diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 15:38:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 15:38:56 +0000 |
commit | 6c20c8ed2cb9ab69a1a57ccb2b9b79969a808321 (patch) | |
tree | f63ce19d57fad3ac4a15bc26dbfbfa2b834111b5 /po/pl.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | bash-6c20c8ed2cb9ab69a1a57ccb2b9b79969a808321.tar.xz bash-6c20c8ed2cb9ab69a1a57ccb2b9b79969a808321.zip |
Adding upstream version 5.2.15.upstream/5.2.15upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 5672 |
1 files changed, 5672 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..b8bd94a --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,5672 @@ +# Polish translation of bash +# Copyright (C) 2007, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020, 2022 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the bash package. +# Andrzej M. Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl> 2006,2007. +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org> 2010-2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bash 5.2-rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-11 14:50-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-19 22:15+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" +"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: arrayfunc.c:66 +msgid "bad array subscript" +msgstr "nieprawidłowy indeks tablicy" + +#: arrayfunc.c:471 builtins/declare.def:709 variables.c:2242 variables.c:2268 +#: variables.c:3101 +#, c-format +msgid "%s: removing nameref attribute" +msgstr "%s: usuwanie atrybutu nameref" + +#: arrayfunc.c:496 builtins/declare.def:868 +#, c-format +msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" +msgstr "%s: nie można przekształcić tablicy indeksowanej na asocjacyjną" + +#: arrayfunc.c:777 +#, c-format +msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" +msgstr "%s: nie można przypisać do nienumerycznego indeksu" + +#: arrayfunc.c:822 +#, c-format +msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" +msgstr "%s: %s: przy przypisaniu do tablicy asocjacyjnej należy użyć nawiasów" + +#: bashhist.c:455 +#, c-format +msgid "%s: cannot create: %s" +msgstr "%s: nie można utworzyć: %s" + +# ??? +#: bashline.c:4479 +msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" +msgstr "bash_execute_unix_command: nie można znaleźć mapy klawiszy dla polecenia" + +#: bashline.c:4637 +#, c-format +msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" +msgstr "%s: pierwszym drukowalnym znakiem nie jest `\"'" + +#: bashline.c:4666 +#, c-format +msgid "no closing `%c' in %s" +msgstr "brak zamykającego `%c' w %s" + +#: bashline.c:4697 +#, c-format +msgid "%s: missing colon separator" +msgstr "%s: brak separującego dwukropka" + +#: bashline.c:4733 +#, c-format +msgid "`%s': cannot unbind in command keymap" +msgstr "`%s': nie można usunąć dowiązania w mapie poleceń" + +#: braces.c:327 +#, c-format +msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s" +msgstr "rozwijanie nawiasów: nie można przydzielić pamięci dla %s" + +#: braces.c:406 +#, c-format +msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements" +msgstr "rozwijanie nawiasów: nie udało się przydzielić pamięci dla elementów w liczbie %u" + +#: braces.c:451 +#, c-format +msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'" +msgstr "rozwijanie nawiasów: nie udało się przydzielić pamięci dla `%s'" + +#: builtins/alias.def:131 variables.c:1817 +#, c-format +msgid "`%s': invalid alias name" +msgstr "`%s': błędna nazwa aliasu" + +#: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125 +msgid "line editing not enabled" +msgstr "edycja wiersza nie została włączona" + +# ??? +#: builtins/bind.def:212 +#, c-format +msgid "`%s': invalid keymap name" +msgstr "`%s': nieprawidłowa nazwa mapy klawiszy" + +#: builtins/bind.def:252 +#, c-format +msgid "%s: cannot read: %s" +msgstr "%s: nie można odczytać: %s" + +#: builtins/bind.def:328 builtins/bind.def:358 +#, c-format +msgid "`%s': unknown function name" +msgstr "`%s': nie znana nazwa funkcji" + +#: builtins/bind.def:336 +#, c-format +msgid "%s is not bound to any keys.\n" +msgstr "%s nie jest przypisany do żadnego klawisza.\n" + +#: builtins/bind.def:340 +#, c-format +msgid "%s can be invoked via " +msgstr "%s może być wywołany przez " + +# ??? +#: builtins/bind.def:378 builtins/bind.def:395 +#, c-format +msgid "`%s': cannot unbind" +msgstr "`%s': nie można usunąć dowiązania" + +#: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119 +msgid "loop count" +msgstr "licznik pętli" + +#: builtins/break.def:139 +msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" +msgstr "ma sens tylko w pętli `for', `while' lub `until'" + +#: builtins/caller.def:136 +msgid "" +"Returns the context of the current subroutine call.\n" +" \n" +" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" +" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" +" provide a stack trace.\n" +" \n" +" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" +" current one; the top frame is frame 0." +msgstr "" +"Zwrócenie kontekstu wywołania bieżącej procedury.\n" +" \n" +" Bez WYRAŻENIA zwracane jest \"$linia $plik\". Z WYRAŻENIEM zwracane jest\n" +" \"$linia $procedura $plik\"; dodatkowe informacje służą do udostępnienia\n" +" śladu stosu.\n" +" \n" +" Wartość WYRAŻENIA określa o ile ramek wywołań względem bieżącej ramki\n" +" należy się cofnąć; numer najwyższej ramki to 0." + +#: builtins/cd.def:327 +msgid "HOME not set" +msgstr "Nie ustawiono HOME" + +#: builtins/cd.def:335 builtins/common.c:161 test.c:916 +msgid "too many arguments" +msgstr "za dużo argumentów" + +#: builtins/cd.def:342 +msgid "null directory" +msgstr "zerowy katalog" + +#: builtins/cd.def:353 +msgid "OLDPWD not set" +msgstr "Nie ustawiono OLDPWD" + +#: builtins/common.c:96 +#, c-format +msgid "line %d: " +msgstr "linia %d: " + +#: builtins/common.c:134 error.c:264 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "uwaga: " + +#: builtins/common.c:148 +#, c-format +msgid "%s: usage: " +msgstr "%s: składnia: " + +#: builtins/common.c:193 shell.c:524 shell.c:866 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument" +msgstr "%s: opcja wymaga argumentu" + +#: builtins/common.c:200 +#, c-format +msgid "%s: numeric argument required" +msgstr "%s: wymagany argument numeryczny" + +#: builtins/common.c:207 +#, c-format +msgid "%s: not found" +msgstr "%s: nie znaleziono" + +#: builtins/common.c:216 shell.c:879 +#, c-format +msgid "%s: invalid option" +msgstr "%s: nieprawidłowa opcja" + +#: builtins/common.c:223 +#, c-format +msgid "%s: invalid option name" +msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa opcji" + +#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2402 general.c:368 general.c:373 +#, c-format +msgid "`%s': not a valid identifier" +msgstr "`%s': nieprawidłowy identyfikator" + +#: builtins/common.c:240 +msgid "invalid octal number" +msgstr "błędna liczba ósemkowa" + +#: builtins/common.c:242 +msgid "invalid hex number" +msgstr "błędna liczba szesnastkowa" + +#: builtins/common.c:244 expr.c:1574 +msgid "invalid number" +msgstr "nieprawidłowa liczba" + +#: builtins/common.c:252 +#, c-format +msgid "%s: invalid signal specification" +msgstr "%s: nieprawidłowo określony sygnał" + +#: builtins/common.c:259 +#, c-format +msgid "`%s': not a pid or valid job spec" +msgstr "`%s': nie jest to nr PID ani prawidłowe określenie zadania" + +#: builtins/common.c:266 error.c:536 +#, c-format +msgid "%s: readonly variable" +msgstr "%s: zmienna tylko do odczytu" + +#: builtins/common.c:273 +#, c-format +msgid "%s: cannot assign" +msgstr "%s: nie można przypisać" + +#: builtins/common.c:281 +#, c-format +msgid "%s: %s out of range" +msgstr "%s: %s poza zakresem" + +#: builtins/common.c:281 builtins/common.c:283 +msgid "argument" +msgstr "argument" + +#: builtins/common.c:283 +#, c-format +msgid "%s out of range" +msgstr "%s poza zakresem" + +#: builtins/common.c:291 +#, c-format +msgid "%s: no such job" +msgstr "%s: brak takiego zadania" + +#: builtins/common.c:299 +#, c-format +msgid "%s: no job control" +msgstr "%s: brak kontroli zadań" + +#: builtins/common.c:301 +msgid "no job control" +msgstr "brak kontroli zadań" + +#: builtins/common.c:311 +#, c-format +msgid "%s: restricted" +msgstr "%s: ograniczony" + +#: builtins/common.c:313 +msgid "restricted" +msgstr "ograniczony" + +#: builtins/common.c:321 +#, c-format +msgid "%s: not a shell builtin" +msgstr "%s: nie jest to polecenie powłoki" + +#: builtins/common.c:330 +#, c-format +msgid "write error: %s" +msgstr "błąd zapisu: %s" + +#: builtins/common.c:338 +#, c-format +msgid "error setting terminal attributes: %s" +msgstr "błąd podczas ustawiania atrybutów terminala: %s" + +#: builtins/common.c:340 +#, c-format +msgid "error getting terminal attributes: %s" +msgstr "błąd podczas pobierania atrybutów terminala: %s" + +#: builtins/common.c:642 +#, c-format +msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" +msgstr "%s: błąd przy określaniu katalogu bieżącego: %s: %s\n" + +#: builtins/common.c:708 builtins/common.c:710 +#, c-format +msgid "%s: ambiguous job spec" +msgstr "%s: niejednoznaczne określenie zadania" + +#: builtins/common.c:971 +msgid "help not available in this version" +msgstr "pomoc nie jest dostępna w tej wersji" + +#: builtins/common.c:1038 builtins/set.def:953 variables.c:3825 +#, c-format +msgid "%s: cannot unset: readonly %s" +msgstr "%s: nie można anulować definicji: %s jest tylko do odczytu" + +#: builtins/common.c:1043 builtins/set.def:932 variables.c:3830 +#, c-format +msgid "%s: cannot unset" +msgstr "%s: nie można anulować definicji" + +#: builtins/complete.def:287 +#, c-format +msgid "%s: invalid action name" +msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa akcji" + +#: builtins/complete.def:486 builtins/complete.def:642 +#: builtins/complete.def:873 +#, c-format +msgid "%s: no completion specification" +msgstr "%s: brak definicji dla uzupełnienia" + +#: builtins/complete.def:696 +msgid "warning: -F option may not work as you expect" +msgstr "uwaga: opcja -F może działać inaczej niż oczekiwano" + +#: builtins/complete.def:698 +msgid "warning: -C option may not work as you expect" +msgstr "uwaga: opcja -C może działać inaczej niż oczekiwano" + +#: builtins/complete.def:846 +msgid "not currently executing completion function" +msgstr "aktualnie nie jest wykonywana funkcja dopełniania" + +#: builtins/declare.def:137 +msgid "can only be used in a function" +msgstr "można używać tylko w funkcji" + +#: builtins/declare.def:437 +msgid "cannot use `-f' to make functions" +msgstr "nie można używać `-f' do tworzenia funkcji" + +#: builtins/declare.def:464 execute_cmd.c:6132 +#, c-format +msgid "%s: readonly function" +msgstr "%s: funkcja tylko do odczytu" + +#: builtins/declare.def:521 builtins/declare.def:804 +#, c-format +msgid "%s: reference variable cannot be an array" +msgstr "%s: zmienna referencyjna nie może być tablicą" + +#: builtins/declare.def:532 variables.c:3359 +#, c-format +msgid "%s: nameref variable self references not allowed" +msgstr "%s: zmienna referencyjna nie może wskazywać na siebie" + +#: builtins/declare.def:537 variables.c:2072 variables.c:3278 variables.c:3286 +#: variables.c:3356 +#, c-format +msgid "%s: circular name reference" +msgstr "%s: cykliczne odwołanie do nazwy" + +#: builtins/declare.def:541 builtins/declare.def:811 builtins/declare.def:820 +#, c-format +msgid "`%s': invalid variable name for name reference" +msgstr "`%s': błędna nazwa zmiennej przy odwołaniu do nazwy" + +#: builtins/declare.def:856 +#, c-format +msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" +msgstr "%s: nie można w ten sposób unicestwić zmiennej tablicowej" + +#: builtins/declare.def:862 builtins/read.def:887 +#, c-format +msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" +msgstr "%s: nie można przekształcić tablicy asocjacyjnej na indeksowaną" + +#: builtins/declare.def:891 +#, c-format +msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated" +msgstr "%s: przypisanie złożonej tablicy z cytowaniem jest przestarzałe" + +#: builtins/enable.def:145 builtins/enable.def:153 +msgid "dynamic loading not available" +msgstr "ładowanie dynamiczne nie jest dostępne" + +#: builtins/enable.def:376 +#, c-format +msgid "cannot open shared object %s: %s" +msgstr "nie można otworzyć obiektu współdzielonego %s: %s" + +#: builtins/enable.def:405 +#, c-format +msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" +msgstr "nie można znaleźć %s w obiekcie współdzielonym %s: %s" + +#: builtins/enable.def:422 +#, c-format +msgid "%s: dynamic builtin already loaded" +msgstr "%s: dynamiczne polecenie wbudowane już załadowane" + +#: builtins/enable.def:426 +#, c-format +msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded" +msgstr "funkcja ładująca dla %s zwraca niepowodzenie (%d): nie załadowano" + +#: builtins/enable.def:551 +#, c-format +msgid "%s: not dynamically loaded" +msgstr "%s: nie jest ładowany dynamicznie" + +#: builtins/enable.def:577 +#, c-format +msgid "%s: cannot delete: %s" +msgstr "%s: nie można usunąć: %s" + +#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5959 +#, c-format +msgid "%s: is a directory" +msgstr "%s: jest katalogiem" + +#: builtins/evalfile.c:144 +#, c-format +msgid "%s: not a regular file" +msgstr "%s: nie jest zwykłym plikiem" + +#: builtins/evalfile.c:153 +#, c-format +msgid "%s: file is too large" +msgstr "%s: plik jest za duży" + +#: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1673 +#, c-format +msgid "%s: cannot execute binary file" +msgstr "%s: nie można uruchomić pliku binarnego" + +#: builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:160 builtins/exec.def:246 +#, c-format +msgid "%s: cannot execute: %s" +msgstr "%s: nie można uruchomić: %s" + +#: builtins/exit.def:64 +#, c-format +msgid "logout\n" +msgstr "wylogowanie\n" + +#: builtins/exit.def:89 +msgid "not login shell: use `exit'" +msgstr "to nie jest powłoka logowania: użyj `exit'" + +#: builtins/exit.def:121 +#, c-format +msgid "There are stopped jobs.\n" +msgstr "Istnieją zatrzymane zadania.\n" + +#: builtins/exit.def:123 +#, c-format +msgid "There are running jobs.\n" +msgstr "Istnieją działające zadania.\n" + +#: builtins/fc.def:275 builtins/fc.def:373 builtins/fc.def:417 +msgid "no command found" +msgstr "nie znaleziono polecenia" + +#: builtins/fc.def:363 builtins/fc.def:368 builtins/fc.def:407 +#: builtins/fc.def:412 +msgid "history specification" +msgstr "specyfikacja historii" + +#: builtins/fc.def:444 +#, c-format +msgid "%s: cannot open temp file: %s" +msgstr "%s: nie udało się otworzyć pliku tymczasowego: %s" + +#: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284 +msgid "current" +msgstr "bieżące" + +#: builtins/fg_bg.def:161 +#, c-format +msgid "job %d started without job control" +msgstr "zadanie %d uruchomiono bez kontroli zadań" + +#: builtins/getopt.c:110 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: niedozwolona opcja -- %c\n" + +#: builtins/getopt.c:111 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n" + +#: builtins/hash.def:91 +msgid "hashing disabled" +msgstr "zapamiętywanie ścieżek poleceń w tablicy asocjacyjnej wyłączone" + +#: builtins/hash.def:139 +#, c-format +msgid "%s: hash table empty\n" +msgstr "%s: tablica asocjacyjna pusta\n" + +#: builtins/hash.def:267 +#, c-format +msgid "hits\tcommand\n" +msgstr "trafienia\tpolecenie\n" + +#: builtins/help.def:133 +msgid "Shell commands matching keyword `" +msgid_plural "Shell commands matching keywords `" +msgstr[0] "Polecenia powłoki pasujące do słowa kluczowego `" +msgstr[1] "Polecenia powłoki pasujące do słów kluczowych `" +msgstr[2] "Polecenia powłoki pasujące do słów kluczowych `" + +#: builtins/help.def:135 +msgid "" +"'\n" +"\n" +msgstr "" +"'\n" +"\n" + +#: builtins/help.def:185 +#, c-format +msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." +msgstr "" +"żaden temat pomocy nie pasuje do `%s'. Spróbuj `help help', `man -k %s'\n" +"lub `info %s'." + +#: builtins/help.def:223 +#, c-format +msgid "%s: cannot open: %s" +msgstr "%s: nie można otworzyć: %s" + +#: builtins/help.def:523 +#, c-format +msgid "" +"These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" +"Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" +"Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" +"Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" +"\n" +"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" +"\n" +msgstr "" +"Te polecenia powłoki są poleceniami wewnętrznymi. Napisz `help', aby\n" +"zobaczyć listę.\n" +"Napisz `help nazwa', aby otrzymać więcej informacji o funkcji `nazwa'.\n" +"Użyj `info bash', aby otrzymać więcej informacji ogólnych o powłoce.\n" +"Użyj `man -k' lub `info', aby otrzymać więcej informacji o poleceniach z tej\n" +"listy.\n" +"\n" +"Gwiazdka (*) po nazwie oznacza, że dane polecenie jest wyłączone.\n" +"\n" + +#: builtins/history.def:159 +msgid "cannot use more than one of -anrw" +msgstr "nie można używać więcej niż jednego spośród -anrw" + +#: builtins/history.def:192 builtins/history.def:204 builtins/history.def:215 +#: builtins/history.def:228 builtins/history.def:240 builtins/history.def:247 +msgid "history position" +msgstr "pozycja historii" + +#: builtins/history.def:338 +#, c-format +msgid "%s: invalid timestamp" +msgstr "%s: nieprawidłowy znacznik czasu" + +#: builtins/history.def:449 +#, c-format +msgid "%s: history expansion failed" +msgstr "%s: rozwinięcie wg historii nie powiodło się" + +#: builtins/inlib.def:71 +#, c-format +msgid "%s: inlib failed" +msgstr "%s: inlib nie powiodło się" + +#: builtins/jobs.def:109 +msgid "no other options allowed with `-x'" +msgstr "nie można używać innych opcji przy `-x'" + +#: builtins/kill.def:211 +#, c-format +msgid "%s: arguments must be process or job IDs" +msgstr "%s: argumentami muszą być numery procesów lub zadań" + +#: builtins/kill.def:274 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nieznany błąd" + +#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:640 expr.c:658 +msgid "expression expected" +msgstr "spodziewano się wyrażenia" + +#: builtins/mapfile.def:180 +#, c-format +msgid "%s: not an indexed array" +msgstr "%s: nie jest tablicą indeksowaną" + +#: builtins/mapfile.def:276 builtins/read.def:336 +#, c-format +msgid "%s: invalid file descriptor specification" +msgstr "%s: nieprawidłowo określony deskryptor pliku" + +#: builtins/mapfile.def:284 builtins/read.def:343 +#, c-format +msgid "%d: invalid file descriptor: %s" +msgstr "%d: nieprawidłowy deskryptor pliku: %s" + +#: builtins/mapfile.def:293 builtins/mapfile.def:331 +#, c-format +msgid "%s: invalid line count" +msgstr "%s: błędna liczba linii" + +#: builtins/mapfile.def:304 +#, c-format +msgid "%s: invalid array origin" +msgstr "%s: błędny początek tablicy" + +#: builtins/mapfile.def:321 +#, c-format +msgid "%s: invalid callback quantum" +msgstr "%s: błędna liczba linii między wywołaniami" + +#: builtins/mapfile.def:354 +msgid "empty array variable name" +msgstr "pusta nazwa zmiennej tablicowej" + +#: builtins/mapfile.def:375 +msgid "array variable support required" +msgstr "wymagana obsługa zmiennych tablicowych" + +#: builtins/printf.def:430 +#, c-format +msgid "`%s': missing format character" +msgstr "`%s': brak znaku formatującego" + +#: builtins/printf.def:485 +#, c-format +msgid "`%c': invalid time format specification" +msgstr "`%c': błędne określenie formatu czasu" + +#: builtins/printf.def:708 +#, c-format +msgid "`%c': invalid format character" +msgstr "`%c': nieprawidłowy znak formatujący" + +#: builtins/printf.def:734 +#, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "uwaga: %s: %s" + +#: builtins/printf.def:822 +#, c-format +msgid "format parsing problem: %s" +msgstr "problem z analizą formatu: %s" + +#: builtins/printf.def:919 +msgid "missing hex digit for \\x" +msgstr "brak cyfry szesnastkowej dla \\x" + +#: builtins/printf.def:934 +#, c-format +msgid "missing unicode digit for \\%c" +msgstr "brak cyfry unikodowej dla \\%c" + +#: builtins/pushd.def:199 +msgid "no other directory" +msgstr "brak innego katalogu" + +#: builtins/pushd.def:360 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument" +msgstr "%s: nieprawidłowy argument" + +#: builtins/pushd.def:480 +msgid "<no current directory>" +msgstr "<brak katalogu bieżącego>" + +#: builtins/pushd.def:524 +msgid "directory stack empty" +msgstr "pusty stos katalogów" + +#: builtins/pushd.def:526 +msgid "directory stack index" +msgstr "indeks stosu katalogów" + +#: builtins/pushd.def:701 +msgid "" +"Display the list of currently remembered directories. Directories\n" +" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" +" back up through the list with the `popd' command.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" +" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" +" \tto your home directory\n" +" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" +" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" +" \twith its position in the stack\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by\n" +" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" +" \n" +" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n" +"\tdirs when invoked without options, starting with zero." +msgstr "" +"Wypisanie listy aktualnie pamiętanych katalogów. Katalogi umieszczane są\n" +" na liście za pomocą polecenia `pushd'; można cofać się w obrębie listy\n" +" za pomocą polecenia `popd'.\n" +" \n" +" Opcje:\n" +" -c\twyczyszczenie stosu katalogów poprzez usunięcie wszystkich elementów\n" +" -l\tniewypisywanie katalogów względem kat. domowego użytkownika\n" +" \tw postaci skróconej z tyldą\n" +" -p\twypisanie stosu katalogów po jednym wpisie w linii\n" +" -v\twypisanie stosu katalogów po jednym wpisie w linii, poprzedzonych\n" +" \tpozycją na stosie\n" +" \n" +" Argumenty:\n" +" +N\tWypisanie N-tej pozycji licząc od lewej strony listy wypisywanej\n" +" \tprzez dirs wywołane bez opcji, począwszy od zera.\n" +" \n" +" -N\tWypisanie N-tej pozycji licząc od prawej strony listy wypisywanej\n" +"\tprzez dirs wywołane bez opcji, począwszy od zera." + +#: builtins/pushd.def:723 +msgid "" +"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" +" the stack, making the new top of the stack the current working\n" +" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" +" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" +" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" +" \tzero) is at the top.\n" +" \n" +" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" +" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" +" \tzero) is at the top.\n" +" \n" +" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" +" \tnew current working directory.\n" +" \n" +" The `dirs' builtin displays the directory stack." +msgstr "" +"Dodanie katalogu na wierzchołku stosu katalogów lub rotacja stosu czyniąca\n" +" jego nowym wierzchołkiem bieżący katalog roboczy. Wywołane bez\n" +" argumentów zamienia na stosie dwa najwyższe katalogi.\n" +" \n" +" Opcje:\n" +" -n\tPominięcie zmiany katalogu podczas umieszczania katalogów na\n" +" \tstosie tak, że zmieniany jest tylko stos.\n" +" \n" +" Argumenty:\n" +" +N\tRotacja stosu czyniąca jego wierzchołkiem N-ty katalog (licząc\n" +" \tod lewej strony listy wypisywanej przez `dirs', począwszy od zera).\n" +" \n" +" -N\tRotacja stosu czyniąca jego wierzchołkiem N-ty katalog (licząc\n" +" \tod prawej strony listy wypisywanej przez `dirs', począwszy od zera).\n" +" \n" +" katalog\tUmieszczenie KATALOGU na wierzchołku stosu i uczynienie go\n" +" \tnowym bieżącym katalogiem roboczym.\n" +" \n" +" Zawartość stosu katalogów można zobaczyć za pomocą polecenia `dirs'." + +#: builtins/pushd.def:748 +msgid "" +"Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" +" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" +" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" +" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" +" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" +" \n" +" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" +" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" +" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" +" \n" +" The `dirs' builtin displays the directory stack." +msgstr "" +"Usunięcie pozycji ze stosu katalogów. Wywołane bez argumentów usuwa\n" +" katalog z wierzchołka stosu i zmienia katalog bieżący na katalog\n" +" będący nowym wierzchołkiem stosu.