From 6c20c8ed2cb9ab69a1a57ccb2b9b79969a808321 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 17:38:56 +0200 Subject: Adding upstream version 5.2.15. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/ca.po | 5784 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 5784 insertions(+) create mode 100644 po/ca.po (limited to 'po/ca.po') diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po new file mode 100644 index 0000000..eb9791a --- /dev/null +++ b/po/ca.po @@ -0,0 +1,5784 @@ +# Catalan messages for GNU bash. +# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the bash package. +# Montxo Vicente i Sempere , 2003 (traducció), 2010 (revisions). +# Jordi Mas i Hernàndez , 2004 (correccions). +# Ernest Adrogué i Calveras , 2014-2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bash-5.2-rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-11 14:50-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-06 20:08+0200\n" +"Last-Translator: Ernest Adrogué Calveras \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#: arrayfunc.c:66 +msgid "bad array subscript" +msgstr "subíndex erroni" + +#: arrayfunc.c:471 builtins/declare.def:709 variables.c:2242 variables.c:2268 +#: variables.c:3101 +#, c-format +msgid "%s: removing nameref attribute" +msgstr "%s: s'elimina l'atribut «nameref»" + +#: arrayfunc.c:496 builtins/declare.def:868 +#, c-format +msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" +msgstr "%s: no és possible convertir un vector indexat en associatiu" + +#: arrayfunc.c:777 +#, c-format +msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" +msgstr "%s: no es pot assignar a un índex no-numèric" + +#: arrayfunc.c:822 +#, c-format +msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" +msgstr "%s: %s: l'assignació en vectors associatius requereix un subíndex" + +#: bashhist.c:455 +#, c-format +msgid "%s: cannot create: %s" +msgstr "%s: no es pot crear: %s" + +#: bashline.c:4479 +msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" +msgstr "bash_execute_unix_command: no s'ha trobat el mapa de tecles per a l'ordre" + +#: bashline.c:4637 +#, c-format +msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" +msgstr "%s: el primer caràcter no-blanc no és «\"»" + +#: bashline.c:4666 +#, c-format +msgid "no closing `%c' in %s" +msgstr "falta un caràcter de tancament «%c» a %s" + +#: bashline.c:4697 +#, c-format +msgid "%s: missing colon separator" +msgstr "%s: falta un caràcter «:» de separació" + +#: bashline.c:4733 +#, c-format +msgid "`%s': cannot unbind in command keymap" +msgstr "«%s»: no es pot desvincular en el mapa de tecles de l'ordre" + +#: braces.c:327 +#, c-format +msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s" +msgstr "expansió de claus: no es pot assignar memòria per a %s" + +#: braces.c:406 +#, c-format +msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements" +msgstr "expansió de claus: ha fallat l'assignació de memòria per a %u elements" + +#: braces.c:451 +#, c-format +msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'" +msgstr "expansió de claus: ha fallat l'assignació de memòria per a «%s»" + +#: builtins/alias.def:131 variables.c:1817 +#, c-format +msgid "`%s': invalid alias name" +msgstr "«%s»: el nom de l'àlies no és valid" + +#: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125 +msgid "line editing not enabled" +msgstr "l'edició de línia no està habilitada" + +#: builtins/bind.def:212 +#, c-format +msgid "`%s': invalid keymap name" +msgstr "«%s»: el nom del mapa de tecles no és vàlid" + +#: builtins/bind.def:252 +#, c-format +msgid "%s: cannot read: %s" +msgstr "%s: no es pot llegir: %s" + +#: builtins/bind.def:328 builtins/bind.def:358 +#, c-format +msgid "`%s': unknown function name" +msgstr "«%s»: nom de funció desconegut" + +#: builtins/bind.def:336 +#, c-format +msgid "%s is not bound to any keys.\n" +msgstr "%s no està vinculat a cap tecla.\n" + +#: builtins/bind.def:340 +#, c-format +msgid "%s can be invoked via " +msgstr "%s pot ser invocat via " + +#: builtins/bind.def:378 builtins/bind.def:395 +#, c-format +msgid "`%s': cannot unbind" +msgstr "«%s»: no es pot desvincular" + +#: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119 +msgid "loop count" +msgstr "nombre d'iteracions" + +#: builtins/break.def:139 +msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" +msgstr "només té sentit en una iteració de tipus «for», «while» o «until»" + +# help caller +#: builtins/caller.def:136 +msgid "" +"Returns the context of the current subroutine call.\n" +" \n" +" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" +" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" +" provide a stack trace.\n" +" \n" +" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" +" current one; the top frame is frame 0." +msgstr "" +"Retorna el context de la subrutina actual.\n" +"\n" +" Sense EXPR, torna \"$línia $nomfitxer\". Amb EXPR, torna \"$línia\n" +" $subrutina $nomfitxer\"; aquesta informació addicional es pot utilitzar\n" +" per a proporcionar un traçat de la pila.\n" +"\n" +" El valor de EXPR indica quants «frames» retrocedir des de l'actual; el\n" +" «frame» superior és el 0." + +#: builtins/cd.def:327 +msgid "HOME not set" +msgstr "la variable HOME no està definida" + +#: builtins/cd.def:335 builtins/common.c:161 test.c:916 +msgid "too many arguments" +msgstr "sobren arguments" + +#: builtins/cd.def:342 +msgid "null directory" +msgstr "directori nul" + +#: builtins/cd.def:353 +msgid "OLDPWD not set" +msgstr "la variable OLDPWD no està definida" + +#: builtins/common.c:96 +#, c-format +msgid "line %d: " +msgstr "línia %d: " + +#: builtins/common.c:134 error.c:264 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "atenció: " + +#: builtins/common.c:148 +#, c-format +msgid "%s: usage: " +msgstr "%s: sintaxi: " + +#: builtins/common.c:193 shell.c:524 shell.c:866 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument" +msgstr "%s: l'opció requereix un argument" + +#: builtins/common.c:200 +#, c-format +msgid "%s: numeric argument required" +msgstr "%s: falta un argument numèric" + +#: builtins/common.c:207 +#, c-format +msgid "%s: not found" +msgstr "%s: no s'ha trobat" + +#: builtins/common.c:216 shell.c:879 +#, c-format +msgid "%s: invalid option" +msgstr "%s: l'opció no és vàlida" + +#: builtins/common.c:223 +#, c-format +msgid "%s: invalid option name" +msgstr "%s: el nom de l'opció no és vàlid" + +#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2402 general.c:368 general.c:373 +#, c-format +msgid "`%s': not a valid identifier" +msgstr "«%s»: no és un identificador vàlid" + +#: builtins/common.c:240 +msgid "invalid octal number" +msgstr "nombre octal no vàlid" + +#: builtins/common.c:242 +msgid "invalid hex number" +msgstr "nombre hexadecimal no vàlid" + +#: builtins/common.c:244 expr.c:1574 +msgid "invalid number" +msgstr "nombre no vàlid" + +#: builtins/common.c:252 +#, c-format +msgid "%s: invalid signal specification" +msgstr "%s: especificació de senyal no vàlida" + +#: builtins/common.c:259 +#, c-format +msgid "`%s': not a pid or valid job spec" +msgstr "«%s»: pid o especificació de feina no vàlids" + +#: builtins/common.c:266 error.c:536 +#, c-format +msgid "%s: readonly variable" +msgstr "%s: variable de només lectura" + +#: builtins/common.c:273 +#, c-format +msgid "%s: cannot assign" +msgstr "%s: no es pot assignar" + +#: builtins/common.c:281 +#, c-format +msgid "%s: %s out of range" +msgstr "%s: %s fora del domini" + +#: builtins/common.c:281 builtins/common.c:283 +msgid "argument" +msgstr "argument" + +#: builtins/common.c:283 +#, c-format +msgid "%s out of range" +msgstr "%s fora del domini" + +#: builtins/common.c:291 +#, c-format +msgid "%s: no such job" +msgstr "%s: no existeix tal feina" + +#: builtins/common.c:299 +#, c-format +msgid "%s: no job control" +msgstr "%s: no hi ha control de feines" + +#: builtins/common.c:301 +msgid "no job control" +msgstr "no hi ha control de feines" + +# cd .. en un intèrpret restringit +#: builtins/common.c:311 +#, c-format +msgid "%s: restricted" +msgstr "%s: restringit" + +#: builtins/common.c:313 +msgid "restricted" +msgstr "restringit" + +#: builtins/common.c:321 +#, c-format +msgid "%s: not a shell builtin" +msgstr "%s: no és una ordre interna de l'intèrpret" + +#: builtins/common.c:330 +#, c-format +msgid "write error: %s" +msgstr "error d'escriptura: %s" + +#: builtins/common.c:338 +#, c-format +msgid "error setting terminal attributes: %s" +msgstr "error en establir els atributs del terminal: %s" + +#: builtins/common.c:340 +#, c-format +msgid "error getting terminal attributes: %s" +msgstr "error en obtenir els atributs del terminal: %s" + +#: builtins/common.c:642 +#, c-format +msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" +msgstr "%s: error en obtenir el directori actual: %s: %s\n" + +#: builtins/common.c:708 builtins/common.c:710 +#, c-format +msgid "%s: ambiguous job spec" +msgstr "%s: l'especificació de feina és ambigua" + +#: builtins/common.c:971 +msgid "help not available in this version" +msgstr "aquesta versió no té ajuda disponible" + +# unset UID +#: builtins/common.c:1038 builtins/set.def:953 variables.c:3825 +#, c-format +msgid "%s: cannot unset: readonly %s" +msgstr "%s: no es pot suprimir: %s de només lectura" + +#: builtins/common.c:1043 builtins/set.def:932 variables.c:3830 +#, c-format +msgid "%s: cannot unset" +msgstr "%s: no es pot suprimir" + +#: builtins/complete.def:287 +#, c-format +msgid "%s: invalid action name" +msgstr "%s: nom d'acció no vàlid" + +#: builtins/complete.def:486 builtins/complete.def:642 +#: builtins/complete.def:873 +#, c-format +msgid "%s: no completion specification" +msgstr "%s: no hi ha especificació de compleció" + +#: builtins/complete.def:696 +msgid "warning: -F option may not work as you expect" +msgstr "atenció: l'opció -F pot no funcionar com us espereu" + +#: builtins/complete.def:698 +msgid "warning: -C option may not work as you expect" +msgstr "atenció: l'opció -C pot no funcionar com us espereu" + +#: builtins/complete.def:846 +msgid "not currently executing completion function" +msgstr "no s'està executant una funció de compleció" + +#: builtins/declare.def:137 +msgid "can only be used in a function" +msgstr "només es pot utilitzar en una funció" + +#: builtins/declare.def:437 +msgid "cannot use `-f' to make functions" +msgstr "no és possible usar «-f» per convertir en funció" + +#: builtins/declare.def:464 execute_cmd.c:6132 +#, c-format +msgid "%s: readonly function" +msgstr "%s: funció de només lectura" + +#: builtins/declare.def:521 builtins/declare.def:804 +#, c-format +msgid "%s: reference variable cannot be an array" +msgstr "%s: una variable referència no pot ser un vector" + +#: builtins/declare.def:532 variables.c:3359 +#, c-format +msgid "%s: nameref variable self references not allowed" +msgstr "%s: no es permeten autoreferències en variables referència" + +#: builtins/declare.def:537 variables.c:2072 variables.c:3278 variables.c:3286 +#: variables.c:3356 +#, c-format +msgid "%s: circular name reference" +msgstr "%s: referència circular" + +#: builtins/declare.def:541 builtins/declare.def:811 builtins/declare.def:820 +#, c-format +msgid "`%s': invalid variable name for name reference" +msgstr "«%s»: la variable referència conté un nom de variable no vàlid" + +#: builtins/declare.def:856 +#, c-format +msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" +msgstr "%s: no és possible destruir variables vector d'aquesta manera" + +#: builtins/declare.def:862 builtins/read.def:887 +#, c-format +msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" +msgstr "%s: no és possible convertir un vector associatiu en indexat" + +#: builtins/declare.def:891 +#, c-format +msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated" +msgstr "%s: es desaconsella l'assignació múltiple en vectors utilitzant cometes" + +#: builtins/enable.def:145 builtins/enable.def:153 +msgid "dynamic loading not available" +msgstr "no es poden carregar biblioteques dinàmicament" + +#: builtins/enable.def:376 +#, c-format +msgid "cannot open shared object %s: %s" +msgstr "no es pot obrir l'objecte compartit %s: %s" + +#: builtins/enable.def:405 +#, c-format +msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" +msgstr "no s'ha trobat %s a l'objecte compartit %s: %s" + +# help enable +#: builtins/enable.def:422 +#, c-format +msgid "%s: dynamic builtin already loaded" +msgstr "%s: ordre interna dinàmica ja carregada" + +#: builtins/enable.def:426 +#, c-format +msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded" +msgstr "l'intent de carregar %s ha fallat (%d): no carregat" + +#: builtins/enable.def:551 +#, c-format +msgid "%s: not dynamically loaded" +msgstr "%s: no s'ha carregat dinàmicament" + +#: builtins/enable.def:577 +#, c-format +msgid "%s: cannot delete: %s" +msgstr "%s: no es pot eliminar: %s" + +#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5959 +#, c-format +msgid "%s: is a directory" +msgstr "%s: és un directori" + +#: builtins/evalfile.c:144 +#, c-format +msgid "%s: not a regular file" +msgstr "%s: no és un fitxer ordinari" + +#: builtins/evalfile.c:153 +#, c-format +msgid "%s: file is too large" +msgstr "%s: el fitxer és massa gran" + +#: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1673 +#, c-format +msgid "%s: cannot execute binary file" +msgstr "%s: no es poden executar fitxers binaris" + +#: builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:160 builtins/exec.def:246 +#, c-format +msgid "%s: cannot execute: %s" +msgstr "%s: no es pot executar: %s" + +#: builtins/exit.def:64 +#, c-format +msgid "logout\n" +msgstr "desconnectat\n" + +#: builtins/exit.def:89 +msgid "not login shell: use `exit'" +msgstr "no és una sessió d'entrada: utilitzeu «exit»" + +#: builtins/exit.def:121 +#, c-format +msgid "There are stopped jobs.\n" +msgstr "Hi ha feines aturades.\n" + +#: builtins/exit.def:123 +#, c-format +msgid "There are running jobs.\n" +msgstr "Hi ha feines en funcionament.\n" + +#: builtins/fc.def:275 builtins/fc.def:373 builtins/fc.def:417 +msgid "no command found" +msgstr "no s'ha trobat cap ordre" + +#: builtins/fc.def:363 builtins/fc.def:368 builtins/fc.def:407 +#: builtins/fc.def:412 +msgid "history specification" +msgstr "especificació d'historial" + +#: builtins/fc.def:444 +#, c-format +msgid "%s: cannot open temp file: %s" +msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer temporal: %s" + +# fg quan no hi ha cap feina en segon pla +#: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284 +msgid "current" +msgstr "actual" + +#: builtins/fg_bg.def:161 +#, c-format +msgid "job %d started without job control" +msgstr "la feina %d es va iniciar sense control de feines" + +#: builtins/getopt.c:110 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: opció il·legal -- %c\n" + +#: builtins/getopt.c:111 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n" + +#: builtins/hash.def:91 +msgid "hashing disabled" +msgstr "el «hashing» està deshabilitat" + +#: builtins/hash.def:139 +#, c-format +msgid "%s: hash table empty\n" +msgstr "%s: la taula «hash» és buida\n" + +# hash (sense arguments) +#: builtins/hash.def:267 +#, c-format +msgid "hits\tcommand\n" +msgstr "vegades\tordre\n" + +#: builtins/help.def:133 +msgid "Shell commands matching keyword `" +msgid_plural "Shell commands matching keywords `" +msgstr[0] "Ordres de l'intèrpret coincidents amb '" +msgstr[1] "Ordres de l'intèrpret coincidents amb '" + +#: builtins/help.def:135 +msgid "" +"'\n" +"\n" +msgstr "" +"'\n" +"\n" + +#: builtins/help.def:185 +#, c-format +msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." +msgstr "no hi ha ajuda sobre «%s». Proveu «help help», «man -k %s» o «info %s»." + +#: builtins/help.def:223 +#, c-format +msgid "%s: cannot open: %s" +msgstr "%s: no es pot obrir: %s" + +#: builtins/help.def:523 +#, c-format +msgid "" +"These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" +"Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" +"Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" +"Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" +"\n" +"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" +"\n" +msgstr "" +"Aquestes ordres de l'intèrpret estan definides internament.\n" +"Feu «help» per a veure'n una llista. \n" +"Feu «help nom» per a obtenir informació sobre la funció «nom».\n" +"Feu «info bash» per a obtenir informació general sobre l'intèrpret.\n" +"Feu «man -k» o «info» per a obtenir informació sobre altres programes.\n" +"\n" +"Un asterisc (*) significa que l'ordre està deshabilitada.\n" +"\n" + +#: builtins/history.def:159 +msgid "cannot use more than one of -anrw" +msgstr "no és possible usar més d'una opció d'entre -anrw" + +#: builtins/history.def:192 builtins/history.def:204 builtins/history.def:215 +#: builtins/history.def:228 builtins/history.def:240 builtins/history.def:247 +msgid "history position" +msgstr "posició a l'historial" + +#: builtins/history.def:338 +#, c-format +msgid "%s: invalid timestamp" +msgstr "%s: la marca horària no és vàlida" + +#: builtins/history.def:449 +#, c-format +msgid "%s: history expansion failed" +msgstr "%s: ha fallat l'expansió de l'historial" + +#: builtins/inlib.def:71 +#, c-format +msgid "%s: inlib failed" +msgstr "%s: inlib ha fallat" + +#: builtins/jobs.def:109 +msgid "no other options allowed with `-x'" +msgstr "no es permeten altres opcions amb «-x»" + +#: builtins/kill.def:211 +#, c-format +msgid "%s: arguments must be process or job IDs" +msgstr "%s: els arguments han de ser ids de processos o feines" + +#: builtins/kill.def:274 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconegut" + +#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:640 expr.c:658 +msgid "expression expected" +msgstr "s'esperava una expressió" + +#: builtins/mapfile.def:180 +#, c-format +msgid "%s: not an indexed array" +msgstr "%s: no és un vector indexat" + +#: builtins/mapfile.def:276 builtins/read.def:336 +#, c-format +msgid "%s: invalid file descriptor specification" +msgstr "%s: l'especificació de descriptor de fitxer no és vàlida" + +#: builtins/mapfile.def:284 builtins/read.def:343 +#, c-format +msgid "%d: invalid file descriptor: %s" +msgstr "%d: el descriptor de fitxer no és vàlid: %s" + +#: builtins/mapfile.def:293 builtins/mapfile.def:331 +#, c-format +msgid "%s: invalid line count" +msgstr "%s: el nombre de línies no és vàlid" + +#: builtins/mapfile.def:304 +#, c-format +msgid "%s: invalid array origin" +msgstr "%s: l'origen del vector no és vàlid" + +#: builtins/mapfile.def:321 +#, c-format +msgid "%s: invalid callback quantum" +msgstr "%s: el quàntum de retorn no és vàlid" + +#: builtins/mapfile.def:354 +msgid "empty array variable name" +msgstr "nom de variable vector en blanc" + +#: builtins/mapfile.def:375 +msgid "array variable support required" +msgstr "fa falta suport per a variables vector" + +#: builtins/printf.def:430 +#, c-format +msgid "`%s': missing format character" +msgstr "«%s»: falta un caràcter de format" + +#: builtins/printf.def:485 +#, c-format +msgid "`%c': invalid time format specification" +msgstr "«%c»: l'especificació de format de temps no és vàlida" + +#: builtins/printf.def:708 +#, c-format +msgid "`%c': invalid format character" +msgstr "«%c»: el caràcter de format no és vàlid" + +#: builtins/printf.def:734 +#, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "atenció: %s: %s" + +#: builtins/printf.def:822 +#, c-format +msgid "format parsing problem: %s" +msgstr "problema en interpretar el format: %s" + +#: builtins/printf.def:919 +msgid "missing hex digit for \\x" +msgstr "falta un dígit hexadecimal a \\x" + +#: builtins/printf.def:934 +#, c-format +msgid "missing unicode digit for \\%c" +msgstr "falta un dígit Unicode a \\%c" + +#: builtins/pushd.def:199 +msgid "no other directory" +msgstr "no hi ha més directoris" + +#: builtins/pushd.def:360 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument" +msgstr "%s: l'argument no és vàlid" + +#: builtins/pushd.def:480 +msgid "" +msgstr "" + +#: builtins/pushd.def:524 +msgid "directory stack empty" +msgstr "la pila de directoris està buida" + +#: builtins/pushd.def:526 +msgid "directory stack index" +msgstr "índex de la pila de directoris" + +# còpia parcial d'una altra cadena - l'original es troba més endavant +#: builtins/pushd.def:701 +msgid "" +"Display the list of currently remembered directories. Directories\n" +" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" +" back up through the list with the `popd' command.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" +" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" +" \tto your home directory\n" +" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" +" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" +" \twith its position in the stack\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by\n" +" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" +" \n" +" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n" +"\tdirs when invoked without options, starting with zero." +msgstr "" +"Mostra la llista actual de directoris recordats. Els directoris són afegits\n" +" a la llista mitjançant l'ordre «pushd»; podeu recórrer la llista de\n" +" directoris cap enrere amb l'ordre «popd».\n" +"\n" +" Opcions:\n" +" -c neteja la pila, esborrant-ne tots els elements\n" +" -l no mostra les versions abreviades (amb el prefix ~) dels\n" +" directoris relatius al vostre directori personal\n" +" -p mostra la pila, una entrada per línia\n" +" -v mostra la pila, una entrada per línia indicant la posició a\n" +" la pila\n" +"\n" +" Arguments:\n" +" +N Mostra l'entrada N-èssima, comptant des de l'esquerra de la\n" +" llista mostrada per «dirs» quan s'invoca sense opcions, \n" +" començant des de zero.\n" +"\n" +" -N Mostra l'entrada N-èssima, comptant des de la dreta de la\n" +" llista mostrada per «dirs» quan s'invoca sense opcions,\n" +" començant des de zero." + +# còpia parcial d'una altra cadena - l'original es troba més endavant +#: builtins/pushd.def:723 +msgid "" +"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" +" the stack, making the new top of the stack the current working\n" +" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" +" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" +" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" +" \tzero) is at the top.\n" +" \n" +" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" +" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" +" \tzero) is at the top.\n" +" \n" +" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" +" \tnew current working directory.\n" +" \n" +" The `dirs' builtin displays the directory stack." +msgstr "" +"Afegeix un directori al capdamunt de la pila de directoris, o fa girar la\n" +" llista, de manera que al capdamunt de la pila hi queda el directori de\n" +" treball corrent. Sense arguments, intercanvia els dos directoris de més\n" +" amunt.\n" +"\n" +" Opcions:\n" +" -n Omet el canvi de directori quan s'afegeixen directoris a la\n" +" pila, de manera que només canvia el contingut de la pila.\n" +"\n" +" Arguments:\n" +"\n" +" +N Gira la llista de manera tal que l'N-èssim directori\n" +" (comptant des de l'esquerra de la llista que mostra «dirs»,\n" +" començant des de zero) queda a dalt de tot.\n" +"\n" +" -N Gira la llista de manera tal que l'N-èssim directori\n" +" (comptant des de la dreta de la llista que mostra «dirs»,\n" +" començant des de zero) queda a dalt de tot.\n" +"\n" +" dir Afegeix DIR al capdamunt de la pila de directoris, i el\n" +" converteix en el nou directori de treball corrent.\n" +"\n" +" Podeu veure el contingut de la pila de directoris amb l'ordre «dirs»." + +# còpia parcial d'una altra cadena - l'original es troba més endavant +#: builtins/pushd.def:748 +msgid "" +"Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" +" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" +" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" +" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" +" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" +" \n" +" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" +" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" +" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" +" \n" +" The `dirs' builtin displays the directory stack." +msgstr "" +"Elimina entrades de la pila de directoris. Sense arguments, elimina el\n" +" directori al capdamunt de la pila, i canvia al nou directori de dalt de\n" +" la pila.