From 6c20c8ed2cb9ab69a1a57ccb2b9b79969a808321 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 17:38:56 +0200 Subject: Adding upstream version 5.2.15. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/pt.po | 6034 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 6034 insertions(+) create mode 100644 po/pt.po (limited to 'po/pt.po') diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000..d093359 --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,6034 @@ +# Bash - Bourne Again Shell. +# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the Bash package. +# Pedro Albuquerque , 2018, 2019, 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bash-5.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-11 14:50-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-08 03:20+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Geany / PoHelper 1.37\n" + +#: arrayfunc.c:66 +msgid "bad array subscript" +msgstr "subscrito de matriz inválido" + +#: arrayfunc.c:471 builtins/declare.def:709 variables.c:2242 variables.c:2268 +#: variables.c:3101 +#, c-format +msgid "%s: removing nameref attribute" +msgstr "%s: a remover atributo nameref" + +#: arrayfunc.c:496 builtins/declare.def:868 +#, c-format +msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" +msgstr "%s: impossível converter matriz indexada para associativa" + +#: arrayfunc.c:777 +#, c-format +msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" +msgstr "%s: impossível atribuir a índice não numérico" + +#: arrayfunc.c:822 +#, c-format +msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" +msgstr "%s: %s: tem de usar subscrito ao atribuir a matriz associativa" + +#: bashhist.c:455 +#, c-format +msgid "%s: cannot create: %s" +msgstr "%s: impossível criar: %s" + +#: bashline.c:4479 +msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" +msgstr "" +"bash_execute_unix_command: impossível encontrar mapa de teclado para o " +"comando" + +#: bashline.c:4637 +#, c-format +msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" +msgstr "%s: o 1º carácter não-espaço não é \"\"\"" + +#: bashline.c:4666 +#, c-format +msgid "no closing `%c' in %s" +msgstr "sem \"%c\" de fecho em %s" + +#: bashline.c:4697 +#, c-format +msgid "%s: missing colon separator" +msgstr "%s: separador dois pontos em falta" + +#: bashline.c:4733 +#, c-format +msgid "`%s': cannot unbind in command keymap" +msgstr "\"%s\": impossível desassociar no mapa de teclado do comando" + +#: braces.c:327 +#, c-format +msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s" +msgstr "expansão: impossível alocar memória para %s" + +#: braces.c:406 +#, c-format +msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements" +msgstr "expansão: falha ao alocar memória para %u elementos" + +#: braces.c:451 +#, c-format +msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'" +msgstr "expansão: falha ao alocar memória para \"%s\"" + +#: builtins/alias.def:131 variables.c:1817 +#, c-format +msgid "`%s': invalid alias name" +msgstr "\"%s\": aliás inválido" + +#: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125 +msgid "line editing not enabled" +msgstr "Edição de linha não activada" + +#: builtins/bind.def:212 +#, c-format +msgid "`%s': invalid keymap name" +msgstr "\"%s\": mapa de teclado inválido" + +#: builtins/bind.def:252 +#, c-format +msgid "%s: cannot read: %s" +msgstr "%s: impossível ler: %s" + +#: builtins/bind.def:328 builtins/bind.def:358 +#, c-format +msgid "`%s': unknown function name" +msgstr "\"%s\": nome de função desconhecido" + +#: builtins/bind.def:336 +#, c-format +msgid "%s is not bound to any keys.\n" +msgstr "%s: não tem associação a qualquer tecla.\n" + +#: builtins/bind.def:340 +#, c-format +msgid "%s can be invoked via " +msgstr "%s pode ser chamado via " + +#: builtins/bind.def:378 builtins/bind.def:395 +#, c-format +msgid "`%s': cannot unbind" +msgstr "\"%s\": impossível desassociar" + +#: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119 +msgid "loop count" +msgstr "total de ciclos" + +#: builtins/break.def:139 +msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" +msgstr "só tem significado num ciclo \"for\", \"while\" ou \"until\"" + +#: builtins/caller.def:136 +msgid "" +"Returns the context of the current subroutine call.\n" +" \n" +" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" +" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" +" provide a stack trace.\n" +" \n" +" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" +" current one; the top frame is frame 0." +msgstr "" +"Devolve o contexto da actual chamada a sub-rotina.\n" +" \n" +" Sem EXPR, devolve \"$linha $nomefich\". Com EXPR, devolve\n" +" \"$linha $sub-rotina $nomefich\"; esta informação extra pode ser usada\n" +" para obter um rasto da pilha.\n" +" \n" +" O valor de EXPR indica quantas chamadas deve recuar antes da\n" +" actual; a chamada superior é a chamada 0.\n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve 0 a não ser que a consola não esteja a executar uma função ou " +"EXPR\n" +" seja inválida." + +#: builtins/cd.def:327 +msgid "HOME not set" +msgstr "HOME não definida" + +#: builtins/cd.def:335 builtins/common.c:161 test.c:916 +msgid "too many arguments" +msgstr "demasiados argumentos" + +#: builtins/cd.def:342 +msgid "null directory" +msgstr "pasta nula" + +#: builtins/cd.def:353 +msgid "OLDPWD not set" +msgstr "OLDPWD não definida" + +#: builtins/common.c:96 +#, c-format +msgid "line %d: " +msgstr "linha %d: " + +#: builtins/common.c:134 error.c:264 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "aviso: " + +#: builtins/common.c:148 +#, c-format +msgid "%s: usage: " +msgstr "%s: uso: " + +#: builtins/common.c:193 shell.c:524 shell.c:866 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument" +msgstr "%s: a opção requer um argumento" + +#: builtins/common.c:200 +#, c-format +msgid "%s: numeric argument required" +msgstr "%s: requer um argumento numérico" + +#: builtins/common.c:207 +#, c-format +msgid "%s: not found" +msgstr "%s: não encontrado" + +#: builtins/common.c:216 shell.c:879 +#, c-format +msgid "%s: invalid option" +msgstr "%s: opção inválida" + +#: builtins/common.c:223 +#, c-format +msgid "%s: invalid option name" +msgstr "%s: nome de opção inválido" + +#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2402 general.c:368 general.c:373 +#, c-format +msgid "`%s': not a valid identifier" +msgstr "\"%s\": identificador inválido" + +#: builtins/common.c:240 +msgid "invalid octal number" +msgstr "número octal inválido" + +#: builtins/common.c:242 +msgid "invalid hex number" +msgstr "número hexadecimal inválido" + +#: builtins/common.c:244 expr.c:1574 +msgid "invalid number" +msgstr "número inválido" + +#: builtins/common.c:252 +#, c-format +msgid "%s: invalid signal specification" +msgstr "%s: especificação de sinal inválida" + +#: builtins/common.c:259 +#, c-format +msgid "`%s': not a pid or valid job spec" +msgstr "\"%s\": especificação de pid ou tarefa inválida" + +#: builtins/common.c:266 error.c:536 +#, c-format +msgid "%s: readonly variable" +msgstr "%s: variável só de leitura" + +#: builtins/common.c:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot assign" +msgstr "%s: impossível desactivar" + +#: builtins/common.c:281 +#, c-format +msgid "%s: %s out of range" +msgstr "%s: %s fora do intervalo" + +#: builtins/common.c:281 builtins/common.c:283 +msgid "argument" +msgstr "argumento" + +#: builtins/common.c:283 +#, c-format +msgid "%s out of range" +msgstr "%s fora do intervalo" + +#: builtins/common.c:291 +#, c-format +msgid "%s: no such job" +msgstr "%s: tarefa inexistente" + +#: builtins/common.c:299 +#, c-format +msgid "%s: no job control" +msgstr "%s: sem controlo da tarefa" + +#: builtins/common.c:301 +msgid "no job control" +msgstr "sem controlo da tarefa" + +#: builtins/common.c:311 +#, c-format +msgid "%s: restricted" +msgstr "%s: restrita" + +#: builtins/common.c:313 +msgid "restricted" +msgstr "restrita" + +#: builtins/common.c:321 +#, c-format +msgid "%s: not a shell builtin" +msgstr "%s: não é interno da consola" + +#: builtins/common.c:330 +#, c-format +msgid "write error: %s" +msgstr "erro de escrita: %s" + +#: builtins/common.c:338 +#, c-format +msgid "error setting terminal attributes: %s" +msgstr "erro ao definir atributos do terminal: %s" + +#: builtins/common.c:340 +#, c-format +msgid "error getting terminal attributes: %s" +msgstr "erro ao obter atributos do terminal: %s" + +#: builtins/common.c:642 +#, c-format +msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" +msgstr "%s: erro ao obter a pasta actual: %s: %s\n" + +#: builtins/common.c:708 builtins/common.c:710 +#, c-format +msgid "%s: ambiguous job spec" +msgstr "%s: especificação de tarefa ambígua" + +#: builtins/common.c:971 +msgid "help not available in this version" +msgstr "ajuda indisponível nesta versão" + +#: builtins/common.c:1038 builtins/set.def:953 variables.c:3825 +#, c-format +msgid "%s: cannot unset: readonly %s" +msgstr "%s: impossível desactivar: %s só de leitura" + +#: builtins/common.c:1043 builtins/set.def:932 variables.c:3830 +#, c-format +msgid "%s: cannot unset" +msgstr "%s: impossível desactivar" + +#: builtins/complete.def:287 +#, c-format +msgid "%s: invalid action name" +msgstr "%s: nome de acção inválido" + +#: builtins/complete.def:486 builtins/complete.def:642 +#: builtins/complete.def:873 +#, c-format +msgid "%s: no completion specification" +msgstr "%s: sem especificação de conclusão" + +#: builtins/complete.def:696 +msgid "warning: -F option may not work as you expect" +msgstr "aviso: a opção -F pode não resultar como esperado" + +#: builtins/complete.def:698 +msgid "warning: -C option may not work as you expect" +msgstr "aviso: a opção -C pode não resultar como esperado" + +#: builtins/complete.def:846 +msgid "not currently executing completion function" +msgstr "a função de conclusão não está em execução" + +#: builtins/declare.def:137 +msgid "can only be used in a function" +msgstr "só pode ser usado numa função" + +#: builtins/declare.def:437 +msgid "cannot use `-f' to make functions" +msgstr "impossível usar \"-f\" para fazer funções" + +#: builtins/declare.def:464 execute_cmd.c:6132 +#, c-format +msgid "%s: readonly function" +msgstr "%s: função só de leitura" + +#: builtins/declare.def:521 builtins/declare.def:804 +#, c-format +msgid "%s: reference variable cannot be an array" +msgstr "%s: variável de referência não pode ser uma matriz" + +#: builtins/declare.def:532 variables.c:3359 +#, c-format +msgid "%s: nameref variable self references not allowed" +msgstr "%s: não são permitidas auto-referências de nameref" + +#: builtins/declare.def:537 variables.c:2072 variables.c:3278 variables.c:3286 +#: variables.c:3356 +#, c-format +msgid "%s: circular name reference" +msgstr "%s: referência circular de nome" + +#: builtins/declare.def:541 builtins/declare.def:811 builtins/declare.def:820 +#, c-format +msgid "`%s': invalid variable name for name reference" +msgstr "\"%s\": nome de variável inválido para referência de nome" + +#: builtins/declare.def:856 +#, c-format +msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" +msgstr "%s: impossível destruir variáveis de matriz assim" + +#: builtins/declare.def:862 builtins/read.def:887 +#, c-format +msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" +msgstr "%s: impossível converter matriz associativa em indexada" + +#: builtins/declare.def:891 +#, c-format +msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated" +msgstr "%s: atribuição de matriz composta citada obsoleta" + +#: builtins/enable.def:145 builtins/enable.def:153 +msgid "dynamic loading not available" +msgstr "carregamento dinâmico indisponível" + +#: builtins/enable.def:376 +#, c-format +msgid "cannot open shared object %s: %s" +msgstr "impossível abrir objecto partilhado %s: %s" + +#: builtins/enable.def:405 +#, c-format +msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" +msgstr "impossível encontrar %s no objecto partilhado %s: %s" + +#: builtins/enable.def:422 +#, c-format +msgid "%s: dynamic builtin already loaded" +msgstr "%s: interno dinâmico já carregado" + +#: builtins/enable.def:426 +#, c-format +msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded" +msgstr "carregamento da função %s devolve falha (%d): não carregada" + +#: builtins/enable.def:551 +#, c-format +msgid "%s: not dynamically loaded" +msgstr "%s: não carregada dinamicamente" + +#: builtins/enable.def:577 +#, c-format +msgid "%s: cannot delete: %s" +msgstr "%s: impossível eliminar: %s" + +#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5959 +#, c-format +msgid "%s: is a directory" +msgstr "%s: é uma pasta" + +#: builtins/evalfile.c:144 +#, c-format +msgid "%s: not a regular file" +msgstr "%s: não é um ficheiro normal" + +#: builtins/evalfile.c:153 +#, c-format +msgid "%s: file is too large" +msgstr "%s: ficheiro muito grande" + +#: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1673 +#, c-format +msgid "%s: cannot execute binary file" +msgstr "%s: impossível executar o binário" + +#: builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:160 builtins/exec.def:246 +#, c-format +msgid "%s: cannot execute: %s" +msgstr "%s: impossível executar: %s" + +#: builtins/exit.def:64 +#, c-format +msgid "logout\n" +msgstr "logout\n" + +#: builtins/exit.def:89 +msgid "not login shell: use `exit'" +msgstr "não é consola de sessão: use \"exit\"" + +#: builtins/exit.def:121 +#, c-format +msgid "There are stopped jobs.\n" +msgstr "Há tarefas interrompidas.\n" + +#: builtins/exit.def:123 +#, c-format +msgid "There are running jobs.\n" +msgstr "Há tarefas em curso.\n" + +#: builtins/fc.def:275 builtins/fc.def:373 builtins/fc.def:417 +msgid "no command found" +msgstr "sem comando encontrado" + +#: builtins/fc.def:363 builtins/fc.def:368 builtins/fc.def:407 +#: builtins/fc.def:412 +msgid "history specification" +msgstr "especificação de histórico" + +#: builtins/fc.def:444 +#, c-format +msgid "%s: cannot open temp file: %s" +msgstr "%s: impossível abrir ficheiro temporário: %s" + +#: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284 +msgid "current" +msgstr "actual" + +#: builtins/fg_bg.def:161 +#, c-format +msgid "job %d started without job control" +msgstr "tarefa %d começou sem controlo de tarefa" + +#: builtins/getopt.c:110 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" + +#: builtins/getopt.c:111 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n" + +#: builtins/hash.def:91 +msgid "hashing disabled" +msgstr "hashing desactivado" + +#: builtins/hash.def:139 +#, c-format +msgid "%s: hash table empty\n" +msgstr "%s: tabela de hash vazia\n" + +#: builtins/hash.def:267 +#, c-format +msgid "hits\tcommand\n" +msgstr "sucessos\tcomando\n" + +#: builtins/help.def:133 +msgid "Shell commands matching keyword `" +msgid_plural "Shell commands matching keywords `" +msgstr[0] "Comandos de consola correspondentes à palavra-chave \"" +msgstr[1] "Comandos de consola correspondentes a palavras-chave \"" + +#: builtins/help.def:135 +msgid "" +"'\n" +"\n" +msgstr "" +"'\n" +"\n" + +#: builtins/help.def:185 +#, c-format +msgid "" +"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." +msgstr "" +"nenhum tópico de ajuda para \"%s\". Tente \"help help\", \"man -k %s\" ou " +"\"info %s\"." + +#: builtins/help.def:223 +#, c-format +msgid "%s: cannot open: %s" +msgstr "%s: impossível abrir: %s" + +#: builtins/help.def:523 +#, c-format +msgid "" +"These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" +"Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" +"Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" +"Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" +"\n" +"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" +"\n" +msgstr "" +"Estes comandos de consola são definidos internamente. Insira \"help\" para " +"ver a lista.\n" +"Insira \"help nome\" para saber mais sobre a função \"nome\".\n" +"Use \"info bash\" para saber mais sobre a consola em geral.\n" +"Use \"man -k ou \"info\" para saber mais sobre comandos não listados.\n" +"\n" +"Um asterisco (*) junto a um nome significa que o comando está inactivo.\n" +"\n" + +#: builtins/history.def:159 +msgid "cannot use more than one of -anrw" +msgstr "impossível usar mais de um -anrw" + +#: builtins/history.def:192 builtins/history.def:204 builtins/history.def:215 +#: builtins/history.def:228 builtins/history.def:240 builtins/history.def:247 +msgid "history position" +msgstr "posição do histórico" + +#: builtins/history.def:338 +#, c-format +msgid "%s: invalid timestamp" +msgstr "%s: datação inválida" + +#: builtins/history.def:449 +#, c-format +msgid "%s: history expansion failed" +msgstr "%s: falha na expansão do histórico" + +#: builtins/inlib.def:71 +#, c-format +msgid "%s: inlib failed" +msgstr "%s: falha inlib" + +#: builtins/jobs.def:109 +msgid "no other options allowed with `-x'" +msgstr "não são permitidas mais opções com \"-x\"" + +#: builtins/kill.def:211 +#, c-format +msgid "%s: arguments must be process or job IDs" +msgstr "%s: os argumentos têm de ser IDs de processos ou tarefas" + +#: builtins/kill.def:274 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido" + +#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:640 expr.c:658 +msgid "expression expected" +msgstr "esperada expressão" + +#: builtins/mapfile.def:180 +#, c-format +msgid "%s: not an indexed array" +msgstr "%s: não é uma matriz indexada" + +#: builtins/mapfile.def:276 builtins/read.def:336 +#, c-format +msgid "%s: invalid file descriptor specification" +msgstr "%s: especificação de descritor de ficheiro inválida" + +#: builtins/mapfile.def:284 builtins/read.def:343 +#, c-format +msgid "%d: invalid file descriptor: %s" +msgstr "%d: descritor de ficheiro inválido: %s" + +#: builtins/mapfile.def:293 builtins/mapfile.def:331 +#, c-format +msgid "%s: invalid line count" +msgstr "%s: total de linhas inválido" + +#: builtins/mapfile.def:304 +#, c-format +msgid "%s: invalid array origin" +msgstr "%s: origem de matriz inválida" + +#: builtins/mapfile.def:321 +#, c-format +msgid "%s: invalid callback quantum" +msgstr "%s: callback inválida" + +#: builtins/mapfile.def:354 +msgid "empty array variable name" +msgstr "nome de variável de matriz vazio" + +#: builtins/mapfile.def:375 +msgid "array variable support required" +msgstr "requerido suporte a variáveis de matriz" + +#: builtins/printf.def:430 +#, c-format +msgid "`%s': missing format character" +msgstr "%s: carácter de formato em falta" + +#: builtins/printf.def:485 +#, c-format +msgid "`%c': invalid time format specification" +msgstr "\"%c\": especificação de formato de hora inválida" + +#: builtins/printf.def:708 +#, c-format +msgid "`%c': invalid format character" +msgstr "\"%c\": carácter de formato inválido" + +#: builtins/printf.def:734 +#, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "aviso: %s: %s" + +#: builtins/printf.def:822 +#, c-format +msgid "format parsing problem: %s" +msgstr "problema de análise de formato: %s" + +#: builtins/printf.def:919 +msgid "missing hex digit for \\x" +msgstr "dígito hex em falta para \\x" + +#: builtins/printf.def:934 +#, c-format +msgid "missing unicode digit for \\%c" +msgstr "dígito unicode em falta para \\%c" + +#: builtins/pushd.def:199 +msgid "no other directory" +msgstr "nenhuma outra pasta" + +#: builtins/pushd.def:360 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument" +msgstr "%s: argumento inválido" + +#: builtins/pushd.def:480 +msgid "" +msgstr "" + +#: builtins/pushd.def:524 +msgid "directory stack empty" +msgstr "pilha de pastas vazia" + +#: builtins/pushd.def:526 +msgid "directory stack index" +msgstr "índice da pilha de pastas" + +#: builtins/pushd.def:701 +msgid "" +"Display the list of currently remembered directories. Directories\n" +" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" +" back up through the list with the `popd' command.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" +" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" +" \tto your home directory\n" +" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" +" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" +" \twith its position in the stack\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " +"by\n" +" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" +" \n" +" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " +"by\n" +"\tdirs when invoked without options, starting with zero." +msgstr "" +"Mostrar a lista de pastas actualmente lembradas. As pastas\n" +" entram na lista com o comando \"pushd\"; pode recuar\n" +" na lista com o comando \"popd\".\n" +" \n" +" Opções:\n" +" -c\tlimpar a pilha de pastas eliminando todos os elementos\n" +" -l\tnão imprimir versões com prefixo til de pastas relativas\n" +" \tà sua pasta home\n" +" -p\timprimir a pilha de pastas com uma entrada por linha\n" +" -v\timprimir a pilha de pastas com uma entrada por linha com a sua\n" +" \tposição na pilha como prefixo\n" +" \n" +" Argumentos:\n" +" +N\tmostra a N entrada a contar da esquerda da lista mostrada por\n" +" \tpastas quando chamada sem opções, começando com zero.\n" +" \n" +" -N\tmostra a N entrada a contar da direita da lista mostrada por\n" +" \tpastas quando chamada sem opções, começando com zero." + +#: builtins/pushd.def:723 +msgid "" +"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" +" the stack, making the new top of the stack the current working\n" +" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" +" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" +" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" +" \tzero) is at the top.\n" +" \n" +" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" +" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" +" \tzero) is at the top.\n" +" \n" +" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" +" \tnew current working directory.\n" +" \n" +" The `dirs' builtin displays the directory stack." +msgstr "" +"Adiciona uma pasta ao cimo da pilha de pastas ou roda a pilha\n" +" tornando a pasta actual o novo cimo da pilha.\n" +" Sem argumentos, troca as duas pastas superiores.\n" +" \n" +" Opções:\n" +" -n\tSuprime a troca normal de pastas ao adicionar\n" +" \tpastas à pilha, só a pilha é manipulada.\n" +" \n" +" Argumentos:\n" +" +N\tRoda a pilha de forma a que a N pasta (contando\n" +" \tda esquerda da lista mostrada por pastas, começando com\n" +" \tzero) fique no topo.\n" +" \n" +" -N\tRoda a pilha de forma a que a N pasta (contando\n" +" \tda direita da lista mostrada por pastas, começando com\n" +" \tzero) fique no topo.\n" +" \n" +" PST\tAdiciona PST ao cimo da pilha de pastas, tornando-a a\n" +" \tnova pasta de trabalho actual.\n" +" \n" +" O \"dirs\" interno mostra a pilha de pastas." + +#: builtins/pushd.def:748 +msgid "" +"Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" +" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" +" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" +" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" +" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" +" \n" +" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" +" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" +" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" +" \n" +" The `dirs' builtin displays the directory stack." +msgstr "" +"Remove entradas da pilha de pastas. Sem argumentos, remove\n" +" a pasta superior da pilha e muda para a nova pasta de topo.\n" +" \n" +" Opções:\n" +" -n\tSuprime a troca normal de pastas ao remover\n" +" \tpastas da pilha, só a pilha é manipulada.\n" +" \n" +" Argumentos:\n" +" +N\tRemove a N pasta contando da esquerda da lista\n" +" \tmostrada por pastas, começando com zero Por exemplo: \"popd +0\"\n" +" \tremove a primeira pasta, \"popd +1\" a segunda.\n" +" \n" +" -N\tRemove a N pasta contando da direita da lista\n" +" \tmostrada por pastas, começando com zero Por exemplo: \"popd +0\"\n" +" \tremove a última pasta, \"popd +1\" a penúltima.