\n" +" \n" +" Opcje:\n" +" -n\tPominięcie zmiany katalogu podczas usuwania katalogów ze stosu\n" +" \ttak, że zmieniany jest tylko stos.\n" +" \n" +" Argumenty:\n" +" +N\tUsunięcie ze stosu N-tej pozycji licząc od lewej strony listy\n" +" \twypisywanej przez `dirs', począwszy od zera. Na przykład: `popd +0'\n" +" \tusuwa pierwszy katalog, `popd +1' usuwa drugi.\n" +" \n" +" -N\tUsunięcie ze stosu N-tej pozycji licząc od prawej strony listy\n" +" \twypisywanej przez `dirs', począwszy od zera. Na przykład: `popd -0'\n" +" \tusuwa ostatni katalog, `popd -1' usuwa poprzedni.\n" +" \n" +" Zawartość stosu katalogów można zobaczyć za pomocą polecenia `dirs'." + +#: builtins/read.def:308 +#, c-format +msgid "%s: invalid timeout specification" +msgstr "%s: nieprawidłowo określony limit czasu" + +#: builtins/read.def:827 +#, c-format +msgid "read error: %d: %s" +msgstr "błąd odczytu: %d: %s" + +#: builtins/return.def:68 +msgid "can only `return' from a function or sourced script" +msgstr "wyjście przez `return' możliwe tylko z funkcji lub skryptu" + +#: builtins/set.def:869 +msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" +msgstr "nie można jednocześnie anulować definicji funkcji i zmiennej" + +#: builtins/set.def:969 +#, c-format +msgid "%s: not an array variable" +msgstr "%s: nie jest zmienną tablicową" + +#: builtins/setattr.def:189 +#, c-format +msgid "%s: not a function" +msgstr "%s: nie jest funkcją" + +#: builtins/setattr.def:194 +#, c-format +msgid "%s: cannot export" +msgstr "%s: nie można wyeksportować" + +#: builtins/shift.def:72 builtins/shift.def:79 +msgid "shift count" +msgstr "licznik przesunięcia" + +#: builtins/shopt.def:323 +msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" +msgstr "nie można opcji powłoki jednocześnie ustawić i unieważnić" + +#: builtins/shopt.def:444 +#, c-format +msgid "%s: invalid shell option name" +msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa opcji powłoki" + +#: builtins/source.def:128 +msgid "filename argument required" +msgstr "wymagany argument w postaci nazwy pliku" + +#: builtins/source.def:154 +#, c-format +msgid "%s: file not found" +msgstr "%s: nie znaleziono pliku" + +#: builtins/suspend.def:102 +msgid "cannot suspend" +msgstr "nie można wstrzymać" + +#: builtins/suspend.def:112 +msgid "cannot suspend a login shell" +msgstr "nie można wstrzymać powłoki logowania" + +#: builtins/type.def:235 +#, c-format +msgid "%s is aliased to `%s'\n" +msgstr "%s jest aliasem do %s'\n" + +#: builtins/type.def:256 +#, c-format +msgid "%s is a shell keyword\n" +msgstr "%s jest słowem kluczowym powłoki\n" + +#: builtins/type.def:275 +#, c-format +msgid "%s is a function\n" +msgstr "%s jest funkcją\n" + +#: builtins/type.def:299 +#, c-format +msgid "%s is a special shell builtin\n" +msgstr "%s jest specjalnym wewnętrznym poleceniem powłoki\n" + +#: builtins/type.def:301 +#, c-format +msgid "%s is a shell builtin\n" +msgstr "%s jest wewnętrznym poleceniem powłoki\n" + +#: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408 +#, c-format +msgid "%s is %s\n" +msgstr "%s jest %s\n" + +#: builtins/type.def:343 +#, c-format +msgid "%s is hashed (%s)\n" +msgstr "ścieżka do %s jest zapamiętana (%s)\n" + +#: builtins/ulimit.def:400 +#, c-format +msgid "%s: invalid limit argument" +msgstr "%s: nieprawidłowy argument stanowiący ograniczenie" + +#: builtins/ulimit.def:426 +#, c-format +msgid "`%c': bad command" +msgstr "`%c': złe polecenie" + +#: builtins/ulimit.def:464 +#, c-format +msgid "%s: cannot get limit: %s" +msgstr "%s: nie można odczytać ograniczenia: %s" + +#: builtins/ulimit.def:490 +msgid "limit" +msgstr "ograniczenie" + +#: builtins/ulimit.def:502 builtins/ulimit.def:802 +#, c-format +msgid "%s: cannot modify limit: %s" +msgstr "%s: nie można zmienić ograniczenia: %s" + +#: builtins/umask.def:115 +msgid "octal number" +msgstr "liczba ósemkowa" + +#: builtins/umask.def:232 +#, c-format +msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" +msgstr "`%c': nieprawidłowy operator trybu symbolicznego" + +#: builtins/umask.def:287 +#, c-format +msgid "`%c': invalid symbolic mode character" +msgstr "`%c': nieprawidłowy znak trybu symbolicznego" + +#: error.c:89 error.c:373 error.c:375 error.c:377 +msgid " line " +msgstr " linia " + +#: error.c:164 +#, c-format +msgid "last command: %s\n" +msgstr "ostatnie polecenie: %s\n" + +#: error.c:172 +#, c-format +msgid "Aborting..." +msgstr "Przerywanie..." + +#. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages. +#: error.c:287 +#, c-format +msgid "INFORM: " +msgstr "INFORM: " + +#: error.c:310 +#, c-format +msgid "DEBUG warning: " +msgstr "DIAGNOSTYCZNE ostrzeżenie: " + +#: error.c:488 +msgid "unknown command error" +msgstr "nieznany błąd polecenia" + +#: error.c:489 +msgid "bad command type" +msgstr "zły rodzaj polecenia" + +#: error.c:490 +msgid "bad connector" +msgstr "zły łącznik" + +#: error.c:491 +msgid "bad jump" +msgstr "zły skok" + +#: error.c:529 +#, c-format +msgid "%s: unbound variable" +msgstr "%s: nieustawiona zmienna" + +#: eval.c:243 +msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" +msgstr "\aprzekroczony czas oczekiwania na dane wejściowe: auto-wylogowanie\n" + +#: execute_cmd.c:555 +#, c-format +msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" +msgstr "nie można przekierować standardowego wejścia z /dev/null: %s" + +#: execute_cmd.c:1317 +#, c-format +msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" +msgstr "TIMEFORMAT: `%c': nieprawidłowy znak formatujący" + +#: execute_cmd.c:2391 +#, c-format +msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists" +msgstr "execute_coproc: koproces [%d:%s] nadal istnieje" + +#: execute_cmd.c:2524 +msgid "pipe error" +msgstr "błąd potoku" + +#: execute_cmd.c:4923 +#, c-format +msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)" +msgstr "eval: przekroczono maksymalny poziom zagnieżdżenia polecenia eval (%d)" + +#: execute_cmd.c:4935 +#, c-format +msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)" +msgstr "%s: przekroczono maksymalny poziom zagnieżdżenia polecenia source (%d)" + +#: execute_cmd.c:5043 +#, c-format +msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)" +msgstr "%s: przekroczono maksymalny poziom zagnieżdżenia funkcji (%d)" + +#: execute_cmd.c:5598 +#, c-format +msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" +msgstr "%s: ograniczony: nie można podawać `/' w nazwach poleceń" + +#: execute_cmd.c:5715 +#, c-format +msgid "%s: command not found" +msgstr "%s: nie znaleziono polecenia" + +#: execute_cmd.c:5957 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: execute_cmd.c:5975 +#, c-format +msgid "%s: cannot execute: required file not found" +msgstr "%s: nie można uruchomić: nie znaleziono wymaganego pliku" + +#: execute_cmd.c:6000 +#, c-format +msgid "%s: %s: bad interpreter" +msgstr "%s: %s: zły interpreter" + +#: execute_cmd.c:6037 +#, c-format +msgid "%s: cannot execute binary file: %s" +msgstr "%s: nie można uruchomić pliku binarnego: %s" + +#: execute_cmd.c:6123 +#, c-format +msgid "`%s': is a special builtin" +msgstr "`%s' jest specjalnym poleceniem wewnętrznym" + +#: execute_cmd.c:6175 +#, c-format +msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" +msgstr "nie można skopiować deskryptora pliku %d do %d" + +#: expr.c:263 +msgid "expression recursion level exceeded" +msgstr "przekroczone ograniczenie poziomu rekursji dla wyrażenia" + +#: expr.c:291 +msgid "recursion stack underflow" +msgstr "niedomiar stosu rekursji" + +#: expr.c:478 +msgid "syntax error in expression" +msgstr "błąd składniowy w wyrażeniu" + +#: expr.c:522 +msgid "attempted assignment to non-variable" +msgstr "próba przypisania do nie-zmiennej" + +#: expr.c:531 +msgid "syntax error in variable assignment" +msgstr "błąd składniowy w przypisaniu zmiennej" + +#: expr.c:545 expr.c:912 +msgid "division by 0" +msgstr "dzielenie przez 0" + +# ??? +#: expr.c:593 +msgid "bug: bad expassign token" +msgstr "błąd: zły prefiks operatora przypisującego" + +#: expr.c:647 +msgid "`:' expected for conditional expression" +msgstr "spodziewano się `:' w wyrażeniu warunkowym" + +#: expr.c:973 +msgid "exponent less than 0" +msgstr "wykładnik mniejszy niż 0" + +#: expr.c:1030 +msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" +msgstr "spodziewany identyfikator po operatorze preinkrementacji lub predekrementacji" + +#: expr.c:1057 +msgid "missing `)'" +msgstr "brakujący `)'" + +#: expr.c:1108 expr.c:1492 +msgid "syntax error: operand expected" +msgstr "błąd składni: spodziewany argument" + +#: expr.c:1494 +msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" +msgstr "błąd składni: nieprawidłowy operator arytmetyczny" + +#: expr.c:1518 +#, c-format +msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" +msgstr "%s%s%s: %s (błędny znacznik to \"%s\")" + +#: expr.c:1578 +msgid "invalid arithmetic base" +msgstr "nieprawidłowa podstawa arytmetyczna" + +#: expr.c:1587 +msgid "invalid integer constant" +msgstr "błędna stała całkowita" + +#: expr.c:1603 +msgid "value too great for base" +msgstr "wartość za duża na podstawę" + +#: expr.c:1652 +#, c-format +msgid "%s: expression error\n" +msgstr "%s: błąd w wyrażeniu\n" + +#: general.c:70 +msgid "getcwd: cannot access parent directories" +msgstr "getcwd: niemożliwy dostęp do katalogów nadrzędnych" + +#: input.c:99 subst.c:6208 +#, c-format +msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" +msgstr "nie można wyłączyć trybu nieblokującego dla deskryptora %d" + +#: input.c:266 +#, c-format +msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" +msgstr "nie można przydzielić nowego deskryptora pliku dla wejścia basha z %d" + +#: input.c:274 +#, c-format +msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" +msgstr "save_bash_input: bufor dla nowego deskryptora %d już istnieje" + +#: jobs.c:543 +msgid "start_pipeline: pgrp pipe" +msgstr "start_pipeline: pgrp pipe" + +#: jobs.c:907 +#, c-format +msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" +msgstr "bgp_delete: PĘTLA: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" + +#: jobs.c:960 +#, c-format +msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" +msgstr "bgp_search: PĘTLA: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" + +# ??? +#: jobs.c:1279 +#, c-format +msgid "forked pid %d appears in running job %d" +msgstr "proces o PID %d występuje w działającym zadaniu %d" + +#: jobs.c:1397 +#, c-format +msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" +msgstr "usuwanie zatrzymanego zadania %d z grupą procesów %ld" + +#: jobs.c:1502 +#, c-format +msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" +msgstr "add_process: pid %5ld (%s) oznaczony jako nadal żywy" + +#: jobs.c:1839 +#, c-format +msgid "describe_pid: %ld: no such pid" +msgstr "describe_pid: %ld: brak takiego PID-u" + +#: jobs.c:1854 +#, c-format +msgid "Signal %d" +msgstr "Sygnał %d" + +#: jobs.c:1868 jobs.c:1894 +msgid "Done" +msgstr "Zakończono" + +#: jobs.c:1873 siglist.c:123 +msgid "Stopped" +msgstr "Zatrzymano" + +#: jobs.c:1877 +#, c-format +msgid "Stopped(%s)" +msgstr "Zatrzymano(%s)" + +#: jobs.c:1881 +msgid "Running" +msgstr "Działa" + +#: jobs.c:1898 +#, c-format +msgid "Done(%d)" +msgstr "Zakończono(%d)" + +#: jobs.c:1900 +#, c-format +msgid "Exit %d" +msgstr "Kod wyjścia %d" + +#: jobs.c:1903 +msgid "Unknown status" +msgstr "Stan nieznany" + +#: jobs.c:1990 +#, c-format +msgid "(core dumped) " +msgstr "(zrzut pamięci) " + +#: jobs.c:2009 +#, c-format +msgid " (wd: %s)" +msgstr " (katalog: %s)" + +#: jobs.c:2250 +#, c-format +msgid "child setpgid (%ld to %ld)" +msgstr "setpgid potomka (%ld na %ld)" + +#: jobs.c:2608 nojobs.c:666 +#, c-format +msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" +msgstr "wait: PID %ld nie jest potomkiem tej powłoki" + +#: jobs.c:2884 +#, c-format +msgid "wait_for: No record of process %ld" +msgstr "wait_for: Brak rekordu dla procesu %ld" + +#: jobs.c:3223 +#, c-format +msgid "wait_for_job: job %d is stopped" +msgstr "wait_for_job: zadanie %d jest zatrzymane" + +#: jobs.c:3551 +#, c-format +msgid "%s: no current jobs" +msgstr "%s: brak bieżących zadań" + +#: jobs.c:3558 +#, c-format +msgid "%s: job has terminated" +msgstr "%s: zadanie zostało przerwane" + +#: jobs.c:3567 +#, c-format +msgid "%s: job %d already in background" +msgstr "%s: zadanie %d już pracuje w tle" + +#: jobs.c:3793 +msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" +msgstr "waitchld: wyłączanie WNOHANG w celu uniknięcia nieskończonego oczekiwania" + +#: jobs.c:4307 +#, c-format +msgid "%s: line %d: " +msgstr "%s: linia %d: " + +#: jobs.c:4321 nojobs.c:921 +#, c-format +msgid " (core dumped)" +msgstr " (zrzut pamięci)" + +#: jobs.c:4333 jobs.c:4346 +#, c-format +msgid "(wd now: %s)\n" +msgstr "(katalog: %s)\n" + +#: jobs.c:4378 +msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" +msgstr "initialize_job_control: getpgrp nie powiodło się" + +#: jobs.c:4434 +msgid "initialize_job_control: no job control in background" +msgstr "initialize_job_control: brak kontroli zadań w tle" + +#: jobs.c:4450 +msgid "initialize_job_control: line discipline" +msgstr "initialize_job_control: dyscyplina linii" + +#: jobs.c:4460 +msgid "initialize_job_control: setpgid" +msgstr "initialize_job_control: setpgid" + +#: jobs.c:4481 jobs.c:4490 +#, c-format +msgid "cannot set terminal process group (%d)" +msgstr "nie można ustawić grupy procesów terminala (%d)" + +#: jobs.c:4495 +msgid "no job control in this shell" +msgstr "w tej powłoce nie ma kontroli zadań" + +#: lib/malloc/malloc.c:367 +#, c-format +msgid "malloc: failed assertion: %s\n" +msgstr "malloc: założenie, że %s nie jest spełnione\n" + +#: lib/malloc/malloc.c:383 +#, c-format +msgid "" +"\r\n" +"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" +msgstr "" +"\r\n" +"malloc: %s:%d: spartaczone założenie\r\n" + +#: lib/malloc/malloc.c:384 lib/malloc/malloc.c:941 +msgid "unknown" +msgstr "nieznany" + +# ??? +#: lib/malloc/malloc.c:892 +msgid "malloc: block on free list clobbered" +msgstr "malloc: nieprawidłowy blok na liście wolnych bloków" + +#: lib/malloc/malloc.c:980 +msgid "free: called with already freed block argument" +msgstr "free: wywołane dla bloku, który już został zwolniony" + +#: lib/malloc/malloc.c:983 +msgid "free: called with unallocated block argument" +msgstr "free: wywołane dla bloku, który nie został przydzielony" + +#: lib/malloc/malloc.c:1001 +msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" +msgstr "free: wykryto niedomiar; mh_nbytes poza zakresem" + +#: lib/malloc/malloc.c:1007 +msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted" +msgstr "free: wykryto niedomiar; uszkodzenie magic8" + +#: lib/malloc/malloc.c:1014 +msgid "free: start and end chunk sizes differ" +msgstr "free: rozmiar początkowy i końcowy fragmentu są różne" + +#: lib/malloc/malloc.c:1176 +msgid "realloc: called with unallocated block argument" +msgstr "realloc: wywołane dla bloku, który nie został przydzielony" + +#: lib/malloc/malloc.c:1191 +msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" +msgstr "realloc: wykryto niedomiar; mh_nbytes poza zakresem" + +#: lib/malloc/malloc.c:1197 +msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted" +msgstr "realloc: wykryto niedomiar; uszkodzenie magic8" + +#: lib/malloc/malloc.c:1205 +msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" +msgstr "realloc: rozmiar początkowy i końcowy fragmentu są różne" + +#: lib/malloc/table.c:191 +#, c-format +msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" +msgstr "register_alloc: tablica alokacji jest pełna podczas FIND_ALLOC?\n" + +#: lib/malloc/table.c:200 +#, c-format +msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" +msgstr "register_alloc: %p już znajduje się w tablicy jako przydzielony?\n" + +#: lib/malloc/table.c:253 +#, c-format +msgid "register_free: %p already in table as free?\n" +msgstr "register_free: %p już znajduje się w tablicy jako wolny?\n" + +#: lib/sh/fmtulong.c:102 +msgid "invalid base" +msgstr "nieprawidłowa podstawa" + +#: lib/sh/netopen.c:168 +#, c-format +msgid "%s: host unknown" +msgstr "%s: nieznany host" + +#: lib/sh/netopen.c:175 +#, c-format +msgid "%s: invalid service" +msgstr "%s: nieznana usługa" + +#: lib/sh/netopen.c:306 +#, c-format +msgid "%s: bad network path specification" +msgstr "%s: źle określona ścieżka sieciowa" + +#: lib/sh/netopen.c:347 +msgid "network operations not supported" +msgstr "operacje sieciowe nie są wspierane" + +#: locale.c:219 +#, c-format +msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)" +msgstr "setlocale: LC_ALL: nie można zmienić lokalizacji (%s)" + +#: locale.c:221 +#, c-format +msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s" +msgstr "setlocale: LC_ALL: nie można zmienić lokalizacji (%s): %s" + +#: locale.c:294 +#, c-format +msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)" +msgstr "setlocale: %s: nie można zmienić lokalizacji (%s)" + +#: locale.c:296 +#, c-format +msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s" +msgstr "setlocale: %s: nie można zmienić lokalizacji (%s): %s" + +#: mailcheck.c:439 +msgid "You have mail in $_" +msgstr "Masz pocztę w $_" + +#: mailcheck.c:464 +msgid "You have new mail in $_" +msgstr "Masz nową pocztę w $_" + +#: mailcheck.c:480 +#, c-format +msgid "The mail in %s has been read\n" +msgstr "Poczta w %s jest przeczytana\n" + +#: make_cmd.c:314 +msgid "syntax error: arithmetic expression required" +msgstr "błąd składni: oczekiwano wyrażenia arytmetycznego" + +#: make_cmd.c:316 +msgid "syntax error: `;' unexpected" +msgstr "błąd składni: oczekiwany `;'" + +#: make_cmd.c:317 +#, c-format +msgid "syntax error: `((%s))'" +msgstr "błąd składni: `((%s))'" + +#: make_cmd.c:569 +#, c-format +msgid "make_here_document: bad instruction type %d" +msgstr "make_here_document: zły rodzaj instrukcji %d" + +#: make_cmd.c:668 +#, c-format +msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" +msgstr "dokument miejscowy w linii %d ograniczony końcem pliku (oczekiwano `%s')" + +#: make_cmd.c:769 +#, c-format +msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" +msgstr "make_redirection: instrukcja przekierowania `%d' poza zakresem" + +#: parse.y:2428 +#, c-format +msgid "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line truncated" +msgstr "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) przekracza SIZE_MAX (%lu): linia skrócona" + +#: parse.y:2921 +msgid "maximum here-document count exceeded" +msgstr "przekroczono maksymalną liczbę dokumentów w miejscu" + +#: parse.y:3684 parse.y:4244 parse.y:6148 +#, c-format +msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" +msgstr "nieoczekiwany EOF podczas poszukiwania pasującego `%c'" + +#: parse.y:4452 +msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" +msgstr "nieoczekiwany EOF podczas poszukiwania `]]'" + +#: parse.y:4457 +#, c-format +msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" +msgstr "błąd składni w wyrażeniu warunkowym: nieoczekiwany znacznik `%s'" + +#: parse.y:4461 +msgid "syntax error in conditional expression" +msgstr "błąd składni w wyrażeniu warunkowym" + +#: parse.y:4539 +#, c-format +msgid "unexpected token `%s', expected `)'" +msgstr "nieoczekiwany znacznik `%s', oczekiwano `)'" + +#: parse.y:4543 +msgid "expected `)'" +msgstr "oczekiwano `)'" + +#: parse.y:4571 +#, c-format +msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" +msgstr "nieoczekiwany argument `%s' jednoargumentowego operatora warunkowego" + +#: parse.y:4575 +msgid "unexpected argument to conditional unary operator" +msgstr "nieoczekiwany argument jednoargumentowego operatora warunkowego" + +#: parse.y:4621 +#, c-format +msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" +msgstr "nieoczekiwany argument `%s', oczekiwano dwuarg. operatora warunkowego" + +#: parse.y:4625 +msgid "conditional binary operator expected" +msgstr "oczekiwano dwuargumentowego operatora warunkowego" + +#: parse.y:4647 +#, c-format +msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" +msgstr "nieoczekiwany argument `%s' dwuargumentowego operatora warunkowego" + +#: parse.y:4651 +msgid "unexpected argument to conditional binary operator" +msgstr "nieoczekiwany argument dwuargumentowego operatora warunkowego" + +#: parse.y:4662 +#, c-format +msgid "unexpected token `%c' in conditional command" +msgstr "nieoczekiwany znacznik `%c' w poleceniu warunkowym" + +#: parse.y:4665 +#, c-format +msgid "unexpected token `%s' in conditional command" +msgstr "nieoczekiwany znacznik `%s' w poleceniu warunkowym" + +#: parse.y:4669 +#, c-format +msgid "unexpected token %d in conditional command" +msgstr "nieoczekiwany znacznik %d w poleceniu warunkowym" + +#: parse.y:6118 +#, c-format +msgid "syntax error near unexpected token `%s'" +msgstr "błąd składni przy nieoczekiwanym znaczniku `%s'" + +#: parse.y:6137 +#, c-format +msgid "syntax error near `%s'" +msgstr "błąd składni przy `%s'" + +#: parse.y:6151 +msgid "syntax error: unexpected end of file" +msgstr "błąd składni: nieoczekiwany koniec pliku" + +#: parse.y:6151 +msgid "syntax error" +msgstr "błąd składni" + +#: parse.y:6216 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" +msgstr "Użyj \"%s\", aby opuścić tę powłokę.\n" + +#: parse.y:6394 +msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" +msgstr "nieoczekiwany EOF podczas poszukiwania pasującego `)'" + +#: pcomplete.c:1132 +#, c-format +msgid "completion: function `%s' not found" +msgstr "uzupełnienie: nie znaleziono funkcji `%s'" + +#: pcomplete.c:1722 +#, c-format +msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop" +msgstr "programmable_completion: %s: możliwe zapętlenie wznowień" + +#: pcomplib.c:182 +#, c-format +msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" +msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" + +#: print_cmd.c:302 +#, c-format +msgid "print_command: bad connector `%d'" +msgstr "print_command: zły łącznik `%d'" + +#: print_cmd.c:375 +#, c-format +msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor" +msgstr "xtrace_set: %d: nieprawidłowy deskryptor pliku" + +#: print_cmd.c:380 +msgid "xtrace_set: NULL file pointer" +msgstr "xtrace_set: pusty wskaźnik pliku" + +#: print_cmd.c:384 +#, c-format +msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" +msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" + +#: print_cmd.c:1545 +#, c-format +msgid "cprintf: `%c': invalid format character" +msgstr "cprintf: `%c': nieprawidłowy znak formatujący" + +#: redir.c:150 redir.c:198 +msgid "file descriptor out of range" +msgstr "deskryptor pliku poza zakresem" + +#: redir.c:205 +#, c-format +msgid "%s: ambiguous redirect" +msgstr "%s: niejednoznaczne przekierowanie" + +#: redir.c:209 +#, c-format +msgid "%s: cannot overwrite existing file" +msgstr "%s: nie można nadpisać istniejącego pliku" + +#: redir.c:214 +#, c-format +msgid "%s: restricted: cannot redirect output" +msgstr "%s: ograniczony: nie można przekierować wyjścia" + +#: redir.c:219 +#, c-format +msgid "cannot create temp file for here-document: %s" +msgstr "nie można utworzyć pliku tymczasowego dla dokumentu miejscowego: %s" + +#: redir.c:223 +#, c-format +msgid "%s: cannot assign fd to variable" +msgstr "%s: nie można przypisać deskryptora pliku do zmiennej" + +#: redir.c:650 +msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" +msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port nie są wspierane bez sieci" + +#: redir.c:945 redir.c:1065 redir.c:1130 redir.c:1303 +msgid "redirection error: cannot duplicate fd" +msgstr "błąd przekierowania: nie można powielić deskryptora pliku" + +#: shell.c:353 +msgid "could not find /tmp, please create!" +msgstr "nie można znaleźć /tmp, proszę o utworzenie!" + +#: shell.c:357 +msgid "/tmp must be a valid directory name" +msgstr "/tmp musi być prawidłową nazwą katalogu" + +#: shell.c:826 +msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells" +msgstr "tryb ładnego wypisywania jest ignorowany w powłokach interaktywnych" + +#: shell.c:972 +#, c-format +msgid "%c%c: invalid option" +msgstr "%c%c: nieprawidłowa opcja" + +#: shell.c:1343 +#, c-format +msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d" +msgstr "nie można ustawić uid-a na %d: efektywny uid %d" + +#: shell.c:1354 +#, c-format +msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d" +msgstr "nie można ustawić gid-a na %d: efektywny gid %d" + +#: shell.c:1544 +msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled" +msgstr "nie można uruchomić debuggera; tryb diagnostyczny wyłączony" + +#: shell.c:1658 +#, c-format +msgid "%s: Is a directory" +msgstr "%s: jest katalogiem" + +#: shell.c:1907 +msgid "I have no name!" +msgstr "Nie mam nazwy!" + +#: shell.c:2061 +#, c-format +msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" +msgstr "GNU bash, wersja %s-(%s)\n" + +#: shell.c:2062 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" +"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" +msgstr "" +"Użycie:\t%s [długa opcja GNU] [opcja] ...