\n" +"\n" +" Opcions:\n" +" -n Omet el canvi de directori quan s'eliminen directoris de la\n" +" pila, de manera que només canvia el contingut de la pila.\n" +"\n" +" Arguments:\n" +" +N Elimina l'entrada N-èssima, comptant des de l'esquerra de la\n" +" llista que mostra «dirs», començant des de zero. Per\n" +" exemple: «popd +0» elimina el primer directori, i «popd +1»\n" +" el segon.\n" +"\n" +" -N Elimina l'entrada N-èssima, comptant des de la dreta de la\n" +" llista que mostra «dirs», començant des de zero. Per\n" +" exemple: «popd -0» elimina l'últim directori, i «popd -1» el\n" +" penúltim.\n" +"\n" +" Podeu veure el contingut de la pila de directoris amb l'ordre «dirs»." + +# read -t -5 +#: builtins/read.def:308 +#, c-format +msgid "%s: invalid timeout specification" +msgstr "%s: el límit de temps no és vàlid" + +#: builtins/read.def:827 +#, c-format +msgid "read error: %d: %s" +msgstr "error de lectura: %d: %s" + +#: builtins/return.def:68 +msgid "can only `return' from a function or sourced script" +msgstr "només es permet fer «return» des d'una funció o script" + +# unset -f -v foo +#: builtins/set.def:869 +msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" +msgstr "no és possible suprimir una funció i una variable alhora" + +#: builtins/set.def:969 +#, c-format +msgid "%s: not an array variable" +msgstr "%s: no és una variable vector" + +#: builtins/setattr.def:189 +#, c-format +msgid "%s: not a function" +msgstr "%s: no és una funció" + +#: builtins/setattr.def:194 +#, c-format +msgid "%s: cannot export" +msgstr "%s: no es pot exportar" + +# shift -4 +#: builtins/shift.def:72 builtins/shift.def:79 +msgid "shift count" +msgstr "nombre de «shifts»" + +#: builtins/shopt.def:323 +msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" +msgstr "no es poden activar i desactivar opcions de forma simultània" + +# shopt -s foo +#: builtins/shopt.def:444 +#, c-format +msgid "%s: invalid shell option name" +msgstr "%s: l'opció de l'intèrpret no és vàlida" + +# source +#: builtins/source.def:128 +msgid "filename argument required" +msgstr "fa falta un nom de fitxer" + +#: builtins/source.def:154 +#, c-format +msgid "%s: file not found" +msgstr "%s: no s'ha trobat el fitxer" + +#: builtins/suspend.def:102 +msgid "cannot suspend" +msgstr "no es pot suspendre" + +#: builtins/suspend.def:112 +msgid "cannot suspend a login shell" +msgstr "no és possible suspendre un intèrpret d'entrada" + +#: builtins/type.def:235 +#, c-format +msgid "%s is aliased to `%s'\n" +msgstr "%s és un àlies de «%s»\n" + +#: builtins/type.def:256 +#, c-format +msgid "%s is a shell keyword\n" +msgstr "%s és una paraula clau de l'intèrpret\n" + +#: builtins/type.def:275 +#, c-format +msgid "%s is a function\n" +msgstr "%s és una funció\n" + +#: builtins/type.def:299 +#, c-format +msgid "%s is a special shell builtin\n" +msgstr "%s és una ordre interna especial\n" + +#: builtins/type.def:301 +#, c-format +msgid "%s is a shell builtin\n" +msgstr "%s és una ordre interna\n" + +# type dmesg +#: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408 +#, c-format +msgid "%s is %s\n" +msgstr "%s és %s\n" + +# hash cp; type cp +#: builtins/type.def:343 +#, c-format +msgid "%s is hashed (%s)\n" +msgstr "%s és a la taula «hash» (%s)\n" + +#: builtins/ulimit.def:400 +#, c-format +msgid "%s: invalid limit argument" +msgstr "%s: el límit no és vàlid" + +#: builtins/ulimit.def:426 +#, c-format +msgid "`%c': bad command" +msgstr "«%c»: ordre errònia" + +#: builtins/ulimit.def:464 +#, c-format +msgid "%s: cannot get limit: %s" +msgstr "%s: no es pot obtenir el límit: %s" + +#: builtins/ulimit.def:490 +msgid "limit" +msgstr "límit" + +#: builtins/ulimit.def:502 builtins/ulimit.def:802 +#, c-format +msgid "%s: cannot modify limit: %s" +msgstr "%s: no es pot modificar el límit: %s" + +#: builtins/umask.def:115 +msgid "octal number" +msgstr "nombre octal" + +# umask z=rwx +#: builtins/umask.def:232 +#, c-format +msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" +msgstr "«%c»: l'operador de mode simbòlic no és vàlid" + +# umask u=rwz +#: builtins/umask.def:287 +#, c-format +msgid "`%c': invalid symbolic mode character" +msgstr "«%c»: el mode simbòlic conté caràcters no vàlids" + +#: error.c:89 error.c:373 error.c:375 error.c:377 +msgid " line " +msgstr " línia " + +#: error.c:164 +#, c-format +msgid "last command: %s\n" +msgstr "última ordre: %s\n" + +#: error.c:172 +#, c-format +msgid "Aborting..." +msgstr "Avortant..." + +# prefix afegit als avisos infomatius interns (internal_inform) +#. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages. +#: error.c:287 +#, c-format +msgid "INFORM: " +msgstr "INFORMACIÓ: " + +#: error.c:310 +#, c-format +msgid "DEBUG warning: " +msgstr "atenció: " + +#: error.c:488 +msgid "unknown command error" +msgstr "error no identificat" + +#: error.c:489 +msgid "bad command type" +msgstr "tipus d'ordre erroni" + +#: error.c:490 +msgid "bad connector" +msgstr "connector erroni" + +#: error.c:491 +msgid "bad jump" +msgstr "salt erroni" + +#: error.c:529 +#, c-format +msgid "%s: unbound variable" +msgstr "%s: variable no definida" + +# SIGALRM +#: eval.c:243 +msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" +msgstr "\atemps esgotat mentre s'esperaven dades: autodesconnexió\n" + +# error intern +#: execute_cmd.c:555 +#, c-format +msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" +msgstr "no s'ha pogut redirigir l'entrada estàndard des de /dev/null: %s" + +# error intern +#: execute_cmd.c:1317 +#, c-format +msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" +msgstr "TIMEFORMAT: «%c»: el caràcter de format no és vàlid" + +#: execute_cmd.c:2391 +#, c-format +msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists" +msgstr "execute_coproc: el coprocés [%d:%s] encara existeix" + +#: execute_cmd.c:2524 +msgid "pipe error" +msgstr "error de canonada" + +#: execute_cmd.c:4923 +#, c-format +msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)" +msgstr "eval: excedit el nombre màxim d'avaluacions imbricades (%d)" + +#: execute_cmd.c:4935 +#, c-format +msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)" +msgstr "%s: excedit el nombre màxim d'imbricacions per a «source» (%d)" + +#: execute_cmd.c:5043 +#, c-format +msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)" +msgstr "%s: excedit el nombre màxim de funcions imbricades (%d)" + +#: execute_cmd.c:5598 +#, c-format +msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" +msgstr "%s: restricció: no podeu especificar «/» en noms d'ordres" + +#: execute_cmd.c:5715 +#, c-format +msgid "%s: command not found" +msgstr "%s: no s'ha trobat l'ordre" + +#: execute_cmd.c:5957 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: execute_cmd.c:5975 +#, c-format +msgid "%s: cannot execute: required file not found" +msgstr "%s: no es pot executar: no s'ha trobat un fitxer necessari" + +#: execute_cmd.c:6000 +#, c-format +msgid "%s: %s: bad interpreter" +msgstr "%s: %s: intèrpret erroni" + +# error intern +#: execute_cmd.c:6037 +#, c-format +msgid "%s: cannot execute binary file: %s" +msgstr "%s: no es pot executar el fitxer binari: %s" + +#: execute_cmd.c:6123 +#, c-format +msgid "`%s': is a special builtin" +msgstr "«%s»: és una ordre interna especial" + +#: execute_cmd.c:6175 +#, c-format +msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" +msgstr "no s'ha pogut duplicar l'fd %d com a fd %d" + +#: expr.c:263 +msgid "expression recursion level exceeded" +msgstr "excedit el nivell màxim de recursivitat per a expressions" + +#: expr.c:291 +msgid "recursion stack underflow" +msgstr "«underflow» a la pila de recursivitat" + +#: expr.c:478 +msgid "syntax error in expression" +msgstr "error de sintaxi a l'expressió" + +#: expr.c:522 +msgid "attempted assignment to non-variable" +msgstr "intent d'assignació a una no-variable" + +#: expr.c:531 +msgid "syntax error in variable assignment" +msgstr "error de sintaxi en una assignació de variable" + +#: expr.c:545 expr.c:912 +msgid "division by 0" +msgstr "divisió per 0" + +#: expr.c:593 +msgid "bug: bad expassign token" +msgstr "bug: el component «expassign» és erroni" + +# echo $((4 > 5 ? 0)) +#: expr.c:647 +msgid "`:' expected for conditional expression" +msgstr "falta un caràcter «:» a l'expressió condicional" + +# echo $((4 ** -1)) +#: expr.c:973 +msgid "exponent less than 0" +msgstr "exponent menor que 0" + +#: expr.c:1030 +msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" +msgstr "fa falta un identificador després del pre-increment o pre-decrement" + +#: expr.c:1057 +msgid "missing `)'" +msgstr "falta un caràcter «)»" + +#: expr.c:1108 expr.c:1492 +msgid "syntax error: operand expected" +msgstr "error de sintaxi: s'esperava un operand" + +#: expr.c:1494 +msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" +msgstr "error de sintaxi: l'operador aritmètic no és vàlid" + +#: expr.c:1518 +#, c-format +msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" +msgstr "%s%s%s: %s (l'element erroni és «%s»)" + +#: expr.c:1578 +msgid "invalid arithmetic base" +msgstr "la base aritmètica no és vàlida" + +#: expr.c:1587 +msgid "invalid integer constant" +msgstr "nombre enter invàlid" + +#: expr.c:1603 +msgid "value too great for base" +msgstr "el valor de la base és massa gran" + +#: expr.c:1652 +#, c-format +msgid "%s: expression error\n" +msgstr "%s: expressió errònia\n" + +#: general.c:70 +msgid "getcwd: cannot access parent directories" +msgstr "getcwd: els directoris superiors són inaccessibles" + +#: input.c:99 subst.c:6208 +#, c-format +msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" +msgstr "no s'ha pogut restablir el mode «nodelay» per a l'fd %d" + +#: input.c:266 +#, c-format +msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" +msgstr "error en crear un fd nou a partir de l'fd %d" + +#: input.c:274 +#, c-format +msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" +msgstr "save_bash_input: ja existia un «buffer» per al nou fd %d" + +#: jobs.c:543 +msgid "start_pipeline: pgrp pipe" +msgstr "start_pipeline: pgrp de la canonada" + +#: jobs.c:907 +#, c-format +msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" +msgstr "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" + +#: jobs.c:960 +#, c-format +msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" +msgstr "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" + +#: jobs.c:1279 +#, c-format +msgid "forked pid %d appears in running job %d" +msgstr "el pid bifurcat %d apareix a la feina en execució %d" + +#: jobs.c:1397 +#, c-format +msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" +msgstr "s'elimina la feina aturada %d amb grup de procés %ld" + +#: jobs.c:1502 +#, c-format +msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" +msgstr "add_process: el pid %5ld (%s) està marcat com a viu" + +#: jobs.c:1839 +#, c-format +msgid "describe_pid: %ld: no such pid" +msgstr "describe_pid: %ld: no existeix tal pid" + +#: jobs.c:1854 +#, c-format +msgid "Signal %d" +msgstr "Senyal %d" + +#: jobs.c:1868 jobs.c:1894 +msgid "Done" +msgstr "Fet" + +#: jobs.c:1873 siglist.c:123 +msgid "Stopped" +msgstr "Aturat" + +#: jobs.c:1877 +#, c-format +msgid "Stopped(%s)" +msgstr "Aturat(%s)" + +# ha de tenir menys de 10 caràcters o no queda alineat +#: jobs.c:1881 +msgid "Running" +msgstr "Funcionant" + +#: jobs.c:1898 +#, c-format +msgid "Done(%d)" +msgstr "Fet(%d)" + +#: jobs.c:1900 +#, c-format +msgid "Exit %d" +msgstr "Sortida %d" + +#: jobs.c:1903 +msgid "Unknown status" +msgstr "Estat desconegut" + +#: jobs.c:1990 +#, c-format +msgid "(core dumped) " +msgstr "(s'ha bolcat la memòria)" + +# wd = working directory +#: jobs.c:2009 +#, c-format +msgid " (wd: %s)" +msgstr " (dt: %s)" + +#: jobs.c:2250 +#, c-format +msgid "child setpgid (%ld to %ld)" +msgstr "setpgid (de %ld a %ld) per al procés inferior" + +#: jobs.c:2608 nojobs.c:666 +#, c-format +msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" +msgstr "wait: el pid %ld no és un fill d'aquest intèrpret" + +#: jobs.c:2884 +#, c-format +msgid "wait_for: No record of process %ld" +msgstr "wait_for: No hi ha constància del procés %ld" + +#: jobs.c:3223 +#, c-format +msgid "wait_for_job: job %d is stopped" +msgstr "wait_for_job: la feina %d està aturada" + +#: jobs.c:3551 +#, c-format +msgid "%s: no current jobs" +msgstr "%s: no hi ha feines en curs" + +#: jobs.c:3558 +#, c-format +msgid "%s: job has terminated" +msgstr "%s: la feina ha acabat" + +#: jobs.c:3567 +#, c-format +msgid "%s: job %d already in background" +msgstr "%s: la feina %d ja es troba en segon pla" + +#: jobs.c:3793 +msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" +msgstr "waitchld: s'activa «WNOHANG» per a evitar un bloqueig indefinit" + +#: jobs.c:4307 +#, c-format +msgid "%s: line %d: " +msgstr "%s línia %d: " + +#: jobs.c:4321 nojobs.c:921 +#, c-format +msgid " (core dumped)" +msgstr " (s'ha bolcat la memòria)" + +#: jobs.c:4333 jobs.c:4346 +#, c-format +msgid "(wd now: %s)\n" +msgstr "(dt ara: %s)\n" + +#: jobs.c:4378 +msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" +msgstr "initialize_job_control: getpgrp ha fallat" + +#: jobs.c:4434 +msgid "initialize_job_control: no job control in background" +msgstr "initialize_job_control: no s'està executant el control de feines" + +#: jobs.c:4450 +msgid "initialize_job_control: line discipline" +msgstr "initialize_job_control: disciplina de línia" + +#: jobs.c:4460 +msgid "initialize_job_control: setpgid" +msgstr "initialize_job_control: setpgid" + +#: jobs.c:4481 jobs.c:4490 +#, c-format +msgid "cannot set terminal process group (%d)" +msgstr "no s'ha pogut establir el grup de procés del terminal (%d)" + +#: jobs.c:4495 +msgid "no job control in this shell" +msgstr "aquesta sessió no té control de feines" + +#: lib/malloc/malloc.c:367 +#, c-format +msgid "malloc: failed assertion: %s\n" +msgstr "malloc: asserció fallida: %s\n" + +# error intern i el \r provoca warnings +#: lib/malloc/malloc.c:383 +#, c-format +msgid "" +"\r\n" +"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" +msgstr "" +"\\r\n" +"malloc: %s:%d: asserció mal executada\\r\n" + +#: lib/malloc/malloc.c:384 lib/malloc/malloc.c:941 +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" + +#: lib/malloc/malloc.c:892 +msgid "malloc: block on free list clobbered" +msgstr "malloc: bloc abatussat a la llista de disponibles" + +#: lib/malloc/malloc.c:980 +msgid "free: called with already freed block argument" +msgstr "free: cridat amb un argument de bloc ja alliberat" + +#: lib/malloc/malloc.c:983 +msgid "free: called with unallocated block argument" +msgstr "free: cridat amb un argument bloc no assignat" + +#: lib/malloc/malloc.c:1001 +msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" +msgstr "free: underflow detectat; mh_nbytes fora del domini" + +#: lib/malloc/malloc.c:1007 +msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted" +msgstr "free: underflow detectat; la variable magic8 està corrompuda" + +#: lib/malloc/malloc.c:1014 +msgid "free: start and end chunk sizes differ" +msgstr "free: les mides inicial i final del fragment difereixen" + +#: lib/malloc/malloc.c:1176 +msgid "realloc: called with unallocated block argument" +msgstr "realloc: cridat amb un argument de bloc no assignat" + +#: lib/malloc/malloc.c:1191 +msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" +msgstr "realloc: underflow detectat: mh_nbytes fora del domini" + +#: lib/malloc/malloc.c:1197 +msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted" +msgstr "realloc: underflow detectat: la variable magic8 està corrumpuda" + +#: lib/malloc/malloc.c:1205 +msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" +msgstr "realloc: les mides inicial i final del fragment difereixen" + +#: lib/malloc/table.c:191 +#, c-format +msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" +msgstr "register_alloc: la taula «alloc» està plena de «FIND_ALLOC»?\n" + +#: lib/malloc/table.c:200 +#, c-format +msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" +msgstr "register_alloc: %p ja es troba a la taula com a assignat?\n" + +#: lib/malloc/table.c:253 +#, c-format +msgid "register_free: %p already in table as free?\n" +msgstr "register_free: %p ja es troba a la taula com a lliure?\n" + +#: lib/sh/fmtulong.c:102 +msgid "invalid base" +msgstr "base no vàlida" + +#: lib/sh/netopen.c:168 +#, c-format +msgid "%s: host unknown" +msgstr "%s: màquina desconeguda" + +#: lib/sh/netopen.c:175 +#, c-format +msgid "%s: invalid service" +msgstr "%s: el servei no és vàlid" + +#: lib/sh/netopen.c:306 +#, c-format +msgid "%s: bad network path specification" +msgstr "%s: la ubicació remota no és vàlida" + +#: lib/sh/netopen.c:347 +msgid "network operations not supported" +msgstr "les operacions de xarxa no estan suportades" + +#: locale.c:219 +#, c-format +msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)" +msgstr "setlocale: LC_ALL: no s'ha pogut canviar el local (%s)" + +#: locale.c:221 +#, c-format +msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s" +msgstr "setlocale: LC_ALL: no s'ha pogut canviar el local (%s): %s" + +#: locale.c:294 +#, c-format +msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)" +msgstr "setlocale: %s: no s'ha pogut canviar el local (%s)" + +#: locale.c:296 +#, c-format +msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s" +msgstr "setlocale: %s: no s'ha pogut canviar el local (%s): %s" + +#: mailcheck.c:439 +msgid "You have mail in $_" +msgstr "Teniu correu a $_" + +#: mailcheck.c:464 +msgid "You have new mail in $_" +msgstr "Teniu correu nou a $_" + +#: mailcheck.c:480 +#, c-format +msgid "The mail in %s has been read\n" +msgstr "El correu a %s ha estat llegit\n" + +#: make_cmd.c:314 +msgid "syntax error: arithmetic expression required" +msgstr "error de sintaxi: fa falta una expressió aritmètica" + +#: make_cmd.c:316 +msgid "syntax error: `;' unexpected" +msgstr "error de sintaxi: «;» inesperat" + +#: make_cmd.c:317 +#, c-format +msgid "syntax error: `((%s))'" +msgstr "error de sintaxi: «((%s))»" + +#: make_cmd.c:569 +#, c-format +msgid "make_here_document: bad instruction type %d" +msgstr "make_here_document: tipus d'instrucció erroni %d" + +#: make_cmd.c:668 +#, c-format +msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" +msgstr "document literal a la línia %d delimitat per EOF (volia «%s»)" + +#: make_cmd.c:769 +#, c-format +msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" +msgstr "make_redirection: instrucció de redirecció «%d» fora del domini" + +#: parse.y:2428 +#, c-format +msgid "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line truncated" +msgstr "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) excedeix «SIZE_MAX» (%lu): línia truncada" + +#: parse.y:2921 +msgid "maximum here-document count exceeded" +msgstr "excedit el nombre màxim de documents literals" + +# "echo $(echo" en un script +#: parse.y:3684 parse.y:4244 parse.y:6148 +#, c-format +msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" +msgstr "EOF inesperat mentre es cercava «%c»" + +#: parse.y:4452 +msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" +msgstr "EOF inesperat mentre es cercava «]]»" + +#: parse.y:4457 +#, c-format +msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" +msgstr "error de sintaxi a l'expressió condicional: element «%s» inesperat" + +#: parse.y:4461 +msgid "syntax error in conditional expression" +msgstr "error de sintaxi a l'expressió condicional" + +#: parse.y:4539 +#, c-format +msgid "unexpected token `%s', expected `)'" +msgstr "element «%s» inesperat, s'esperava «)»" + +#: parse.y:4543 +msgid "expected `)'" +msgstr "s'esperava «)»" + +# [[ -d ]] +#: parse.y:4571 +#, c-format +msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" +msgstr "argument «%s» inesperat a un operador unari condicional" + +#: parse.y:4575 +msgid "unexpected argument to conditional unary operator" +msgstr "argument inesperat a un operador unari condicional" + +#: parse.y:4621 +#, c-format +msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" +msgstr "element «%s» inesperat, s'esperava un operador binari condicional" + +#: parse.y:4625 +msgid "conditional binary operator expected" +msgstr "s'esperava un operador binari condicional" + +#: parse.y:4647 +#, c-format +msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" +msgstr "argument inesperat «%s» a un operador binari condicional" + +#: parse.y:4651 +msgid "unexpected argument to conditional binary operator" +msgstr "argument inesperat a un operador binari condicional" + +#: parse.y:4662 +#, c-format +msgid "unexpected token `%c' in conditional command" +msgstr "element «%c» inesperat en una ordre condicional" + +#: parse.y:4665 +#, c-format +msgid "unexpected token `%s' in conditional command" +msgstr "element «%s» inesperat en una ordre condicional" + +#: parse.y:4669 +#, c-format +msgid "unexpected token %d in conditional command" +msgstr "element %d inesperat en una ordre condicional" + +#: parse.y:6118 +#, c-format +msgid "syntax error near unexpected token `%s'" +msgstr "error de sintaxi a prop de l'element inesperat «%s»" + +#: parse.y:6137 +#, c-format +msgid "syntax error near `%s'" +msgstr "error de sintaxi a prop de «%s»" + +#: parse.y:6151 +msgid "syntax error: unexpected end of file" +msgstr "error de sintaxi: final de fitxer inesperat" + +#: parse.y:6151 +msgid "syntax error" +msgstr "error de sintaxi" + +#: parse.y:6216 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" +msgstr "Useu \"%s\" per a abandonar l'intèrpret.\n" + +#: parse.y:6394 +msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" +msgstr "EOF inesperat mentre es cercava un «)»" + +#: pcomplete.c:1132 +#, c-format +msgid "completion: function `%s' not found" +msgstr "completion: la funció «%s» no s'ha trobat" + +#: pcomplete.c:1722 +#, c-format +msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop" +msgstr "programmable_completion: %s: possible reintent cíclic" + +#: pcomplib.c:182 +#, c-format +msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" +msgstr "progcomp_insert: %s: el paràmetre «COMPSPEC» és NUL" + +#: print_cmd.c:302 +#, c-format +msgid "print_command: bad connector `%d'" +msgstr "print_command: el connector «%d» és erroni" + +#: print_cmd.c:375 +#, c-format +msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor" +msgstr "xtrace_set: %d: el descriptor de fitxer no és vàlid" + +#: print_cmd.c:380 +msgid "xtrace_set: NULL file pointer" +msgstr "xtrace_set: el punter de fitxer és NUL" + +#: print_cmd.c:384 +#, c-format +msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" +msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" + +#: print_cmd.c:1545 +#, c-format +msgid "cprintf: `%c': invalid format character" +msgstr "cprintf: «%c»: el caràcter de format no és vàlid" + +#: redir.c:150 redir.c:198 +msgid "file descriptor out of range" +msgstr "descriptor de fitxer fora del domini" + +#: redir.c:205 +#, c-format +msgid "%s: ambiguous redirect" +msgstr "%s: redirecció ambigua" + +# opció noclobber +#: redir.c:209 +#, c-format +msgid "%s: cannot overwrite existing file" +msgstr "%s: no es pot escriure sobre un fitxer existent" + +#: redir.c:214 +#, c-format +msgid "%s: restricted: cannot redirect output" +msgstr "%s: restricció: no podeu redirigir la sortida" + +#: redir.c:219 +#, c-format +msgid "cannot create temp file for here-document: %s" +msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal per a un document literal: %s" + +#: redir.c:223 +#, c-format +msgid "%s: cannot assign fd to variable" +msgstr "%s: no és possible assignar un fd a una variable" + +#: redir.c:650 +msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" +msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port no està suportat si no hi ha xarxa" + +#: redir.c:945 redir.c:1065 redir.c:1130 redir.c:1303 +msgid "redirection error: cannot duplicate fd" +msgstr "error de redirecció: no es pot duplicar l'fd" + +#: shell.c:353 +msgid "could not find /tmp, please create!" +msgstr "no s'ha trobat el directori /tmp, sis-plau creeu-lo!" + +#: shell.c:357 +msgid "/tmp must be a valid directory name" +msgstr "/tmp ha de ser un nom de directori vàlid" + +#: shell.c:826 +msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells" +msgstr "el mode «pretty-printing» s'ignora en sessions interactives" + +#: shell.c:972 +#, c-format +msgid "%c%c: invalid option" +msgstr "%c%c: l'opció no és vàlida" + +#: shell.c:1343 +#, c-format +msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d" +msgstr "no s'ha pogut establir l'uid com a %d: uid effectiu %d" + +#: shell.c:1354 +#, c-format +msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d" +msgstr "no s'ha pogut establir el gid com a %d: gid effectiu %d" + +#: shell.c:1544 +msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled" +msgstr "no es pot iniciar el depurador; mode de depuració desactivat" + +#: shell.c:1658 +#, c-format +msgid "%s: Is a directory" +msgstr "%s: És un directori" + +#: shell.c:1907 +msgid "I have no name!" +msgstr "No teniu nom!" + +#: shell.c:2061 +#, c-format +msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" +msgstr "GNU bash, versió %s-(%s)\n" + +# +#: shell.c:2062 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" +"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" +msgstr "" +"Sintaxi: %s [opció GNU llarga] [opció] ...