# GNU Bourne Again SHell. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the bash package. # Ruslan Batdalov , 2002. # Pavlo Marianov , 2014, 2018, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bash 5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-11 14:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-17 11:04+0200\n" "Last-Translator: Pavlo Marianov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: arrayfunc.c:66 msgid "bad array subscript" msgstr "неправильный индекс массива" #: arrayfunc.c:471 builtins/declare.def:709 variables.c:2242 variables.c:2268 #: variables.c:3101 #, c-format msgid "%s: removing nameref attribute" msgstr "%s: удаляется атрибут nameref" #: arrayfunc.c:496 builtins/declare.def:868 #, c-format msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" msgstr "%s: не удаётся преобразовать индекс в ассоциативный массив" #: arrayfunc.c:777 #, c-format msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" msgstr "%s: не удаётся присвоить значение нечисловому индексу" #: arrayfunc.c:822 #, c-format msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" msgstr "" "%s: %s: необходимо использовать индекс при назначении ассоциативному массиву" #: bashhist.c:455 #, c-format msgid "%s: cannot create: %s" msgstr "%s: не удаётся создать файл: %s" #: bashline.c:4479 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" msgstr "bash_execute_unix_command: не удаётся найти раскладку для команды" #: bashline.c:4637 #, c-format msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" msgstr "%s: первый непробельный символ не является «\"»" #: bashline.c:4666 #, c-format msgid "no closing `%c' in %s" msgstr "нет закрывающего «%c» в %s" #: bashline.c:4697 #, c-format msgid "%s: missing colon separator" msgstr "%s: отсутствует разделитель-двоеточие" #: bashline.c:4733 #, c-format msgid "`%s': cannot unbind in command keymap" msgstr "«%s»: не удаётся отменить привязку в keymap команды" #: braces.c:327 #, c-format msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s" msgstr "расширение скобки: не удаётся выделить память для %s" #: braces.c:406 #, c-format msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements" msgstr "расширение скобки: не удалось выделить память для %u элементов" #: braces.c:451 #, c-format msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'" msgstr "расширение скобки: не удалось выделить память для «%s»" #: builtins/alias.def:131 variables.c:1817 #, c-format msgid "`%s': invalid alias name" msgstr "«%s»: недопустимый псевдоним" #: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125 msgid "line editing not enabled" msgstr "редактирование строки не включено" #: builtins/bind.def:212 #, c-format msgid "`%s': invalid keymap name" msgstr "«%s»: недопустимое название раскладки" #: builtins/bind.def:252 #, c-format msgid "%s: cannot read: %s" msgstr "%s: не удаётся прочитать файл: %s" #: builtins/bind.def:328 builtins/bind.def:358 #, c-format msgid "`%s': unknown function name" msgstr "«%s»: неизвестное название функции" #: builtins/bind.def:336 #, c-format msgid "%s is not bound to any keys.\n" msgstr "%s не привязан ни к какой клавише.\n" #: builtins/bind.def:340 #, c-format msgid "%s can be invoked via " msgstr "%s можно вызвать через " #: builtins/bind.def:378 builtins/bind.def:395 #, c-format msgid "`%s': cannot unbind" msgstr "«%s»: не удаётся отменить привязку" #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119 msgid "loop count" msgstr "счётчик циклов" #: builtins/break.def:139 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" msgstr "имеет значение только для циклов «for», «while» или «until»" #: builtins/caller.def:136 msgid "" "Returns the context of the current subroutine call.\n" " \n" " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" " provide a stack trace.\n" " \n" " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" " current one; the top frame is frame 0." msgstr "" "Возвращает контекст вызова текущей подпрограммы.\n" " \n" " Если выражение не указано, возвращает «$line $filename».\n" " Если выражение указано, возвращает «$line $subroutine $filename».\n" " Эти дополнительные данные можно использовать для трассировки\n" " стека.\n" " \n" " Значение выражения означает количество кадров, которое нужно\n" " вызвать для возврата к текущему кадру. Первый кадр имеет номер 0.\n" " " #: builtins/cd.def:327 msgid "HOME not set" msgstr "Не задана переменная HOME" #: builtins/cd.def:335 builtins/common.c:161 test.c:916 msgid "too many arguments" msgstr "слишком много аргументов" #: builtins/cd.def:342 msgid "null directory" msgstr "нулевой каталог" #: builtins/cd.def:353 msgid "OLDPWD not set" msgstr "Не задана переменная OLDPWD" #: builtins/common.c:96 #, c-format msgid "line %d: " msgstr "строка %d: " #: builtins/common.c:134 error.c:264 #, c-format msgid "warning: " msgstr "предупреждение: " #: builtins/common.c:148 #, c-format msgid "%s: usage: " msgstr "%s: использование: " #: builtins/common.c:193 shell.c:524 shell.c:866 #, c-format msgid "%s: option requires an argument" msgstr "%s: для параметра требуется аргумент" #: builtins/common.c:200 #, c-format msgid "%s: numeric argument required" msgstr "%s: требуется числовой аргумент" #: builtins/common.c:207 #, c-format msgid "%s: not found" msgstr "%s: не найден" #: builtins/common.c:216 shell.c:879 #, c-format msgid "%s: invalid option" msgstr "%s: недопустимый параметр" #: builtins/common.c:223 #, c-format msgid "%s: invalid option name" msgstr "%s: недопустимое название параметра" #: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2402 general.c:368 general.c:373 #, c-format msgid "`%s': not a valid identifier" msgstr "«%s»: это недопустимый идентификатор" #: builtins/common.c:240 msgid "invalid octal number" msgstr "недопустимое восьмеричное число" #: builtins/common.c:242 msgid "invalid hex number" msgstr "недопустимое шестнадцатеричное число" #: builtins/common.c:244 expr.c:1574 msgid "invalid number" msgstr "недопустимое число" #: builtins/common.c:252 #, c-format msgid "%s: invalid signal specification" msgstr "%s: недопустимое указание сигнала" #: builtins/common.c:259 #, c-format msgid "`%s': not a pid or valid job spec" msgstr "«%s»: это не идентификатор процесса и не допустимый указатель задания" #: builtins/common.c:266 error.c:536 #, c-format msgid "%s: readonly variable" msgstr "%s: переменная только для чтения" #: builtins/common.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot assign" msgstr "%s: не удаётся выполнить сброс" #: builtins/common.c:281 #, c-format msgid "%s: %s out of range" msgstr "%s: %s за пределами диапазона" #: builtins/common.c:281 builtins/common.c:283 msgid "argument" msgstr "аргумент" #: builtins/common.c:283 #, c-format msgid "%s out of range" msgstr "%s за пределами диапазона" #: builtins/common.c:291 #, c-format msgid "%s: no such job" msgstr "%s: нет такого задания" #: builtins/common.c:299 #, c-format msgid "%s: no job control" msgstr "%s: нет управления заданиями" #: builtins/common.c:301 msgid "no job control" msgstr "нет управления заданиями" #: builtins/common.c:311 #, c-format msgid "%s: restricted" msgstr "%s: ограниченный режим" #: builtins/common.c:313 msgid "restricted" msgstr "ограниченный режим" #: builtins/common.c:321 #, c-format msgid "%s: not a shell builtin" msgstr "%s: это не не встроенная команда bash" #: builtins/common.c:330 #, c-format msgid "write error: %s" msgstr "ошибка записи: %s" #: builtins/common.c:338 #, c-format msgid "error setting terminal attributes: %s" msgstr "ошибка назначения атрибутов терминала: %s" #: builtins/common.c:340 #, c-format msgid "error getting terminal attributes: %s" msgstr "ошибка получения атрибутов терминала: %s" #: builtins/common.c:642 #, c-format msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" msgstr "%s: ошибка определения текущего каталога: %s: %s\n" #: builtins/common.c:708 builtins/common.c:710 #, c-format msgid "%s: ambiguous job spec" msgstr "%s: неоднозначный указатель задания" #: builtins/common.c:971 msgid "help not available in this version" msgstr "справка отсутствует в этой версии" #: builtins/common.c:1038 builtins/set.def:953 variables.c:3825 #, c-format msgid "%s: cannot unset: readonly %s" msgstr "%s: не удаётся выполнить сброс: %s доступен только для чтения" #: builtins/common.c:1043 builtins/set.def:932 variables.c:3830 #, c-format msgid "%s: cannot unset" msgstr "%s: не удаётся выполнить сброс" #: builtins/complete.def:287 #, c-format msgid "%s: invalid action name" msgstr "%s: недопустимое название действия" #: builtins/complete.def:486 builtins/complete.def:642 #: builtins/complete.def:873 #, c-format msgid "%s: no completion specification" msgstr "%s: нет определения завершения" #: builtins/complete.def:696 msgid "warning: -F option may not work as you expect" msgstr "предупреждение: параметр -F может работать не так, как ожидается" #: builtins/complete.def:698 msgid "warning: -C option may not work as you expect" msgstr "предупреждение: параметр -C может работать не так, как ожидается" #: builtins/complete.def:846 msgid "not currently executing completion function" msgstr "сейчас не выполняет функцию завершения" #: builtins/declare.def:137 msgid "can only be used in a function" msgstr "можно использовать только внутри функции" #: builtins/declare.def:437 msgid "cannot use `-f' to make functions" msgstr "«-f» нельзя использовать для создания функций" #: builtins/declare.def:464 execute_cmd.c:6132 #, c-format msgid "%s: readonly function" msgstr "%s: значение функции можно только считать" #: builtins/declare.def:521 builtins/declare.def:804 #, c-format msgid "%s: reference variable cannot be an array" msgstr "%s: ссылочная переменная не может быть массивом" #: builtins/declare.def:532 variables.c:3359 #, c-format msgid "%s: nameref variable self references not allowed" msgstr "%s: переменные nameref, ссылающиеся сами на себя, не допускаются" #: builtins/declare.def:537 variables.c:2072 variables.c:3278 variables.c:3286 #: variables.c:3356 #, c-format msgid "%s: circular name reference" msgstr "%s: круговая ссылка на имя" #: builtins/declare.def:541 builtins/declare.def:811 builtins/declare.def:820 #, c-format msgid "`%s': invalid variable name for name reference" msgstr "«%s»: недопустимое название переменной для ссылки на имя" #: builtins/declare.def:856 #, c-format msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" msgstr "%s: переменные массива нельзя уничтожить таким образом" #: builtins/declare.def:862 builtins/read.def:887 #, c-format msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" msgstr "%s: не удаётся преобразовать ассоциативный массив в индексированный" #: builtins/declare.def:891 #, c-format msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated" msgstr "%s: присвоение составного массива в кавычках устарело" #: builtins/enable.def:145 builtins/enable.def:153 msgid "dynamic loading not available" msgstr "динамическая загрузка недоступна" #: builtins/enable.def:376 #, c-format msgid "cannot open shared object %s: %s" msgstr "не удаётся открыть общий объект %s: %s" #: builtins/enable.def:405 #, c-format msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" msgstr "не удаётся найти %s в общем объекте %s: %s" #: builtins/enable.def:422 #, c-format msgid "%s: dynamic builtin already loaded" msgstr "%s: динамически встроенная команда уже загружена" #: builtins/enable.def:426 #, c-format msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded" msgstr "загрузка функции %s завершилась ошибкой (%d): не загружена" #: builtins/enable.def:551 #, c-format msgid "%s: not dynamically loaded" msgstr "%s: не загружается динамически" #: builtins/enable.def:577 #, c-format msgid "%s: cannot delete: %s" msgstr "%s: не удаётся удалить: %s" #: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5959 #, c-format msgid "%s: is a directory" msgstr "%s: это каталог" #: builtins/evalfile.c:144 #, c-format msgid "%s: not a regular file" msgstr "%s: это не обычный файл" #: builtins/evalfile.c:153 #, c-format msgid "%s: file is too large" msgstr "%s: файл слишком велик" #: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1673 #, c-format msgid "%s: cannot execute binary file" msgstr "%s: не удаётся запустить бинарный файл" #: builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:160 builtins/exec.def:246 #, c-format msgid "%s: cannot execute: %s" msgstr "%s: не удаётся запустить: %s" #: builtins/exit.def:64 #, c-format msgid "logout\n" msgstr "выход\n" #: builtins/exit.def:89 msgid "not login shell: use `exit'" msgstr "не командный процессор login: используйте «exit»" #: builtins/exit.def:121 #, c-format msgid "There are stopped jobs.\n" msgstr "Есть остановленные задания.\n" #: builtins/exit.def:123 #, c-format msgid "There are running jobs.\n" msgstr "Есть выполняемые задания.\n" #: builtins/fc.def:275 builtins/fc.def:373 builtins/fc.def:417 msgid "no command found" msgstr "команда не найдена" #: builtins/fc.def:363 builtins/fc.def:368 builtins/fc.def:407 #: builtins/fc.def:412 msgid "history specification" msgstr "указание журнала команд" #: builtins/fc.def:444 #, c-format msgid "%s: cannot open temp file: %s" msgstr "%s: не удаётся открыть временный файл: %s" #: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284 msgid "current" msgstr "текущий" #: builtins/fg_bg.def:161 #, c-format msgid "job %d started without job control" msgstr "задание %d запущено без возможности управления" #: builtins/getopt.c:110 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: недопустимый параметр — %c\n" #: builtins/getopt.c:111 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: для параметра требуется аргумент — %c\n" #: builtins/hash.def:91 msgid "hashing disabled" msgstr "хэширование отключено" #: builtins/hash.def:139 #, c-format msgid "%s: hash table empty\n" msgstr "%s: таблица хэшей пустая\n" #: builtins/hash.def:267 #, c-format msgid "hits\tcommand\n" msgstr "вызовы\tкоманда\n" #: builtins/help.def:133 msgid "Shell commands matching keyword `" msgid_plural "Shell commands matching keywords `" msgstr[0] "Команды, соответствующие ключевому слову «" msgstr[1] "Команды, соответствующие ключевым словам «" msgstr[2] "Команды, соответствующие ключевым словам «" #: builtins/help.def:135 msgid "" "'\n" "\n" msgstr "" "'\n" "\n" #: builtins/help.def:185 #, c-format msgid "" "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." msgstr "" "нет разделов справки, соответствующих «%s». Попробуйте ввести «help help» " "или «man -k %s» или «info %s»." #: builtins/help.def:223 #, c-format msgid "%s: cannot open: %s" msgstr "%s: не удаётся открыть файл: %s" #: builtins/help.def:523 #, c-format msgid "" "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" "\n" "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" "\n" msgstr "" "Показанные ниже команды определены внутри командного процессора. Чтобы " "вывести полный список, введите «help».\n" "Чтобы вывести справку по функции «name», введите «help name».\n" "Чтобы вывести справку по командному процессору, введите «info bash».\n" "Чтобы вывести справку по командам, которые отсутствуют в этом списке, " "введите «man -k» или «info».\n" "\n" "Звёздочка (*) рядом с названием команды означает, что эта команда " "отключена.\n" "\n" #: builtins/history.def:159 msgid "cannot use more than one of -anrw" msgstr "нельзя использовать больше одного параметра -anrw" #: builtins/history.def:192 builtins/history.def:204 builtins/history.def:215 #: builtins/history.def:228 builtins/history.def:240 builtins/history.def:247 msgid "history position" msgstr "положение журнала команд" #: builtins/history.def:338 #, c-format msgid "%s: invalid timestamp" msgstr "%s: недопустимая метка времени" #: builtins/history.def:449 #, c-format msgid "%s: history expansion failed" msgstr "%s: не удалось расширить журнал команд" #: builtins/inlib.def:71 #, c-format msgid "%s: inlib failed" msgstr "%s: ошибка inlib" #: builtins/jobs.def:109 msgid "no other options allowed with `-x'" msgstr "с параметром «-x» нельзя указывать другие параметры" #: builtins/kill.def:211 #, c-format msgid "%s: arguments must be process or job IDs" msgstr "%s: аргументами должны быть идентификаторы процессов или заданий" #: builtins/kill.def:274 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" #: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:640 expr.c:658 msgid "expression expected" msgstr "ожидается выражение" #: builtins/mapfile.def:180 #, c-format msgid "%s: not an indexed array" msgstr "%s: это не индексированный массив" #: builtins/mapfile.def:276 builtins/read.def:336 #, c-format msgid "%s: invalid file descriptor specification" msgstr "%s: недопустимое указание дескриптора файла" #: builtins/mapfile.def:284 builtins/read.def:343 #, c-format msgid "%d: invalid file descriptor: %s" msgstr "%d: invalid недопустимый дескриптор файла: %s" #: builtins/mapfile.def:293 builtins/mapfile.def:331 #, c-format msgid "%s: invalid line count" msgstr "%s: недопустимое число строк" #: builtins/mapfile.def:304 #, c-format msgid "%s: invalid array origin" msgstr "%s: недопустимое начало массива" #: builtins/mapfile.def:321 #, c-format msgid "%s: invalid callback quantum" msgstr "%s: недопустимый квант обратного вызова" #: builtins/mapfile.def:354 msgid "empty array variable name" msgstr "пустое имя переменной массива" #: builtins/mapfile.def:375 msgid "array variable support required" msgstr "требуется поддержка переменных массива" #: builtins/printf.def:430 #, c-format msgid "`%s': missing format character" msgstr "«%s»: отсутствует символ форматирования" #: builtins/printf.def:485 #, c-format msgid "`%c': invalid time format specification" msgstr "«%c»: недопустимое указание формата времени" #: builtins/printf.def:708 #, c-format msgid "`%c': invalid format character" msgstr "«%c»: недопустимый символ форматирования" #: builtins/printf.def:734 #, c-format msgid "warning: %s: %s" msgstr "предупреждение: %s: %s" #: builtins/printf.def:822 #, c-format msgid "format parsing problem: %s" msgstr "ошибка анализа формата: %s" #: builtins/printf.def:919 msgid "missing hex digit for \\x" msgstr "отсутствует шестнадцатеричная цифра для \\x" #: builtins/printf.def:934 #, c-format msgid "missing unicode digit for \\%c" msgstr "отсутствует цифра Юникода для \\%c" #: builtins/pushd.def:199 msgid "no other directory" msgstr "отсутствует другой каталог" #: builtins/pushd.def:360 #, c-format msgid "%s: invalid argument" msgstr "%s: недопустимый аргумент" #: builtins/pushd.def:480 msgid "" msgstr "<отсутствует текущий каталог>" #: builtins/pushd.def:524 msgid "directory stack empty" msgstr "стек каталогов пуст" #: builtins/pushd.def:526 msgid "directory stack index" msgstr "индекс стека каталогов" #: builtins/pushd.def:701 msgid "" "Display the list of currently remembered directories. Directories\n" " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" " back up through the list with the `popd' command.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" " \tto your home directory\n" " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" " \twith its position in the stack\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " "by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" " \n" " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " "by\n" "\tdirs when invoked without options, starting with zero." msgstr "" "Выводит список запомненных на данный момент каталогов. Каталоги\n" " помещаются в список командой «pushd». Для очистки\n" " списка используется команда «popd».\n" " \n" " Параметры:\n" " -c\tочистить стек каталогов, удалив из него все элементы\n" " -l\tне выводить каталоги, начинающиеся с тильды (~),\n" " \tкоторая означает домашний каталог\n" " -p\tпоказать стек по одному каталогу в строке\n" " -v\tпоказать стек по одному каталогу в строке\n" " \tи с номером в стеке\n" " \n" " Аргументы:\n" " +N\tпоказать N-ю запись слева в списке каталогов,\n" " \tпоказанного при вызове без параметров, начиная с нуля.\n" " \n" " -N\tпоказать N-ю запись справа в списке каталогов,\n" "\tпоказанного при вызове без параметров, начиная с нуля." #: builtins/pushd.def:723 msgid "" "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" " the stack, making the new top of the stack the current working\n" " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" " \tnew current working directory.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack." msgstr "" "Добавляет каталог в начало стека каталогов или выполняет\n" " ротацию стека, помещая в начало стека текущий рабочий\n" " каталог. Если аргументы не указаны, меняет местами два первых " "каталога.\n" " \n" " Параметры:\n" " -n\tпредотвращает обычное изменение каталога при добавлении\n" " \tкаталогов в стек, чтобы действия выполнялись только над стеком.\n" " \n" " Аргументы:\n" " +N\tвыполняет ротацию стека, чтобы N-й каталог (слева\n" " \tв списке, показанного командой «dirs», начиная с нуля)\n" " \tстал первым в стеке.\n" " \n" " -N\tвыполняет ротацию стека, чтобы N-й каталог (справа\n" " \tв списке, показанного командой «dirs», начиная с нуля)\n" " \tстал первым в стеке.\n" " \n" " каталог\tдобавляет каталог в начало стека каталогов, делая его\n" " \tновым текущим каталогом.\n" " \n" " Встроенная команда dirs показывает стек каталогов." #: builtins/pushd.def:748 msgid "" "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" " \n" " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack." msgstr "" "Удаляет записи из стека каталогов. Если аргументы не указаны,\n" " удаляет первый каталог из стека и назначает новый первый каталог.\n" " \n" " Параметры:\n" " -n\tпредотвращает обычное изменение каталога при удалении\n" " \tкаталогов из стека, чтобы действия выполнялись только над стеком.\n" " \n" " Аргументы:\n" " +N\tудаляет N-ю слева запись в списке каталогов,\n" " \tпоказанного командой «dirs», начиная с нуля. Например, «popd +0»\n" " \tудаляет первый каталог, а «popd +1» — второй каталог.\n" " \n" " -N\tудаляет N-ю справа запись в списке каталогов,\n" " \tпоказанного командой «dirs», начиная с нуля. Например, «popd -0»\n" " \tудаляет последний каталог, а «popd -1» — предпоследний каталог.\n" " \n" " Встроенная команда dirs показывает стек каталогов." #: builtins/read.def:308 #, c-format msgid "%s: invalid timeout specification" msgstr "%s: недопустимое указание тайм-аута" #: builtins/read.def:827 #, c-format msgid "read error: %d: %s" msgstr "ошибка чтения: %d: %s" #: builtins/return.def:68 msgid "can only `return' from a function or sourced script" msgstr "возврат можно выполнить только из функции или исходного скрипта" #: builtins/set.def:869 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" msgstr "нельзя одновременно сбросить функцию и переменную" #: builtins/set.def:969 #, c-format msgid "%s: not an array variable" msgstr "%s: это не переменная массива" #: builtins/setattr.def:189 #, c-format msgid "%s: not a function" msgstr "%s: это не функция" #: builtins/setattr.def:194 #, c-format msgid "%s: cannot export" msgstr "%s: не удаётся экспортировать" #: builtins/shift.def:72 builtins/shift.def:79 msgid "shift count" msgstr "счётчик смещений" #: builtins/shopt.def:323 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" msgstr "нельзя одновременно задать и сбросить параметры командного процессора" #: builtins/shopt.def:444 #, c-format msgid "%s: invalid shell option name" msgstr "%s: недопустимое название параметра командного процессора" #: builtins/source.def:128 msgid "filename argument required" msgstr "требуется аргумент с именем файла" #: builtins/source.def:154 #, c-format msgid "%s: file not found" msgstr "%s: файл не найден" #: builtins/suspend.def:102 msgid "cannot suspend" msgstr "не удаётся приостановить" #: builtins/suspend.def:112 msgid "cannot suspend a login shell" msgstr "не удаётся приостановить командный процессор login" #: builtins/type.def:235 #, c-format msgid "%s is aliased to `%s'\n" msgstr "%s — это псевдонимом для «%s»\n" #: builtins/type.def:256 #, c-format msgid "%s is a shell keyword\n" msgstr "%s — это ключевое слово командного процессора\n" #: builtins/type.def:275 #, c-format msgid "%s is a function\n" msgstr "%s — это функция\n" #: builtins/type.def:299 #, c-format msgid "%s is a special shell builtin\n" msgstr "%s — это специальная встроенная команда bash\n" #: builtins/type.def:301 #, c-format msgid "%s is a shell builtin\n" msgstr "%s — это встроенная команда bash\n" #: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408 #, c-format msgid "%s is %s\n" msgstr "%s является %s\n" #: builtins/type.def:343 #, c-format msgid "%s is hashed (%s)\n" msgstr "для %s вычислен хэш (%s)\n" #: builtins/ulimit.def:400 #, c-format msgid "%s: invalid limit argument" msgstr "%s: недопустимый аргумент ограничения" #: builtins/ulimit.def:426 #, c-format msgid "`%c': bad command" msgstr "«%c»: недопустимая команда" #: builtins/ulimit.def:464 #, c-format msgid "%s: cannot get limit: %s" msgstr "%s: не удаётся получить ограничение: %s" #: builtins/ulimit.def:490 msgid "limit" msgstr "ограничение" #: builtins/ulimit.def:502 builtins/ulimit.def:802 #, c-format msgid "%s: cannot modify limit: %s" msgstr "%s: не удаётся изменить ограничение: %s" #: builtins/umask.def:115 msgid "octal number" msgstr "восьмеричное число" #: builtins/umask.def:232 #, c-format msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" msgstr "«%c»: недопустимый оператор символьного режима" #: builtins/umask.def:287 #, c-format msgid "`%c': invalid symbolic mode character" msgstr "«%c»: недопустимый знак символьного режима" #: error.c:89 error.c:373 error.c:375 error.c:377 msgid " line " msgstr " строка " #: error.c:164 #, c-format msgid "last command: %s\n" msgstr "последняя команда: %s\n" #: error.c:172 #, c-format msgid "Aborting..." msgstr "Прерывание..." #. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages. #: error.c:287 #, c-format msgid "INFORM: " msgstr "ИНФО: " #: error.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "DEBUG warning: " msgstr "предупреждение: " #: error.c:488 msgid "unknown command error" msgstr "неизвестная ошибка команды" #: error.c:489 msgid "bad command type" msgstr "неверный тип команды" #: error.c:490 msgid "bad connector" msgstr "неверный соединитель" #: error.c:491 msgid "bad jump" msgstr "ошибка перехода" #: error.c:529 #, c-format msgid "%s: unbound variable" msgstr "%s: не заданы границы переменной" #: eval.c:243 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" msgstr "\aпревышено время ожидания ввода: auto-logout\n" #: execute_cmd.c:555 #, c-format msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" msgstr "не удаётся перенаправить стандартный ввод из /dev/null: %s" #: execute_cmd.c:1317 #, c-format msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" msgstr "TIMEFORMAT: «%c»: недопустимый символ форматирования" #: execute_cmd.c:2391 #, c-format msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists" msgstr "execute_coproc: coproc [%d:%s] всё ещё существует" #: execute_cmd.c:2524 msgid "pipe error" msgstr "ошибка конвейера" #: execute_cmd.c:4923 #, c-format msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)" msgstr "eval: достигнут максимальный уровень вложенности eval (%d)" #: execute_cmd.c:4935 #, c-format msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)" msgstr "%s: достигнут максимальный уровень вложенности source (%d)" #: execute_cmd.c:5043 #, c-format msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)" msgstr "%s: достигнут максимальный уровень вложенности функций (%d)" #: execute_cmd.c:5598 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" msgstr "" "%s: ограниченный режим: в названиях команд нельзя использовать косую черту " "«/»" #: execute_cmd.c:5715 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: команда не найдена" #: execute_cmd.c:5957 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: execute_cmd.c:5975 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot execute: required file not found" msgstr "%s: не удаётся запустить бинарный файл" #: execute_cmd.c:6000 #, c-format msgid "%s: %s: bad interpreter" msgstr "%s: %s: неверный интерпретатор" #: execute_cmd.c:6037 #, c-format msgid "%s: cannot execute binary file: %s" msgstr "%s: не удаётся запустить бинарный файл: %s" #: execute_cmd.c:6123 #, c-format msgid "`%s': is a special builtin" msgstr "«%s»: это специальная встроенная команда" #: execute_cmd.c:6175 #, c-format msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" msgstr "не удаётся скопировать файловый дескриптор %d в %d" #: expr.c:263 msgid "expression recursion level exceeded" msgstr "слишком много вложенных выражений" #: expr.c:291 msgid "recursion stack underflow" msgstr "отрицательное переполнение стека вложенных выражений" #: expr.c:478 msgid "syntax error in expression" msgstr "синтаксическая ошибка в выражении" #: expr.c:522 msgid "attempted assignment to non-variable" msgstr "значение можно присвоить только переменной" #: expr.c:531 msgid "syntax error in variable assignment" msgstr "синтаксическая ошибка в назначении переменной" #: expr.c:545 expr.c:912 msgid "division by 0" msgstr "деление на 0" #: expr.c:593 msgid "bug: bad expassign token" msgstr "ошибка: недопустимый маркер присвоения выражения" #: expr.c:647 msgid "`:' expected for conditional expression" msgstr "в условном выражении должен быть символ «:»" #: expr.c:973 msgid "exponent less than 0" msgstr "экспонента меньше нуля" #: expr.c:1030 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" msgstr "" "после предварительного инкремента или декремента ожидается идентификатор " #: expr.c:1057 msgid "missing `)'" msgstr "отсутствует символ «)»" #: expr.c:1108 expr.c:1492 msgid "syntax error: operand expected" msgstr "синтаксическая ошибка: ожидается операнд" #: expr.c:1494 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" msgstr "ошибка синтаксиса: недопустимый математический оператор" #: expr.c:1518 #, c-format msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" msgstr "%s%s%s: %s (неверный маркер «%s»)" #: expr.c:1578 msgid "invalid arithmetic base" msgstr "недопустимое математическое основание" #: expr.c:1587 msgid "invalid integer constant" msgstr "недопустимая целочисленная константа" #: expr.c:1603 msgid "value too great for base" msgstr "слишком большое значение для основания" #: expr.c:1652 #, c-format msgid "%s: expression error\n" msgstr "%s: ошибка выражения\n" #: general.c:70 msgid "getcwd: cannot access parent directories" msgstr "getcwd: нет доступа к родительским каталогам" #: input.c:99 subst.c:6208 #, c-format msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" msgstr "не удаётся сбросить режим nodelay для файлового дескриптора %d" #: input.c:266 #, c-format msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" msgstr "" "не удаётся выделить новый дескриптор для входных данных bash из файлового " "дескриптора %d" #: input.c:274 #, c-format msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" msgstr "save_bash_input: у нового файлового дескриптора %d уже есть буфер" #: jobs.c:543 msgid "start_pipeline: pgrp pipe" msgstr "start_pipeline: pgrp pipe" #: jobs.c:907 #, c-format msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" msgstr "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" #: jobs.c:960 #, c-format msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" msgstr "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" #: jobs.c:1279 #, c-format msgid "forked pid %d appears in running job %d" msgstr "идентификатор дочернего процесса %d принадлежит запущенному заданию %d" #: jobs.c:1397 #, c-format msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" msgstr "удаление остановленного задания %d с группой процесса %ld" #: jobs.c:1502 #, c-format msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" msgstr "" "add_process: процесс с идентификатором %5ld (%s) помечен как всё ещё активный" #: jobs.c:1839 #, c-format msgid "describe_pid: %ld: no such pid" msgstr "describe_pid: %ld: нет процесса с таким идентификатором" #: jobs.c:1854 #, c-format msgid "Signal %d" msgstr "Сигнал %d" #: jobs.c:1868 jobs.c:1894 msgid "Done" msgstr "Завершён" #: jobs.c:1873 siglist.c:123 msgid "Stopped" msgstr "Остановлен" #: jobs.c:1877 #, c-format msgid "Stopped(%s)" msgstr "Остановлен (%s)" #: jobs.c:1881 msgid "Running" msgstr "Запущен" #: jobs.c:1898 #, c-format msgid "Done(%d)" msgstr "Завершён (%d)" #: jobs.c:1900 #, c-format msgid "Exit %d" msgstr "Выход %d" #: jobs.c:1903 msgid "Unknown status" msgstr "Состояние неизвестно" #: jobs.c:1990 #, c-format msgid "(core dumped) " msgstr "(образ памяти сброшен на диск) " #: jobs.c:2009 #, c-format msgid " (wd: %s)" msgstr " (рабочий каталог: %s)" #: jobs.c:2250 #, c-format msgid "child setpgid (%ld to %ld)" msgstr "дочерний setpgid (%ld к %ld)" #: jobs.c:2608 nojobs.c:666 #, c-format msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" msgstr "" "wait: процесс %ld не является дочерним процессом этого командного процессора" #: jobs.c:2884 #, c-format msgid "wait_for: No record of process %ld" msgstr "wait_for: нет записей процесса %ld" #: jobs.c:3223 #, c-format msgid "wait_for_job: job %d is stopped" msgstr "wait_for_job: задание %d остановлено" #: jobs.c:3551 #, c-format msgid "%s: no current jobs" msgstr "%s: нет текущих заданий" #: jobs.c:3558 #, c-format msgid "%s: job has terminated" msgstr "%s: выполнение задания прервано" #: jobs.c:3567 #, c-format msgid "%s: job %d already in background" msgstr "%s: задание %d уже выполняется в фоновом режиме" #: jobs.c:3793 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" msgstr "" "waitchld: включается WNOHANG, чтобы предотвратить появление неопределённого " "блока" #: jobs.c:4307 #, c-format msgid "%s: line %d: " msgstr "%s: строка %d: " #: jobs.c:4321 nojobs.c:921 #, c-format msgid " (core dumped)" msgstr " (образ памяти сброшен на диск)" #: jobs.c:4333 jobs.c:4346 #, c-format msgid "(wd now: %s)\n" msgstr "(рабочий каталог: %s)\n" #: jobs.c:4378 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" msgstr "initialize_job_control: ошибка вызова getpgrp " #: jobs.c:4434 msgid "initialize_job_control: no job control in background" msgstr "initialize_job_control: нельзя управлять заданиями в фоновом режиме" #: jobs.c:4450 msgid "initialize_job_control: line discipline" msgstr "initialize_job_control: дисциплина строки" #: jobs.c:4460 msgid "initialize_job_control: setpgid" msgstr "initialize_job_control: setpgid" #: jobs.c:4481 jobs.c:4490 #, c-format msgid "cannot set terminal process group (%d)" msgstr "не удаётся задать группу процесса терминала (%d)" #: jobs.c:4495 msgid "no job control in this shell" msgstr "этот командный процессор не может управлять заданиями" #: lib/malloc/malloc.c:367 #, c-format msgid "malloc: failed assertion: %s\n" msgstr "malloc: ошибка утверждения: %s\n" #: lib/malloc/malloc.c:383 #, c-format msgid "" "\r\n" "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" msgstr "" "\\r\n" "malloc: %s:%d: утверждение не удалось\\r\n" #: lib/malloc/malloc.c:384 lib/malloc/malloc.c:941 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" #: lib/malloc/malloc.c:892 msgid "malloc: block on free list clobbered" msgstr "malloc: блок в списке свободных затёрт" #: lib/malloc/malloc.c:980 msgid "free: called with already freed block argument" msgstr "free: вызван с аргументом уже освобождённого блока" #: lib/malloc/malloc.c:983 msgid "free: called with unallocated block argument" msgstr "free: вызван с аргументом невыделенного блока" #: lib/malloc/malloc.c:1001 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "" "free: обнаружено отрицательное переполнение; mh_nbytes байт за пределами " "диапазона" #: lib/malloc/malloc.c:1007 msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted" msgstr "free: обнаружено отрицательное переполнение; magic8 повреждён" #: lib/malloc/malloc.c:1014 msgid "free: start and end chunk sizes differ" msgstr "free: размеры начального и конечного блока отличаются" #: lib/malloc/malloc.c:1176 msgid "realloc: called with unallocated block argument" msgstr "realloc: вызван с аргументом невыделенного блока" #: lib/malloc/malloc.c:1191 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "" "realloc: обнаружено отрицательное переполнение; mh_nbytes байт за пределами " "диапазона" #: lib/malloc/malloc.c:1197 msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted" msgstr "realloc: обнаружено отрицательное переполнение; magic8 повреждён" #: lib/malloc/malloc.c:1205 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" msgstr "realloc: размеры начального и конечного блока отличаются" #: lib/malloc/table.c:191 #, c-format msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" msgstr "register_alloc: таблица выделения заполнена записями FIND_ALLOC?