\n" +"\t%s [długa opcja GNU] [opcja] plik-skryptu ...\n" + +#: shell.c:2064 +msgid "GNU long options:\n" +msgstr "Długie opcje GNU:\n" + +#: shell.c:2068 +msgid "Shell options:\n" +msgstr "Opcje powłoki:\n" + +#: shell.c:2069 +msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" +msgstr "\t-ilrsD lub -c polecenie lub -O shopt_option\t\t(tylko wywołanie)\n" + +#: shell.c:2088 +#, c-format +msgid "\t-%s or -o option\n" +msgstr "\t-%s lub -o opcja\n" + +#: shell.c:2094 +#, c-format +msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" +msgstr "Aby uzyskać więcej informacji o opcjach powłoki, napisz `%s -c \"help set\"'.\n" + +#: shell.c:2095 +#, c-format +msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" +msgstr "" +"Aby uzyskać więcej informacji o poleceniach wewnętrznych powłoki,\n" +"napisz `%s -c help'.\n" + +#: shell.c:2096 +#, c-format +msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" +msgstr "Do zgłaszania błędów należy używać polecenia `bashbug'.\n" + +#: shell.c:2098 +#, c-format +msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n" +msgstr "strona domowa basha: <http://www.gnu.org/software/bash>\n" + +#: shell.c:2099 +#, c-format +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "Ogólna pomoc przy użytkowaniu oprogramowania GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#: sig.c:765 +#, c-format +msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" +msgstr "sigprocmask: %d: nieprawidłowa operacja" + +#: siglist.c:48 +msgid "Bogus signal" +msgstr "Błędny sygnał" + +#: siglist.c:51 +msgid "Hangup" +msgstr "Rozłączenie" + +#: siglist.c:55 +msgid "Interrupt" +msgstr "Przerwanie" + +#: siglist.c:59 +msgid "Quit" +msgstr "Wyjście" + +#: siglist.c:63 +msgid "Illegal instruction" +msgstr "Niedozwolona instrukcja" + +#: siglist.c:67 +msgid "BPT trace/trap" +msgstr "Pułapka debuggera/breakpoint" + +#: siglist.c:75 +msgid "ABORT instruction" +msgstr "Instrukcja ABORT" + +#: siglist.c:79 +msgid "EMT instruction" +msgstr "Pułapka EMT" + +#: siglist.c:83 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Błąd w obliczeniach zmiennoprzecinkowych" + +#: siglist.c:87 +msgid "Killed" +msgstr "Unicestwiony" + +#: siglist.c:91 +msgid "Bus error" +msgstr "Błąd szyny" + +#: siglist.c:95 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Naruszenie ochrony pamięci" + +#: siglist.c:99 +msgid "Bad system call" +msgstr "Błędne wywołanie systemowe" + +#: siglist.c:103 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Przerwany potok" + +#: siglist.c:107 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Budzik" + +#: siglist.c:111 +msgid "Terminated" +msgstr "Zakończony" + +#: siglist.c:115 +msgid "Urgent IO condition" +msgstr "Nagłe żądanie we/wy" + +#: siglist.c:119 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Zatrzymany (sygnał)" + +#: siglist.c:127 +msgid "Continue" +msgstr "Kontynuacja" + +#: siglist.c:135 +msgid "Child death or stop" +msgstr "Śmierć lub zatrzymanie potomka" + +#: siglist.c:139 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Zatrzymany (wejście z tty)" + +#: siglist.c:143 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Zatrzymany (wyjście na tty)" + +#: siglist.c:147 +msgid "I/O ready" +msgstr "We/wy gotowe" + +#: siglist.c:151 +msgid "CPU limit" +msgstr "Przekroczony limit procesora" + +#: siglist.c:155 +msgid "File limit" +msgstr "Przekroczony limit pliku" + +#: siglist.c:159 +msgid "Alarm (virtual)" +msgstr "Alarm (wirtualny)" + +#: siglist.c:163 +msgid "Alarm (profile)" +msgstr "Alarm (profiler)" + +#: siglist.c:167 +msgid "Window changed" +msgstr "Okno zmienione" + +#: siglist.c:171 +msgid "Record lock" +msgstr "Zasoby utracone" + +#: siglist.c:175 +msgid "User signal 1" +msgstr "Sygnał użytkownika 1" + +#: siglist.c:179 +msgid "User signal 2" +msgstr "Sygnał użytkownika 2" + +#: siglist.c:183 +msgid "HFT input data pending" +msgstr "Dane wejściowe HFT" + +#: siglist.c:187 +msgid "power failure imminent" +msgstr "Bliska awaria zasilania" + +#: siglist.c:191 +msgid "system crash imminent" +msgstr "Bliska awaria systemu" + +#: siglist.c:195 +msgid "migrate process to another CPU" +msgstr "Przeniesienie procesu na inny procesor" + +#: siglist.c:199 +msgid "programming error" +msgstr "Błąd programowania" + +#: siglist.c:203 +msgid "HFT monitor mode granted" +msgstr "Nadany tryb monitora HFT" + +#: siglist.c:207 +msgid "HFT monitor mode retracted" +msgstr "Wycofany tryb monitora HFT" + +#: siglist.c:211 +msgid "HFT sound sequence has completed" +msgstr "Sekwencja dźwiękowa HFT zakończona" + +#: siglist.c:215 +msgid "Information request" +msgstr "Żądanie informacji" + +#: siglist.c:223 siglist.c:225 +#, c-format +msgid "Unknown Signal #%d" +msgstr "Nieznany sygnał #%d" + +#: subst.c:1480 subst.c:1670 +#, c-format +msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" +msgstr "złe podstawienie: brak zamykającego `%s' w %s" + +#: subst.c:3307 +#, c-format +msgid "%s: cannot assign list to array member" +msgstr "%s: nie można przypisać listy do elementu tablicy" + +#: subst.c:6048 subst.c:6064 +msgid "cannot make pipe for process substitution" +msgstr "nie można utworzyć potoku dla podstawienia procesu" + +#: subst.c:6124 +msgid "cannot make child for process substitution" +msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego dla podstawienia procesu" + +#: subst.c:6198 +#, c-format +msgid "cannot open named pipe %s for reading" +msgstr "nie można otworzyć nazwanego potoku %s do odczytu" + +#: subst.c:6200 +#, c-format +msgid "cannot open named pipe %s for writing" +msgstr "nie można otworzyć nazwanego potoku %s do zapisu" + +#: subst.c:6223 +#, c-format +msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" +msgstr "nie można powielić nazwanego potoku %s jako deskryptor %d" + +#: subst.c:6370 +msgid "command substitution: ignored null byte in input" +msgstr "podstawienie polecenia: zignorowano zerowy bajt na wejściu" + +#: subst.c:6533 +msgid "cannot make pipe for command substitution" +msgstr "nie można utworzyć potoku dla podstawienia polecenia" + +#: subst.c:6580 +msgid "cannot make child for command substitution" +msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego dla podstawienia polecenia" + +#: subst.c:6613 +msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" +msgstr "command_substitute: nie można powielić potoku jako deskryptora 1" + +#: subst.c:7082 subst.c:10252 +#, c-format +msgid "%s: invalid variable name for name reference" +msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa zmiennej przy odwołaniu do nazwy" + +#: subst.c:7178 subst.c:7196 subst.c:7369 +#, c-format +msgid "%s: invalid indirect expansion" +msgstr "%s: błędne rozwinięcie niebezpośrednie" + +#: subst.c:7212 subst.c:7377 +#, c-format +msgid "%s: invalid variable name" +msgstr "`%s': błędna nazwa zmiennej" + +#: subst.c:7478 +#, c-format +msgid "%s: parameter not set" +msgstr "%s: parametr nieustawiony" + +#: subst.c:7480 +#, c-format +msgid "%s: parameter null or not set" +msgstr "%s: parametr pusty lub nieustawiony" + +#: subst.c:7727 subst.c:7742 +#, c-format +msgid "%s: substring expression < 0" +msgstr "%s: wyrażenie dla podłańcucha < 0" + +#: subst.c:9560 subst.c:9587 +#, c-format +msgid "%s: bad substitution" +msgstr "%s: złe podstawienie" + +#: subst.c:9678 +#, c-format +msgid "$%s: cannot assign in this way" +msgstr "$%s: nie można przypisywać w ten sposób" + +#: subst.c:10111 +msgid "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic substitution" +msgstr "przyszłe wersje powłoki będą wymuszać obliczenie jako podstawienie arytmetyczne" + +#: subst.c:10795 +#, c-format +msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" +msgstr "złe podstawienie: brak zamykającego \"`\" w %s" + +#: subst.c:11874 +#, c-format +msgid "no match: %s" +msgstr "brak pasującego: %s" + +#: test.c:147 +msgid "argument expected" +msgstr "oczekiwano argumentu" + +#: test.c:156 +#, c-format +msgid "%s: integer expression expected" +msgstr "%s: oczekiwano wyrażenia całkowitego" + +#: test.c:265 +msgid "`)' expected" +msgstr "oczekiwano `)'" + +#: test.c:267 +#, c-format +msgid "`)' expected, found %s" +msgstr "oczekiwano `)', znaleziono %s" + +#: test.c:469 test.c:814 +#, c-format +msgid "%s: binary operator expected" +msgstr "%s: oczekiwano operatora dwuargumentowego" + +#: test.c:771 test.c:774 +#, c-format +msgid "%s: unary operator expected" +msgstr "%s: oczekiwano operatora jednoargumentowego" + +#: test.c:896 +msgid "missing `]'" +msgstr "brakujący `]'" + +#: test.c:914 +#, c-format +msgid "syntax error: `%s' unexpected" +msgstr "błąd składni: oczekiwano `%s'" + +#: trap.c:220 +msgid "invalid signal number" +msgstr "nieprawidłowy numer sygnału" + +#: trap.c:323 +#, c-format +msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)" +msgstr "obsługa pułapki: przekroczono maksymalny poziom obsługi pułapek (%d)" + +#: trap.c:412 +#, c-format +msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" +msgstr "run_pending_traps: zła wartość trap_list[%d]: %p" + +#: trap.c:416 +#, c-format +msgid "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" +msgstr "run_pending_traps: obsługa sygnału jest ustawiona na SIG_DFL, wysyłając %d (%s) do siebie" + +#: trap.c:509 +#, c-format +msgid "trap_handler: bad signal %d" +msgstr "trap_handler: zły sygnał %d" + +#: variables.c:424 +#, c-format +msgid "error importing function definition for `%s'" +msgstr "błąd importu definicji funkcji dla `%s'" + +#: variables.c:838 +#, c-format +msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" +msgstr "poziom powłoki (%d) jest za duży, ustawiono na 1" + +#: variables.c:2642 +msgid "make_local_variable: no function context at current scope" +msgstr "make_local_variable: brak kontekstu funkcji w bieżącym zakresie" + +#: variables.c:2661 +#, c-format +msgid "%s: variable may not be assigned value" +msgstr "%s: nie można przypisać wartości do zmiennej" + +#: variables.c:2818 variables.c:2874 +#, c-format +msgid "%s: cannot inherit value from incompatible type" +msgstr "%s: nie można odziedziczyć wartości z niezgodnego typu" + +#: variables.c:3459 +#, c-format +msgid "%s: assigning integer to name reference" +msgstr "%s: przypisanie wartości całkowitej przy odwołaniu do nazwy" + +#: variables.c:4390 +msgid "all_local_variables: no function context at current scope" +msgstr "all_local_variables: brak kontekstu funkcji w bieżącym zakresie" + +#: variables.c:4757 +#, c-format +msgid "%s has null exportstr" +msgstr "%s ma pusty exportstr" + +#: variables.c:4762 variables.c:4771 +#, c-format +msgid "invalid character %d in exportstr for %s" +msgstr "nieprawidłowy znak %d w exportstr dla %s" + +#: variables.c:4777 +#, c-format +msgid "no `=' in exportstr for %s" +msgstr "brak `=' w exportstr dla %s" + +#: variables.c:5317 +msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" +msgstr "pop_var_context: nagłówek shell_variables poza kontekstem funkcji" + +#: variables.c:5330 +msgid "pop_var_context: no global_variables context" +msgstr "pop_var_context: brak kontekstu global_variables" + +#: variables.c:5410 +msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" +msgstr "pop_scope: nagłówek shell_variables poza zakresem tymczasowego środowiska" + +#: variables.c:6400 +#, c-format +msgid "%s: %s: cannot open as FILE" +msgstr "%s: %s: nie można otworzyć jako PLIK" + +#: variables.c:6405 +#, c-format +msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" +msgstr "%s: %s: nieprawidłowa wartość dla deskryptora pliku do śledzenia" + +#: variables.c:6450 +#, c-format +msgid "%s: %s: compatibility value out of range" +msgstr "%s: %s: wartość zgodności poza zakresem" + +#: version.c:46 version2.c:46 +msgid "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc." + +#: version.c:47 version2.c:47 +msgid "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +msgstr "Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 lub późniejsza <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" + +#: version.c:86 version2.c:86 +#, c-format +msgid "GNU bash, version %s (%s)\n" +msgstr "GNU bash, wersja %s (%s)\n" + +#: version.c:91 version2.c:91 +msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it." +msgstr "To oprogramowanie jest wolnodostępne; można je swobodnie zmieniać i rozpowszechniać." + +#: version.c:92 version2.c:92 +msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "Nie ma ŻADNEJ GWARANCJI w granicach dopuszczanych przez prawo." + +#: xmalloc.c:93 +#, c-format +msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" +msgstr "%s: nie można przydzielić %lu bajtów (przydzielono %lu)" + +#: xmalloc.c:95 +#, c-format +msgid "%s: cannot allocate %lu bytes" +msgstr "%s: nie można przydzielić %lu bajtów" + +#: xmalloc.c:165 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" +msgstr "%s: %s:%d: nie można przydzielić %lu bajtów (przydzielono %lu)" + +#: xmalloc.c:167 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" +msgstr "%s: %s:%d: nie można przydzielić %lu bajtów" + +#: builtins.c:45 +msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" +msgstr "alias [-p] [nazwa[=wartość] ... ]" + +#: builtins.c:49 +msgid "unalias [-a] name [name ...]" +msgstr "unalias [-a] nazwa [nazwa ...]" + +#: builtins.c:53 +msgid "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" +msgstr "bind [-lpvsPVSX] [-m mapa] [-f plik] [-q nazwa] [-u nazwa] [-r sekwencja] [-x sekwencja:polecenie-powłoki] [sekwencja:funkcja-readline lub polecenie-readline]" + +#: builtins.c:56 +msgid "break [n]" +msgstr "break [n]" + +#: builtins.c:58 +msgid "continue [n]" +msgstr "continue [n]" + +#: builtins.c:60 +msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" +msgstr "builtin [polecenie-wbudowane [arg ... ]]" + +#: builtins.c:63 +msgid "caller [expr]" +msgstr "caller [wyrażenie]" + +#: builtins.c:66 +msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]" +msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [katalog]" + +#: builtins.c:68 +msgid "pwd [-LP]" +msgstr "pwd [-LP]" + +#: builtins.c:76 +msgid "command [-pVv] command [arg ...]" +msgstr "command [-pVv] polecenie [arg ...]" + +#: builtins.c:78 +msgid "declare [-aAfFgiIlnrtux] [name[=value] ...] or declare -p [-aAfFilnrtux] [name ...]" +msgstr "declare [-aAfFgiIlnrtux] [nazwa[=wartość] ...] lub declare -p [-aAfFilnrtux] [nazwa ...]" + +#: builtins.c:80 +msgid "typeset [-aAfFgiIlnrtux] name[=value] ... or typeset -p [-aAfFilnrtux] [name ...]" +msgstr "typeset [-aAfFgiIlnrtux] nazwa[=wartość] ... lub typeset -p [-aAfFilnrtux] [nazwa ...]" + +#: builtins.c:82 +msgid "local [option] name[=value] ..." +msgstr "local [opcja] nazwa[=wartość] ..." + +#: builtins.c:85 +msgid "echo [-neE] [arg ...]" +msgstr "echo [-neE] [arg ...]" + +#: builtins.c:89 +msgid "echo [-n] [arg ...]" +msgstr "echo [-n] [arg ...]" + +#: builtins.c:92 +msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]" +msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f plik] [nazwa ...]" + +#: builtins.c:94 +msgid "eval [arg ...]" +msgstr "eval [arg ...]" + +#: builtins.c:96 +msgid "getopts optstring name [arg ...]" +msgstr "getopts łańcuch-opcji nazwa [arg ...]" + +#: builtins.c:98 +msgid "exec [-cl] [-a name] [command [argument ...]] [redirection ...]" +msgstr "exec [-cl] [-a nazwa] [polecenie [argument ...]] [przekierowanie ...]" + +#: builtins.c:100 +msgid "exit [n]" +msgstr "exit [n]" + +#: builtins.c:102 +msgid "logout [n]" +msgstr "logout [n]" + +#: builtins.c:105 +msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" +msgstr "fc [-e nazwa-ed] [-lnr] [pierwszy] [ostatni] lub fc -s [wz=zam] [polecenie]" + +#: builtins.c:109 +msgid "fg [job_spec]" +msgstr "fg [zadanie]" + +#: builtins.c:113 +msgid "bg [job_spec ...]" +msgstr "bg [zadanie ...]" + +#: builtins.c:116 +msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]" +msgstr "hash [-lr] [-p ścieżka] [-dt] [nazwa ...]" + +#: builtins.c:119 +msgid "help [-dms] [pattern ...]" +msgstr "help [-dms] [wzorzec ...]" + +#: builtins.c:123 +msgid "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg [arg...]" +msgstr "history [-c] [-d offset] [n] lub history -anrw [plik] lub history -ps arg [arg ...]" + +#: builtins.c:127 +msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" +msgstr "jobs [-lnprs] [zadanie ...] lub jobs -x polecenie [argumenty]" + +#: builtins.c:131 +msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]" +msgstr "disown [-h] [-ar] [zadanie ... | pid ...]" + +#: builtins.c:134 +msgid "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l [sigspec]" +msgstr "kill [-s sygnał | -n numer-sygnału | -sygnał] pid | zadanie ... lub kill -l [sygnał]" + +#: builtins.c:136 +msgid "let arg [arg ...]" +msgstr "let arg [arg ...]" + +#: builtins.c:138 +msgid "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" +msgstr "read [-ers] [-a tablica] [-d separator] [-i tekst] [-n liczba] [-N liczba] [-p zachęta] [-t czas] [-u fd] [nazwa ...]" + +#: builtins.c:140 +msgid "return [n]" +msgstr "return [n]" + +#: builtins.c:142 +msgid "set [-abefhkmnptuvxBCEHPT] [-o option-name] [--] [-] [arg ...]" +msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCEHPT] [-o nazwa-opcji] [--] [-] [arg ...]" + +#: builtins.c:144 +msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]" +msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [nazwa ...]" + +#: builtins.c:146 +msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p" +msgstr "export [-fn] [nazwa[=wartość] ...] lub export -p" + +#: builtins.c:148 +msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p" +msgstr "readonly [aAf] [nazwa[=wartość] ...] lub readonly -p" + +#: builtins.c:150 +msgid "shift [n]" +msgstr "shift [n]" + +#: builtins.c:152 +msgid "source filename [arguments]" +msgstr "source plik [argumenty]" + +#: builtins.c:154 +msgid ". filename [arguments]" +msgstr ". plik [argumenty]" + +#: builtins.c:157 +msgid "suspend [-f]" +msgstr "suspend [-f]" + +#: builtins.c:160 +msgid "test [expr]" +msgstr "test [wyrażenie]" + +#: builtins.c:162 +msgid "[ arg... ]" +msgstr "[ arg... ]" + +#: builtins.c:166 +msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" +msgstr "trap [-lp] [[arg] sygnał ...]" + +#: builtins.c:168 +msgid "type [-afptP] name [name ...]" +msgstr "type [-afptP] nazwa [nazwa ...]" + +#: builtins.c:171 +msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPRT] [limit]" +msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPRT] [ograniczenie]" + +#: builtins.c:174 +msgid "umask [-p] [-S] [mode]" +msgstr "umask [-p] [-S] [uprawnienia]" + +#: builtins.c:177 +msgid "wait [-fn] [-p var] [id ...]" +msgstr "wait [-fn] [-p zmienna] [id ...]" + +#: builtins.c:181 +msgid "wait [pid ...]" +msgstr "wait [pid ...]" + +#: builtins.c:184 +msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done" +msgstr "for NAZWA [in SŁOWA ... ] ; do POLECENIA; done" + +#: builtins.c:186 +msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done" +msgstr "for (( wyr1; wyr2; wyr3 )); do POLECENIA; done" + +#: builtins.c:188 +msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" +msgstr "select NAZWA [in SŁOWA ... ;] do POLECENIA; done" + +#: builtins.c:190 +msgid "time [-p] pipeline" +msgstr "time [-p] potok" + +#: builtins.c:192 +msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" +msgstr "case SŁOWO in [WZORZEC [| WZORZEC]...) POLECENIA ;;]... esac" + +#: builtins.c:194 +msgid "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else COMMANDS; ] fi" +msgstr "if POLECENIA; then POLECENIA; [ elif POLECENIA; then POLECENIA; ]... [ else POLECENIA; ] fi" + +#: builtins.c:196 +msgid "while COMMANDS; do COMMANDS-2; done" +msgstr "while POLECENIA; do POLECENIA-2; done" + +#: builtins.c:198 +msgid "until COMMANDS; do COMMANDS-2; done" +msgstr "until POLECENIA; do POLECENIA-2; done" + +#: builtins.c:200 +msgid "coproc [NAME] command [redirections]" +msgstr "coproc [NAZWA] polecenie [przekierowania]" + +#: builtins.c:202 +msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }" +msgstr "function nazwa { POLECENIA ; } lub nazwa () { POLECENIA ; }" + +#: builtins.c:204 +msgid "{ COMMANDS ; }" +msgstr "{ POLECENIA ; }" + +#: builtins.c:206 +msgid "job_spec [&]" +msgstr "zadanie [&]" + +#: builtins.c:208 +msgid "(( expression ))" +msgstr "(( wyrażenie ))" + +#: builtins.c:210 +msgid "[[ expression ]]" +msgstr "[[ wyrażenie ]]" + +#: builtins.c:212 +msgid "variables - Names and meanings of some shell variables" +msgstr "zmienne - nazwy i znaczenie niektórych zmiennych powłoki" + +#: builtins.c:215 +msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]" +msgstr "pushd [-n] [+N | -N | katalog]" + +#: builtins.c:219 +msgid "popd [-n] [+N | -N]" +msgstr "popd [-n] [+N | -N]" + +#: builtins.c:223 +msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" +msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]" + +#: builtins.c:226 +msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]" +msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [nazwa-opcji ...]" + +#: builtins.c:228 +msgid "printf [-v var] format [arguments]" +msgstr "printf [-v var] format [argumenty]" + +#: builtins.c:231 +msgid "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [name ...]" +msgstr "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o opcja] [-A akcja] [-G wzorzec-glob] [-W lista-słów] [-F funkcja] [-C polecenie] [-X wzorzec-filtra] [-P przedrostek] [-S przyrostek] [nazwa ...]" + +#: builtins.c:235 +msgid "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" +msgstr "compgen [-abcdefgjksuv] [-o opcja] [-A akcja] [-G wzorzec-glob] [-W lista-słów] [-F funkcja] [-C polecenie] [-X wzorzec-filtra] [-P przedrostek ] [-S przyrostek] [słowo]" + +#: builtins.c:239 +msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]" +msgstr "compopt [-o|+o opcja] [-DEI] [nazwa ...]" + +#: builtins.c:242 +msgid "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]" +msgstr "mapfile [-d separator] [-n liczba] [-O początek] [-s liczba] [-t] [-u fd] [-C wywołanie] [-c co-ile] [tablica]" + +#: builtins.c:244 +msgid "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]" +msgstr "readarray [-d ogranicznik] [-n liczba] [-O początek] [-s liczba] [-t] [-u fd] [-C wywołanie] [-c krok] [tablica]" + +#: builtins.c:256 +msgid "" +"Define or display aliases.\n" +" \n" +" Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n" +" form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n" +" \n" +" Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" +" A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" +" alias substitution when the alias is expanded.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has been\n" +" defined." +msgstr "" +"Definiowanie i wyświetlanie aliasów.\n" +" \n" +" Bez argumentów `alias' wypisuje na standardowym wyjściu listę aliasów\n" +" w postaci alias NAZWA=WARTOŚĆ.\n" +" \n" +" W przeciwnym przypadku definiowany jest alias dla każdej NAZWY, dla której\n" +" podano WARTOŚĆ. Spacja na końcu WARTOŚCI powoduje, że podczas rozwijania\n" +" tego aliasu podstawienie aliasów będzie przeprowadzone także dla\n" +" następnego słowa.\n" +" \n" +" Opcje:\n" +" -p\twypisanie wszystkich zdefiniowanych aliasów w formacie do\n" +" \tponownego użycia\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Polecenie alias zwraca prawdę, chyba że poda się NAZWĘ, dla której nie\n" +" zdefiniowano aliasu." + +#: builtins.c:278 +msgid "" +"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a\tremove all alias definitions\n" +" \n" +" Return success unless a NAME is not an existing alias." +msgstr "" +"Usuwa wszystkich NAZW z listy zdefiniowanych aliasów.\n" +" \n" +" Opcje:\n" +" -a\tusunięcie wszystkich definicji aliasów\n" +" \n" +" Zwracana jest prawda, chyba że NAZWA nie jest istniejącym aliasem." + +#: builtins.c:291 +msgid "" +"Set Readline key bindings and variables.