\n" +" %s [opció GNU llarga] [opció] fitxer-script ...\n" + +#: shell.c:2064 +msgid "GNU long options:\n" +msgstr "Opcions GNU llargues:\n" + +#: shell.c:2068 +msgid "Shell options:\n" +msgstr "Opcions de l'intèrpret:\n" + +#: shell.c:2069 +msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" +msgstr "\t-ilrsD, o -c ordre, o bé -O opció_intèrpret\t(només invocació)\n" + +#: shell.c:2088 +#, c-format +msgid "\t-%s or -o option\n" +msgstr "\t-%s, o bé -o opció\n" + +#: shell.c:2094 +#, c-format +msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" +msgstr "Feu «%s -c \"help set\"» per a informació sobre les opcions de l'intèrpret.\n" + +#: shell.c:2095 +#, c-format +msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" +msgstr "Feu «%s -c help» per a obtenir informació sobre les ordres internes.\n" + +#: shell.c:2096 +#, c-format +msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" +msgstr "Feu servir l'ordre «bashbug» per a informar de «bugs».\n" + +#: shell.c:2098 +#, c-format +msgid "bash home page: \n" +msgstr "pàgina web de bash: \n" + +#: shell.c:2099 +#, c-format +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "Ajuda general per a programari GNU: \n" + +#: sig.c:765 +#, c-format +msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" +msgstr "sigprocmask: %d: l'operació no és vàlida" + +#: siglist.c:48 +msgid "Bogus signal" +msgstr "Senyal no fiable" + +# Senyals POSIX +#: siglist.c:51 +msgid "Hangup" +msgstr "Desconnexió" + +#: siglist.c:55 +msgid "Interrupt" +msgstr "Interrupció" + +#: siglist.c:59 +msgid "Quit" +msgstr "Sortida" + +#: siglist.c:63 +msgid "Illegal instruction" +msgstr "Instrucció il·legal" + +#: siglist.c:67 +msgid "BPT trace/trap" +msgstr "Traçat/trampa BPT" + +#: siglist.c:75 +msgid "ABORT instruction" +msgstr "Instrucció «ABORT»" + +#: siglist.c:79 +msgid "EMT instruction" +msgstr "Instrucció «EMT»" + +#: siglist.c:83 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Excepció de coma flotant" + +#: siglist.c:87 +msgid "Killed" +msgstr "Mort" + +#: siglist.c:91 +msgid "Bus error" +msgstr "Error de bus" + +#: siglist.c:95 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Violació de segment" + +#: siglist.c:99 +msgid "Bad system call" +msgstr "Crida de sistema errònia" + +#: siglist.c:103 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Canonada trencada" + +#: siglist.c:107 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Alarma" + +#: siglist.c:111 +msgid "Terminated" +msgstr "Finalitzat" + +#: siglist.c:115 +msgid "Urgent IO condition" +msgstr "Estat E/S urgent" + +#: siglist.c:119 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Aturat (senyal)" + +#: siglist.c:127 +msgid "Continue" +msgstr "Continua" + +#: siglist.c:135 +msgid "Child death or stop" +msgstr "Procés inferior mort o aturat" + +#: siglist.c:139 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Aturat (entrada tty)" + +#: siglist.c:143 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Aturat (sortida tty)" + +#: siglist.c:147 +msgid "I/O ready" +msgstr "E/S a punt" + +#: siglist.c:151 +msgid "CPU limit" +msgstr "Limitació de CPU" + +#: siglist.c:155 +msgid "File limit" +msgstr "Limitació de fitxers" + +#: siglist.c:159 +msgid "Alarm (virtual)" +msgstr "Alarma (virtual)" + +#: siglist.c:163 +msgid "Alarm (profile)" +msgstr "Alarma (perfil)" + +#: siglist.c:167 +msgid "Window changed" +msgstr "Canvi de finestra" + +#: siglist.c:171 +msgid "Record lock" +msgstr "Bloqueig de registre" + +#: siglist.c:175 +msgid "User signal 1" +msgstr "Senyal d'usuari 1" + +#: siglist.c:179 +msgid "User signal 2" +msgstr "Senyal d'usuari 2" + +#: siglist.c:183 +msgid "HFT input data pending" +msgstr "Dades HFT d'entrada pendents" + +#: siglist.c:187 +msgid "power failure imminent" +msgstr "fallada imminent de l'alimentació" + +#: siglist.c:191 +msgid "system crash imminent" +msgstr "fallada imminent del sistema" + +#: siglist.c:195 +msgid "migrate process to another CPU" +msgstr "migració del procés a una altra CPU" + +#: siglist.c:199 +msgid "programming error" +msgstr "error de programació" + +#: siglist.c:203 +msgid "HFT monitor mode granted" +msgstr "mode de monitoratge HFT concedit" + +#: siglist.c:207 +msgid "HFT monitor mode retracted" +msgstr "mode de monitoratge HFT retractat" + +#: siglist.c:211 +msgid "HFT sound sequence has completed" +msgstr "seqüència d'àudio HFT completada" + +#: siglist.c:215 +msgid "Information request" +msgstr "Petició d'informació" + +#: siglist.c:223 siglist.c:225 +#, c-format +msgid "Unknown Signal #%d" +msgstr "Senyal Desconegut #%d" + +# missatge similar a subst.c:75XX +#: subst.c:1480 subst.c:1670 +#, c-format +msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" +msgstr "substitució errònia: falta un «%s» a %s" + +# foo[1]=(1 2 3) +#: subst.c:3307 +#, c-format +msgid "%s: cannot assign list to array member" +msgstr "%s: no és possible assignar llistes a l'element d'un vector" + +#: subst.c:6048 subst.c:6064 +msgid "cannot make pipe for process substitution" +msgstr "no s'ha pogut crear la canonada per a la substitució de procés" + +#: subst.c:6124 +msgid "cannot make child for process substitution" +msgstr "no s'ha pogut crear el fill per a la substitució de procés" + +#: subst.c:6198 +#, c-format +msgid "cannot open named pipe %s for reading" +msgstr "no s'ha pogut obrir la canonada %s per a lectura" + +#: subst.c:6200 +#, c-format +msgid "cannot open named pipe %s for writing" +msgstr "no s'ha pogut obrir la canonada %s per a escriptura" + +#: subst.c:6223 +#, c-format +msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" +msgstr "no s'ha pogut duplicar la canonada %s com a fd %d" + +#: subst.c:6370 +msgid "command substitution: ignored null byte in input" +msgstr "substitució d'ordre: s'ignora un octet nul en l'entrada" + +#: subst.c:6533 +msgid "cannot make pipe for command substitution" +msgstr "no s'ha pogut crear la canonada per a la substitució d'ordre" + +#: subst.c:6580 +msgid "cannot make child for command substitution" +msgstr "no s'ha pogut crear un fill per a la substitució d'ordre" + +#: subst.c:6613 +msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" +msgstr "command_substitute: no s'ha pogut duplicar la canonada com a fd 1" + +# buscar context +#: subst.c:7082 subst.c:10252 +#, c-format +msgid "%s: invalid variable name for name reference" +msgstr "%s: el nom de la variable referenciada no és vàlid" + +#: subst.c:7178 subst.c:7196 subst.c:7369 +#, c-format +msgid "%s: invalid indirect expansion" +msgstr "%s: expansió indirecta no vàlida" + +#: subst.c:7212 subst.c:7377 +#, c-format +msgid "%s: invalid variable name" +msgstr "%s: nom de variable no vàlid" + +#: subst.c:7478 +#, c-format +msgid "%s: parameter not set" +msgstr "%s: paràmetre no definit" + +#: subst.c:7480 +#, c-format +msgid "%s: parameter null or not set" +msgstr "%s: paràmetre nul o no definit" + +#: subst.c:7727 subst.c:7742 +#, c-format +msgid "%s: substring expression < 0" +msgstr "%s: expressió de subcadena < 0" + +#: subst.c:9560 subst.c:9587 +#, c-format +msgid "%s: bad substitution" +msgstr "%s: substitució errònia" + +#: subst.c:9678 +#, c-format +msgid "$%s: cannot assign in this way" +msgstr "$%s: no és possible assignar d'aquesta manera" + +#: subst.c:10111 +msgid "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic substitution" +msgstr "en futures versions de bash s'avaluarà com a substitució aritmètica" + +#: subst.c:10795 +#, c-format +msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" +msgstr "subtitució errònia: falta un caràcter «`» final a %s" + +#: subst.c:11874 +#, c-format +msgid "no match: %s" +msgstr "cap coincidència: %s" + +#: test.c:147 +msgid "argument expected" +msgstr "s'esperava un argument" + +#: test.c:156 +#, c-format +msgid "%s: integer expression expected" +msgstr "%s: s'esperava una expressió amb enters" + +#: test.c:265 +msgid "`)' expected" +msgstr "s'esperava «)»" + +#: test.c:267 +#, c-format +msgid "`)' expected, found %s" +msgstr "s'esperava «)», s'ha trobat %s" + +#: test.c:469 test.c:814 +#, c-format +msgid "%s: binary operator expected" +msgstr "%s: s'esperava un operador binari" + +#: test.c:771 test.c:774 +#, c-format +msgid "%s: unary operator expected" +msgstr "%s: s'esperava un operador unari" + +#: test.c:896 +msgid "missing `]'" +msgstr "falta un «]»" + +#: test.c:914 +#, c-format +msgid "syntax error: `%s' unexpected" +msgstr "error de sintaxi: «%s» inesperat" + +#: trap.c:220 +msgid "invalid signal number" +msgstr "el número de senyal no és vàlid" + +#: trap.c:323 +#, c-format +msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)" +msgstr "trap handler: excedit el nivell màxim d'interceptació de senyals (%d)" + +# internal warning +#: trap.c:412 +#, c-format +msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" +msgstr "run_pending_traps: valor incorrecte a trap_list[%d]: %p" + +# internal warning +#: trap.c:416 +#, c-format +msgid "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" +msgstr "run_pending_traps: el gestor de senyal és SIG_DFL, em re-envio %d (%s) a mi mateix" + +#: trap.c:509 +#, c-format +msgid "trap_handler: bad signal %d" +msgstr "trap_handler: senyal erroni %d" + +#: variables.c:424 +#, c-format +msgid "error importing function definition for `%s'" +msgstr "error en importar la definició de funció de «%s»" + +#: variables.c:838 +#, c-format +msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" +msgstr "el nivell de l'intèrpret (%d) és massa elevat, es restableix a 1" + +# error intern +#: variables.c:2642 +msgid "make_local_variable: no function context at current scope" +msgstr "make_local_variable: no existeix un context de funció en l'àmbit actual" + +#: variables.c:2661 +#, c-format +msgid "%s: variable may not be assigned value" +msgstr "%s: no és possible assignar un valor a la variable" + +#: variables.c:2818 variables.c:2874 +#, c-format +msgid "%s: cannot inherit value from incompatible type" +msgstr "%s: no es pot heretar un valor de tipus incompatible" + +# buscar context +#: variables.c:3459 +#, c-format +msgid "%s: assigning integer to name reference" +msgstr "%s: assignació numèrica a una variable referència" + +# error intern +#: variables.c:4390 +msgid "all_local_variables: no function context at current scope" +msgstr "all_local_variables: no existeix un context de función en l'àmbit actual" + +#: variables.c:4757 +#, c-format +msgid "%s has null exportstr" +msgstr "el paràmetre «exportstr» de la variable %s és nul" + +#: variables.c:4762 variables.c:4771 +#, c-format +msgid "invalid character %d in exportstr for %s" +msgstr "el caràcter %d en el paràmetre «exportstr» de %s no és vàlid" + +#: variables.c:4777 +#, c-format +msgid "no `=' in exportstr for %s" +msgstr "falta un «=» en el paràmetre «exportstr» de %s" + +# error intern +#: variables.c:5317 +msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" +msgstr "pop_var_context: la capçalera de shell_variables no és un context de funció" + +# error intern +#: variables.c:5330 +msgid "pop_var_context: no global_variables context" +msgstr "pop_var_context: no existeix un context de global_variables" + +# error intern +#: variables.c:5410 +msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" +msgstr "pop_scope: la capçaleras shell_variables no és un àmbit temporal d'entorn" + +# error intern +#: variables.c:6400 +#, c-format +msgid "%s: %s: cannot open as FILE" +msgstr "%s: %s: no s'ha pogut obrir com a FITXER" + +# error intern +#: variables.c:6405 +#, c-format +msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" +msgstr "%s: %s: valor invàlid per a una traça de descriptor de fitxer" + +#: variables.c:6450 +#, c-format +msgid "%s: %s: compatibility value out of range" +msgstr "%s: %s: el valor de compatibilitat és fora del domini" + +#: version.c:46 version2.c:46 +msgid "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc." + +#: version.c:47 version2.c:47 +msgid "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +msgstr "" +"Llicència GPLv3+: GNU GPL versió 3 o posterior\n" +" \n" + +#: version.c:86 version2.c:86 +#, c-format +msgid "GNU bash, version %s (%s)\n" +msgstr "GNU bash, versió %s (%s)\n" + +#: version.c:91 version2.c:91 +msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it." +msgstr "Aquest programa és lliure; sou lliures de modificar-lo i redistribuir-lo." + +#: version.c:92 version2.c:92 +msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "No té CAP GARANTIA, fins a l'extrem permès per la llei." + +#: xmalloc.c:93 +#, c-format +msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" +msgstr "%s: no s'han pogut assignar %lu octets (%lu octets assignats)" + +#: xmalloc.c:95 +#, c-format +msgid "%s: cannot allocate %lu bytes" +msgstr "%s: no s'han pogut assignar %lu octets" + +#: xmalloc.c:165 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" +msgstr "%s: %s:%d: no s'han pogut assignar %lu octets (%lu octets assignats)" + +#: xmalloc.c:167 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" +msgstr "%s: %s:%d: no s'han pogut assignar %lu octets" + +# help alias +#: builtins.c:45 +msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" +msgstr "alias [-p] [nom[=valor] ...]" + +# help unalias +#: builtins.c:49 +msgid "unalias [-a] name [name ...]" +msgstr "unalias [-a] nom [nom ...]" + +# help bind +#: builtins.c:53 +msgid "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" +msgstr "bind [-lpsvPSVX] [-m mapa] [-f fitxer] [-q nom] [-u nom] [-r tecles] [-x tecles:ordre-intèrpret] [tecles:funció-readline o ordre-readline]" + +#: builtins.c:56 +msgid "break [n]" +msgstr "break [n]" + +#: builtins.c:58 +msgid "continue [n]" +msgstr "continue [n]" + +#: builtins.c:60 +msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" +msgstr "builtin [ordre-interna [arg ...]]" + +#: builtins.c:63 +msgid "caller [expr]" +msgstr "caller [expr]" + +#: builtins.c:66 +msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]" +msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]" + +#: builtins.c:68 +msgid "pwd [-LP]" +msgstr "pwd [-LP]" + +#: builtins.c:76 +msgid "command [-pVv] command [arg ...]" +msgstr "command [-pVv] ordre [arg ...]" + +#: builtins.c:78 +msgid "declare [-aAfFgiIlnrtux] [name[=value] ...] or declare -p [-aAfFilnrtux] [name ...]" +msgstr "declare [-aAfFgiIlnrtux] [nom[=valor] ...] o declare -p [-aAfFilnrtux] [nom ...]" + +#: builtins.c:80 +msgid "typeset [-aAfFgiIlnrtux] name[=value] ... or typeset -p [-aAfFilnrtux] [name ...]" +msgstr "typeset [-aAfFgiIlnrtux] nom[=valor] ... o typeset -p [-aAfFilnrtux] [nom ...]" + +#: builtins.c:82 +msgid "local [option] name[=value] ..." +msgstr "local [opció] nom[=valor] ..." + +#: builtins.c:85 +msgid "echo [-neE] [arg ...]" +msgstr "echo [-neE] [arg ...]" + +#: builtins.c:89 +msgid "echo [-n] [arg ...]" +msgstr "echo [-n] [arg ...]" + +#: builtins.c:92 +msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]" +msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f fitxer] [nom ...]" + +#: builtins.c:94 +msgid "eval [arg ...]" +msgstr "eval [arg ...]" + +#: builtins.c:96 +msgid "getopts optstring name [arg ...]" +msgstr "getopts cadena nom [arg ...]" + +#: builtins.c:98 +msgid "exec [-cl] [-a name] [command [argument ...]] [redirection ...]" +msgstr "exec [-cl] [-a nom] [ordre [argument ...]] [redirecció ...]" + +#: builtins.c:100 +msgid "exit [n]" +msgstr "exit [n]" + +#: builtins.c:102 +msgid "logout [n]" +msgstr "logout [n]" + +#: builtins.c:105 +msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" +msgstr "fc [-e editor] [-lnr] [primer] [últim] o fc -s [pat=sub] [ordre]" + +#: builtins.c:109 +msgid "fg [job_spec]" +msgstr "fg [feina]" + +#: builtins.c:113 +msgid "bg [job_spec ...]" +msgstr "bg [feina ...]" + +#: builtins.c:116 +msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]" +msgstr "hash [-lr] [-p ubicació] [-dt] [nom ...]" + +#: builtins.c:119 +msgid "help [-dms] [pattern ...]" +msgstr "help [-dms] [patró ...]" + +#: builtins.c:123 +msgid "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg [arg...]" +msgstr "history [-c] [-d offset] [n] o history -anrw [fitxer] o history -ps arg [arg...]" + +#: builtins.c:127 +msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" +msgstr "jobs [-lnprs] [feina ...] o jobs -x ordre [args]" + +#: builtins.c:131 +msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]" +msgstr "disown [-h] [-ar] [feina ... | pid ...]" + +#: builtins.c:134 +msgid "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l [sigspec]" +msgstr "kill [-s senyal | -n númsenyal | -senyal] pid | feina ... o kill -l [senyal]" + +#: builtins.c:136 +msgid "let arg [arg ...]" +msgstr "let arg [arg ...]" + +#: builtins.c:138 +msgid "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" +msgstr "read [-ers] [-a vector] [-d delim] [-i text] [-n núm] [-N núm] [-p introd] [-t espera] [-u fd] [nom ...]" + +#: builtins.c:140 +msgid "return [n]" +msgstr "return [n]" + +#: builtins.c:142 +msgid "set [-abefhkmnptuvxBCEHPT] [-o option-name] [--] [-] [arg ...]" +msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCEHPT] [-o nom-opció] [--] [-] [arg ...]" + +#: builtins.c:144 +msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]" +msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [nom ...]" + +#: builtins.c:146 +msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p" +msgstr "export [-fn] [nom[=valor] ...] o bé export -p" + +#: builtins.c:148 +msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p" +msgstr "readonly [-aAf] [nom[=valor] ...] o bé readonly -p" + +#: builtins.c:150 +msgid "shift [n]" +msgstr "shift [n]" + +#: builtins.c:152 +msgid "source filename [arguments]" +msgstr "source fitxer [arguments]" + +#: builtins.c:154 +msgid ". filename [arguments]" +msgstr ". fitxer [arguments]" + +#: builtins.c:157 +msgid "suspend [-f]" +msgstr "suspend [-f]" + +#: builtins.c:160 +msgid "test [expr]" +msgstr "test [expr]" + +#: builtins.c:162 +msgid "[ arg... ]" +msgstr "[ arg... ]" + +#: builtins.c:166 +msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" +msgstr "trap [-lp] [[arg] senyal ...]" + +#: builtins.c:168 +msgid "type [-afptP] name [name ...]" +msgstr "type [-afptP] nom [nom ...]" + +#: builtins.c:171 +msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPRT] [limit]" +msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPRT] [límit]" + +#: builtins.c:174 +msgid "umask [-p] [-S] [mode]" +msgstr "umask [-p] [-S] [mode]" + +#: builtins.c:177 +msgid "wait [-fn] [-p var] [id ...]" +msgstr "wait [-fn] [-p var] [id ...]" + +#: builtins.c:181 +msgid "wait [pid ...]" +msgstr "wait [pid ...]" + +#: builtins.c:184 +msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done" +msgstr "for NOM [in PARAULES ... ] ; do ORDRES; done" + +#: builtins.c:186 +msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done" +msgstr "for (( exp1; exp2; exp3 )); do ORDRES; done" + +#: builtins.c:188 +msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" +msgstr "select NOM [in PARAULES ... ;] do ORDRES; done" + +#: builtins.c:190 +msgid "time [-p] pipeline" +msgstr "time [-p] canonada" + +#: builtins.c:192 +msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" +msgstr "case PARAULA in [PATRÓ [| PATRÓ]...) ORDRES ;;]... esac" + +#: builtins.c:194 +msgid "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else COMMANDS; ] fi" +msgstr "if ORDRES; then ORDRES; [ elif ORDRES; then ORDRES; ]... [ else ORDRES; ] fi" + +#: builtins.c:196 +msgid "while COMMANDS; do COMMANDS-2; done" +msgstr "while ORDRES; do ORDRES-2; done" + +#: builtins.c:198 +msgid "until COMMANDS; do COMMANDS-2; done" +msgstr "until ORDRES; do ORDRES-2; done" + +#: builtins.c:200 +msgid "coproc [NAME] command [redirections]" +msgstr "coproc [NOM] ordre [redireccions]" + +#: builtins.c:202 +msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }" +msgstr "function nom { ORDRES ; } o bé nom () { ORDRES ; }" + +#: builtins.c:204 +msgid "{ COMMANDS ; }" +msgstr "{ ORDRES ; }" + +#: builtins.c:206 +msgid "job_spec [&]" +msgstr "feina [&]" + +#: builtins.c:208 +msgid "(( expression ))" +msgstr "(( expressió ))" + +#: builtins.c:210 +msgid "[[ expression ]]" +msgstr "[[ expressió ]]" + +#: builtins.c:212 +msgid "variables - Names and meanings of some shell variables" +msgstr "variables - Nom i significat d'algunes variables de l'intèrpret" + +#: builtins.c:215 +msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]" +msgstr "pushd [-n] [+N | -N | dir]" + +#: builtins.c:219 +msgid "popd [-n] [+N | -N]" +msgstr "popd [-n] [+N | -N]" + +#: builtins.c:223 +msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" +msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]" + +#: builtins.c:226 +msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]" +msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [opció ...]" + +#: builtins.c:228 +msgid "printf [-v var] format [arguments]" +msgstr "printf [-v var] format [arguments]" + +#: builtins.c:231 +msgid "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [name ...]" +msgstr "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o opció] [-A acció] [-G patró] [-W paraules] [-F funció] [-C ordre] [-X patró] [-P prefix] [-S sufix] [nom ...]" + +#: builtins.c:235 +msgid "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" +msgstr "compgen [-abcdefgjksuv] [-o opció] [-A acció] [-G patró] [-W paraules] [-F funció] [-C ordre] [-X filtre] [-P prefix] [-S sufix] [paraula]" + +#: builtins.c:239 +msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]" +msgstr "compopt [-o|+o opció] [-DEI] [nom ...]" + +#: builtins.c:242 +msgid "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]" +msgstr "mapfile [-d delim] [-n nombre] [-O origen] [-s nombre] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quàntum] [vector]" + +#: builtins.c:244 +msgid "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]" +msgstr "readarray [-d delim] [-n nombre] [-O origen] [-s nombre] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quàntum] [vector]" + +#: builtins.c:256 +msgid "" +"Define or display aliases.\n" +" \n" +" Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n" +" form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n" +" \n" +" Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" +" A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" +" alias substitution when the alias is expanded.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has been\n" +" defined." +msgstr "" +"Defineix o mostra àlies.\n" +"\n" +" Sense arguments «alias» mostra la llista d'àlies definits, en format\n" +" «alias NOM=VALOR», a la sortida estàndard.\n" +"\n" +" Altrament, defineix un àlies per a cada NOM per al qual existeix un\n" +" VALOR. Un espai al final de VALOR fa que la paraula següent sigui\n" +" susceptible de ser substituïda per un àlies quan s'expandeix aquest\n" +" àlies.