# Danish translation of bash. # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the bash package. # # Kenneth Nielsen , 2009-2011. # # Oversættelseskonventioner: # keymap -> tastetildeling # child -> underproces # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bash 4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-11 14:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-18 01:36+0100\n" "Last-Translator: Kenneth Nielsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # Den er jeg altså ikke helt sikker på #: arrayfunc.c:66 msgid "bad array subscript" msgstr "ugyldigt arrayindeks" #: arrayfunc.c:471 builtins/declare.def:709 variables.c:2242 variables.c:2268 #: variables.c:3101 #, c-format msgid "%s: removing nameref attribute" msgstr "" #: arrayfunc.c:496 builtins/declare.def:868 #, c-format msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" msgstr "%s: kan ikke konvertere indekseret til associativt array" #: arrayfunc.c:777 #, c-format msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" msgstr "%s: kan ikke tildele til ikkenumerisk indeks" #: arrayfunc.c:822 #, c-format msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" msgstr "%s: %s: et indeks skal bruges ved tildeling til associativt array" #: bashhist.c:455 #, c-format msgid "%s: cannot create: %s" msgstr "%s: kan ikke oprette %s" #: bashline.c:4479 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" msgstr "bash_execute_unix_command: kan ikke finde tastetildeling for kommando" #: bashline.c:4637 #, c-format msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" msgstr "%s: første ikke-blank-tegn er ikke '\"'" # Kønnet her er et gæt, hvis det er parenteser eller anførselstegn passer det # FEJLRAPPORT #: bashline.c:4666 #, c-format msgid "no closing `%c' in %s" msgstr "ingen afsluttende \"%c\" i %s" #: bashline.c:4697 #, c-format msgid "%s: missing colon separator" msgstr "%s: manglende kolonseparator" #: bashline.c:4733 #, fuzzy, c-format msgid "`%s': cannot unbind in command keymap" msgstr "\"%s\": kan ikke løsne" #: braces.c:327 #, c-format msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s" msgstr "" #: braces.c:406 #, c-format msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements" msgstr "" #: braces.c:451 #, c-format msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'" msgstr "" #: builtins/alias.def:131 variables.c:1817 #, fuzzy, c-format msgid "`%s': invalid alias name" msgstr "\"%s\": ugyldigt tastetildelingsnavn" #: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125 msgid "line editing not enabled" msgstr "linjeredigering ikke slået til" #: builtins/bind.def:212 #, c-format msgid "`%s': invalid keymap name" msgstr "\"%s\": ugyldigt tastetildelingsnavn" #: builtins/bind.def:252 #, c-format msgid "%s: cannot read: %s" msgstr "%s: kan ikke læse: %s" #: builtins/bind.def:328 builtins/bind.def:358 #, c-format msgid "`%s': unknown function name" msgstr "\"%s\": ukendt funktionsnavn" #: builtins/bind.def:336 #, c-format msgid "%s is not bound to any keys.\n" msgstr "%s er ikke bundet til nogen taster.\n" #: builtins/bind.def:340 #, c-format msgid "%s can be invoked via " msgstr "%s kan kaldes via " #: builtins/bind.def:378 builtins/bind.def:395 #, c-format msgid "`%s': cannot unbind" msgstr "\"%s\": kan ikke løsne" #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119 msgid "loop count" msgstr "løkketæller" #: builtins/break.def:139 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" msgstr "kun meningsfuld i en \"for\"-, \"while\"- eller \"until\"-løkke" #: builtins/caller.def:136 #, fuzzy msgid "" "Returns the context of the current subroutine call.\n" " \n" " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" " provide a stack trace.\n" " \n" " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" " current one; the top frame is frame 0." msgstr "" "Returnerer konteksten af det nuværende underrutinekald.\n" "\n" " Uden UDTRYK returneres \"$line $filename\". Med UDTRYK returneres\n" " \"$line $subroutine $filename\". Den ekstra information\n" " kan bruges til at give at stakspor.\n" "\n" " Værdien af UDTRYK angiver hvor mange kalderammer der skal gås tilbage\n" " fra den nuværende. Toprammen er ramme 0.\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer 0 med mindre skallen ikke eksekverer en skalfunktion eller " "hvis\n" " UDTRYK er ugyldigt." #: builtins/cd.def:327 msgid "HOME not set" msgstr "HOME ikke indstillet" #: builtins/cd.def:335 builtins/common.c:161 test.c:916 msgid "too many arguments" msgstr "for mange argumenter" #: builtins/cd.def:342 #, fuzzy msgid "null directory" msgstr "ingen anden mappe" #: builtins/cd.def:353 msgid "OLDPWD not set" msgstr "OLDPWD ikke indstillet" #: builtins/common.c:96 #, c-format msgid "line %d: " msgstr "linje %d: " #: builtins/common.c:134 error.c:264 #, c-format msgid "warning: " msgstr "advarsel: " #: builtins/common.c:148 #, c-format msgid "%s: usage: " msgstr "%s: brug: " #: builtins/common.c:193 shell.c:524 shell.c:866 #, c-format msgid "%s: option requires an argument" msgstr "%s: tilvalg kræver et argument" #: builtins/common.c:200 #, c-format msgid "%s: numeric argument required" msgstr "%s: numerisk argument påkrævet" #: builtins/common.c:207 #, c-format msgid "%s: not found" msgstr "%s: ikke fundet" #: builtins/common.c:216 shell.c:879 #, c-format msgid "%s: invalid option" msgstr "%s: ugyldigt tilvalg" #: builtins/common.c:223 #, c-format msgid "%s: invalid option name" msgstr "%s: ugyldigt tilvalgsnavn" #: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2402 general.c:368 general.c:373 #, c-format msgid "`%s': not a valid identifier" msgstr "\"%s\": ikke et gyldigt identificeringsnavn" #: builtins/common.c:240 msgid "invalid octal number" msgstr "ugyldigt oktaltal" #: builtins/common.c:242 msgid "invalid hex number" msgstr "ugyldigt heksadecimalt tal" #: builtins/common.c:244 expr.c:1574 msgid "invalid number" msgstr "ugyldigt tal" #: builtins/common.c:252 #, c-format msgid "%s: invalid signal specification" msgstr "%s: ugyldig signalspecifikation" #: builtins/common.c:259 #, c-format msgid "`%s': not a pid or valid job spec" msgstr "\"%s\": ikke en pid eller gyldig job-spec" #: builtins/common.c:266 error.c:536 #, c-format msgid "%s: readonly variable" msgstr "%s: skrivebeskyttet variabel" #: builtins/common.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot assign" msgstr "%s: kan ikke fjerne" #: builtins/common.c:281 #, c-format msgid "%s: %s out of range" msgstr "%s: %s udenfor rækkevidde" #: builtins/common.c:281 builtins/common.c:283 msgid "argument" msgstr "argument" #: builtins/common.c:283 #, c-format msgid "%s out of range" msgstr "%s udenfor rækkevidde" #: builtins/common.c:291 #, c-format msgid "%s: no such job" msgstr "%s: intet sådant job" #: builtins/common.c:299 #, c-format msgid "%s: no job control" msgstr "%s: ingen jobkontrol" #: builtins/common.c:301 msgid "no job control" msgstr "ingen jobkontrol" #: builtins/common.c:311 #, c-format msgid "%s: restricted" msgstr "%s: begrænset" #: builtins/common.c:313 msgid "restricted" msgstr "begrænset" #: builtins/common.c:321 #, c-format msgid "%s: not a shell builtin" msgstr "%s: ikke indbygget i skallen" #: builtins/common.c:330 #, c-format msgid "write error: %s" msgstr "skrivefejl: %s" #: builtins/common.c:338 #, c-format msgid "error setting terminal attributes: %s" msgstr "fejl ved indstilling af terminalattribut: %s" #: builtins/common.c:340 #, c-format msgid "error getting terminal attributes: %s" msgstr "fejl ved indhentning af terminalattribut: %s" #: builtins/common.c:642 #, c-format msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" msgstr "%s: fejl ved indhentning af nuværende mappe: %s: %s\n" #: builtins/common.c:708 builtins/common.c:710 #, c-format msgid "%s: ambiguous job spec" msgstr "%s: tvetydig job-spec" #: builtins/common.c:971 msgid "help not available in this version" msgstr "" #: builtins/common.c:1038 builtins/set.def:953 variables.c:3825 #, c-format msgid "%s: cannot unset: readonly %s" msgstr "%s: kan ikke fjerne: skrivebeskyttet %s" #: builtins/common.c:1043 builtins/set.def:932 variables.c:3830 #, c-format msgid "%s: cannot unset" msgstr "%s: kan ikke fjerne" #: builtins/complete.def:287 #, c-format msgid "%s: invalid action name" msgstr "%s: ugyldigt handlingsnavn" #: builtins/complete.def:486 builtins/complete.def:642 #: builtins/complete.def:873 #, c-format msgid "%s: no completion specification" msgstr "%s: ingen fuldførselsspecifikation" #: builtins/complete.def:696 msgid "warning: -F option may not work as you expect" msgstr "advarsel: tilvalget -F vil måske ikke virke, som du forventer" #: builtins/complete.def:698 msgid "warning: -C option may not work as you expect" msgstr "advarsel: tilvalget -C vil måske ikke virke, som du forventer" #: builtins/complete.def:846 msgid "not currently executing completion function" msgstr "ikke i gang med at eksekvere fuldførelsesfunktion" #: builtins/declare.def:137 msgid "can only be used in a function" msgstr "kan kun bruges i en funktion" #: builtins/declare.def:437 msgid "cannot use `-f' to make functions" msgstr "kan ikke bruge \"-f\" til at lave funktioner" #: builtins/declare.def:464 execute_cmd.c:6132 #, c-format msgid "%s: readonly function" msgstr "%s: skrivebeskyttet funktion" #: builtins/declare.def:521 builtins/declare.def:804 #, c-format msgid "%s: reference variable cannot be an array" msgstr "" #: builtins/declare.def:532 variables.c:3359 #, c-format msgid "%s: nameref variable self references not allowed" msgstr "" #: builtins/declare.def:537 variables.c:2072 variables.c:3278 variables.c:3286 #: variables.c:3356 #, c-format msgid "%s: circular name reference" msgstr "" #: builtins/declare.def:541 builtins/declare.def:811 builtins/declare.def:820 #, fuzzy, c-format msgid "`%s': invalid variable name for name reference" msgstr "\"%s\": ugyldigt tastetildelingsnavn" #: builtins/declare.def:856 #, c-format msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" msgstr "%s: kan ikke destruere arrayvariabel på denne måde" #: builtins/declare.def:862 builtins/read.def:887 #, c-format msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" msgstr "%s: kan ikke konvertere associativt til indekseret array" #: builtins/declare.def:891 #, c-format msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated" msgstr "" #: builtins/enable.def:145 builtins/enable.def:153 msgid "dynamic loading not available" msgstr "dynamisk indlæsning ikke tilgængelig" #: builtins/enable.def:376 #, c-format msgid "cannot open shared object %s: %s" msgstr "kan ikke åbne delt objekt %s: %s" #: builtins/enable.def:405 #, c-format msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" msgstr "kan ikke finde %s i delt objekt %s: %s" #: builtins/enable.def:422 #, fuzzy, c-format msgid "%s: dynamic builtin already loaded" msgstr "%s: ikke dynamisk indlæst" #: builtins/enable.def:426 #, c-format msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded" msgstr "" #: builtins/enable.def:551 #, c-format msgid "%s: not dynamically loaded" msgstr "%s: ikke dynamisk indlæst" #: builtins/enable.def:577 #, c-format msgid "%s: cannot delete: %s" msgstr "%s: kan ikke slette: %s" #: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5959 #, c-format msgid "%s: is a directory" msgstr "%s: er en mappe" #: builtins/evalfile.c:144 #, c-format msgid "%s: not a regular file" msgstr "%s: ikke en regulær fil" #: builtins/evalfile.c:153 #, c-format msgid "%s: file is too large" msgstr "%s: fil er for stor" #: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1673 #, c-format msgid "%s: cannot execute binary file" msgstr "%s: kan ikke eksekvere binær fil" #: builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:160 builtins/exec.def:246 #, c-format msgid "%s: cannot execute: %s" msgstr "%s: kan ikke eksekvere: %s" #: builtins/exit.def:64 #, c-format msgid "logout\n" msgstr "log ud\n" #: builtins/exit.def:89 msgid "not login shell: use `exit'" msgstr "ikke en logind-skal: brug \"exit\"" #: builtins/exit.def:121 #, c-format msgid "There are stopped jobs.\n" msgstr "Der er stoppede job.\n" #: builtins/exit.def:123 #, c-format msgid "There are running jobs.\n" msgstr "Der er kørende job.\n" #: builtins/fc.def:275 builtins/fc.def:373 builtins/fc.def:417 msgid "no command found" msgstr "ingen kommando fundet" #: builtins/fc.def:363 builtins/fc.def:368 builtins/fc.def:407 #: builtins/fc.def:412 msgid "history specification" msgstr "historikspecifikation" #: builtins/fc.def:444 #, c-format msgid "%s: cannot open temp file: %s" msgstr "%s: kan ikke åbne midl. fil: %s" #: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284 msgid "current" msgstr "nuværende" #: builtins/fg_bg.def:161 #, c-format msgid "job %d started without job control" msgstr "job %d startet uden jobkontrol" #: builtins/getopt.c:110 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n" #: builtins/getopt.c:111 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: et argument er påkrævet til tilvalget -- %c\n" #: builtins/hash.def:91 msgid "hashing disabled" msgstr "hashing slået fra" #: builtins/hash.def:139 #, c-format msgid "%s: hash table empty\n" msgstr "%s: hash-tabel tom\n" #: builtins/hash.def:267 #, c-format msgid "hits\tcommand\n" msgstr "hits\tkommando\n" # Jeg antager at det sidste ` er det første af et sæt af anførselstegn og # det er derfor oversat til " #: builtins/help.def:133 msgid "Shell commands matching keyword `" msgid_plural "Shell commands matching keywords `" msgstr[0] "Skalkommandoer som matcher nøgleordet \"" msgstr[1] "Skal-kommandoer som matcher nøgleordene \"" #: builtins/help.def:135 msgid "" "'\n" "\n" msgstr "" #: builtins/help.def:185 #, c-format msgid "" "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." msgstr "" "ingen hjælpeemner matcher \"%s\". Prøv \"help help\" eller \"man -k %s\" " "eller \"info %s\"." #: builtins/help.def:223 #, c-format msgid "%s: cannot open: %s" msgstr "%s: kan ikke åbne: %s" #: builtins/help.def:523 #, c-format msgid "" "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" "\n" "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" "\n" msgstr "" "Disse skalkommandoer er defineret internt. Skriv \"help\" for at se denne " "liste.\n" "Skriv \"help navn\" for at finde ud af mere om kommandoen \"navn\".\n" "Brug \"info bash\" for at få mere generel information om skallen.\n" "Brug \"man -k\" eller \"info\" for at finde ud af mere om kommandoer som " "ikke er \n" "på listen.\n" "\n" "En stjerne (*) ved siden af et navn betyder at kommandoen er slået fra.\n" "\n" #: builtins/history.def:159 msgid "cannot use more than one of -anrw" msgstr "kan ikke bruge mere end en af -anrw" #: builtins/history.def:192 builtins/history.def:204 builtins/history.def:215 #: builtins/history.def:228 builtins/history.def:240 builtins/history.def:247 msgid "history position" msgstr "historikposition" #: builtins/history.def:338 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid timestamp" msgstr "%s: ugyldigt tilvalgsnavn" #: builtins/history.def:449 #, c-format msgid "%s: history expansion failed" msgstr "%s: historikudvidelse fejlede" #: builtins/inlib.def:71 #, c-format msgid "%s: inlib failed" msgstr "%s: inlib fejlede" #: builtins/jobs.def:109 msgid "no other options allowed with `-x'" msgstr "ingen andre tilvalg er tilladt sammen med \"-x\"" #: builtins/kill.def:211 #, c-format msgid "%s: arguments must be process or job IDs" msgstr "%s: argumenter skal være processer eller job-id'er" #: builtins/kill.def:274 msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" #: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:640 expr.c:658 msgid "expression expected" msgstr "forventede et udtryk" #: builtins/mapfile.def:180 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not an indexed array" msgstr "%s: ikke en arrayvariabel" #: builtins/mapfile.def:276 builtins/read.def:336 #, c-format msgid "%s: invalid file descriptor specification" msgstr "%s: ugyldig filbeskrivelsesspecifikation" #: builtins/mapfile.def:284 builtins/read.def:343 #, c-format msgid "%d: invalid file descriptor: %s" msgstr "%d: ugyldig filbeskrivelse: %s" # -c Specify the number of lines read between each call to callback. #: builtins/mapfile.def:293 builtins/mapfile.def:331 #, c-format msgid "%s: invalid line count" msgstr "%s: ugyldigt antal linjer" #: builtins/mapfile.def:304 #, c-format msgid "%s: invalid array origin" msgstr "%s: ugyldig array-startindeks" #: builtins/mapfile.def:321 #, c-format msgid "%s: invalid callback quantum" msgstr "%s: ugyldigt tilbagekaldskvantum" #: builtins/mapfile.def:354 msgid "empty array variable name" msgstr "tomt arrayvariabelnavn" #: builtins/mapfile.def:375 msgid "array variable support required" msgstr "understøttelse af arrayvariabel påkrævet" #: builtins/printf.def:430 #, c-format msgid "`%s': missing format character" msgstr "\"%s\": manglende formattegn" #: builtins/printf.def:485 #, fuzzy, c-format msgid "`%c': invalid time format specification" msgstr "%s: ugyldig specifikation af tidsudløb" #: builtins/printf.def:708 #, c-format msgid "`%c': invalid format character" msgstr "\"%c\": ugyldigt formattegn" #: builtins/printf.def:734 #, c-format msgid "warning: %s: %s" msgstr "advarsel: %s: %s" #: builtins/printf.def:822 #, c-format msgid "format parsing problem: %s" msgstr "" #: builtins/printf.def:919 msgid "missing hex digit for \\x" msgstr "manglende heksciffer for \\x" #: builtins/printf.def:934 #, fuzzy, c-format msgid "missing unicode digit for \\%c" msgstr "manglende heksciffer for \\x" #: builtins/pushd.def:199 msgid "no other directory" msgstr "ingen anden mappe" #: builtins/pushd.def:360 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid argument" msgstr "%s: ugyldigt grænseargument" #: builtins/pushd.def:480 msgid "" msgstr "" #: builtins/pushd.def:524 msgid "directory stack empty" msgstr "mappestak tom" #: builtins/pushd.def:526 msgid "directory stack index" msgstr "mappestakindeks" #: builtins/pushd.def:701 msgid "" "Display the list of currently remembered directories. Directories\n" " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" " back up through the list with the `popd' command.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" " \tto your home directory\n" " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" " \twith its position in the stack\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " "by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" " \n" " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " "by\n" "\tdirs when invoked without options, starting with zero." msgstr "" "Viser listen af huskede mapper. Mapper tilføjes til listen med\n" " \"pushd\"-kommandoen. Du kan komme tilbage i listen med \"popd\"-\n" " kommandoen.\n" "\n" " Valgmuligheder:\n" " -c\tryd mappestakken ved at slette alle elementerne\n" " -l\tvis ikke \"tildepræfiksede\" versioner af mapper relativt\n" " til din hjemmemappe\n" " -p\tvis mappestakken med et element per linje\n" " -v\tvis mappestakken med et element per linje, præfikset med\n" " med dets position i stakken\n" " \n" " Argumenter:\n" " +N\tViser det N'te element, talt fra venstre af og vist mappevis\n" " når der ikke angives nogle valgmuligheder, startende fra 0.\n" " \n" " -N\tViser det N'te element, talt fra venstre af og vist mappevis\n" " når der ikke angives nogle valgmuligheder, startende fra 0." # Jeg tror der er en fejl i den engelske, fejlrapport #: builtins/pushd.def:723 #, fuzzy msgid "" "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" " the stack, making the new top of the stack the current working\n" " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" " \tnew current working directory.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack." msgstr "" "Tilføjer en mappe til toppen af mappestakken, eller roterer stakken\n" " således at den nye top bliver den aktuelle mappe. Uden\n" " argumenter ombyttes de to øverste mapper.\n" " \n" " Valgmuligheder:\n" " -n\tUndertrykker det normale mappeskift ved tilføjelse\n" " \taf mapper til stakken, således at kun stakken manipuleres.\n" " \n" " Argumenter:\n" " +N\tRoterer stakken således at det N'te element (talt\n" " \tfra venstre af listen som vist af \"dirs\", startende med nul)\n" " \tbliver placeret i toppen.\n" " \n" " -N\tRoterer stakken således at det N'te element (talt\n" " \tfra højre af listen som vist af \"dirs\", startende med nul)\n" " \tbliver placeret i toppen.\n" " \n" " dir\tTilføjer DIR til toppen af mappestakken, således at den\n" " \tbliver den nye aktive mappe.\n" " \n" "Den indbyggede funktion \"dirs\" viser mappestakken." #: builtins/pushd.def:748 msgid "" "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" " \n" " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack." msgstr "" "Fjerner en mappe fra toppen af mappestakken. Uden argumenter fjernes\n" " den øverste mappe fra stakken og der skiftes til den nye øverste mappe.\n" " \n" " Valgmuligheder:\n" " -n\tUndertrykker det normale mappeskift ved fjernelse\n" " \taf mapper fra stakken, således at kun stakken manipuleres.\n" " \n" " Argumenter:\n" " +N\tFjerner det N'te element, talt fra venstre af listen\n" " \tsom vist af \"dirs\", startende med nul. F.eks: vil \"popd +0\"\n" " \tfjerne det øverste argument og \"popd +1\" det andet.\n" " \n" " -N\tFjerner det N'te element, talt fra højre af listen\n" " \tsom vist af \"dirs\", startende med nul. F.eks: vil \"popd -0\"\n" " \tfjerne det sidste argument og \"popd -1\" det andetsidste.