\n" #: lib/malloc/table.c:200 #, c-format msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" msgstr "register_alloc: %p уже есть в таблице как выделенный?\n" #: lib/malloc/table.c:253 #, c-format msgid "register_free: %p already in table as free?\n" msgstr "register_free: %p уже есть в таблице как свободный?\n" #: lib/sh/fmtulong.c:102 msgid "invalid base" msgstr "недопустимое основание" #: lib/sh/netopen.c:168 #, c-format msgid "%s: host unknown" msgstr "%s: узел неизвестен" #: lib/sh/netopen.c:175 #, c-format msgid "%s: invalid service" msgstr "%s: недопустимая служба" #: lib/sh/netopen.c:306 #, c-format msgid "%s: bad network path specification" msgstr "%s: недопустимое указание сетевого пути" #: lib/sh/netopen.c:347 msgid "network operations not supported" msgstr "сетевые операции не поддерживаются" #: locale.c:219 #, c-format msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)" msgstr "setlocale: LC_ALL: не удаётся изменить язык (%s)" #: locale.c:221 #, c-format msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s" msgstr "setlocale: LC_ALL: не удаётся изменить язык (%s): %s" #: locale.c:294 #, c-format msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)" msgstr "setlocale: %s: не удаётся изменить язык (%s)" #: locale.c:296 #, c-format msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s" msgstr "setlocale: %s: не удаётся изменить язык (%s): %s" #: mailcheck.c:439 msgid "You have mail in $_" msgstr "Для вас есть почта в $_" #: mailcheck.c:464 msgid "You have new mail in $_" msgstr "Для вас есть почта в $_" #: mailcheck.c:480 #, c-format msgid "The mail in %s has been read\n" msgstr "Сообщения в %s были прочитаны\n" #: make_cmd.c:314 msgid "syntax error: arithmetic expression required" msgstr "синтаксическая ошибка: требуется математическое выражение" #: make_cmd.c:316 msgid "syntax error: `;' unexpected" msgstr "синтаксическая ошибка: ожидается «;»" #: make_cmd.c:317 #, c-format msgid "syntax error: `((%s))'" msgstr "синтаксическая ошибка: «((%s))»" #: make_cmd.c:569 #, c-format msgid "make_here_document: bad instruction type %d" msgstr "make_here_document: недопустимый тип инструкции %d" #: make_cmd.c:668 #, c-format msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" msgstr "" "блок here-document в строке %d разделён знаком конца файла (ожидался «%s»)" #: make_cmd.c:769 #, c-format msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" msgstr "" "make_redirection: инструкция перенаправления «%d» вышла за пределы диапазона" #: parse.y:2428 #, c-format msgid "" "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line " "truncated" msgstr "" "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) превысил SIZE_MAX (%lu): строка " "обрезана" #: parse.y:2921 msgid "maximum here-document count exceeded" msgstr "достигнуто максимальное число переменных here-document" #: parse.y:3684 parse.y:4244 parse.y:6148 #, c-format msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" msgstr "неожиданный конец файла во время поиска «%c»" #: parse.y:4452 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" msgstr "неожиданный конец файла во время поиска «]]»" #: parse.y:4457 #, c-format msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" msgstr "синтаксическая ошибка в условном выражении: неожиданный маркер «%s»" #: parse.y:4461 msgid "syntax error in conditional expression" msgstr "синтаксическая ошибка в условном выражении" #: parse.y:4539 #, c-format msgid "unexpected token `%s', expected `)'" msgstr "неожиданный маркер «%s», ожидался «)»" #: parse.y:4543 msgid "expected `)'" msgstr "ожидается символ «)»" #: parse.y:4571 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" msgstr "неожиданный аргумент «%s» для условного унарного оператора" #: parse.y:4575 msgid "unexpected argument to conditional unary operator" msgstr "неожиданный аргумент для условного унарного оператора" #: parse.y:4621 #, c-format msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" msgstr "неожиданный маркер «%s», ожидается условный бинарный оператор" #: parse.y:4625 msgid "conditional binary operator expected" msgstr "ожидается условный бинарный оператор" #: parse.y:4647 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" msgstr "неожиданный аргумент «%s» для условного бинарного оператора" #: parse.y:4651 msgid "unexpected argument to conditional binary operator" msgstr "неожиданный аргумент для условного бинарного оператора" #: parse.y:4662 #, c-format msgid "unexpected token `%c' in conditional command" msgstr "неожиданный маркер «%c» в условной команде" #: parse.y:4665 #, c-format msgid "unexpected token `%s' in conditional command" msgstr "неожиданный маркер «%s» в условной команде" #: parse.y:4669 #, c-format msgid "unexpected token %d in conditional command" msgstr "неожиданный маркер %d в условной команде" #: parse.y:6118 #, c-format msgid "syntax error near unexpected token `%s'" msgstr "синтаксическая ошибка рядом с неожиданным маркером «%s»" #: parse.y:6137 #, c-format msgid "syntax error near `%s'" msgstr "синтаксическая ошибка рядом с «%s»" #: parse.y:6151 msgid "syntax error: unexpected end of file" msgstr "синтаксическая ошибка: неожиданный конец файла" #: parse.y:6151 msgid "syntax error" msgstr "синтаксическая ошибка" #: parse.y:6216 #, c-format msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" msgstr "Для выхода из командного процессора используйте «%s».\n" #: parse.y:6394 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" msgstr "неожиданный конец файла во время поиска «)»" #: pcomplete.c:1132 #, c-format msgid "completion: function `%s' not found" msgstr "completion: функция «%s» не найдена" #: pcomplete.c:1722 #, c-format msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop" msgstr "programmable_completion: %s: возможен бесконечный цикл повторов" #: pcomplib.c:182 #, c-format msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" #: print_cmd.c:302 #, c-format msgid "print_command: bad connector `%d'" msgstr "print_command: неверный соединитель «%d»" #: print_cmd.c:375 #, c-format msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor" msgstr "xtrace_set: %d: недопустимый идентификатор файла" #: print_cmd.c:380 msgid "xtrace_set: NULL file pointer" msgstr "xtrace_set: пустой указатель на файл" #: print_cmd.c:384 #, c-format msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" #: print_cmd.c:1545 #, c-format msgid "cprintf: `%c': invalid format character" msgstr "cprintf: «%c»: недопустимый символ форматирования" #: redir.c:150 redir.c:198 msgid "file descriptor out of range" msgstr "файловый дескриптор за пределами диапазона" #: redir.c:205 #, c-format msgid "%s: ambiguous redirect" msgstr "%s: неоднозначное перенаправление" #: redir.c:209 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite existing file" msgstr "%s: не удаётся перезаписать существующий файл" #: redir.c:214 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot redirect output" msgstr "%s: ограниченный режим: не удаётся перенаправить вывод" #: redir.c:219 #, c-format msgid "cannot create temp file for here-document: %s" msgstr "не удаётся создать временный файл для блока here-document: %s" #: redir.c:223 #, c-format msgid "%s: cannot assign fd to variable" msgstr "%s: не удаётся присвоить файловый дескриптор переменной" #: redir.c:650 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port не поддерживается без сети" #: redir.c:945 redir.c:1065 redir.c:1130 redir.c:1303 msgid "redirection error: cannot duplicate fd" msgstr "ошибка перенаправления: не удаётся создать копию файлового дескриптора" #: shell.c:353 msgid "could not find /tmp, please create!" msgstr "не удалось найти /tmp; создайте этот каталог" #: shell.c:357 msgid "/tmp must be a valid directory name" msgstr "/tmp должен быть допустимым названием каталога" #: shell.c:826 msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells" msgstr "режим печати игнорируется в интерактивных командных процессорах" #: shell.c:972 #, c-format msgid "%c%c: invalid option" msgstr "%c%c: недопустимый параметр" #: shell.c:1343 #, c-format msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d" msgstr "не удаётся установить UID %d: эффективный UID %d" #: shell.c:1354 #, c-format msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d" msgstr "не удаётся установить GID %d: эффективный GID %d" #: shell.c:1544 msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled" msgstr "не удаётся запустить отладчик: режим отладки отключён" #: shell.c:1658 #, c-format msgid "%s: Is a directory" msgstr "%s: это каталог" #: shell.c:1907 msgid "I have no name!" msgstr "Не удаётся определить название" #: shell.c:2061 #, c-format msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" msgstr "GNU bash, версия %s-(%s)\n" #: shell.c:2062 #, c-format msgid "" "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" msgstr "" "Использование:\t%s [длинные параметры GNU] [параметры] ...\n" "\t\t%s [длинные параметры GNU] [параметры] файл_скрипта ...\n" #: shell.c:2064 msgid "GNU long options:\n" msgstr "Длинные параметры GNU:\n" #: shell.c:2068 msgid "Shell options:\n" msgstr "Параметры командного процессора:\n" #: shell.c:2069 msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" msgstr "" "\t-irsD или -c команда или -O короткие_параметры\t\t(только при запуске)\n" #: shell.c:2088 #, c-format msgid "\t-%s or -o option\n" msgstr "\t-%s или -o параметр\n" #: shell.c:2094 #, c-format msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" msgstr "" "Для получения дополнительных сведений о параметрах командного процессора " "введите «%s -c \"help set\"».\n" #: shell.c:2095 #, c-format msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" msgstr "" "Для получения дополнительных сведений о встроенных командах введите «%s -c " "help».\n" #: shell.c:2096 #, c-format msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" msgstr "Для отправки сообщений об ошибках используйте команду «bashbug».\n" #: shell.c:2098 #, c-format msgid "bash home page: \n" msgstr "Домашняя страница bash: \n" #: shell.c:2099 #, c-format msgid "General help using GNU software: \n" msgstr "" "Общая справка по использованию программ GNU: \n" #: sig.c:765 #, c-format msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" msgstr "sigprocmask: %d: недопустимая операция" #: siglist.c:48 msgid "Bogus signal" msgstr "Фиктивный сигнал" #: siglist.c:51 msgid "Hangup" msgstr "Отбой" #: siglist.c:55 msgid "Interrupt" msgstr "Прерывание" #: siglist.c:59 msgid "Quit" msgstr "Выход" #: siglist.c:63 msgid "Illegal instruction" msgstr "Недопустимая инструкция" #: siglist.c:67 msgid "BPT trace/trap" msgstr "Трасса/ловушка BPT" #: siglist.c:75 msgid "ABORT instruction" msgstr "Инструкция ABORT" #: siglist.c:79 msgid "EMT instruction" msgstr "Инструкция EMT" #: siglist.c:83 msgid "Floating point exception" msgstr "Исключение при обработке чисел с плавающей точкой" #: siglist.c:87 msgid "Killed" msgstr "Убит" #: siglist.c:91 msgid "Bus error" msgstr "Ошибка шины" #: siglist.c:95 msgid "Segmentation fault" msgstr "Ошибка сегментации" #: siglist.c:99 msgid "Bad system call" msgstr "Неверный системный вызов" #: siglist.c:103 msgid "Broken pipe" msgstr "Конвейер не работает" #: siglist.c:107 msgid "Alarm clock" msgstr "Сигнал часов" #: siglist.c:111 msgid "Terminated" msgstr "Прерван" #: siglist.c:115 msgid "Urgent IO condition" msgstr "Срочное событие ввода/вывода" #: siglist.c:119 msgid "Stopped (signal)" msgstr "Остановлен (сигналом)" #: siglist.c:127 msgid "Continue" msgstr "Продолжение" #: siglist.c:135 msgid "Child death or stop" msgstr "Смерть или остановка дочернего процесса" #: siglist.c:139 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "Остановлен (ввод с tty)" #: siglist.c:143 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "Остановлен (вывод на tty)" #: siglist.c:147 msgid "I/O ready" msgstr "Готов к вводу/выводу" #: siglist.c:151 msgid "CPU limit" msgstr "Ограничение ЦП" #: siglist.c:155 msgid "File limit" msgstr "Ограничение величины файла" #: siglist.c:159 msgid "Alarm (virtual)" msgstr "Сигнал часов (виртуальный)" #: siglist.c:163 msgid "Alarm (profile)" msgstr "Сигнал часов (профиль)" #: siglist.c:167 msgid "Window changed" msgstr "Окно изменено" #: siglist.c:171 msgid "Record lock" msgstr "Запись блокирована" #: siglist.c:175 msgid "User signal 1" msgstr "Сигнал пользователя 1" #: siglist.c:179 msgid "User signal 2" msgstr "Сигнал пользователя 2" #: siglist.c:183 msgid "HFT input data pending" msgstr "Ожидание входных данных HFT" #: siglist.c:187 msgid "power failure imminent" msgstr "неизбежна ошибка питания" #: siglist.c:191 msgid "system crash imminent" msgstr "неизбежно падение системы" #: siglist.c:195 msgid "migrate process to another CPU" msgstr "процесс переносится на другой ЦП" #: siglist.c:199 msgid "programming error" msgstr "программная ошибка" #: siglist.c:203 msgid "HFT monitor mode granted" msgstr "Установлен режим монитора HFT" #: siglist.c:207 msgid "HFT monitor mode retracted" msgstr "Выход из режима монитора HFT" #: siglist.c:211 msgid "HFT sound sequence has completed" msgstr "Последовательность звуков HFT завершена" #: siglist.c:215 msgid "Information request" msgstr "Информационный запрос" #: siglist.c:223 siglist.c:225 #, c-format msgid "Unknown Signal #%d" msgstr "Неизвестный номер сигнала %d" #: subst.c:1480 subst.c:1670 #, c-format msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" msgstr "неверная подстановка: нет закрывающей «%s» в %s" #: subst.c:3307 #, c-format msgid "%s: cannot assign list to array member" msgstr "%s: не удаётся присвоить список элементу массива" #: subst.c:6048 subst.c:6064 msgid "cannot make pipe for process substitution" msgstr "не удаётся создать конвейер для подстановки процесса" #: subst.c:6124 msgid "cannot make child for process substitution" msgstr "не удаётся создать дочерний процесс для подстановки" #: subst.c:6198 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for reading" msgstr "не удаётся открыть именованный конвейер %s для чтения" #: subst.c:6200 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for writing" msgstr "не удаётся открыть именованный конвейер %s для записи" #: subst.c:6223 #, c-format msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" msgstr "" "не удаётся скопировать именованный конвейер %s в файловый дескриптор %d" #: subst.c:6370 msgid "command substitution: ignored null byte in input" msgstr "подстановка команды: во входных данных проигнорирован нулевой байт" #: subst.c:6533 msgid "cannot make pipe for command substitution" msgstr "не удаётся создать конвейер для подстановки команды" #: subst.c:6580 msgid "cannot make child for command substitution" msgstr "не удаётся создать дочерний процесс для подстановки команды" #: subst.c:6613 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" msgstr "" "command_substitute: не удаётся скопировать конвейер в файловый дескриптор 1" #: subst.c:7082 subst.c:10252 #, c-format msgid "%s: invalid variable name for name reference" msgstr "%s: недопустимое название переменной для ссылки на имя" #: subst.c:7178 subst.c:7196 subst.c:7369 #, c-format msgid "%s: invalid indirect expansion" msgstr "%s: недопустимое непрямое раскрытие" #: subst.c:7212 subst.c:7377 #, c-format msgid "%s: invalid variable name" msgstr "%s: недопустимое имя переменной" #: subst.c:7478 #, c-format msgid "%s: parameter not set" msgstr "%s: параметр не задан" #: subst.c:7480 #, c-format msgid "%s: parameter null or not set" msgstr "%s: параметр не задан или пустой" #: subst.c:7727 subst.c:7742 #, c-format msgid "%s: substring expression < 0" msgstr "%s: заданное подстрокой выражение меньше нуля" #: subst.c:9560 subst.c:9587 #, c-format msgid "%s: bad substitution" msgstr "%s: недопустимая подстановка" #: subst.c:9678 #, c-format msgid "$%s: cannot assign in this way" msgstr "$%s: такое присвоение невозможно" #: subst.c:10111 msgid "" "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic " "substitution" msgstr "" "в будущих версиях командный процессор оценка будет выполняться как " "математическая подстановка" #: subst.c:10795 #, c-format msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" msgstr "неверная подстановка: нет закрывающей «`» в %s" #: subst.c:11874 #, c-format msgid "no match: %s" msgstr "нет совпадений: %s" #: test.c:147 msgid "argument expected" msgstr "ожидается аргумент" #: test.c:156 #, c-format msgid "%s: integer expression expected" msgstr "%s: ожидается целочисленное выражение" #: test.c:265 msgid "`)' expected" msgstr "ожидается символ «)»" #: test.c:267 #, c-format msgid "`)' expected, found %s" msgstr "ожидается символ «)», обнаружено %s" #: test.c:469 test.c:814 #, c-format msgid "%s: binary operator expected" msgstr "%s: ожидается бинарный оператор" #: test.c:771 test.c:774 #, c-format msgid "%s: unary operator expected" msgstr "%s: ожидается унарный оператор" #: test.c:896 msgid "missing `]'" msgstr "отсутствует символ «]»" #: test.c:914 #, c-format msgid "syntax error: `%s' unexpected" msgstr "синтаксическая ошибка: неожиданный «%s»" #: trap.c:220 msgid "invalid signal number" msgstr "недопустимый номер сигнала" #: trap.c:323 #, c-format msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)" msgstr "" "обработка ловушек: достигнут максимальный уровень вложенности обработки " "ловушек (%d)" #: trap.c:412 #, c-format msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" msgstr "run_pending_traps: неверное значение в trap_list[%d]: %p" #: trap.c:416 #, c-format msgid "" "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" msgstr "" "run_pending_traps: обработчик сигнала — SIG_DFL; повторная отправка %d (%s) " "самому себе" #: trap.c:509 #, c-format msgid "trap_handler: bad signal %d" msgstr "trap_handler: неверный сигнал %d" #: variables.c:424 #, c-format msgid "error importing function definition for `%s'" msgstr "ошибка импорта определения функции для «%s»" #: variables.c:838 #, c-format msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" msgstr "слишком высокий уровень командного процессора (%d); сбрасывается до 1" #: variables.c:2642 msgid "make_local_variable: no function context at current scope" msgstr "make_local_variable: в текущей области отсутствует контекст функции" #: variables.c:2661 #, c-format msgid "%s: variable may not be assigned value" msgstr "%s: переменной не может быть присвоено значение" #: variables.c:2818 variables.c:2874 #, c-format msgid "%s: cannot inherit value from incompatible type" msgstr "" #: variables.c:3459 #, c-format msgid "%s: assigning integer to name reference" msgstr "%s: целое числе присваивается ссылке на имя" #: variables.c:4390 msgid "all_local_variables: no function context at current scope" msgstr "all_local_variables: в текущей области отсутствует контекст функции" #: variables.c:4757 #, c-format msgid "%s has null exportstr" msgstr "%s имеет пустую exportstr" #: variables.c:4762 variables.c:4771 #, c-format msgid "invalid character %d in exportstr for %s" msgstr "недопустимый символ %d в exportstr для %s" #: variables.c:4777 #, c-format msgid "no `=' in exportstr for %s" msgstr "отсутствует «=» в exportstr для %s" #: variables.c:5317 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" msgstr "" "pop_var_context: заголовок shell_variables не является контекстом функции" #: variables.c:5330 msgid "pop_var_context: no global_variables context" msgstr "pop_var_context: отсутствует контекст global_variables" #: variables.c:5410 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" msgstr "" "pop_scope: заголовок shell_variables не является областью временного " "окружения" #: variables.c:6400 #, c-format msgid "%s: %s: cannot open as FILE" msgstr "%s: %s: не удаётся открыть как ФАЙЛ" #: variables.c:6405 #, c-format msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" msgstr "%s: %s: недопустимое значение для дескриптора файла трассировки" #: variables.c:6450 #, c-format msgid "%s: %s: compatibility value out of range" msgstr "%s: %s: значение совместимости за пределами диапазона" #: version.c:46 version2.c:46 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc." msgstr "© Free Software Foundation, Inc, 2020." #: version.c:47 version2.c:47 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" msgstr "" "Лицензия GPLv3+: GNU GPL версии 3 или более поздней \n" #: version.c:86 version2.c:86 #, c-format msgid "GNU bash, version %s (%s)\n" msgstr "GNU bash, версия %s (%s)\n" #: version.c:91 version2.c:91 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it." msgstr "" "Это свободное программное обеспечение. Вы можете изменять и распространять " "его." #: version.c:92 version2.c:92 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "НИКАКАЯ ГАРАНТИЯ не предоставляется в пределах, допускаемых законом." #: xmalloc.c:93 #, c-format msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "%s: не удаётся выделить %lu байт (выделено %lu байт)" #: xmalloc.c:95 #, c-format msgid "%s: cannot allocate %lu bytes" msgstr "%s: не удаётся выделить %lu байт" #: xmalloc.c:165 #, c-format msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "%s: %s:%d: не удаётся выделить %lu байт (выделено %lu байт)" #: xmalloc.c:167 #, c-format msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" msgstr "%s: %s:%d: не удаётся выделить %lu байт" #: builtins.c:45 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" msgstr "alias [-p] [имя[=значение] ... ]" #: builtins.c:49 msgid "unalias [-a] name [name ...]" msgstr "unalias [-a] имя [имя ...]" #: builtins.c:53 msgid "" "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-" "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" msgstr "" "bind [-lpvsPSVX] [-m раскладка] [-f файл] [-q имя] [-u name] [-r " "послед_клавиш] [-x послед_клавиш:команда_shell] [послед_клавиш:фнкц_readline " "или команда_readline]" #: builtins.c:56 msgid "break [n]" msgstr "break [n]" #: builtins.c:58 msgid "continue [n]" msgstr "continue [n]" #: builtins.c:60 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" msgstr "builtin [встр_команда [аргумент ...]]" #: builtins.c:63 msgid "caller [expr]" msgstr "caller [выражение]" #: builtins.c:66 msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]" msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [каталог]" #: builtins.c:68 msgid "pwd [-LP]" msgstr "pwd [-LP]" #: builtins.c:76 msgid "command [-pVv] command [arg ...]" msgstr "command [-pVv] команда [аргумент ...]" #: builtins.c:78 #, fuzzy msgid "" "declare [-aAfFgiIlnrtux] [name[=value] ...] or declare -p [-aAfFilnrtux] " "[name ...]" msgstr "declare [-aAfFgiIlnrtux] [-p] [имя[=значение] ...]" #: builtins.c:80 #, fuzzy msgid "" "typeset [-aAfFgiIlnrtux] name[=value] ... or typeset -p [-aAfFilnrtux] " "[name ...]" msgstr "typeset [-aAfFgiIlnrtux] [-p] имя[=значение] ..." #: builtins.c:82 msgid "local [option] name[=value] ..." msgstr "local [параметр] имя[=значение] ..." #: builtins.c:85 msgid "echo [-neE] [arg ...]" msgstr "echo [-neE] [аргумент ...]" #: builtins.c:89 msgid "echo [-n] [arg ...]" msgstr "echo [-n] [аргумент ...]" #: builtins.c:92 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]" msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f файл] [имя ...]" #: builtins.c:94 msgid "eval [arg ...]" msgstr "eval [аргумент ...]" #: builtins.c:96 msgid "getopts optstring name [arg ...]" msgstr "getopts строка_параметров имя [аргумент ...]" #: builtins.c:98 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [argument ...]] [redirection ...]" msgstr "exec [-cl] [-a имя] [команда [аргумент ...]] [перенаправление ...]" #: builtins.c:100 msgid "exit [n]" msgstr "exit [n]" #: builtins.c:102 msgid "logout [n]" msgstr "logout [n]" #: builtins.c:105 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" msgstr "" "fc [-e редактор] [-lnr] [первая] [последняя] или fc -s [шаблон=замена] " "[команда]" #: builtins.c:109 msgid "fg [job_spec]" msgstr "fg [задание]" #: builtins.c:113 msgid "bg [job_spec ...]" msgstr "bg [задание ...]" #: builtins.c:116 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]" msgstr "hash [-lr] [-p путь] [-dt] [имя ...]" #: builtins.c:119 msgid "help [-dms] [pattern ...]" msgstr "help [-dms] [шаблон ...]" #: builtins.c:123 msgid "" "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg " "[arg...]" msgstr "" "history [-c] [-d смещение] [n] или history -anrw [файл] или history -ps " "аргумент [аргумент...]" #: builtins.c:127 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" msgstr "jobs [-lnprs] [задание ...] или jobs -x команда [аргументы]" #: builtins.c:131 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]" msgstr "disown [-h] [-ar] [задание ... | pid ...]" #: builtins.c:134 msgid "" "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l " "[sigspec]" msgstr "" "kill [-s назв_сигнала | -n номер_сигнала | -назв_сигнала] ид_процесса | " "назв_задания] ... или kill -l [назв_сигнала]" #: builtins.c:136 msgid "let arg [arg ...]" msgstr "let аргумент [аргумент ...]" #: builtins.c:138 msgid "" "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p " "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" msgstr "" "read [-ers] [-a массив] [-d разделитель] [-i текст] [-n число_символов] [-N " "число_символов] [-p приглашение] [-t тайм-аут] [-u fd] [имя ...]" #: builtins.c:140 msgid "return [n]" msgstr "return [n]" #: builtins.c:142 #, fuzzy msgid "set [-abefhkmnptuvxBCEHPT] [-o option-name] [--] [-] [arg ...]" msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o параметр] [--] [аргумент ...]" #: builtins.c:144 msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]" msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [имя ...]" #: builtins.c:146 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p" msgstr "export [-fn] [имя[=значение ...] или export -p" #: builtins.c:148 msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p" msgstr "readonly [-aAf] [имя[=значение] ...] или readonly -p" #: builtins.c:150 msgid "shift [n]" msgstr "shift [n]" #: builtins.c:152 msgid "source filename [arguments]" msgstr "source файл [аргументы]" #: builtins.c:154 msgid ". filename [arguments]" msgstr ". файл [аргументы]" #: builtins.c:157 msgid "suspend [-f]" msgstr "suspend [-f]" #: builtins.c:160 msgid "test [expr]" msgstr "test [выражение]" #: builtins.c:162 msgid "[ arg... ]" msgstr "[ аргумент... ]" #: builtins.c:166 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" msgstr "trap [-lp] [[аргумент] сигнал ...]" #: builtins.c:168 msgid "type [-afptP] name [name ...]" msgstr "type [-afptP] имя [имя ...]" #: builtins.c:171 #, fuzzy msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPRT] [limit]" msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [ограничение]" #: builtins.c:174 msgid "umask [-p] [-S] [mode]" msgstr "umask [-p] [-S] [режим]" #: builtins.c:177 msgid "wait [-fn] [-p var] [id ...]" msgstr "wait [-fn] [-p переменная] [идентификатор ...]" #: builtins.c:181 msgid "wait [pid ...]" msgstr "wait [идентификатор ...]" #: builtins.c:184 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done" msgstr "for ИМЯ [in СЛОВА... ;] do КОМАНДЫ; done" #: builtins.c:186 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done" msgstr "for (( выраж1; выраж2; выраж3 )); do КОМАНДЫ; done" #: builtins.c:188 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" msgstr "select ИМЯ [in СЛОВА ... ;] do КОМАНДЫ; done" #: builtins.c:190 msgid "time [-p] pipeline" msgstr "time [-p] конвейер" #: builtins.c:192 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" msgstr "case СЛОВО in [ШАБЛОН [| ШАБЛОН]...) КОМАНДЫ ;;]... esac" #: builtins.c:194 msgid "" "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else " "COMMANDS; ] fi" msgstr "" "if КОМАНДЫ; then КОМАНДЫ; [ elif КОМАНДЫ; then КОМАНДЫ; ]... [ else " "КОМАНДЫ; ] fi" #: builtins.c:196 #, fuzzy msgid "while COMMANDS; do COMMANDS-2; done" msgstr "while КОМАНДЫ; do КОМАНДЫ; done" #: builtins.c:198 #, fuzzy msgid "until COMMANDS; do COMMANDS-2; done" msgstr "until КОМАНДЫ; do КОМАНДЫ; done" #: builtins.c:200 msgid "coproc [NAME] command [redirections]" msgstr "coproc [ИМЯ] команда [перенаправления]" #: builtins.c:202 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }" msgstr "function ИМЯ { КОМАНДЫ ; } или ИМЯ () { КОМАНДЫ ; }" #: builtins.c:204 msgid "{ COMMANDS ; }" msgstr "{ КОМАНДЫ ; }" #: builtins.c:206 msgid "job_spec [&]" msgstr "задание [&]" #: builtins.c:208 msgid "(( expression ))" msgstr "(( выражение ))" #: builtins.c:210 msgid "[[ expression ]]" msgstr "[[ выражение ]]" #: builtins.c:212 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables" msgstr "" "переменные — имена и значения некоторых переменных командного процессора" #: builtins.c:215 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]" msgstr "pushd [-n] [+N | -N | каталог]" #: builtins.c:219 msgid "popd [-n] [+N | -N]" msgstr "popd [-n] [+N | -N]" #: builtins.c:223 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]" #: builtins.c:226 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]" msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [параметр ...]" #: builtins.c:228 msgid "printf [-v var] format [arguments]" msgstr "printf [-v переменная] формат [аргументы]" #: builtins.c:231 msgid "" "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-" "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S " "suffix] [name ...]" msgstr "" "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o параметр] [-A действие] [-G " "глоб_шаблон] [-W список_слов] [-F функция] [-C команда] [-X фильтр_шабл] [-P " "префикс] [-S суффикс] [имя ...]" #: builtins.c:235 msgid "" "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-" "F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" msgstr "" "compgen [-abcdefgjksuv] [-o параметр] [-A действие] [-G глоб_шабл] [-W " "список_слов] [-F функция] [-C команда] [-X фильтр_шабл] [-P префикс] [-S " "суффикс] [слово]" #: builtins.c:239 msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]" msgstr "compopt [-o|+o параметр] [-DEI] [имя ...]" #: builtins.c:242 msgid "" "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C " "callback] [-c quantum] [array]" msgstr "" "mapfile [-d разделитель] [-n число] [-O начало] [-s число] [-t] [-u fd] [-C " "callback] [-c quantum] [массив]" #: builtins.c:244 msgid "" "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C " "callback] [-c quantum] [array]" msgstr "" "readarray [-d разделитель] [-n число] [-O начало] [-s число] [-t] [-u fd] [-" "C callback] [-c quantum] [массив]" #: builtins.c:256 msgid "" "Define or display aliases.