\n" +"\n" +" Opcions:\n" +" -p Mostra tots els àlies definits en format reutilitzable\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" alias torna cert, excepte si NOM no correspon a cap àlies definit." + +#: builtins.c:278 +msgid "" +"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a\tremove all alias definitions\n" +" \n" +" Return success unless a NAME is not an existing alias." +msgstr "" +"Esborra tots els NOMs de la llista d'àlies definits.\n" +"\n" +" Opcions:\n" +" -a esborra totes les definicions d'àlies.\n" +"\n" +" Torna cert, excepte si NOM no és un àlies existent." + +#: builtins.c:291 +msgid "" +"Set Readline key bindings and variables.\n" +" \n" +" Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n" +" Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n" +" that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" +" e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" +" command. Acceptable keymap names are emacs,\n" +" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n" +" vi-command, and vi-insert.\n" +" -l List names of functions.\n" +" -P List function names and bindings.\n" +" -p List functions and bindings in a form that can be\n" +" reused as input.\n" +" -S List key sequences that invoke macros and their values\n" +" -s List key sequences that invoke macros and their values\n" +" in a form that can be reused as input.\n" +" -V List variable names and values\n" +" -v List variable names and values in a form that can\n" +" be reused as input.\n" +" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" +" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named function.\n" +" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" +" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" +" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" +" \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" +" -X List key sequences bound with -x and associated commands\n" +" in a form that can be reused as input.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs." +msgstr "" +"Estableix vincles de tecla i variables Readline.\n" +"\n" +" Vincula una seqüència de tecles a una funció o macro Readline, o bé\n" +" estableix una variable Readline. La sintaxi dels arguments no-opcions\n" +" és la mateixa que en el fitxer ~/.inputrc, però ha de consistir en un\n" +" únic argument: per exemple, bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" +"\n" +" Opcions:\n" +" -m mapa Usa MAPA com a mapa de tecles mentre duri aquesta\n" +" ordre. Els noms de mapes acceptables són emacs, emacs-\n" +" standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move, vi-command,\n" +" i vi-insert.\n" +" -l Mostra els noms de les funcions\n" +" -P Mostra els noms de les funcions i els vincles de tecla.\n" +" -p Mostra les funcions i els vincles en un format que es pot\n" +" reutilitzar com a entrada.\n" +" -S Mostra les seqüències de tecles que invoquen macros i els\n" +" seus valors respectius.\n" +" -s Mostra les seqüències de tecles que invoquen macros i els\n" +" seus valors respectius en un format que es pot reutilitzar\n" +" com a entrada.\n" +" -V Mostra els noms de les variables i els seus valors.\n" +" -v Mostra els noms de les variables i els seus respectius\n" +" valors en un format que es pot reutilitzar com a entrada.\n" +" -q funció Consulta quines tecles invoquen la funció especificada.\n" +" -u funció Desvincula les tecles vinculades a la funció especificada.\n" +" -r tecles Elimina el vincle associat a TECLES.\n" +" -f fitxer Obté els vincles de tecles de FITXER.\n" +" -x tecles:ordre Fa que s'executi ORDRE quan es prem TECLES.\n" +" -X Mostra les tecles amb les respectives ordres vinculades\n" +" amb l'opció -x, en un format reutilitzable com a entrada.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" bind torna 0 excepte si passeu una opció no reconeguda o es produeix\n" +" un error." + +# help break +#: builtins.c:330 +msgid "" +"Exit for, while, or until loops.\n" +" \n" +" Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n" +" loops.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." +msgstr "" +"Surt de bucles for, while o until.\n" +"\n" +" Surt d'un bucle FOR, WHILE o UNTIL. Si especifiqueu N, trenca N bucles\n" +" de la imbricació.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" L'estat de sortida és 0 excepte si N és més petit que 1." + +# help continue +#: builtins.c:342 +msgid "" +"Resume for, while, or until loops.\n" +" \n" +" Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" +" If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." +msgstr "" +"Continua bucles for, while o until.\n" +"\n" +" Executa la següent iteració en un bucle FOR, WHILE o UNTIL. Si\n" +" especifiqueu N, continua el bucle N-èssim de la imbricació.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" L'estat de sortida és 0 excepte si N és més petit que 1." + +#: builtins.c:354 +msgid "" +"Execute shell builtins.\n" +" \n" +" Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" +" lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" +" as a shell function, but need to execute the builtin within the function.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" +" not a shell builtin." +msgstr "" +"Executa ordres internes.\n" +"\n" +" Executa ORDRE-INTERNA amb ARG com a arguments sense fer una cerca de\n" +" l'ordre. Això és útil si voleu reimplementar una ordre interna de\n" +" l'intèrpret com a funció, però voleu executar l'ordre interna des de la\n" +" pròpia funció.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Torna l'estat de sortida de ORDRE-INTERNA, o fals si ORDRE-INTERNA no és\n" +" una ordre interna." + +# help caller +#: builtins.c:369 +msgid "" +"Return the context of the current subroutine call.\n" +" \n" +" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" +" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" +" provide a stack trace.\n" +" \n" +" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" +" current one; the top frame is frame 0.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n" +" is invalid." +msgstr "" +"Retorna el context de la subrutina actual.\n" +"\n" +" Sense EXPR, torna \"$línia $nomfitxer\". Amb EXPR, torna \"$línia\n" +" $subrutina $nomfitxer\"; aquesta informació addicional es pot utilitzar\n" +" per a proporcionar un traçat de la pila.\n" +"\n" +" El valor de EXPR indica quants «frames» retrocedir des de l'actual; el\n" +" «frame» superior és el 0.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Retorna 0 excepte si l'intèrpret no està executant una funció o si EXPR\n" +" no és una expressió vàlida." + +#: builtins.c:387 +msgid "" +"Change the shell working directory.\n" +" \n" +" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of the\n" +" HOME shell variable.\n" +" \n" +" The variable CDPATH defines the search path for the directory containing\n" +" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon (:).\n" +" A null directory name is the same as the current directory. If DIR begins\n" +" with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" +" \n" +" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is set,\n" +" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a value,\n" +" its value is used for DIR.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n" +" \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n" +" -P\tuse the physical directory structure without following\n" +" \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n" +" \t\tprocessing instances of `..'\n" +" -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n" +" \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n" +" \t\ta non-zero status\n" +" -@\ton systems that support it, present a file with extended\n" +" \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n" +" \n" +" The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" +" `..' is processed by removing the immediately previous pathname component\n" +" back to a slash or the beginning of DIR.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully when\n" +" -P is used; non-zero otherwise." +msgstr "" +"Canvia el directori de treball de l'intèrpret.\n" +"\n" +" Canvia el directori actual a DIR. Per defecte, DIR és el valor de la\n" +" variable HOME.\n" +"\n" +" La variable CDPATH defineix els camins de cerca per al directori que\n" +" conté DIR. Es poden especificar camins alternatius separats per dos\n" +" punts (:). Un nom de directori nul s'interpreta com al directori\n" +" actual. Si DIR comença amb una barra, aleshores no s'usa CDPATH.\n" +"\n" +" Si no es troba el directori, i l'opció de l'intèrpret «cdable_vars» està\n" +" activada, aleshores la paraula s'interpreta com a un nom de variable.\n" +" Si la variable especificada té algun valor, aquest valor s'usa en lloc\n" +" de DIR.\n" +"\n" +" Opcions:\n" +" -L força el seguiment d'enllaços simbòlics: resol els enllaços\n" +" simbòlics que conté DIR després de processar «..»\n" +" -P usa l'estructura de directoris física sense seguir possibles\n" +" enllaços simbòlics: resol els enllaços simbòlics que conté\n" +" DIR abans de processar «..»\n" +" -e amb l'opció -P, si no es pot determinar el directori de\n" +" treball actual amb èxit, surt amb un estat diferent de zero\n" +" -@ en sistemes que ho suporten, presenta fitxers amb atributs\n" +" estesos com a directoris que contenen els atributs del\n" +" fitxer\n" +"\n" +" Per defecte, se segueixen els enllaços simbòlics, com si especifiquéssiu\n" +" l'opció «-L». El component «..» es processa eliminant el component del\n" +" camí immediatament previ fins a la primera barra o fins al principi de\n" +" DIR.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Torna 0 si s'ha canviat de directori, i si $PWD s'ha establert de forma\n" +" satisfactòria quan s'utilitza -P; altrament un valor diferent de zero." + +#: builtins.c:425 +msgid "" +"Print the name of the current working directory.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n" +" \t\tdirectory\n" +" -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n" +" \n" +" By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n" +" cannot be read." +msgstr "" +"Mostra el nom del directori de treball actual.\n" +"\n" +" Opcions:\n" +" -L mostra el valor de $PWD si és el nom del directori de\n" +" treball actual\n" +" -P mostra el directori físic, sense cap enllaç simbòlic\n" +"\n" +" Per defecte, «pwd» es comporta com si haguéssiu especificat «-L».\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Torna 0 excepte si heu especificat una opció no vàlida o no es pot\n" +" llegir el directori actual." + +#: builtins.c:442 +msgid "" +"Null command.\n" +" \n" +" No effect; the command does nothing.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Always succeeds." +msgstr "" +"Ordre nul·la.\n" +"\n" +" No té cap efecte; aquesta ordre no fa res.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Sempre reïx." + +#: builtins.c:453 +msgid "" +"Return a successful result.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Always succeeds." +msgstr "" +"Torna un resultat reeixit.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Sempre reïx." + +#: builtins.c:462 +msgid "" +"Return an unsuccessful result.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Always fails." +msgstr "" +"Torna un resultat fallit.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Sempre falla." + +#: builtins.c:471 +msgid "" +"Execute a simple command or display information about commands.\n" +" \n" +" Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" +" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke commands\n" +" on disk when a function with the same name exists.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n" +" the standard utilities\n" +" -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n" +" -V print a more verbose description of each COMMAND\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found." +msgstr "" +"Executa una ordre simple o mostra informació sobre ordres.\n" +"\n" +" Executa ORDRE amb ARGS sense cercar funcions de l'intèrpret amb aquest\n" +" nom, o bé mostra informació sobre l'ORDRE especificada. Es pot\n" +" utilitzar per a invocar programes en el disc, quan existeix una funció\n" +" amb el mateix nom.\n" +"\n" +" Opcions:\n" +" -p usa el valor per defecte de la variable PATH que garanteix\n" +" trobar totes les utilitats estàndards\n" +" -v mostra una descripció de l'ORDRE similar a la que mostra\n" +" l'ordre «type»\n" +" -V mostra una descripció més detallada per a cada ORDRE\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Retorna l'estat de sortida de ORDRE, o fracàs si ORDRE no s'ha trobat." + +# help declare +#: builtins.c:490 +msgid "" +"Set variable values and attributes.\n" +" \n" +" Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n" +" display the attributes and values of all variables.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -f\trestrict action or display to function names and definitions\n" +" -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n" +" \t\tsource file when debugging)\n" +" -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n" +" \t\tignored\n" +" -I\tif creating a local variable, inherit the attributes and value\n" +" \t\tof a variable with the same name at a previous scope\n" +" -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n" +" \n" +" Options which set attributes:\n" +" -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n" +" -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n" +" -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" +" -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n" +" -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n" +" -r\tto make NAMEs readonly\n" +" -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" +" -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n" +" -x\tto make NAMEs export\n" +" \n" +" Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n" +" \n" +" Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" +" the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" +" \n" +" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the `local'\n" +" command. The `-g' option suppresses this behavior.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n" +" assignment error occurs." +msgstr "" +"Assigna valors i atributs a variables.\n" +"\n" +" Declara variables i els hi assigna atributs. Sense cap NOM, mostra el\n" +" valor i atributs de totes les variables.\n" +"\n" +" Opcions:\n" +" -f només té en compte noms i definicions de funcions\n" +" -F només mostra noms de funcions (a part del número de línia i\n" +" el nom del fitxer, en mode de depuració)\n" +" -g crea variables globals quan s'utilitza dins d'una funció,\n" +" altrament s'ignora\n" +" -I en crear una variable local, hereda els atributs i valor de \n" +" la variable del mateix nom d'un àmbit anterior\n" +" -p mostra els atributs i el valor de cada NOM\n" +"\n" +" Opcions que estableixen atributs:\n" +" -a per a fer NOMs vectors indexats (si estan suportats)\n" +" -A per a fer NOMs vectors associatius (si estan suportats)\n" +" -i per a assignar l'atribut de nombre enter a NOMs\n" +" -l per a convertir els valors de NOMs a minúscules en l'assignació\n" +" -n per a fer NOM una referència a la variable que té per nom\n" +" el seu valor\n" +" -r per a fer NOMs variables de només lectura\n" +" -t per a assignar l'atribut «traça» a NOMs\n" +" -u per a convertir els valors de NOMs a majúscules en l'assignació\n" +" -x per a exportar NOMs\n" +"\n" +" Si feu servir «+» en lloc de «-», elimina l'atribut.\n" +"\n" +" Les variables que tenen l'atribut de nombre enter s'avaluen\n" +" aritmèticament (vegeu l'ordre «let») quan s'assigna un valor a la\n" +" variable.\n" +"\n" +" Quan s'usa en una funció, «declare» converteix NOMs en variables locals,\n" +" igual que l'ordre «local». L'opció «-g» suprimeix aquest comportament.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Torna èxit, excepte si rep una opció invàlida o es produeix un error." + +#: builtins.c:532 +msgid "" +"Set variable values and attributes.\n" +" \n" +" A synonym for `declare'. See `help declare'." +msgstr "" +"Assigna valors i atributs a variables.\n" +"\n" +" Sinònim de «declare». Vegeu «help declare»." + +# help local +#: builtins.c:540 +msgid "" +"Define local variables.\n" +" \n" +" Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n" +" be any option accepted by `declare'.\n" +" \n" +" Local variables can only be used within a function; they are visible\n" +" only to the function where they are defined and its children.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n" +" assignment error occurs, or the shell is not executing a function." +msgstr "" +"Defineix variables locals.\n" +"\n" +" Crea una variable local anomenada NOM i li assigna VALOR. OPCIÓ pot ser\n" +" qualsevol opció que «declare» admeti.\n" +"\n" +" Les variables locals només es poden utilitzar dins d'una funció; només\n" +" són visibles a dins de la funció on són definides i dins de les funcions\n" +" imbricades dins d'aquestes.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Torna èxit excepte si heu especificat una opció no vàlida, es produeix\n" +" un error, o l'intèrpret no està executant una funció." + +#: builtins.c:557 +msgid "" +"Write arguments to the standard output.\n" +" \n" +" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by a\n" +" newline, on the standard output.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tdo not append a newline\n" +" -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n" +" -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n" +" \n" +" `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n" +" \\a\talert (bell)\n" +" \\b\tbackspace\n" +" \\c\tsuppress further output\n" +" \\e\tescape character\n" +" \\E\tescape character\n" +" \\f\tform feed\n" +" \\n\tnew line\n" +" \\r\tcarriage return\n" +" \\t\thorizontal tab\n" +" \\v\tvertical tab\n" +" \\\\\tbackslash\n" +" \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n" +" \t\t0 to 3 octal digits\n" +" \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n" +" \t\tcan be one or two hex digits\n" +" \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value HHHH.\n" +" \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n" +" \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal value\n" +" \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless a write error occurs." +msgstr "" +"Escriu arguments a la sortida estàndard.\n" +"\n" +" Mostra els ARGs a la sortida estàndard, separats per un únic espai i\n" +" seguits d'un salt de línia.\n" +"\n" +" Opcions:\n" +" -n omet el caràcter de salt de línia.\n" +" -e activa la interpretació de seqüències d'escapada\n" +" -E desactiva la interpretació de seqüències d'escapada\n" +"\n" +" «echo» interpreta els següents caràcters escapats amb una barra inversa:\n" +" \\a alerta (campana)\n" +" \\b retrocés\n" +" \\c suprimeix tota sortida ulterior\n" +" \\e caràcter d'escapada\n" +" \\E caràcter d'escapada\n" +" \\f salt de pàgina\n" +" \\n salt de línia\n" +" \\r retorn de carro\n" +" \\t tabulació horitzontal\n" +" \\v tabulació vertical\n" +" \\\\ barra invertida\n" +" \\0nnn caràcter corresponent al codi ASCII número NNN, on NNN és un\n" +" número octal de 0 a 3 dígits.\n" +" \\xHH caràcter de 8 bits corresponent al valor HH, on HH és un\n" +" número hexadecimal d'1 o 2 dígits.\n" +" \\uHHHH caràcter Unicode corresponent al valor hexadecimal HHHH, on\n" +" HHHH pot tenir de 1 a 4 dígits.\n" +" \\uHHHHHHHH caràcter Unicode corresponent al valor hexadecimal HHHHHHHH,\n" +" on HHHHHHHH pot tenir de 1 a 8 dígits.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Torna èxit, tret que es produeixi un error d'escriptura." + +#: builtins.c:597 +msgid "" +"Write arguments to the standard output.\n" +" \n" +" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tdo not append a newline\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless a write error occurs." +msgstr "" +"Escriu arguments a la sortida estàndard.\n" +"\n" +" Mostra els ARGs a la sortida estàndard seguits d'un salt de línia.\n" +"\n" +" Opcions:\n" +" -n omet el caràcter de salt de línia.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Torna èxit, tret que es produeixi un error d'escriptura." + +# help enable +#: builtins.c:612 +msgid "" +"Enable and disable shell builtins.\n" +" \n" +" Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n" +" execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n" +" without using a full pathname.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n" +" -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n" +" -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n" +" -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n" +" \n" +" Options controlling dynamic loading:\n" +" -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n" +" -d\tRemove a builtin loaded with -f\n" +" \n" +" Without options, each NAME is enabled.\n" +" \n" +" To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" +" version, type `enable -n test'.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs." +msgstr "" +"Habilita o inhabilita ordres internes de l'intèrpret.\n" +"\n" +" Habilita o inhabilita ordres internes de l'intèrpret. Inhabilitar una\n" +" ordre interna permet executar una ordre que es troba en el disc i que té\n" +" el mateix nom que l'ordre interna, sense necessitat d'escriure'n la\n" +" ubicació completa.\n" +"\n" +" Opcions:\n" +" -a mostra una llista d'ordres internes indicant-ne l'estat\n" +" -n inhabilita NOM o bé mostra una llista de les ordres internes\n" +" que es troben inhabilitades\n" +" -p mostra la llista en format reutilitzable\n" +" -s mostra només les ordres internes «especials» Posix\n" +"\n" +" Opcions per a controlar l'enllaçat dinàmic:\n" +" -f carrega l'ordre interna NOM, de l'objecte compartit FITXER\n" +" -d esborra una ordre interna carregada amb l'opció -f\n" +"\n" +" Sense opcions, habilita cada un dels NOMs.\n" +"\n" +" Per a utilitzar el «test» que es troba al $PATH en lloc de la versió\n" +" interna de l'intèrpret, feu «enable -n test».\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Torna èxit, excepte si NOM no és una ordre interna o té lloc un error." + +#: builtins.c:640 +msgid "" +"Execute arguments as a shell command.\n" +" \n" +" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the shell,\n" +" and execute the resulting commands.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns exit status of command or success if command is null." +msgstr "" +"Executa els arguments com una ordre.\n" +"\n" +" Combina ARGs en una única cadena, utilitza el resultat com a entrada per\n" +" a l'intèrpret i executa les ordres resultants.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Torna l'estat de sortida de l'ordre, o èxit si l'ordre és nul·la." + +#: builtins.c:652 +msgid "" +"Parse option arguments.\n" +" \n" +" Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n" +" as options.\n" +" \n" +" OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" +" is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" +" which should be separated from it by white space.\n" +" \n" +" Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" +" shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" +" the index of the next argument to be processed into the shell\n" +" variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" +" a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n" +" getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" +" \n" +" getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n" +" of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n" +" this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n" +" seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n" +" required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" +" sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n" +" silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" +" NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n" +" is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" +" printed.\n" +" \n" +" If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" +" printing of error messages, even if the first character of\n" +" OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n" +" \n" +" Getopts normally parses the positional parameters, but if arguments\n" +" are supplied as ARG values, they are parsed instead.