\n" " \n" "Den indbyggede funktion \"dirs\" viser mappestakken." #: builtins/read.def:308 #, c-format msgid "%s: invalid timeout specification" msgstr "%s: ugyldig specifikation af tidsudløb" #: builtins/read.def:827 #, c-format msgid "read error: %d: %s" msgstr "læsefejl: %d: %s" #: builtins/return.def:68 msgid "can only `return' from a function or sourced script" msgstr "kan kun udføre \"return\" fra en funktion eller indlæst skript" #: builtins/set.def:869 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" msgstr "kan ikke fjerne en funktion og en variabel samtidig" #: builtins/set.def:969 #, c-format msgid "%s: not an array variable" msgstr "%s: ikke en arrayvariabel" #: builtins/setattr.def:189 #, c-format msgid "%s: not a function" msgstr "%s: ikke en funktion" #: builtins/setattr.def:194 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot export" msgstr "%s: kan ikke fjerne" #: builtins/shift.def:72 builtins/shift.def:79 msgid "shift count" msgstr "skifttæller" #: builtins/shopt.def:323 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" msgstr "kan ikke indstille og fjerne skaltilvalg samtidig" #: builtins/shopt.def:444 #, c-format msgid "%s: invalid shell option name" msgstr "%s: ugyldigt navn for skaltilvalg" #: builtins/source.def:128 msgid "filename argument required" msgstr "filnavnsargument påkrævet" #: builtins/source.def:154 #, c-format msgid "%s: file not found" msgstr "%s: fil ikke fundet" #: builtins/suspend.def:102 msgid "cannot suspend" msgstr "kan ikke sætte i hvile" #: builtins/suspend.def:112 msgid "cannot suspend a login shell" msgstr "kan ikke sætte en logindskal i hvile" #: builtins/type.def:235 #, c-format msgid "%s is aliased to `%s'\n" msgstr "%s er aliasset til \"%s\"\n" #: builtins/type.def:256 #, c-format msgid "%s is a shell keyword\n" msgstr "%s er et skalnøgleord\n" #: builtins/type.def:275 #, c-format msgid "%s is a function\n" msgstr "%s er en funktion\n" #: builtins/type.def:299 #, fuzzy, c-format msgid "%s is a special shell builtin\n" msgstr "%s er indbygget i skallen\n" #: builtins/type.def:301 #, c-format msgid "%s is a shell builtin\n" msgstr "%s er indbygget i skallen\n" #: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408 #, c-format msgid "%s is %s\n" msgstr "%s er %s\n" #: builtins/type.def:343 #, c-format msgid "%s is hashed (%s)\n" msgstr "%s er hashet (%s)\n" #: builtins/ulimit.def:400 #, c-format msgid "%s: invalid limit argument" msgstr "%s: ugyldigt grænseargument" #: builtins/ulimit.def:426 #, c-format msgid "`%c': bad command" msgstr "\"%c\": ugyldig kommando" #: builtins/ulimit.def:464 #, c-format msgid "%s: cannot get limit: %s" msgstr "%s: kan ikke indhente grænse: %s" #: builtins/ulimit.def:490 msgid "limit" msgstr "grænse" #: builtins/ulimit.def:502 builtins/ulimit.def:802 #, c-format msgid "%s: cannot modify limit: %s" msgstr "%s: kan ikke modificere grænse: %s" #: builtins/umask.def:115 msgid "octal number" msgstr "oktalt tal" #: builtins/umask.def:232 #, c-format msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" msgstr "\"%c\": ugyldig symbolsk tilstandsoperator" #: builtins/umask.def:287 #, c-format msgid "`%c': invalid symbolic mode character" msgstr "\"%c\": ugyldigt symbolsk tilstandstegn" #: error.c:89 error.c:373 error.c:375 error.c:377 msgid " line " msgstr " linje " #: error.c:164 #, c-format msgid "last command: %s\n" msgstr "sidste kommando: %s\n" #: error.c:172 #, c-format msgid "Aborting..." msgstr "Afbryder..." #. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages. #: error.c:287 #, c-format msgid "INFORM: " msgstr "" #: error.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "DEBUG warning: " msgstr "advarsel: " #: error.c:488 msgid "unknown command error" msgstr "ukendt kommandofejl" #: error.c:489 msgid "bad command type" msgstr "ugyldig kommandotype" #: error.c:490 msgid "bad connector" msgstr "dårligt mellemled" #: error.c:491 msgid "bad jump" msgstr "dårligt hop" #: error.c:529 #, c-format msgid "%s: unbound variable" msgstr "%s: ubundet variabel" #: eval.c:243 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" msgstr "\atidsudløb mens der ventedes på input: auto-logud\n" #: execute_cmd.c:555 #, c-format msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" msgstr "kan ikke videresende standardinput fra /dev/null: %s" #: execute_cmd.c:1317 #, c-format msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" msgstr "TIMEFORMAT: \"%c\": ugyldigt formateringstegn" #: execute_cmd.c:2391 #, c-format msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists" msgstr "" #: execute_cmd.c:2524 msgid "pipe error" msgstr "datakanalfejl (pipe error)" #: execute_cmd.c:4923 #, c-format msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)" msgstr "" #: execute_cmd.c:4935 #, c-format msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)" msgstr "" #: execute_cmd.c:5043 #, c-format msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)" msgstr "" #: execute_cmd.c:5598 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" msgstr "%s: begrænset: kan ikke specificere \"/\" i kommandonavne" #: execute_cmd.c:5715 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: kommando ikke fundet" #: execute_cmd.c:5957 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: execute_cmd.c:5975 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot execute: required file not found" msgstr "%s: kan ikke eksekvere binær fil" #: execute_cmd.c:6000 #, c-format msgid "%s: %s: bad interpreter" msgstr "%s: %s: dårlig fortolker" #: execute_cmd.c:6037 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot execute binary file: %s" msgstr "%s: kan ikke eksekvere binær fil" #: execute_cmd.c:6123 #, fuzzy, c-format msgid "`%s': is a special builtin" msgstr "%s er indbygget i skallen\n" # Process Substitution # Process substitution is supported on systems that support named pipes # (FIFOs) or the /dev/fd method of naming open files. It takes the form # of <(list) or >(list). The process list is run with its input or out‐ # put connected to a FIFO or some file in /dev/fd. The name of this file # is passed as an argument to the current command as the result of the # expansion. If the >(list) form is used, writing to the file will pro‐ # vide input for list. If the <(list) form is used, the file passed as # an argument should be read to obtain the output of list. #: execute_cmd.c:6175 #, c-format msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" msgstr "kan ikke duplikere fd %d til fd %d" #: expr.c:263 msgid "expression recursion level exceeded" msgstr "grænse for rekursion af udtryk overskredet" #: expr.c:291 msgid "recursion stack underflow" msgstr "underløb i rekursionsstak" #: expr.c:478 msgid "syntax error in expression" msgstr "syntaksfejl i udtryk" #: expr.c:522 msgid "attempted assignment to non-variable" msgstr "forsøgte tildeling til ikke-variabel" #: expr.c:531 #, fuzzy msgid "syntax error in variable assignment" msgstr "syntaksfejl i udtryk" #: expr.c:545 expr.c:912 msgid "division by 0" msgstr "division med 0" # denne her streng er dårlig på så mange måder at det fatter man slet ikke. Skal bug oversætter og hvad er expassign. Jeg laver et bud og har fejlmeldt den #: expr.c:593 msgid "bug: bad expassign token" msgstr "bug: dårligt expassign-udtryk" #: expr.c:647 msgid "`:' expected for conditional expression" msgstr "\":\" forventet for betingede udtryk" #: expr.c:973 msgid "exponent less than 0" msgstr "eksponent mindre end 0" #: expr.c:1030 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" msgstr "identifikator forventet efter præforøgelse eller -formindskelse" #: expr.c:1057 msgid "missing `)'" msgstr "manglende \")\"" #: expr.c:1108 expr.c:1492 msgid "syntax error: operand expected" msgstr "syntaksfejl: operand forventet" #: expr.c:1494 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" msgstr "syntaksfejl: ugyldig aritmetisk operator" #: expr.c:1518 #, c-format msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" msgstr "%s%s%s: %s (fejlelement er \"%s\")" #: expr.c:1578 msgid "invalid arithmetic base" msgstr "ugyldig aritmetisk grundtal" # -c Specify the number of lines read between each call to callback. #: expr.c:1587 #, fuzzy msgid "invalid integer constant" msgstr "%s: ugyldigt antal linjer" #: expr.c:1603 msgid "value too great for base" msgstr "værdi for stor til grundtal" #: expr.c:1652 #, c-format msgid "%s: expression error\n" msgstr "%s: fejl i udtryk\n" #: general.c:70 msgid "getcwd: cannot access parent directories" msgstr "getcwd: kan ikke tilgå overliggende mapper" # Har ladet nodelay stå, idet jeg gætter på at det er et navn #: input.c:99 subst.c:6208 #, c-format msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" msgstr "kan ikke nulstille \"nodelay\"-tilstand for fd %d" #: input.c:266 #, c-format msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" msgstr "kan ikke allokere ny fildeskriptor til bash-input fra fd %d" #: input.c:274 #, c-format msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" msgstr "save_bash_input: buffer eksisterer allerede til ny fd %d" # ?? #: jobs.c:543 msgid "start_pipeline: pgrp pipe" msgstr "start_pipeline: pgrp-datakanal (pipe)" #: jobs.c:907 #, c-format msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" msgstr "" #: jobs.c:960 #, c-format msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" msgstr "" #: jobs.c:1279 #, c-format msgid "forked pid %d appears in running job %d" msgstr "forgrenet pid %d figurerer i kørende job %d" #: jobs.c:1397 #, c-format msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" msgstr "sletter stoppet job %d med procesgruppe %ld" #: jobs.c:1502 #, c-format msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" msgstr "add_process: pid %5ld (%s) markeret som stadig i live" #: jobs.c:1839 #, c-format msgid "describe_pid: %ld: no such pid" msgstr "describe_pid: %ld: ingen process med det pid" #: jobs.c:1854 #, c-format msgid "Signal %d" msgstr "Signal %d" #: jobs.c:1868 jobs.c:1894 msgid "Done" msgstr "Færdig" #: jobs.c:1873 siglist.c:123 msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" #: jobs.c:1877 #, c-format msgid "Stopped(%s)" msgstr "Stoppet(%s)" #: jobs.c:1881 msgid "Running" msgstr "Kører" #: jobs.c:1898 #, c-format msgid "Done(%d)" msgstr "Færdig(%d)" #: jobs.c:1900 #, c-format msgid "Exit %d" msgstr "Afslut %d" #: jobs.c:1903 msgid "Unknown status" msgstr "Ukendt status" #: jobs.c:1990 #, c-format msgid "(core dumped) " msgstr "(smed kerne) " #: jobs.c:2009 #, c-format msgid " (wd: %s)" msgstr " (wd: %s)" #: jobs.c:2250 #, c-format msgid "child setpgid (%ld to %ld)" msgstr "underproces setpgid (%ld til %ld)" #: jobs.c:2608 nojobs.c:666 #, c-format msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" msgstr "wait: pid %ld er ikke en underproces af denne skal" #: jobs.c:2884 #, c-format msgid "wait_for: No record of process %ld" msgstr "wait_for: Ingen optegnelse af proces %ld" #: jobs.c:3223 #, c-format msgid "wait_for_job: job %d is stopped" msgstr "wait_for_job: job %d er stoppet" #: jobs.c:3551 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no current jobs" msgstr "%s: intet sådant job" #: jobs.c:3558 #, c-format msgid "%s: job has terminated" msgstr "%s: job er afbrudt" #: jobs.c:3567 #, c-format msgid "%s: job %d already in background" msgstr "%s: job %d er allerede i baggrunden" #: jobs.c:3793 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" msgstr "" #: jobs.c:4307 #, c-format msgid "%s: line %d: " msgstr "%s: linje %d: " #: jobs.c:4321 nojobs.c:921 #, c-format msgid " (core dumped)" msgstr " (smed kerne)" #: jobs.c:4333 jobs.c:4346 #, c-format msgid "(wd now: %s)\n" msgstr "(wd nu: %s)\n" #: jobs.c:4378 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" msgstr "initialize_job_control: getpgrp fejlede" #: jobs.c:4434 #, fuzzy msgid "initialize_job_control: no job control in background" msgstr "initialize_job_control: linjedisciplin" #: jobs.c:4450 msgid "initialize_job_control: line discipline" msgstr "initialize_job_control: linjedisciplin" #: jobs.c:4460 msgid "initialize_job_control: setpgid" msgstr "initialize_job_control: setpgid" #: jobs.c:4481 jobs.c:4490 #, c-format msgid "cannot set terminal process group (%d)" msgstr "kan ikke indstille terminal-procesgruppe (%d)" #: jobs.c:4495 msgid "no job control in this shell" msgstr "ingen jobkontrol i denne skal" #: lib/malloc/malloc.c:367 #, c-format msgid "malloc: failed assertion: %s\n" msgstr "malloc: forfejlet hævdelse: %s\n" #: lib/malloc/malloc.c:383 #, c-format msgid "" "\r\n" "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" msgstr "" "\r\n" "malloc: %s:%d: hævdelse forkludret\r\n" #: lib/malloc/malloc.c:384 lib/malloc/malloc.c:941 msgid "unknown" msgstr "ukendt" #: lib/malloc/malloc.c:892 msgid "malloc: block on free list clobbered" msgstr "malloc: blok i fri liste tværet ud" #: lib/malloc/malloc.c:980 msgid "free: called with already freed block argument" msgstr "free: kaldt med blokargument som allerede er fri" #: lib/malloc/malloc.c:983 msgid "free: called with unallocated block argument" msgstr "free: kaldt med ikke-allokeret blokargument" #: lib/malloc/malloc.c:1001 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "free: underløb detekteret, mh_nbytes uden for interval" #: lib/malloc/malloc.c:1007 #, fuzzy msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted" msgstr "free: underløb detekteret, mh_nbytes uden for interval" #: lib/malloc/malloc.c:1014 msgid "free: start and end chunk sizes differ" msgstr "free: størrelse på start- og slut-bid afviger" #: lib/malloc/malloc.c:1176 msgid "realloc: called with unallocated block argument" msgstr "realloc: kaldt med ikke-allokeret blokargument" #: lib/malloc/malloc.c:1191 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "realloc: underløb detekteret, mh_nbytes uden for interval" #: lib/malloc/malloc.c:1197 #, fuzzy msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted" msgstr "realloc: underløb detekteret, mh_nbytes uden for interval" #: lib/malloc/malloc.c:1205 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" msgstr "realloc: størrelse på start- og slut-bid afviger" #: lib/malloc/table.c:191 #, c-format msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" msgstr "register_alloc: alloc-tabel er fyldt med FIND_ALLOC?\n" #: lib/malloc/table.c:200 #, c-format msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" msgstr "register_alloc: %p allerede i tabel som allokeret?\n" #: lib/malloc/table.c:253 #, c-format msgid "register_free: %p already in table as free?\n" msgstr "register_free: %p allerede i tabel som fri?\n" #: lib/sh/fmtulong.c:102 msgid "invalid base" msgstr "ugyldig base" #: lib/sh/netopen.c:168 #, c-format msgid "%s: host unknown" msgstr "%s: vært ukendt" #: lib/sh/netopen.c:175 #, c-format msgid "%s: invalid service" msgstr "%s: ugyldig tjeneste" #: lib/sh/netopen.c:306 #, c-format msgid "%s: bad network path specification" msgstr "%s: dårlig specifikation for netværkssti" #: lib/sh/netopen.c:347 msgid "network operations not supported" msgstr "netværksoperation ikke understøttet" #: locale.c:219 #, c-format msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)" msgstr "" #: locale.c:221 #, c-format msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s" msgstr "" #: locale.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)" msgstr "xrealloc: %s:%d: kan ikke allokere %lu bytes" #: locale.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s" msgstr "xrealloc: %s:%d: kan ikke allokere %lu bytes" #: mailcheck.c:439 msgid "You have mail in $_" msgstr "Du har post i $_" #: mailcheck.c:464 msgid "You have new mail in $_" msgstr "Du har ny post i $_" #: mailcheck.c:480 #, c-format msgid "The mail in %s has been read\n" msgstr "Posten i %s er blevet læst\n" #: make_cmd.c:314 msgid "syntax error: arithmetic expression required" msgstr "syntaksfejl: aritmetisk udtryk påkrævet" #: make_cmd.c:316 msgid "syntax error: `;' unexpected" msgstr "syntaksfejl: \";\" uventet" #: make_cmd.c:317 #, c-format msgid "syntax error: `((%s))'" msgstr "syntaksfejl: \"((%s))\"" #: make_cmd.c:569 #, c-format msgid "make_here_document: bad instruction type %d" msgstr "make_here_document: dårlig instruktionstype %d" #: make_cmd.c:668 #, c-format msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" msgstr "" "here-document ved linje %d er adskilt af slut-på-linje (ønskede \"%s\")" #: make_cmd.c:769 #, c-format msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" msgstr "make_direction: videresendelsesinstruktion \"%d\" uden for interval" #: parse.y:2428 #, c-format msgid "" "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line " "truncated" msgstr "" #: parse.y:2921 msgid "maximum here-document count exceeded" msgstr "" #: parse.y:3684 parse.y:4244 parse.y:6148 #, c-format msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" msgstr "uventet EOF mens der ledtes efter samhørende \"%c\"" #: parse.y:4452 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" msgstr "uventet EOF mens der ledtes efter \"]]\"" # word A sequence of characters considered as a single unit by the # shell. Also known as a token. # Jeg har valgt udtryk #: parse.y:4457 #, c-format msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" msgstr "syntaksfejl i betingelsesudtryk: uventet element \"%s\"" #: parse.y:4461 msgid "syntax error in conditional expression" msgstr "syntaksfejl i betingelsesudtryk" # word A sequence of characters considered as a single unit by the # shell. Also known as a token. #: parse.y:4539 #, c-format msgid "unexpected token `%s', expected `)'" msgstr "uventet element \"%s\", forventede \")\"" #: parse.y:4543 msgid "expected `)'" msgstr "forventede \")\"" #: parse.y:4571 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" msgstr "uventet argument \"%s\" til unær betingelsesoperator" #: parse.y:4575 msgid "unexpected argument to conditional unary operator" msgstr "uventet argument til unær betingelsesoperator" #: parse.y:4621 #, c-format msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" msgstr "uventet udtryk \"%s\", ventede binær betingelsesoperator" #: parse.y:4625 msgid "conditional binary operator expected" msgstr "ventedet binær betingelsesoperator" #: parse.y:4647 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" msgstr "uventet argument \"%s\" til binær betingelsesoperator" #: parse.y:4651 msgid "unexpected argument to conditional binary operator" msgstr "uventet argument til binær betingelsesoperator" #: parse.y:4662 #, c-format msgid "unexpected token `%c' in conditional command" msgstr "uventet udtryk \"%c\" i betingelseskommando" #: parse.y:4665 #, c-format msgid "unexpected token `%s' in conditional command" msgstr "uventet udtryk \"%s\" i betingelseskommando" #: parse.y:4669 #, c-format msgid "unexpected token %d in conditional command" msgstr "uventet udtryk \"%d\" i betingelseskommando" #: parse.y:6118 #, c-format msgid "syntax error near unexpected token `%s'" msgstr "syntaksfejl nær uventet udtryk \"%s\"" #: parse.y:6137 #, c-format msgid "syntax error near `%s'" msgstr "syntaksfejl nær \"%s\"" #: parse.y:6151 msgid "syntax error: unexpected end of file" msgstr "syntaksfejl: uventet slutning på fil" #: parse.y:6151 msgid "syntax error" msgstr "syntaksfejl" #: parse.y:6216 #, c-format msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" msgstr "Brug \"%s\" for at forlade skallen.\n" #: parse.y:6394 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" msgstr "uventet EOF mens der ledtes efter samhørende \")\"" #: pcomplete.c:1132 #, c-format msgid "completion: function `%s' not found" msgstr "completion: funktion \"%s\" ikke fundet" #: pcomplete.c:1722 #, c-format msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop" msgstr "" #: pcomplib.c:182 #, c-format msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" #: print_cmd.c:302 #, c-format msgid "print_command: bad connector `%d'" msgstr "print_command: dårligt mellemled \"%d\"" #: print_cmd.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor" msgstr "%d: ugyldig filbeskrivelse: %s" #: print_cmd.c:380 msgid "xtrace_set: NULL file pointer" msgstr "" #: print_cmd.c:384 #, c-format msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" msgstr "" #: print_cmd.c:1545 #, c-format msgid "cprintf: `%c': invalid format character" msgstr "cprintf: \"%c\": ugyldigt formateringstegn" #: redir.c:150 redir.c:198 msgid "file descriptor out of range" msgstr "fil-deskriptor uden for interval" #: redir.c:205 #, c-format msgid "%s: ambiguous redirect" msgstr "%s: tvetydig videresendelse" #: redir.c:209 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite existing file" msgstr "%s: kan ikke overskrive eksisterende fil" #: redir.c:214 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot redirect output" msgstr "%s: begrænset: kan ikke videresende output" #: redir.c:219 #, c-format msgid "cannot create temp file for here-document: %s" msgstr "kan ikke danne midlertidig fil til here-dokument: %s" #: redir.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot assign fd to variable" msgstr "%s: kan ikke tildele liste til arrayelementer" #: redir.c:650 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" msgstr "/dev/(tcp|udp)/vært/port ikke understøttet uden netværk" #: redir.c:945 redir.c:1065 redir.c:1130 redir.c:1303 msgid "redirection error: cannot duplicate fd" msgstr "videresendelsesfejl: kan ikke duplikere fd" #: shell.c:353 msgid "could not find /tmp, please create!" msgstr "kan ikke finde /tmp, opret venligst mappen!" #: shell.c:357 msgid "/tmp must be a valid directory name" msgstr "/tmp skal være et gyldigt mappenavn" #: shell.c:826 msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells" msgstr "" #: shell.c:972 #, c-format msgid "%c%c: invalid option" msgstr "%c%c: ugyldigt tilvalg" # Har ladet nodelay stå, idet jeg gætter på at det er et navn #: shell.c:1343 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d" msgstr "kan ikke nulstille \"nodelay\"-tilstand for fd %d" # Har ladet nodelay stå, idet jeg gætter på at det er et navn #: shell.c:1354 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d" msgstr "kan ikke nulstille \"nodelay\"-tilstand for fd %d" #: shell.c:1544 msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled" msgstr "" #: shell.c:1658 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Is a directory" msgstr "%s: er en mappe" #: shell.c:1907 msgid "I have no name!" msgstr "Jeg har ikke noget navn!" #: shell.c:2061 #, c-format msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" msgstr "GNU bash, version %s-(%s)\n" #: shell.c:2062 #, c-format msgid "" "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" msgstr "" "Brug:\t%s [langt GNU-tilvalg] [tilvalg] ...