\n" " \n" " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n" " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n" " \n" " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" " alias substitution when the alias is expanded.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n" " \n" " Exit Status:\n" " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has " "been\n" " defined." msgstr "" "Определение или отображение псевдонимов.\n" " \n" " Если не указать аргументы, alias выводит список псевдонимов\n" " в виде «alias имя=значение» на стандартный вывод.\n" " \n" " В противном случае каждому имени, для которого указано значение,\n" " назначается псевдоним. Если значение в конце содержит пробел,\n" " следующее слово будет проверяться на замену псевдонима при его\n" " развёртывании.\n" " \n" " Параметры:\n" " -p\tвыводит все определённые псевдонимы\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " alias возвращает истину, если для указанного имени был задан\n" " псевдоним." #: builtins.c:278 msgid "" "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tremove all alias definitions\n" " \n" " Return success unless a NAME is not an existing alias." msgstr "" "Удаляет все имена из списка определённых псевдонимов.\n" " \n" " Параметры:\n" " -a\tудаляет все псевдонимы\n" " \n" " Возвращает успех, если имя связано с существующим псевдонимом." #: builtins.c:291 #, fuzzy msgid "" "Set Readline key bindings and variables.\n" " \n" " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n" " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n" " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" " \n" " Options:\n" " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" " command. Acceptable keymap names are emacs,\n" " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" "move,\n" " vi-command, and vi-insert.\n" " -l List names of functions.\n" " -P List function names and bindings.\n" " -p List functions and bindings in a form that can be\n" " reused as input.\n" " -S List key sequences that invoke macros and their " "values\n" " -s List key sequences that invoke macros and their " "values\n" " in a form that can be reused as input.\n" " -V List variable names and values\n" " -v List variable names and values in a form that can\n" " be reused as input.\n" " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named " "function.\n" " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" " -X List key sequences bound with -x and associated " "commands\n" " in a form that can be reused as input.\n" " \n" " Exit Status:\n" " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs." msgstr "" "Определение привязок клавиш и переменных readline.\n" " \n" " Привязывает последовательность клавиш функции readline или макросу\n" " или задаёт переменную readline. Синтаксис аргументов без параметров " "аналогичен\n" " синтаксису файла ~/.inputrc, но всё должно передаваться в одном " "аргументе,\n" " например bind '\"\\C-x\\C-r\": перечитать-init-файл'.\n" " \n" " Параметры:\n" " -m раскладка использовать указанную раскладку во время " "выполнения\n" " данной команды. Допустимые раскладки: emacs,\n" " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" "move,\n" " vi-command и vi-insert.\n" " -l вывести названия функций\n" " -P вывести названия функций и их привязки\n" " -p вывести функции и их привязки в формате\n" " для повторного использования\n" " -S вывести список последовательностей клавиш, которые\n" " вызывают макросы, и их значения\n" " -s вывести список последовательностей клавиш, которые\n" " вызывают макросы, и их значения\n" " в формате для повторного использования\n" " -V вывести названия переменных и их значения\n" " -v вывести имена переменных и их значения\n" " в формате для повторного использования\n" " -q имя_функции\t вывести клавиши, вызывающие указанную функцию\n" " -u имя_функции отвязать все клавиши, привязанные к указанной " "функции\n" " -r посл-клавиш удалить привязку для последовательности клавиш\n" " -f файл прочитать привязки из файла\n" " -x посл-клавиш:кмнд-shell выполнить команду bash, если введена\n" " \t\t\t\tпоследовательность клавиш\n" " -X\t\t вывести последовательности клавиш, привязанные с помощью -" "x, и связанные команды\n" " в формате для повторного использования\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " bind возвращает 0, если был указан допустимый параметр или не возникла " "ошибка." #: builtins.c:330 msgid "" "Exit for, while, or until loops.\n" " \n" " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n" " loops.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." msgstr "" "Прерывание цикла for, while или until.\n" " \n" " Прерывает цикл for, while или until. Если указано N, прерывает N " "вложенных\n" " циклов.\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает 0, если N не больше или равно 1." #: builtins.c:342 msgid "" "Resume for, while, or until loops.\n" " \n" " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." msgstr "" "Возобновление цикла for, while или until.\n" " \n" " Возобновляет следующую итерацию вложенного цикла for, while или until.\n" " Если указано N, возобновляет N-й вложенный цикл.\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает 0, если N не больше или равно 1." #: builtins.c:354 #, fuzzy msgid "" "Execute shell builtins.\n" " \n" " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" " as a shell function, but need to execute the builtin within the " "function.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" " not a shell builtin." msgstr "" "Выполнение встроенных команд.\n" " \n" " Выполняет встроенную команду bash с аргументами\n" " без поиска команды. Это полезно, если нужно переопределить встроенную " "команду\n" " как функцию командного процессора, в этой функции нужно выполнить " "встроенную команду.\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает состояние выхода встроенной команды или ложь, если указанная " "команда bash\n" " не является встроенной." #: builtins.c:369 msgid "" "Return the context of the current subroutine call.\n" " \n" " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" " provide a stack trace.\n" " \n" " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" " current one; the top frame is frame 0.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n" " is invalid." msgstr "" "Возвращает контекст вызова текущей подпрограммы.\n" " \n" " Если выражение не указано, возвращает «$line $filename». Если выражение " "указано, возвращает\n" " «$line $subroutine $filename». Эти дополнительные данные можно\n" " использовать для трассировки стека.\n" " \n" " Значение выражения означает количество кадров, которое нужно вызвать\n" " для возврата к текущему кадру. Первый кадр имеет номер 0.\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает 0, если командный процессор не выполняет функцию, или " "выражение\n" " является допустимым." #: builtins.c:387 #, fuzzy msgid "" "Change the shell working directory.\n" " \n" " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of " "the\n" " HOME shell variable.\n" " \n" " The variable CDPATH defines the search path for the directory " "containing\n" " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon " "(:).\n" " A null directory name is the same as the current directory. If DIR " "begins\n" " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" " \n" " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is " "set,\n" " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a " "value,\n" " its value is used for DIR.\n" " \n" " Options:\n" " -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n" " \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n" " -P\tuse the physical directory structure without following\n" " \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n" " \t\tprocessing instances of `..'\n" " -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n" " \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n" " \t\ta non-zero status\n" " -@\ton systems that support it, present a file with extended\n" " \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n" " \n" " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" " `..' is processed by removing the immediately previous pathname " "component\n" " back to a slash or the beginning of DIR.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully " "when\n" " -P is used; non-zero otherwise." msgstr "" "Смена рабочего каталога командного процессора.\n" " \n" " Изменяет текущий каталог на указанный каталог. Каталог по умолчанию " "хранится в\n" " переменной $HOME командного процессора.\n" " \n" " Переменная $CDPATH определяет путь поиска каталога, содержащего\n" " указанный каталог. Альтернативные каталоги в $CDPATH разделяются " "двоеточием (:).\n" " Пустое название каталога соответствует текущему каталогу. Если каталог " "начинается\n" " с косой черты (/), переменная $CDPATH не используется.\n" " \n" " Если каталог не найден и задан параметр «cdable_vars»,\n" " слово считается названием переменной. Если эта переменная содержит " "значение,\n" " оно используется для каталога.\n" " \n" " Параметры:\n" " -L\tпереходить по символьным ссылкам: ссылки раскрываются \n" " \tв каталоге после обработки экземпляров «..»\n" " -P\tиспользовать физическую структуру каталогов без перехода\n" " \tпо символьным ссылкам: ссылки раскрываются в каталоге до\n" " \tобработки «..»\n" " -e\tесли указан параметр -P, и не удаётся определить текущий\n" " \tрабочий каталог, команда завершается с ненулевым состоянием\n" " -@ на системах, которые это поддерживают, представляет файл с " "расширенными\n" " атрибутами как каталог, содержащий атрибуты файла\n" " \n" " По умолчанию выполняется переход по символьным ссылкам (как при указании " "параметра «-L»).\n" " «..» обрабатывается путём удаления первого компонента пути до косой " "черты\n" " или из начала каталога.\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает 0, если каталог был изменён, и если $PWD был успешно " "установлен\n" " при использовании параметра -P. В противном случае возвращается " "ненулевое состояние." #: builtins.c:425 #, fuzzy msgid "" "Print the name of the current working directory.\n" " \n" " Options:\n" " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n" " \t\tdirectory\n" " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n" " \n" " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n" " cannot be read." msgstr "" "Вывод названия текущего рабочего каталога.\n" " \n" " Параметры:\n" " -L\tпоказать значение $PWD, если переменная указывает на\n" " \tтекущий рабочий каталог\n" " -P\tпоказать название физического каталога без символьных ссылок\n" " \n" " По умолчанию pwd работает, как если бы «-L» не был указан.\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает 0, если был указан допустимый параметр или можно прочитать\n" " текущий каталог." #: builtins.c:442 msgid "" "Null command.\n" " \n" " No effect; the command does nothing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "" "Пустая команда.\n" " \n" " Команда не выполняет никаких действий и ни на что не влияет.\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Всегда возвращает успех." #: builtins.c:453 msgid "" "Return a successful result.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "" "Возвращает результат успешного выполнения.\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Всегда возвращает успех." #: builtins.c:462 msgid "" "Return an unsuccessful result.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always fails." msgstr "" "Возвращает результат неудачного выполнения.\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Всегда возвращает ошибку." #: builtins.c:471 #, fuzzy msgid "" "Execute a simple command or display information about commands.\n" " \n" " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke " "commands\n" " on disk when a function with the same name exists.\n" " \n" " Options:\n" " -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n" " the standard utilities\n" " -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n" " -V print a more verbose description of each COMMAND\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found." msgstr "" "Выполнение простой команды или вывод информации о командах.\n" " \n" " Выполняет команду с аргументами без поиска функции командного " "процессора\n" " или выводит информацию об указанных командах. Можно использовать для " "вызова команд\n" " с диска, когда функция с таким именем уже существует.\n" " \n" " Параметры:\n" " -p\tиспользовать значение по умолчанию для $PATH, чтобы " "гарантированно\n" " \tнайти все стандартные команды\n" " -v\tвывести описание команды аналогично встроенной команде «type»\n" " -V\tвывести более подробное описание каждой команды\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает состояние выхода КОМАНДЫ или ошибку, если КОМАНДА не найдена." #: builtins.c:490 #, fuzzy msgid "" "Set variable values and attributes.\n" " \n" " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n" " display the attributes and values of all variables.\n" " \n" " Options:\n" " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n" " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n" " \t\tsource file when debugging)\n" " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n" " \t\tignored\n" " -I\tif creating a local variable, inherit the attributes and value\n" " \t\tof a variable with the same name at a previous scope\n" " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n" " \n" " Options which set attributes:\n" " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n" " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n" " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" " -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n" " -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n" " -r\tto make NAMEs readonly\n" " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" " -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n" " -x\tto make NAMEs export\n" " \n" " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n" " \n" " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" " \n" " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the " "`local'\n" " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n" " assignment error occurs." msgstr "" "Указание значений переменных и атрибутов.\n" " \n" " Объявление переменных и назначение им атрибутов. Если имена не " "указаны,\n" " выводит атрибуты и значения всех переменных.\n" " \n" " Параметры:\n" " -f\tограничить действие или вывести имена функций и их определения\n" " -F\tвывести только имена функций (а также номер строки\n" " \tв исходном файле при отладке)\n" " -g\tсоздать глобальные переменные при использовании в функции " "командного процессора; в противном случае\n" " \tигнорируется\n" " -p\tвывести атрибуты и значения каждого имени\n" " \n" " Параметры, задающие атрибуты:\n" " -a\tсделать имена индексированными массивами (если поддерживается)\n" " -A\tсделать имена ассоциативными массивами (если поддерживается)\n" " -i\tназначить именам атрибут «integer»\n" " -l\tперевести имена в нижний регистр при назначении\n" " -n\tсделать имя ссылкой на переменную с именем, соответствующим её " "значению\n" " -r\tотключить запись в имена\n" " -t\tназначить именам атрибут «trace»\n" " -l\tперевести имена в верхний регистр при назначении\n" " -x\tэкспортировать имена\n" " \n" " Знак «+» вместо «-» отключает указанный атрибут.\n" " \n" " Переменные с атрибутом «integer» содержат математическое выражение (см.\n" " команду «let»), которое рассчитывается при назначении значения " "переменной.\n" " \n" " При использовании в функции «declare» делает имена локальными как при " "использовании\n" " данной команды. Параметр «-g» отключает это поведение.\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или не возникла\n" " ошибка присвоения." #: builtins.c:532 #, fuzzy msgid "" "Set variable values and attributes.\n" " \n" " A synonym for `declare'. See `help declare'." msgstr "" "Указание значений переменных и атрибутов.\n" " \n" " Устарел. См. «help declare»." #: builtins.c:540 msgid "" "Define local variables.\n" " \n" " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n" " be any option accepted by `declare'.\n" " \n" " Local variables can only be used within a function; they are visible\n" " only to the function where they are defined and its children.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n" " assignment error occurs, or the shell is not executing a function." msgstr "" "Определение локальных переменных.\n" " \n" " Создаёт локальную переменную с указанным именем и присваивает ей " "указанное значение. Параметром может быть\n" " любой параметр, принимаемый командой «declare».\n" " \n" " Локальные переменные можно использовать только внутри функции. Они " "видны\n" " только той функции, в которой они определены, и её дочерним функциям.\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает успех, если был указан допустимый параметр, не возникла\n" " ошибка присвоения переменной или командный процессор не выполняет " "функцию." #: builtins.c:557 #, fuzzy msgid "" "Write arguments to the standard output.\n" " \n" " Display the ARGs, separated by a single space character and followed by " "a\n" " newline, on the standard output.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tdo not append a newline\n" " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n" " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n" " \n" " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n" " \\a\talert (bell)\n" " \\b\tbackspace\n" " \\c\tsuppress further output\n" " \\e\tescape character\n" " \\E\tescape character\n" " \\f\tform feed\n" " \\n\tnew line\n" " \\r\tcarriage return\n" " \\t\thorizontal tab\n" " \\v\tvertical tab\n" " \\\\\tbackslash\n" " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n" " \t\t0 to 3 octal digits\n" " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n" " \t\tcan be one or two hex digits\n" " \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value " "HHHH.\n" " \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n" " \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal " "value\n" " \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a write error occurs." msgstr "" "Вывод аргументов на стандартный вывод.\n" " \n" " Выводит аргументы, разделённые пробелом, добавляя в конце символ новой " "строки,\n" " на стандартный вывод.\n" " \n" " Параметры:\n" " -n\tне добавлять символ новой строки\n" " -e\tвключить интерпретацию символов, экранированных обратной косой " "чертой\n" " -E\tявно отключить интерпретацию символов, экранированных обратной " "косой чертой\n" " \n" " echo интерпретирует следующие символы, экранированные обратной косой " "чертой:\n" " \\a\tоповещение (звуковой сигнал)\n" " \\b\tbackspace\n" " \\c\tотключение дальнейшего вывода\n" " \\e\tсимвол escape\n" " \\E\tсимвол escape\n" " \\f\tпрогон страницы\n" " \\n\tновая строка\n" " \\r\tвозврат каретки\n" " \\t\tгоризонтальная табуляция\n" " \\v\tвертикальная табуляция\n" " \\\\\tобратная косая черта\n" " \\0nnn\tсимвол с ASCII-кодом NNN (восьмеричным) NNN может быть " "длиной\n" " \tот 0 до 3 восьмеричных цифр\n" " \\xHH\tвосьмиразрядный символ, значение которого — HH " "(шестнадцатеричное) HH\n" " \tможет быть одной или двумя шестнадцатеричными цифрами\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает успех, если не произошла ошибка записи." #: builtins.c:597 msgid "" "Write arguments to the standard output.\n" " \n" " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tdo not append a newline\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a write error occurs." msgstr "" "Вывод аргументов на стандартный вывод.\n" " \n" " Выводит аргументы на стандартный вывод, добавляя в конце символ новой " "строки.\n" " \n" " Параметры:\n" " -n\tне добавлять символ новой строки\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает успех, если не произошла ошибка записи." #: builtins.c:612 msgid "" "Enable and disable shell builtins.\n" " \n" " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n" " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n" " without using a full pathname.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n" " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n" " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n" " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n" " \n" " Options controlling dynamic loading:\n" " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n" " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n" " \n" " Without options, each NAME is enabled.\n" " \n" " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" " version, type `enable -n test'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs." msgstr "" "Включение и отключение встроенных команд командного процессора.\n" " \n" " Включает и отключает команды, встроенные в командный процессор. " "Отключение позволит\n" " выполнить команду с диска, название которой совпадает с названием " "встроенной команды,\n" " без указания полного пути к ней.\n" " \n" " Параметры:\n" " -a\tпоказать список встроенных команд и их состояние\n" " -n\tотключить все указанные имена или вывести список отключённых " "команд\n" " -p\tпоказать список встроенных команд\n" " -s\tпоказать только названия встроенных команд «special» Posix\n" " \n" " Параметры, управляющие динамической загрузкой:\n" " -f\tзагрузить встроенную указанную команду из указанного файла\n" " -d\tудалить встроенную функцию, загруженную с параметром -f\n" " \n" " Без указания параметров включаются все указанные команды.\n" " \n" " Чтобы использовать команду «test», найденную в переменной $PATH,\n" " а не встроенную в командный процессор, введите «enable -n test».\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает успех, если указанное имя не является встроенной командой или " "не произошла ошибка." #: builtins.c:640 msgid "" "Execute arguments as a shell command.\n" " \n" " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the " "shell,\n" " and execute the resulting commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns exit status of command or success if command is null." msgstr "" "Выполнение аргументов как команды командного процессора.\n" " \n" " Объединяет аргументы в одну строку, результат передаётся\n" " в командный процессор с выполнением полученных команд.\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает состояние выхода команды или успех, если команда пустая." #: builtins.c:652 #, fuzzy msgid "" "Parse option arguments.\n" " \n" " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n" " as options.\n" " \n" " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" " which should be separated from it by white space.\n" " \n" " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" " the index of the next argument to be processed into the shell\n" " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n" " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" " \n" " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n" " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n" " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n" " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n" " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n" " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n" " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" " printed.\n" " \n" " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" " printing of error messages, even if the first character of\n" " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n" " \n" " Getopts normally parses the positional parameters, but if arguments\n" " are supplied as ARG values, they are parsed instead.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n" " encountered or an error occurs." msgstr "" "Анализ аргументов параметра.\n" " \n" " getopts используется процедурами командного процессора для анализа\n" " позиционных параметров.\n" " \n" " «строка_параметров» содержит буквы распознаваемых параметров. Если " "после\n" " буквы идёт двоеточие, считается, что у параметра есть аргумент,\n" " который должен быть отделён пробелом.\n" " \n" " При каждом своём вызове getopts поместит следующий параметр в " "переменную\n" " $имя, проинициализировав это имя, если оно не существует,\n" " и проиндексирует следующий обрабатываемый аргумент в переменной\n" " $OPTIND. Переменная $OPTIND инициализируется при каждом вызове\n" " командного процессора или скрипта. Когда для параметра нужен аргумент,\n" " getopts помещает этот аргумент в переменную $OPTARG.\n" " \n" " getopts сообщает об ошибках двумя способами. Если первый символ\n" " в «строке_параметров» является двоеточием, getopts включает режим " "молчания. В этом\n" " режиме сообщения об ошибках не выводятся. Если указан неверный\n" " параметр, getopts помещает символ параметра в переменную $OPTARG. Если\n" " обязательный аргумент не найден, getopts помещает «:» в «имя»\n" " и задаёт для $OPTARG символ найденного параметра. Если getopts не в " "режиме\n" " молчания, и был указан неверный параметр, getopts помещает «?»\n" " в НАЗВАНИЕ и удаляет переменную OPTARG. Если обязательный аргумент не " "найден, в НАЗВАНИЕ\n" " помещается «?», переменная OPTARG удаляется и выводится диагностическое\n" " сообщение.\n" " \n" " Если переменная OPTERR имеет значение 0, getopts отключает\n" " вывод сообщений об ошибках, даже если первый символ переменной\n" " OPTSTRING не является двоеточием. По умолчанию переменная OPTERR имеет " "значение 1.\n" " \n" " Getopts обычно анализирует позиционные параметры ($0–$9), но если\n" " задано больше аргументов, анализируются последние.\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает успех, если найден параметр. Возвращает ошибку, если " "достигнут\n" " конец параметров или возникла ошибка." #: builtins.c:694 #, fuzzy msgid "" "Replace the shell with the given command.\n" " \n" " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not " "specified,\n" " any redirections take effect in the current shell.\n" " \n" " Options:\n" " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n" " -c\texecute COMMAND with an empty environment\n" " -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" " \n" " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, " "unless\n" " the shell option `execfail' is set.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error " "occurs." msgstr "" "Замена командного процессора указанной командой.\n" " \n" " Выполняет команду, заменяя текущий командный процессор указанной " "программой.\n" " Указанные аргументы становятся аргументами для команды. Если команда не " "указана,\n" " все перенаправления будет выполняться в текущем командном процессоре.\n" " \n" " Параметры:\n" " -a имя\t\tпередать имя как нулевой аргумент в команду\n" " -c\t\tвыполнить команду с пустым окружением\n" " -l\t\tпоместить тире в нулевой аргумент для команды\n" " \n" " Если команду не удаётся выполнить, неинтерактивный командный процессор\n" " закроется (если только на задан «execfail»).\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает успех, если команда не была найдена или не возникла ошибка " "перенаправления." #: builtins.c:715 msgid "" "Exit the shell.\n" " \n" " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" " is that of the last command executed." msgstr "" "Выход из командного процессора.\n" " \n" " Закрывает командный процессор с состоянием N. Если N не указан,\n" " состоянием выхода будет состояние последней выполненной команды." #: builtins.c:724 msgid "" "Exit a login shell.\n" " \n" " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not " "executed\n" " in a login shell." msgstr "" "Выход из командного процессора login.\n" " \n" " Закрывает командный процессор login с состоянием выхода N. Возвращает\n" " ошибку, если выполняется не в командном процессоре login." #: builtins.c:734 msgid "" "Display or execute commands from the history list.\n" " \n" " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history " "list.\n" " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" " string, which means the most recent command beginning with that\n" " string.\n" " \n" " Options:\n" " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then " "EDITOR,\n" " \t\tthen vi\n" " -l \tlist lines instead of editing\n" " -n\tomit line numbers when listing\n" " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n" " \n" " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n" " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" " \n" " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" " the last command.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success or status of executed command; non-zero if an error " "occurs." msgstr "" "Отображение или выполнение команд из журнала.\n" " \n" " fc выводит список команд из журнала или позволяет изменить и повторно " "выполнить их.\n" " Аргументы «первая» и «последняя» могут быть числами, определяющими " "диапазон.\n" " Аргумент «первая» также может быть строкой, которая означает\n" " последнюю команду, начинающуюся с этой строки.\n" " \n" " Параметры:\n" " -e редактор\tуказать редактор По умолчанию используется $FCEDIT, \n" " \t\tзатем следует $EDITOR, а затем — vi\n" " -l \tпоказать строки вместо редактирования\n" " -n\tне показывать номера строк в списке\n" " -r\tинвертировать порядок строк (новые в начале)\n" " \n" " При запуске в формате «fc -s [шаблон=замена ...] [команда]» команда\n" " выполняется повторно после замены старая=новая.\n" " \n" " Полезный псевдоним для команды — r='fc -s'. Так если ввести «r cc»,\n" " будет выполнена последняя команда, начинающаяся с «cc», а если ввести " "«r»,\n" " будет выполнена последняя команда.\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает успех или состояние выполненной команды. В случае ошибки " "возвращает ненулевое состояние." #: builtins.c:764 msgid "" "Move job to the foreground.\n" " \n" " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n" " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n" " current job is used.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs." msgstr "" "Перевод задания в интерактивный режим.\n" " \n" " Переводит указанное задание в интерактивный режим, делая\n" " его текущим заданием. Если задание не указано, используется\n" " текущее задание.\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает состояние команды, переведённой в интерактивный режим, или " "ошибку, если возникла ошибка." #: builtins.c:779 msgid "" "Move jobs to the background.\n" " \n" " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if " "they\n" " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's " "notion\n" " of the current job is used.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." msgstr "" "Перевод заданий в фоновый режим.