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n" +" encountered or an error occurs." +msgstr "" +"Processa arguments que representen opcions.\n" +"\n" +" getopts és utilitzat per les utilitats de bash per a processar els\n" +" paràmetres posicionals com a opcions.\n" +"\n" +" CADENA conté les lletres de les opcions a reconèixer; si una lletra va\n" +" seguida de dos punts, l'opció requereix un argument, que s'ha de separar\n" +" de l'opció amb un espai en blanc.\n" +"\n" +" Cada cop que s'invoca, getopts posa l'opció successiva a la variable\n" +" d'entorn $nom, inicialitzant nom si no existeix, i l'índex del següent\n" +" argument a la variable OPTIND. La variable OPTIND s'inicialitza a 1\n" +" cada cop que s'invoca l'intèrpret o un script. Quan una opció requereix\n" +" un argument, getopts col·loca l'argument a la variable OPTARG.\n" +"\n" +" getopts pot informar d'errors de dues maneres. Si el primer caràcter de\n" +" CADENA és un caràcter de dos punts (:), getopts entra en mode silenciós.\n" +" En aquest mode, no es mostra cap missatge d'error. Si es detecta una\n" +" opció no vàlida, getopts col·loca el caràcter de l'opció a OPTARG. Si\n" +" no es troba un argument requerit, getopts posa un ':' a NOM, i el\n" +" caràcter de l'opció trobada a OPTARG. Si getopts no es troba en mode\n" +" silenciós, i es detecta una opció no vàlida, getopts posa un '?' a NOM i\n" +" elimina la variable OPTARG. Si no troba un argument requerit, posa un\n" +" '?' a NOM, elimina OPTARG, i mostra un missatge de diagnòstic.\n" +"\n" +" Si la variable OPTERR té el valor 0, getopts evita mostrar missatges\n" +" d'error, encara que el primer caràcter de CADENA no siguin dos punts.\n" +" Per defecte, OPTERR té el valor 1.\n" +"\n" +" Normalment, getopts interpreta els paràmetres posicionals, però si\n" +" es proporcionen arguments com a valors ARG, s'intepreten aquests.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Retorna èxit si es troba alguna opció; falla si s'arriba al final de les\n" +" opcions o si es produeix un error." + +#: builtins.c:694 +msgid "" +"Replace the shell with the given command.\n" +" \n" +" Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" +" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not specified,\n" +" any redirections take effect in the current shell.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n" +" -c\texecute COMMAND with an empty environment\n" +" -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" +" \n" +" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, unless\n" +" the shell option `execfail' is set.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error occurs." +msgstr "" +"Substitueix el procés de l'intèrpret per l'ordre especificada.\n" +"\n" +" Executa ORDRE, substituint aquest intèrpret pel programa especificat.\n" +" Es passen ARGUMENTS a l'ORDRE com a arguments. Si no especifiqueu cap\n" +" ORDRE, qualsevol redirecció té efectes a l'intèrpret actual.\n" +"\n" +" Opcions:\n" +" -a nom passa NOM a ORDRE com a argument número zero\n" +" -c executa ORDRE en un entorn buit\n" +" -t passa un guionet a ORDRE com a argument número zero\n" +"\n" +" Si l'ordre no es pot executar i la sessió és no-interactiva, l'intèrpret\n" +" surt, excepte si l'opció «execfail» està habilitada.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Torna èxit, tret que ORDRE no es trobi o es produeixi un error de\n" +" redirecció." + +#: builtins.c:715 +msgid "" +"Exit the shell.\n" +" \n" +" Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" +" is that of the last command executed." +msgstr "" +"Abandona l'intèrpret.\n" +"\n" +" Surt de l'intèrpret amb estat N. Si ometeu N, l'estat de sortida és el\n" +" de l'última ordre executada." + +#: builtins.c:724 +msgid "" +"Exit a login shell.\n" +" \n" +" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not executed\n" +" in a login shell." +msgstr "" +"Abandona una sessió d'entrada.\n" +"\n" +" Abandona una sessió d'entrada amb estat de sortida N. Torna un error si\n" +" no s'està executant en una sessió d'entrada." + +# help fc (hi ha un bug a la cadena original) +#: builtins.c:734 +msgid "" +"Display or execute commands from the history list.\n" +" \n" +" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history list.\n" +" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" +" string, which means the most recent command beginning with that\n" +" string.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,\n" +" \t\tthen vi\n" +" -l \tlist lines instead of editing\n" +" -n\tomit line numbers when listing\n" +" -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n" +" \n" +" With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n" +" re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" +" \n" +" A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" +" runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" +" the last command.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success or status of executed command; non-zero if an error occurs." +msgstr "" +"Mostra o executa ordres de l'historial.\n" +"\n" +" fc s'utilitza per a mostrar o editar i re-executar ordres de\n" +" l'historial. PRIMER i ÚLTIM poden ser números que defineixen un\n" +" interval, o PRIMER pot ser una cadena, que significa l'ordre més recent\n" +" que comença amb aquesta cadena.\n" +"\n" +" Opcions:\n" +" -e EDITOR selecciona quin editor utilitzar. Per defecte és el valor\n" +" de la variable FCEDIT, després el valor de EDITOR, i\n" +" finalment vi\n" +" -l mostra les línies en lloc d'editar-les\n" +" -n omet els números de línia a l'hora de mostrar la llista\n" +" -r inverteix l'ordre de les línies (més recents primer)\n" +"\n" +" Amb el format «fc -s [pat=sub ...] [ordre]», ORDRE es re-executa després\n" +" d'haver fet la substitució PAT=SUB.\n" +"\n" +" Un àlies útil és r='fc -s', de manera que «r cc» executa l'última ordre\n" +" que comença per «cc» i «r» re-executa l'última ordre.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Torna èxit o l'estat de l'última ordre executada; diferent de zero si es\n" +" produeix un error." + +#: builtins.c:764 +msgid "" +"Move job to the foreground.\n" +" \n" +" Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n" +" current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n" +" current job is used.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs." +msgstr "" +"Porta una feina al primer pla.\n" +"\n" +" Mou la feina identificada per FEINA al primer pla, convertint-la en la\n" +" feina corrent. Si ometeu FEINA, s'utilitza la feina que l'intèrpret\n" +" considera com a corrent.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" L'estat de l'ordre que es mou al primer pla, o fallada si es produeix un\n" +" error." + +#: builtins.c:779 +msgid "" +"Move jobs to the background.\n" +" \n" +" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if they\n" +" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion\n" +" of the current job is used.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." +msgstr "" +"Mou feines al segon pla.\n" +"\n" +" Mou la feina identificada per FEINA al segon pla, com si s'hagués\n" +" iniciat amb un «&». Si ometeu FEINA, s'utilitza la feina que\n" +" l'intèrpret considera com a feina corrent.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Torna èxit, excepte si el control de feines no està habilitat o es\n" +" produeix un error." + +# help hash +#: builtins.c:793 +msgid "" +"Remember or display program locations.\n" +" \n" +" Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" +" no arguments are given, information about remembered commands is displayed.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -d\tforget the remembered location of each NAME\n" +" -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n" +" -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n" +" -r\tforget all remembered locations\n" +" -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n" +" \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n" +" \t\tNAMEs are given\n" +" Arguments:\n" +" NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n" +" \t\tof remembered commands.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given." +msgstr "" +"Recorda o mostra la ubicació de programes.\n" +"\n" +" Determina i recorda la ubicació completa de cada NOM d'ordre. Sense\n" +" arguments, mostra informació sobre les ordres que s'han recordat.\n" +"\n" +" Opcions:\n" +" -d oblida la ubicació recordada per a cada NOM\n" +" -l utilitza un format que es pot reciclar com a entrada\n" +" -p ubicació utilitza UBICACIÓ com a ubicació completa per a NOM\n" +" -r oblida totes les ubicacions recordades\n" +" -t mostra la ubicació recordada per a cada NOM,\n" +" precedint cada ubicació amb el corresponent NOM, si\n" +" hi ha múltiples NOMs.\n" +" Arguments:\n" +" NOM Es busca NOM en el $PATH i s'afegeix a la llista\n" +" d'ordres recordades.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Torna èxit, excepte si NOM no es troba o passeu una opció invàlida." + +# help help +#: builtins.c:818 +msgid "" +"Display information about builtin commands.\n" +" \n" +" Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n" +" specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" +" otherwise the list of help topics is printed.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -d\toutput short description for each topic\n" +" -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n" +" -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n" +" \t\tPATTERN\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" PATTERN\tPattern specifying a help topic\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is given." +msgstr "" +"Mostra informació sobre ordres internes.\n" +"\n" +" Mostra ajuda sobre les ordres internes. Si s'especifica PATRÓ,\n" +" dóna informació detallada sobre aquelles ordres que coincideixen\n" +" amb PATRÓ, altrament mostra una llista amb temes d'ajuda.\n" +"\n" +" Opcions:\n" +" -d mostra una descripció curta de cada tema\n" +" -m mostra la forma d'ús en format de pseudo-pàgina de manual\n" +" -s mostra una sinopsi de cada tema corresponent a PATRÓ\n" +"\n" +" Arguments:\n" +" PATRÓ Patró que especifica un tema d'ajuda\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Torna èxit, excepte si PATRÓ no es troba o passeu una opció invàlida." + +#: builtins.c:842 +msgid "" +"Display or manipulate the history list.\n" +" \n" +" Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n" +" entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n" +" -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n" +" \t\toffsets count back from the end of the history list\n" +" \n" +" -a\tappend history lines from this session to the history file\n" +" -n\tread all history lines not already read from the history file\n" +" \t\tand append them to the history list\n" +" -r\tread the history file and append the contents to the history\n" +" \t\tlist\n" +" -w\twrite the current history to the history file\n" +" \n" +" -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n" +" \t\twithout storing it in the history list\n" +" -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n" +" \n" +" If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n" +" if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" +" \n" +" If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" +" as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" +" with each displayed history entry. No time stamps are printed otherwise.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." +msgstr "" +"Mostra o manipula l'historial.\n" +"\n" +" Mostra l'historial amb números de línia, indicant les entrades\n" +" modificades amb «*». Amb l'argument N, només mostra les N últimes\n" +" entrades.\n" +"\n" +" Opcions:\n" +" -c esborra la llista d'entrades\n" +" -d offset esborra l'entrada de l'historial a la posició OFFSET\n" +" -a afegeix la sessió actual al fitxer de l'historial\n" +" -n llegeix el fitxer de l'historial i afegeix les línies\n" +" prèviament no llegides a la llista\n" +" -r llegeix el fitxer de l'historial i n'afegeix el contingut\n" +" sencer a la llista\n" +" -w escriu l'historial actual al fitxer de l'historial\n" +" -p expandeix cada ARG i mostra el resultat, sense desar-lo\n" +" a la llista\n" +" -s afegeix ARGs a la llista com una única entrada\n" +"\n" +" Si proporcioneu un nom de FITXER, s'utilitza com a fitxer d'historial.\n" +" En cas contrari, si $HISTFILE té algun valor, s'utilitza aquest, si no\n" +" s'utilitza ~/.bash_history.\n" +"\n" +" Si la variable HISTTIMEFORMAT està definida i no és nul·la, el seu valor\n" +" s'utilitza com a cadena de format strftime(3) per a mostrar l'hora\n" +" associada a cada entrada de l'historial. En cas contrari no es mostra\n" +" la marca horària.\n" +"\n" +" Estat de sortida: \n" +" Torna èxit, excepte si passeu una opció invàlida o es produeix un error." + +#: builtins.c:879 +msgid "" +"Display status of jobs.\n" +" \n" +" Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n" +" Without options, the status of all active jobs is displayed.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n" +" -n\tlists only processes that have changed status since the last\n" +" \t\tnotification\n" +" -p\tlists process IDs only\n" +" -r\trestrict output to running jobs\n" +" -s\trestrict output to stopped jobs\n" +" \n" +" If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n" +" appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n" +" process group leader.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n" +" If -x is used, returns the exit status of COMMAND." +msgstr "" +"Mostra l'estat de feines.\n" +"\n" +" Mostra les feines actives. Si especifiqueu FEINA, es restringeix la\n" +" sortida a la feina especificada. Sense opcions, mostra l'estat de totes\n" +" les feines actives.\n" +"\n" +" Opcions:\n" +" -l mostra els IDs de procés a més de la informació normal\n" +" -n mostra només les feines l'estat de les quals ha\n" +" canviat des de l'última notificació\n" +" -p mostra només els IDs de procés\n" +" -r restringeix la sortida a les feines en execució\n" +" -s restringeix la sortida a les feines aturades\n" +"\n" +" Amb l'opció -x, s'executa ORDRE, després de substituir totes les\n" +" especificacions de feina per l'ID del procés del líder del grup de\n" +" processos d'aquella feina, a ARGS.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Torna èxit, excepte si passeu una opció invàlida o es produeix un error.\n" +" Si utilitzeu -x, torna l'estat de sortida d'ORDRE." + +# help disown +#: builtins.c:906 +msgid "" +"Remove jobs from current shell.\n" +" \n" +" Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n" +" any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n" +" -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n" +" \t\tshell receives a SIGHUP\n" +" -r\tremove only running jobs\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given." +msgstr "" +"Deslliga feines vinculades a l'intèrpret actual.\n" +"\n" +" Suprimeix FEINA de la taula de feines actives. Si no especifiqueu\n" +" FEINA, s'interpreta que us referiu a la feina corrent.\n" +"\n" +" Opcions:\n" +" -a suprimeix totes les feines si no especifiqueu FEINA\n" +" -h marca FEINA per a no enviar-li un senyal SIGHUP si\n" +" l'intèrpret rep un SIGHUP\n" +" -r suprimeix totes les feines en execució\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Torna èxit, excepte si passeu una opció o FEINA invàlida." + +# help kill +#: builtins.c:925 +msgid "" +"Send a signal to a job.\n" +" \n" +" Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n" +" SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n" +" SIGTERM is assumed.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -s sig\tSIG is a signal name\n" +" -n sig\tSIG is a signal number\n" +" -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n" +" \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n" +" -L\tsynonym for -l\n" +" \n" +" Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n" +" instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n" +" on processes that you can create is reached.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." +msgstr "" +"Envia un senyal a una feina.\n" +"\n" +" Envia el senyal SENYAL o NÚMSENYAL al procés corresponent a PID o FEINA.\n" +" Si no especifiqueu cap senyal, s'envia un SIGTERM.\n" +"\n" +" Opcions:\n" +" -s senyal SENYAL és el nom d'un senyal\n" +" -n númsenyal NÚMSENYAL és el número d'un senyal\n" +" -l mostra els noms dels senyals; si hi ha arguments \n" +" després de «-l» s'interpreten com a números de\n" +" senyals, els noms dels quals s'han de mostrar\n" +" -L sinònim de -l\n" +"\n" +" kill és una ordre interna per dues raons: perquè això permet usar IDs de\n" +" feina en lloc de IDs de procés, i perquè permet matar processos encara\n" +" que arribeu al límit de processos que se us permet crear.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Torna èxit, excepte si passeu una opció invàlida o es produeix un error." + +# help let +#: builtins.c:949 +msgid "" +"Evaluate arithmetic expressions.\n" +" \n" +" Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" +" fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" +" is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" +" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are listed\n" +" in order of decreasing precedence.\n" +" \n" +" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" +" \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" +" \t-, +\t\tunary minus, plus\n" +" \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" +" \t**\t\texponentiation\n" +" \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" +" \t+, -\t\taddition, subtraction\n" +" \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" +" \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" +" \t==, !=\t\tequality, inequality\n" +" \t&\t\tbitwise AND\n" +" \t^\t\tbitwise XOR\n" +" \t|\t\tbitwise OR\n" +" \t&&\t\tlogical AND\n" +" \t||\t\tlogical OR\n" +" \texpr ? expr : expr\n" +" \t\t\tconditional operator\n" +" \t=, *=, /=, %=,\n" +" \t+=, -=, <<=, >>=,\n" +" \t&=, ^=, |=\tassignment\n" +" \n" +" Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n" +" is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" +" an expression. The variable need not have its integer attribute\n" +" turned on to be used in an expression.\n" +" \n" +" Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n" +" parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" +" rules above.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise." +msgstr "" +"Avalua expressions aritmètiques.\n" +"\n" +" Avalua cada ARG com a expressió aritmètica. Les operacions es fan amb\n" +" enters d'amplada fixa sense comprovacions de desbordament, tot i que les\n" +" divisions per 0 es detecten i es marquen com a error. La següent llista\n" +" mostra els operadors, agrupats en nivells d'igual precedència. Els\n" +" nivells apareixen en ordre descendent de precedència.\n" +"\n" +" id++, id-- postincrement, postdecrement\n" +" ++id, --id preincrement, predecrement\n" +" -, + negatiu, positiu unaris\n" +" !, ~ negació lògica i a nivell de bits\n" +" ** exponenciació\n" +" *, /, % multiplicació, divisió, residu\n" +" +, - addició, subtracció\n" +" <<, >> desplaçament de bits a l'esquerra i a la dreta\n" +" <=, >=, <, > comparació\n" +" ==, != igualtat, desigualtat\n" +" & AND a nivell de bits\n" +" ^ XOR a nivell de bits\n" +" | OR a nivell de bits\n" +" && AND lògic\n" +" || OR lògic\n" +" expr ? expr : expr\n" +" operador condicional\n" +" =, *=, /=, %=,\n" +" +=, -=, <<=, >>=,\n" +" &=, ^=, |= assignació\n" +"\n" +" S'admeten variables de l'intèrpret com a operands. El nom de la\n" +" variable se substitueix pel seu valor (convertit en enter d'amplada\n" +" fixa). No cal que la variable tingui l'atribut d'enter perquè pugui\n" +" aparèixer en una expressió aritmètica.\n" +"\n" +" Els operadors s'avaluen en ordre de precedència. Les subexpressions\n" +" entre parèntesis s'avaluen primer, independentment de les regles de\n" +" precedència anteriors.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Si l'avaluació de l'últim ARG és 0, let torna 1; altrament torna 0." + +#: builtins.c:994 +msgid "" +"Read a line from the standard input and split it into fields.\n" +" \n" +" Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" +" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with word\n" +" splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" +" word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" +" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as word\n" +" delimiters. By default, the backslash character escapes delimiter characters\n" +" and newline.\n" +" \n" +" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY variable.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" +" \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n" +" -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n" +" \t\tthan newline\n" +" -e\tuse Readline to obtain the line\n" +" -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n" +" -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" +" \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n" +" \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n" +" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, unless\n" +" \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n" +" \t\tdelimiter\n" +" -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" +" \t\tattempting to read\n" +" -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n" +" -s\tdo not echo input coming from a terminal\n" +" -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n" +" \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n" +" \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n" +" \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n" +" \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n" +" \t\tsuccess only if input is available on the specified\n" +" \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n" +" \t\tif the timeout is exceeded\n" +" -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times out\n" +" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error occurs,\n" +" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." +msgstr "" +"Llegeix una línia a l'entrada estàndard i la divideix en camps.\n" +"\n" +" Llegeix una sola línia a l'entrada estàndard, o al descriptor de fitxer\n" +" FD si especifiqueu l'opció -u. La línia és dividida en camps, segons\n" +" les mateixes regles que en la separació de paraules, i la primera\n" +" paraula s'assigna al primer NOM, la segona al segon NOM, etc., mentre\n" +" que les paraules sobrants, si n'hi ha, s'assignen a l'últim NOM. Només\n" +" es reconeixen com a delimitadors de paraula els caràcters que conté la\n" +" variable $IFS.\n" +"\n" +" Si no especifiqueu cap NOM, la línia es desa a la variable REPLY.\n" +"\n" +" Opcions:\n" +" -a vector assigna les paraules llegides a VECTOR, de forma seqüencial\n" +" començant des de l'índex número 0.\n" +" -d delim continua llegint fins a trobar el caràcter DELIM, en lloc de\n" +" fins a trobar un salt de línia\n" +" -e si la sessió és interactiva, utilitza Readline per a obtenir\n" +" la línia\n" +" -i text Utilitza TEXT com a text inicial per a Readline\n" +" -n núm torna després de llegir exactament NÚM caràcters, o quan es\n" +" trobi el delimitador si apareix abans de NÚM caràcters\n" +" -N núm torna només després de llegir exactament NÚM caràcters,\n" +" excepte si es troba EOF o s'esgota el temps d'espera,\n" +" i ignora qualsevol delimitador\n" +" -p introd mostra la cadena INTROD sense cap caràcter de salt de línia\n" +" afegit, abans d'intentar llegir res\n" +" -r prohibeix escapar caràcters amb una barra invertida\n" +" -s suprimeix l'eco quan l'entrada està connectada a un terminal\n" +" -t temps surt si transcorre TEMPS (en segons) abans d'haver\n" +" aconseguit llegir una línia sencera. Per defecte, el límit\n" +" de temps és el valor de la variable TMOUT. TEMPS pot ser un\n" +" número amb decimals. Si TEMPS és 0, read torna\n" +" immediatament, sense intentar llegir cap dada, i torna èxit\n" +" només si hi ha dades disponibles en el descriptor de fitxer\n" +" FD especificat. Un estat de sortida més gran que 128 indica\n" +" que s'ha esgotat el temps d'espera.