\n" +" \n" +" O \"dirs\" interno mostra a pilha de pastas." + +#: builtins/read.def:308 +#, c-format +msgid "%s: invalid timeout specification" +msgstr "%s: especificação de inacção inválida" + +#: builtins/read.def:827 +#, c-format +msgid "read error: %d: %s" +msgstr "erro de leitura: %d: %s" + +#: builtins/return.def:68 +msgid "can only `return' from a function or sourced script" +msgstr "só pode usar \"return\" a partir de uma função ou script baseado" + +#: builtins/set.def:869 +msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" +msgstr "impossível desactivar simultaneamente uma função e uma variável" + +#: builtins/set.def:969 +#, c-format +msgid "%s: not an array variable" +msgstr "%s: não é variável de matriz" + +#: builtins/setattr.def:189 +#, c-format +msgid "%s: not a function" +msgstr "%s: não é função" + +#: builtins/setattr.def:194 +#, c-format +msgid "%s: cannot export" +msgstr "%s: impossível exportar" + +#: builtins/shift.def:72 builtins/shift.def:79 +msgid "shift count" +msgstr "total de trocas" + +#: builtins/shopt.def:323 +msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" +msgstr "impossível definir e desactivar opções da consola em simultâneo" + +#: builtins/shopt.def:444 +#, c-format +msgid "%s: invalid shell option name" +msgstr "%s: nome de opção da consola inválido" + +#: builtins/source.def:128 +msgid "filename argument required" +msgstr "requerido argumento de nome de ficheiro" + +#: builtins/source.def:154 +#, c-format +msgid "%s: file not found" +msgstr "%s: ficheiro não encontrado" + +#: builtins/suspend.def:102 +msgid "cannot suspend" +msgstr "impossível suspender" + +#: builtins/suspend.def:112 +msgid "cannot suspend a login shell" +msgstr "impossível suspender uma consola de sessão" + +#: builtins/type.def:235 +#, c-format +msgid "%s is aliased to `%s'\n" +msgstr "%s usa o aliás \"%s\"\n" + +#: builtins/type.def:256 +#, c-format +msgid "%s is a shell keyword\n" +msgstr "%s é palavra-chave da consola\n" + +#: builtins/type.def:275 +#, c-format +msgid "%s is a function\n" +msgstr "%s é uma função\n" + +#: builtins/type.def:299 +#, c-format +msgid "%s is a special shell builtin\n" +msgstr "%s é opção interna especial da consola\n" + +#: builtins/type.def:301 +#, c-format +msgid "%s is a shell builtin\n" +msgstr "%s é opção interna da consola\n" + +#: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408 +#, c-format +msgid "%s is %s\n" +msgstr "%s é %s\n" + +#: builtins/type.def:343 +#, c-format +msgid "%s is hashed (%s)\n" +msgstr "%s tem hash (%s)\n" + +#: builtins/ulimit.def:400 +#, c-format +msgid "%s: invalid limit argument" +msgstr "%s: argumento de limite inválido" + +#: builtins/ulimit.def:426 +#, c-format +msgid "`%c': bad command" +msgstr "\"%c\": comando errado" + +#: builtins/ulimit.def:464 +#, c-format +msgid "%s: cannot get limit: %s" +msgstr "%s: impossível obter limite: %s" + +#: builtins/ulimit.def:490 +msgid "limit" +msgstr "limite" + +#: builtins/ulimit.def:502 builtins/ulimit.def:802 +#, c-format +msgid "%s: cannot modify limit: %s" +msgstr "%s: impossível modificar limite: %s" + +#: builtins/umask.def:115 +msgid "octal number" +msgstr "número octal" + +#: builtins/umask.def:232 +#, c-format +msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" +msgstr "\"%c\": operador de modo simbólico inválido" + +#: builtins/umask.def:287 +#, c-format +msgid "`%c': invalid symbolic mode character" +msgstr "\"%c\": carácter de modo simbólico inválido" + +#: error.c:89 error.c:373 error.c:375 error.c:377 +msgid " line " +msgstr " linha " + +#: error.c:164 +#, c-format +msgid "last command: %s\n" +msgstr "último comando: %s\n" + +#: error.c:172 +#, c-format +msgid "Aborting..." +msgstr "A abortar..." + +#. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages. +#: error.c:287 +#, c-format +msgid "INFORM: " +msgstr "INFORM.: " + +#: error.c:310 +#, fuzzy, c-format +msgid "DEBUG warning: " +msgstr "aviso: " + +#: error.c:488 +msgid "unknown command error" +msgstr "erro de comando desconhecido" + +#: error.c:489 +msgid "bad command type" +msgstr "tipo de comando errado" + +#: error.c:490 +msgid "bad connector" +msgstr "conector errado" + +#: error.c:491 +msgid "bad jump" +msgstr "salto errado" + +#: error.c:529 +#, c-format +msgid "%s: unbound variable" +msgstr "%s: variável desassociada" + +#: eval.c:243 +msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" +msgstr "\aDemasiada inacção à espera de entrada: sessão terminada\n" + +#: execute_cmd.c:555 +#, c-format +msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" +msgstr "impossível redireccionar entrada padrão de /dev/null: %s" + +#: execute_cmd.c:1317 +#, c-format +msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" +msgstr "FORMATOHORA: \"%c\": carácter de formato inválido" + +#: execute_cmd.c:2391 +#, c-format +msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists" +msgstr "execute_coproc: coproc [%d:%s] ainda existe" + +#: execute_cmd.c:2524 +msgid "pipe error" +msgstr "erro de pipe" + +#: execute_cmd.c:4923 +#, c-format +msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)" +msgstr "eval: nível máximo de aninhamento de eval excedido (%d)" + +#: execute_cmd.c:4935 +#, c-format +msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)" +msgstr "%s: nível máximo de aninhamento de fonte excedido (%d)" + +#: execute_cmd.c:5043 +#, c-format +msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)" +msgstr "%s: nível máximo de aninhamento de função excedido (%d)" + +#: execute_cmd.c:5598 +#, c-format +msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" +msgstr "%s: restrito: impossível especificar \"/\" em nomes de comando" + +#: execute_cmd.c:5715 +#, c-format +msgid "%s: command not found" +msgstr "%s: comando não encontrado" + +#: execute_cmd.c:5957 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: execute_cmd.c:5975 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot execute: required file not found" +msgstr "%s: impossível executar o binário" + +#: execute_cmd.c:6000 +#, c-format +msgid "%s: %s: bad interpreter" +msgstr "%s: %s: interpretador errado" + +#: execute_cmd.c:6037 +#, c-format +msgid "%s: cannot execute binary file: %s" +msgstr "%s: impossível executar binário: %s" + +#: execute_cmd.c:6123 +#, c-format +msgid "`%s': is a special builtin" +msgstr "%s: é uma opção interna especial" + +#: execute_cmd.c:6175 +#, c-format +msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" +msgstr "impossível duplicar fd %d para fd %d" + +#: expr.c:263 +msgid "expression recursion level exceeded" +msgstr "nível de recursão da expressão excedido" + +#: expr.c:291 +msgid "recursion stack underflow" +msgstr "sub-fluxo da pilha de recursividade" + +#: expr.c:478 +msgid "syntax error in expression" +msgstr "erro de sintaxe na expressão" + +#: expr.c:522 +msgid "attempted assignment to non-variable" +msgstr "tentativa de atribuição a não-variável" + +#: expr.c:531 +msgid "syntax error in variable assignment" +msgstr "erro de sintaxe na atribuição de variável" + +#: expr.c:545 expr.c:912 +msgid "division by 0" +msgstr "divisão por 0" + +#: expr.c:593 +msgid "bug: bad expassign token" +msgstr "problema: símbolo expassign errado" + +#: expr.c:647 +msgid "`:' expected for conditional expression" +msgstr "\":\" esperados para expressão condicional" + +#: expr.c:973 +msgid "exponent less than 0" +msgstr "expoente menor que 0" + +#: expr.c:1030 +msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" +msgstr "identificador esperado após pré-incremento ou pré-decremento" + +#: expr.c:1057 +msgid "missing `)'" +msgstr "\")\" em falta" + +#: expr.c:1108 expr.c:1492 +msgid "syntax error: operand expected" +msgstr "erro de sintaxe: operando esperado" + +#: expr.c:1494 +msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" +msgstr "erro de sintaxe: operador aritmético inválido" + +#: expr.c:1518 +#, c-format +msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" +msgstr "%s%s%s: %s (símbolo de erro é \"%s\")" + +#: expr.c:1578 +msgid "invalid arithmetic base" +msgstr "base aritmética inválida" + +#: expr.c:1587 +msgid "invalid integer constant" +msgstr "constante inteira inválida" + +#: expr.c:1603 +msgid "value too great for base" +msgstr "valor muito grande para a base" + +#: expr.c:1652 +#, c-format +msgid "%s: expression error\n" +msgstr "%s: erro de expressão\n" + +#: general.c:70 +msgid "getcwd: cannot access parent directories" +msgstr "getcwd: impossível aceder a pastas-mãe" + +#: input.c:99 subst.c:6208 +#, c-format +msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" +msgstr "impossível repor modo nodelay para fd %d" + +#: input.c:266 +#, c-format +msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" +msgstr "" +"impossível alocar novo descritor de ficheiro para entrada bash de fd %d" + +#: input.c:274 +#, c-format +msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" +msgstr "save_bash_input: buffer já existe para o novo fd %d" + +#: jobs.c:543 +msgid "start_pipeline: pgrp pipe" +msgstr "start_pipeline: pipe pgrp" + +#: jobs.c:907 +#, c-format +msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" +msgstr "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" + +#: jobs.c:960 +#, c-format +msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" +msgstr "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" + +#: jobs.c:1279 +#, c-format +msgid "forked pid %d appears in running job %d" +msgstr "pid %d aparece em tarefa em execução %d" + +#: jobs.c:1397 +#, c-format +msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" +msgstr "a eliminar tarefa interrompida %d com grupo de processo %ld" + +#: jobs.c:1502 +#, c-format +msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" +msgstr "add_process: pid %5ld (%s) marcado como ainda activo" + +#: jobs.c:1839 +#, c-format +msgid "describe_pid: %ld: no such pid" +msgstr "describe_pid: %ld: pid não existente" + +#: jobs.c:1854 +#, c-format +msgid "Signal %d" +msgstr "Sinal %d" + +#: jobs.c:1868 jobs.c:1894 +msgid "Done" +msgstr "Feito" + +#: jobs.c:1873 siglist.c:123 +msgid "Stopped" +msgstr "Interrompido" + +#: jobs.c:1877 +#, c-format +msgid "Stopped(%s)" +msgstr "Interrompido(%s)" + +#: jobs.c:1881 +msgid "Running" +msgstr "Em execução" + +#: jobs.c:1898 +#, c-format +msgid "Done(%d)" +msgstr "Feito(%d)" + +#: jobs.c:1900 +#, c-format +msgid "Exit %d" +msgstr "Sair de %d" + +#: jobs.c:1903 +msgid "Unknown status" +msgstr "Estado desconhecido" + +#: jobs.c:1990 +#, c-format +msgid "(core dumped) " +msgstr "(núcleo despejado) " + +#: jobs.c:2009 +#, c-format +msgid " (wd: %s)" +msgstr " (wd: %s)" + +#: jobs.c:2250 +#, c-format +msgid "child setpgid (%ld to %ld)" +msgstr "setpgid filho (%ld para %ld)" + +#: jobs.c:2608 nojobs.c:666 +#, c-format +msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" +msgstr "wait: pid %ld não é um filho desta consola" + +#: jobs.c:2884 +#, c-format +msgid "wait_for: No record of process %ld" +msgstr "wait_for: sem registo do processo %ld" + +#: jobs.c:3223 +#, c-format +msgid "wait_for_job: job %d is stopped" +msgstr "wait_for_tarefa: tarefa %d está interrompida" + +#: jobs.c:3551 +#, c-format +msgid "%s: no current jobs" +msgstr "%s: sem tarefas actuais" + +#: jobs.c:3558 +#, c-format +msgid "%s: job has terminated" +msgstr "%s: tarefa terminada" + +#: jobs.c:3567 +#, c-format +msgid "%s: job %d already in background" +msgstr "%s: tarefa %d já em 2º plano" + +#: jobs.c:3793 +msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" +msgstr "waitchld: a ligar WNOHANG para evitar bloquieo indefinido" + +#: jobs.c:4307 +#, c-format +msgid "%s: line %d: " +msgstr "%s: linha %d: " + +#: jobs.c:4321 nojobs.c:921 +#, c-format +msgid " (core dumped)" +msgstr " (núcleo despejado)" + +#: jobs.c:4333 jobs.c:4346 +#, c-format +msgid "(wd now: %s)\n" +msgstr "(wd agora: %s)\n" + +#: jobs.c:4378 +msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" +msgstr "initialize_job_control: getpgrp falhou" + +#: jobs.c:4434 +msgid "initialize_job_control: no job control in background" +msgstr "initialize_job_control: sem controlo de tarefa em 2º plano" + +#: jobs.c:4450 +msgid "initialize_job_control: line discipline" +msgstr "initialize_job_control: disciplina de linha" + +#: jobs.c:4460 +msgid "initialize_job_control: setpgid" +msgstr "initialize_job_control: setpgid" + +#: jobs.c:4481 jobs.c:4490 +#, c-format +msgid "cannot set terminal process group (%d)" +msgstr "impossível definir grupo de processo do terminal (%d)" + +#: jobs.c:4495 +msgid "no job control in this shell" +msgstr "não há controlo de tarefa nesta consola" + +#: lib/malloc/malloc.c:367 +#, c-format +msgid "malloc: failed assertion: %s\n" +msgstr "malloc: asserção falhada: %s\n" + +#: lib/malloc/malloc.c:383 +#, c-format +msgid "" +"\r\n" +"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" +msgstr "" +"\r\n" +"malloc: %s:%d: asserção frustrada\r\n" + +#: lib/malloc/malloc.c:384 lib/malloc/malloc.c:941 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: lib/malloc/malloc.c:892 +msgid "malloc: block on free list clobbered" +msgstr "malloc: bloqueio na lista livre clobbered" + +#: lib/malloc/malloc.c:980 +msgid "free: called with already freed block argument" +msgstr "free: chamado com argumento de bloco já liberto" + +#: lib/malloc/malloc.c:983 +msgid "free: called with unallocated block argument" +msgstr "free: chamado com argumento de bloco não alocado" + +#: lib/malloc/malloc.c:1001 +msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" +msgstr "free: sub-fluxo detectado; mh_nbytes fora do intervalo" + +#: lib/malloc/malloc.c:1007 +msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted" +msgstr "free: sub-fluxo detectado; magic8 corrompido" + +#: lib/malloc/malloc.c:1014 +msgid "free: start and end chunk sizes differ" +msgstr "free: tamanho dos pontos inicial e final difere" + +#: lib/malloc/malloc.c:1176 +msgid "realloc: called with unallocated block argument" +msgstr "realloc: chamado com argumento de bloco não alocado" + +#: lib/malloc/malloc.c:1191 +msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" +msgstr "realloc: sub-fluxo detectado; mh_nbytes fora do intervalo" + +#: lib/malloc/malloc.c:1197 +msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted" +msgstr "realloc: sub-fluxo detectado; magic8 corrompido" + +#: lib/malloc/malloc.c:1205 +msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" +msgstr "realloc: tamanho dos pontos inicial e final difere" + +#: lib/malloc/table.c:191 +#, c-format +msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" +msgstr "register_alloc: tabela de alocação cheia com FIND_ALLOC?\n" + +#: lib/malloc/table.c:200 +#, c-format +msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" +msgstr "register_alloc: %p já na tabela como alocado?\n" + +#: lib/malloc/table.c:253 +#, c-format +msgid "register_free: %p already in table as free?\n" +msgstr "register_free: %p já na tabela como livre?\n" + +#: lib/sh/fmtulong.c:102 +msgid "invalid base" +msgstr "base inválida" + +#: lib/sh/netopen.c:168 +#, c-format +msgid "%s: host unknown" +msgstr "%s: anfitrião desconhecido" + +#: lib/sh/netopen.c:175 +#, c-format +msgid "%s: invalid service" +msgstr "%s: serviço inválido" + +#: lib/sh/netopen.c:306 +#, c-format +msgid "%s: bad network path specification" +msgstr "%s: especificação de caminho de rede errada" + +#: lib/sh/netopen.c:347 +msgid "network operations not supported" +msgstr "operações de rede não suportadas" + +#: locale.c:219 +#, c-format +msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)" +msgstr "setlocale: LC_ALL: não pode alterar o idioma (%s)" + +#: locale.c:221 +#, c-format +msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s" +msgstr "setlocale: LC_ALL: não pode alterar o idioma (%s): %s" + +#: locale.c:294 +#, c-format +msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)" +msgstr "setlocale: %s: não pode alterar o idioma (%s)" + +#: locale.c:296 +#, c-format +msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s" +msgstr "setlocale: %s: não pode alterar o idioma (%s): %s" + +#: mailcheck.c:439 +msgid "You have mail in $_" +msgstr "Tem correio em $_" + +#: mailcheck.c:464 +msgid "You have new mail in $_" +msgstr "Tem novo correio em $_" + +#: mailcheck.c:480 +#, c-format +msgid "The mail in %s has been read\n" +msgstr "O correio em %s já foi lido\n" + +#: make_cmd.c:314 +msgid "syntax error: arithmetic expression required" +msgstr "erro de sintaxe: requerida expressão aritmética" + +#: make_cmd.c:316 +msgid "syntax error: `;' unexpected" +msgstr "erro de sintaxe: \";\" inesperado" + +#: make_cmd.c:317 +#, c-format +msgid "syntax error: `((%s))'" +msgstr "erro de sintaxe: \"((%s))\"" + +#: make_cmd.c:569 +#, c-format +msgid "make_here_document: bad instruction type %d" +msgstr "make_here_document: tipo de instrução %d errado" + +#: make_cmd.c:668 +#, c-format +msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" +msgstr "" +"here-document na linha %d delimitado por fim-de-ficheiro (desejado \"%s\")" + +#: make_cmd.c:769 +#, c-format +msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" +msgstr "" +"make_redirection: instrução de redireccionamento \"%d\" fora do intervalo" + +#: parse.y:2428 +#, c-format +msgid "" +"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line " +"truncated" +msgstr "" +"consola_getc: consola_input_line_size (%zu) excede SIZE_MAX (%lu): linha " +"truncada" + +#: parse.y:2921 +msgid "maximum here-document count exceeded" +msgstr "total here-document máximo excedido" + +#: parse.y:3684 parse.y:4244 parse.y:6148 +#, c-format +msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" +msgstr "EOF inesperado ao procurar \"%c\" correspondentes" + +#: parse.y:4452 +msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" +msgstr "EOF inesperado ao procurar \"]]\"" + +#: parse.y:4457 +#, c-format +msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" +msgstr "erro de sintaxe em expressão condicional: símbolo inesperado \"%s\"" + +#: parse.y:4461 +msgid "syntax error in conditional expression" +msgstr "erro de sintaxe em expressão condicional" + +#: parse.y:4539 +#, c-format +msgid "unexpected token `%s', expected `)'" +msgstr "símbolo inesperado \"%s\", esperado \")\"" + +#: parse.y:4543 +msgid "expected `)'" +msgstr "esperado \")\"" + +#: parse.y:4571 +#, c-format +msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" +msgstr "argumento \"%s\" inesperado para operador unário condicional" + +#: parse.y:4575 +msgid "unexpected argument to conditional unary operator" +msgstr "argumento inesperado para operador unário condicional" + +#: parse.y:4621 +#, c-format +msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" +msgstr "símbolo \"%s\" inesperado, esperado operador binário condicional" + +#: parse.y:4625 +msgid "conditional binary operator expected" +msgstr "esperado operador binário condicional" + +#: parse.y:4647 +#, c-format +msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" +msgstr "argumento \"%s\" inesperado para operador binário condicional" + +#: parse.y:4651 +msgid "unexpected argument to conditional binary operator" +msgstr "argumento inesperado para operador binário condicional" + +#: parse.y:4662 +#, c-format +msgid "unexpected token `%c' in conditional command" +msgstr "símbolo \"%c\" inesperado em comando condicional" + +#: parse.y:4665 +#, c-format +msgid "unexpected token `%s' in conditional command" +msgstr "símbolo \"%s\" inesperado em comando condicional" + +#: parse.y:4669 +#, c-format +msgid "unexpected token %d in conditional command" +msgstr "símbolo %d inesperado em comando condicional" + +#: parse.y:6118 +#, c-format +msgid "syntax error near unexpected token `%s'" +msgstr "erro de sintaxe junto a símbolo \"%s\" inesperado" + +#: parse.y:6137 +#, c-format +msgid "syntax error near `%s'" +msgstr "erro de sintaxe junto a \"%s\"" + +#: parse.y:6151 +msgid "syntax error: unexpected end of file" +msgstr "erro de sintaxe: fim de ficheiro inesperado" + +#: parse.y:6151 +msgid "syntax error" +msgstr "erro de sintaxe" + +#: parse.y:6216 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" +msgstr "Use \"%s\" para sair da consola.\n" + +#: parse.y:6394 +msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" +msgstr "EOF inesperado ao procurar o \")\" correspondente" + +#: pcomplete.c:1132 +#, c-format +msgid "completion: function `%s' not found" +msgstr "completion: função \"%s\" não encontrada" + +#: pcomplete.c:1722 +#, c-format +msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop" +msgstr "programmable_completion: %s: possível ciclo de repetição" + +#: pcomplib.c:182 +#, c-format +msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" +msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" + +#: print_cmd.c:302 +#, c-format +msgid "print_command: bad connector `%d'" +msgstr "print_command: conector \"%d\" errado" + +#: print_cmd.c:375 +#, c-format +msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor" +msgstr "xtrace_set: %d: descritor de ficheiro inválido" + +#: print_cmd.c:380 +msgid "xtrace_set: NULL file pointer" +msgstr "xtrace_set: ponteiro de ficheiro NULL" + +#: print_cmd.c:384 +#, c-format +msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" +msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" + +#: print_cmd.c:1545 +#, c-format +msgid "cprintf: `%c': invalid format character" +msgstr "cprintf: \"%c\": carácter de formato inválido" + +#: redir.c:150 redir.c:198 +msgid "file descriptor out of range" +msgstr "descritor de ficheiro fora de alcance" + +#: redir.c:205 +#, c-format +msgid "%s: ambiguous redirect" +msgstr "%s: redireccionamento ambíguo" + +#: redir.c:209 +#, c-format +msgid "%s: cannot overwrite existing file" +msgstr "%s: impossível sobrescrever ficheiro existente" + +#: redir.c:214 +#, c-format +msgid "%s: restricted: cannot redirect output" +msgstr "%s: restricto: impossível redireccionar saída" + +#: redir.c:219 +#, c-format +msgid "cannot create temp file for here-document: %s" +msgstr "impossível criar ficheiro temporário para here-document: %s" + +#: redir.c:223 +#, c-format +msgid "%s: cannot assign fd to variable" +msgstr "%s: impossível atribuir fd a variável" + +#: redir.c:650 +msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" +msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port não suportado em trabalho de rede" + +#: redir.c:945 redir.c:1065 redir.c:1130 redir.c:1303 +msgid "redirection error: cannot duplicate fd" +msgstr "erro de redireccionamento: impossível duplicar fd" + +#: shell.c:353 +msgid "could not find /tmp, please create!" +msgstr "impossível encontrar /tmp, por favor crie-a!" + +#: shell.c:357 +msgid "/tmp must be a valid directory name" +msgstr "/tmp tem de ser um nome de pasta válido" + +#: shell.c:826 +msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells" +msgstr "modo pretty-printing ignorado em consolas interactivas" + +#: shell.c:972 +#, c-format +msgid "%c%c: invalid option" +msgstr "%c%c: opção inválida" + +#: shell.c:1343 +#, c-format +msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d" +msgstr "impossível definir uid como %d: uid efectiva %d" + +#: shell.c:1354 +#, c-format +msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d" +msgstr "impossível definir gid como %d: gid efectiva %d" + +#: shell.c:1544 +msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled" +msgstr "impossível iniciar o depurador; modo de depuração desactivado" + +#: shell.c:1658 +#, c-format +msgid "%s: Is a directory" +msgstr "%s: é uma pasta" + +#: shell.c:1907 +msgid "I have no name!" +msgstr "Não tenho nome!" + +#: shell.c:2061 +#, c-format +msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" +msgstr "GNU bash, versão %s-(%s)\n" + +#: shell.c:2062 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" +"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" +msgstr "" +"Uso:\t%s [opção longa GNU] [opção] ...\n" +"\t%s [opção longa GNU] [opção] script-file ...