\n" "\t%s [langt GNU-tilvalg] [tilvalg] skript-fil ...\n" #: shell.c:2064 msgid "GNU long options:\n" msgstr "Lange GNU-tilvalg:\n" #: shell.c:2068 msgid "Shell options:\n" msgstr "Skal-tilvalg:\n" #: shell.c:2069 #, fuzzy msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" msgstr "\t-irsD eller -c kommando eller -O shopt_option\t\t(kun programkald)\n" #: shell.c:2088 #, c-format msgid "\t-%s or -o option\n" msgstr "\tTilvalg -%s eller -o\n" #: shell.c:2094 #, c-format msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" msgstr "" "Skriv \"%s -c \"help set\"\" for at få mere information om skaltilvalg.\n" #: shell.c:2095 #, c-format msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" msgstr "" "Skriv \"%s -c help\" for at få mere information om indbyggede " "skalkommandoer.\n" #: shell.c:2096 #, c-format msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" msgstr "Brug kommandoen \"bashbug\" til at rapportere fejl.\n" #: shell.c:2098 #, c-format msgid "bash home page: \n" msgstr "" #: shell.c:2099 #, c-format msgid "General help using GNU software: \n" msgstr "" #: sig.c:765 #, c-format msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" msgstr "sigprocmask: %d: ugyldig handling" #: siglist.c:48 msgid "Bogus signal" msgstr "Falsk signal" #: siglist.c:51 msgid "Hangup" msgstr "Læg på" #: siglist.c:55 msgid "Interrupt" msgstr "Afbryd" #: siglist.c:59 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: siglist.c:63 msgid "Illegal instruction" msgstr "Ugyldig instruktion" #: siglist.c:67 msgid "BPT trace/trap" msgstr "BPT-spor/fang" #: siglist.c:75 msgid "ABORT instruction" msgstr "ABORT-instruktion" #: siglist.c:79 msgid "EMT instruction" msgstr "EMT-instruktion" #: siglist.c:83 msgid "Floating point exception" msgstr "Kommatalsundtagelse" #: siglist.c:87 msgid "Killed" msgstr "Slået ihjel" #: siglist.c:91 msgid "Bus error" msgstr "Bus-fejl" #: siglist.c:95 msgid "Segmentation fault" msgstr "Segmenteringsfejl" #: siglist.c:99 msgid "Bad system call" msgstr "Ugyldigt systemkald" #: siglist.c:103 msgid "Broken pipe" msgstr "Ødelagt datakanal" #: siglist.c:107 msgid "Alarm clock" msgstr "Alarmklokke" #: siglist.c:111 msgid "Terminated" msgstr "Afsluttet" #: siglist.c:115 msgid "Urgent IO condition" msgstr "Presserende IO-forhold" #: siglist.c:119 msgid "Stopped (signal)" msgstr "Stoppet (signal)" #: siglist.c:127 msgid "Continue" msgstr "Fortsæt" #: siglist.c:135 msgid "Child death or stop" msgstr "Død eller stop af underproces" #: siglist.c:139 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "Stoppet (tty-input)" #: siglist.c:143 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "Stoppet (tty-output)" #: siglist.c:147 msgid "I/O ready" msgstr "I/O klar" #: siglist.c:151 msgid "CPU limit" msgstr "CPU-grænse" #: siglist.c:155 msgid "File limit" msgstr "Filgrænse" #: siglist.c:159 msgid "Alarm (virtual)" msgstr "Alarm (virtuel)" #: siglist.c:163 msgid "Alarm (profile)" msgstr "Alarm (profil)" #: siglist.c:167 msgid "Window changed" msgstr "Vindue ændret" # I fejlrapport for at få meningen #: siglist.c:171 msgid "Record lock" msgstr "Optag lås" #: siglist.c:175 msgid "User signal 1" msgstr "Brugersignal 1" #: siglist.c:179 msgid "User signal 2" msgstr "Brugersignal 2" # Fejlrapport #: siglist.c:183 msgid "HFT input data pending" msgstr "HFT-inputdata afventer" #: siglist.c:187 msgid "power failure imminent" msgstr "strømsvigt nært forestående" #: siglist.c:191 msgid "system crash imminent" msgstr "systemnedbrud nært forestående" #: siglist.c:195 msgid "migrate process to another CPU" msgstr "flyt proces til en anden CPU" #: siglist.c:199 msgid "programming error" msgstr "programmeringsfejl" #: siglist.c:203 msgid "HFT monitor mode granted" msgstr "HFT-skærmtilstand tildelt" #: siglist.c:207 msgid "HFT monitor mode retracted" msgstr "HFT-skærmtilstand trukket tilbage" #: siglist.c:211 msgid "HFT sound sequence has completed" msgstr "HFT-lydsekvens er afsluttet" #: siglist.c:215 msgid "Information request" msgstr "Informationsforespørgsel" #: siglist.c:223 siglist.c:225 #, c-format msgid "Unknown Signal #%d" msgstr "Ukendt signal #%d" #: subst.c:1480 subst.c:1670 #, c-format msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" msgstr "dårlig udskiftning: ingen lukkende \"%s\" i %s" #: subst.c:3307 #, c-format msgid "%s: cannot assign list to array member" msgstr "%s: kan ikke tildele liste til arrayelementer" #: subst.c:6048 subst.c:6064 msgid "cannot make pipe for process substitution" msgstr "kan ikke lave datakanal (pipe) til procesudskiftning" #: subst.c:6124 msgid "cannot make child for process substitution" msgstr "kan ikke danne underproces til procesudskiftning" #: subst.c:6198 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for reading" msgstr "kan ikke åbne navngiven datakanal (pipe) %s til læsning" #: subst.c:6200 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for writing" msgstr "kan ikke åbne navngiven datakanal (pipe) %s til skrivning" #: subst.c:6223 #, c-format msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" msgstr "kan ikke duplikere navngiven datakanal (pipe) %s som %d" #: subst.c:6370 #, fuzzy msgid "command substitution: ignored null byte in input" msgstr "dårlig udskiftning: ingen lukkende \"`\" i %s" #: subst.c:6533 msgid "cannot make pipe for command substitution" msgstr "kan ikke danne datakanal (pipe) til kommandoudskiftning" #: subst.c:6580 msgid "cannot make child for command substitution" msgstr "kan ikke danne underproces til kommandoudskiftning" #: subst.c:6613 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" msgstr "command_substitute: kan ikke duplikere datakanal (pipe) som fd 1" #: subst.c:7082 subst.c:10252 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid variable name for name reference" msgstr "%d: ugyldig filbeskrivelse: %s" # -c Specify the number of lines read between each call to callback. #: subst.c:7178 subst.c:7196 subst.c:7369 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid indirect expansion" msgstr "%s: ugyldigt antal linjer" #: subst.c:7212 subst.c:7377 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid variable name" msgstr "\"%s\": ugyldigt tastetildelingsnavn" #: subst.c:7478 #, fuzzy, c-format msgid "%s: parameter not set" msgstr "%s: parameter null eller ikke indstillet" #: subst.c:7480 #, c-format msgid "%s: parameter null or not set" msgstr "%s: parameter null eller ikke indstillet" #: subst.c:7727 subst.c:7742 #, c-format msgid "%s: substring expression < 0" msgstr "%s: understreng-udtryk < 0" #: subst.c:9560 subst.c:9587 #, c-format msgid "%s: bad substitution" msgstr "%s: dårlig udskiftning" #: subst.c:9678 #, c-format msgid "$%s: cannot assign in this way" msgstr "$%s: kan ikke tildele på denne måde" #: subst.c:10111 msgid "" "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic " "substitution" msgstr "" #: subst.c:10795 #, c-format msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" msgstr "dårlig udskiftning: ingen lukkende \"`\" i %s" #: subst.c:11874 #, c-format msgid "no match: %s" msgstr "intet match: %s" #: test.c:147 msgid "argument expected" msgstr "argument forventet" #: test.c:156 #, c-format msgid "%s: integer expression expected" msgstr "%s: heltalsudtryk forventet" #: test.c:265 msgid "`)' expected" msgstr "\")\" forventet" #: test.c:267 #, c-format msgid "`)' expected, found %s" msgstr "\")\" forventet, fandt %s" #: test.c:469 test.c:814 #, c-format msgid "%s: binary operator expected" msgstr "%s: binær operator forventet" #: test.c:771 test.c:774 #, c-format msgid "%s: unary operator expected" msgstr "%s: unær operator forventet" #: test.c:896 msgid "missing `]'" msgstr "manglende \"]\"" #: test.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "syntax error: `%s' unexpected" msgstr "syntaksfejl: \";\" uventet" #: trap.c:220 msgid "invalid signal number" msgstr "ugyldigt signalnummer" #: trap.c:323 #, c-format msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)" msgstr "" #: trap.c:412 #, c-format msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" msgstr "run_pending_traps: dårlig værdi i trap_list[%d]: %p" #: trap.c:416 #, c-format msgid "" "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" msgstr "" "run_pending_traps: signalhåndtering er SIG_DFL, gensender %d (%s) til mig " "selv" #: trap.c:509 #, c-format msgid "trap_handler: bad signal %d" msgstr "trap_handler: ugyldigt signal %d" #: variables.c:424 #, c-format msgid "error importing function definition for `%s'" msgstr "fejl under importering af funktionsdefinition for \"%s\"" #: variables.c:838 #, c-format msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" msgstr "skalniveau (%d) for højt, genindstiller til 1" #: variables.c:2642 msgid "make_local_variable: no function context at current scope" msgstr "make_local_variable: ingen funktionskontekst ved nuværende navneområde" #: variables.c:2661 #, fuzzy, c-format msgid "%s: variable may not be assigned value" msgstr "%s: kan ikke tildele liste til arrayelementer" #: variables.c:2818 variables.c:2874 #, c-format msgid "%s: cannot inherit value from incompatible type" msgstr "" #: variables.c:3459 #, c-format msgid "%s: assigning integer to name reference" msgstr "" #: variables.c:4390 msgid "all_local_variables: no function context at current scope" msgstr "all_local_variables: ingen funktionskontekst ved nuværende navneområde" #: variables.c:4757 #, fuzzy, c-format msgid "%s has null exportstr" msgstr "%s: parameter null eller ikke indstillet" #: variables.c:4762 variables.c:4771 #, c-format msgid "invalid character %d in exportstr for %s" msgstr "ugyldigt tegn %d i exportstr for %s" #: variables.c:4777 #, c-format msgid "no `=' in exportstr for %s" msgstr "intet \"=\" i exportstr for %s" #: variables.c:5317 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" msgstr "pop_var_context: hoved af shell_variables er ikke en funktionskontekst" #: variables.c:5330 msgid "pop_var_context: no global_variables context" msgstr "pop_var_context: ingen global_variables-kontekst" #: variables.c:5410 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" msgstr "" "pop_scope: hoved af shell_variables er ikke et midlertidigt miljønavnerum" #: variables.c:6400 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: cannot open as FILE" msgstr "%s: kan ikke åbne: %s" #: variables.c:6405 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" msgstr "%d: ugyldig filbeskrivelse: %s" #: variables.c:6450 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: compatibility value out of range" msgstr "%s: %s udenfor rækkevidde" #: version.c:46 version2.c:46 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Ophavsret (C) 2009 Free Software Foundation, Inc." #: version.c:47 version2.c:47 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" msgstr "" "Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senere \n" #: version.c:86 version2.c:86 #, c-format msgid "GNU bash, version %s (%s)\n" msgstr "GNU bash, version %s (%s)\n" #: version.c:91 version2.c:91 #, fuzzy msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it." msgstr "Dette er fri software; du kan frit ændre eller redistribuere det.\n" #: version.c:92 version2.c:92 #, fuzzy msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "Der er INGEN GARANTI i det omfang loven tillader.\n" #: xmalloc.c:93 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "xmalloc: kan ikke allokere %lu bytes (%lu bytes allokeret)" #: xmalloc.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot allocate %lu bytes" msgstr "xmalloc: kan ikke allokere %lu bytes" #: xmalloc.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "xmalloc: %s:%d: kan ikke allokere %lu bytes (%lu bytes allokeret)" #: xmalloc.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" msgstr "xmalloc: %s:%d: kan ikke allokere %lu bytes" #: builtins.c:45 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" msgstr "alias [-p] [navn[=værdi] ... ]" #: builtins.c:49 msgid "unalias [-a] name [name ...]" msgstr "unalias [-a] navn [navn ...]" #: builtins.c:53 #, fuzzy msgid "" "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-" "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" msgstr "" "bind [-lpvsPVS] [-m tastetildeling] [-f filnavn] [-q navn] [-u navn] [-r " "nøglesek] [-x nøglesek:skalkommando] [nøglesek:readline-funktion eller " "readline-kommando]" #: builtins.c:56 msgid "break [n]" msgstr "break [n]" #: builtins.c:58 msgid "continue [n]" msgstr "continue [n]" #: builtins.c:60 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" msgstr "builtin [shell-builtin [arg ...]]" #: builtins.c:63 msgid "caller [expr]" msgstr "caller [expr]" #: builtins.c:66 #, fuzzy msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]" msgstr "cd [-L|-P] [mappe]" #: builtins.c:68 msgid "pwd [-LP]" msgstr "pwd [-LP]" #: builtins.c:76 msgid "command [-pVv] command [arg ...]" msgstr "command [-pVv] kommando [arg ...]" #: builtins.c:78 #, fuzzy msgid "" "declare [-aAfFgiIlnrtux] [name[=value] ...] or declare -p [-aAfFilnrtux] " "[name ...]" msgstr "declare [-aAfFilrtux] [-p] [navn[=værdi] ...]" #: builtins.c:80 #, fuzzy msgid "" "typeset [-aAfFgiIlnrtux] name[=value] ... or typeset -p [-aAfFilnrtux] " "[name ...]" msgstr "typeset [-aAfFilrtux] [-p] navn[=værdi] ..." #: builtins.c:82 msgid "local [option] name[=value] ..." msgstr "local [tilvalg] navn[=værdi] ..." #: builtins.c:85 msgid "echo [-neE] [arg ...]" msgstr "echo [-neE] [arg ...]" #: builtins.c:89 msgid "echo [-n] [arg ...]" msgstr "echo [-n] [arg ...]" #: builtins.c:92 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]" msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f filnavn] [navn ...]" #: builtins.c:94 msgid "eval [arg ...]" msgstr "eval [arg ...]" #: builtins.c:96 #, fuzzy msgid "getopts optstring name [arg ...]" msgstr "getopts tilvalgsstreng navn [arg]" #: builtins.c:98 #, fuzzy msgid "exec [-cl] [-a name] [command [argument ...]] [redirection ...]" msgstr "exec [-cl] [-a navn] [kommando [argumenter ...]] [videresendelse ...]" #: builtins.c:100 msgid "exit [n]" msgstr "exit [n]" #: builtins.c:102 msgid "logout [n]" msgstr "logout [n]" # pat=rep betyder højst sandsynligt mønster=regulært udtryk, men jeg kan ikke finde på nogen 3-bogstavsudtryk som jeg man bruge for de to ting, som jeg synes er let forståelige derfor har jeg ladet dem stå #: builtins.c:105 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" msgstr "" "fc [-e ename] [-lnr] [første] [sidste] eller fc -s [pat=rep] [kommando]" #: builtins.c:109 msgid "fg [job_spec]" msgstr "fg [job_spec]" #: builtins.c:113 msgid "bg [job_spec ...]" msgstr "bg [job_spec ...]" #: builtins.c:116 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]" msgstr "hash [-lr] [-p stinavn] [-dt] [navn ...]" #: builtins.c:119 #, fuzzy msgid "help [-dms] [pattern ...]" msgstr "help [-ds] [mønster ...]" #: builtins.c:123 msgid "" "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg " "[arg...]" msgstr "" "history [-c] [-d forskydning] [n] eller history -anrw [filnavn] eller " "history -ps arg [arg...]" #: builtins.c:127 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" msgstr "jobs [-lnprs] [jobspec ...] eller jobs -x kommando [arger]" #: builtins.c:131 #, fuzzy msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]" msgstr "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]" #: builtins.c:134 msgid "" "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l " "[sigspec]" msgstr "" "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... eller kill -l " "[sigspec]" #: builtins.c:136 msgid "let arg [arg ...]" msgstr "let arg [arg ...]" #: builtins.c:138 #, fuzzy msgid "" "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p " "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" msgstr "" "read [-ers] [-a array] [-d adskil] [-i tekst] [-n ntegn] [-p prompt] [-t " "tidsgrænse] [-u fd] [navn ...]" #: builtins.c:140 msgid "return [n]" msgstr "return [n]" #: builtins.c:142 #, fuzzy msgid "set [-abefhkmnptuvxBCEHPT] [-o option-name] [--] [-] [arg ...]" msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o tilvalgsnavn] [arg ...]" #: builtins.c:144 #, fuzzy msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]" msgstr "unset [-f] [-v] [navn ...]" #: builtins.c:146 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p" msgstr "export [-fn] [navn[=værdi] ...] eller export -p" #: builtins.c:148 #, fuzzy msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p" msgstr "readonly [-af] [navn[=værdi] ...] eller readonly -p" #: builtins.c:150 msgid "shift [n]" msgstr "shift [n]" #: builtins.c:152 msgid "source filename [arguments]" msgstr "source filnavn [argumenter]" #: builtins.c:154 msgid ". filename [arguments]" msgstr ". filnavn [argumenter]" #: builtins.c:157 msgid "suspend [-f]" msgstr "suspend [-f]" #: builtins.c:160 msgid "test [expr]" msgstr "test [udtryk]" #: builtins.c:162 msgid "[ arg... ]" msgstr "[ arg... ]" #: builtins.c:166 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" msgstr "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" #: builtins.c:168 msgid "type [-afptP] name [name ...]" msgstr "type [-afptP] navn [navn ...]" #: builtins.c:171 #, fuzzy msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPRT] [limit]" msgstr "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [grænse]" #: builtins.c:174 msgid "umask [-p] [-S] [mode]" msgstr "umask [-p] [-S] [tilstand]" #: builtins.c:177 #, fuzzy msgid "wait [-fn] [-p var] [id ...]" msgstr "wait [id]" #: builtins.c:181 #, fuzzy msgid "wait [pid ...]" msgstr "wait [pid]" #: builtins.c:184 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done" msgstr "for NAVN [in ORD ... ] ; do KOMMANDOER; done" #: builtins.c:186 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done" msgstr "for (( udtryk1; udtryk2; udtryk3 )); do KOMMANDOER; done" #: builtins.c:188 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" msgstr "select NAVN [in ORD ... ;] do KOMMANDOER; done" #: builtins.c:190 msgid "time [-p] pipeline" msgstr "time [-p] datakanal" #: builtins.c:192 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" msgstr "case ORD in [MØNSTER [| MØNSTER]...) KOMMANDOER ;;]... esac" #: builtins.c:194 msgid "" "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else " "COMMANDS; ] fi" msgstr "" "if KOMMANDOER; then KOMMANDOER; [ elif KOMMANDOER; then KOMMANDOER; ]... " "[ else KOMMANDOER; ] fi" #: builtins.c:196 #, fuzzy msgid "while COMMANDS; do COMMANDS-2; done" msgstr "while KOMMANDOER; do KOMMANDOER; done" #: builtins.c:198 #, fuzzy msgid "until COMMANDS; do COMMANDS-2; done" msgstr "until KOMMANDOER; do KOMMANDOER; done" #: builtins.c:200 msgid "coproc [NAME] command [redirections]" msgstr "coproc [NAVN] kommando [videresendelser]" #: builtins.c:202 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }" msgstr "function navn { KOMMANDOER ; } eller navn () { KOMMANDOER ; }" #: builtins.c:204 msgid "{ COMMANDS ; }" msgstr "{ KOMMANDOER ; }" #: builtins.c:206 msgid "job_spec [&]" msgstr "job_spec [&]" #: builtins.c:208 msgid "(( expression ))" msgstr "(( udtryk ))" #: builtins.c:210 msgid "[[ expression ]]" msgstr "[[ udtryk ]]" #: builtins.c:212 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables" msgstr "variables - Navn og betydning af nogle skalvariable" #: builtins.c:215 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]" msgstr "pushd [-n] [+N | -N | mappe]" #: builtins.c:219 msgid "popd [-n] [+N | -N]" msgstr "popd [-n] [+N | -N]" #: builtins.c:223 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]" #: builtins.c:226 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]" msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [indstnavn ...]" #: builtins.c:228 msgid "printf [-v var] format [arguments]" msgstr "printf [-v var] format [argumenter]" #: builtins.c:231 #, fuzzy msgid "" "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-" "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S " "suffix] [name ...]" msgstr "" "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o valgmuligheder] [-A handling] [-G " "globmønst] [-W ordliste] [-F funktion] [-C kommando] [-X filtermønst] [-P " "præfiks] [-S suffiks] [navn ...]" #: builtins.c:235 #, fuzzy msgid "" "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-" "F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" msgstr "" "compgen [-abcdefgjksuv] [-o valgmuligheder] [-A handling] [-G globmønst] [-" "W ordliste] [-F funktion] [-C kommando] [-X filtermønst] [-P præfiks] [-S " "suffiks] [ord]" #: builtins.c:239 #, fuzzy msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]" msgstr "compopt [-o|+o valgmulighed] [navn ...]" #: builtins.c:242 #, fuzzy msgid "" "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C " "callback] [-c quantum] [array]" msgstr "" "mapfile [-n antal] [-O oprindelse] [-s antal] [-t] [-u fd] [-C tilbagekald] " "[-c kvantum] [array]" #: builtins.c:244 #, fuzzy msgid "" "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C " "callback] [-c quantum] [array]" msgstr "" "readarray [-n antal] [-O oprindelse] [-s antal] [-t] [-u fd] [-C " "tilbagekald] [-c kvantum] [array]" #: builtins.c:256 #, fuzzy msgid "" "Define or display aliases.\n" " \n" " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n" " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n" " \n" " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" " alias substitution when the alias is expanded.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n" " \n" " Exit Status:\n" " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has " "been\n" " defined." msgstr "" "Definer eller vis aliasser.\n" " \n" " Uden argumenter vil \"alias\" udskrive en liste af aliasser på den\n" " genanvendelige form alias NAVN=VÆRDI til standardoutput.\n" " \n" " Ellers vil der blive defineret et alias for hvert NAVN, som der er an-\n" " givet en VÆRDI til. Et efterfølgende mellemrum i VÆRDI vil medføre,\n" " at det næste ord vil blive kontrolleret for alias-udskiftning, når\n" " aliasset udvides.