From 6c20c8ed2cb9ab69a1a57ccb2b9b79969a808321 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 17:38:56 +0200 Subject: Adding upstream version 5.2.15. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/fr.po | 6313 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 6313 insertions(+) create mode 100644 po/fr.po (limited to 'po/fr.po') diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..2d503ed --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,6313 @@ +# Messages français pour GNU concernant bash. +# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the bash package. +# Michel Robitaille , 2004 +# Christophe Combelles , 2008, 2009, 2010, 2011 +# Frédéric Marchal , 2022 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bash-5.2-rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-11 14:50-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:44+0200\n" +"Last-Translator: Frédéric Marchal \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n" + +#: arrayfunc.c:66 +msgid "bad array subscript" +msgstr "mauvais indice de tableau" + +#: arrayfunc.c:471 builtins/declare.def:709 variables.c:2242 variables.c:2268 +#: variables.c:3101 +#, c-format +msgid "%s: removing nameref attribute" +msgstr "%s: retire l'attribut nameref" + +#: arrayfunc.c:496 builtins/declare.def:868 +#, c-format +msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" +msgstr "%s : impossible de convertir un tableau indexé en associatif" + +#: arrayfunc.c:777 +#, c-format +msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" +msgstr "%s : impossible d'assigner à un index non numérique" + +#: arrayfunc.c:822 +#, c-format +msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" +msgstr "%s : %s : l'assignation d'un tableau associatif doit se faire avec un indice" + +#: bashhist.c:455 +#, c-format +msgid "%s: cannot create: %s" +msgstr "%s : impossible de créer : %s" + +#: bashline.c:4479 +msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" +msgstr "bash_execute_unix_command : impossible de trouver le mappage clavier pour la commande" + +#: bashline.c:4637 +#, c-format +msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" +msgstr "%s : le premier caractère non vide n'est pas « \" »" + +#: bashline.c:4666 +#, c-format +msgid "no closing `%c' in %s" +msgstr "pas de « %c » de fermeture dans %s" + +#: bashline.c:4697 +#, c-format +msgid "%s: missing colon separator" +msgstr "%s : virgule de séparation manquante" + +#: bashline.c:4733 +#, c-format +msgid "`%s': cannot unbind in command keymap" +msgstr "« %s » : impossible à délier dans la commande keymap" + +#: braces.c:327 +#, c-format +msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s" +msgstr "expansion des accolades : impossible d'allouer la mémoire pour %s" + +#: braces.c:406 +#, c-format +msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements" +msgstr "expansion des accolades : échec lors de l'allocation mémoire pour %u éléments" + +#: braces.c:451 +#, c-format +msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'" +msgstr "expansion des accolades : échec de l'allocation mémoire pour « %s »" + +#: builtins/alias.def:131 variables.c:1817 +#, c-format +msgid "`%s': invalid alias name" +msgstr "« %s » : nom d'alias non valable" + +#: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125 +msgid "line editing not enabled" +msgstr "édition de ligne non activée" + +#: builtins/bind.def:212 +#, c-format +msgid "`%s': invalid keymap name" +msgstr "« %s » : nom du mappage clavier invalide" + +#: builtins/bind.def:252 +#, c-format +msgid "%s: cannot read: %s" +msgstr "%s : impossible de lire : %s" + +#: builtins/bind.def:328 builtins/bind.def:358 +#, c-format +msgid "`%s': unknown function name" +msgstr "« %s » : nom de fonction inconnu" + +#: builtins/bind.def:336 +#, c-format +msgid "%s is not bound to any keys.\n" +msgstr "%s n'est lié à aucune touche.\n" + +#: builtins/bind.def:340 +#, c-format +msgid "%s can be invoked via " +msgstr "%s peut être appelé via " + +#: builtins/bind.def:378 builtins/bind.def:395 +#, c-format +msgid "`%s': cannot unbind" +msgstr "« %s » : impossible à délier" + +#: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119 +msgid "loop count" +msgstr "nombre de boucles" + +#: builtins/break.def:139 +msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" +msgstr "ceci n'a un sens que dans une boucle « for », « while » ou « until »" + +#: builtins/caller.def:136 +msgid "" +"Returns the context of the current subroutine call.\n" +" \n" +" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" +" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" +" provide a stack trace.\n" +" \n" +" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" +" current one; the top frame is frame 0." +msgstr "" +"Renvoie le contexte de l'appel de sous-routine actuel.\n" +" \n" +" Sans EXPR, renvoie « $ligne $nomfichier ». Avec EXPR,\n" +" renvoie « $ligne $sousroutine $nomfichier »; ces informations supplémentaires\n" +" peuvent être utilisées pour fournir une trace de la pile.\n" +" \n" +" La valeur de EXPR indique le nombre de cadres d'appels duquel il faut revenir en arrière\n" +" avant le cadre actuel ; le cadre supérieur est le cadre 0." + +#: builtins/cd.def:327 +msgid "HOME not set" +msgstr "« HOME » non défini" + +#: builtins/cd.def:335 builtins/common.c:161 test.c:916 +msgid "too many arguments" +msgstr "trop d'arguments" + +#: builtins/cd.def:342 +msgid "null directory" +msgstr "répertoire nul" + +#: builtins/cd.def:353 +msgid "OLDPWD not set" +msgstr "« OLDPWD » non défini" + +#: builtins/common.c:96 +#, c-format +msgid "line %d: " +msgstr "ligne %d : " + +#: builtins/common.c:134 error.c:264 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "avertissement :" + +#: builtins/common.c:148 +#, c-format +msgid "%s: usage: " +msgstr "%s : utilisation :" + +#: builtins/common.c:193 shell.c:524 shell.c:866 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument" +msgstr "%s : l'option nécessite un argument" + +#: builtins/common.c:200 +#, c-format +msgid "%s: numeric argument required" +msgstr "%s : argument numérique nécessaire" + +#: builtins/common.c:207 +#, c-format +msgid "%s: not found" +msgstr "%s : non trouvé" + +#: builtins/common.c:216 shell.c:879 +#, c-format +msgid "%s: invalid option" +msgstr "%s : option non valable" + +#: builtins/common.c:223 +#, c-format +msgid "%s: invalid option name" +msgstr "%s : nom d'option non valable" + +#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2402 general.c:368 general.c:373 +#, c-format +msgid "`%s': not a valid identifier" +msgstr "« %s » : identifiant non valable" + +#: builtins/common.c:240 +msgid "invalid octal number" +msgstr "nombre octal non valable" + +#: builtins/common.c:242 +msgid "invalid hex number" +msgstr "nombre hexadécimal non valable" + +#: builtins/common.c:244 expr.c:1574 +msgid "invalid number" +msgstr "nombre non valable" + +#: builtins/common.c:252 +#, c-format +msgid "%s: invalid signal specification" +msgstr "%s : indication de signal non valable" + +#: builtins/common.c:259 +#, c-format +msgid "`%s': not a pid or valid job spec" +msgstr "« %s » : ce n'est pas un n° de processus ou une spécification de tâche valable" + +#: builtins/common.c:266 error.c:536 +#, c-format +msgid "%s: readonly variable" +msgstr "%s : variable en lecture seule" + +#: builtins/common.c:273 +#, c-format +msgid "%s: cannot assign" +msgstr "%s : impossible d'assigner" + +#: builtins/common.c:281 +#, c-format +msgid "%s: %s out of range" +msgstr "%s : %s hors plage" + +#: builtins/common.c:281 builtins/common.c:283 +msgid "argument" +msgstr "argument" + +#: builtins/common.c:283 +#, c-format +msgid "%s out of range" +msgstr "%s hors plage" + +#: builtins/common.c:291 +#, c-format +msgid "%s: no such job" +msgstr "%s : tâche inexistante" + +#: builtins/common.c:299 +#, c-format +msgid "%s: no job control" +msgstr "%s : pas de contrôle de tâche" + +#: builtins/common.c:301 +msgid "no job control" +msgstr "pas de contrôle de tâche" + +#: builtins/common.c:311 +#, c-format +msgid "%s: restricted" +msgstr "%s : restreint" + +#: builtins/common.c:313 +msgid "restricted" +msgstr "restreint" + +#: builtins/common.c:321 +#, c-format +msgid "%s: not a shell builtin" +msgstr "%s : ceci n'est pas une primitive du shell" + +#: builtins/common.c:330 +#, c-format +msgid "write error: %s" +msgstr "erreur d'écriture : %s" + +#: builtins/common.c:338 +#, c-format +msgid "error setting terminal attributes: %s" +msgstr "erreur lors de la définition de l'attribut du terminal : %s" + +#: builtins/common.c:340 +#, c-format +msgid "error getting terminal attributes: %s" +msgstr "erreur lors de la récupération de l'attribut du terminal : %s" + +#: builtins/common.c:642 +#, c-format +msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" +msgstr "%s : erreur de détermination du répertoire actuel : %s : %s\n" + +#: builtins/common.c:708 builtins/common.c:710 +#, c-format +msgid "%s: ambiguous job spec" +msgstr "%s : spécification de tâche ambiguë" + +#: builtins/common.c:971 +msgid "help not available in this version" +msgstr "l'aide n'est pas disponible dans cette version" + +#: builtins/common.c:1038 builtins/set.def:953 variables.c:3825 +#, c-format +msgid "%s: cannot unset: readonly %s" +msgstr "%s : « unset » impossible : %s est en lecture seule" + +#: builtins/common.c:1043 builtins/set.def:932 variables.c:3830 +#, c-format +msgid "%s: cannot unset" +msgstr "%s : « unset » impossible" + +#: builtins/complete.def:287 +#, c-format +msgid "%s: invalid action name" +msgstr "%s : nom d'action non valable" + +#: builtins/complete.def:486 builtins/complete.def:642 +#: builtins/complete.def:873 +#, c-format +msgid "%s: no completion specification" +msgstr "%s : pas d'indication de complètement" + +#: builtins/complete.def:696 +msgid "warning: -F option may not work as you expect" +msgstr "avertissement : l'option « -F » peut fonctionner différemment de ce à quoi vous vous attendez" + +#: builtins/complete.def:698 +msgid "warning: -C option may not work as you expect" +msgstr "avertissement : l'option « -C » peut fonctionner différemment de ce à quoi vous vous attendez" + +#: builtins/complete.def:846 +msgid "not currently executing completion function" +msgstr "fonction de complétion actuellement non en cours d'exécution" + +#: builtins/declare.def:137 +msgid "can only be used in a function" +msgstr "utilisable seulement dans une fonction" + +#: builtins/declare.def:437 +msgid "cannot use `-f' to make functions" +msgstr "« -f » ne peut pas être utilisé pour fabriquer des fonctions" + +#: builtins/declare.def:464 execute_cmd.c:6132 +#, c-format +msgid "%s: readonly function" +msgstr "%s : fonction en lecture seule" + +#: builtins/declare.def:521 builtins/declare.def:804 +#, c-format +msgid "%s: reference variable cannot be an array" +msgstr "%s : la variable de référence ne peut pas être un tableau" + +#: builtins/declare.def:532 variables.c:3359 +#, c-format +msgid "%s: nameref variable self references not allowed" +msgstr "%s : références bouclées sur la même variable interdites" + +#: builtins/declare.def:537 variables.c:2072 variables.c:3278 variables.c:3286 +#: variables.c:3356 +#, c-format +msgid "%s: circular name reference" +msgstr "%s : référence de nom circulaire" + +#: builtins/declare.def:541 builtins/declare.def:811 builtins/declare.def:820 +#, c-format +msgid "`%s': invalid variable name for name reference" +msgstr "« %s » : nom de variable invalide pour une référence de nom" + +#: builtins/declare.def:856 +#, c-format +msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" +msgstr "%s : impossible de détruire des variables tableaux de cette façon" + +#: builtins/declare.def:862 builtins/read.def:887 +#, c-format +msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" +msgstr "%s : impossible de convertir un tableau indexé en tableau associatif" + +#: builtins/declare.def:891 +#, c-format +msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated" +msgstr "%s : l'assignation d'un tableau composé entre apostrophes est dépréciée" + +#: builtins/enable.def:145 builtins/enable.def:153 +msgid "dynamic loading not available" +msgstr "chargement dynamique non disponible" + +#: builtins/enable.def:376 +#, c-format +msgid "cannot open shared object %s: %s" +msgstr "impossible d'ouvrir l'objet partagé %s : %s" + +#: builtins/enable.def:405 +#, c-format +msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" +msgstr "impossible de trouver %s dans l'objet partagé %s : %s" + +#: builtins/enable.def:422 +#, c-format +msgid "%s: dynamic builtin already loaded" +msgstr "%s : la primitive dynamique a déjà été chargée" + +#: builtins/enable.def:426 +#, c-format +msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded" +msgstr "la fonction de chargement de %s retourne un échec (%d) : pas chargé" + +#: builtins/enable.def:551 +#, c-format +msgid "%s: not dynamically loaded" +msgstr "%s : non chargé dynamiquement" + +#: builtins/enable.def:577 +#, c-format +msgid "%s: cannot delete: %s" +msgstr "%s : impossible d'effacer : %s" + +#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5959 +#, c-format +msgid "%s: is a directory" +msgstr "%s : ceci est un répertoire" + +#: builtins/evalfile.c:144 +#, c-format +msgid "%s: not a regular file" +msgstr "%s : ceci n'est pas un fichier régulier" + +#: builtins/evalfile.c:153 +#, c-format +msgid "%s: file is too large" +msgstr "%s : le fichier est trop grand" + +#: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1673 +#, c-format +msgid "%s: cannot execute binary file" +msgstr "%s : ne peut exécuter le fichier binaire" + +#: builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:160 builtins/exec.def:246 +#, c-format +msgid "%s: cannot execute: %s" +msgstr "%s : impossible d'exécuter : %s" + +#: builtins/exit.def:64 +#, c-format +msgid "logout\n" +msgstr "déconnexion\n" + +#: builtins/exit.def:89 +msgid "not login shell: use `exit'" +msgstr "ce n'est pas un shell de connexion : utilisez « exit »" + +#: builtins/exit.def:121 +#, c-format +msgid "There are stopped jobs.\n" +msgstr "Il y a des tâches stoppées.\n" + +#: builtins/exit.def:123 +#, c-format +msgid "There are running jobs.\n" +msgstr "Il y a des tâches en cours d'exécution.\n" + +#: builtins/fc.def:275 builtins/fc.def:373 builtins/fc.def:417 +msgid "no command found" +msgstr "aucune commande trouvée" + +#: builtins/fc.def:363 builtins/fc.def:368 builtins/fc.def:407 +#: builtins/fc.def:412 +msgid "history specification" +msgstr "indication d'historique" + +#: builtins/fc.def:444 +#, c-format +msgid "%s: cannot open temp file: %s" +msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier temporaire : %s" + +#: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284 +msgid "current" +msgstr "courant" + +#: builtins/fg_bg.def:161 +#, c-format +msgid "job %d started without job control" +msgstr "tâche %d démarrée sans contrôle de tâche" + +#: builtins/getopt.c:110 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s : option non permise -- %c\n" + +#: builtins/getopt.c:111 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s : l'option nécessite un argument -- %c\n" + +#: builtins/hash.def:91 +msgid "hashing disabled" +msgstr "hachage désactivé" + +#: builtins/hash.def:139 +#, c-format +msgid "%s: hash table empty\n" +msgstr "%s : table de hachage vide\n" + +#: builtins/hash.def:267 +#, c-format +msgid "hits\tcommand\n" +msgstr "occurrences\tcommande\n" + +#: builtins/help.def:133 +msgid "Shell commands matching keyword `" +msgid_plural "Shell commands matching keywords `" +msgstr[0] "Commandes du shell correspondant au mot-clé « " +msgstr[1] "Commandes du shell correspondant aux mots-clés « " + +#: builtins/help.def:135 +msgid "" +"'\n" +"\n" +msgstr "" +"'\n" +"\n" + +#: builtins/help.def:185 +#, c-format +msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." +msgstr "Aucune rubrique d'aide ne correspond à « %s ». Essayez « help help », « man -k %s » ou « info %s »." + +#: builtins/help.def:223 +#, c-format +msgid "%s: cannot open: %s" +msgstr "%s : impossible d'ouvrir : %s" + +#: builtins/help.def:523 +#, c-format +msgid "" +"These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" +"Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" +"Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" +"Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" +"\n" +"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ces commandes de shell sont définies de manière interne. Saisissez « help » pour voir cette liste.\n" +"Tapez « help nom » pour en savoir plus sur la fonction qui s'appelle « nom ».\n" +"Utilisez « info bash » pour en savoir plus sur le shell en général.\n" +"Utilisez « man -k » ou « info » pour en savoir plus sur les commandes qui\n" +"ne font pas partie de cette liste.\n" +"\n" +"Une astérisque (*) à côté d'un nom signifie que la commande est désactivée.\n" +"\n" + +#: builtins/history.def:159 +msgid "cannot use more than one of -anrw" +msgstr "impossible d'utiliser plus d'une option parmi « -anrw »" + +#: builtins/history.def:192 builtins/history.def:204 builtins/history.def:215 +#: builtins/history.def:228 builtins/history.def:240 builtins/history.def:247 +msgid "history position" +msgstr "position dans l'historique" + +#: builtins/history.def:338 +#, c-format +msgid "%s: invalid timestamp" +msgstr "%s : horodatage non valable" + +#: builtins/history.def:449 +#, c-format +msgid "%s: history expansion failed" +msgstr "%s : l'expansion de l'historique a échoué" + +#: builtins/inlib.def:71 +#, c-format +msgid "%s: inlib failed" +msgstr "%s : « inlib » a échoué" + +#: builtins/jobs.def:109 +msgid "no other options allowed with `-x'" +msgstr "pas d'autre option permise avec « -x »" + +#: builtins/kill.def:211 +#, c-format +msgid "%s: arguments must be process or job IDs" +msgstr "%s : les arguments doivent être des identifiants de tâche ou de processus" + +#: builtins/kill.def:274 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erreur inconnue" + +#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:640 expr.c:658 +msgid "expression expected" +msgstr "une expression est attendue" + +#: builtins/mapfile.def:180 +#, c-format +msgid "%s: not an indexed array" +msgstr "%s : n'est pas un tableau indexé" + +#: builtins/mapfile.def:276 builtins/read.def:336 +#, c-format +msgid "%s: invalid file descriptor specification" +msgstr "%s : spécification de descripteur de fichier non valable" + +#: builtins/mapfile.def:284 builtins/read.def:343 +#, c-format +msgid "%d: invalid file descriptor: %s" +msgstr "%d : descripteur de fichier non valable : %s" + +#: builtins/mapfile.def:293 builtins/mapfile.def:331 +#, c-format +msgid "%s: invalid line count" +msgstr "%s : nombre de lignes non valable" + +#: builtins/mapfile.def:304 +#, c-format +msgid "%s: invalid array origin" +msgstr "%s : origine de tableau non valable" + +#: builtins/mapfile.def:321 +#, c-format +msgid "%s: invalid callback quantum" +msgstr "%s : quantum de callback non valable" + +#: builtins/mapfile.def:354 +msgid "empty array variable name" +msgstr "nom de variable tableau vide" + +#: builtins/mapfile.def:375 +msgid "array variable support required" +msgstr "nécessité de prise en charge des variables tableaux" + +#: builtins/printf.def:430 +#, c-format +msgid "`%s': missing format character" +msgstr "« %s » : caractère de format manquant" + +#: builtins/printf.def:485 +#, c-format +msgid "`%c': invalid time format specification" +msgstr "« %c » : spécification de format d'heure incorrecte" + +#: builtins/printf.def:708 +#, c-format +msgid "`%c': invalid format character" +msgstr "« %c » : caractère de format non permis" + +#: builtins/printf.def:734 +#, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "avertissement : %s: %s" + +#: builtins/printf.def:822 +#, c-format +msgid "format parsing problem: %s" +msgstr "problème d'analyse du format : %s" + +#: builtins/printf.def:919 +msgid "missing hex digit for \\x" +msgstr "chiffre hexadécimal manquant pour \\x" + +#: builtins/printf.def:934 +#, c-format +msgid "missing unicode digit for \\%c" +msgstr "chiffre unicode manquant pour \\%c" + +#: builtins/pushd.def:199 +msgid "no other directory" +msgstr "pas d'autre répertoire" + +#: builtins/pushd.def:360 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument" +msgstr "%s : argument non valable" + +#: builtins/pushd.def:480 +msgid "" +msgstr "" + +#: builtins/pushd.def:524 +msgid "directory stack empty" +msgstr "pile de répertoire vide" + +#: builtins/pushd.def:526 +msgid "directory stack index" +msgstr "indice de pile de répertoire" + +#: builtins/pushd.def:701 +msgid "" +"Display the list of currently remembered directories. Directories\n" +" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" +" back up through the list with the `popd' command.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" +" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" +" \tto your home directory\n" +" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" +" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" +" \twith its position in the stack\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by\n" +" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" +" \n" +" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n" +"\tdirs when invoked without options, starting with zero." +msgstr "" +"Affiche la liste des répertoires actuellement mémorisés. Les répertoires\n" +" sont insérés dans la liste avec la commande « pushd ». Vous pouvez remonter\n" +" dans la liste en enlevant des éléments avec la commande « popd ».\n" +" \n" +" Options :\n" +" -c\tefface la pile des répertoires en enlevant tous les éléments.\n" +" -l\tn'affiche pas les versions raccourcies (avec ~) des répertoires\n" +" \trelativement à votre répertoire personnel\n" +" -p\taffiche la pile des répertoires avec un élément par ligne\n" +" -v\taffiche la pile des répertoires avec un élément par ligne préfixé\n" +" \tavec la position dans la pile\n" +" \n" +" Arguments :\n" +" +N\tAffiche le Nième élément en comptant de zéro depuis la gauche de la\n" +" liste affichée par « dirs » lorsque celle-ci est appelée sans option.\n" +" \n" +" -N\tAffiche le Nième élément en comptant de zéro depuis la droite de la\n" +" liste affichée par « dirs » lorsque celle-ci est appelée sans option." + +#: builtins/pushd.def:723 +msgid "" +"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" +" the stack, making the new top of the stack the current working\n" +" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" +" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" +" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" +" \tzero) is at the top.\n" +" \n" +" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" +" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" +" \tzero) is at the top.\n" +" \n" +" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" +" \tnew current working directory.\n" +" \n" +" The `dirs' builtin displays the directory stack." +msgstr "" +"Ajoute un répertoire en haut de la pile des répertoires, ou permute\n" +" la pile de façon que le répertoire en haut de la pile devienne\n" +" le nouveau répertoire de travail. S'il n'y a pas d'argument, les deux\n" +" répertoires en haut de la pile sont échangés.\n" +" \n" +" Options :\n" +" -n\tNe change pas de répertoire de travail lorsque des répertoires\n" +" \tsont ajoutés à la pile, de façon que seule la pile soit manipulée\n" +" \n" +" Arguments :\n" +" +N\tPermute la pile de façon que le Nième répertoire se place en haut,\n" +" \ten comptant de zéro depuis la gauche de la liste fournie par « dirs ».\n" +" \n" +" -N\tPermute la pile de façon que le Nième répertoire se place en haut,\n" +" \ten comptant de zéro depuis la droite de la liste fournie par « dirs ».\n" +" \n" +" dir\tAjoute le répertoire DIR en haut de la pile, et en fait le nouveau\n" +" \trépertoire de travail.\n" +" \n" +" Vous pouvez voir la pile des répertoires avec la commande « dirs »." + +#: builtins/pushd.def:748 +msgid "" +"Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" +" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" +" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" +" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" +" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" +" \n" +" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" +" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" +" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" +" \n" +" The `dirs' builtin displays the directory stack." +msgstr "" +"Enlève des éléments de la pile des répertoires. S'il n'y a pas\n" +" d'argument, le répertoire en haut de la pile est enlevé,\n" +" et le nouveau sommet de la pile devient le répertoire de travail.\n" +" \n" +" Options :\n" +" -n\tNe change pas de répertoire de travail lorsque des répertoires\n" +" \tsont enlevés de la pile, de façon que seule la pile soit manipulée.\n" +" \n" +" Arguments :\n" +" +N\tEnlève le Nième répertoire, en comptant de zéro depuis la gauche\n" +" \tde la liste fournie par « dirs ». Par exemple : « popd +0 »\n" +" \tenlève le premier répertoire, « popd +1 » le deuxième.\n" +" \n" +" -N\tEnlève le Nième répertoire, en comptant de zéro depuis la droite\n" +" \tde la liste fournie par « dirs ». Par exemple : « popd -0 »\n" +" \tenlève le dernier répertoire, « popd -1 » l'avant-dernier.\n" +" \n" +" Vous pouvez voir la pile des répertoires avec la commande « dirs »." + +#: builtins/read.def:308 +#, c-format +msgid "%s: invalid timeout specification" +msgstr "%s : spécification de délai d'expiration non valable" + +#: builtins/read.def:827 +#, c-format +msgid "read error: %d: %s" +msgstr "erreur de lecture : %d : %s" + +#: builtins/return.def:68 +msgid "can only `return' from a function or sourced script" +msgstr "« return » n'est possible que depuis une fonction ou depuis un script exécuté par « source »" + +#: builtins/set.def:869 +msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" +msgstr "« unset » ne peut pas s'appliquer simultanément à une fonction et à une variable" + +#: builtins/set.def:969 +#, c-format +msgid "%s: not an array variable" +msgstr "%s : n'est pas une variable tableau" + +#: builtins/setattr.def:189 +#, c-format +msgid "%s: not a function" +msgstr "%s : n'est pas une fonction" + +#: builtins/setattr.def:194 +#, c-format +msgid "%s: cannot export" +msgstr "%s : impossible d'exporter" + +#: builtins/shift.def:72 builtins/shift.def:79 +msgid "shift count" +msgstr "nombre de « shift »" + +#: builtins/shopt.def:323 +msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" +msgstr "les options du shell ne peuvent pas être simultanément activées et désactivées" + +#: builtins/shopt.def:444 +#, c-format +msgid "%s: invalid shell option name" +msgstr "%s : nom d'option du shell non valable" + +#: builtins/source.def:128 +msgid "filename argument required" +msgstr "nom de fichier nécessaire en argument" + +#: builtins/source.def:154 +#, c-format +msgid "%s: file not found" +msgstr "%s : fichier introuvable" + +#: builtins/suspend.def:102 +msgid "cannot suspend" +msgstr "suspension impossible" + +#: builtins/suspend.def:112 +msgid "cannot suspend a login shell" +msgstr "un shell de connexion ne peut pas être suspendu" + +#: builtins/type.def:235 +#, c-format +msgid "%s is aliased to `%s'\n" +msgstr "%s est un alias vers « %s »\n" + +#: builtins/type.def:256 +#, c-format +msgid "%s is a shell keyword\n" +msgstr "%s est un mot-clé du shell\n" + +#: builtins/type.def:275 +#, c-format +msgid "%s is a function\n" +msgstr "%s est une fonction\n" + +#: builtins/type.def:299 +#, c-format +msgid "%s is a special shell builtin\n" +msgstr "%s est une primitive spéciale du shell\n" + +#: builtins/type.def:301 +#, c-format +msgid "%s is a shell builtin\n" +msgstr "%s est une primitive du shell\n" + +#: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408 +#, c-format +msgid "%s is %s\n" +msgstr "%s est %s\n" + +#: builtins/type.def:343 +#, c-format +msgid "%s is hashed (%s)\n" +msgstr "%s est haché (%s)\n" + +#: builtins/ulimit.def:400 +#, c-format +msgid "%s: invalid limit argument" +msgstr "%s : argument de limite non valable" + +#: builtins/ulimit.def:426 +#, c-format +msgid "`%c': bad command" +msgstr "« %c » : mauvaise commande" + +#: builtins/ulimit.def:464 +#, c-format +msgid "%s: cannot get limit: %s" +msgstr "%s : impossible d'obtenir la limite : %s" + +#: builtins/ulimit.def:490 +msgid "limit" +msgstr "limite" + +#: builtins/ulimit.def:502 builtins/ulimit.def:802 +#, c-format +msgid "%s: cannot modify limit: %s" +msgstr "%s : impossible de modifier la limite : %s" + +#: builtins/umask.def:115 +msgid "octal number" +msgstr "nombre octal" + +#: builtins/umask.def:232 +#, c-format +msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" +msgstr "« %c » : opérateur de mode symbolique non valable" + +#: builtins/umask.def:287 +#, c-format +msgid "`%c': invalid symbolic mode character" +msgstr "« %c » : caractère de mode symbolique non valable" + +#: error.c:89 error.c:373 error.c:375 error.c:377 +msgid " line " +msgstr " ligne " + +#: error.c:164 +#, c-format +msgid "last command: %s\n" +msgstr "dernière commande : %s\n" + +#: error.c:172 +#, c-format +msgid "Aborting..." +msgstr "Annulation…" + +#. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages. +#: error.c:287 +#, c-format +msgid "INFORM: " +msgstr "INFORM : " + +#: error.c:310 +#, c-format +msgid "DEBUG warning: " +msgstr "avertissement de DÉBOGAGE :" + +#: error.c:488 +msgid "unknown command error" +msgstr "erreur de commande inconnue" + +#: error.c:489 +msgid "bad command type" +msgstr "mauvais type de commande" + +#: error.c:490 +msgid "bad connector" +msgstr "mauvais connecteur" + +#: error.c:491 +msgid "bad jump" +msgstr "mauvais saut" + +#: error.c:529 +#, c-format +msgid "%s: unbound variable" +msgstr "%s : variable sans liaison" + +#: eval.c:243 +msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" +msgstr "\aattente de données expirée : déconnexion automatique\n" + +#: execute_cmd.c:555 +#, c-format +msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" +msgstr "l'entrée standard ne peut pas être redirigée depuis /dev/null : %s" + +#: execute_cmd.c:1317 +#, c-format +msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" +msgstr "TIMEFORMAT : « %c » : caractère de format non valable" + +#: execute_cmd.c:2391 +#, c-format +msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists" +msgstr "execute_coproc: coproc [%d:%s] existe encore" + +#: execute_cmd.c:2524 +msgid "pipe error" +msgstr "erreur de tube" + +#: execute_cmd.c:4923 +#, c-format +msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)" +msgstr "eval : dépassement de la profondeur maximum d'imbrication d'évaluations (%d)" + +#: execute_cmd.c:4935 +#, c-format +msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)" +msgstr "%s : dépassement de la profondeur maximum d'imbrication de sources (%d)" + +#: execute_cmd.c:5043 +#, c-format +msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)" +msgstr "%s : dépassement de la profondeur maximum d'imbrication de fonctions (%d)" + +#: execute_cmd.c:5598 +#, c-format +msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" +msgstr "%s : restriction : « / » ne peut pas être spécifié dans un nom de commande" + +#: execute_cmd.c:5715 +#, c-format +msgid "%s: command not found" +msgstr "%s : commande introuvable" + +#: execute_cmd.c:5957 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s : %s" + +#: execute_cmd.c:5975 +#, c-format +msgid "%s: cannot execute: required file not found" +msgstr "%s : ne peut exécuter : le fichier requis n'a pas été trouvé" + +#: execute_cmd.c:6000 +#, c-format +msgid "%s: %s: bad interpreter" +msgstr "%s : %s : mauvais interpréteur" + +#: execute_cmd.c:6037 +#, c-format +msgid "%s: cannot execute binary file: %s" +msgstr "%s : impossible d'exécuter le fichier binaire : %s" + +#: execute_cmd.c:6123 +#, c-format +msgid "`%s': is a special builtin" +msgstr "« %s » : est une primitive spéciale" + +#: execute_cmd.c:6175 +#, c-format +msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" +msgstr "impossible de dupliquer le fd %d vers le fd %d" + +#: expr.c:263 +msgid "expression recursion level exceeded" +msgstr "dépassement du niveau de récursivité dans l'expression" + +#: expr.c:291 +msgid "recursion stack underflow" +msgstr "débordement négatif de la pile de récursivité" + +#: expr.c:478 +msgid "syntax error in expression" +msgstr "erreur de syntaxe dans l'expression" + +#: expr.c:522 +msgid "attempted assignment to non-variable" +msgstr "tentative d'affectation à une non-variable" + +#: expr.c:531 +msgid "syntax error in variable assignment" +msgstr "erreur de syntaxe dans l'affectation d'une variable" + +#: expr.c:545 expr.c:912 +msgid "division by 0" +msgstr "division par 0" + +#: expr.c:593 +msgid "bug: bad expassign token" +msgstr "bogue : mauvais symbole pour expassign" + +#: expr.c:647 +msgid "`:' expected for conditional expression" +msgstr "« : » attendu pour une expression conditionnelle" + +#: expr.c:973 +msgid "exponent less than 0" +msgstr "exposant négatif" + +#: expr.c:1030 +msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" +msgstr "identifiant attendu après un pré-incrément ou un pré-décrément" + +#: expr.c:1057 +msgid "missing `)'" +msgstr "« ) » manquante" + +#: expr.c:1108 expr.c:1492 +msgid "syntax error: operand expected" +msgstr "erreur de syntaxe : opérande attendu" + +#: expr.c:1494 +msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" +msgstr "erreur de syntaxe : opérateur arithmétique non valable" + +#: expr.c:1518 +#, c-format +msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" +msgstr "%s%s%s : %s (le symbole erroné est « %s »)" + +#: expr.c:1578 +msgid "invalid arithmetic base" +msgstr "base arithmétique non valable" + +#: expr.c:1587 +msgid "invalid integer constant" +msgstr "constante entière invalide" + +#: expr.c:1603 +msgid "value too great for base" +msgstr "valeur trop grande pour la base" + +#: expr.c:1652 +#, c-format +msgid "%s: expression error\n" +msgstr "%s : erreur d'expression\n" + +#: general.c:70 +msgid "getcwd: cannot access parent directories" +msgstr "getcwd : ne peut accéder aux répertoires parents" + +#: input.c:99 subst.c:6208 +#, c-format +msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" +msgstr "impossible de réinitialiser le mode « nodelay » pour le fd %d" + +#: input.c:266 +#, c-format +msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" +msgstr "impossible d'allouer un nouveau descripteur de fichier pour l'entrée de bash depuis le fd %d" + +#: input.c:274 +#, c-format +msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" +msgstr "save_bash_input : le tampon existe déjà pour le nouveau fd %d" + +#: jobs.c:543 +msgid "start_pipeline: pgrp pipe" +msgstr "start_pipeline : pgrp pipe" + +#: jobs.c:907 +#, c-format +msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" +msgstr "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" + +#: jobs.c:960 +#, c-format +msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" +msgstr "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" + +#: jobs.c:1279 +#, c-format +msgid "forked pid %d appears in running job %d" +msgstr "le processus cloné n°%d apparaît dans la tâche en fonctionnement %d" + +#: jobs.c:1397 +#, c-format +msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" +msgstr "suppression de la tâche stoppée %d avec le groupe de processus %ld" + +#: jobs.c:1502 +#, c-format +msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" +msgstr "add_process : pid %5ld (%s) signalé toujours en vie" + +#: jobs.c:1839 +#, c-format +msgid "describe_pid: %ld: no such pid" +msgstr "describe_pid : %ld : n° de processus inexistant" + +#: jobs.c:1854 +#, c-format +msgid "Signal %d" +msgstr "Signal %d" + +#: jobs.c:1868 jobs.c:1894 +msgid "Done" +msgstr "Fini" + +#: jobs.c:1873 siglist.c:123 +msgid "Stopped" +msgstr "Stoppé" + +#: jobs.c:1877 +#, c-format +msgid "Stopped(%s)" +msgstr "Stoppé(%s)" + +#: jobs.c:1881 +msgid "Running" +msgstr "En cours d'exécution" + +#: jobs.c:1898 +#, c-format +msgid "Done(%d)" +msgstr "Fini(%d)" + +#: jobs.c:1900 +#, c-format +msgid "Exit %d" +msgstr "Termine %d" + +#: jobs.c:1903 +msgid "Unknown status" +msgstr "État inconnu" + +#: jobs.c:1990 +#, c-format +msgid "(core dumped) " +msgstr "(core dumped)" + +#: jobs.c:2009 +#, c-format +msgid " (wd: %s)" +msgstr " (wd : %s)" + +#: jobs.c:2250 +#, c-format +msgid "child setpgid (%ld to %ld)" +msgstr "fils setpgid (%ld à %ld)" + +#: jobs.c:2608 nojobs.c:666 +#, c-format +msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" +msgstr "wait : le processus n°%ld n'est pas un fils de ce shell" + +#: jobs.c:2884 +#, c-format +msgid "wait_for: No record of process %ld" +msgstr "wait_for : Aucun enregistrement du processus n°%ld" + +#: jobs.c:3223 +#, c-format +msgid "wait_for_job: job %d is stopped" +msgstr "wait_for_job : la tâche %d est stoppée" + +#: jobs.c:3551 +#, c-format +msgid "%s: no current jobs" +msgstr "%s : pas de tâche actuelle" + +#: jobs.c:3558 +#, c-format +msgid "%s: job has terminated" +msgstr "%s : la tâche s'est terminée" + +#: jobs.c:3567 +#, c-format +msgid "%s: job %d already in background" +msgstr "%s : la tâche %d est déjà en arrière plan" + +#: jobs.c:3793 +msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" +msgstr "waitchld : activation de WNOHANG pour éviter un blocage définitif" + +#: jobs.c:4307 +#, c-format +msgid "%s: line %d: " +msgstr "%s : ligne %d : " + +#: jobs.c:4321 nojobs.c:921 +#, c-format +msgid " (core dumped)" +msgstr " (core dumped)" + +#: jobs.c:4333 jobs.c:4346 +#, c-format +msgid "(wd now: %s)\n" +msgstr "(maintenant, wd : %s)\n" + +#: jobs.c:4378 +msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" +msgstr "initialize_job_control : getpgrp a échoué" + +#: jobs.c:4434 +msgid "initialize_job_control: no job control in background" +msgstr "initialize_job_control : pas de contrôle de tâche en tâche de fond" + +#: jobs.c:4450 +msgid "initialize_job_control: line discipline" +msgstr "initialize_job_control : discipline de ligne" + +#: jobs.c:4460 +msgid "initialize_job_control: setpgid" +msgstr "initialize_job_control : setpgid" + +#: jobs.c:4481 jobs.c:4490 +#, c-format +msgid "cannot set terminal process group (%d)" +msgstr "impossible de régler le groupe de processus du terminal (%d)" + +#: jobs.c:4495 +msgid "no job control in this shell" +msgstr "pas de contrôle de tâche dans ce shell" + +#: lib/malloc/malloc.c:367 +#, c-format +msgid "malloc: failed assertion: %s\n" +msgstr "malloc : échec de l'assertion : %s\n" + +#: lib/malloc/malloc.c:383 +#, c-format +msgid "" +"\r\n" +"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" +msgstr "" +"\r\n" +"malloc : %s:%d : assertion manquée\r\n" + +#: lib/malloc/malloc.c:384 lib/malloc/malloc.c:941 +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" + +#: lib/malloc/malloc.c:892 +msgid "malloc: block on free list clobbered" +msgstr "malloc : bloc écrasé sur liste libre" + +#: lib/malloc/malloc.c:980 +msgid "free: called with already freed block argument" +msgstr "free : appelé avec un bloc déjà libéré comme argument" + +#: lib/malloc/malloc.c:983 +msgid "free: called with unallocated block argument" +msgstr "free : appelé avec un bloc non alloué comme argument" + +#: lib/malloc/malloc.c:1001 +msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" +msgstr "free : débordement négatif détecté ; « mh_nbytes » est hors plage" + +#: lib/malloc/malloc.c:1007 +msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted" +msgstr "free : débordement négatif détecté ; « magic8 » est hors plage" + +#: lib/malloc/malloc.c:1014 +msgid "free: start and end chunk sizes differ" +msgstr "free : les tailles de fragment au début et à la fin sont différentes" + +#: lib/malloc/malloc.c:1176 +msgid "realloc: called with unallocated block argument" +msgstr "realloc : appelé avec un bloc non alloué comme argument" + +#: lib/malloc/malloc.c:1191 +msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" +msgstr "realloc : débordement négatif détecté ; « mh_nbytes » est hors plage" + +#: lib/malloc/malloc.c:1197 +msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted" +msgstr "realloc : débordement négatif détecté ; « magic8 » est hors plage" + +#: lib/malloc/malloc.c:1205 +msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" +msgstr "realloc : les tailles de fragment au début et à la fin sont différentes" + +#: lib/malloc/table.c:191 +#, c-format +msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" +msgstr "register_alloc : la table d'allocation est pleine avec FIND_ALLOC ?\n" + +#: lib/malloc/table.c:200 +#, c-format +msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" +msgstr "register_alloc : %p déjà alloué selon la table ?\n" + +#: lib/malloc/table.c:253 +#, c-format +msgid "register_free: %p already in table as free?\n" +msgstr "register_free : %p déjà libre selon la table ?\n" + +#: lib/sh/fmtulong.c:102 +msgid "invalid base" +msgstr "base non valable" + +#: lib/sh/netopen.c:168 +#, c-format +msgid "%s: host unknown" +msgstr "%s : hôte inconnu" + +#: lib/sh/netopen.c:175 +#, c-format +msgid "%s: invalid service" +msgstr "%s: service non valable" + +#: lib/sh/netopen.c:306 +#, c-format +msgid "%s: bad network path specification" +msgstr "%s : mauvaise spécification de chemin réseau" + +#: lib/sh/netopen.c:347 +msgid "network operations not supported" +msgstr "opérations sur le réseau non prises en charge" + +#: locale.c:219 +#, c-format +msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)" +msgstr "setlocale : LC_ALL : impossible de changer le paramètre de langue (%s)" + +#: locale.c:221 +#, c-format +msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s" +msgstr "setlocale : LC_ALL : impossible de changer le paramètre de langue (%s) : %s" + +#: locale.c:294 +#, c-format +msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)" +msgstr "setlocale : %s : impossible de changer le paramètre de langue (%s)" + +#: locale.c:296 +#, c-format +msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s" +msgstr "setlocale : %s : impossible de changer le paramètre de langue (%s) : %s" + +#: mailcheck.c:439 +msgid "You have mail in $_" +msgstr "Vous avez du courrier dans $_" + +#: mailcheck.c:464 +msgid "You have new mail in $_" +msgstr "Vous avez du nouveau courrier dans $_" + +#: mailcheck.c:480 +#, c-format +msgid "The mail in %s has been read\n" +msgstr "Le courrier dans %s a été lu\n" + +#: make_cmd.c:314 +msgid "syntax error: arithmetic expression required" +msgstr "erreur de syntaxe : expression arithmétique nécessaire" + +#: make_cmd.c:316 +msgid "syntax error: `;' unexpected" +msgstr "erreur de syntaxe : « ; » non attendu" + +#: make_cmd.c:317 +#, c-format +msgid "syntax error: `((%s))'" +msgstr "erreur de syntaxe : « ((%s)) »" + +#: make_cmd.c:569 +#, c-format +msgid "make_here_document: bad instruction type %d" +msgstr "make_here_document : le type d'instruction %d est incorrect" + +#: make_cmd.c:668 +#, c-format +msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" +msgstr "« here-document » à la ligne %d délimité par la fin du fichier (au lieu de « %s »)" + +#: make_cmd.c:769 +#, c-format +msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" +msgstr "make_redirection : l'instruction de redirection « %d » est hors plage" + +#: parse.y:2428 +#, c-format +msgid "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line truncated" +msgstr "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) dépasse SIZE_MAX (%lu): ligne tronquée" + +#: parse.y:2921 +msgid "maximum here-document count exceeded" +msgstr "nombre maximum de documents en ligne (« here-document ») dépassé" + +#: parse.y:3684 parse.y:4244 parse.y:6148 +#, c-format +msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" +msgstr "fin de fichier (EOF) prématurée lors de la recherche du « %c » correspondant" + +#: parse.y:4452 +msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" +msgstr "fin de fichier (EOF) prématurée lors de la recherche de « ]] »" + +#: parse.y:4457 +#, c-format +msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" +msgstr "erreur de syntaxe dans une expression conditionnelle : symbole « %s » inattendu" + +#: parse.y:4461 +msgid "syntax error in conditional expression" +msgstr "erreur de syntaxe dans une expression conditionnelle" + +#: parse.y:4539 +#, c-format +msgid "unexpected token `%s', expected `)'" +msgstr "symbole inattendu « %s » au lieu de « ) »" + +#: parse.y:4543 +msgid "expected `)'" +msgstr "« ) » attendu" + +#: parse.y:4571 +#, c-format +msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" +msgstr "argument inattendu « %s » pour l'opérateur conditionnel à un argument" + +#: parse.y:4575 +msgid "unexpected argument to conditional unary operator" +msgstr "argument inattendu pour l'opérateur conditionnel à un argument" + +#: parse.y:4621 +#, c-format +msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" +msgstr "symbole « %s » trouvé à la place d'un opérateur binaire conditionnel" + +#: parse.y:4625 +msgid "conditional binary operator expected" +msgstr "opérateur binaire conditionnel attendu" + +#: parse.y:4647 +#, c-format +msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" +msgstr "argument « %s » inattendu pour l'opérateur binaire conditionnel" + +#: parse.y:4651 +msgid "unexpected argument to conditional binary operator" +msgstr "argument inattendu pour l'opérateur binaire conditionnel" + +#: parse.y:4662 +#, c-format +msgid "unexpected token `%c' in conditional command" +msgstr "symbole « %c » inattendu dans la commande conditionnelle" + +#: parse.y:4665 +#, c-format +msgid "unexpected token `%s' in conditional command" +msgstr "symbole « %s » inattendu dans la commande conditionnelle" + +#: parse.y:4669 +#, c-format +msgid "unexpected token %d in conditional command" +msgstr "symbole « %d » inattendu dans la commande conditionnelle" + +#: parse.y:6118 +#, c-format +msgid "syntax error near unexpected token `%s'" +msgstr "erreur de syntaxe près du symbole inattendu « %s »" + +#: parse.y:6137 +#, c-format +msgid "syntax error near `%s'" +msgstr "erreur de syntaxe près de « %s »" + +#: parse.y:6151 +msgid "syntax error: unexpected end of file" +msgstr "erreur de syntaxe : fin de fichier prématurée" + +#: parse.y:6151 +msgid "syntax error" +msgstr "erreur de syntaxe" + +#: parse.y:6216 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" +msgstr "Utilisez « %s » pour quitter le shell.\n" + +#: parse.y:6394 +msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" +msgstr "fin de fichier (EOF) prématurée lors de la recherche d'une « ) » correspondante" + +#: pcomplete.c:1132 +#, c-format +msgid "completion: function `%s' not found" +msgstr "complètement : fonction « %s » non trouvée" + +#: pcomplete.c:1722 +#, c-format +msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop" +msgstr "programmable_completion: %s: boucle de ré-essai possible" + +#: pcomplib.c:182 +#, c-format +msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" +msgstr "progcomp_insert : %s : NULL COMPSPEC" + +#: print_cmd.c:302 +#, c-format +msgid "print_command: bad connector `%d'" +msgstr "print_command : mauvais connecteur « %d »" + +#: print_cmd.c:375 +#, c-format +msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor" +msgstr "xtrace_set : %d : descripteur de fichier non valable" + +#: print_cmd.c:380 +msgid "xtrace_set: NULL file pointer" +msgstr "xtrace_set : pointeur de fichier NULL" + +#: print_cmd.c:384 +#, c-format +msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" +msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" + +#: print_cmd.c:1545 +#, c-format +msgid "cprintf: `%c': invalid format character" +msgstr "cprintf : « %c » : caractère de format invalide" + +#: redir.c:150 redir.c:198 +msgid "file descriptor out of range" +msgstr "descripteur de fichier hors plage" + +#: redir.c:205 +#, c-format +msgid "%s: ambiguous redirect" +msgstr "%s : redirection ambiguë" + +#: redir.c:209 +#, c-format +msgid "%s: cannot overwrite existing file" +msgstr "%s : impossible d'écraser le fichier existant" + +#: redir.c:214 +#, c-format +msgid "%s: restricted: cannot redirect output" +msgstr "%s : restreint : impossible de rediriger la sortie" + +#: redir.c:219 +#, c-format +msgid "cannot create temp file for here-document: %s" +msgstr "impossible de créer un fichier temporaire pour le « here-document » : %s" + +#: redir.c:223 +#, c-format +msgid "%s: cannot assign fd to variable" +msgstr "%s : impossible d'affecter le descripteur de fichier à la variable" + +#: redir.c:650 +msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" +msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port non pris en charge sans réseau" + +#: redir.c:945 redir.c:1065 redir.c:1130 redir.c:1303 +msgid "redirection error: cannot duplicate fd" +msgstr "erreur de redirection : impossible de dupliquer le descripteur de fichier" + +#: shell.c:353 +msgid "could not find /tmp, please create!" +msgstr "« /tmp » introuvable, veuillez le créer !" + +#: shell.c:357 +msgid "/tmp must be a valid directory name" +msgstr "« /tmp » doit être un nom de répertoire valable" + +#: shell.c:826 +msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells" +msgstr "le mode d'affichage amélioré est ignoré dans les shells interactifs" + +#: shell.c:972 +#, c-format +msgid "%c%c: invalid option" +msgstr "%c%c : option non valable" + +#: shell.c:1343 +#, c-format +msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d" +msgstr "impossible de changer le uid en %d : uid effectif %d" + +#: shell.c:1354 +#, c-format +msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d" +msgstr "impossible de changer le gid en %d: gid effectif %d" + +#: shell.c:1544 +msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled" +msgstr "impossible de démarrer le débogueur: mode déboguage désactivé" + +#: shell.c:1658 +#, c-format +msgid "%s: Is a directory" +msgstr "%s : Ceci est un répertoire" + +#: shell.c:1907 +msgid "I have no name!" +msgstr "Je n'ai pas de nom !" + +#: shell.c:2061 +#, c-format +msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" +msgstr "GNU bash, version %s-(%s)\n" + +#: shell.c:2062 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" +"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" +msgstr "" +"Utilisation :\t%s [option longue GNU] [option] ...\n" +"\t%s [option longue GNU] [option] fichier-script ...\n" + +#: shell.c:2064 +msgid "GNU long options:\n" +msgstr "Options longues GNU :\n" + +#: shell.c:2068 +msgid "Shell options:\n" +msgstr "Options du shell :\n" + +#: shell.c:2069 +msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" +msgstr "\t-ilrsD ou -c commande ou -O shopt_option\t\t(invocation seulement)\n" + +#: shell.c:2088 +#, c-format +msgid "\t-%s or -o option\n" +msgstr "\t-%s ou -o option\n" + +#: shell.c:2094 +#, c-format +msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" +msgstr "Pour en savoir plus sur les options du shell, saisissez « %s -c \"help set\" ».\n" + +#: shell.c:2095 +#, c-format +msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" +msgstr "Pour en savoir plus sur les primitives du shell, saisissez « %s -c help ».\n" + +#: shell.c:2096 +#, c-format +msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" +msgstr "Utilisez la commande « bashbug » pour faire un rapport de bogue.\n" + +#: shell.c:2098 +#, c-format +msgid "bash home page: \n" +msgstr "page d'accueil de bash : \n" + +#: shell.c:2099 +#, c-format +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "Aide générale sur l'utilisation de logiciels GNU : \n" + +#: sig.c:765 +#, c-format +msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" +msgstr "sigprocmask : %d : opération non valable" + +#: siglist.c:48 +msgid "Bogus signal" +msgstr "Signal falsifié" + +#: siglist.c:51 +msgid "Hangup" +msgstr "Raccroche" + +#: siglist.c:55 +msgid "Interrupt" +msgstr "Interrompt" + +#: siglist.c:59 +msgid "Quit" +msgstr "Quitte" + +#: siglist.c:63 +msgid "Illegal instruction" +msgstr "Instruction incorrecte" + +#: siglist.c:67 +msgid "BPT trace/trap" +msgstr "trace/trap BPT" + +#: siglist.c:75 +msgid "ABORT instruction" +msgstr "Instruction ABORT" + +#: siglist.c:79 +msgid "EMT instruction" +msgstr "Instruction EMT" + +#: siglist.c:83 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Exception en virgule flottante" + +#: siglist.c:87 +msgid "Killed" +msgstr "Tué" + +#: siglist.c:91 +msgid "Bus error" +msgstr "Erreur de bus" + +#: siglist.c:95 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Erreur de segmentation" + +#: siglist.c:99 +msgid "Bad system call" +msgstr "Mauvais appel système" + +#: siglist.c:103 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Tube brisé" + +#: siglist.c:107 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Horloge d'alarme" + +#: siglist.c:111 +msgid "Terminated" +msgstr "Terminé" + +#: siglist.c:115 +msgid "Urgent IO condition" +msgstr "Condition d'E/S urgente" + +#: siglist.c:119 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Stoppé (signal)" + +#: siglist.c:127 +msgid "Continue" +msgstr "Continue" + +#: siglist.c:135 +msgid "Child death or stop" +msgstr "Mort ou arrêt du fils" + +#: siglist.c:139 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Stoppé (entrée tty)" + +#: siglist.c:143 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Stoppé (sortie tty)" + +#: siglist.c:147 +msgid "I/O ready" +msgstr "E/S prête" + +#: siglist.c:151 +msgid "CPU limit" +msgstr "Limite CPU" + +#: siglist.c:155 +msgid "File limit" +msgstr "Limite fichier" + +#: siglist.c:159 +msgid "Alarm (virtual)" +msgstr "Alarme (virtuelle)" + +#: siglist.c:163 +msgid "Alarm (profile)" +msgstr "Alarme (profile)" + +#: siglist.c:167 +msgid "Window changed" +msgstr "Fenêtre changée" + +#: siglist.c:171 +msgid "Record lock" +msgstr "Verrou d'enregistrement" + +#: siglist.c:175 +msgid "User signal 1" +msgstr "Signal utilisateur 1" + +#: siglist.c:179 +msgid "User signal 2" +msgstr "Signal utilisateur 2" + +#: siglist.c:183 +msgid "HFT input data pending" +msgstr "données d'entrée HFT en attente" + +#: siglist.c:187 +msgid "power failure imminent" +msgstr "coupure d'alimentation imminente" + +#: siglist.c:191 +msgid "system crash imminent" +msgstr "panne système imminente" + +#: siglist.c:195 +msgid "migrate process to another CPU" +msgstr "migration processus vers un autre CPU" + +#: siglist.c:199 +msgid "programming error" +msgstr "erreur de programmation" + +#: siglist.c:203 +msgid "HFT monitor mode granted" +msgstr "Mode de surveillance HFT accordé" + +#: siglist.c:207 +msgid "HFT monitor mode retracted" +msgstr "Mode de surveillance HFT rétracté" + +#: siglist.c:211 +msgid "HFT sound sequence has completed" +msgstr "Séquence de son HFT terminée" + +#: siglist.c:215 +msgid "Information request" +msgstr "Demande d'information" + +#: siglist.c:223 siglist.c:225 +#, c-format +msgid "Unknown Signal #%d" +msgstr "Signal n°%d inconnu" + +#: subst.c:1480 subst.c:1670 +#, c-format +msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" +msgstr "Mauvaise substitution : pas de « %s » de fermeture dans %s" + +#: subst.c:3307 +#, c-format +msgid "%s: cannot assign list to array member" +msgstr "%s : impossible d'affecter une liste à un élément de tableau" + +#: subst.c:6048 subst.c:6064 +msgid "cannot make pipe for process substitution" +msgstr "impossible de fabriquer un tube pour une substitution de processus" + +#: subst.c:6124 +msgid "cannot make child for process substitution" +msgstr "impossible de fabriquer un fils pour une substitution de processus" + +#: subst.c:6198 +#, c-format +msgid "cannot open named pipe %s for reading" +msgstr "impossible d'ouvrir le tube nommé « %s » en lecture" + +#: subst.c:6200 +#, c-format +msgid "cannot open named pipe %s for writing" +msgstr "impossible d'ouvrir le tube nommé « %s » en écriture" + +#: subst.c:6223 +#, c-format +msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" +msgstr "impossible de dupliquer le tube nommé « %s » vers le fd %d" + +#: subst.c:6370 +msgid "command substitution: ignored null byte in input" +msgstr "substitution de commande: octet nul ignoré en entrée" + +#: subst.c:6533 +msgid "cannot make pipe for command substitution" +msgstr "impossible de fabriquer un tube pour une substitution de commande" + +#: subst.c:6580 +msgid "cannot make child for command substitution" +msgstr "impossible de fabriquer un processus fils pour une substitution de commande" + +#: subst.c:6613 +msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" +msgstr "command_substitute : impossible de dupliquer le tube vers le fd 1" + +#: subst.c:7082 subst.c:10252 +#, c-format +msgid "%s: invalid variable name for name reference" +msgstr "%s : nom de variable invalide pour une référence de nom" + +#: subst.c:7178 subst.c:7196 subst.c:7369 +#, c-format +msgid "%s: invalid indirect expansion" +msgstr "%s : expansion indirecte invalide" + +#: subst.c:7212 subst.c:7377 +#, c-format +msgid "%s: invalid variable name" +msgstr "%s: nom de variable invalide" + +#: subst.c:7478 +#, c-format +msgid "%s: parameter not set" +msgstr "%s : paramètre non défini" + +#: subst.c:7480 +#, c-format +msgid "%s: parameter null or not set" +msgstr "%s : paramètre vide ou non défini" + +#: subst.c:7727 subst.c:7742 +#, c-format +msgid "%s: substring expression < 0" +msgstr "%s : expression de sous-chaîne négative" + +#: subst.c:9560 subst.c:9587 +#, c-format +msgid "%s: bad substitution" +msgstr "%s : mauvaise substitution" + +#: subst.c:9678 +#, c-format +msgid "$%s: cannot assign in this way" +msgstr "$%s : affectation impossible de cette façon" + +#: subst.c:10111 +msgid "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic substitution" +msgstr "les versions futures du shell forceront l'évaluation comme une substitution arithmétique" + +#: subst.c:10795 +#, c-format +msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" +msgstr "mauvais remplacement : pas de « ` » de fermeture dans %s" + +#: subst.c:11874 +#, c-format +msgid "no match: %s" +msgstr "pas de correspondance : %s" + +#: test.c:147 +msgid "argument expected" +msgstr "argument attendu" + +#: test.c:156 +#, c-format +msgid "%s: integer expression expected" +msgstr "%s : nombre entier attendu comme expression" + +#: test.c:265 +msgid "`)' expected" +msgstr "« ) » attendue" + +#: test.c:267 +#, c-format +msgid "`)' expected, found %s" +msgstr "« ) » attendue au lieu de %s" + +#: test.c:469 test.c:814 +#, c-format +msgid "%s: binary operator expected" +msgstr "%s : opérateur binaire attendu" + +#: test.c:771 test.c:774 +#, c-format +msgid "%s: unary operator expected" +msgstr "%s : opérateur unaire attendu" + +#: test.c:896 +msgid "missing `]'" +msgstr "« ] » manquant" + +#: test.c:914 +#, c-format +msgid "syntax error: `%s' unexpected" +msgstr "erreur de syntaxe : « %s » non attendu" + +#: trap.c:220 +msgid "invalid signal number" +msgstr "numéro de signal non valable" + +#: trap.c:323 +#, c-format +msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)" +msgstr "gestionnaire trap : dépassement de la profondeur maximum du gestionnaire « trap » (%d)" + +#: trap.c:412 +#, c-format +msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" +msgstr "run_pending_traps : mauvaise valeur dans trap_list[%d] : %p" + +#: trap.c:416 +#, c-format +msgid "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" +msgstr "run_pending_traps : le gestionnaire de signal est SIG_DFL, renvoi de %d (%s) à moi-même" + +#: trap.c:509 +#, c-format +msgid "trap_handler: bad signal %d" +msgstr "trap_handler : mauvais signal %d" + +#: variables.c:424 +#, c-format +msgid "error importing function definition for `%s'" +msgstr "erreur lors de l'importation de la définition de fonction pour « %s »" + +#: variables.c:838 +#, c-format +msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" +msgstr "niveau de shell trop élevé (%d), initialisation à 1" + +#: variables.c:2642 +msgid "make_local_variable: no function context at current scope" +msgstr "make_local_variable : aucun contexte de fonction dans le champ d'application actuel" + +#: variables.c:2661 +#, c-format +msgid "%s: variable may not be assigned value" +msgstr "%s : la variable ne peut se voir assigner une valeur" + +#: variables.c:2818 variables.c:2874 +#, c-format +msgid "%s: cannot inherit value from incompatible type" +msgstr "%s : impossible d'hériter de la valeur d'un type incompatible" + +#: variables.c:3459 +#, c-format +msgid "%s: assigning integer to name reference" +msgstr "%s : assigne un entier à la référence de nom" + +#: variables.c:4390 +msgid "all_local_variables: no function context at current scope" +msgstr "all_local_variables : aucun contexte de fonction dans le champ d'application actuel" + +#: variables.c:4757 +#, c-format +msgid "%s has null exportstr" +msgstr "%s a un « exportstr » nul" + +#: variables.c:4762 variables.c:4771 +#, c-format +msgid "invalid character %d in exportstr for %s" +msgstr "caractère %d non valable dans « exportstr » pour %s" + +#: variables.c:4777 +#, c-format +msgid "no `=' in exportstr for %s" +msgstr "pas de « = » dans « exportstr » pour %s" + +#: variables.c:5317 +msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" +msgstr "pop_var_context : le début de « shell_variables » n'est pas un contexte de fonction" + +#: variables.c:5330 +msgid "pop_var_context: no global_variables context" +msgstr "pop_var_context : aucun contexte à « global_variables »" + +#: variables.c:5410 +msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" +msgstr "pop_scope : le début de « shell_variables » n'est pas un champ d'application temporaire d'environnement" + +#: variables.c:6400 +#, c-format +msgid "%s: %s: cannot open as FILE" +msgstr "%s : %s : impossible d'ouvrir comme FILE" + +#: variables.c:6405 +#, c-format +msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" +msgstr "%s : %s : valeur non valable pour un descripteur de fichier de trace" + +#: variables.c:6450 +#, c-format +msgid "%s: %s: compatibility value out of range" +msgstr "%s : %s : valeur de compatibilité hors plage" + +#: version.c:46 version2.c:46 +msgid "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc." + +#: version.c:47 version2.c:47 +msgid "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +msgstr "Licence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure \n" + +#: version.c:86 version2.c:86 +#, c-format +msgid "GNU bash, version %s (%s)\n" +msgstr "GNU bash, version %s (%s)\n" + +#: version.c:91 version2.c:91 +msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it." +msgstr "Ceci est un logiciel libre ; vous être libre de le modifier et de le redistribuer." + +#: version.c:92 version2.c:92 +msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "AUCUNE GARANTIE n'est fournie, dans les limites permises par la loi." + +#: xmalloc.c:93 +#, c-format +msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" +msgstr "%s : impossible d'allouer %lu octets (%lu octets alloués)" + +#: xmalloc.c:95 +#, c-format +msgid "%s: cannot allocate %lu bytes" +msgstr "%s : impossible d'allouer %lu octets" + +#: xmalloc.c:165 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" +msgstr "%s : %s:%d : impossible d'allouer %lu octets (%lu octets alloués)" + +#: xmalloc.c:167 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" +msgstr "%s : %s:%d : impossible d'allouer %lu octets" + +#: builtins.c:45 +msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" +msgstr "alias [-p] [nom[=valeur] ... ]" + +#: builtins.c:49 +msgid "unalias [-a] name [name ...]" +msgstr "unalias [-a] nom [nom ...]" + +#: builtins.c:53 +msgid "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" +msgstr "bind [-lpvsPSVX] [-m keymap] [-f nomfichier] [-q nom] [-u nom] [-r seqtouche] [-x seqtouche:commande-shell] [seqtouche:fonction-readline ou commande-readline]" + +#: builtins.c:56 +msgid "break [n]" +msgstr "break [n]" + +#: builtins.c:58 +msgid "continue [n]" +msgstr "continue [n]" + +#: builtins.c:60 +msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" +msgstr "builtin [shell-builtin [arg ...]]" + +#: builtins.c:63 +msgid "caller [expr]" +msgstr "caller [expr]" + +#: builtins.c:66 +msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]" +msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [rép]" + +#: builtins.c:68 +msgid "pwd [-LP]" +msgstr "pwd [-LP]" + +#: builtins.c:76 +msgid "command [-pVv] command [arg ...]" +msgstr "command [-pVv] commande [arg ...]" + +#: builtins.c:78 +msgid "declare [-aAfFgiIlnrtux] [name[=value] ...] or declare -p [-aAfFilnrtux] [name ...]" +msgstr "declare [-aAfFgiIlnrtux] [nom[=valeur] ...] ou declare -p [-aAfFilnrtux] [nom ...]" + +#: builtins.c:80 +msgid "typeset [-aAfFgiIlnrtux] name[=value] ... or typeset -p [-aAfFilnrtux] [name ...]" +msgstr "typeset [-aAfFgiIlnrtux] nom[=valeur] ... ou typeset -p [-aAfFilnrtux] [nom ...]" + +#: builtins.c:82 +msgid "local [option] name[=value] ..." +msgstr "local [option] nom[=valeur] ..." + +#: builtins.c:85 +msgid "echo [-neE] [arg ...]" +msgstr "echo [-neE] [arg ...]" + +#: builtins.c:89 +msgid "echo [-n] [arg ...]" +msgstr "echo [-n] [arg ...]" + +#: builtins.c:92 +msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]" +msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f nomfichier] [nom ...]" + +#: builtins.c:94 +msgid "eval [arg ...]" +msgstr "eval [arg ...]" + +#: builtins.c:96 +msgid "getopts optstring name [arg ...]" +msgstr "getopts chaineopts nom [arg ...]" + +#: builtins.c:98 +msgid "exec [-cl] [-a name] [command [argument ...]] [redirection ...]" +msgstr "exec [-cl] [-a nom] [commande [argument ...]] [redirection ...]" + +#: builtins.c:100 +msgid "exit [n]" +msgstr "exit [n]" + +#: builtins.c:102 +msgid "logout [n]" +msgstr "logout [n]" + +#: builtins.c:105 +msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" +msgstr "fc [-e ename] [-lnr] [premier] [dernier] ou fc -s [motif=nouveau] [commande]" + +#: builtins.c:109 +msgid "fg [job_spec]" +msgstr "fg [job_spec]" + +#: builtins.c:113 +msgid "bg [job_spec ...]" +msgstr "bg [job_spec ...]" + +#: builtins.c:116 +msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]" +msgstr "hash [-lr] [-p nomchemin] [-dt] [nom ...]" + +#: builtins.c:119 +msgid "help [-dms] [pattern ...]" +msgstr "help [-dms] [motif ...]" + +#: builtins.c:123 +msgid "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg [arg...]" +msgstr "history [-c] [-d décalage] [n] ou history -anrw [nomfichier] ou history -ps arg [arg...]" + +#: builtins.c:127 +msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" +msgstr "jobs [-lnprs] [jobspec ...] ou jobs -x commande [args]" + +#: builtins.c:131 +msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]" +msgstr "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]" + +#: builtins.c:134 +msgid "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l [sigspec]" +msgstr "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... ou kill -l [sigspec]" + +#: builtins.c:136 +msgid "let arg [arg ...]" +msgstr "let arg [arg ...]" + +#: builtins.c:138 +msgid "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" +msgstr "read [-ers] [-a tableau] [-d delim] [-i texte] [-n ncars] [-N ncars] [-p prompt] [-t timeout] [-u fd] [nom ...]" + +#: builtins.c:140 +msgid "return [n]" +msgstr "return [n]" + +#: builtins.c:142 +msgid "set [-abefhkmnptuvxBCEHPT] [-o option-name] [--] [-] [arg ...]" +msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCEHPT] [-o nom-option] [--] [-] [arg ...]" + +#: builtins.c:144 +msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]" +msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [nom ...]" + +#: builtins.c:146 +msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p" +msgstr "export [-fn] [nom[=valeur] ...] ou export -p" + +#: builtins.c:148 +msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p" +msgstr "readonly [-aAf] [nom[=valeur] ...] ou readonly -p" + +#: builtins.c:150 +msgid "shift [n]" +msgstr "shift [n]" + +#: builtins.c:152 +msgid "source filename [arguments]" +msgstr "source nom_fichier [arguments]" + +#: builtins.c:154 +msgid ". filename [arguments]" +msgstr ". nom_fichier [arguments]" + +#: builtins.c:157 +msgid "suspend [-f]" +msgstr "suspend [-f]" + +#: builtins.c:160 +msgid "test [expr]" +msgstr "test [expr]" + +#: builtins.c:162 +msgid "[ arg... ]" +msgstr "[ arg... ]" + +#: builtins.c:166 +msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" +msgstr "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" + +#: builtins.c:168 +msgid "type [-afptP] name [name ...]" +msgstr "type [-afptP] nom [nom ...]" + +#: builtins.c:171 +msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPRT] [limit]" +msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPRT] [limite]" + +#: builtins.c:174 +msgid "umask [-p] [-S] [mode]" +msgstr "umask [-p] [-S] [mode]" + +#: builtins.c:177 +msgid "wait [-fn] [-p var] [id ...]" +msgstr "wait [-fn] [-p var] [id ...]" + +#: builtins.c:181 +msgid "wait [pid ...]" +msgstr "wait [pid ...]" + +#: builtins.c:184 +msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done" +msgstr "for NOM [in MOTS ... ] ; do COMMANDES; done" + +#: builtins.c:186 +msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done" +msgstr "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDES; done" + +#: builtins.c:188 +msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" +msgstr "select NOM [in MOTS ... ;] do COMMANDES; done" + +#: builtins.c:190 +msgid "time [-p] pipeline" +msgstr "time [-p] pipeline" + +#: builtins.c:192 +msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" +msgstr "case MOT in [MOTIF [| MOTIF]...) COMMANDES ;;]... esac" + +#: builtins.c:194 +msgid "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else COMMANDS; ] fi" +msgstr "if COMMANDES; then COMMANDES; [ elif COMMANDES; then COMMANDES; ]... [ else COMMANDES; ] fi" + +#: builtins.c:196 +msgid "while COMMANDS; do COMMANDS-2; done" +msgstr "while COMMANDES; do COMMANDES-2; done" + +#: builtins.c:198 +msgid "until COMMANDS; do COMMANDS-2; done" +msgstr "until COMMANDES; do COMMANDES-2; done" + +#: builtins.c:200 +msgid "coproc [NAME] command [redirections]" +msgstr "coproc [NOM] commande [redirections]" + +#: builtins.c:202 +msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }" +msgstr "function nom { COMMANDES ; } ou nom () { COMMANDES ; }" + +#: builtins.c:204 +msgid "{ COMMANDS ; }" +msgstr "{ COMMANDES ; }" + +#: builtins.c:206 +msgid "job_spec [&]" +msgstr "job_spec [&]" + +#: builtins.c:208 +msgid "(( expression ))" +msgstr "(( expression ))" + +#: builtins.c:210 +msgid "[[ expression ]]" +msgstr "[[ expression ]]" + +#: builtins.c:212 +msgid "variables - Names and meanings of some shell variables" +msgstr "variables - Noms et significations de certaines variables du shell" + +#: builtins.c:215 +msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]" +msgstr "pushd [-n] [+N | -N | rép]" + +#: builtins.c:219 +msgid "popd [-n] [+N | -N]" +msgstr "popd [-n] [+N | -N]" + +#: builtins.c:223 +msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" +msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]" + +#: builtins.c:226 +msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]" +msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [nom_opt ...]" + +#: builtins.c:228 +msgid "printf [-v var] format [arguments]" +msgstr "printf [-v var] format [arguments]" + +#: builtins.c:231 +msgid "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [name ...]" +msgstr "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G motif_glob] [-W liste_mots] [-F fonction] [-C commande] [-X motif_filtre] [-P prefixe] [-S suffixe] [nom ...]" + +#: builtins.c:235 +msgid "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" +msgstr "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G motif_glob] [-W liste_mots] [-F fonction] [-C commande] [-X motif_filtre] [-P prefixe] [-S suffixe] [mot]" + +#: builtins.c:239 +msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]" +msgstr "compopt [-o|+o option] [-DEI] [nom ...]" + +#: builtins.c:242 +msgid "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]" +msgstr "mapfile [-d délim] [-n nombre] [-O origine] [-s nombre] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [tableau]" + +#: builtins.c:244 +msgid "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]" +msgstr "readarray [-d delim] [-n nombre] [-O origine] [-s nombre] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [tableau]" + +#: builtins.c:256 +msgid "" +"Define or display aliases.\n" +" \n" +" Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n" +" form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n" +" \n" +" Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" +" A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" +" alias substitution when the alias is expanded.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has been\n" +" defined." +msgstr "" +"Définit ou affiche des alias.\n" +" \n" +" Sans argument, « alias » affiche la liste des alias dans le format réutilisable\n" +" « alias NOM=VALEUR » sur la sortie standard.\n" +" \n" +" Sinon, un alias est défini pour chaque NOM dont la VALEUR est donnée.\n" +" Une espace à la fin de la VALEUR entraîne la vérification du mot suivant pour\n" +" déterminer si un alias doit être remplacé lorsque l'alias est développé.\n" +" \n" +" Options :\n" +" -p\tAffiche tous les alias actuels dans un format réutilisable\n" +" \n" +" Code de sortie :\n" +" « alias » renvoie la valeur vraie à moins que NOM ne soit fourni et que celui-ci n'aie\n" +" pas d'alias." + +#: builtins.c:278 +msgid "" +"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a\tremove all alias definitions\n" +" \n" +" Return success unless a NAME is not an existing alias." +msgstr "" +"Enlève chaque NOM de la liste des alias actuels.\n" +" \n" +" Options :\n" +" -a\tretire toutes les définitions d'alias\n" +" \n" +" Renvoie le code de succès à moins que NOM ne soit pas un alias existant." + +#: builtins.c:291 +msgid "" +"Set Readline key bindings and variables.\n" +" \n" +" Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n" +" Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n" +" that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" +" e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" +" command. Acceptable keymap names are emacs,\n" +" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n" +" vi-command, and vi-insert.\n" +" -l List names of functions.\n" +" -P List function names and bindings.\n" +" -p List functions and bindings in a form that can be\n" +" reused as input.\n" +" -S List key sequences that invoke macros and their values\n" +" -s List key sequences that invoke macros and their values\n" +" in a form that can be reused as input.\n" +" -V List variable names and values\n" +" -v List variable names and values in a form that can\n" +" be reused as input.\n" +" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" +" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named function.\n" +" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" +" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" +" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" +" \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" +" -X List key sequences bound with -x and associated commands\n" +" in a form that can be reused as input.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs." +msgstr "" +"Définit les associations de touches et les variables de « Readline ».\n" +" \n" +" Associe une séquence de touches à une fonction « Readline » ou une macro, ou définit une\n" +" variable « Readline ». La syntaxe des arguments non-options est équivalente à celle\n" +" du fichier ~/.inputrc, mais doivent être transmis comme arguments uniques :\n" +" ex : bind '\"\\C-x\\C-r\" : re-read-init-file'.\n" +" \n" +" Options :\n" +" -m keymap Utilise KEYMAP comme mappage clavier pendant la\n" +" durée de cette commande. Des noms de mappage valables\n" +" sont « emacs », « emacs-standard », « emacs-meta », \n" +" « emacs-ctlx », « vi », « vi-move », « vi-command » et\n" +" « vi-insert ».\n" +" -l Affiche les noms de fonctions.\n" +" -P Affiche les noms et associations des fonctions.\n" +" -p Affiche les fonctions et associations dans une forme qui\n" +" peut être réutilisée comme entrée.\n" +" -S Affiche les séquences de touches qui invoquent des macros,\n" +" et leurs valeurs.\n" +" -s Affiche les séquences de touches qui invoquent des macros,\n" +" et leurs valeurs sous une forme qui peut être utilisée comme entrée.\n" +" -V Affiche les noms et valeurs des variables\n" +" -v Affiche les noms et valeurs des variables dans une forme qui peut\n" +" être réutilisée comme entrée.\n" +" -q nom-fonction Permet de savoir quelles touches appellent la fonction.\n" +" -u nom-fonction Enlève toutes les associations de touches liée à la fonction.\n" +" -r seqtouche Enlève l'association pour « seqtouche ».\n" +" -f nomfichier Lit l'association de touches depuis NOMFICHIER.\n" +" -x seqtouche:commande-shell\tEntraîne l'exécution de la commande-shell\n" +" \t\t\t\tlorsque « seqtouche » est entrée.\n" +" -X Liste les séquences de touches liées à -x et les commandes associées\n" +" sous une forme qui peut être réutilisée comme entrée.\n" +" \n" +" Code de sortie :\n" +" « bind » renvoie 0 à moins qu'une option non reconnue ne soit donnée ou qu'une erreur survienne." + +#: builtins.c:330 +msgid "" +"Exit for, while, or until loops.\n" +" \n" +" Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n" +" loops.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." +msgstr "" +"Sort des boucles for, while, ou until.\n" +" \n" +" Sort d'une boucle FOR, WHILE ou UNTIL. Si N est spécifié, sort de N boucles\n" +" imbriquées.\n" +" \n" +" Code de retour :\n" +" Le code de retour est 0 à moins que N ne soit pas supérieur ou égal à 1." + +#: builtins.c:342 +msgid "" +"Resume for, while, or until loops.\n" +" \n" +" Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" +" If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." +msgstr "" +"Reprend l'exécution des boucles for, while ou until.\n" +" \n" +" Reprend l'itération suivante de la boucle FOR, WHILE ou UNTIL de niveau supérieur.\n" +" Si N est précisé, reprend à la N-ième boucle supérieure.\n" +" \n" +" Code de sortie :\n" +" Le code de sortie est 0 à moins que N ne soit pas supérieur ou égale à 1." + +#: builtins.c:354 +msgid "" +"Execute shell builtins.\n" +" \n" +" Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" +" lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" +" as a shell function, but need to execute the builtin within the function.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" +" not a shell builtin." +msgstr "" +"Exécute des commandes shell intégrées.\n" +" \n" +" Exécute SHELL-BUILTIN avec les arguments ARGs sans effectuer de recherche\n" +" de commande. Ceci est utile lorsque vous souhaitez remplacer une commande\n" +" intégrée par une fonction shell, mais nécessite d'exécuter la commande intégrée\n" +" dans la fonction.\n" +" \n" +" Code de retour :\n" +" Renvoie le code de retour de SHELL-BUILTIN, ou false si SHELL-BUILTIN n'est\n" +" pas une commande intégrée." + +#: builtins.c:369 +msgid "" +"Return the context of the current subroutine call.\n" +" \n" +" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" +" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" +" provide a stack trace.\n" +" \n" +" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" +" current one; the top frame is frame 0.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n" +" is invalid." +msgstr "" +"Renvoie le contexte de l'appel de sous-routine actuel.\n" +" \n" +" Sans EXPR, renvoie « $ligne $nomfichier ». Avec EXPR,\n" +" renvoie « $ligne $sousroutine $nomfichier »; ces informations supplémentaires\n" +" peuvent être utilisées pour fournir une trace de la pile.\n" +" \n" +" La valeur de EXPR indique le nombre de cadres d'appels duquel il faut revenir en arrière\n" +" avant le cadre actuel ; le cadre supérieur est le cadre 0.\n" +" \n" +" Code de sortie :\n" +" Renvoie 0 à moins que le shell ne soit pas en train d'exécuter une fonction ou que EXPR\n" +" ne soit pas valable." + +#: builtins.c:387 +msgid "" +"Change the shell working directory.\n" +" \n" +" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of the\n" +" HOME shell variable.\n" +" \n" +" The variable CDPATH defines the search path for the directory containing\n" +" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon (:).\n" +" A null directory name is the same as the current directory. If DIR begins\n" +" with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" +" \n" +" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is set,\n" +" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a value,\n" +" its value is used for DIR.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n" +" \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n" +" -P\tuse the physical directory structure without following\n" +" \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n" +" \t\tprocessing instances of `..'\n" +" -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n" +" \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n" +" \t\ta non-zero status\n" +" -@\ton systems that support it, present a file with extended\n" +" \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n" +" \n" +" The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" +" `..' is processed by removing the immediately previous pathname component\n" +" back to a slash or the beginning of DIR.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully when\n" +" -P is used; non-zero otherwise." +msgstr "" +"Change le répertoire de travail du shell.\n" +" \n" +" Change le répertoire actuel vers DIR. Le répertoire DIR par défaut\n" +" est donné par la variable « HOME » du shell.\n" +" \n" +" La variable CDPATH définit le chemin de recherche du répertoire contenant\n" +" DIR. Les noms de répertoires alternatifs dans CDPATH sont séparés par un deux-point « : ».\n" +" Un nom de répertoire vide est identique au répertoire actuel. Si DIR commence\n" +" avec une barre oblique « / », alors CDPATH n'est pas utilisé.\n" +" \n" +" Si le répertoire n'est pas trouvé et que l'option « cdable_vars » du shell est définie,\n" +" alors le mot est supposé être un nom de variable. Si la variable possède une valeur,\n" +" alors cette valeur est utilisée pour DIR.\n" +" \n" +" Options :\n" +" -L\tforce le suivi des liens symboliques : résout les liens symboliques dans\n" +" \t\tDIR après le traitement des instances de « .. »\n" +" -P\tutilise la structure physique des répertoires sans suivre les liens\n" +" \t\tsymboliques : résout les liens symboliques dans DIR avant le traitement des\n" +" \t\tinstances de « .. »\n" +" -e\tsi l'option -P est fournie et que le répertoire de travail actuel ne peut pas\n" +" \t\têtre déterminé avec succès, alors sort avec un code de retour non nul\n" +" -@ sur les systèmes qui le supporte, présente un fichier avec des attributs\n" +" \t\tétendus comme un répertoire contenant les attributs du fichier\n" +" \n" +" Le comportement par défaut est de suivre les liens symboliques, comme si « -L » était précisé.\n" +" « .. » est traité en retirant le composant immédiatement avant dans le chemin jusqu'à\n" +" la barre oblique ou le début de DIR.\n" +" \n" +" Code de sortie :\n" +" Renvoie 0 si le répertoire est changé et si $PWD est correctement défini\n" +" quand -P est utilisé ; sinon autre chose que 0." + +#: builtins.c:425 +msgid "" +"Print the name of the current working directory.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n" +" \t\tdirectory\n" +" -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n" +" \n" +" By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n" +" cannot be read." +msgstr "" +"Affiche le nom du répertoire de travail courant.\n" +" \n" +" Options :\n" +" -L\taffiche la valeur de $PWD s'il nomme le répertoire de travail\n" +" \t\tcourant\n" +" -P\taffiche le répertoire physique, sans aucun lien symbolique\n" +" \n" +" Par défaut, « pwd » se comporte comme si « -L » était spécifié.\n" +" \n" +" Code de retour :\n" +" Renvoie 0 à moins qu'une option non valable ne soit donnée ou que le\n" +" répertoire courant ne peut pas être lu." + +#: builtins.c:442 +msgid "" +"Null command.\n" +" \n" +" No effect; the command does nothing.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Always succeeds." +msgstr "" +"Commande vide.\n" +" \n" +" Sans effet : la commande ne fait rien.\n" +" \n" +" Code de retour :\n" +" Renvoie toujours le code de succès." + +#: builtins.c:453 +msgid "" +"Return a successful result.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Always succeeds." +msgstr "" +"Renvoie un résultat de succès.\n" +" \n" +" Code de retour :\n" +" Succès." + +#: builtins.c:462 +msgid "" +"Return an unsuccessful result.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Always fails." +msgstr "" +"Renvoie un résultat d'échec.\n" +" \n" +" Code de sortie :\n" +" Toujours l'échec." + +#: builtins.c:471 +msgid "" +"Execute a simple command or display information about commands.\n" +" \n" +" Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" +" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke commands\n" +" on disk when a function with the same name exists.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n" +" the standard utilities\n" +" -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n" +" -V print a more verbose description of each COMMAND\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found." +msgstr "" +"Exécute une simple commande ou affiche des informations sur les commandes.\n" +" \n" +" Lance la COMMANDE avec des ARGS en court-circuitant la recherche de commande,\n" +" ou affiche des informations sur les COMMANDEs spécifiées. Ceci peut être\n" +" utilisé pour invoquer des commandes sur le disque lorsqu'il y a conflit\n" +" avec une fonction portant le même nom.\n" +" \n" +" Options :\n" +" -p utilise une valeur par défaut pour CHEMIN qui garantit de trouver\n" +" tous les utilitaires standards\n" +" -v affiche une description de la COMMANDE similaire à la commande intégrée\n" +" « type »\n" +" -V affiche une description plus détaillée de chaque COMMANDE\n" +" \n" +" Code de retour :\n" +" Renvoie le code de sortie de la COMMANDE, ou le code d'échec si la COMMANDE est introuvable." + +#: builtins.c:490 +msgid "" +"Set variable values and attributes.\n" +" \n" +" Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n" +" display the attributes and values of all variables.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -f\trestrict action or display to function names and definitions\n" +" -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n" +" \t\tsource file when debugging)\n" +" -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n" +" \t\tignored\n" +" -I\tif creating a local variable, inherit the attributes and value\n" +" \t\tof a variable with the same name at a previous scope\n" +" -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n" +" \n" +" Options which set attributes:\n" +" -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n" +" -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n" +" -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" +" -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n" +" -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n" +" -r\tto make NAMEs readonly\n" +" -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" +" -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n" +" -x\tto make NAMEs export\n" +" \n" +" Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n" +" \n" +" Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" +" the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" +" \n" +" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the `local'\n" +" command. The `-g' option suppresses this behavior.