '%s' χρειάζεται να επανεγκατασταθεί, αλλά είναι αδύνατη η εύρεση " +"κάποιας κατάλληλης αρχείοθήκης." + +#: apt-pkg/algorithms.cc +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Σφάλμα, το pkgProblemResolver::Resolve παρήγαγε διακοπές, αυτό ίσως " +"προκλήθηκε από κρατούμενα πακέτα." + +#: apt-pkg/algorithms.cc +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Αδύνατη η διόρθωση προβλημάτων, έχετε κρατούμενα ελαττωματικά πακέτα." + +#: apt-pkg/cachefile.cc +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης." + +#: apt-pkg/cachefile.cc +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "" +"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα" + +#: apt-pkg/cachefile.cc methods/mirror.cc +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών." + +#: apt-pkg/cachefilter-patterns.cc apt-pkg/cachefilter.cc +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Σφάλμα μεταγλωτισμού regex - %s" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Δεν μπόρεσε να βρεθεί η εργασία '%s'" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "Δεν βρέθηκε κάποιο πακέτο με το regex '%s'" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" +msgstr "Δεν βρέθηκε κάποιο πακέτο με το glob '%s'" + +#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgstr "" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgstr "" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "" +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" +msgstr "" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε" + +#: apt-pkg/cacheset.cc +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Αναμονή για δίσκο...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Προσάρτηση του CD-ROM...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Identifying... " +msgstr "Αναγνώριση... " + +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "Stored label: %s\n" +msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Scanning disc for index files...\n" +msgstr "Σάρωση του δίσκου για περιεχόμενα...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" +msgstr "" +"Βρέθηκαν %zu κατάλογοι πακέτων, %zu κατάλογοι πηγαίων, %zu κατάλογοι " +"μεταφράσεων και %zu υπογραφές\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "" +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " +"wrong architecture?" +msgstr "" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Εύρεση ετικέτας: %s \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Αυτό δεν είναι έγκυρο όνομα, προσπαθείστε ξανά. \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"Ο δίσκος αυτός ονομάζεται: \n" +"'%s'\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Αντιγραφή λιστών πακέτων..." + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Eγγραφή νέας λίστας πηγών\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Οι κατάλογοι με τις πηγές αυτού του δίσκου είναι: \n" + +#: apt-pkg/clean.cc +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s." + +#: apt-pkg/contrib/arfile.cc +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή αρχειοθήκης" + +#: apt-pkg/contrib/arfile.cc +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση της επικεφαλίδας του μέλους της αρχειοθήκης" + +#: apt-pkg/contrib/arfile.cc +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης" + +#: apt-pkg/contrib/arfile.cc +msgid "Archive is too short" +msgstr "Η αρχειοθήκη είναι πολύ μικρή" + +#: apt-pkg/contrib/arfile.cc +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των επικεφαλίδων της αρχειοθήκης" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του σημείου προσάρτησης %s" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του cdrom" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "" +"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " +"other options." +msgstr "" +"Η επιλογή γραμμής εντολών '%c' [από %s] δεν είναι κατανοητή σε συνδυασμό με " +"άλλες επιλογές." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "" +"Command line option %s is not understood in combination with the other " +"options" +msgstr "" +"Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι κατανοητή σε συνδυασμό με άλλες " +"επιλογές" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι boolean" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "Η επιλογή %s απαιτεί ένα όρισμα." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "" +"Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "Επιλογή %s: απαιτείται ένας ακέραιος αριθμός ως όρισμα, όχι '%s'" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Η επιλογή '%s' έχει υπερβολικό μήκος" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "Η τιμή %s δεν είναι κατανοητή, δοκιμάστε σωστό (true) ή λάθος (false)." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος σύντμησης: '%c'" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Το block αρχίζει χωρίς όνομα." + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Λάθος μορφή Ετικέτας (Tag)" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες μετά την τιμή" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "" +"Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Υπερβολικός αριθμός συνδυασμένων includes" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Συμπεριλαμβάνεται από εδώ" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Μη υποστηριζόμενη εντολή '%s'" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" +msgstr "" +"Συντακτικό σφάλμα %s:%u: η καθαρή οδηγία απαιτεί ένα δέντρο επιλογών ως " +"όρισμα" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες στο τέλος του αρχείου" + +#: apt-pkg/contrib/extracttar.cc +#, c-format +msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση ρυθμισμένου συμπιεστή '%s'" + +#: apt-pkg/contrib/extracttar.cc +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Κατεστραμμένη αρχειοθήκη" + +#: apt-pkg/contrib/extracttar.cc +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Το Checksum του tar απέτυχε, η αρχείοθήκη είναι κατεστραμμένη" + +#: apt-pkg/contrib/extracttar.cc +#, c-format +msgid "Unknown TAR header type %u" +msgstr "Άγνωστη επικεφαλίδα TAR τύπος %u" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Problem unlinking the file %s" +msgstr "Πρόβλημα κατά την αποσύνδεση του αρχείου %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "" +"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κλειδώματος %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "" +"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το συναρμοσμένο από nfs αρχείο κλειδώματος " +"%s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Could not get lock %s. It is held by process %d" +msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα %s. Κρατείται από την διεργασία %d" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Could not get lock %s. It is held by process %d (%s)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "" +"Be aware that removing the lock file is not a solution and may break your " +"system." +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "" +"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc +#: cmdline/apt-dump-solver.cc +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Αναμονή του %s, αλλά δε βρισκόταν εκεί" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Sub-process %s received signal %u." +msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε σήμα %u." + +#. we forward the statuscode, so don't generate a message on the fd in this case +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "Η υποδιεργασία %s επέστρεψε ένα κωδικός σφάλματος (%u)" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "Η υποδιεργασία %s εγκατέλειψε απρόσμενα" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Read error" +msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Write error" +msgstr "Σφάλμα εγγραφής" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου gzip %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Unexpected end of file" +msgstr "Μη αναμενόμενο τέλος αρχείου" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας IPC στην υποδιεργασία" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του συμπιεστή " + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Could not open file descriptor %d" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα περιγραφέα αρχείου για το %d" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "read, still have %llu to read but none left" +msgstr "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %llu για ανάγνωση αλλά δεν υπάρχουν άλλα" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "write, still have %llu to write but couldn't" +msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %llu για εγγραφή αλλά δεν μπορούσε" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Problem closing the file %s" +msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Problem renaming the file %s to %s" +msgstr "Πρόβλημα κατά την μετονομασία του αρχείου %s σε %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Unable to mkstemp %s" +msgstr "Αδύνατο το mktemp %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση mmap ενός άδειου αρχείου" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" +msgstr "Δεν μπόρεσε να γίνει mmap από %llu byte" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +#, c-format +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία διπλότυπου του περιγραφέα αρχείου για το %i" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "Unable to close mmap" +msgstr "Αδύνατο το κλείσιμο του mmap" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "Unable to synchronize mmap" +msgstr "Αδύνατος ο συγχρονισμός του mmap" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "Αποτυχία περικοπής αρχείου" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +#, c-format +msgid "" +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " +"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +#, c-format +msgid "" +"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " +"reached." +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc +msgid "" +"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/netrc.cc +#, c-format +msgid "" +"%s: Credentials for %s match, but the protocol is not encrypted. Annotate " +"with %s:// to use." +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Σφάλμα!" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc +msgid "..." +msgstr "..." + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc +#, c-format +msgid "%c%s... %llu/%llus" +msgstr "%c%s... %llu/%llus" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc +#, c-format +msgid "%c%s... %llus" +msgstr "%c%s... %llus" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc +#, c-format +msgid "%c%s... %u%%" +msgstr "%c%s... %u%%" + +#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc +#, c-format +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "%liη %liω %liλ %liδ" + +#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc +#, c-format +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "%liω %liλ %liδ" + +#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc +#, c-format +msgid "%limin %lis" +msgstr "%liλ %liδ" + +#. TRANSLATOR: s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc +#, c-format +msgid "%lis" +msgstr "%liδ" + +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc +#, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Η επιλογή %s δε βρέθηκε" + +#: apt-pkg/deb/debfile.cc +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, αγνοείται το μέλος '%s'" + +#: apt-pkg/deb/debfile.cc +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s" + +#: apt-pkg/deb/debfile.cc +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Μη αναλύσιμο αρχείο control" + +#: apt-pkg/deb/debindexfile.cc +#, c-format +msgid "Could not read meta data from %s" +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση μετα-δεδομένων από %s" + +#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating +#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; +#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating +#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of +#. two sources.list entries +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Unable to parse Release file %s" +msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου Release %s" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "No sections in Release file %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "" +"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " +"security purposes" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s" +msgstr "Άκυρη εισαγωγή '%s' στο αρχείο Release %s" + +#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc +#, c-format +msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (%d)" +msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (%d)" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc +#, c-format +msgid "Waiting for cache lock: %s" +msgstr "Αναμονή κλειδώματος cache: %s" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc +#, c-format +msgid "" +"Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), is another process using it?" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc +#, c-format +msgid "Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), are you root?" +msgstr "Αδύνατη η απόκτηση κλειδώματος του dpkg frontend (%s), είστε ο root;" + +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc +#, c-format +msgid "" +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc +#, c-format +msgid "" +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc +#, c-format +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" +msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του διαχειριστικού καταλόγου (%s), είσαι ο root;" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc +msgid "Not locked" +msgstr "Μη κλειδωμένο" + +#. we don't care for the difference +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "Προετοιμασία του %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Προετοιμασία ρύθμισης του %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Προετοιμασία για την αφαίρεση του %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Προετοιμασία πλήρης αφαίρεσης του %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "Εκτέλεση του post-installation trigger %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "Έγινε εγκατάσταση του %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "Ρύθμιση του %s" + +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Ο φάκελος %s λείπει" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc +#, c-format +msgid "Could not open file '%s'" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου '%s'" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Ξεπακετάρισμα του %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Installing %s" +msgstr "Εγκατάσταση του %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Αφαιρώ το %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Completely removing %s" +msgstr "Ολοκληρωτική αφαίρεση του %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "Το %s διαγράφηκε πλήρως" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +#, c-format +msgid "Can not write log (%s)" +msgstr "Δεν μπορεί να γραφτεί η καταγραφή (%s)" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "Is /dev/pts mounted?" +msgstr "Είναι προσαρτημένο το /dev/pts ;" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "Operation was interrupted before it could finish" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" +msgstr "" + +#. check if its not a follow up error +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "προβλήματα εξαρτήσεων - αφήνεται χωρίς ρύθμιση" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates its a followup " +"error from a previous failure." +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a disk full " +"error" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a out of memory " +"error" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates an issue on the " +"local system" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" +msgstr "" + +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Κατασκευή Δένδρου Εξαρτήσεων" + +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Candidate versions" +msgstr "Υποψήφιες Εκδόσεις" + +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Dependency generation" +msgstr "Παραγωγή Εξαρτήσεων" + +#: apt-pkg/depcache.cc +msgid "Reading state information" +msgstr "Ανάγνωση πληροφοριών κατάστασης" + +#: apt-pkg/depcache.cc +#, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου κατάστασης %s" + +#: apt-pkg/depcache.cc +#, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου κατάστασης %s" + +#: apt-pkg/dirstream.cc +#, c-format +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s" + +#: apt-pkg/dirstream.cc +#, c-format +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Αποτυχία στο κλείσιμο του αρχείου %s" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Send scenario to solver" +msgstr "Αποστολή σεναρίου στον solver" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Send request to solver" +msgstr "Αποστολή αιτήματος στον solver" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Prepare for receiving solution" +msgstr "Προετοιμασία για λήψη λύσης" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "External solver failed without a proper error message" +msgstr "Ο εξωτερικός solver απέτυχε χωρίς κανονικό μήνυμα σφάλματος" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Execute external solver" +msgstr "Εκτέλεση εξωτερικού solver" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Execute external planner" +msgstr "" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Send request to planner" +msgstr "" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "Send scenario to planner" +msgstr "" + +#: apt-pkg/edsp.cc +msgid "External planner failed without a proper error message" +msgstr "" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Εγιναν %i εγγραφές.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i ασύμβατα αρχεία.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία και %i ασύμβατα αρχεία\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc +#, c-format +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "Δεν μπορεί να βρεθεί εγγραφή πιστοποίησης για: %s" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc +#, c-format +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "Ανόμοιο hash για το: %s" + +#: apt-pkg/init.cc +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "Το σύστημα συσκευασίας '%s' δεν υποστηρίζεται" + +#: apt-pkg/init.cc +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός ενός κατάλληλου τύπου συστήματος πακέτων" + +#: apt-pkg/install-progress.cc +#, c-format +msgid "Progress: [%3li%%]" +msgstr "Πρόοδος: [%3li%%]" + +#. send status information that we are about to fork dpkg +#: apt-pkg/install-progress.cc +msgid "Running dpkg" +msgstr "Γίνεται τρέξιμο του dpkg" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc +#, c-format +msgid "Could not configure '%s'. " +msgstr "Δεν μπόρεσε να ρυθμιστεί το '%s'. " + +#: apt-pkg/packagemanager.cc +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Αυτή η προσπάθεια εγκατάστασης απαιτεί προσωρινή αφαίρεση του σημαντικού " +"πακέτου %s λόγω ενός βρόγχου Ασυμβατότητας/ΠροΕξάρτησης. Αυτό συνήθως δεν " +"είναι καλό, αλλά εάν πραγματικά θέλετε να συνεχίσετε ενεργοποιήστε την " +"επιλογή APT::Force-LoopBreak option." + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Empty package cache" +msgstr "Άδειο cache πακέτων" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι ασύμβατης έκδοσης" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +#, c-format +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Αυτό το APT δεν υποστηρίζει το Σύστημα Απόδοσης Έκδοσης '%s'" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +#, c-format +msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" +msgstr "" +"Η cache του πακέτου κατασκευάστηκε για διαφορετικές αρχιτεκτονικές: %s vs %s" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" +msgstr "Το αρχείο cache του πακέτου είναι κατεστραμμένο, έχει λανθασμένο hash" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Depends" +msgstr "Εξαρτάται από" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "PreDepends" +msgstr "ΠροΕξαρτάται από" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Suggests" +msgstr "Προτείνει" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Conflicts" +msgstr "Ασύμβατο με" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Recommends" +msgstr "Συστήνει" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Replaces" +msgstr "Αντικαθιστά" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Breaks" +msgstr "Χαλάει" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Enhances" +msgstr "Επεκτείνει" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "Obsoletes" +msgstr "Απαρχαιώνει" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "important" +msgstr "σημαντικό" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "required" +msgstr "απαιτούμενο" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "standard" +msgstr "καθιερωμένο" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "extra" +msgstr "επιπλέον" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc +msgid "optional" +msgstr "προαιρετικό" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "Η cache έχει ασύμβατο σύστημα απόδοσης έκδοσης" + +#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, +#. the other two should be copied verbatim as they include debug info +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" +msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (%s%d)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "" +"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των ονομάτων πακέτων που υποστηρίζει το " +"APT." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εκδόσεων που υποστηρίζει το APT." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "" +"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των περιγραφών που υποστηρίζει το APT." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "" +"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "Reading package lists" +msgstr "Ανάγνωση λιστών πακέτων" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Σφάλμα IO κατά την αποθήκευση της cache πηγών" + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "Ο τύπος αρχείου ευρετηρίου '%s' δεν υποστηρίζεται" + +#: apt-pkg/policy.cc +#, c-format +msgid "" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" +msgstr "" + +#: apt-pkg/policy.cc +#, c-format +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" +msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή στο αρχείο προτιμήσεων %s, καμία επικεφαλίδα Package" + +#: apt-pkg/policy.cc +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Αδύνατη η κατανόηση του τύπου καθήλωσης %s" + +#: apt-pkg/policy.cc +#, c-format +msgid "" +"%s: The special 'Pin-Priority: %s' can only be used for 'Package: *' records" +msgstr "" + +#: apt-pkg/policy.cc +#, c-format +msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/policy.cc +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "" +"Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση" + +#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" +msgstr "Κακογραμμένη καταχώρηση %u στο %s αρχείο %s (%s)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (τύπος)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" +msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (τύπος)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" +msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Unsupported file %s given on commandline" +msgstr "" + +#: apt-pkg/srcrecords.cc +msgid "You must put some 'deb-src' URIs in your sources.list" +msgstr "Πρέπει να βάλετε μερικά 'deb-src' URI στο sources.list" + +#: apt-pkg/tagfile.cc +#, c-format +msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" +msgstr "" + +#: apt-pkg/update.cc +msgid "" +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Μερικά αρχεία index απέτυχαν να ληφθούν. Είτε αγνοήθηκαν ή χρησιμοποιήθηκαν " +"παλαιότερα στη θέση τους." + +#: apt-pkg/upgrade.cc +msgid "Calculating upgrade" +msgstr "Υπολογισμός της αναβάθμισης" + +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "Hit:%lu %s" +msgstr "Hit:%lu %s" + +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' +#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "Get:%lu %s" +msgstr "Φέρε:%lu %s" + +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' +#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "Ign:%lu %s" +msgstr "Αγνόησε:%lu %s" + +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' +#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "Err:%lu %s" +msgstr "Σφάλμα:%lu %s" + +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Μεταφορτώθηκαν %sB σε %s (%sB/s)\n" + +#: apt-private/acqprogress.cc +msgid " [Working]" +msgstr " [Επεξεργασία]" + +#: apt-private/acqprogress.cc +#, c-format +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press [Enter]\n" +msgstr "" +"Αλλαγή μέσου: παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα\n" +" '%s'\n" +"στον οδηγό '%s' και πιέστε [Enter]\n" + +#: apt-private/acqprogress.cc +msgid "" +"Do you want to accept these changes and continue updating from this " +"repository?" +msgstr "" + +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Διόρθωση εξαρτήσεων..." + +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid " failed." +msgstr " απέτυχε." + +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων" + +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Αδύνατη η ελαχιστοποίηση του συνόλου αναβαθμίσεων" + +#: apt-private/private-cachefile.cc +msgid " Done" +msgstr " Ετοιμο" + +#: apt-private/private-cachefile.cc apt-private/private-install.cc +msgid "You might want to run 'apt --fix-broken install' to correct these." +msgstr "" +"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt --fix-broken install για να διορθώσετε αυτά τα " +"προβλήματα." + +#: apt-private/private-cachefile.cc apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt --fix-broken install' with no packages (or " +"specify a solution)." +msgstr "" +"Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε 'apt --fix-broken install' χωρίς να ορίσετε " +"πακέτο (ή καθορίστε μια λύση)." + +#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc +msgid "Sorting" +msgstr "Γίνεται ταξινόμηση" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το '%s' για το task '%s'\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" +msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το '%s' για το glob '%s'\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το '%s' για το regex '%s'\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Το πακέτο %s είναι εικονικό και παρέχεται από τα:\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +msgid " [Installed]" +msgstr " [Εγκατεστημένα]" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +msgid " [Not candidate version]" +msgstr " [Μη υποψήφια έκδοση]" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Θα πρέπει επακριβώς να επιλέξετε ένα για εγκατάσταση." + +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"Το πακέτο %s δεν είναι διαθέσιμο, αλλά υπάρχει αναφορά για αυτό από άλλο " +"πακέτο.\n" +"Αυτό σημαίνει ότι το πακέτο αυτό λείπει, είναι παλαιωμένο, ή είναι διαθέσιμο " +"από άλλη πηγή\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Πάραυτα το ακόλουθο πακέτο το αντικαθιστά:" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Package '%s' has no installation candidate" +msgstr "Το πακέτο %s δεν έχει υποψήφια εγκατάσταση" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +msgstr "Εικονικά πακέτα όπως το '%s' δεν μπορούν να αφαιρεθούν\n" + +#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question +#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" +msgstr "" +"Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί. Εννοείτε '%s'?\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" +msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί\n" + +#: apt-private/private-cacheset.cc +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" +msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του %s\n" + +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "Most used commands:" +msgstr "Οι πιο συχνές εντολές:" + +#: apt-private/private-cmndline.cc +#, c-format +msgid "See %s for more information about the available commands." +msgstr "" +"Δείτε το %s για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις διαθέσιμες εντολές." + +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "" +"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n" +"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n" +"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" +"Security details are available in apt-secure(8).\n" +msgstr "" + +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "This APT has Super Cow Powers." +msgstr "" + +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "This APT helper has Super Meep Powers." +msgstr "" + +#: apt-private/private-cmndline.cc +msgid "" +"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " +"instead." +msgstr "" +"Το --force-yes είναι παρωχημένο, χρησιμοποιήστε τις επιλογές που ξεκινάνε με " +"--allow." + +#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-download.cc +#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-mark.cc +msgid "No packages found" +msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα" + +#: apt-private/private-download.cc +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα πακέτα δεν επικυρώθηκαν!" + +#: apt-private/private-download.cc +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Παράκαμψη προειδοποίησης ταυτοποίησης.\n" + +#: apt-private/private-download.cc +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Μερικά πακέτα δεν εξαακριβώθηκαν" + +#: apt-private/private-download.cc +msgid "Install these packages without verification?" +msgstr "Εγκατάσταση των πακέτων χωρίς επαλήθευση;" + +#: apt-private/private-download.cc +msgid "" +"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" +"unauthenticated" +msgstr "" +"Υπήρχαν μη επικυρωμένα πακέτα και χρησιμοποιήθηκε το -y χωρίς το --allow-" +"unauthenticated" + +#: apt-private/private-download.cc +#, c-format +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Δεν μπόρεσα να προσδιορίσω τον ελεύθερο χώρο στο %s" + +#: apt-private/private-download.cc +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s." + +#: apt-private/private-download.cc +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου μεταφόρτωσης" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Μερικά πακέτα είναι αδύνατον να εγκατασταθούν. Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι\n" +"δημιουργήσατε μια απίθανη κατάσταση ή αν χρησιμοποιείτε την ασταθή\n" +"διανομή, ότι μερικά από τα πακέτα δεν έχουν ακόμα δημιουργηθεί ή έχουν\n" +"μετακινηθεί από τα εισερχόμενα." + +#. +#. if (Packages == 1) +#. { +#. c1out << std::endl; +#. c1out << +#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#. "that package should be filed.") << std::endl; +#. } +#. +#: apt-private/private-install.cc +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Οι ακόλουθες πληροφορίες ίσως βοηθήσουν στην επίλυση του προβλήματος:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Broken packages" +msgstr "Χαλασμένα πακέτα" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"Αδύνατη η μεταφόρτωση μερικών αρχείων, ίσως αν δοκιμάζατε με apt-get update " +"ή το --fix-missing;" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "Εσωτερικό σφάλμα, έγινε κλήση του Install Packages με σπασμένα πακέτα!" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "" +"Μερικά πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση είναι απενεργοποιημένη." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" +"essential." +msgstr "" +"Αφαιρέθηκαν ουσιώδη πακέτα και χρησιμοποιήθηκε το -y χωρίς το --allow-remove-" +"essential." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." +msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και δώσατε -y χωρίς το --force-yes." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" +"packages." +msgstr "" +"Τα κρατημένα πακέτα άλλαξαν και το -y χρησιμοποιήθηκε χωρίς το --allow-" +"change-held-packages." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η Ταξινόμηση δεν ολοκληρώθηκε" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" +"Πολύ περίεργο! Τα μεγέθη δεν ταιριάζουν, στείλτε μήνυμα στο apt@packages." +"debian.org" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB από αρχεία.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB από αρχεία.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "" +"Μετά από αυτή τη λειτουργία, θα χρησιμοποιηθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Μετά από αυτή τη λειτουργία, θα ελευθερωθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "" +"Καθορίστηκε μόνο συνηθισμένο, αλλά αυτή δεν είναι μια συνηθισμένη εργασία." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Removing essential system-critical packages is not permitted. This might " +"break the system." +msgstr "" + +#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-mark.cc +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε;" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Abort." +msgstr "Εγκατάλειψη." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Για μερικά αρχεία απέτυχε η μεταφόρτωση" + +#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφόρτωση μόνο" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "" +"ο συνδυασμός --fix-missing με εναλλαγή μέσων δεν υποστηρίζεται για την ώρα" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Αδύνατη η επίλυση των χαμένων πακέτων." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Aborting install." +msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"The following package disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgid_plural "" +"The following packages disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." +msgstr "Σημείωση: Αυτό έγινε αυτόματα και με κάποιο σκοπό από το dpkg." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "" +"Δεν επιτρέπεται οποιαδήποτε διαγραφή· αδυναμία εκκίνησης του AutoRemover" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "" +"Φαίνεται πως το AutoRemover κατέστρεψε κάτι ενώ δεν θα έπρεπε. Παρακαλείστε " +"να υποβάλλετε αναφορά σφάλματος για το apt." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, το AutoRemover δημιούργησε κάποιο πρόβλημα" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"The following package was automatically installed and is no longer required:" +msgid_plural "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr[0] "Το ακόλουθο πακέτο εγκαταστάθηκε αυτόματα και δεν χρειάζεται πλέον:" +msgstr[1] "" +"Τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" +msgid_plural "" +"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr[0] "%lu πακέτο εγκαταστάθηκε αυτόματα και δεν χρειάζεται πλέον.\n" +msgstr[1] "%lu πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον.\n" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Use '%s' to remove it." +msgid_plural "Use '%s' to remove them." +msgstr[0] "Χρησιμοποιήστε '%s' για να το διαγράψετε." +msgstr[1] "Χρησιμοποιήστε '%s' για να τα διαγράψετε." + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "The following additional packages will be installed:" +msgstr "Τα ακόλουθα επιπλέον πακέτα θα εγκατασταθούν:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Προτεινόμενα πακέτα:" + +#: apt-private/private-install.cc +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Συνιστώμενα πακέτα:" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" +"Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και η αναβάθμιση δεν έχει οριστεί.