\n" " \n" " Tilvalg:\n" " -p\tUdskriver alle definerede aliasser i et genanvendelig format\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " alias returnerer sand med mindre der gives et NAVN som der ikke er\n" " defineret noget alias for." #: builtins.c:278 #, fuzzy msgid "" "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tremove all alias definitions\n" " \n" " Return success unless a NAME is not an existing alias." msgstr "" "Fjern hvert NAVN fra listen af definerede aliasser.\n" " \n" " Tilvalg:\n" " -a\tfjern alle aliasdefinitioner.\n" " \n" " Returner succes med mindre et NAVN ikke er et eksisterende alias." #: builtins.c:291 #, fuzzy msgid "" "Set Readline key bindings and variables.\n" " \n" " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n" " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n" " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" " \n" " Options:\n" " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" " command. Acceptable keymap names are emacs,\n" " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" "move,\n" " vi-command, and vi-insert.\n" " -l List names of functions.\n" " -P List function names and bindings.\n" " -p List functions and bindings in a form that can be\n" " reused as input.\n" " -S List key sequences that invoke macros and their " "values\n" " -s List key sequences that invoke macros and their " "values\n" " in a form that can be reused as input.\n" " -V List variable names and values\n" " -v List variable names and values in a form that can\n" " be reused as input.\n" " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named " "function.\n" " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" " -X List key sequences bound with -x and associated " "commands\n" " in a form that can be reused as input.\n" " \n" " Exit Status:\n" " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs." msgstr "" "Indstil Readline-tastebindinger og variable.\n" "\n" " Bind en tastsekvens til en Readline-funktion eller en makro, eller " "indstil\n" " en Readline-variabel. Syntaksen uden tilvalg er ækvivalent til den som\n" " bruges i ~/.inputrc, men skal gives som et enkelt argument:\n" " f.eks. bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" " \n" " Tilvalg:\n" " -m tastetildel Brug TASTETILDEL som tastetildeling for hele \n" " varigheden af denne kommando. Accepterede " "tastetildel-\n" " ingsnavne er emacs, emacs-standard, emacs-meta,\n" " emacs-ctlx, vi, vi-move, vi-command og vi-insert.\n" " -l Vis liste af funktioner.\n" " -P Vis liste af funktionsnavne og bindinger.\n" " -p Vis liste af funktionsnavne og bindinger på en " "form\n" " som kan genbruges som input.\n" " -S Vis tastesekvenser som udfører makroer og deres " "værdier\n" " -s Vis tastesekvenser som udfører makroer og deres " "værdier\n" " på en form som kan genbruges som inddata.<\n" " -V Vis variabelnavne og -værdier\n" " -v Vis variabelnavne og -værdier på en form som kan \n" " genbruges som inddata.\n" " -q funktionsnavn Forespørg hvilke taster der udfører den navngivne \n" " funktion.\n" " -u funktionsnavn Løsn alle taster som er bundet til den navngivne\n" " funktion.\n" " -r tastesekv Fjern bindingen for TASTESEKV.\n" " -f filnavn Indlæs tastetildeling fra FILNAVN.\n" " -x tastesekv:skalkommando\tMedfører at SKALKOMMANDO udføres når \n" " \t\t\t\tTASTESEKV trykkes.\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " bind returnerer 0 med mindre et ugenkendt tilvalg angives, eller hvis " "der\n" " opstår en fejl." #: builtins.c:330 msgid "" "Exit for, while, or until loops.\n" " \n" " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n" " loops.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." msgstr "" "Afslut for-, while- eller until-løkker.\n" " \n" " Afslut en FOR, WHILE eller UNTIL-løkke. Hvis N er angivet, afbrydes N\n" " indlejrede løkker.\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Afslutningsstatussen er 0 med mindre N ikke er større end eller lig med " "1." #: builtins.c:342 msgid "" "Resume for, while, or until loops.\n" " \n" " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." msgstr "" "Genoptag for-, while- eller until-løkke.\n" " \n" " Genoptager den næste iteration af den omsluttende FOR-, WHILE- eller \n" " UNTIL-løkke. Hvis N er angivet, genoptages fra den N'te indesluttende " "løkke.\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Afslutningsstatussen er 0 med mindre N ikke er større end eller lig med " "1." #: builtins.c:354 #, fuzzy msgid "" "Execute shell builtins.\n" " \n" " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" " as a shell function, but need to execute the builtin within the " "function.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" " not a shell builtin." msgstr "" "Eksekver en skal-indbygget funktion.\n" " \n" " Eksekver en SKAL-INDBYGGET med argumenterne ARGer uden at udføre " "kommando-\n" " opslag. Dette er nyttigt, hvis du ønsker et reimplementere en skal-\n" " indbygget som en skalfunktion, men har brug for at eksekvere den " "indbyggede\n" " inden i funktionen.\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer afslutningsstatussen for den SKAL-INDBYGGEDE, eller falsk " "hvis\n" " SKAL-INDBYGGET ikke er en skal-indbygget.." #: builtins.c:369 msgid "" "Return the context of the current subroutine call.\n" " \n" " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" " provide a stack trace.\n" " \n" " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" " current one; the top frame is frame 0.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n" " is invalid." msgstr "" "Returnerer konteksten af det nuværende underrutinekald.\n" "\n" " Uden UDTRYK returneres \"$line $filename\". Med UDTRYK returneres\n" " \"$line $subroutine $filename\". Den ekstra information\n" " kan bruges til at give at stakspor.\n" "\n" " Værdien af UDTRYK angiver hvor mange kalderammer der skal gås tilbage\n" " fra den nuværende. Toprammen er ramme 0.\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer 0 med mindre skallen ikke eksekverer en skalfunktion eller " "hvis\n" " UDTRYK er ugyldigt." #: builtins.c:387 #, fuzzy msgid "" "Change the shell working directory.\n" " \n" " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of " "the\n" " HOME shell variable.\n" " \n" " The variable CDPATH defines the search path for the directory " "containing\n" " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon " "(:).\n" " A null directory name is the same as the current directory. If DIR " "begins\n" " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" " \n" " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is " "set,\n" " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a " "value,\n" " its value is used for DIR.\n" " \n" " Options:\n" " -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n" " \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n" " -P\tuse the physical directory structure without following\n" " \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n" " \t\tprocessing instances of `..'\n" " -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n" " \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n" " \t\ta non-zero status\n" " -@\ton systems that support it, present a file with extended\n" " \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n" " \n" " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" " `..' is processed by removing the immediately previous pathname " "component\n" " back to a slash or the beginning of DIR.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully " "when\n" " -P is used; non-zero otherwise." msgstr "" "Ændrer skallens aktuelle mappe.\n" " \n" " Ændrer den nuværende mappe til MAPPE. Variablen HOME er standardmappen.\n" " Variablen CDPATH definerer søgestien for mappen som indeholder DIR.\n" " \n" " Variablen CDPATH definerer søgestien for den mappe som indeholder " "MAPPE.\n" " Alternative mappenavne i CDPATH er separeret af et kolon (:). Et\n" " null-mappenavn er det samme som den nuværende mappe. Hvis MAPPE " "begynder\n" " med en skråstreg (/) bruges CDPATH ikke.\n" "\n" " Hvis mappen ikke findes og skalvariablen \"cdabel_vars\" er indstillet,\n" " vil det blive antaget at ordet er et variabelnavn. Hvis variablen har " "en\n" " værdi, så bruges denne som MAPPE.\n" "\n" " Tilvalg:\n" " -L\tgennemtving at symbolske lænker følges\n" " -P\tbrug den fysiske mappestruktur uden at følge symbolske lænker\n" " \n" " Som standard følges symbolske lænker, som om \"-L\" var valgt.\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer 0 hvis mappen ændres, ellers noget forskellig fra 0." #: builtins.c:425 #, fuzzy msgid "" "Print the name of the current working directory.\n" " \n" " Options:\n" " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n" " \t\tdirectory\n" " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n" " \n" " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n" " cannot be read." msgstr "" "Udskriver navnet for den aktuelle mappe.\n" " \n" " Tilvalg:\n" " -L\tudskriv værdien af $PWD hvis den indeholder den aktuelle mappe\n" " -P\tudskriv den fysiske mappe uden nogen symbolske lænker\n" " \n" " Som standard vil \"pwd\" opføre sig som om \"-L\" var angivet.\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer 0 med mindre der er angivet et ugyldigt tilvalg, eller hvis " "den\n" " aktuelle mappe ikke kan læses." #: builtins.c:442 msgid "" "Null command.\n" " \n" " No effect; the command does nothing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "" "Null-kommando.\n" " \n" " Ingen effekt, kommandoen gør intet.\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Afsluttes altid succesfuldt." #: builtins.c:453 msgid "" "Return a successful result.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "" "Returnerer et succesfuldt resultat.\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Afsluttes altid succesfuldt." #: builtins.c:462 msgid "" "Return an unsuccessful result.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always fails." msgstr "" "Returnerer et mislykket resultat.\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Afsluttes altid mislykket." #: builtins.c:471 #, fuzzy msgid "" "Execute a simple command or display information about commands.\n" " \n" " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke " "commands\n" " on disk when a function with the same name exists.\n" " \n" " Options:\n" " -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n" " the standard utilities\n" " -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n" " -V print a more verbose description of each COMMAND\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found." msgstr "" "Eksekverer en simpel kommando eller viser information om kommandoer.\n" " \n" " Kører KOMMANDO med ARGer med undertrykkelse af skalfunktionsopslag, " "eller\n" " vis information om de angivne KOMMANDOER. Kan bruges til at køre " "kommandoer\n" " fra disken, når en funktion af samme navn eksisterer.\n" " \n" " Tilvalg:\n" " -p\tbrug en standardværdi for PATH som med garanti vil finde alle\n" " \tstandardværktøjerne\n" " -v\tudskriv en beskrivelse af KOMMANDO, i stil med den skal-\n" " \tindbyggede \"type\"\n" " -V\tUdskriv en større beskrivelse af hver kommando\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer afslutningsstatus fra KOMMANDO eller mislykket hvis KOMMANDO\n" " ikke findes." #: builtins.c:490 #, fuzzy msgid "" "Set variable values and attributes.\n" " \n" " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n" " display the attributes and values of all variables.\n" " \n" " Options:\n" " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n" " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n" " \t\tsource file when debugging)\n" " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n" " \t\tignored\n" " -I\tif creating a local variable, inherit the attributes and value\n" " \t\tof a variable with the same name at a previous scope\n" " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n" " \n" " Options which set attributes:\n" " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n" " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n" " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" " -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n" " -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n" " -r\tto make NAMEs readonly\n" " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" " -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n" " -x\tto make NAMEs export\n" " \n" " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n" " \n" " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" " \n" " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the " "`local'\n" " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n" " assignment error occurs." msgstr "" "Indstil variabelværdier og -attributter\n" " \n" " Erklær variable og giv dem attributter. Hvis der ikke angives nogen " "NAVNE,\n" " så angives attributter og værdier for alle variable.\n" " \n" " Tilvalg:\n" " -f\tbegræns handling eller visning til funktionsnavne og\n" " \tdefinitioner\n" " -F\tbegræns visning til funktionsnavne (inklusive linjenummer og\n" " \tkildekodefil under fejlsøgning)\n" " -p\tvis attributter og værdi for hvert NAVN\n" " \n" " Tilvalg som indstiller attributter:\n" " -a\tfor at gøre NAVNE til indekserede arrays (hvis understøttet)\n" " -A\tfor at gøre NAVNE til associerede arrays (hvis understøttet)\n" " -i\tfor at give NAVNE \"integer\"-attributten\n" " -l\tkonverter NAVNE til små bogstaver ved tildeling\n" " -t\tfor at give NAVNE \"trace\"-attributten\n" " -u\tkonverter NAVNE til store bogstaver ved tildeling\n" " -x\tfor at eksportere NAVNE\n" " \n" " Brug \"+\" i stedet for \"-\" for at slå den pågældende attribut fra.\n" " \n" " Der vil blive udført en aritmetisk evaluering (se \"let\"-kommandoen) " "af \n" " variable med integer-attributten, når de tildeles en værdi.\n" " \n" " Når de bliver brugt i en funktion, kan \"declare\" bruges til at gøre " "NAVNE\n" " lokale, ligesom med \"local\"-kommandoen.\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer succes med mindre der angives et ugyldigt tilvalg, eller " "hvis\n" " der opstår en fejl." #: builtins.c:532 #, fuzzy msgid "" "Set variable values and attributes.\n" " \n" " A synonym for `declare'. See `help declare'." msgstr "" "Indstil variabelværdier og -attributter.\n" " \n" " Forældet. Læs i \"help declare\"." #: builtins.c:540 #, fuzzy msgid "" "Define local variables.\n" " \n" " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n" " be any option accepted by `declare'.\n" " \n" " Local variables can only be used within a function; they are visible\n" " only to the function where they are defined and its children.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n" " assignment error occurs, or the shell is not executing a function." msgstr "" "Definer lokale variable.\n" " \n" " Opret en lokal variabel med navnet NAVN og tildel den en værdi. TILVALG " "kan\n" " være alle tilvalg som accepteres af \"declare\".\n" " \n" " Lokale variable kan kun bruges inden i en funktion; de er kun synlige, " "for\n" " den funktion de er defineret i og dens underfunktioner.\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer succes med mindre der angives et ugyldigt tilvalg, hvis der\n" " opstår en fejl, eller hvis skallen ikke eksekverer en funktion." #: builtins.c:557 #, fuzzy msgid "" "Write arguments to the standard output.\n" " \n" " Display the ARGs, separated by a single space character and followed by " "a\n" " newline, on the standard output.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tdo not append a newline\n" " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n" " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n" " \n" " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n" " \\a\talert (bell)\n" " \\b\tbackspace\n" " \\c\tsuppress further output\n" " \\e\tescape character\n" " \\E\tescape character\n" " \\f\tform feed\n" " \\n\tnew line\n" " \\r\tcarriage return\n" " \\t\thorizontal tab\n" " \\v\tvertical tab\n" " \\\\\tbackslash\n" " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n" " \t\t0 to 3 octal digits\n" " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n" " \t\tcan be one or two hex digits\n" " \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value " "HHHH.\n" " \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n" " \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal " "value\n" " \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a write error occurs." msgstr "" "Skriv argumenter til standardoutput.\n" " \n" " Vis ARGer fra standardoutput, efterfulgt af et nylinjetegn.\n" " \n" " Tilvalg:\n" " -n vedhæft ikke nylinjetegn\n" " -e aktiver fortolkning af de følgende undvigesekvenser med\n" " omvendt skråstreg\n" " -E\tundertryk eksplicit fortolkningen af undvigesekvenser med\n" " \tomvendt skråstreg\n" "\n" " \"echo\" fortolker følgende undvigesekvenser med omvendt skråstreg\n" " \\a\talarm (klokke)\n" " \\b\ttilbageryk (backspace)\n" " \\c\tundertryk yderligere output\n" " \\e\tescape-tegn\n" " \\f\tsideskift (form feed)\n" " \\n\tny linje\n" " \\r\tlinjeskift (carrige return)\n" " \\t\thorisontalt tab\n" " \\v\tvertikalt tab\n" " \\\\\tomvendt skråstreg\n" " \\0nnn\tdet tegn hvis ASCII-kode er NNN (oktalt). NNN kan have 0-3\n" " \toktale cifre\n" " \\xHH\tdet 8 bit tegn hvis værdi er HH (heksadecimalt). HH kan have\n" " \tet eller to heksadecimale cifre\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer succes med mindre der opstår en skrivefejl." #: builtins.c:597 msgid "" "Write arguments to the standard output.\n" " \n" " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tdo not append a newline\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a write error occurs." msgstr "" "Skriv argumenter til standardoutput.\n" " \n" " Vis ARGer til standard output, efterfulgt af et nylinjetegn.\n" " \n" " Tilvalg:\n" " -n\tvedhæft ikke et nylinjetegn\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer succes med mindre der opstår en skrivefejl." #: builtins.c:612 msgid "" "Enable and disable shell builtins.\n" " \n" " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n" " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n" " without using a full pathname.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n" " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n" " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n" " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n" " \n" " Options controlling dynamic loading:\n" " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n" " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n" " \n" " Without options, each NAME is enabled.\n" " \n" " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" " version, type `enable -n test'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs." msgstr "" "Aktiver og deaktiver skal-indbyggede.\n" " \n" " Aktiverer og deaktiverer indbyggede skalkommandoer. Deaktivering " "tillader\n" " dig at udføre diskkommandoer, som har det sammen navn som en skal-" "indbygget\n" " uden at bruge et fuldt stinavn.\n" " \n" " Tilvalg:\n" " -a\tudskriver en liste over indbyggede, uanset om de er slået til\n" " -n\tdeaktiver hvert NAVN eller vis en liste af deaktiverede funk-\n" " \ttioner\n" " -p\tudskriv en liste over indbyggede i et genanvendeligt format\n" " -s\tudskriv kun navne for \"specielle\" Posix-indbyggede\n" " \n" " Tilvalg som kontrollerer dynamisk indlæsning:\n" " -f\tIndlæs indbygget NAVN fra det delte objekt FILNAVN\n" " -d\tFjern en indbygget indlæst med -f\n" " \n" " Uden tilvalg bliver hvert NAVN aktiveret. \n" " \n" " Skriv \"enable -n test\" for at bruge den \"test\" som findes i $PATH, i " "stedet\n" " for den indbyggede version.\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer succes med mindre NAVN ikke er en skal-indbygget eller hvis\n" " der opstår en fejl." #: builtins.c:640 msgid "" "Execute arguments as a shell command.\n" " \n" " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the " "shell,\n" " and execute the resulting commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns exit status of command or success if command is null." msgstr "" "Eksekver argumenter som en skalkommando.\n" " \n" " Kombinerer ARGer til en enkelt streng, brug resultatet som input til " "skallen\n" " og udfør den resulterende kommando.\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer kommandoens afslutningsstatus eller succes hvis kommandoen " "er\n" " null." #: builtins.c:652 #, fuzzy msgid "" "Parse option arguments.\n" " \n" " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n" " as options.\n" " \n" " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" " which should be separated from it by white space.\n" " \n" " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" " the index of the next argument to be processed into the shell\n" " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n" " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" " \n" " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n" " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n" " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n" " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n" " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n" " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n" " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" " printed.\n" " \n" " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" " printing of error messages, even if the first character of\n" " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n" " \n" " Getopts normally parses the positional parameters, but if arguments\n" " are supplied as ARG values, they are parsed instead.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n" " encountered or an error occurs." msgstr "" "Fortolkning af tilvalgsargumenter\n" " \n" " Getopts bruges af skalprocedurer til at tolke positionsparametre og\n" " tilvalg.