\n" +" \n" +" Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n" +" Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n" +" that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" +" e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" +" command. Acceptable keymap names are emacs,\n" +" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n" +" vi-command, and vi-insert.\n" +" -l List names of functions.\n" +" -P List function names and bindings.\n" +" -p List functions and bindings in a form that can be\n" +" reused as input.\n" +" -S List key sequences that invoke macros and their values\n" +" -s List key sequences that invoke macros and their values\n" +" in a form that can be reused as input.\n" +" -V List variable names and values\n" +" -v List variable names and values in a form that can\n" +" be reused as input.\n" +" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" +" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named function.\n" +" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" +" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" +" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" +" \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" +" -X List key sequences bound with -x and associated commands\n" +" in a form that can be reused as input.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs." +msgstr "" +"Ustawianie przypisań klawiszy i zmiennych Readline.\n" +" \n" +" Przypisanie sekwencji klawiszy do funkcji Readline lub makra albo\n" +" ustawienie zmiennej Readline. Składnia pozbawiona opcji jest równoważna\n" +" stosowanej w ~/.inputrc, ale musi być przekazana jako jeden argument, np.:\n" +" bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" +" \n" +" Opcje:\n" +" -m MAPA Użycie MAPY jako mapy klawiatury na czas tego\n" +" polecenia. Dozwolone nazwy map klawiatury to emacs,\n" +" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n" +" vi-command i vi-insert.\n" +" -l Wypisanie nazw funkcji.\n" +" -P Wypisanie nazw funkcji i dowiązań.\n" +" -p Wypisanie funkcji i dowiązań w postaci nadającej się\n" +" do użycia jako dane wejściowe.\n" +" -S Wypisanie sekwencji klawiszy wywołujących makra oraz\n" +" ich wartości.\n" +" -s Wypisanie sekwencji klawiszy wywołujących makra oraz\n" +" ich wartości w postaci nadającej się do użycia jako\n" +" dane wejściowe.\n" +" -V Wypisanie nazw zmiennych i ich wartości.\n" +" -v Wypisanie nazw zmiennych i ich wartości w postaci\n" +" nadającej się do użycia jako dane wejściowe.\n" +" -q nazwa-funkcji Określenie, które klawisze wywołują zadaną funkcję.\n" +" -u nazwa-funkcji Anulowanie wszystkich dowiązań dla klawiszy\n" +" przypisanych do funkcji o podanej nazwie.\n" +" -r sekwencja Usunięcie dowiązania dla SEKWENCJI klawiszy.\n" +" -f plik Odczyt dowiązań dla klawiszy z podanego PLIKU.\n" +" -x sekwencja:polecenie-powłoki\tPowoduje uruchomienie POLECENIA-POWŁOKI\n" +" \t\t\t\tgdy wprowadzona zostanie podana SEKWENCJA klawiszy.\n" +" -X Lista sekwencji klawiszy przypisanych przez -x oraz\n" +" powiązane polecenia w postaci nadającej się do użycia\n" +" jako dane wejściowe.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" bind zwraca 0, chyba że podano nieznaną opcję lub wystąpi błąd." + +#: builtins.c:330 +msgid "" +"Exit for, while, or until loops.\n" +" \n" +" Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n" +" loops.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." +msgstr "" +"Wyjście z pętli for, while lub until.\n" +" \n" +" Wyjście z pętli FOR, WHILE lub UNTIL. Jeśli podano N, sterowanie wychodzi\n" +" za N-tą zagnieżdżoną pętlę.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Instrukcja zwraca prawdę, chyba że N jest mniejsze niż 1." + +#: builtins.c:342 +msgid "" +"Resume for, while, or until loops.\n" +" \n" +" Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" +" If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." +msgstr "" +"Wznowienie pętli for, while lub until.\n" +" \n" +" Wznowienie następnej iteracji otaczającej pętli FOR, WHILE lub UNTIL.\n" +" Jeśli podano N, to wznawiana jest N-ta otaczająca pętla.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Instrukcja zwraca 0, chyba że N jest mniejsze niż 1." + +#: builtins.c:354 +msgid "" +"Execute shell builtins.\n" +" \n" +" Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" +" lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" +" as a shell function, but need to execute the builtin within the function.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" +" not a shell builtin." +msgstr "" +"Wywołanie polecenia wbudowanego powłoki.\n" +" \n" +" Wywołanie POLECENIA-WBUDOWANEGO z argumentami ARG bez wykonywania\n" +" wyszukiwania polecenia. Jest to przydatne w przypadku ponownego\n" +" implementowania polecenia wbudowanego jako funkcji powłoki i wywoływania\n" +" polecenia wbudowanego z wewnątrz tej funkcji.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Instrukcja zwraca stan wyjściowy POLECENIA-WBUDOWANEGO lub fałsz, jeśli\n" +" POLECENIE-WBUDOWANE nie jest poleceniem wbudowanym powłoki." + +#: builtins.c:369 +msgid "" +"Return the context of the current subroutine call.\n" +" \n" +" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" +" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" +" provide a stack trace.\n" +" \n" +" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" +" current one; the top frame is frame 0.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n" +" is invalid." +msgstr "" +"Zwrócenie kontekstu wywołania bieżącej procedury.\n" +" \n" +" Bez WYRAŻENIA zwracane jest \"$linia $plik\". Z WYRAŻENIEM zwracane jest\n" +" \"$linia $procedura $plik\"; dodatkowe informacje służą do udostępnienia\n" +" śladu stosu.\n" +" \n" +" Wartość WYRAŻENIA określa o ile ramek wywołań względem bieżącej ramki\n" +" należy się cofnąć; numer najwyższej ramki to 0.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Polecenie zwraca 0, chyba że powłoka nie wykonuje funkcji lub WYRAŻENIE\n" +" jest nieprawidłowe." + +#: builtins.c:387 +msgid "" +"Change the shell working directory.\n" +" \n" +" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of the\n" +" HOME shell variable.\n" +" \n" +" The variable CDPATH defines the search path for the directory containing\n" +" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon (:).\n" +" A null directory name is the same as the current directory. If DIR begins\n" +" with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" +" \n" +" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is set,\n" +" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a value,\n" +" its value is used for DIR.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n" +" \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n" +" -P\tuse the physical directory structure without following\n" +" \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n" +" \t\tprocessing instances of `..'\n" +" -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n" +" \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n" +" \t\ta non-zero status\n" +" -@\ton systems that support it, present a file with extended\n" +" \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n" +" \n" +" The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" +" `..' is processed by removing the immediately previous pathname component\n" +" back to a slash or the beginning of DIR.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully when\n" +" -P is used; non-zero otherwise." +msgstr "" +"Zmiana bieżącego katalogu powłoki.\n" +" \n" +" Zmiana bieżącego katalogu na KATALOG. Domyślnym KATALOGIEM jest wartość\n" +" zmiennej powłoki HOME.\n" +" \n" +" Zmienna CDPATH określa ścieżkę przeszukiwania w poszukiwaniu katalogu\n" +" zawierającego KATALOG. Alternatywne nazwy katalogów są w CDPATH rozdzielone\n" +" dwukropkami (:). Pusta nazwa katalogu oznacza to samo, co katalog\n" +" bieżący. Jeśli KATALOG zaczyna się od ukośnika (/), to CDPATH nie\n" +" nie jest używane.\n" +" \n" +" Gdy katalog nie zostanie znaleziony, a ustawiona jest zmienna powłoki\n" +" `cdable_vars', to następuje próba użycia podanej nazwy jako nazwy zmiennej.\n" +" Jeśli zmienna ta ma wartość, to jako KATALOG jest używana jej wartość.\n" +" \n" +" Opcje:\n" +" -L\twymuszenie śledzenia dowiązań symbolicznych: rozwiązanie\n" +" \t\tdowiązań w KATALOGU po przetworzeniu wszystkich `..'\n" +" -P\tkorzystanie z fizycznej struktury katalogów zamiast śledzenia\n" +" \t\tdowiązań symbolicznych: rozwiązanie dowiązań w KATALOGU przed\n" +" \t\tprzetworzeniem wszystkich `..'\n" +" -e\tjeśli podano opcję -P, a nie można określić bieżącego katalogu,\n" +" \t\tpolecenie kończy się stanem niezerowym\n" +" -@ na systemach obsługujących je, zaprezentowanie pliku mającego\n" +" \t\trozszerzone atrybuty jako katalogu zawierającego atrybuty pliku\n" +" \n" +" Domyślne jest śledzenie dowiązań symbolicznych, jak z opcją `-L'.\n" +" `..' jest przetwarzane przez usunięcie bezpośredniego poprzedniego\n" +" elementu ścieżki przed ukośnikiem lub początkiem KATALOGU.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Polecenie zwraca 0 jeśli katalog został zmieniony oraz $PWD zostało\n" +" zmienione pomyślnie w przypadku użycia -P; w przeciwnym razie zwraca\n" +" wartość niezerową." + +#: builtins.c:425 +msgid "" +"Print the name of the current working directory.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n" +" \t\tdirectory\n" +" -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n" +" \n" +" By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n" +" cannot be read." +msgstr "" +"Wypisanie nazwy bieżącego katalogu roboczego.\n" +" \n" +" Opcje:\n" +" -L\twypisanie wartości $PWD jeśli określa bieżący katalog roboczy\n" +" -P\twypisanie katalogu fizycznego, bez dowiązań symbolicznych\n" +" \n" +" Domyślnie `pwd' zachowuje się tak, jak z opcją `-L'.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Polecenie zwraca 0, chyba że podano nieprawidłową opcję lub katalog\n" +" bieżący nie może być odczytany." + +#: builtins.c:442 +msgid "" +"Null command.\n" +" \n" +" No effect; the command does nothing.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Always succeeds." +msgstr "" +"Polecenie puste.\n" +" \n" +" Żadnego efektu; polecenie nic nie robi.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zawsze zwracana jest prawda." + +#: builtins.c:453 +msgid "" +"Return a successful result.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Always succeeds." +msgstr "" +"Zwrócenie wyniku pozytywnego.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zawsze zwracana jest prawda." + +#: builtins.c:462 +msgid "" +"Return an unsuccessful result.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Always fails." +msgstr "" +"Zwrócenie wyniku negatywnego.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zawsze zwracany jest fałsz." + +#: builtins.c:471 +msgid "" +"Execute a simple command or display information about commands.\n" +" \n" +" Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" +" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke commands\n" +" on disk when a function with the same name exists.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n" +" the standard utilities\n" +" -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n" +" -V print a more verbose description of each COMMAND\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found." +msgstr "" +"Wywołanie prostego polecenia lub wyświetlenie informacji o poleceniach.\n" +" \n" +" Uruchomienie POLECENIA z ARGUMENTAMI z pominięciem wyszukiwania funkcji\n" +" powłoki lub wyświetlenie informacji o podanych POLECENIACH. Może być użyte\n" +" do wywołania poleceń z dysku jeśli już istnieje funkcja o danej nazwie.\n" +" \n" +" Opcje:\n" +" -p\tużycie domyślnej wartości PATH, pod którą powinny być wszystkie\n" +" \t\tstandardowe narzędzia\n" +" -v\twypisanie opisu POLECENIA w sposób podobny do polecenia `type'\n" +" -V\twypisanie szczegółowego opisu każdego POLECENIA\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Polecenie zwraca stan POLECENIA lub fałsz, jeśli POLECENIE nie zostało\n" +" znalezione." + +#: builtins.c:490 +msgid "" +"Set variable values and attributes.\n" +" \n" +" Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n" +" display the attributes and values of all variables.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -f\trestrict action or display to function names and definitions\n" +" -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n" +" \t\tsource file when debugging)\n" +" -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n" +" \t\tignored\n" +" -I\tif creating a local variable, inherit the attributes and value\n" +" \t\tof a variable with the same name at a previous scope\n" +" -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n" +" \n" +" Options which set attributes:\n" +" -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n" +" -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n" +" -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" +" -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n" +" -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n" +" -r\tto make NAMEs readonly\n" +" -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" +" -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n" +" -x\tto make NAMEs export\n" +" \n" +" Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n" +" \n" +" Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" +" the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" +" \n" +" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the `local'\n" +" command. The `-g' option suppresses this behavior.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n" +" assignment error occurs." +msgstr "" +"Ustawienie wartości i atrybutów zmiennej.\n" +" \n" +" Deklaracja zmiennych i nadanie im wartości. Jeśli nie podano NAZW,\n" +" wyświetlane są atrybuty i wartości wszystkich zmiennych.\n" +" \n" +" Opcje:\n" +" -f\tograniczenie akcji lub wyświetlania do nazw i definicji funkcji\n" +" -F\tograniczenie wyświetlania tylko do nazw funkcji (oraz numeru\n" +" \t\tlinii i pliku źródłowego w przypadku diagnostyki)\n" +" -g\ttworzenie zmiennych globalnych w przypadku użycia w funkcji\n" +" \t\tpowłoki; w przeciwnym wypadku ignorowane\n" +" -I\tprzy tworzeniu zmiennej lokalnej, dziedziczy ona atrybuty oraz\n" +" \t\twartość zmiennej o tej samej nazwie z poprzedniego zakresu\n" +" -p\twyświetlenie atrybutów i wartości dla każdej NAZWY\n" +" \n" +" Opcje ustawiające atrybuty:\n" +" -a\tczyni NAZWĘ tablicą indeksowaną (jeśli są one obsługiwane)\n" +" -A\tczyni NAZWĘ tablicą asocjacyjną (jeśli są one obsługiwane)\n" +" -i\tnadaje NAZWIE atrybut `integer' (zmiennej całkowitej)\n" +" -l\tprzekształca wartość każdej NAZWY na małe litery przy przypisaniu\n" +" -n\tczyni NAZWĘ odwołaniem do zmiennej o nazwie wskazanej przez wartość\n" +" -r\tczyni NAZWĘ tylko do odczytu\n" +" -t\tnadaje NAZWIE atrybut `trace'\n" +" -u\tprzekształca wartość każdej NAZWY na wielkie litery przy przypisaniu\n" +" -x\teksportuje NAZWĘ\n" +" \n" +" Użycie `+' zamiast `-' wyłącza podany atrybut.\n" +" \n" +" Zmienne z atrybutem `integer' mają obliczaną wartość arytmetyczną\n" +" (jak w poleceniu `let') podczas przypisywania wartości.\n" +" \n" +" W przypadku użycia w funkcji `declare' czyni NAZWĘ lokalną, podobnie\n" +" jak polecenie `local'. Opcja `-g' zmienia to zachowanie.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Polecenie zwraca prawdę, chyba że podano błędną opcję lub wystąpi błąd." + +#: builtins.c:532 +msgid "" +"Set variable values and attributes.\n" +" \n" +" A synonym for `declare'. See `help declare'." +msgstr "" +"Ustawienie wartości i atrybutów zmiennej.\n" +" \n" +" Synonim `declare' - p. `help declare'." + +#: builtins.c:540 +msgid "" +"Define local variables.\n" +" \n" +" Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n" +" be any option accepted by `declare'.\n" +" \n" +" Local variables can only be used within a function; they are visible\n" +" only to the function where they are defined and its children.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n" +" assignment error occurs, or the shell is not executing a function." +msgstr "" +"Definiowanie zmiennych lokalnych.\n" +" \n" +" Utworzenie zmiennej lokalnej o podanej NAZWIE i nadanie jej WARTOŚCI.\n" +" OPCJA może być dowolną opcją przyjmowaną przez `declare'.\n" +" \n" +" Zmienne lokalne mogą być używane tylko w funkcji; są widoczne wyłącznie\n" +" w funkcji, w której zostały zdefiniowanej, oraz jej potomkach.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracana jest prawda, chyba że podano błędną opcję, wystąpi błąd przy\n" +" przypisaniu zmiennej lub powłoka nie wykonuje żadnej funkcji." + +#: builtins.c:557 +msgid "" +"Write arguments to the standard output.\n" +" \n" +" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by a\n" +" newline, on the standard output.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tdo not append a newline\n" +" -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n" +" -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n" +" \n" +" `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n" +" \\a\talert (bell)\n" +" \\b\tbackspace\n" +" \\c\tsuppress further output\n" +" \\e\tescape character\n" +" \\E\tescape character\n" +" \\f\tform feed\n" +" \\n\tnew line\n" +" \\r\tcarriage return\n" +" \\t\thorizontal tab\n" +" \\v\tvertical tab\n" +" \\\\\tbackslash\n" +" \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n" +" \t\t0 to 3 octal digits\n" +" \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n" +" \t\tcan be one or two hex digits\n" +" \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value HHHH.\n" +" \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n" +" \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal value\n" +" \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless a write error occurs." +msgstr "" +"Wypisanie argumentów na standardowym wyjściu.\n" +" \n" +" Wypisanie na standardowym wyjściu argumentów ARG oddzielonych pojedynczymi\n" +" spacjami oraz znaku końca linii.\n" +" \n" +" Opcje:\n" +" -n\tniedołączanie znaku końca linii\n" +" -e\twłączenie interpretowania poniższych znaków poprzedzonych\n" +" \todwrotnym ukośnikiem\n" +" -E\twyłączenie interpretowania poniższych znaków poprzedzonych\n" +" \todwrotnym ukośnikiem\n" +" \n" +" `echo' interpretuje następujące znaki poprzedzone odwrotnym ukośnikiem:\n" +" \\a\talarm (dzwonek)\n" +" \\b\tcofnięcie\n" +" \\c\tpominięcie dalszego wyjścia (w tym znaku nowego wiersza)\n" +" \\e\tznak ESCAPE\n" +" \\E\tznak ESCAPE\n" +" \\f\twysuw strony\n" +" \\n\tnowy wiersz\n" +" \\r\tpowrót karetki\n" +" \\t\ttabulacja pozioma\n" +" \\v\ttabulacja pionowa\n" +" \\\\\todwrotny ukośnik\n" +" \\0nnn\tznak o kodzie ASCII NNN (ósemkowo). NNN może stanowić od\n" +" \t\t0 do 3 cyfr ósemkowych\n" +" \\xHH\tznak ośmiobitowy o wartości HH (szesnastkowo). HH może być\n" +" \t\tjedną lub dwiema cyframi szesnastkowymi\n" +" \\uHHHH\tznak Unicode o wartości HHHH (szesnastkowo). HHHH może mieć\n" +" \t\tod jednej do czterech cyfr szesnastkowych.\n" +" \\UHHHHHHHH znak Unicode o wartości HHHHHHHH (szesnastkowo). HHHHHHHH\n" +" \t\tmoże mieć od jednej do ośmiu cyfr szesnastkowych.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracana jest prawda, chyba że wystąpi błąd zapisu." + +#: builtins.c:597 +msgid "" +"Write arguments to the standard output.\n" +" \n" +" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tdo not append a newline\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless a write error occurs." +msgstr "" +"Wypisanie argumentów na standardowym wyjściu.\n" +" \n" +" Wypisanie na standardowym wyjściu argumentów ARG i znaku końca linii.\n" +" \n" +" Opcje:\n" +" -n\tniedołączanie znaku końca linii\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracana jest prawda, chyba że wystąpi błąd zapisu." + +#: builtins.c:612 +msgid "" +"Enable and disable shell builtins.\n" +" \n" +" Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n" +" execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n" +" without using a full pathname.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n" +" -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n" +" -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n" +" -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n" +" \n" +" Options controlling dynamic loading:\n" +" -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n" +" -d\tRemove a builtin loaded with -f\n" +" \n" +" Without options, each NAME is enabled.\n" +" \n" +" To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" +" version, type `enable -n test'.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs." +msgstr "" +"Włączanie i wyłączanie poleceń wbudowanych powłoki.\n" +" \n" +" Włączanie i wyłączanie poleceń wbudowanych powłoki. Wyłączenie pozwala\n" +" na wykonanie polecenia z dysku, mającego tę samą nazwę, co polecenie\n" +" wbudowane bez używania pełnej ścieżki.\n" +" \n" +" Opcje:\n" +" -a\twypisanie listy poleceń wbudowanych z informacją, które są włączone\n" +" -n\twyłączenie każdej NAZWY lub wypisanie listy wyłączonych poleceń\n" +" -p\twypisanie listy poleceń w formacie do ponownego użycia\n" +" -s\twypisanie tylko nazw posiksowych \"specjalnych\" poleceń wbudowanych\n" +" \n" +" Opcje sterujące dynamicznym ładowaniem:\n" +" -f\tWczytanie polecenia wbudowanego NAZWA z obiektu współdzielonego PLIK\n" +" -d\tUsunięcie polecenia wczytanego przez -f\n" +" \n" +" Bez opcji włączana jest każda NAZWA.\n" +" \n" +" Aby użyć polecenia `test' z $PATH zamiast wersji wbudowanej, należy\n" +" wykonać `enable -n test'.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracana jest prawda, chyba że NAZWA nie jest poleceniem wbudowanym lub\n" +" wystąpi błąd." + +#: builtins.c:640 +msgid "" +"Execute arguments as a shell command.\n" +" \n" +" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the shell,\n" +" and execute the resulting commands.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns exit status of command or success if command is null." +msgstr "" +"Wykonanie argumentów jako polecenia powłoki.\n" +" \n" +" Połączenie argumentów ARG w pojedynczy łańcuch, użycie rezultatu jako\n" +" wejścia dla powłoki i wykonanie wynikowych poleceń.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracany jest stan wyjściowy polecenia lub prawdę, jeśli polecenie jest\n" +" puste." + +#: builtins.c:652 +msgid "" +"Parse option arguments.\n" +" \n" +" Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n" +" as options.\n" +" \n" +" OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" +" is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" +" which should be separated from it by white space.\n" +" \n" +" Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" +" shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" +" the index of the next argument to be processed into the shell\n" +" variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" +" a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n" +" getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" +" \n" +" getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n" +" of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n" +" this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n" +" seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n" +" required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" +" sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n" +" silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" +" NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n" +" is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" +" printed.\n" +" \n" +" If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" +" printing of error messages, even if the first character of\n" +" OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n" +" \n" +" Getopts normally parses the positional parameters, but if arguments\n" +" are supplied as ARG values, they are parsed instead.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n" +" encountered or an error occurs." +msgstr "" +"Analiza opcji z argumentów.