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n" +" assignment error occurs." +msgstr "" +"Définit les valeurs et les attributs des variables.\n" +" \n" +" Déclare des variables et leur assigne des attributs. Si aucun NOM n'est donné,\n" +" affiche les attributs et les valeurs de toutes les variables.\n" +" \n" +" Options :\n" +" -f\trestreint l'action ou l'affichage aux noms et définitions de fonctions\n" +" -F\trestreint l'affichage aux noms des fonctions uniquement (avec le numéro de ligne\n" +" \t\tet le fichier source lors du débogage)\n" +" -g\tcrée des variables globales lorsqu'utilisée dans une fonction shell ; ignoré sinon\n" +" -I\tlors de la création d'une variable, hérite des attributs et valeur d'une variable\n" +" \t\tportant le même nom dans une portée précédente\n" +" -p\taffiche les attributs et la valeur de chaque NOM\n" +" \n" +" Options qui définissent des attributs :\n" +" -a\tpour faire de NOMs des tableaux indexés (si pris en charge)\n" +" -A\tpour faire de NOMs des tableaux associatifs (si pris en charge)\n" +" -i\tpour assigner l'attribut « integer » aux NOMs\n" +" -l\tpour convertir la valeur de chaque NOM en minuscules lors de l'affectation\n" +" -n\ttransforme NOM en une référence vers une variable nommée d'après sa valeur\n" +" -r\tpour mettre les NOMs en lecture seule\n" +" -t\tpour permettre aux NOMs d'avoir l'attribut « trace »\n" +" -u\tpour convertir les NOMs en majuscules lors de l'affectation\n" +" -x\tpour permettre aux NOMs de s'exporter\n" +" \n" +" Utiliser « + » au lieu de « - » pour désactiver l'attribut.\n" +" \n" +" Les variables avec l'attribut « integer » ont une évaluation arithmétique (voir\n" +" la commande « let ») effectuée lorsqu'une valeur est affectée à la variable.\n" +" \n" +" Lorsqu'utilisée dans une fonction, « declare » permet aux NOMs d'être locaux,\n" +" comme avec la commande « local ». L'option « -g » supprime ce comportement.\n" +" \n" +" Code de retour :\n" +" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable soit fournie ou qu'une\n" +" erreur survienne lors de l'assignation d'une variable." + +#: builtins.c:532 +msgid "" +"Set variable values and attributes.\n" +" \n" +" A synonym for `declare'. See `help declare'." +msgstr "" +"Définit des valeurs et des attributs de variables.\n" +" \n" +" Un synonyme de « déclare ». Consultez « help declare »." + +#: builtins.c:540 +msgid "" +"Define local variables.\n" +" \n" +" Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n" +" be any option accepted by `declare'.\n" +" \n" +" Local variables can only be used within a function; they are visible\n" +" only to the function where they are defined and its children.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n" +" assignment error occurs, or the shell is not executing a function." +msgstr "" +"Définit des variables locales.\n" +" \n" +" Crée une variable locale nommée NOM, avec une valeur VALEUR. OPTION peut\n" +" être n'importe quelle option acceptée par « declare ».\n" +" \n" +" Les variables locales peuvent seulement être utilisées à l'intérieur d'une\n" +" fonction; elles ne sont visibles que dans les fonctions où elles ont été\n" +" définies et dans leurs fonctions filles.\n" +" \n" +" Code de retour :\n" +" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit fournie,\n" +" qu'une erreur survienne lors de l'assignation d'une variable, ou que le shell\n" +" n'exécute pas une fonction." + +#: builtins.c:557 +msgid "" +"Write arguments to the standard output.\n" +" \n" +" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by a\n" +" newline, on the standard output.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tdo not append a newline\n" +" -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n" +" -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n" +" \n" +" `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n" +" \\a\talert (bell)\n" +" \\b\tbackspace\n" +" \\c\tsuppress further output\n" +" \\e\tescape character\n" +" \\E\tescape character\n" +" \\f\tform feed\n" +" \\n\tnew line\n" +" \\r\tcarriage return\n" +" \\t\thorizontal tab\n" +" \\v\tvertical tab\n" +" \\\\\tbackslash\n" +" \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n" +" \t\t0 to 3 octal digits\n" +" \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n" +" \t\tcan be one or two hex digits\n" +" \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value HHHH.\n" +" \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n" +" \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal value\n" +" \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless a write error occurs." +msgstr "" +"Écrit les arguments sur la sortie standard.\n" +" \n" +" Affiche les ARGs, séparés par une espace, sur la sortie standard, suivis\n" +" d'un retour à la ligne.\n" +" \n" +" Options :\n" +" -n\tn'ajoute pas de saut de ligne\n" +" -e\tactive l'interprétation des barres contre-obliques d'échappement ci-dessous\n" +" -E\tsupprime explicitement l'interprétation des barres contre-obliques d'échappement\n" +" \n" +" « echo » interprète les caractères suivants comme des séquences d'échappement :\n" +" \\a\talerte (cloche)\n" +" \\b\tretour arrière\n" +" \\c\tsupprime la suite de la sortie\n" +" \\e\tcaractère échap.\n" +" \\E\tcaractère échap.\n" +" \\f\tsaut de page\n" +" \\n\tsaut de ligne\n" +" \\r\tretour chariot\n" +" \\t\ttabulation horizontale\n" +" \\v\ttabulation verticale\n" +" \\\\\tbarre contre-oblique\n" +" \\0nnn\tle caractère dont le code ASCII est NNN (en octal). NNN peut être\n" +" \t\tlong de 0 à 3 chiffres octaux\n" +" \\xHH\tle caractère sur 8 bits dont la valeur est HH (hexadécimal). HH\n" +" \t\tpeut être composé de 1 ou 2 chiffres hexadécimaux\n" +" \t\tHHHH peut être composé de un à quatre chiffres hexadécimaux.\n" +" \\UHHHHHHHH le caractère Unicode dont la valeur est la valeur hexadécimale\n" +" \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH peut avoir un à huit chiffres hexadécimaux.\n" +" \n" +" Code de sortie :\n" +" Renvoie le code de succès à moins qu'une erreur d'écriture survienne." + +#: builtins.c:597 +msgid "" +"Write arguments to the standard output.\n" +" \n" +" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tdo not append a newline\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless a write error occurs." +msgstr "" +"Écrit des arguments sur la sortie standard.\n" +" \n" +" Affiche les ARGs sur la sortie standard, suivis d'un retour à la ligne.\n" +" \n" +" Options :\n" +" -n\tpas de retour à la ligne\n" +" \n" +" Code de sortie :\n" +" Renvoie le code de succès à moins qu'une erreur d'écriture survienne." + +#: builtins.c:612 +msgid "" +"Enable and disable shell builtins.\n" +" \n" +" Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n" +" execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n" +" without using a full pathname.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n" +" -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n" +" -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n" +" -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n" +" \n" +" Options controlling dynamic loading:\n" +" -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n" +" -d\tRemove a builtin loaded with -f\n" +" \n" +" Without options, each NAME is enabled.\n" +" \n" +" To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" +" version, type `enable -n test'.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs." +msgstr "" +"Active et désactive les commandes intégrées.\n" +" \n" +" Active et désactive les commandes intégrées du shell. Les désactiver vous permet\n" +" d'exécuter une commande du disque ayant le même nom qu'une commande du shell\n" +" sans utiliser le chemin complet vers le fichier.\n" +" \n" +" Options :\n" +" -a\taffiche la liste des commandes intégrées et leur état d'activation\n" +" -n\tdésactive chaque NOM ou affiche la liste des commandes désactivées\n" +" -p\taffiche la liste des commandes dans un format réutilisable\n" +" -s\taffiche seulement les noms des commandes Posix de type « special »\n" +" \n" +" Options contrôlant le chargement dynamique :\n" +" -f\tCharge la commande intégrée NOM depuis la bibliothèque partagée FILENAME\n" +" -d\tDécharge une commande chargée avec « -f »\n" +" \n" +" S'il n'y a pas d'option, chaque commande NOM est activée.\n" +" \n" +" Pour utiliser le « test » trouvé dans $PATH au lieu de celui intégré au shell,\n" +" saisissez « enable -n test ».\n" +" \n" +" Code de sortie :\n" +" Renvoie le code de succès à moins que NOM ne soit pas une commande intégrée ou qu'une erreur ne survienne." + +#: builtins.c:640 +msgid "" +"Execute arguments as a shell command.\n" +" \n" +" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the shell,\n" +" and execute the resulting commands.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns exit status of command or success if command is null." +msgstr "" +"Exécute des arguments comme s'ils étaient une commande du shell.\n" +" \n" +" Combine des ARGs en une chaîne unique, utilise le résultat comme entrée du shell,\n" +" puis exécute la commande résultante.\n" +" \n" +" Code de sortie :\n" +" Renvoie le même code de sortie que la commande, ou le code de succès si la commande est vide." + +#: builtins.c:652 +msgid "" +"Parse option arguments.\n" +" \n" +" Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n" +" as options.\n" +" \n" +" OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" +" is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" +" which should be separated from it by white space.\n" +" \n" +" Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" +" shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" +" the index of the next argument to be processed into the shell\n" +" variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" +" a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n" +" getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" +" \n" +" getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n" +" of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n" +" this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n" +" seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n" +" required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" +" sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n" +" silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" +" NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n" +" is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" +" printed.\n" +" \n" +" If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" +" printing of error messages, even if the first character of\n" +" OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n" +" \n" +" Getopts normally parses the positional parameters, but if arguments\n" +" are supplied as ARG values, they are parsed instead.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n" +" encountered or an error occurs." +msgstr "" +"Analyse les options en arguments.\n" +" \n" +" « getopts » est utilisé par les procédures du shell pour analyser les \n" +" paramètres de position.\n" +" \n" +" OPTSTRING contient les lettres d'options qui devront être reconnues ;\n" +" si une lettre est suivie par un deux-points, elle devra posséder un\n" +" argument séparé d'elle par une espace.\n" +" \n" +" À chaque fois qu'elle est appelée, « getopts » place l'option suivante\n" +" dans la variable de shell « $nom », en l'initialisant si elle n'existe pas,\n" +" et place l'index de l'argument suivant dans la variable de shell OPTIND.\n" +" OPTIND est initialisé à 1 à chaque fois que le shell ou qu'un script shell\n" +" est appelé. Lorsqu'une option nécessite un argument, « getopts » place cet\n" +" argument dans la variable de shell OPTARG.\n" +" \n" +" « getopts » signale les erreurs de deux manières. Si le premier caractère\n" +" d'OPTSTRING est un deux-points, « getopts » utilise un signalement d'erreur\n" +" silencieux. Dans ce mode aucun message d'erreur n'est affiché. Si une option\n" +" incorrecte est rencontrée, « getopts » place dans OPTARG le caractère d'option\n" +" trouvé. Si un argument nécessaire n'est pas trouvé, « getopts » place un « : »\n" +" dans NOM et place dans OPTARG le caractère d'option trouvé. Si « getopts »\n" +" n'est pas en mode silencieux et qu'une option incorrecte est rencontrée, il\n" +" place « ? » dans NAME et efface OPTARG. Si un argument nécessaire n'est pas\n" +" trouvé, un « ? » est placé dans NAME, OPTARG est effacé et un message de\n" +" diagnostic est affiché.\n" +" \n" +" Si la variable de shell OPTERR possède la valeur 0, « getopts » désactive\n" +" l'affichage des messages d'erreur, même si le premier caractère d'OPTSTRING\n" +" n'est pas un deux-points. OPTERR possède la valeur 1 par défaut.\n" +" \n" +" « getopts » analyse habituellement les paramètres de position, mais si des arguments\n" +" sont fournis par des valeurs ARG, ils sont analysés à la place.\n" +" \n" +" Code de sortie :\n" +" Renvoie le code de succès si une option est trouvée, le code d'échec si la fin des options\n" +" est rencontrée ou si une erreur survient." + +#: builtins.c:694 +msgid "" +"Replace the shell with the given command.\n" +" \n" +" Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" +" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not specified,\n" +" any redirections take effect in the current shell.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n" +" -c\texecute COMMAND with an empty environment\n" +" -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" +" \n" +" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, unless\n" +" the shell option `execfail' is set.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error occurs." +msgstr "" +"Remplace le shell par la commande fournie.\n" +" \n" +" Exécute la COMMANDE, en remplaçant ce shell par le programme spécifié.\n" +" Les ARGUMENTS deviennent ceux de la COMMANDE. Si la COMMANDE n'est pas fournie,\n" +" les redirections prennent effet dans le shell courant.\n" +" \n" +" Options :\n" +" -a nom\tpasse NOM comme argument numéro 0 à la COMMANDE\n" +" -c\texécute la COMMANDE avec un environnement vide\n" +" -l\tplace un tiret comme argument numéro 0 de la COMMANDE\n" +" \n" +" Si la commande ne peut pas être exécutée, un shell non-interactif se termine,\n" +" à moins que l'option « execfail » ne soit définie.\n" +" \n" +" Code de sortie :\n" +" Renvoie le code de succès à moins que la COMMANDE ne soit pas trouvée ou\n" +" qu'une erreur de redirection ne survienne." + +#: builtins.c:715 +msgid "" +"Exit the shell.\n" +" \n" +" Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" +" is that of the last command executed." +msgstr "" +"Termine le shell.\n" +" \n" +" Termine le shell avec le code de retour « N ». Si N est omis, le code\n" +" de retour est celui de la dernière commande exécutée." + +#: builtins.c:724 +msgid "" +"Exit a login shell.\n" +" \n" +" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not executed\n" +" in a login shell." +msgstr "" +"Termine un shell de connexion.\n" +" \n" +" Termine un shell de connexion avec le code de sortie N. Renvoie une erreur\n" +" s'il n'est pas exécuté dans un shell de connexion." + +#: builtins.c:734 +msgid "" +"Display or execute commands from the history list.\n" +" \n" +" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history list.\n" +" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" +" string, which means the most recent command beginning with that\n" +" string.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,\n" +" \t\tthen vi\n" +" -l \tlist lines instead of editing\n" +" -n\tomit line numbers when listing\n" +" -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n" +" \n" +" With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n" +" re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" +" \n" +" A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" +" runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" +" the last command.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success or status of executed command; non-zero if an error occurs." +msgstr "" +"Affiche ou exécute des commandes issues de l'historique.\n" +" \n" +" « fc » est utilisé pour afficher ou modifier puis ré-exécuter les commandes\n" +" de l'historique des commandes. PREMIER et DERNIER peuvent être des nombres\n" +" indiquant la plage ou PREMIER peut être une chaîne donnant le début de la\n" +" commande la plus récente recherchée.\n" +" \n" +" Options :\n" +" -e ENAME\tdéfinit quel éditeur utiliser. Par défaut il s'agit de « FCEDIT »\n" +" \t\tpuis « EDITOR », puis « vi »\n" +" -l\taffiche les lignes au lieu de les éditer\n" +" -n\tn'affiche pas les numéros de ligne\n" +" -r\tinverse l'ordre des lignes (les plus récentes en premier)\n" +" \n" +" En tapant « fc -s [motif=rempl ...] [commande] », la commande est ré-exécutée\n" +" après avoir effectué le remplacement ANCIEN=NOUVEAU.\n" +" \n" +" Un alias utile est « r='fc -s' » de sorte qu'en tapant « r cc »,\n" +" la dernière commande commençant par « cc » est ré-exécutée et avec « r », la\n" +" dernière commande est ré-exécutée.\n" +" \n" +" Code de sortie :\n" +" Renvoie le code de succès ou le code de sortie de la commande exécutée ; autre\n" +" chose que 0 si une erreur survient." + +#: builtins.c:764 +msgid "" +"Move job to the foreground.\n" +" \n" +" Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n" +" current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n" +" current job is used.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs." +msgstr "" +"Déplace une tâche au premier plan.\n" +" \n" +" Place JOB_SPEC au premier plan et en fait la tâche actuelle. Si\n" +" JOB_SPEC n'est pas fourni, le shell utilise sa propre notion\n" +" de tâche actuelle.\n" +" \n" +" Code de sortie :\n" +" Celui de la commande placée au premier plan ou le code d'échec si une erreur survient." + +#: builtins.c:779 +msgid "" +"Move jobs to the background.\n" +" \n" +" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if they\n" +" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion\n" +" of the current job is used.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." +msgstr "" +"Déplace des tâches vers l'arrière plan.\n" +" \n" +" Place chaque JOB_SPEC en arrière plan comme s'il avait été démarré avec « & ».\n" +" Si JOB_SPEC n'est pas fourni, le shell utilise sa propre notion\n" +" de tâche actuelle.\n" +" \n" +" Code de sortie :\n" +" Renvoie le code de succès à moins que le contrôle de tâche ne soit pas activé\n" +" ou qu'une erreur ne survienne." + +#: builtins.c:793 +msgid "" +"Remember or display program locations.\n" +" \n" +" Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" +" no arguments are given, information about remembered commands is displayed.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -d\tforget the remembered location of each NAME\n" +" -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n" +" -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n" +" -r\tforget all remembered locations\n" +" -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n" +" \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n" +" \t\tNAMEs are given\n" +" Arguments:\n" +" NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n" +" \t\tof remembered commands.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given." +msgstr "" +"Mémorise ou affiche l'emplacement des programmes.\n" +" \n" +" Détermine et mémorise le chemin complet de chaque commande NOM. Si\n" +" aucun argument n'est donné, une information sur les commandes mémorisées est\n" +" affichée.\n" +" \n" +" Options :\n" +" -d\toublie l'emplacement mémorisé de chaque NOM\n" +" -l\taffiche dans un format qui peut être réutilisé comme entrée\n" +" -p nomchemin\tutilise NOMCHEMIN comme le chemin complet de NOM\n" +" -r\toublie tous les emplacements mémorisés\n" +" -t\taffiche l'emplacement mémorisé de chaque NOM, en précédant\n" +" \t\tchaque emplacement du NOM correspondant si plusieurs NOMS\n" +" \t\tsont donnés\n" +" Arguments :\n" +" NOM\tChaque NOM est recherché dans $PATH et ajouté à la liste\n" +" \t\tdes commandes mémorisée.\n" +" \n" +" Code de sortie :\n" +" Renvoie le code de succès à moins que le NOM ne soit pas trouvé ou\n" +" qu'une option non valable ne soit donnée." + +#: builtins.c:818 +msgid "" +"Display information about builtin commands.\n" +" \n" +" Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n" +" specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" +" otherwise the list of help topics is printed.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -d\toutput short description for each topic\n" +" -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n" +" -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n" +" \t\tPATTERN\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" PATTERN\tPattern specifying a help topic\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is given." +msgstr "" +"Affiche des informations sur les commandes intégrées.\n" +" \n" +" Affiche de courts résumés des commandes intégrées. Si MOTIF est\n" +" spécifié, une aide détaillée de toutes les commandes correspondantes\n" +" au MOTIF est affichée, sinon la liste des sujets d'aide est affichée.\n" +" \n" +" Options :\n" +" -d\taffiche une courte description pour chaque sujet\n" +" -m\taffiche l'aide dans un format proche des pages de man(uel)\n" +" -s\tn'affiche qu'une courte aide pour chaque sujet correspondant au\n" +" \t\tMOTIF\n" +" \n" +" Arguments :\n" +" MOTIF\tMotif spécifiant un sujet d'aide\n" +" \n" +" Code de retour :\n" +" Renvoie le code de succès à moins que le MOTIF ne soit pas trouvé ou qu'une\n" +" option non valable ne soit donnée." + +#: builtins.c:842 +msgid "" +"Display or manipulate the history list.\n" +" \n" +" Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n" +" entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n" +" -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n" +" \t\toffsets count back from the end of the history list\n" +" \n" +" -a\tappend history lines from this session to the history file\n" +" -n\tread all history lines not already read from the history file\n" +" \t\tand append them to the history list\n" +" -r\tread the history file and append the contents to the history\n" +" \t\tlist\n" +" -w\twrite the current history to the history file\n" +" \n" +" -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n" +" \t\twithout storing it in the history list\n" +" -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n" +" \n" +" If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n" +" if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" +" \n" +" If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" +" as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" +" with each displayed history entry. No time stamps are printed otherwise.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." +msgstr "" +"Affiche ou manipule l'historique.\n" +" \n" +" Affiche l'historique avec les numéros de lignes en préfixant chaque élément\n" +" modifié d'un « * ». Un argument égal à N limite la liste aux N derniers éléments.\n" +" \n" +" Options :\n" +" -c\tefface la liste d'historique en supprimant tous les éléments\n" +" -d offset\tefface l'élément d'historique à l'emplacement OFFSET. Un offset négatif\n" +" \t\tcompte à partir de la fin de la liste de l'historique\n" +" \n" +" -a\tajoute les lignes d'historique de cette session au fichier d'historique\n" +" -n\tlit toutes les lignes d'historique non déjà lues depuis le fichier d'historique\n" +" \t\tet les ajoute à la liste de l'historique\n" +" -r\tlit le fichier d'historique et ajoute le contenu à la liste d'historique\n" +" -w\técrit l'historique actuelle dans le fichier d'historique\n" +" \n" +" -p\teffectue un développement de l'historique sur chaque ARG et affiche le résultat\n" +" \t\tsans le stocker dans la liste d'historique\n" +" -s\tajoute les ARGs à la liste d'historique comme entrée unique\n" +" \n" +" Si NOMFICHIER est donné, il est utilisé comme fichier d'historique. Sinon,\n" +" si HISTFILE contient une valeur, celle-ci est utilisée, sinon ~/.bash_history.\n" +" \n" +" Si la variable HISTTIMEFORMAT est définie et n'est pas vide, sa valeur est utilisée\n" +" comme chaîne de format pour que strftime(3) affiche l'horodatage associé\n" +" à chaque entrée d'historique. Sinon, aucun horodatage n'est affiché.\n" +" \n" +" Code de sortie :\n" +" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable soit donnée ou\n" +" qu'une erreur ne survienne." + +#: builtins.c:879 +msgid "" +"Display status of jobs.\n" +" \n" +" Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n" +" Without options, the status of all active jobs is displayed.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n" +" -n\tlists only processes that have changed status since the last\n" +" \t\tnotification\n" +" -p\tlists process IDs only\n" +" -r\trestrict output to running jobs\n" +" -s\trestrict output to stopped jobs\n" +" \n" +" If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n" +" appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n" +" process group leader.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n" +" If -x is used, returns the exit status of COMMAND." +msgstr "" +"Affiche l'état des tâches.\n" +" \n" +" Affiche la liste des tâches actives. JOBSPEC restreint l'affichage à\n" +" cette tâche. S'il n'y a pas d'option, l'état de toutes les tâches actives\n" +" est affiché.\n" +" \n" +" Options :\n" +" -l\taffiche les IDs de processus en plus des informations normales\n" +" -n\taffiche seulement les processus dont l'état a changé depuis la\n" +" \t\tdernière notification\n" +" -p\taffiche seulement les IDs de processus\n" +" -r\trestreint l'affichage aux tâches en cours d'exécution\n" +" -s\trestreint l'affichage aux tâches stoppées\n" +" \n" +" Si « -x » est fournie, la COMMANDE est lancée après que toutes les\n" +" spécifications qui apparaissent dans ARGs ont été remplacées par l'ID de\n" +" processus du leader de groupe de processus de cette tâche.\n" +" \n" +" Code de sortie :\n" +" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit donnée\n" +" ou qu'une erreur ne survienne. Si « -x » est utilisée, le code de sortie de\n" +" la COMMANDE est renvoyé." + +#: builtins.c:906 +msgid "" +"Remove jobs from current shell.\n" +" \n" +" Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n" +" any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n" +" -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n" +" \t\tshell receives a SIGHUP\n" +" -r\tremove only running jobs\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given." +msgstr "" +"Retire des tâches du shell courant.\n" +" \n" +" Retire chaque argument JOBSPEC de la table des tâches actives. Sans\n" +" JOBSPEC, le shell utilise sa propre notion de tâche courante.\n" +" \n" +" Options :\n" +" -a\tretire toutes les tâches si JOBSPEC n'est pas fourni\n" +" -h\tmarque chaque JOBSPEC de façon que SIGHUP ne soit pas envoyé à la tâche\n" +" \t\tsi le shell reçoit un SIGHUP\n" +" -r\tretire seulement les tâches en cours de fonctionnement\n" +" \n" +" Code de sortie :\n" +" Renvoie le code de succès à moins qu'une option ou un JOBSPEC non\n" +" valable ne soit donné." + +#: builtins.c:925 +msgid "" +"Send a signal to a job.\n" +" \n" +" Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n" +" SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n" +" SIGTERM is assumed.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -s sig\tSIG is a signal name\n" +" -n sig\tSIG is a signal number\n" +" -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n" +" \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n" +" -L\tsynonym for -l\n" +" \n" +" Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n" +" instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n" +" on processes that you can create is reached.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." +msgstr "" +"Envoie un signal à une tâche.\n" +" \n" +" Envoie le signal nommé par SIGSPEC ou SIGNUM au processus identifié par\n" +" PID ou JOBSPEC. Si SIGSPEC et SIGNUM ne sont pas donnés, alors SIGTERM est\n" +" envoyé.\n" +" \n" +" Options :\n" +" -s sig\tSIG est un nom de signal\n" +" -n sig\tSIG est un numéro de signal\n" +" -l\taffiche la liste des noms de signaux ; si des arguments suivent « -l »,\n" +" \t\tils sont supposés être des numéros de signaux pour lesquels les noms doivent\n" +" \t\têtre affichés\n" +" -L\tsynonyme de -l\n" +" \n" +" « kill » est une commande intégrée pour deux raisons : elle permet aux IDs de\n" +" tâches d'être utilisés à la place des IDs de processus et elle permet aux\n" +" processus d'être tués si la limite du nombre de processus que vous pouvez créer\n" +" est atteinte.