\n" " \n" " Переводит указанные задания в фоновый режим, как если бы\n" " они были запущены с «&». Если задание не указано, используются данные\n" " текущего задания.\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает успех, если не включено управление заданиями или не произошла " "ошибка." #: builtins.c:793 #, fuzzy msgid "" "Remember or display program locations.\n" " \n" " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" " no arguments are given, information about remembered commands is " "displayed.\n" " \n" " Options:\n" " -d\tforget the remembered location of each NAME\n" " -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n" " -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n" " -r\tforget all remembered locations\n" " -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n" " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n" " \t\tNAMEs are given\n" " Arguments:\n" " NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n" " \t\tof remembered commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given." msgstr "" "Запоминание или отображение местоположений программ.\n" " \n" " Определяет и запоминает полный путь для всех указанных команд. Если\n" " аргументы не указаны, выводит информацию о запомненных командах.\n" " \n" " Параметры:\n" " -d\t\tзабыть запомненные местоположения всех указанных команд\n" " -l\t\tотобразить данные в формате для повторного использования\n" " -p путь\t\tиспользовать указанный путь как полный путь к команде\n" " -r\t\tзабыть все запомненные местоположения\n" " -t\t\tвывести запомненные местоположение всех команд,\n" " \t\tуказав перед каждым из них соответствующее имя команды,\n" " \t\tесли указано несколько команд.\n" " Аргументы:\n" " ИМЯ\t\tвсе команды ищутся в $PATH и добавляются в список\n" " \t\tзапомненных команд.\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает успех, если команда была найдена или был указан допустимый " "параметр." #: builtins.c:818 #, fuzzy msgid "" "Display information about builtin commands.\n" " \n" " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n" " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" " otherwise the list of help topics is printed.\n" " \n" " Options:\n" " -d\toutput short description for each topic\n" " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n" " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n" " \t\tPATTERN\n" " \n" " Arguments:\n" " PATTERN\tPattern specifying a help topic\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is " "given." msgstr "" "Вывод информации о встроенных командах.\n" " \n" " Показывает краткую справку о встроенных командах. Если указан\n" " шаблон, выводит подробную справку по всем командам, удовлетворяющим " "шаблону.\n" " В противном случае выводится список разделов справки.\n" " \n" " Параметры:\n" " -d\tпоказать краткое описание каждого раздела\n" " -m\tпоказать справку по использованию в формате man\n" " -s\tпоказать только краткую справку по использованию для каждого\n" " \tраздела, соответствующего шаблону\n" " \n" " Аргументы:\n" " ШАБЛОН\tшаблон, определяющий раздел справки\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает успех, если был найден шаблон или был указан допустимый " "параметр." #: builtins.c:842 #, fuzzy msgid "" "Display or manipulate the history list.\n" " \n" " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n" " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n" " -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n" " \t\toffsets count back from the end of the history list\n" " \n" " -a\tappend history lines from this session to the history file\n" " -n\tread all history lines not already read from the history file\n" " \t\tand append them to the history list\n" " -r\tread the history file and append the contents to the history\n" " \t\tlist\n" " -w\twrite the current history to the history file\n" " \n" " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n" " \t\twithout storing it in the history list\n" " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n" " \n" " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n" " if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" " \n" " If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" " with each displayed history entry. No time stamps are printed " "otherwise.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." msgstr "" "Отображение или изменение журнала команд.\n" " \n" " Выводит журнал команд с номерами строк и звёздочками (*) перед всеми\n" " изменёнными записями. С аргументом N показываются только последние N " "записей.\n" " \n" " Параметры:\n" " -c\tочистить журнал, удалив из него все записи\n" " -d смещение\tудалить запись журнала по указанному смещению\n" " \n" " -a\tдобавить журнал текущего сеанса в файл журнала\n" " -n\tпрочитать все записи, которые ещё не были прочитаны из файла " "журнала\n" " -r\tпрочитать файл журнала и добавить его содержимое\n" " \tв журнал\n" " -w\tзаписать текущий журнал в файл журнала\n" " \tи добавить записи в журнал\n" " \n" " -p\tдобавить в журнал указанные аргументы и показать результат,\n" " \tне сохраняя его в журнал\n" " -s\tдобавить аргументы в журнал как одну запись\n" " \n" " Если указан файл, он используется как файл журнала. В противном случае\n" " если $HISTFILE содержит значение, используется этот файл, иначе — файл " "~/.bash_history.\n" " \n" " Если переменная $HISTTIMEFORMAT задана и не является пустой, её " "значение\n" " используется как строка форматирования для strftime(3) для вывода метки\n" " времени для каждой показанной записи журнала. В противном случае метки " "времени не будут показаны.\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или не возникла " "ошибка." #: builtins.c:879 #, fuzzy msgid "" "Display status of jobs.\n" " \n" " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n" " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n" " \n" " Options:\n" " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n" " -n\tlists only processes that have changed status since the last\n" " \t\tnotification\n" " -p\tlists process IDs only\n" " -r\trestrict output to running jobs\n" " -s\trestrict output to stopped jobs\n" " \n" " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n" " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n" " process group leader.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n" " If -x is used, returns the exit status of COMMAND." msgstr "" "Отображение состояния заданий.\n" " \n" " Выводит список активных заданий. Если указан номер задания, выводится " "только это задание.\n" " Если не указать параметры, будет показано состояние всех активных " "заданий.\n" " \n" " Параметры:\n" " -l\tпоказать идентификаторы процессов в дополнение к обычной " "информации\n" " -n\tпоказать только те процессы, у которых изменилось состояние\n" " \tс момента после последнего уведомления\n" " -p\tпоказать только идентификаторы процессов\n" " -r\tпоказать только запущенные задания\n" " -s\tпоказать только остановленные задания\n" " \n" " Если указан параметр -x, команда выполняется после замены всех номеров\n" " заданий, указанных в аргументах, на идентификатор процесса\n" " лидера группы процессов задания.\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или не возникла " "ошибка.\n" " Если указан параметр -x, возвращает состояние выхода команды." #: builtins.c:906 #, fuzzy msgid "" "Remove jobs from current shell.\n" " \n" " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n" " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n" " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n" " \t\tshell receives a SIGHUP\n" " -r\tremove only running jobs\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given." msgstr "" "Удаление заданий в текущем командном процессоре.\n" " \n" " Удаляет все указанные задания из списка активных заданий. Если\n" " задание не указано, удаляется текущее задание.\n" " \n" " Параметры:\n" " -a\tудалить все задания, если не указано конкретное задание\n" " -h\tпометить все задания, чтобы им не отправлялся сигнал SIGHUP,\n" " \tесли командный процессор получает сигнал SIGHUP\n" " -r\tудалить только активные задания\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или задание." #: builtins.c:925 #, fuzzy msgid "" "Send a signal to a job.\n" " \n" " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n" " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n" " SIGTERM is assumed.\n" " \n" " Options:\n" " -s sig\tSIG is a signal name\n" " -n sig\tSIG is a signal number\n" " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n" " \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n" " -L\tsynonym for -l\n" " \n" " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n" " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n" " on processes that you can create is reached.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." msgstr "" "Отправка сигнала заданию.\n" " \n" " Отправляет процессам или заданиям сигнал с указанным названием\n" " или номером. Если номер или название сигнала\n" " не указаны, отправляется сигнал SIGTERM.\n" " \n" " Параметры:\n" " -s сигнал\tназвание сигнала\n" " -n сигнал\tномер сигнала\n" " -l\t\tпоказывает названия сигналов; если после аргументов указано «-" "l»,\n" " \tони считаются номерами сигналов, для которых необходимо показать " "названия\n" " \n" " kill — это встроенная команда, предназначенная для двух задач: " "использовать\n" " номера заданий вместо номеров процессов и убивать процессы\n" " при достижении предельного числа процессов.\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или не возникла " "ошибка." #: builtins.c:949 msgid "" "Evaluate arithmetic expressions.\n" " \n" " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are " "listed\n" " in order of decreasing precedence.\n" " \n" " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" " \t-, +\t\tunary minus, plus\n" " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" " \t**\t\texponentiation\n" " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" " \t+, -\t\taddition, subtraction\n" " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" " \t==, !=\t\tequality, inequality\n" " \t&\t\tbitwise AND\n" " \t^\t\tbitwise XOR\n" " \t|\t\tbitwise OR\n" " \t&&\t\tlogical AND\n" " \t||\t\tlogical OR\n" " \texpr ? expr : expr\n" " \t\t\tconditional operator\n" " \t=, *=, /=, %=,\n" " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" " \t&=, ^=, |=\tassignment\n" " \n" " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n" " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" " an expression. The variable need not have its integer attribute\n" " turned on to be used in an expression.\n" " \n" " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n" " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" " rules above.\n" " \n" " Exit Status:\n" " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise." msgstr "" "Расчёт математических выражений.\n" " \n" " Выполняет расчёт всех аргументов в математическом выражении. Расчёт " "выполняется\n" " для целых чисел фиксированной ширины с без проверки на переполнение.\n" " Однако деление на 0 перехватывается и выдаётся ошибка. Указанные ниже " "операторы объединены\n" " в группы с одинаковым приоритетом. Группы перечислены\n" " в порядке уменьшения приоритета.\n" " \n" " \tid++, id--\tпоследующее увеличение и уменьшение переменной\n" " \t++id, --id\tпредварительное увеличение и уменьшение переменной\n" " \t-, +\t\tунарный минус и плюс\n" " \t!, ~\t\tлогическое и побитовое отрицание\n" " \t**\t\tвозведение в степень\n" " \t*, /, %\t\tумножение, деление, остаток\n" " \t+, -\t\tсложение, вычитание\n" " \t<<, >>\t\tбитовые сдвиги влево или вправо\n" " \t<=, >=, <, >\tсравнение\n" " \t==, !=\t\tравенство, неравенство\n" " \t&\t\tпобитовое И\n" " \t^\t\tпобитовое исключающее ИЛИ\n" " \t|\t\tпобитовое ИЛИ\n" " \t&&\t\tлогическое И\n" " \t||\t\tлогические ИЛИ\n" " \tвыражение ? выражение : выражение\n" " \t\t\tусловный оператор\n" " \t=, *=, /=, %=,\n" " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" " \t&=, ^=, |=\tприсвоение\n" " \n" " в качестве операндов можно использовать переменные командного " "процессора. Название переменной\n" " заменяется её значением (приводится к целому числу фиксированной " "ширины)\n" " в выражении. У переменной не должен быть включён атрибут integer,\n" " чтобы её можно было использовать в выражении.\n" " \n" " Операторы вычисляются в порядке старшинства. Вложенные выражения в\n" " скобках вычисляются первыми и могут переопределить указанные\n" " выше правила старшинства.\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Если последний АРГУМЕНТ имеет значение 0, let возвращает 1. В противном " "случае let возвращает 0." #: builtins.c:994 #, fuzzy msgid "" "Read a line from the standard input and split it into fields.\n" " \n" " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with " "word\n" " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as " "word\n" " delimiters. By default, the backslash character escapes delimiter " "characters\n" " and newline.\n" " \n" " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY " "variable.\n" " \n" " Options:\n" " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n" " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n" " \t\tthan newline\n" " -e\tuse Readline to obtain the line\n" " -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n" " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n" " \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n" " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, " "unless\n" " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n" " \t\tdelimiter\n" " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" " \t\tattempting to read\n" " -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n" " -s\tdo not echo input coming from a terminal\n" " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n" " \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n" " \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n" " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n" " \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n" " \t\tsuccess only if input is available on the specified\n" " \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n" " \t\tif the timeout is exceeded\n" " -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" " \n" " Exit Status:\n" " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times " "out\n" " (in which case it's greater than 128), a variable assignment error " "occurs,\n" " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." msgstr "" "Чтение строки со стандартного ввода и разделение её на поля.\n" " \n" " Читает одну строку со стандартного ввода или из файлового дескриптора,\n" " если указан параметр -u. Строка разделяется на поля по словам.\n" " Первое слово присваивается первому указанному имени, второе слово — " "второму\n" " имени и так далее.\n" " Оставшиеся слова присваиваются последнему указанному имени. В качестве " "разделителей слов используются только символы\n" " из переменной $IFS.\n" " \n" " Если имена не указаны, прочитанная строка сохраняется в переменной " "$REPLY.\n" " \n" " Параметры:\n" " -a массив\tпоследовательно присвоить прочитанные слова указателям\n" " \t\tмассива, начиная с нуля\n" " -d разделитель\tпродолжить до первого разделителя,\n" " \t\tа не до символа новой строки\n" " -e\t\tс помощью readline получить строку в интерактивном командном " "процессоре\n" " -i текст\t\tиспользовать текст в качестве исходного для readline\n" " -n число_знаков\tвыполнить возврат после прочтения числа знаков, а не " "ждать\n" " \t\tсимвола новой строки; учитывать разделитель, если до него было " "прочитано\n" " \t\tменьше указанного числа знаков\n" " -N число_знаков\tвыполнить возврат только после прочтения указанного " "числа знаков,\n" " \t\tесли только не был получен конец строки или не истекло время " "ожидания, игнорируя все разделители\n" " -p приглашение\tпоказать приглашение без символа новой строки в конце\n" " \t\tперед тем как читать\n" " -r\t\tне выполнять экранирование символами косой черты\n" " -s\t\tне показывать данные, полученные из терминала\n" " -t тайм-аут\tпрекратить ожидание и вывести ошибку, если полная " "входная\n" " \t\tстрока не была прочитана за указанное число секунд В переменной " "$TMOUT хранится\n" " \t\tзначение тайм-аута по умолчанию. Время ожидания\n" " \t\tможет быть дробным числом. Если тайм-аут равен 0, read немедленно " "выполняет возврат,\n" " \t\tне пытаясь прочитать никакие данные. Успех возвращается,\n" " \t\tтолько если входные данные доступны по указанному файловому " "дескриптору. \n" " \t\tСостояние выхода больше 128, если время ожидания было превышено.\n" " -u fd\t\tчитать из файлового дескриптора, а не со стандартного входа\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Состояние выхода будет нулевым, если не был встречен конец файла, не " "истекло время ожидания\n" " (в этом случае состояние выхода будет больше 128), не возникла ошибка " "присвоения переменной\n" " или не был указан недопустимый файловый дескриптор как аргумент для -u." #: builtins.c:1042 msgid "" "Return from a shell function.\n" " \n" " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n" " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n" " last command executed within the function or script.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script." msgstr "" "Возврат из функции командного процессора.\n" " \n" " Выполняет выход из функции или исходного скрипта со значением возврата,\n" " указанным как N. Если N не указан, используется состояние возврата\n" " последней команды, выполненной в функции или скрипте.\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает N или ошибку, если командный процессор не выполняет функцию " "или скрипт." #: builtins.c:1055 #, fuzzy msgid "" "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" " \n" " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n" " display the names and values of shell variables.\n" " \n" " Options:\n" " -a Mark variables which are modified or created for export.\n" " -b Notify of job termination immediately.\n" " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" " -f Disable file name generation (globbing).\n" " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" " command, not just those that precede the command name.\n" " -m Job control is enabled.\n" " -n Read commands but do not execute them.\n" " -o option-name\n" " Set the variable corresponding to option-name:\n" " allexport same as -a\n" " braceexpand same as -B\n" " emacs use an emacs-style line editing interface\n" " errexit same as -e\n" " errtrace same as -E\n" " functrace same as -T\n" " hashall same as -h\n" " histexpand same as -H\n" " history enable command history\n" " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" " interactive-comments\n" " allow comments to appear in interactive commands\n" " keyword same as -k\n" " monitor same as -m\n" " noclobber same as -C\n" " noexec same as -n\n" " noglob same as -f\n" " nolog currently accepted but ignored\n" " notify same as -b\n" " nounset same as -u\n" " onecmd same as -t\n" " physical same as -P\n" " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" " the last command to exit with a non-zero status,\n" " or zero if no command exited with a non-zero " "status\n" " posix change the behavior of bash where the default\n" " operation differs from the Posix standard to\n" " match the standard\n" " privileged same as -p\n" " verbose same as -v\n" " vi use a vi-style line editing interface\n" " xtrace same as -x\n" " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" " gid to be set to the real uid and gid.\n" " -t Exit after reading and executing one command.\n" " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" " -v Print shell input lines as they are read.\n" " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" " -B the shell will perform brace expansion\n" " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" " by redirection of output.\n" " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" " by default when the shell is interactive.\n" " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n" " such as cd which change the current directory.\n" " -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell " "functions.\n" " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n" " are unset.\n" " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" " The -x and -v options are turned off.\n" " \n" " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" " ARGs are given, all shell variables are printed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given." msgstr "" "Присвоение или удаление значений параметров командного процессора и " "позиционных параметров.\n" " \n" " Изменяет значение атрибутов командного процессора и позиционных " "параметров или\n" " выводит названия и значения переменных командного процессора.\n" " \n" " Параметры:\n" " -a пометить переменные, которые были изменены или созданы для " "экспорта\n" " -b немедленно уведомить о завершении задания\n" " -e немедленно выйти, если команда выполняет выход с ненулевым " "состоянием\n" " -f отключить генерацию имён файлов (подстановка)\n" " -h запомнить расположение команд, как они выглядели ранее\n" " -k поместить в окружение для команды все аргументы присвоения,\n" " а не только те, что были указаны перед командой\n" " -m включено управление заданиями\n" " -n прочитать команды, но не выполнять их\n" " -o название-параметра\n" " Задаёт переменную, соответствующую названию параметра:\n" " allexport эквивалент -a\n" " braceexpand эквивалент -B\n" " emacs использовать стиль emacs для редактирования " "строк\n" " errexit эквивалент -e\n" " errtrace эквивалент -E\n" " functrace эквивалент -T\n" " hashall эквивалент -h\n" " histexpand эквивалент -H\n" " history включить журнал команд\n" " ignoreeof не закрывать командный процессор после получения " "конца файла\n" " interactive-comments\n" " разрешить показ комментариев в интерактивных " "командах\n" " keyword эквивалент -k\n" " monitor эквивалент -m\n" " noclobber эквивалент -C\n" " noexec эквивалент -n\n" " noglob эквивалент -f\n" " nolog допускается, но игнорируется\n" " notify эквивалент -b\n" " nounset эквивалент -u\n" " onecmd эквивалент -t\n" " physical эквивалент -P\n" " pipefail возвращаемое значение конвейера является " "состоянием\n" " последней команды, завершившейся с ненулевым " "состоянием,\n" " или нулём, если не было команды, завершившейся с " "ненулевым состоянием\n" " posix изменить поведение bash там, где операции\n" " по умолчанию отличаются от стандарта Posix, " "чтобы\n" " соответствовать этому стандарту\n" " privileged эквивалент -p\n" " verbose эквивалент -v\n" " vi использовать стиль vi для редактирования строк\n" " xtrace эквивалент -x\n" " -p Включён, когда реальный и эффективный идентификаторы пользователя " "не совпадают.\n" " Отключает обработку файла $ENV и импорт функций командного\n" " процессора. Если отключить этот параметр, эффективные UID и GID\n" " будут назначены реальным UID и GID.\n" " -t Выйти после прочтения и выполнения одной команды.\n" " -u Считать незаданные переменные ошибкой при замене.\n" " -v Выводить входные строки на экран после их чтения.\n" " -x Выводить команды и их аргументы во время их выполнения.\n" " -B Командный процессор развернёт скобки.\n" " -C Если задано, запретить перезапись существующих обычных файлов\n" " вследствие перенаправления вывода.\n" " -E Если задано, ловушка ERR наследуется функциями командного " "процессора.\n" " -H Включить замену журнала с использованием !. По умолчанию этот " "флаг\n" " установлен, если командный процессор интерактивный.\n" " -P Если задано, не разрешать символьные ссылки при выполнении " "команд,\n" " таких как cd, которые изменяют текущий каталог.\n" " -T Если задано, ловушка DEBUG наследуется функциями командного " "процессора.\n" " -- Назначить все оставшиеся аргументы позиционным параметрам.\n" " Если аргументов не осталось, позиционные параметры\n" " удаляются.\n" " - Назначить все оставшиеся аргументы позиционным параметрам.\n" " Параметры -x и -v выключены.\n" " \n" " Если вместо - указать +, флаги будут выключены. \n" " Флаги также можно использовать до вызова командного процессора. " "Текущий\n" " набор флагов можно просмотреть в $-. Оставшиеся n аргументов являются " "позиционными\n" " параметрами и назначаются в порядке $1, $2, .. $n. Если\n" " аргументы не указаны, выводятся все переменные командного процессора.\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает успех, если был указан допустимый параметр." #: builtins.c:1140 #, fuzzy msgid "" "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" " \n" " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n" " \n" " Options:\n" " -f\ttreat each NAME as a shell function\n" " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n" " -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n" " \t\trather than the variable it references\n" " \n" " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that " "fails,\n" " tries to unset a function.\n" " \n" " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only." msgstr "" "Удаление значений и атрибутов переменных и функций командного процессора.\n" " \n" " Для каждого названия удаляет соответствующую переменную или функцию.\n" " \n" " Параметры:\n" " -f\tсчитать каждое указанное имя функцией командного процессора\n" " -v\tсчитать каждое указанное имя переменной командного процессора\n" " -n\tсчитать каждое указанное имя ссылкой на название и удалить саму " "переменную,\n" " \tа не переменную, на которую указывает ссылка\n" " \n" " Если параметры не указаны, unset сначала пытается удалить переменную. " "Если это не удаётся,\n" " пытается удалить функцию.\n" " \n" " Некоторые переменные нельзя удалить. См. также «readonly».\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или указанное имя " "доступно для записи." #: builtins.c:1162 msgid "" "Set export attribute for shell variables.\n" " \n" " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before " "exporting.\n" " \n" " Options:\n" " -f\trefer to shell functions\n" " -n\tremove the export property from each NAME\n" " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n" " \n" " An argument of `--' disables further option processing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." msgstr "" "Установка атрибута экспорта для переменных командного процессора.\n" " \n" " Помечает все имена для автоматического экспорта в среду для\n" " последующих выполняемых команд. Если указано значение, оно " "присваивается перед экспортом.\n" " \n" " Параметры:\n" " -f\tиспользовать функции командного процессора\n" " -n\tудалить свойство экспорта изо всех имён\n" " -p\tвывести список всех экспортированных переменных и функций\n" " \n" " Аргумент «--» отключает дальнейшую обработку параметров.\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или имя." #: builtins.c:1181 #, fuzzy msgid "" "Mark shell variables as unchangeable.\n" " \n" " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n" " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n" " before marking as read-only.\n" " \n" " Options:\n" " -a\trefer to indexed array variables\n" " -A\trefer to associative array variables\n" " -f\trefer to shell functions\n" " -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n" " \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n" " \n" " An argument of `--' disables further option processing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." msgstr "" "Запрет изменения переменных командного процессора.\n" " \n" " Делает каждое имя доступным только чтения. Значения этих имён нельзя\n" " будет изменить в будущем. Если указано значение, присваивает это " "значение\n" " перед тем, как сделать его доступным только для чтения.\n" " \n" " Параметры:\n" " -a\tссылаться на переменные индексированного массива\n" " -A\tссылаться на переменные ассоциативного массива\n" " -f\tиспользовать функции командного процессора\n" " -p\tвывести список всех переменных или функций, доступных только для " "чтения,\n" " в зависимости от того, указан ли параметр -f\n" " \n" " Аргумент «--» отключает дальнейшую обработку параметров.\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или имя." #: builtins.c:1203 msgid "" "Shift positional parameters.\n" " \n" " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n" " not given, it is assumed to be 1.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless N is negative or greater than $#." msgstr "" "Сдвиг позиционных параметров.\n" " \n" " Переименовывает позиционные параметры $N+1,$N+2,.. в $1,$2,..\n" " Если N не указан, считается, что указано 1.\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает успех, если N положительный или меньше $#." #: builtins.c:1215 builtins.c:1230 msgid "" "Execute commands from a file in the current shell.\n" " \n" " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n" " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n" " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n" " when FILENAME is executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n" " FILENAME cannot be read." msgstr "" "Выполнение команд из файла в текущем командном процессоре.\n" " \n" " Читает и выполняет команды из указанного файла в текущем командном " "процессоре. \n" " Файла ищется в каталогах, указанных в переменной $PATH.\n" " Если указаны аргументы, они становятся позиционными параметрами\n" " при выполнении файла.\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает состояние последней выполненной команды из файла. Возвращает " "ошибку,\n" " если файл не удаётся прочитать." #: builtins.c:1246 msgid "" "Suspend shell execution.\n" " \n" " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n" " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n" " \n" " Options:\n" " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." msgstr "" "Приостановка работы командного процессора.\n" " \n" " Приостанавливает работу текущего командного процессора до получения " "сигнала SIGCONT.\n" " Работу командных процессоров login можно приостановить только в " "принудительном режиме.\n" " \n" " Параметры:\n" " -f\tпринудительно приостановить работу, даже если командный " "процессор — login\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает успех, если не включено управление заданиями или не произошла " "ошибка." #: builtins.c:1262 #, fuzzy msgid "" "Evaluate conditional expression.\n" " \n" " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n" " expressions are often used to examine the status of a file. There\n" " are string operators and numeric comparison operators as well.\n" " \n" " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n" " bash manual page for the complete specification.\n" " \n" " File operators:\n" " \n" " -a FILE True if file exists.\n" " -b FILE True if file is block special.\n" " -c FILE True if file is character special.\n" " -d FILE True if file is a directory.\n" " -e FILE True if file exists.\n" " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n" " -g FILE True if file is set-group-id.\n" " -h FILE True if file is a symbolic link.\n" " -L FILE True if file is a symbolic link.\n" " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n" " -p FILE True if file is a named pipe.\n" " -r FILE True if file is readable by you.\n" " -s FILE True if file exists and is not empty.\n" " -S FILE True if file is a socket.\n" " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n" " -u FILE True if the file is set-user-id.\n" " -w FILE True if the file is writable by you.\n" " -x FILE True if the file is executable by you.\n" " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" " -N FILE True if the file has been modified since it was last " "read.\n" " \n" " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" " modification date).\n" " \n" " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n" " \n" " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n" " \n" " String operators:\n" " \n" " -z STRING True if string is empty.\n" " \n" " -n STRING\n" " STRING True if string is not empty.\n" " \n" " STRING1 = STRING2\n" " True if the strings are equal.\n" " STRING1 != STRING2\n" " True if the strings are not equal.\n" " STRING1 < STRING2\n" " True if STRING1 sorts before STRING2 " "lexicographically.\n" " STRING1 > STRING2\n" " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" " \n" " Other operators:\n" " \n" " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n" " -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n" " -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n" " reference.