\n" +" \n" +" Polecenie getopts jest używane przez procedury powłoki przy analizowaniu\n" +" parametrów pozycyjnych jako opcji.\n" +" \n" +" ŁAŃCUCH-OPCJI zawiera litery opcji, które mają być rozpoznane; jeśli po\n" +" literze następuje dwukropek, opcja wymaga argumentu, który powinien być\n" +" oddzielony od opcji spacją.\n" +" \n" +" Przy każdym wywołaniu getopts umieszcza następną opcję w zmiennej powłoki\n" +" $nazwa, inicjując ją, jeśli nie istnieje; natomiast indeks następnego\n" +" argumentu do przetworzenia jest umieszczany w zmiennej powłoki OPTIND\n" +" OPTIND jest inicjowany wartością 1 przy każdym wywołaniu powłoki lub\n" +" skryptu powłoki. Jeśli opcja wymaga argumentu, getopts umieszcza ten\n" +" argument w zmiennej powłoki OPTARG.\n" +" \n" +" getopts zgłasza błędy na jeden z dwóch sposobów. Jeśli pierwszy znak\n" +" ŁAŃCUCHA-OPCJI jest dwukropkiem, getopts wykorzystuje ciche zgłaszanie\n" +" błędów. W tym trybie komunikaty błędów nie są wypisywane. Jeśli napotkana\n" +" zostanie błędna opcja, getopts umieszcza znak opcji w OPTARG. Jeśli\n" +" nie znaleziono wymaganego argumentu, getopts umieszcza znak ':' w NAZWIE\n" +" i ustawia OPTARG na napotkany znak opcji. Jeśli getopts nie jest w trybie\n" +" cichym i napotkana zostanie błędna opcja, getopts umieszcza znak '?'\n" +" w NAZWIE i anuluje OPTARG. Jeśli nie znaleziono wymaganego argumentu,\n" +" w NAZWIE umieszczany jest znak '?', OPTARG jest anulowany i wypisywany\n" +" jest komunikat diagnostyczny.\n" +" \n" +" Jeśli zmienna powłoki OPTERR ma wartość 0, getopts wyłącza wypisywanie\n" +" komunikatów błędów, nawet jeśli pierwszym znakiem ŁAŃCUCHA-OPCJI nie jest\n" +" dwukropek. OPTERR domyślnie ma wartość 1.\n" +" \n" +" Polecenie getopts normalnie przetwarza parametry pozycyjne, ale jeśli\n" +" podano argumenty jako wartości ARG, są one przetwarzane zamiast nich.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracana jest prawda, jeśli napotkano opcję; fałsz, jeśli wystąpi koniec\n" +" opcji lub błąd." + +#: builtins.c:694 +msgid "" +"Replace the shell with the given command.\n" +" \n" +" Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" +" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not specified,\n" +" any redirections take effect in the current shell.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n" +" -c\texecute COMMAND with an empty environment\n" +" -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" +" \n" +" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, unless\n" +" the shell option `execfail' is set.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error occurs." +msgstr "" +"Zastąpienie powłoki podanym poleceniem.\n" +" \n" +" Wywoływane jest POLECENIE, zastępując tę powłokę podanym programem.\n" +" ARGUMENTY stają się argumentami POLECENIA. Jeśli nie podano POLECENIA,\n" +" wszystkie podane przekierowania odnoszą skutek dla bieżącej powłoki.\n" +" \n" +" Opcje:\n" +" -a nazwa\tprzekazanie NAZWY jako zerowego argumentu POLECENIA\n" +" -c\twywołanie POLECENIA z pustym środowiskiem\n" +" -l\tumieszczenie kreski w zerowym argumencie POLECENIA\n" +" \n" +" Jeśli polecenia nie można wywołać, powłoka nieinteraktywna kończy się,\n" +" chyba że ustawiona jest opcja powłoki `execfail'.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracana jest prawda, chyba że nie uda się znaleźć POLECENIA lub wystąpi\n" +" błąd przekierowania." + +#: builtins.c:715 +msgid "" +"Exit the shell.\n" +" \n" +" Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" +" is that of the last command executed." +msgstr "" +"Opuszczenie powłoki.\n" +" \n" +" Opuszczenie powłoki z kodem zakończenia N. Jeśli N pominięto, kodem\n" +" zakończenia będzie kod zakończenia ostatniego wykonanego polecenia." + +#: builtins.c:724 +msgid "" +"Exit a login shell.\n" +" \n" +" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not executed\n" +" in a login shell." +msgstr "" +"Opuszczenie powłoki logowania.\n" +" \n" +" Opuszczenie powłoki logowania z kodem zakończenia N. Zwraca błąd, jeśli\n" +" powłoka nie jest powłoką logowania." + +#: builtins.c:734 +msgid "" +"Display or execute commands from the history list.\n" +" \n" +" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history list.\n" +" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" +" string, which means the most recent command beginning with that\n" +" string.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,\n" +" \t\tthen vi\n" +" -l \tlist lines instead of editing\n" +" -n\tomit line numbers when listing\n" +" -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n" +" \n" +" With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n" +" re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" +" \n" +" A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" +" runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" +" the last command.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success or status of executed command; non-zero if an error occurs." +msgstr "" +"Wyświetlanie lub wykonywanie poleceń z listy historii.\n" +" \n" +" fc służy do wypisywania, edycji i ponownego uruchamiania poleceń z listy\n" +" historii. PIERWSZY i OSTATNI jako liczby określają zakres lub PIERWSZY\n" +" jako napis oznacza najpóźniej wykonywane polecenie zaczynające się od tego\n" +" napisu.\n" +" \n" +" Opcje:\n" +" -e NAZWA-ED\tokreśla edytor, który ma być używany. Domyślnymi\n" +" \twartościami są: najpierw FCEDIT, potem EDITOR, a na końcu vi\n" +" -l\twypisywanie wierszy zamiast ich edycji\n" +" -n\tniewypisywanie numerów wierszy\n" +" -r\todwrócenie kolejności wierszy (czyniąc najnowsze wypisane\n" +" \tpolecenie pierwszym)\n" +" \n" +" Przy wywołaniu polecenia w postaci `fc -s [wz=zam ...] [polecenie]',\n" +" jest ono wywoływane ponownie po wykonaniu podstawienia WZ=ZAM.\n" +" \n" +" Przydatnym aliasem korzystającym z tego jest r='fc -s' tak, że napisanie\n" +" `r cc' uruchamia ostatnie polecenie zaczynające się od `cc', a napisanie\n" +" `r' uruchamia ponownie ostatnie polecenie.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracana jest prawda lub stan wykonanego polecenia; wartość niezerowa\n" +" w przypadku błędu." + +#: builtins.c:764 +msgid "" +"Move job to the foreground.\n" +" \n" +" Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n" +" current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n" +" current job is used.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs." +msgstr "" +"Przeniesienie zadania na pierwszy plan.\n" +" \n" +" Umieszczenie ZADANIA na pierwszym planie oraz uczynienie go bieżącym\n" +" zadaniem. Jeśli nie określono ZADANIA, użyte zostanie zadanie bieżące\n" +" w rozumieniu powłoki.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Stan zadania umieszczonego na pierwszym planie lub fałsz, jeśli wystąpi\n" +" błąd." + +#: builtins.c:779 +msgid "" +"Move jobs to the background.\n" +" \n" +" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if they\n" +" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion\n" +" of the current job is used.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." +msgstr "" +"Przeniesienie zadań w tło.\n" +" \n" +" Umieszczenie wszystkich ZADAŃ w tle tak, jakby zostały uruchomione\n" +" z `&'. Jeśli nie określono ZADAŃ, użyte zostanie zadanie bieżące\n" +" w rozumieniu powłoki.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracana jest prawda, chyba że sterowanie zadaniami nie jest włączone\n" +" lub wystąpi błąd." + +#: builtins.c:793 +msgid "" +"Remember or display program locations.\n" +" \n" +" Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" +" no arguments are given, information about remembered commands is displayed.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -d\tforget the remembered location of each NAME\n" +" -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n" +" -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n" +" -r\tforget all remembered locations\n" +" -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n" +" \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n" +" \t\tNAMEs are given\n" +" Arguments:\n" +" NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n" +" \t\tof remembered commands.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given." +msgstr "" +"Zapamiętanie lub wypisanie położenia programów.\n" +" \n" +" Określenie i zapamiętanie pełnej ścieżki każdego polecenia NAZWA. Jeśli\n" +" nie podano argumentów, wyświetlane są informacje o zapamiętanych\n" +" poleceniach.\n" +" \n" +" Opcje:\n" +" -d\tzapomnienie położenia każdej NAZWY\n" +" -l\twypisanie w formacie do wykorzystania jako wejście\n" +" -p ścieżka\tużycie ŚCIEŻKI jako pełnej ścieżki NAZWY\n" +" -r\tzapomnienie wszystkich pamiętanych położeń\n" +" -t\twypisanie pamiętanych położeń każdej NAZWY poprzedzając\n" +" \t\tkażde położenie odpowiednią NAZWĄ, jeśli podano wiele NAZW\n" +" Argumenty:\n" +" NAZWA\tKażda nazwa jest wyszukiwana w $PATH i dodawana do listy\n" +" \t\tpamiętanych poleceń.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracana jest prawda, chyba że nie znaleziono NAZWY lub podano błędną\n" +" opcję." + +#: builtins.c:818 +msgid "" +"Display information about builtin commands.\n" +" \n" +" Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n" +" specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" +" otherwise the list of help topics is printed.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -d\toutput short description for each topic\n" +" -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n" +" -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n" +" \t\tPATTERN\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" PATTERN\tPattern specifying a help topic\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is given." +msgstr "" +"Wyświetlenie informacji o poleceniach wbudowanych.\n" +" \n" +" Wyświetlenie krótkiego przeglądu poleceń wbudowanych. Jeśli podano\n" +" WZORZEC, wypisywany jest szczegółowy opis wszystkich poleceń pasujących do\n" +" WZORCA, w przeciwnym wypadku - lista tematów.\n" +" \n" +" Opcje:\n" +" -d\twypisanie krótkiego opisu każdego tematu\n" +" -m\twyświetlenie sposobu użycia w formacie zbliżonym do stron man\n" +" -s\twypisanie tylko krótkiej informacji o składni dla każdego\n" +" \t\ttematu pasującego do WZORCA\n" +" \n" +" Argumenty:\n" +" WZORZEC\tWzorzec określający temat pomocy\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracana jest prawda, chyba że WZORCA nie znaleziono lub podano błędną\n" +" opcję." + +#: builtins.c:842 +msgid "" +"Display or manipulate the history list.\n" +" \n" +" Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n" +" entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n" +" -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n" +" \t\toffsets count back from the end of the history list\n" +" \n" +" -a\tappend history lines from this session to the history file\n" +" -n\tread all history lines not already read from the history file\n" +" \t\tand append them to the history list\n" +" -r\tread the history file and append the contents to the history\n" +" \t\tlist\n" +" -w\twrite the current history to the history file\n" +" \n" +" -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n" +" \t\twithout storing it in the history list\n" +" -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n" +" \n" +" If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n" +" if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" +" \n" +" If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" +" as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" +" with each displayed history entry. No time stamps are printed otherwise.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." +msgstr "" +"Wyświetlanie i modyfikowanie listy historii.\n" +" \n" +" Wyświetlanie listy historii z numerami linii z oznaczeniem każdej\n" +" zmodyfikowanej linii przedrostkiem `*'. Podanie argumentu N wypisuje\n" +" tylko ostatnich N wpisów.\n" +" \n" +" Opcje:\n" +" -c\twyczyszczenie listy historii poprzez usunięcie wszystkich wpisów\n" +" -d offset\tusunięcie wpisu historii o podanym OFFSECIE. Ujemne offsety\n" +" \t\tliczą się wstecz od końca listy historii\n" +" \n" +" -a\tdołączenie linii historii z tej sesji do pliku historii\n" +" -n\todczyt wszystkich jeszcze nie przeczytanych linii z pliku\n" +" \t\thistorii i dołączenie ich do listy historii\n" +" -r\todczyt pliku historii i dołączenie zawartości do listy historii\n" +" -w\tzapis bieżącej historii do pliku historii\n" +" \n" +" -p\trozwinięcie wg historii każdego ARG i wypisanie wyniku bez\n" +" \t\tzapisywania go na liście historii\n" +" -s\tdołączenie wszystkich ARG do listy historii jako pojedynczych\n" +" \t\twpisów\n" +" \n" +" Jeśli podano PLIK, jest używany jako plik historii. W przeciwnym wypadku\n" +" używany jest $HISTFILE, a jeśli ta zmienna nie jest ustawiona -\n" +" ~/.bash_history.\n" +" \n" +" Jeśli zmienna $HISTTIMEFORMAT jest ustawiona i niepusta, jej wartość jest\n" +" używana jako łańcuch formatujący dla strftime(3) do wypisywania momentu\n" +" czasu powiązanego z każdym wypisywanym wpisem. W przeciwnym wypadku czas\n" +" nie jest wypisywany.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracana jest prawda, chyba że podano błędną opcję lub wystąpi błąd." + +#: builtins.c:879 +msgid "" +"Display status of jobs.\n" +" \n" +" Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n" +" Without options, the status of all active jobs is displayed.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n" +" -n\tlists only processes that have changed status since the last\n" +" \t\tnotification\n" +" -p\tlists process IDs only\n" +" -r\trestrict output to running jobs\n" +" -s\trestrict output to stopped jobs\n" +" \n" +" If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n" +" appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n" +" process group leader.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n" +" If -x is used, returns the exit status of COMMAND." +msgstr "" +"Wyświetlenie stanu zadań.\n" +" \n" +" Wypisanie aktywnych zadań. ZADANIE ogranicza wyjście tylko do tego zadania.\n" +" Bez opcji wypisywany jest stan wszystkich aktywnych zadań.\n" +" \n" +" Opcje:\n" +" -l\twypisanie dodatkowo numerów PID procesów\n" +" -n\twypisanie tylko procesów, które zmieniły stan od ostatniego\n" +" \t\tpowiadomienia\n" +" -p\twypisanie tylko numerów PID procesów\n" +" -r\tograniczenie wyjścia do zadań działających\n" +" -s\tograniczenie wyjścia do zadań zatrzymanych\n" +" \n" +" Przy podaniu -x, uruchamiane jest podane POLECENIE po zastąpieniu\n" +" każdej z występujących w argumentach ARG specyfikacji zadań numerem PID\n" +" procesu wiodącego danego zadania.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracana jest prawda, chyba że podano błędną opcję lub wystąpi błąd.\n" +" Jeśli użyto -x, zwracany jest stan wyjściowy POLECENIA." + +#: builtins.c:906 +msgid "" +"Remove jobs from current shell.\n" +" \n" +" Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n" +" any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n" +" -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n" +" \t\tshell receives a SIGHUP\n" +" -r\tremove only running jobs\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given." +msgstr "" +"Usunięcie poleceń z bieżącej powłoki.\n" +" \n" +" Usunięcie każdego podanego ZADANIA z tablicy aktywnych zadań. Bez\n" +" podania ZADANIA powłoka używa pojęcia bieżącego zadania.\n" +" \n" +" Opcje:\n" +" -a\tusunięcie wszystkich zadań, jeśli nie podano ZADANIA\n" +" -h\toznaczenie każdego zadania tak, że SIGHUP nie jest wysyłany do\n" +" \t\tzadania, jeśli powłoka otrzyma SIGHUP\n" +" -r\tusunięcie tylko działających zadań\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracana jest prawda, chyba że podano błędną opcję lub ZADANIE." + +#: builtins.c:925 +msgid "" +"Send a signal to a job.\n" +" \n" +" Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n" +" SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n" +" SIGTERM is assumed.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -s sig\tSIG is a signal name\n" +" -n sig\tSIG is a signal number\n" +" -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n" +" \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n" +" -L\tsynonym for -l\n" +" \n" +" Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n" +" instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n" +" on processes that you can create is reached.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." +msgstr "" +"Wysłanie sygnału do zadania.\n" +" \n" +" Wysłanie do procesów określonych przez PID lub ZADANIE sygnału o nazwie\n" +" SYGNAŁ lub NUMERZE-SYGNAŁU. Jeśli nie podano SYGNAŁU ani NUMERU-SYGNAŁU,\n" +" przyjmowany jest SIGTERM.\n" +" \n" +" Opcje:\n" +" -s SYG\tSYG jest nazwą sygnału\n" +" -n SYG\tSYG jest numerem sygnału\n" +" -l\tlista nazw sygnałów; jeśli `-l' występuje z argumentami, są one\n" +" \t\ttraktowane jako numery sygnałów, dla których mają być wypisane nazwy\n" +" -L\tsynonim -l\n" +" \n" +" Kill jest poleceniem wewnętrznym z dwóch powodów: umożliwia korzystanie\n" +" z identyfikatorów zadań zamiast numerów PID oraz, w przypadku osiągnięcia\n" +" ograniczenia na liczbę procesów, nie powoduje potrzeby uruchamiania\n" +" dodatkowego procesu, aby jakiś zabić.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracany jest sukces, chyba że podano błędną opcję lub wystąpi błąd." + +#: builtins.c:949 +msgid "" +"Evaluate arithmetic expressions.\n" +" \n" +" Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" +" fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" +" is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" +" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are listed\n" +" in order of decreasing precedence.\n" +" \n" +" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" +" \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" +" \t-, +\t\tunary minus, plus\n" +" \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" +" \t**\t\texponentiation\n" +" \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" +" \t+, -\t\taddition, subtraction\n" +" \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" +" \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" +" \t==, !=\t\tequality, inequality\n" +" \t&\t\tbitwise AND\n" +" \t^\t\tbitwise XOR\n" +" \t|\t\tbitwise OR\n" +" \t&&\t\tlogical AND\n" +" \t||\t\tlogical OR\n" +" \texpr ? expr : expr\n" +" \t\t\tconditional operator\n" +" \t=, *=, /=, %=,\n" +" \t+=, -=, <<=, >>=,\n" +" \t&=, ^=, |=\tassignment\n" +" \n" +" Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n" +" is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" +" an expression. The variable need not have its integer attribute\n" +" turned on to be used in an expression.\n" +" \n" +" Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n" +" parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" +" rules above.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise." +msgstr "" +"Obliczanie wyrażeń arytmetycznych.\n" +" \n" +" Obliczenie każdego argumentu ARG jako wyrażenia arytmetycznego. Obliczenia\n" +" są wykonywane dla liczb całkowitych o stałej długości bez sprawdzania\n" +" przepełnienia, jednakże dzielenie przez 0 jest przechwytywane i oznaczane\n" +" jako błąd. Poniższa lista operatorów jest pogrupowana na poziomy\n" +" operatorów o jednakowym priorytecie. Poziomy są wypisane w kolejności\n" +" malejącego priorytetu.\n" +" \n" +" \tid++, id--\tpost-inkrementacja, post-dekrementacja zmiennej\n" +" \t++id, --id\tpre-inkrementacja, pre-dekrementacja zmiennej\n" +" \t-, +\t\tjednoargumentowy minus, plus\n" +" \t!, ~\t\tlogiczna i bitowa negacja\n" +" \t**\t\tpotęgowanie\n" +" \t*, /, %\t\tmnożenie, dzielenie, reszta z dzielenia\n" +" \t+, -\t\tdodawanie, odejmowanie\n" +" \t<<, >>\t\tprzesunięcie bitowe w lewo i w prawo\n" +" \t<=, >=, <, >\tporównanie\n" +" \t==, !=\t\trówność, nierówność\n" +" \t&\t\tbitowe AND\n" +" \t^\t\tbitowe XOR\n" +" \t|\t\tbitowe OR\n" +" \t&&\t\tlogiczne AND\n" +" \t||\t\tlogiczne OR\n" +" \texpr ? expr : expr\n" +" \t\t\toperator warunkowy\n" +" \t=, *=, /=, %=,\n" +" \t+=, -=, <<=, >>=,\n" +" \t&=, ^=, |=\tprzypisanie\n" +" \n" +" Jako operandy mogą występować zmienne powłoki. Nazwa zmiennej jest\n" +" zastępowana w w wyrażeniu jej wartością (po konwersji do liczby\n" +" całkowitej o stałej długości). Zmienna, aby mogła być użyta\n" +" w wyrażeniu, nie musi mieć ustawionego atrybutu integer.\n" +" \n" +" Operacje są wykonywane wg. priorytetów operatorów. Najpierw są\n" +" wykonywane podwyrażenia w nawiasach i mają one pierwszeństwo przed\n" +" powyższymi priorytetami operatorów.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Jeśli wartością ostatniego argumentu jest 0, let zwraca 1;\n" +" w pozostałych przypadkach zwracane jest 0." + +#: builtins.c:994 +msgid "" +"Read a line from the standard input and split it into fields.\n" +" \n" +" Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" +" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with word\n" +" splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" +" word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" +" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as word\n" +" delimiters. By default, the backslash character escapes delimiter characters\n" +" and newline.\n" +" \n" +" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY variable.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" +" \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n" +" -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n" +" \t\tthan newline\n" +" -e\tuse Readline to obtain the line\n" +" -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n" +" -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" +" \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n" +" \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n" +" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, unless\n" +" \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n" +" \t\tdelimiter\n" +" -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" +" \t\tattempting to read\n" +" -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n" +" -s\tdo not echo input coming from a terminal\n" +" -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n" +" \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n" +" \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n" +" \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n" +" \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n" +" \t\tsuccess only if input is available on the specified\n" +" \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n" +" \t\tif the timeout is exceeded\n" +" -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times out\n" +" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error occurs,\n" +" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." +msgstr "" +"Odczyt wiersza ze standardowego wejścia i podział go na pola.\n" +" \n" +" Odczytanie wiersza ze standardowego wejścia lub deskryptora FD (jeśli\n" +" podano opcję -u). Wiersz jest dzielony na pola wg reguł podziału na słowa,\n" +" pierwsze słowo jest przypisywane pierwszej NAZWIE, drugie - drugiej NAZWIE\n" +" itd.; wszystkie pozostałe słowa są przypisywane ostatniej NAZWIE. Jako\n" +" ograniczniki słów są rozpoznawane tylko znaki ze zmiennej $IFS. Domyślnie\n" +" znak odwrotnego ukośnika chroni znaki ograniczników i nowej linii.\n" +" \n" +" Jeśli nie podano NAZW, odczytany wiersz jest zapisywany w zmiennej REPLY.\n" +" \n" +" Opcje:\n" +" -a tablica\tprzypisanie odczytanych słów do indeksów sekwencyjnych\n" +" \t\tzmiennej tablicowej TABLICA, począwszy od zera\n" +" -d ogr\tkontynuacja do odczytu pierwszego znaku OGR zamiast znaku nowej\n" +" \t\tlinii\n" +" -e\tużycie Readline'a do odczytania wiersza\n" +" -o tekst\tużycie TEKSTU jako początkowego tekstu dla Readline'a\n" +" -n liczba\tpowrót po odczycie LICZBY znaków zamiast oczekiwania na\n" +" \t\tznak nowej linii; ogranicznik jest honorowany, jeśli odczytano mniej\n" +" \t\tniż podana LICZBA znaków przed ogranicznikiem\n" +" -N liczba\tpowrót tylko po odczycie dokładnie podanej LICZBY znaków,\n" +" \t\tchyba że zostanie napotkany EOF lub opłynie czas; ograniczniki są\n" +" \t\tignorowane\n" +" -p zachęta\twypisanie łańcucha ZACHĘTY bez końcowego znaku nowej linii\n" +" \t\tprzed próbą odczytu\n" +" -r\twyłączenie interpretowania odwrotnych ukośników jako przedrostka\n" +" \t\tznaków specjalnych\n" +" -s\tbez wypisywania wejścia pochodzącego z terminala\n" +" -t czas\tzakończenie i zwrócenie niepowodzenia, jeśli nie zostanie\n" +" \t\todczytany cały wiersz przed upłynięciem podanego CZASU (w sekundach).