\n" +" \n" +" Code de sortie :\n" +" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable soit donnée ou qu'une\n" +" erreur ne survienne." + +#: builtins.c:949 +msgid "" +"Evaluate arithmetic expressions.\n" +" \n" +" Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" +" fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" +" is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" +" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are listed\n" +" in order of decreasing precedence.\n" +" \n" +" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" +" \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" +" \t-, +\t\tunary minus, plus\n" +" \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" +" \t**\t\texponentiation\n" +" \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" +" \t+, -\t\taddition, subtraction\n" +" \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" +" \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" +" \t==, !=\t\tequality, inequality\n" +" \t&\t\tbitwise AND\n" +" \t^\t\tbitwise XOR\n" +" \t|\t\tbitwise OR\n" +" \t&&\t\tlogical AND\n" +" \t||\t\tlogical OR\n" +" \texpr ? expr : expr\n" +" \t\t\tconditional operator\n" +" \t=, *=, /=, %=,\n" +" \t+=, -=, <<=, >>=,\n" +" \t&=, ^=, |=\tassignment\n" +" \n" +" Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n" +" is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" +" an expression. The variable need not have its integer attribute\n" +" turned on to be used in an expression.\n" +" \n" +" Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n" +" parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" +" rules above.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise." +msgstr "" +"Évalue des expressions arithmétiques.\n" +" \n" +" Chaque ARG est une expression arithmétique à évaluer. L'évaluation\n" +" est faite avec des entiers de largeur fixe sans vérification de\n" +" dépassement, mais la division par zéro est interceptée et\n" +" signalée comme une erreur. La liste suivante d'opérateurs\n" +" est groupée par niveau d'égale priorité. Les niveaux sont listés\n" +" par priorité décroissante.\n" +" \n" +" \tid++, id--\tpost-incrément ou post-décrément de variable\n" +" \t++id, --id\tpré-incrément ou pré-décrément de variable\n" +" \t-, +\t\tmoins unaire, plus unaire\n" +" \t!, ~\t\tnégations logique et binaire\n" +" \t**\t\tmise en exposant\n" +" \t*, /, %\t\tmultiplication, division, reste de la division\n" +" \t+, -\t\taddition, soustraction\n" +" \t<<, >>\t\tdécalage binaire à gauche et à droite\n" +" \t<=, >=, <, >\tcomparaison\n" +" \t==, !=\t\tégalité, inégalité\n" +" \t&\t\tET binaire\n" +" \t^\t\tOU binaire exclusif\n" +" \t|\t\tOU binaire\n" +" \t&&\t\tET logique\n" +" \t||\t\tOU logique\n" +" \texpr ? expr : expr\n" +" \t\t\topérateur de condition\n" +" \t=, *=, /=, %=,\n" +" \t+=, -=, <<=, >>=,\n" +" \t&=, ^=, |=\taffectation\n" +" \n" +" Les variables de shell sont autorisées comme opérandes. Le nom de la\n" +" variable est remplacé par sa valeur (contrainte à un entier de largeur\n" +" fixe) à l'intérieur d'une expression. La variable n'a pas besoin d'avoir\n" +" son attribut d'entier activé pour être utilisée dans une expression.\n" +" \n" +" Les opérateurs sont évalués dans leur ordre de priorité. Les sous-expressions\n" +" entre parenthèses sont évaluées en premier et peuvent être prioritaires sur\n" +" les règles ci-dessus.\n" +" \n" +" Code de sortie :\n" +" Si le dernier ARG est évalué à 0, « let » renvoie 1, sinon 0 est renvoyé." + +#: builtins.c:994 +msgid "" +"Read a line from the standard input and split it into fields.\n" +" \n" +" Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" +" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with word\n" +" splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" +" word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" +" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as word\n" +" delimiters. By default, the backslash character escapes delimiter characters\n" +" and newline.\n" +" \n" +" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY variable.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" +" \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n" +" -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n" +" \t\tthan newline\n" +" -e\tuse Readline to obtain the line\n" +" -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n" +" -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" +" \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n" +" \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n" +" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, unless\n" +" \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n" +" \t\tdelimiter\n" +" -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" +" \t\tattempting to read\n" +" -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n" +" -s\tdo not echo input coming from a terminal\n" +" -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n" +" \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n" +" \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n" +" \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n" +" \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n" +" \t\tsuccess only if input is available on the specified\n" +" \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n" +" \t\tif the timeout is exceeded\n" +" -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times out\n" +" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error occurs,\n" +" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." +msgstr "" +"Lit une ligne depuis l'entrée standard et la découper en morceaux.\n" +" \n" +" Lit une simple ligne depuis l'entrée standard ou depuis le descripteur de\n" +" fichier FD si l'option « -u » est fournie. La ligne est découpée en morceaux\n" +" comme des mots, et le premier mot est assigné au premier NOM, le deuxième mot\n" +" au deuxième NOM, et ainsi de suite, le dernier NOM récupérant la liste des mots\n" +" restants. Seuls les caractères trouvés dans $IFS sont reconnus comme délimiteurs\n" +" de mots. Par défaut, la barre oblique inverse échappe les caractères délimiteurs\n" +" et les sauts de ligne.\n" +" \n" +" Si aucun NOM n'est fourni, la ligne lue est stockée dans la variable REPLY.\n" +" \n" +" Options :\n" +" -a tableau\taffecte les mots lus séquentiellement aux indices de la variable\n" +" \t\ttableau ARRAY en commençant à 0\n" +" -d délim\tcontinue jusqu'à ce que le premier caractère de DELIM soit lu,\n" +" \t\tau lieu du retour à la ligne\n" +" -e\t\tutilise « Readline » pour obtenir la ligne\n" +" -i texte\tUtilise TEXTE comme texte initial pour « Readline »\n" +" -n n\ttermine après avoir lu N caractères plutôt que d'attendre\n" +" \t\tun retour à la ligne, mais obéi à un délimiteur si moins de N caractères\n" +" \t\tsont lus avant le délimiteur\n" +" -N n\ttermine seulement après avoir lu exactement N caractères, à moins\n" +" \t\tque le caractère EOF soit rencontré ou que le délai de lecture n'expire.\n" +" \t\tLes délimiteurs sont ignorés\n" +" -p prompt\taffiche la chaîne PROMPT sans retour à la ligne final, avant de\n" +" \t\ttenter une lecture\n" +" -r\tne pas permettre aux barres obliques inverses de se comporter comme\n" +" \t\tdes caractères d'échappement\n" +" -s\tne pas répéter l'entrée provenant d'un terminal\n" +" -t timeout\texpire et renvoie un code d'échec si une ligne d'entrée complète\n" +" \t\tn'est pas lue en moins de TIMEOUT secondes. La valeur de la variable TIMEOUT\n" +" \t\test le délai d'expiration par défaut. TIMEOUT peut être un nombre décimal.\n" +" \t\tSi TIMEOUT est à zéro, la lecture se termine immédiatement sans essayer de\n" +" \t\tlire la moindre donnée mais elle renvoie un code de succès seulement\n" +" \t\tsi l'entrée est disponible sur le descripteur de fichier. Le code\n" +" \t\tde sortie est supérieur à 128 si le délai a expiré\n" +" -u fd\tlit depuis le descripteur de fichier FD plutôt que l'entrée standard\n" +" \n" +" Code de sortie :\n" +" Le code de retour est 0, à moins qu'une fin de fichier ne survienne, que le délai expire\n" +" (auquel cas, il est plus grand que 128), une erreur d'affectation à une variable survient\n" +" ou qu'un descripteur de fichier non valable ne soit fourni comme argument à « -u »." + +#: builtins.c:1042 +msgid "" +"Return from a shell function.\n" +" \n" +" Causes a function or sourced script to exit with the return value\n" +" specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n" +" last command executed within the function or script.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script." +msgstr "" +"Termine depuis une fonction du shell.\n" +" \n" +" Entraîne l'arrêt d'une fonction ou d'un script sourcé, avec le code\n" +" de retour spécifié par N. Si N est omis, le code de retour est celui\n" +" de la dernière commande exécutée à l'intérieur de la fonction ou du\n" +" script\n" +" \n" +" Code de retour :\n" +" Renvoie N ou le code d'échec si le shell n'est pas en train d'exécuter\n" +" une fonction ou un script." + +#: builtins.c:1055 +msgid "" +"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" +" \n" +" Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n" +" display the names and values of shell variables.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a Mark variables which are modified or created for export.\n" +" -b Notify of job termination immediately.\n" +" -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" +" -f Disable file name generation (globbing).\n" +" -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" +" -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" +" command, not just those that precede the command name.\n" +" -m Job control is enabled.\n" +" -n Read commands but do not execute them.\n" +" -o option-name\n" +" Set the variable corresponding to option-name:\n" +" allexport same as -a\n" +" braceexpand same as -B\n" +" emacs use an emacs-style line editing interface\n" +" errexit same as -e\n" +" errtrace same as -E\n" +" functrace same as -T\n" +" hashall same as -h\n" +" histexpand same as -H\n" +" history enable command history\n" +" ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" +" interactive-comments\n" +" allow comments to appear in interactive commands\n" +" keyword same as -k\n" +" monitor same as -m\n" +" noclobber same as -C\n" +" noexec same as -n\n" +" noglob same as -f\n" +" nolog currently accepted but ignored\n" +" notify same as -b\n" +" nounset same as -u\n" +" onecmd same as -t\n" +" physical same as -P\n" +" pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" +" the last command to exit with a non-zero status,\n" +" or zero if no command exited with a non-zero status\n" +" posix change the behavior of bash where the default\n" +" operation differs from the Posix standard to\n" +" match the standard\n" +" privileged same as -p\n" +" verbose same as -v\n" +" vi use a vi-style line editing interface\n" +" xtrace same as -x\n" +" -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" +" Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" +" functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" +" gid to be set to the real uid and gid.\n" +" -t Exit after reading and executing one command.\n" +" -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" +" -v Print shell input lines as they are read.\n" +" -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" +" -B the shell will perform brace expansion\n" +" -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" +" by redirection of output.\n" +" -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" +" -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" +" by default when the shell is interactive.\n" +" -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n" +" such as cd which change the current directory.\n" +" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell functions.\n" +" -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" +" If there are no remaining arguments, the positional parameters\n" +" are unset.\n" +" - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" +" The -x and -v options are turned off.\n" +" \n" +" Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" +" flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" +" set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" +" parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" +" ARGs are given, all shell variables are printed.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given." +msgstr "" +"Définit ou invalide des valeurs d'options et des paramètres de position du shell.\n" +" \n" +" Change la valeur des attributs du shell et des paramètres de position, ou\n" +" affiche les noms et valeurs des variables du shell.\n" +" \n" +" Options :\n" +" -a Marque pour l'export toutes les variables qui sont modifiées ou créées.\n" +" -b Averti immédiatement de la fin d'une tâche.\n" +" -e Termine immédiatement si une commande s'arrête avec un code de retour non nul.\n" +" -f Désactive la génération de nom de fichier (globbing).\n" +" -h Mémorise l'emplacement des commandes après leur recherche.\n" +" -k Place dans l'environnement tous les arguments d'affectation pour une commande,\n" +" pas seulement ceux qui précèdent le nom de la commande.\n" +" -m Active le contrôle de tâche.\n" +" -n Lit les commandes, mais ne les exécute pas.\n" +" -o nom-option\n" +" Défini la variable correspondant à nom-option :\n" +" allexport identique à -a\n" +" braceexpand identique à -B\n" +" emacs utilise une édition de ligne façon « emacs »\n" +" errexit identique à -e\n" +" errtrace identique à -E\n" +" functrace identique à -T\n" +" hashall identique à -h\n" +" histexpand identique à -H\n" +" history active l'historique des commandes\n" +" ignoreeof ne termine pas le shell à la lecture d'un « EOF »\n" +" interactive-comments\n" +" permet aux commentaires d'apparaître dans les commandes interactives\n" +" keyword identique à -k\n" +" monitor identique à -m\n" +" noclobber identique à -C\n" +" noexec identique à -n\n" +" noglob identique à -f\n" +" nolog actuellement accepté mais ignoré\n" +" notify identique à -b\n" +" nounset identique à -u\n" +" onecmd identique à -t\n" +" physical identique à -P\n" +" pipefail le code de retour d'un tube est celui de la dernière commande\n" +" qui s'est terminée avec un code non nul,\n" +" ou zéro si aucune commande ne s'est arrêtée avec un code non nul.\n" +" posix modifie le comportement de « bash » où les opérations par défaut\n" +" sont différentes du standard Posix de manière à correspondre au\n" +" standard\n" +" privileged identique à -p\n" +" verbose identique à -v\n" +" vi utiliser une édition de ligne façon « vi »\n" +" xtrace identique à -x\n" +" -p Option activée lorsque les n° d'identifiants utilisateurs réels et effectifs ne\n" +" sont pas les mêmes. Désactive le traitement du fichier $ENV et l'importation des\n" +" fonctions du shell. Désactiver cette option permet de définir les uid et gid\n" +" effectifs aux valeurs des uid et gid réels.\n" +" -t Termine après la lecture et l'exécution d'une commande.\n" +" -u Traite les variables non définies comme des erreurs lors de la substitution.\n" +" -v Affiche les lignes d'entrée du shell à leur lecture.\n" +" -x Affiche les commandes et leurs arguments au moment de leur exécution.\n" +" -B Effectue l'expansion des accolades\n" +" -C Si défini, empêche les fichiers réguliers existants d'être écrasés par une\n" +" redirection de la sortie.\n" +" -E Si défini, l'interception ERR est héritée par les fonctions du shell.\n" +" -H Active la substitution d'historique façon « ! ». Ceci est actif par défaut\n" +" lorsque le shell est interactif.\n" +" -P Si défini, les liens symboliques ne sont pas suivis lors de l'exécution des\n" +" commandes telles que « cd » qui changent le répertoire courant.\n" +" -T Si défini, l'interception de DEBUG et RETURN est héritée par les fonctions du shell.\n" +" -- Affecte tous les arguments restants aux paramètres de position.\n" +" S'il n'y a plus d'argument, les paramètres de position sont\n" +" indéfinis.\n" +" - Affecter tous les arguments restants aux paramètres de position.\n" +" Les options « -x » et « -v » sont désactivées.\n" +" \n" +" Ces indicateurs peuvent être désactivés en utilisant « + » plutôt que « - ». Ils peuvent\n" +" être utilisés lors de l'appel au shell. Le jeu d'indicateurs actuel peut être trouvé\n" +" dans « $- ». Les n ARGs restants sont des paramètres de position et sont affectés,\n" +" dans l'ordre, à $1, $2, .. $n. Si aucun ARG n'est donné, toutes les variables du shell\n" +" sont affichées.\n" +" \n" +" Code de sortie :\n" +" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit donnée." + +#: builtins.c:1140 +msgid "" +"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" +" \n" +" For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -f\ttreat each NAME as a shell function\n" +" -v\ttreat each NAME as a shell variable\n" +" -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n" +" \t\trather than the variable it references\n" +" \n" +" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that fails,\n" +" tries to unset a function.\n" +" \n" +" Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only." +msgstr "" +"Annule des valeurs ou des attributs de variables et de fonctions du shell.\n" +" \n" +" Pour chaque NOM, annule la variable ou fonction correspondante.\n" +" \n" +" Options :\n" +" -f\ttraite chaque NOM comme une fonction du shell\n" +" -v\ttraite chaque NOM comme une variable du shell\n" +" -n\ttraite chaque NOM comme une référence nommée et annule la variable\n" +" \t\telle-même plutôt que la variable à laquelle elle fait référence\n" +" \n" +" Sans option, « unset » essaye d'abord d'annuler une variable et, \n" +" en cas d'échec, essaye d'annuler la fonction.\n" +" \n" +" Certaines variables ne peuvent pas être annulées ; consultez aussi « readonly ».\n" +" \n" +" Code de retour :\n" +" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit\n" +" donnée ou que NOM soit en lecture seule." + +#: builtins.c:1162 +msgid "" +"Set export attribute for shell variables.\n" +" \n" +" Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" +" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before exporting.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -f\trefer to shell functions\n" +" -n\tremove the export property from each NAME\n" +" -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n" +" \n" +" An argument of `--' disables further option processing.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." +msgstr "" +"Définit l'attribut « export » pour des variables du shell.\n" +" \n" +" Marque chaque NOM pour exportation automatique vers l'environnement des\n" +" commandes exécutées ultérieurement. Si VALEUR est fournie, affecte la VALEUR\n" +" avant l'exportation.\n" +" \n" +" Options :\n" +" -f\tse référer aux fonctions du shell\n" +" -n\tenlève la propriété d'exportation de chaque NOM\n" +" -p\taffiche une liste de toutes les variables et fonctions exportées\n" +" \n" +" L'argument « -- » désactive tout traitement postérieur d'options.\n" +" \n" +" Code de retour :\n" +" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit données\n" +" ou que NOM ne soit pas valable." + +#: builtins.c:1181 +msgid "" +"Mark shell variables as unchangeable.\n" +" \n" +" Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n" +" changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n" +" before marking as read-only.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a\trefer to indexed array variables\n" +" -A\trefer to associative array variables\n" +" -f\trefer to shell functions\n" +" -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n" +" \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n" +" \n" +" An argument of `--' disables further option processing.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." +msgstr "" +"Marque des variables du shell comme non modifiables.\n" +" \n" +" Marque chaque NOM comme étant en lecture seule ; les valeurs de ces NOMs\n" +" ne peuvent plus être modifiées par des affectations ultérieures. Si VALEUR\n" +" est fournie, lui affecter la VALEUR avant le passage en lecture seule.\n" +" \n" +" Options :\n" +" -a\tse réfère à des variables étant des tableaux indexés\n" +" -A\tse réfère à des variables étant des tableaux associatifs\n" +" -f\tse réfère à des fonctions du shell\n" +" -p\taffiche une liste des toutes les fonctions et variables en lecture seule\n" +" \t\tselon que l'option -f est fournie ou non\n" +" \n" +" Un argument « -- » désactive tout traitement postérieur d'options.\n" +" \n" +" Code de retour :\n" +" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit\n" +" donnée ou que NOM ne soit pas valable." + +#: builtins.c:1203 +msgid "" +"Shift positional parameters.\n" +" \n" +" Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n" +" not given, it is assumed to be 1.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless N is negative or greater than $#." +msgstr "" +"Décale des paramètres de position.\n" +" \n" +" Renomme les paramètres de position $N+1,$N+2 ... à $1,$2 ... Si N n'est pas\n" +" donné, il est supposé égal à 1.\n" +" \n" +" Code de retour :\n" +" Renvoie le code de succès à moins que N soit négatif ou supérieur à $#." + +#: builtins.c:1215 builtins.c:1230 +msgid "" +"Execute commands from a file in the current shell.\n" +" \n" +" Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n" +" entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n" +" If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n" +" when FILENAME is executed.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n" +" FILENAME cannot be read." +msgstr "" +"Exécute des commandes depuis un fichier dans le shell actuel.\n" +" \n" +" Lit et exécute des commandes depuis NOMFICHIER dans le shell actuel. Les\n" +" éléments dans $PATH sont utilisés pour trouver le répertoire contenant NOMFICHIER.\n" +" Si des ARGUMENTS sont fournis, ils deviennent les paramètres de position\n" +" lorsque NOMFICHIER est exécuté.\n" +" \n" +" Code de sortie :\n" +" Renvoie le code de la dernière commande exécutée dans NOMFICHIER, ou le code\n" +" d'échec si NOMFICHIER ne peut pas être lu." + +#: builtins.c:1246 +msgid "" +"Suspend shell execution.\n" +" \n" +" Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n" +" Unless forced, login shells cannot be suspended.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." +msgstr "" +"Suspend l'exécution du shell.\n" +" \n" +" Suspend l'exécution de ce shell jusqu'à ce qu'il reçoive un signal SIGCONT.\n" +" À moins que ce soit forcé, les shell de connexion ne peuvent pas être suspendus.\n" +" \n" +" Options :\n" +" -f\tforce la suspension, même si le shell est un shell de connexion\n" +" \n" +" Code de retour :\n" +" Renvoie le code de succès à moins que le contrôle de tâche ne soit pas activé\n" +" ou qu'une erreur survienne." + +#: builtins.c:1262 +msgid "" +"Evaluate conditional expression.\n" +" \n" +" Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" +" the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n" +" expressions are often used to examine the status of a file. There\n" +" are string operators and numeric comparison operators as well.\n" +" \n" +" The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n" +" bash manual page for the complete specification.\n" +" \n" +" File operators:\n" +" \n" +" -a FILE True if file exists.\n" +" -b FILE True if file is block special.\n" +" -c FILE True if file is character special.\n" +" -d FILE True if file is a directory.\n" +" -e FILE True if file exists.\n" +" -f FILE True if file exists and is a regular file.\n" +" -g FILE True if file is set-group-id.\n" +" -h FILE True if file is a symbolic link.\n" +" -L FILE True if file is a symbolic link.\n" +" -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n" +" -p FILE True if file is a named pipe.\n" +" -r FILE True if file is readable by you.\n" +" -s FILE True if file exists and is not empty.\n" +" -S FILE True if file is a socket.\n" +" -t FD True if FD is opened on a terminal.\n" +" -u FILE True if the file is set-user-id.\n" +" -w FILE True if the file is writable by you.\n" +" -x FILE True if the file is executable by you.\n" +" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" +" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" +" -N FILE True if the file has been modified since it was last read.\n" +" \n" +" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" +" modification date).\n" +" \n" +" FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n" +" \n" +" FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n" +" \n" +" String operators:\n" +" \n" +" -z STRING True if string is empty.\n" +" \n" +" -n STRING\n" +" STRING True if string is not empty.\n" +" \n" +" STRING1 = STRING2\n" +" True if the strings are equal.\n" +" STRING1 != STRING2\n" +" True if the strings are not equal.\n" +" STRING1 < STRING2\n" +" True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically.\n" +" STRING1 > STRING2\n" +" True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" +" \n" +" Other operators:\n" +" \n" +" -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n" +" -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n" +" -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n" +" reference.\n" +" ! EXPR True if expr is false.\n" +" EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" +" EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" +" \n" +" arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n" +" -lt, -le, -gt, or -ge.\n" +" \n" +" Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" +" less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" +" than ARG2.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n" +" false or an invalid argument is given." +msgstr "" +"Évalue une expression conditionnelle.\n" +" \n" +" Se termine avec le code de retour 0 (vrai) ou 1 (faux) selon\n" +" le résultat de l'évaluation de EXPR. Les expressions peuvent être\n" +" unaires ou binaires. Les expressions unaires sont souvent utilisées\n" +" pour examiner l'état d'un fichier. Il existe aussi des opérateurs de\n" +" chaîne, ainsi que des opérateurs de comparaison numériques.\n" +" \n" +" Le comportement de test dépend du nombre d'arguments. Consultez la page\n" +" de manuel de bash pour connaître les spécifications complètes.\n" +" \n" +" Opérateurs sur des fichiers : \n" +" \n" +" -a FICHIER Vrai si le fichier existe.\n" +" -b FICHIER Vrai si le fichier est un fichier spécial de bloc.\n" +" -c FICHIER Vrai si le fichier est un fichier spécial de caractères.\n" +" -d FICHIER Vrai si le fichier est un répertoire.\n" +" -e FICHIER Vrai si le fichier existe.\n" +" -f FICHIER Vrai si le fichier existe et est un fichier régulier.\n" +" -g FICHIER Vrai si le fichier est « set-group-id ».\n" +" -h FICHIER Vrai si le fichier est un lien symbolique.\n" +" -L FICHIER Vrai si le fichier est un lien symbolique.\n" +" -k FICHIER Vrai si le fichier a son bit « sticky » défini.\n" +" -p FICHIER Vrai si le fichier est un tube nommé.\n" +" -r FICHIER Vrai si le fichier est lisible par vous.\n" +" -s FICHIER Vrai si le fichier existe et n'est pas vide.\n" +" -S FICHIER Vrai si le fichier est un socket.\n" +" -t FD Vrai si FD est ouvert sur un terminal.\n" +" -u FICHIER Vrai si le fichier est « set-user-id ».\n" +" -w FICHIER Vrai si le fichier peut être écrit par vous.\n" +" -x FICHIER Vrai si le fichier est exécutable par vous.\n" +" -O FICHIER Vrai si le fichier est effectivement possédé par vous.\n" +" -G FICHIER Vrai si le fichier est effectivement possédé par votre groupe.\n" +" -N FICHIER Vrai si le fichier a été modifié depuis la dernière fois qu'il a été lu.\n" +" \n" +" FICHIER1 -nt FICHIER2 Vrai si le fichier1 est plus récent que le fichier2 (selon la date\n" +" de modification).\n" +" \n" +" FICHIER1 -ot FICHIER2 Vrai si le fichier1 est plus vieux que le fichier2.\n" +" \n" +" FICHIER1 -ef FICHIER2 Vrai si le fichier1 est un lien physique vers le fichier2.\n" +" \n" +" Opérateurs sur des chaînes :\n" +" \n" +" -z CHAÎNE Vrai si la chaîne est vide.\n" +" \n" +" -n CHAÎNE\n" +" CHAÎNE Vrai si la chaîne n'est pas vide.\n" +" \n" +" CHAÎNE1 = CHAÎNE2\n" +" Vrai si les chaînes sont égales.\n" +" CHAÎNE1 != CHAÎNE2\n" +" Vrai si les chaînes ne sont pas égales.\n" +" CHAÎNE1 < CHAÎNE2\n" +" Vrai si le tri lexicographique place la chaîne1 en premier.\n" +" CHAÎNE1 > CHAÎNE2\n" +" Vrai si le tri lexicographique place la chaîne1 en deuxième.\n" +" \n" +" Autres opérateurs :\n" +" \n" +" -o OPTION Vrai si l'OPTION du shell est activée.\n" +" -v VAR Vrai si la variable de shell VAR est définie.\n" +" -R VAR Vrai is la variable VAR est définie est une référence nommée.\n" +" ! EXPR Vrai si l'EXPRession est fausse.\n" +" EXPR1 -a EXPR2 Vrai si les deux expressions sont vraies.