\n" " ! EXPR True if expr is false.\n" " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" " \n" " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n" " -lt, -le, -gt, or -ge.\n" " \n" " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" " than ARG2.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n" " false or an invalid argument is given." msgstr "" "Расчёт условного выражения.\n" " \n" " Возвращает состояние 0 (истина) или 1 (ложь) после\n" " расчёта выражения. Выражения могут быть унарными или бинарными. " "Унарные\n" " выражения часто используются для определения состояния файла. Также\n" " доступны стоковые операторы и операторы сравнения чисел.\n" " \n" " Поведение команды test зависит от количества аргументов. Полное\n" " описание см. в странице руководства bash.\n" " \n" " Операторы работы с файлами:\n" " \n" " -a ФАЙЛ Истина, если файл существует.\n" " -b ФАЙЛ Истина, если файл представляет блочное устройство.\n" " -c ФАЙЛ Истина, если файл представляет символьное устройство.\n" " -d ФАЙЛ Истина, если файл является каталогом.\n" " -e ФАЙЛ Истина, если файл существует.\n" " -f ФАЙЛ Истина, если файл существует и является обычным " "файлом.\n" " -g ФАЙЛ Истина, если для файла установлен бит SGID.\n" " -h ФАЙЛ Истина, если файл является символьной ссылкой.\n" " -L ФАЙЛ Истина, если файл является символьной ссылкой.\n" " -k ФАЙЛ Истина, если для файла установлен sticky-бит.\n" " -p ФАЙЛ Истина, если файл является именованным конвейером.\n" " -r ФАЙЛ Истина, если вы можете прочитать файл.\n" " -s ФАЙЛ Истина, если файл существует и не является пустым.\n" " -S ФАЙЛ Истина, если файл является сокетом.\n" " -t ФД Истина, если файловый дескриптор ФД открыт в " "терминале.\n" " -u ФАЙЛ Истина, если для файла установлен бит SUID.\n" " -w ФАЙЛ Истина, если вы можете выполнить запись в файл.\n" " -x ФАЙЛ Истина, если вы можете выполнить файл.\n" " -O ФАЙЛ Истина, если вы являетесь эффективным владельцем " "файла.\n" " -G ФАЙЛ Истина, если ваша группа является эффективным " "владельцем файла.\n" " -N ФАЙЛ Истина, если файл был изменён после последнего чтения.\n" " \n" " ФАЙЛ1 -nt ФАЙЛ2 Истина, если файл1 новее файла2 (согласно\n" " дате изменения).\n" " \n" " ФАЙЛ1 -ot ФАЙЛ2 Истина, если файл1 старее файла2.\n" " \n" " ФАЙЛ1 -ef ФАЙЛ2 Истина, если файл1 является жёсткой ссылкой на " "файл2.\n" " \n" " Строковые операторы:\n" " \n" " -z СТРОКА Истина, если строка является пустой.\n" " \n" " -n СТРОКА\n" " СТРОКА Истина, если строка не является пустой.\n" " \n" " СТРОКА1 = СТРОКА2\n" " Истина, если строки совпадают.\n" " СТРОКА1 != СТРОКА2\n" " Истина, если строки не совпадают.\n" " СТРОКА1 < СТРОКА2\n" " Истина, если СТРОКА1 сортируется до СТРОКИ2 " "лексикографически.\n" " СТРОКА1 > СТРОКА2\n" " Истина, если СТРОКА1 сортируется после СТРОКИ2 " "лексикографически.\n" " \n" " Остальные операторы:\n" " \n" " -o ПАРАМЕТР Истина, если параметр командного процессора включён.\n" " -v ПЕР\t Истина, если переменная командного процессора задана\n" " -R ПЕР\t Истина, если переменная командного процессора задана и " "является именованной ссылкой.\n" " ! ВЫРАЖ Истина, если выражение возвращает ложь.\n" " ВЫРАЖ1 -a ВЫРАЖ2 Истина, если оба выражения возвращают истину.\n" " ВЫРАЖ1 -o ВЫРАЖ2 Истина, если хотя бы одно из выражений возвращает " "истину.\n" " \n" " арг1 ОП арг2 Математические проверки. ОП может быть одним из " "следующих: -eq, -ne,\n" " -lt, -le, -gt или -ge.\n" " \n" " Математические бинарные операторы возвращают истину, если АРГУМЕНТ1 " "равен, не равен,\n" " меньше, меньше или равен либо больше или равен\n" " АРГУМЕНТУ2.\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает успех, если выражение истинно, или ошибку, если выражение " "ложно\n" " или указан недопустимый аргумент." #: builtins.c:1344 msgid "" "Evaluate conditional expression.\n" " \n" " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n" " be a literal `]', to match the opening `['." msgstr "" "Расчёт условного выражения.\n" " \n" " Это синоним встроенной команды test, но последним аргументом должна\n" " быть скобка «]», соответствующая открывающей «[»." #: builtins.c:1353 msgid "" "Display process times.\n" " \n" " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of " "its\n" " child processes.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "" "Отображение времени процесса.\n" " \n" " Показывает объединённые значения времени пользователя и системы для " "командного\n" " процессора и всех его дочерних процессов.\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Всегда возвращает успех." #: builtins.c:1365 msgid "" "Trap signals and other events.\n" " \n" " Defines and activates handlers to be run when the shell receives " "signals\n" " or other conditions.\n" " \n" " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" " shell and by the commands it invokes.\n" " \n" " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. " "If\n" " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. " "If\n" " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or " "a\n" " script run by the . or source builtins finishes executing. A " "SIGNAL_SPEC\n" " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause " "the\n" " shell to exit when the -e option is enabled.\n" " \n" " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands " "associated\n" " with each signal.\n" " \n" " Options:\n" " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" " \n" " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in or a signal " "number.\n" " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is " "given." msgstr "" "Захват сигналов и других событий.\n" " \n" " Определяет и активирует обработчики, которые будут выполняться, когда\n" " командный процессор получает сигналы или при других условиях.\n" " \n" " Аргумент — это команда, которая считывается и выполняется, когда\n" " командный процессор получает указанные сигнал(ы). Если аргумент " "отсутствует (и указан один сигнал)\n" " или указано «-», для всех указанных сигналов восстанавливаются\n" " исходные значения. Если аргумент — пустая строка, все указанные сигналы " "игнорируются\n" " командным процессором и вызываемыми им командами.\n" " \n" " Если сигнал — EXIT (0), аргумент выполняется при выходе из командного " "процессора. Если\n" " сигнал — DEBUG, аргумент выполняется перед каждой простой командой. " "Если\n" " сигнал — RETURN, аргумент выполняется каждый раз, когда функция\n" " или скрипт выполняется в . или исходные встроенные команды завершают " "свою работу. Сигнал\n" " ERR означает выполнение аргумента каждый раз, когда ошибка команды " "приведёт\n" " к выходу из командного процессора, когда включён параметр -e.\n" " \n" " Если аргументы не указаны, trap выводит список команд, связанных\n" " с каждом сигналом.\n" " \n" " Параметры:\n" " -l\tпоказать названия сигналов и их номера\n" " -p\tпоказать команды trap, связанные с каждым сигналом\n" " \n" " Идентификатор сигнала — это название сигнала в или номер " "сигнала.\n" " Названия сигналов не зависят от регистра, а префикс SIG не является " "обязательным. \n" " Сигнал можно отправить в командный процессор командой «kill -signal $" "$».\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает успех, если был указан допустимый сигнал или параметр." #: builtins.c:1401 #, fuzzy msgid "" "Display information about command type.\n" " \n" " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" " command name.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n" " \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n" " \t\tthe `-p' option is not also used\n" " -f\tsuppress shell function lookup\n" " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" " \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n" " \t\tthat would be executed\n" " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n" " \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n" " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n" " \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n" " \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n" " \t\tor not found, respectively\n" " \n" " Arguments:\n" " NAME\tCommand name to be interpreted.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not " "found." msgstr "" "Вывод информации о типе команды.\n" " \n" " Для каждого указанного имени показывает, как оно будет интерпретировано " "при\n" " использовании в качестве названия команды.\n" " \n" " Параметры:\n" " -a\tпоказать все местоположения, где есть исполняемый файл с указанным " "именем,\n" " \tвключая псевдонимы, встроенные команды и функции, а также при условии\n" " \tчто не используется параметр «-p»\n" " -f\tне искать функции командного процессора\n" " -P\tпринудительно искать в $PATH все указанные имена, даже если это " "псевдоним,\n" " \tвстроенная команда или функция, и возвращать название файла на диске,\n" " \tкоторый будет запущен\n" " -p\tвозвращает название файла на диске, который будет запущен,\n" " \tили ничего, если «type -t имя» не возвращает «file».\n" " -t\tвывести одно из слов «alias», «keyword»,\n" " \t«function», «builtin», «file» или «», если указанное имя является, " "соответственно,\n" " \tпсевдонимом, зарезервированным словом, функцией, встроенной командой\n" " \tкомандного процессора, файлом на диске или имя не было найдено\n" " \n" " Аргументы:\n" " ИМЯ\tназвание интерпретируемой команды\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает успех, если все указанные имена были найдены, или ошибку в " "противном случае." #: builtins.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Modify shell resource limits.\n" " \n" " Provides control over the resources available to the shell and " "processes\n" " it creates, on systems that allow such control.\n" " \n" " Options:\n" " -S\tuse the `soft' resource limit\n" " -H\tuse the `hard' resource limit\n" " -a\tall current limits are reported\n" " -b\tthe socket buffer size\n" " -c\tthe maximum size of core files created\n" " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n" " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n" " -i\tthe maximum number of pending signals\n" " -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n" " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" " -m\tthe maximum resident set size\n" " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" " -p\tthe pipe buffer size\n" " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n" " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n" " -s\tthe maximum stack size\n" " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" " -u\tthe maximum number of user processes\n" " -v\tthe size of virtual memory\n" " -x\tthe maximum number of file locks\n" " -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n" " -R\tthe maximum time a real-time process can run before blocking\n" " -T\tthe maximum number of threads\n" " \n" " Not all options are available on all platforms.\n" " \n" " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n" " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n" " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n" " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n" " no option is given, then -f is assumed.\n" " \n" " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n" " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n" " number of processes.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "Изменение ограничений ресурсов командного процессора.\n" " \n" " Позволяет контролировать ресурсы, доступные командному процессору и " "создаваемым\n" " им процессам, в системах, где возможен такой контроль.\n" " \n" " Параметры:\n" " -S\tиспользовать «мягкое» ограничение ресурсов\n" " -H\tиспользовать «жёсткое» ограничение ресурсов\n" " -a\tпоказать все текущие ограничения\n" " -b\tразмер буфера сокета\n" " -c\tмаксимальный размер создаваемых core-файлов\n" " -d\tмаксимальный размер сегмента данных процесса\n" " -e\tмаксимальный приоритет планирования («nice»)\n" " -f\tмаксимальный размер файлов, записываемых командным процессором и " "его дочерними процессами\n" " -i\tмаксимальное число ожидающих сигналов\n" " -l\tмаксимальный объём, который процесс может заблокировать в памяти\n" " -m\tмаксимальный объём резидентной памяти\n" " -n\tмаксимальное число открытых файловых дескрипторов\n" " -p\tразмер буфера конвейера\n" " -q\tмаксимальное число байт в очередях сообщений POSIX\n" " -r\tмаксимальный приоритет планирования в реальном времени\n" " -s\tмаксимальный размер стека\n" " -t\tмаксимальный объём процессорного времени в секундах\n" " -u\tмаксимальное количество пользовательских процессов\n" " -v\tобъём виртуальной памяти\n" " -x\tмаксимальное число блокировок файлов\n" " -T максимальное количество потоков\n" " \n" " Не все параметры доступны на всех платформах.\n" " \n" " Если указано ограничение, оно является новым значением для указанного " "ресурса.\n" " Специальные значения «soft», «hard» и «unlimited» означают,\n" " соответственно, текущее мягкое ограничение, текущее жёсткое ограничение " "и отсутствие ограничения.\n" " В противном случае выводится текущее значение указанного ресурса. Если\n" " параметр не указан, подразумевается использование параметра -f.\n" " \n" " Значения задаются с шагом 1024 байт, кроме параметра -t с шагом в " "секундах,\n" " параметра -p с шагом 512 байт и параметра -u, представляющего\n" " количество процессов.\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или не возникла " "ошибка." #: builtins.c:1483 msgid "" "Display or set file mode mask.\n" " \n" " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n" " the current value of the mask.\n" " \n" " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n" " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n" " \n" " Options:\n" " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n" " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given." msgstr "" "Отображение или указание маски режима для файлов.\n" " \n" " Задаёт маску РЕЖИМ для файлов, создаваемых пользователем. Если РЕЖИМ не " "указан,\n" " выводит текущее значение маски.\n" " \n" " Если РЕЖИМ начинается с цифры, он интерпретируется как восьмеричное " "число.\n" " В противном случае он считается символьной строкой как для команды " "chmod(1).\n" " \n" " Параметры:\n" " -p\tесли РЕЖИМ не указан, вывести маску, пригодную для повторного " "использования\n" " -S\tвывести маску в символьном виде, в противном случае выводится " "восьмеричное число\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает успех, если был указан допустимый РЕЖИМ или параметр." #: builtins.c:1503 #, fuzzy msgid "" "Wait for job completion and return exit status.\n" " \n" " Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or " "a\n" " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" " given, waits for all currently active child processes, and the return\n" " status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n" " in that job's pipeline.\n" " \n" " If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of " "IDs,\n" " or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns " "its\n" " exit status.\n" " \n" " If the -p option is supplied, the process or job identifier of the job\n" " for which the exit status is returned is assigned to the variable VAR\n" " named by the option argument. The variable will be unset initially, " "before\n" " any assignment. This is useful only when the -n option is supplied.\n" " \n" " If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n" " specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n" " option is given, or if -n is supplied and the shell has no unwaited-for\n" " children." msgstr "" "Ожидание завершения задания и возврат состояния выхода.\n" " \n" " Ожидает завершения всех процессов, заданных идентификаторами\n" " (идентификатор процесса или номер задания), и возвращает их состояние " "выхода. Если идентификатор\n" " не указан, ожидает завершения всех активных дочерних процессов\n" " и возвращает нулевое состояние выхода. Если идентификатор не является " "номером задания, ожидает завершения\n" " всех процессов в конвейере данного задания.\n" " \n" " Если указан параметр -n, ожидает завершения следующего задания\n" " возвращает его состояние выхода.\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает состояние последнего идентификатора. Возвращает ошибку, если\n" " указан недопустимый идентификатор или параметр." #: builtins.c:1534 msgid "" "Wait for process completion and return exit status.\n" " \n" " Waits for each process specified by a PID and reports its termination " "status.\n" " If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n" " and the return status is zero. PID must be a process ID.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an " "invalid\n" " option is given." msgstr "" "Ожидание завершения процесса и возврат состояния выхода.\n" " \n" " Ожидает завершения всех процессов, заданных идентификаторами (PID), и " "возвращает их состояние выхода.\n" " Если идентификатор процесса не указан, ожидает завершения всех активных\n" " дочерних процессов и возвращает нулевое состояние выхода. PID должен " "быть идентификатором процесса.\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает состояние последнего идентификатора. Возвращает ошибку, если\n" " указан недопустимый идентификатор или параметр." #: builtins.c:1549 msgid "" "Execute commands for each member in a list.\n" " \n" " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" " the COMMANDS are executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Выполнение команд для всех элементов списка.\n" " \n" " Цикл «for» выполняет последовательность команд для каждого элемента\n" " списка. Если операнд «in СЛОВА ...;» отсутствует, подразумевается\n" " операнд «in \"$@\"». Каждому элементу в списке СЛОВА присваивается ИМЯ " "и для него\n" " выполняются КОМАНДЫ.\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает состояние последней выполненной команды." #: builtins.c:1563 msgid "" "Arithmetic for loop.\n" " \n" " Equivalent to\n" " \t(( EXP1 ))\n" " \twhile (( EXP2 )); do\n" " \t\tCOMMANDS\n" " \t\t(( EXP3 ))\n" " \tdone\n" " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n" " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Математические операции в циклах.\n" " \n" " Эквивалентно\n" " \t(( ВЫРАЖ1))\n" " \twhile (( ВЫРАЖ2 )); do\n" " \t\tКОМАНДЫ\n" " \t\t(( ВЫРАЖ3 ))\n" " \tdone\n" " ВЫРАЖ1, ВЫРАЖ2 и ВЫРАЖ3 — это математические выражения. Если любое из " "выражений\n" " не указано, считается, что оно возвращает 1.\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает состояние последней выполненной команды." #: builtins.c:1581 msgid "" "Select words from a list and execute commands.\n" " \n" " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n" " set of expanded words is printed on the standard error, each\n" " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" " from the standard input. If the line consists of the number\n" " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n" " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n" " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n" " until a break command is executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Выбор слов из списка и выполнение команд.\n" " \n" " СЛОВА разворачиваются, формируя список слов. \n" " Набор развёрнутых слов выводится в поток ошибок с номерами\n" " в начале строк. Если операнд «in СЛОВА ...;» отсутствует, " "подразумевается\n" " операнд «in \"$@\"». Затем выводится приглашение $PS3 и со стандартного " "ввода\n" " считывается строка. Если строка состоит из номера,\n" " соответствующего одному из показанных слов, этому слову\n" " присваивается указанное имя. Если строка пустая, будут повторно " "показаны указанные слова\n" " и приглашение. Если прочитан символ конца файла, команда завершает свою " "работу. Если прочитаны\n" " любые другие значения, указанному имени присваивается пустое значение. " "Прочитанная строка\n" " сохраняется в переменную $REPLY. Команды выполняются после каждой " "выборки,\n" " пока не будет выполнена команда прерывания.\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает состояние последней выполненной команды." #: builtins.c:1602 msgid "" "Report time consumed by pipeline's execution.\n" " \n" " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n" " \n" " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The return status is the return status of PIPELINE." msgstr "" "Вывод времени, потраченного на выполнение конвейера.\n" " \n" " Выполняет конвейер и выводит значения реального времени, " "пользовательского времени\n" " и системного времени ЦП, потраченного на выполнения конвейера.\n" " \n" " Параметры:\n" " -p\tпоказать значения времени в формате Posix\n" " \n" " Для форматирования выходных данных используется значение переменной " "$TIMEFORMAT.\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращаемое состояние соответствует состоянию выхода конвейера." #: builtins.c:1619 msgid "" "Execute commands based on pattern matching.\n" " \n" " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n" " `|' is used to separate multiple patterns.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Выполнение команд согласно шаблону.\n" " \n" " Выполняет команды, когда слово соответствует шаблону. \n" " Для разделения шаблонов используется знак «|».\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает состояние последней выполненной команды." #: builtins.c:1631 msgid "" "Execute commands based on conditional.\n" " \n" " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then " "the\n" " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list " "is\n" " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. " "Otherwise,\n" " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of " "the\n" " entire construct is the exit status of the last command executed, or " "zero\n" " if no condition tested true.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Выполнение команд в зависимости от условий.\n" " \n" " Сначала выполняется список «if КОМАНДЫ». Если состояние выхода " "нулевое,\n" " выполняется список «then КОМАНДЫ». В противном случае выполняется по " "очереди\n" " все списки «elif КОМАНДЫ», и если их состояние выхода будет нулевым,\n" " выполнится список «then КОМАНДЫ», и команда if завершится. В противном " "случае\n" " выполнится список «else КОМАНДЫ», если он указан. Состояние выхода " "всей\n" " конструкции соответствует состоянию выхода последней выполненной команды " "или будет нулевым,\n" " если ни одна проверка условия не возвратила истину.\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает состояние последней выполненной команды." #: builtins.c:1648 #, fuzzy msgid "" "Execute commands as long as a test succeeds.\n" " \n" " Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS " "has\n" " an exit status of zero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Выполнение команд до тех пор, пока проверка условия возвращает истину.\n" " \n" " Разворачивает и выполняет команды до тех пор, пока последняя команда в\n" " командах «while» завершается с нулевым состоянием.\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает состояние последней выполненной команды." #: builtins.c:1660 #, fuzzy msgid "" "Execute commands as long as a test does not succeed.\n" " \n" " Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS " "has\n" " an exit status which is not zero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Выполнение команд до тех пор, пока проверка условия не возвращает истину.\n" " \n" " Разворачивает и выполняет команды до тех пор, пока последняя команда в\n" " командах «until» завершается с ненулевым состоянием.\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает состояние последней выполненной команды." #: builtins.c:1672 #, fuzzy msgid "" "Create a coprocess named NAME.\n" " \n" " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n" " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n" " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n" " The default NAME is \"COPROC\".\n" " \n" " Exit Status:\n" " The coproc command returns an exit status of 0." msgstr "" "Создание дополнительного процесса с указанным именем.\n" " \n" " Выполняет команду асинхронно, когда стандартный вывод и стандартный\n" " вход команды подключены через конвейер к дескрипторам файлов, которые " "назначены\n" " указателям 0 и 1 массива переменных ИМЯ в активном командном " "процессоре.\n" " Имя по умолчанию — «COPROC».\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает состояние выхода команды." #: builtins.c:1686 msgid "" "Define shell function.\n" " \n" " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is " "invoked,\n" " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" " name is in $FUNCNAME.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is readonly." msgstr "" "Определение функции командного процессора.\n" " \n" " Создаёт функцию командного процессора с указанным именем. При запуске в " "качестве простой команды\n" " ИМЯ выполняет КОМАНДЫ в контексте вызывающего их командного процессора. " "При вызове ИМЕНИ\n" " аргументы передаются в функцию как $1...$n, а функция получает\n" " название $FUNCNAME.\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает успех, если переменная ИМЯ доступно для записи." #: builtins.c:1700 msgid "" "Group commands as a unit.\n" " \n" " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n" " entire set of commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Группировка команд.\n" " \n" " Выполняет набор команд, объединённых в группу. Это единственный способ " "перенаправления\n" " всего набора команд.\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает состояние последней выполненной команды." #: builtins.c:1712 msgid "" "Resume job in foreground.\n" " \n" " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n" " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n" " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" " the background, as if the job specification had been supplied as an\n" " argument to `bg'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the resumed job." msgstr "" "Возобновление работы задания в интерактивном режиме.\n" " \n" " Аналогично аргументу JOB_SPEC для команды «fg». Возобновляет\n" " работу остановленного или фонового задания. Через JOB_SPEC можно задать " "название\n" " или номер задания. Если после номера задания указать «&», задание будет " "переведено\n" " в фоновый режим, как если бы идентификатор задания был указан как\n" " аргумент для команды «bg».\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает состояние возобновлённого задания." #: builtins.c:1727 #, fuzzy msgid "" "Evaluate arithmetic expression.\n" " \n" " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" " evaluation. Equivalent to `let \"EXPRESSION\"'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise." msgstr "" "Расчёт арифметического выражения.\n" " \n" " Выражение рассчитывается по правилам для математических\n" " выражений. Аналогично «let выражение».\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает 1, если выражение равно 0, в противном случае возвращает 0." #: builtins.c:1739 msgid "" "Execute conditional command.\n" " \n" " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the " "conditional\n" " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries " "used\n" " by the `test' builtin, and may be combined using the following " "operators:\n" " \n" " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" " \n" " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n" " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n" " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n" " is matched as a regular expression.\n" " \n" " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" " determine the expression's value.\n" " \n" " Exit Status:\n" " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION." msgstr "" "Выполнение условной команды.\n" " \n" " Возвращает состояние 0 или 1 в зависимости от результата расчёта\n" " условного выражения. Выражения составляются из тех же примитивов, " "которые используются\n" " во встроенной команде «test». Их можно объединить с помощью следующих " "операторов:\n" " \n" " ( выражение )\tВозвращает значение выражения\n" " ! выражение\tВозвращает истину, если выражение ложно, в противном " "случае возвращает ложь\n" " ВЫРАЖ1 && ВЫРАЖ2\tВозвращает истину, если оба выражения истинны, в " "противном случае возвращает ложь\n" " ВЫРАЖ1 || ВЫРАЖ2\tВозвращает истину, если хотя бы одно из выражений " "истинно, в противном случае возвращает ложь\n" " \n" " Если используются операторы «==» и «!=», строка справа от\n" " оператора используется как шаблон, и выполняется сопоставление по " "шаблону.\n" " Если используется оператор «=~», строка справа от оператора\n" " оценивается как регулярное выражение.\n" " \n" " Операторы && и || не рассчитывают ВЫРАЖ2, если ВЫРАЖ1 достаточно для\n" " определения значения выражения.\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " 0 или 1 в зависимости от значения выражения." #: builtins.c:1765 msgid "" "Common shell variable names and usage.\n" " \n" " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n" " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n" " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n" " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n" " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n" " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n" " \t\tshell can access.\n" " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n" " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n" " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n" " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n" " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n" " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" " \t\tfor new mail.\n" " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n" " \t\tlooking for commands.\n" " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n" " \t\tprimary prompt.\n" " PS1\t\tThe primary prompt string.\n" " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n" " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" " TERM\tThe name of the current terminal type.\n" " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" " \t\t`time' reserved word.\n" " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n" " \t\titself is first looked for in the list of currently\n" " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n" " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n" " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n" " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n" " \t\tsubstitution. The first character is the history\n" " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n" " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n" " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" " \t\tcommands should be saved on the history list.\n" msgstr "" "Стандартные имена переменных командного процессора и их использование.\n" " \n" " BASH_VERSION\tНомер версии bash.\n" " CDPATH\t\tСписок каталогов, разделённых двоеточиями, для поиска\n" " \t\tв них каталогов, указанных как аргументы для «cd».\n" " GLOBIGNORE\tСписок шаблонов, разделённых двоеточиями и описывающих имена " "файлов,\n" " \t\tкоторые будут игнорироваться при развёртывании пути.\n" " HISTFILE\t\tИмя файла, в котором хранится журнал команд.\n" " HISTFILESIZE\tЧисло строк в файле журнала.\n" " HISTSIZE\t\tЧисло строк журнала, к которым может\n" " \t\tполучить доступ командный процессор.\n" " HOME\t\tПолный путь к вашему домашнему каталогу.\n" " HOSTNAME\t\tИмя данной системы.\n" " HOSTTYPE\t\tТип процессора, на котором работает данная версия bash.\n" " IGNOREEOF\tУправляет действием командного процессора при получении " "символа\n" " \t\tсимвола конца файла в качестве единственных входных данных. Если " "задано, тогда значение\n" " \t\tявляется числом символов EOF, которые могут быть\n" " \t\tпрочитаны подряд в пустой строке, после чего командный процессор " "будет закрыт\n" " \t\t(по умолчанию — 10). Если не задано, EOF означает конец входных " "данных.\n" " MACHTYPE\t\tСтрока с описанием текущей системы, в которой запущен bash.\n" " MAILCHECK\tКак часто (в секундах) bash проверяет наличие новой почты.\n" " MAILPATH\t\tСписок имён файлов, разделённых двоеточиями, в которых bash\n" " \t\tищет почту.\n" " OSTYPE\t\tВерсия Unix, в которой запущена данная версия bash.\n" " PATH\t\tСписок каталогов, разделённых двоеточиями, для поиска\n" " \t\tвыполняемых команд.\n" " PROMPT_COMMAND\tКоманда, выполняемая перед выводом каждого\n" " \t\tосновного приглашения.