\n" +" \t\tWartość zmiennej TMOUT jest domyślnym limitem czasu. CZAS może być\n" +" \t\tułamkowy. Przy wartości 0 odczyt powiedzie się tylko wtedy, gdy\n" +" \t\twejście jest dostępne na podanym deskryptorze. Kod (stan) wyjściowy\n" +" \t\tw przypadku osiągnięcia limitu czasu jest większy niż 128\n" +" -u fd\todczyt z deskryptora pliku FD zamiast ze standardowego wejścia\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracana jest wartość 0, chyba że zostanie napotkany koniec pliku,\n" +" osiągnięty limit czasu (w tym przypadku jest większy niż 128), wystąpi\n" +" błąd przypisania zmiennej albo podano nieprawidłowy deskryptor dla\n" +" argumentu -u." + +#: builtins.c:1042 +msgid "" +"Return from a shell function.\n" +" \n" +" Causes a function or sourced script to exit with the return value\n" +" specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n" +" last command executed within the function or script.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script." +msgstr "" +"Powrót z funkcji powłoki.\n" +" \n" +" Polecenie powoduje, że funkcja lub włączony skrypt kończy się zwracając\n" +" wartość podaną jako N. Jeśli pominięto N, stanem wyjściowym będzie stan\n" +" ostatniego polecenia wykonanego w funkcji lub skrypcie.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracane jest N lub niepowodzenie, jeśli powłoka nie wykonuje żadnej\n" +" funkcji ani skryptu." + +#: builtins.c:1055 +msgid "" +"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" +" \n" +" Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n" +" display the names and values of shell variables.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a Mark variables which are modified or created for export.\n" +" -b Notify of job termination immediately.\n" +" -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" +" -f Disable file name generation (globbing).\n" +" -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" +" -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" +" command, not just those that precede the command name.\n" +" -m Job control is enabled.\n" +" -n Read commands but do not execute them.\n" +" -o option-name\n" +" Set the variable corresponding to option-name:\n" +" allexport same as -a\n" +" braceexpand same as -B\n" +" emacs use an emacs-style line editing interface\n" +" errexit same as -e\n" +" errtrace same as -E\n" +" functrace same as -T\n" +" hashall same as -h\n" +" histexpand same as -H\n" +" history enable command history\n" +" ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" +" interactive-comments\n" +" allow comments to appear in interactive commands\n" +" keyword same as -k\n" +" monitor same as -m\n" +" noclobber same as -C\n" +" noexec same as -n\n" +" noglob same as -f\n" +" nolog currently accepted but ignored\n" +" notify same as -b\n" +" nounset same as -u\n" +" onecmd same as -t\n" +" physical same as -P\n" +" pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" +" the last command to exit with a non-zero status,\n" +" or zero if no command exited with a non-zero status\n" +" posix change the behavior of bash where the default\n" +" operation differs from the Posix standard to\n" +" match the standard\n" +" privileged same as -p\n" +" verbose same as -v\n" +" vi use a vi-style line editing interface\n" +" xtrace same as -x\n" +" -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" +" Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" +" functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" +" gid to be set to the real uid and gid.\n" +" -t Exit after reading and executing one command.\n" +" -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" +" -v Print shell input lines as they are read.\n" +" -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" +" -B the shell will perform brace expansion\n" +" -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" +" by redirection of output.\n" +" -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" +" -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" +" by default when the shell is interactive.\n" +" -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n" +" such as cd which change the current directory.\n" +" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell functions.\n" +" -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" +" If there are no remaining arguments, the positional parameters\n" +" are unset.\n" +" - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" +" The -x and -v options are turned off.\n" +" \n" +" Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" +" flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" +" set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" +" parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" +" ARGs are given, all shell variables are printed.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given." +msgstr "" +"Ustawianie lub anulowanie opcji powłoki i parametrów pozycyjnych.\n" +" \n" +" Zmiana wartości atrybutów powłoki i parametrów pozycyjnych lub\n" +" wyświetlenie nazw i wartości zmiennych powłoki.\n" +" \n" +" Opcje:\n" +" -a Oznaczenie zmiennych, które zostały zmodyfikowane lub utworzone\n" +" jako eksportowane.\n" +" -b Natychmiastowe powiadomienie o zakończeniu zadania.\n" +" -e Natychmiastowe zakończenie, gdy polecenie zakończy się z\n" +" niezerowym stanem (kodem powrotu).\n" +" -f Wyłączenie generowania nazw plików (globbing).\n" +" -h Pamiętanie położenia znalezionych poleceń.\n" +" -k Umieszczanie w środowisku polecenia wszystkich argumentów\n" +" o postaci przypisania, nie tylko tych, które poprzedzają nazwę\n" +" polecenia.\n" +" -m Włączenie kontroli zadań.\n" +" -n Czytanie poleceń bez wykonywania ich.\n" +" -o nazwa-opcji\n" +" Ustawienie zmiennej odpowiadającej nazwa-opcji:\n" +" allexport to samo, co -a\n" +" braceexpand to samo, co -B\n" +" emacs korzystanie z interfejsu edycji wiersza w stylu\n" +" emacsa\n" +" errexit to samo, co -e\n" +" errtrace to samo, co -E\n" +" functrace to samo, co -T\n" +" hashall to samo, co -h\n" +" histexpand to samo, co -H\n" +" history włączenie historii poleceń\n" +" ignoreeof niekończenie powłoki po odczytaniu EOF\n" +" interactive-comments\n" +" zezwolenie na wystąpienie komentarzy\n" +" w poleceniach interaktywnych\n" +" keyword to samo, co -k\n" +" monitor to samo, co -m\n" +" noclobber to samo, co -C\n" +" noexec to samo, co -n\n" +" noglob to samo, co -f\n" +" nolog aktualnie akceptowane ale ignorowane\n" +" notify to samo, co -b\n" +" nounset to samo, co -u\n" +" onecmd to samo, co -t\n" +" physical to samo, co -P\n" +" pipefail kodem powrotu potoku jest kod powrotu ostatniego\n" +" polecenia kończącego się z niezerowym kodem lub\n" +" zero, gdy żadne polecenie nie zakończyło się z\n" +" niezerowym kodem powrotu\n" +" posix zmiana zachowania basha, gdy standardowe\n" +" zachowanie operacji różni się od standardu\n" +" POSIX na zgodne ze standardem\n" +" privileged to samo, co -p\n" +" verbose to samo, co -v\n" +" vi korzystanie z interfejsu edycji wiersza w stylu vi\n" +" xtrace to samo, co -x\n" +" -p Włączone, gdy nie zgadzają się rzeczywisty i efektywny ID\n" +" użytkownika. Wyłącza przetwarzanie pliku $ENV oraz import funkcji\n" +" powłoki. Wyłączenie tej opcji powoduje, że efektywne UID i GID\n" +" zostaną ustawione na rzeczywiste UID i GID.\n" +" -t Zakończenie po przeczytaniu i uruchomieniu jednego polecenia.\n" +" -u Traktowanie podczas podstawienia nieustawionych zmiennych jako\n" +" błędów.\n" +" -v Wypisywanie wejścia powłoki tak, jak zostało przeczytane.\n" +" -x Wypisywanie poleceń i ich argumentów tak, jak są uruchamiane.\n" +" -B Przeprowadzanie przez powłokę rozwijania nawiasów.\n" +" -C Gdy ustawione, niepozwalanie na nadpisywanie istniejących\n" +" zwykłych plików przez przekierowanie wyjścia.\n" +" -E Gdy ustawione, dziedziczenie pułapki ERR przez funkcje powłoki.\n" +" -H Włączenie podstawienia historii w stylu `!'. Znacznik ten jest\n" +" domyślnie włączony dla powłoki interaktywnej.\n" +" -P Gdy ustawione, nierozwiązywanie dowiązań symbolicznych podczas\n" +" uruchamiania poleceń takich, jak cd, które zmieniają katalog\n" +" bieżący.\n" +" -T Gdy ustawione, dziedziczenie pułapek DEBUG i RETURN przez funkcje.\n" +" -- Przypisanie pozostałych argumentów do parametrów pozycyjnych.\n" +" Jeśli nie ma więcej argumentów, parametry pozycyjne są anulowane.\n" +" - Przypisanie pozostałych argumentów do argumentów pozycyjnych.\n" +" Wyłączenie opcji -x i -v.\n" +" \n" +" Użycie + zamiast - powoduje wyłączenie powyższych znaczników. Można z nich\n" +" także korzystać przy uruchomieniu powłoki. Aktualny zestaw opcji można\n" +" znaleźć w $-. Pozostałe n argumentów staje się parametrami pozycyjnymi\n" +" i są one przypisane, kolejno, do $1, $2, .. $n. Gdy nie zostaną podane\n" +" żadne argumenty, wypisywane są wszystkie zmienne powłoki.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracana jest prawda, chyba że podano nieprawidłową opcję." + +#: builtins.c:1140 +msgid "" +"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" +" \n" +" For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -f\ttreat each NAME as a shell function\n" +" -v\ttreat each NAME as a shell variable\n" +" -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n" +" \t\trather than the variable it references\n" +" \n" +" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that fails,\n" +" tries to unset a function.\n" +" \n" +" Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only." +msgstr "" +"Anulowanie wartości i atrybutów zmiennych i funkcji powłoki.\n" +" \n" +" Usunięcie zmiennych i funkcji o podanych NAZWACH.\n" +" \n" +" Opcje:\n" +" -f\tpotraktowanie wszystkich NAZW jako funkcji powłoki\n" +" -v\tpotraktowanie wszystkich NAZW jako zmiennych powłoki\n" +" -n\tpotraktowanie wszystkich NAZW jako referencji do nazw\n" +" \t\ti anulowanie samej zmiennej zamiast tej, do której się odnosi\n" +" \n" +" Bez opcji unset próbuje najpierw anulować definicję zmiennej, a jeśli to\n" +" się nie powiedzie, próbuje anulować definicję funkcji.\n" +" \n" +" Niektórych zmiennych nie można usunąć - p. `readonly'.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracana jest prawda, chyba że podano błędną opcję lub NAZWA jest tylko do\n" +" odczytu." + +#: builtins.c:1162 +msgid "" +"Set export attribute for shell variables.\n" +" \n" +" Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" +" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before exporting.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -f\trefer to shell functions\n" +" -n\tremove the export property from each NAME\n" +" -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n" +" \n" +" An argument of `--' disables further option processing.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." +msgstr "" +"Ustawienie atrybutu eksportowania dla zmiennych powłoki.\n" +" \n" +" Zaznaczenie każdej NAZWY do automatycznego eksportowania do środowiska\n" +" później wywoływanych poleceń. Jeśli podano WARTOŚĆ, jest ona przypisywana\n" +" przed eksportowaniem.\n" +" \n" +" Opcje:\n" +" -f\tdziałanie na funkcjach powłoki\n" +" -n\tusunięcie atrybutu eksportowania z każdej NAZWY\n" +" -p\twyświetlenie listy wszystkich eksportowanych zmiennych i funkcji\n" +" \n" +" Argument `--' kończy dalsze przetwarzanie opcji.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracana jest prawda, chyba że podano nieprawidłową opcję lub NAZWĘ." + +#: builtins.c:1181 +msgid "" +"Mark shell variables as unchangeable.\n" +" \n" +" Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n" +" changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n" +" before marking as read-only.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a\trefer to indexed array variables\n" +" -A\trefer to associative array variables\n" +" -f\trefer to shell functions\n" +" -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n" +" \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n" +" \n" +" An argument of `--' disables further option processing.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." +msgstr "" +"Oznaczenie zmiennych powłoki jako niezmiennych.\n" +" \n" +" Oznaczenie każdej NAZWY jako tylko do odczytu; wartości tych NAZW nie mogą\n" +" być zmieniane przez późniejsze podstawienia. Jeśli podano WARTOŚĆ, jest\n" +" ona przypisywana przed oznaczeniem jako tylko do odczytu.\n" +" \n" +" Opcje:\n" +" -a\tdziałanie na zmiennych tablicowych indeksowanych\n" +" -A\tdziałanie na zmiennych tablicowych asocjacyjnych\n" +" -f\tdziałanie na funkcjach powłoki\n" +" -p\twyświetlenie listy wszystkich zmiennych lub funkcji tylko do odczytu,\n" +" \t\tw zależności od tego, czy podano opcję -f\n" +" \n" +" Argument `--' wyłącza dalsze przetwarzanie opcji.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracana jest prawda, chyba że podano nieprawidłową opcję lub NAZWĘ." + +#: builtins.c:1203 +msgid "" +"Shift positional parameters.\n" +" \n" +" Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n" +" not given, it is assumed to be 1.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless N is negative or greater than $#." +msgstr "" +"Przesunięcie argumentów pozycyjnych.\n" +" \n" +" Zmiana nazw argumentów pozycyjnych $N+1,$N+2 ... na $1,$2 ...\n" +" Jeśli nie podano N, przyjmuje się 1.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracana jest prawda, chyba że N jest ujemne lub większe niż $#." + +#: builtins.c:1215 builtins.c:1230 +msgid "" +"Execute commands from a file in the current shell.\n" +" \n" +" Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n" +" entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n" +" If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n" +" when FILENAME is executed.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n" +" FILENAME cannot be read." +msgstr "" +"Wykonanie poleceń z pliku w bieżącej powłoce.\n" +" \n" +" Odczytanie i uruchomienie poleceń z PLIKU w bieżącej powłoce. Do\n" +" znalezienia katalogu zawierającego PLIK używane są ścieżki zawarte\n" +" w $PATH. Jeśli podane zostaną jakiekolwiek ARGUMENTY, stają się\n" +" parametrami pozycyjnymi podczas uruchomienia PLIKU.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracany jest stan ostatnio wykonanego polecenia z PLIKU lub błąd, jeśli\n" +" PLIKU nie udało się odczytać." + +#: builtins.c:1246 +msgid "" +"Suspend shell execution.\n" +" \n" +" Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n" +" Unless forced, login shells cannot be suspended.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." +msgstr "" +"Wstrzymanie wykonywania powłoki.\n" +" \n" +" Wstrzymanie wykonywania danego skryptu do czasu otrzymania sygnału\n" +" SIGCONT. Jeśli nie podano opcji wymuszenia, powłoki logowania nie można\n" +" wstrzymać.\n" +" \n" +" Opcje:\n" +" -f\twymuszenie wstrzymania, nawet jeśli powłoka jest powłoką logowania\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracana jest prawda, chyba że kontrola zadań jest wyłączona lub wystąpi\n" +" błąd." + +#: builtins.c:1262 +msgid "" +"Evaluate conditional expression.\n" +" \n" +" Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" +" the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n" +" expressions are often used to examine the status of a file. There\n" +" are string operators and numeric comparison operators as well.\n" +" \n" +" The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n" +" bash manual page for the complete specification.\n" +" \n" +" File operators:\n" +" \n" +" -a FILE True if file exists.\n" +" -b FILE True if file is block special.\n" +" -c FILE True if file is character special.\n" +" -d FILE True if file is a directory.\n" +" -e FILE True if file exists.\n" +" -f FILE True if file exists and is a regular file.\n" +" -g FILE True if file is set-group-id.\n" +" -h FILE True if file is a symbolic link.\n" +" -L FILE True if file is a symbolic link.\n" +" -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n" +" -p FILE True if file is a named pipe.\n" +" -r FILE True if file is readable by you.\n" +" -s FILE True if file exists and is not empty.\n" +" -S FILE True if file is a socket.\n" +" -t FD True if FD is opened on a terminal.\n" +" -u FILE True if the file is set-user-id.\n" +" -w FILE True if the file is writable by you.\n" +" -x FILE True if the file is executable by you.\n" +" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" +" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" +" -N FILE True if the file has been modified since it was last read.\n" +" \n" +" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" +" modification date).\n" +" \n" +" FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n" +" \n" +" FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n" +" \n" +" String operators:\n" +" \n" +" -z STRING True if string is empty.\n" +" \n" +" -n STRING\n" +" STRING True if string is not empty.\n" +" \n" +" STRING1 = STRING2\n" +" True if the strings are equal.\n" +" STRING1 != STRING2\n" +" True if the strings are not equal.\n" +" STRING1 < STRING2\n" +" True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically.\n" +" STRING1 > STRING2\n" +" True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" +" \n" +" Other operators:\n" +" \n" +" -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n" +" -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n" +" -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n" +" reference.\n" +" ! EXPR True if expr is false.\n" +" EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" +" EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" +" \n" +" arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n" +" -lt, -le, -gt, or -ge.\n" +" \n" +" Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" +" less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" +" than ARG2.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n" +" false or an invalid argument is given." +msgstr "" +"Obliczenie wyrażenia warunkowego.\n" +" \n" +" Polecenie zwracające kod 0 (prawda) lub 1 (fałsz) w zależności od wyniku\n" +" obliczenia WYRAŻENIA. Wyrażenia mogą mieć postać jedno- lub dwuargumentową.\n" +" Jednoargumentowe wyrażenia służą zwykle do badania stanu pliku. Istnieją\n" +" również operatory działające na łańcuchach tekstowych, jak też operatory\n" +" numerycznego porównania.\n" +" \n" +" Zachowanie polecenia test zależy od liczby argumentów. Pełną specyfikację\n" +" można znaleźć w podręczniku man do basha.\n" +" \n" +" Operatory plikowe:\n" +" \n" +" -a PLIK Prawda, gdy PLIK istnieje.\n" +" -b PLIK Prawda, gdy PLIK jest plikiem specjalnym urządzenia\n" +" blokowego.\n" +" -c PLIK Prawda, gdy PLIK jest plikiem specjalnym urządzenia\n" +" znakowego.\n" +" -d PLIK Prawda, gdy PLIK jest katalogiem.\n" +" -e PLIK Prawda, gdy PLIK istnieje.\n" +" -f PLIK Prawda, gdy PLIK istnieje i jest zwykłym plikiem.\n" +" -g PLIK Prawda, gdy PLIK ma ustawiony bit SGID.\n" +" -h PLIK Prawda, gdy PLIK jest dowiązaniem symbolicznym.\n" +" -L PLIK Prawda, gdy PLIK jest dowiązaniem symbolicznym.\n" +" -k PLIK Prawda, gdy PLIK ma ustawiony bit `sticky'.\n" +" -p PLIK Prawda, gdy PLIK jest nazwanym potokiem.\n" +" -r PLIK Prawda, gdy PLIK jest odczytywalny przez użytkownika.\n" +" -s PLIK Prawda, gdy PLIK istnieje i jest niepusty.\n" +" -S PLIK Prawda, gdy PLIK jest gniazdem.\n" +" -t FD Prawda, gdy deskryptor FD jest otwarty na terminalu.\n" +" -u FILE Prawda, gdy PLIK ma ustawiony bit SUID.\n" +" -w FILE Prawda, gdy PLIK jest zapisywalny przez użytkownika.\n" +" -x FILE Prawda, gdy PLIK jest uruchamialny przez użytkownika.\n" +" -O FILE Prawda, gdy użytkownik jest efektywnym właścicielem PLIKU.\n" +" -G FILE Prawda, grupa użytkownika jest efektywnym właścicielem\n" +" PLIKU.\n" +" -N FILE Prawda, gdy PLIK został zmodyfikowany po ostatnim\n" +" odczycie.\n" +" \n" +" PLIK1 -nt PLIK2 Prawda, gdy PLIK1 jest nowszy niż PLIK2 (porównując\n" +" czas ostatniej modyfikacji).\n" +" \n" +" PLIK1 -ot PLIK2 Prawda, gdy PLIK1 jest starszy niż PLIK2.\n" +" \n" +" PLIK1 -ef PLIK2 Prawda, gdy PLIK1 jest twardym dowiązaniem do PLIK2.\n" +" \n" +" Operatory łańcuchowe:\n" +" \n" +" -z ŁAŃCUCH Prawda, gdy ŁAŃCUCH jest pusty.\n" +" \n" +" -n ŁAŃCUCH\n" +" ŁAŃCUCH Prawda, gdy ŁAŃCUCH nie jest pusty.\n" +" \n" +" ŁAŃCUCH1 = ŁAŃCUCH2\n" +" Prawda, gdy ŁAŃCUCH1 i ŁAŃCUCH2 są równe.\n" +" ŁAŃCUCH1 != ŁAŃCUCH2\n" +" Prawda, gdy ŁAŃCUCH1 i ŁAŃCUCH2 nie są równe.\n" +" ŁAŃCUCH1 < ŁAŃCUCH2\n" +" Prawda, gdy ŁAŃCUCH1 znajduje się w porządku\n" +" leksykograficznym przed ŁAŃCUCHEM2.\n" +" ŁAŃCUCH1 > ŁAŃCUCH2\n" +" Prawda, gdy ŁAŃCUCH1 znajduje się w porządku\n" +" leksykograficznym po ŁAŃCUCHU2.\n" +" \n" +" Inne operatory:\n" +" \n" +" -o OPCJA Prawda, gdy podana OPCJA powłoki jest włączona.\n" +" -v ZMIENNA Prawda, gdy ZMIENNA powłoki jest ustawiona\n" +" -R ZMIENNA Prawda, gdy zmienna powłoki jest ustawiona i jest\n" +" referencją do nazwy\n" +" ! WYRAŻENIE Prawda, gdy WYRAŻENIE jest fałszywe.\n" +" WYR1 -a WYR2 Prawda, gdy zarówno WYR1, jak i WYR2 są prawdziwe.\n" +" WYR1 -o WYR2 Prawda, gdy WYR1 lub WYR2 jest prawdziwe.\n" +" \n" +" arg1 OP arg2 Testy arytmetyczne. OP jest jednym z operatorów:\n" +" -eq, -ne, -lt, -le, -gt lub -ge.\n" +" \n" +" Dwuargumentowe operatory arytmetyczne zwracają prawdę, gdy ARG1 jest\n" +" równy, nierówny, mniejszy niż, mniejszy lub równy, większy niż lub\n" +" większy lub równy ARG2.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracana jest prawda, jeśli wartością WYRAŻENIA jest prawda; fałsz, gdy\n" +" wartością WYRAŻENIA jest fałsz lub podano błędny argument." + +#: builtins.c:1344 +msgid "" +"Evaluate conditional expression.\n" +" \n" +" This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n" +" be a literal `]', to match the opening `['." +msgstr "" +"Obliczenie wyrażenia warunkowego.\n" +" \n" +" Jest to synonim dla wbudowanego polecenia \"test\", ale wymagający, by\n" +" ostatnim argumentem był `]' pasujący do początkowego `['." + +#: builtins.c:1353 +msgid "" +"Display process times.\n" +" \n" +" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of its\n" +" child processes.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Always succeeds." +msgstr "" +"Wyświetlenie czasów procesu.\n" +" \n" +" Wypisanie łącznych czasów w przestrzeni użytkownika i systemu dla powłoki\n" +" i wszystkich procesów potomnych.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zawsze prawda." + +#: builtins.c:1365 +msgid "" +"Trap signals and other events.\n" +" \n" +" Defines and activates handlers to be run when the shell receives signals\n" +" or other conditions.\n" +" \n" +" ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" +" signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" +" is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" +" value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" +" shell and by the commands it invokes.\n" +" \n" +" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. If\n" +" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. If\n" +" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or a\n" +" script run by the . or source builtins finishes executing. A SIGNAL_SPEC\n" +" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause the\n" +" shell to exit when the -e option is enabled.\n" +" \n" +" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands associated\n" +" with each signal.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" +" -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" +" \n" +" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal number.\n" +" Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" +" signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is given." +msgstr "" +"Przechwytywanie sygnałów i innych zdarzeń.\n" +" \n" +" Polecenie definiujące i włączające daną akcję w przypadku, kiedy powłoka\n" +" otrzyma sygnał lub pod innymi warunkami.