\n" +" -u fd llegeix dades al descriptor de fitxer FD, en lloc de a\n" +" l'entrada estàndard.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" El codi de retorn és zero, excepte si es troba EOF (final de fitxer),\n" +" s'arriba al límit de temps (en aquest cas, retorna un número major que\n" +" 128), es produeix un error d'assignació de variable, o si heu\n" +" especificat un descriptor de fitxer invàlid amb l'opció -u." + +# help return +#: builtins.c:1042 +msgid "" +"Return from a shell function.\n" +" \n" +" Causes a function or sourced script to exit with the return value\n" +" specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n" +" last command executed within the function or script.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script." +msgstr "" +"Torna des d'una funció de l'intèrpret.\n" +"\n" +" Provoca que una funció o script executat amb «source» torni amb el valor\n" +" de retorn especificat per N. Si s'omet N, l'estat de retorn és aquell\n" +" de l'última ordre executada dins la funció o script.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Torna N, o fallada si l'intèrpret no està executant cap funció o script." + +#: builtins.c:1055 +msgid "" +"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" +" \n" +" Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n" +" display the names and values of shell variables.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a Mark variables which are modified or created for export.\n" +" -b Notify of job termination immediately.\n" +" -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" +" -f Disable file name generation (globbing).\n" +" -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" +" -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" +" command, not just those that precede the command name.\n" +" -m Job control is enabled.\n" +" -n Read commands but do not execute them.\n" +" -o option-name\n" +" Set the variable corresponding to option-name:\n" +" allexport same as -a\n" +" braceexpand same as -B\n" +" emacs use an emacs-style line editing interface\n" +" errexit same as -e\n" +" errtrace same as -E\n" +" functrace same as -T\n" +" hashall same as -h\n" +" histexpand same as -H\n" +" history enable command history\n" +" ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" +" interactive-comments\n" +" allow comments to appear in interactive commands\n" +" keyword same as -k\n" +" monitor same as -m\n" +" noclobber same as -C\n" +" noexec same as -n\n" +" noglob same as -f\n" +" nolog currently accepted but ignored\n" +" notify same as -b\n" +" nounset same as -u\n" +" onecmd same as -t\n" +" physical same as -P\n" +" pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" +" the last command to exit with a non-zero status,\n" +" or zero if no command exited with a non-zero status\n" +" posix change the behavior of bash where the default\n" +" operation differs from the Posix standard to\n" +" match the standard\n" +" privileged same as -p\n" +" verbose same as -v\n" +" vi use a vi-style line editing interface\n" +" xtrace same as -x\n" +" -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" +" Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" +" functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" +" gid to be set to the real uid and gid.\n" +" -t Exit after reading and executing one command.\n" +" -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" +" -v Print shell input lines as they are read.\n" +" -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" +" -B the shell will perform brace expansion\n" +" -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" +" by redirection of output.\n" +" -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" +" -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" +" by default when the shell is interactive.\n" +" -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n" +" such as cd which change the current directory.\n" +" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell functions.\n" +" -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" +" If there are no remaining arguments, the positional parameters\n" +" are unset.\n" +" - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" +" The -x and -v options are turned off.\n" +" \n" +" Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" +" flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" +" set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" +" parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" +" ARGs are given, all shell variables are printed.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given." +msgstr "" +"Estableix opcions de l'intèrpret i paràmetres posicionals.\n" +"\n" +" Modifica el valor d'atributs de l'intèrpret i de paràmetres posicionals,\n" +" o mostra els noms i valors de les variables de l'intèrpret.\n" +"\n" +" Opcions:\n" +" -a Exporta les variables que es creïn o es modifiquin.\n" +" -b Notifica immediatament la finalització de feines.\n" +" -e Surt immediatament si una ordre acaba amb estat diferent de zero.\n" +" -f Deshabilita la generació de noms de fitxers («globbing»).\n" +" -h Recorda la ubicació de les ordres que s'executen.\n" +" -k Afegeix tots els arguments en forma d'assignació a l'entorn de\n" +" l'ordre, no només aquells que precedeixen el nom de l'ordre.\n" +" -m Activa la gestió de feines.\n" +" -n Llegeix ordres, però sense executar-les.\n" +" -o opció\n" +" Estableix la variable corresponent a OPCIÓ:\n" +" allexport igual que -a\n" +" braceexpand igual que -B\n" +" emacs utilitza una interfície d'edició estil emacs\n" +" errexit igual que -e\n" +" errtrace igual que -E\n" +" functrace igual que -T\n" +" hashall igual que -h\n" +" histexpand igual que -H\n" +" history activa l'historial\n" +" ignoreeof l'intèrpret no surt en cas de trobar EOF\n" +" interactive-comments\n" +" permet comentaris en ordres interactives\n" +" keyword igual que -k\n" +" monitor igual que -m\n" +" noclobber igual que -C\n" +" noexec igual que -n\n" +" noglob igual que -f\n" +" nolog actualment aquesta opció no té cap efecte\n" +" notify igual que -b\n" +" nounset igual que -u\n" +" onecmd igual que -t\n" +" physical igual que -P\n" +" pipefail el valor retornat per una canonada és l'estat de\n" +" l'última ordre que ha acabat amb estat no-zero,\n" +" o zero si cap ordre ha acabat amb estat diferent\n" +" de zero\n" +" posix ajusta el comportament de bash a l'estàndard Posix\n" +" privileged igual que -p\n" +" verbose igual que -v\n" +" vi usa una interfície d'edició estil vi\n" +" xtrace igual que -x\n" +" -p S'activa automàticament sempre que els ids efectiu i real de\n" +" l'usuari no coincideixin. No processa el fitxer $ENV ni importa\n" +" funcions. Si desactiveu aquesta opció, els valors de l'uid i gid\n" +" reals s'assignen a l'uid i gid efectius.\n" +" -t Surt després de llegir i executar una única ordre.\n" +" -u Tracta les variables no definides com a error, en substitucions.\n" +" -v Escriu les línies de l'entrada a la sortida.\n" +" -x Escriu ordres i arguments a la sortida a mesura que s'executen.\n" +" -B Activa l'expansió de claudàtors ([])\n" +" -C Prohibeix la sobrescriptura de fitxers ordinaris mitjançant\n" +" redireccions.\n" +" -E Intercepta senyals ERR també durant l'execució de funcions.\n" +" -H Activa la substitució d'elements de l'historial. Aquesta opció\n" +" està activa per defecte si la sessió és interactiva.\n" +" -P Omet la resolució d'enllaços simbòlics a l'hora d'executar ordres\n" +" que canvien el directori corrent, tals com cd.\n" +" -T Intercepta senyals DEBUG i RETURN també durant l'execució de\n" +" funcions.\n" +"\n" +" -- Assigna els arguments restants a paràmetres posicionals. Si no\n" +" queda cap argument, suprimeix els paràmetres posicionals.\n" +" \n" +" - Assigna els arguments restants a paràmetres posicionals.\n" +" Desactiva les opcions -x i -v.\n" +"\n" +" Un signe + en lloc de - desactiva l'opció corresponent. Els arguments\n" +" que controlen les opcions es poden utilitzar a l'hora d'invocar\n" +" l'intèrpret. El conjunt d'opcions actives en aquest intèrpret es pot\n" +" trobar a $-. La resta d'arguments són paràmetres posicionals i\n" +" s'assignen per ordre a $1, $2, ... $n. Si no especifiqueu cap ARG, es\n" +" mostren totes les variables definides.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Torna èxit, excepte si especifiqueu una opció no vàlida." + +#: builtins.c:1140 +msgid "" +"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" +" \n" +" For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -f\ttreat each NAME as a shell function\n" +" -v\ttreat each NAME as a shell variable\n" +" -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n" +" \t\trather than the variable it references\n" +" \n" +" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that fails,\n" +" tries to unset a function.\n" +" \n" +" Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only." +msgstr "" +"Suprimeix el valor i atributs de variables i funcions.\n" +"\n" +" Per a cada NOM, suprimeix la corresponent variable o funció.\n" +"\n" +" Opcions:\n" +" -f interpreta NOM com a funció\n" +" -v interpreta NOM com a variable\n" +" -n interpreta NOM com a referència a una altra variable, i\n" +" suprimeix aquesta variable, en lloc de la variable a què\n" +" es refereix\n" +"\n" +" Sense opcions, primer intenta suprimir una variable, i si això falla\n" +" intenta suprimir una funció.\n" +"\n" +" Algunes variables no poden ser suprimides; per ex., vegeu «readonly».\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Torna èxit, excepte si especifiqueu una opció no vàlida o NOM és una\n" +" variable o funció de només lectura." + +#: builtins.c:1162 +msgid "" +"Set export attribute for shell variables.\n" +" \n" +" Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" +" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before exporting.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -f\trefer to shell functions\n" +" -n\tremove the export property from each NAME\n" +" -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n" +" \n" +" An argument of `--' disables further option processing.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." +msgstr "" +"Exporta variables de l'intèrpret.\n" +"\n" +" Exporta automàticament cada NOM a l'entorn de les ordres subsegüents.\n" +" Si especifiqueu VALOR, s'assigna VALOR a la variable abans\n" +" d'exportar-la.\n" +"\n" +" Opcions:\n" +" -f tracta NOM com a funció\n" +" -n suprimeix la propietat d'exportació per a NOM\n" +" -p mostra una llista amb totes les variables i funcions\n" +" exportades\n" +" \n" +" L'argument «--» atura el processament de més opcions.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Torna èxit, excepte si especifiqueu una opció no vàlida o NOM no és\n" +" vàlid." + +#: builtins.c:1181 +msgid "" +"Mark shell variables as unchangeable.\n" +" \n" +" Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n" +" changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n" +" before marking as read-only.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a\trefer to indexed array variables\n" +" -A\trefer to associative array variables\n" +" -f\trefer to shell functions\n" +" -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n" +" \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n" +" \n" +" An argument of `--' disables further option processing.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." +msgstr "" +"Marca variables com a no modificables.\n" +"\n" +" Marca cada NOM com a variable o funció de només lectura; els valors\n" +" d'aquests NOMs es poden modificar en assignacions subseqüents. Si\n" +" especifiqueu VALOR, s'assigna VALOR a la variable o funció abans de\n" +" marcar-la com a només lectura.\n" +"\n" +" Opcions:\n" +" -a limita la sortida a vectors indexats\n" +" -A limita la sortida a vectors associatius\n" +" -f limita la sortida a funcions\n" +" -p mostra una llista amb totes les variables o funcions,\n" +" depenent de si heu especificat l'opció -f, de només lectura\n" +"\n" +" L'argument «--» atura el processament de més opcions.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Torna èxit, excepte si especifiqueu una opció no vàlida o NOM no és\n" +" vàlid." + +#: builtins.c:1203 +msgid "" +"Shift positional parameters.\n" +" \n" +" Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n" +" not given, it is assumed to be 1.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless N is negative or greater than $#." +msgstr "" +"Desplaça els paràmetres posicionals.\n" +"\n" +" Reanomena els paràmetres posicionals $N+1, $N+2 ... com a $1, $2 ... Si\n" +" ometeu N, s'assumeix que és 1.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Torna èxit, excepte si N és negatiu o més gran que $#." + +#: builtins.c:1215 builtins.c:1230 +msgid "" +"Execute commands from a file in the current shell.\n" +" \n" +" Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n" +" entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n" +" If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n" +" when FILENAME is executed.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n" +" FILENAME cannot be read." +msgstr "" +"Executa les ordres d'un fitxer a l'intèrpret actual.\n" +"\n" +" Llegeix les ordres que hi ha a FITXER i les executa a l'intèrpret\n" +" actual. Les entrades a $PATH s'utilitzen per a localitzar el directori\n" +" que conté FITXER. Si especifiqueu qualsevol ARG, aquests arguments es\n" +" converteixen en paràmetres posicionals quan s'executa FITXER.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Torna l'estat de l'última ordre a FITXER executada; falla si FITXER no\n" +" es pot llegir." + +#: builtins.c:1246 +msgid "" +"Suspend shell execution.\n" +" \n" +" Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n" +" Unless forced, login shells cannot be suspended.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." +msgstr "" +"Suspèn l'execució de l'intèrpret.\n" +"\n" +" Suspèn l'execució d'aquest intèrpret fins a rebre un senyal SIGCONT. Si\n" +" no es força, les sessions d'entrada no es poden suspendre.\n" +"\n" +" Opcions:\n" +" -f força la suspensió, encara que sigui una sessió d'entrada\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Torna èxit, excepte si no hi ha control de feines o es produeix un error." + +#: builtins.c:1262 +msgid "" +"Evaluate conditional expression.\n" +" \n" +" Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" +" the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n" +" expressions are often used to examine the status of a file. There\n" +" are string operators and numeric comparison operators as well.\n" +" \n" +" The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n" +" bash manual page for the complete specification.\n" +" \n" +" File operators:\n" +" \n" +" -a FILE True if file exists.\n" +" -b FILE True if file is block special.\n" +" -c FILE True if file is character special.\n" +" -d FILE True if file is a directory.\n" +" -e FILE True if file exists.\n" +" -f FILE True if file exists and is a regular file.\n" +" -g FILE True if file is set-group-id.\n" +" -h FILE True if file is a symbolic link.\n" +" -L FILE True if file is a symbolic link.\n" +" -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n" +" -p FILE True if file is a named pipe.\n" +" -r FILE True if file is readable by you.\n" +" -s FILE True if file exists and is not empty.\n" +" -S FILE True if file is a socket.\n" +" -t FD True if FD is opened on a terminal.\n" +" -u FILE True if the file is set-user-id.\n" +" -w FILE True if the file is writable by you.\n" +" -x FILE True if the file is executable by you.\n" +" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" +" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" +" -N FILE True if the file has been modified since it was last read.\n" +" \n" +" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" +" modification date).\n" +" \n" +" FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n" +" \n" +" FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n" +" \n" +" String operators:\n" +" \n" +" -z STRING True if string is empty.\n" +" \n" +" -n STRING\n" +" STRING True if string is not empty.\n" +" \n" +" STRING1 = STRING2\n" +" True if the strings are equal.\n" +" STRING1 != STRING2\n" +" True if the strings are not equal.\n" +" STRING1 < STRING2\n" +" True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically.\n" +" STRING1 > STRING2\n" +" True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" +" \n" +" Other operators:\n" +" \n" +" -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n" +" -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n" +" -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n" +" reference.\n" +" ! EXPR True if expr is false.\n" +" EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" +" EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" +" \n" +" arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n" +" -lt, -le, -gt, or -ge.\n" +" \n" +" Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" +" less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" +" than ARG2.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n" +" false or an invalid argument is given." +msgstr "" +"Avalua una expressió condicional.\n" +"\n" +" Surt amb estat 0 (cert) o 1 (fals) en funció de l'avaluació d'EXPR. Les\n" +" expressions poden ser unàries o binàries. Les expressions unàries\n" +" s'utilitzen sovint per a determinar l'estat de fitxers. També podeu\n" +" utilitzar operadors de cadenes, i operadors de comparació numèrica.\n" +"\n" +" El comportament de test depèn del nombre d'arguments. Podeu trobar\n" +" l'especificació completa a la plana del manual de bash.\n" +"\n" +" Operadors de fitxer:\n" +"\n" +" -a FITXER Cert si el fitxer existeix.\n" +" -b FITXER Cert si el fitxer és un fitxer especial de blocs.\n" +" -c FITXER Cert si el fitxer és un fitxer especial de caràcters.\n" +" -d FITXER Cert si el fitxer és un directori.\n" +" -e FITXER Cert si el fitxer existeix.\n" +" -f FITXER Cert si el fitxer existeix i és ordinari.\n" +" -g FITXER Cert si el bit «set-group-id» està activat.\n" +" -h FITXER Cert si el fitxer és un enllaç simbòlic.\n" +" -L FITXER Cert si el fitxer és un enllaç simbòlic.\n" +" -k FITXER Cert si el bit «sticky» està activat.\n" +" -p FITXER Cert si el fitxer és una canonada.\n" +" -r FITXER Cert si teniu permís per a llegir el fitxer.\n" +" -s FITXER Cert si el fitxer existeix i no està buit.\n" +" -S FITXER Cert si el fitxer és un «socket».\n" +" -t FD Cert si FD està obert i es refereix a un terminal.\n" +" -u FITXER Cert si el bit «set-user-id» està activat.\n" +" -w FITXER Cert si teniu permís per a escriure al fitxer.\n" +" -x FITXER Cert si teniu permís per a executar el fitxer.\n" +" -O FITXER Cert si el vostre usuari és propietari del fitxer.\n" +" -G FITXER Cert si el vostre grup és propietari del fitxer.\n" +" -N FITXER Cert si el fitxer ha canviat des de l'última lectura.\n" +"\n" +" FITXER1 -nt FITXER2 Cert si fitxer1 és més nou que fitxer2 (segons la\n" +" data de modificació).\n" +"\n" +" FITXER1 -ot FITXER2 Cert si fitxer1 és més antic que fitxer2.\n" +"\n" +" FITXER1 -ef FITXER2 Cert si fitxer1 és un enllaç dur a fitxer2.\n" +"\n" +" Operadors de cadena:\n" +"\n" +" -z CADENA Cert si la cadena és buida.\n" +"\n" +" -n CADENA Cert si la cadena no és buida.\n" +"\n" +" CADENA1 = CADENA2\n" +" Cert si les cadenes són iguals.\n" +" CADENA1 != CADENA2\n" +" Cert si les cadenes no són iguals.\n" +" CADENA1 < CADENA2\n" +" Cert si CADENA1 va primer alfabèticament.\n" +" CADENA1 > CADENA2\n" +" Cert si CADENA2 va primer alfabèticament.\n" +"\n" +" Altres operadors:\n" +"\n" +" -o OPCIÓ Cert si l'opció de l'intèrpret està activada.\n" +" -v VAR Cert si la variable VAR està definida.\n" +" -R VAR Cert si la variable VAR està definida i és una \n" +" referència a una altra variable.\n" +" ! EXPR Cert si expr és fals.\n" +" EXPR1 -a EXPR2 Cert si tant expr1 com expr2 són cert.\n" +" EXPR1 -o EXPR2 Cert si qualsevol de expr1 o expr2 són certes.\n" +"\n" +" arg1 OP arg2 Tests aritmètics. OP és un de -eq, -ne, -lt, -le, -gt,\n" +" o -ge.\n" +"\n" +" Els operadors aritmètics binaris tornen cert si ARG1 és igual, no\n" +" igual, més petit que, més petit que o igual, més gran que, o més gran\n" +" que o igual que ARG2, respectivament.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Torna èxit si EXPR s'avalua com a cert; falla si EXPR s'avalua com a\n" +" fals o si especifiqueu un argument no vàlid." + +#: builtins.c:1344 +msgid "" +"Evaluate conditional expression.\n" +" \n" +" This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n" +" be a literal `]', to match the opening `['." +msgstr "" +"Avalua una expressió condicional.\n" +"\n" +" Aquesta ordre interna és un sinònim de \"test\", amb la diferència que\n" +" l'últim argument ha de ser un signe «]» que tanqui el «[» inicial." + +# help times +#: builtins.c:1353 +msgid "" +"Display process times.\n" +" \n" +" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of its\n" +" child processes.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Always succeeds." +msgstr "" +"Mostra els temps d'execució.\n" +"\n" +" Mostra el temps d'execució d'usuari i sistema acumulat per l'intèrpret i\n" +" per tots els seus processos inferiors.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Sempre reïx." + +#: builtins.c:1365 +msgid "" +"Trap signals and other events.\n" +" \n" +" Defines and activates handlers to be run when the shell receives signals\n" +" or other conditions.\n" +" \n" +" ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" +" signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" +" is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" +" value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" +" shell and by the commands it invokes.\n" +" \n" +" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. If\n" +" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. If\n" +" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or a\n" +" script run by the . or source builtins finishes executing. A SIGNAL_SPEC\n" +" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause the\n" +" shell to exit when the -e option is enabled.\n" +" \n" +" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands associated\n" +" with each signal.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" +" -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" +" \n" +" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in or a signal number.\n" +" Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" +" signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is given." +msgstr "" +"Intercepta senyals i altres esdeveniments.\n" +"\n" +" Defineix i activa controladors de senyal, que són executats quan\n" +" l'intèrpret rep senyals o en altres circumstàncies.\n" +"\n" +" ARG és una ordre que es llegeix i s'executa quan l'intèrpret rep SENYAL.\n" +" Si ometeu ARG (i especifiqueu un únic SENYAL) o ARG és «-», cada senyal\n" +" és restablert al seu valor original. Si ARG és una cadena nul·la,\n" +" aleshores SENYAL és ignorat per l'intèrpret i per tots els programes\n" +" invocats per l'intèrpret.\n" +"\n" +" Si SENYAL és EXIT (0), ARG s'executa quan l'intèrpret surt. Si SENYAL\n" +" és DEBUG, ARG s'executa abans de cada ordre. Si SENYAL és RETURN, ARG\n" +" s'executa cada cop que una funció o script executat amb l'ordre «.» o\n" +" «source» finalitza l'execució. Si SENYAL és ERR, ARG s'executa en els\n" +" mateixos casos en què una ordre faria sortir l'intèrpret si l'opció -e\n" +" estigués activada.\n" +"\n" +" Si no especifiqueu cap argument, trap mostra una llista d'ordres\n" +" associades a cada senyal.