\n" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +msgstr "" +"Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και μόνο αναβαθμίσεις έχουν οριστεί.\n" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "" +"Η επανεγκατάσταση του %s δεν είναι εφικτή, δεν είναι δυνατή η μεταφόρτωσή " +"του\n" + +#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "%s is already the newest version (%s).\n" +msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση (%s).\n" + +#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το %s\n" + +#: apt-private/private-install.cc +#, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" +msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το %s λόγω του %s\n" + +#: apt-private/private-list.cc +msgid "Listing" +msgstr "Δημιουργία λίστας" + +#: apt-private/private-list.cc +#, c-format +msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get +#: apt-private/private-main.cc +#, c-format +msgid "" +"NOTE: This is only a simulation!\n" +" %s needs root privileges for real execution.\n" +" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" +" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n" +msgstr "" + +#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc +msgid "unknown" +msgstr "άγνωστο" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "[installed,upgradable to: %s]" +msgstr "[εγκατεστημένα,αναβαθμίσιμα σε: %s]" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[installed,local]" +msgstr "[εγκατεστημένα,τοπικά]" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[installed,auto-removable]" +msgstr "[εγκατεστημένο,αυτόματα-αφαιρέσιμο]" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[installed,automatic]" +msgstr "[εγκατεστημένα,αυτόματα]" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[installed]" +msgstr "[εγκατεστημένα]" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "[upgradable from: %s]" +msgstr "[αναβαθμίσιμο από: %s]" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[residual-config]" +msgstr "[υπολοιπόμενο-config]" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "αλλά το %s πρόκειται να εγκατασταθεί" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is not installable" +msgstr "αλλά δεν είναι εγκαταστάσημο" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "αλλά είναι ένα εικονικό πακέτο" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "αλλά δεν πρόκειται να εγκατασταθεί" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "but it is not installed" +msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid " or" +msgstr " η" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν ανεπίλυτες εξαρτήσεις:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα μείνουν ως έχουν:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΟΥΝ:" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Τα ακόλουθα κρατημένα πακέτα θα αλλαχθούν:" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%s (due to %s)" +msgstr "%s (λόγω του %s)" + +#: apt-private/private-output.cc +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα απαραίτητα πακέτα θα αφαιρεθούν\n" +"Αυτό ΔΕΝ θα έπρεπε να συμβεί, εκτός αν ξέρετε τι ακριβώς κάνετε!" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu αναβαθμίστηκαν, %lu νέο εγκατεστημένα, " + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu επανεγκατεστημένα, " + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu υποβαθμισμένα, " + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu θα αφαιρεθούν και %lu δεν αναβαθμίζονται.\n" + +#: apt-private/private-output.cc +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu μη πλήρως εγκατεστημένα ή αφαιρέθηκαν.\n" + +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] +#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[Y/n]" +msgstr "[Ν/ο]" + +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] +#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc +msgid "[y/N]" +msgstr "[ν/Ο]" + +#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set +#: apt-private/private-output.cc +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set +#: apt-private/private-output.cc +msgid "N" +msgstr "Ο" + +#: apt-private/private-search.cc +msgid "You must give at least one search pattern" +msgstr "Πρέπει να δώσετε τουλάχιστον ένα μοτίβο αναζήτησης" + +#: apt-private/private-search.cc +msgid "Full Text Search" +msgstr "Αναζήτηση πλήρους κειμένου" + +#: apt-private/private-show.cc +#, c-format +msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: apt-private/private-show.cc +msgid "not a real package (virtual)" +msgstr "δεν είναι πραγματικό πακέτο (ιδεατό)" + +#: apt-private/private-show.cc +msgid "Package files:" +msgstr "Αρχεία Πακέτου:" + +#: apt-private/private-show.cc +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "" +"Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου" + +#. Show any packages have explicit pins +#: apt-private/private-show.cc +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:" + +#. Print the package name and the version we are forcing to +#: apt-private/private-show.cc +#, c-format +msgid "%s -> %s with priority %d\n" +msgstr "%s -> %s με προτεραιότητα %d\n" + +#: apt-private/private-show.cc +msgid " Installed: " +msgstr " Εγκατεστημένα: " + +#: apt-private/private-show.cc +msgid " Candidate: " +msgstr " Υποψήφιο: " + +#: apt-private/private-show.cc +msgid "(none)" +msgstr "(κανένα)" + +#. Show the priority tables +#: apt-private/private-show.cc +msgid " Version table:" +msgstr " Πίνακας Έκδοσης:" + +#: apt-private/private-show.cc +msgid "phased" +msgstr "" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Can not find a package for architecture '%s'" +msgstr "Δεν βρέθηκε πακέτο για την αρχιτεκτονική '%s'" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" +msgstr "Δεν βρέθηκε πακέτο '%s' με έκδοση '%s'" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" +msgstr "Δεν βρέθηκε πακέτο '%s' με έκδοση '%s'" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Επιλογή του %s ώς λίστας πηγαίων πακέτων αντί της %s\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" +msgstr "Δεν μπορεί να βρεθεί η έκδοση '%s' του πακέτου '%s'" + +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "" +"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για να μεταφορτώσετε τον " +"κωδικάτου" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του κώδικά του πακέτου %s" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "" +"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "" +"Please use:\n" +"%s\n" +"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" +msgstr "" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Παράκαμψη του ήδη μεταφορτωμένου αρχείου `%s`\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB πηγαίου κώδικα.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB πηγαίου κώδικα.\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Μεταφόρτωση Κωδικα %s\n" + +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης μερικών αρχειοθηκών." + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Παράκαμψη της αποσυμπίεσης ήδη μεταφορτωμένου κώδικα στο %s\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Απέτυχε η εντολή αποσυμπίεσης %s\n" + +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Ελέγξτε αν είναι εγκαταστημένο το πακέτο 'dpkg-dev'.\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Απέτυχε η εντολή χτισίματος %s.\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών χτισίματος για το %s" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "το %s δεν έχει εξαρτήσεις χτισίματος.\n" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "" +"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" +"Architectures for setup" +msgstr "" + +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για έλεγχο των εξαρτήσεων του" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "" +"Invalid operator '%c' at offset %d, did you mean '%c%c' or '%c='? - in: %s" +msgstr "" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" +msgstr "" + +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" +msgstr "Σημείωση, χρήση του αρχείου '%s' για λήψη εξαρτήσεων κατασκευής\n" + +#: apt-private/private-source.cc +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας εξαρτήσεων χτισίματος" + +#: apt-private/private-sources.cc +#, c-format +msgid "Failed to parse %s. Edit again? " +msgstr "Αποτυχία ανάλυσης του %s. Επεξεργασία ξανά; " + +#: apt-private/private-sources.cc +#, c-format +msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'.\n" +msgstr "Το αρχείο '%s' άλλαξε, παρακαλώ τρέξτε το 'apt-get update'.\n" + +#: apt-private/private-unmet.cc +#, c-format +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "Το πακέτο %s με έκδοση %s έχει ανικανοποίητες εξαρτήσεις:\n" + +#: apt-private/private-update.cc +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα" + +#. TRANSLATOR: the first two are manpage references, the last the URI from a sources.list +#: apt-private/private-update.cc +#, c-format +msgid "" +"Usage of %s should be preferred over embedding login information directly in " +"the %s entry for '%s'" +msgstr "" + +#: apt-private/private-update.cc +#, c-format +msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" +msgid_plural "" +"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" +msgstr[0] "" +"%i πακέτο μπορεί να αναβαθμιστεί. Τρέξτε 'apt list --upgradable' για να το " +"δείτε.\n" +msgstr[1] "" +"%i πακέτα μπορούν να αναβαθμιστούν. Τρέξτε 'apt list --upgradable' για να τα " +"δείτε.\n" + +#: apt-private/private-update.cc +msgid "All packages are up to date." +msgstr "Όλα τα πακέτα είναι ενημερωμένα." + +#: cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "%s does not take any arguments" +msgstr "%s δεν παίρνει ορίσματα" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total package names: " +msgstr "Συνολικά Ονόματα Πακέτων : " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total package structures: " +msgstr "Συνολο Δομών Πακέτου : " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Normal packages: " +msgstr " Κανονικά Πακέτα: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Πλήρως Εικονικά Πακέτα: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Μονά Εικονικά Πακέτα: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid " Missing: " +msgstr " Αγνοούμενα: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total distinct descriptions: " +msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Σύνολο Εξαρτήσεων: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "Σύνολο Αντιστοιχίσεων Παροχών: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Σύνολο Κοινών Στοιχειοσειρών : " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total slack space: " +msgstr "Σύνολο χώρου ασφαλείας: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Συνολικός Καταμετρημένος Χώρος: " + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." +msgstr "" +"Αυτή η εντολή είναι παρωχημένη. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε 'apt-mark showauto'." + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache queries and displays available information about installed\n" +"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n" +"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n" +"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n" +"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" +"availability of the configured sources (e.g. offline).