# Vietnamese translation for BASH (Bourne Again SHell). # Bản dịch tiếng Việt dành cho bash. # Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the bash package. # Clytie Siddall , 2008, 2009, 2010. # Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2012. # Trần Ngọc Quân , 2012-2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bash 4.4-beta1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-11 14:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-18 07:47+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: arrayfunc.c:66 msgid "bad array subscript" msgstr "sai chỉ số mảng" #: arrayfunc.c:471 builtins/declare.def:709 variables.c:2242 variables.c:2268 #: variables.c:3101 #, c-format msgid "%s: removing nameref attribute" msgstr "" #: arrayfunc.c:496 builtins/declare.def:868 #, c-format msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" msgstr "%s: không thể chuyển đổi mảng kiểu chỉ số sang mảng kết hợp" #: arrayfunc.c:777 #, c-format msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" msgstr "%s: không thể gán cho chỉ số không thuộc kiểu số" #: arrayfunc.c:822 #, c-format msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" msgstr "%s: %s: phải sử dụng chỉ số phụ khi gán mảng kết hợp" #: bashhist.c:455 #, c-format msgid "%s: cannot create: %s" msgstr "%s: không thể tạo: %s" #: bashline.c:4479 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" msgstr "" "bash_execute_unix_command: không tìm thấy ánh xạ phím (keymap) cho câu lệnh" #: bashline.c:4637 #, c-format msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" msgstr "%s: ký tự khác khoảng trắng đầu tiên không phải là “\"”" #: bashline.c:4666 #, c-format msgid "no closing `%c' in %s" msgstr "thiếu dấu đóng “%c” trong %s" #: bashline.c:4697 #, c-format msgid "%s: missing colon separator" msgstr "%s: thiếu dấu hai chấm phân cách" #: bashline.c:4733 #, fuzzy, c-format msgid "`%s': cannot unbind in command keymap" msgstr "“%s”: không thể tháo" #: braces.c:327 #, c-format msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s" msgstr "khai triển ngoặc ôm: không thể phân bổ bộ nhớ cho %s" #: braces.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements" msgstr "khai triển ngoặc ôm: gặp lỗi khi phân bổ bộ nhớ cho “%d” phần tử" #: braces.c:451 #, c-format msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'" msgstr "khai triển ngoặc ôm: gặp lỗi khi phân bổ bộ nhớ cho “%s”" #: builtins/alias.def:131 variables.c:1817 #, c-format msgid "`%s': invalid alias name" msgstr "“%s”: tên bí danh không hợp lệ" #: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125 msgid "line editing not enabled" msgstr "chưa bật sửa đổi dòng" #: builtins/bind.def:212 #, c-format msgid "`%s': invalid keymap name" msgstr "“%s”: tên sơ đồ phím không hợp lệ" #: builtins/bind.def:252 #, c-format msgid "%s: cannot read: %s" msgstr "%s: không thể đọc: %s" #: builtins/bind.def:328 builtins/bind.def:358 #, c-format msgid "`%s': unknown function name" msgstr "“%s”: không hiểu tên hàm" #: builtins/bind.def:336 #, c-format msgid "%s is not bound to any keys.\n" msgstr "%s không được ràng buộc với bất kỳ phím nào.\n" #: builtins/bind.def:340 #, c-format msgid "%s can be invoked via " msgstr "%s có thể được gọi thông qua " #: builtins/bind.def:378 builtins/bind.def:395 #, c-format msgid "`%s': cannot unbind" msgstr "“%s”: không thể tháo" #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119 msgid "loop count" msgstr "đếm vòng" #: builtins/break.def:139 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" msgstr "chỉ có nghĩa trong vòng lặp “for”, “while” hay “until”" #: builtins/caller.def:136 #, fuzzy msgid "" "Returns the context of the current subroutine call.\n" " \n" " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" " provide a stack trace.\n" " \n" " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" " current one; the top frame is frame 0." msgstr "" "Trả về ngữ cảnh của lệnh gọi hàm hiện thời.\n" "\n" " Không có BTHỨC thì trả lại \"$line $filename\". Có BTHỨC thì trả\n" " lại \"$line $subroutine $filename\"; thông tin bổ sung này có thể\n" " được dùng để cung cấp stack trace.\n" "\n" " Giá trị của BTHỨC thì ngụ ý bao nhiêu lần gọi cần lùi lại đằng\n" " trước lệnh gọi hiện tại; khung gọi đầu là khung 0.\n" "\n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại 0 trừ khi hệ vỏ đang chạy hàm hệ vỏ, BTHỨC cũng hợp lệ." #: builtins/cd.def:327 msgid "HOME not set" msgstr "Chưa đặt biến môi trường HOME" #: builtins/cd.def:335 builtins/common.c:161 test.c:916 msgid "too many arguments" msgstr "quá nhiều đối số" #: builtins/cd.def:342 #, fuzzy msgid "null directory" msgstr "không có thư mục khác" #: builtins/cd.def:353 msgid "OLDPWD not set" msgstr "Chưa đặt biến môi trường OLDPWD" #: builtins/common.c:96 #, c-format msgid "line %d: " msgstr "dòng %d: " #: builtins/common.c:134 error.c:264 #, c-format msgid "warning: " msgstr "cảnh báo: " #: builtins/common.c:148 #, c-format msgid "%s: usage: " msgstr "%s: cách dùng: " #: builtins/common.c:193 shell.c:524 shell.c:866 #, c-format msgid "%s: option requires an argument" msgstr "%s: tùy chọn cần một đối số" #: builtins/common.c:200 #, c-format msgid "%s: numeric argument required" msgstr "%s: cần đối số thuộc kiểu số" #: builtins/common.c:207 #, c-format msgid "%s: not found" msgstr "%s: không tìm thấy" #: builtins/common.c:216 shell.c:879 #, c-format msgid "%s: invalid option" msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ" #: builtins/common.c:223 #, c-format msgid "%s: invalid option name" msgstr "%s: tên tùy chọn không hợp lệ" #: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2402 general.c:368 general.c:373 #, c-format msgid "`%s': not a valid identifier" msgstr "“%s”: không phải là định danh hợp lệ" #: builtins/common.c:240 msgid "invalid octal number" msgstr "số bát phân không hợp lệ" #: builtins/common.c:242 msgid "invalid hex number" msgstr "số thập lục không hợp lệ" #: builtins/common.c:244 expr.c:1574 msgid "invalid number" msgstr "số không hợp lệ" #: builtins/common.c:252 #, c-format msgid "%s: invalid signal specification" msgstr "%s: sai đặc tả tín hiệu" #: builtins/common.c:259 #, c-format msgid "`%s': not a pid or valid job spec" msgstr "“%s”: không phải một pid hoặc đặc tả công việc hợp lệ" #: builtins/common.c:266 error.c:536 #, c-format msgid "%s: readonly variable" msgstr "%s: biến chỉ đọc" #: builtins/common.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot assign" msgstr "%s: không thể hủy đặt" #: builtins/common.c:281 #, c-format msgid "%s: %s out of range" msgstr "%s: %s nằm ngoài phạm vi" #: builtins/common.c:281 builtins/common.c:283 msgid "argument" msgstr "đối số" #: builtins/common.c:283 #, c-format msgid "%s out of range" msgstr "%s nằm ngoài phạm vi" #: builtins/common.c:291 #, c-format msgid "%s: no such job" msgstr "%s: không có công việc như vậy" #: builtins/common.c:299 #, c-format msgid "%s: no job control" msgstr "%s: không có điều khiển công việc" #: builtins/common.c:301 msgid "no job control" msgstr "không có điều khiển công việc" #: builtins/common.c:311 #, c-format msgid "%s: restricted" msgstr "%s: bị hạn chế" #: builtins/common.c:313 msgid "restricted" msgstr "bị hạn chế" #: builtins/common.c:321 #, c-format msgid "%s: not a shell builtin" msgstr "%s: không phải là lệnh tích hợp trong hệ vỏ" #: builtins/common.c:330 #, c-format msgid "write error: %s" msgstr "lỗi ghi: %s" #: builtins/common.c:338 #, c-format msgid "error setting terminal attributes: %s" msgstr "lỗi đặt các thuộc tính thiết bị cuối: %s" #: builtins/common.c:340 #, c-format msgid "error getting terminal attributes: %s" msgstr "lỗi lấy các thuộc tính thiết bị cuối: %s" #: builtins/common.c:642 #, c-format msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" msgstr "%s: lỗi lấy thư mục hiện thời: %s: %s\n" #: builtins/common.c:708 builtins/common.c:710 #, c-format msgid "%s: ambiguous job spec" msgstr "%s: đặc tả công việc chưa rõ ràng" #: builtins/common.c:971 msgid "help not available in this version" msgstr "trợ giúp không sẵn có ở phiên bản này" #: builtins/common.c:1038 builtins/set.def:953 variables.c:3825 #, c-format msgid "%s: cannot unset: readonly %s" msgstr "%s: không thể hủy đặt: %s chỉ đọc" #: builtins/common.c:1043 builtins/set.def:932 variables.c:3830 #, c-format msgid "%s: cannot unset" msgstr "%s: không thể hủy đặt" #: builtins/complete.def:287 #, c-format msgid "%s: invalid action name" msgstr "%s: tên hành động không hợp lệ" #: builtins/complete.def:486 builtins/complete.def:642 #: builtins/complete.def:873 #, c-format msgid "%s: no completion specification" msgstr "%s: không có đặc tả tự hoàn thiện" #: builtins/complete.def:696 msgid "warning: -F option may not work as you expect" msgstr "cảnh báo: tùy chọn “-F” có thể không hoạt động như mong đợi" #: builtins/complete.def:698 msgid "warning: -C option may not work as you expect" msgstr "cảnh báo: tùy chọn “-C” có thể không hoạt động như bạn mong đợi" #: builtins/complete.def:846 msgid "not currently executing completion function" msgstr "hiện thời không thực thi chức năng tự hoàn thiện" #: builtins/declare.def:137 msgid "can only be used in a function" msgstr "chỉ có thể dùng trong một hàm" #: builtins/declare.def:437 msgid "cannot use `-f' to make functions" msgstr "không thể dùng “-f” để tạo hàm" #: builtins/declare.def:464 execute_cmd.c:6132 #, c-format msgid "%s: readonly function" msgstr "%s: hàm chỉ đọc" #: builtins/declare.def:521 builtins/declare.def:804 #, c-format msgid "%s: reference variable cannot be an array" msgstr "%s: biến tham chiếu không thể là một mảng" #: builtins/declare.def:532 variables.c:3359 #, c-format msgid "%s: nameref variable self references not allowed" msgstr "%s: biến nameref tự tham chiếu là không được phép" #: builtins/declare.def:537 variables.c:2072 variables.c:3278 variables.c:3286 #: variables.c:3356 #, c-format msgid "%s: circular name reference" msgstr "%s: tên tham chiếu quẩn tròn" #: builtins/declare.def:541 builtins/declare.def:811 builtins/declare.def:820 #, fuzzy, c-format msgid "`%s': invalid variable name for name reference" msgstr "%s: tên biến không hợp lệ cho một tham chiếu tên" #: builtins/declare.def:856 #, c-format msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" msgstr "%s: không thể hủy biến mảng bằng cách này" #: builtins/declare.def:862 builtins/read.def:887 #, c-format msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" msgstr "%s: không thể chuyển đổi mảng kết hợp sang mảng chỉ số" #: builtins/declare.def:891 #, c-format msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated" msgstr "%s: gán mảng phức hợp được trích dẫn đã lạc hậu" #: builtins/enable.def:145 builtins/enable.def:153 msgid "dynamic loading not available" msgstr "không có chức năng nạp động" #: builtins/enable.def:376 #, c-format msgid "cannot open shared object %s: %s" msgstr "không thể mở đối tượng dùng chung %s: %s" #: builtins/enable.def:405 #, c-format msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" msgstr "không tìm thấy %s trong đối tượng dùng chung %s: %s" #: builtins/enable.def:422 #, fuzzy, c-format msgid "%s: dynamic builtin already loaded" msgstr "%s không được tải động" #: builtins/enable.def:426 #, c-format msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded" msgstr "tải hàm cho %s trả về lỗi nghiêm trọng (%d): nên không được tải" #: builtins/enable.def:551 #, c-format msgid "%s: not dynamically loaded" msgstr "%s không được tải động" #: builtins/enable.def:577 #, c-format msgid "%s: cannot delete: %s" msgstr "%s: không thể xóa: %s" #: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5959 #, c-format msgid "%s: is a directory" msgstr "%s: là thư mục" #: builtins/evalfile.c:144 #, c-format msgid "%s: not a regular file" msgstr "%s: không phải là tập tin thường" #: builtins/evalfile.c:153 #, c-format msgid "%s: file is too large" msgstr "%s: tập tin quá lớn" #: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1673 #, c-format msgid "%s: cannot execute binary file" msgstr "%s: không thể thực hiện tập tin nhị phân" #: builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:160 builtins/exec.def:246 #, c-format msgid "%s: cannot execute: %s" msgstr "%s: không thể thực thi: %s" #: builtins/exit.def:64 #, c-format msgid "logout\n" msgstr "đăng xuất\n" #: builtins/exit.def:89 msgid "not login shell: use `exit'" msgstr "không phải hệ vỏ đăng nhập: hãy dùng lệnh “exit”" #: builtins/exit.def:121 #, c-format msgid "There are stopped jobs.\n" msgstr "Có công việc bị dừng.\n" #: builtins/exit.def:123 #, c-format msgid "There are running jobs.