\n" + +#: shell.c:2064 +msgid "GNU long options:\n" +msgstr "Opções longas GNU:\n" + +#: shell.c:2068 +msgid "Shell options:\n" +msgstr "Opções da consola:\n" + +#: shell.c:2069 +msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" +msgstr "\tcomando -ilrsD ou -c ou -O shopt_option\t\t(só chamada)\n" + +#: shell.c:2088 +#, c-format +msgid "\t-%s or -o option\n" +msgstr "\topção -%s ou -o\n" + +#: shell.c:2094 +#, c-format +msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" +msgstr "" +"Insira \"%s -c \"help set\"\" para mais informação sobre opções da consola.\n" + +#: shell.c:2095 +#, c-format +msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" +msgstr "" +"Insira \"%s -c help\" para mais informação sobre comandos internos da " +"consola.\n" + +#: shell.c:2096 +#, c-format +msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" +msgstr "Use o comando \"bashbug\" para reportar erros.\n" + +#: shell.c:2098 +#, c-format +msgid "bash home page: \n" +msgstr "Página inicial do bash: \n" + +#: shell.c:2099 +#, c-format +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "Ajuda geral para usar programas GNU: \n" + +#: sig.c:765 +#, c-format +msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" +msgstr "sigprocmask: %d: operação inválida" + +#: siglist.c:48 +msgid "Bogus signal" +msgstr "Sinal falso" + +#: siglist.c:51 +msgid "Hangup" +msgstr "Desligar" + +#: siglist.c:55 +msgid "Interrupt" +msgstr "Interromper" + +#: siglist.c:59 +msgid "Quit" +msgstr "Sair" + +#: siglist.c:63 +msgid "Illegal instruction" +msgstr "Instrução ilegal" + +#: siglist.c:67 +msgid "BPT trace/trap" +msgstr "BPT trace/trap" + +#: siglist.c:75 +msgid "ABORT instruction" +msgstr "Instrução ABORT" + +#: siglist.c:79 +msgid "EMT instruction" +msgstr "Instrução EMT" + +#: siglist.c:83 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Excepção de vírgula flutuante" + +#: siglist.c:87 +msgid "Killed" +msgstr "Morto" + +#: siglist.c:91 +msgid "Bus error" +msgstr "Erro de bus" + +#: siglist.c:95 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Falha de segmentação" + +#: siglist.c:99 +msgid "Bad system call" +msgstr "Chamada de sistema errada" + +#: siglist.c:103 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Pipe quebrado" + +#: siglist.c:107 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Alarme" + +#: siglist.c:111 +msgid "Terminated" +msgstr "Terminado" + +#: siglist.c:115 +msgid "Urgent IO condition" +msgstr "Condição IO urgente" + +#: siglist.c:119 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Parado (sinal)" + +#: siglist.c:127 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#: siglist.c:135 +msgid "Child death or stop" +msgstr "Morte ou paragem do filho" + +#: siglist.c:139 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Parado (entrada tty)" + +#: siglist.c:143 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Parado (saída tty)" + +#: siglist.c:147 +msgid "I/O ready" +msgstr "I/O pronto" + +#: siglist.c:151 +msgid "CPU limit" +msgstr "Limite do CPU" + +#: siglist.c:155 +msgid "File limit" +msgstr "Limite do ficheiro" + +#: siglist.c:159 +msgid "Alarm (virtual)" +msgstr "Alarme (virtual)" + +#: siglist.c:163 +msgid "Alarm (profile)" +msgstr "Alarme (perfil)" + +#: siglist.c:167 +msgid "Window changed" +msgstr "Janela alterada" + +#: siglist.c:171 +msgid "Record lock" +msgstr "Bloqueio de registo" + +#: siglist.c:175 +msgid "User signal 1" +msgstr "Sinal de utilizador 1" + +#: siglist.c:179 +msgid "User signal 2" +msgstr "Sinal de utilizador 2" + +#: siglist.c:183 +msgid "HFT input data pending" +msgstr "entrada de dados HTF pendente" + +#: siglist.c:187 +msgid "power failure imminent" +msgstr "falha de energia iminente" + +#: siglist.c:191 +msgid "system crash imminent" +msgstr "acidente do sistema iminente" + +#: siglist.c:195 +msgid "migrate process to another CPU" +msgstr "migrar processo para outro CPU" + +#: siglist.c:199 +msgid "programming error" +msgstr "erro de programação" + +#: siglist.c:203 +msgid "HFT monitor mode granted" +msgstr "concedido modo de monitor HTF" + +#: siglist.c:207 +msgid "HFT monitor mode retracted" +msgstr "retirado modo de monitor HTF" + +#: siglist.c:211 +msgid "HFT sound sequence has completed" +msgstr "sequência de som HTF terminou" + +#: siglist.c:215 +msgid "Information request" +msgstr "Pedido de informação" + +#: siglist.c:223 siglist.c:225 +#, c-format +msgid "Unknown Signal #%d" +msgstr "Sinal desconhecido #%d" + +#: subst.c:1480 subst.c:1670 +#, c-format +msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" +msgstr "má substituição: sem \"%s\" de fecho em %s" + +#: subst.c:3307 +#, c-format +msgid "%s: cannot assign list to array member" +msgstr "%s: impossível atribuir lista a membro de matriz" + +#: subst.c:6048 subst.c:6064 +msgid "cannot make pipe for process substitution" +msgstr "impossível fazer pipe para substituição de processo" + +#: subst.c:6124 +msgid "cannot make child for process substitution" +msgstr "impossível fazer filho para substituição de processo" + +#: subst.c:6198 +#, c-format +msgid "cannot open named pipe %s for reading" +msgstr "impossível abrir pipe chamado %s para leitura" + +#: subst.c:6200 +#, c-format +msgid "cannot open named pipe %s for writing" +msgstr "impossível abrir pipe chamado %s para escrita" + +#: subst.c:6223 +#, c-format +msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" +msgstr "imossível duplicar pipe chamado %s como fd %d" + +#: subst.c:6370 +msgid "command substitution: ignored null byte in input" +msgstr "substituição de comando: byte nulo ignorado na entrada" + +#: subst.c:6533 +msgid "cannot make pipe for command substitution" +msgstr "impossível fazer pipe para substituição de comando" + +#: subst.c:6580 +msgid "cannot make child for command substitution" +msgstr "impossível fazer filho para substituição de comando" + +#: subst.c:6613 +msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" +msgstr "command_substitute: impossível duplicar pipe como fd 1" + +#: subst.c:7082 subst.c:10252 +#, c-format +msgid "%s: invalid variable name for name reference" +msgstr "%s: nome de variável inválido para referência de nome" + +#: subst.c:7178 subst.c:7196 subst.c:7369 +#, c-format +msgid "%s: invalid indirect expansion" +msgstr "%s: expansão indirecta inválida" + +#: subst.c:7212 subst.c:7377 +#, c-format +msgid "%s: invalid variable name" +msgstr "%s: nome de variável inválido" + +#: subst.c:7478 +#, c-format +msgid "%s: parameter not set" +msgstr "%s: parâmetro não definido" + +#: subst.c:7480 +#, c-format +msgid "%s: parameter null or not set" +msgstr "%s: parâmetro nulo ou não definido" + +#: subst.c:7727 subst.c:7742 +#, c-format +msgid "%s: substring expression < 0" +msgstr "%s: expressão de sub-cadeia < 0" + +#: subst.c:9560 subst.c:9587 +#, c-format +msgid "%s: bad substitution" +msgstr "%s: má substituição" + +#: subst.c:9678 +#, c-format +msgid "$%s: cannot assign in this way" +msgstr "$%s: impossível atribuir desta forma" + +#: subst.c:10111 +msgid "" +"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic " +"substitution" +msgstr "" +"futuras versões da consola vão forçar a avaliação como uma substituição " +"aritmética" + +#: subst.c:10795 +#, c-format +msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" +msgstr "má substituição: sem \"\"\" de fecho em %s" + +#: subst.c:11874 +#, c-format +msgid "no match: %s" +msgstr "sem par:%s" + +#: test.c:147 +msgid "argument expected" +msgstr "argumento esperado" + +#: test.c:156 +#, c-format +msgid "%s: integer expression expected" +msgstr "%s: expressão inteira esperada" + +#: test.c:265 +msgid "`)' expected" +msgstr "\")\" esperado" + +#: test.c:267 +#, c-format +msgid "`)' expected, found %s" +msgstr "\")\" esperado, encontrado %s" + +#: test.c:469 test.c:814 +#, c-format +msgid "%s: binary operator expected" +msgstr "%s: operador bináro esperado" + +#: test.c:771 test.c:774 +#, c-format +msgid "%s: unary operator expected" +msgstr "%s: operador unáro esperado" + +#: test.c:896 +msgid "missing `]'" +msgstr "\"]\" em falta" + +#: test.c:914 +#, c-format +msgid "syntax error: `%s' unexpected" +msgstr "erro de sintaxe: \"%s\" esperado" + +#: trap.c:220 +msgid "invalid signal number" +msgstr "número de sinal inválido" + +#: trap.c:323 +#, c-format +msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)" +msgstr "gestor de trap: nível máximo de gestor de captura excedido (%d)" + +#: trap.c:412 +#, c-format +msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" +msgstr "run_pending_traps: valor errado em trap_list[%d]: %p" + +#: trap.c:416 +#, c-format +msgid "" +"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" +msgstr "" +"run_pending_traps: gestor de sinal é SIG_DFL, a reenviar %d (%s) para mim " +"próprio" + +#: trap.c:509 +#, c-format +msgid "trap_handler: bad signal %d" +msgstr "trap_handler: sinal errado %d" + +#: variables.c:424 +#, c-format +msgid "error importing function definition for `%s'" +msgstr "erro ao importar definição de função para \"%s\"" + +#: variables.c:838 +#, c-format +msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" +msgstr "nível da consola (%d) muito alto, a repor para 1" + +#: variables.c:2642 +msgid "make_local_variable: no function context at current scope" +msgstr "make_local_variável: sem contexto de função no âmbito actual" + +#: variables.c:2661 +#, c-format +msgid "%s: variable may not be assigned value" +msgstr "%s: não pode atribuir um valor à variável" + +#: variables.c:2818 variables.c:2874 +#, c-format +msgid "%s: cannot inherit value from incompatible type" +msgstr "" + +#: variables.c:3459 +#, c-format +msgid "%s: assigning integer to name reference" +msgstr "%s: a atribuir inteiro à referência de nome" + +#: variables.c:4390 +msgid "all_local_variables: no function context at current scope" +msgstr "all_local_variables: sem contexto de função no âmbito actual" + +#: variables.c:4757 +#, c-format +msgid "%s has null exportstr" +msgstr "%s tem exportstr nulo" + +#: variables.c:4762 variables.c:4771 +#, c-format +msgid "invalid character %d in exportstr for %s" +msgstr "carácter %d inválido em exportstr para %s" + +#: variables.c:4777 +#, c-format +msgid "no `=' in exportstr for %s" +msgstr "sem \"=\" em exportstr para %s" + +#: variables.c:5317 +msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" +msgstr "pop_var_context: cabeça de consola_variables não é contexto de função" + +#: variables.c:5330 +msgid "pop_var_context: no global_variables context" +msgstr "pop_var_context: sem contexto de global_variables" + +#: variables.c:5410 +msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" +msgstr "" +"pop_scope: cabeça de consola_variables não é âmbito de ambiente temporário" + +#: variables.c:6400 +#, c-format +msgid "%s: %s: cannot open as FILE" +msgstr "%s: %s: impossível abrir como FICHEIRO" + +#: variables.c:6405 +#, c-format +msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" +msgstr "%s: %s: valor inválido para descritor de ficheiro trace" + +#: variables.c:6450 +#, c-format +msgid "%s: %s: compatibility value out of range" +msgstr "%s: %s: valor de compatibilidade fora do intervalo" + +#: version.c:46 version2.c:46 +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc." + +#: version.c:47 version2.c:47 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +msgstr "" +"Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior \n" + +#: version.c:86 version2.c:86 +#, c-format +msgid "GNU bash, version %s (%s)\n" +msgstr "GNU bash, versão %s (%s)\n" + +#: version.c:91 version2.c:91 +msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it." +msgstr "Este é um programa gratuito; pode alterá-lo e distribuí-lo à vontade." + +#: version.c:92 version2.c:92 +msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "Não há QUALQUER GARANTIA, até aos limites previstos pela Lei." + +#: xmalloc.c:93 +#, c-format +msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" +msgstr "%s: impossível alocar %lu bytes (%lu bytes alocados)" + +#: xmalloc.c:95 +#, c-format +msgid "%s: cannot allocate %lu bytes" +msgstr "%s: impossível alocar %lu bytes" + +#: xmalloc.c:165 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" +msgstr "%s: %s:%d: impossível alocar %lu bytes (%lu bytes alocados)" + +#: xmalloc.c:167 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" +msgstr "%s: %s:%d: impossível alocar %lu bytes" + +#: builtins.c:45 +msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" +msgstr "alias [-p] [nome[=valor] ... ]" + +#: builtins.c:49 +msgid "unalias [-a] name [name ...]" +msgstr "unalias [-a] nome [nome ...]" + +#: builtins.c:53 +msgid "" +"bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-" +"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" +msgstr "" +"bind [-lpsvPSVX] [-m mapa de teclado] [-f ficheiro] [-q nome] [-u nome] [-r " +"seqtecl] [-x seqtecl:comando-consola] [seqtecl:função-readline ou comando-" +"readline]" + +#: builtins.c:56 +msgid "break [n]" +msgstr "break [n]" + +#: builtins.c:58 +msgid "continue [n]" +msgstr "continue [n]" + +#: builtins.c:60 +msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" +msgstr "builtin [consola-interno [arg ...]]" + +#: builtins.c:63 +msgid "caller [expr]" +msgstr "caller [expr]" + +#: builtins.c:66 +msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]" +msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [pst]" + +#: builtins.c:68 +msgid "pwd [-LP]" +msgstr "pwd [-LP]" + +#: builtins.c:76 +msgid "command [-pVv] command [arg ...]" +msgstr "comando [-pVv] comando [arg ...]" + +#: builtins.c:78 +#, fuzzy +msgid "" +"declare [-aAfFgiIlnrtux] [name[=value] ...] or declare -p [-aAfFilnrtux] " +"[name ...]" +msgstr "declare [-aAfFgiIlnrtux] [-p] [nome[=valor] ...]" + +#: builtins.c:80 +#, fuzzy +msgid "" +"typeset [-aAfFgiIlnrtux] name[=value] ... or typeset -p [-aAfFilnrtux] " +"[name ...]" +msgstr "typeset [-aAfFgiIlnrtux] [-p] nome[=valor] ..." + +#: builtins.c:82 +msgid "local [option] name[=value] ..." +msgstr "local [opção] nome[=valor] ..." + +#: builtins.c:85 +msgid "echo [-neE] [arg ...]" +msgstr "echo [-neE] [arg ...]" + +#: builtins.c:89 +msgid "echo [-n] [arg ...]" +msgstr "echo [-n] [arg ...]" + +#: builtins.c:92 +msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]" +msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f ficheiro] [nome ...]" + +#: builtins.c:94 +msgid "eval [arg ...]" +msgstr "eval [arg ...]" + +#: builtins.c:96 +msgid "getopts optstring name [arg ...]" +msgstr "getopts optstring name [arg...]" + +#: builtins.c:98 +msgid "exec [-cl] [-a name] [command [argument ...]] [redirection ...]" +msgstr "exec [-cl] [-a nome] [comando [argumento ...]] [redireccionamento ...]" + +#: builtins.c:100 +msgid "exit [n]" +msgstr "exit [n]" + +#: builtins.c:102 +msgid "logout [n]" +msgstr "logout [n]" + +#: builtins.c:105 +msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" +msgstr "fc [-e ename] [-lnr] [primeiro] [último] ou fc -s [pat=rep] [comando]" + +#: builtins.c:109 +msgid "fg [job_spec]" +msgstr "fg [job_spec]" + +#: builtins.c:113 +msgid "bg [job_spec ...]" +msgstr "bg [job_spec ...]" + +#: builtins.c:116 +msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]" +msgstr "hash [-lr] [-p caminho] [-dt] [nome ...]" + +#: builtins.c:119 +msgid "help [-dms] [pattern ...]" +msgstr "help [-dms] [padrão ...]" + +#: builtins.c:123 +msgid "" +"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg " +"[arg...]" +msgstr "" +"history [-c] [-d desvio] [n], history -anrw [ficheiro] ou history -ps arg " +"[arg...]" + +#: builtins.c:127 +msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" +msgstr "tarefas [-lnprs] [tarefaspec ...] ou tarefas -x comando [args]" + +#: builtins.c:131 +msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]" +msgstr "disown [-h] [-ar] [tarefaspec ... | pid ...]" + +#: builtins.c:134 +msgid "" +"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l " +"[sigspec]" +msgstr "" +"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | tarefaspec ... ou kill -l " +"[sigspec]" + +#: builtins.c:136 +msgid "let arg [arg ...]" +msgstr "let arg [arg ...]" + +#: builtins.c:138 +msgid "" +"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p " +"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" +msgstr "" +"read [-ers] [-a matriz] [-d delim] [-i texto] [-n ncars] [-N ncars] [-p " +"prompt] [-t inacção] [-u fd] [nome ...]" + +#: builtins.c:140 +msgid "return [n]" +msgstr "return [n]" + +#: builtins.c:142 +#, fuzzy +msgid "set [-abefhkmnptuvxBCEHPT] [-o option-name] [--] [-] [arg ...]" +msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o nome-opção] [--] [arg ...]" + +#: builtins.c:144 +msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]" +msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [nome ...]" + +#: builtins.c:146 +msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p" +msgstr "export [-fn] [nome[=valor] ...] ou export -p" + +#: builtins.c:148 +msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p" +msgstr "readonly [-aAf] [nome[=valor] ...] ou readonly -p" + +#: builtins.c:150 +msgid "shift [n]" +msgstr "shift [n]" + +#: builtins.c:152 +msgid "source filename [arguments]" +msgstr "source ficheiro [argumentos]" + +#: builtins.c:154 +msgid ". filename [arguments]" +msgstr ". ficheiro [argumentos]" + +#: builtins.c:157 +msgid "suspend [-f]" +msgstr "suspend [-f]" + +#: builtins.c:160 +msgid "test [expr]" +msgstr "test [expr]" + +#: builtins.c:162 +msgid "[ arg... ]" +msgstr "[ arg... ]" + +#: builtins.c:166 +msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" +msgstr "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" + +#: builtins.c:168 +msgid "type [-afptP] name [name ...]" +msgstr "type [-afptP] nome [nome ...]" + +#: builtins.c:171 +#, fuzzy +msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPRT] [limit]" +msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limite]" + +#: builtins.c:174 +msgid "umask [-p] [-S] [mode]" +msgstr "umask [-p] [-S] [modo]" + +#: builtins.c:177 +msgid "wait [-fn] [-p var] [id ...]" +msgstr "wait [-fn] [-p var] [id ...]" + +#: builtins.c:181 +msgid "wait [pid ...]" +msgstr "wait [pid ...]" + +#: builtins.c:184 +msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done" +msgstr "for NOME [in PALAVRAS ... ] ; do COMANDOS; done" + +#: builtins.c:186 +msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done" +msgstr "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMANDOS; done" + +#: builtins.c:188 +msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" +msgstr "select NOME [in PALAVRAS ... ;] do COMANDOS; done" + +#: builtins.c:190 +msgid "time [-p] pipeline" +msgstr "time [-p] pipeline" + +#: builtins.c:192 +msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" +msgstr "case PALAVRA in [PADRÃO [| PADRÃO]...) COMANDOS ;;]... esac" + +#: builtins.c:194 +msgid "" +"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else " +"COMMANDS; ] fi" +msgstr "" +"if COMANDOS; then COMANDOS; [ elif COMANDOS; then COMANDOS; ]... [ else " +"COMANDOS; ] fi" + +#: builtins.c:196 +#, fuzzy +msgid "while COMMANDS; do COMMANDS-2; done" +msgstr "while COMANDOS; do COMANDOS; done" + +#: builtins.c:198 +#, fuzzy +msgid "until COMMANDS; do COMMANDS-2; done" +msgstr "until COMANDOS; do COMANDOS; done" + +#: builtins.c:200 +msgid "coproc [NAME] command [redirections]" +msgstr "coproc [NOME] comando [redireccionamentos]" + +#: builtins.c:202 +msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }" +msgstr "nome de função { COMANDOS ; } ou nome () { COMANDOS ; }" + +#: builtins.c:204 +msgid "{ COMMANDS ; }" +msgstr "{ COMANDOS ; }" + +#: builtins.c:206 +msgid "job_spec [&]" +msgstr "job_spec [&]" + +#: builtins.c:208 +msgid "(( expression ))" +msgstr "(( expressão ))" + +#: builtins.c:210 +msgid "[[ expression ]]" +msgstr "[[ expressão ]]" + +#: builtins.c:212 +msgid "variables - Names and meanings of some shell variables" +msgstr "variáveis - nomes e significados de algumas variáveis da consola" + +#: builtins.c:215 +msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]" +msgstr "pushd [-n] [+N | -N | pasta]" + +#: builtins.c:219 +msgid "popd [-n] [+N | -N]" +msgstr "popd [-n] [+N | -N]" + +#: builtins.c:223 +msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" +msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]" + +#: builtins.c:226 +msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]" +msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [nomeopção ...]" + +#: builtins.c:228 +msgid "printf [-v var] format [arguments]" +msgstr "printf [-v var] formato [argumentos]" + +#: builtins.c:231 +msgid "" +"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-" +"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S " +"suffix] [name ...]" +msgstr "" +"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o opção] [-A acção] [-G " +"padrãoglobal] [-W listapalavras] [-F função] [-C comando] [-X padrãofiltro] " +"[-P prefixo] [-S sufixo] [nome ...]" + +#: builtins.c:235 +msgid "" +"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-" +"F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" +msgstr "" +"compgen [-abcdefgjksuv] [-o opção] [-A acção] [-G padrãoglobal] [-W " +"listapalavras] [-F função] [-C comando] [-X padrãofiltro] [-P prefixo] [-S " +"sufixo] [palavra]" + +#: builtins.c:239 +msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]" +msgstr "compopt [-o|+o opção] [-DEI] [nome ...]" + +#: builtins.c:242 +msgid "" +"mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C " +"callback] [-c quantum] [array]" +msgstr "" +"mapfile [-d delim] [-n total] [-O origem] [-s total] [-t] [-u fd] [-C " +"callback] [-c quantia] [matriz]" + +#: builtins.c:244 +msgid "" +"readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C " +"callback] [-c quantum] [array]" +msgstr "" +"readarray [-d delim] [-n total] [-O origem] [-s total] [-t] [-u fd] [-C " +"callback] [-c quantum] [matriz]" + +#: builtins.c:256 +msgid "" +"Define or display aliases.\n" +" \n" +" Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n" +" form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n" +" \n" +" Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" +" A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" +" alias substitution when the alias is expanded.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has " +"been\n" +" defined." +msgstr "" +"Definir ou mostrar aliás.\n" +" \n" +" Sem argumentos, \"alias imprime a lista de aliás na forma\n" +" reutilizável \"alias NOME=VALOR\" na saída padrão.\n" +" \n" +" Com argumetos, é definido um aliás para cada NOME cujo VALOR é dado.\n" +" Um espaço final em VALOR causa uma verificação à palavra seguinte para\n" +" substituição do aliás quando o aliás for expandido.\n" +" \n" +" Opções:\n" +" -p\timprimir todos os aliás definidos em formato reutilizável\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" alias devolve verdadeiro a não ser que seja fornecido um NOME para o " +"qual\n" +"ainda não haja um aliás." + +#: builtins.c:278 +msgid "" +"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a\tremove all alias definitions\n" +" \n" +" Return success unless a NAME is not an existing alias." +msgstr "" +"Remover cada NOME da lista de aliás definidos.\n" +" \n" +" Opções:\n" +" -a\tremove todas as definições de aliás\n" +" \n" +" Devolve sucesso a não ser que NOME seja um aliás inexistente." + +#: builtins.c:291 +msgid "" +"Set Readline key bindings and variables.\n" +" \n" +" Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n" +" Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n" +" that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" +" e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" +" command. Acceptable keymap names are emacs,\n" +" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" +"move,\n" +" vi-command, and vi-insert.\n" +" -l List names of functions.\n" +" -P List function names and bindings.\n" +" -p List functions and bindings in a form that can be\n" +" reused as input.