\n" " PS1\t\tОсновная строка приглашения.\n" " PS2\t\tДополнительная строка приглашения.\n" " PWD\t\tПолный путь до текущего каталога.\n" " SHELLOPTS\tСписок включённых параметров командного процессора, " "разделённых двоеточиями.\n" " TERM\t\tНазвание текущего типа терминала.\n" " TIMEFORMAT\tФормат вывода данных о времени, показываемых\n" " \t\tкомандой time.\n" " auto_resume\tНепустое значение означает слово в строке запуска команды,\n" " \t\tкоторое сначала ищется в списке\n" " \t\tостановленных заданий. Если команда найдена, задание переводится в " "интерактивный режим.\n" " \t\tЗначение «exact» означает, что слово команды должно\n" " \t\tточно совпадать с командой в списке остановленных заданий. \n" " \t\tЗначение «substring» означает, что слово команды\n" " \t\tдолжно быть частью строки задания. Все другие значения означают,\n" " \t\tчто команда должна быть префиксом остановленного задания.\n" " histchars\tСимволы, управляющие расширением журнала\n" " \t\tи быстрой подстановкой. Первый символ означает\n" " \t\tподстановку журнала. Обычно это «!». Второй символ\n" " \t\tозначает «быструю подстановку». Обычно это «^». \n" " \t\tТретий символ означает примечание журнала. Обычно это «#».\n" " HISTIGNORE\tСписок шаблонов, разделённых двоеточиями и описывающих " "команды,\n" " \t\tкоторые должны быть сохранены в журнале.\n" #: builtins.c:1822 #, fuzzy msgid "" "Add directories to stack.\n" " \n" " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" " the stack, making the new top of the stack the current working\n" " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" " \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" " \t\tzero) is at the top.\n" " \n" " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" " \t\tzero) is at the top.\n" " \n" " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" " \t\tnew current working directory.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" " change fails." msgstr "" "Добавление каталогов в стек.\n" " \n" " Добавляет каталог в начало стека каталогов или выполняет\n" " ротацию стека, помещая в начало стека текущий рабочий\n" " каталог. Если аргументы не указаны, меняет местами два первых " "каталога.\n" " \n" " Параметры:\n" " -n\tпредотвращает обычное изменение каталога при добавлении\n" " \tкаталогов в стек, чтобы действия выполнялись только над стеком.\n" " \n" " Аргументы:\n" " +N\tвыполняет ротацию стека, чтобы N-й каталог (слева\n" " \tв списке, показанного командой «dirs», начиная с нуля)\n" " \tстал первым в стеке.\n" " \n" " -N\tвыполняет ротацию стека, чтобы N-й каталог (справа\n" " \tв списке, показанного командой «dirs», начиная с нуля)\n" " \tстал первым в стеке.\n" " \n" " каталог\tдобавляет каталог в начало стека каталогов, делая его\n" " \tновым текущим каталогом.\n" " \n" " Встроенная команда dirs показывает стек каталогов.\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или удалось\n" " перейти в каталог." #: builtins.c:1856 #, fuzzy msgid "" "Remove directories from stack.\n" " \n" " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" " \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" " \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" " \n" " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" " \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" " change fails." msgstr "" "Удаление каталогов из стека.\n" " \n" " Удаляет записи из стека каталогов. Если аргументы не указаны,\n" " удаляет первый каталог из стека и назначает новый первый каталог.\n" " \n" " Параметры:\n" " -n\tпредотвращает обычное изменение каталога при удалении\n" " \tкаталогов из стека, чтобы действия выполнялись только над стеком.\n" " \n" " Аргументы:\n" " +N\tудаляет N-ю слева запись в списке каталогов,\n" " \tпоказанного командой «dirs», начиная с нуля. Например, «popd +0»\n" " \tудаляет первый каталог, а «popd +1» — второй каталог.\n" " \n" " -N\tудаляет N-ю справа запись в списке каталогов,\n" " \tпоказанного командой «dirs», начиная с нуля. Например, «popd -0»\n" " \tудаляет последний каталог, а «popd -1» — предпоследний каталог.\n" " \n" " Встроенная команда dirs показывает стек каталогов.\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или удалось\n" " перейти в каталог." #: builtins.c:1886 #, fuzzy msgid "" "Display directory stack.\n" " \n" " Display the list of currently remembered directories. Directories\n" " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" " back up through the list with the `popd' command.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" " \t\tto your home directory\n" " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" " \t\twith its position in the stack\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n" " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n" " \t\tzero.\n" " \n" " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n" " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n" " \t\tzero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "Отображение стека каталогов.\n" " \n" " Выводит список запомненных на данный момент каталогов. Каталоги\n" " помещаются в список командой «pushd». Для очистки\n" " списка используется команда «popd».\n" " \n" " Параметры:\n" " -c\tочистить стек каталогов, удалив из него все элементы\n" " -l\tне выводить каталоги, начинающиеся с тильды (~),\n" " \tкоторая означает домашний каталог\n" " -p\tпоказать стек по одному каталогу в строке\n" " -v\tпоказать стек по одному каталогу в строке\n" " \tи с номером в стеке\n" " \n" " Аргументы:\n" " +N\tпоказать N-ю запись слева в списке каталогов,\n" " \tпоказанного при вызове без параметров, начиная с нуля.\n" " \n" " -N\tпоказать N-ю справа в списке каталогов запись,\n" " \tпоказанного при вызове без параметров, начиная с нуля.\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или не возникла " "ошибка." #: builtins.c:1917 #, fuzzy msgid "" "Set and unset shell options.\n" " \n" " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n" " arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n" " OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n" " \n" " Options:\n" " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n" " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n" " -q\tsuppress output\n" " -s\tenable (set) each OPTNAME\n" " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n" " given or OPTNAME is disabled." msgstr "" "Установка и удаление параметров командного процессора.\n" " \n" " Изменяет настройки указанных параметров командного процессора. Если не " "указать\n" " аргумент с параметром, выводит все параметры командного процессора, " "показывая\n" " какой из них установлен, а какой нет.\n" " \n" " Параметры:\n" " -o\tограничиться до параметров, которые заданы с помощью «set -o»\n" " -p\tпоказать все параметры командного процессора и их состояние\n" " -q\tничего не выводить\n" " -s\tвключить (set) все указанные параметры\n" " -u\tотключить (unset) все указанные параметры\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает успех, если указанный параметр включён. Возвращает ошибку,\n" " если был указан недопустимый параметр или параметр отключён." #: builtins.c:1938 #, fuzzy msgid "" "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" " \n" " Options:\n" " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" " \t\tdisplay it on the standard output\n" " \n" " FORMAT is a character string which contains three types of objects: " "plain\n" " characters, which are simply copied to standard output; character " "escape\n" " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" " format specifications, each of which causes printing of the next " "successive\n" " argument.\n" " \n" " In addition to the standard format specifications described in " "printf(1),\n" " printf interprets:\n" " \n" " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" " %Q\tlike %q, but apply any precision to the unquoted argument before\n" " \t\tquoting\n" " %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a " "format\n" " \t string for strftime(3)\n" " \n" " The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n" " there are fewer arguments than the format requires, extra format\n" " specifications behave as if a zero value or null string, as " "appropriate,\n" " had been supplied.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or a write or " "assignment\n" " error occurs." msgstr "" "Форматирует и выводит аргументы согласно указанному формату.\n" " \n" " Параметры:\n" " -v перем\tвыводить в указанную переменную bash, а не\n" " \t\tна стандартный вывод\n" " \n" " ФОРМАТ — это символьная строка, содержащая три типа объектов: простые\n" " символы, которые копируются на стандартный вывод, экранирующие\n" " последовательности, которые преобразовываются и копируются на " "стандартный\n" " вывод, и спецификации, которые активируют вывод следующего успешного\n" " аргумента.\n" " \n" " В дополнение к стандартным спецификациям формата, описанным в " "printf(1),\n" " printf интерпретирует:\n" " \n" " %b\tразвёртывание экранирующих последовательностей с обратной косой " "чертой в соответствующий аргумент;\n" " %q\tзаключение аргумента в кавычки, чтобы его можно было повторно " "использовать в качестве входных данных для командного процессора;\n" " %(fmt)T вывод строки дата-время, полученной после использования FMT в " "качестве\n" " строки форматирования для strftime(3)\n" " \n" " Если необходимо задействовать все аргументы, формат используется " "повторно. Если\n" " аргументов меньше, чем требуется для форматирования, дополнительные\n" " спецификации форматирования интерпретируются как содержащие нулевое\n" " или пустое значение.\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или не возникла " "ошибка\n" " записи или присвоения." #: builtins.c:1974 #, fuzzy msgid "" "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" " \n" " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no " "options\n" " are supplied, existing completion specifications are printed in a way " "that\n" " allows them to be reused as input.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n" " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n" " \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n" " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n" " \t\twithout any specific completion defined\n" " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n" " \t\tcompletion attempted on a blank line\n" " -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n" " \t\tcommand) word\n" " \n" " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" " uppercase-letter options are listed above. If multiple options are " "supplied,\n" " the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -" "I.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "Определение количества аргументов, завершаемых функцией readline.\n" " \n" " Для каждого имени нужно указать количество завершаемых аргументов. Если " "параметры\n" " не указаны, выводятся существующие спецификации завершения формате\n" " для повторного использования.\n" " \n" " Параметры:\n" " -p\tвывести существующие спецификации завершения в формате для " "повторного использования\n" " -r\tудалить спецификации завершения для каждого имени или,\n" " \tесли имена не указаны, все спецификации\n" " -D\tприменить завершения и действия как стандартные для команд,\n" " \tдля которых не определены завершения\n" " -E\tприменить завершения и действия к «пустым» командам —\n" " \tзавершение применяется к пустой строке\n" " \n" " Когда применяется завершение, действия выполняются в алфавитном порядке\n" " перечисленных выше параметров. Параметр -D имеет более\n" " высокий приоритет, чем -E.\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или не возникла " "ошибка." #: builtins.c:2004 msgid "" "Display possible completions depending on the options.\n" " \n" " Intended to be used from within a shell function generating possible\n" " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches " "against\n" " WORD are generated.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "Вывод возможных завершений в зависимости от параметров.\n" " \n" " compgen предназначен для использования в функциях bash, генерирующих\n" " возможные завершения. Если указан необязательный аргумент слово, " "выполняет\n" " сопоставление со сгенерированным словом.\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или не возникла " "ошибка." #: builtins.c:2019 #, fuzzy msgid "" "Modify or display completion options.\n" " \n" " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are " "supplied,\n" " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, " "print\n" " the completion options for each NAME or the current completion " "specification.\n" " \n" " Options:\n" " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n" " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n" " \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n" " \n" " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n" " \n" " Arguments:\n" " \n" " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n" " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n" " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n" " completions, and the options for that currently-executing completion\n" " generator are modified.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n" " have a completion specification defined." msgstr "" "Изменение или вывод параметров завершения.\n" " \n" " Изменяет параметры завершения для каждого имени или, если имена\n" " не указаны, для текущего завершения. Если параметры не указаны, " "выводит\n" " параметры завершения для каждого имени или текущую спецификацию " "завершения.\n" " \n" " Параметры:\n" " \t-o параметр\tзадать параметр завершения для каждого имени\n" " \t-D\t\tизменить параметры для завершения команды «по умолчанию»\n" " \t-E\t\tизменить параметры для завершения «пустой» команды\n" " \n" " Использование «+o» вместо «-o» отключает указанный параметр.\n" " \n" " Аргументы:\n" " \n" " Каждое имя ссылается на команду, для которой уже должна быть определена\n" " спецификация завершения с помощью встроенной команды «complete». Если " "имена\n" " не указаны, функция, которая сейчас генерирует завершения, должна " "вызвать\n" " compopt, и должны измениться параметры для текущего\n" " генератора завершения.\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или для имени\n" " определена спецификация завершения." #: builtins.c:2050 #, fuzzy msgid "" "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" " \n" " Read lines from the standard input into the indexed array variable " "ARRAY, or\n" " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable " "MAPFILE\n" " is the default ARRAY.\n" " \n" " Options:\n" " -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n" " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are " "copied\n" " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default " "index is 0\n" " -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n" " -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n" " -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard " "input\n" " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n" " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n" " \t\t\tCALLBACK\n" " \n" " Arguments:\n" " ARRAY\tArray variable name to use for file data\n" " \n" " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n" " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n" " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n" " as additional arguments.\n" " \n" " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY " "before\n" " assigning to it.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly " "or\n" " not an indexed array." msgstr "" "Чтение строк со стандартного ввода в переменную индексированного массива.\n" " \n" " Читает строки со стандартного ввода в переменную указанного " "индексированного массива\n" " или из указанного файлового дескриптора, если указан параметр -u. " "Переменная $MAPFILE\n" " является массивом по умолчанию.\n" " \n" " Параметры:\n" " -n число\tкопировать указанное число строк Если число равно 0, " "копируются все строки.\n" " -O начало\tначать присвоение массиву, начиная с заданного указателя " "По умолчанию указатель равен 0.\n" " -s число \tотбросить указанное число первых строк\n" " -t\t\tудалить завершающие переводы строки изо всех прочитанных строк\n" " -u fd\t\tчитать строки из файлового дескриптора, а не со стандартного " "входа\n" " -C callback\tоценивать callback при чтении каждой строки quantum\n" " -c quantum\tчисло строк, читаемых от каждого вызова до callback\n" " \n" " Аргументы:\n" " МАССИВ\t\tназвание переменной массива, используемой для данных файла.\n" " \n" " Если параметр -C указан без -c, quantum по умолчанию равен 5000. Когда\n" " оценивается callback, он предоставляет указатель на следующий " "присваиваемый\n" " элемента массива и на строку, присваиваемую этому элементу,\n" " в качестве дополнительных аргументов.\n" " \n" " Если явно не указано начало, mapfile очистит массив до\n" " операции присвоения.\n" " \n" " Состояние выхода:\n" " Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или массив " "доступен для записи\n" " и является индексированным." #: builtins.c:2086 msgid "" "Read lines from a file into an array variable.\n" " \n" " A synonym for `mapfile'." msgstr "" "Чтение строк из файла в переменную массива.\n" " \n" " Синоним команды «mapfile»." #, c-format #~ msgid "%s: invalid associative array key" #~ msgstr "%s: недопустимый ключ ассоциативного массива" #~ msgid "" #~ "Returns the context of the current subroutine call.\n" #~ " \n" #~ " Without EXPR, returns " #~ msgstr "" #~ "Возвращает контекст вызова текущей подпрограммы.\n" #~ " \n" #~ " Без EXPR выполняет возврат " #~ msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline" #~ msgstr "add_process: процесс %5ld (%s) в the_pipeline" #~ msgid "Unknown Signal #" #~ msgstr "Неизвестный номер сигнала" #~ msgid "Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc." #~ msgstr "© Free Software Foundation, Inc, 2016." #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "true" #~ msgstr "true" #~ msgid "false" #~ msgstr "false" #~ msgid "times" #~ msgstr "times" #~ msgid "Missing `}'" #~ msgstr "Пропущен символ `}'" #~ msgid "brace_expand> " #~ msgstr "brace_expand> " #~ msgid "Attempt to free unknown command type `%d'.\n" #~ msgstr "" #~ "Попытка освободить память структуры команды неизвестного типа `%d'.\n" #~ msgid "Report this to %s\n" #~ msgstr "Сообщите об этом по адресу %s\n" #~ msgid "Stopping myself..." #~ msgstr "Прекращение работы..." #~ msgid "Tell %s to fix this someday.\n" #~ msgstr "Скажите %s, чтобы он исправил это.\n" #~ msgid "execute_command: bad command type `%d'" #~ msgstr "execute_command: неверный тип команды '%d'" #~ msgid "real\t" #~ msgstr "реальное\t" #~ msgid "user\t" #~ msgstr "пользователя\t" #~ msgid "sys\t" #~ msgstr "системное\t" #~ msgid "" #~ "real\t0m0.00s\n" #~ "user\t0m0.00s\n" #~ "sys\t0m0.00s\n" #~ msgstr "" #~ "реальное\t0m0.00s\n" #~ "пользователя\t0m0.00s\n" #~ "системное\t0m0.00s\n" #~ msgid "cannot duplicate fd %d to fd 1: %s" #~ msgstr "невозможно скопировать файловый дескриптор %d в 1: %s" #~ msgid "%s: output redirection restricted" #~ msgstr "%s: перенаправление вывода запрещено (ограниченный режим)" #~ msgid "Out of memory!" #~ msgstr "Недостаточно памяти!" #~ msgid "You have already added item `%s'\n" #~ msgstr "Элемент `%s' уже добавлен\n" #~ msgid "You have entered %d (%d) items. The distribution is:\n" #~ msgstr "Создано %d (%d) элементов. Распределение:\n" #~ msgid "slot %3d: " #~ msgstr "слот %3d: " #~ msgid "" #~ msgstr "<неизв>" #~ msgid "%s: bg background job?" #~ msgstr "%s: задача уже фоновая" #~ msgid "" #~ "Redirection instruction from yyparse () '%d' is\n" #~ "out of range in make_redirection ()." #~ msgstr "" #~ "Инструкция перенаправления yyparse () `%d'\n" #~ "не может быть обработана make_redirection ()." #~ msgid "clean_simple_command () got a command with type %d." #~ msgstr "функции clean_simple_command () передана команда типа %d." #~ msgid "got errno %d while waiting for %d" #~ msgstr "ошибка %d при ожидании %d" #~ msgid "syntax error near unexpected token `%c'" #~ msgstr "синтаксическая ошибка около неожиданной лексемы `%c'" #~ msgid "print_command: bad command type `%d'" #~ msgstr "print_command: неверный тип команды `%d'" #~ msgid "cprintf: bad `%%' argument (%c)" #~ msgstr "cprintf: неверный спецификатор после `%%' (%c)" #~ msgid "option `%s' requires an argument" #~ msgstr "параметр `%s' должен использоваться с аргументом" #~ msgid "%s: unrecognized option" #~ msgstr "%s: неизвестный параметр" #~ msgid "`-c' requires an argument" #~ msgstr "`-c' должен использоваться с аргументом" #~ msgid "%s: cannot execute directories" #~ msgstr "%s: каталоги не могут запускаться как исполняемые файлы" #~ msgid "Bad code in sig.c: sigprocmask" #~ msgstr "Неверный код в sig.c: sigprocmask" #~ msgid "can't make pipes for process substitution: %s" #~ msgstr "невозможно создать каналы для подстановки: %s" #~ msgid "reading" #~ msgstr "чтения" #~ msgid "writing" #~ msgstr "записи" #~ msgid "process substitution" #~ msgstr "подстановка процессов" #~ msgid "command substitution" #~ msgstr "подстановка команд" #~ msgid "Can't reopen pipe to command substitution (fd %d): %s" #~ msgstr "" #~ "Невозможно вновь открыть канал для подстановки команд (файловый " #~ "дексриптор %d): %s" #~ msgid "$%c: unbound variable" #~ msgstr "$%c: не заданы границы" #~ msgid "%s: bad arithmetic substitution" #~ msgstr "%s: неверная арифметическая подстановка" #~ msgid "-%s: binary operator expected" #~ msgstr "-%s: ожидается бинарная операция" #~ msgid "%s[%s: bad subscript" #~ msgstr "%s[%s: неверный индекс" #~ msgid "[%s: bad subscript" #~ msgstr "[%s: неверный индекс" #~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" #~ msgstr "" #~ "xmalloc: невозможно заново выделить %lu байтов (выделено %lu байтов)" #~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" #~ msgstr "цифры встречаются в двух разных элементах argv.\n" #~ msgid "option %c\n" #~ msgstr "параметр %c\n" #~ msgid "option a\n" #~ msgstr "параметр a\n" #~ msgid "option b\n" #~ msgstr "параметр b\n" #~ msgid "option c with value `%s'\n" #~ msgstr "параметр c со значением `%s'\n" #~ msgid "?? sh_getopt returned character code 0%o ??\n" #~ msgstr "?? sh_getopt вернула код символа 0%o ??\n" #~ msgid "non-option ARGV-elements: " #~ msgstr "элементы ARGV, не являющиеся параметрами: " #~ msgid "%s: Unknown flag %s.\n" #~ msgstr "%s: Неизвестный флаг %s.\n" #~ msgid "Unknown directive `%s'" #~ msgstr "Неизвестная директива `%s'" #~ msgid "%s must be inside of a $BUILTIN block" #~ msgstr "%s должно быть внутри блока $BUILTIN" #~ msgid "%s found before $END" #~ msgstr "%s обнаружено раньше $END" #~ msgid "%s already has a function (%s)" #~ msgstr "В %s уже есть функция (%s)" #~ msgid "%s already had a docname (%s)" #~ msgstr "В %s уже есть название документации (%s)" #~ msgid "%s already has short documentation (%s)" #~ msgstr "В %s уже есть короткая документация (%s)" #~ msgid "%s already has a %s definition" #~ msgstr "В %s уже есть определение %s" #~ msgid "mkbuiltins: Out of virtual memory!\n" #~ msgstr "mkbuiltins: Не хватает виртуальной памяти!\n" #~ msgid "read [-r] [-p prompt] [-a array] [-e] [name ...]" #~ msgstr "read [-r] [-p приглашение] [-a массив] [-e] [имя ...]" #~ msgid "%[DIGITS | WORD] [&]" #~ msgstr "%[ЦИФРЫ | СЛОВО] [&]" #~ msgid "variables - Some variable names and meanings" #~ msgstr "variables -- Имена и смысл некоторых переменных" #~ msgid "`alias' with no arguments or with the -p option prints the list" #~ msgstr "`alias' без аргументов или с параметром -p выводит на стандартный" #~ msgid "of aliases in the form alias NAME=VALUE on standard output." #~ msgstr "вывод список псевдокоманд в виде ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ. В противном" #~ msgid "Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given." #~ msgstr "случае, для каждого ИМЕНИ определяется псевдокоманда со ЗНАЧЕНИЕМ." #~ msgid "A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for" #~ msgstr "" #~ "Если на конце ЗНАЧЕНИЯ есть пробелы, при разворачивании псевдокоманды" #~ msgid "alias substitution when the alias is expanded. Alias returns" #~ msgstr "следующее слово проверяется на подстановку псевдокоманд. Alias" #~ msgid "true unless a NAME is given for which no alias has been defined." #~ msgstr "" #~ "возвращает true, если только не задано ИМЯ, для которого нет псевдокоманд." #~ msgid "" #~ "Remove NAMEs from the list of defined aliases. If the -a option is given," #~ msgstr "" #~ "Удаляет ИМЕНА из списка определённых псевдокоманд. Если задан параметр -a," #~ msgid "then remove all alias definitions." #~ msgstr "удаляет все определения псевдокоманд." #~ msgid "Bind a key sequence to a Readline function, or to a macro. The" #~ msgstr "" #~ "Связывает последовательность клавиш с функцией Readline или с макросом." #~ msgid "syntax is equivalent to that found in ~/.inputrc, but must be" #~ msgstr "Синтаксис тот же, что и в ~/.inputrc, но должен передаваться" #~ msgid "" #~ "passed as a single argument: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'." #~ msgstr "одним аргументом: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'." #~ msgid "Arguments we accept:" #~ msgstr "Принимаемые аргументы:" #~ msgid "" #~ " -m keymap Use `keymap' as the keymap for the duration of this" #~ msgstr "" #~ " -m раскладка Использовать во время работы программы указанную" #~ msgid " command. Acceptable keymap names are emacs," #~ msgstr " раскладку. Допустимые имена раскладок: emacs," #~ msgid "" #~ " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move," #~ msgstr "" #~ " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move," #~ msgid " vi-command, and vi-insert." #~ msgstr " vi-command и vi-insert." #~ msgid " -l List names of functions." #~ msgstr " -l Вывести список имён функций." #~ msgid " -P List function names and bindings." #~ msgstr " -P Вывести список имён функций и связей." #~ msgid "" #~ " -p List functions and bindings in a form that can be" #~ msgstr " -p Вывести список имён функций и связей в виде," #~ msgid " reused as input." #~ msgstr " который можно использовать на входе." #~ msgid " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ." #~ msgstr " -r послед_клавиш Удалить связь для `послед_клавиш'." #~ msgid " -f filename Read key bindings from FILENAME." #~ msgstr " -f имя_файла Прочесть связи из файла." #~ msgid "" #~ " -q function-name Query about which keys invoke the named function." #~ msgstr "" #~ " -q имя_функции Запрос, какие клавиши вызовут указанную функцию." #~ msgid " -V List variable names and values" #~ msgstr " -V Вывести список имён и значений переменных." #~ msgid "" #~ " -v List variable names and values in a form that can" #~ msgstr "" #~ " -v Вывести список имён и значений переменных в виде," #~ msgid " be reused as input." #~ msgstr " который можно использовать на входе" #~ msgid "" #~ " -S List key sequences that invoke macros and their " #~ "values" #~ msgstr "" #~ " -S Вывести список последовательностей клавиш, " #~ "вызывающих макросы и их значений." #~ msgid "" #~ " -s List key sequences that invoke macros and their " #~ "values in" #~ msgstr "" #~ " -s Вывести список последовательностей клавиш, вызывающих " #~ "макросы" #~ msgid " a form that can be reused as input." #~ msgstr "" #~ " и их значений в виде, который можно использовать на " #~ "входе" #~ msgid "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified," #~ msgstr "Выйти из цикла FOR, WHILE или UNTIL. Если указано N," #~ msgid "break N levels." #~ msgstr "выйти из N вложенных уровней." #~ msgid "Resume the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop." #~ msgstr "Перейти к следующей итерации цикла FOR, WHILE или UNTIL." #~ msgid "If N is specified, resume at the N-th enclosing loop." #~ msgstr "Если задано N, перейти к N-му обрамляющему циклу." #~ msgid "Run a shell builtin. This is useful when you wish to rename a" #~ msgstr "Выполнить встроенную команду оболочки. Это полезно, если вы хотите" #~ msgid "shell builtin to be a function, but need the functionality of the" #~ msgstr "создать функцию с именем встроенной команды, но хотите сохранить" #~ msgid "builtin within the function itself." #~ msgstr "возможность использования команды из самой функции" #~ msgid "Change the current directory to DIR. The variable $HOME is the" #~ msgstr "Изменить текущий каталог на заданный. Переменная $HOME содержит" #~ msgid "default DIR. The variable $CDPATH defines the search path for" #~ msgstr "" #~ "каталог по умолчанию. Переменная $CDPATH определяет путь, в котором" #~ msgid "the directory containing DIR. Alternative directory names in CDPATH" #~ msgstr "" #~ "ищется каталог, содержащий КАТАЛОГ. Альтернативные каталоги в CDPATH" #~ msgid "are separated by a colon (:). A null directory name is the same as" #~ msgstr "" #~ "разделяются точкой с запятой (:). Пустое имя каталога -- то же самое," #~ msgid "the current directory, i.e. `.'. If DIR begins with a slash (/)," #~ msgstr "" #~ "что текущий каталог, т.е. `.'