\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show source records" +msgstr "Εμφάνιση εγγραφών για πηγαίο πακέτο" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Search the package list for a regex pattern" +msgstr "Αναζήτηση στη λίστα πακέτων για αυτή τη κανονική παράσταση" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show raw dependency information for a package" +msgstr "Εμφάνιση των εξαρτήσεων ενός πακέτου" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show reverse dependency information for a package" +msgstr "Εμφάνιση αντίστροφων εξαρτήσεων ενός πακέτου" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show a readable record for the package" +msgstr "Εμφάνιση μιας αναγνώσιμης εγγραφής για το πακέτο" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "List the names of all packages in the system" +msgstr "Εμφάνιση λίστας με τα ονόματα όλων των πακέτων" + +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "Show policy settings" +msgstr "Εμφάνιση προτεραιοτήτων πηγών" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" +msgstr "" +"Παρακαλώ δώστε ένα όνομα για αυτόν τον δίσκο, όπως 'Debian 5.0.3 Disk 1'" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε δίσκο στον οδηγό και πατήστε [Enter}" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc +#, c-format +msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" +msgstr "Αποτυχία σύνδεσης του %s σε %s" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "" +"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" +"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" +"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " +"mount point." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Επαναλάβετε την διαδικασία για τα υπόλοιπα CD από το σετ σας." + +#: cmdline/apt-cdrom.cc +msgid "" +"Usage: apt-cdrom [options] command\n" +"\n" +"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n" +"media types as package sources to APT. The mount point and device\n" +"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Τα ορίσματα δεν είναι σε ζεύγη" + +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n" +"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n" +msgstr "" +"Χρήση: apt-config [επιλογές] εντολή\n" +"\n" +"το apt-config είναι μια διεπαφή στις προσαρμοσμένες ρυθμίσεις που " +"χρησιμοποιούνται από όλα\n" +"τα εργαλεία APT, με κύριο σκοπό την αποσφαλμάτωση και την δημιουργία " +"σεναρίων κελύφους.\n" + +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "get configuration values via shell evaluation" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-config.cc +msgid "show the active configuration setting" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-dump-solver.cc +msgid "" +"Usage: apt-dump-solver\n" +"\n" +"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n" +"a file and optionally forwards it to another solver.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" +"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" +"configuration questions before installation of packages.\n" +msgstr "" +"Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n" +"\n" +"το apt-extracttemplates χρησιμοποιείται για να εξάγετε αρχεία προτύπων\n" +"και ρυθμίσεις από πακέτα debian. Χρησιμοποιείται κυρίως από το debconf(1)\n" +"για προτροπή ερωτήσεων προσαρμογής πριν την εγκατάσταση πακέτων.\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Δεν βρέθηκε η έκδοση του debconf. Είναι το debconf εγκατεστημένο;" + +#: cmdline/apt-get.cc +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s" + +#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "%s set to automatically installed.\n" +msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί αυτόματα\n" + +#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc +msgid "" +"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " +"instead." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "" +"Εσωτερικό Σφάλμα, η προσπάθεια επίλυσης του προβλήματος \"έσπασε\" κάποιο " +"υλικό" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Supported modules:" +msgstr "Υποστηριζόμενοι Οδηγοί:" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n" +"and information about them from authenticated sources and\n" +"for installation, upgrade and removal of packages together\n" +"with their dependencies.\n" +msgstr "" +"Χρήση: apt-get [παράμετροι] εντολή\n" +" apt-get [παράμετροι] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [παράμετροι] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"η apt-get είναι μια διεπαφή της γραμμής εντολών για την ανάκτηση\n" +"πακέτων και πληροφοριών σχετικά με αυτά, από πιστοποιημένες πηγές\n" +"και για εγκατάσταση, αναβάθμιση και αφαίρεση πακέτων μαζί με τις\n" +"εξαρτήσεις τους.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Retrieve new lists of packages" +msgstr "Ανάκτηση νέων καταλόγων πακέτων" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Perform an upgrade" +msgstr "Διενέργεια αναβάθμισης" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" +msgstr "Εγκατάσταση νέων πακέτων (χωρίς την επέκταση .deb)" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Reinstall packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" +msgstr "Επανεγκατάσταση πακέτων (το pkg είναι libc6 όχι libc6.deb)" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Remove packages" +msgstr "Αφαίρεση πακέτων" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Remove packages and config files" +msgstr "Αφαίρεση πακέτων και αρχείων ρυθμίσεων" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Remove automatically all unused packages" +msgstr "Αυτόματη αφαίρεση όλων των μη χρησιμοποιούμενων πακέτων" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" +msgstr "Αναβάθμιση διανομής, δες το apt-get(8)" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Follow dselect selections" +msgstr "Τήρηση των επιλογών του dselect" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Configure build-dependencies for source packages" +msgstr "Ρύθμιση εξαρτήσεων χτισίματος για πακέτα πηγαίου κώδικα" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Satisfy dependency strings" +msgstr "Εκπλήρωση των συμβολοσειρών εξαρτήσεων" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Erase downloaded archive files" +msgstr "Καθαρισμός των μεταφορτωμένων αρχείων" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Erase old downloaded archive files" +msgstr "Καθαρισμός παλαιότερα μεταφορτωμένων αρχείων" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Verify that there are no broken dependencies" +msgstr "Εξακρίβωση για τυχόν σπασμένες εξαρτήσεις" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Download source archives" +msgstr "Μεταφόρτωση πακέτων πηγαίου κώδικα" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Download the binary package into the current directory" +msgstr "Λήψη του δυαδικού πακέτου μέσα στον τρέχοντα κατάλογο" + +#: cmdline/apt-get.cc +msgid "Download and display the changelog for the given package" +msgstr "Λήψη και εμφάνιση του changelog για το δοθέν πακέτο" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "Need one URL as argument" +msgstr "Χρειάζεται ένα URL ως παράμετρο" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "Must specify at least one pair url/filename" +msgstr "Πρέπει να προσδιορίσετε τουλάχιστον ένα ζεύγος url/αρχείου" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "Download Failed" +msgstr "Η λήψη απέτυχε" + +#: cmdline/apt-helper.cc +#, c-format +msgid "GetSrvRec failed for %s" +msgstr "Το GetSrvRec απέτυχε για το %s" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "" +"Usage: apt-helper [options] command\n" +" apt-helper [options] cat-file file ...\n" +" apt-helper [options] download-file uri target-path\n" +"\n" +"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" +"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "download the given uri to the target-path" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "concatenate files, with automatic decompression" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "detect proxy using apt.conf" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "wait for system to be online" +msgstr "αναμονή μέχρι το σύστημα να είναι online" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "drop privileges before running given command" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-helper.cc +msgid "analyse a pattern" +msgstr "ανάλυση μοτίβου" + +#: cmdline/apt-internal-planner.cc +msgid "" +"Usage: apt-internal-planner\n" +"\n" +"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n" +"installation planner for the APT family like an external one,\n" +"for debugging or the like.\n" +msgstr "" +"Χρήση: apt-internal-planner\n" +"\n" +"το apt-internal-planner είναι μια διεπαφή για χρήση του τρέχοντος\n" +"installation planner για την οικογένεια APT, όπως ένα εξωτερικό,\n" +"για αποσφαλμάτωση και τα σχετικά.\n" + +#: cmdline/apt-internal-solver.cc +msgid "" +"Usage: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" +"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" +"the like.\n" +msgstr "" +"Χρήση: apt-internal-solver\n" +"\n" +"Το apt-internal-solver είναι μια διεπαφή για χρήση του τρέχοντος εσωτερικού\n" +"resolver για την οικογένεια APT, όπως ένα εξωτερικό, για αποσφαλμάτωση ή\n" +"σχετικά.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" +msgstr "Το %s δεν μπορεί να σημειωθεί καθώς δεν είναι εγκατεστημένο.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "%s was already set to manually installed.\n" +msgstr "Το %s έχει ήδη ορισθεί ως εγκατεστημένο χειρωνακτικά.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "%s was already set to automatically installed.\n" +msgstr "Το %s έχει ήδη ορισθεί να εγκατασταθεί αυτόματα.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "No changes necessary" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "The following packages will be marked as automatically installed:" +msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα σημειωθούν ως αυτόματα εγκατεστημένα:" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "%s was already set on hold.\n" +msgstr "το %s ήταν ήδη ορισμένο σε κράτηση.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "%s was already not on hold.\n" +msgstr "το %s ήταν ήδη χωρίς κράτηση.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" +msgstr "Η εκτέλεση του dpkg απέτυχε. Είστε root;" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "%s set on hold.\n" +msgstr "το %s ορίστηκε σε κράτηση.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "Canceled hold on %s.\n" +msgstr "Ακύρωση κράτησης του %s\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "Selected %s for purge.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "Selected %s for removal.\n" +msgstr "Επιλέχθηκαν %s για αφαίρεση.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +#, c-format +msgid "Selected %s for installation.\n" +msgstr "Επιλέχθηκαν %s για εγκατάσταση.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "" +"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" +"as manually or automatically installed. It can also be used to\n" +"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n" +"all packages with or without a certain marking.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Mark the given packages as automatically installed" +msgstr "Σημείωση των δοθέντων πακέτων ως αυτόματα εγκατεστημένων" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Mark the given packages as manually installed" +msgstr "Σημείωση των δοθέντων πακέτων ως εγκατεστημένων χειρονακτικά" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Mark all dependencies of meta packages as automatically installed." +msgstr "" +"Σημείωση όλων των εξαρτήσεων των μετα-πακέτων ως εγκατεστημένα αυτόματα." + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Mark a package as held back" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Unset a package set as held back" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Print the list of automatically installed packages" +msgstr "Εκτύπωση της λίστας των αυτόματα εγκατεστημένων πακέτων" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Print the list of manually installed packages" +msgstr "Εκτύπωση της λίστας των χειρωνακτικά εγκαταστημένων πακέτων" + +#: cmdline/apt-mark.cc +msgid "Print the list of packages on hold" +msgstr "Εκτύπωση της λίστας των πακέτων υπό κράτηση" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Άγνωστη εγγραφή πακέτου!