\n" " \n" " OPTSTRING indeholder de tilvalg, som skal genkendes. Hvis et bogstav\n" " følges af et kolon, forventes det at tilvalget har et argument, som\n" " skal adskilles fra tilvalget med et mellemrum.\n" " \n" " Hver gang getopts kaldes, vil den placere det næste tilvalg i skal-\n" " variablen $name, og initialisere $name, hvis den ikke eksisterer, og\n" " putte indekset for det næste argument, som skal behandles, ind i\n" " skalvariablen OPTIND. OPTIND initialiseres til 1 hver gang skallen\n" " eller et skalskript kaldes. Hvis tilvalget kræver et argument, vil\n" " getopts placere argumentet i skalvariablen OPTARG.\n" " \n" " getopts rapporterer fejl på en af to forskellige måder. Hvis det\n" " første tegn i OPTSTRENG er et kolon, vil getopts bruge stille fejl-\n" " rapportering. I denne tilstand vil fejlbeskeder ikke blive\n" " udskrevet. Hvis der angives et ugyldigt tilvalg, vil getopts placere\n" " tilvalgstegnet i OPTARG. Hvis et påkrævet argument ikke bliver\n" " fundet, vil getopts placere et \":\" i NAVN og sætte OPTARG til det\n" " fundne tilvalgstegn. Hvis getopts ikke er i stille tilstand og der\n" " angives et ugyldigt tilvalg, vil getopts placere \"?\" i NAVN og\n" " fjerne (unset) OPTARG. Hvis et påkrævet argument ikke findes, vil\n" " der blive placeret et \"?\" i NAVN og OPTARG vil blive fjernet\n" " (unset) og en diagnosebesked vil blive udskrevet.\n" " \n" " Hvis skalvariablen OPTERR har værdien 0, vil udskrivningen af fejl-\n" " beskeder blive slået fra i getopts, også selv om det første tegn i\n" " OPTSTRING ikke er et kolon. OPTERR har værdien 1 som standard.\n" " \n" " Normalt vil getopts tolke de positionelle parametre ($0 - $9), men\n" " hvis der angives flere argumenter end dette, vil de blive tolket i\n" " stedet for.\n" " \n" " Afslutningsstatus\n" " Returnerer succes hvis et tilvalg findes, fejler hvis afslutningen\n" " af tilvalgene nås eller hvis der opstår en fejl." #: builtins.c:694 #, fuzzy msgid "" "Replace the shell with the given command.\n" " \n" " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not " "specified,\n" " any redirections take effect in the current shell.\n" " \n" " Options:\n" " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n" " -c\texecute COMMAND with an empty environment\n" " -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" " \n" " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, " "unless\n" " the shell option `execfail' is set.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error " "occurs." msgstr "" "Erstat skallen med den angivne kommando.\n" " \n" " Eksekver KOMMANDO og erstat derved skallen med det angivne program.\n" " ARGUMENTER bliver argumenter til KOMMANDO. Hvis KOMMANDO ikke angives " "vil\n" " alle omdirigeringer træde i kraft i den aktuelle skal.\n" " \n" " Tilvalg:\n" " -a\tnavn\tangiv NAVN som det nulte argument til KOMMANDO\n" " -c\t\teksekver KOMMANDO i et tomt miljø\n" " -l\t\tbrug en bindestreg som det nulte argument til KOMMANDO\n" " \n" " Hvis kommandoen ikke kan eksekveres, vil ikke-interaktive skaller " "afsluttes,\n" " med mindre skal-tilvalget \"execfail\" angives\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Afsluttes succesfuldt med mindre KOMMANDO ikke kan findes, eller hvis " "der\n" " opstår en omdirigeringsfejl." #: builtins.c:715 msgid "" "Exit the shell.\n" " \n" " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" " is that of the last command executed." msgstr "" "Afslut skallen.\n" " \n" " Afslut skallen med status N. Hvis N udelades vil afslutningsstatus\n" " blive den samme som sidst eksekverede kommando." #: builtins.c:724 msgid "" "Exit a login shell.\n" " \n" " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not " "executed\n" " in a login shell." msgstr "" "Afslut en logindskal.\n" " \n" " Afslutter en logindskal med afslutningsstatus N. Returnerer en fejl, " "hvis\n" " den ikke eksekveres i en logindskal." #: builtins.c:734 msgid "" "Display or execute commands from the history list.\n" " \n" " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history " "list.\n" " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" " string, which means the most recent command beginning with that\n" " string.\n" " \n" " Options:\n" " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then " "EDITOR,\n" " \t\tthen vi\n" " -l \tlist lines instead of editing\n" " -n\tomit line numbers when listing\n" " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n" " \n" " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n" " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" " \n" " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" " the last command.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success or status of executed command; non-zero if an error " "occurs." msgstr "" "Vis og eksekver kommandoer fra historiklisten.\n" " \n" " fc bruges til at vise, redigere og geneksekvere kommandoer fra " "historikken.\n" " FØRSTE og SIDSTE kan være numre som specificerer et interval, eller " "FØRSTE\n" " kan være en streng, hvilket vil resultere i den nyeste kommando som\n" " begynder med den streng.\n" " \n" " Tilvalg: \n" " -e ENAVN\tvælger hvilket tekstredigeringsprogram, der vil bliver " "brugt.\n" " Forvalget er FCEDIT, herefter EDITOR og til sidst \"vi\".\n" " -l \tbetyder vis linjer i stedet for at redigere dem.\n" " -n\tbetyder at linjenumre ikke vises.\n" " -r\tbetyder at rækkefølgen af linjer vendes (så nye er først).\n" " \n" " Med \"fc -s [pat=rep ...] [command]\"-formatet vil kommandoen blive " "gen-\n" " eksekveret efter substitutionen GAMMEL=NY er foretaget.\n" " \n" " Et nyttigt alias er r=\\\"fc -s\\\", som vil medføre at den sidste " "kommando\n" " der begynder med \\\"cc\\\" vil afvikles, når der skrives \\\"r cc\\\", " "og at\n" " den seneste kommando afvikles, når der skrives \\\"r\\\".\n" "\n" " Afslutningsstatus.\n" " Returnerer succes eller status af den eksekverede kommando, ikke-nul " "hvis\n" " der opstod en fejl." #: builtins.c:764 msgid "" "Move job to the foreground.\n" " \n" " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n" " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n" " current job is used.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs." msgstr "" "Flyt jobs til forgrunden.\n" " \n" " Placer JOB_SPEC i forgrunden og gør det til det aktuelle job. Hvis\n" " JOB_SPEC ikke findes, vil skallens opfattelse af, hvad der er det " "nuværende\n" " job, blive brugt.\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Status af den kommando der placeres i forgrunden eller mislykket hvis " "der\n" " opstår fejl." #: builtins.c:779 msgid "" "Move jobs to the background.\n" " \n" " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if " "they\n" " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's " "notion\n" " of the current job is used.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." msgstr "" "Flyt jobs til baggrunden\n" " \n" " Placer hvert enkelt JOB_SPEC i baggrunden, som om de var startet med \n" " \"&\". Hvis JOB_SPEC ikke findes, vil skallen opfattelse af, hvad der " "er\n" " det nuværende job, blive brugt.\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Afsluttes succesfuldt medmindre jobkontrol ikke er slået til, eller " "hvis\n" " der opstår en fejl." #: builtins.c:793 #, fuzzy msgid "" "Remember or display program locations.\n" " \n" " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" " no arguments are given, information about remembered commands is " "displayed.\n" " \n" " Options:\n" " -d\tforget the remembered location of each NAME\n" " -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n" " -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n" " -r\tforget all remembered locations\n" " -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n" " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n" " \t\tNAMEs are given\n" " Arguments:\n" " NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n" " \t\tof remembered commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given." msgstr "" "Husk og vis programplaceringer.\n" " \n" " Afgør og husker det fulde stinavn for hver kommando-NAVN. Hvis der ikke\n" " gives noget argument, vil information om huskede kommandoer blive vist.\n" " \n" " Tilvalg:\n" " -d\t\tglem den huskede placering for hvert NAVN\n" " -l\t\tvis i et format som kan genanvendes\n" " -p stinavn\tbrug STINAVN som det fulde stinavn for NAVN\n" " -r\t\tglem alle huskede placeringer\n" " -t\t\tudskriv den huskede placering for hvert NAVN, med NAVNet\n" " \t\tudskrevet foran placeringen hvis flere NAVNe er angivet.\n" " Argumenter:\n" " NAVN\t\tDer søges efter hvert navn i $PATH og de tilføjes til\n" " \t\tlisten af huskede kommandoer.\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Afsluttes succesfuldt med mindre NAVN ikke kan findes, eller hvis der " "angives\n" " et ugyldig tilvalg." #: builtins.c:818 #, fuzzy msgid "" "Display information about builtin commands.\n" " \n" " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n" " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" " otherwise the list of help topics is printed.\n" " \n" " Options:\n" " -d\toutput short description for each topic\n" " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n" " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n" " \t\tPATTERN\n" " \n" " Arguments:\n" " PATTERN\tPattern specifying a help topic\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is " "given." msgstr "" "Vis information om indbyggede kommandoer.\n" " \n" " Viser korte sammendrag om indbyggede kommandoer. Hvis MØNSTER er " "angivet,\n" " vil der blive givet en detaljeret hjælp, om alle de kommandoer som " "matcher\n" " MØNSTER, ellers vil der blive udskrevet en liste over hjælpeemner.\n" " \n" " Tilvalg:\n" " -d\tudskriver kort beskrivelse for hvert emne\n" " -m\tviser brugsinformation i pseudo-mansideformat\n" " -s\tvis kun en kort synopsis for hvert emne som matcher MØNSTER\n" " \n" " Argumenter:\n" " MØNSTER\tMønster som specificerer et hjælpeemne\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer succes med mindre MØNSTER ikke kan findes, eller hvis der\n" " angives et ugyldigt tilvalg." #: builtins.c:842 #, fuzzy msgid "" "Display or manipulate the history list.\n" " \n" " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n" " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n" " -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n" " \t\toffsets count back from the end of the history list\n" " \n" " -a\tappend history lines from this session to the history file\n" " -n\tread all history lines not already read from the history file\n" " \t\tand append them to the history list\n" " -r\tread the history file and append the contents to the history\n" " \t\tlist\n" " -w\twrite the current history to the history file\n" " \n" " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n" " \t\twithout storing it in the history list\n" " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n" " \n" " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n" " if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" " \n" " If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" " with each displayed history entry. No time stamps are printed " "otherwise.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." msgstr "" "Vis eller manipuler med historiklisten.\n" "\n" " Vis historikken med linjenumre. Linjer som vises med \"*\" er blevet\n" " ændret. Argumentet N gør at kun de N sidste linjer bliver vist.\n" " \n" " Tilvalg:\n" " -c\trydder historiklisten ved at slette alle elementer i den.\n" " -d forskydning\tsletter historik-elementet ved position FORSKYDNING.\n" " -a\tvedhæfter historiklinjer fra denne session til historikfilen.\n" " -n\tindlæser alle linjer fra historikfilen, som ikke allerede er\n" " \tindlæst\n" " -r\tindlæser historikfilen og føjer dens indhold til historiklisten\n" " -w\tskriver den nuværende historik til historikfilen og vedhæft dem\n" " \ttil historiklisten\n" " \n" " -p\tudfør en historikudvidelse på hvert enkelt ARG og udskriv\n" " \tresultatet uden at tilføje det til historikken\n" " -s\tvedhæft ARGer til historiklisten som et enkelt element\n" " \n" " Hvis FILENAVN er angivet, vil den blive brugt som historikfil,\n" " ellers vil $HISTFILE blive brugt, hvis den har en værdi og ellers\n" " vil ~/.bash_history blive brugt.\n" " \n" " Hvis variablen $HISTTIMEFORMAT er indstillet og ikke er \"null\", vil " "dens\n" " værdi blive brugt som formatstreng til strftime(3) til formatering af\n" " tidspunkt for hvert historikelement. Ellers vil ingen tidsstempler " "blive\n" " skrevet.\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer succes med mindre der er angivet et ugyldig tilvalg, eller " "hvis\n" " der opstår en fejl." #: builtins.c:879 #, fuzzy msgid "" "Display status of jobs.\n" " \n" " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n" " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n" " \n" " Options:\n" " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n" " -n\tlists only processes that have changed status since the last\n" " \t\tnotification\n" " -p\tlists process IDs only\n" " -r\trestrict output to running jobs\n" " -s\trestrict output to stopped jobs\n" " \n" " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n" " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n" " process group leader.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n" " If -x is used, returns the exit status of COMMAND." msgstr "" "Viser status af jobs.\n" " \n" " Viser de aktive jobs. JOBSPEC begrænser output til dette job. Uden " "tilvalg\n" " vil status for alle aktive jobs blive vist.\n" " \n" " Tilvalg:\n" " \n" " -l\tvis også proces-id'er ud over den normale information\n" " -n\tviser kun de processer, som har ændret status siden sidste\n" " \tpåmindelse\n" " -p\tviser udelukkende proces-id'er\n" " -r\tbegrænser uddata til kørende jobs\n" " -s\tbegrænser uddata til stoppede jobs\n" " \n" " Hvis -x er givet, vil KOMMANDO blive kørt efter at alle " "jobspecifikationer\n" " som står i ARGer er blevet erstattet med proces-id'et for dette jobs " "proces-\n" " gruppeleder.\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer succes med mindre et ugyldigt tilvalg er angivet, eller hvis " "der\n" " opstår en fejl. Hvis -x bruges returneres afslutningsstatus for KOMMANDO." #: builtins.c:906 #, fuzzy msgid "" "Remove jobs from current shell.\n" " \n" " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n" " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n" " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n" " \t\tshell receives a SIGHUP\n" " -r\tremove only running jobs\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given." msgstr "" "Fjern jobs fra den aktuelle skal.\n" " \n" " Fjerner hvert JOBSPEC-argument, fra tabellen over aktive jobs. Hvis der " "ikke\n" " angives nogen JOBSPEC bruges skallens opfattelse af det aktuelle job.\n" " \n" " Tilvalg:\n" " -a\tfjern alle jobs hvis JOBSPEC ikke er angivet\n" " -h\tmarker hvert JOBSPEC således at SIGHUP ikke sendes til jobbet\n" " \thvis skallen modtager SIGHUP\n" " -r\tfjern kun kørende jobs\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer succes med mindre et ugyldigt tilvalg eller JOBSPEC angives." #: builtins.c:925 #, fuzzy msgid "" "Send a signal to a job.\n" " \n" " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n" " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n" " SIGTERM is assumed.\n" " \n" " Options:\n" " -s sig\tSIG is a signal name\n" " -n sig\tSIG is a signal number\n" " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n" " \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n" " -L\tsynonym for -l\n" " \n" " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n" " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n" " on processes that you can create is reached.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." msgstr "" "Send et signal til et job.\n" " \n" " Send signalet SIGSPEC eller SIGNUM til processen, som er angivet ved " "PID\n" " eller JOBSPEC. Hvis hverken SIGSPEC eller SIGNUM er angivet antages " "SIGTERM.\n" " \n" " -s sig\tSIG er et signalnavn\n" " -n sig\tSIG er et signalnummer\n" " -l\tudskriver signalnavnene. Hvis der står argumenter efter \"-l\",\n" " \tantages det, at de er signalnumre hvis tilhørende signalnavne skal\n" " udskrives.\n" " \n" " Der er to grunde til at kill er en indbygget skal-kommando: Det " "tillader\n" " at der kan bruges job-id'er i stedet for proces-id'er og tillader at " "stoppe\n" " processer, selvom du har nået grænsen for, hvor mange processer du\n" " kan oprette.\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer succes med mindre et ugyldigt tilvalg er angivet, eller hvis " "der\n" " opstår en fejl." #: builtins.c:949 #, fuzzy msgid "" "Evaluate arithmetic expressions.\n" " \n" " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are " "listed\n" " in order of decreasing precedence.\n" " \n" " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" " \t-, +\t\tunary minus, plus\n" " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" " \t**\t\texponentiation\n" " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" " \t+, -\t\taddition, subtraction\n" " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" " \t==, !=\t\tequality, inequality\n" " \t&\t\tbitwise AND\n" " \t^\t\tbitwise XOR\n" " \t|\t\tbitwise OR\n" " \t&&\t\tlogical AND\n" " \t||\t\tlogical OR\n" " \texpr ? expr : expr\n" " \t\t\tconditional operator\n" " \t=, *=, /=, %=,\n" " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" " \t&=, ^=, |=\tassignment\n" " \n" " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n" " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" " an expression. The variable need not have its integer attribute\n" " turned on to be used in an expression.\n" " \n" " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n" " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" " rules above.\n" " \n" " Exit Status:\n" " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise." msgstr "" "Evaluer aritmetiske udtryk.\n" " \n" " Hvert ARG er et aritmetisk udtryk som skal evalueres. Evalueringen\n" " bliver foretaget i heltal med fast-bredde, uden check for overløb,\n" " dog vil division med 0 blive fanget og markeret som en fejl. Den\n" " følgende liste af operatorer er vist i grupper med samme evaluerings-\n" " prioritet. Grupperne er vist med faldende prioritet.\n" " \n" " \tid++, id--\tpost-forøgelse og -formindskelse af variabel\n" " \t++id, --id\tpræ-forøgelse og -formindskelse af variabel\n" " \t-, +\t\tunær minus og plus\n" " \t!, ~\t\tlogisk og bitvis negation\n" " \t**\t\teksponentiering\n" " \t*, /, %\t\tmultiplikation, division, rest\n" " \t+, -\t\taddition, subtraktion\n" " \t<<, >>\t\tvenstre og højre bitvis skift\n" " \t<=, >=, <, >\tsammenligning\n" " \t==, !=\t\tlighed, ulighed\n" " \t&\t\tbitvis AND (OG)\n" " \t^\t\tbitvis XOR (EKSKLUSIVT ELLER)\n" " \t|\t\tbitvis OR (ELLER)\n" " \t&&\t\tlogisk AND (OG)\n" " \t||\t\tlogisk OR (ELLER)\n" " \texpr ? expr : expr\n" " \t\t\tbetingelsesoperator\n" " \t=, *=, /=, %=,\n" " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" " \t&=, ^=, |=\ttildeling\n" " \n" " Skalvariable er tilladt som operander. Variablens navn vil blive\n" " erstattet af dens værdi (tilpasset så den er et heltal med fast-bredde)\n" " indeni udtrykket. Variablen skal have sin heltals-attribut slået til\n" " for, at den kan bruges i et udtryk.\n" " \n" " Operatorer vil blive evalueret efter prioritet. Underoperatorer i\n" " parenteser bliver evalueret først og kan tilsidesætte de ovenstående\n" " prioriteter.\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Hvis det sidste ARG evalueres til 0, vil \"let\" returnere 1, ellers\n" " returneres 0." #: builtins.c:994 #, fuzzy msgid "" "Read a line from the standard input and split it into fields.\n" " \n" " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with " "word\n" " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as " "word\n" " delimiters. By default, the backslash character escapes delimiter " "characters\n" " and newline.\n" " \n" " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY " "variable.\n" " \n" " Options:\n" " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n" " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n" " \t\tthan newline\n" " -e\tuse Readline to obtain the line\n" " -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n" " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n" " \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n" " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, " "unless\n" " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n" " \t\tdelimiter\n" " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" " \t\tattempting to read\n" " -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n" " -s\tdo not echo input coming from a terminal\n" " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n" " \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n" " \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n" " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n" " \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n" " \t\tsuccess only if input is available on the specified\n" " \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n" " \t\tif the timeout is exceeded\n" " -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" " \n" " Exit Status:\n" " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times " "out\n" " (in which case it's greater than 128), a variable assignment error " "occurs,\n" " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." msgstr "" "Læs en linje fra standardinput og del den op i felter.\n" " \n" " En linje vil blive læst fra standardinput, eller fra fildeskriptor FD " "hvis\n" " tilvalget -u er givet. Linjen vil blive delt ind i felter som med ord-\n" " opdeling Det første ord blive tildelt det første NAVN, det andet ord " "til \n" " det andet NAVN osv. og de tilbageblivende ord vil blive tildelt det " "sidste\n" " NAVN. Kun de tegn som findes i $IFS vil blive genkendt som " "ordadskillere.