. Если КАТАЛОГ начинается с дроби (/)," #~ msgid "then $CDPATH is not used. If the directory is not found, and the" #~ msgstr "" #~ "$CDPATh не используется. Если каталог не найден, и установлен параметр" #~ msgid "shell option `cdable_vars' is set, then try the word as a variable" #~ msgstr "" #~ "оболочки `cdable_vars', делается попытка интерпретировать это слово как " #~ "имя" #~ msgid "name. If that variable has a value, then cd to the value of that" #~ msgstr "" #~ "переменной. Если эта переменная имеет значение, каталог меняется на это" #~ msgid "" #~ "variable. The -P option says to use the physical directory structure" #~ msgstr "" #~ "значение. Параметр -P указывает использовать физическую структуру " #~ "каталогов," #~ msgid "" #~ "instead of following symbolic links; the -L option forces symbolic links" #~ msgstr "" #~ "а не следовать символчиеским ссылкам, параметр -L заставляет следовать" #~ msgid "to be followed." #~ msgstr "символическим ссылкам." #~ msgid "Print the current working directory. With the -P option, pwd prints" #~ msgstr "" #~ "Вывести имя текущего рабочего каталога. С параметром -P pwd выводит" #~ msgid "the physical directory, without any symbolic links; the -L option" #~ msgstr "" #~ "физический каталог, без символических ссылок, параметр -L заставляет" #~ msgid "makes pwd follow symbolic links." #~ msgstr "pwd следовать символическим ссылкам." #~ msgid "" #~ "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell" #~ msgstr "" #~ "Выполняет КОМАНДУ с АРГУМЕНТАМИ, игнорируя функции оболочки. Если у вас " #~ "есть" #~ msgid "function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can" #~ msgstr "" #~ "функция оболочки `ls', а вы хотите вызвать команду `ls', можно " #~ "использовать" #~ msgid "" #~ "say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is used" #~ msgstr "" #~ "\"command ls\". Если задан параметр -p, используется значение $PATH" #~ msgid "" #~ "for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. If" #~ msgstr "по умолчанию, что гарантирует отыскание стандартных утилит. Если" #~ msgid "" #~ "the -V or -v option is given, a string is printed describing COMMAND." #~ msgstr "задан параметр -V или -v, выводится строка, описывающая КОМАНДУ." #~ msgid "The -V option produces a more verbose description." #~ msgstr "Параметр -V создаёт более подробное описание." #~ msgid "Declare variables and/or give them attributes. If no NAMEs are" #~ msgstr "" #~ "Объявляет переменные и/или придаёт им атрибуты. Если не заданы ИМЕНА," #~ msgid "given, then display the values of variables instead. The -p option" #~ msgstr "выводит вместо этого значения переменных. Параметр -p выведет" #~ msgid "will display the attributes and values of each NAME." #~ msgstr "атрибуты и значения каждого ИМЕНИ." #~ msgid "The flags are:" #~ msgstr "Флаги:" #~ msgid " -a\tto make NAMEs arrays (if supported)" #~ msgstr " -a\tсчитать ИМЕНА массивами (если поддерживаются)" #~ msgid " -f\tto select from among function names only" #~ msgstr " -f\tискать только среди имён функций" #~ msgid " -F\tto display function names without definitions" #~ msgstr " -F\tпоказать имена функций без определений" #~ msgid " -r\tto make NAMEs readonly" #~ msgstr " -r\tсделать ИМЕНА переменными только для чтения" #~ msgid " -x\tto make NAMEs export" #~ msgstr " -x\tпозволить экспорт ИМЁН" #~ msgid " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute set" #~ msgstr " -i\tпридать ИМЕНАМ набор атрибутов `integer' (целочисленный)" #~ msgid "Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see" #~ msgstr "Для переменных с атрибутом `integer' арифметические вычисления (см." #~ msgid "`let') done when the variable is assigned to." #~ msgstr "`let') выполняются при присвоении переменной значения." #~ msgid "When displaying values of variables, -f displays a function's name" #~ msgstr "При выводе значений переменных -f выводит имя и определение" #~ msgid "and definition. The -F option restricts the display to function" #~ msgstr "функции. Параметр -F ограничивает вывод именем" #~ msgid "name only." #~ msgstr "функции." #~ msgid "" #~ "Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead. When" #~ msgstr "Использование `+' вместо `-' выключает заданный атрибут. При" #~ msgid "used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command." #~ msgstr "" #~ "использовании в функции делает ИМЕНа локальными, как команда `local'." #~ msgid "Obsolete. See `declare'." #~ msgstr "Устарела. См. `declare'." #~ msgid "Create a local variable called NAME, and give it VALUE. LOCAL" #~ msgstr "Создать локальную переменную ИМЯ и придать ей ЗНАЧЕНИЕ. LOCAL" #~ msgid "have a visible scope restricted to that function and its children." #~ msgstr "область видимости ИМЕНИ этой функцией и её потомками." #~ msgid "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is" #~ msgstr "Выводит АРГУМЕНТЫ. Если задано -n, подавляется завершающий переход" #~ msgid "suppressed. If the -e option is given, interpretation of the" #~ msgstr "" #~ "на новую строку. Если задан параметр -e, интерпретируются следующие" #~ msgid "following backslash-escaped characters is turned on:" #~ msgstr "экранированные символы:" #~ msgid "\t\\a\talert (bell)" #~ msgstr "\t\\a\tпредупреждение (звонок)" #~ msgid "\t\\b\tbackspace" #~ msgstr "\t\\b\tзабой (откат)" #~ msgid "\t\\c\tsuppress trailing newline" #~ msgstr "\t\\c\tподавить завершающий переход на новую строку" #~ msgid "\t\\E\tescape character" #~ msgstr "\t\\E\tэкранировать символ" #~ msgid "\t\\f\tform feed" #~ msgstr "\t\\f\tсдвиг на следующую строку" #~ msgid "\t\\n\tnew line" #~ msgstr "\t\\n\tновая строка" #~ msgid "\t\\r\tcarriage return" #~ msgstr "\t\\r\tвозврат каретки" #~ msgid "\t\\t\thorizontal tab" #~ msgstr "\t\\t\tгоризонтальная табуляция" #~ msgid "\t\\v\tvertical tab" #~ msgstr "\t\\v\tвертикальная табуляция" #~ msgid "\t\\\\\tbackslash" #~ msgstr "\t\\\\\tобратная косая черта" #~ msgid "\t\\num\tthe character whose ASCII code is NUM (octal)." #~ msgstr "\t\\число\tсимвол, восьмеричный ASCII-код которого равен ЧИСЛУ" #~ msgid "" #~ "You can explicitly turn off the interpretation of the above characters" #~ msgstr "Вы можете явно выключить интерпретацию вышеприведённых символов" #~ msgid "with the -E option." #~ msgstr "параметром -E." #~ msgid "" #~ "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed." #~ msgstr "" #~ "Выводит АРГУМЕНТЫ. Если задано -n, подавляется завершающий переход на " #~ "новую строку." #~ msgid "Enable and disable builtin shell commands. This allows" #~ msgstr "Включает и блокирует встроенные команды оболочки. Это позволяет" #~ msgid "you to use a disk command which has the same name as a shell" #~ msgstr "использовать внешние команды с теми же именами, что команды" #~ msgid "builtin. If -n is used, the NAMEs become disabled; otherwise" #~ msgstr "" #~ "оболочки. При использовании -n ИМЕНА блокируются, в противном случае" #~ msgid "NAMEs are enabled. For example, to use the `test' found on your" #~ msgstr "" #~ "включаются. Например, чтобы использовать файл `test', а не встроенную" #~ msgid "path instead of the shell builtin version, type `enable -n test'." #~ msgstr "в оболочку версию, введите enable -n test'. На системах," #~ msgid "On systems supporting dynamic loading, the -f option may be used" #~ msgstr "поддерживающих динамическую загрузку можно использовать параметр -f" #~ msgid "to load new builtins from the shared object FILENAME. The -d" #~ msgstr "" #~ "чтобы загрузить новые встроенные команды из разделяемого объекта ФАЙЛ." #~ msgid "option will delete a builtin previously loaded with -f. If no" #~ msgstr "Параметр -d удаляет команды, загруженные -f. Если имена, кроме" #~ msgid "non-option names are given, or the -p option is supplied, a list" #~ msgstr "как в параметрах, не заданы, или если задан параметр -p, выводится" #~ msgid "of builtins is printed. The -a option means to print every builtin" #~ msgstr "" #~ "список встроенных команд. Параметр -a требует вывести все встроенные" #~ msgid "with an indication of whether or not it is enabled. The -s option" #~ msgstr "команды с информацией, блокированы ли они. Параметр -s выводит" #~ msgid "restricts the output to the Posix.2 `special' builtins. The -n" #~ msgstr "только `специальные' команды Posix.2. Параметр -n выводит список" #~ msgid "option displays a list of all disabled builtins." #~ msgstr "всех блокированных встроенных команд." #~ msgid "" #~ "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)." #~ msgstr "" #~ "Читает АРГУМЕНТЫ как входной текст оболочки и выполняет полученные " #~ "команды." #~ msgid "Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters." #~ msgstr "" #~ "Getopts используется процедурами оболочки для анализа параметров командной" #~ msgid "OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter" #~ msgstr "строки. СТРОКА_ПАРАМЕТРОВ содержит буквы параметров, которые нужно" #~ msgid "is followed by a colon, the option is expected to have an argument," #~ msgstr "" #~ "распознать. Если за буквой следует двоеточие, параметр должен иметь" #~ msgid "which should be separated from it by white space." #~ msgstr "аргумент, отделённый от него промежутком." #~ msgid "Each time it is invoked, getopts will place the next option in the" #~ msgstr "При каждом вызове getopts помещает следующий параметр в переменную" #~ msgid "shell variable $name, initializing name if it does not exist, and" #~ msgstr "оболочки $имя, инициализируя имя, если оно не существует, а индекс" #~ msgid "the index of the next argument to be processed into the shell" #~ msgstr "следующего аргумента в переменную оболочки OPTIND. OPTIND" #~ msgid "variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or" #~ msgstr "" #~ "принимает значение 1 при каждом вызове оболочки или скрипта оболочки." #~ msgid "a shell script is invoked. When an option requires an argument," #~ msgstr "Если параметр требует аргумента, getopts помещает этот аргумент" #~ msgid "getopts places that argument into the shell variable OPTARG." #~ msgstr "в переменную оболочки OPTARG." #~ msgid "getopts reports errors in one of two ways. If the first character" #~ msgstr "" #~ "getopts сообщает об ошибках одним из двух способов. Если первый символ" #~ msgid "of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In" #~ msgstr "" #~ "OPTSTRING -- двоеточие, getopts использует бесшумный способ. В этом" #~ msgid "this mode, no error messages are printed. If an illegal option is" #~ msgstr "случае сообщения об ошибках не выводятся. Если найден недопустимый" #~ msgid "seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a" #~ msgstr "" #~ "параметр, getopts помещает найденный символ в OPTARG. Если не найден" #~ msgid "required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and" #~ msgstr "требуемый аргумент, getopts помещает в ИМЯ ':', а в OPTARG --" #~ msgid "sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in" #~ msgstr "найденный символ. Если getopts работает не в бесшумном режиме" #~ msgid "silent mode, and an illegal option is seen, getopts places '?' into" #~ msgstr "и обнаружен недопустимый параметр, getopts помещает в ИМЯ '?', и" #~ msgid "NAME and unsets OPTARG. If a required option is not found, a '?'" #~ msgstr "сбрасывает OPTARG. Если не найден требуемый параметр, в ИМЯ" #~ msgid "is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is" #~ msgstr "помещается '?', OPTARG сбрасывается, и выводится диагностическое" #~ msgid "printed." #~ msgstr "сообщение." #~ msgid "If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the" #~ msgstr "Если переменная оболочки OPTERR имеет значение 0, getopts блокирует" #~ msgid "printing of error messages, even if the first character of" #~ msgstr "вывод сообщений об ошибках, даже если первый символ OPTSTRING" #~ msgid "OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default." #~ msgstr "не двоеточие. По умолчанию OPTERR имеет значение 1." #~ msgid "Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if" #~ msgstr "Getopts обычно разбирает позиционные параметры ($0 - $9), но если" #~ msgid "more arguments are given, they are parsed instead." #~ msgstr "заданы дополнительные аргументы, вместо этого разбираются они" #~ msgid "Exec FILE, replacing this shell with the specified program." #~ msgstr "Запустить ФАЙЛ, замещая эту копию оболочки указанной программой." #~ msgid "If FILE is not specified, the redirections take effect in this" #~ msgstr "Если ФАЙЛ не задан, могут быть переназначены файловые дескрипторы." #~ msgid "shell. If the first argument is `-l', then place a dash in the" #~ msgstr "Если первый аргумент `-l', в начало нулевого аргумента, переданного" #~ msgid "zeroth arg passed to FILE, as login does. If the `-c' option" #~ msgstr "ФАЙЛУ, добавляется `-', как при работе login. Если задан параметр" #~ msgid "is supplied, FILE is executed with a null environment. The `-a'" #~ msgstr "`-c', ФАЙЛ выполняется в пустой среде. Параметр `-a' устанавливает" #~ msgid "option means to make set argv[0] of the executed process to NAME." #~ msgstr "argv[0] запущенного процесса в ИМЯ." #~ msgid "If the file cannot be executed and the shell is not interactive," #~ msgstr "Если файл не может быть запущен, а оболочка не интерактивна," #~ msgid "then the shell exits, unless the variable \"no_exit_on_failed_exec\"" #~ msgstr "" #~ "производится выход из оболочки, если только не установлена переменная" #~ msgid "is set." #~ msgstr "\"no_exit_on_failed_exec\"" #~ msgid "is that of the last command executed." #~ msgstr "завершения будет таким же, как у последней выполненной команды." #~ msgid "" #~ "FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a" #~ msgstr "" #~ "ПЕРВАЯ и ПОСЛЕДНЯЯ могут быть числами, ограничивающими диапазон, или" #~ msgid "string, which means the most recent command beginning with that" #~ msgstr "же ПЕРВАЯ может быть строкой, означающей самую недавнюю команду," #~ msgid "string." #~ msgstr "начинающуюся с этой строки." #~ msgid "" #~ " -e ENAME selects which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR," #~ msgstr "" #~ " -e ИМЯ_РЕДАКТОРА выбирает используемый редактор. По умолчанию FCEDIT," #~ msgid "" #~ " then the editor which corresponds to the current readline editing" #~ msgstr " затем EDITOR, затем редактор, соответствуюший текущему режиму" #~ msgid " mode, then vi." #~ msgstr " редактирования readline, затем vi." #~ msgid " -l means list lines instead of editing." #~ msgstr " -l вывести, а не редактировать строки." #~ msgid " -n means no line numbers listed." #~ msgstr " -n не выводить номера строк." #~ msgid "" #~ " -r means reverse the order of the lines (making it newest listed " #~ "first)." #~ msgstr " -r вывести строки в обратном порядке (в начале самые новые)." #~ msgid "With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, the command is" #~ msgstr "" #~ "В формате `fc -s [шаблон=замена] [команда] команда выполняется заново" #~ msgid "re-executed after the substitution OLD=NEW is performed." #~ msgstr "после того, как произведена подстановка." #~ msgid "A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'" #~ msgstr "Полезная псевдокоманда -- r='fc -s', так `r cc' выполняет последнюю" #~ msgid "runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes" #~ msgstr "команду, начинающуюся с `cc', а `r' заново выполняет последнюю" #~ msgid "Place JOB_SPEC in the foreground, and make it the current job. If" #~ msgstr "" #~ "Возвращает задачу с указанным номером из фонового режима и делает её" #~ msgid "JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current job is" #~ msgstr "текущей задачей. Если номер не задан, используется представление" #~ msgid "used." #~ msgstr "оболочки о текущей задаче." #~ msgid "Place JOB_SPEC in the background, as if it had been started with" #~ msgstr "" #~ "Переводит задачу с указанным номером в фоновый режим, как если бы она" #~ msgid "`&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current" #~ msgstr "" #~ "была запущена с `&'. Если номер не задан, используется представление" #~ msgid "job is used." #~ msgstr "оболочки о текущей задаче." #~ msgid "For each NAME, the full pathname of the command is determined and" #~ msgstr "Для каждого ИМЕНИ определяются и запоминаются полные пути команды." #~ msgid "remembered. If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the" #~ msgstr "Если задан параметр -p, в качестве пути используется заданный, а" #~ msgid "full pathname of NAME, and no path search is performed. The -r" #~ msgstr "поиск не выполняется. Параметр -r заставляет оболочку очистить" #~ msgid "option causes the shell to forget all remembered locations. If no" #~ msgstr "список положений в памяти. Если аргументы не заданы, выводится" #~ msgid "" #~ "arguments are given, information about remembered commands is displayed." #~ msgstr "информация о запомненных командах." #~ msgid "Display helpful information about builtin commands. If PATTERN is" #~ msgstr "" #~ "Вывести полезную информацию о встроенных командах. Если задан ШАБЛОН," #~ msgid "specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN," #~ msgstr "" #~ "вывести подробную справку по всем командам, соответствующим ШАБЛОНУ," #~ msgid "otherwise a list of the builtins is printed." #~ msgstr "в противном случае вывести список встроенных команд." #~ msgid "Display the history list with line numbers. Lines listed with" #~ msgstr "Вывести историю команд в виде списка с номерами строк. Изменённые" #~ msgid "with a `*' have been modified. Argument of N says to list only" #~ msgstr "" #~ "строки помечаются символом `*'. Аргумент N указывает выводить только" #~ msgid "the last N lines. The -c option causes the history list to be" #~ msgstr "последние N строк. Параметр -c очищает историю команд, удаляя" #~ msgid "" #~ "cleared by deleting all of the entries. The `-w' option writes out the" #~ msgstr "все строки. Параметр `-w' записывает текущую историю в указанный" #~ msgid "" #~ "current history to the history file; `-r' means to read the file and" #~ msgstr "файл; `-r' читает такой файл и дополняет его содержимым историю" #~ msgid "append the contents to the history list instead. `-a' means" #~ msgstr "команд. `-a' добавляет историю этой сессии к файлу истории" #~ msgid "to append history lines from this session to the history file." #~ msgstr "команд. Аргумент `-n' читает из файла истории все строки, не" #~ msgid "Argument `-n' means to read all history lines not already read" #~ msgstr "прочитанные ранее, и добавляет их к истории. Если задан ФАЙЛ," #~ msgid "from the history file and append them to the history list. If" #~ msgstr "в качестве файла истории команд используется он, иначе, если" #~ msgid "FILENAME is given, then that is used as the history file else" #~ msgstr "переменной $HISTFILE присвоено значение, используется оно, иначе" #~ msgid "if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history." #~ msgstr "используется ~/.bash_history. Если задан параметр -s, АРГУМЕНТЫ," #~ msgid "If the -s option is supplied, the non-option ARGs are appended to" #~ msgstr "являющиеся параметрами, добавляются к истории как один элемент." #~ msgid "the history list as a single entry. The -p option means to perform" #~ msgstr "Параметр -p выполняет развёртывание каждого АРГУМЕНТА и выводит" #~ msgid "" #~ "history expansion on each ARG and display the result, without storing" #~ msgstr "результат, не сохраняя ничего в списке истории команд." #~ msgid "anything in the history list." #~ msgstr " " #~ msgid "Lists the active jobs. The -l option lists process id's in addition" #~ msgstr "Выводит список активных задач. Параметр -l выводит, кроме того," #~ msgid "to the normal information; the -p option lists process id's only." #~ msgstr "идентификаторы процессов: параметр -p выодит только идентификаторы." #~ msgid "" #~ "If -n is given, only processes that have changed status since the last" #~ msgstr "Если задано -n, выводятся только процессы, статус которых изменился" #~ msgid "" #~ "notification are printed. JOBSPEC restricts output to that job. The" #~ msgstr "" #~ "со времени последнего уведомления. Если задан номер задачи, выводится" #~ msgid "-r and -s options restrict output to running and stopped jobs only," #~ msgstr "только она. Параметры -r и -s выводит только работающие или только" #~ msgid "respectively. Without options, the status of all active jobs is" #~ msgstr "" #~ "остановленные задачи соответственно. Без параметров выодится статус" #~ msgid "" #~ "printed. If -x is given, COMMAND is run after all job specifications" #~ msgstr "" #~ "всех активных задач. Если задано -x, в КОМАНДЕ вместо всех АРГУМЕНТОВ" #~ msgid "" #~ "that appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's" #~ msgstr "(номеров задач) подставляется идентификатор лидера соответствующей" #~ msgid "process group leader." #~ msgstr "группы процессов, и КОМАНДА выполняется." #~ msgid "Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs." #~ msgstr "" #~ "Удаляет все задачи, заданные спецификациями в аргументе, из таблицы задач." #~ msgid "Send the processes named by PID (or JOB) the signal SIGSPEC. If" #~ msgstr "" #~ "Посылает указанным процессам (заданным PID или спецификацией) сигнал" #~ msgid "" #~ "SIGSPEC is not present, then SIGTERM is assumed. An argument of `-l'" #~ msgstr "SIGSPEC. Если отсутствует SIGSPEC, посылается SIGTERM. Аргументом" #~ msgid "lists the signal names; if arguments follow `-l' they are assumed to" #~ msgstr "" #~ "параметра `-l' служит список сигналов. Если он присутствует, выводятся" #~ msgid "be signal numbers for which names should be listed. Kill is a shell" #~ msgstr "" #~ "названия сигналов с этими номерами. Kill является встроенной командой" #~ msgid "builtin for two reasons: it allows job IDs to be used instead of" #~ msgstr "оболочки по двум причинам: она позволяет использовать номера задач," #~ msgid "process IDs, and, if you have reached the limit on processes that" #~ msgstr "а не процессов, и если вы исчерпаете лимит созданных процессов," #~ msgid "" #~ "you can create, you don't have to start a process to kill another one." #~ msgstr "вы не сможете запустить новый процесс, уничтожающий один из старых." #~ msgid "Each ARG is an arithmetic expression to be evaluated. Evaluation" #~ msgstr "Каждый аргумент рассматривается как арифметическое выражение." #~ msgid "is done in long integers with no check for overflow, though division" #~ msgstr "" #~ "Вычисление производится над длинными целыми без контроля переполнения," #~ msgid "by 0 is trapped and flagged as an error. The following list of" #~ msgstr "хотя деление на ноль отслеживается и считается ошибкой. Операции в" #~ msgid "operators is grouped into levels of equal-precedence operators." #~ msgstr "следующем списке сгруппированы по уровням равного приоритета." #~ msgid "The levels are listed in order of decreasing precedence." #~ msgstr "Уровни перечислены в порядке уменьшения приоритета." #~ msgid "\t-, +\t\tunary minus, plus" #~ msgstr "\t-, +\t\tунарный минус, унарный плюс" #~ msgid "\t!, ~\t\tlogical and bitwise negation" #~ msgstr "\t!, ~\t\tлогическое и побитовое отрицание" #~ msgid "\t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder" #~ msgstr "\t*, /, %\t\tумножение, деление, взятие остатка" #~ msgid "\t+, -\t\taddition, subtraction" #~ msgstr "\t+, -\t\tсложение, вычитание" #~ msgid "\t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts" #~ msgstr "\t<<, >>\t\tлевый и правый побитовый сдвиг" #~ msgid "\t<=, >=, <, >\tcomparison" #~ msgstr "\t<=, >=, <, >\tсравнение" #~ msgid "\t==, !=\t\tequality, inequality" #~ msgstr "\t==, !=\t\tравенство, неравенство" #~ msgid "\t&\t\tbitwise AND" #~ msgstr "\t&\t\tпобитовое И" #~ msgid "\t^\t\tbitwise XOR" #~ msgstr "\t^\t\tпобитовое ИСКЛЮЧАЮЩЕЕ ИЛИ" #~ msgid "\t|\t\tbitwise OR" #~ msgstr "\t|\t\tпобитовое ИЛИ" #~ msgid "\t&&\t\tlogical AND" #~ msgstr "\t&&\t\tлогическое И" #~ msgid "\t||\t\tlogical OR" #~ msgstr "\t||\t\tлогическое ИЛИ" #~ msgid "\texpr ? expr : expr" #~ msgstr "\texpt ? expr : expr" #~ msgid "\t\t\tconditional expression" #~ msgstr "\t\t\tусловное выражение" #~ msgid "\t=, *=, /=, %=," #~ msgstr "\t=, *=, /=, %=," #~ msgid "\t+=, -=, <<=, >>=," #~ msgstr "\t+=, -=, <<=, >>=," #~ msgid "\t&=, ^=, |=\tassignment" #~ msgstr "\t&=, ^=, |=\tприсваивание" #~ msgid "is replaced by its value (coerced to a long integer) within" #~ msgstr "переменной заменяется её значение (преобразованным в длинное" #~ msgid "an expression. The variable need not have its integer attribute" #~ msgstr "целое). Для использования в выражении переменная не обязана иметь" #~ msgid "turned on to be used in an expression." #~ msgstr "установленный целочисленный атрибут." #~ msgid "Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in" #~ msgstr "Операции обрабатываются в порядке приоритета. Подвыражения в" #~ msgid "parentheses are evaluated first and may override the precedence" #~ msgstr "скобках вычисляются вначале, что может не соответствовать правилам" #~ msgid "rules above." #~ msgstr "приоритета." #~ msgid "If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; 0 is returned" #~ msgstr "Если вычисление последнего аргумента дало 0, let возвращает 1," #~ msgid "otherwise." #~ msgstr "иначе 0." #~ msgid "One line is read from the standard input, and the first word is" #~ msgstr "Со стандартного ввода считывается одна строка, первое её слово" #~ msgid "" #~ "assigned to the first NAME, the second word to the second NAME, and so" #~ msgstr "становится значением первого ИМЕНИ, второе -- второго ИМЕНИ и т.д." #~ msgid "" #~ "on, with leftover words assigned to the last NAME. Only the characters" #~ msgstr "" #~ "Последнему ИМЕНИ присваивается весь остаток строки. Разделителями слов" #~ msgid "found in $IFS are recognized as word delimiters. The return code is" #~ msgstr "считаются только символы, входящие в $IFS. Код возврата равен нулю," #~ msgid "" #~ "zero, unless end-of-file is encountered. If no NAMEs are supplied, the" #~ msgstr "за исключением случая, если встретился конец файла. Если ИМЕНА не" #~ msgid "" #~ "line read is stored in the REPLY variable. If the -r option is given," #~ msgstr "" #~ "заданы, прочитанная строка помещается в переменную REPLY. Если задан" #~ msgid "this signifies `raw' input, and backslash escaping is disabled. If" #~ msgstr "" #~ "параметр -r, это означает `сырой' ввод, т.е. символ \\ не экранирует" #~ msgid "the `-p' option is supplied, the string supplied as an argument is" #~ msgstr "" #~ "символы. Если задано `-p', перед чтением на вывод в качестве аргумента" #~ msgid "" #~ "output without a trailing newline before attempting to read. If -a is" #~ msgstr "" #~ "подаётся заданная строка (без завершающего символа перевода строки)." #~ msgid "" #~ "supplied, the words read are assigned to sequential indices of ARRAY," #~ msgstr "Если задано -a, прочитанные слова становятся значениями элементов" #~ msgid "starting at zero. If -e is supplied and the shell is interactive," #~ msgstr "" #~ "МАССИВА, начиная с нулевого. Если задано -c и оболочка интерактивна," #~ msgid "readline is used to obtain the line." #~ msgstr "чтобы получить строку используется readline." #~ msgid "" #~ "Causes a function to exit with the return value specified by N. If N" #~ msgstr "Заставляет функцию завершить работу с кодом возврата, заданным N." #~ msgid "is omitted, the return status is that of the last command." #~ msgstr "Если N опущено, им становится код возврата последней команды." #~ msgid " -a Mark variables which are modified or created for export." #~ msgstr "" #~ " -a Экспортировать переменные, которые изменялись или создавались." #~ msgid " -b Notify of job termination immediately." #~ msgstr " -b Немедленно выводить сообщения о завершении задач." #~ msgid " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status." #~ msgstr " -e Завершить работу, если команд возврата команды не равен 0." #~ msgid " -f Disable file name generation (globbing)." #~ msgstr " -f Прекратить расширение имён файлов (globbing)." #~ msgid " -h Remember the location of commands as they are looked up." #~ msgstr " -h Запоминать расположение обработанных команд." #~ msgid "" #~ " -i Force the shell to be an \"interactive\" one. Interactive shells" #~ msgstr " -i Сделать оболочку \"интерактивной\". Интерактивные оболочки" #~ msgid " always read `~/.bashrc' on startup." #~ msgstr " читают `~/.bashrc' при каждом запуске." #~ msgid " -k All assignment arguments are placed in the environment for a" #~ msgstr " -k В среду команды помещаются все аргументы присваивания," #~ msgid " command, not just those that precede the command name." #~ msgstr " а не только предшествующие её имени." #~ msgid " -m Job control is enabled." #~ msgstr " -m Включить управление задачами." #~ msgid " -n Read commands but do not execute them." #~ msgstr " -n Считывать команды, но не выполнять их." #~ msgid " -o option-name" #~ msgstr " -o имя_параметра" #~ msgid " Set the variable corresponding to option-name:" #~ msgstr " Установить режим в соответствии с заданным именем:" #~ msgid " allexport same as -a" #~ msgstr " allexport то же, что -a" #~ msgid " braceexpand same as -B" #~ msgstr " braceexpand то же, что -B" #~ msgid " emacs use an emacs-style line editing interface" #~ msgstr "" #~ " emacs использовать стиль редактирования строк emacs" #~ msgid " errexit same as -e" #~ msgstr " errexit то же, что -e" #~ msgid " hashall same as -h" #~ msgstr " hashall то же, что -h" #~ msgid " histexpand same as -H" #~ msgstr " histexpand то же, что -H" #~ msgid " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF" #~ msgstr " ignoreeof при чтении EOF оболочка не завершит работу" #~ msgid " interactive-comments" #~ msgstr " interactive-comments" #~ msgid "" #~ " allow comments to appear in interactive commands" #~ msgstr "" #~ " допускает комментарии в интерактивных командах" #~ msgid " keyword same as -k" #~ msgstr " keyword то же, что -k" #~ msgid " monitor same as -m" #~ msgstr " monitor то же, что -m" #~ msgid " noclobber same as -C" #~ msgstr " noclobber то же, что -C" #~ msgid " noexec same as -n" #~ msgstr " noexec то же, что -n" #~ msgid " noglob same as -f" #~ msgstr " noglob то же, что -f" #~ msgid " notify save as -b" #~ msgstr " notify то же, что -b" #~ msgid " nounset same as -u" #~ msgstr " nounset то же, что -u" #~ msgid " onecmd same as -t" #~ msgstr " onecmd то же, что -t" #~ msgid " physical same as -P" #~ msgstr " physical то же, что -P" #~ msgid "" #~ " posix change the behavior of bash where the default" #~ msgstr " posix привести поведение bash, по умолчанию не" #~ msgid "" #~ " operation differs from the 1003.2 standard to" #~ msgstr " соответствующее стандарту 1003.2, в" #~ msgid " match the standard" #~ msgstr " соответствие с ним" #~ msgid " privileged same as -p" #~ msgstr " privileged то же, что -p" #~ msgid " verbose same as -v" #~ msgstr " verbose то же, что -v" #~ msgid " vi use a vi-style line editing interface" #~ msgstr " vi использовать стиль редактирования строк vi" #~ msgid " xtrace same as -x" #~ msgstr " xtrace то же, что -x" #~ msgid "" #~ " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match." #~ msgstr "" #~ " -p Если реальный и эффективный uid не совпадают, включается всегда." #~ msgid " Disables processing of the $ENV file and importing of shell" #~ msgstr " Отключает обработку файла $ENV и импорт функций оболочки." #~ msgid "" #~ " functions. Turning this option off causes the effective uid and" #~ msgstr "" #~ " При выключении этого параметра эффективные uid и gid становятся" #~ msgid " gid to be set to the real uid and gid." #~ msgstr " равными реальным." #~ msgid " -t Exit after reading and executing one command." #~ msgstr " -t Завершить работу после чтения и выполнения одной команды." #~ msgid " -u Treat unset variables as an error when substituting." #~ msgstr "" #~ " -u При подстановке считать не установленные переменные ошибками." #~ msgid " -v Print shell input lines as they are read." #~ msgstr " -v Выводить прочитанные строки входного текста оболочки." #~ msgid " -x Print commands and their arguments as they are executed." #~ msgstr " -x Выводить по мере исполнения команд и их аргументы." #~ msgid " -B the shell will perform brace expansion" #~ msgstr " -B оболочка будет производить подстановку скобок" #~ msgid " -H Enable ! style history substitution. This flag is on" #~ msgstr " -H Включить !-стиль подстановки истории. Включено" #~ msgid " by default." #~ msgstr " по умолчанию." #~ msgid " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten" #~ msgstr " -C Если установлен, запретить перезапись существующих" #~ msgid " by redirection of output." #~ msgstr " обычных файлов при перенаправлении вывода." #~ msgid " -P If set, do not follow symbolic links when executing commands" #~ msgstr "" #~ " -P Не следовать символическим ссылкам при выполнении таких команд," #~ msgid " such as cd which change the current directory." #~ msgstr " как cd, т.