\n" msgstr "Có công việc đang chạy.\n" #: builtins/fc.def:275 builtins/fc.def:373 builtins/fc.def:417 msgid "no command found" msgstr "không tìm thấy lệnh" #: builtins/fc.def:363 builtins/fc.def:368 builtins/fc.def:407 #: builtins/fc.def:412 msgid "history specification" msgstr "đặc tả lịch sử" #: builtins/fc.def:444 #, c-format msgid "%s: cannot open temp file: %s" msgstr "%s: không thể mở tập tin tạm: %s" #: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284 msgid "current" msgstr "hiện tại" #: builtins/fg_bg.def:161 #, c-format msgid "job %d started without job control" msgstr "công việc %d đã khởi chạy mà không có điều khiển công việc" #: builtins/getopt.c:110 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: tùy chọn không được phép -- %c\n" #: builtins/getopt.c:111 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: tùy chọn cần đối số -- %c\n" #: builtins/hash.def:91 msgid "hashing disabled" msgstr "tắt băm" #: builtins/hash.def:139 #, c-format msgid "%s: hash table empty\n" msgstr "%s: bảng băm rỗng\n" #: builtins/hash.def:267 #, c-format msgid "hits\tcommand\n" msgstr "gợi ý\tlệnh\n" #: builtins/help.def:133 msgid "Shell commands matching keyword `" msgid_plural "Shell commands matching keywords `" msgstr[0] "Câu lệnh hệ vỏ tương ứng với từ khóa “" #: builtins/help.def:135 msgid "" "'\n" "\n" msgstr "" #: builtins/help.def:185 #, c-format msgid "" "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." msgstr "" "không có trợ giúp cho “%s”. Hãy chạy lệnh “help help” hoặc “man -k %s” hay " "“info %s”." #: builtins/help.def:223 #, c-format msgid "%s: cannot open: %s" msgstr "%s: không thể mở: %s" #: builtins/help.def:523 #, c-format msgid "" "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" "\n" "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" "\n" msgstr "" "Những câu lệnh này được định nghĩa nội bộ. Gõ lệnh “help” để xem danh sách " "này.\n" "Gõ “help TÊN” để biết chi tiết về hàm “TÊN”.\n" "Dùng “info bash” để tìm thông tin chung về hệ vỏ nói chung.\n" "Dùng “man -k” hoặc “info” để tìm thông tin về lệnh ngoài danh sách này.\n" "\n" "Dấu sao (*) bên cạnh tên nghĩa là lệnh bị tắt.\n" "\n" #: builtins/history.def:159 msgid "cannot use more than one of -anrw" msgstr "chỉ có thể dùng một của những tùy chọn -anrw" #: builtins/history.def:192 builtins/history.def:204 builtins/history.def:215 #: builtins/history.def:228 builtins/history.def:240 builtins/history.def:247 msgid "history position" msgstr "vị trí lịch sử" #: builtins/history.def:338 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid timestamp" msgstr "%s: đối số không hợp lệ" #: builtins/history.def:449 #, c-format msgid "%s: history expansion failed" msgstr "%s: gặp lỗi khi khai triển lịch sử" #: builtins/inlib.def:71 #, c-format msgid "%s: inlib failed" msgstr "%s: inlib bị lỗi" #: builtins/jobs.def:109 msgid "no other options allowed with `-x'" msgstr "không cho phép dùng tùy chọn thêm với “-x”" #: builtins/kill.def:211 #, c-format msgid "%s: arguments must be process or job IDs" msgstr "%s: đối số phải là ID tiến trình hoặc công việc" #: builtins/kill.def:274 msgid "Unknown error" msgstr "Lỗi không rõ" #: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:640 expr.c:658 msgid "expression expected" msgstr "cần biểu thức" #: builtins/mapfile.def:180 #, c-format msgid "%s: not an indexed array" msgstr "%s: không phải là mảng chỉ số" #: builtins/mapfile.def:276 builtins/read.def:336 #, c-format msgid "%s: invalid file descriptor specification" msgstr "%s: đặc tả bộ mô tả tập tin không hợp lệ" #: builtins/mapfile.def:284 builtins/read.def:343 #, c-format msgid "%d: invalid file descriptor: %s" msgstr "%d: bộ mô tả tập tin không hợp lệ: %s" #: builtins/mapfile.def:293 builtins/mapfile.def:331 #, c-format msgid "%s: invalid line count" msgstr "%s: sai số lượng dòng" #: builtins/mapfile.def:304 #, c-format msgid "%s: invalid array origin" msgstr "%s: gốc mảng không hợp lệ" #: builtins/mapfile.def:321 #, c-format msgid "%s: invalid callback quantum" msgstr "%s: lượng gọi ngược không hợp lệ" #: builtins/mapfile.def:354 msgid "empty array variable name" msgstr "tên biến mảng vẫn trống" #: builtins/mapfile.def:375 msgid "array variable support required" msgstr "cần hỗ trợ biến mảng" #: builtins/printf.def:430 #, c-format msgid "`%s': missing format character" msgstr "“%s”: thiếu ký tự định dạng" #: builtins/printf.def:485 #, c-format msgid "`%c': invalid time format specification" msgstr "“%c”: đặc tả định dạng thời gian không đúng" #: builtins/printf.def:708 #, c-format msgid "`%c': invalid format character" msgstr "“%c”: ký tự định dạng không hợp lệ" #: builtins/printf.def:734 #, c-format msgid "warning: %s: %s" msgstr "cảnh báo: %s: %s" #: builtins/printf.def:822 #, c-format msgid "format parsing problem: %s" msgstr "vấn đề phân tích cú pháp định dạng: %s" #: builtins/printf.def:919 msgid "missing hex digit for \\x" msgstr "thiếu chữ số thập lục phân cho \\x" #: builtins/printf.def:934 #, c-format msgid "missing unicode digit for \\%c" msgstr "thiếu chữ số unicode cho \\%c" #: builtins/pushd.def:199 msgid "no other directory" msgstr "không có thư mục khác" #: builtins/pushd.def:360 #, c-format msgid "%s: invalid argument" msgstr "%s: đối số không hợp lệ" #: builtins/pushd.def:480 msgid "" msgstr "" #: builtins/pushd.def:524 msgid "directory stack empty" msgstr "ngăn xếp thư mục trống" #: builtins/pushd.def:526 msgid "directory stack index" msgstr "chỉ số ngăn xếp thư mục" #: builtins/pushd.def:701 msgid "" "Display the list of currently remembered directories. Directories\n" " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" " back up through the list with the `popd' command.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" " \tto your home directory\n" " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" " \twith its position in the stack\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " "by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" " \n" " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " "by\n" "\tdirs when invoked without options, starting with zero." msgstr "" "Hiển thị danh sách các thư mục được nhớ hiện thời. Lệnh “pushd” thêm\n" " thư mục vào danh sách này. “popd” lấy thư mục khỏi danh sách.\n" "\n" " Tùy chọn:\n" " -c\txóa mọi phần tử trong ngăn xếp thư mục\n" " -l\tkhông in phiên bản thư mục có dấu ngã nằm trước\n" " \tmà tương ứng với thư mục chính của người dùng\n" " -p\tin ngăn xếp thư mục mỗi dòng một mục\n" " -v\tin ngăn xếp thư mục mỗi dòng một mục kèm vị trí trong ngăn xếp\n" "\n" " Đối số:\n" " +N\thiển thị mục thứ N đếm từ bên trái khi gọi không tùy chọn,\n" " bắt đầu từ số không.\n" "\n" " -N\thiển thị mục thứ N đếm từ bên phải khi gọi không tùy chọn,\n" " bắt đầu từ số không." #: builtins/pushd.def:723 msgid "" "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" " the stack, making the new top of the stack the current working\n" " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" " \tnew current working directory.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack." msgstr "" "Thêm thư mục vào trên ngăn xếp thư mục, hoặc xoay ngăn xếp, làm cho thư mục\n" " hiện thời nằm ở trên đầu. Đổi vị trí hai thư mục trên cùng nếu\n" " không có đối số.\n" "\n" " Tùy chọn:\n" " -n\tngăn thay đổi thư mục bình thường khi thêm, chỉ thao tác\n" " \ttrên ngăn xếp thư mục.\n" "\n" " Đối số:\n" " +N\txoay ngăn xếp để thư mục thứ N (đếm từ bên trái “dirs”, bắt\n" " \tđầu từ số không) nằm ở đầu.\n" "\n" " -N\txoay ngăn xếp để thư mục thứ N (đếm từ bên phải “dirs”, bắt\n" " \tđầu từ số không) nằm ở đầu.\n" "\n" " THƯ-MỤC\tthêm THƯ-MỤC vào đầu ngăn xếp thư mục và dùng làm thư mục\n" " \tlàm việc hiện thời.\n" "\n" " Lệnh “dirs” hiển thị ngăn xếp thư mục." #: builtins/pushd.def:748 msgid "" "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" " \n" " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack." msgstr "" "Gỡ bỏ thư mục khỏi ngăn xếp thư mục. Không đưa ra đối số thì bỏ thư mục\n" " đầu khỏi ngăn xếp và chuyển đổi sang thư mục đầu mới.\n" "\n" " Tùy chọn:\n" " -n\tngăn thay đổi thư mục bình thường khi thêm, chỉ thao tác\n" "\t\ttrên ngăn xếp thư mục.\n" "\n" " Đối số:\n" " +N\txoay ngăn xếp để thư mục thứ N (đếm từ bên trái “dirs”. bắt\n" " \tđầu từ số không) nằm ở đầu. Ví dụ “popd +0” bỏ thư mục\n" " đầu tiên, “popd +1” bỏ thư mục thứ hai.\n" "\n" " -N\txoay ngăn xếp để thư mục thứ N (đếm từ bên phải “dirs”. bắt\n" " \tđầu từ số không) nằm ở đầu. Ví dụ “popd -0” bỏ thư mục\n" " cuối cùng, “popd -1” bỏ thư mục kế cuối.\n" "\n" " Lệnh “dirs” hiển thị ngăn xếp thư mục." #: builtins/read.def:308 #, c-format msgid "%s: invalid timeout specification" msgstr "%s: sai đặc tả thời gian chờ tối đa" #: builtins/read.def:827 #, c-format msgid "read error: %d: %s" msgstr "lỗi đọc: %d: %s" #: builtins/return.def:68 msgid "can only `return' from a function or sourced script" msgstr "chỉ có thể “return” từ một hàm hoặc văn lệnh được “source”" #: builtins/set.def:869 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" msgstr "không thể hủy đặt đồng thời một hàm VÀ một biến" #: builtins/set.def:969 #, c-format msgid "%s: not an array variable" msgstr "%s: không phải biến mảng" #: builtins/setattr.def:189 #, c-format msgid "%s: not a function" msgstr "%s: không phải hàm" #: builtins/setattr.def:194 #, c-format msgid "%s: cannot export" msgstr "%s: không thể xuất" #: builtins/shift.def:72 builtins/shift.def:79 msgid "shift count" msgstr "số lượng dịch" #: builtins/shopt.def:323 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" msgstr "không thể đồng thời đặt và hủy đặt các tùy chọn hệ vỏ" #: builtins/shopt.def:444 #, c-format msgid "%s: invalid shell option name" msgstr "%s: tên tùy chọn hệ vỏ không hợp lệ" #: builtins/source.def:128 msgid "filename argument required" msgstr "cần đối số tên tập tin" #: builtins/source.def:154 #, c-format msgid "%s: file not found" msgstr "%s: không tìm thấy tập tin" #: builtins/suspend.def:102 msgid "cannot suspend" msgstr "không thể ngưng" #: builtins/suspend.def:112 msgid "cannot suspend a login shell" msgstr "không thể ngưng hệ vỏ đăng nhập" #: builtins/type.def:235 #, c-format msgid "%s is aliased to `%s'\n" msgstr "%s là bí danh của “%s”\n" #: builtins/type.def:256 #, c-format msgid "%s is a shell keyword\n" msgstr "%s là từ khóa của hệ vỏ\n" #: builtins/type.def:275 #, c-format msgid "%s is a function\n" msgstr "%s là một hàm\n" #: builtins/type.def:299 #, c-format msgid "%s is a special shell builtin\n" msgstr "%s là lệnh tích hợp đặc biệt của hệ vỏ\n" #: builtins/type.def:301 #, c-format msgid "%s is a shell builtin\n" msgstr "%s là lệnh tích hợp hệ vỏ\n" #: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408 #, c-format msgid "%s is %s\n" msgstr "%s là %s\n" #: builtins/type.def:343 #, c-format msgid "%s is hashed (%s)\n" msgstr "%s được băm (%s)\n" #: builtins/ulimit.def:400 #, c-format msgid "%s: invalid limit argument" msgstr "%s: đối số giới hạn không hợp lệ" #: builtins/ulimit.def:426 #, c-format msgid "`%c': bad command" msgstr "“%c”: câu lệnh sai" #: builtins/ulimit.def:464 #, c-format msgid "%s: cannot get limit: %s" msgstr "%s: không thể lấy giới hạn: %s" #: builtins/ulimit.def:490 msgid "limit" msgstr "giới hạn" #: builtins/ulimit.def:502 builtins/ulimit.def:802 #, c-format msgid "%s: cannot modify limit: %s" msgstr "%s: không thể sửa đổi giới hạn: %s" #: builtins/umask.def:115 msgid "octal number" msgstr "số bát phân" #: builtins/umask.def:232 #, c-format msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" msgstr "“%c”: toán tử chế độ ký hiệu không hợp lệ" #: builtins/umask.def:287 #, c-format msgid "`%c': invalid symbolic mode character" msgstr "“%c”: ký tự chế độ ký hiệu không hợp lệ" #: error.c:89 error.c:373 error.c:375 error.c:377 msgid " line " msgstr " dòng " #: error.c:164 #, c-format msgid "last command: %s\n" msgstr "lệnh cuối: %s\n" #: error.c:172 #, c-format msgid "Aborting..." msgstr "Hủy bỏ…" #. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages. #: error.c:287 #, c-format msgid "INFORM: " msgstr "THBÁO:" #: error.