\n" +" -S List key sequences that invoke macros and their " +"values\n" +" -s List key sequences that invoke macros and their " +"values\n" +" in a form that can be reused as input.\n" +" -V List variable names and values\n" +" -v List variable names and values in a form that can\n" +" be reused as input.\n" +" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" +" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named " +"function.\n" +" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" +" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" +" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" +" \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" +" -X List key sequences bound with -x and associated " +"commands\n" +" in a form that can be reused as input.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs." +msgstr "" +"Definir associações de teclas e variáveis para Readline.\n" +" \n" +" Associar uma sequência de teclas a uma função ou macro Readline, ou\n" +" defina uma variável Readline. A sintaxe de argumento não-opção é " +"equivalente\n" +" à encontrada em ~/.inputrc, mas tem de ser passada como argumento " +"único:\n" +" e.g., bind \"\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file\".\n" +" \n" +" Opções:\n" +" -m maptecl Use MAPTECL como mapa de teclado para a " +"duração deste\n" +" comando. Nomes de mapas aceitáveis são " +"emacs,\n" +" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, " +"vi-move,\n" +" vi-command, e vi-insert.\n" +" -l Listar nomes de funções.\n" +" -P Listar nomes de funções e associações.\n" +" -p Listar funções funçãos e associações de " +"forma a que possam\n" +" ser reutilizados como entrada.\n" +" -S Listar sequências de teclas que chamem " +"macros e seus valores\n" +" -s Listar sequências de teclas que chamem " +"macros e seus valores\n" +" de forma a que possam ser reutilizados como " +"entrada.\n" +" -V Listar nomes de variáveis e seus valores\n" +" -v Listar nomes de variáveis e seus valores de " +"forma a que possam\n" +" ser reutilizados como entrada.\n" +" -q nome-função Consultar que teclas chamaram a função em " +"causa.\n" +" -u nome-função Unbind all keys which are bound to the named " +"função.\n" +" -r seqtecl Remover associação de SEQTECL.\n" +" -f nomefich Ler associações de teclas a partir de " +"NOMEFICH.\n" +" -x seqtecl:comando-consola\tCausa a execuçaõ de COMANDO-SHELL " +"quando\n" +" \t\t\t\tSEQTECL for inserido.\n" +" -X Listarsequências de teclas associadas a -x e " +"comandos ligados\n" +" de forma a que possam ser reutilizados como " +"entrada.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" bind devolve 0 a não ser que seja dada uma opção desconhecida ou ocorra " +"um erro." + +#: builtins.c:330 +msgid "" +"Exit for, while, or until loops.\n" +" \n" +" Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n" +" loops.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." +msgstr "" +"Sair de ciclos for, while, ou until.\n" +" \n" +" Sai de um ciclo FOR, WHILE ou UNTIL. Se N for especificado, quebrar N " +"ciclos\n" +" envolventes.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" O estado de saída é 0 a não ser que N não seja maior ou igual que 1." + +#: builtins.c:342 +msgid "" +"Resume for, while, or until loops.\n" +" \n" +" Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" +" If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." +msgstr "" +"Retomar ciclos for, while, ou until.\n" +" \n" +" Retoma a iteração seguinte do ciclo FOR, WHILE ou UNTIL envolvente.\n" +" Se N for especificado, retoma o N-ésimo ciclo envolvente.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" O estado de saída é 0 a não ser que N não seja maior ou igual que 1." + +#: builtins.c:354 +msgid "" +"Execute shell builtins.\n" +" \n" +" Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" +" lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" +" as a shell function, but need to execute the builtin within the " +"function.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" +" not a shell builtin." +msgstr "" +"Executa comandos internos da consola.\n" +" \n" +" Executa SHELL-INTERNO com argumentos ARGs sem realizar procura do " +"comando.\n" +" Útil quando deseja re-implementar um comando interno da consola como\n" +" função da consola, mas tem de executar o comando interno dentro da " +"função.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve o estado de saída de SHELL-INTERNO ou falso se SHELL-INTERNO " +"não\n" +" for um comando interno da consola." + +#: builtins.c:369 +msgid "" +"Return the context of the current subroutine call.\n" +" \n" +" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" +" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" +" provide a stack trace.\n" +" \n" +" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" +" current one; the top frame is frame 0.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n" +" is invalid." +msgstr "" +"Devolver o contexto da actual chamada a sub-rotina.\n" +" \n" +" Sem EXPR, devolve \"$linha $nomefich\". Com EXPR, devolve\n" +" \"$linha $sub-rotina $nomefich\"; esta informação extra pode ser usada\n" +" para obter um rasto da pilha.\n" +" \n" +" O valor de EXPR indica quantas chamadas deve recuar antes da\n" +" actual; a chamada superior é a chamada 0.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve 0 a não ser que a consola não esteja a executar uma função ou " +"EXPR\n" +" seja inválida." + +#: builtins.c:387 +msgid "" +"Change the shell working directory.\n" +" \n" +" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of " +"the\n" +" HOME shell variable.\n" +" \n" +" The variable CDPATH defines the search path for the directory " +"containing\n" +" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon " +"(:).\n" +" A null directory name is the same as the current directory. If DIR " +"begins\n" +" with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" +" \n" +" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is " +"set,\n" +" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a " +"value,\n" +" its value is used for DIR.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n" +" \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n" +" -P\tuse the physical directory structure without following\n" +" \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n" +" \t\tprocessing instances of `..'\n" +" -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n" +" \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n" +" \t\ta non-zero status\n" +" -@\ton systems that support it, present a file with extended\n" +" \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n" +" \n" +" The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" +" `..' is processed by removing the immediately previous pathname " +"component\n" +" back to a slash or the beginning of DIR.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully " +"when\n" +" -P is used; non-zero otherwise." +msgstr "" +"Alterar a pasta de trabalho da consola.\n" +" \n" +" Altera a pasta actual para PASTA. A PASTA predefinida é o valor da " +"variável\n" +" HOME.\n" +" \n" +" A variável CDPATH define o caminho de procura para a pasta que contém\n" +" PASTA. Nomes de pasta alternativos em CDPATH são separados por \":" +"\" (:).\n" +" Um nome de pasta nulo é equivalente à pasta actual. Se PASTA começar " +"com\n" +" uma barra (/), CDPATH não é usada.\n" +" \n" +" Se a pasta não for encontrada e a opção de consola \"cdable_vars\" " +"estiver definida,\n" +" a palavra é assumida como nome de variável. Se essa variável tiver um " +"valor,\n" +" será usado como PASTA.\n" +" \n" +" Opções:\n" +" -L\tforçar seguimento de ligações simbólicas: resolve ligações\n" +" \t\tsimbólicas em PASTA após processar instâncias de \"..\"\n" +" -P\tusa a estrutura física de pastas sem seguir ligações\n" +" \t\tsimbólicas: resolve ligações simbólicas em PASTA antes de\n" +" \t\tprocessar instâncias de \"..\"\n" +" -e\tse a opção -P for usada e a pasta de trabalho actual não puder\n" +" \t\tser determinada com sucesso, sair com\n" +" \t\testado não-zero\n" +" -@\tem sistemas que o suportam, apresentar um ficheiro com " +"atributos\n" +" \t\testendidos como uma pasta contendo os atributos do ficheiro.\n" +" \n" +" A predefinição é seguir ligações simbólicas, como se \"-L\" fosse " +"especificada.\n" +" \"..\" é processado colocando o componente de caminho imediatamente " +"anterior\n" +" como barra ou o começo de PASTA.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve 0 se a pasta for alterada e se $PWD for definida com sucesso " +"quando\n" +" -P é usada; caso contrário, não-zero." + +#: builtins.c:425 +msgid "" +"Print the name of the current working directory.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n" +" \t\tdirectory\n" +" -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n" +" \n" +" By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n" +" cannot be read." +msgstr "" +"Imprimir o nome da actual pasta de trabalho.\n" +" \n" +" Opções:\n" +" -L\tImprimir o valor de $PWD se nomear a actual pasta de\n" +" \t\ttrabalho\n" +" -P\timprimir a pasta física, sem quaisquer ligações simbólicas\n" +" \n" +" Por predefinição, \"pwd\" comporta-se como se \"-L\" fosse " +"especificada.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve 0 a não ser que seja indicada uma opçãoinválida ou a pasta " +"actual\n" +" não possa ser lida." + +#: builtins.c:442 +msgid "" +"Null command.\n" +" \n" +" No effect; the command does nothing.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Always succeeds." +msgstr "" +"Comando nulo.\n" +" \n" +" Sem efeito; o comando não faz nada.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Sempre com sucesso." + +#: builtins.c:453 +msgid "" +"Return a successful result.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Always succeeds." +msgstr "" +"Devolve um resultado com sucesso.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Sempre com sucesso." + +#: builtins.c:462 +msgid "" +"Return an unsuccessful result.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Always fails." +msgstr "" +"Devolve um resultado sem sucesso.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Falha sempre." + +#: builtins.c:471 +msgid "" +"Execute a simple command or display information about commands.\n" +" \n" +" Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" +" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke " +"commands\n" +" on disk when a function with the same name exists.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n" +" the standard utilities\n" +" -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n" +" -V print a more verbose description of each COMMAND\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found." +msgstr "" +"Executar um comando simples ou mostrar informação sobre comandos.\n" +" \n" +" Executa COMANDO com ARGS suprimindo procura de funções da consola ou " +"mostra\n" +" informação acerca dos COMANDOs especificados. Pode ser usado para " +"chamar comandos\n" +" em disco quando existe uma função com o mesmo nome.\n" +" \n" +" Opções:\n" +" -p usar valor predefinido para CAMINHO que garanta que se " +"encontram\n" +" todos os utilitários padrão\n" +" -v imprimir uma descrição de COMANDO similar ao interno \"type" +"\"\n" +" -V imprimir uma descrição mais detalhada de COMANDO\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve o estado de saída de COMANDO ou falha se COMANDO não for " +"encontrado." + +#: builtins.c:490 +msgid "" +"Set variable values and attributes.\n" +" \n" +" Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n" +" display the attributes and values of all variables.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -f\trestrict action or display to function names and definitions\n" +" -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n" +" \t\tsource file when debugging)\n" +" -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n" +" \t\tignored\n" +" -I\tif creating a local variable, inherit the attributes and value\n" +" \t\tof a variable with the same name at a previous scope\n" +" -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n" +" \n" +" Options which set attributes:\n" +" -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n" +" -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n" +" -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" +" -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n" +" -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n" +" -r\tto make NAMEs readonly\n" +" -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" +" -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n" +" -x\tto make NAMEs export\n" +" \n" +" Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n" +" \n" +" Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" +" the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" +" \n" +" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the " +"`local'\n" +" command. The `-g' option suppresses this behavior.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n" +" assignment error occurs." +msgstr "" +"Define valores e atributos de variáveis.\n" +" \n" +" Declara variáveis e dá-lhes atributos. Se não indicar NOMEs,\n" +" mostrar os atributos e valores de todas as variáveis.\n" +" \n" +" Opções:\n" +" -f\trestringe acção ou exibição a nomes e definições de função\n" +" -F\trestringe exibição só a nomes de função (mais nº de linha e\n" +" \t\tficheiro fonte ao depurar)\n" +" -g\tcria variáveis globais quando usado numa função da consola; " +"senão\n" +" \t\té ignorada\n" +" -I\tse está a criar uma variável local, herdar atributos e valor\n" +" \t\tduma variável com o mesmo nome num âmbito anterior\n" +" -p\tmostra atributos e valores de cada NOME\n" +" \n" +" Opções que definem atributos:\n" +" -a\tpara tornar NOMEs matrizes indexadas (se suportado)\n" +" -A\tpara tornar NOMEs matrizes associativas (se suportado)\n" +" -i\tpara dar a NOMEs o atributo \"integer\"\n" +" -l\tpara converter NOMEs em minúsculas ao atribuir\n" +" -n\ttornar NOME uma referência à variável chamada pelo seu valor\n" +" -r\tpara tornar NOMEs só de leitura\n" +" -t\tpara dar a NOMEs o atributo \"trace\"\n" +" -u\tpara converter NOMEs em maiúsculas ao atribuir\n" +" -x\tpara tornar NOMEs exportáveis\n" +" \n" +" Usar \"+\" em vez de \"-\" desliga o atributo indicado.\n" +" \n" +" Variáveis com o atributo integer têm avaliação aritmética (veja o\n" +" comando \"let\") realizada quando lhe é atribuído um valor.\n" +" \n" +" Quando usado numa função, \"declare\" torna NOMEs locais, como o " +"comando\n" +" \"local\". A opção \"-g\" suprime este comportamento.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve sucesso a não ser que seja indicada uma opção inválida ou " +"ocorra um\n" +" erro de atribuição da variável." + +#: builtins.c:532 +msgid "" +"Set variable values and attributes.\n" +" \n" +" A synonym for `declare'. See `help declare'." +msgstr "" +"Define variáveis e atributos.\n" +" \n" +" Um sinónimo para \"declare\". Veja \"help declare\"." + +#: builtins.c:540 +msgid "" +"Define local variables.\n" +" \n" +" Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n" +" be any option accepted by `declare'.\n" +" \n" +" Local variables can only be used within a function; they are visible\n" +" only to the function where they are defined and its children.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n" +" assignment error occurs, or the shell is not executing a function." +msgstr "" +"Define variáveis locais.\n" +" \n" +" Cria uma variável local chamada NOME e dá-lhe VALOR. OPÇÃO pode\n" +" ser qualquer opção aceite por \"declare\".\n" +" \n" +" Variáveis locais só podem ser usadas dentro de uma função; só são " +"visíveis\n" +" para a função onde foram definidas e para os seus filhos.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve sucesso a não ser que uma opção inválida seja fornecida, " +"ocorra \n" +" um erro de atribuição ou a consola não esteja a executar uma função." + +#: builtins.c:557 +msgid "" +"Write arguments to the standard output.\n" +" \n" +" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by " +"a\n" +" newline, on the standard output.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tdo not append a newline\n" +" -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n" +" -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n" +" \n" +" `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n" +" \\a\talert (bell)\n" +" \\b\tbackspace\n" +" \\c\tsuppress further output\n" +" \\e\tescape character\n" +" \\E\tescape character\n" +" \\f\tform feed\n" +" \\n\tnew line\n" +" \\r\tcarriage return\n" +" \\t\thorizontal tab\n" +" \\v\tvertical tab\n" +" \\\\\tbackslash\n" +" \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n" +" \t\t0 to 3 octal digits\n" +" \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n" +" \t\tcan be one or two hex digits\n" +" \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value " +"HHHH.\n" +" \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n" +" \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal " +"value\n" +" \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless a write error occurs." +msgstr "" +"Escreve argumentos para a saída padrão.\n" +" \n" +" Mostrar ARGs, separados por espaço único e seguidos de nova linha (LF)\n" +" na saída padrão.\n" +" \n" +" Opções:\n" +" -n\tnaõ acrescentar nova linha\n" +" -e\tpermitir interpretação dos escapes seguintes com barra esquerda\n" +" -E\tsuprimir explicitamente interpretação de escapes com barra " +"esquerda\n" +" \n" +" \"echo\" interpreta os seguintes caracteres de escapes com barra " +"esquerda:\n" +" \\a\talerta (bell)\n" +" \\b\tbackspace\n" +" \\c\tsuprimir mais saídas\n" +" \\e\tcarácter de escape\n" +" \\E\tcarácter de escape\n" +" \\f\tform feed\n" +" \\n\tnova linha (LF)\n" +" \\r\tcarriage return (CR)\n" +" \\t\ttabulação horizontal\n" +" \\v\ttabulação vertical\n" +" \\\\\tbarra esquerda (\"\\\")\n" +" \\0nnn\to carácter cujo código ASCII é NNN (octal). NNN pode ter\n" +" \t\tde 0 a 3 dígitos octais\n" +" \\xHH\to carácter de 8-bit cujo valor é HH (hexadecimal). HH\n" +" \t\tpode ter um ou dois dígitos hexadecimais\n" +" \\uHHHH\to carácter Unicode cujo valor é o valor hexadecimal HHHH.\n" +" \t\tHHHH pode ser de um a quatro dígitos hexadecimais.\n" +" \\UHHHHHHHH o carácter Unicode cujo valor é o valor hexadecimal\n" +" \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH pode ser de um a oito dígitos hexadecimais.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve sucesso a não ser que ocorra um erro de escrita." + +#: builtins.c:597 +msgid "" +"Write arguments to the standard output.\n" +" \n" +" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tdo not append a newline\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless a write error occurs." +msgstr "" +"Escreve argumentos para a saída padrão.\n" +" \n" +" Mostrar ARGs na saída padrão seguidos de nova linha (LF).\n" +" \n" +" Opções:\n" +" -n\tnão acrescentar nova linha\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve sucesso a não ser que ocorra um erro de escrita." + +#: builtins.c:612 +msgid "" +"Enable and disable shell builtins.\n" +" \n" +" Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n" +" execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n" +" without using a full pathname.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n" +" -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n" +" -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n" +" -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n" +" \n" +" Options controlling dynamic loading:\n" +" -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n" +" -d\tRemove a builtin loaded with -f\n" +" \n" +" Without options, each NAME is enabled.\n" +" \n" +" To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" +" version, type `enable -n test'.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs." +msgstr "" +"Activar e desactivar internos da consola.\n" +" \n" +" Activa e desactiva comandos internos da consola. Desativar permite\n" +" executar um comando de disco com o mesmo nome que comando interno\n" +" sem ter de usar um caminho completo.\n" +" \n" +" Opções:\n" +" -a\timprimir lista de internos mostrando se estão ou não activos\n" +" -n\tdesactivar cada NOME ou mostrar uma lista de internos " +"desactivados\n" +" -p\timprimir a lista de internos em formato reutilizável\n" +" -s\timprimir só os nomes de internos \"especiais\" Posix\n" +" \n" +" Opções que controlam o carregamento dinâmico:\n" +" -f\tCarregar interno NOME de objecto partilhado NOMEFICH\n" +" -d\tRemover um interno carregado com -f\n" +" \n" +" Sem opções, cada NOME é activado.\n" +" \n" +" Para usar o \"test\" encontado em $PATH em vez do interno da consola\n" +" insira \"enable -n test\".\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve sucesso a não ser que NOME não seja um interno da consola ou " +"ocorra um erro." + +#: builtins.c:640 +msgid "" +"Execute arguments as a shell command.\n" +" \n" +" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the " +"shell,\n" +" and execute the resulting commands.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns exit status of command or success if command is null." +msgstr "" +"Executa argumentos como comando da consola.\n" +" \n" +" Combina ARGs numa única cadeia, usa o resultado como entrada da " +"consola,\n" +" e executa os comandos resultantes.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve estado de saída do comando ou sucesso se o comando for nulo." + +#: builtins.c:652 +msgid "" +"Parse option arguments.\n" +" \n" +" Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n" +" as options.\n" +" \n" +" OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" +" is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" +" which should be separated from it by white space.\n" +" \n" +" Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" +" shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" +" the index of the next argument to be processed into the shell\n" +" variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" +" a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n" +" getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" +" \n" +" getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n" +" of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n" +" this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n" +" seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n" +" required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" +" sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n" +" silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" +" NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n" +" is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" +" printed.\n" +" \n" +" If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" +" printing of error messages, even if the first character of\n" +" OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n" +" \n" +" Getopts normally parses the positional parameters, but if arguments\n" +" are supplied as ARG values, they are parsed instead.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n" +" encountered or an error occurs." +msgstr "" +"Analisa argumentos da opção.\n" +" \n" +" Getopts é usado pelos procedimentos da consola para analisar parâmetros " +"posicionais\n" +" como opções.\n" +" \n" +" CADEIAOPÇÕES contém as letras de opção a reconhecer; se uma letra\n" +" for seguida de \":\", espera-se que a opção tenha um argumento,\n" +" separado da opção por um espaço.\n" +" \n" +" Sempre que é chamado, getopts coloca a opção seguinte na variável\n" +" da consola $name, inicializa name se não existir e o índice do\n" +" argumento seguinte a processar na variável da consola OPTIND.