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" +"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" +"can be used to switch to source package ordering instead.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "" +"Usage: apt [options] command\n" +"\n" +"apt is a commandline package manager and provides commands for\n" +"searching and managing as well as querying information about packages.\n" +"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n" +"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" +"interactive use by default.\n" +msgstr "" + +#. query +#: cmdline/apt.cc +msgid "list packages based on package names" +msgstr "λίστα πακέτων βασισμένη στα ονόματα πακέτων" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "search in package descriptions" +msgstr "αναζήτηση στις περιγραφές των πακέτων" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "show package details" +msgstr "εμφάνιση λεπτομερειών πακέτου" + +#. package stuff +#: cmdline/apt.cc +msgid "install packages" +msgstr "εγκατάσταση πακέτων" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "reinstall packages" +msgstr "επανεγκατάσταση πακέτων" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "remove packages" +msgstr "αφαίρεση πακέτων" + +#: cmdline/apt.cc +#, fuzzy +#| msgid "Remove automatically all unused packages" +msgid "automatically remove all unused packages" +msgstr "Αυτόματη αφαίρεση όλων των μη χρησιμοποιούμενων πακέτων" + +#. system wide stuff +#: cmdline/apt.cc +msgid "update list of available packages" +msgstr "ενημέρωση λίστας διαθέσιμων πακέτων" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" +msgstr "αναβάθμιση του συστήματος με εγκατάσταση/αναβάθμιση πακέτων" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" +msgstr "" +"αναβάθμιση του συστήματος με την αφαίρεση/εγκατάσταση/αναβάθμιση πακέτων" + +#. misc +#: cmdline/apt.cc +msgid "edit the source information file" +msgstr "επεξεργασία του αρχείου με τις πληροφορίες πηγής" + +#: cmdline/apt.cc +msgid "satisfy dependency strings" +msgstr "εκπλήρωση των συμβολοσειρών εξαρτήσεων" + +#: dselect/install +msgid "Bad default setting!" +msgstr "Κακή προκαθορισμένη ρύθμιση!" + +#: dselect/install dselect/update +msgid "Press [Enter] to continue." +msgstr "Πατήστε [Enter] για συνέχεια." + +#: dselect/install +msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" +msgstr "Επιθυμείτε τη διαγραφή ήδη μεταφορτωμένων αρχείων .deb;" + +#: dselect/install +msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" +msgstr "Προέκυψαν σφάλματα κατά την αποσυμπίεση. Τα πακέτα που εγκαταστάθηκαν" + +#: dselect/install +msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" +msgstr "θα ρυθμιστούν. Αυτό μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα διπλότυπα σφάλματα" + +#: dselect/install +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "" +"ή σφάλματα που προκύπτουν από χαλασμένες εξαρτήσεις. Αυτό είναι εντάξει, " +"μόνο τα λάθη" + +#: dselect/install +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"πριν από το μήνυμα αυτό έχει σημασία. Παρακαλώ διορθώστε τα και τρέξτε " +"[I]nstall ξανά" + +#: dselect/update +msgid "Merging available information" +msgstr "Σύμπτυξη Διαθέσιμων Πληροφοριών" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων του πακέτου είναι υπερβολικά μακρύς" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +#, c-format +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας του καταλόγου %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων των πηγών είναι υπερβολικά μακρύς" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Σφάλμα εγγραφής κεφαλίδων στο αρχείο περιεχομένων" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας περιεχομένων του %s" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Χρήση: apt-ftparchive [επιλογές] εντολή\n" +"Εντολές: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία περιεχομένων για τις αρχειοθήκες Debian\n" +"Υποστηρίζει πολλές παραλλαγές παραγωγής, από απόλυτα αυτοματοποιημένες έως\n" +"λειτουργικές αντικαταστάσεις για την dpkg-scanpackages και dpkg-scansources\n" +"\n" +"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία Package από ένα σύνολο αρχείων .debs. Στο\n" +"αρχείο Package περιέχονται όλα τα πεδία ελέγχου κάθε πακέτου καθώς και\n" +"το μέγεθος τους και το MD5 hash. Υποστηρίζει την ύπαρξη αρχείου παράκαμψης\n" +"για τη βεβιασμένη αλλαγή των πεδίων Priority (Προτεραιότητα) και Section\n" +"(Τομέας).\n" +"\n" +"Με τον ίδιο τρόπο, το apt-ftparchive παράγει αρχεία πηγών (Sources) από μια\n" +"ιεραρχία αρχείων .dsc. Η επιλογή --source-override μπορεί να χρησιμοποιηθεί\n" +"για παράκαμψη των αρχείων πηγών src.\n" +"\n" +"Οι εντολές 'packages' και 'sources' θα πρέπει να εκτελούνται στον βασικό\n" +"κατάλογο της ιεραρχίας.Το BinaryPath θα πρέπει να δείχνει στον αρχικό\n" +"κατάλογο που θα ξεκινάει η αναδρομική αναζήτηση και το αρχείο παράκαμψης\n" +"θα πρέπει να περιέχει τις επιλογές παράκαμψης. Το Pathprefix προστίθεται " +"στα\n" +"πεδία όνομάτων αρχείων, αν υπάρχει. Δείτε παράδειγμα χρήσης στην αρχειοθήκη\n" +"πακέτων του Debian :\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" +" -h Αυτό το κείμενο βοηθείας\n" +" --md5 Έλεγχος παραγωγής MD5\n" +" -s=? αρχείο παράκαμψης πηγών\n" +" -q Χωρίς έξοδο\n" +" -d=? Επιλογή προαιρετικής βάσης δεδομένων cache\n" +" --no-delink Αποσφαλμάτωση του delinking\n" +" --contents Έλεγχος παραγωγής αρχείου περιεχομένων\n" +" -c=? Χρήση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" +" -o=? Ορισμός αυθαίρετης επιλογής ρύθμισης" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +msgid "No selections matched" +msgstr "Δεν ταιριαξε καμία επιλογή" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Λείπουν μερικά αρχεία από την ομάδα πακέτων '%s'" + +#: ftparchive/cachedb.cc +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "Η βάση είναι κατεστραμμένη, το αρχείο μετονομάστηκε σε %s.old" + +#: ftparchive/cachedb.cc +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "Η βάση δεν είναι ενημερωμένη, γίνεται προσπάθεια να αναβαθμιστεί το %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"Η μορφή της βάσης δεν είναι έγκυρη. Εάν αναβαθμίσατε το apt από παλαιότερη " +"έκδοση, παρακαλώ αφαιρέστε και ξαναδημιουργήστε τη βάση δεδομένων." + +#: ftparchive/cachedb.cc +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Το άνοιγμά του αρχείου της βάσης %s: %s απέτυχε" + +#: ftparchive/cachedb.cc +msgid "Failed to read .dsc" +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης .dsc" + +#: ftparchive/cachedb.cc +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο ελέγχου" + +#: ftparchive/cachedb.cc +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση σε δείκτη" + +#: ftparchive/contents.cc +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realoc - Αδυναμία εκχώρησης μνήμης" + +#: ftparchive/multicompress.cc +#, c-format +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Άγνωστος Αλγόριθμος Συμπίεσης '%s'" + +#: ftparchive/multicompress.cc +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Η συμπιεσμένη έξοδος του %s χρειάζεται καθορισμό συμπίεσης" + +#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωλήνωσης IPC στην υποδιεργασία" + +#: ftparchive/multicompress.cc +msgid "Failed to fork" +msgstr "Αποτυχία αγκίστρωσης" + +#: ftparchive/multicompress.cc +msgid "Compress child" +msgstr "Συμπίεση απογόνου" + +#: ftparchive/multicompress.cc +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Αποτυχία δημιουργίας του %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "απέτυχε η Ε/Ε στην υποδιεργασία/αρχείο" + +#: ftparchive/multicompress.cc +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κατά τον υπολογισμό MD5" + +#: ftparchive/multicompress.cc +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s" + +#: ftparchive/override.cc +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s" + +#. skip spaces +#. find end of word +#: ftparchive/override.cc +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" +msgstr "Κακογραμμένη παράκαμψη %s γραμμή %llu (%s)" + +#: ftparchive/override.cc +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του αρχείου παράκαμψης %s" + +#: ftparchive/override.cc +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #1" +msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %llu #1" + +#: ftparchive/override.cc +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #2" +msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %llu #2" + +#: ftparchive/override.cc +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #3" +msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %llu #3" + +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: Αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc +msgid "E: " +msgstr "E: " + +#: ftparchive/writer.cc +msgid "W: " +msgstr "W: " + +#: ftparchive/writer.cc +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: Σφάλματα στο αρχείο " + +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση του %s" + +#: ftparchive/writer.cc +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Αποτυχία ανεύρεσης" + +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s" + +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " Αποσύνδεση %s [%s]\n" + +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "Αποτυχία σύνδεσης του %s με το %s" + +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " Αποσύνδεση ορίου του %sB hit.\n" + +#: ftparchive/writer.cc +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο πακέτων" + +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n" + +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %s συντηρητής είναι ο %s όχι ο %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s δεν έχει εγγραφή πηγαίας παράκαμψης\n" + +#: ftparchive/writer.cc +#, c-format +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s δεν έχει ούτε εγγραφή δυαδικής παράκαμψης\n" + +#: methods/basehttp.cc +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Αναμονή επικεφαλίδων" + +#: methods/basehttp.cc +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα απάντησης" + +#: methods/basehttp.cc +msgid "Bad header line" +msgstr "Ελαττωματική γραμμή επικεφαλίδας" + +#: methods/basehttp.cc +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Length" + +#: methods/basehttp.cc +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Range" + +#: methods/basehttp.cc +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Ο διακομιστής http δεν υποστηρίζει πλήρως το range" + +#: methods/basehttp.cc +msgid "Unknown date format" +msgstr "Άγνωστη μορφή ημερομηνίας" + +#: methods/basehttp.cc +msgid "Bad header data" +msgstr "Ελαττωματικά δεδομένα επικεφαλίδας" + +#: methods/basehttp.cc +msgid "Connection failed" +msgstr "Η σύνδεση απέτυχε" + +#: methods/basehttp.cc methods/ftp.cc methods/http.cc +#, c-format +msgid "File has unexpected size (%llu != %llu). Mirror sync in progress?" +msgstr "" + +#: methods/basehttp.cc +#, c-format +msgid "" +"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " +"5 apt.conf)" +msgstr "" + +#: methods/basehttp.cc +msgid "Internal error" +msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα" + +#: methods/cdrom.cc +#, c-format +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της βάσης δεδομένων του cdrom %s" + +#: methods/cdrom.cc +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το apt-cdrom για να αναγνωριστεί αυτό το CD από το " +"APT. Το apt-get update δε χρησιμεύει για να προσθέτει νέα CD" + +#: methods/cdrom.cc +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "Λάθος CD" + +#: methods/cdrom.cc +#, c-format +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Αδυναμία απόσυναρμογής του CD-ROM στο %s, μπορεί να είναι σε χρήση." + +#: methods/cdrom.cc +msgid "Disk not found." +msgstr "Ο δίσκος δεν βρέθηκε." + +#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc +msgid "File not found" +msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε" + +#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686) +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default." +msgstr "" + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Connected to %s (%s)" +msgstr "Συνδέθηκε στο %s (%s)" + +#: methods/connect.cc methods/http.cc +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Σύνδεση στο %s (%s)" + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία υποδοχής για το %s (f=%u t=%u p=%u)" + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση της σύνδεσης στο %s:%s (%s)." + +#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Failed" +msgstr "Απέτυχε" + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s)." + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s), λήξη χρόνου σύνδεσης" + +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc methods/rsh.cc +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Σύνδεση στο %s" + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση του '%s'" + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Προσωρινή αποτυχία στην εύρεση του '%s'" + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "System error resolving '%s:%s'" +msgstr "Σφάλμα συστήματος κατά την επίλυση '%s:%s'" + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" +msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την επίλυση του '%s:%s' (%i - %s)" + +#: methods/connect.cc +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s:%s:" +msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s:" + +#: methods/copy.cc +msgid "Failed to stat" +msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης" + +#: methods/file.cc +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Μη έγκυρο URI, τα τοπικά URI δεν πρέπει να αρχίζουν με //" + +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc +msgid "Logging in" +msgstr "Σύνδεση στο σύστημα" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος του ομότιμου (peer)" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του τοπικού ονόματος" + +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την σύνδεση με μήνυμα: %s" + +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "Η εντολή USER απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s" + +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "Η εντολή PASS απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s" + +#: methods/ftp.cc +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Ο διαμεσολαβητής έχει οριστεί αλλά χωρίς σενάριο εισόδου, το Acquire::ftp::" +"ProxyLogin είναι άδειο." + +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Η εντολή '%s' στο σενάριο εισόδου απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s" + +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "Η εντολή TYPE απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s" + +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Connection timeout" +msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Ο διακομιστής έκλεισε την σύνδεση" + +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Το μήνυμα απάντησης υπερχείλισε την ενδιάμεση μνήμη." + +#: methods/ftp.cc +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Αλλοίωση του πρωτοκόλλου" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μιας υποδοχής (socket)" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Αδύνατη η σύνδεση υποδοχής δεδομένων, λήξη χρόνου σύνδεσης" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Αδύνατη η σύνδεση σε παθητική υποδοχή (socket)." + +#: methods/ftp.cc +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "Το getaddrinfo ήταν αδύνατο να δεσμεύσει υποδοχή παρακολούθησης" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Αδύνατη η πρόσδεση στην υποδοχή (socket)" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Αδύνατη η παρακολούθηση της υποδοχής (socket)" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος της υποδοχής (socket)" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Αδύνατη η αποστολή της εντολής PORT" + +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Άγνωστη οικογένεια διευθύνσεων %u (AF_*)" + +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "Το EPRT απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης στην υποδοχή δεδομένων" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Αδύνατη η αποδοχή συνδέσεων" + +#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Πρόβλημα κατά το hashing του αρχείου" + +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Αδυναμία λήψης του αρχείου, ο διακομιστής απάντησε '%s'" + +#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Λήξη χρόνου υποδοχής δεδομένων" + +#: methods/ftp.cc +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Αποτυχία κατά τη μεταφορά δεδομένων, ο διακομιστής απάντησε '%s'" + +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc +msgid "Query" +msgstr "Επερώτηση" + +#: methods/ftp.cc +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Αδύνατη η επίκληση " + +#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)" +msgstr "" + +#: methods/gpgv.cc +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Βρέθηκε τουλάχιστον μια μη έγκυρη υπογραφή." + +#: methods/gpgv.cc +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "" +"Εσωτερικό σφάλμα: Η υπογραφή είναι καλή, αλλά αδυναμία προσδιορισμού του " +"αποτυπώματος?!" + +#: methods/gpgv.cc +msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "" +"Δεν μπόρεσε να εκτελεστεί το 'apt-key' για επιβεβαίωση της υπογραφής (είναι " +"εγκατεστημένο το gnupg;)" + +#: methods/gpgv.cc +msgid "Unknown error executing apt-key" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εκτέλεση του apt-key" + +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "" +"Key is stored in legacy trusted.gpg keyring (%s), see the DEPRECATION " +"section in apt-key(8) for details." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. +#: methods/gpgv.cc +#, c-format +msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" +msgstr "" + +#: methods/gpgv.cc +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Οι παρακάτω υπογραφές ήταν μη έγκυρες:\n" + +#: methods/gpgv.cc +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" +"Οι παρακάτω υπογραφές δεν ήταν δυνατόν να επαληθευτούν επειδή δεν ήταν " +"διαθέσιμο το δημόσιο κλειδί:\n" + +#: methods/http.cc +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "" +"Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση" + +#: methods/http.cc +msgid "Error reading from server" +msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή" + +#: methods/http.cc +msgid "Error writing to file" +msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο" + +#: methods/http.cc +msgid "Select failed" +msgstr "Η επιλογή απέτυχε" + +#: methods/http.cc +msgid "Connection timed out" +msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης" + +#: methods/rred.cc +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποποίησης" + +#: methods/rsh.cc +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα" + +#: methods/store.cc +msgid "Empty files can't be valid archives" +msgstr "" + +#~ msgid "Yes, do as I say!" +#~ msgstr "Ναι, κανε ότι λέω!" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "You are about to do something potentially harmful.\n" +#~ "To continue type in the phrase '%s'\n" +#~ " ?] " +#~ msgstr "" +#~ "Πρόκειται να κάνετε κάτι πιθανόν πολύ επιζήμιο.\n" +#~ "Για να συνεχίσετε πληκτρολογήστε τη φράση '%s'\n" +#~ " ?] " + +#, c-format +#~ msgid "Line %u too long in source list %s." +#~ msgstr "Η γραμμή %u έχει υπερβολικό μήκος στη λίστα πηγών %s." + +#~ msgid "Error writing to output file" +#~ msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο εξόδου" + +#~ msgid "Error writing to the file" +#~ msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid archive member header %s" +#~ msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης" + +#~ msgid "The path %s is too long" +#~ msgstr "Η διαδρομή %s έχει υπερβολικό μήκος" + +#~ msgid "Unpacking %s more than once" +#~ msgstr "Αποσυμπίεση του %s πάνω από μια φορά" + +#~ msgid "The directory %s is diverted" +#~ msgstr "Ο φάκελος %s έχει εκτραπεί" + +#~ msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +#~ msgstr "Το πακέτο προσπαθεί να γράψει στον προορισμό εκτροπής %s/%s" + +#~ msgid "The diversion path is too long" +#~ msgstr "Η διαδρομή εκτροπής έχει υπερβολικό μήκος" + +#~ msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +#~ msgstr "Ο φάκελος %s αντικαθίσταται από ένα μη-φάκελο" + +#~ msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +#~ msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του κόμβου στην ομάδα hash του" + +#~ msgid "The path is too long" +#~ msgstr "Η διαδρομή έχει υπερβολικό μήκος" + +#~ msgid "Overwrite package match with no version for %s" +#~ msgstr "Αντικατάσταση πακέτου χωρίς καμία έκδοση %s" + +#~ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +#~ msgstr "Το αρχείο %s/%s αντικαθιστά αυτό στο πακέτο %s" + +#~ msgid "Unable to stat %s" +#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s" + +#~ msgid "DropNode called on still linked node" +#~ msgstr "Κλήση του DropNode σε έναν ήδη συνδεδεμένο κόμβο" + +#~ msgid "Failed to locate the hash element!" +#~ msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του στοιχείου hash!" + +#~ msgid "Failed to allocate diversion" +#~ msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εκτροπής" + +#~ msgid "Internal error in AddDiversion" +#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στο AddDiversion" + +#~ msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +#~ msgstr "Προσπάθεια για αντικατάσταση εκτροπής, %s -> %s και %s/%s" + +#~ msgid "Double add of diversion %s -> %s" +#~ msgstr "Διπλή προσθήκη εκτροπής %s -> %s" + +#~ msgid "Duplicate conf file %s/%s" +#~ msgstr "Διπλό αρχείο ρυθμίσεων %s/%s" + +#~ msgid "Unable to change to %s" +#~ msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s" + +#~ msgid "Removed %s" +#~ msgstr "Αφαίρεσα το %s" + +#~ msgid "Package file %s is out of sync." +#~ msgstr "Το αρχείο πακέτου %s δεν είναι ενημερωμένο." + +#~ msgid "" +#~ "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +#~ msgstr "" +#~ "Κατεστραμμένα αρχεία ευρετηρίου πακέτων. Δεν υπάρχει πεδίο Filename: στο " +#~ "πακέτο %s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Can not read mirror file '%s'" +#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "No entry found in mirror file '%s'" +#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s" + +#~ msgid "Opening configuration file %s" +#~ msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s" + +#~ msgid "Opening %s" +#~ msgstr "Άνοιγμα του %s" + +#~ msgid "Unmet dependencies. Try using --fix-broken." +#~ msgstr "Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε με το --fix-broken." + +#~ msgid "You might want to run 'apt --fix-broken install' to correct these:" +#~ msgstr "" +#~ "Aν τρέξετε 'apt --fix-broken install' ίσως να διορθώσετε αυτά τα " +#~ "προβλήματα:" + +#~ msgid "(not found)" +#~ msgstr "(δε βρέθηκαν)" + +#~ msgid " Package pin: " +#~ msgstr " Καθήλωση Πακέτου: " + +#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +#~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο δημόσιο κλειδί για τα ακολουθα κλειδιά:\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)" +#~ msgstr "Ο φάκελος %s έχει εκτραπεί" + +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " +#~ "packages" +#~ msgstr "" +#~ "%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το %s δεν επιτρέπεται " +#~ "στο πακέτο %s" + +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +#~ "found" +#~ msgstr "" +#~ "%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν βρέθηκε" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +#~ msgstr "" +#~ "Αποτυχία ικανοποίησης %s εξαρτήσεων για το %s: Το εγκατεστημένο πακέτο %s " +#~ "είναι νεώτερο" + +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " +#~ "package %s can't satisfy version requirements" +#~ msgstr "" +#~ "%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή δεν υπάρχουν διαθέσιμες " +#~ "εκδόσεις του πακέτου %s που να ικανοποιούν τις απαιτήσεις της έκδοσης" + +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no " +#~ "candidate version" +#~ msgstr "" +#~ "%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν έχει " +#~ "υποψήφιαέκδοση" + +#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +#~ msgstr "Οι εξαρτήσεις χτισίματος για το %s δεν ικανοποιούνται." + +#~ msgid "Problem unlinking %s" +#~ msgstr "Πρόβλημα κατά την αποσύνδεση του %s" + +#~ msgid "Failed to unlink %s" +#~ msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης του %s" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-cache [options] command\n" +#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" +#~ "from APT's binary cache files\n" +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση: apt-cache [επιλογές] εντολή\n" +#~ " apt-cache [επιλογές] show pkg1 [pkg2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "το apt-cache είναι ένα χαμηλού επιπέδου εργαλείο που χρησιμοποιείται για\n" +#~ "το χειρισμό των δυαδικών αρχείων cache του APT, και να εξάγει " +#~ "πληροφορίες\n" +#~ "από αυτά\n" + +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -p=? The package cache.