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "DEBUG warning: " msgstr "cảnh báo: " #: error.c:488 msgid "unknown command error" msgstr "lỗi lệnh không rõ" #: error.c:489 msgid "bad command type" msgstr "kiểu lệnh sai" #: error.c:490 msgid "bad connector" msgstr "bộ kết nối sai" #: error.c:491 msgid "bad jump" msgstr "nhảy sai" #: error.c:529 #, c-format msgid "%s: unbound variable" msgstr "%s: biến chưa liên kết" #: eval.c:243 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" msgstr "\aquá thời hạn đợi dữ liệu nhập: tự động đăng xuất\n" #: execute_cmd.c:555 #, c-format msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" msgstr "không thể chuyển hướng đầu vào chuẩn từ /dev/null: %s" #: execute_cmd.c:1317 #, c-format msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" msgstr "ĐỊNH DẠNG THỜI GIAN: “%c”: ký tự định dạng không hợp lệ" #: execute_cmd.c:2391 #, c-format msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists" msgstr "" #: execute_cmd.c:2524 msgid "pipe error" msgstr "lỗi ống dẫn" #: execute_cmd.c:4923 #, c-format msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)" msgstr "eval: vượt quá mức độ eval lồng nhau tối đa (%d)" #: execute_cmd.c:4935 #, c-format msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)" msgstr "%s: vượt quá mức độ nguồn lồng nhau tối đa (%d)" #: execute_cmd.c:5043 #, c-format msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)" msgstr "%s: vượt quá mức độ các hàm lồng nhau tối đa (%d)" #: execute_cmd.c:5598 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" msgstr "%s: bị hạn chế: không thể dùng “/” trong tên lệnh" #: execute_cmd.c:5715 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: không tìm thấy lệnh" #: execute_cmd.c:5957 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: execute_cmd.c:5975 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot execute: required file not found" msgstr "%s: không thể thực hiện tập tin nhị phân" #: execute_cmd.c:6000 #, c-format msgid "%s: %s: bad interpreter" msgstr "%s: %s: bộ thông dịch sai" #: execute_cmd.c:6037 #, c-format msgid "%s: cannot execute binary file: %s" msgstr "%s: không thể thực hiện tập tin nhị phân: %s" #: execute_cmd.c:6123 #, c-format msgid "`%s': is a special builtin" msgstr "“%s”: là lệnh tích hợp đặc biệt" #: execute_cmd.c:6175 #, c-format msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" msgstr "không thể nhân đôi fd %d thành fd %d" #: expr.c:263 msgid "expression recursion level exceeded" msgstr "vượt quá ngưỡng đệ quy của biểu thức" #: expr.c:291 msgid "recursion stack underflow" msgstr "tràn ngược ngăn xếp đệ quy" #: expr.c:478 msgid "syntax error in expression" msgstr "lỗi cú pháp trong biểu thức" #: expr.c:522 msgid "attempted assignment to non-variable" msgstr "thử gán cho thứ không phải biến" #: expr.c:531 #, fuzzy msgid "syntax error in variable assignment" msgstr "lỗi cú pháp trong biểu thức" #: expr.c:545 expr.c:912 msgid "division by 0" msgstr "chia cho không" #: expr.c:593 msgid "bug: bad expassign token" msgstr "lỗi: “token expassign” sai" #: expr.c:647 msgid "`:' expected for conditional expression" msgstr "cần “:” cho biểu thức điều kiện" #: expr.c:973 msgid "exponent less than 0" msgstr "số mũ nhỏ hơn 0" #: expr.c:1030 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" msgstr "cần định danh sau tăng/giảm dần trước" #: expr.c:1057 msgid "missing `)'" msgstr "thiếu “)”" #: expr.c:1108 expr.c:1492 msgid "syntax error: operand expected" msgstr "lỗi cú pháp: cần toán hạng" #: expr.c:1494 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" msgstr "lỗi cú pháp: toán tử số học không hợp lệ" #: expr.c:1518 #, c-format msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" msgstr "%s%s%s: %s (thẻ bài lỗi là \"%s\")" #: expr.c:1578 msgid "invalid arithmetic base" msgstr "cơ số (toán học) không hợp lệ" #: expr.c:1587 #, fuzzy msgid "invalid integer constant" msgstr "%s: sai số lượng dòng" #: expr.c:1603 msgid "value too great for base" msgstr "cơ số có giá trị quá lớn" #: expr.c:1652 #, c-format msgid "%s: expression error\n" msgstr "%s: lỗi biểu thức\n" #: general.c:70 msgid "getcwd: cannot access parent directories" msgstr "getcwd: không thể truy cập thư mục cấp trên" #: input.c:99 subst.c:6208 #, c-format msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" msgstr "không thể đặt lại chế độ “nodelay” cho fd %d" #: input.c:266 #, c-format msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" msgstr "không thể cấp phát bộ mô tả tập tin mới cho dữ liệu nhập bash từ fd %d" #: input.c:274 #, c-format msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" msgstr "save_bash_input: đã có bộ đệm cho fd mới %d" # Nghĩa chữ ? #: jobs.c:543 msgid "start_pipeline: pgrp pipe" msgstr "start_pipeline: pgrp pipe" #: jobs.c:907 #, c-format msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" msgstr "" #: jobs.c:960 #, c-format msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" msgstr "" #: jobs.c:1279 #, c-format msgid "forked pid %d appears in running job %d" msgstr "pid được tánh nhánh %d có vẻ đang chạy trong công việc %d" #: jobs.c:1397 #, c-format msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" msgstr "đang xóa công việc bị dừng chạy %d với nhóm tiến trình %ld" #: jobs.c:1502 #, c-format msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" msgstr "add_process: pid %5ld (%s) được đánh dấu vẫn hoạt động" #: jobs.c:1839 #, c-format msgid "describe_pid: %ld: no such pid" msgstr "describe_pid: %ld: không có pid như vậy" #: jobs.c:1854 #, c-format msgid "Signal %d" msgstr "Tín hiệu %d" #: jobs.c:1868 jobs.c:1894 msgid "Done" msgstr "Xong" #: jobs.c:1873 siglist.c:123 msgid "Stopped" msgstr "Bị dừng" #: jobs.c:1877 #, c-format msgid "Stopped(%s)" msgstr "Bị dừng(%s)" #: jobs.c:1881 msgid "Running" msgstr "Đang chạy" #: jobs.c:1898 #, c-format msgid "Done(%d)" msgstr "Xong(%d)" #: jobs.c:1900 #, c-format msgid "Exit %d" msgstr "Thoát %d" #: jobs.c:1903 msgid "Unknown status" msgstr "Không rõ trạng thái" #: jobs.c:1990 #, c-format msgid "(core dumped) " msgstr "(xuất ra core)" #: jobs.c:2009 #, c-format msgid " (wd: %s)" msgstr " (wd: %s)" #: jobs.c:2250 #, c-format msgid "child setpgid (%ld to %ld)" msgstr "setpgid tiến trình con (%ld thành %ld)" #: jobs.c:2608 nojobs.c:666 #, c-format msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" msgstr "wait: pid %ld không phải là tiến trình con của hệ vỏ này" #: jobs.c:2884 #, c-format msgid "wait_for: No record of process %ld" msgstr "wait_for: Không có mục ghi về tiến trình %ld" #: jobs.c:3223 #, c-format msgid "wait_for_job: job %d is stopped" msgstr "wait_for_job: công việc %d bị dừng chạy" #: jobs.c:3551 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no current jobs" msgstr "%s: không có công việc như vậy" #: jobs.c:3558 #, c-format msgid "%s: job has terminated" msgstr "%s: công việc bị chấm dứt" #: jobs.c:3567 #, c-format msgid "%s: job %d already in background" msgstr "%s: công việc %d đã đang chạy nền" #: jobs.c:3793 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" msgstr "waitchld: đang bật WNOHANG để tránh bị chặn vô hạn" #: jobs.c:4307 #, c-format msgid "%s: line %d: " msgstr "%s: dòng %d: " #: jobs.c:4321 nojobs.c:921 #, c-format msgid " (core dumped)" msgstr " (xuất ra core)" #: jobs.c:4333 jobs.c:4346 #, c-format msgid "(wd now: %s)\n" msgstr "(wd ngay: %s)\n" #: jobs.c:4378 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" msgstr "initialize_job_control: getpgrp bị lỗi" #: jobs.c:4434 #, fuzzy msgid "initialize_job_control: no job control in background" msgstr "initialize_job_control: kỷ luật dòng" #: jobs.c:4450 msgid "initialize_job_control: line discipline" msgstr "initialize_job_control: kỷ luật dòng" # Nghĩa chữ : dừng dịch #: jobs.c:4460 msgid "initialize_job_control: setpgid" msgstr "initialize_job_control: setpgid" #: jobs.c:4481 jobs.c:4490 #, c-format msgid "cannot set terminal process group (%d)" msgstr "không thể đặt nhóm tiến trình cuối cùng (%d)" #: jobs.c:4495 msgid "no job control in this shell" msgstr "không có điều khiển công việc trong hệ vỏ này" #: lib/malloc/malloc.c:367 #, c-format msgid "malloc: failed assertion: %s\n" msgstr "malloc: khẳng định gặp lỗi: %s\n" #: lib/malloc/malloc.c:383 #, c-format msgid "" "\r\n" "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" msgstr "" "\r\n" "malloc: %s:%d: khẳng định bị sai\r\n" #: lib/malloc/malloc.c:384 lib/malloc/malloc.c:941 msgid "unknown" msgstr "không rõ" #: lib/malloc/malloc.c:892 msgid "malloc: block on free list clobbered" msgstr "" "malloc (cấp phát bộ nhớ): khối bộ nhớ dành riêng trên danh sách các khối còn " "trống bị ghi vào" #: lib/malloc/malloc.c:980 msgid "free: called with already freed block argument" msgstr "free: đã được gọi với đối số khối đã được giải phóng" #: lib/malloc/malloc.c:983 msgid "free: called with unallocated block argument" msgstr "free: đã được gọi với đối số khối chưa cấp phát" #: lib/malloc/malloc.c:1001 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "free: phát hiện sự tràn ngược; mh_nbytes ở ngoại phạm vi" #: lib/malloc/malloc.c:1007 #, fuzzy msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted" msgstr "free: phát hiện sự tràn ngược; mh_nbytes ở ngoại phạm vi" #: lib/malloc/malloc.c:1014 msgid "free: start and end chunk sizes differ" msgstr "free: kích cỡ đoạn đầu và cuối không trùng" #: lib/malloc/malloc.c:1176 msgid "realloc: called with unallocated block argument" msgstr "realloc: đã được gọi với đối số khối chưa cấp phát" #: lib/malloc/malloc.c:1191 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "realloc: phát hiện sự tràn ngược; mh_nbytes nằm ngoài phạm vi cho phép" #: lib/malloc/malloc.c:1197 #, fuzzy msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted" msgstr "realloc: phát hiện sự tràn ngược; mh_nbytes nằm ngoài phạm vi cho phép" #: lib/malloc/malloc.c:1205 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" msgstr "realloc: kích cỡ đoạn đầu và cuối không trùng" #: lib/malloc/table.c:191 #, c-format msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" msgstr "register_alloc: bảng cấp phát đầy với FIND_ALLOC?\n" #: lib/malloc/table.c:200 #, c-format msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" msgstr "register_alloc: %p đã có trong bảng như được cấp phát?\n" #: lib/malloc/table.c:253 #, c-format msgid "register_free: %p already in table as free?\n" msgstr "register_free: %p đã có trong bảng như còn trống?\n" #: lib/sh/fmtulong.c:102 msgid "invalid base" msgstr "cơ số không hợp lệ" #: lib/sh/netopen.c:168 #, c-format msgid "%s: host unknown" msgstr "%s: không rõ máy" #: lib/sh/netopen.c:175 #, c-format msgid "%s: invalid service" msgstr "%s: dịch vụ không hợp lệ" #: lib/sh/netopen.c:306 #, c-format msgid "%s: bad network path specification" msgstr "%s: đặc tả đường dẫn mạng sai" #: lib/sh/netopen.c:347 msgid "network operations not supported" msgstr "không hỗ trợ thao tác mạng" #: locale.c:219 #, c-format msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)" msgstr "setlocale: LC_ALL: không thể chuyển đổi miền địa phương (%s)" #: locale.c:221 #, c-format msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s" msgstr "setlocale: LC_ALL: không thể chuyển đổi miền địa phương (%s): %s" #: locale.c:294 #, c-format msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)" msgstr "setlocale: %s: không thể chuyển đổi miền địa phương (%s)" #: locale.c:296 #, c-format msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s" msgstr "setlocale: %s: không thể chuyển đổi miền địa phương (%s): %s" #: mailcheck.c:439 msgid "You have mail in $_" msgstr "Bạn có thư trong $_" #: mailcheck.c:464 msgid "You have new mail in $_" msgstr "Bạn có thư mới trong $_" #: mailcheck.c:480 #, c-format msgid "The mail in %s has been read\n" msgstr "Đã đọc thư trong %s\n" #: make_cmd.c:314 msgid "syntax error: arithmetic expression required" msgstr "lỗi cú pháp: cần biểu thức số học" #: make_cmd.c:316 msgid "syntax error: `;' unexpected" msgstr "lỗi cú pháp: gặp dấu chấm phẩy “;” bất thường" #: make_cmd.c:317 #, c-format msgid "syntax error: `((%s))'" msgstr "lỗi cú pháp: “((%s))”" #: make_cmd.c:569 #, c-format msgid "make_here_document: bad instruction type %d" msgstr "make_here_document: kiểu chỉ lệnh sai %d" #: make_cmd.c:668 #, c-format msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" msgstr "tài liệu này ở dòng %d định giới bằng kết thúc tập tin (muốn “%s”)" #: make_cmd.c:769 #, c-format msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" msgstr "make_redirection: chỉ dẫn chuyển hướng “%d” nằm ngoài phạm vi" #: parse.y:2428 #, c-format msgid "" "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line " "truncated" msgstr "" #: parse.y:2921 msgid "maximum here-document count exceeded" msgstr "vượt quá số lượng tài-liệu-đây tối đa" #: parse.y:3684 parse.y:4244 parse.y:6148 #, c-format msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trong khi tìm “%c” tương ứng" #: parse.y:4452 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trong khi tìm “]]”" #: parse.y:4457 #, c-format msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" msgstr "gặp lỗi cú pháp trong biểu thức điều kiện: thẻ bài bất thường “%s”" #: parse.y:4461 msgid "syntax error in conditional expression" msgstr "gặp lỗi cú pháp trong biểu thức điều kiện" #: parse.y:4539 #, c-format msgid "unexpected token `%s', expected `)'" msgstr "gặp thẻ bài bất thường “%s”, cần “)”" #: parse.y:4543 msgid "expected `)'" msgstr "cần “)”" #: parse.y:4571 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" msgstr "đối số bất thường “%s” cho toán tử một ngôi điều kiện" #: parse.y:4575 msgid "unexpected argument to conditional unary operator" msgstr "đối số bất thường cho toán tử một ngôi điều kiện" #: parse.y:4621 #, c-format msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" msgstr "thẻ bài bất thường “%s”, cần toán tử hai ngôi điều kiện" #: parse.y:4625 msgid "conditional binary operator expected" msgstr "cần toán tử hai ngôi điều kiện" #: parse.y:4647 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" msgstr "đối số bất thường “%s” cho toán tử hai ngôi điều kiện" #: parse.y:4651 msgid "unexpected argument to conditional binary operator" msgstr "đối số bất thường cho toán tử hai ngôi điều kiện" #: parse.y:4662 #, c-format msgid "unexpected token `%c' in conditional command" msgstr "gặp thẻ bài bất thường “%c” trong câu lệnh điều kiện" #: parse.y:4665 #, c-format msgid "unexpected token `%s' in conditional command" msgstr "gặp thẻ bài bất thường “%s” trong câu lệnh điều kiện" #: parse.y:4669 #, c-format msgid "unexpected token %d in conditional command" msgstr "gặp thẻ bài bất thường “%d” trong câu lệnh điều kiện" #: parse.y:6118 #, c-format msgid "syntax error near unexpected token `%s'" msgstr "có lỗi cú pháp ở gần thẻ bài bất thường “%s”" #: parse.y:6137 #, c-format msgid "syntax error near `%s'" msgstr "lỗi cú pháp ở gần “%s”" #: parse.y:6151 msgid "syntax error: unexpected end of file" msgstr "lỗi cú pháp: kết thúc tập tin bất thường" #: parse.y:6151 msgid "syntax error" msgstr "lỗi cú pháp" #: parse.y:6216 #, c-format msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" msgstr "Dùng \"%s\" để rời hệ vỏ.\n" #: parse.y:6394 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trong khi tìm “)” tương ứng" #: pcomplete.c:1132 #, c-format msgid "completion: function `%s' not found" msgstr "tự hoàn thiện: không tìm thấy hàm “%s”" #: pcomplete.c:1722 #, c-format msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop" msgstr "" #: pcomplib.c:182 #, c-format msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" #: print_cmd.c:302 #, c-format msgid "print_command: bad connector `%d'" msgstr "print_command: bộ kết nối sai “%d”" #: print_cmd.c:375 #, c-format msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor" msgstr "xtrace_set: %d: sai bộ mô tả tập tin" #: print_cmd.c:380 msgid "xtrace_set: NULL file pointer" msgstr "xtrace_set: con trỏ tập tin NULL" # Nghĩa chữ ? #: print_cmd.c:384 #, c-format msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" #: print_cmd.c:1545 #, c-format msgid "cprintf: `%c': invalid format character" msgstr "cprintf: “%c”: ký tự định dạng không hợp lệ" #: redir.c:150 redir.c:198 msgid "file descriptor out of range" msgstr "bộ mô tả tập tin ở ngoại phạm vi" #: redir.c:205 #, c-format msgid "%s: ambiguous redirect" msgstr "%s: chuyển hướng chưa rõ ràng" #: redir.c:209 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite existing file" msgstr "%s: không thể ghi đè lên tập tin đã có" #: redir.c:214 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot redirect output" msgstr "%s: bị hạn chế: không thể chuyển hướng kết xuất" #: redir.c:219 #, c-format msgid "cannot create temp file for here-document: %s" msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời cho tài liệu này: %s" #: redir.c:223 #, c-format msgid "%s: cannot assign fd to variable" msgstr "%s: không thể gán fd vào biến" #: redir.c:650 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port không được hỗ trợ nếu không có mạng" #: redir.c:945 redir.c:1065 redir.c:1130 redir.c:1303 msgid "redirection error: cannot duplicate fd" msgstr "lỗi chuyển hướng: không thể nhân đôi fd" #: shell.c:353 msgid "could not find /tmp, please create!" msgstr "không tìm thấy /tmp, hãy tạo mới!" #: shell.c:357 msgid "/tmp must be a valid directory name" msgstr "“/tmp” phải là tên thư mục hợp lệ" #: shell.c:826 msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells" msgstr "" #: shell.c:972 #, c-format msgid "%c%c: invalid option" msgstr "%c%c: tùy chọn không hợp lệ" #: shell.c:1343 #, c-format msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d" msgstr "không thể đặt uid thành %d: uid chịu tác động %d" #: shell.c:1354 #, c-format msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d" msgstr "không thể đặt gid thành %d: gid chịu tác động %d" #: shell.c:1544 msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled" msgstr "" #: shell.c:1658 #, c-format msgid "%s: Is a directory" msgstr "%s: Là một thư mục" #: shell.c:1907 msgid "I have no name!" msgstr "Không có tên!" #: shell.c:2061 #, c-format msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" msgstr "GNU bash, phiên bản %s-(%s)\n" #: shell.c:2062 #, c-format msgid "" "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" msgstr "" "Cách dùng:\t%s [tùy chọn GNU dài] [tùy chọn] …\n" "\t\t%s [tùy chọn GNU dài] [tùy chọn] tập-tin-văn-lệnh …\n" #: shell.c:2064 msgid "GNU long options:\n" msgstr "Tùy chọn dài:\n" #: shell.c:2068 msgid "Shell options:\n" msgstr "Tùy chọn:\n" #: shell.c:2069 msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" msgstr "\t-ilrsD hoặc -c lệnh hay -O tùy-chọn-ngắn\t\t(chỉ gọi)\n" #: shell.c:2088 #, c-format msgid "\t-%s or -o option\n" msgstr "\t-%s hoặc -o tùy-chọn\n" #: shell.c:2094 #, c-format msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" msgstr "Gõ “%s -c \"help set\"” để xem thông tin về các tùy chọn hệ vỏ.\n" #: shell.c:2095 #, c-format msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" msgstr "Gõ “%s -c help” để xem thông tin về các lệnh hệ vỏ tích hợp.\n" #: shell.c:2096 #, c-format msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" msgstr "" "Dùng lệnh “bashbug” để thông báo lỗi.\n" "Báo cáo các lỗi dịch cho: .\n" #: shell.c:2098 #, c-format msgid "bash home page: \n" msgstr "Trang chủ bash: \n" #: shell.c:2099 #, c-format msgid "General help using GNU software: \n" msgstr "" "Trợ giúp chung về cách sử dụng phần mềm GNU : \n" #: sig.c:765 #, c-format msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" msgstr "sigprocmask: %d: thao tác không hợp lệ" #: siglist.c:48 msgid "Bogus signal" msgstr "Tín hiệu giả" #: siglist.c:51 msgid "Hangup" msgstr "Treo" #: siglist.c:55 msgid "Interrupt" msgstr "Ngắt" #: siglist.c:59 msgid "Quit" msgstr "Thoát" #: siglist.c:63 msgid "Illegal instruction" msgstr "Câu lệnh không được phép" #: siglist.c:67 msgid "BPT trace/trap" msgstr "Theo vết/đặt bẫy BPT" #: siglist.c:75 msgid "ABORT instruction" msgstr "Câu lệnh HỦY BỎ" #: siglist.c:79 msgid "EMT instruction" msgstr "Câu lệnh EMT" #: siglist.c:83 msgid "Floating point exception" msgstr "Lỗi dấu chấm động" #: siglist.c:87 msgid "Killed" msgstr "Bị giết" #: siglist.c:91 msgid "Bus error" msgstr "Lỗi bus" #: siglist.c:95 msgid "Segmentation fault" msgstr "Lỗi phân đoạn" #: siglist.c:99 msgid "Bad system call" msgstr "Lỗi lệnh gọi hệ thống" #: siglist.c:103 msgid "Broken pipe" msgstr "Ống dẫn hỏng" #: siglist.c:107 msgid "Alarm clock" msgstr "Đồng hồ báo thức" #: siglist.c:111 msgid "Terminated" msgstr "Bị chấm dứt" #: siglist.c:115 msgid "Urgent IO condition" msgstr "Điều kiện IO gấp" #: siglist.c:119 msgid "Stopped (signal)" msgstr "Bị dừng (tín hiệu)" #: siglist.c:127 msgid "Continue" msgstr "Tiếp tục" #: siglist.c:135 msgid "Child death or stop" msgstr "Tiến trình con đã giết hoặc dừng" #: siglist.c:139 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "Bị dừng (tty nhập)" #: siglist.c:143 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "Bị dừng (tty xuất)" #: siglist.c:147 msgid "I/O ready" msgstr "I/O sẵn sàng" #: siglist.c:151 msgid "CPU limit" msgstr "Giới hạn CPU" #: siglist.c:155 msgid "File limit" msgstr "Giới hạn tập tin" #: siglist.c:159 msgid "Alarm (virtual)" msgstr "Báo động (ảo)" #: siglist.c:163 msgid "Alarm (profile)" msgstr "Báo động (hồ sơ)" #: siglist.c:167 msgid "Window changed" msgstr "Cửa sổ bị thay đổi" #: siglist.c:171 msgid "Record lock" msgstr "Khóa bản ghi" #: siglist.c:175 msgid "User signal 1" msgstr "Tín hiệu người dùng 1" #: siglist.c:179 msgid "User signal 2" msgstr "Tín hiệu người dùng 2" #: siglist.c:183 msgid "HFT input data pending" msgstr "Dữ liệu nhập HFT bị hoãn" #: siglist.c:187 msgid "power failure imminent" msgstr "sắp bị mất điện đột ngột" #: siglist.c:191 msgid "system crash imminent" msgstr "hệ thống sắp sụp đổ" #: siglist.c:195 msgid "migrate process to another CPU" msgstr "chuyển tiến trình sang CPU khác" #: siglist.c:199 msgid "programming error" msgstr "lỗi lập trình" #: siglist.c:203 msgid "HFT monitor mode granted" msgstr "Có chế độ màn hình HFT" #: siglist.c:207 msgid "HFT monitor mode retracted" msgstr "Không có chế độ màn hình HFT" #: siglist.c:211 msgid "HFT sound sequence has completed" msgstr "Đã hoàn thành chuỗi âm thanh HFT" #: siglist.c:215 msgid "Information request" msgstr "yêu cầu thông tin" #: siglist.c:223 siglist.c:225 #, c-format msgid "Unknown Signal #%d" msgstr "Tín hiệu lạ #%d" #: subst.c:1480 subst.c:1670 #, c-format msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" msgstr "sai chỉ số phụ: không có đóng “%s” trong %s" #: subst.c:3307 #, c-format msgid "%s: cannot assign list to array member" msgstr "%s: không thể gán danh sách cho bộ phận của mảng" #: subst.c:6048 subst.c:6064 msgid "cannot make pipe for process substitution" msgstr "không thể tạo ống dẫn để thay thế tiến trình" #: subst.c:6124 msgid "cannot make child for process substitution" msgstr "không thể tạo tiến trình con để thay thế tiến trình" #: subst.c:6198 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for reading" msgstr "không thể mở ống dẫn đặt tên %s để đọc" #: subst.c:6200 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for writing" msgstr "không thể mở ống dẫn có tên %s để ghi" #: subst.c:6223 #, c-format msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" msgstr "không thể nhân đôi ống dẫn đặt tên %s thành fd %d" #: subst.c:6370 #, fuzzy msgid "command substitution: ignored null byte in input" msgstr "sai thay thế: không có \"“\" đóng trong %s" #: subst.c:6533 msgid "cannot make pipe for command substitution" msgstr "không thể tạo ống dẫn để thay thế lệnh" #: subst.c:6580 msgid "cannot make child for command substitution" msgstr "không thể tạo tiến trình con để thay thế lệnh" #: subst.c:6613 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" msgstr "command_substitute: không thể nhân đôi ống dẫn thành fd 1" #: subst.c:7082 subst.c:10252 #, c-format msgid "%s: invalid variable name for name reference" msgstr "%s: tên biến không hợp lệ cho một tham chiếu tên" #: subst.c:7178 subst.c:7196 subst.c:7369 #, c-format msgid "%s: invalid indirect expansion" msgstr "%s: triển khai gián tiếp không hợp lệ" #: subst.c:7212 subst.c:7377 #, c-format msgid "%s: invalid variable name" msgstr "“%s”: tên biến không hợp lệ" #: subst.c:7478 #, fuzzy, c-format msgid "%s: parameter not set" msgstr "%s: tham số null hoặc chưa được đặt" #: subst.c:7480 #, c-format msgid "%s: parameter null or not set" msgstr "%s: tham số null hoặc chưa được đặt" #: subst.c:7727 subst.c:7742 #, c-format msgid "%s: substring expression < 0" msgstr "%s: biểu thức chuỗi con < 0" #: subst.c:9560 subst.c:9587 #, c-format msgid "%s: bad substitution" msgstr "%s: thay thế sai" #: subst.c:9678 #, c-format msgid "$%s: cannot assign in this way" msgstr "$%s: không thể gán bằng cách này" #: subst.c:10111 msgid "" "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic " "substitution" msgstr "" "phiên bản hệ vỏ mới sẽ ép buộc ước lượng dưới dạng một hàm thay thế số học" #: subst.c:10795 #, c-format msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" msgstr "sai thay thế: không có \"“\" đóng trong %s" #: subst.c:11874 #, c-format msgid "no match: %s" msgstr "không khớp: %s" #: test.c:147 msgid "argument expected" msgstr "cần đối số" #: test.c:156 #, c-format msgid "%s: integer expression expected" msgstr "%s: cần biểu thức số nguyên" #: test.c:265 msgid "`)' expected" msgstr "cần “)”" #: test.c:267 #, c-format msgid "`)' expected, found %s" msgstr "cần “)” nhưng lại nhận được %s" #: test.c:469 test.c:814 #, c-format msgid "%s: binary operator expected" msgstr "%s: cần toán tử hai ngôi" #: test.c:771 test.c:774 #, c-format msgid "%s: unary operator expected" msgstr "%s: cần toán tử một ngôi" #: test.c:896 msgid "missing `]'" msgstr "thiếu “]”" #: test.