\n" "\n" " Hvis der ikke er angivet nogle NAVNe, vil linjen blive gemt i REPLY-\n" " variablen.\n" "\n" " Tilvalg:\n" " -a array\tde indlæste ord blive tildelt fortløbende indeks i\n" " \t\tARRAY startende ved 0\n" " -d adskil\tfortsæt indtil det første tegn i ADSKIL bliver læst, i " "stedet\n" " \t\tfor ved nylinjetegn\n" " -e\tbrug Readline til at indhente linje fra en interaktiv skal\n" " -i tekst\tBrug TEKST som den indledende tekst til Readline\n" " -n ntegn\treturnerer efter at have læst NTEGN tegn i stedet for at " "vente\n" " \t\tpå et nylinjetegn\n" " -p prompt\tudskriv strengen PROMPT, uden et nylinjetegn, før der " "forsøges på\n" " \t\tat læse\n" " -r\ttillad ikke at omvendte skråstreger undviger tegn\n" " -s\tudskriv (echo) ikke input som kommer fra en terminal\n" " -t tidsgrænse\tindstil tidsudløb og returner fejl, hvis der ikke kan\n" " \t\t\tlæses en komplet linje indenfor TIDSGRÆNSE sekunder.\n" " \t\t\tVærdien af variablen TMOUT er standardtidsudløbet.\n" " \t\t\tTIDSGRÆNSE kan være et kommatal. Hvis TIDSGRÆNSE er 0,\n" " \t\t\tvil read kun returnere succes hvis der er input\n" " \t\t\ttilgængelig ved den angivne fildeskriptor. Fejlstatus\n" " \t\t\tvil være større end 128 hvis tidsudløb indtræffer.\n" " -u fd\tlæs fra fildeskriptoren FD i stedet for standardinput\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returkoden vil være nul, med mindre slut-på-fil nås, tidsudløb " "indtræffer,\n" " eller hvis en ugyldig fildeskriptor gives som argument til -u." #: builtins.c:1042 msgid "" "Return from a shell function.\n" " \n" " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n" " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n" " last command executed within the function or script.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script." msgstr "" "Returner fra en skalfunktion.\n" " \n" " Gør at en funktion eller et kildeskript afslutter med en returværdi, som " "er\n" " angivet med N. Hvis N udelades, vil returstatussen være den samme som " "værdien\n" " fra sidste kommande, som blev eksekveret inde i funktionen eller " "skriptet.\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer N, eller fejl hvis skallen ikke er i færd med at eksekvere " "en\n" " funktion eller et skript." #: builtins.c:1055 #, fuzzy msgid "" "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" " \n" " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n" " display the names and values of shell variables.\n" " \n" " Options:\n" " -a Mark variables which are modified or created for export.\n" " -b Notify of job termination immediately.\n" " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" " -f Disable file name generation (globbing).\n" " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" " command, not just those that precede the command name.\n" " -m Job control is enabled.\n" " -n Read commands but do not execute them.\n" " -o option-name\n" " Set the variable corresponding to option-name:\n" " allexport same as -a\n" " braceexpand same as -B\n" " emacs use an emacs-style line editing interface\n" " errexit same as -e\n" " errtrace same as -E\n" " functrace same as -T\n" " hashall same as -h\n" " histexpand same as -H\n" " history enable command history\n" " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" " interactive-comments\n" " allow comments to appear in interactive commands\n" " keyword same as -k\n" " monitor same as -m\n" " noclobber same as -C\n" " noexec same as -n\n" " noglob same as -f\n" " nolog currently accepted but ignored\n" " notify same as -b\n" " nounset same as -u\n" " onecmd same as -t\n" " physical same as -P\n" " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" " the last command to exit with a non-zero status,\n" " or zero if no command exited with a non-zero " "status\n" " posix change the behavior of bash where the default\n" " operation differs from the Posix standard to\n" " match the standard\n" " privileged same as -p\n" " verbose same as -v\n" " vi use a vi-style line editing interface\n" " xtrace same as -x\n" " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" " gid to be set to the real uid and gid.\n" " -t Exit after reading and executing one command.\n" " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" " -v Print shell input lines as they are read.\n" " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" " -B the shell will perform brace expansion\n" " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" " by redirection of output.\n" " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" " by default when the shell is interactive.\n" " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n" " such as cd which change the current directory.\n" " -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell " "functions.\n" " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n" " are unset.\n" " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" " The -x and -v options are turned off.\n" " \n" " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" " ARGs are given, all shell variables are printed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given." msgstr "" "Indstiller eller afinitialiserer (unset) skaltilvalg og positionsparametre.\n" " \n" " Ændr værdien af skalattributter og positionsparametre, eller vis navne " "og\n" " værdier af skalvariable.\n" "\n" " Tilvalg:\n" " -a Marker variable som er ændret eller oprettet til eksport.\n" " -b Underret om jobafslutning øjeblikkeligt.\n" " -e Afslut øjeblikkeligt hvis en kommando afslutter med en\n" " afslutningsstatus som ikke er nul.\n" " -f Slå filnavngenerering fra (globbing).\n" " -h Husk kommandoers positionen mens de slås op.\n" " -k Overfør alle opgavens argumenter til kommandoens miljø, ikke kun " "de\n" " som kommer før kommandonavnet.\n" " -m Slå jobkontrol til.\n" " -n Læs kommandoer men eksekver dem ikke.\n" " -o tilvalgsnavn\n" " Indstil variablen så den passer til tilvalgsnavn:\n" " allexport samme som -a\n" " braceexpand samme som -B\n" " emacs brug en linjeredigerings-grænseflade som i emacs\n" " errexit samme som -e\n" " errtrace samme som -E\n" " functrace samme som -T\n" " hashall samme som -h\n" " histexpand samme som -H\n" " history slå kommandohistorik til\n" " ignoreeof skallen vil ikke afslutte ved læsning af\n" " slut-på-fil (EOF)\n" " interactive-comments\n" " vis også kommentarerer ved interaktive " "kommandoer\n" " keyword samme som -k\n" " monitor samme som -m\n" " noclobber samme som -C\n" " noexec samme som -n\n" " noglob samme som -f\n" " nolog accepteres på nuværende tidspunkt men har ingen\n" " virkning\n" " notify samme som -b\n" " nounset samme som -u\n" " onecmd samme som -t\n" " physical samme som -P\n" " pipefail returværdien af en datakanal (pipeline) er\n" " status af den sidste kommando, som afsluttedes " "med en\n" " status som er forskellig fra nul, eller nul hvis\n" " ingen kommando afsluttedes med en status " "forskellig\n" " fra nul\n" " posix ændrer den måde bash opfører sig på de steder " "hvor\n" " opførslen afviger fra 1003.2-standarden således " "at\n" " standarden følges\n" " privileged samme som -p\n" " verbose samme som -v\n" " vi brug en linjeredigerings-grænseflade som i \"vi" "\"\n" " xtrace samme som -x\n" " -p Slået til når den reelle og den faktiske brugers id'er ikke er " "ens.\n" " Deaktiverer behandling af $ENV-filen og import af skalfunktioner.\n" " Deaktivering af denne valgmulighed vil sætte de faktiske\n" " uid og gid til de reelle uid og gid.\n" " -t Afslut efter af have læst og eksekveret en kommando.\n" " -u Behandl afinitialiserede (unset) variable som en fejl ved " "substitution.\n" " -v Udskriv skal-inputlinjer når de læses.\n" " -x Udskriv kommandoer og deres argumenter når de eksekveres.\n" " -B Lad skallen udføre klammeudvidelse\n" " -C Med dette tilvalg vil det ikke tillades at eksisterende regulære " "filer\n" " overskrives pga. videreførsel af output.\n" " -E Med dette tilvalg vil ERR-fælden (trap) arves af skalfunktioner.\n" " -H Aktiver !-stilhistoriksubstitution. Dette flag er aktiveret som\n" " standard, når skallen er interaktiv.\n" " -P Med dette tilvalg følges symbolske lænker ikke ved eksekvering af\n" " kommandoer, som f.eks. cd, der ændrer den aktuelle mappe.\n" " -T Med dette tilvalg vil DEBUG-fælden (trap) arves af " "skalfunktioner.\n" " - Tildel alle tilbageblevne argumenter til positionsparametrene.\n" " Tilvalgene -x og -v er slået fra.\n" " \n" " Bruges + i stedet for - vil disse flag blive slået fra. Flagene kan " "også\n" " bruges ved kald af skallen. Flagene det aktuelt er i brug kan findes i " "$-.\n" " De tilbageblevne n ARGer er positionsparametre og vil blive tildelt i " "række-\n" " følge til $1, $2, .. $n. Hvis der ikke angives nogen ARGer, vil alle " "skal-\n" " variable blive udskrevet.\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer succes med mindre der angives et ugyldigt tilvalg." #: builtins.c:1140 #, fuzzy msgid "" "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" " \n" " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n" " \n" " Options:\n" " -f\ttreat each NAME as a shell function\n" " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n" " -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n" " \t\trather than the variable it references\n" " \n" " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that " "fails,\n" " tries to unset a function.\n" " \n" " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only." msgstr "" "Afinitialiserer (unset) værdier og attributter for skalvariable og " "funktioner.\n" " \n" " Fjerner den tilsvarende variabel eller funktion for hvert NAVN.\n" " \n" " Tilvalg:\n" " -f\tbehandl ethvert NAVN som en skalfunktion\n" " -v\tbehandl ethvert NAVN som en skalvariable\n" " \n" " Uden tilvalg vil unset først prøve at afinitialisere en variabel og " "hvis\n" " det mislykkes, vil den prøve med en funktion.\n" " \n" " Nogle variable kan ikke afinitialiseres; læs under \"readonly\".\n" " \n" " Afslutningstatus:\n" " Returnerer succes med mindre der gives et ugyldigt tilvalg eller hvis " "et\n" " givent navn er skrivebeskyttet." #: builtins.c:1162 msgid "" "Set export attribute for shell variables.\n" " \n" " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before " "exporting.\n" " \n" " Options:\n" " -f\trefer to shell functions\n" " -n\tremove the export property from each NAME\n" " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n" " \n" " An argument of `--' disables further option processing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." msgstr "" "Indstil eksportattributten for skalvariable.\n" " \n" " Marker hvert NAVN til automatisk eksport til miljøet for de kommandoer " "som\n" " eksekveres efterfølgende. Hvis VÆRDI er angivet, vil den blive tildelt\n" " variablen før eksportering.\n" " \n" " Tilvalg:\n" " -f\treferer til skalfunktioner\n" " -n\tfjern eksportegenskaben fra hvert NAVN\n" " -p\tvis en liste over alle eksporterede variable og funktioner\n" " \n" " Argumentet \"--\" slår al efterfølgende behandling fra.\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer succes med mindre der angives et ugyldigt tilvalg eller hvis\n" " NAVN er ugyldig." #: builtins.c:1181 #, fuzzy msgid "" "Mark shell variables as unchangeable.\n" " \n" " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n" " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n" " before marking as read-only.\n" " \n" " Options:\n" " -a\trefer to indexed array variables\n" " -A\trefer to associative array variables\n" " -f\trefer to shell functions\n" " -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n" " \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n" " \n" " An argument of `--' disables further option processing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." msgstr "" "Marker skalvariable som skrivebeskyttet.\n" " \n" " Marker hvert NAVN som skrivebeskyttet. Værdierne af disse navne kan\n" " herefter ikke ændres ved efterfølgende tildeling. Hvis VÆRDI angives, " "vil\n" " denne blive tildelt variablen, før den markeres som skrivebeskyttet.\n" " \n" " Tilvalg:\n" " -a\treferer til indekserede arrays\n" " -A\treferer til associative arrayvariable\n" " -f\treferer til skalfunktioner\n" " -p\tvis en liste af alle skrivebeskyttede variable og funktioner\n" " \n" " Argumentet \"--\" slår al efterfølgende fra.\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer succes med mindre der angives et ugyldigt tilvalg eller hvis\n" " NAVN er ugyldigt." #: builtins.c:1203 msgid "" "Shift positional parameters.\n" " \n" " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n" " not given, it is assumed to be 1.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless N is negative or greater than $#." msgstr "" "Skift positionsparametre.\n" " \n" " Omdøb positionsparametrene $N+1,$N+2 ... til $1,$2 ... Hvis N ikke " "angives,\n" " antages værdien 1.\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer succes med mindre N er negativ eller større end $#." #: builtins.c:1215 builtins.c:1230 msgid "" "Execute commands from a file in the current shell.\n" " \n" " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n" " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n" " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n" " when FILENAME is executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n" " FILENAME cannot be read." msgstr "" "Eksekver kommandoer fra en fil i den aktuelle skal.\n" " \n" " Læs og eksekver kommandoer fra FILNAVN i den aktuelle skal. Elementerne " "i\n" " $PATH bruges til at finde den mappe som FILNAVN ligger i. Hvis der " "angives\n" " ARGUMENTER, omdannes de til positionsparametre når FILNAVN eksekveres.\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer status fra den sidst eksekverede kommando i FILNAVN; fejler " "hvis\n" " FILNAVN ikke kan læses." #: builtins.c:1246 msgid "" "Suspend shell execution.\n" " \n" " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n" " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n" " \n" " Options:\n" " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." msgstr "" "Suspender skaleksekvering.\n" " \n" " Suspender eksekvering af denne skal indtil den modtager et SIGCONT-" "signal.\n" " Med mindre det gennemtvinges, kan en logindskal ikke suspenderes.\n" " \n" " Tilvalg:\n" " -f\tgennemtving suspendering selvom skallen er en logindskal\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer succes med mindre jobkontrol ikke er slået til, eller hvis " "der\n" " opstår en fejl." #: builtins.c:1262 #, fuzzy msgid "" "Evaluate conditional expression.\n" " \n" " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n" " expressions are often used to examine the status of a file. There\n" " are string operators and numeric comparison operators as well.\n" " \n" " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n" " bash manual page for the complete specification.\n" " \n" " File operators:\n" " \n" " -a FILE True if file exists.\n" " -b FILE True if file is block special.\n" " -c FILE True if file is character special.\n" " -d FILE True if file is a directory.\n" " -e FILE True if file exists.\n" " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n" " -g FILE True if file is set-group-id.\n" " -h FILE True if file is a symbolic link.\n" " -L FILE True if file is a symbolic link.\n" " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n" " -p FILE True if file is a named pipe.\n" " -r FILE True if file is readable by you.\n" " -s FILE True if file exists and is not empty.\n" " -S FILE True if file is a socket.\n" " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n" " -u FILE True if the file is set-user-id.\n" " -w FILE True if the file is writable by you.\n" " -x FILE True if the file is executable by you.\n" " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" " -N FILE True if the file has been modified since it was last " "read.\n" " \n" " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" " modification date).\n" " \n" " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n" " \n" " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n" " \n" " String operators:\n" " \n" " -z STRING True if string is empty.\n" " \n" " -n STRING\n" " STRING True if string is not empty.\n" " \n" " STRING1 = STRING2\n" " True if the strings are equal.\n" " STRING1 != STRING2\n" " True if the strings are not equal.\n" " STRING1 < STRING2\n" " True if STRING1 sorts before STRING2 " "lexicographically.\n" " STRING1 > STRING2\n" " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" " \n" " Other operators:\n" " \n" " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n" " -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n" " -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n" " reference.\n" " ! EXPR True if expr is false.\n" " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" " \n" " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n" " -lt, -le, -gt, or -ge.\n" " \n" " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" " than ARG2.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n" " false or an invalid argument is given." msgstr "" "Evaluer betingelsesudtryk.\n" " \n" " Afslutter med status 0 (sand) eller 1 (falsk) afhængigt af evalueringen " "af\n" " UDTRYK. Udtrykket kan være unært eller binært. Unære udtryk bruges ofte " "til\n" " at undersøge filers status. Der findes også strengoperatorer såvel som\n" " operatorer til numeriske sammenligninger.\n" " \n" " Filoperatorer:\n" " \n" " -a FIL Sand hvis filen eksisterer.\n" " -b FIL Sand hvis filen er blokspeciel.\n" " -c FIL Sand hvis filen er tegnspecial.\n" " -d FIL Sand hvis filen er en mappe.\n" " -e FIL Sand hvis filen eksisterer.\n" " -f FIL Sand hvis filen eksisterer og er en regulær fil.\n" " -g FIL Sand hvis filen er sæt-gruppe-id.\n" " -h FIL Sand hvis filen er en symbolsk lænke.\n" " -L FIL Sand hvis filen er en symbolsk lænke.\n" " -k FIL Sand hvis filens klæbebit (sticky bit) er indstillet.\n" " -p FIL Sand hvis filen er en navngiven datakanal (pipe).\n" " -r FIL Sand hvis du kan læse filen.\n" " -s FIL Sand hvis filen eksisterer og ikke er tom.\n" " -S FIL Sand hvis filen er en sokkel.\n" " -t FD Sand hvis FD blev åbnet på en terminal.\n" " -u FIL Sand hvis filen er sæt-bruger-id.\n" " -w FIL Sand hvis du kan skrive til filen.\n" " -x FIL Sand hvis du kan eksekvere filen.\n" " -O FIL Sand hvis filen effektivt er ejet af dig.\n" " -G FIL Sand hvis filen effektivt er ejet af din gruppe.\n" " -N FIL Sand hvis filen er blevet ændret siden den sidst blev " "læst.\n" " \n" " FIL1 -nt FIL2 Sand hvis fil1 er nyere end fil2 (ifølge " "modificerings-\n" " datoen)\n" " \n" " FIL1 -ot FIL2 Sand hvis fil1 er ældre en fil2.\n" " \n" " FIL1 -ef FIL2 Sand hvis fil1 er en hård lænke til fil2.\n" " \n" " Strengoperatorer:\n" " \n" " -z STRENG Sand hvis strengen er tom.\n" " \n" " -n STRENG\n" " STRENG Sand hvis strengen ikke er tom.\n" " \n" " STRENG1 = STRENG2\n" " Sand hvis strengene er ens.\n" " STRENG1 != STRENG2\n" " Sand hvis strengene ikke er ens.\n" " STRENG1 < STRENG2\n" " Sand hvis STRENG1 sorteres før STRENG2 leksikografisk.\n" " STRENG1 > STRENG2\n" " Sand hvis STRENG1 sorteres efter STRENG2 " "leksikografisk.\n" " \n" " Andre operatorer:\n" " \n" " -o TILVALG Sand hvis skaltilvalget TILVALG er slået til.\n" " ! UDTRYK Sand hvis udtryk er falsk.\n" " UDTR1 -a UDTR2 Sand hvis både udtr1 og udtr2 er sande.\n" " UDTR1 -o UDTR2 Sand hvis enten udtr1 eller udtr2 er sand.\n" " \n" " arg1 OP arg2 Aritmetiske tests. OP er en af følgende: -eq, -ne,\n" " -lt, -le, -gt, eller -ge.\n" " \n" " Binære aritmetiske operatorer returnerer sand hvis ARG1 er henholdsvis " "lig,\n" " ikke-lig, mindre-end, mindre-end-eller-lig, større-end, større-end-eller-" "lig\n" " ARG2.\n" "\n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer succes hvis UDTRYK evalueres til sand, og fejler hvis UDTRYK\n" " evalueres til falsk eller hvis der gives et ugyldigt argument." #: builtins.c:1344 msgid "" "Evaluate conditional expression.\n" " \n" " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n" " be a literal `]', to match the opening `['." msgstr "" "Evaluer betingelsesudtryk.\n" " \n" " Dette er et synonym for den indbyggede funktion \"test\", dog skal det " "sidste\n" " argument skal være \"]\", for at den passer til den åbnende \"[\"." #: builtins.c:1353 msgid "" "Display process times.\n" " \n" " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of " "its\n" " child processes.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "" "Vis procestid.\n" " \n" " Udskriver den akkumulerede bruger- og systemtid for skallen og alle " "dens\n" " underprocesser.\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Lykkes altid." #: builtins.c:1365 #, fuzzy msgid "" "Trap signals and other events.\n" " \n" " Defines and activates handlers to be run when the shell receives " "signals\n" " or other conditions.\n" " \n" " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" " shell and by the commands it invokes.\n" " \n" " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. " "If\n" " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. " "If\n" " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or " "a\n" " script run by the . or source builtins finishes executing. A " "SIGNAL_SPEC\n" " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause " "the\n" " shell to exit when the -e option is enabled.\n" " \n" " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands " "associated\n" " with each signal.\n" " \n" " Options:\n" " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" " \n" " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in or a signal " "number.\n" " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is " "given." msgstr "" "Indfanger signaler og andre begivenheder.\n" " \n" " Definerer og aktiverer håndteringsenheder, som skal køres når skallen\n" " modtager signaler eller under andre omstændigheder.