\n" +" \n" +" Gdy powłoka otrzyma podany SYGNAŁ (lub sygnały), odczytywane i uruchamiane\n" +" jest polecenie podane jako argument ARG. W razie braku argumentu (i podaniu\n" +" pojedynczego SYGNAŁU) lub gdy argumentem jest `-', każdemu z podanych\n" +" sygnałów jest przywracane pierwotne zachowanie. Jeśli ARG jest pustym\n" +" łańcuchem, każdy SYGNAŁ jest ignorowany przez powłokę i wywołane przez nią\n" +" polecenia.\n" +" \n" +" Jeżeli jako SYGNAŁ podano EXIT (0), polecenie ARG jest uruchamiane przy\n" +" opuszczaniu powłoki. Jeśli jako SYGNAŁ podano DEBUG, ARG jest uruchamiane\n" +" po każdym poleceniu prostym. Jeśli jako SYGNAŁ podano RETURN, ARG jest\n" +" uruchamiane przy każdym zakończeniu funkcji powłoki lub skryptu\n" +" uruchamianego przez polecenia wbudowane . lub source. Jeśli jako SYGNAŁ\n" +" podano ERR, ARG jest uruchamiane za każdym razem, kiedy niepowodzenie\n" +" polecenia spowodowałoby zakończenie powłoki w przypadku włączenia opcji -e.\n" +" \n" +" Jeśli nie podano argumentów, trap wypisuje listę poleceń przypisanych do\n" +" każdego sygnału.\n" +" \n" +" Opcje:\n" +" -l\twypisanie listy nazw sygnałów i ich numerów\n" +" -p\twypisanie poleceń trap powiązanych z każdym SYGNAŁEM\n" +" \n" +" Każdy podawany SYGNAŁ może być nazwą sygnału wg. <signal.h> lub numerem\n" +" sygnału. Nazwy sygnałów są niewrażliwe na wielkość liter, a prefiks SIG\n" +" jest opcjonalny. Sygnał do powłoki można wysłać poleceniem\n" +" \"kill -sygnał $$\".\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracana jest prawda, chyba że podano błędny SYGNAŁ lub błędną opcję." + +#: builtins.c:1401 +msgid "" +"Display information about command type.\n" +" \n" +" For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" +" command name.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n" +" \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n" +" \t\tthe `-p' option is not also used\n" +" -f\tsuppress shell function lookup\n" +" -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" +" \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n" +" \t\tthat would be executed\n" +" -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n" +" \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n" +" -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n" +" \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n" +" \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n" +" \t\tor not found, respectively\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" NAME\tCommand name to be interpreted.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not found." +msgstr "" +"Wyświetlenie informacji o rodzaju polecenia.\n" +" \n" +" Określenie, w jaki sposób byłaby interpretowana każda NAZWA w przypadku\n" +" użycia jako polecenie.\n" +" \n" +" Opcje:\n" +" -a\twyświetlenie wszystkich położeń zawierających program wykonywalny\n" +" \t\to podanej NAZWIE; obejmuje aliasy, polecenia wbudowane i funkcje\n" +" \t\ttylko jeśli nie podano dodatkowo opcji `-p'\n" +" -f\tpominięcie wyszukiwania funkcji powłoki\n" +" -P\twymuszenie wyszukiwania w PATH każdej nazwy, nawet jeśli jest\n" +" \t\taliasem, poleceniem wbudowanym lub funkcją i zwrócenie nazwy pliku\n" +" \t\tna dysku\n" +" -p\tzwrócenie nazwy pliku na dysku lub niczego, jeśli `type -t NAZWA'\n" +" \t\tnie zwróciłoby `file'.\n" +" -t\tzwrócenie pojedynczego słowa: `alias', `keyword', `function',\n" +" \t\t`builtin', `file' lub `', jeśli nazwa jest odpowiednio: aliasem,\n" +" \t\tzarezerwowanym słowem kluczowym powłoki, funkcją powłoki, poleceniem\n" +" \t\twbudowanym powłoki, plikiem na dysku lub nie zostanie znaleziona\n" +" \n" +" Argumenty:\n" +" NAZWA\tNazwa polecenia do zinterpretowania.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracana jest prawda, jeśli każda NAZWA zostanie znaleziona; fałsz, jeśli\n" +" którakolwiek nie zostanie znaleziona." + +#: builtins.c:1432 +msgid "" +"Modify shell resource limits.\n" +" \n" +" Provides control over the resources available to the shell and processes\n" +" it creates, on systems that allow such control.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -S\tuse the `soft' resource limit\n" +" -H\tuse the `hard' resource limit\n" +" -a\tall current limits are reported\n" +" -b\tthe socket buffer size\n" +" -c\tthe maximum size of core files created\n" +" -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" +" -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n" +" -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n" +" -i\tthe maximum number of pending signals\n" +" -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n" +" -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" +" -m\tthe maximum resident set size\n" +" -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" +" -p\tthe pipe buffer size\n" +" -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n" +" -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n" +" -s\tthe maximum stack size\n" +" -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" +" -u\tthe maximum number of user processes\n" +" -v\tthe size of virtual memory\n" +" -x\tthe maximum number of file locks\n" +" -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n" +" -R\tthe maximum time a real-time process can run before blocking\n" +" -T\tthe maximum number of threads\n" +" \n" +" Not all options are available on all platforms.\n" +" \n" +" If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n" +" special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n" +" current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n" +" Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n" +" no option is given, then -f is assumed.\n" +" \n" +" Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n" +" -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n" +" number of processes.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." +msgstr "" +"Modyfikowanie limitów zasobów powłoki.\n" +" \n" +" Ulimit zapewnia kontrolę ilości zasobów udostępnionych powłoce i procesom\n" +" w systemach, które taką kontrolę umożliwiają.\n" +" \n" +" Opcje:\n" +" -S\tkorzystanie z \"miękkiego\" limitu zasobów\n" +" -H\tkorzystanie ze \"sztywnego\" limitu zasobów\n" +" -a\twypisanie wszystkich aktualnych limitów\n" +" -b\trozmiar bufora dla gniazd\n" +" -c\tmaksymalny rozmiar tworzonych plików core\n" +" -d\tmaksymalny rozmiar segmentu danych procesu\n" +" -e\tmaksymalny priorytet szeregowania procesów (`nice')\n" +" -f\tmaksymalny rozmiar plików zapisywanych przez powłokę i jej potomków\n" +" -i\tmaksymalna liczba oczekujących sygnałów\n" +" -k\tmaksymalna liczba kolejek jądra (kqueue) przydzielonych dla procesu\n" +" -l\tmaksymalny rozmiar pamięci, którą proces może zablokować\n" +" -m\tmaksymalny rozmiar obszaru rezydentnego procesu\n" +" -n\tmaksymalna liczba otwartych deskryptorów plików\n" +" -p\trozmiar bufora potoku\n" +" -q\tmaksymalna liczba bajtów w POSIX-owych kolejkach komunikatów\n" +" -r\tmaksymalny priorytet szeregowania dla procesów czasu rzeczywistego\n" +" -s\tmaksymalny rozmiar stosu\n" +" -t\tmaksymalna ilość czasu procesora w sekundach\n" +" -u\tmaksymalna liczba procesów użytkownika\n" +" -v\trozmiar pamięci wirtualnej\n" +" -x\tmaksymalna liczba blokad plików\n" +" -P\tmaksymalna liczba pseudoterminali\n" +" -R\tmaksymalny czas, jaki proces real-time może działać bez blokowania\n" +" -T\tmaksymalna liczba wątków\n" +" \n" +" Nie wszystkie opcje są dostępne na wszystkich platformach.\n" +" \n" +" Gdy podano wartość LIMITU, stanowi ona nową wartość ograniczenia dla\n" +" danego zasobu; specjalne wartości LIMITU: `soft', `hard' i `unlimited'\n" +" oznaczają, odpowiednio, aktualne ograniczenie miękkie, sztywne i brak\n" +" ograniczenia. W przeciwnym przypadku wypisywana jest aktualna wartość\n" +" podanego ograniczenia. Gdy nie podano opcji, przyjmuje się, że podano -f.\n" +" \n" +" Wartości są podawane w jednostkach 1024-bajtowych, za wyjątkiem -t, które\n" +" jest w sekundach, -p, które jest w jednostkach 512-bajtowych oraz -u, które\n" +" jest bezwymiarową liczbą procesów.\n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracana jest prawda, chyba że podano błędną opcję lub wystąpi błąd." + +#: builtins.c:1483 +msgid "" +"Display or set file mode mask.\n" +" \n" +" Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n" +" the current value of the mask.\n" +" \n" +" If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n" +" otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n" +" \n" +" Options:\n" +" -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n" +" -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given." +msgstr "" +"Wyświetlanie i ustawianie maski uprawnień plików.\n" +" \n" +" Ustawienie maski uprawnień tworzonych plików na UPRAWNIENIA. Jeśli\n" +" pominięto UPRAWNIENIA, wypisywana jest aktualna wartość maski.\n" +" \n" +" Jeśli UPRAWNIENIA zaczynają się od cyfry, są interpretowane jako liczba\n" +" ósemkowa; w przeciwnym wypadku jako łańcuch symbolicznych uprawnień,\n" +" jak w poleceniu chmod(1).\n" +" \n" +" Opcje:\n" +" -p\tjeśli pominięto UPRAWNIENIA, wypisywanie w formie nadającej się\n" +" \tdo ponownego użycia jako wejście\n" +" -S\twyjście w postaci symbolicznej; bez tej opcji jest ósemkowe\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracana jest prawda, chyba że podano błędne uprawnienia lub błędną opcję." + +#: builtins.c:1503 +msgid "" +"Wait for job completion and return exit status.\n" +" \n" +" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or a\n" +" job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" +" given, waits for all currently active child processes, and the return\n" +" status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n" +" in that job's pipeline.\n" +" \n" +" If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of IDs,\n" +" or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns its\n" +" exit status.\n" +" \n" +" If the -p option is supplied, the process or job identifier of the job\n" +" for which the exit status is returned is assigned to the variable VAR\n" +" named by the option argument. The variable will be unset initially, before\n" +" any assignment. This is useful only when the -n option is supplied.\n" +" \n" +" If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n" +" specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n" +" option is given, or if -n is supplied and the shell has no unwaited-for\n" +" children." +msgstr "" +"Oczekiwanie na zakończenie zadania i zwrócenie stanu (kodu) wyjścia.\n" +" \n" +" Oczekiwanie na każdy proces o podanym identyfikatorze ID, który może być\n" +" numerem PID lub określeniem zadania i zgłoszenie jego stanu (kodu)\n" +" zakończenia. Jeśli nie podano ID, polecenie oczekuje na wszystkie aktualnie\n" +" aktywne procesy potomne i zwraca prawdę. Jeśli ID jest określeniem zadania,\n" +" oczekuje na wszystkie procesy w potoku przetwarzania danego zadania.\n" +" \n" +" Jeśli podano opcję -n, oczekiwanie na zakończenie następnego zadania\n" +" i zwrócenie jego kodu zakończenia.\n" +" \n" +" Jeśli podano opcję -p, identyfikator procesu lub zadania, dla którego\n" +" zwracany jest stan wyjścia, przypisywany jest do ZMIENNEJ, której nazwa\n" +" jest podana jako argument opcji. Zmienna początkowo jest kasowana. Jest\n" +" to przydatne tylko w przypadku podania opcji -n.\n" +" \n" +" Jeśli podano opcję -f, a kontrola zadań jest włączona, oczekiwanie na\n" +" zakończenie podanego ID zamiast czekania na zmianę jego stanu.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracany jest stan zakończenia ID; niepowodzenie, jeśli ID jest\n" +" nieprawidłowe lub podano błędną opcję." + +#: builtins.c:1534 +msgid "" +"Wait for process completion and return exit status.\n" +" \n" +" Waits for each process specified by a PID and reports its termination status.\n" +" If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n" +" and the return status is zero. PID must be a process ID.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an invalid\n" +" option is given." +msgstr "" +"Oczekiwanie na zakończenie procesu i zwrócenie stanu (kodu) wyjścia.\n" +" \n" +" Oczekiwanie na każdy z procesów podany przez PID i zgłoszenie jego statusu\n" +" zakończenia. Gdy nie zostanie podany PID, oczekiwanie dotyczy wszystkich\n" +" aktualnie aktywnych procesów potomnych, a kodem powrotu jest zero. PID musi\n" +" być identyfikatorem procesu.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracany jest status ID lub niepowodzenie, jeśli ID jest błędny lub podano\n" +" nieprawidłową opcję." + +#: builtins.c:1549 +msgid "" +"Execute commands for each member in a list.\n" +" \n" +" The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" +" list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" +" assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" +" the COMMANDS are executed.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"Wykonanie poleceń dla każdego elementu z listy.\n" +" \n" +" Pętla `for' uruchamia ciąg poleceń dla każdego elementu podanej listy. Gdy\n" +" nie zostanie podane `in SŁOWA ...;', zakłada się, że podano `in \"$@\"'.\n" +" Dla każdego elementu SŁÓW, NAZWA jest ustawiana na ten element\n" +" i uruchamiane są POLECENIA. \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracany jest status zakończenia ostatniego wykonanego polecenia." + +#: builtins.c:1563 +msgid "" +"Arithmetic for loop.\n" +" \n" +" Equivalent to\n" +" \t(( EXP1 ))\n" +" \twhile (( EXP2 )); do\n" +" \t\tCOMMANDS\n" +" \t\t(( EXP3 ))\n" +" \tdone\n" +" EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n" +" omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"Arytmetyczna pętla for.\n" +" \n" +" Równoważne\n" +" \t(( WYR1 ))\n" +" \twhile (( WYR2 )); do\n" +" \t\tPOLECENIA\n" +" \t\t(( WYR3 ))\n" +" \tdone\n" +" WYR1, WYR2 i WYR3 są wyrażeniami arytmetycznymi. Jeśli któreś z wyrażeń\n" +" zostanie pominięte, zachowanie jest takie, jakby miało ono wartość 1. \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracany jest status zakończenia ostatniego wykonanego polecenia." + +#: builtins.c:1581 +msgid "" +"Select words from a list and execute commands.\n" +" \n" +" The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n" +" set of expanded words is printed on the standard error, each\n" +" preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" +" is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" +" from the standard input. If the line consists of the number\n" +" corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" +" to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" +" redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n" +" value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n" +" in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n" +" until a break command is executed.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"Wybór słów z listy i wykonanie poleceń.\n" +" SŁOWA są rozwijane, co tworzy listę słów. Zbiór rozwiniętych słów\n" +" wypisywany jest na standardowym wyjściu diagnostycznym, a każde słowo jest\n" +" poprzedzone przez liczbę. Gdy nie zostanie podane `in SŁOWA', zakłada\n" +" się, że podano `in \"$@\"'. Wyświetlany jest wówczas tekst zachęty PS3\n" +" i odczytywany jest wiersz ze standardowego wejścia. Gdy wiersz ten składa\n" +" się z liczby przypisanej do jednego z wypisanych słów, to NAZWA jest\n" +" ustawiana na to słowo. Gdy wiersz jest pusty, SŁOWA i tekst zachęty są\n" +" wyświetlane ponownie. Gdy odczytany zostanie EOF, polecenie się kończy.\n" +" Każda inna wartość powoduje przypisanie NAZWIE wartości pustej. Odczytany\n" +" wiersz jest zachowywany w zmiennej REPLY. Po każdym wyborze uruchamiane\n" +" są POLECENIA aż do polecenia break. \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracany jest status zakończenia ostatniego wykonanego polecenia." + +#: builtins.c:1602 +msgid "" +"Report time consumed by pipeline's execution.\n" +" \n" +" Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" +" and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n" +" \n" +" The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" The return status is the return status of PIPELINE." +msgstr "" +"Zgłoszenie czasu zajętego przez wykonanie potoku poleceń.\n" +" \n" +" Uruchomienie POTOKU poleceń i wypisanie podsumowania zawierającego czas\n" +" rzeczywisty, czas procesora w trybie użytkownika oraz czas procesora\n" +" w trybie systemu, jakie spędził POTOK poleceń do chwili zakończenia.\n" +" \n" +" Opcje:\n" +" -p\twypisanie podsumowania czasów w przenośnym formacie POSIX\n" +" \n" +" Jako format danych wyjściowych używana jest wartość zmiennej TIMEFORMAT.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Polecenie zwraca status zakończenia POTOKU poleceń." + +#: builtins.c:1619 +msgid "" +"Execute commands based on pattern matching.\n" +" \n" +" Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n" +" `|' is used to separate multiple patterns.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"Wykonanie poleceń w oparciu o dopasowanie do wzorców.\n" +" \n" +" Wybiórcze uruchamianie POLECEŃ w zależności od tego, czy SŁOWO pasuje\n" +" do WZORCA. Znak `|' służy do rozdzielania wielu wzorców.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracany jest status zakończenia ostatniego wykonanego polecenia." + +#: builtins.c:1631 +msgid "" +"Execute commands based on conditional.\n" +" \n" +" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then the\n" +" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list is\n" +" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" +" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. Otherwise,\n" +" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of the\n" +" entire construct is the exit status of the last command executed, or zero\n" +" if no condition tested true.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"Wykonanie poleceń w zależności od spełnienia warunku.\n" +" \n" +" Uruchamiana jest lista `if POLECENIA'. Gdy jej kod powrotu jest zerem,\n" +" uruchamiana jest lista `then POLECENIA'. W przeciwnym przypadku\n" +" uruchamiane są poszczególne listy `elif POLECENIA' i, jeśli kod powrotu\n" +" takiej listy jest zerem, uruchamiana jest odpowiednia lista\n" +" `then POLECENIA', po czym polecenie if się kończy. W przeciwnym przypadku\n" +" uruchamiana jest lista `else POLECENIA', jeśli taka istnieje. Kodem\n" +" zakończenia całej konstrukcji jest kod zakończenia ostatniego\n" +" uruchomionego polecenia lub zero, gdy żaden ze sprawdzanych warunków\n" +" nie był prawdziwy.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracany jest status zakończenia ostatniego wykonanego polecenia." + +#: builtins.c:1648 +msgid "" +"Execute commands as long as a test succeeds.\n" +" \n" +" Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS has\n" +" an exit status of zero.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"Wykonywanie poleceń dopóki test kończy się powodzeniem.\n" +" \n" +" Rozwijanie i uruchamianie POLECEŃ-2 dopóki ostatnie polecenie\n" +" w POLECENIACH kończy się z kodem zerowym.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracany jest status zakończenia ostatniego wykonanego polecenia." + +#: builtins.c:1660 +msgid "" +"Execute commands as long as a test does not succeed.\n" +" \n" +" Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS has\n" +" an exit status which is not zero.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"Wykonywanie poleceń dopóki test nie kończy się powodzeniem.\n" +" \n" +" Rozwijanie i uruchamianie POLECEŃ-2 dopóki ostatnie polecenie\n" +" w POLECENIACH kończy się z kodem niezerowym.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracany jest status zakończenia ostatniego wykonanego polecenia." + +#: builtins.c:1672 +msgid "" +"Create a coprocess named NAME.\n" +" \n" +" Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n" +" input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n" +" to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n" +" The default NAME is \"COPROC\".\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" The coproc command returns an exit status of 0." +msgstr "" +"Utworzenie koprocesu o podanej NAZWIE.\n" +" \n" +" Asynchroniczne wykonanie POLECENIA ze standardowym wyjściem i standardowym\n" +" wejściem polecenia połączonych potokiem z deskryptorami plików\n" +" przypisanymi do indeksów 0 i 1 zmiennej tablicowej NAZWA w powłoce.\n" +" Domyślną NAZWĄ jest \"COPROC\".\n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Polecenie coproc zwraca status wyjścia 0." + +#: builtins.c:1686 +msgid "" +"Define shell function.\n" +" \n" +" Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" +" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is invoked,\n" +" the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" +" name is in $FUNCNAME.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless NAME is readonly." +msgstr "" +"Zdefiniowanie funkcji powłoki.\n" +" \n" +" Utworzenie funkcji powłoki o podanej NAZWIE. Przy wywołaniu jako zwykłego\n" +" polecenia NAZWA uruchamia POLECENIA w kontekście powłoki wywołującej.\n" +" Przy wywoływaniu NAZWY, argumenty są przekazywane do funkcji jako $1...$n,\n" +" a nazwa funkcji w $FUNCNAME.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracany jest sukces, chyba że NAZWA jest tylko do odczytu." + +#: builtins.c:1700 +msgid "" +"Group commands as a unit.\n" +" \n" +" Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n" +" entire set of commands.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"Grupowanie poleceń jako jednostki.\n" +" \n" +" Uruchomienie zbioru poleceń jako grupy. W ten sposób można przekierować\n" +" cały zbiór poleceń.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracany jest status zakończenia ostatniego wykonanego polecenia." + +#: builtins.c:1712 +msgid "" +"Resume job in foreground.\n" +" \n" +" Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n" +" stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n" +" or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" +" the background, as if the job specification had been supplied as an\n" +" argument to `bg'.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the resumed job." +msgstr "" +"Wznowienie zadania jako pierwszoplanowego.\n" +" \n" +" Równoważne argumentowi ZADANIE polecenia `fg'. Wznowienie zatrzymanego lub\n" +" działającego w tle zadania. ZADANIE może określać nazwę zadania albo jego\n" +" numer. Umieszczenie `&' po ZADANIU umieszcza zadanie w tle tak, jak to się\n" +" dzieje po podaniu specyfikacji zadania jako argumentu dla `bg'.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracany jest stan wznowionego zadania." + +#: builtins.c:1727 +msgid "" +"Evaluate arithmetic expression.\n" +" \n" +" The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" +" evaluation. Equivalent to `let \"EXPRESSION\"'.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise." +msgstr "" +"Obliczenie wyrażenia arytmetycznego.\n" +" \n" +" Obliczenie WYRAŻENIA zgodnie z zasadami obliczania wyrażeń arytmetycznych.\n" +" Równoważne `let \"WYRAŻENIE\"'.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracane jest 1, jeśli wartością WYRAŻENIA jest 0; 0 w przeciwnym wypadku." + +#: builtins.c:1739 +msgid "" +"Execute conditional command.\n" +" \n" +" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the conditional\n" +" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries used\n" +" by the `test' builtin, and may be combined using the following operators:\n" +" \n" +" ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" +" ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" +" EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" +" EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" +" \n" +" When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n" +" the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n" +" When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n" +" is matched as a regular expression.\n" +" \n" +" The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" +" determine the expression's value.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" 0 or 1 depending on value of EXPRESSION." +msgstr "" +"Wykonanie polecenia warunkowego.