\n" +" OPTIND é inicializado em 1 sempre que a consola ou um script da\n" +" consola é chamado. Quando uma opção requer um argumento, o\n" +" getopts coloca esse argumento na variável da consola OPTARG.\n" +" \n" +" O getopts reporta erros de duas formas. Se o primeiro carácter\n" +" de OPTCADEIA é \":\", o getopts usa um relatório de erro\n" +" silencioso. Neste modo não verá mensagens de erro. Se for vista uma\n" +" opção inválida, o getopts põe o carácter de opção em OPTARG.\n" +" Se não houver um argumento requerido, o getopts põe um \":\" no NOME e\n" +" define OPTARG como o carácter de opção encontrado. Se o getopts não\n" +" estiver em modo silêncio e for vista uma opção inválida, o getopts\n" +" põe \"?\" no NOME e limpa OPTARG. Se não houver um argumento " +"requerido,\n" +" é posto \"?\" no NOME, OPTARG é limpo e é imprimida uma mensagem de\n" +" diagnóstico.\n" +" \n" +" Se a variável da consola OPTERR tiver valor 0, o getopts desactiva a\n" +" impressão de mensagens de erro, mesmo que o 1º carácter de\n" +" CADEIAOPÇÕES não seja \":\". OPTERR tem o valor 1 predefinido.\n" +" \n" +" O getopts normalmente analisa os parâmetros posicionais, mas se\n" +" os argumentosforem dados como valores ARG, são eles que são " +"analisados.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve sucesso se encontrar uma opção; falha se o fim da opção for\n" +" encontrado ou se ocorrer um erro." + +#: builtins.c:694 +msgid "" +"Replace the shell with the given command.\n" +" \n" +" Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" +" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not " +"specified,\n" +" any redirections take effect in the current shell.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n" +" -c\texecute COMMAND with an empty environment\n" +" -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" +" \n" +" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, " +"unless\n" +" the shell option `execfail' is set.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error " +"occurs." +msgstr "" +"Substitui a consola com o comando indicado.\n" +" \n" +" Executar COMANDO, substituindo esta consola pelo programa " +"especificado.\n" +" ARGUMENTOS tornam-se os argumentos de COMANDO. Se COMANDO não for " +"especificado,\n" +" quaisquer redireccionamentos têm efeito na consola actual.\n" +" \n" +" Opções:\n" +" -a nome\tpassa NOME como argumento 0 a COMANDO\n" +" -c\texecuta COMANDO com um ambiente vazio\n" +" -l\tpõe uma barra no argumento 0 de COMANDO\n" +" \n" +" Se o comando não puder ser executado, uma consola não interactiva sai, " +"a não ser que\n" +" a opção de consola \"execfail\" esteja definida.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve sucesso a não ser que COMANDO não seja encontrado ou ocorra um " +"erro de redireccionamento." + +#: builtins.c:715 +msgid "" +"Exit the shell.\n" +" \n" +" Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" +" is that of the last command executed." +msgstr "" +"Sai da consola.\n" +" \n" +" Sai da consola com estado N. Se N for omitido, o estado de saída\n" +" é o do último comando executado." + +#: builtins.c:724 +msgid "" +"Exit a login shell.\n" +" \n" +" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not " +"executed\n" +" in a login shell." +msgstr "" +"Sai de uma consola com sessão.\n" +" \n" +" Sai de uma consola com sessão com estado de saída N. Devolve um erro " +"se não for\n" +" executado numa consola com sessão." + +#: builtins.c:734 +msgid "" +"Display or execute commands from the history list.\n" +" \n" +" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history " +"list.\n" +" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" +" string, which means the most recent command beginning with that\n" +" string.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then " +"EDITOR,\n" +" \t\tthen vi\n" +" -l \tlist lines instead of editing\n" +" -n\tomit line numbers when listing\n" +" -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n" +" \n" +" With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n" +" re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" +" \n" +" A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" +" runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" +" the last command.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success or status of executed command; non-zero if an error " +"occurs." +msgstr "" +"Mostra ou executa comandos da lista do histórico.\n" +" \n" +" fc é usado para listar ou editar e re-executar comandos da lsiat do " +"histórico.\n" +" PRIMEIRO e ÚLTIMO podem ser números especificando o intervalo, ou " +"PRIMEIRO pode ser\n" +" cadeia, que significa o comando mais recente começado por essa\n" +" cadeia.\n" +" \n" +" Opções:\n" +" -e NOMEED\tseleciona o editor a usar. A predefinição é FCEDIT, " +"depois EDITOR,\n" +" \t\tdepois vi\n" +" -l \tlistar linhas em vez de editar\n" +" -n\tomitir nºs de linha ao ouvir\n" +" -r\treverter a ordem das linhas (mais recentes primeiro)\n" +" \n" +" Com o formato \"fc -s [pat=rep ...] [comando]\", COMANDO é\n" +" re-executado após a substituição VELHO=NOVO ser realizada.\n" +" \n" +" Um aliás útil a usar aqui é r=\"fc -s\", para que inserir \"r cc\"\n" +" executa o último comando começado por \"cc\" e inserir \"r\" re-" +"executa\n" +" o último comando.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve sucesso ou estado do comando executado; não-zero se ocorrer um " +"erro." + +#: builtins.c:764 +msgid "" +"Move job to the foreground.\n" +" \n" +" Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n" +" current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n" +" current job is used.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs." +msgstr "" +"Move a tarefa para 1º plano.\n" +" \n" +" Coloca a tarefa identificada com JOB_SPEC em 1º plano, tornando-a a\n" +" tarefa actual. Se JOB_SPEC não existir, é usada a noção da consola de\n" +" tarefa actual.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Estado do comando colocado em 1º plano ou falha se ocorrer um erro." + +#: builtins.c:779 +msgid "" +"Move jobs to the background.\n" +" \n" +" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if " +"they\n" +" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's " +"notion\n" +" of the current job is used.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." +msgstr "" +"Move a tarefa para 2º plano.\n" +" \n" +" Coloca a tarefa identificada com cada JOB_SPEC em 2º plano, como se " +"tivessem\n" +" sido iniciados com \"&\". Se JOB_SPEC não existir, é usada a noção da " +"consola de\n" +" tarefa actual.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve sucesso a não ser que o controlo de tarefas esteja inactivo ou " +"ocorra um erro." + +#: builtins.c:793 +msgid "" +"Remember or display program locations.\n" +" \n" +" Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" +" no arguments are given, information about remembered commands is " +"displayed.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -d\tforget the remembered location of each NAME\n" +" -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n" +" -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n" +" -r\tforget all remembered locations\n" +" -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n" +" \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n" +" \t\tNAMEs are given\n" +" Arguments:\n" +" NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n" +" \t\tof remembered commands.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given." +msgstr "" +"Recorda ou mostra localizações de programas.\n" +" \n" +" Determina e recorda o caminho completo de cada comando NOME. Se\n" +" não tiver argumentos, é mostrada informação sobre comando recordados.\n" +" \n" +" Opções:\n" +" -d\tesquecer a localização recordada de cada NOME\n" +" -l\tmostrar num formato que possa ser usado como entrada\n" +" -p caminho\tuse CAMINHO como caminho completo para NOME\n" +" -r\tesquecer todas as localizações recordadas\n" +" -t\timprimir a localização recordada de cada NOME, precedendo-a\n" +" \t\tdo correspondente NOME se forem\n" +" \t\tindicados múltiplos NOMEs\n" +" Argumentos:\n" +" NOME\tCada NOME é procurado no $PATH e adicionado à lista\n" +" \t\tde comandos lembrados.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve sucesso a não ser que NOME não seja encontrado ou indique uma " +"opção inválida." + +#: builtins.c:818 +msgid "" +"Display information about builtin commands.\n" +" \n" +" Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n" +" specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" +" otherwise the list of help topics is printed.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -d\toutput short description for each topic\n" +" -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n" +" -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n" +" \t\tPATTERN\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" PATTERN\tPattern specifying a help topic\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is " +"given." +msgstr "" +"Mostra informação sobre comandos internos.\n" +" \n" +" Mostra breves resumos de comandos internos. Se PADRÃO for\n" +" especificado, dá ajuda detalhada em todos os comandos que cumpram " +"PADRÃO,\n" +" senão imprime a lista de tópicos de ajuda.\n" +" \n" +" Opções:\n" +" -d\tmostra uma descrição breve de cada tópico\n" +" -m\tmostra uso em formato pseudo-manpage\n" +" -s\tmostra só uma sinopse curta para cada tópico que cumpre\n" +" \t\tPADRÃO\n" +" \n" +" Argumentos:\n" +" PADRÃO\tPadrão que especifica um tópico de ajuda\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve sucesso a não ser que PADRÃO não seja encontrado ou indique uma " +"opção inválida." + +#: builtins.c:842 +msgid "" +"Display or manipulate the history list.\n" +" \n" +" Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n" +" entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n" +" -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n" +" \t\toffsets count back from the end of the history list\n" +" \n" +" -a\tappend history lines from this session to the history file\n" +" -n\tread all history lines not already read from the history file\n" +" \t\tand append them to the history list\n" +" -r\tread the history file and append the contents to the history\n" +" \t\tlist\n" +" -w\twrite the current history to the history file\n" +" \n" +" -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n" +" \t\twithout storing it in the history list\n" +" -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n" +" \n" +" If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n" +" if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" +" \n" +" If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" +" as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" +" with each displayed history entry. No time stamps are printed " +"otherwise.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." +msgstr "" +"Mostra ou manipula a lista do histórico.\n" +" \n" +" Mostra a lista do histórico com nºs de linha, prefixando cada entrada\n" +" modificada com um \"*\". Um argumento de N lista só as últimas N " +"entradas.\n" +" \n" +" Opções:\n" +" -c\tlimpa a lista eliminado todas as entradas\n" +" -d desvio\telimina a entrada do histórico na posição DESVIO.\n" +" \t\tDesvios negativos contam-se do final da lista do histórico\n" +" \n" +" -a\tacrescenta linhas de histórico desta sessão ao ficheiro de " +"histórico\n" +" -n\tlê todas as linhas de histórico ainda não lidas do ficheiro de " +"histórico\n" +" \t\te acrescenta-as à lista de histórico\n" +" -r\tlê o ficheiro de histórico e acrescenta o conteúdo à lista de\n" +" \t\thistórico\n" +" -w\tescreve o histórico actual no ficheiro de histórico\n" +" \n" +" -p\trealiza expansão do histórico em cada ARG e mostra o resultado\n" +" \t\tsem gravar na lista de histórico\n" +" -s\tacrescenta ARGs à lista de histórico como entrada única\n" +" \n" +" Se NOMEFICH for dado, é usado como ficheiro de histórico. Senão,\n" +" se FICHHIST tiver um valor, será usado, caso contrário ~/." +"bash_history.\n" +" \n" +" Se a variável HISTTIMEFORMAT estiver definida e não for nula, o valor é " +"usado\n" +" como cadeia de formato para strftime(3) para imprimir o carimbo " +"associado\n" +" a cada entrada de histórico mostrada. Senão, não são imprimidos " +"quaisquer carimbos.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou ocorra um " +"erro." + +#: builtins.c:879 +msgid "" +"Display status of jobs.\n" +" \n" +" Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n" +" Without options, the status of all active jobs is displayed.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n" +" -n\tlists only processes that have changed status since the last\n" +" \t\tnotification\n" +" -p\tlists process IDs only\n" +" -r\trestrict output to running jobs\n" +" -s\trestrict output to stopped jobs\n" +" \n" +" If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n" +" appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n" +" process group leader.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n" +" If -x is used, returns the exit status of COMMAND." +msgstr "" +"Mostra o estado das tarefas.\n" +" \n" +" Lista as tarefas activas. JOBSPEC rea cadeiae a saída a essa tarefa.\n" +" Sem opções, é mostrado o estado de todas as tarefas activas.\n" +" \n" +" Opções:\n" +" -l\tlista IDs de processo além da informação normal\n" +" -n\tlista só processos com estado alterado desde a última\n" +" \t\tnotificação\n" +" -p\tlista só IDs de processo\n" +" -r\trea cadeiae saída a tarefas em execução\n" +" -s\trea cadeiae saída a tarefas paradas\n" +" \n" +" Se -x for usado, COMANDO é executado após todas as especificações de " +"tarefas\n" +" que aparecem em ARGS terem sido substituídas pela ID de processo do " +"líder de\n" +" grupo do processo dessat tarefa.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou ocorra um " +"erro.\n" +" Se -x for usado, devolve o estado de saída de COMANDO." + +#: builtins.c:906 +msgid "" +"Remove jobs from current shell.\n" +" \n" +" Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n" +" any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n" +" -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n" +" \t\tshell receives a SIGHUP\n" +" -r\tremove only running jobs\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given." +msgstr "" +"Remove tarefas da consola actual.\n" +" \n" +" Remove cada argumento JOBSPEC da tabela de tarefas activas. Sem\n" +" JOBSPECs, a consola usa a sua noção de tarefa actual.\n" +" \n" +" Opções:\n" +" -a\tremove todas as tarefas se JOBSPEC não for indicado\n" +" -h\tmarcar cada JOBSPEC para que SIGHUP não seja enviado para a " +"tarefa\n" +" \t\tse a consola receber um SIGHUP\n" +" -r\tremove só tarefas em execução\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve sucesso a não ser que uma opção inválida ou JOBSPEC seja " +"indicada." + +#: builtins.c:925 +msgid "" +"Send a signal to a job.\n" +" \n" +" Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n" +" SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n" +" SIGTERM is assumed.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -s sig\tSIG is a signal name\n" +" -n sig\tSIG is a signal number\n" +" -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n" +" \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n" +" -L\tsynonym for -l\n" +" \n" +" Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n" +" instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n" +" on processes that you can create is reached.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." +msgstr "" +"Envia um sinal a uma tarefa.\n" +" \n" +" Envia aos processos identificados por PID ou JOBSPEC o sinal chamado\n" +" SIGSPEC ou SIGNUM. Se nem SIGSPEC nem SIGNUM estiverem presentes,\n" +" SIGTERM é presumido.\n" +" \n" +" Opções:\n" +" -s sig\tSIG é um nome de sinal\n" +" -n sig\tSIG é um número de sinal\n" +" -l\tlista nomes de sinais; se se seguirem argumentos, são\n" +" \t\tassumidos como nºs de sinal para listar os nomes\n" +" -L\tsinónimo de -l\n" +" \n" +" Mata um interno da consola por dois motivos: permite usar as IDs de " +"tarefa\n" +" em vez de IDs de processo e permite matar processos se o limite de\n" +" processos que pode criar for atingido.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou ocorra um " +"erro." + +#: builtins.c:949 +msgid "" +"Evaluate arithmetic expressions.\n" +" \n" +" Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" +" fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" +" is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" +" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are " +"listed\n" +" in order of decreasing precedence.\n" +" \n" +" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" +" \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" +" \t-, +\t\tunary minus, plus\n" +" \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" +" \t**\t\texponentiation\n" +" \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" +" \t+, -\t\taddition, subtraction\n" +" \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" +" \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" +" \t==, !=\t\tequality, inequality\n" +" \t&\t\tbitwise AND\n" +" \t^\t\tbitwise XOR\n" +" \t|\t\tbitwise OR\n" +" \t&&\t\tlogical AND\n" +" \t||\t\tlogical OR\n" +" \texpr ? expr : expr\n" +" \t\t\tconditional operator\n" +" \t=, *=, /=, %=,\n" +" \t+=, -=, <<=, >>=,\n" +" \t&=, ^=, |=\tassignment\n" +" \n" +" Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n" +" is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" +" an expression. The variable need not have its integer attribute\n" +" turned on to be used in an expression.\n" +" \n" +" Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n" +" parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" +" rules above.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise." +msgstr "" +"Avalia as expressões aritméticas.\n" +" \n" +" Avalia cada ARG como uma expressão aritmética. A avaliação é feita em\n" +" inteiros de largura fixa sem verificação de transporte, embora a " +"divisão\n" +" por 0 seja sinalizada como erro. A seguinte lista de operadores é " +"agrupada\n" +" em níveis de igual prioridade. Os níveis estão listados\n" +" por ordem de precedência decrescente.\n" +" \n" +" \tid++, id--\tvariável pós-incremento, pós-decremento\n" +" \t++id, --id\tvariável pré-incremento, pré-decremento\n" +" \t-, +\t\tmenos, mais unário\n" +" \t!, ~\t\tnegação lógica e bitwise\n" +" \t**\t\texponenciação\n" +" \t*, /, %\t\tmultiplicação, divisão, resto\n" +" \t+, -\t\tadição, subtracção\n" +" \t<<, >>\t\tdeslocação esquerda e direita bitwise\n" +" \t<=, >=, <, >\tcomparação\n" +" \t==, !=\t\tigualdade, não igualdade\n" +" \t&\t\tE bitwise\n" +" \t^\t\tOUEX bitwise\n" +" \t|\t\tOU bitwise\n" +" \t&&\t\tE lógico\n" +" \t||\t\tOU lógico\n" +" \texpr ? expr : expr\n" +" \t\t\toperador condicional\n" +" \t=, *=, /=, %=,\n" +" \t+=, -=, <<=, >>=,\n" +" \t&=, ^=, |=\tatribuição\n" +" \n" +" As variáveis de consola são permitidas como operandos. O nome da " +"variável\n" +" é substituído pelo seu valor (convertido em inteiro de largura fixa) " +"dentro\n" +" de uma expressão. A variável não tem de ter o seu atributo inteiro\n" +" activado para ser usado numa expressão.\n" +" \n" +" Os operadores são avaliados por ordem de precedência. Sub-expressões\n" +" entre parênteses são avaliadas primeiro e ignoram as regras de\n" +" precedência acima.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Se o último ARG for avaliado como 0, let devolve 1; senão let devolve 0." + +#: builtins.c:994 +#, fuzzy +msgid "" +"Read a line from the standard input and split it into fields.\n" +" \n" +" Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" +" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with " +"word\n" +" splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" +" word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" +" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as " +"word\n" +" delimiters. By default, the backslash character escapes delimiter " +"characters\n" +" and newline.\n" +" \n" +" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY " +"variable.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" +" \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n" +" -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n" +" \t\tthan newline\n" +" -e\tuse Readline to obtain the line\n" +" -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n" +" -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" +" \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n" +" \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n" +" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, " +"unless\n" +" \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n" +" \t\tdelimiter\n" +" -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" +" \t\tattempting to read\n" +" -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n" +" -s\tdo not echo input coming from a terminal\n" +" -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n" +" \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n" +" \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n" +" \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n" +" \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n" +" \t\tsuccess only if input is available on the specified\n" +" \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n" +" \t\tif the timeout is exceeded\n" +" -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times " +"out\n" +" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error " +"occurs,\n" +" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." +msgstr "" +"Lê uma linha da entrada padrão e divide-a em campos.\n" +" \n" +" Lê uma linha da entrada padrão ou do descritor de ficheiro FD\n" +" se a opção -u for usada. A linha é dividida em campos como na divisão\n" +" de palavras e a primeira palavra é atribuída ao primeiro NOME, a " +"segunda\n" +" ao segundo NOME, e assim por diante, com quaisquer palavras que " +"sobrem \n" +" atribuídas ao último NOME. Só caracteres encontrados em $IFS são " +"reconhecidos\n" +" como delimitadores de palavras.\n" +" \n" +" Se não indicar NOMEs, a linha é armazenada na variável RESPONDER.\n" +" \n" +" Opções:\n" +" -a matriz\tatribui as palavras lidas a índices sequenciais da " +"MATRIZ\n" +" \t\tcomeçando em zero\n" +" -d delim\tcontinua até que o primeiro carácter de DELIM seja lido, " +"em vez de\n" +" \t\tnewline\n" +" -e\tusa Readline para obter a linha numa consola interactiva\n" +" -i texto\tusa TEXTO como texto inicial para Readline\n" +" -n ncars\tvolta após ler NCARS caracteres em vez de esperar\n" +" \t\tpor newline, mas respeita um delimitador se estiver\n" +" \t\tantes de NCARS caracteres\n" +" -N ncars\tvolta após ler exactamente NCARS caracteres, a não ser " +"que\n" +" \t\tEOF seja encontrado ou a leitura esteja inactiva, ignorando\n" +" \t\tqualquer delimitador\n" +" -p prompt\timprime PROMPT na saída sem newline final antes de\n" +" \t\ttentar ler\n" +" -r\tnão permite que barras esquerdas escapem qualquer carácter\n" +" -s\tnão ecoa entradas vindas de um terminal\n" +" -t inacção\tesgota o tempo e devolve falha se uma linha completa\n" +" \t\tde entrada não for lida em INACÇÃO segundos. O valor da\n" +" \t\tvariável TMOUT é o predefinido de inacção. INACÇÃO pode ser\n" +" \t\tuma fracção. Se INACÇÃO for 0, read volta\n" +" \t\timediatamente, sem tentar ler quaisquer dados, devolvendo\n" +" \t\tsucesso só se a entrada estiver disponível no descritor de\n" +" \t\tficheiro especificado. O estado de saída é maior que 128\n" +" \t\tse a inacção for excedida\n" +" -u fd\tlê do descritor de ficheiro FD em vez da entrada padrão\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" O código devolvido é zero, a não ser que end-of-file seja encontrado, " +"haja\n" +" inacção (caso em que é maior que 128), ocorra um erro de atribuição de " +"variável,\n" +" ou seja indicado um descritor de ficheiro inválido como argumento de -u." + +#: builtins.c:1042 +msgid "" +"Return from a shell function.