\n" " \n" " ARG er en kommando som skal læses og eksekveres, når skallen modtager\n" " signalet SIGNAL_SPEC. Hvis ARG ikke er angivet (og hvis der angives en\n" " enkelt SIGNAL_SPEC) eller \"-\", vil hvert angivet signal blive " "nulstillet\n" " til dets oprindelige værdi. Hvis ARG er null-strengen, vil hvert\n" " SIGNAL_SPEC bliver ignoreret af skallen og af de kommandoer som den\n" " starter.\n" " \n" " Hvis en SIGNAL_SPEC er EXIT (0), vil ARG blive eksekveret ved " "afslutning\n" " af skallen. Hvis SIGNAL_SPEC er DEBUG, vil ARG blive eksekveret før " "hver\n" " simpel kommando.\n" " \n" " Hvis der ikke er angivet nogen argumenter, vil trap udskrive en liste " "af\n" " kommandoer som er associeret med hvert signal.\n" " \n" " Tilvalg:\n" " -l\tudskriver en liste af signalnavne og deres tilhørende numre\n" " -p\tvis de trap-kommandoer som er associeret med hvert SIGNAL_SPEC\n" " \n" " Hver SIGNAL_SPEC er enten et signalnavn i eller et signal-\n" " nummer. Signalnavne er ikke versalfølsomme og præfikset SIG er " "valgfrit.\n" " Et signal kan sendes til skallen med \"kill -signal $$\".\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer succes med mindre SIGSPEC er ugyldig eller hvis der er " "angivet\n" " et ugyldigt tilvalg." #: builtins.c:1401 #, fuzzy msgid "" "Display information about command type.\n" " \n" " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" " command name.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n" " \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n" " \t\tthe `-p' option is not also used\n" " -f\tsuppress shell function lookup\n" " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" " \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n" " \t\tthat would be executed\n" " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n" " \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n" " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n" " \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n" " \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n" " \t\tor not found, respectively\n" " \n" " Arguments:\n" " NAME\tCommand name to be interpreted.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not " "found." msgstr "" "Vis information om kommandoers type.\n" " \n" " Oplys for hvert NAVN, hvordan det ville blive tolket, hvis det blev " "brugt\n" " som en kommando.\n" " \n" " Tilvalg:\n" " -a\tvis alle placeringer som indeholder en eksekverbar ved navn NAVN;\n" " \tinkluder aliasser, indbyggede og funktioner, hvis og kun hvis " "tilvalget\n" " \t\"-p\" ikke også bruges\n" " -f\tundertryk søgning efter skalfunktioner\n" " -P\tgennemtving en stisøgning for hvert NAVN, selvom det er et\n" " \talias, en indbygget eller en funktion og returner samme navne som den\n" " \tdiskfil der ville blive eksekveret\n" " -p\treturnerer enten navnet på den diskfil, som ville blive\n" " \teksekveret, eller ingenting hvis \"type -t NAVN\" ikke ville have\n" " \treturneret \"file\".\n" " -t\treturner et enkelt ord, enten \"alias\", \"keyword\", \"function" "\",\n" " \t\"builtin\", \"file\" eller \"\", hvis NAVN er henholdsvis et alias,\n" " skalreserveret ord, skalfunktion, skalindbygget, diskfil eller ikke " "blev\n" " fundet.\n" " \n" " Argumenter:\n" " NAVN\tNavnet på den kommando der skal fortolkes.\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer succes hvis alle NAVNe kan findes, og fejler hvis bare et " "enkelt\n" " ikke findes." #: builtins.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Modify shell resource limits.\n" " \n" " Provides control over the resources available to the shell and " "processes\n" " it creates, on systems that allow such control.\n" " \n" " Options:\n" " -S\tuse the `soft' resource limit\n" " -H\tuse the `hard' resource limit\n" " -a\tall current limits are reported\n" " -b\tthe socket buffer size\n" " -c\tthe maximum size of core files created\n" " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n" " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n" " -i\tthe maximum number of pending signals\n" " -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n" " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" " -m\tthe maximum resident set size\n" " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" " -p\tthe pipe buffer size\n" " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n" " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n" " -s\tthe maximum stack size\n" " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" " -u\tthe maximum number of user processes\n" " -v\tthe size of virtual memory\n" " -x\tthe maximum number of file locks\n" " -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n" " -R\tthe maximum time a real-time process can run before blocking\n" " -T\tthe maximum number of threads\n" " \n" " Not all options are available on all platforms.\n" " \n" " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n" " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n" " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n" " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n" " no option is given, then -f is assumed.\n" " \n" " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n" " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n" " number of processes.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "Modificer grænser for skalressourcer.\n" " \n" " Giver kontrol over de ressourcer som er tilgængelige for skallen og de\n" " processer den starter på systemer som tillader den slags kontrol.\n" " \n" " Tilvalg:\n" " -S\tbrug den \"bløde\" ressourcegrænse\n" " -H\tbrug den \"hårde\" ressourcegrænse\n" " -a\talle aktuelle grænser rapporteres\n" " -b\tstørrelse af sokkelbuffer\n" " -c\tmaksimale størrelse af oprettede kernefiler\n" " -d\tmaksimale størrelse af en proces' datasegment\n" " -e\tmaksimale planlægningsprioritet (`nice')\n" " -f\tmaksimale størrelse af filer skrevet af skallen og dens\n" " \tunderprocesser\n" " -i\tmaksimale antal af ventende signaler\n" " -l\tmaksimale størrelse en proces må låse i hukommelse\n" " -m\tmaksimale indstillede område (resident size)\n" " -n\tmaksimale antal åbne fildeskriptorer\n" " -p\tbufferstørrelse for datakanal (pipe)\n" " -q\tmaksimale antal bytes i POSIX-beskedkøer\n" " -r\tmaksimale realtids-planlægningsprioritet\n" " -s\tmaksimal stakstørrelse\n" " -t\tmaksimale mængde cpu-tid i sekunder\n" " -u\tmaksimale antal brugerprocesser\n" " -v\tstørrelsen af virtuel hukommelse\n" " -x\tmaksimale antal fillåse\n" " \n" " Hvis GRÆNSE angives, er det den nye grænse for den specificerede " "ressource\n" " De specielle grænser, \"soft\", hard\" og \"unlimited\" står for " "henholdsvis den\n" " aktuelle bløde grænse, hårde grænse og ingen grænse. Ellers vil den\n" " aktuelle grænse for den specificerede ressource blive udskrevet. Hvis " "der\n" " ikke angives noget tilvalg, antages \"-f\".\n" " \n" " Værdier angives i forøgelser af 1024 bytes, bortset fra -t som er i " "sekunder,\n" " -p som er i forøgelser af 512 bytes og -u som er et uskaleret antal af\n" " processer.\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer succes med mindre der angives et ugyldigt tilvalg, eller hvis " "der\n" " opstår en fejl." #: builtins.c:1483 msgid "" "Display or set file mode mask.\n" " \n" " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n" " the current value of the mask.\n" " \n" " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n" " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n" " \n" " Options:\n" " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n" " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given." msgstr "" "Vis eller indstil filmasketilstand.\n" " \n" " Indstiller brugeres filoprettelsesmaske til TILSTAND. Hvis TILSTAND " "udelades,\n" " udskrives den nuværende værdi af masken.\n" " \n" " Hvis TILSTAND begynder med et ciffer, bliver det fortolket som et " "oktalt\n" " tal, ellers er det en symbolsk tilstandsstreng, ligesom dem der angives\n" " til chmod(1).\n" " \n" " Tilvalg:\n" " -p\thvis TILSTAND udelades, udskrives der i en form der kan bruges\n" " \tsom input\n" " -S\tgør outputtet symbolsk, eller vil output være et oktalt tal\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer succes med mindre TILSTAND er ugyldig, eller hvis et " "ugyldigt\n" " tilvalg angives." #: builtins.c:1503 #, fuzzy msgid "" "Wait for job completion and return exit status.\n" " \n" " Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or " "a\n" " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" " given, waits for all currently active child processes, and the return\n" " status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n" " in that job's pipeline.\n" " \n" " If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of " "IDs,\n" " or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns " "its\n" " exit status.\n" " \n" " If the -p option is supplied, the process or job identifier of the job\n" " for which the exit status is returned is assigned to the variable VAR\n" " named by the option argument. The variable will be unset initially, " "before\n" " any assignment. This is useful only when the -n option is supplied.\n" " \n" " If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n" " specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n" " option is given, or if -n is supplied and the shell has no unwaited-for\n" " children." msgstr "" "Vent på færdiggørelse af job og returner afslutningsstatus.\n" " \n" " Venter på processen ID. ID kan enten være et proces-id eller en job-\n" " specifikation, og rapporterer dets afslutningstatus. Hvis ID ikke " "angives\n" " ventes på alle aktuelle underprocesser og afslutningsstatussen vil være " "0.\n" " Hvis ID er en jobspecifikation ventes på alle processer i dette jobs\n" " datakanal (pipe).\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer status af ID, fejler hvis ID er ugyldigt eller hvis der " "angives\n" " et ugyldigt tilvalg." #: builtins.c:1534 #, fuzzy msgid "" "Wait for process completion and return exit status.\n" " \n" " Waits for each process specified by a PID and reports its termination " "status.\n" " If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n" " and the return status is zero. PID must be a process ID.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an " "invalid\n" " option is given." msgstr "" "Venter på færdiggørelse af proces og returnerer dens afslutningsstatus.\n" " \n" " Venter på den angivne proces og rapporterer dens afslutningsstatus. " "Hvis\n" " der ikke angives noget PID ventes på alle aktuelle underprocesser og\n" " afslutningsstatussen er 0. PID skal være et proces-id.\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer statussen for ID, fejler hvis ID er ugyldig eller hvis der\n" " angives et ugyldigt tilvalg." #: builtins.c:1549 msgid "" "Execute commands for each member in a list.\n" " \n" " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" " the COMMANDS are executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Eksekver kommandoer hvor hvert element i en liste.\n" " \n" " \"for\"-løkken eksekverer en sekvens af kommandoer for hvert element i " "en\n" " angivet liste af elementer. Hvis \"in ORD ...;\" ikke er tilstede, så " "antages\n" " \"in \"$@\"\". For hvert element i ORD, vil NAVN blive sat til det " "element og\n" " KOMMANDOER vil blive eksekveret.\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer statussen for den sidst eksekverede kommando." #: builtins.c:1563 msgid "" "Arithmetic for loop.\n" " \n" " Equivalent to\n" " \t(( EXP1 ))\n" " \twhile (( EXP2 )); do\n" " \t\tCOMMANDS\n" " \t\t(( EXP3 ))\n" " \tdone\n" " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n" " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Aritmetisk for-løkke.\n" " \n" " Ækvivalent til\n" " \t(( UDTRYK ))\n" " \twhile (( UDTRYK )); do\n" " \t\tKOMMANDOER\n" " \t\t(( UDTRYK3 ))\n" " \tdone\n" " UDTRYK1, UDTRYK2 og UDTRYK3 er aritmetisk udtryk. Hvis et af udtrykkene\n" " mangler, vil resultatet være som om det evalueredes til 1.\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer afslutningsstatussen for den sidst eksekverede kommando." #: builtins.c:1581 msgid "" "Select words from a list and execute commands.\n" " \n" " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n" " set of expanded words is printed on the standard error, each\n" " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" " from the standard input. If the line consists of the number\n" " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n" " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n" " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n" " until a break command is executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Vælg ord fra en liste og eksekver kommandoer.\n" " \n" " ORD vil blive udvidet, således at der genereres en liste af ord. Denne\n" " liste af udvidede ord vil blive skrevet til standardfejl, hvert af dem\n" " med at nummer hæftet foran. Hvis \"in ORD\" ikke er angivet, antages " "\"in $@\".\n" " Derefter vil en PS3-prompt blive vist og der vil blive læst en linje " "fra\n" " standardinput. Hvis linje består af et tal, som svarer til et af de\n" " viste ord, så vil NAVN blive sat til det ord. Hvis linjen er tom, vil " "ORD\n" " og prompten blive vist igen. Hvis EOF bliver læst afsluttes kommandoen.\n" " Hvis der læses en hvilken som helst anden værdi, vil NAVN blive sat til\n" " null. Den læste linje vil bliver gemt i variablen REPLY. KOMMANDOER vil\n" " blive eksekveret efter hvert valg indtil en break-kommando eksekveres.\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer statussen fra den sidst eksekverede kommando." #: builtins.c:1602 msgid "" "Report time consumed by pipeline's execution.\n" " \n" " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n" " \n" " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The return status is the return status of PIPELINE." msgstr "" "Rapporterer tid brugt ved en datakanals (pipe) eksekvering.\n" " \n" " Eksekverer DATAKANAL og udskriv den brugte realtid, bruger-CPU-tid\n" " og system-CPU-tid, når den er færdig.\n" " \n" " Tilvalg:\n" " -p\tudskriver timingssammendrag i det flytbare (portable)\n" " POSIX-format\n" " \n" " Værdien af variablen TIMEFORMAT bruges som outputformatet.\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Afslutningsstatus er afslutningsstatus for DATAKANAL." #: builtins.c:1619 msgid "" "Execute commands based on pattern matching.\n" " \n" " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n" " `|' is used to separate multiple patterns.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Eksekver kommandoer baseret på mønstersammenligning.\n" " \n" " Eksekver selektivt KOMMANDOER når ORD passer til MØNSTER. \"|\" bruges " "til at\n" " adskille flere mønstre.\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer statussen fra den sidst eksekverede kommando." #: builtins.c:1631 msgid "" "Execute commands based on conditional.\n" " \n" " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then " "the\n" " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list " "is\n" " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. " "Otherwise,\n" " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of " "the\n" " entire construct is the exit status of the last command executed, or " "zero\n" " if no condition tested true.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Eksekverer kommandoer baseret på betingelse.\n" " \n" " Listen \"if KOMMANDOER\" bliver eksekveret. Hvis dens afslutningsstatus " "er\n" " nul, så vil listen \"then KOMMANDOER\" blive eksekveret. Ellers vil " "hver\n" " \"elif KOMMANDOER\"-liste blive eksekveret og hvis de returnerer nul " "vil\n" " deres tilhørende \"then KOMMANDER\"-liste blive eksekveret og if-" "kommandoen\n" " fuldføres. Ellers vil \"else KOMMANDOER\"-listen blive eksekveret, hvis " "en\n" " sådan findes. Afslutningsstatus for hele strukturen er afslutnings-\n" " statussen for den sidste kommando, eller nul hvis ingen betingelse var\n" " sand.\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer statussen fra den sidst eksekverede kommando." #: builtins.c:1648 #, fuzzy msgid "" "Execute commands as long as a test succeeds.\n" " \n" " Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS " "has\n" " an exit status of zero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Eksekver kommandoer så længe en test evaluerer til sad.\n" " \n" " Udvid og eksekver KOMMANDOER så længe den sidste kommando i \"while\"\n" " KOMMANDOER har en afslutningsstatus på nul.\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer statussen fra den sidst eksekverede kommando." #: builtins.c:1660 #, fuzzy msgid "" "Execute commands as long as a test does not succeed.\n" " \n" " Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS " "has\n" " an exit status which is not zero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Eksekver kommandoer så længe en test ikke evaluerer til falsk.\n" " \n" " Udvid og eksekver KOMMANDOER så længe den sidste kommando i \"untill\"\n" " KOMMANDOER har en afslutningsstatus som ikke er nul.\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer statussen fra den sidst eksekverede kommando." #: builtins.c:1672 #, fuzzy msgid "" "Create a coprocess named NAME.\n" " \n" " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n" " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n" " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n" " The default NAME is \"COPROC\".\n" " \n" " Exit Status:\n" " The coproc command returns an exit status of 0." msgstr "" "Opret en coproces ved navn NAVN.\n" " \n" " Eksekver KOMMANDO asynkront, med standardoutput og standardinput\n" " for kommandoen forbundet via en datakanal (pipe), til fildeskriptorerne\n" " tildelt til indeks 0 og 1 i en arrayvariabel NAVN i den eksekverende " "skal.\n" " Standardnavnet NAVN er \"COPROC\".\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer afslutningsstatussen for KOMMANDO." #: builtins.c:1686 msgid "" "Define shell function.\n" " \n" " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is " "invoked,\n" " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" " name is in $FUNCNAME.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is readonly." msgstr "" "Definer skalfunktion.\n" " \n" " Opret en skalfunktion ved navn NAVN. Når den køres som en simpel " "kommando,\n" " NAVN kører KOMMANDOer i den kaldende skals kontekst. Når NAVN kaldes, " "bliver\n" " argumenter sendt videre som $1..$n, og funktionens navn som $FUNCNAME.\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer succes med mindre NAVN er skrivebeskyttet." #: builtins.c:1700 msgid "" "Group commands as a unit.\n" " \n" " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n" " entire set of commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Grupper kommandoer som en enhed.\n" " \n" " Kør et sæt af kommandoer i en gruppe. Dette er en måde at videresende\n" " et sæt af kommandoer på.\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer statussen fra den sidst eksekverede kommando." #: builtins.c:1712 msgid "" "Resume job in foreground.\n" " \n" " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n" " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n" " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" " the background, as if the job specification had been supplied as an\n" " argument to `bg'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the resumed job." msgstr "" "Genoptag job i forgrunden.\n" " \n" " Ækvivalent til JOB_SPEC-argumentet til \"fg\"-kommandoen. Genoptag et " "stoppet\n" " job eller et job som ligger i baggrunden. JOB_SPEC kan specificere enten " "et\n" " jobnavn eller et jobnummer. Hvis JOB_SPEC efterfølges af en \"&\", vil " "jobbet\n" " blive placeret i baggrunden, som om jobspecifikationen var givet som et\n" " argument til \"bg\".\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer statussen af det genoptagede job." #: builtins.c:1727 #, fuzzy msgid "" "Evaluate arithmetic expression.\n" " \n" " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" " evaluation. Equivalent to `let \"EXPRESSION\"'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise." msgstr "" "Evaluer aritmetisk udtryk.\n" " \n" " UDTRYK evalueres ifølge reglerne for aritmetisk evaluering. Ækvivalent " "til\n" " \"let UDTRYK\".\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer 1 hvis udtrykket evalueres til 0, ellers returneres 0." #: builtins.c:1739 msgid "" "Execute conditional command.\n" " \n" " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the " "conditional\n" " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries " "used\n" " by the `test' builtin, and may be combined using the following " "operators:\n" " \n" " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" " \n" " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n" " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n" " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n" " is matched as a regular expression.\n" " \n" " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" " determine the expression's value.\n" " \n" " Exit Status:\n" " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION." msgstr "" "Eksekver betingelseskommando.\n" " \n" " Returnerer status 0 eller 1 afhængigt af evalueringen af betingelses-\n" " udtrykket UDTRYK. Udtryk består af de samme primære elementer som " "bliver\n" " brugt i den indbyggede funktion \"test\" og kan kombineres ved brug af " "følgende\n" " operatorer:\n" " \n" " ( UDTRYK )\tReturnerer værdien af UDTRYK\n" " ! UDTRYK\t\tSand hvis UDTRYK er falsk, ellers falsk\n" " UDTR1 && UDTR2\tSand hvis både UDTR1 og UDTR2 er sande, ellers falsk\n" " UDTR1 && UDTR2\tSand hvis enten UDTR1 eller UDTR2 er sand, ellers " "falsk\n" " \n" " Når operatorerne \"==\" og \"!=\" bruges, vil strengen til højre for " "operatoren\n" " blive brugt som et mønster og der vil blive udført strengmatching. Når\n" " operatoren \"=~\" bliver brugt, vil strengen til højre for operatoren " "blive\n" " matchet som et regulært udtryk.