\n" +#~ " -s=? The source cache.\n" +#~ " -q Disable progress indicator.\n" +#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Επιλογές:\n" +#~ " -h Αυτό το κείμενο βοήθειας.\n" +#~ " -p=? Η cache πακέτων.\n" +#~ " -s=? Η cache πηγών.\n" +#~ " -q Απενεργοποίηση του δείκτη προόδου.\n" +#~ " -i Εμφάνιση μόνο των σημαντικών εξαρτήσεων για την εντολή unmet.\n" +#~ " -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" +#~ " -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "Δείτε τις σελίδες man του apt-cache(8) και apt.conf(5) για πληροφορίες.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" +#~ " -qq No output except for errors\n" +#~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +#~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n" +#~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +#~ " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" +#~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +#~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n" +#~ " -b Build the source package after fetching it\n" +#~ " -V Show verbose version numbers\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +#~ "pages for more information and options.\n" +#~ " This APT has Super Cow Powers.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Παράμετροι:\n" +#~ " -h Αυτό το βοηθητικό κείμενο.\n" +#~ " -q Χωρίς αναλυτική ένδειξη προόδου (κατάλληλο για αποθήκευση της " +#~ "εξόδου)\n" +#~ " -qq Χωρίς λεπτομέρειες εκτός από τα λάθη\n" +#~ " -d Μεταφόρτωση μόνο - ΜΗΝ αποσυμπιέσεις ή εγκαταστήσεις αρχεία\n" +#~ " -s Χωρίς ενέργεια. Διενέργεια προσομοίωσης βημάτων εγκατάστασης\n" +#~ " -y Υπόθεσε Ναι για όλες τις ερωτήσεις και μην περιμένεις απάντηση\n" +#~ " -f Προσπάθησε να συνεχίσεις αν αποτύχει ο έλεγχος ακεραιότητας\n" +#~ " -m Προσπάθησε να συνεχίσεις αν υπάρχουν άγνωστα πακέτα\n" +#~ " -u Εμφάνισε επίσης ένα κατάλογο από αναβαθμιζόμενα πακέτα\n" +#~ " -b Χτίσε το πηγαίο πακέτο μετά την μεταφόρτωση του\n" +#~ " -V Εμφάνισε λεπτομερείς αριθμούς εκδόσεων\n" +#~ " -c=? Διάβασε αυτό το αρχείο ρυθμίσεων\n" +#~ " -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο, πχ -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "Δείτε τις σελίδες εγχειριδίου apt-get(8), sources.list(5) και apt." +#~ "conf(5)\n" +#~ "για περισσότερες πληροφορίες και επιλογές.\n" +#~ " This APT has Super Cow Powers.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " +#~ "used\n" +#~ "to indicate what kind of file it is.\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " -s Use source file sorting\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση: apt-sortpkgs [παράμετροι] file1 [file2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "το apt-sortpkgs είναι ένα απλό εργαλείο για να ταξινομήσετε αρχεία " +#~ "πηγαίου κώδικα. Η επιλογή\n" +#~ "-s δείχνει τον τύπο του αρχείου.\n" +#~ "\n" +#~ "Παράμετροι:\n" +#~ " -h Αυτό το κείμενο βοήθειας\n" +#~ " -s Χρήση του τύπου αρχείου\n" +#~ " -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" +#~ " -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο,πχ -o dir::cache=/tmp\n" + +#~ msgid "Child process failed" +#~ msgstr "Η απογονική διεργασία απέτυχε" + +#, fuzzy +#~ msgid "Must specifc at least one srv record" +#~ msgstr "" +#~ "Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για να μεταφορτώσετε τον " +#~ "κωδικάτου" + +#~ msgid "Failed to create pipes" +#~ msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωληνώσεων" + +#~ msgid "Failed to exec gzip " +#~ msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση του gzip " + +#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +#~ msgstr "%s %s για %s είναι μεταγλωττισμένο σε %s %s\n" + +#~ msgid "Failed to create FILE*" +#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του ΑΡΧΕΙΟΥ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" +#~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" +#~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" +#~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" +#~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" +#~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" +#~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +#~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (URI)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +#~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +#~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +#~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Απόλυτο dist)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +#~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)" + +#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +#~ msgstr "" +#~ "Το πακέτο %s %s δε βρέθηκε κατά την επεξεργασία εξαρτήσεων του αρχείου" + +#~ msgid "Couldn't stat source package list %s" +#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης της λίστας πηγαίων πακέτων %s" + +#~ msgid "Collecting File Provides" +#~ msgstr "Συλλογή Παροχών Αρχείου" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" +#~ msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)" + +#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +#~ msgstr "Η εγγραφή κατασκευαστή %s δεν περιέχει ταυτότητα" + +#~ msgid "Total dependency version space: " +#~ msgstr "Συνολικός χώρος Εξαρτήσεων Εκδόσεων: " + +#~ msgid "You don't have enough free space in %s" +#~ msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Ετοιμο" + +#, fuzzy +#~ msgid "No keyring installed in %s." +#~ msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης." + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" +#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η διαδικασία αναβάθμισης χάλασε" + +#~ msgid "%s not a valid DEB package." +#~ msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο πακέτο DEB." + +#~ msgid "" +#~ "Using CD-ROM mount point %s\n" +#~ "Mounting CD-ROM\n" +#~ msgstr "" +#~ "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n" +#~ "Προσαρτάται το CD-ROM\n" + +#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" +#~ msgstr "" +#~ "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, δεν περιέχει το μέλος '%s', '%s' ή " +#~ "'%s'" + +#~ msgid "MD5Sum mismatch" +#~ msgstr "Ανόμοιο MD5Sum" + +#~ msgid "" +#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " +#~ "need to manually fix this package." +#~ msgstr "" +#~ "Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει " +#~ "ότι χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο." + +#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο γεγονότων, λόγω αποτυχίας του openpyt() " +#~ "(είναι προσαρτημένο το /dev/pts;)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Skipping nonexistent file %s" +#~ msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s" + +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s" + +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του %s" + +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %sinfo" + +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "" +#~ "Οι φάκελοι info και temp πρέπει να βρίσκονται στο ίδιο σύστημα αρχείων" + +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου στο φάκελο διαχείρισης %sinfo" + +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην ανάκτηση ενός Ονόματος Πακέτου" + +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "Αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου λίστας '%sinfo/%s'.Εάν δε μπορείτε " +#~ "να επαναφέρετε το αρχείο, τότε αδειάστε το και άμεσα εγκαταστήστε ξανά " +#~ "την ίδια έκδοση του πακέτου!" + +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του αρχείου λίστας %sinfo/%s" + +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στη λήψη ενός Κόμβου" + +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Αποτυχία στο άνοιγμα του αρχείου παρακάμψεων %sdiversions" + +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "Το αρχείο παρακάμψεων είναι κατεστραμμένο" + +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s" + +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης" + +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "Η cache των πακέτων θα πρέπει να πρώτα να αρχικοποιηθεί" + +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης μιας κεφαλίδας Package:, γραμμή %lu" + +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "Ελαττωματική εγγραφή ConfFile στο αρχείο κατάστασης. Γραμμή %lu" + +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση του MD5. Γραμμή %lu" + +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s" + +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Αποτυχία εντοπισμού ενός έγκυρου αρχείου control" + +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s" + +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τη διεργασία %s" + +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Λήψη μίας και μόνης γραμμής επικεφαλίδας πάνω από %u χαρακτήρες" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "αποσυμπιεστής" + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "" +#~ "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewPackage)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileDesc1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage3)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileDesc2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (CollectFileProvides)" + +#~ msgid "Internal error, could not locate member" +#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους" + +#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +#~ msgstr "Ε: Λίστα Ορισμάτων από Acquire::gpgv::Options πολύ μεγάλη. Έξοδος." + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion2)" + +#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +#~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (id κατασκευαστή)" + +#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου κλειδιών '%s'" + +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Αδύνατη η διόρθωση του αρχείου" + +#~ msgid " %4i %s\n" +#~ msgstr " %4i %s\n" + +#~ msgid "%4i %s\n" +#~ msgstr "%4i %s\n" + +#~ msgid "Processing triggers for %s" +#~ msgstr "Επεξεργασία triggers για το %s" + +#~ msgid "" +#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#~ "that package should be filed." +#~ msgstr "" +#~ "Εφόσον ζητήσατε μια και μόνη λειτουργία, είναι πολύ πιθανόν ότι\n" +#~ "το πακέτο αυτό δεν είναι εγκαταστάσιμο και θα πρέπει να κάνετε μια\n" +#~ "αναφορά σφάλματος για αυτό το πακέτο." -- cgit v1.2.3