\n" +" \n" +" Causes a function or sourced script to exit with the return value\n" +" specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n" +" last command executed within the function or script.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script." +msgstr "" +"Volta de uma função de consola.\n" +" \n" +" Força a saída de uma função ou script baseado com o valor especificado\n" +" por N. Se N for omitido, o estado de saída é o do último comando\n" +" executado dentro da função ou script.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve N, ou falha se a consola não estiver a executar uma função ou " +"script." + +#: builtins.c:1055 +msgid "" +"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" +" \n" +" Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n" +" display the names and values of shell variables.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a Mark variables which are modified or created for export.\n" +" -b Notify of job termination immediately.\n" +" -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" +" -f Disable file name generation (globbing).\n" +" -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" +" -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" +" command, not just those that precede the command name.\n" +" -m Job control is enabled.\n" +" -n Read commands but do not execute them.\n" +" -o option-name\n" +" Set the variable corresponding to option-name:\n" +" allexport same as -a\n" +" braceexpand same as -B\n" +" emacs use an emacs-style line editing interface\n" +" errexit same as -e\n" +" errtrace same as -E\n" +" functrace same as -T\n" +" hashall same as -h\n" +" histexpand same as -H\n" +" history enable command history\n" +" ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" +" interactive-comments\n" +" allow comments to appear in interactive commands\n" +" keyword same as -k\n" +" monitor same as -m\n" +" noclobber same as -C\n" +" noexec same as -n\n" +" noglob same as -f\n" +" nolog currently accepted but ignored\n" +" notify same as -b\n" +" nounset same as -u\n" +" onecmd same as -t\n" +" physical same as -P\n" +" pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" +" the last command to exit with a non-zero status,\n" +" or zero if no command exited with a non-zero " +"status\n" +" posix change the behavior of bash where the default\n" +" operation differs from the Posix standard to\n" +" match the standard\n" +" privileged same as -p\n" +" verbose same as -v\n" +" vi use a vi-style line editing interface\n" +" xtrace same as -x\n" +" -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" +" Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" +" functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" +" gid to be set to the real uid and gid.\n" +" -t Exit after reading and executing one command.\n" +" -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" +" -v Print shell input lines as they are read.\n" +" -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" +" -B the shell will perform brace expansion\n" +" -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" +" by redirection of output.\n" +" -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" +" -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" +" by default when the shell is interactive.\n" +" -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n" +" such as cd which change the current directory.\n" +" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell " +"functions.\n" +" -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" +" If there are no remaining arguments, the positional parameters\n" +" are unset.\n" +" - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" +" The -x and -v options are turned off.\n" +" \n" +" Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" +" flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" +" set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" +" parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" +" ARGs are given, all shell variables are printed.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given." +msgstr "" +"Define ou limpa valores de opções ou parâmetros posicionais da consola.\n" +" \n" +" Altera o valor de atributos ou parâmetros posicionais da consola, ou\n" +" mostra os nomes e valores de variáveis da consola.\n" +" \n" +" Opções:\n" +" -a Marca variáveis modificadas ou criadas para exportação.\n" +" -b Notifica o fim da tarefa imediatamente.\n" +" -e Sai imediatamente se um comando sair com estado diferente de " +"zero.\n" +" -f Desactiva geração de nome de ficheiro (globbing).\n" +" -h Recordar localização de comandos à medida que são procurados.\n" +" -k Todos os argumentos de atribuição são colocados no ambiente para " +"um\n" +" comando, não só os que precedem o nome do comando.\n" +" -m Activa o controlo de tarefas.\n" +" -n Lê comandos, mas não os executa.\n" +" -option-name\n" +" Define a variável correspondente a option-name:\n" +" allexport igual a -a\n" +" braceexpand igual a -B\n" +" emacs usa estilo emacs de edição de linhas\n" +" errexit igual a -e\n" +" errtrace igual a -E\n" +" functrace igual a -T\n" +" hashall igual a -h\n" +" histexpand igual a -H\n" +" history activa histórico de comandos\n" +" ignoreeof a consola não sai após ler EOF\n" +" interactive-comments\n" +" permite que comentários apareçam em " +"comandos interactivos\n" +" keyword igual a -k\n" +" monitor igual a -m\n" +" noclobber igual a -C\n" +" noexec igual a -n\n" +" noglob igual a -f\n" +" nolog actualmente aceite mas ignorado\n" +" notify igual a -b\n" +" nounset igual a -u\n" +" onecmd igual a -t\n" +" physical igual a -P\n" +" pipefail o valor devolvido de um pipeline é o estado " +"do\n" +" último comando a sair com estado não-" +"zero,\n" +" ou zero se nenhum saiu com estado não-" +"zero\n" +" posix altera o comportamento do bash onde a " +"operação\n" +" predefinida diferir da norma Posix para " +"cumprir\n" +" a norma\n" +" privileged igual a -p\n" +" verbose igual a -v\n" +" vi usa estilo vi de edição de linhas\n" +" xtrace igual a -x\n" +" -p Activado sempre que as ID de utilizador reais e efectivas não\n" +" coincidam. Desactiva o processamento do ficheiro $ ENV e a \n" +" importação de funções da consola. Desligar esta opção faz com\n" +" que os uid e gid efectivos sejam definidos para os uid e gid " +"reais.\n" +" -t Sair depois de ler e executar um comando.\n" +" -u Trata as variáveis ​​não definidas como erro ao substituir.\n" +" -v Imprime as linhas de entrada da consola à medida que são lidas.\n" +" -x Imprime comandos e seus argumentos à medida que são executados.\n" +" -B a consola realizará expansão de suporte\n" +" -C Se definido, não permitir que ficheiros normais existentes " +"sejam\n" +" sobrescritos pelo redireccionamento da saída.\n" +" -E se definido, ERR é herdada pelas funções de consola.\n" +" -H Activa estilo ! de substituição do histórico. Esta bandeira\n" +" está activada por predefinição, em consolas interativas.\n" +" -P Se definido, não resolve ligações simbólicas ao executar\n" +" comandos como \"cd\" que altera a pasta actual.\n" +" -T Se definido, DEBUG e RETURN são herdadas por funções de " +"consola.\n" +" -- Atribui quaisquer outros argumentos aos parâmetros posicionais.\n" +" Se não houver mais argumentos, os parâmetros posicionais\n" +" são limpos.\n" +" - Atribui quaisquer outros argumentos aos parâmetros " +"posicionais.\n" +" As opções -x e -v são desactivadas.\n" +" \n" +" Usar + em vez de - faz com que as bandeiras sejam desactivadas. As\n" +" bandeiras também podem ser usadas por chamada da consola. O actual\n" +" conjunto de bandeiras pode ser encontrado em $-. Os n restantes ARGs\n" +" são parâmetros posicionais e são atribuídos, em ordem, a $1, $2 .. $n.\n" +" Se não houver ARGs, todas as variáveis de consola são imprimidas.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida." + +#: builtins.c:1140 +msgid "" +"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" +" \n" +" For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -f\ttreat each NAME as a shell function\n" +" -v\ttreat each NAME as a shell variable\n" +" -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n" +" \t\trather than the variable it references\n" +" \n" +" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that " +"fails,\n" +" tries to unset a function.\n" +" \n" +" Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only." +msgstr "" +"Limpa valores e atributos de variáveis e funções da consola.\n" +" \n" +" Para cada NOME, remove a correspondente variável ou função.\n" +" \n" +" Opções:\n" +" -f\ttrata cada NOME como função de consola\n" +" -v\ttrata cada NOME como variável de consola\n" +" -n\ttrata cada NOME como referência de nome e limpa a própria\n" +" \t\tvariável em vez da variável que referencia\n" +" \n" +" Sem opções, unset primeiro tenta limpar uma variável e, se falhar,\n" +" tenta limpar uma função.\n" +" \n" +" Algumas variáveis não podem ser limpas; veja também \"readonly\".\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou NOME seja " +"só de leitura." + +#: builtins.c:1162 +msgid "" +"Set export attribute for shell variables.\n" +" \n" +" Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" +" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before " +"exporting.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -f\trefer to shell functions\n" +" -n\tremove the export property from each NAME\n" +" -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n" +" \n" +" An argument of `--' disables further option processing.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." +msgstr "" +"Define o atributo de exportação em variáveis de consola.\n" +" \n" +" Marca cada NOME para exportação automática para o ambiente de futuros\n" +" comandos executados. Se VALOR for fornecido, atribui VALOR antes de " +"exportar.\n" +" \n" +" Opções:\n" +" -f\trefere funções de consola\n" +" -n\tremove a propriedade de exportação de cada NOME\n" +" -p\tmostra uma lista de todas as funções e variáveis exportadas\n" +" \n" +" Um argumento \"--\" desactiva futuro processamento da opção.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou NOME seja " +"inválido." + +#: builtins.c:1181 +msgid "" +"Mark shell variables as unchangeable.\n" +" \n" +" Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n" +" changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n" +" before marking as read-only.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a\trefer to indexed array variables\n" +" -A\trefer to associative array variables\n" +" -f\trefer to shell functions\n" +" -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n" +" \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n" +" \n" +" An argument of `--' disables further option processing.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." +msgstr "" +"Marca as variáveis de consola como imutáveis.\n" +" \n" +" Marca cada NOME como só de leitura; os valores destes NOMEs não podem\n" +" ser alterados por subsequentes atribuições. Se VALOR for fornecido,\n" +" atribui VALOR antes de marcar como só de leitura.\n" +" \n" +" Opções:\n" +" -a\trefere a variáveis de matriz indexadas\n" +" -A\trefere a variáveis de matriz associativas\n" +" -f\trefere a funções de consola\n" +" -p\tmostra uma lista de todas as variáveis ou funções só de " +"leitura,\n" +" \t\tdependendo ou não se a opção -f é indicada\n" +" \n" +" Um argumento \"--\" desactiva futuro processamento da opção.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou NOME seja " +"inválido." + +#: builtins.c:1203 +msgid "" +"Shift positional parameters.\n" +" \n" +" Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n" +" not given, it is assumed to be 1.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless N is negative or greater than $#." +msgstr "" +"Deslocar parâmetros posicionais.\n" +" \n" +" Renomear os parâmetros posicionais $N+1,$N+2 ... para $1,$2 ... Se N\n" +" for omitido, presume-se como 1.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve sucesso a não ser que N seja negativo ou maior que $#." + +#: builtins.c:1215 builtins.c:1230 +msgid "" +"Execute commands from a file in the current shell.\n" +" \n" +" Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n" +" entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n" +" If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n" +" when FILENAME is executed.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n" +" FILENAME cannot be read." +msgstr "" +"Executa comandos de um ficheiro na consola actual.\n" +" \n" +" Lê e execute comandos do NOMEFICH na consola actual. As\n" +" entradas em $PATH são usadas para encontrar a pasta contendo NOMEFICH.\n" +" Se nenhum ARGUMENTO for fornecido,tornam-se parâmetros posicionais\n" +" quando NOMEFICH é executado.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve o estado do último comando executado em NOMEFICH; falha se\n" +" NOMEFICH não pode ser lido." + +#: builtins.c:1246 +msgid "" +"Suspend shell execution.\n" +" \n" +" Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n" +" Unless forced, login shells cannot be suspended.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." +msgstr "" +"Suspende a execução da consola.\n" +" \n" +" Suspende a execução desta consola até receber um sinal SIGCONT.\n" +" Se não forem forçadas, as consolas com sessão não podem ser suspensas.\n" +" \n" +" Opções:\n" +" -f\tforçar a suspensão, mesmo que seja uma consola com sessão\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve sucesso a não ser que o controlo de tarefa esteja inactivo ou " +"ocorra um erro." + +#: builtins.c:1262 +msgid "" +"Evaluate conditional expression.\n" +" \n" +" Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" +" the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n" +" expressions are often used to examine the status of a file. There\n" +" are string operators and numeric comparison operators as well.\n" +" \n" +" The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n" +" bash manual page for the complete specification.\n" +" \n" +" File operators:\n" +" \n" +" -a FILE True if file exists.\n" +" -b FILE True if file is block special.\n" +" -c FILE True if file is character special.\n" +" -d FILE True if file is a directory.\n" +" -e FILE True if file exists.\n" +" -f FILE True if file exists and is a regular file.\n" +" -g FILE True if file is set-group-id.\n" +" -h FILE True if file is a symbolic link.\n" +" -L FILE True if file is a symbolic link.\n" +" -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n" +" -p FILE True if file is a named pipe.\n" +" -r FILE True if file is readable by you.\n" +" -s FILE True if file exists and is not empty.\n" +" -S FILE True if file is a socket.\n" +" -t FD True if FD is opened on a terminal.\n" +" -u FILE True if the file is set-user-id.\n" +" -w FILE True if the file is writable by you.\n" +" -x FILE True if the file is executable by you.\n" +" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" +" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" +" -N FILE True if the file has been modified since it was last " +"read.\n" +" \n" +" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" +" modification date).\n" +" \n" +" FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n" +" \n" +" FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n" +" \n" +" String operators:\n" +" \n" +" -z STRING True if string is empty.\n" +" \n" +" -n STRING\n" +" STRING True if string is not empty.\n" +" \n" +" STRING1 = STRING2\n" +" True if the strings are equal.\n" +" STRING1 != STRING2\n" +" True if the strings are not equal.\n" +" STRING1 < STRING2\n" +" True if STRING1 sorts before STRING2 " +"lexicographically.\n" +" STRING1 > STRING2\n" +" True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" +" \n" +" Other operators:\n" +" \n" +" -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n" +" -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n" +" -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n" +" reference.\n" +" ! EXPR True if expr is false.\n" +" EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" +" EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" +" \n" +" arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n" +" -lt, -le, -gt, or -ge.\n" +" \n" +" Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" +" less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" +" than ARG2.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n" +" false or an invalid argument is given." +msgstr "" +"Avalia a expressão condicional.\n" +" \n" +" Sai com estado 0 (verdadeiro) ou 1 (falso) dependendo da\n" +" avaliação de EXPR. As expressões podem ser unárias ou binárias. " +"Expressões\n" +" uinárias são frequentemente usadas para examinar o estado de um " +"ficheiro. Há\n" +" também operadores de cadeias e operadores de comparação numérica.\n" +" \n" +" O comportamento do teste depende do número de argumentos. Leia a\n" +" página do manual do bash para a especificação completa.\n" +" \n" +" Operadores de ficheiros:\n" +" \n" +" -a FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro existir.\n" +" -b FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for bloqueio especial.\n" +" -c FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for especial de " +"caracteres.\n" +" -d FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for uma pasta.\n" +" -e FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro existir.\n" +" -f FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro existe e é um ficheiro " +"normal.\n" +" -g FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for set-group-id.\n" +" -h FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for uma ligação simbólica.\n" +" -L FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for uma ligação simbólica.\n" +" -k FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro tiver o bit \"sticky\" " +"definido.\n" +" -p FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for um pipe com nome.\n" +" -r FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for legível.\n" +" -s FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro existe e não está vazio.\n" +" -S FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for um socket.\n" +" -t FD Verdadeiro se FD for aberto num terminal.\n" +" -u FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for set-user-id.\n" +" -w FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for gravável por si.\n" +" -x FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for executável por si.\n" +" -O FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for efectivamente sua " +"propriedade.\n" +" -G FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro for efectivamente " +"propriedade do seu grupo.\n" +" -N FICHEIRO Verdadeiro se o ficheiro foi modificado desde a " +"última vez que foi lido.\n" +" \n" +" FICHEIRO1 -nt FICHEIRO2 Verdadeiro se o ficheiro1 for mais novo " +"que\n" +" o ficheiro2 (de acordo com a data " +"de modificação).\n" +" \n" +" FICHEIRO1 -ot FICHEIRO2 Verdadeiro se ficheiro1 for mais antigo que " +"o ficheiro2.\n" +" \n" +" FICHEIRO1 -ef FICHEIRO2 Verdadeiro se ficheiro1 for uma ligação " +"rígida a file2.\n" +" \n" +" Operadores de cadeias:\n" +" \n" +" -z CADEIA Verdadeiro se a cadeia estiver vazia.\n" +" \n" +" -n CADEIA\n" +" CADEIA Verdadeiro se a cadeia não estiver vazia.\n" +" \n" +" CADEIA1 = CADEIA2\n" +" Verdadeiro se as cadeias são iguais.\n" +" CADEIA1 != CADEIA2\n" +" Verdadeiro se as cadeias não são iguais.\n" +" CADEIA1 < CADEIA2\n" +" Verdadeiro se CADEIA1 ficar antes de CADEIA2 " +"lexicamente.\n" +" CADEIA1 > CADEIA2\n" +" Verdadeiro se CADEIA1 ficar após CADEIA2 " +"lexicamente.\n" +" \n" +" Outros operadores:\n" +" \n" +" -o OPÇÃO Verdadeiro se a opção de consola OPÇÃO está " +"activada.\n" +" -v VAR Verdadeiro se a variável de consola VAR estiver " +"definida.\n" +" -R VAR Verdadeiro se a variável de consola VAR estiver " +"definida e for um nome\n" +" referência.\n" +" ! EXPR Verdadeiro se EXPR for falso.\n" +" EXPR1 -a EXPR2 Verdadeiro se EXPR1 e EXPR2 forem verdadeiros.\n" +" EXPR1 -o EXPR2 Verdadeiro se EXPR1 OU EXPR2 forem verdadeiros.\n" +" \n" +" arg1 OP arg2 Testes aritméticos. OP é um de -eq, -ne,\n" +" -lt, -le, -gt, ou -ge.\n" +" \n" +" Operadores binários aritméticos devolvem verdadeiro se ARG1 for igual, " +"não\n" +" igual, menor que, menor ou igual que, maior que ou maior ou igual que\n" +" ARG2.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve sucesso se EXPR for avaliada como verdadeiro; falha se EXPR " +"for\n" +" avaliado como falso ou for indicado um argumento inválido." + +#: builtins.c:1344 +msgid "" +"Evaluate conditional expression.\n" +" \n" +" This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n" +" be a literal `]', to match the opening `['." +msgstr "" +"Avalia uma expressão condicional.\n" +" \n" +" Este é um sinónimo para o interno \"test\", mas o último argumento tem\n" +" de ser um \"]\" literal, para fechar o \"[\" aberto." + +#: builtins.c:1353 +msgid "" +"Display process times.\n" +" \n" +" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of " +"its\n" +" child processes.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Always succeeds." +msgstr "" +"Mostrar tempos de processo.\n" +" \n" +" Imprime os tempos acumulados de utilizador e sistema para a consola e " +"todos\n" +" os seus processos-filho.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Sempre com sucesso." + +#: builtins.c:1365 +msgid "" +"Trap signals and other events.\n" +" \n" +" Defines and activates handlers to be run when the shell receives " +"signals\n" +" or other conditions.\n" +" \n" +" ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" +" signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" +" is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" +" value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" +" shell and by the commands it invokes.\n" +" \n" +" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. " +"If\n" +" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. " +"If\n" +" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or " +"a\n" +" script run by the . or source builtins finishes executing. A " +"SIGNAL_SPEC\n" +" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause " +"the\n" +" shell to exit when the -e option is enabled.\n" +" \n" +" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands " +"associated\n" +" with each signal.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" +" -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" +" \n" +" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in or a signal " +"number.\n" +" Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" +" signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is " +"given." +msgstr "" +"Capturar sinais e outros eventos.\n" +" \n" +" Define e activa gestores a executar quando a consola recebe sinais ou\n" +" outras condições.\n" +" \n" +" ARG é um comando a ser lido e executado quando a consola recebe o(s)\n" +" sinal(is) SIGNAL_SPEC. Se ARG estiver ausente (e um único SIGNAL_SPEC\n" +" for fornecido) ou \"-\", cada sinal especificado é reposto no seu " +"valor\n" +" original. Se ARG for a cadeia nula, cada SIGNAL_SPEC será ignorado\n" +" pela consola e pelos comandos que chama.\n" +" \n" +" Se um SIGNAL_SPEC for EXIT (0) ARG é executado na saída da consola. Se\n" +" SIGNAL_SPEC é DEBUG, ARG é executado antes de cada comando simples. Se\n" +" SIGNAL_SPEC é RETURN, ARG é executado cada vez que uma função de " +"consola\n" +" ou um script executado pelo . ou os internos terminam a execução. " +"SIGNAL_SPEC\n" +" de ERR significa executar ARG cada vez que uma falha do comando faça " +"com\n" +" que a consola sair quando a opção -e está activa.