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "syntax error: `%s' unexpected" msgstr "lỗi cú pháp: gặp dấu chấm phẩy “;” bất thường" #: trap.c:220 msgid "invalid signal number" msgstr "số thứ tự tín hiệu không hợp lệ" #: trap.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)" msgstr "eval: vượt quá mức độ eval lồng nhau tối đa (%d)" #: trap.c:412 #, c-format msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" msgstr "run_pending_traps: giá trị sai trong danh sách trap_list[%d]: %p" #: trap.c:416 #, c-format msgid "" "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" msgstr "" "run_pending_traps: bộ xử lý tín hiệu là SIG_DFL, đang gửi lại %d (%s) cho " "chính mình" #: trap.c:509 #, c-format msgid "trap_handler: bad signal %d" msgstr "trap_handler: tín hiệu sai %d" #: variables.c:424 #, c-format msgid "error importing function definition for `%s'" msgstr "gặp lỗi khi nhập vào định nghĩa hàm cho “%s”" #: variables.c:838 #, c-format msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" msgstr "cấp hệ vỏ (%d) quá cao nên đặt lại thành 1" #: variables.c:2642 msgid "make_local_variable: no function context at current scope" msgstr "make_local_variable: không có ngữ cảnh hàm ở phạm vi hiện thời" #: variables.c:2661 #, c-format msgid "%s: variable may not be assigned value" msgstr "%s: không thể gán giá trị cho biến" #: variables.c:2818 variables.c:2874 #, c-format msgid "%s: cannot inherit value from incompatible type" msgstr "" #: variables.c:3459 #, fuzzy, c-format msgid "%s: assigning integer to name reference" msgstr "%s: tên biến không hợp lệ cho một tham chiếu tên" #: variables.c:4390 msgid "all_local_variables: no function context at current scope" msgstr "all_local_variables: không có ngữ cảnh hàm ở phạm vi hiện thời" #: variables.c:4757 #, c-format msgid "%s has null exportstr" msgstr "%s có exportstr null" #: variables.c:4762 variables.c:4771 #, c-format msgid "invalid character %d in exportstr for %s" msgstr "sai ký tự %d trong exportstr cho %s" #: variables.c:4777 #, c-format msgid "no `=' in exportstr for %s" msgstr "không có “=” trong exportstr cho %s" #: variables.c:5317 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" msgstr "" "pop_var_context: đầu của shell_variables (các biến hệ vỏ) không phải là ngữ " "cảnh hàm" #: variables.c:5330 msgid "pop_var_context: no global_variables context" msgstr "" "pop_var_context: không có ngữ cảnh global_variables (các biến toàn cục)" #: variables.c:5410 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" msgstr "" "pop_scope: đầu của shell_variables (các biến hệ vỏ) không phải là phạm vi " "môi trường tạm thời" #: variables.c:6400 #, c-format msgid "%s: %s: cannot open as FILE" msgstr "%s: %s: không thể mở như là TẬP-TIN" #: variables.c:6405 #, c-format msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" msgstr "%s: %s: sai đặt giá trị cho bộ mô tả tập tin vết" #: variables.c:6450 #, c-format msgid "%s: %s: compatibility value out of range" msgstr "%s: %s: giá trị so sánh nằm ngoài phạm vi" #: version.c:46 version2.c:46 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Tác quyền (C) năm 2014 của Tổ chức Quỹ Phần mềm Tự do, Inc." #: version.c:47 version2.c:47 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" msgstr "" "Giấy phép GPLv3+: GNU GPL phiên bản 3 hoặc mới hơn \n" #: version.c:86 version2.c:86 #, c-format msgid "GNU bash, version %s (%s)\n" msgstr "GNU bash, phiên bản %s (%s)\n" #: version.c:91 version2.c:91 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it." msgstr "Đây là phần mềm tự do; bạn có quyền sửa đổi và phát hành lại nó." #: version.c:92 version2.c:92 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "Ở đây KHÔNG BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép." #: xmalloc.c:93 #, c-format msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "%s: không thể cấp phát %lu byte (%lu byte được cấp phát)" #: xmalloc.c:95 #, c-format msgid "%s: cannot allocate %lu bytes" msgstr "%s: không thể cấp phát %lu byte" #: xmalloc.c:165 #, c-format msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "%s: %s:%d: không thể cấp phát %lu byte (%lu byte được cấp phát)" #: xmalloc.c:167 #, c-format msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" msgstr "%s: %s:%d: không thể cấp phát %lu byte" #: builtins.c:45 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" msgstr "alias [-p] [TÊN[=GIÁ-TRỊ] … ]" #: builtins.c:49 msgid "unalias [-a] name [name ...]" msgstr "unalias [-a] TÊN [TÊN …]" #: builtins.c:53 msgid "" "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-" "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" msgstr "" "bind [-lpvsPVSX] [-m SƠ-ĐỒ-PHÍM] [-f TẬP-TIN] [-q TÊN] [-u TÊN] [-r DÃY-" "PHÍM] [-x DÃY-PHÍM:LỆNH] [DÃY-PHÍM:HÀM-READLINE hay LỆNH-READLINE]" #: builtins.c:56 msgid "break [n]" msgstr "break [n]" #: builtins.c:58 msgid "continue [n]" msgstr "continue [n]" #: builtins.c:60 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" msgstr "builtin [SHELL-BUILTIN [ĐỐI-SỐ …]]" #: builtins.c:63 msgid "caller [expr]" msgstr "caller [BTHỨC]" #: builtins.c:66 msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]" msgstr "cd [-L|[-P [-e]]] [-@]] [THƯ-MỤC]" #: builtins.c:68 msgid "pwd [-LP]" msgstr "pwd [-LP]" #: builtins.c:76 msgid "command [-pVv] command [arg ...]" msgstr "command [-pVv] LỆNH [Đ.SỐ …]" #: builtins.c:78 #, fuzzy msgid "" "declare [-aAfFgiIlnrtux] [name[=value] ...] or declare -p [-aAfFilnrtux] " "[name ...]" msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [TÊN[=GIÁ-TRỊ] …]" #: builtins.c:80 #, fuzzy msgid "" "typeset [-aAfFgiIlnrtux] name[=value] ... or typeset -p [-aAfFilnrtux] " "[name ...]" msgstr "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] TÊN[=GIÁ-TRỊ] …" #: builtins.c:82 msgid "local [option] name[=value] ..." msgstr "local [tùy_chọn] TÊN[=GIÁ-TRỊ] …" #: builtins.c:85 msgid "echo [-neE] [arg ...]" msgstr "echo [-neE] [Đ.SỐ …]" #: builtins.c:89 msgid "echo [-n] [arg ...]" msgstr "echo [-n] [Đ.SỐ …]" #: builtins.c:92 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]" msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f TẬP-TIN] [TÊN …]" #: builtins.c:94 msgid "eval [arg ...]" msgstr "eval [Đ.SỐ …]" #: builtins.c:96 #, fuzzy msgid "getopts optstring name [arg ...]" msgstr "getopts CHUỖI-TÙY-CHỌN TÊN [Đ.SỐ]" #: builtins.c:98 #, fuzzy msgid "exec [-cl] [-a name] [command [argument ...]] [redirection ...]" msgstr "exec [-cl] [-a TÊN] [LỆNH [ĐỐI-SỐ …]] [CHUYỂN-HƯỚNG …]" #: builtins.c:100 msgid "exit [n]" msgstr "exit [n]" #: builtins.c:102 msgid "logout [n]" msgstr "logout [n]" #: builtins.c:105 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" msgstr "fc [-e ENAME] [-lnr] [ĐẦU] [CUỐI] hoặc fc -s [MẪU=LẶP_LẠI] [LỆNH]" #: builtins.c:109 msgid "fg [job_spec]" msgstr "fg [ĐTCV]" #: builtins.c:113 msgid "bg [job_spec ...]" msgstr "bg [ĐTCV …]" #: builtins.c:116 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]" msgstr "hash [-lr] [-p ĐƯỜNG-DẪN] [-dt] [TÊN …]" #: builtins.c:119 msgid "help [-dms] [pattern ...]" msgstr "help [-dms] [MẪU …]" #: builtins.c:123 msgid "" "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg " "[arg...]" msgstr "" "history [-c] [-d OFFSET] [n] hay history -anrw [T.TIN] hay history -ps Đ.SỐ " "[Đ.SỐ…]" #: builtins.c:127 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" msgstr "jobs [-lnprs] [ĐTCV …] hoặc jobs -x LỆNH [ĐỐI-SỐ]" #: builtins.c:131 #, fuzzy msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]" msgstr "disown [-h] [-ar] [ĐTCV …]" #: builtins.c:134 msgid "" "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l " "[sigspec]" msgstr "" "kill [-s ĐTTH | -n số_tín_hiệu | -ĐTTH] pid | ĐTCV … hoặc kill -l [ĐTTH]" #: builtins.c:136 msgid "let arg [arg ...]" msgstr "let ĐỐI-SỐ [ĐỐI-SỐ …]" #: builtins.c:138 msgid "" "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p " "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" msgstr "" "read [-ers] [-a MẢNG] [-d GIỚI-HẠN] [-i VĂN-BẢN] [-n SỐ-KÝ-TỰ] [-N SỐ-KÝ-TỰ] " "[-p NHẮC] [-t THỜI-HẠN] [-u fd] [TÊN …]" # nghĩa chữ #: builtins.c:140 msgid "return [n]" msgstr "return [n]" #: builtins.c:142 #, fuzzy msgid "set [-abefhkmnptuvxBCEHPT] [-o option-name] [--] [-] [arg ...]" msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o TÊN-TÙY-CHỌN] [--] [ĐỐI-SỐ …]" #: builtins.c:144 msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]" msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [TÊN …]" #: builtins.c:146 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p" msgstr "export [-fn] [TÊN[=GIÁ-TRỊ] …] hoặc export -p" #: builtins.c:148 msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p" msgstr "readonly [-aAf] [TÊN[=GIÁ-TRỊ] …] hay readonly -p" #: builtins.c:150 msgid "shift [n]" msgstr "shift [n]" #: builtins.c:152 msgid "source filename [arguments]" msgstr "source TẬP-TIN [ĐỐI-SỐ …]" #: builtins.c:154 msgid ". filename [arguments]" msgstr ". TẬP-TIN [ĐỐI-SỐ …]" #: builtins.c:157 msgid "suspend [-f]" msgstr "suspend [-f]" #: builtins.c:160 msgid "test [expr]" msgstr "test [BTHỨC]" #: builtins.c:162 msgid "[ arg... ]" msgstr "[ Đ.SỐ … ]" #: builtins.c:166 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" msgstr "trap [-lp] [[Đ.SỐ] ĐTTH …]" #: builtins.c:168 msgid "type [-afptP] name [name ...]" msgstr "type [-afptP] TÊN [TÊN …]" #: builtins.c:171 #, fuzzy msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPRT] [limit]" msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [GIỚI-HẠN]" #: builtins.c:174 msgid "umask [-p] [-S] [mode]" msgstr "umask [-p] [-S] [CHẾ-ĐỘ]" #: builtins.c:177 #, fuzzy msgid "wait [-fn] [-p var] [id ...]" msgstr "wait [-n] [id …]" #: builtins.c:181 msgid "wait [pid ...]" msgstr "wait [pid …]" #: builtins.c:184 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done" msgstr "for TÊN [in TỪ… ;] do CÁC;CÂU;LỆNH; done" #: builtins.c:186 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done" msgstr "for (( BTHỨC1; BTHỨC2; BTHỨC3 )); do CÁC;CÂU;LỆNH; done" #: builtins.c:188 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" msgstr "select TÊN [in CÁC TỪ … ;] do CÁC;CÂU;LỆNH; done" #: builtins.c:190 msgid "time [-p] pipeline" msgstr "time [-p] ỐNG-DẪN" #: builtins.c:192 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" msgstr "case TỪ in [MẪU [| MẪU]…) CÁC;CÂU;LỆNH;;]… esac" #: builtins.c:194 msgid "" "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else " "COMMANDS; ] fi" msgstr "" "if LỆNH; then CÁC;CÂU;LỆNH; [ elif CÁC;CÂU;LỆNH; then CÁC;CÂU;LỆNH; ]… " "[ else CÁC;CÂU;LỆNH; ] fi" #: builtins.c:196 #, fuzzy msgid "while COMMANDS; do COMMANDS-2; done" msgstr "while CÁC;CÂU;LỆNH; do CÁC;CÂU;LỆNH; done" #: builtins.c:198 #, fuzzy msgid "until COMMANDS; do COMMANDS-2; done" msgstr "until CÁC;CÂU;LỆNH; do CÁC;CÂU;LỆNH; done" #: builtins.c:200 msgid "coproc [NAME] command [redirections]" msgstr "coproc [TÊN] LỆNH [CHUYỂN-HƯỚNG]" #: builtins.c:202 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }" msgstr "function TÊN { CÁC;CÂU;LỆNH; } or TÊN () { CÁC;CÂU;LỆNH; }" #: builtins.c:204 msgid "{ COMMANDS ; }" msgstr "{ CÁC;CÂU;LỆNH ; }" #: builtins.c:206 msgid "job_spec [&]" msgstr "ĐTCV [&]" #: builtins.c:208 msgid "(( expression ))" msgstr "(( BTHỨC ))" #: builtins.c:210 msgid "[[ expression ]]" msgstr "[[ BTHỨC ]]" #: builtins.c:212 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables" msgstr "biến — tên và nghĩa của một số biến hệ vỏ" #: builtins.c:215 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]" msgstr "pushd [-n] [+N | -N | tmục]" #: builtins.c:219 msgid "popd [-n] [+N | -N]" msgstr "popd [-n] [+N | -N]" #: builtins.c:223 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]" #: builtins.c:226 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]" msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [tên-tùy-chọn …]" #: builtins.c:228 msgid "printf [-v var] format [arguments]" msgstr "printf [-v BIẾN] ĐỊNH-DẠNG [CÁC-ĐỐI-SỐ]" #: builtins.c:231 #, fuzzy msgid "" "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-" "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S " "suffix] [name ...]" msgstr "" "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o TÙY-CHỌN] [-A HÀNH-ĐỘNG] [-G MẪU-" "GLOB] [-W DANH-SÁCH-TỪ] [-F HÀM] [-C LỆNH] [-X MẪU-LỌC] [-P TIỀN-TỐ] [-S " "HẬU-TỐ] [TÊN …]" #: builtins.c:235 #, fuzzy msgid "" "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-" "F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" msgstr "" "compgen [-abcdefgjksuv] [-o TÙY-CHỌN] [-A HÀNH-ĐỘNG] [-G MẪU-GLOB] [-W DANH-" "SÁCH-TỪ] [-F HÀM] [-C LỆNH] [-X MẪU-LỌC] [-P TIỀN-TỐ] [-S HẬU-TỐ] [TỪ]" #: builtins.c:239 #, fuzzy msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]" msgstr "compopt [-o|+o TÙY-CHỌN] [-DE] [TÊN …]" #: builtins.c:242 msgid "" "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C " "callback] [-c quantum] [array]" msgstr "" "mapfile [-d delim] [-n SỐ-LƯỢNG] [-O GỐC] [-s SỐ-LƯỢNG] [-t] [-u fd] [-C " "GỌI-NGƯỢC] [-c LƯỢNG] [MẢNG]" #: builtins.c:244 #, fuzzy msgid "" "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C " "callback] [-c quantum] [array]" msgstr "" "readarray [-n ĐẾM] [-O GỐC] [-s SỐ-LƯỢNG] [-t] [-u FD] [-C GỌI-NGƯỢC] [-c " "LƯỢNG] [MẢNG]" #: builtins.c:256 msgid "" "Define or display aliases.