\n" +" \n" +" Zwracany jest status wynoszący 0 lub 1 w zależności od wyniku WYRAŻENIA\n" +" warunkowego. Wyrażenia są tworzone na tych samych zasadach, co w poleceniu\n" +" `test' i mogą być łączone za pomocą następujących operatorów:\n" +" \n" +" ( WYRAŻENIE )\tzwraca wartość WYRAŻENIA\n" +" ! WYRAŻENIE\tprawdziwe, gdy WYRAŻENIE jest fałszywe; fałszywe\n" +" \t\t\tw innym przypadku\n" +" WYR1 && WYR2\tPrawdziwe, gdy zarówno WYR1 jak i WYR2 są prawdziwe;\n" +" \t\t\tfałszywe w innym przypadku\n" +" WYR1 || WYR2\tPrawdziwe, gdy WYR1 lub WYR2 jest prawdziwe;\n" +" \t\t\tfałszywe w innym przypadku\n" +" \n" +" W przypadku użycia operatorów `==' lub `!=' napis po prawej stronie\n" +" operatora jest traktowany jak wzorzec i wykonywane jest dopasowywanie do\n" +" wzorca. W przypadku użycia operatora `=~' łańcuch po prawej stronie\n" +" operatora jest dopasowywany jako wyrażenie regularne.\n" +" \n" +" Operatory && i || nie obliczają WYR2, jeśli obliczenie WYR1 wystarcza do\n" +" określenia wartości wyrażenia.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" 0 lub 1 w zależności od wartości WYRAŻENIA." + +#: builtins.c:1765 +msgid "" +"Common shell variable names and usage.\n" +" \n" +" BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n" +" CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n" +" \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n" +" GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" +" \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" +" HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n" +" HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n" +" HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n" +" \t\tshell can access.\n" +" HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n" +" HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" +" HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n" +" IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n" +" \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n" +" \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" +" \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" +" \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n" +" MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" +" MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" +" MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" +" \t\tfor new mail.\n" +" OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" +" PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n" +" \t\tlooking for commands.\n" +" PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n" +" \t\tprimary prompt.\n" +" PS1\t\tThe primary prompt string.\n" +" PS2\t\tThe secondary prompt string.\n" +" PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" +" SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" +" TERM\tThe name of the current terminal type.\n" +" TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" +" \t\t`time' reserved word.\n" +" auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n" +" \t\titself is first looked for in the list of currently\n" +" \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n" +" \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" +" \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n" +" \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" +" \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n" +" \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" +" histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n" +" \t\tsubstitution. The first character is the history\n" +" \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n" +" \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n" +" \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" +" HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" +" \t\tcommands should be saved on the history list.\n" +msgstr "" +"Popularne zmienne powłoki i ich zastosowanie.\n" +" \n" +" BASH_VERSION\tInformacja o wersji tego Basha.\n" +" CDPATH\tRozdzielona dwukropkami lista katalogów do wyszukiwania\n" +" \t\tkatalogów podanych jako argumenty `cd'.\n" +" GLOBIGNORE\tRozdzielona dwukropkami lista wzorców nazw plików\n" +" \t\tdo ignorowania przy rozwijaniu ścieżek.\n" +" HISTFILE\tNazwa pliku, w którym zapisywana jest historia poleceń.\n" +" HISTFILESIZE\tMaksymalna liczba linii w tym pliku.\n" +" HISTSIZE\tMaksymalna liczba linii historii, do której ma dostęp\n" +" \t\tdziałająca powłoka.\n" +" HOME\tPełna ścieżka do katalogu logowania.\n" +" HOSTNAME\tNazwa bieżącego hosta.\n" +" HOSTTYPE\tRodzaj procesora, na jakim działa ta wersja Basha.\n" +" IGNOREEOF\tSterowanie akcją powłoki w przypadku odebrania znaku\n" +" \t\tEOF jako jedynego wejścia. Jeśli zmienna jest ustawiona,\n" +" \t\tjej wartością jest liczba znaków EOF, które mogą wystąpić\n" +" \t\tw pustym wierszu przed zakończeniem powłoki (domyślnie 10).\n" +" \t\tJeśli nie jest ustawiona, EOF oznacza koniec wejścia.\n" +" MACHTYPE\tŁańcuch opisujący bieżący system, na jakim działa Bash.\n" +" MAILCHECK\tOkreślenie jak często (w sekundach) Bash ma sprawdzać\n" +" \t\tobecność nowej poczty.\n" +" MAILPATH\tRozdzielona dwukropkami lista nazw plików, w których\n" +" \t\tBash ma sprawdzać obecność nowej poczty.\n" +" OSTYPE\tWersja Uniksa, na której działa ta wersja Basha.\n" +" PATH\tRozdzielona dwukropkami lista katalogów do przeszukiwania\n" +" \t\tprzy wyszukiwaniu poleceń.\n" +" PROMPT_COMMAND\tPolecenie do wykonania przed wypisaniem każdego\n" +" \t\tgłównego napisu zachęty.\n" +" PS1\t\tGłówny napis zachęty.\n" +" PS2\t\tDrugorzędny napis zachęty.\n" +" PWD\t\tPełna ścieżka do bieżącego katalogu.\n" +" SHELLOPTS\tRozdzielona dwukropkami lista włączonych opcji powłoki.\n" +" TERM\tNazwa typu bieżącego terminala.\n" +" TIMEFORMAT\tFormat wyjściowy do statystyk czasu wyświetlanych przez\n" +" \t\tpolecenie wbudowane `time'.\n" +" auto_resume\tWartość niepusta oznacza, że słowo polecenia występujące\n" +" \t\tw linii jako jedyne jest najpierw wyszukiwane na liście aktualnie\n" +" \t\tzatrzymanych zadań. Jeśli tam zostanie znalezione, to zadanie\n" +" \t\tjest wznawiane jako pierwszoplanowe. Wartość `exact' oznacza, że\n" +" \t\tsłowo polecenia musi dokładnie pasować do polecenia na liście\n" +" \t\tzadań zatrzymanych. Wartość `substring' oznacza, że słowo\n" +" \t\tpolecenia musi pasować do podciągu zadania. Każda inna wartość\n" +" \t\toznacza, że polecenie musi być przedrostkiem zatrzymanego\n" +" \t\tzadania.\n" +" histchars\tZnaki sterujące rozwijaniem wg historii i szybkim\n" +" \t\tpodstawianiem. Pierwszy znak jest znakiem podstawiania\n" +" \t\thistorii, zwykle `!'. Drugi jest znakiem \"szybkiego podstawienia\",\n" +" \t\tzwykle `^'. Trzeci znak jest znakiem \"komentarza historii\",\n" +" \t\tzwykle `#'.\n" +" HISTIGNORE\tRozdzielona dwukropkami lista wzorców używanych przy\n" +" \t\tdecydowaniu, które polecenia powinny być zapisywane na liście\n" +" \t\thistorii.\n" + +#: builtins.c:1822 +msgid "" +"Add directories to stack.\n" +" \n" +" Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" +" the stack, making the new top of the stack the current working\n" +" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" +" \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" +" \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" +" \t\tzero) is at the top.\n" +" \n" +" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" +" \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" +" \t\tzero) is at the top.\n" +" \n" +" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" +" \t\tnew current working directory.\n" +" \n" +" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" +" change fails." +msgstr "" +"Dodanie katalogów do stosu.\n" +" \n" +" Dodanie katalogu na wierzchołku stosu katalogów lub rotacja stosu\n" +" czyniąca jego nowym wierzchołkiem bieżący katalog roboczy. Wywołane bez\n" +" argumentów zamienia na stosie dwa najwyższe katalogi.\n" +" \n" +" Opcje:\n" +" -n\tPominięcie zmiany katalogu podczas umieszczania katalogów na\n" +" \t\tstosie tak, że zmieniany jest tylko stos.\n" +" \n" +" Argumenty:\n" +" +N\tRotacja stosu czyniąca jego wierzchołkiem N-ty katalog (licząc\n" +" \t\tod lewej strony listy wypisywanej przez `dirs', począwszy od zera).\n" +" \n" +" -N\tRotacja stosu czyniąca jego wierzchołkiem N-ty katalog (licząc\n" +" \t\tod prawej strony listy wypisywanej przez `dirs', począwszy od zera).\n" +" \n" +" KATALOG\tUmieszczenie KATALOGU na wierzchołku stosu i uczynienie go\n" +" \t\tnowym bieżącym katalogiem roboczym.\n" +" \n" +" Zawartość stosu katalogów można zobaczyć za pomocą polecenia `dirs'.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracana jest prawda, chyba że podano błędny argument lub zmiana katalogu\n" +" się nie powiedzie." + +#: builtins.c:1856 +msgid "" +"Remove directories from stack.\n" +" \n" +" Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" +" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" +" \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" +" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" +" \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" +" \n" +" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" +" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" +" \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" +" \n" +" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" +" change fails." +msgstr "" +"Usunięcie katalogów ze stosu.\n" +" \n" +" Usunięcie pozycji ze stosu katalogów. Wywołane bez argumentów usuwa\n" +" katalog z wierzchołka stosu i zmienia katalog bieżący na katalog\n" +" będący nowym wierzchołkiem stosu.\n" +" \n" +" Opcje:\n" +" -n\tPominięcie zmiany katalogu podczas usuwania katalogów ze stosu\n" +" \t\ttak, że zmieniany jest tylko stos.\n" +" \n" +" Argumenty:\n" +" +N\tUsunięcie ze stosu N-tej pozycji licząc od lewej strony listy\n" +" \t\twypisywanej przez `dirs', począwszy od zera. Na przykład: `popd +0'\n" +" \t\tusuwa pierwszy katalog, `popd +1' usuwa drugi.\n" +" \n" +" -N\tUsunięcie ze stosu N-tej pozycji licząc od prawej strony listy\n" +" \t\twypisywanej przez `dirs', począwszy od zera. Na przykład: `popd -0'\n" +" \t\tusuwa pierwszy katalog, `popd -1' usuwa drugi.\n" +" \n" +" Zawartość stosu katalogów można zobaczyć za pomocą polecenia `dirs'.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracana jest prawda, chyba że podano błędny argument lub zmiana katalogu\n" +" się nie powiedzie." + +#: builtins.c:1886 +msgid "" +"Display directory stack.\n" +" \n" +" Display the list of currently remembered directories. Directories\n" +" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" +" back up through the list with the `popd' command.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" +" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" +" \t\tto your home directory\n" +" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" +" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" +" \t\twith its position in the stack\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n" +" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n" +" \t\tzero.\n" +" \n" +" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n" +" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n" +" \t\tzero.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." +msgstr "" +"Wypisanie stosu katalogów.\n" +" \n" +" Wypisanie listy aktualnie pamiętanych katalogów. Katalogi umieszczane są\n" +" na liście za pomocą polecenia `pushd'; można cofać się w obrębie listy\n" +" za pomocą polecenia `popd'.\n" +" \n" +" Opcje:\n" +" -c\twyczyszczenie stosu katalogów poprzez usunięcie wszystkich jego\n" +" \t\telementów\n" +" -l\tnieużywanie wersji skróconej wersji z tyldą przy wypisywaniu\n" +" \t\tkatalogów względem katalogu domowego\n" +" -p\twypisanie katalogów ze stosu w osobnych wierszach\n" +" -v\twypisanie katalogów ze stosu w osobnych wierszach, poprzedzając\n" +" \t\tkażdy jego pozycją na stosie\n" +" \n" +" Argumenty:\n" +" +N\tWypisanie N-tej pozycji licząc od lewej strony listy wypisywanej\n" +" \t\tprzez dirs wywołane bez opcji, począwszy od zera.\n" +" \n" +" -N\tWypisanie N-tej pozycji licząc od prawej strony listy wypisywanej\n" +" \t\tprzez dirs wywołane bez opcji, począwszy od zera.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracana jest prawda, chyba że podano błędną opcję lub wystąpi błąd." + +#: builtins.c:1917 +msgid "" +"Set and unset shell options.\n" +" \n" +" Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n" +" arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n" +" OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n" +" -p\tprint each shell option with an indication of its status\n" +" -q\tsuppress output\n" +" -s\tenable (set) each OPTNAME\n" +" -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n" +" given or OPTNAME is disabled." +msgstr "" +"Ustawianie i anulowanie opcji powłoki.\n" +" \n" +" Zmiana ustawienia każdej z NAZWY-OPCJI. Bez argumentów będących opcjami,\n" +" wypisywane są wszystkie podane NAZWY-OPCJI, lub wszystkie opcje powłoki,\n" +" jeśli nie podano NAZW-OPCJI, wraz z zaznaczeniem włączonych.\n" +" \n" +" Opcje:\n" +" -o\tograniczenie NAZW-OPCJI do używanych z `set -o'\n" +" -p\twypisanie opcji powłoki z określeniem stanu\n" +" -q\tpominięcie wyjścia\n" +" -s\twłączenie (ustawienie) każdej NAZWY-OPCJI\n" +" -u\twyłączenie (anulowanie) każdej NAZWY-OPCJI\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracana jest prawda jeśli NAZWA-OPCJI jest włączona; niepowodzenie, jeśli\n" +" podano błędną opcję lub NAZWA-OPCJI jest wyłączona." + +#: builtins.c:1938 +msgid "" +"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" +" \t\tdisplay it on the standard output\n" +" \n" +" FORMAT is a character string which contains three types of objects: plain\n" +" characters, which are simply copied to standard output; character escape\n" +" sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" +" format specifications, each of which causes printing of the next successive\n" +" argument.\n" +" \n" +" In addition to the standard format specifications described in printf(1),\n" +" printf interprets:\n" +" \n" +" %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" +" %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" +" %Q\tlike %q, but apply any precision to the unquoted argument before\n" +" \t\tquoting\n" +" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a format\n" +" \t string for strftime(3)\n" +" \n" +" The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n" +" there are fewer arguments than the format requires, extra format\n" +" specifications behave as if a zero value or null string, as appropriate,\n" +" had been supplied.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or a write or assignment\n" +" error occurs." +msgstr "" +"Formatowanie i wypisanie ARGUMENTÓW zgodnie z FORMATEM.\n" +" \n" +" Opcje:\n" +" -v ZMIENNA\tprzypisanie wyjścia do podanej ZMIENNEJ powłoki zamiast\n" +" \t\twypisywania na standardowym wyjściu\n" +" \n" +" FORMAT jest łańcuchem znakowym zawierającym trzy rodzaje obiektów:\n" +" zwykłe znaki, które są kopiowane na standardowe wyjście; znaki sekwencji\n" +" sterujących, które są przekształcane i kopiowane na standardowe wyjście;\n" +" oraz sekwencje formatujące, z których każda powoduje wypisanie kolejnego\n" +" argumentu.\n" +" \n" +" Poza standardowymi sekwencjami formatującymi opisanymi w printf(1) oraz\n" +" printf(3), printf interpretuje:\n" +" \n" +" %b\trozwinięcie sekwencji z odwrotnym ukośnikiem w odpowiadającym\n" +" \t\targumencie\n" +" %q\tcytowanie argumentu w sposób umożliwiający użycie na wejściu\n" +" \t\tpowłoki\n" +" %Q\tjak %q, ale zastosowanie precyzji na wejściu przed cytowaniem\n" +" %(fmt)T\twypisanie łańcucha daty-czasu otrzymanego z użycia FMT jako\n" +" \t łańcucha formatującego dla strftime(3)\n" +" \n" +" Format jest używany ponownie w razie potrzeby w celu pochłonięcia\n" +" wszystkich argumentów. Jeśli argumentów jest mniej, niż wymaga format,\n" +" nadmiarowe sekwencje zachowują się tak, jakby podano wartość zerową lub\n" +" łańcuch pusty.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracana jest prawda, chyba że podano błędną opcję lub zapis albo\n" +" przypisanie zakończy się niepowodzeniem." + +#: builtins.c:1974 +msgid "" +"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" +" \n" +" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no options\n" +" are supplied, existing completion specifications are printed in a way that\n" +" allows them to be reused as input.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n" +" -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n" +" \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n" +" -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n" +" \t\twithout any specific completion defined\n" +" -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n" +" \t\tcompletion attempted on a blank line\n" +" -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n" +" \t\tcommand) word\n" +" \n" +" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" +" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are supplied,\n" +" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -I.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." +msgstr "" +"Określenie sposobu dopełniania argumentów przez Readline.\n" +" \n" +" Określenie dla każdej NAZWY sposobu dopełniania argumentów. Jeśli nie\n" +" podano opcji, wypisywane są istniejące specyfikacje dopełniania w sposób\n" +" pozwalający na ich ponowne użycie jako wejście.\n" +" \n" +" Opcje:\n" +" -p\twypisanie istniejących dopełnień w formacie do ponownego użycia\n" +" -r\tusunięcie specyfikacji dopełniania dla każdej NAZWY lub, jeśli\n" +" \t\tnie podano NAZW, wszystkich specyfikacji dopełniania\n" +" -D\tstosowanie dopełniania i akcji domyślnie dla poleceń bez\n" +" \t\tokreślonych żadnych konkretnych reguł dopełniania\n" +" -E\tstosowanie dopełniania i akcji dla \"pustych\" poleceń -\n" +" \t\tpróby dopełnienia w pustej linii\n" +" -I\tstosowanie dopełniania i akcji do początkowego słowa (zwykle\n" +" \t\tpolecenia)\n" +" \n" +" Przy próbie dopełnienia akcje są wykonywane w kolejności takiej, jak\n" +" wielkie litery wymienione powyżej. Jeśli podano wiele opcji, opcja -D\n" +" ma priorytet nad -E, a obie mają priorytet nad -I.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracana jest prawda, chyba że podano błędną opcję lub wystąpi błąd." + +#: builtins.c:2004 +msgid "" +"Display possible completions depending on the options.\n" +" \n" +" Intended to be used from within a shell function generating possible\n" +" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches against\n" +" WORD are generated.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." +msgstr "" +"Wypisanie możliwych uzupełnień w zależności od opcji.\n" +" \n" +" Przeznaczone do wykorzystania w funkcjach powłoki generujących możliwe\n" +" uzupełnienia. Gdy podany jest opcjonalny argument SŁOWO, generowane są\n" +" uzupełnienia pasujące do SŁOWA.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracana jest prawda, chyba że podano błędną opcję lub wystąpi błąd." + +#: builtins.c:2019 +msgid "" +"Modify or display completion options.\n" +" \n" +" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are supplied,\n" +" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, print\n" +" the completion options for each NAME or the current completion specification.\n" +" \n" +" Options:\n" +" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" +" \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n" +" \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n" +" \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n" +" \n" +" Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" \n" +" Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n" +" have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n" +" are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n" +" completions, and the options for that currently-executing completion\n" +" generator are modified.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n" +" have a completion specification defined." +msgstr "" +"Zmiana lub wyświetlenie opcji dopełniania.\n" +" \n" +" Zmiana opcji dopełniania dla każdej NAZWY lub, jeśli nie podano NAZW,\n" +" aktualnie wykonywanego dopełniania. Jeśli nie podano OPCJI, wypisanie\n" +" opcji dopełniania dla każdej NAZWY lub bieżącej specyfikacji dopełniania.\n" +" \n" +" Opcje:\n" +" \t-o opcja\tUstawienie podanej OPCJI dopełniania dla każdej NAZWY\n" +" \t-D\t\tZmiana opcji dla \"domyślnego\" dopełniania polecenia\n" +" \t-E\t\tZmiana opcji dla dopełniania \"pustego\" polecenia\n" +" \t-I\t\tZmiana opcji dla dopełniania dla początkowego słowa\n" +" \n" +" Użycie `+o' zamiast `-o' wyłącza podaną opcję.\n" +" \n" +" Argumenty:\n" +" \n" +" Każda NAZWA odnosi się do polecenia, dla którego specyfikacja dopełniania\n" +" musi być wcześniej zdefiniowana przy użyciu polecenia wbudowanego\n" +" `complete'. Jeśli nie podano NAZW, compopt musi być wywołane z funkcji\n" +" aktualnie generującej dopełnienia, wtedy zmieniane są opcje dla aktualnie\n" +" wykonywanego generatora dopełnień.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracana jest prawda, chyba że podano błędną opcję lub NAZWA nie ma\n" +" zdefiniowanej specyfikacji dopełniania." + +#: builtins.c:2050 +msgid "" +"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" +" \n" +" Read lines from the standard input into the indexed array variable ARRAY, or\n" +" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable MAPFILE\n" +" is the default ARRAY.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n" +" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are copied\n" +" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default index is 0\n" +" -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n" +" -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n" +" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard input\n" +" -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n" +" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n" +" \t\t\tCALLBACK\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" ARRAY\tArray variable name to use for file data\n" +" \n" +" If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n" +" CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n" +" element to be assigned and the line to be assigned to that element\n" +" as additional arguments.\n" +" \n" +" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY before\n" +" assigning to it.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly or\n" +" not an indexed array." +msgstr "" +"Odczyt linii ze standardowego wejścia do zmiennej tablicowej indeksowanej.\n" +" \n" +" Odczyt linii ze standardowego wejścia (lub deskryptora FD, jeśli podano\n" +" opcję -u) do zmiennej tablicowej indeksowanej TABLICA. Zmienna MAPFILE\n" +" jest domyślną TABLICĄ.\n" +" \n" +" Opcje:\n" +" -d ogr\tUżycie OGRanicznika do kończenia linii zamiast znaku nowej linii\n" +" -n liczba\tSkopiowanie maksymalnie podanej LICZBY linii. Jeśli LICZBA\n" +" \t\t\twynosi 0, kopiowane są wszystkie linie.\n" +" -O początek\tRozpoczęcie wpisywania do TABLICY od indeksu POCZĄTKU.\n" +" \t\t\tDomyślny indeks wynosi 0.\n" +" -s liczba\tPominięcie pierwszych LICZBA odczytanych linii.\n" +" -t\tUsunięcie końcowego znaku końca linii z każdej wczytanej linii.\n" +" -u fd\tOdczyt linii z deskryptora FD zamiast standardowego wejścia.\n" +" -C wywołanie\tObliczenie WYWOŁANIA po odczycie każdego CO-ILE linii.\n" +" -c co-ile\tLiczba linii do wczytania między każdym WYWOŁANIEM.\n" +" \n" +" Argumenty:\n" +" TABLICA\tNazwa zmiennej tablicowej do użycia na dane z pliku.\n" +" \n" +" Jeśli podano -C bez -c, domyślnym krokiem jest 5000. Podczas obliczania\n" +" WYWOŁANIA jest przekazywany indeks do następnego elementu tablicy, który\n" +" ma być przypisany oraz - jako kolejne argumenty - linia do przypisania.\n" +" \n" +" Jeśli nie podano jawnie początku, mapfile czyści TABLICĘ przed\n" +" przypisywaniem.\n" +" \n" +" Stan wyjściowy:\n" +" Zwracana jest prawda, chyba że podano błędną opcję lub TABLICA jest tylko\n" +" do odczytu, lub nie jest tablicą indeksowaną." + +#: builtins.c:2086 +msgid "" +"Read lines from a file into an array variable.\n" +" \n" +" A synonym for `mapfile'." +msgstr "" +"Odczyt linii z pliku do zmiennej tablicowej.\n" +" \n" +" Synonim polecenia `mapfile'." |