\n" +"\n" +" Opcions:\n" +" -l mostra una llista amb els noms dels senyals i els números\n" +" corresponents\n" +" -p mostra els controladors de senyal associats a cada SENYAL\n" +"\n" +" Cada SENYAL és o bé un nom de senyal definit al fitxer o bé\n" +" un número de senyal. Els noms de senyal no són sensibles a les\n" +" majúscules i el prefix SIG és opcional. Podeu enviar un senyal a\n" +" l'intèrpret amb l'ordre «kill -senyal $$».\n" +"\n" +" Estat de sortida: \n" +" Torna èxit, excepte si algun SENYAL no és vàlid o especifiqueu una\n" +" ordre no vàlida." + +#: builtins.c:1401 +msgid "" +"Display information about command type.\n" +" \n" +" For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" +" command name.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n" +" \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n" +" \t\tthe `-p' option is not also used\n" +" -f\tsuppress shell function lookup\n" +" -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" +" \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n" +" \t\tthat would be executed\n" +" -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n" +" \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n" +" -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n" +" \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n" +" \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n" +" \t\tor not found, respectively\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" NAME\tCommand name to be interpreted.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not found." +msgstr "" +"Mostra informació sobre el tipus d'ordre.\n" +"\n" +" Indica com seria interpretat NOM si s'utilitzés com a ordre.\n" +"\n" +" Opcions:\n" +" -a mostra totes les ubicacions que contenen un executable\n" +" anomenat NOM, incloent àlies, ordres internes i funcions si i\n" +" només si no s'usa conjuntament amb l'opció «-p»\n" +" -f omet la cerca de funcions\n" +" -P força una cerca al PATH per a cada NOM, encara que sigui un\n" +" àlies, ordre interna o funció, i torna el nom del fitxer que\n" +" s'executaria\n" +" -p torna o bé el nom del fitxer que s'executaria, o bé res, si\n" +" «type -t NOM» no indica «fitxer».\n" +" -t torna només una paraula, que és «àlies», «paraula clau»,\n" +" «funció», «ordre interna», «fitxer», o bé «», depenent de si\n" +" NOM és un àlies, una paraula reservada de l'intèrpret, una\n" +" funció, una ordre interna, un fitxer, o no es pot trobar,\n" +" respectivament.\n" +"\n" +" Arguments:\n" +" NOM El nom de l'ordre a interpretar.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Torna èxit si es troben tots els NOMs; falla si n'hi ha algun que no es\n" +" pot trobar." + +#: builtins.c:1432 +msgid "" +"Modify shell resource limits.\n" +" \n" +" Provides control over the resources available to the shell and processes\n" +" it creates, on systems that allow such control.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -S\tuse the `soft' resource limit\n" +" -H\tuse the `hard' resource limit\n" +" -a\tall current limits are reported\n" +" -b\tthe socket buffer size\n" +" -c\tthe maximum size of core files created\n" +" -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" +" -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n" +" -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n" +" -i\tthe maximum number of pending signals\n" +" -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n" +" -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" +" -m\tthe maximum resident set size\n" +" -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" +" -p\tthe pipe buffer size\n" +" -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n" +" -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n" +" -s\tthe maximum stack size\n" +" -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" +" -u\tthe maximum number of user processes\n" +" -v\tthe size of virtual memory\n" +" -x\tthe maximum number of file locks\n" +" -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n" +" -R\tthe maximum time a real-time process can run before blocking\n" +" -T\tthe maximum number of threads\n" +" \n" +" Not all options are available on all platforms.\n" +" \n" +" If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n" +" special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n" +" current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n" +" Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n" +" no option is given, then -f is assumed.\n" +" \n" +" Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n" +" -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n" +" number of processes.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." +msgstr "" +"Modifica la limitació de recursos de l'intèrpret.\n" +"\n" +" Permet especificar la quantitat de recursos disponibles per a\n" +" l'intèrpret d'ordres i per als processos que aquest crea, en els\n" +" sistemes que permeten tal control.\n" +"\n" +" Opcions:\n" +" -S estableix una limitació «tova»\n" +" -H estableix una limitació «dura»\n" +" -a mostra tots els límits establerts\n" +" -b mida màxima de la memòria intermèdia per a «sockets»\n" +" -c mida màxima dels fitxers de bolcat de memòria\n" +" -d mida màxima del segment de dades d'un procés\n" +" -e prioritat màxima d'un procés («nice»)\n" +" -f mida màxima dels fitxers escrits per l'intèrpret i fills\n" +" -i nombre màxim de senyals pendents\n" +" -k nombre màxim de cues («kqueue») obertes per a aquest procés\n" +" -l quantitat màxima de memòria que un procés pot blocar\n" +" -m mida màxima del conjunt resident (RSS)\n" +" -n nombre màxim de descriptors de fitxers oberts\n" +" -p mida màxima de la memòria intermèdia per a canonades\n" +" -q nombre màxim d'octets a les cues de missatges POSIX\n" +" -r prioritat màxima de temps-real\n" +" -s mida màxima de la pila\n" +" -t quantitat màxima de temps de CPU en segons\n" +" -u nombre màxim de processos d'usuari\n" +" -v mida de la memòria virtual\n" +" -x nombre màxim de fitxers de bloqueig\n" +" -P nombre màxim de pseudoterminals\n" +" -R temps màxim d'execució per a processos de temps real\n" +" -T nombre màxim de fils d'execució\n" +"\n" +" Algunes opcions poden no estar disponibles en algunes plataformes.\n" +"\n" +" Si especifiqueu un LÍMIT, aquest s'utilitza com a nou valor per al\n" +" recurs indicat; els valors especials de LÍMIT són «soft», «hard» i\n" +" «unlimited», que signifiquen límit tou actual, límit dur actual, i sense\n" +" límit, respectivament. En cas contrari, es mostra el valor actual per\n" +" al recurs especificat. Si no especifiqueu cap opció, se suposa -f.\n" +"\n" +" Els valors s'indiquen en increments de 1024 octets, excepte en el cas de\n" +" l'opció -t, que és en segons, -p, que és en increments de 512 octets, i\n" +" -u, que és en nombre de processos.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Torna èxit, tret que especifiqueu una opció invàlida o es produeixi un\n" +" error." + +#: builtins.c:1483 +msgid "" +"Display or set file mode mask.\n" +" \n" +" Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n" +" the current value of the mask.\n" +" \n" +" If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n" +" otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n" +" \n" +" Options:\n" +" -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n" +" -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given." +msgstr "" +"Mostra o estableix la màscara de mode per a fitxers.\n" +"\n" +" Estableix la màscara de creació de fitxers en MODE. Si MODE s'omet,\n" +" mostra el valor actual de la màscara.\n" +"\n" +" Si MODE comença amb un dígit, s'interpreta com a número octal; en cas\n" +" contrari és una cadena de mode simbòlica com les que accepta chmod(1).\n" +"\n" +" Opcions:\n" +" -p sense MODE, mostra la sortida en un format que es pot\n" +" reciclar com a entrada\n" +" -S mostra la màscara en forma simbòlica; altrament produeix un\n" +" número octal\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Torna èxit, excepte si MODE no és vàlid o passeu una opció no vàlida." + +#: builtins.c:1503 +msgid "" +"Wait for job completion and return exit status.\n" +" \n" +" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or a\n" +" job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" +" given, waits for all currently active child processes, and the return\n" +" status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n" +" in that job's pipeline.\n" +" \n" +" If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of IDs,\n" +" or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns its\n" +" exit status.\n" +" \n" +" If the -p option is supplied, the process or job identifier of the job\n" +" for which the exit status is returned is assigned to the variable VAR\n" +" named by the option argument. The variable will be unset initially, before\n" +" any assignment. This is useful only when the -n option is supplied.\n" +" \n" +" If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n" +" specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n" +" option is given, or if -n is supplied and the shell has no unwaited-for\n" +" children." +msgstr "" +"Espera la finalització de feines i retorna l'estat de sortida.\n" +"\n" +" Espera que cada procés identificat per un ID, que pot ser l'ID del\n" +" procés o una especificació de feina, acabi d'executar-se, i informa de\n" +" l'estat de sortida. Si ometeu ID, espera que acabin d'executar-se tots\n" +" els processos inferiors, i surt amb estat zero. Si ID és una\n" +" especificació de feina, espera cada un dels processos a la canonada\n" +" d'aquella feina.\n" +"\n" +" Si especifiqueu l'opció -n, espera que finalitzi una única feina de la\n" +" llista d'IDs. Si no s'ha especificat cap ID, espera que finalitzi la\n" +" propera feina i en retorna l'estat de sortida.\n" +"\n" +" Si especifiqueu l'opció -p, el procés o l'identificador de la feina\n" +" s'assigna a la variable VAR. La variable inicialment serà esborrada,\n" +" abans de que es podueixi assignació. L'opció -p només és útil en\n" +" combinació amb l'opció -n.\n" +"\n" +" Si especifiqueu l'opció -f, i el control de feines està habilitat,\n" +" espera fins que les IDs especificades finalitzin, enlloc d'esperar fins\n" +" que canviïn d'estat.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Torna l'estat de sortida de l'última ID; falla si ID no és vàlid o\n" +" passeu una opció no vàlida, o si s'ha especificat -n i l'intèrpret no té\n" +" processos inferiors que no s'estiguin esperant." + +#: builtins.c:1534 +msgid "" +"Wait for process completion and return exit status.\n" +" \n" +" Waits for each process specified by a PID and reports its termination status.\n" +" If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n" +" and the return status is zero. PID must be a process ID.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an invalid\n" +" option is given." +msgstr "" +"Espera la finalització de processos i en retorna l'estat de sortida.\n" +"\n" +" Espera que cada procés, identificat per PID, acabi d'executar-se, i en\n" +" mostra l'estat de sortida. Si no especifiqueu PID, espera que acabin\n" +" d'executar-se tots els processos inferiors, i surt amb estat zero. PID\n" +" ha de ser un ID de procés.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Torna l'estat de sortida de l'últim PID; falla si PID no és vàlid o es\n" +" passa una opció no vàlida." + +#: builtins.c:1549 +msgid "" +"Execute commands for each member in a list.\n" +" \n" +" The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" +" list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" +" assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" +" the COMMANDS are executed.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"Executa ordres per a cada element d'una llista.\n" +"\n" +" Els bucles «for» executen una seqüència d'ordres per a cada un dels\n" +" elements d'una llista. Si «in PARAULES ...;» s'omet, aleshores se\n" +" suposa «in \"$@\"». Per a cada element de la llista PARAULES, l'element\n" +" s'assigna a NOM, i les ORDRES s'executen.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Torna l'estat de sortida de l'última ordre executada." + +#: builtins.c:1563 +msgid "" +"Arithmetic for loop.\n" +" \n" +" Equivalent to\n" +" \t(( EXP1 ))\n" +" \twhile (( EXP2 )); do\n" +" \t\tCOMMANDS\n" +" \t\t(( EXP3 ))\n" +" \tdone\n" +" EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n" +" omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"Bucle «for» aritmètic.\n" +"\n" +" Equivalent a\n" +" (( EXP1 ))\n" +" while (( EXP2 )); do\n" +" ORDRES\n" +" (( EXP 3 ))\n" +" done\n" +"\n" +" EXP1, EXP2 i EXP3 són expressions aritmètiques. Si s'omet qualsevol de\n" +" les expressions, es comporta com si el resultat de l'avaluació de\n" +" l'expressió omesa fos 1.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Torna l'estat de sortida de l'última ordre executada." + +#: builtins.c:1581 +msgid "" +"Select words from a list and execute commands.\n" +" \n" +" The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n" +" set of expanded words is printed on the standard error, each\n" +" preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" +" is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" +" from the standard input. If the line consists of the number\n" +" corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" +" to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" +" redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n" +" value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n" +" in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n" +" until a break command is executed.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"Selecciona paraules d'una llista i executa ordres.\n" +"\n" +" Les PARAULES s'expandeixen i generen una llista de paraules. Les\n" +" paraules expandides s'envien a la sortida d'errors estàndard, cada una\n" +" precedida per un número. Si «in PARAULES» s'omet, se suposa «in \"$@\"».\n" +" Llavors, es mostra l'introductor PS3 i es llegeix una línia a l'entrada\n" +" estàndard. Si la línia correspon amb el número d'alguna de les paraules\n" +" mostrades, aleshores aquesta paraula s'assigna a NOM. Si la línia està\n" +" buida, les PARAULES i l'introductor es tornen a mostrar. Si es llegeix\n" +" EOF, l'ordre finalitza. Qualsevol altre valor llegit, fa que s'assigni\n" +" el valor nul a NOM. La línia llegida s'assigna a la variable REPLY.\n" +" Les ORDRES s'executen després de cada selecció fins a trobar una ordre\n" +" «break».\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Torna l'estat de sortida de l'última ordre executada." + +# help time +#: builtins.c:1602 +msgid "" +"Report time consumed by pipeline's execution.\n" +" \n" +" Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" +" and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n" +" \n" +" The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" The return status is the return status of PIPELINE." +msgstr "" +"Informa del temps transcorregut durant l'execució d'una canonada.\n" +"\n" +" Executa CANONADA i mostra un resum del temps real, el temps de CPU\n" +" d'usuari i el temps de CPU de sistema transcorregut durant l'execució de\n" +" CANONADA.\n" +"\n" +" Opcions:\n" +" -p mostra el resum de temps en format POSIX portable\n" +"\n" +" El valor de la variable TIMEFORMAT s'utilitza per formatar la sortida.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" L'estat de sortida és l'estat de sortida de la CANONADA." + +#: builtins.c:1619 +msgid "" +"Execute commands based on pattern matching.\n" +" \n" +" Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n" +" `|' is used to separate multiple patterns.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"Executa ordres segons la coincidència amb patrons.\n" +"\n" +" Executa ORDRES de forma selectiva en funció de si PARAULA coincideix amb\n" +" PATRÓ. El signe «|» serveix per a separar múltiples patrons.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Torna l'estat de sortida de l'última ordre executada." + +#: builtins.c:1631 +msgid "" +"Execute commands based on conditional.\n" +" \n" +" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then the\n" +" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list is\n" +" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" +" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. Otherwise,\n" +" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of the\n" +" entire construct is the exit status of the last command executed, or zero\n" +" if no condition tested true.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"Executa ordres en funció d'una condició.\n" +"\n" +" Executa la llista «if ORDRES». Si l'estat de sortida és zero, llavors\n" +" també executa la llista «then ORDRES». En cas contrari cada una de les\n" +" llistes «elif ORDRES» és executada i en cas d'acabar amb estat de\n" +" sortida zero, també s'executa la corresponent llista «then ORDRES», i\n" +" l'ordre if finalitza. En cas contrari, la llista «else ORDRES»\n" +" s'executa, si és que existeix. L'estat de sortida la construcció\n" +" sencera és l'estat de sortida de l'última ordre executada, o zero si cap\n" +" de les condicions s'avalua com a certa.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Torna l'estat de l'última ordre executada." + +#: builtins.c:1648 +msgid "" +"Execute commands as long as a test succeeds.\n" +" \n" +" Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS has\n" +" an exit status of zero.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"Executa ordres repetidament mentre es compleixi una condició.\n" +"\n" +" Expandeix i executa ORDRES-2 repetidament mentre l'última ordre de\n" +" les ORDRES tingui estat de sortida igual a zero.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Torna l'estat de l'última ordre executada." + +#: builtins.c:1660 +msgid "" +"Execute commands as long as a test does not succeed.\n" +" \n" +" Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS has\n" +" an exit status which is not zero.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"Executa ordres repetidament mentre no es compleixi una condició.\n" +"\n" +" Expandeix i executa ORDRES-2 repetidament mentre l'última ordre de\n" +" les ORDRES tingui estat de sortida diferent de zero.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Torna l'estat de l'última ordre executada." + +# help coproc +#: builtins.c:1672 +msgid "" +"Create a coprocess named NAME.\n" +" \n" +" Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n" +" input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n" +" to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n" +" The default NAME is \"COPROC\".\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" The coproc command returns an exit status of 0." +msgstr "" +"Crea un coprocés anomenat NOM.\n" +"\n" +" Executa ORDRE de forma asincrònica, amb la sortida estàndard i l'entrada\n" +" estàndard de l'ordre connectades via canonada als descriptors de fitxer\n" +" assignats als índexs 0 i 1 de la variable vector NOM. Per defecte NOM\n" +" és \"COPROC\".\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Torna l'estat de sortida d'ORDRE." + +#: builtins.c:1686 +msgid "" +"Define shell function.\n" +" \n" +" Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" +" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is invoked,\n" +" the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" +" name is in $FUNCNAME.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless NAME is readonly." +msgstr "" +"Defineix una funció.\n" +"\n" +" Crea una funció de l'intèrpret anomenada NOM. Quan s'invoca com a ordre\n" +" simple, NOM executa ORDRES en el context de l'intèrpret de qui fa la\n" +" crida. Quan NOM s'invoca, els arguments es passen a la funció com a\n" +" $1...$n, i el nom de la funció es troba a $FUNCNAME.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Torna èxit, excepte si NOM és de només lectura." + +#: builtins.c:1700 +msgid "" +"Group commands as a unit.\n" +" \n" +" Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n" +" entire set of commands.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"Agrupa ordres de manera que formin una unitat.\n" +"\n" +" Executa un conjunt d'ordres en un grup. Això permet redirigir la\n" +" sortida d'un grup sencer d'ordres.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Torna l'estat de sortida de l'última ordre executada." + +#: builtins.c:1712 +msgid "" +"Resume job in foreground.\n" +" \n" +" Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n" +" stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n" +" or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" +" the background, as if the job specification had been supplied as an\n" +" argument to `bg'.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the resumed job." +msgstr "" +"Reprèn una feina i la porta al primer pla.\n" +"\n" +" Equivalent a utilitzar FEINA com a argument en l'ordre «fg». Reprèn una\n" +" feina aturada o en segon pla. FEINA pot ser el nom d'una feina, o el\n" +" número d'una feina. Si es troba un «&» després de FEINA, llavors la\n" +" feina s'envia en un segon pla, com si l'especificació de feina\n" +" s'utilitzés com a argument en l'ordre «bg».\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Torna l'estat de sortida de la feina represa." + +# help '((' +#: builtins.c:1727 +msgid "" +"Evaluate arithmetic expression.\n" +" \n" +" The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" +" evaluation. Equivalent to `let \"EXPRESSION\"'.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise." +msgstr "" +"Avalua una expressió aritmètica.\n" +"\n" +" EXPRESSIÓ s'avalua segons les normes d'avaluació aritmètica. És\n" +" equivalent a \"let EXPRESSIÓ\".\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Si el resultat de l'avaluació és 0, torna 1; altrament torna 0." + +# help '[[' +#: builtins.c:1739 +msgid "" +"Execute conditional command.\n" +" \n" +" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the conditional\n" +" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries used\n" +" by the `test' builtin, and may be combined using the following operators:\n" +" \n" +" ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" +" ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" +" EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" +" EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" +" \n" +" When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n" +" the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n" +" When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n" +" is matched as a regular expression.\n" +" \n" +" The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" +" determine the expression's value.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" 0 or 1 depending on value of EXPRESSION." +msgstr "" +"Executa una ordre condicional.\n" +"\n" +" Torna un estat 0 o 1, depenent del resultat de l'avaluació de\n" +" l'expressió condicional EXPRESSIÓ. Les expressions es componen dels\n" +" mateixos elements que en l'ordre interna «test», i es poden combinar\n" +" usant els següents operadors.\n" +"\n" +" ( EXPRESSIÓ ) Torna el valor d'EXPRESSIÓ\n" +" ! EXPRESSIÓ Cert si EXPRESSIÓ és fals; altrament fals.\n" +" EXPR1 && EXPR2 Cert si tant EXPR1 com EXPR2 són cert; si no, fals.\n" +" EXPR1 || EXPR2 Cert si EXPR1 o EXPR2 és cert; si no, fals.\n" +"\n" +" Quan s'utilitzen els operadors «==» o «!=», el component de la dreta\n" +" s'interpreta com a un patró i es comprova si coincideix amb la cadena de\n" +" l'esquerra de l'operador. Quan s'utilitza l'operador «=~», el component\n" +" de la dreta de l'operador s'interpreta com a expressió regular i es\n" +" comprova si coincideix amb la cadena de l'esquerra de l'operador.\n" +"\n" +" Els operadors && i || no avaluen EXPR2 si EXPR1 és suficient per\n" +" determinar el valor de l'expressió.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" 0 o 1, depenent del valor d'EXPRESSIÓ." + +#: builtins.c:1765 +msgid "" +"Common shell variable names and usage.