\n" " \n" " Operatorerne && og || vil ikke evaluere UDTR2, hvis UDTR1 er nok til at\n" " afgøre udtrykkets værdi.\n" "\n" " Afslutningsstatus:\n" " 0 eller 1 afhængigt af udtrykkets værdi." #: builtins.c:1765 msgid "" "Common shell variable names and usage.\n" " \n" " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n" " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n" " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n" " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n" " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n" " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n" " \t\tshell can access.\n" " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n" " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n" " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n" " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n" " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n" " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" " \t\tfor new mail.\n" " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n" " \t\tlooking for commands.\n" " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n" " \t\tprimary prompt.\n" " PS1\t\tThe primary prompt string.\n" " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n" " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" " TERM\tThe name of the current terminal type.\n" " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" " \t\t`time' reserved word.\n" " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n" " \t\titself is first looked for in the list of currently\n" " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n" " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n" " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n" " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n" " \t\tsubstitution. The first character is the history\n" " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n" " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n" " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" " \t\tcommands should be saved on the history list.\n" msgstr "" "Navnene på almindelige skalvariable og deres brug.\n" " \n" " BASH_VERSION\tVersionsinformation for denne Bash.\n" " CDPATH\tEn kolonsepareret liste af mapper som kan gennemsøges for at\n" " \t\tfinde mapper som er givet som argument til cd.\n" " GLOBIGNORE\tEn kolonsepareret liste af mønstre som beskriver filnavne " "som\n" " \t\tskal ignoreres ved stinavnsudvidelse.\n" " HISTFILE\tNavnet på den fil hvori din kommandohistorik gemmes.\n" " HISTFILESIZE\tDet maksimale antal linjer denne fil kan indeholde.\n" " HISTSIZE\tDet maksimale antal linjer som en kørende skal kan tilgå.\n" " HOME\tDet komplette stinavn til din logindmappe.\n" " HOSTNAME\tNavnet på den aktuelle vært.\n" " HOSTTYPE\tDen type af CPU som denne version af Bash kører under.\n" " IGNOREEOF\tKontrollerer skallens handlinger hvis den modtager et EOF-" "tegn\n" " \t\tsom eneste input. Hvis den er indstillet, angiver den det antal\n" " \t\tEOF-tegn som skal følge lige efter hinanden på en tom linje,\n" " \t\tfør skallen afslutter (standardværdien er 10). Hvis den ikke er\n" " indstillet vil EOF betyde slutningen af input.\n" " MACHTYPE\tEn streng som beskriver det aktuelle system som Bash kører " "på.\n" " MAILCHECK\tHvor ofte Bash tjekker for ny post, i sekunder.\n" " MAILPATH\tEn kolonsepareret liste af filnavne som Bash tjekker for ny\n" " \t\tpost.\n" " OSTYPE\tDen version af Unix som denne version af Bash kører på.\n" " PATH\tEn kolonsepareret liste af mapper som der søges i efter " "kommandoer.\n" " PROMPT_COMMAND\tEn kommando som skal eksekveres før hver primære prompt\n" " \t\tudskrives.\n" " PS1\t\tStreng for den primære prompt.\n" " PS2\t\tStreng for den sekundære prompt.\n" " PWD\t\tDet fulde stinavn for den aktuelle mappe.\n" " SHELLOPTS\tEn kolonsepareret liste af aktiverede skaltilvalg.\n" " TERM\tNavnet på den aktuelle skaltype.\n" " TIMEFORMAT\tOutputformatet for timingstatistik som vises ved hjælp af " "det\n" " \t\treserverede ord \"time\".\n" " auto_resume\tIkke-null betyder at for et kommandoord, som optræder for " "sig selv\n" " \t\tpå en linje, vil der først blive kigget efter det i listen over\n" " \t\taktuelt stoppede jobs. Hvis det findes der, vil dette job blive\n" " bragt i forgrunden. Værdien \"exact\" betyder at " "kommandoordet\n" " skal matche et ord fra listen over stoppede jobs præcist.\n" " Værdien \"substring\" betyder at kommandoordet skal matche " "en\n" " delstreng af jobbet. Enhver anden værdi betyder at " "kommandoen\n" " skal være et præfiks for et stoppet job.\n" " histchars\tTegn som kontrollerer historikudvidelse og hurtig " "substitution\n" " \t\ti historik. Det første tegn er historik-substitutionstegnet, som\n" " regel \"!\". Det andet tegn er hurtigsubstitutionstegnet, " "som\n" " \t\tregel \"^\". Det tredje tegn er historik-kommentartegnet, som\n" " \t\tregel \"#\".\n" " HISTIGNORE\tEn kolonsepareret liste af mønstre som bliver brugt til at\n" " \t\tbestemme hvilke kommandoer der skal gemmes i historikken.\n" #: builtins.c:1822 #, fuzzy msgid "" "Add directories to stack.\n" " \n" " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" " the stack, making the new top of the stack the current working\n" " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" " \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" " \t\tzero) is at the top.\n" " \n" " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" " \t\tzero) is at the top.\n" " \n" " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" " \t\tnew current working directory.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" " change fails." msgstr "" "Tilføjer mapper til stakken.\n" " \n" " Tilføjer en mappe til toppen af stakken, eller roterer stakken, således\n" " at den nye top af stakken bliver den aktuelle mappe. Uden argumenter\n" " ombyttes de to øverste mapper.\n" " \n" " Tilvalg:\n" " -n\tUndertrykker det mappeskift der normalt følger med tilføjelse\n" " \taf mapper til stakken, således at kun stakken ændres.\n" " \n" " Argumenter:\n" " +N\tRoterer stakken således at den N'te mappe (talt fra venstre i\n" " \tlisten som vises af \"dirs\", startende med nul) vil blive placeret i\n" " \ttoppen.\n" " \n" " -N\tRoterer stakken således at den N'te mappe (talt fra højre i\n" " \tlisten som vises af \"dirs\", startende med nul) vil blive placeret i\n" " \ttoppen.\n" " \n" " mappe\tTilføjer MAPPE til toppen af mappestakken, således at den\n" " \tbliver den aktuelle mappe.\n" " \n" " Den indbyggede \"dirs\" viser mappestakken.\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer succes med mindre der angives et ugyldigt tilvalg, eller " "hvis\n" " mappeskiftet mislykkes." #: builtins.c:1856 #, fuzzy msgid "" "Remove directories from stack.\n" " \n" " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" " \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" " \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" " \n" " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" " \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" " change fails." msgstr "" "Fjerner mapper fra stakken.\n" " \n" " Fjerner en mappe fra stakken. Uden argumenter fjernes den øverste mappe " "fra\n" " stakken og der skiftes til den nye aktuelle mappe.\n" " \n" " Tilvalg:\n" " -n\tUndertrykker det mappeskift der normalt følger med fjernelse\n" " \taf mapper fra stakken, således at kun stakken ændres.\n" " \n" " Argumenter:\n" " +N\tFjerner den N'te mappe, talt fra venstre i listen som vises af\n" " \t\"dirs\", startende med nul. F.eks: vil \"popd +0\" fjerne den første " "mappe\n" " \tog \"popd +1\" den anden.\n" " \n" " -N\tFjerner den N'te mappe, talt fra højre i listen som vises af\n" " \t\"dirs\", startende med nul. F.eks: vil \"popd -0\" fjerne den sidste " "mappe\n" " \tog \"popd -1\" den andensidste.\n" " \n" " Den indbyggede \"dirs\" viser mappestakken.\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer succes med mindre der angives et ugyldigt tilvalg, eller " "hvis\n" " mappeskiftet mislykkes." #: builtins.c:1886 #, fuzzy msgid "" "Display directory stack.\n" " \n" " Display the list of currently remembered directories. Directories\n" " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" " back up through the list with the `popd' command.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" " \t\tto your home directory\n" " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" " \t\twith its position in the stack\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n" " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n" " \t\tzero.\n" " \n" " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n" " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n" " \t\tzero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "Vis mappestakken.\n" " \n" " Vis listen af huskede mapper. Mapper tilføjes denne liste ved hjælp\n" " af \"pushd\"-kommandoen. Du kan komme tilbage gennem listen med \"popd" "\"-\n" " kommandoen.\n" " \n" " Tilvalg:\n" " -c\tryd mappestakken ved at slette alle dens elementer\n" " -l\tudskriv ikke mapper relativt til din hjemmemappe med et\n" " foranstillet tildetegn\n" " -p\tudskriv mappestakken med et element per linje\n" " -v\tudskriv mappestakken med et element per linje, med dets\n" " \tposition i stakken foranstillet\n" " \n" " Argumenter:\n" " +N\tViser det N'te element, talt fra venstre i listen som den vises\n" " af \"dirs\" kørt uden argumenter, talt fra nul.\n" " -N\tViser det N'te element, talt fra højre i listen som den vises af\n" " \t\"dirs\" kørt uden argumenter, talt fra nul.\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer succes med mindre der angives et ugyldigt tilvalg, eller hvis " "der\n" " opstår en fejl." #: builtins.c:1917 #, fuzzy msgid "" "Set and unset shell options.\n" " \n" " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n" " arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n" " OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n" " \n" " Options:\n" " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n" " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n" " -q\tsuppress output\n" " -s\tenable (set) each OPTNAME\n" " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n" " given or OPTNAME is disabled." msgstr "" "Indstil og afindstil (unset) skalvariable.\n" " \n" " Ændr indstillinger for hver skalvariabel INDSTNAVN. Uden argumenter " "vises\n" " en liste af skalvariable, sammen med information om hvorvidt de er\n" " indstillet.\n" " \n" " Tilvalg:\n" " -o\tbegræns INDSTNAVN til dem som er defineret til brug med \"set -o" "\"\n" " -p\tudskriv alle skalvariable sammen med en indikation af deres\n" " \tstatus\n" " -q\tundertryk output\n" " -s\taktiver (set) hvert INDSTNAVN\n" " -u\tdeaktiver (unset) hvert INDSTNAVN\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer succes hvis INDSTNAVN er aktiveret; fejler hvis der angives " "et\n" " ugyldigt tilvalg eller hvis INDSTNAVN er deaktiveret." #: builtins.c:1938 #, fuzzy msgid "" "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" " \n" " Options:\n" " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" " \t\tdisplay it on the standard output\n" " \n" " FORMAT is a character string which contains three types of objects: " "plain\n" " characters, which are simply copied to standard output; character " "escape\n" " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" " format specifications, each of which causes printing of the next " "successive\n" " argument.\n" " \n" " In addition to the standard format specifications described in " "printf(1),\n" " printf interprets:\n" " \n" " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" " %Q\tlike %q, but apply any precision to the unquoted argument before\n" " \t\tquoting\n" " %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a " "format\n" " \t string for strftime(3)\n" " \n" " The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n" " there are fewer arguments than the format requires, extra format\n" " specifications behave as if a zero value or null string, as " "appropriate,\n" " had been supplied.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or a write or " "assignment\n" " error occurs." msgstr "" "Formaterer og udskriver ARGUMENTER formateret efter FORMAT.\n" " \n" " Tilvalg:\n" " -v var\tsend output til skalvariablen VAR i stedet for at vise det " "via\n" " \t\tstandardoutput\n" " \n" " FORMAT er en tegnstreng som indeholder 3 typer af objekter: Almindelige " "tegn,\n" " som kopieres til standardoutput som de er; undvigetegn, som konverteres " "og\n" " kopieres til standardoutput; og formatspecifikationer, som hver især " "fører\n" " til udskrivningen af det næste argument.\n" " \n" " Ud over de standardformatspecifikationer som er beskrevet i printf(1) " "og\n" " printf(3), fortolker printf også følgende:\n" " \n" " %b\tudvid undvigesekvenser med omvendt skråstreg i det tilsvarende\n" " \targument\n" " %q\tciter argumenter på en måde så de kan genbruges som skalinput\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer succes med mindre der angives et ugyldigt tilvalg, eller " "hvis\n" " der opstår en skrive- eller tildelingsfejl." #: builtins.c:1974 #, fuzzy msgid "" "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" " \n" " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no " "options\n" " are supplied, existing completion specifications are printed in a way " "that\n" " allows them to be reused as input.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n" " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n" " \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n" " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n" " \t\twithout any specific completion defined\n" " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n" " \t\tcompletion attempted on a blank line\n" " -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n" " \t\tcommand) word\n" " \n" " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" " uppercase-letter options are listed above. If multiple options are " "supplied,\n" " the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -" "I.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "Specificer hvordan argumenter fuldføres af Readline.\n" " \n" " Specificer hvordan argumenter skal fuldføres for hvert NAVN. Hvis der\n" " ikke er angivet nogen tilvalg, vil de eksisterende fuldførsels-\n" " specifikationer blive udskrevet på en form der tillader dem at blive\n" " genbrugt som input.\n" " \n" " Tilvalg:\n" " -p\tudskriv eksisterende fuldførselsspecifikationer i et format\n" " \tsom kan genbruges\n" " -r\tfjern en fuldførselsspecifikation for hvert NAVN, eller,\n" " \thvis der ikke er angivet nogle NAVNe, alle fuldførselsspecifikationer\n" " \n" " Når fuldførsel forsøges, vil handlinger blive anvendt i den rækkefølge,\n" " som de tilvalg som har store bogstaver, står i.\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer succes med mindre der angives et ugyldigt tilvalg, eller " "hvis\n" " der opstår en fejl." #: builtins.c:2004 msgid "" "Display possible completions depending on the options.\n" " \n" " Intended to be used from within a shell function generating possible\n" " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches " "against\n" " WORD are generated.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "Vis mulige fuldførsler afhængigt af indstillingerne.\n" " \n" " Beregnet til brug i skalfunktioner som genererer de mulige " "fuldførelser.\n" " Hvis det valgfrie ORD angives, vil der blive genereret fuldførsler som\n" " matcher ORD.\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer succes med mindre der angives et ugyldigt tilvalg, eller " "hvis\n" " der opstår en fejl." # Fejlrapport #: builtins.c:2019 #, fuzzy msgid "" "Modify or display completion options.\n" " \n" " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are " "supplied,\n" " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, " "print\n" " the completion options for each NAME or the current completion " "specification.\n" " \n" " Options:\n" " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n" " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n" " \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n" " \n" " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n" " \n" " Arguments:\n" " \n" " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n" " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n" " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n" " completions, and the options for that currently-executing completion\n" " generator are modified.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n" " have a completion specification defined." msgstr "" "Ændr eller vis indstillinger for fuldførsel.\n" " \n" " Ændr fuldførselsindstillinger for hvert NAVN, eller, hvis der ikke er\n" " angivet nogle NAVNe, fuldførslen der bliver eksekveret nu. Hvis der " "ikke\n" " er angivet nogle tilvalg, vil fuldførslen for hvert navn eller den\n" " aktuelle fuldførsel blive udskrevet.\n" " \n" " Tilvalg:\n" " \t-o indstilling\tIndstil fuldførselsindstillingen INDSTILLING for\n" " \t\t\thvert NAVN.\n" " Ved brug af \"+o\" i stedet for \"-o\" vil den specificerede indstilling " "blive\n" " slået fra.\n" " \n" " Argumenter:\n" " \n" " Hvert NAVN refererer til en kommando, for hvilken der tidligere er " "blevet\n" " angivet en fuldførselsspecifikation med den indbyggede \"complete\". " "Hvis\n" " der ikke er angivet nogle NAVNe, så skal compopt kaldes af den funktion " "som\n" " genererer fuldførsler nu og så vil indstillingerne for den aktuelt\n" " kørende fuldførselsgenerator blive modificeret.\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer succes med mindre der angives et ugyldigt tilvalg, eller " "hvis\n" " der ikke er defineret en fuldførselsspecifikation for NAVN." #: builtins.c:2050 #, fuzzy msgid "" "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" " \n" " Read lines from the standard input into the indexed array variable " "ARRAY, or\n" " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable " "MAPFILE\n" " is the default ARRAY.\n" " \n" " Options:\n" " -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n" " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are " "copied\n" " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default " "index is 0\n" " -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n" " -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n" " -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard " "input\n" " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n" " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n" " \t\t\tCALLBACK\n" " \n" " Arguments:\n" " ARRAY\tArray variable name to use for file data\n" " \n" " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n" " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n" " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n" " as additional arguments.\n" " \n" " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY " "before\n" " assigning to it.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly " "or\n" " not an indexed array." msgstr "" "Læs linjer ind i en arrayvariabel fra standardinput.\n" " \n" " Læs linjer ind i en arrayvariabel ARRAY fra standardinput, eller fra en\n" " fildeskriptor FD, hvis tilvalget -u er givet. Variablen MAPFIL er " "forvalgt\n" " som ARRAY.\n" " \n" " Tilvalg:\n" " -n antal\tKopier højst ANTAL linjer. Hvis ANTAL er 0 kopieres alle " "linjer.\n" " -O start\tBegynd at skrive til ARRAY ved indeks START. Standardværdien " "er\n" " \t0.\n" " -s antal\tSmid de første ANTAL læste linjer væk.\n" " -t \tFjern et efterfølgende nylinjetegn fra slutningen af hver linje.\n" " -u fd\tLæs linjer fra fildeskriptoren FD i stedet for fra standard-\n" " \t\tinput.\n" " -C tilbagekald\tEvaluer TILBAGEKALD hver gang KVANTUM linjer er læst.\n" " -c kvantum\tSpecificer antallet af linjer imellem hvert kald til\n" " \t\t\tTILBAGEKALD\n" " \n" " Argumenter:\n" " ARRAY\t\tNavn for arrayvariabel som skal bruges til fildata.\n" " \n" " Hvis -C er angivet uden -c er standardkvantum 5000. Når TILBAGEKALD\n" " kaldes, vil den få det næste arrayindeks, som vil blive brugt som et " "ekstra\n" " argument.\n" " \n" " Med mindre et startpunkt i arrayet eksplicit angives, vil mapfile rydde\n" " ARRAY, inden skrivning til den påbegyndes.\n" " \n" " Afslutningsstatus:\n" " Returnerer succes med mindre der angives at ugyldigt tilvalg, eller " "hvis\n" " ARRAY er skrivebeskyttet." #: builtins.c:2086 msgid "" "Read lines from a file into an array variable.\n" " \n" " A synonym for `mapfile'." msgstr "" "Læs linjer fra en fil ind i en arrayvariabel.\n" " \n" " Et synonym for \"mapfile\"." #, c-format #~ msgid "%s: invalid associative array key" #~ msgstr "%s: ugyldig nøgle til associativt array" #, fuzzy #~ msgid "Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc." #~ msgstr "Ophavsret (C) 2009 Free Software Foundation, Inc." #~ msgid "" #~ "Returns the context of the current subroutine call.\n" #~ " \n" #~ " Without EXPR, returns " #~ msgstr "" #~ "Returnerer konteksten af det nuværende underrutinekald.\n" #~ " \n" #~ " Når UDTRYK udelades returneres " # ?? #~ msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline" #~ msgstr "add_process: proces %5ld (%s) i the_pipeline" #~ msgid "Unknown Signal #" #~ msgstr "Ukendt signal #" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later \n" #~ msgstr "" #~ "Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senere \n" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "true" #~ msgstr "true" #~ msgid "false" #~ msgstr "false" #~ msgid "times" #~ msgstr "times" #~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" #~ msgstr "xrealloc: kan ikke allokere %lu bytes (%lu bytes allokeret)" #~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes" #~ msgstr "xrealloc: kan ikke allokere %lu bytes" #~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" #~ msgstr "" #~ "xrealloc: %s:%d: kan ikke reallokere %lu bytes (%lu bytes allokeret)"