\n" " \n" " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n" " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n" " \n" " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" " alias substitution when the alias is expanded.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n" " \n" " Exit Status:\n" " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has " "been\n" " defined." msgstr "" "Định nghĩa hoặc hiển thị bí danh.\n" "\n" " Không đưa ra đối số thì “alias” in danh sách các bí danh ở dạng dùng lại " "được\n" " “alias TÊN=GIÁ-TRỊ” trên đầu ra chuẩn.\n" "\n" " Nếu không thì một bí danh được định nghĩa cho mỗi TÊN theo giá trị\n" " đưa ra. Khoảng trắng ở đâu trong GIÁ-TRỊ làm kiểm tra thay thế bí\n" " danh cho từ kế tiếp, khi phân giải bí danh.\n" " \n" " Tùy chọn:\n" " -p\tin tất cả các bí danh được định nghĩa theo định dạng\n" " \tcó thể dùng lại được\n" " \n" " Trạng thái thoát:\n" " alias trả lại thành công trừ khi TÊN đã cho không phải là\n" " một bí danh đã được định nghĩa" #: builtins.c:278 msgid "" "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tremove all alias definitions\n" " \n" " Return success unless a NAME is not an existing alias." msgstr "" "Gỡ bỏ TÊN khỏi danh sách các bí danh.\n" " \n" " Tùy chọn:\n" " -a\tbỏ tất cả các bí danh.\n" " \n" " Trả lại thành công trừ khi TÊN không phải là một bí danh." #: builtins.c:291 msgid "" "Set Readline key bindings and variables.\n" " \n" " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n" " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n" " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" " \n" " Options:\n" " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" " command. Acceptable keymap names are emacs,\n" " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" "move,\n" " vi-command, and vi-insert.\n" " -l List names of functions.\n" " -P List function names and bindings.\n" " -p List functions and bindings in a form that can be\n" " reused as input.\n" " -S List key sequences that invoke macros and their " "values\n" " -s List key sequences that invoke macros and their " "values\n" " in a form that can be reused as input.\n" " -V List variable names and values\n" " -v List variable names and values in a form that can\n" " be reused as input.\n" " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named " "function.\n" " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" " -X List key sequences bound with -x and associated " "commands\n" " in a form that can be reused as input.\n" " \n" " Exit Status:\n" " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs." msgstr "" "Đặt các tổ hợp phím và biến Readline.\n" " \n" " Gắn tổ hợp phím với một chức năng hay vĩ lệnh Readline, hoặc\n" " đặt biến Readline. Cú pháp đối số không tùy chọn giống như trong\n" " ~/.inputrc, nhưng phải được chuyển qua dưới dạng đối số đơn. Ví\n" " dụ: bind “\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file”.\n" " \n" " Tùy chọn:\n" " -m SƠ-ĐỒ-PHÍM dùng sơ_đồ_phím làm sơ đồ phím khi lệnh này\n" " chạy. Giá trị hợp lệ là emacs, emacs-standard,\n" " emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move, vi-command\n" " và vi-insert.\n" " -l Liệt kê tên các hàm\n" " -P Liệt kê tên hàm và tổ hợp phím\n" " -p Liệt kê tên hàm và tổ hợp phím theo dạng dùng\n" " lại làm đầu vào được\n" " -S Liệt kê chuỗi phím mà gọi vĩ lệnh và các giá-trị\n" " của chúng\n" " -s Liệt kê chuỗi phím mà gọi vĩ lệnh và các giá-trị\n" " của chúng theo định dạng có thể dùng làm đầu vào\n" " -V Liệt kê các biến và giá trị của chúng\n" " -v Liệt kê các biến và giá trị của chúng\n" " theo định dạng có thể tái sử dụng làm đầu vào.\n" " -q TÊN-HÀM Hỏi phím nào gọi hàm này\n" " -u TÊN-HÀM Gỡ bỏ tất cả phím tắt gắn với hàm này\n" " -r DÃY-PHÍM Gỡ bỏ tổ hợp phím này\n" " -f TẬP-TIN Đọc tổ hợp phím từ tập tin này\n" " -x DÃY-PHÍM:LỆNH Chạy LỆNH khi nhập DÃY-PHÍM\n" " -X Liệt kê dãy phím với tùy-chọn -x và các lệnh kết " "hợp\n" " theo dạng có thể dùng làm đầu vào.\n" " \n" " Trạng thái thoát:\n" " lệnh bind trả về 0 trừ khi đưa ra tùy chọn không nhận ra hay gặp lỗi." #: builtins.c:330 msgid "" "Exit for, while, or until loops.\n" " \n" " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n" " loops.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." msgstr "" "Thoát khỏi vòng lặp for, while hoặc until.\n" "\n" " Thoát khỏi vòng lặp for, while hoặc until. Nếu xác định N thì\n" " thoát N vòng lặp.\n" "\n" " Trạng thái thoát:\n" " Trạng thái thoát là 0 trừ khi N nhỏ hơn 1." #: builtins.c:342 msgid "" "Resume for, while, or until loops.\n" " \n" " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." msgstr "" "Tiếp tục lại chạy vòng lặp for, while hoặc until.\n" "\n" " Tiếp tục lại chạy vòng lặp for, while hoặc until. Nếu xác định N\n" " thì tiếp tục vòng lặp thứ N.\n" "\n" " Trạng thái thoát:\n" " Trạng thái thoát là 0 trừ khi N nhỏ hơn 1." #: builtins.c:354 #, fuzzy msgid "" "Execute shell builtins.\n" " \n" " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" " as a shell function, but need to execute the builtin within the " "function.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" " not a shell builtin." msgstr "" "Chạy lệnh tích hợp hệ vỏ.\n" "\n" " Chạy SHELL-BUILTIN với ĐỐI-SỐ mà không thực hiện tìm lệnh. Hữu ích\n" " khi bạn muốn cài đặt lại lệnh hệ vỏ tích hợp dạng hàm hệ vỏ, nhưng\n" " cần chạy lệnh tích hợp trong hàm đó.\n" "\n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại trạng thái thoát của SHELL-BUILTIN, hoặc sai nếu\n" " SHELL-BUILTIN không phải là một lệnh tích hợp hệ vỏ." #: builtins.c:369 msgid "" "Return the context of the current subroutine call.\n" " \n" " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" " provide a stack trace.\n" " \n" " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" " current one; the top frame is frame 0.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n" " is invalid." msgstr "" "Trả về ngữ cảnh của lệnh gọi hàm hiện thời.\n" "\n" " Không có BTHỨC thì trả lại \"$line $filename\". Có BTHỨC thì trả\n" " lại \"$line $subroutine $filename\"; thông tin bổ sung này có thể\n" " được dùng để cung cấp stack trace.\n" "\n" " Giá trị của BTHỨC thì ngụ ý bao nhiêu lần gọi cần lùi lại đằng\n" " trước lệnh gọi hiện tại; khung gọi đầu là khung 0.\n" "\n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại 0 trừ khi hệ vỏ đang chạy hàm hệ vỏ, BTHỨC cũng hợp lệ." #: builtins.c:387 msgid "" "Change the shell working directory.\n" " \n" " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of " "the\n" " HOME shell variable.\n" " \n" " The variable CDPATH defines the search path for the directory " "containing\n" " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon " "(:).\n" " A null directory name is the same as the current directory. If DIR " "begins\n" " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" " \n" " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is " "set,\n" " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a " "value,\n" " its value is used for DIR.\n" " \n" " Options:\n" " -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n" " \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n" " -P\tuse the physical directory structure without following\n" " \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n" " \t\tprocessing instances of `..'\n" " -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n" " \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n" " \t\ta non-zero status\n" " -@\ton systems that support it, present a file with extended\n" " \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n" " \n" " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" " `..' is processed by removing the immediately previous pathname " "component\n" " back to a slash or the beginning of DIR.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully " "when\n" " -P is used; non-zero otherwise." msgstr "" "Đổi thư mục làm việc của hệ vỏ.\n" " \n" " Chuyển đổi thư mục hiện thời sang THƯ-MỤC. Thư mục mặc định là giá\n" " trị của biến HOME.\n" " \n" " Biến CDPATH định nghĩa đường dẫn tìm kiếm cho thư mục chứa\n" " THƯ-MỤC. Tên thư mục thay thế trong CDPATH được phân cách bằng dấu hai " "chấm\n" " (:). Tên thư mục trống tương đương với thư mục hiện tại. Nếu\n" " THƯ-MỤC bắt đầu với dấu gạch chéo (/) thì không dùng CDPATH.\n" " \n" " Nếu không tìm thấy thư mục, và biến “cdable_vars” được đặt,\n" " thì lệnh sẽ coi là một tên biến. Nếu biến đó có giá trị,\n" " thì giá trị này được dùng cho THƯ-MỤC.\n" " \n" " Tùy chọn:\n" " -L buộc theo liên kết mềm: phân giải liên kết mềm\n" " \tTH.MỤC sau khi xử lý “..”\n" " -P dùng cấu trúc thư mục vật lý mà không theo liên kết mềm:\n" " \tphân giải liên kết mềm TH.MỤC sau khi xử lý “..”\n" " -e nếu có tùy chọn -P và không thể xác định thư mục làm việc\n" " \thiện tại thì thoát với trạng thái khác không\n" " -@ trên các hệ thống mà hỗ trợ nó, hiện diện một tập tin với các\n" " thuộc tính mở rộng như là một thư mục chứa các thuộc tính tập " "tin\n" " \n" " Mặc định là theo liên kết mềm, như có mặt tùy chọn “-L”.\n" " “..” được xử lý bằng cách gỡ bỏ phần trước của đường dẫn\n" " cho đến dấu gạch chéo hay điểm bắt đầu của TH.MỤC.\n" " \n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả về 0 nếu thay đổi thư mục, và nếu $PWD được đặt thành công khi\n" " -P được sử dụng; không thì khác không." #: builtins.c:425 msgid "" "Print the name of the current working directory.\n" " \n" " Options:\n" " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n" " \t\tdirectory\n" " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n" " \n" " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n" " cannot be read." msgstr "" "In tên thư mục hiện tại.\n" " \n" " Tùy chọn:\n" " -L in giá trị của $PWD nếu nó chứa tên của thư mục hiện tại\n" " -P in thư mục vật lý, không liên kết mềm\n" " \n" " Mặc định “pwd” chạy như có mặt “-L”.\n" " \n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả về 0 trừ khi đưa ra tùy chọn sai hoặc không đọc được thư mục hiện " "tại." #: builtins.c:442 msgid "" "Null command.\n" " \n" " No effect; the command does nothing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "" "Câu lệnh vô giá trị.\n" " \n" " Không có tác dụng gì: câu lệnh không làm gì cả.\n" " \n" " Trạng thái thoát:\n" " Lúc nào cũng thành công." #: builtins.c:453 msgid "" "Return a successful result.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "" "Trả lại kết quả thành công.\n" " \n" " Trạng thái thoát:\n" " Lúc nào cũng thành công." #: builtins.c:462 msgid "" "Return an unsuccessful result.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always fails." msgstr "" "Trả về kết quả không thành công.\n" " \n" " Trạng thái thoát:\n" " Lúc nào cũng không thành công." #: builtins.c:471 msgid "" "Execute a simple command or display information about commands.\n" " \n" " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke " "commands\n" " on disk when a function with the same name exists.\n" " \n" " Options:\n" " -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n" " the standard utilities\n" " -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n" " -V print a more verbose description of each COMMAND\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found." msgstr "" "Thực thi một lệnh đơn giản, hoặc hiển thị thông tin về lệnh.\n" " \n" " Chạy LỆNH với các ĐỐI-SỐ mà không thực hiện tra cứu hàm hệ vỏ,\n" " hoặc hiển thị thông tin về LỆNH. Có thể được dùng để gọi lệnh trên\n" " đĩa khi đã có hàm cùng tên.