е. изменяющих текущий каталог." #~ msgid "Using + rather than - causes these flags to be turned off. The" #~ msgstr "Использование + вместо - отключает флаг. Эти флаги могут также" #~ msgid "flags can also be used upon invocation of the shell. The current" #~ msgstr "" #~ "использоваться при запуске оболочки. Текущий набор флагов содержится" #~ msgid "" #~ "set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional" #~ msgstr "в $-. Остальные n аргументов -- позиционные параметры, и им, по" #~ msgid "parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no" #~ msgstr "порядку, присваиваются значения $1, $2, ..., $n. Если аргументы" #~ msgid "ARGs are given, all shell variables are printed." #~ msgstr "не заданы, выводятся все переменные оболочки." #~ msgid "For each NAME, remove the corresponding variable or function. Given" #~ msgstr "Для каждого ИМЕНИ удаляет соответствующую переменную или функцию." #~ msgid "the `-v', unset will only act on variables. Given the `-f' flag," #~ msgstr "" #~ "Если задано -v, unset влияет только на переменные, если -f -- только" #~ msgid "unset will only act on functions. With neither flag, unset first" #~ msgstr "на функции. Без флагов unset в первую очередь пытается удалить" #~ msgid "tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a" #~ msgstr "переменную, если это не удаётся -- функцию. Некоторые переменные" #~ msgid "" #~ "function. Some variables (such as PATH and IFS) cannot be unset; also" #~ msgstr "(такие как PATH и IFS) не могут быть удалены. См." #~ msgid "see readonly." #~ msgstr "также readonly." #~ msgid "NAMEs are marked for automatic export to the environment of" #~ msgstr "ИМЕНА автоматически экспортируются в среду выполняемых" #~ msgid "subsequently executed commands. If the -f option is given," #~ msgstr "впоследствии команд. Если задан параметр -f, ИМЕНА" #~ msgid "the NAMEs refer to functions. If no NAMEs are given, or if `-p'" #~ msgstr "обозначают функции. Если ИМЕНа не заданы, или если задано -p," #~ msgid "is given, a list of all names that are exported in this shell is" #~ msgstr "выводится список всех имён, экспортированных в эту оболочку." #~ msgid "printed. An argument of `-n' says to remove the export property" #~ msgstr "Аргумент -n указывает убрать заданные имена из списка" #~ msgid "from subsequent NAMEs. An argument of `--' disables further option" #~ msgstr "экспортируемых. Аргумент -- отключает дальнейшую обработку" #~ msgid "processing." #~ msgstr "параметров." #~ msgid "" #~ "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may" #~ msgstr "" #~ "Заданные ИМЕНА помечаются только для чтения, и значения этих ИМЁН не" #~ msgid "not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given," #~ msgstr "" #~ "могут изменяться в последующих присваиваниях. Если задан параметр -f," #~ msgid "then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no" #~ msgstr "так помечаются функции с соответствующими ИМЕНАМИ. Если аргументы" #~ msgid "" #~ "arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly names" #~ msgstr "не заданы, или если задано `-p', выводится список имён только для" #~ msgid "" #~ "is printed. An argument of `-n' says to remove the readonly property" #~ msgstr "чтения. Аргумент `-n' указывает снять свойство `только для чтения'" #~ msgid "from subsequent NAMEs. The `-a' option means to treat each NAME as" #~ msgstr "с указанных ИМЁН. Параметр `-a' заставляет рассматривать каждое ИМЯ" #~ msgid "an array variable. An argument of `--' disables further option" #~ msgstr "как массив. Аргумент `--' прекращает дальнейшую обработку" #~ msgid "" #~ "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is" #~ msgstr "" #~ "Позиционные параметры начиная с $N+1 переобозначаются как $1,... Если" #~ msgid "not given, it is assumed to be 1." #~ msgstr "N не задано, оно предполагается равным 1." #~ msgid "Read and execute commands from FILENAME and return. The pathnames" #~ msgstr "Читает и выполняет команды из файла с заданным именем и завершает" #~ msgid "in $PATH are used to find the directory containing FILENAME." #~ msgstr "работу. Файл ищется в каталогах, перечисленных в $PATH." #~ msgid "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT" #~ msgstr "Приостанавливает работу оболочки до получения сигнала" #~ msgid "signal. The `-f' if specified says not to complain about this" #~ msgstr "SIGCONT. `-f', если задан, указывает приостановить работу, даже" #~ msgid "being a login shell if it is; just suspend anyway." #~ msgstr "если это оболочка сессии" #~ msgid "Exits with a status of 0 (trueness) or 1 (falseness) depending on" #~ msgstr "Завершает работу со статусом 0 (истина) или 1 (ложь) в зависимости" #~ msgid "the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary" #~ msgstr "от значения ВЫРАЖЕНИЯ. Выражения могут быть унарными или бинарными." #~ msgid "expressions are often used to examine the status of a file. There" #~ msgstr "Унарные выражения часто используются для проверки состояния файла." #~ msgid "are string operators as well, and numeric comparison operators." #~ msgstr "Допустимы операции как строкового, так и численного сравнения." #~ msgid "File operators:" #~ msgstr "Файловые операции:" #~ msgid " -b FILE True if file is block special." #~ msgstr " -b ФАЙЛ Истина, если файл -- специальный блочный файл." #~ msgid " -c FILE True if file is character special." #~ msgstr "" #~ " -c ФАЙл Истина, если файл -- специальный символьный файл." #~ msgid " -d FILE True if file is a directory." #~ msgstr " -d ФАЙЛ Истина, если файл -- каталог." #~ msgid " -e FILE True if file exists." #~ msgstr " -e ФАЙЛ Истина, если файл существует." #~ msgid " -f FILE True if file exists and is a regular file." #~ msgstr "" #~ " -f ФАЙЛ Истина, если файл существует и является обычным файлом." #~ msgid " -g FILE True if file is set-group-id." #~ msgstr " -g ФАЙЛ Истина, если у файла установлен атрибут SGID." #~ msgid " -h FILE True if file is a symbolic link. Use \"-L\"." #~ msgstr "" #~ " -h ФАЙЛ Истина, если файл -- символическая ссылка. Используйте " #~ "\"-L\"." #~ msgid " -L FILE True if file is a symbolic link." #~ msgstr " -L ФАЙЛ Истина, если файл -- символическая ссылка." #~ msgid " -k FILE True if file has its \"sticky\" bit set." #~ msgstr "" #~ " -k ФАЙЛ Истина, если у файла устанолвен \"бит привязчивости\"." #~ msgid " -p FILE True if file is a named pipe." #~ msgstr " -p ФАЙЛ Истина, если файл -- именованный канал." #~ msgid " -r FILE True if file is readable by you." #~ msgstr " -r ФАЙЛ Истина, если файл доступен вам для чтения." #~ msgid " -s FILE True if file exists and is not empty." #~ msgstr " -s ФАЙЛ Истина, если файл существует и не пуст." #~ msgid " -S FILE True if file is a socket." #~ msgstr " -S ФАЙЛ Истина, если файл -- сокет." #~ msgid " -t FD True if FD is opened on a terminal." #~ msgstr "" #~ " -t FD Истина, если файл с дескриптором FD связан с " #~ "терминалом." #~ msgid " -u FILE True if the file is set-user-id." #~ msgstr " -u ФАЙЛ Истина, если у файла установлен атрибут SUID." #~ msgid " -w FILE True if the file is writable by you." #~ msgstr " -w ФАЙЛ Истина, если файл доступен вам для записи" #~ msgid " -x FILE True if the file is executable by you." #~ msgstr " -x ФАЙЛ Истина, если файл доступен вам для выполнения." #~ msgid " -O FILE True if the file is effectively owned by you." #~ msgstr " -O ФАЙЛ Истина, если вы -- эффективный владелец файла." #~ msgid "" #~ " -G FILE True if the file is effectively owned by your group." #~ msgstr "" #~ " -G ФАЙЛ Истина, если ваша группа -- эффективная группа файла." #~ msgid " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than (according to" #~ msgstr "" #~ " ФАЙЛ1 -nt ФАЙЛ2 Истина, если файл1 более новый (по дате последнего" #~ msgid " modification date) file2." #~ msgstr " изменения), чем файл2." #~ msgid " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2." #~ msgstr " ФАЙЛ1 -ot ФАЙЛ2 Истина, если файл1 более старый, чем файл2." #~ msgid " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2." #~ msgstr " ФАЙЛ1 -ef ФАЙЛ2 Истина, если файл1 -- жёсткая ссылка на файл2." #~ msgid "String operators:" #~ msgstr "Строковые операции:" #~ msgid " -z STRING True if string is empty." #~ msgstr " -z СТРОКА Истина, если строка пуста." #~ msgid " -n STRING" #~ msgstr " -n СТРОКА" #~ msgid " STRING True if string is not empty." #~ msgstr " СТРОКА Истина, если стркоа не пуста." #~ msgid " STRING1 = STRING2" #~ msgstr " СТРОКА1 = СТРОКА2" #~ msgid " True if the strings are equal." #~ msgstr " Истина, если строки равны." #~ msgid " STRING1 != STRING2" #~ msgstr " СТРОКА1 != СТРОКА2" #~ msgid " True if the strings are not equal." #~ msgstr " Истина, если строки не равны." #~ msgid " STRING1 < STRING2" #~ msgstr " СТРОКА1 < СТРОКА2" #~ msgid "" #~ " True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically" #~ msgstr "" #~ " Истина, если СТРОКА1 лексикографически стоит раньше " #~ "СТРОКИ2" #~ msgid " STRING1 > STRING2" #~ msgstr " СТРОКА1 > СТРОКА2" #~ msgid "" #~ " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically" #~ msgstr "" #~ " Истина, если СТРОКА1 лексикографически стоит позже " #~ "СТРОКИ2" #~ msgid "Other operators:" #~ msgstr "Прочие операции:" #~ msgid " ! EXPR True if expr is false." #~ msgstr " ! ВЫРАЖЕНИЕ Истина, если выражение ложно." #~ msgid " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true." #~ msgstr " ВЫР1 -a ВЫР2 Истина, если истинны оба выражения." #~ msgid " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true." #~ msgstr " ВЫР1 -o ВЫР2 Истина, если истинно хотя бы одно из выражений." #~ msgid " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne," #~ msgstr " арг1 ОП арг2 Арифметическая проверка. ОП -- один из -eq, -ne," #~ msgid " -lt, -le, -gt, or -ge." #~ msgstr " -lt, -le, -gt или -ge." #~ msgid "Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal," #~ msgstr "" #~ "Бинарные арифметические операции возвращают истину, если АРГ1 равен," #~ msgid "" #~ "less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal" #~ msgstr "не равен, меньше, меньше или равен, больше или больше или равен" #~ msgid "than ARG2." #~ msgstr "АРГ2." #~ msgid "This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last" #~ msgstr "Это синоним встроенной команды \"test\", но последним аргументом" #~ msgid "argument must be a literal `]', to match the opening `['." #~ msgstr "должен быть литерал ']'. соответствующий открывающей `['." #~ msgid "Print the accumulated user and system times for processes run from" #~ msgstr "Вывести пользовательское и системное время работы процессов," #~ msgid "the shell." #~ msgstr "запущенных из оболочки." #~ msgid "The command ARG is to be read and executed when the shell receives" #~ msgstr "" #~ "Команда АРГ должна быть прочитана и выполнена при получении оболочкой" #~ msgid "signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent all specified signals are" #~ msgstr "" #~ "указанного(ых) сигнала(ов). Если АРГ не задан, все указанные сигналы" #~ msgid "reset to their original values. If ARG is the null string each" #~ msgstr "" #~ "обрабатываются обработчиками по умолчанию. Если АРГ -- пустая строка," #~ msgid "SIGNAL_SPEC is ignored by the shell and by the commands it invokes." #~ msgstr "" #~ "все указанные сигналы будут игнорироваться оболочкой и вызываемыми ей" #~ msgid "If SIGNAL_SPEC is EXIT (0) the command ARG is executed on exit from" #~ msgstr "командами. Если задан сигнал EXIT (0), команда АРГ выполняется при" #~ msgid "the shell. If SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed after every" #~ msgstr "" #~ "выходе из оболочки, если DEBUG, АРГ выполняется при выполнении каждой" #~ msgid "command. If ARG is `-p' then the trap commands associated with" #~ msgstr "команды. Если АРГ -- `-p', выводятся команды, связанные с заданными" #~ msgid "each SIGNAL_SPEC are displayed. If no arguments are supplied or if" #~ msgstr "сигналами. Если аргументы не заданы или если задано только `-p'," #~ msgid "only `-p' is given, trap prints the list of commands associated with" #~ msgstr "trap выводит список команд, связанных со всеми сигналами. Сигнал" #~ msgid "" #~ "each signal number. SIGNAL_SPEC is either a signal name in " #~ msgstr "задаётся либо своим именем в , либо номером. `trap -l'" #~ msgid "" #~ "or a signal number. `trap -l' prints a list of signal names and their" #~ msgstr "выводит список имён сигналов и соответствующих им номеров." #~ msgid "corresponding numbers. Note that a signal can be sent to the shell" #~ msgstr "Заметьте, что оболочке можно послать сигнал командой" #~ msgid "with \"kill -signal $$\"." #~ msgstr "\"kill -signal $$\"." #~ msgid "For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a" #~ msgstr "Для каждого ИМЕНИ определяет, как оно будет обрабатываться" #~ msgid "If the -t option is used, returns a single word which is one of" #~ msgstr "Если задан параметр -t, возвращает слово -- `alias', `keyword'," #~ msgid "" #~ "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is an" #~ msgstr "`function', `builtin', `file' или `' -- если, соответственно, ИМЯ" #~ msgid "" #~ "alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk file," #~ msgstr "является псевдокомандой, зарезервированным словом, функцией, или" #~ msgid "or unfound, respectively." #~ msgstr "встроенной командой оболочки, дисковым файлом или не найдено." #~ msgid "If the -p flag is used, either returns the name of the disk file" #~ msgstr "" #~ "При использовании флага -p либо возвращается имя выполняемого дискового " #~ "файла," #~ msgid "that would be executed, or nothing if -t would not return `file'." #~ msgstr "либо ничего, если -t вернуло бы значение, отличное от `file'" #~ msgid "If the -a flag is used, displays all of the places that contain an" #~ msgstr "" #~ "При использовании флага -a выводится расположение всех исполняемых файлов" #~ msgid "" #~ "executable named `file'. This includes aliases and functions, if and" #~ msgstr "" #~ "с указанным именем. Если одновременно не используется флаг -p и только" #~ msgid "only if the -p flag is not also used." #~ msgstr "тогда, выводятся также псевдокоманды и функции." #~ msgid "Type accepts -all, -path, and -type in place of -a, -p, and -t," #~ msgstr "Вместо -a, -p и -t можно использовать, соответственно, -all," #~ msgid "respectively." #~ msgstr "-path и -type." #~ msgid "Ulimit provides control over the resources available to processes" #~ msgstr "ulimit позволяет управлять ресурсами, доступными запущенным" #~ msgid "started by the shell, on systems that allow such control. If an" #~ msgstr "оболочкой процессам (на системах, допускающих такое управление)." #~ msgid "option is given, it is interpreted as follows:" #~ msgstr "Параметры интерпретируются следующим образом:" #~ msgid " -S\tuse the `soft' resource limit" #~ msgstr " -S\tиспользовать `мягкое' ограничение ресурсов" #~ msgid " -H\tuse the `hard' resource limit" #~ msgstr " -H\tиспользовать `жёсткое' ограничение ресурсов" #~ msgid " -a\tall current limits are reported" #~ msgstr " -a\tвывести информацию о всех текущих ограничениях" #~ msgid " -c\tthe maximum size of core files created" #~ msgstr " -c\tмаксимальный размер создаваемых файлов слепков памяти" #~ msgid " -d\tthe maximum size of a process's data segment" #~ msgstr " -d\tмаксимальный размер сегмента данных процесса" #~ msgid " -m\tthe maximum resident set size" #~ msgstr " -m\tмаксимальный размер резидентной части процесса" #~ msgid " -s\tthe maximum stack size" #~ msgstr " -s\tмаксимальный размер стека" #~ msgid " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds" #~ msgstr " -t\tмаксимальное процессорное время (в секундах)" #~ msgid " -f\tthe maximum size of files created by the shell" #~ msgstr " -f\tмаксимальный размер создаваемых оболочкой файлов" #~ msgid " -p\tthe pipe buffer size" #~ msgstr " -p\tразмер буфера конвейера" #~ msgid " -n\tthe maximum number of open file descriptors" #~ msgstr " -n\tмаксимальное количество открытых файловых дексрипторов" #~ msgid " -u\tthe maximum number of user processes" #~ msgstr " -u\tмаксимальное число процессов одного пользователя" #~ msgid " -v\tthe size of virtual memory" #~ msgstr " -v\tразмер виртуальной памяти" #~ msgid "If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource." #~ msgstr "" #~ "Если задано ОГРАНИЧЕНИЕ, оно задёт новое значение для указанного ресурса." #~ msgid "Otherwise, the current value of the specified resource is printed." #~ msgstr "" #~ "В противном случае выводится текущее значение для указанного ресурса." #~ msgid "If no option is given, then -f is assumed. Values are in 1k" #~ msgstr "Если параметры не заданы, предполагается, что задано -f. Значения" #~ msgid "increments, except for -t, which is in seconds, -p, which is in" #~ msgstr "" #~ "измеряются в КБ, кроме -t, измеряемого в секундах, -p, единица измерения" #~ msgid "increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled number of" #~ msgstr "которого -- 512 байтов, и -u, задающего безразмерное число" #~ msgid "processes." #~ msgstr "процессов." #~ msgid "" #~ "The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if" #~ msgstr "" #~ "Устанавливает маску создания пользователем файлов в РЕЖИМ. Если опущен" #~ msgid "" #~ "`-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-S'" #~ msgstr "" #~ "РЕЖИМ или задан параметр -S выводится текущее значение маски. Параметр" #~ msgid "" #~ "option makes the output symbolic; otherwise an octal number is output." #~ msgstr "-S делает вывод символическим, в противном случае используется" #~ msgid "If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number," #~ msgstr "" #~ "восьмеричое число. Если РЕЖИм начинается с цифры, он интерпретируется" #~ msgid "" #~ "otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1)." #~ msgstr "" #~ "как восьмеричное число, в противном случае как строка, принимаемая " #~ "chmod(1)." #~ msgid "" #~ "Wait for the specified process and report its termination status. If" #~ msgstr "" #~ "Подождать завершения указанного процесса и сообщить код завершения. Если" #~ msgid "N is not given, all currently active child processes are waited for," #~ msgstr "" #~ "N не задано, ожидается завершение работы всех активных дочерних процессов" #~ msgid "and the return code is zero. N may be a process ID or a job" #~ msgstr "и код возврата равен 0. N может быть идентификатором процесса" #~ msgid "specification; if a job spec is given, all processes in the job's" #~ msgstr "" #~ "или спецификацией задачи, если задана спецификация задачи, ожидается" #~ msgid "pipeline are waited for." #~ msgstr "завершение работы всех процессов конвейера задачи." #~ msgid "and the return code is zero. N is a process ID; if it is not given," #~ msgstr "" #~ "и код возврата равен 0. N -- идентификатор процесса, если он не задан," #~ msgid "all child processes of the shell are waited for." #~ msgstr "ожидается завершение работы всех дочерних процессов оболочки." #~ msgid "The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a" #~ msgstr "Цикл `for' выполняет последовательность команд для каждого члена" #~ msgid "" #~ "list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is" #~ msgstr "" #~ "списка. Если отсутствует `in СЛОВА ...;', предполагается, что задано" #~ msgid "" #~ "assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and" #~ msgstr "`in \"$@\"'. Для каждого из СЛОВ ИМЕНИ присваивается его значение" #~ msgid "the COMMANDS are executed." #~ msgstr "и затем выполняются КОМАНДЫ." #~ msgid "The WORDS are expanded, generating a list of words. The" #~ msgstr "СЛОВА разворачиваются и образуют список слов. Полученный список" #~ msgid "set of expanded words is printed on the standard error, each" #~ msgstr "" #~ "выводится на стандартный поток ошибок, каждому приписывается спереди" #~ msgid "preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'" #~ msgstr "число. Если `in СЛОВА' отсутствует, предполагается заданным" #~ msgid "is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read" #~ msgstr "" #~ "`in \"$@\"'. Затем выводится приглашение PS3 и со стандартного ввода" #~ msgid "from the standard input. If the line consists of the number" #~ msgstr "считывается строка. Если строка состоит из числа, соответствующего" #~ msgid "corresponding to one of the displayed words, then NAME is set" #~ msgstr "одному из выведенных слов, ИМЯ устанавливается равным этому" #~ msgid "to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are" #~ msgstr "слову. Если строка пуста, слова и приглашение выводятся ещё раз." #~ msgid "redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other" #~ msgstr "Если прочитан символ конца файла, выполнение команды завершается." #~ msgid "value read causes NAME to be set to null. The line read is saved" #~ msgstr "любое другое значение устанавливает ИМЯ в NULL. Прочитанная строка" #~ msgid "in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection" #~ msgstr "сохраняется в переменной REPLY. После каждого выбора выполняются" #~ msgid "until a break or return command is executed." #~ msgstr "" #~ "КОМАНДЫ до тех пор, пока не будет выполнена команда break или return." #~ msgid "Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The" #~ msgstr "" #~ "Выполняет КОМАНДЫ в зависимости от того, какому ШАБЛОНУ соответствует" #~ msgid "`|' is used to separate multiple patterns." #~ msgstr "" #~ "СЛОВО. Для разделения нескольких допустимых шаблонов используется `|'." #~ msgid "" #~ "The if COMMANDS are executed. If the exit status is zero, then the then" #~ msgstr "" #~ "Выполняются КОМАНДЫ, заданные в if. Если код возврата нулевой, выполняются" #~ msgid "" #~ "COMMANDS are executed. Otherwise, each of the elif COMMANDS are executed" #~ msgstr "КОМАНДЫ then, иначе по очереди выполняются КОМАНДЫ elif, и если код" #~ msgid "" #~ "in turn, and if the exit status is zero, the corresponding then COMMANDS" #~ msgstr "" #~ "возврата нулевой, выполняются соответствующие КОМАНДЫ then и выполнение" #~ msgid "" #~ "are executed and the if command completes. Otherwise, the else COMMANDS" #~ msgstr "" #~ "команды if завершается. В противном случае выполняются КОМАНДЫ else," #~ msgid "" #~ "are executed, if present. The exit status is the exit status of the last" #~ msgstr "если они присутствуют. Код возврата равен коду возврата последней" #~ msgid "command executed, or zero if no condition tested true." #~ msgstr "" #~ "выполненной команды, либо нулю, если ни одно условие не было истинным." #~ msgid "Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the" #~ msgstr "" #~ "Разворачивает и выполняет КОМАНДЫ до тех пор, пока последняя команда" #~ msgid "`while' COMMANDS has an exit status of zero." #~ msgstr "предложения `while' не завершит работу с нулевым кодом возврата." #~ msgid "`until' COMMANDS has an exit status which is not zero." #~ msgstr "предложения `until' не завершит работу с ненулевым кодом возврата." #~ msgid "Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS." #~ msgstr "Создаёт простую команду, вызываемую по ИМЕНИ и выполняющую КОМАНДЫ." #~ msgid "Arguments on the command line along with NAME are passed to the" #~ msgstr "Аргументы командной строки, переданные ИМЕНИ, передаются в функцию" #~ msgid "function as $0 .. $n." #~ msgstr "как $0 .. $n." #~ msgid "Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an" #~ msgstr "Выполняет набор команд. Это один из способов осуществить" #~ msgid "entire set of commands." #~ msgstr "перенаправление для целого набора команд." #~ msgid "This is similar to the `fg' command. Resume a stopped or background" #~ msgstr "" #~ "Похоже на команду `fg'. Продолжает выполнение остановленной или фоновой" #~ msgid "job. If you specifiy DIGITS, then that job is used. If you specify" #~ msgstr "" #~ "задачи. Если заданы ЦИФРЫ, использяется задача с этим номером, а если" #~ msgid "" #~ "WORD, then the job whose name begins with WORD is used. Following the" #~ msgstr "СЛОВО -- задача, имя которой начинается с этого слова. Завершение" #~ msgid "job specification with a `&' places the job in the background." #~ msgstr "спецификации задачи символом & переводит задачу в фоновый режим." #~ msgid "BASH_VERSION The version numbers of this Bash." #~ msgstr "BASH_VERSION Номер версии Bash." #~ msgid "CDPATH A colon separated list of directories to search" #~ msgstr "CDPATH Разделённый запятыми список каталогов, где ищется" #~ msgid "\t\twhen the argument to `cd' is not found in the current" #~ msgstr "\t\tаргумент команды `cd', если он не найден в текущем" #~ msgid "" #~ "HISTFILE The name of the file where your command history is stored." #~ msgstr "HISTFILE Имя файла, где сохраняется история команд." #~ msgid "HISTFILESIZE The maximum number of lines this file can contain." #~ msgstr "HISTFILESIZE Максимальное число строк в этом файле." #~ msgid "HISTSIZE The maximum number of history lines that a running" #~ msgstr "HISTSIZE Максимальное число строк истории команд, к которым" #~ msgid "\t\tshell can access." #~ msgstr "\t\tимеет доступ оболочка." #~ msgid "HOME The complete pathname to your login directory." #~ msgstr "HOME Полный путь к домашнему каталогу." #~ msgid "" #~ "HOSTTYPE The type of CPU this version of Bash is running under." #~ msgstr "" #~ "HOSTTYPE Тип процессора, на котором работает эта версия Bash." #~ msgid "" #~ "IGNOREEOF Controls the action of the shell on receipt of an EOF" #~ msgstr "" #~ "IGNOREEOF Управляет действиями, совершаемыми оболочкой при вводе" #~ msgid "\t\tcharacter as the sole input. If set, then the value" #~ msgstr "\t\tсимвола конца файла. Если установлена, её значение -- число" #~ msgid "\t\tof it is the number of EOF characters that can be seen" #~ msgstr "\t\tсимволов конца файла, которые могут быть встречены подряд," #~ msgid "\t\tin a row on an empty line before the shell will exit" #~ msgstr "\t\tв пустой строке, после чего оболочка завершит работу" #~ msgid "\t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input." #~ msgstr "" #~ "\t\t(по умолчанию 10). Если не установлена, EOF обозначает конец ввода." #~ msgid "MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail." #~ msgstr "" #~ "MAILCHECK\tКак часто, в секундах, Bash проверяет наличие новой почты." #~ msgid "MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks" #~ msgstr "MAILPATH\tРазделённый запятыми список имён файлов, где Bash" #~ msgid "\t\tfor new mail." #~ msgstr "\t\tпроверяет наличие новой почты." #~ msgid "OSTYPE\t\tThe version of Unix this version of Bash is running on." #~ msgstr "OSTYPE\t\tВерсия Unix, под которой работает эта версия Bash." #~ msgid "PATH A colon-separated list of directories to search when" #~ msgstr "PATH Разделённый запятыми список каталогов, где ищутся" #~ msgid "\t\tlooking for commands." #~ msgstr "\t\tкоманды." #~ msgid "PROMPT_COMMAND A command to be executed before the printing of each" #~ msgstr "PROMPT_COMMAND Команда, выполняемая перед выводом каждого" #~ msgid "\t\tprimary prompt." #~ msgstr "\t\tпервичного приглашения." #~ msgid "PS1 The primary prompt string." #~ msgstr "PS1 Строка первичного приглашения." #~ msgid "PS2 The secondary prompt string." #~ msgstr "PS2 Строка вторичного приглашения." #~ msgid "TERM The name of the current terminal type." #~ msgstr "TERM Имя типа текущего терминала." #~ msgid "auto_resume Non-null means a command word appearing on a line by" #~ msgstr "" #~ "auto_resume Ненулевые значения слов команд, встречающиеся в строке" #~ msgid "\t\titself is first looked for in the list of currently" #~ msgstr "\t\tотдельно, сначала ищутся в списке остановленных" #~ msgid "\t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded." #~ msgstr "\t\tв данный момент задач. Если найдено, задача активируется." #~ msgid "\t\tA value of `exact' means that the command word must" #~ msgstr "\t\t`exact' значит, что команда должна в точности" #~ msgid "\t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A" #~ msgstr "\t\tсоответствовать команде в списке остановленных задач." #~ msgid "\t\tvalue of `substring' means that the command word must" #~ msgstr "\t\t`substring' значит, что команда должна быть подстрокой" #~ msgid "\t\tmatch a substring of the job. Any other value means that" #~ msgstr "\t\tзадачи. Любые другие значения означают, что" #~ msgid "\t\tthe command must be a prefix of a stopped job." #~ msgstr "\t\tкоманда должна быть префиксом остановленной задачи." #~ msgid "command_oriented_history" #~ msgstr "command_oriented_history" #~ msgid "" #~ " Non-null means to save multiple-line commands together on" #~ msgstr "" #~ " Ненулевое значение означает, что многострочные команды" #~ msgid " a single history line." #~ msgstr " будут сохраняться в одной строке истории." #~ msgid "histchars Characters controlling history expansion and quick" #~ msgstr "histchars Управляющие символы расширения истории и быстрой" #~ msgid "\t\tsubstitution. The first character is the history" #~ msgstr "\t\tподстановки. Первый символ -- символ подстановки" #~ msgid "\t\tsubstitution character, usually `!'. The second is" #~ msgstr "\t\tистории, обычно `!'. Второй -- символ `быстрой" #~ msgid "\t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The" #~ msgstr "\t\tподстановки', обычно `^'. Третий -- символ `комментария" #~ msgid "\t\tthird is the `history comment' character, usually `#'." #~ msgstr "\t\tистории', обычно `#'." #~ msgid "HISTCONTROL\tSet to a value of `ignorespace', it means don't enter" #~ msgstr "HISTCONTROL\tЕсли равен `ignorespace', это означает, что строки," #~ msgid "\t\tlines which begin with a space or tab on the history" #~ msgstr "\t\tначинающиеся с пробела или знака табуляции, не попадают" #~ msgid "\t\tlist. Set to a value of `ignoredups', it means don't" #~ msgstr "\t\tв историю. `ignoredups' означает, что строки, сопадающие" #~ msgid "\t\tenter lines which match the last entered line. Set to" #~ msgstr "\t\tс предыдущей, не попадают в историю. `ignoreboth' --" #~ msgid "\t\t`ignoreboth' means to combine the two options. Unset," #~ msgstr "\t\tодновременное действие обоих параметров. Если не" #~ msgid "\t\tor set to any other value than those above means to save" #~ msgstr "\t\tустановлено, или равно другому значению, то в историю" #~ msgid "\t\tall lines on the history list." #~ msgstr "\t\tкоманд попадают все строки." #~ msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates" #~ msgstr "Помещает каталог на вершину стека каталогов или вращает" #~ msgid "the stack, making the new top of the stack the current working" #~ msgstr "стек так, чтобы на вершине находился текущий каталог. Без" #~ msgid "directory. With no arguments, exchanges the top two directories." #~ msgstr "аргументов меняет местами два верхних каталога." #~ msgid "+N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting" #~ msgstr "+N\tВращает стек так, чтобы N-й каталог (считая с левой стороны " #~ msgid "\tfrom the left of the list shown by `dirs') is at the top." #~ msgstr "\tсписка, выводимого `dirs') оказался на вершине стека." #~ msgid "-N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting" #~ msgstr "-N\tВращает стек так, чтобы N-й каталог (считая с правой" #~ msgid "\tfrom the right) is at the top." #~ msgstr "\tстороны) оказался на вершине стека." #~ msgid "-n\tsuppress the normal change of directory when adding directories" #~ msgstr "-n\tподавляет обычную смену каталога при добавлении каталога" #~ msgid "\tto the stack, so only the stack is manipulated." #~ msgstr "\tв стек, так что меняется только содержимое стека." #~ msgid "dir\tadds DIR to the directory stack at the top, making it the" #~ msgstr "dir\tпомещает DIR на вершину стека и делает его новым" #~ msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command." #~ msgstr "Просматривать стек каталогов можно командой `dirs'." #~ msgid "Removes entries from the directory stack. With no arguments," #~ msgstr "Удаляет значения из стека каталогов. Без аргументов" #~ msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new" #~ msgstr "удаляет из стека каталог на вершине и делает рабочим каталог," #~ msgid "+N\tremoves the Nth entry counting from the left of the list" #~ msgstr "+N\tудаляет N-й каталог, считая с левой стороны списка," #~ msgid "\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'" #~ msgstr "\tвыводимого `dirs', начиная с нуля. Например, `popd +0'" #~ msgid "\tremoves the first directory, `popd +1' the second." #~ msgstr "\tудаляет первый каталог, `popd +1' -- второй." #~ msgid "-N\tremoves the Nth entry counting from the right of the list" #~ msgstr "-N\tудаляет N-й каталог, считая с правой стороны списка," #~ msgid "\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'" #~ msgstr "\tвыводимого `dirs', начиная с нуля. Например, `popd -0'" #~ msgid "\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last." #~ msgstr "\tудаляет последний каталог, `popd -1' -- предпоследний." #~ msgid "" #~ "-n\tsuppress the normal change of directory when removing directories" #~ msgstr "-n\tподавляет обычную смену каталога при удалении каталогов из" #~ msgid "\tfrom the stack, so only the stack is manipulated." #~ msgstr "\tстека, так что меняется только содержимое стека." #~ msgid "Display the list of currently remembered directories. Directories" #~ msgstr "Выводит список запомненных на данный момент каталогов. Каталоги" #~ msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get" #~ msgstr "" #~ "попадают в список при использовании команды `pushd', вы можете забрать" #~ msgid "back up through the list with the `popd' command." #~ msgstr "их из списка командой `popd'." #~ msgid "" #~ "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions" #~ msgstr "" #~ "Флаг -l указывает, что `dirs' не должна выводит сокращённые варианты" #~ msgid "" #~ "of directories which are relative to your home directory. This means" #~ msgstr "каталогов, заданных относительно домашнего. Это означает, что" #~ msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag" #~ msgstr "`~/bin' будет отображаться как `/homes/bfox/bin'. Флаг -v" #~ msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line," #~ msgstr "заставляет `dirs' выводить каталоги по одному в строке, предваряя" #~ msgid "" #~ "prepending the directory name with its position in the stack. The -p" #~ msgstr "" #~ "имя каталога номером его позиции в стеке. Флаг -p делает то же самое," #~ msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended." #~ msgstr "но не добавляются номера позиций. Флаг -c очищает стек каталогов," #~ msgid "" #~ "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements." #~ msgstr "удаляя все его элементы." #~ msgid "" #~ "+N\tdisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by" #~ msgstr "+N\tвыводит N-й каталог, считая с левой стороны списка, выводимого" #~ msgid "\tdirs when invoked without options, starting with zero." #~ msgstr "\tdirs при вызове без параметров, начиная с нуля." #~ msgid "" #~ "-N\tdisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by" #~ msgstr "-N\tвыводит N-й каталог, считая с правой стороны списка, выводимого" #~ msgid "Toggle the values of variables controlling optional behavior." #~ msgstr "Меняет значение переменных, управляющих поведением оболочки." #~ msgid "The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag" #~ msgstr "Флаг -s означает включить (установить) каждое ИМЯ_ПАРАМЕТРА," #~ msgid "unsets each OPTNAME. The -q flag suppresses output; the exit" #~ msgstr "флаг -u сбрасывает. Флаг -q подавляет вывод, установлен или" #~ msgid "status indicates whether each OPTNAME is set or unset. The -o" #~ msgstr "сброшен параметр определяется по коду возврата. Параметр -o" #~ msgid "option restricts the OPTNAMEs to those defined for use with" #~ msgstr "ограничивает работу параметрами, определёнными с помощью" #~ msgid "`set -o'. With no options, or with the -p option, a list of all" #~ msgstr "`set -o'. Без параметров или при заданном параметре -p, выводится" #~ msgid "settable options is displayed, with an indication of whether or" #~ msgstr "список всех установленных параметров и информация, установлены" #~ msgid "not each is set." #~ msgstr "они или нет."