\n" +" \n" +" Se nenhum argumento for fornecido, trap imprime a lista de comandos \n" +" associados a cada sinal.\n" +" \n" +" Opções:\n" +" -l imprime uma lista de nomes de sinais e seus números " +"correspondentes\n" +" -p mostra os comandos trap associados a cada SIGNAL_SPEC\n" +" \n" +" Cada SIGNAL_SPEC é um nome de sinal em ou um número de " +"sinal.\n" +" Os nomes dos sinais são insensíveis a maiúsculas e o prefixo SIG é " +"opcional.\n" +" Um sinal pode ser enviado para a consola com \"kill -signal $$\".\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve sucesso a não ser que SIGSPEC seja inválido ou indique uma " +"opção inválida." + +#: builtins.c:1401 +msgid "" +"Display information about command type.\n" +" \n" +" For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" +" command name.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n" +" \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n" +" \t\tthe `-p' option is not also used\n" +" -f\tsuppress shell function lookup\n" +" -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" +" \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n" +" \t\tthat would be executed\n" +" -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n" +" \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n" +" -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n" +" \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n" +" \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n" +" \t\tor not found, respectively\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" NAME\tCommand name to be interpreted.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not " +"found." +msgstr "" +"Mostra informações sobre o tipo de comando.\n" +" \n" +" Para cada NOME, indica como seria interpretado se usado como um\n" +" nome de comando.\n" +" \n" +" Opções:\n" +" -a\tmostra todos os locais contendo um executável chamado NOME;\n" +" \t\tinclui aliás, internos e funções, se e só se a opção \"-p\"\n" +" \t\ttambém não for usada\n" +" -f\tsuprime a procura da função de consola\n" +" -P\tforça uma procura em PATH para cada NOME, mesmo que seja um\n" +" \t\taliás, interno ou função e devolve o nome do ficheiro em disco\n" +" \t\tque seria executado\n" +" -p\tdevolve o nome do ficheiro em disco que seria executado,\n" +" \t\tou nada se \"type -t NOME\" não devolver \"file\"\n" +" -t\tdevolve uma só palavra de entre \"alias\", \"keyword\", " +"\"function\"\n" +" \t\t\"builtin\", \"file\" ou \"\", se NOME for um aliás, palavra " +"reservada\n" +" \t\tda consola, função de consola, interno da consola, ficheiro em\n" +" \t\tdisco, ou não encontrados, respectivamente\n" +" \n" +" Argumentos:\n" +" Nome do comando NOME a interpretar.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve sucesso se todos os NOMEs forem encontrados; falha se algum não " +"for." + +#: builtins.c:1432 +msgid "" +"Modify shell resource limits.\n" +" \n" +" Provides control over the resources available to the shell and " +"processes\n" +" it creates, on systems that allow such control.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -S\tuse the `soft' resource limit\n" +" -H\tuse the `hard' resource limit\n" +" -a\tall current limits are reported\n" +" -b\tthe socket buffer size\n" +" -c\tthe maximum size of core files created\n" +" -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" +" -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n" +" -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n" +" -i\tthe maximum number of pending signals\n" +" -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n" +" -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" +" -m\tthe maximum resident set size\n" +" -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" +" -p\tthe pipe buffer size\n" +" -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n" +" -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n" +" -s\tthe maximum stack size\n" +" -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" +" -u\tthe maximum number of user processes\n" +" -v\tthe size of virtual memory\n" +" -x\tthe maximum number of file locks\n" +" -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n" +" -R\tthe maximum time a real-time process can run before blocking\n" +" -T\tthe maximum number of threads\n" +" \n" +" Not all options are available on all platforms.\n" +" \n" +" If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n" +" special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n" +" current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n" +" Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n" +" no option is given, then -f is assumed.\n" +" \n" +" Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n" +" -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n" +" number of processes.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." +msgstr "" +"Modifica os limites de recursos da consola.\n" +" \n" +" Fornece controlo sobre os recursos disponíveis para consola e " +"processos\n" +" que cria, em sistemas que permitem esse controlo.\n" +" \n" +" Opções:\n" +" -S\tusa o limite de recursos \"soft\"\n" +" -H\tusa o limite de recursos \"hard\"\n" +" -a\ttodos os limites actuais são relatados\n" +" -b\to tamanho do buffer de socket\n" +" -c\to tamanho máximo dos ficheiros núcleo criados\n" +" -d\to tamanho máximo do segmento de dados de um processo\n" +" -e\ta prioridade máxima de agendamento (\"nice\")\n" +" -f\to tamanho máximo dos ficheiros escritos pela consola e seus " +"filhos\n" +" -i\to número máximo de sinais pendentes\n" +" -k\to número máximo de kqueues alocados para este processo\n" +" -l\to tamanho máximo que um processo pode bloquear na memória\n" +" -m\to tamanho máximo do conjunto residente\n" +" -n\to número máximo de descritores de ficheiros abertos\n" +" -p\to tamanho do buffer do pipe\n" +" -q\to número máximo de bytes nas filas de mensagens POSIX\n" +" -r\ta prioridade máxima de agendamento em tempo real\n" +" -s\to tamanho máximo da pilha\n" +" -t\ta quantidade máxima de tempo de CPU em segundos\n" +" -u\to número máximo de processos do utilizador\n" +" -v\to tamanho da memória virtual\n" +" -x\to número máximo de bloqueios de ficheiros\n" +" -P\to número máximo de pseudo-terminais\n" +" -R\to tempo máximo que um processo em tempo real pode executar antes " +"de bloquear\n" +" -T\to número máximo de threads\n" +" \n" +" Nem todas as opções estão disponíveis em todas as plataformas.\n" +" \n" +" Se LIMIT for indicada, é o novo valor do recurso especificado; Os\n" +" valores LIMIT especiais \"soft\", \"hard\" e \"unlimited\" representam\n" +" o limite flexível actual, o limite rígido actual e nenhum limite, " +"respectivamente.\n" +" Caso contrário, é imprimido o valor actual do recurso especificado. Se\n" +" nenhuma opção for indicada, então -f é assumido.\n" +" \n" +" Os valores estão em incrementos de 1024 bytes, exceto para -t, que é em " +"segundos,\n" +" -p, que é em incrementos de 512 bytes e -u, que é um número de " +"processos\n" +" sem escala.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve sucesso a não ser que seja indicada uma opção inválida ou " +"ocorra um erro." + +#: builtins.c:1483 +msgid "" +"Display or set file mode mask.\n" +" \n" +" Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n" +" the current value of the mask.\n" +" \n" +" If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n" +" otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n" +" \n" +" Options:\n" +" -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n" +" -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given." +msgstr "" +"Mostrar ou definir a máscara do modo de ficheiro.\n" +" \n" +" Define a máscara do utilizador de criação de ficheiro para MODO. Se " +"MODO\n" +" for omitido, imprime o valor actual da máscara.\n" +" \n" +" Se MODO começa com um dígito, é interpretado como um número octal;\n" +" caso contrário, é uma cadeia de modo simbólico como a aceite por " +"chmod(1).\n" +" \n" +" Opções:\n" +" -p\tse MODO for omitido, saída de forma a que possa ser reutilizado " +"como entrada\n" +" -S\ttorna a saída simbólica; caso contrário, a saída é um número " +"octal\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve sucesso a não ser que MODO seja inválido ou indique uma opção " +"inválida." + +#: builtins.c:1503 +msgid "" +"Wait for job completion and return exit status.\n" +" \n" +" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or " +"a\n" +" job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" +" given, waits for all currently active child processes, and the return\n" +" status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n" +" in that job's pipeline.\n" +" \n" +" If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of " +"IDs,\n" +" or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns " +"its\n" +" exit status.\n" +" \n" +" If the -p option is supplied, the process or job identifier of the job\n" +" for which the exit status is returned is assigned to the variable VAR\n" +" named by the option argument. The variable will be unset initially, " +"before\n" +" any assignment. This is useful only when the -n option is supplied.\n" +" \n" +" If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n" +" specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n" +" option is given, or if -n is supplied and the shell has no unwaited-for\n" +" children." +msgstr "" +"Aguarda a conclusão da tarefa e devolve o estado de saída.\n" +" \n" +" Espera por cada processo identificado por uma ID, que pode ser uma ID " +"de\n" +" processo ou uma especificação de tarefa e relata o estado final. Se " +"não\n" +" for dada uma ID, aguarda por todos os processos-filho actualmente " +"activos e o\n" +" estado de saída é zero. Se ID for uma especificação de tarefa, espera " +"por\n" +" todos os processos no pipeline da tarefa.\n" +" \n" +" Se a opção -n for fornecida, espera por uma tarefa única da lista de " +"IDs ou\n" +" se não indicar IDs, pela conclusão da tarefa seguinte devolve\n" +" o seu estado de saída.\n" +" \n" +" Se a opção -p for indicada, o identificador de processo ou tarefa da " +"tarefa\n" +" para a qual foi devolvido o estado de saída é atribuído à variável VAR\n" +" nomeada pelo argumento da opção. A variável estará indefinida " +"inicialmente,\n" +" antes de qualquer atribuição. Útil só quando a opção -n é indicada.\n" +" \n" +" Se a opção -f for indicada e o controlo de tarefas estiver activo, " +"espera que\n" +" a ID especificada termine, em vez de esperar por uma alteração de " +"estado.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve o estado da última ID; falha se a ID for inválida ou for " +"indicada\n" +" uma opção inválida, ou se -n for indicada e a consola não tiver filhos\n" +" inesperados." + +#: builtins.c:1534 +msgid "" +"Wait for process completion and return exit status.\n" +" \n" +" Waits for each process specified by a PID and reports its termination " +"status.\n" +" If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n" +" and the return status is zero. PID must be a process ID.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an " +"invalid\n" +" option is given." +msgstr "" +"Aguarda a conclusão do processo e devolve o estado de saída.\n" +" \n" +" Espera por cada processo especificado por uma PID e reporta o estado " +"final.\n" +" Se PID não for dada, aguarda por todos os processos-filho actualmente " +"activos,\n" +" e o estado devolvido é zero. A PID tem de ser uma ID de processo.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve o estado da última PID; falha se PID for inválido ou for " +"indicada\n" +" uma opção inválida." + +#: builtins.c:1549 +msgid "" +"Execute commands for each member in a list.\n" +" \n" +" The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" +" list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" +" assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" +" the COMMANDS are executed.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"Executa comandos para cada membro numa lista.\n" +" \n" +" O ciclo \"for\" executa uma seqüência de comandos para cada membro " +"numa\n" +" lista de itens. Se \"in PALAVRAS ...;\" não estiver presente, \" in \"$@" +"\" \" é\n" +" assumido. Para cada elemento em PALAVRAS, NOME está definido para " +"esseelemento,\n" +" e os COMANDOS são executados.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve o estado do último comando executado." + +#: builtins.c:1563 +msgid "" +"Arithmetic for loop.\n" +" \n" +" Equivalent to\n" +" \t(( EXP1 ))\n" +" \twhile (( EXP2 )); do\n" +" \t\tCOMMANDS\n" +" \t\t(( EXP3 ))\n" +" \tdone\n" +" EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n" +" omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"Ciclo for aritmético.\n" +" \n" +" Equivalente a\n" +" \t(( EXP1 ))\n" +" \twhile (( EXP2 )); do\n" +" \t\tCOMANDOS\n" +" \t\t(( EXP3 ))\n" +" \tdone\n" +" EXP1, EXP2 e EXP3 são expressões aritméicas. Se alguma delas for " +"omitida\n" +" comporta-se como se fosse avaliada como 1.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve o estado do último comando executado." + +#: builtins.c:1581 +msgid "" +"Select words from a list and execute commands.\n" +" \n" +" The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n" +" set of expanded words is printed on the standard error, each\n" +" preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" +" is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" +" from the standard input. If the line consists of the number\n" +" corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" +" to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" +" redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n" +" value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n" +" in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n" +" until a break command is executed.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"Selecciona palavras de uma lista e executa comandos.\n" +" \n" +" As PALAVRAS são expandidas, gerando uma lista de palavras. O\n" +" conjunto de palavras expandidas é imprimido no erro padrão, cada\n" +" um precedido por um número. Se \"in PALAVRAS\" não estiver presente,\n" +" \" in \"$@\" \" é assumido. O prompt PS3 é então exibido e é lida uma\n" +" linha da entrada padrão. Se a linha for constituída pelo número\n" +" correspondente a uma das palavras mostradas, NOME é definido para\n" +" essa palavra. Se a linha estiver vazia, PALAVRAS e o prompt são\n" +" mostrados de novo. Se for lido EOF, o comando é concluído. Qualquer\n" +" outro valor lido faz com que NOME seja definido como nulo. A linha\n" +" lida é gravada na variável RESPOSTA. COMANDOS são executados após cada\n" +" selecção até que um comando de interrupção seja executado.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve o estado do último comando executado." + +#: builtins.c:1602 +msgid "" +"Report time consumed by pipeline's execution.\n" +" \n" +" Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" +" and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n" +" \n" +" The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" The return status is the return status of PIPELINE." +msgstr "" +"Reporta o tempo consumido pela execução do pipeline.\n" +" \n" +" Executa PIPELINE e imprime um resumo do tempo real, tempo de CPU do,\n" +" utilizador e tempo de CPU do sistema na execução de PIPELINE quando " +"terminar.\n" +" \n" +" Opções:\n" +" -p\timprime o resumo do tempo no formato portátil Posix\n" +" \n" +" O valor da variável FORMATOTEMPO é usado como formato de saída.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" O estado devolvido é o estado de PIPELINE." + +#: builtins.c:1619 +msgid "" +"Execute commands based on pattern matching.\n" +" \n" +" Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n" +" `|' is used to separate multiple patterns.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"Executea comandos baseado em comparação de padrões.\n" +" \n" +" Executar selectivamente COMANDOS baseado na comparação entre PALAVRA e\n" +" PADRÃO. \"|\" é usado para separar múltiplos padrões.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve o estado do último comando executado." + +#: builtins.c:1631 +msgid "" +"Execute commands based on conditional.\n" +" \n" +" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then " +"the\n" +" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list " +"is\n" +" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" +" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. " +"Otherwise,\n" +" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of " +"the\n" +" entire construct is the exit status of the last command executed, or " +"zero\n" +" if no condition tested true.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"Executa comandos com base em condicional.\n" +" \n" +" A lista \"if COMANDOS\" é executada. Se o estado de saída for zero, é\n" +" executada a lista \"then COMANDOS\". Caso contrário, cada lista \"elif " +"COMANDOS\"\n" +" é executado por sua vez e se o estado de saída for zero, a " +"correspondente\n" +" lista \"then COMANDOS\" é executada e o comando if é concluído. De " +"outra forma,\n" +" a lista \"else COMANDOS\" é executada, se presente. O estado de saída " +"da\n" +" construção inteira é o estado de saída do último comando executado, ou " +"zero\n" +" se nenhuma condição for verdadeira.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve o estado do último comando executado." + +#: builtins.c:1648 +#, fuzzy +msgid "" +"Execute commands as long as a test succeeds.\n" +" \n" +" Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS " +"has\n" +" an exit status of zero.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"Executa comandos enquanto o teste tiver sucesso.\n" +" \n" +" Expande e executa COMANDOS enquanto o comando final no ciclo\n" +" \"while COMANDOS\" tenha um estado de saída zero.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve o estado do último comando executado." + +#: builtins.c:1660 +#, fuzzy +msgid "" +"Execute commands as long as a test does not succeed.\n" +" \n" +" Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS " +"has\n" +" an exit status which is not zero.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"Executa comandos enquanto o teste não tiver sucesso.\n" +" \n" +" Expande e executa COMANDOS enquanto o comando final no ciclo\n" +" \"until COMANDOS\" tenha um estado de saída não zero.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve o estado do último comando executado." + +#: builtins.c:1672 +msgid "" +"Create a coprocess named NAME.\n" +" \n" +" Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n" +" input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n" +" to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n" +" The default NAME is \"COPROC\".\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" The coproc command returns an exit status of 0." +msgstr "" +"Cria um co-processo chamado NOME.\n" +" \n" +" Executa COMANDO assincronamente, com a saída e a entrada padrão " +"ligadas\n" +" via pipe a descritores de ficheiro atribuídos a índices 0 e 1 de uma \n" +" variável de matriz NOME na consola em execução.\n" +" O NOME predefinido é \"COPROC\".\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" O comando coproc devolve um estado de saída 0." + +#: builtins.c:1686 +msgid "" +"Define shell function.\n" +" \n" +" Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" +" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is " +"invoked,\n" +" the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" +" name is in $FUNCNAME.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless NAME is readonly." +msgstr "" +"Define uma função de consola.\n" +" \n" +" Cria uma função de consola chamada NOME. Quando chamado como comando\n" +" simples, NOME executa COMANDOs no contexto da consola. Quando NOME é\n" +" invoked, os argumentos são passados à função como $1...$n e o nome da\n" +" função está em $FUNCNAME.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve sucesso a não ser que NOME seja só de leitura." + +#: builtins.c:1700 +msgid "" +"Group commands as a unit.\n" +" \n" +" Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n" +" entire set of commands.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" +"Agrupa comandos como uma unidade.\n" +" \n" +" Executa um conjunto de comandos num grupo. Esta é uma maneira de\n" +" redireccionar um conjunto completo de comandos.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve o estado do último comando executado." + +#: builtins.c:1712 +msgid "" +"Resume job in foreground.\n" +" \n" +" Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n" +" stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n" +" or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" +" the background, as if the job specification had been supplied as an\n" +" argument to `bg'.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the resumed job." +msgstr "" +"Retoma a tarefa em primeiro plano.\n" +" \n" +" Equivalente ao argumento JOB_SPEC para o comando \"fg\". Retoma uma\n" +" tarefa parada ou em 2º plano. JOB_SPEC pode especificar um nome de\n" +" tarefa ou um número de tarefa. Pôr \"&\" a seguir a JOB_SPEC coloca a\n" +" tarefa em 2º plano, como se a especificação da tarefa tivesse sido\n" +" fornecida como um argumento para \"bg\".\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve o estado da tarefa retomada." + +#: builtins.c:1727 +msgid "" +"Evaluate arithmetic expression.\n" +" \n" +" The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" +" evaluation. Equivalent to `let \"EXPRESSION\"'.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise." +msgstr "" +"Avalia uma expressão aritmética.\n" +" \n" +" A expressão EXPRESSÃO é avaliada de acordo com as regras\n" +" de avaliação aritmética. Equivalente a \"let \"EXPRESSÃO\"\"\n" +" Equivalente a \"let EXPRESSÃO\".\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve 1 se EXPRESSÃO avaliar como 0; senão, devolve 0." + +#: builtins.c:1739 +msgid "" +"Execute conditional command.\n" +" \n" +" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the " +"conditional\n" +" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries " +"used\n" +" by the `test' builtin, and may be combined using the following " +"operators:\n" +" \n" +" ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" +" ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" +" EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" +" EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" +" \n" +" When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n" +" the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n" +" When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n" +" is matched as a regular expression.\n" +" \n" +" The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" +" determine the expression's value.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" 0 or 1 depending on value of EXPRESSION." +msgstr "" +"Executa o comando condicional.\n" +" \n" +" Devolve um estado de 0 ou 1, dependendo da avaliação da expressão\n" +" condicional EXPRESSÃO. As expressões são compostas pelas mesmas " +"primárias\n" +" usadas pelo interno \"test\" e pode ser combinado com os seguintes " +"operadores:\n" +" \n" +" ( EXPRESSÃO )\tDevolve o valor de EXPRESSÃO\n" +" ! EXPRESSÃO\t\tVerdadeiro se EXPRESSÃO for falsa; senão falso\n" +" EXPR1 && EXPR2\tVerdadeiro se EXPR1 e EXPR2 forem verdadeiras; senão " +"falso\n" +" EXPR1 || EXPR2\tVerdadeiro se EXPR1 ou EXPR2 forem verdadeiras; " +"senão falso\n" +" \n" +" Quando os operadores \"==\" e \"! =\" são usados, a cadeia à direita do " +"operador\n" +" é usada como padrão e é feita a comparação de padrões. Quando o " +"operador \"= ~\"\n" +" é usado, a cadeia à direita do operador é comparada como expressão " +"regular.