\n" +" EXPR1 -o EXPR2 Vrai si l'une des deux expressions est vraie.\n" +" \n" +" arg1 OP arg2 Tests arithmétiques. OP peut être -eq, -ne,\n" +" -lt, -le, -gt ou -ge.\n" +" \n" +" Les opérateurs arithmétiques binaires renvoient « vrai » si ARG1 est égal,\n" +" non-égal, inférieur, inférieur ou égal, supérieur, supérieur ou égal à ARG2.\n" +" \n" +" Code de sortie :\n" +" Renvoie le code de succès si EXPR est vraie, le code d'échec si EXPR est fausse ou si\n" +" un argument non valable est donné." + +#: builtins.c:1344 +msgid "" +"Evaluate conditional expression.\n" +" \n" +" This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n" +" be a literal `]', to match the opening `['." +msgstr "" +"Évalue une expression conditionnelle.\n" +" \n" +" Ceci est un synonyme de la primitive « test », mais le dernier argument\n" +" doit être le caractère « ] », pour fermer le « [ » correspondant." + +#: builtins.c:1353 +msgid "" +"Display process times.\n" +" \n" +" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of its\n" +" child processes.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Always succeeds." +msgstr "" +"Affiche les temps des processus.\n" +" \n" +" Affiche le cumul des temps utilisateur et système pour le shell et\n" +" tous ses processus fils.\n" +" \n" +" Code de retour :\n" +" Toujours le code de succès." + +#: builtins.c:1365 +msgid "" +"Trap signals and other events.\n" +" \n" +" Defines and activates handlers to be run when the shell receives signals\n" +" or other conditions.\n" +" \n" +" ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" +" signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" +" is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" +" value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" +" shell and by the commands it invokes.\n" +" \n" +" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. If\n" +" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. If\n" +" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or a\n" +" script run by the . or source builtins finishes executing. A SIGNAL_SPEC\n" +" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause the\n" +" shell to exit when the -e option is enabled.\n" +" \n" +" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands associated\n" +" with each signal.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" +" -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" +" \n" +" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in or a signal number.\n" +" Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" +" signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is given." +msgstr "" +"Intercepter des signaux et d'autres événements.\n" +" \n" +" Définit et active des gestionnaires à lancer lorsque le shell reçoit des signaux\n" +" ou sous d'autres conditions.\n" +" \n" +" La commande ARG doit être lue et exécutée lorsque le shell reçoit le\n" +" signal SIGNAL_SPEC. Si ARG est absent (et qu'un unique SIGNAL_SPEC\n" +" est fourni) ou égal à « - », tous les signaux spécifiés sont remis\n" +" à leur valeur d'origine. Si ARG est une chaîne vide, tous les SIGNAL_SPEC\n" +" sont ignorés par le shell et les commandes qu'ils appellent.\n" +" \n" +" Si SIGNAL_SPEC est EXIT (0), la commande ARG est exécutée à la sortie du shell. Si un\n" +" SIGNAL_SPEC est DEBUG, ARG est exécuté après chaque commande simple. Si\n" +" un SIGNAL_SPEC est RETURN, ARG est exécuté à chaque fois qu'une fonction shell ou\n" +" qu'un script lancé avec . ou source se termine. Un SIGNAL_SPEC\n" +" valant ERR permet d'exécuter ARG à chaque fois qu'un échec d'une commande engendrerait\n" +" la sortie du shell lorsque l'option -e est activée.\n" +" \n" +" Si aucun argument n'est fourni, « trap » affiche la liste des commandes associées\n" +" à chaque signal.\n" +" \n" +" Options :\n" +" -l\taffiche la liste des noms de signaux et leur numéro correspondant\n" +" -p\taffiche les commandes de « trap » associées à chaque SIGNAL_SPEC\n" +" \n" +" Chaque SIGNAL_SPEC est soit un nom de signal dans \n" +" ou un numéro de signal. Les noms de signaux sont insensibles à la casse et\n" +" le préfixe « SIG » est facultatif. Un signal peut être envoyé au\n" +" shell avec « kill -signal $$ ».\n" +" \n" +" Code de sortie :\n" +" Renvoie le code de succès à moins que SIGSPEC ne soit pas valable ou qu'une\n" +" option non valable ne soit donnée." + +#: builtins.c:1401 +msgid "" +"Display information about command type.\n" +" \n" +" For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" +" command name.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n" +" \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n" +" \t\tthe `-p' option is not also used\n" +" -f\tsuppress shell function lookup\n" +" -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" +" \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n" +" \t\tthat would be executed\n" +" -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n" +" \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n" +" -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n" +" \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n" +" \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n" +" \t\tor not found, respectively\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" NAME\tCommand name to be interpreted.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not found." +msgstr "" +"Affiche des informations sur le type de commande.\n" +" \n" +" Pour chaque NOM, indique comment il serait interprété s'il était\n" +" utilisé comme un nom de commande.\n" +" \n" +" Options :\n" +" -a\taffiche tous les emplacements contenant un exécutable nommé NOM;\n" +" \t\ty compris les alias, les commandes intégrées et les fonctions si et seulement si\n" +" \t\tl'option « -p » n'est pas utilisée\n" +" -f\tdésactive la recherche de fonctions du shell\n" +" -P\tforce une recherche de CHEMIN pour chaque NOM, même si c'est un alias,\n" +" \t\tune commande intégrée ou une fonction et renvoie le nom du fichier du disque\n" +" \t\tqui serait exécuté\n" +" -p\trenvoie le nom du fichier du disque qui serait exécuté sauf si\n" +" \t\t« type -t NOM » aurait renvoyé autre chose que « file » auquel cas, rien\n" +" \t\tn'est renvoyé.\n" +" -t\taffiche un mot unique parmi « alias », « keyword »,\n" +" \t\t« function », « builtin », « file » or « », si NOM est respectivement un alias,\n" +" \t\tun mot réservé du shell, une fonction du shell, une commande intégrée,\n" +" \t\tun fichier du disque ou un nom inconnu\n" +" \n" +" Arguments :\n" +" NOM\tNom de commande à interpréter.\n" +" \n" +" Code de retour :\n" +" Renvoie le code de succès si tous les NOMs sont trouvés, le code d'échec si l'un\n" +" d'entre eux n'est pas trouvé." + +#: builtins.c:1432 +msgid "" +"Modify shell resource limits.\n" +" \n" +" Provides control over the resources available to the shell and processes\n" +" it creates, on systems that allow such control.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -S\tuse the `soft' resource limit\n" +" -H\tuse the `hard' resource limit\n" +" -a\tall current limits are reported\n" +" -b\tthe socket buffer size\n" +" -c\tthe maximum size of core files created\n" +" -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" +" -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n" +" -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n" +" -i\tthe maximum number of pending signals\n" +" -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n" +" -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" +" -m\tthe maximum resident set size\n" +" -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" +" -p\tthe pipe buffer size\n" +" -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n" +" -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n" +" -s\tthe maximum stack size\n" +" -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" +" -u\tthe maximum number of user processes\n" +" -v\tthe size of virtual memory\n" +" -x\tthe maximum number of file locks\n" +" -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n" +" -R\tthe maximum time a real-time process can run before blocking\n" +" -T\tthe maximum number of threads\n" +" \n" +" Not all options are available on all platforms.\n" +" \n" +" If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n" +" special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n" +" current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n" +" Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n" +" no option is given, then -f is assumed.\n" +" \n" +" Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n" +" -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n" +" number of processes.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." +msgstr "" +"Modifie les limites de ressources du shell.\n" +" \n" +" Fournit un contrôle sur les ressources disponibles au shell et aux processus\n" +" qu'il crée, sur les systèmes qui permettent un tel contrôle. \n" +" \n" +" Options :\n" +" -S\tutilise la limite de ressources « soft »\n" +" -H\tutilise la limite de ressources « hard »\n" +" -a\ttoutes les limites actuelles sont présentées\n" +" -b\tla taille du tampon de socket\n" +" -c\ttaille maximale des fichiers « core » créés\n" +" -d\ttaille maximale du segment de données d'un processus\n" +" -e\tla priorité maximale d'ordonnancement (« nice »)\n" +" -f\tla taille maximale des fichiers écrits par le shell et ses fils\n" +" -i\tle nombre maximal de signaux en attente\n" +" -k\tle nombre maximal de kqueues allouées pour ce processus\n" +" -l\tla taille maximale qu'un processus peut verrouiller en mémoire\n" +" -m\tla taille maximale de « set » résident\n" +" -n\tle nombre maximal de descripteurs de fichiers ouverts\n" +" -p\tla taille du tampon pour les tubes\n" +" -q\tle nombre maximal d'octets dans les queues de messages POSIX\n" +" -r\tla priorité maximale pour l'ordonnancement temps-réel\n" +" -s\tla taille maximale de la pile\n" +" -t\tla quantité maximale de temps processeur en secondes\n" +" -u\tle nombre maximal de processus utilisateurs\n" +" -v\tla taille de la mémoire virtuelle\n" +" -x\tle nombre maximal de verrous de fichiers\n" +" -P\tle nombre maximal de pseudo terminaux\n" +" -R\tle temps maximum qu'un processus en temps réel est autorisé à fonctionner\n" +" \tavant d'être bloqué\n" +" -T\tle nombre maximal de threads\n" +" \n" +" Toutes les options ne sont pas disponibles sur toutes les plates-formes.\n" +" \n" +" Si LIMIT est fournie, elle est utilisée comme nouvelle valeur de ressource.\n" +" Les valeurs spéciales de LIMIT « soft », « hard » et « unlimited » correspondent\n" +" respectivement aux valeurs actuelles de la limite souple, de la limite dure,\n" +" ou à une absence de limite. Sinon la valeur actuelle de la limite est affichée\n" +" Si aucune option n'est donnée, « -f » est supposée.\n" +" \n" +" Les valeurs sont des multiples de 1024 octets, sauf pour « -t » qui prend des\n" +" secondes, « -p » qui prend un multiple de 512 octets et « -u » qui prend un nombre\n" +" de processus sans unité.\n" +" \n" +" Code de sortie :\n" +" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit fournie ou\n" +" qu'une erreur ne survienne." + +#: builtins.c:1483 +msgid "" +"Display or set file mode mask.\n" +" \n" +" Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n" +" the current value of the mask.\n" +" \n" +" If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n" +" otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n" +" \n" +" Options:\n" +" -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n" +" -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given." +msgstr "" +"Affiche ou définit le masque de mode de fichier.\n" +" \n" +" Définit le masque de création de fichier comme étant MODE. Si MODE est omis,\n" +" affiche la valeur courante du MASQUE.\n" +" \n" +" Si MODE commence par un chiffre, il est interprété comme un nombre octal ;\n" +" sinon comme une chaîne de symboles de mode comme ceux acceptés par chmod(1).\n" +" \n" +" Options :\n" +" -p\tsi MODE est omis, affiche sous une forme réutilisable en entrée\n" +" -S\taffiche sous forme symbolique, sinon la sortie octale est utilisée\n" +" \n" +" Code de retour :\n" +" Renvoie le code de succès à moins que MODE ne soit pas valable ou qu'une\n" +" option non valable ne soit donnée." + +#: builtins.c:1503 +msgid "" +"Wait for job completion and return exit status.\n" +" \n" +" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or a\n" +" job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" +" given, waits for all currently active child processes, and the return\n" +" status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n" +" in that job's pipeline.\n" +" \n" +" If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of IDs,\n" +" or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns its\n" +" exit status.\n" +" \n" +" If the -p option is supplied, the process or job identifier of the job\n" +" for which the exit status is returned is assigned to the variable VAR\n" +" named by the option argument. The variable will be unset initially, before\n" +" any assignment. This is useful only when the -n option is supplied.\n" +" \n" +" If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n" +" specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n" +" option is given, or if -n is supplied and the shell has no unwaited-for\n" +" children." +msgstr "" +"Attend la fin d'une tâche et renvoie le code de retour.\n" +" \n" +" Attend la fin du processus identifié par ID, qui peut être un ID de processus\n" +" ou une spécification de tâche, et renvoie son code de retour. Si ID n'est\n" +" pas donné, la commande attend la fin de tous les processus actifs en cours et\n" +" le code de retour est zéro. Si ID est une spécification de tâche, la commande\n" +" attend tous les processus dans le pipeline de la tâche.\n" +" \n" +" Si l'option -n est fournie, attend la fin d'une seule tâche de la liste des ID,\n" +" ou, si aucun ID est fourni, attend la fin de la prochaine tâche et retourne\n" +" son code de retour.\n" +" \n" +" Si l'option -p est fournie, l'identificateur du processus ou de la tâche de la\n" +" tâche pour laquelle un code de statut est retourné est assigné à la variable VAR\n" +" nommée par l'argument de l'option. La variable est purgée initialement avant\n" +" \n" +" Si l'option -f est fournie et que le contrôle de tâche est activé, attends que\n" +" le ID spécifié soit terminé au lieu d'attendre qu'il change de statut.\n" +" \n" +" Code de retour :\n" +" Renvoie le même code que celui d'ID ; ou échoue si ID n'est pas valable\n" +" ou si une option non valable et fournie ou si -n est employé et que le shell\n" +" n'a aucun enfant sur lequel attendre." + +#: builtins.c:1534 +msgid "" +"Wait for process completion and return exit status.\n" +" \n" +" Waits for each process specified by a PID and reports its termination status.\n" +" If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n" +" and the return status is zero. PID must be a process ID.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an invalid\n" +" option is given." +msgstr "" +"Attend la fin d'un processus et renvoie le code de sortie.\n" +" \n" +" Attend la fin de chaque processus spécifié par un PID et donne son code de\n" +" retour. Si PID n'est pas mentionné, la fin de tous les processus fils\n" +" actuellement actifs est attendue et le code de retour est zéro. PID doit être\n" +" un ID de processus.\n" +" \n" +" Code de sortie :\n" +" Renvoie le code de retour du dernier PID. Échoue si PID n'est pas valable ou\n" +" si une option non valable est donnée." + +#: builtins.c:1549 +msgid "" +"Execute commands for each member in a list.\n" +" \n" +" The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" +" list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" +" assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" +" the COMMANDS are executed.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"Exécute des commandes pour chaque membre d'une liste.\n" +" \n" +" La boucle « for » exécute une suite de commandes pour chaque membre d'une\n" +" liste d'éléments. Si « in MOTS ...; » n'est pas fourni, « in \"$@\" » est\n" +" utilisé. Pour chaque élément dans MOTS, NOM est défini à cet élément,\n" +" et les COMMANDES sont exécutées.\n" +" \n" +" Code de sortie :\n" +" Renvoie le code de la dernière commande exécutée." + +#: builtins.c:1563 +msgid "" +"Arithmetic for loop.\n" +" \n" +" Equivalent to\n" +" \t(( EXP1 ))\n" +" \twhile (( EXP2 )); do\n" +" \t\tCOMMANDS\n" +" \t\t(( EXP3 ))\n" +" \tdone\n" +" EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n" +" omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"Boucle « for » arithmétique.\n" +" \n" +" Équivalent à\n" +" \t(( EXP1 ))\n" +" \twhile (( EXP2 )); do\n" +" \t\tCOMMANDS\n" +" \t\t(( EXP3 ))\n" +" \tdone\n" +" EXP1, EXP2, and EXP3 sont des expressions arithmétiques. Si une expression\n" +" est omise, elle se comporte comme si elle était évaluée à 1.\n" +" \n" +" Code de sortie :\n" +" Renvoie le code de la dernière commande exécutée." + +#: builtins.c:1581 +msgid "" +"Select words from a list and execute commands.\n" +" \n" +" The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n" +" set of expanded words is printed on the standard error, each\n" +" preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" +" is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" +" from the standard input. If the line consists of the number\n" +" corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" +" to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" +" redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n" +" value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n" +" in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n" +" until a break command is executed.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"Sélectionne des mots d'une liste et exécute des commandes.\n" +" \n" +" Les mots WORDS subissent une expansion et génèrent une liste de mots.\n" +" L'ensemble de ces mots est affiché dans la sortie d'erreur, chacun\n" +" étant précédé d'un nombre. Si « in WORDS » n'est pas fourni, \n" +" « in \"$@\" » est utilisé. L'invite PS3 est ensuite affichée et une\n" +" ligne est lue depuis l'entrée standard. Si la ligne consiste en\n" +" le numéro d'un des mots affichés, alors ce mot est affecté à NAME.\n" +" Si la ligne est vide, WORDS et l'invite sont réaffichés. Si un EOF\n" +" est lu, la commande se termine. Toute autre valeur lue a pour effet\n" +" de vider NAME. La ligne lue est conservée dans la variable REPLY.\n" +" Les COMMANDS sont exécutées après chaque sélection jusqu'à ce qu'une\n" +" commande « break » soit exécutée.\n" +" \n" +" Code de sortie :\n" +" Renvoie le code de la dernière commande exécutée." + +#: builtins.c:1602 +msgid "" +"Report time consumed by pipeline's execution.\n" +" \n" +" Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" +" and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n" +" \n" +" The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" The return status is the return status of PIPELINE." +msgstr "" +"Signale le temps passé pendant l'exécution d'un tube de commandes.\n" +" \n" +" Exécute PIPELINE et affiche un résumé du temps réel, du temps processeur\n" +" utilisateur, et du temps processeur système passés à exécuter PIPELINE\n" +" lorsque celui-ci se termine.\n" +" \n" +" Options :\n" +" -p\taffiche le résumé dans le format portable Posix.\n" +" \n" +" La valeur de la variable TIMEFORMAT est utilisée comme format de sortie.\n" +" \n" +" Code de sortie :\n" +" Le code de retour est celui du PIPELINE." + +#: builtins.c:1619 +msgid "" +"Execute commands based on pattern matching.\n" +" \n" +" Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n" +" `|' is used to separate multiple patterns.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"Exécute des commandes selon une correspondance de motif.\n" +" \n" +" Exécute de manière sélective les COMMANDES selon la correspondance du MOT\n" +" au MOTIF. Le caractère « | » est utilisé pour séparer les différents motifs.\n" +" \n" +" Code de sortie :\n" +" Renvoie le code de la dernière commande exécutée." + +#: builtins.c:1631 +msgid "" +"Execute commands based on conditional.\n" +" \n" +" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then the\n" +" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list is\n" +" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" +" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. Otherwise,\n" +" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of the\n" +" entire construct is the exit status of the last command executed, or zero\n" +" if no condition tested true.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"Exécute des commandes selon une condition.\n" +" \n" +" La liste « if COMMANDES » est exécutée. Si elle se termine avec le code zéro,\n" +" alors la liste « then COMMANDES » est exécutée. Sinon, chaque liste\n" +" « elif COMMANDES » est exécutée à son tour et si son code de retour est zéro,\n" +" la liste « then COMMANDES » correspondante est exécutée et la commande « if »\n" +" se termine. Sinon, la liste « else COMMANDES » est exécutée si elle existe.\n" +" Le code de retour de l'ensemble est celui de la dernière commande exécutée\n" +" ou zéro si aucune condition n'était vraie.\n" +" \n" +" Code de sortie :\n" +" Renvoie le code de la dernière commande exécutée." + +#: builtins.c:1648 +msgid "" +"Execute commands as long as a test succeeds.\n" +" \n" +" Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS has\n" +" an exit status of zero.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"Exécute des commandes aussi longtemps qu'elles réussissent.\n" +" \n" +" Effectue une expansion et exécute les COMMANDES-2 aussi longtemps\n" +" que la commande finale de COMMANDES se termine avec un code de retour\n" +" à zéro.\n" +" \n" +" Code de sortie :\n" +" Renvoie le code de la dernière commande exécutée." + +#: builtins.c:1660 +msgid "" +"Execute commands as long as a test does not succeed.\n" +" \n" +" Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS has\n" +" an exit status which is not zero.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"Exécute des commandes aussi longtemps qu'un test échoue.\n" +" \n" +" Effectue une expansion et exécute les commandes COMMANDES-2\n" +" aussi longtemps que la commande finale de COMMANDES se termine\n" +" avec un code de retour différent de zéro.\n" +" \n" +" Code de sortie :\n" +" Renvoie le code de la dernière commande exécutée." + +#: builtins.c:1672 +msgid "" +"Create a coprocess named NAME.\n" +" \n" +" Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n" +" input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n" +" to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n" +" The default NAME is \"COPROC\".\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" The coproc command returns an exit status of 0." +msgstr "" +"Crée un coprocessus nommé NOM.\n" +" \n" +" Exécute la COMMANDE de manière asynchrone, en connectant la sortie et\n" +" l'entrée standard de la commande par un tube aux descripteurs de fichiers\n" +" affectés aux indices 0 et 1 d'une variable tableau NOM dans le shell en\n" +" cours d'exécution. Le NOM par défaut est « COPROC ».\n" +" \n" +" Code de retour :\n" +" La commande coproc renvoie le code de sortie 0." + +#: builtins.c:1686 +msgid "" +"Define shell function.\n" +" \n" +" Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" +" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is invoked,\n" +" the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" +" name is in $FUNCNAME.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless NAME is readonly." +msgstr "" +"Définit une fonction du shell.\n" +" \n" +" Crée une fonction du shell nommée NOM. Lorsqu'appelée comme une simple commande,\n" +" NOM lance la COMMANDE dans le contexte du shell qui l'appelle. Lorsque NOM est appelé,\n" +" les arguments sont transmis à la fonction comme $1...$n, et le nom de la fonction\n" +" est $FUNCNAME.\n" +" \n" +" Code de retour :\n" +" Renvoie le code de succès à moins que NOM ne soit en lecture seule." + +#: builtins.c:1700 +msgid "" +"Group commands as a unit.\n" +" \n" +" Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n" +" entire set of commands.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"Groupe plusieurs commandes en une seule.\n" +" \n" +" Lance un ensemble de commandes d'un groupe. Ceci est une façon de\n" +" rediriger tout un ensemble de commandes.\n" +" \n" +" Code de sortie :\n" +" Renvoie le code de la dernière commande exécutée." + +#: builtins.c:1712 +msgid "" +"Resume job in foreground.\n" +" \n" +" Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n" +" stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n" +" or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" +" the background, as if the job specification had been supplied as an\n" +" argument to `bg'.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the resumed job." +msgstr "" +"Reprend une tâche en arrière plan.\n" +" \n" +" Équivalent à l'argument JOB_SPEC de la commande « fg ». Reprend l'exécution\n" +" d'une tâche stoppée ou en tâche de fond. JOB_SPEC peut spécifier soit\n" +" un nom soit un numéro de tâche. Faire suivre JOB_SPEC de « & » permet de\n" +" placer la tâche en arrière plan, comme si la spécification de tâche avait\n" +" été fournie comme argument de « bg ».\n" +" \n" +" Code de sortie :\n" +" Renvoie le code de la commande reprise." + +#: builtins.c:1727 +msgid "" +"Evaluate arithmetic expression.\n" +" \n" +" The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" +" evaluation. Equivalent to `let \"EXPRESSION\"'.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise." +msgstr "" +"Évalue une expression arithmétique.\n" +" \n" +" L'EXPRESSION est évaluée selon les règles d'évaluation arithmétique.\n" +" C'est équivalent à « let \"EXPRESSION\" ».\n" +" \n" +" Code de sortie :\n" +" Renvoie 1 si EXPRESSION est évaluée à 0, sinon renvoie 0." + +#: builtins.c:1739 +msgid "" +"Execute conditional command.\n" +" \n" +" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the conditional\n" +" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries used\n" +" by the `test' builtin, and may be combined using the following operators:\n" +" \n" +" ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" +" ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" +" EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" +" EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" +" \n" +" When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n" +" the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n" +" When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n" +" is matched as a regular expression.\n" +" \n" +" The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" +" determine the expression's value.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" 0 or 1 depending on value of EXPRESSION." +msgstr "" +"Exécute une commande conditionnelle.\n" +" \n" +" Renvoie le code de retour 0 ou 1 dépendant de l'évaluation de l'EXPRESSION\n" +" conditionnelle. Les expressions sont formées de la même façon que pour la\n" +" primitive « test », et peuvent être combinées avec les opérateurs suivants :\n" +" \n" +" \t( EXPRESSION )\tRenvoie la valeur de l'EXPRESSION\n" +" \t! EXPRESSION\tVrai si l'EXPRESSION est fausse, sinon vrai\n" +" \tEXPR1 && EXPR2\tVrai si EXPR1 et EXPR2 sont vraies, faux sinon\n" +" \tEXPR1 || EXPR2\tVrai si EXPR1 ou EXPR2 est vraie, faux sinon\n" +" \n" +" Lorsque les opérateurs « == » et « != » sont utilisés, la chaîne à droite de\n" +" l'opérateur est utilisée comme motif, et une mise en correspondance est effectuée.\n" +" Lorsque l'opérateur « =~ » est utilisé, la chaîne à droite de l'opérateur\n" +" est mise en correspondance comme une expression rationnelle.\n" +" \n" +" Les opérateurs « && » et « || » n'évaluent pas EXPR2 si\n" +" EXPR1 est suffisant pour déterminer la valeur de l'expression.\n" +" \n" +" Code de sortie :\n" +" 0 ou 1 selon la valeur de l'EXPRESSION." + +#: builtins.c:1765 +msgid "" +"Common shell variable names and usage.\n" +" \n" +" BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n" +" CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n" +" \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n" +" GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" +" \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" +" HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n" +" HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n" +" HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n" +" \t\tshell can access.\n" +" HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n" +" HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" +" HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n" +" IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n" +" \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n" +" \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" +" \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" +" \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n" +" MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" +" MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" +" MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" +" \t\tfor new mail.