\n" " \n" " Tùy chọn:\n" " -p dùng giá trị mặc định cho ĐƯỜNG_DẪN\n" " mà chắc chắn sẽ tìm mọi tiện ích chuẩn\n" " -v in mô tả về LỆNH mà tương tự như lệnh tích hợp “type”\n" " -V in mô tả chi tiết hơn của mỗi LỆNH\n" " \n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại trạng thái thoát của LỆNH, hoặc thất bại nếu không tìm\n" " thấy LỆNH." #: builtins.c:490 #, fuzzy msgid "" "Set variable values and attributes.\n" " \n" " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n" " display the attributes and values of all variables.\n" " \n" " Options:\n" " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n" " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n" " \t\tsource file when debugging)\n" " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n" " \t\tignored\n" " -I\tif creating a local variable, inherit the attributes and value\n" " \t\tof a variable with the same name at a previous scope\n" " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n" " \n" " Options which set attributes:\n" " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n" " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n" " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" " -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n" " -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n" " -r\tto make NAMEs readonly\n" " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" " -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n" " -x\tto make NAMEs export\n" " \n" " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n" " \n" " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" " \n" " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the " "`local'\n" " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n" " assignment error occurs." msgstr "" "Đặt giá trị và thuộc tính biến.\n" " \n" " Khai báo biến và gán cho thuộc tính cho nó. Nếu không đưa TÊN thì\n" " hiển thị thuộc tính và giá trị của mọi biến.\n" " \n" " Tùy chọn:\n" " -f\thạn chế hành động hoặc hiển thị tên hàm và định nghĩa\n" " -F\thạn chế hiển thị chỉ tên hàm mà thôi\n" " \t(và số thứ tự dòng và tập tin nguồn khi gỡ lỗi)\n" " -g\ttạo biến toàn cục khi sử dụng trong hàm hệ vỏ; nếu không\n" " \tthì bị bỏ qua\n" " -p\thiển thị thuộc tính và giá trị của mỗi TÊN\n" " \n" " Tùy chọn dùng để đặt thuộc tính:\n" " -a\ttạo mảng chỉ số tên TÊN (nếu hỗ trợ)\n" " -A\ttạo mảng kết hợp tên TÊN (nếu hỗ trợ)\n" " -i\tđặt thuộc tính “integer” (số nguyên) cho TÊN\n" " -l\tchuyển đổi TÊN sang chữ thường khi gán\n" " -n\tlàm một TÊN tham chiếu đến biến có tên là giá trị của nó\n" " -r\tlàm cho TÊN chỉ đọc\n" " -t\tđặt thuộc tính “trace” cho TÊN\n" " -u\tchuyển đổi TÊN sang chữ hoa khi gán\n" " -x\txuất khẩu TÊN\n" " \n" " Dùng “+” thay cho “-” để tắt thuộc tính đưa ra.\n" " \n" " Biến có thuộc tính số nguyên thì định giá theo số học (xem lệnh\n" " “let” khi biến được gán.\n" " \n" " Khi dùng trong hàm, “declare” đặt TÊN là cục bộ, như khi dùng lệnh\n" " “local” (cục bộ). Tùy chọn -g ngăn hành vi này.\n" " \n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại thành công trừ khi đưa ra tùy chọn sai hoặc gặp lỗi khi gán biến." #: builtins.c:532 #, fuzzy msgid "" "Set variable values and attributes.\n" " \n" " A synonym for `declare'. See `help declare'." msgstr "" "Đặt giá trị và thuộc tính của biến.\n" "\n" " Lệnh này đã lạc hậu. Xem “help declare”." #: builtins.c:540 msgid "" "Define local variables.\n" " \n" " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n" " be any option accepted by `declare'.\n" " \n" " Local variables can only be used within a function; they are visible\n" " only to the function where they are defined and its children.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n" " assignment error occurs, or the shell is not executing a function." msgstr "" "Định nghĩa biến cục bộ.\n" " \n" " Tạo biến cục bộ tên TÊN và gán GIÁ-TRỊ cho nó. TÙY_CHỌN có thể là\n" " bất cứ tùy chọn nào “declare” chấp nhận.\n" " \n" " Biến cục bộ chỉ dùng được bên trong hàm, chỉ truy cập được từ hàm\n" " mà biến được định nghĩa và các hàm con.\n" " \n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại thành công trừ khi đưa ra tùy chọn sai hay gặp lỗi,\n" " hoặc nếu hệ vỏ không chạy hàm." #: builtins.c:557 #, fuzzy msgid "" "Write arguments to the standard output.\n" " \n" " Display the ARGs, separated by a single space character and followed by " "a\n" " newline, on the standard output.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tdo not append a newline\n" " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n" " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n" " \n" " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n" " \\a\talert (bell)\n" " \\b\tbackspace\n" " \\c\tsuppress further output\n" " \\e\tescape character\n" " \\E\tescape character\n" " \\f\tform feed\n" " \\n\tnew line\n" " \\r\tcarriage return\n" " \\t\thorizontal tab\n" " \\v\tvertical tab\n" " \\\\\tbackslash\n" " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n" " \t\t0 to 3 octal digits\n" " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n" " \t\tcan be one or two hex digits\n" " \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value " "HHHH.\n" " \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n" " \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal " "value\n" " \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a write error occurs." msgstr "" "Ghi đối số vào đầu ra tiêu chuẩn.\n" " \n" " Hiển thị các ĐỐI-SỐ, ngăn cách bằng dấu cách đơn và kèm ký tự dòng mới\n" " ra đầu ra tiêu chuẩn .\n" " \n" " Tùy chọn:\n" " -n\tđừng thêm ký tự dòng mới\n" " -e\tbật diễn dịch ký tự thoát theo sau ký tự “\\”\n" " -E\tchặn diễn dịch ký tự thoát\n" " \n" " “echo” hiểu những ký tự thoát sau:\n" " \\a\ttiếng chuông\n" " \\b\txóa lùi\n" " \\c\tchặn kết xuất tiếp\n" " \\e\tký tự thoát\n" " \\E\tký tự thoát\n" " \\f\ttải giấy\n" " \\n\tdòng mới\n" " \\r\txuống dòng\n" " \\t\ttab đứng\n" " \\v\ttab ngang\n" " \\\\\tgạch ngược\n" " \\0nnn\tký tự có mã ASCII NNN (1-3 chữ số bát phân)\n" " \\xHH\tký tự 8-bit có giá trị HH (1-2 chữ số thập lục phân)\n" " \n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại thành công nếu không gặp lỗi khi ghi." #: builtins.c:597 msgid "" "Write arguments to the standard output.\n" " \n" " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tdo not append a newline\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a write error occurs." msgstr "" "Ghi đối số vào đầu ra chuẩn.\n" "\n" " Hiển thị ĐỐI-SỐ trên đầu ra chuẩn, kèm ký tự xuống hàng ở cuối.\n" "\n" " Tùy chọn:\n" " -n\tđừng thêm ký tự xuống hàng\n" "\n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại thành công nếu không gặp lỗi ghi." #: builtins.c:612 msgid "" "Enable and disable shell builtins.\n" " \n" " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n" " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n" " without using a full pathname.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n" " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n" " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n" " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n" " \n" " Options controlling dynamic loading:\n" " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n" " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n" " \n" " Without options, each NAME is enabled.\n" " \n" " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" " version, type `enable -n test'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs." msgstr "" "Bật và tắt lệnh hệ vỏ tích hợp.\n" "\n" " Bật và tắt các lệnh hệ vỏ tích hợp. Chức năng tắt cho phép bạn\n" " chạy một lệnh trên đĩa cùng tên với một lệnh hệ vỏ tích hợp mà\n" " không cần dùng tên đường dẫn đầy đủ.\n" "\n" " Tùy chọn:\n" " -a in danh sách các lệnh tích hợp kèm trạng thái bật/tắt\n" " -n tắt TÊN hoặc hiển thị danh sách lệnh bị tắt\n" " -p in danh sách lệnh tích hợp theo định dạng dùng lại được\n" " -s chỉ in tên các lệnh tích hợp Posix “đặc biệt”\n" "\n" " Tùy chọn điều khiển chức năng tải động:\n" " -f nạp lệnh tích hợp TÊN từ TẬP-TIN\n" " -d bỏ một tích hợp được nạp bằng “-f”\n" "\n" " Không có tùy chọn thì coi như bật TÊN.\n" "\n" " Để sử dụng lệnh “test” trên đĩa (nếu tìm thấy trong $PATH) thay\n" " cho phiên bản hệ vỏ tích hợp, gõ “enable -n test”.\n" "\n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại thành công trừ khi TÊN không phải lệnh tích hợp hoặc gặp lỗi." #: builtins.c:640 msgid "" "Execute arguments as a shell command.\n" " \n" " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the " "shell,\n" " and execute the resulting commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns exit status of command or success if command is null." msgstr "" "Dùng các đối số để chạy lệnh hệ vỏ.\n" "\n" " Gộp các ĐỐI-SỐ thành một chuỗi đơn, dùng kết quả làm đầu vào cho\n" " hệ vỏ và chạy lệnh đó.\n" "\n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại trạng thái thoát của câu lệnh hay thành công nếu lệnh rỗng." #: builtins.c:652 #, fuzzy msgid "" "Parse option arguments.\n" " \n" " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n" " as options.\n" " \n" " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" " which should be separated from it by white space.\n" " \n" " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" " the index of the next argument to be processed into the shell\n" " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n" " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" " \n" " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n" " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n" " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n" " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n" " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n" " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n" " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" " printed.\n" " \n" " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" " printing of error messages, even if the first character of\n" " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n" " \n" " Getopts normally parses the positional parameters, but if arguments\n" " are supplied as ARG values, they are parsed instead.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n" " encountered or an error occurs." msgstr "" "Phân tích đối số tùy chọn.\n" "\n" " Getopts được hệ vỏ dùng để phân tích tham số thành tùy chọn.\n" "\n" " CHUỖI-TÙY-CHỌN chứa những chữ tùy chọn cần nhận ra; một chữ có dấu hai\n" " chấm theo sau thì tùy chọn cần đối số, cách tùy chọn bằng khoảng\n" " trắng.\n" "\n" " Mỗi lần gọi, getopts sẽ đặt tùy chọn kế tiếp vào biến hệ vỏ $TÊN,\n" " tạo biến mới nếu tên đó chưa tồn tại, và đặt chỉ số của đối số kế\n" " tiếp cần xử lý vào biến hệ vỏ OPTIND. OPTIND được khởi động bằng 1\n" " mỗi lần hệ vỏ hay một văn lệnh hệ vỏ được gọi. Khi tùy chọn cần\n" " đối số, getopts đặt đối số đó vào biến hệ vỏ OPTARG.\n" "\n" " getopts thông báo lỗi bằng một trong hai cách. Nếu ký tự đầu tiên\n" " của CHUỖI-TÙY-CHỌN là dấu hai chấm, getopts thông báo lỗi im\n" " lặng. Chế độ này không in ra thông báo nào. Nếu gặp tùy chọn sai\n" " thì getopts lưu mã ký tự tùy chọn trong biến OPTARG. Không tìm\n" " thấy đối số cần thiết thì getopts lưu dấu hai chấm trong biến $TÊN\n" " và đặt lưu mã ký tự tùy chọn trong OPTARG. Nếu getopts không trong\n" " chế độ im lặng và gặp tùy chọn sai, getopts lưu dấu hỏi “?” vào\n" " biến $TÊN và xóa OPTARG. Không tìm thấy tùy chọn cần thiết thì “?”\n" " được lưu vào $TÊN, OPTARG bị xlá, và in ra một thông điệp chẩn\n" " đoán.\n" "\n" " Nếu biến hệ vỏ OPTERR có giá trị 0, getopts sẽ không in thông báo\n" " kể cả khi ký tự đầu tiên của CHUỖI-TÙY-CHỌN không phải dấu hai\n" " chấm. OPTERR có giá trị mặc định là 1.\n" "\n" " Getopts bình thường phân tích tham số vị trí ($0 - $9). Tuy nhiên,\n" " các đối số bổ sung cũng được phân tích.\n" "\n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại thành công nếu tìm thấy một tùy chọn; không thành công nếu\n" " gặp kết thúc các tùy chọn, hoặc nếu gặp lỗi." #: builtins.c:694 msgid "" "Replace the shell with the given command.\n" " \n" " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not " "specified,\n" " any redirections take effect in the current shell.\n" " \n" " Options:\n" " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n" " -c\texecute COMMAND with an empty environment\n" " -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" " \n" " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, " "unless\n" " the shell option `execfail' is set.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error " "occurs." msgstr "" "Thay thế hệ vỏ bằng câu lệnh đưa ra.