\n" +" \n" +" Os operadores && e || não avaliam EXPR2 se EXPR1 for suficiente para\n" +" determinar o valor da expressão." + +#: builtins.c:1765 +msgid "" +"Common shell variable names and usage.\n" +" \n" +" BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n" +" CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n" +" \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n" +" GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" +" \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" +" HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n" +" HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n" +" HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n" +" \t\tshell can access.\n" +" HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n" +" HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" +" HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n" +" IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n" +" \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n" +" \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" +" \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" +" \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n" +" MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" +" MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" +" MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" +" \t\tfor new mail.\n" +" OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" +" PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n" +" \t\tlooking for commands.\n" +" PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n" +" \t\tprimary prompt.\n" +" PS1\t\tThe primary prompt string.\n" +" PS2\t\tThe secondary prompt string.\n" +" PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" +" SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" +" TERM\tThe name of the current terminal type.\n" +" TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" +" \t\t`time' reserved word.\n" +" auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n" +" \t\titself is first looked for in the list of currently\n" +" \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n" +" \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" +" \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n" +" \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" +" \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n" +" \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" +" histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n" +" \t\tsubstitution. The first character is the history\n" +" \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n" +" \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n" +" \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" +" HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" +" \t\tcommands should be saved on the history list.\n" +msgstr "" +"Nomes e uso comuns de variáveis de consola.\n" +" \n" +" BASH_VERSION\tInformações de versão para esta bash.\n" +" CDPATH\tUma lista de pastas separadas por \":\" para procurar\n" +" \t\tpor pastas dadas como argumentos a \"cd\".\n" +" GLOBIGNORE\tUma lista de padrões separada por \":\" que descreve nomes " +"de\n" +" ficheiro a ignorar pela expansão do nome do caminho.\n" +" HISTFILE\tNome de ficheiro onde o seu histórico de comandos é " +"armazenado.\n" +" HISTFILESIZE\tNúmero máximo de linhas que este ficheiro pode conter.\n" +" HISTSIZE\tNúmero máximo de linhas de histórico a que uma consola em \n" +" \t\texecução pode aceder.\n" +" HOME\tNome completo do caminho para a pasta de início de sessão.\n" +" HOSTNAME\tNome do anfitrião actual.\n" +" HOSTTYPE\tTipo de CPU em que esta versão do Bash está em execução.\n" +" IGNOREEOF\tControla a acção da consola ao receber um carácter EOF\n" +" \t\tcomo única entrada. Se definido, então o seu valor é o\n" +" \t\tnúmero de caracteres EOF que podem ser vistos numa linha\n" +" \t\tvazia antes que a consola saia (predefinição 10).\n" +" \t\tQuando não definido, EOF significa o fim da entrada.\n" +" MACHTYPE\tDescrição do sistema actual em que a bash está em execução.\n" +" MAILCHECK\tFrequência, em segundos, com que a bash procura novo " +"correio.\n" +" MAILPATH\tLista de ficheiros separados por \":\" onde a bash procura\n" +" \t\tnovas mensagens.\n" +" OSTYPE\tVersão Unix em que esta versão da bash está em execução.\n" +" PATH\tLista de pastas separadas por \":\" a procurar quando\n" +" \t\tprocura comandos.\n" +" PROMPT_COMMAND\tComando a executar antes da impressão de cada\n" +" \t\tprompt primário.\n" +" PS1\t\tCadeia do prompt primário.\n" +" PS2\t\tCadeia do prompt secundário\n" +" PWD\t\tCaminho completo da pasta actual.\n" +" SHELLOPTS\tLista separada por \":\" de opções da consola activadas.\n" +" TERM\tNome do tipo de terminal actual.\n" +" TIMEFORMAT\tFormato de saída para estatísticas de tempo mostradas\n" +" pela palavra reservada \"time\".\n" +" auto_resume\tNão-nulo significa que uma palavra de comando numa linha\n" +" \t\tpor si só é procurada primeiro na lista de tarefas actualmente\n" +" \t\tparadas. Se encontrado, a tarefa passa a primeiro plano. Um\n" +" \t\tvalor \"exact\" significa que a palavra de comando deve ser\n" +" \t\texactamente igual a um comando na lista de tarefas paradas.\n" +" \t\t\"substring\" significa que a palavra de comando deve ser igual\n" +" \t\ta uma sub-cadeia da tarefa. Qualquer outro valor significa que\n" +" \t\to comando deve ser um prefixo de uma tarefa interrompida.\n" +" histchars\tCaracteres que controlam a expansão do histórico e " +"substituições\n" +" \t\trápidas. O primeiro carácter é o carácter de subtituição do\n" +" \t\thistórico, normalmente \"!\". O 2º é o de substituição rápida,\n" +" \t\thabitualmente \"^\". O terceiro é o comentário do histórico,\n" +" \t\tnormalmente \"#\".\n" +" HISTIGNORE\tLista de padrões separada por \":\" usados para decidir " +"quais\n" +" \t\tos comandos que devem ser gravados na lista de histórico.\n" + +#: builtins.c:1822 +msgid "" +"Add directories to stack.\n" +" \n" +" Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" +" the stack, making the new top of the stack the current working\n" +" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" +" \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" +" \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" +" \t\tzero) is at the top.\n" +" \n" +" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" +" \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" +" \t\tzero) is at the top.\n" +" \n" +" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" +" \t\tnew current working directory.\n" +" \n" +" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" +" change fails." +msgstr "" +"Adiciona pastas à pilha.\n" +" \n" +" Adiciona uma pasta ao topo da pilha de pastas, ou roda a pilha\n" +" tornando o novo topo da pilha a actual pasta de trabalho.\n" +" Sem argumentos, troca as duas pastas de topo.\n" +" \n" +" Opções:\n" +" -n\tSuprime a alteração normal de pasta ao adicionar\n" +" pastas à pilha, para que só a pilha seja manipulada.\n" +" \n" +" Argumentos:\n" +" +N\tRoda a pilha de modo a que a N-ésima pasta (contando\n" +" \t\tda esquerda da lista mostrada por \"dirs\", começando por\n" +" \t\tzero) fique no topo.\n" +" \n" +" -N\tRoda a pilha de modo a que a N-ésima pasta (contando\n" +" \t\tda direita da lista mostrada por \"dirs\", começando por\n" +" \t\tzero) fique no topo.\n" +" \n" +" dir\tAdiciona DIR à pilha de pastas no topo, tornando-a a\n" +" \t\tnova pasta de trabalho actual.\n" +" \n" +" O interno \"dirs\" mostra a pilha de pastas.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve sucesso a não ser que indique um argumento inválido ou a\n" +" troca de pastas falhe." + +#: builtins.c:1856 +msgid "" +"Remove directories from stack.\n" +" \n" +" Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" +" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" +" \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" +" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" +" \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" +" \n" +" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" +" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" +" \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" +" \n" +" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" +" change fails." +msgstr "" +"Remove pastas da pilha.\n" +" \n" +" Remove entradas da pilha de pastas. Sem argumentos, remove\n" +" a pasta do topo da pilha e muda para a nova pasta superior.\n" +" \n" +" Opções:\n" +" -n\tSuprime a alteração normal de pasta ao remover\n" +" \t\tpastas da pilha, para que só a pilha seja manipulada.\n" +" \n" +" Argumentos:\n" +" +N\tRemove a N-ésima entrada contando da esquerda da lista\n" +" \t\tmostrada por \"dirs\", começando por zero. E.g.: \"popd +0\"\n" +" \t\tremove a primeira pasta, \"popd +1\" a segunda.\n" +" \n" +" -N\tRemove a N-ésima entrada contando da direita da lista\n" +" \t\tmostrada por \"dirs\", começando por zero. E.g.: \"popd -0\"\n" +" \t\tremove a última pasta, \"popd -1\" a penúltima.\n" +" \n" +" O interno \"dirs\" mostra a pilha de pastas.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve sucesso a não ser que indique um argumento inválido ou a troca\n" +" de pastas falhe." + +#: builtins.c:1886 +msgid "" +"Display directory stack.\n" +" \n" +" Display the list of currently remembered directories. Directories\n" +" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" +" back up through the list with the `popd' command.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" +" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" +" \t\tto your home directory\n" +" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" +" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" +" \t\twith its position in the stack\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n" +" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n" +" \t\tzero.\n" +" \n" +" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n" +" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n" +" \t\tzero.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." +msgstr "" +"Mostra a pilha de pastas.\n" +" \n" +" Mostra a lista de pastas actualmente lembradas. As pastas\n" +" entram na lista com o comando \"pushd\"; pode recuar na\n" +" lista com o comando \"popd\".\n" +" \n" +" Opções:\n" +" -c\tlimpa a pilha de pastas eliminando todos os elementos\n" +" -l\tnão imprime versões prefixadas com til de pastas relativas\n" +" \t\tà sua pasta inicial\n" +" -p\timprime a pilha de pastas com uma entrada por linha\n" +" -v\timprime a pilha de pastas com uma entrada por linha prefixada\n" +" \t\tcom a sua posição na pilha\n" +" \n" +" Argumentos:\n" +" +N\tMostra a N-ésima entrada contando da esquerda da lista\n" +" \t\tmostrada por \"dirs\" quando chamado sem opções, começando\n" +" \t\tpor zero.\n" +" \n" +" -N\tMostra a N-ésima entrada contando da direita da lista\n" +" \t\tmostrada por \"dirs\" quando chamado sem opções, começando\n" +" \t\tpor zero.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou ocorra um " +"erro" + +#: builtins.c:1917 +msgid "" +"Set and unset shell options.\n" +" \n" +" Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n" +" arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n" +" OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n" +" -p\tprint each shell option with an indication of its status\n" +" -q\tsuppress output\n" +" -s\tenable (set) each OPTNAME\n" +" -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n" +" given or OPTNAME is disabled." +msgstr "" +"Define e cancela opções de consola.\n" +" \n" +" Altera a definição de cada opção de consola OPTNOME. Sem qualquer\n" +" argumento, lista todas as opções de consola com indicação de definição\n" +" ou não de estado.\n" +" \n" +" Opções:\n" +" -o\trestringe OPTNOMEs para os definidos para uso com \"set -o\"\n" +" -p\timprime cada opção de consola com indicação do seu estado\n" +" -q\tsuprime a saída\n" +" -s\tactiva (define) cada OPTNOME\n" +" -u\tdesactiva (limpa) cada OPTNOME\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve sucesso se OPTNOME estiver activado; falha se indicar uma opção\n" +" inválida ou OPTNOME esteja desactivada." + +#: builtins.c:1938 +#, fuzzy +msgid "" +"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" +" \t\tdisplay it on the standard output\n" +" \n" +" FORMAT is a character string which contains three types of objects: " +"plain\n" +" characters, which are simply copied to standard output; character " +"escape\n" +" sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" +" format specifications, each of which causes printing of the next " +"successive\n" +" argument.\n" +" \n" +" In addition to the standard format specifications described in " +"printf(1),\n" +" printf interprets:\n" +" \n" +" %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" +" %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" +" %Q\tlike %q, but apply any precision to the unquoted argument before\n" +" \t\tquoting\n" +" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a " +"format\n" +" \t string for strftime(3)\n" +" \n" +" The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n" +" there are fewer arguments than the format requires, extra format\n" +" specifications behave as if a zero value or null string, as " +"appropriate,\n" +" had been supplied.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or a write or " +"assignment\n" +" error occurs." +msgstr "" +"Formata e imprime ARGUMENTOS sob controlo do FORMATO.\n" +" \n" +" Opções:\n" +" -v var\tatribui a saída à variável de consola VAR em vez de\n" +" \t\tmostrar na saída padrão\n" +" \n" +" FORMATO é uma cadeia de caracteres que contém três tipos de objectos: \n" +" caracteres simples, que são simplesmente copiados para a saída padrão;\n" +" sequências de escape, que são convertidas e copiadas para a saída " +"padrão; e\n" +" especificações de formato, cada uma das quais causa a impressão do " +"argumento\n" +" sucessivo seguinte.\n" +" \n" +" Além das especificações de formato padrão descritas em printf (1),\n" +" printf interpreta:\n" +" \n" +" %b\texpande sequências de escape para o argumento correspondente\n" +" %q\tcita o argumento de forma a ser reutilizado como entrada de " +"consola\n" +" %(fmt)T\timprime a cadeia de data-hora resultante da utilização do " +"FMT\n" +" \t\tcomo formato para strftime(3)\n" +" \n" +" O formato é reutilizado conforme necessário para consumir todos os " +"argumentos.\n" +" E se há menos argumentos do que o formato requer, especificações de " +"formato\n" +" extra comportam-se como um valor zero ou uma cadeia nula, conforme " +"apropriado,\n" +" tenha sido fornecido.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou ocorra um " +"erro de\n" +" escrita ou atribuição." + +#: builtins.c:1974 +msgid "" +"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" +" \n" +" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no " +"options\n" +" are supplied, existing completion specifications are printed in a way " +"that\n" +" allows them to be reused as input.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n" +" -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n" +" \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n" +" -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n" +" \t\twithout any specific completion defined\n" +" -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n" +" \t\tcompletion attempted on a blank line\n" +" -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n" +" \t\tcommand) word\n" +" \n" +" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" +" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are " +"supplied,\n" +" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -" +"I.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." +msgstr "" +"Especifica como os argumentos devem ser concluídos por Readline.\n" +" \n" +" Para cada NOME, especifica como os argumentos devem ser concluídos. Se " +"não \n" +" fornecer opções, as especificações de conclusão existentes são " +"imprimidas\n" +" de forma a permitir que sejam reutilizadas como entrada.\n" +" \n" +" Opções:\n" +" -p\timprime especificações de conclusão existentes em formato " +"reutilizável\n" +" -r\tremove uma especificação de conclusão para cada NOME, ou, se não\n" +" \t\tforneceu NOMEs, todas as especificações de conclusão\n" +" -D\taplica as conclusões e acções como predefinição para comandos\n" +" \t\tsem qualquer especificação de conclusão definida\n" +" -E\taplica as conclusões e acções a comandos -- \"vazios\"\n" +" \t\tconclusão tentada numa linha em branco\n" +" -I\taplica as conclusões e acções à palavra inicial (normalmente o\n" +" \t\tcomando)\n" +" \n" +" Quando a conclusão é tentada, as acções são aplicadas na ordem em que \n" +" as opções de letras maiúsculas estão listadas acima. Se forem fornecidas " +"múltiplas\n" +" opções, a opção -D toma precedência sobre -E e ambas têm precedência " +"sobre -I.\n" +" \n" +" Estado da saída:\n" +"devolve sucesso a não ser que seja fornecida uma opção inválida ou ocorra um " +"erro." + +#: builtins.c:2004 +msgid "" +"Display possible completions depending on the options.\n" +" \n" +" Intended to be used from within a shell function generating possible\n" +" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches " +"against\n" +" WORD are generated.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." +msgstr "" +"Mostrar possíveis conclusões, dependendo das opções.\n" +" \n" +" Destinado a ser usado de dentro de uma função de consola gerando\n" +" possíveis conclusões. Se o argumento PALAVRA opcional for fornecido,\n" +" são geradas comparações com PALAVRA.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou ocorra um " +"erro." + +#: builtins.c:2019 +msgid "" +"Modify or display completion options.\n" +" \n" +" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are " +"supplied,\n" +" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, " +"print\n" +" the completion options for each NAME or the current completion " +"specification.\n" +" \n" +" Options:\n" +" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" +" \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n" +" \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n" +" \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n" +" \n" +" Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" \n" +" Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n" +" have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n" +" are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n" +" completions, and the options for that currently-executing completion\n" +" generator are modified.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n" +" have a completion specification defined." +msgstr "" +"Modifica ou mostra as opções de conclusão.\n" +" \n" +" Modifica as opções de conclusão para cada NOME, ou, se não fornecer " +"NOME,\n" +" a conclusão actualmente em execução. Se nenhuma OPÇÃO for fornecida, " +"imprime\n" +" as opções de conclusão para cada NOME ou a especificação de conclusão " +"actual.\n" +" \n" +" Opções:\n" +" \t-o opção\tDefine opção de conclusão OPÇÃO para cada NOME\n" +" \t-D\t\tAltera opções para a conclusão do comando \"predefinido\"\n" +" \t-E\t\tAltera opções para a conclusão do comando \"vazio\"\n" +" \t-I\t\tAltera opções para a conclusão na palavra inicial\n" +" \n" +" Usar \"+ o\" em vez de \"-o\" desliga a opção especificada.\n" +" \n" +" Argumentos:\n" +" \n" +" Cada NOME refere-se a um comando para o qual uma especificação de " +"conclusão\n" +" deve ter sido anteriormente definida usando o interno \"complete\". Se " +"não\n" +" forneceu NOMEs, compopt tem de ser chamado por uma função actualmente a\n" +" gerar conclusões e as opções para esse gerador de conclusões " +"actualmente\n" +" em execução são modificadas.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida ou NOME não " +"tenha\n" +" uma especificação de conclusão definida." + +#: builtins.c:2050 +msgid "" +"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" +" \n" +" Read lines from the standard input into the indexed array variable " +"ARRAY, or\n" +" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable " +"MAPFILE\n" +" is the default ARRAY.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n" +" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are " +"copied\n" +" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default " +"index is 0\n" +" -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n" +" -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n" +" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard " +"input\n" +" -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n" +" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n" +" \t\t\tCALLBACK\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" ARRAY\tArray variable name to use for file data\n" +" \n" +" If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n" +" CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n" +" element to be assigned and the line to be assigned to that element\n" +" as additional arguments.\n" +" \n" +" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY " +"before\n" +" assigning to it.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly " +"or\n" +" not an indexed array." +msgstr "" +"Lê linhas da entrada padrão para uma variável de matriz indexada.\n" +" \n" +" Lê linhas da entrada padrão para a variável de matriz indexada MATRIZ, " +"ou\n" +" do descritor de ficheiro FD se a opção -u for fornecida. A variável " +"MAPFILE\n" +" é a MATRIZ predefinida.\n" +" \n" +" Opções:\n" +" -d delim\tUsa DELIM para terminar as linhas, em vez de nova linha\n" +" -n total\tCopia no máximo TOTAL linhas. Se TOTAL for 0, copia todas\n" +" -O origem\tComeça a atribuir a MATRIZ no índice ORIGEM. A predefinição " +"é 0\n" +" -s total\tDescarta as primeiras TOTAL linhas lidas\n" +" -t\tRemove um DELIM inicial de cada linha lida (predefinição é nova " +"linha)\n" +" -u fd\tLê linhas do descritor de ficheiro FD em vez da entrada padrão\n" +" -C retorno\tAvalia RETORNO cada vez que QUANTUM linhas são lidas\n" +" -c quantum\tEspecifica o número de linhas lidas entre cada chamada a\n" +" \t\t\tRETORNO\n" +" \n" +" Argumentos:\n" +" ARRAY\tNome de variável de matriz a usar para dados de ficheiro\n" +" \n" +" Se -C for fornecido sem -c, a quantidade predefinida é 5000. Quando\n" +" RETORNO é avaliado, é fornecido o índice do elemento seguinte da\n" +" matriz a ser atribuído e a linha a ser atribuída a esse elemento\n" +" como argumentos adicionais.\n" +" \n" +" Se não for fornecido com uma origem explícita, mapfile limpa MATRIZ " +"antes\n" +" de lhe fazer atribuições.\n" +" \n" +" Estado de saída:\n" +" Devolve sucesso a não ser que indique uma opção inválida, MATRIZ seja " +"só\n" +" de leitura ou não seja uma matriz indexada." + +#: builtins.c:2086 +msgid "" +"Read lines from a file into an array variable.\n" +" \n" +" A synonym for `mapfile'." +msgstr "" +"Lê linhas de um ficheiro para uma variável de matriz.\n" +" \n" +" Um sinónimo para \"mapfile\"." + +#, c-format +#~ msgid "%s: invalid associative array key" +#~ msgstr "%s: chave de matriz associativa inválida" + +#~ msgid "" +#~ "Returns the context of the current subroutine call.\n" +#~ " \n" +#~ " Without EXPR, returns " +#~ msgstr "" +#~ "Devolve o contexto da presente chamada a sub-rotina.\n" +#~ " \n" +#~ " Sem EXPR, devolve " + +#~ msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline" +#~ msgstr "add_process: processo %5ld (%s) na _pipeline" + +#~ msgid "Unknown Signal #" +#~ msgstr "Sinal desconhecido #" -- cgit v1.2.3