\n" +" OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" +" PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n" +" \t\tlooking for commands.\n" +" PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n" +" \t\tprimary prompt.\n" +" PS1\t\tThe primary prompt string.\n" +" PS2\t\tThe secondary prompt string.\n" +" PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" +" SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" +" TERM\tThe name of the current terminal type.\n" +" TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" +" \t\t`time' reserved word.\n" +" auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n" +" \t\titself is first looked for in the list of currently\n" +" \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n" +" \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" +" \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n" +" \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" +" \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n" +" \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" +" histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n" +" \t\tsubstitution. The first character is the history\n" +" \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n" +" \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n" +" \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" +" HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" +" \t\tcommands should be saved on the history list.\n" +msgstr "" +"Nom et usage de variable shell courantes.\n" +" \n" +" BASH_VERSION\tNuméro de version de ce Bash.\n" +" CDPATH\tUne liste de répertoires, séparés par un deux-points, utilisés\n" +" \t\tpar « cd » pour la recherche de répertoires.\n" +" GLOBIGNORE\tUne liste de motifs séparés par un deux-points, décrivant les\n" +" \t\tnoms de fichiers à ignorer lors de l'expansion des chemins.\n" +" HISTFILE\tLe nom du fichier où votre historique des commandes est stocké.\n" +" HISTFILESIZE\tLe nombre maximal de lignes que ce fichier peut contenir.\n" +" HISTSIZE\tLe nombre maximal de lignes d'historique auquel un shell en\n" +" \t\tfonctionnement peut accéder.\n" +" HOME\tLe chemin complet vers votre répertoire de connexion.\n" +" HOSTNAME\tLe nom de la machine actuelle.\n" +" HOSTTYPE\tLe type de processeur sur lequel cette version de Bash fonctionne.\n" +" IGNOREEOF\tContrôle l'action du shell à la réception d'un caractère « EOF »\n" +" \t\tcomme seule entrée. Si défini, sa valeur est le nombre de caractères\n" +" \t\t« EOF » qui peuvent être rencontrés à la suite sur une ligne vide\n" +" \t\tavant que le shell ne se termine (10 par défaut).\n" +" \t\tS'il n'est pas défini, « EOF » signifie la fin de l'entrée.\n" +" MACHTYPE\tUne chaîne décrivant le système actuel sur lequel fonctionne Bash.\n" +" MAILCHECK\tLe nombre de secondes séparant deux vérifications du courrier par Bash.\n" +" MAILPATH\tUne liste de fichiers séparés par un deux-points, que Bash utilise\n" +" \t\tpour vérifier les nouveaux courriers.\n" +" OSTYPE\tLa version d'Unix sur laquelle cette version de Bash fonctionne.\n" +" PATH\tUne liste de répertoires séparés par un deux-points, utilisés\n" +" \t\tpour la recherche des commandes.\n" +" PROMPT_COMMAND\tUne commande à exécuter avant d'afficher chaque invite\n" +" \t\tde commande principale.\n" +" PS1\t\tL'invite de commande principal.\n" +" PS2\t\tL'invite secondaire.\n" +" PWD\t\tLe chemin complet vers le répertoire actuel.\n" +" SHELLOPTS\tLa liste des options activées du shell, séparées par un deux-points.\n" +" TERM\tLe nom du type actuel du terminal.\n" +" TIMEFORMAT\tLe format de sortie pour les statistiques de temps affichées\n" +" \t\tpar le mot réservé « time ».\n" +" auto_resume\tNon-vide signifie qu'un mot de commande apparaissant\n" +" \t\tde lui-même sur une ligne est d'abord recherché dans la liste des\n" +" \t\ttâches stoppées. Si elle est trouvée, la tâche est remise en avant-plan.\n" +" \t\tLa valeur « exact » signifie que le mot de commande doit correspondre\n" +" \t\texactement à la commande dans la liste des tâches stoppées. La valeur\n" +" \t\t« substring » signifie que le mot de commande doit correspondre à une\n" +" \t\tsous-chaîne de la tâche. Une autre valeur signifie que la commande doit\n" +" \t\têtre un préfixe d'une tâche stoppée.\n" +" histchars\tCaractères contrôlant l'expansion d'historique et la substitution\n" +" \t\trapide. Le premier caractère est le caractère de substitution d'historique,\n" +" \t\thabituellement « ! ». Le deuxième est le caractère de substitution rapide,\n" +" \t\thabituellement « ^ ». Le troisième est le caractère de commentaire\n" +" \t\td'historique, habituellement « # ».\n" +" HISTIGNORE\tUne liste de motifs séparés par un deux-points, utilisés pour\n" +" \t\tdécider quelles commandes doivent être conservées dans la liste d'historique.\n" + +#: builtins.c:1822 +msgid "" +"Add directories to stack.\n" +" \n" +" Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" +" the stack, making the new top of the stack the current working\n" +" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" +" \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" +" \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" +" \t\tzero) is at the top.\n" +" \n" +" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" +" \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" +" \t\tzero) is at the top.\n" +" \n" +" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" +" \t\tnew current working directory.\n" +" \n" +" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" +" change fails." +msgstr "" +"Ajoute un répertoire à la pile.\n" +" \n" +" Ajoute un répertoire en haut de la pile des répertoires, ou permute\n" +" la pile, de façon que le répertoire en haut de la pile devienne\n" +" le nouveau répertoire de travail. S'il n'y a pas d'argument, les deux\n" +" répertoires en haut de la pile sont échangés.\n" +" \n" +" Options :\n" +" -n\tNe change pas de répertoire de travail lorsque des répertoires\n" +" \t\tsont ajoutés à la pile, de façon que seule la pile soit manipulée\n" +" \n" +" Arguments :\n" +" +N\tPermute la pile de façon que le Nième répertoire se place en haut,\n" +" \t\ten comptant de zéro depuis la gauche de la liste fournie par « dirs ».\n" +" \n" +" -N\tPermute la pile de façon que le Nième répertoire se place en haut,\n" +" \t\ten comptant de zéro depuis la droite de la liste fournie par « dirs ».\n" +" \n" +" dir\tAjoute le répertoire DIR en haut de la pile, et en fait le nouveau\n" +" \t\trépertoire de travail.\n" +" \n" +" Vous pouvez voir la pile des répertoires avec la commande « dirs ».\n" +" \n" +" Code de sortie :\n" +" Renvoie le code de succès à moins qu'un argument non valable ne soit fourni\n" +" ou que le changement de répertoire n'échoue." + +#: builtins.c:1856 +msgid "" +"Remove directories from stack.\n" +" \n" +" Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" +" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" +" \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" +" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" +" \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" +" \n" +" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" +" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" +" \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" +" \n" +" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" +" change fails." +msgstr "" +"Enlève des répertoires de la pile.\n" +" \n" +" Enlève des éléments de la pile des répertoires. S'il n'y a pas\n" +" d'argument, le répertoire en haut de la pile est enlevé et le\n" +" nouveau sommet de la pile devient le répertoire de travail.\n" +" \n" +" Options :\n" +" -n\tNe change pas de répertoire de travail lorsque des répertoires\n" +" \t\tsont enlevés de la pile, de façon que seule la pile soit manipulée\n" +" \n" +" Arguments :\n" +" +N\tEnlève le Nième répertoire, en comptant de zéro depuis la gauche\n" +" \t\tde la liste fournie par « dirs ». Par exemple : « popd +0 »\n" +" \t\tenlève le premier répertoire, « popd +1 » le deuxième.\n" +" \n" +" -N\tEnlève le Nième répertoire, en comptant de zéro depuis la droite\n" +" \t\tde la liste fournie par « dirs ». Par exemple : « popd -0 »\n" +" \t\tenlève le dernier répertoire, « popd -1 » l'avant-dernier.\n" +" \n" +" Vous pouvez voir la pile des répertoires avec la commande « dirs ».\n" +" \n" +" Code de sortie :\n" +" Renvoie le code de succès à moins qu'un argument non valable ne soit donné\n" +" ou que le changement de répertoire n'échoue." + +#: builtins.c:1886 +msgid "" +"Display directory stack.\n" +" \n" +" Display the list of currently remembered directories. Directories\n" +" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" +" back up through the list with the `popd' command.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" +" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" +" \t\tto your home directory\n" +" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" +" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" +" \t\twith its position in the stack\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n" +" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n" +" \t\tzero.\n" +" \n" +" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n" +" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n" +" \t\tzero.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." +msgstr "" +"Affiche la pile de répertoire.\n" +" \n" +" Affiche la liste des répertoires actuellement mémorisés. Les répertoires\n" +" sont insérés dans la liste avec la commande « pushd ». Vous pouvez remonter\n" +" dans la liste en enlevant des éléments avec la commande « popd ».\n" +" \n" +" Options:\n" +" -c\tefface la pile des répertoires en effaçant tous les éléments\n" +" -l\tn'affiche pas la version raccourcie (avec ~) des répertoires\n" +" \t\trelativement à votre dossier personnel\n" +" -p\taffiche la pile des répertoires avec un élément par ligne\n" +" -v\taffiche la pile des répertoires avec un élément par ligne,\n" +" \t\ten préfixant avec sa position dans la pile\n" +" \n" +" Arguments :\n" +" +N\tAffiche le Nième élément en comptant de zéro depuis la gauche de la\n" +" \t\tliste affichée par « dirs » lorsque celle-ci est appelée sans option.\n" +" \n" +" -N\tAffiche le Nième élément en comptant de zéro depuis la droite de la\n" +" \t\tliste affichée par « dirs » lorsque celle-ci est appelée sans option.\n" +" \n" +" Code de sortie :\n" +" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit\n" +" fournie ou qu'une erreur ne survienne." + +#: builtins.c:1917 +msgid "" +"Set and unset shell options.\n" +" \n" +" Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n" +" arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n" +" OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n" +" -p\tprint each shell option with an indication of its status\n" +" -q\tsuppress output\n" +" -s\tenable (set) each OPTNAME\n" +" -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n" +" given or OPTNAME is disabled." +msgstr "" +"Active ou désactive des options du shell.\n" +" \n" +" Change la valeur de chaque option du shell NOMOPT. S'il n'y a pas d'argument\n" +" à l'option, liste chaque NOMOPT fourni ou toutes les options du shell si aucun\n" +" NOMOPT est donné, avec une indication montrant si chacun est actif ou non.\n" +" \n" +" Options :\n" +" -o\trestreint les NOMOPT à ceux définis pour être utilisés avec « set -o »\n" +" -p\taffiche chaque option du shell en indiquant son état\n" +" -q\tsupprime l'affichage\n" +" -s\tactive (set) chaque NOMOPT\n" +" -u\tdésactive (unset) chaque NOMOPT\n" +" \n" +" Code de retour :\n" +" Renvoie le code de succès si NOMOPT est active ; échec si une option non valable\n" +" est donnée ou si NOMOPT est inactive." + +#: builtins.c:1938 +msgid "" +"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" +" \t\tdisplay it on the standard output\n" +" \n" +" FORMAT is a character string which contains three types of objects: plain\n" +" characters, which are simply copied to standard output; character escape\n" +" sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" +" format specifications, each of which causes printing of the next successive\n" +" argument.\n" +" \n" +" In addition to the standard format specifications described in printf(1),\n" +" printf interprets:\n" +" \n" +" %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" +" %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" +" %Q\tlike %q, but apply any precision to the unquoted argument before\n" +" \t\tquoting\n" +" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a format\n" +" \t string for strftime(3)\n" +" \n" +" The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n" +" there are fewer arguments than the format requires, extra format\n" +" specifications behave as if a zero value or null string, as appropriate,\n" +" had been supplied.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or a write or assignment\n" +" error occurs." +msgstr "" +"Formate et affiche des ARGUMENTS en contrôlant le FORMAT.\n" +" \n" +" Options :\n" +" -v var\taffecte la sortie à la variable VAR du shell plutôt que de l'afficher\n" +" \t\tsur la sortie standard\n" +" \n" +" Le FORMAT est une chaîne de caractères qui contient trois types d'objets : des caractères\n" +" normaux qui sont simplement copiés vers la sortie standard ; des séquences d'échappement\n" +" qui sont converties et copiées vers la sortie standard et des spécifications de\n" +" format, chacun entraînant l'affichage de l'argument suivant.\n" +" \n" +" En plus des formats standards décrits dans printf(1), « printf » interprète :\n" +" \n" +" %b\tdéveloppe les séquences d'échappement à contre-oblique dans l'argument correspondant\n" +" %q\tprotège les arguments avec des guillemets de façon qu'ils puissent être réutilisés\n" +" comme entrée du shell.\n" +" %Q\tcomme %q mais applique une éventuelle précision à l'argument sans guillemets avant\n" +" d'ajouter les guillemets.\n" +" %(fmt)T\trenvoie la chaîne date-heure résultant de l'utilisation de FMT comme\n" +" \t chaîne de format pour strftime(3)\n" +" \n" +" Le format est réutilisé si nécessaire pour consommer tous les arguments. S'il y a\n" +" moins d'arguments qu'exigé par le format, les spécificateurs de format surnuméraires\n" +" se comportent comme si la valeur zéro ou une chaîne nulle avait été fournies (selon\n" +" ce qui est approprié).\n" +" \n" +" Code de sortie :\n" +" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit donnée ou qu'une\n" +" erreur d'écriture ou d'affectation ne survienne." + +#: builtins.c:1974 +msgid "" +"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" +" \n" +" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no options\n" +" are supplied, existing completion specifications are printed in a way that\n" +" allows them to be reused as input.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n" +" -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n" +" \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n" +" -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n" +" \t\twithout any specific completion defined\n" +" -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n" +" \t\tcompletion attempted on a blank line\n" +" -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n" +" \t\tcommand) word\n" +" \n" +" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" +" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are supplied,\n" +" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -I.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." +msgstr "" +"Spécifie la façon dont Readline complète les arguments.\n" +" \n" +" Pour chaque NOM, la commande spécifie la façon dont les arguments sont complétés\n" +" S'il n'y a pas d'option, le réglage actuel est affiché d'une manière\n" +" réutilisable comme une entrée.\n" +" \n" +" Options :\n" +" -p\taffiche le réglage d'auto-complètement actuel dans un format réutilisable\n" +" -r\tretire un réglage d'auto-complètement de chaque NOM ou, si aucun NOM\n" +" \t\tn'est fourni, retire tous les réglages\n" +" -D\tapplique les auto-complètements et actions comme valeurs par défaut aux\n" +" \t\tcommandes ne possédant aucun auto-complètement spécifique\n" +" -E\tapplique les auto-complètements et actions aux commandes vides\n" +" \t\t(auto-complètement tenté sur une ligne vide)\n" +" -I\tapplique les auto-complètements et actions au mot initial (habituellement\n" +" \t\tla commande)\n" +" \n" +" Lorsqu'un auto-complètement est tenté, les actions sont appliquées dans l'ordre\n" +" dans lequel les options en majuscule ci-dessus sont listées. Si plusieurs\n" +" options sont fournies, l'option « -D » est prioritaire sur -E et les deux sont\n" +" prioritaires sur -I.\n" +" \n" +" Code de retour :\n" +" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit fournie ou\n" +" qu'une erreur ne survienne." + +#: builtins.c:2004 +msgid "" +"Display possible completions depending on the options.\n" +" \n" +" Intended to be used from within a shell function generating possible\n" +" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches against\n" +" WORD are generated.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." +msgstr "" +"Affiche les possibilités de complètement dépendant des options.\n" +" \n" +" Ceci est destiné à être utilisé depuis une fonction de shell générant\n" +" des auto-complètements possibles. Si le MOT optionnel est fourni,\n" +" des correspondances avec « MOT » sont générées.\n" +" \n" +" Code de sortie :\n" +" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit\n" +" fournie ou qu'une erreur ne survienne." + +#: builtins.c:2019 +msgid "" +"Modify or display completion options.\n" +" \n" +" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are supplied,\n" +" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, print\n" +" the completion options for each NAME or the current completion specification.\n" +" \n" +" Options:\n" +" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" +" \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n" +" \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n" +" \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n" +" \n" +" Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" \n" +" Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n" +" have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n" +" are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n" +" completions, and the options for that currently-executing completion\n" +" generator are modified.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n" +" have a completion specification defined." +msgstr "" +"Modifie ou affiche les options d'auto-complètement.\n" +" \n" +" Modifie les options d'auto-complètement pour chaque NOM ou, si aucun NOM n'est\n" +" fourni, pour l'auto-complètement actuellement exécuté. Si aucune OPTION n'est\n" +" donnée, affiche les options d'auto-complètement de chaque NOM ou le réglage\n" +" actuel d'auto-complètement.\n" +" \n" +" Options :\n" +" \t-o option\tDéfini l'option d'auto-complètement OPTION pour chaque NOM\n" +" \t-D\t\tChange les options pour l'auto-complètement de commande par défaut\n" +" \t-E\t\tChange les options pour l'auto-complètement de commande vide\n" +" \t-I\t\tChange les options pour l'auto-complètement du mot initial\n" +" \n" +" Utiliser « +o » au lieu de « -o » désactive l'option spécifiée.\n" +" \n" +" Arguments :\n" +" \n" +" Chaque NOM correspond à une commande pour laquelle un réglage d'auto-complètement\n" +" doit déjà avoir été défini grâce à la commande intégrée « complete ». Si aucun\n" +" NOM n'est fourni, « compopt » doit être appelée par une fonction générant\n" +" des auto-complètements ; ainsi les options de ce générateur d'auto-complètement\n" +" en cours d'exécution seront modifiées.\n" +" \n" +" Code de retour :\n" +" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit fournie\n" +" ou que NOM n'ait aucun réglage d'auto-complètement." + +#: builtins.c:2050 +msgid "" +"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" +" \n" +" Read lines from the standard input into the indexed array variable ARRAY, or\n" +" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable MAPFILE\n" +" is the default ARRAY.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n" +" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are copied\n" +" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default index is 0\n" +" -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n" +" -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n" +" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard input\n" +" -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n" +" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n" +" \t\t\tCALLBACK\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" ARRAY\tArray variable name to use for file data\n" +" \n" +" If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n" +" CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n" +" element to be assigned and the line to be assigned to that element\n" +" as additional arguments.\n" +" \n" +" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY before\n" +" assigning to it.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly or\n" +" not an indexed array." +msgstr "" +"Lit des lignes depuis l'entrée standard vers une variable tableau indexé.\n" +" \n" +" Lit des lignes depuis l'entrée standard vers la variable tableau indexé TABLEAU ou\n" +" depuis le descripteur de fichier FD si l'option « -u » est utilisée. La variable\n" +" MAPFILE est le TABLEAU par défaut.\n" +" \n" +" Options :\n" +" -d delim\tUtilise DELIM pour terminer les lignes au lieu du saut de ligne\n" +" -n nombre\tCopie au maximum NOMBRE lignes. Si NOMBRE est 0, toutes les lignes sont copiées.\n" +" -O origine\tCommence l'affectation au TABLEAU à l'indice ORIGINE. L'indice par défaut est 0.\n" +" -s nombre\tSaute les NOMBRE premières lignes lues.\n" +" -t\tRetire les retours à la ligne de chaque ligne lue.\n" +" -u fd\tLit les lignes depuis le descripteur de fichier FD au lieu de l'entrée standard.\n" +" -C callback\tÉvalue CALLBACK à chaque fois que QUANTUM lignes sont lues.\n" +" -c quantum\tIndique le nombre de lignes lues entre chaque appel au CALLBACK.\n" +" \n" +" Arguments :\n" +" TABLEAU\tNom de la variable tableau à utiliser pour les données.\n" +" \n" +" Si l'option « -C » est fournie sans option « -c », le quantum par défaut est 5000.\n" +" Lorsque CALLBACK est évalué, l'indice du prochain élément de tableau qui sera affecté\n" +" lui est transmis comme argument additionnel.\n" +" \n" +" Si la commande « mapfile » n'est pas appelée avec une origine explicite, le tableau est\n" +" vidé avant affectation.\n" +" \n" +" code de retour :\n" +" Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit donnée ou que\n" +" le TABLEAU soit en lecture seule ou ne soit pas un tableau indexé." + +#: builtins.c:2086 +msgid "" +"Read lines from a file into an array variable.\n" +" \n" +" A synonym for `mapfile'." +msgstr "" +"Lit des lignes depuis un fichier vers une variable tableau.\n" +" \n" +" Synonyme de « mapfile »." + +#~ msgid "%s: invalid associative array key" +#~ msgstr "%s : clé non valable pour le tableau associatif" + +#~ msgid "" +#~ "Returns the context of the current subroutine call.\n" +#~ " \n" +#~ " Without EXPR, returns " +#~ msgstr "" +#~ "Renvoie le contexte de l'appel de sous-routine actuel.\n" +#~ " \n" +#~ " Sans EXPR, renvoie" + +#~ msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline" +#~ msgstr "add_process : processus %5ld (%s) dans le_pipeline" + +#~ msgid "Unknown Signal #" +#~ msgstr "N° de signal inconnu" + +#~ msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc." +#~ msgstr "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc." + +#~ msgid "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc." +#~ msgstr "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc." + +#~ msgid ":" +#~ msgstr ":" + +#~ msgid "true" +#~ msgstr "true" + +#~ msgid "false" +#~ msgstr "false" + +#~ msgid "times" +#~ msgstr "times" + +#~ msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#~ msgid "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later \n" +#~ msgstr "Licence GPLv2+ : GNU GPL version 2 ou ultérieure \n" + +#~ msgid "" +#~ ". With EXPR, returns\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ ". Avec EXPR, renvoie\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "; this extra information can be used to\n" +#~ " provide a stack trace.\n" +#~ " \n" +#~ " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" +#~ " current one; the top frame is frame 0." +#~ msgstr "" +#~ "; ces informations supplémentaires peuvent être utilisées pour\n" +#~ " fournir une trace d'appels\n" +#~ " \n" +#~ " La valeur de EXPR indique le nombre de cadres d'appels duquel il faut revenir en arrière\n" +#~ " avant le cadre actuel ; le cadre supérieur est le cadre 0." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Without EXPR, returns returns \"$line $filename\". With EXPR," +#~ msgstr "Sans « EXPR », renvoie « $ligne $nomfichier ». Avec « EXPR »," + +#~ msgid "returns \"$line $subroutine $filename\"; this extra information" +#~ msgstr "renvoie « $ligne $sousroutine $nomfichier » ; cette information supplémentaire" + +#~ msgid "can be used used to provide a stack trace." +#~ msgstr "peut être utilisée pour fournir une trace de la pile" + +#~ msgid "The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the" +#~ msgstr "La valeur de « EXPR » indique le nombre de cadres d'appel dont il faut reculer" + +#~ msgid "current one; the top frame is frame 0." +#~ msgstr "par rapport à l'actuel ; le cadre supérieur est le cadre 0." + +#~ msgid "%s: invalid number" +#~ msgstr "%s : nombre non valable" + +#~ msgid "Shell commands matching keywords `" +#~ msgstr "Commandes du shell correspondant aux mots-clés « " + +#~ msgid "Display the list of currently remembered directories. Directories" +#~ msgstr "Affiche la liste des répertoires actuellement mémorisés. Les répertoires" + +#~ msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get" +#~ msgstr "sont insérés dans la pile avec la commande « pushd » ; vous pouvez" + +#~ msgid "back up through the list with the `popd' command." +#~ msgstr "remonter dans la pile en enlevant des éléments avec la commande « popd »." + +#~ msgid "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions" +#~ msgstr "L'option « -l » demande à « dirs » de ne pas afficher sous forme abrégée" + +#~ msgid "of directories which are relative to your home directory. This means" +#~ msgstr "les répertoires relatifs à votre répertoire personnel. Cela signifie que" + +#~ msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag" +#~ msgstr "le répertoire « ~/bin » pourra être affiché « /homes/bfox/bin ». L'option « -v »" + +#~ msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line," +#~ msgstr "demande à « dirs » d'afficher un répertoire de la pile par ligne," + +#~ msgid "prepending the directory name with its position in the stack. The -p" +#~ msgstr "en le précédant de sa position dans la pile. L'option « -p » fait la même chose" + +#~ msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended." +#~ msgstr "sans afficher le numéro d'emplacement dans la pile." + +#~ msgid "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements." +#~ msgstr "L'option « -c » vide la pile des répertoires en retirant tous ses éléments." + +#~ msgid "+N displays the Nth entry counting from the left of the list shown by" +#~ msgstr "+N affiche la Nième entrée à partir de la gauche de la liste fournie par" + +#~ msgid " dirs when invoked without options, starting with zero." +#~ msgstr " « dirs » lorsqu'elle est appelée sans option, la première entrée étant zéro." + +#~ msgid "-N displays the Nth entry counting from the right of the list shown by" +#~ msgstr "+N affiche la Nième entrée à partir de la droite de la liste fournie par" + +#~ msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates" +#~ msgstr "Ajoute un répertoire au dessus de la pile des répertoires ou effectue une" + +#~ msgid "the stack, making the new top of the stack the current working" +#~ msgstr "rotation de la pile en plaçant le répertoire supérieur comme répertoire courant." + +#~ msgid "directory. With no arguments, exchanges the top two directories." +#~ msgstr "Sans paramètre, les deux répertoires supérieurs de la pile sont échangés." + +#~ msgid "+N Rotates the stack so that the Nth directory (counting" +#~ msgstr "+N effectue une rotation de la pile de façon que le Nième répertoire soit" + +#~ msgid " from the left of the list shown by `dirs', starting with" +#~ msgstr "placé au dessus (N commençant à zéro et en partant à gauche de la liste" + +#~ msgid " zero) is at the top." +#~ msgstr " fournie par « dirs »)." + +#~ msgid "-N Rotates the stack so that the Nth directory (counting" +#~ msgstr "+N effectue une rotation de la pile de façon que le Nième répertoire soit" + +#~ msgid " from the right of the list shown by `dirs', starting with" +#~ msgstr "placé au dessus (N commençant à zéro et en partant à gauche de la liste" + +#~ msgid "-n suppress the normal change of directory when adding directories" +#~ msgstr "-n inhibe le changement de répertoire lors d'un ajout de répertoire " + +#~ msgid " to the stack, so only the stack is manipulated." +#~ msgstr " à la liste. Seule la pile est manipulée." + +#~ msgid "dir adds DIR to the directory stack at the top, making it the" +#~ msgstr "dir ajoute « DIR » au dessus de la pile des répertoires, en faisant de lui" + +#~ msgid " new current working directory." +#~ msgstr " le nouveau répertoire courant." + +#~ msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command." +#~ msgstr "Vous pouvez voir le contenu de la pile des répertoires avec la commande « dirs »." + +#~ msgid "Removes entries from the directory stack. With no arguments," +#~ msgstr "Enlève des éléments de la pile des répertoires. Sans paramètre," + +#~ msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new" +#~ msgstr "le répertoire supérieur de la pile est enlevé et un changement de" + +#~ msgid "+N removes the Nth entry counting from the left of the list" +#~ msgstr "+N enlève le Nième élément en commençant à zéro à gauche" + +#~ msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'" +#~ msgstr "de la liste affichée par « dirs ». Par exemple, « popd +0 »" + +#~ msgid " removes the first directory, `popd +1' the second." +#~ msgstr " enlève le premier répertoire, « popd +1 » le second." + +#~ msgid "-N removes the Nth entry counting from the right of the list" +#~ msgstr "+N enlève la Nième entrée en commençant à zéro à droite" + +#~ msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'" +#~ msgstr "de la liste affichée par « dirs ». Par exemple, « popd -0 »" + +#~ msgid " removes the last directory, `popd -1' the next to last." +#~ msgstr " enlève le dernier répertoire, « popd -1 » l'avant-dernier." + +#~ msgid "-n suppress the normal change of directory when removing directories" +#~ msgstr "-n inhibe le changement de répertoire lors de l'enlèvement d'un répertoire" + +#~ msgid " from the stack, so only the stack is manipulated." +#~ msgstr " de la liste. Seule la pile est manipulée." + +#~ msgid "allocated" +#~ msgstr "alloué" + +#~ msgid "freed" +#~ msgstr "libéré" + +#~ msgid "requesting resize" +#~ msgstr "demande de redimensionnement" + +#~ msgid "just resized" +#~ msgstr "redimensionné à l'instant" + +#~ msgid "bug: unknown operation" +#~ msgstr "bogue : opération inconnue" + +#~ msgid "malloc: watch alert: %p %s " +#~ msgstr "malloc : alerte de « watch » : %p %s " + +#~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" +#~ msgstr "xrealloc : impossible de réallouer %lu octets (%lu octets alloués)" + +#~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes" +#~ msgstr "xrealloc : impossible d'allouer %lu octets" + +#~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" +#~ msgstr "xrealloc : %s:%d : impossible de réallouer %lu octets (%lu octets alloués)" + +#~ msgid "" +#~ "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified,\n" +#~ " break N levels." +#~ msgstr "" +#~ "Permet de sortir d'une boucle FOR, WHILE ou UNTIL. Si N est précisé,\n" +#~ " la sortie de boucle se fait sur N niveaux." + +#~ msgid "" +#~ "Run a shell builtin. This is useful when you wish to rename a\n" +#~ " shell builtin to be a function, but need the functionality of the\n" +#~ " builtin within the function itself." +#~ msgstr "" +#~ "Lance une primitive du shell. Ceci est utile lorsque vous souhaitez nommer une fonction comme\n" +#~ " une primitive, mais que vous avez besoin d'utiliser la primitive dans la fonction elle-même." + +#~ msgid "" +#~ "Print the current working directory. With the -P option, pwd prints\n" +#~ " the physical directory, without any symbolic links; the -L option\n" +#~ " makes pwd follow symbolic links." +#~ msgstr "" +#~ "Affiche le répertoire de travail actuel. Avec l'option « -P », « pwd » affiche\n" +#~ " le répertoire physique, sans lien symbolique ; l'option « -L »\n" +#~ " demande à « pwd » de suivre les liens symboliques." + +#~ msgid "Return a successful result." +#~ msgstr "Renvoie un résultat de succès" + +#~ msgid "" +#~ "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell\n" +#~ " function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can\n" +#~ " say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is used\n" +#~ " for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. If\n" +#~ " the -V or -v option is given, a string is printed describing COMMAND.\n" +#~ " The -V option produces a more verbose description." +#~ msgstr "" +#~ "Lance la commande COMMAND avec les ARGS en ignorant les fonctions du shell. Si vous\n" +#~ " avez défini une fonction de shell appelée « ls » et que vous voulez appeler\n" +#~ " la commande « ls », vous pouvez faire « command ls ». Si l'option « -p » est\n" +#~ " donnée, une valeur par défaut est utilisée pour le PATH garantissant que tous\n" +#~ " les utilitaires standards seront trouvés. Si l'option « -V » ou « -v » est\n" +#~ " donnée, une description de la commande s'affiche. L'option « -V » fournit plus\n" +#~ " d'informations." + +#~ msgid "" +#~ "Declare variables and/or give them attributes. If no NAMEs are\n" +#~ " given, then display the values of variables instead. The -p option\n" +#~ " will display the attributes and values of each NAME.\n" +#~ " \n" +#~ " The flags are:\n" +#~ " \n" +#~ " -a\tto make NAMEs arrays (if supported)\n" +#~ " -f\tto select from among function names only\n" +#~ " -F\tto display function names (and line number and source file name if\n" +#~ " \tdebugging) without definitions\n" +#~ " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" +#~ " -r\tto make NAMEs readonly\n" +#~ " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" +#~ " -x\tto make NAMEs export\n" +#~ " \n" +#~ " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" +#~ " `let') done when the variable is assigned to.\n" +#~ " \n" +#~ " When displaying values of variables, -f displays a function's name\n" +#~ " and definition. The -F option restricts the display to function\n" +#~ " name only.\n" +#~ " \n" +#~ " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead. When\n" +#~ " used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command." +#~ msgstr "" +#~ "Déclare des variables ou ajoute des attributs aux variables. Si aucun nom\n" +#~ " n'est donné, affiche plutôt les valeurs des variables. L'option « -p »\n" +#~ " permet d'afficher les attributs et les valeurs de chaque NAME.\n" +#~ " \n" +#~ " Les options sont :\n" +#~ " \n" +#~ " -a\tpour faire des tableaux de NAME (si pris en charge)\n" +#~ " -f\tpour choisir uniquement parmi les noms de fonctions\n" +#~ " -F\tpour afficher les noms de fonctions (et les numéros de ligne et le\n" +#~ " \tfichier source si le mode de débogage est activé\n" +#~ " -i\tpour que les NAME aient l'attribut « integer »\n" +#~ " -r\tpour que les NAME soient en lecture seule\n" +#~ " -t\tpour que les NAME aient l'attribut « trace »\n" +#~ " -x\tpour faire un export des NAME\n" +#~ " \n" +#~ " L'évaluation arithmétique des variables ayant l'attribut « integer » est\n" +#~ " effectuée au moment de l'affectation (voir « let »).\n" +#~ " \n" +#~ " Lors de l'affichage des valeurs de variables, -f affiche le nom de la fonction\n" +#~ " et sa définition. L'option -F permet de n'afficher que le nom.\n" +#~ " \n" +#~ " Un attribut peut être désactivé en utilisant « + » au lieu de « - ». Dans une\n" +#~ " fonction, ceci a pour effet de rendre les NAME locaux, comme avec la commande «local »." + +#~ msgid "Obsolete. See `declare'." +#~ msgstr "Obsolète. Consulter « declare »." + +#~ msgid "" +#~ "Create a local variable called NAME, and give it VALUE. LOCAL\n" +#~ " can only be used within a function; it makes the variable NAME\n" +#~ " have a visible scope restricted to that function and its children." +#~ msgstr "" +#~ "Permet de créer une variable locale appelée NAME, et de lui affecter une VALUE.\n" +#~ " LOCAL peut seulement être utilisé à l'intérieur d'une fonction ; il rend le nom de\n" +#~ " variable NAME visible uniquement à l'intérieur de la fonction et de ses filles." + +#~ msgid "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed." +#~ msgstr "Affiche les ARGs. L'option « -n » supprime le saut de ligne final." + +#~ msgid "" +#~ "Enable and disable builtin shell commands. This allows\n" +#~ " you to use a disk command which has the same name as a shell\n" +#~ " builtin without specifying a full pathname. If -n is used, the\n" +#~ " NAMEs become disabled; otherwise NAMEs are enabled. For example,\n" +#~ " to use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" +#~ " version, type `enable -n test'. On systems supporting dynamic\n" +#~ " loading, the -f option may be used to load new builtins from the\n" +#~ " shared object FILENAME. The -d option will delete a builtin\n" +#~ " previously loaded with -f. If no non-option names are given, or\n" +#~ " the -p option is supplied, a list of builtins is printed. The\n" +#~ " -a option means to print every builtin with an indication of whether\n" +#~ " or not it is enabled. The -s option restricts the output to the POSIX.2\n" +#~ " `special' builtins. The -n option displays a list of all disabled builtins." +#~ msgstr "" +#~ "Active et désactive les primitives du shell. Ceci permet\n" +#~ " d'utiliser une commande du disque qui a le même nom qu'une commande intégrée\n" +#~ " sans devoir spécifier un chemin complet. Si « -n » est utilisé, les\n" +#~ " noms NAME sont désactivés ; sinon, les noms NAME sont activés. Par exemple,\n" +#~ " pour utiliser « test » trouvé dans $PATH au lieu de la primitive du\n" +#~ " même nom, tapez « enable -n test ». Sur les systèmes permettant le chargement\n" +#~ " dynamique, l'option « -f » peut être utilisée pour charger de nouvelles primitives\n" +#~ " depuis l'objet partagé FILENAME. L'option « -d » efface une primitive précédemment\n" +#~ " chargée avec « -f ». Si aucun nom (n'étant pas une option) n'est donné, ou si l'option\n" +#~ " « -p » est spécifiée, une liste de primitive est affichée. L'option « -a » permet d'afficher\n" +#~ " toutes les primitives en précisant si elles sont activées ou non. L'option « -s » restreint\n" +#~ " la sortie aux primitives « special » POSIX.2. L'option « -n » affiche une liste de toutes les\n" +#~ " primitives désactivées." + +#~ msgid "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)." +#~ msgstr "Lit les ARGs comme une entrée du shell et exécute les commandes résultantes." + +#~ msgid "" +#~ "Exec FILE, replacing this shell with the specified program.\n" +#~ " If FILE is not specified, the redirections take effect in this\n" +#~ " shell. If the first argument is `-l', then place a dash in the\n" +#~ " zeroth arg passed to FILE, as login does. If the `-c' option\n" +#~ " is supplied, FILE is executed with a null environment. The `-a'\n" +#~ " option means to make set argv[0] of the executed process to NAME.\n" +#~ " If the file cannot be executed and the shell is not interactive,\n" +#~ " then the shell exits, unless the shell option `execfail' is set." +#~ msgstr "" +#~ "Exécute le fichier FILE en remplaçant ce shell par le programme spécifié.\n" +#~ " Si FILE n'est pas spécifié, les redirections prennent effet dans\n" +#~ " ce shell. Si le premier argument est « -l », un tiret est placé dans\n" +#~ " l'argument n°0 transmis à FILE, comme le fait « login ». Si l'option\n" +#~ " « -c » est fournie, FILE est exécuté avec un environnement vide.\n" +#~ " L'option « -a » indique de définir « argv[0] » du processus exécuté\n" +#~ " à NAME. Si le fichier ne peut pas être exécuté et que le shell n'est\n" +#~ " pas interactif, alors le shell se termine, à moins que l'option « execfail »\n" +#~ " ne soit définie." + +#~ msgid "Logout of a login shell." +#~ msgstr "Fermer un shell de connexion" + +#~ msgid "" +#~ "For each NAME, the full pathname of the command is determined and\n" +#~ " remembered. If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the\n" +#~ " full pathname of NAME, and no path search is performed. The -r\n" +#~ " option causes the shell to forget all remembered locations. The -d\n" +#~ " option causes the shell to forget the remembered location of each NAME.\n" +#~ " If the -t option is supplied the full pathname to which each NAME\n" +#~ " corresponds is printed. If multiple NAME arguments are supplied with\n" +#~ " -t, the NAME is printed before the hashed full pathname. The -l option\n" +#~ " causes output to be displayed in a format that may be reused as input.\n" +#~ " If no arguments are given, information about remembered commands is displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Pour chaque NAME, le chemin complet de la commande est déterminé puis mémorisé.\n" +#~ " Si l'option « -p » est fournie, le CHEMIN est utilisé comme chemin complet\n" +#~ " pour NAME, et aucune recherche n'est effectuée. L'option « -r » demande au shell\n" +#~ " d'oublier tous les chemins mémorisés. L'option « -d » demande au shell d'oublier\n" +#~ " les chemins mémorisés pour le NAME. Si l'option « -t » est fournie, le chemin\n" +#~ " complet auquel correspond chaque NAME est affiché. Si plusieurs NAME sont fournis\n" +#~ " à l'option « -t », le NAME est affiché avant chemin complet haché. L'option\n" +#~ " « -l » permet d'utiliser un format de sortie qui peut être réutilisé comme entrée.\n" +#~ " Si aucun argument n'est donné, des informations sur les commandes mémorisées sont\n" +#~ " affichées." + +#~ msgid "" +#~ "Display helpful information about builtin commands. If PATTERN is\n" +#~ " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" +#~ " otherwise a list of the builtins is printed. The -s option\n" +#~ " restricts the output for each builtin command matching PATTERN to\n" +#~ " a short usage synopsis." +#~ msgstr "" +#~ "Affiche des informations utiles sur les commandes intégrées. Si MOTIF\n" +#~ " est précisé, une aide détaillée sur toutes les commandes correspondant\n" +#~ " au MOTIF sont affichées, sinon une liste des commandes intégrées est\n" +#~ " fournie. L'option « -s » restreint l'affichage de chaque commande\n" +#~ " correspondant au MOTIF à une courte description sur l'utilisation." + +#~ msgid "" +#~ "By default, removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.\n" +#~ " If the -h option is given, the job is not removed from the table, but is\n" +#~ " marked so that SIGHUP is not sent to the job if the shell receives a\n" +#~ " SIGHUP. The -a option, when JOBSPEC is not supplied, means to remove all\n" +#~ " jobs from the job table; the -r option means to remove only running jobs." +#~ msgstr "" +#~ "Par défaut, enlève tous les arguments JOBSPEC de la table des tâches actives.\n" +#~ " Si l'option « -h » est fournie, la tâche n'est pas retirée de la table mais\n" +#~ " est marquée de telle sorte que le signal SIGHUP ne lui soit pas envoyé quand\n" +#~ " le shell reçoit un SIGHUP. Lorsque JOBSPEC n'est pas fournie, l'option « -a »,\n" +#~ " permet d'enlever toutes les tâches de la table des tâches. L'option « -r »\n" +#~ " indique de ne retirer que les tâches en cours de fonctionnement." + +#~ msgid "" +#~ "One line is read from the standard input, or from file descriptor FD if the\n" +#~ " -u option is supplied, and the first word is assigned to the first NAME,\n" +#~ " the second word to the second NAME, and so on, with leftover words assigned\n" +#~ " to the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as word\n" +#~ " delimiters. If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY\n" +#~ " variable. If the -r option is given, this signifies `raw' input, and\n" +#~ " backslash escaping is disabled. The -d option causes read to continue\n" +#~ " until the first character of DELIM is read, rather than newline. If the -p\n" +#~ " option is supplied, the string PROMPT is output without a trailing newline\n" +#~ " before attempting to read. If -a is supplied, the words read are assigned\n" +#~ " to sequential indices of ARRAY, starting at zero. If -e is supplied and\n" +#~ " the shell is interactive, readline is used to obtain the line. If -n is\n" +#~ " supplied with a non-zero NCHARS argument, read returns after NCHARS\n" +#~ " characters have been read. The -s option causes input coming from a\n" +#~ " terminal to not be echoed.\n" +#~ " \n" +#~ " The -t option causes read to time out and return failure if a complete line\n" +#~ " of input is not read within TIMEOUT seconds. If the TMOUT variable is set,\n" +#~ " its value is the default timeout. The return code is zero, unless end-of-file\n" +#~ " is encountered, read times out, or an invalid file descriptor is supplied as\n" +#~ " the argument to -u." +#~ msgstr "" +#~ "Une ligne est lue depuis l'entrée standard ou depuis le descripteur de fichier\n" +#~ " FD si l'option « -u » est fournie. Le premier mot est affecté au premier NAME,\n" +#~ " le second mot au second NAME, et ainsi de suite, les mots restants étant affectés\n" +#~ " au dernier NAME. Seuls les caractères situés dans « $IFS » sont reconnus comme\n" +#~ " étant des délimiteurs de mots. Si aucun NAME n'est fourni, la ligne est conservée\n" +#~ " dans la variable REPLY. L'option « -r » signifie « entrée brute » et la neutralisation \n" +#~ " par barre oblique inverse est désactivée. L'option « -d » indique de continuer\" la lecture jusqu'à ce que le premier caractère de DELIM soit lu plutôt que\n" +#~ " le retour à la ligne. Si « -p » est fourni, la chaîne PROMPT est affichée\n" +#~ " sans retour à la ligne final avant la tentative de lecture. Si « -a » est fourni,\n" +#~ " les mots lus sont affectés en séquence aux indices du TABLEAU, en commençant\n" +#~ " à zéro. Si « -e » est fourni et que le shell est interactif, « readline » est\n" +#~ " utilisé pour obtenir la ligne. Si « -n » est fourni avec un argument NCHARS non nul,\n" +#~ " « read » se termine après que NCHARS caractères ont été lus. L'option « -s »\n" +#~ " permet aux données venant d'un terminal de ne pas être répétées.\n" +#~ " \n" +#~ " L'option « -t » permet à « read » de se terminer avec une erreur si une ligne\n" +#~ " entière de données ne lui a pas été fournie avant le DÉLAI d'expiration. Si la\n" +#~ " variable TMOUT est définie, sa valeur est le délai d'expiration par défaut. Le code\n" +#~ " de retour est zéro à moins qu'une fin de fichier ne soit rencontrée, que « read »\n" +#~ " atteigne le délai d'expiration ou qu'un descripteur de fichier incorrect ne soit\n" +#~ " fourni pour l'argument « -u »." + +#~ msgid "" +#~ "Causes a function to exit with the return value specified by N. If N\n" +#~ " is omitted, the return status is that of the last command." +#~ msgstr "" +#~ "Permet à une fonction de se terminer avec le code de retour spécifié par N.\n" +#~ " Si N est omis, le code de retour est celui de la dernière commande." + +#~ msgid "" +#~ "For each NAME, remove the corresponding variable or function. Given\n" +#~ " the `-v', unset will only act on variables. Given the `-f' flag,\n" +#~ " unset will only act on functions. With neither flag, unset first\n" +#~ " tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a\n" +#~ " function. Some variables cannot be unset; also see readonly." +#~ msgstr "" +#~ "Pour chaque NAME, supprime la variable ou la fonction correspondante.\n" +#~ " En spécifiant « -v », « unset » agira seulement sur les variables.\n" +#~ " Avec l'option « -f », « unset » n'agit que sur les fonctions. Sans option,\n" +#~ " « unset » essaye d'abord de supprimer une variable et, s'il échoue, essaye\n" +#~ " de supprimer une fonction. Certaines variables ne peuvent pas être supprimées.\n" +#~ " Consultez aussi « readonly ». " + +#~ msgid "" +#~ "NAMEs are marked for automatic export to the environment of\n" +#~ " subsequently executed commands. If the -f option is given,\n" +#~ " the NAMEs refer to functions. If no NAMEs are given, or if `-p'\n" +#~ " is given, a list of all names that are exported in this shell is\n" +#~ " printed. An argument of `-n' says to remove the export property\n" +#~ " from subsequent NAMEs. An argument of `--' disables further option\n" +#~ " processing." +#~ msgstr "" +#~ "Les NAME sont marqués pour export automatique vers l'environnement des\n" +#~ " prochaines commandes exécutées. si l'option « -f » est donnée, les NAME\n" +#~ " se rapportent à des fonctions. Si aucun NAME n'est donné ou si « -p »\n" +#~ " est fourni, la liste de tous les NAME exportés dans ce shell s'affiche.\n" +#~ " L'argument « -n » permet de supprimer la propriété d'export des NAME qui\n" +#~ " suivent. L'argument « -- » désactive le traitement des options suivantes." + +#~ msgid "" +#~ "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may\n" +#~ " not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given,\n" +#~ " then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no\n" +#~ " arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly names\n" +#~ " is printed. The `-a' option means to treat each NAME as\n" +#~ " an array variable. An argument of `--' disables further option\n" +#~ " processing." +#~ msgstr "" +#~ "Les NAME donnés sont marqués pour lecture seule et les valeurs de ces NAME\n" +#~ " ne peuvent plus être changés par affection. Si l'option « -f » est donnée,\n" +#~ " les fonctions correspondant aux NAME sont marquées de la sorte. Si aucun\n" +#~ " argument n'est donné ou si « -p » est fourni, la liste de tous les noms\n" +#~ " en lecture seule est affichée. L'option « -a » indique de traiter tous les\n" +#~ " NAME comme des variables tableaux. L'argument « -- » désactive le traitement\n" +#~ " des option suivantes." + +#~ msgid "" +#~ "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is\n" +#~ " not given, it is assumed to be 1." +#~ msgstr "" +#~ "Les paramètres de position depuis $N+1 ... sont renommés en $1 ...\n" +#~ " Si N n'est pas fourni, il est supposé égal à 1." + +#~ msgid "" +#~ "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT\n" +#~ " signal. The `-f' if specified says not to complain about this\n" +#~ " being a login shell if it is; just suspend anyway." +#~ msgstr "" +#~ "Suspend l'exécution de ce shell jusqu'à ce qu'il reçoive le signal SIGCONT.\n" +#~ " Si « -f » est spécifié, il indique de ne pas se plaindre s'il s'agit d'un \n" +#~ " shell de connexion, mais de suspendre quand-même." + +#~ msgid "" +#~ "Print the accumulated user and system times for processes run from\n" +#~ " the shell." +#~ msgstr "" +#~ "Affiche les temps utilisateur et système accumulés pour les processus\n" +#~ " lancés depuis le shell." + +#~ msgid "" +#~ "For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" +#~ " command name.\n" +#~ " \n" +#~ " If the -t option is used, `type' outputs a single word which is one of\n" +#~ " `alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is an\n" +#~ " alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n" +#~ " or unfound, respectively.\n" +#~ " \n" +#~ " If the -p flag is used, `type' either returns the name of the disk\n" +#~ " file that would be executed, or nothing if `type -t NAME' would not\n" +#~ " return `file'.\n" +#~ " \n" +#~ " If the -a flag is used, `type' displays all of the places that contain\n" +#~ " an executable named `file'. This includes aliases, builtins, and\n" +#~ " functions, if and only if the -p flag is not also used.\n" +#~ " \n" +#~ " The -f flag suppresses shell function lookup.\n" +#~ " \n" +#~ " The -P flag forces a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" +#~ " builtin, or function, and returns the name of the disk file that would\n" +#~ " be executed." +#~ msgstr "" +#~ "Indique comment chaque NAME serait interprété s'il était utilisé comme un\n" +#~ " nom de commande.\n" +#~ " \n" +#~ " Si l'option « -t » est utilisée, « type » affiche un simple mot parmi\n" +#~ " « alias », « keyword », « function », « builtin », « file » ou « », si\n" +#~ " NAME est respectivement un alias, un mot réservé du shell, une fonction\n" +#~ " du shell, une primitive, un fichier du disque, ou s'il est inconnu.\n" +#~ " \n" +#~ " Si l'indicateur « -p » est utilisé, « type » renvoie soit le nom du fichier\n" +#~ " du disque qui serait exécuté, soit rien si « type -t NAME » ne retourne pas\n" +#~ " « file ».\n" +#~ " \n" +#~ " Si « -a » est utilisé, « type » affiche tous les emplacements qui contiennent\n" +#~ " un exécutable nommé « file ». Ceci inclut les alias, les primitives et les\n" +#~ " fonctions si, et seulement si « -p » n'est pas également utilisé.\n" +#~ " \n" +#~ " L'indicateur « -P » force une recherche dans PATH pour chaque NAME même\n" +#~ " si c'est un alias, une primitive ou une fonction et renvoie le nom du\n" +#~ " fichier du disque qui serait exécuté." + +#~ msgid "" +#~ "The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if\n" +#~ " `-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-S'\n" +#~ " option makes the output symbolic; otherwise an octal number is output.\n" +#~ " If `-p' is supplied, and MODE is omitted, the output is in a form\n" +#~ " that may be used as input. If MODE begins with a digit, it is\n" +#~ " interpreted as an octal number, otherwise it is a symbolic mode string\n" +#~ " like that accepted by chmod(1)." +#~ msgstr "" +#~ "Le masque de création des fichiers utilisateurs est réglé à MODE. Si MODE\n" +#~ " est omis ou si « -S » est fourni, la valeur actuelle du masque est affichée\n" +#~ " L'option « -S » rend la sortie symbolique, sinon une valeur octale est\n" +#~ " est utilisée. Si « -p » est fourni et que MODE est omis, la sortie se fait\n" +#~ " dans un format qui peut être réutilisé comme entrée. Si MODE commence par\n" +#~ " un chiffre, il est interprété comme un nombre octal, sinon comme une chaîne\n" +#~ " symbolique de mode comme celle utilisée par « chmod(1) »." + +#~ msgid "" +#~ "Wait for the specified process and report its termination status. If\n" +#~ " N is not given, all currently active child processes are waited for,\n" +#~ " and the return code is zero. N is a process ID; if it is not given,\n" +#~ " all child processes of the shell are waited for." +#~ msgstr "" +#~ "Attend le processus spécifié et donne son code de retour. Si N n'est\n" +#~ " pas donné, tous les processus fils actuellement actifs sont attendus\n" +#~ " et le code de retour est zéro. N est un n° de processus. S'il n'est\n" +#~ " pas fourni, tous les processus du shell sont attendus." + +#~ msgid "" +#~ "Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS.\n" +#~ " Arguments on the command line along with NAME are passed to the\n" +#~ " function as $0 .. $n." +#~ msgstr "" +#~ "Crée une simple commande invoquée avec NAME, et qui lance les\n" +#~ " commandes COMMANDS. Les arguments fournis avec NAME sur la\n" +#~ " ligne de commande sont transmis à la fonction en tant que $0 .. $n." + +#~ msgid "" +#~ "Toggle the values of variables controlling optional behavior.\n" +#~ " The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag\n" +#~ " unsets each OPTNAME. The -q flag suppresses output; the exit\n" +#~ " status indicates whether each OPTNAME is set or unset. The -o\n" +#~ " option restricts the OPTNAMEs to those defined for use with\n" +#~ " `set -o'. With no options, or with the -p option, a list of all\n" +#~ " settable options is displayed, with an indication of whether or\n" +#~ " not each is set." +#~ msgstr "" +#~ "Commute la valeur des variables qui contrôlent les comportements optionnels.\n" +#~ " L'option « -s » indique d'activer chaque option nommée OPTNAME. L'option\n" +#~ " « -u » désactive l'option OPTNAME. L'option « -q » rend la sortie silencieuse.\n" +#~ " Le code de retour indique si chaque OPTNAME est activée ou désactivée.\n" +#~ " L'option « -o » restreint les options OPTNAME à celles qui peuvent être utilisées avec\n" +#~ " « set -o ». Sans option ou avec l'option « -p », une liste de toutes les\n" +#~ " options modifiables est affichée, avec une indication sur l'état de chacune." + +#~ msgid "" +#~ "For each NAME, specify how arguments are to be completed.\n" +#~ " If the -p option is supplied, or if no options are supplied, existing\n" +#~ " completion specifications are printed in a way that allows them to be\n" +#~ " reused as input. The -r option removes a completion specification for\n" +#~ " each NAME, or, if no NAMEs are supplied, all completion specifications." +#~ msgstr "" +#~ "Pour chaque NAME, spécifie comment les arguments doivent être complétés.\n" +#~ " Si l'option « -p » est fournie ou si aucune option n'est fournie, les spécifications\n" +#~ " de complètement actuelles sont affichées de manière à pouvoir être réutilisées\n" +#~ " comme entrée. L'option « -r » enlève la spécification de complètement pour chaque\n" +#~ " NAME ou, si aucun NAME n'est fourni, toutes les spécifications de complètement." -- cgit v1.2.3