\n" +" \n" +" BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n" +" CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n" +" \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n" +" GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" +" \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" +" HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n" +" HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n" +" HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n" +" \t\tshell can access.\n" +" HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n" +" HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" +" HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n" +" IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n" +" \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n" +" \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" +" \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" +" \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n" +" MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" +" MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" +" MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" +" \t\tfor new mail.\n" +" OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" +" PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n" +" \t\tlooking for commands.\n" +" PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n" +" \t\tprimary prompt.\n" +" PS1\t\tThe primary prompt string.\n" +" PS2\t\tThe secondary prompt string.\n" +" PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" +" SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" +" TERM\tThe name of the current terminal type.\n" +" TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" +" \t\t`time' reserved word.\n" +" auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n" +" \t\titself is first looked for in the list of currently\n" +" \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n" +" \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" +" \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n" +" \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" +" \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n" +" \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" +" histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n" +" \t\tsubstitution. The first character is the history\n" +" \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n" +" \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n" +" \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" +" HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" +" \t\tcommands should be saved on the history list.\n" +msgstr "" +"Nom i ús de variables de l'intèrpret habituals.\n" +"\n" +" BASH_VERSION Informació de la versió de Bash.\n" +" CDPATH Llista de directoris separats per «:» on buscar\n" +" directoris passats com a arguments a «cd».\n" +" GLOBIGNORE Llista de patrons separats per «:» que indiquen noms\n" +" que s'ignoren en fer expansions de noms de fitxer.\n" +" HISTFILE Nom del fitxer on es desa l'historial d'ordres.\n" +" HISTFILESIZE Nombre màxim de línies que pot contenir el\n" +" fitxer de l'historial.\n" +" HISTSIZE Nombre màxim de línies de l'historial a què un\n" +" intèrpret té accés.\n" +" HOME Camí complet cap al vostre directori personal.\n" +" HOSTNAME Nom de la màquina actual.\n" +" HOSTTYPE Tipus de CPU de la màquina en què corre Bash.\n" +" IGNOREEOF Controla el comportament de l'intèrpret en trobar un\n" +" caràcter EOF (final de fitxer) com a únic caràcter.\n" +" Si la variable està definida, llavors el seu valor\n" +" és el nombre de caràcters EOF seguits que es poden\n" +" llegir en una línia buida abans que l'intèrpret\n" +" surti (per defecte: 10). Si no està definida, EOF\n" +" s'interpreta com el final de les dades d'entrada.\n" +" MACHTYPE Cadena que descriu el sistema en què corre Bash.\n" +" MAILCHECK Amb quina freqüència, en segons, Bash comprova si hi\n" +" ha correu nou.\n" +" MAILPATH Llista de fitxers separats per «:» que Bash comprova\n" +" si tenen correu nou.\n" +" OSTYPE La versió de Unix en què corre Bash.\n" +" PATH Llista de directoris separats per «:» on buscar quan\n" +" se cerquen ordres.\n" +" PROMPT_COMMAND Ordre que s'executa cada cop abans de mostrar\n" +" l'introductor de l'intèrpret.\n" +" PS1 Cadena de l'introductor principal.\n" +" PS2 Cadena de l'introductor secundari.\n" +" PWD Camí complet cap al directori corrent.\n" +" SHELLOPTS Llista d'opcions habilitades separades per «:».\n" +" TERM Nom del tipus de terminal actual.\n" +" TIMEFORMAT Format de sortida per a les estadístiques de temps\n" +" produïdes per l'ordre «time».\n" +" auto_resume No-nul·la significa que una ordre sola en una línia\n" +" es busca en primera instància a la llista actual de\n" +" feines aturades. Si es troba, aquella feina es\n" +" passa a primer pla. El valor «exact» significa que\n" +" l'ordre ha de coincidir exactament amb alguna ordre\n" +" de la llista de feines aturades. El valor\n" +" «substring» significa que l'ordre ha de coincidir\n" +" amb una subcadena de la feina. Qualsevol altre\n" +" valor significa que l'ordre ha de ser el prefix\n" +" d'una feina aturada.\n" +" histchars Caràcters que controlen l'expansió de l'historial i\n" +" les substitucions ràpides. El primer caràcter és el\n" +" caràcter de substitució de l'historial, habitualment\n" +" «!». El segon és el caràcter de «substitució\n" +" ràpida», normalment «^». El tercer és el caràcter\n" +" de «comentari d'historial», normalment «#».\n" +" HISTIGNORE Llista de patrons separats per «:» utilitzats per a\n" +" decidir si les ordres s'han de desar a l'historial.\n" + +# si modifiqueu aquesta cadena cal actualitzar la còpia que es troba més +# enrere en aquest fitxer +#: builtins.c:1822 +msgid "" +"Add directories to stack.\n" +" \n" +" Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" +" the stack, making the new top of the stack the current working\n" +" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" +" \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" +" \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" +" \t\tzero) is at the top.\n" +" \n" +" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" +" \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" +" \t\tzero) is at the top.\n" +" \n" +" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" +" \t\tnew current working directory.\n" +" \n" +" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" +" change fails." +msgstr "" +"Afegeix directoris a la pila.\n" +"\n" +" Afegeix un directori al capdamunt de la pila de directoris, o fa girar\n" +" la llista, de manera que al capdamunt de la pila hi queda el directori\n" +" de treball corrent. Sense arguments, intercanvia els dos directoris de\n" +" més amunt.\n" +"\n" +" Opcions:\n" +" -n Omet el canvi de directori quan s'afegeixen directoris a la\n" +" pila, de manera que només canvia el contingut de la pila.\n" +"\n" +" Arguments:\n" +"\n" +" +N Gira la llista de manera tal que l'N-èssim directori\n" +" (comptant des de l'esquerra de la llista que mostra «dirs»,\n" +" començant des de zero) queda a dalt de tot.\n" +"\n" +" -N Gira la llista de manera tal que l'N-èssim directori\n" +" (comptant des de la dreta de la llista que mostra «dirs»,\n" +" començant des de zero) queda a dalt de tot.\n" +"\n" +" dir Afegeix DIR al capdamunt de la pila de directoris, i el\n" +" converteix en el nou directori de treball corrent.\n" +"\n" +" Podeu veure el contingut de la pila de directoris amb l'ordre «dirs».\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Torna èxit, excepte si s'ha rebut un argument invàlid, o el canvi de\n" +" directori falla." + +# si modifiqueu aquesta cadena cal actualitzar la còpia que es troba més +# enrere en aquest fitxer +#: builtins.c:1856 +msgid "" +"Remove directories from stack.\n" +" \n" +" Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" +" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" +" \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" +" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" +" \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" +" \n" +" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" +" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" +" \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" +" \n" +" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" +" change fails." +msgstr "" +"Treu directoris de la pila.\n" +"\n" +" Elimina entrades de la pila de directoris. Sense arguments, elimina el\n" +" directori al capdamunt de la pila, i canvia al nou directori de dalt de\n" +" la pila.\n" +"\n" +" Opcions:\n" +" -n Omet el canvi de directori quan s'eliminen directoris de la\n" +" pila, de manera que només canvia el contingut de la pila.\n" +"\n" +" Arguments:\n" +" +N Elimina l'entrada N-èssima, comptant des de l'esquerra de la\n" +" llista que mostra «dirs», començant des de zero. Per\n" +" exemple: «popd +0» elimina el primer directori, i «popd +1»\n" +" el segon.\n" +"\n" +" -N Elimina l'entrada N-èssima, comptant des de la dreta de la\n" +" llista que mostra «dirs», començant des de zero. Per\n" +" exemple: «popd -0» elimina l'últim directori, i «popd -1» el\n" +" penúltim.\n" +"\n" +" Podeu veure el contingut de la pila de directoris amb l'ordre «dirs».\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Torna èxit, excepte si es rep un argument invàlid o el canvi de\n" +" directori falla." + +# si modifiqueu aquesta cadena cal actualitzar la còpia que es troba més +# enrere en aquest fitxer +#: builtins.c:1886 +msgid "" +"Display directory stack.\n" +" \n" +" Display the list of currently remembered directories. Directories\n" +" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" +" back up through the list with the `popd' command.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" +" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" +" \t\tto your home directory\n" +" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" +" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" +" \t\twith its position in the stack\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n" +" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n" +" \t\tzero.\n" +" \n" +" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n" +" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n" +" \t\tzero.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." +msgstr "" +"Mostra la pila de directoris.\n" +"\n" +" Mostra la llista actual de directoris recordats. Els directoris són\n" +" afegits a la llista mitjançant l'ordre «pushd»; podeu recórrer la llista\n" +" de directoris cap enrere amb l'ordre «popd».\n" +"\n" +" Opcions:\n" +" -c neteja la pila, esborrant-ne tots els elements\n" +" -l no mostra les versions abreviades (amb el prefix ~) dels\n" +" directoris relatius al vostre directori personal\n" +" -p mostra la pila, una entrada per línia\n" +" -v mostra la pila, una entrada per línia indicant la posició a\n" +" la pila\n" +"\n" +" Arguments:\n" +" +N Mostra l'entrada N-èssima, comptant des de l'esquerra de la\n" +" llista mostrada per «dirs» quan s'invoca sense opcions, \n" +" començant des de zero.\n" +"\n" +" -N Mostra l'entrada N-èssima, comptant des de la dreta de la\n" +" llista mostrada per «dirs» quan s'invoca sense opcions,\n" +" començant des de zero.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Retorna èxit, excepte si es rep una opció invàlida o es produeix un\n" +" error." + +#: builtins.c:1917 +msgid "" +"Set and unset shell options.\n" +" \n" +" Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n" +" arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n" +" OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n" +" -p\tprint each shell option with an indication of its status\n" +" -q\tsuppress output\n" +" -s\tenable (set) each OPTNAME\n" +" -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n" +" given or OPTNAME is disabled." +msgstr "" +"Activa i desactiva opcions de l'intèrpret.\n" +"\n" +" Canvia l'estat de cada OPCIÓ. Sense cap argument d'opció, mostra un\n" +" llistat amb cada OPCIÓ, o un llistat amb totes les opcions de\n" +" l'intèrpret si no s'ha especificat cap OPCIÓ, indicant si les opcions\n" +" estan activades o no.\n" +"\n" +" Opcions:\n" +" -o limita les opcions a les que es poden canviar amb «set -o»\n" +" -p mostra totes les opcions indicant-ne l'estat\n" +" -q suprimeix la sortida\n" +" -s activa OPCIÓ\n" +" -u desactiva OPCIÓ\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Torna èxit si OPCIÓ està activada; falla si especifiqueu una opció\n" +" invàlida o OPCIÓ està desactivada." + +#: builtins.c:1938 +msgid "" +"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" +" \t\tdisplay it on the standard output\n" +" \n" +" FORMAT is a character string which contains three types of objects: plain\n" +" characters, which are simply copied to standard output; character escape\n" +" sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" +" format specifications, each of which causes printing of the next successive\n" +" argument.\n" +" \n" +" In addition to the standard format specifications described in printf(1),\n" +" printf interprets:\n" +" \n" +" %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" +" %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" +" %Q\tlike %q, but apply any precision to the unquoted argument before\n" +" \t\tquoting\n" +" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a format\n" +" \t string for strftime(3)\n" +" \n" +" The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n" +" there are fewer arguments than the format requires, extra format\n" +" specifications behave as if a zero value or null string, as appropriate,\n" +" had been supplied.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or a write or assignment\n" +" error occurs." +msgstr "" +"Formata i escriu ARGUMENTS d'acord amb FORMAT.\n" +"\n" +" Opcions:\n" +" -v var assigna la sortida a la variable VAR en lloc d'enviar-la a\n" +" la sortida estàndard\n" +"\n" +" FORMAT és una cadena de caràcters que conté tres tipus d'objectes:\n" +" caràcters normals, que simplement es copien a la sortida estàndard;\n" +" seqüències d'escapada, que es transformen i es copien a la sortida\n" +" estàndard; i especificacions de format, cada una de les quals provoca\n" +" que s'escrigui un argument successiu a la sortida estàndard.\n" +"\n" +" A banda de les especificacions de format estàndards descrites a\n" +" printf(1), printf també interpreta:\n" +"\n" +" %b expandeix seqüències d'escapada a l'argument corresponent\n" +" %q afegeix les cometes necessàries perquè l'argument pugui ser\n" +" utilitzat com a entrada de l'intèrpret\n" +" %Q com %q, però aplica qualsevol precisió a l'argument abans\n" +" d'afegir les cometes \n" +" %(fmt)T escriu la cadena resultant de passar FMT a strftime(3) com a\n" +" argument\n" +"\n" +" El format es reutilitza tant com sigui necessari fins a consumir tots\n" +" els arguments. Si hi ha menys arguments dels que el format requereix,\n" +" la resta d'especificacions de format funcionen com si s'hagués\n" +" especificat un valor de zero o una cadena nul·la, segons el cas.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Retorna èxit, excepte si es rep una opció invàlida o es produeix un\n" +" error d'assignació o d'escriptura." + +#: builtins.c:1974 +msgid "" +"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" +" \n" +" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no options\n" +" are supplied, existing completion specifications are printed in a way that\n" +" allows them to be reused as input.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n" +" -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n" +" \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n" +" -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n" +" \t\twithout any specific completion defined\n" +" -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n" +" \t\tcompletion attempted on a blank line\n" +" -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n" +" \t\tcommand) word\n" +" \n" +" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" +" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are supplied,\n" +" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -I.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." +msgstr "" +"Especifica com Readline ha de completar arguments.\n" +"\n" +" Per a cada NOM, especifica com s'han de completar els arguments. Si no\n" +" s'indica cap opció, les especificacions de compleció existents es\n" +" mostren en un format que permet reutilitzar-les com a entrada.\n" +"\n" +" Opcions:\n" +" -p mostra les especificacions existents en format reciclable\n" +" -r suprimeix l'especificació de compleció per a NOM, o, si no\n" +" s'indica cap NOM, totes les especificacions de compleció\n" +" -D assigna les accions i complecions a totes les ordres que no\n" +" tenen definida una compleció específica\n" +" -E assigna les accions i complecions a ordres \"en blanc\", o\n" +" sigui, als intents de completar una línia en blanc\n" +" -I assigna les accions i complecions a la paraula inicial\n" +" (normalment una ordre)\n" +"\n" +" Quan s'intenta una compleció, s'apliquen primer les accions\n" +" especificades amb l'opció -D, seguides de les acciones especificades amb\n" +" l'opció -E, i l'opció -I (en aquest ordre). Si es proporcionen\n" +" múltiples opcions, l'opció -D té preferència sobre l'opció -E, i ambdues\n" +" opcions tenen preferència sobre l'opció -I.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Torna èxit, excepte si passeu una opció invàlida o es produeix un error." + +#: builtins.c:2004 +msgid "" +"Display possible completions depending on the options.\n" +" \n" +" Intended to be used from within a shell function generating possible\n" +" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches against\n" +" WORD are generated.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." +msgstr "" +"Mostra possibles complecions en funció de les opcions.\n" +"\n" +" Aquesta ordre està pensada per a ser utilitzada en una funció que generi\n" +" possibles complecions. Si especifiqueu l'argument opcional PARAULA, es\n" +" limiten les complecions a aquelles que coincideixen amb PARAULA.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Torna èxit, excepte si passeu una opció invàlida o es produeix un error." + +#: builtins.c:2019 +msgid "" +"Modify or display completion options.\n" +" \n" +" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are supplied,\n" +" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, print\n" +" the completion options for each NAME or the current completion specification.\n" +" \n" +" Options:\n" +" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" +" \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n" +" \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n" +" \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n" +" \n" +" Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" \n" +" Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n" +" have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n" +" are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n" +" completions, and the options for that currently-executing completion\n" +" generator are modified.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n" +" have a completion specification defined." +msgstr "" +"Modifica o mostra opcions de compleció.\n" +"\n" +" Modifica les opcions de compleció de NOM, o, si no especifiqueu cap NOM,\n" +" la compleció que s'està executant en el moment. Si no s'indica cap\n" +" OPCIÓ, mostra les opcions de compleció per a cada NOM o\n" +" l'especificació de compleció en ús.\n" +"\n" +" Opcions:\n" +" -o opció Activa OPCIÓ per a NOM\n" +" -D Canvia les opcions de compleció d'ordres per defecte\n" +" -E Canvia les opcions de compleció d'ordres «buides»\n" +" -I Canvia les opcions de compleció de la paraula inicial\n" +"\n" +" Si utilitzeu «+o» en lloc de «-o», desactiva l'opció especificada.\n" +"\n" +" Arguments:\n" +"\n" +" Cada NOM és el nom d'una ordre per la qual s'ha d'haver definit una\n" +" especificació de compleció amb l'ordre interna «complete». Si no\n" +" especifiqueu cap NOM, compopt s'ha de cridar des d'una funció generadora\n" +" de complecions, i les opcions que es modifiquen afecten la generació de\n" +" complecions que s'està executant en aquell moment.\n" +"\n" +" Estat de sortida: \n" +" Torna èxit, excepte si passeu alguna opció no vàlida o NOM no té\n" +" definida cap especificació de compleció." + +# help readarray +#: builtins.c:2050 +msgid "" +"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" +" \n" +" Read lines from the standard input into the indexed array variable ARRAY, or\n" +" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable MAPFILE\n" +" is the default ARRAY.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n" +" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are copied\n" +" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default index is 0\n" +" -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n" +" -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n" +" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard input\n" +" -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n" +" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n" +" \t\t\tCALLBACK\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" ARRAY\tArray variable name to use for file data\n" +" \n" +" If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n" +" CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n" +" element to be assigned and the line to be assigned to that element\n" +" as additional arguments.\n" +" \n" +" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY before\n" +" assigning to it.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly or\n" +" not an indexed array." +msgstr "" +"Llegeix línies d'un fitxer cap a una variable vector.\n" +"\n" +" Llegeix línies de l'entrada estàndard cap a la variable VECTOR, o del\n" +" descriptor de fitxer FD si especifiqueu l'opció -u. La variable vector\n" +" per defecte és MAPFILE.\n" +"\n" +" Opcions:\n" +" -d delim Usa DELIM com delimitador de línies, en lloc del caràcter de\n" +" salt de línia\n" +" -n nombre Copia com a màxim NOMBRE línies. Si NOMBRE és 0, es copien\n" +" totes les línies.\n" +" -O origen Comença l'assignació a l'índex ORIGEN, per defecte 0.\n" +" -s nombre Descarta les primeres NOMBRE línies.\n" +" -t Estripa el caràcter de salt de línia de cada línia llegida.\n" +" -u fd Llegeix el descriptor de fitxer FD, en lloc de l'entrada\n" +" estàndard.\n" +" -C callback Avalua CALLBACK cada QUÀNTUM línies llegides.\n" +" -c quàntum Nombre de línies llegides abans de cridar CALLBACK\n" +"\n" +" Arguments:\n" +" VECTOR Nom de la variable vector per a les dades.\n" +"\n" +" Si especifiqueu l'opció -C sense -c, el quàntum per defecte és 5000.\n" +" Quan s'avalua la funció CALLBACK, se li passa l'índex del proper element\n" +" del vector i la línia que s'assigna a aquest element, com a arguments\n" +" addicionals.\n" +"\n" +" Si no especifiqueu un origen explícit, se suprimeix qualsevol valor\n" +" assignat a VECTOR abans d'assignar cap valor.\n" +"\n" +" Estat de sortida:\n" +" Torna èxit, excepte si passeu una opció no vàlida o VECTOR és de només\n" +" lectura o no és una variable vector." + +#: builtins.c:2086 +msgid "" +"Read lines from a file into an array variable.\n" +" \n" +" A synonym for `mapfile'." +msgstr "" +"Llegeix línies d'un fitxer cap a una variable vector.\n" +"\n" +" Un sinònim de «mapfile»." + +#~ msgid "%s: invalid associative array key" +#~ msgstr "%s: clau de vector associatiu no vàlida" + +#~ msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline" +#~ msgstr "add_process: procés %5ld (%s) a the_pipeline" + +#~ msgid "Unknown Signal #" +#~ msgstr "Senyal Desconegut #" + +#~ msgid "Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc." +#~ msgstr "Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc." + +#, fuzzy +#~ msgid "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc." +#~ msgstr "Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc." + +#~ msgid ":" +#~ msgstr ":" + +#~ msgid "true" +#~ msgstr "true" + +#~ msgid "false" +#~ msgstr "false" + +#~ msgid "times" +#~ msgstr "times" -- cgit v1.2.3