\n" " \n" " Thực thi LỆNH, thay thế hệ vỏ này bằng chương trình được chạy.\n" " ĐỐI-SỐ trở thành đối số của LỆNH. Không định nghĩa LỆNH thì bất cứ " "chuyển\n" " hướng nào sẽ xảy ra trong hệ vỏ đang chạy.\n" " \n" " Tùy chọn:\n" " -a TÊN\ttruyền TÊN cho LỆNH dạng đối số thứ không\n" " -c\tthực thi LỆNH với một môi trường rỗng\n" " -l\tđặt một dấu gạch vào đối số thứ không của LỆNH\n" " \n" " Nếu LỆNH không thể thực thi, hệ vỏ không tương tác sẽ thoát, trừ\n" " khi đặt tùy chọn hệ vỏ “execfail”.\n" " \n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại thành công trừ khi không tìm được LỆNH hoặc gặp lỗi chuyển hướng." #: builtins.c:715 msgid "" "Exit the shell.\n" " \n" " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" " is that of the last command executed." msgstr "" "Thoát hệ vỏ.\n" "\n" " Thoát khỏi hệ vỏ với trạng thái N. Không xác định N thì trạng thái\n" " thoát là trạng thái của lệnh cuối cùng được chạy." #: builtins.c:724 msgid "" "Exit a login shell.\n" " \n" " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not " "executed\n" " in a login shell." msgstr "" "Thoát hệ vỏ đăng nhập.\n" "\n" " Thoát khỏi hệ vỏ đăng nhập với trạng thái N. Trả về lỗi nếu không\n" " phải hệ vỏ đăng nhập." #: builtins.c:734 msgid "" "Display or execute commands from the history list.\n" " \n" " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history " "list.\n" " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" " string, which means the most recent command beginning with that\n" " string.\n" " \n" " Options:\n" " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then " "EDITOR,\n" " \t\tthen vi\n" " -l \tlist lines instead of editing\n" " -n\tomit line numbers when listing\n" " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n" " \n" " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n" " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" " \n" " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" " the last command.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success or status of executed command; non-zero if an error " "occurs." msgstr "" "Hiển thị hoặc thực thi lệnh từ lịch sử.\n" "\n" " fc được dùng để liệt kê, chỉnh sửa và thực thi lại lệnh từ danh\n" " sách lịch sử. ĐẦU và CUỐI có thể là số xác định phạm vi, hoặc ĐẦU\n" " có thể là chuỗi chứa phần đầu lệnh chạy gần đây nhất.\n" "\n" " Tùy chọn:\n" " -e ENAME\tchọn trình soạn thảo nào cần dùng.\n" " \tMặc định là FCEDIT, sau đó là EDITOR, rồi đến vi\n" " -l\tliệt kê thay vì chỉnh sửa\n" " -n\tliệt kê không in số thứ tự dòng\n" " -r\tđảo ngược thứ tự các dòng (mới nhất trước)\n" "\n" " Định dạng “fc -s [mẫu=lần_lập_lại …] [lệnh]” được dùng để chạy\n" " lại lệnh sau khi thay thế CŨ=MỚI.\n" "\n" " Một bí danh hữu ích là r=\".c -s\" để có thể gõ “r cc” để chạy lệnh\n" " cuối cùng bắt đầu bằng “cc” và gõ “r” để chạy lại lệnh cuối.\n" "\n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại thành công hay trạng thái của câu lệnh được thực thi; gặp\n" " lỗi thì khác số không." #: builtins.c:764 msgid "" "Move job to the foreground.\n" " \n" " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n" " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n" " current job is used.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs." msgstr "" "Nâng công việc nền lên trước.\n" "\n" " Nâng lên trước công việc được định nghĩa bởi đặc tả công việc ĐTCV\n" " làm công việc hiện thời. Không có ĐTCV thì dùng công việc hiện\n" " thời của hệ vỏ.\n" "\n" " Trạng thái thoát:\n" " Trạng thái của câu lệnh được nâng lên trước; hoặc thất bại nếu xảy\n" " ra lỗi." #: builtins.c:779 msgid "" "Move jobs to the background.\n" " \n" " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if " "they\n" " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's " "notion\n" " of the current job is used.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." msgstr "" "Chuyển công việc xuống chạy nền.\n" "\n" " Chuyển công việc định nghĩa theo đặc tả công việc ĐTCV sang chạy\n" " nền, như thể lệnh được chạy với “&”. Nếu không có ĐTCV, dùng công\n" " việc hiện thời của hệ vỏ.\n" "\n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại thành công nếu chức năng điều khiển công việc được bật và\n" " không gặp lỗi." #: builtins.c:793 msgid "" "Remember or display program locations.\n" " \n" " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" " no arguments are given, information about remembered commands is " "displayed.\n" " \n" " Options:\n" " -d\tforget the remembered location of each NAME\n" " -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n" " -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n" " -r\tforget all remembered locations\n" " -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n" " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n" " \t\tNAMEs are given\n" " Arguments:\n" " NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n" " \t\tof remembered commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given." msgstr "" "Nhớ hoặc hiển thị vị trí chương trình.\n" " \n" " Xác định và ghi nhớ tên đường dẫn đầy đủ của mỗi TÊN câu lệnh.\n" " Nếu không đưa ra đối số, hiển thị thông tin về các câu lệnh được\n" " ghi nhớ.\n" " \n" " Tùy chọn:\n" " -d\tquên vị trí đã nhớ của TÊN\n" " -l\thiển thị theo định dạng dùng lại làm đầu vào được\n" " -p\tTÊN_ĐƯỜNG_DẪN\tdùng TÊN_ĐƯỜNG_DẪN là tên đường dẫn đầy đủ của TÊN\n" " -r\tquên mọi vị trí đã nhớ\n" " -t\tin vị trí đã nhớ của TÊN, in tên trước vị\n" " \t\ttrí nếu TÊN tương ứng với nhiều vị trí\n" " \n" " Đối số:\n" " TÊN\tmỗi TÊN được tìm trong $PATH và được thêm vào\n" " \t\tdanh sách các câu lệnh được ghi nhớ.\n" "\n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại thành công nếu tìm được TÊN và không đưa ra tùy chọn sai." #: builtins.c:818 #, fuzzy msgid "" "Display information about builtin commands.\n" " \n" " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n" " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" " otherwise the list of help topics is printed.\n" " \n" " Options:\n" " -d\toutput short description for each topic\n" " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n" " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n" " \t\tPATTERN\n" " \n" " Arguments:\n" " PATTERN\tPattern specifying a help topic\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is " "given." msgstr "" "Hiển thị thông tin về lệnh tích hợp.\n" " \n" " Hiển thị bản tóm tắt ngắn về các câu lệnh tích hợp. Nếu chỉ định\n" " MẪU thì in ra trợ giúp chi tiết về tất cả các câu lệnh tương\n" " ứng với mẫu đó; không thì in ra danh sách các chủ đề trợ giúp.\n" " \n" " Tùy chọn:\n" " -d\txuất mô tả ngắn về mỗi chủ đề\n" " -m\thiện cách dùng theo định dạng trang hướng dẫn (man)\n" " -s\txuất chỉ một bản tóm tắt cách dùng cho mỗi\n" " \t\tchủ đề tương ứng với MẪU\n" " \n" " Đối số:\n" " MẪU\tmẫu xác định một chủ đề trợ giúp\n" " \n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại thành công nếu tìm được MẪU và không đưa ra tùy chọn sai." #: builtins.c:842 #, fuzzy msgid "" "Display or manipulate the history list.\n" " \n" " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n" " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n" " -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n" " \t\toffsets count back from the end of the history list\n" " \n" " -a\tappend history lines from this session to the history file\n" " -n\tread all history lines not already read from the history file\n" " \t\tand append them to the history list\n" " -r\tread the history file and append the contents to the history\n" " \t\tlist\n" " -w\twrite the current history to the history file\n" " \n" " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n" " \t\twithout storing it in the history list\n" " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n" " \n" " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n" " if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" " \n" " If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" " with each displayed history entry. No time stamps are printed " "otherwise.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." msgstr "" "Hiển thị hoặc thao tác danh sách lịch sử.\n" " \n" " Hiển thị danh sách lịch sử kèm số dòng, “*” ở đầu dòng cho các mục\n" " nhập bị sửa đổi. Đối số N thì liệt kê chỉ N mục tin cuối cùng.\n" " \n" " Tùy chọn:\n" " -c\txóa sạch danh sách lịch sử bằng cách xóa mọi mục tin\n" " -d offset\txóa mục tin lịch sử ở vị trí tương đối này\n" " \n" " -a\tnối đuôi lịch sử từ phiên làm việc này vào tập tin\n" " \tlịch sử.\n" " -n\tđọc mọi dòng lịch sử chưa đọc từ tập tin lịch sử\n" " -r\tđọc tập tin lịch sử và nối thêm vào danh sách lịch sử\n" " -w\tghi lịch sử hiện thời vào tập tin lịch sử,\n" " \tvào nối đuôi vào danh sách lịch sử\n" " \n" " -p\tkhai triển lịch sử với mỗi ĐỐI-SỐ và hiển thị kết quả\n" " \tmà không lưu vào danh sách lịch sử\n" " -s\tnối đuôi ĐỐI-SỐ vào danh sách lịch sử làm một mục đơn\n" " \n" " Nếu có TẬP-TIN thì nó được dùng làm tập tin lịch sử. Ngược\n" " lại, nếu $HISTFILE có giá trị thì dùng; nếu $HISTFILE không có giá\n" " trị thì dùng “~/.bash_history”.\n" " \n" " Nếu biến $HISTTIMEFORMAT đã được đặt và khác rỗng, giá trị đó được\n" " dùng làm chuỗi định dạng cho strftime(3) để in nhãn thời gian\n" " tương ứng với mỗi mục tin lịch sử được hiển thị. Ngược lại không\n" " in nhãn thời gian.\n" " \n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại thành công nếu không gặp tùy chọn sai hay gặp lỗi." #: builtins.c:879 msgid "" "Display status of jobs.\n" " \n" " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n" " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n" " \n" " Options:\n" " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n" " -n\tlists only processes that have changed status since the last\n" " \t\tnotification\n" " -p\tlists process IDs only\n" " -r\trestrict output to running jobs\n" " -s\trestrict output to stopped jobs\n" " \n" " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n" " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n" " process group leader.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n" " If -x is used, returns the exit status of COMMAND." msgstr "" "Hiển thị trạng thái của công việc.\n" " \n" " Liệt kê các công việc đang chạy. Đặc tả công việc ĐTCV hạn chế chỉ\n" " hiện công việc đó thôi. Không có tùy chọn thì hiển thị trạng thái\n" " của mọi công việc đang chạy.\n" " \n" " Tùy chọn:\n" " -l\tliệt kê mã số tiến trình ngoài thông tin bình thường\n" " -n\tliệt kê chỉ những tiến trình đã thay đổi trạng thái\n" " \tkể từ lần thông báo cuối cùng\n" " -s\tchỉ hiện những công việc đang dừng chạy\n" " \n" " Nếu có “-x” thì chạy LỆNH sau khi thay thế tất cả đặc tả công việc\n" " trên đối số bằng mã tiến trình của trình dẫn đầu nhóm tiến trình\n" " của công việc đó.\n" " \n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại thành công nếu không gặp tùy chọn sai hay gặp lỗi.\n" " Đưa ra “-x” thì trả lại trạng thái thoát của LỆNH." #: builtins.c:906 msgid "" "Remove jobs from current shell.\n" " \n" " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n" " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n" " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n" " \t\tshell receives a SIGHUP\n" " -r\tremove only running jobs\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given." msgstr "" "Bỏ công việc khỏi hệ vỏ đang chạy.\n" " \n" " Gỡ bỏ công việc xác định bởi đặc tả công việc ĐTCV ra khỏi bảng các\n" " công việc hoạt động. Không có ĐTCV thì dùng công việc hiện thời của hệ " "vỏ.\n" " \n" " Tùy chọn:\n" " -a\tbỏ mọi công việc nếu không có ĐTCV\n" " -h\tđánh dấu ĐTCV để không gửi tín hiệu SIGHUP\n" " \tcho công việc khi hệ vỏ nhận được SIGHUP\n" " -r\tchỉ bỏ những công việc đang chạy\n" " \n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn hay ĐTCV sai." #: builtins.c:925 #, fuzzy msgid "" "Send a signal to a job.\n" " \n" " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n" " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n" " SIGTERM is assumed.\n" " \n" " Options:\n" " -s sig\tSIG is a signal name\n" " -n sig\tSIG is a signal number\n" " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n" " \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n" " -L\tsynonym for -l\n" " \n" " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n" " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n" " on processes that you can create is reached.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." msgstr "" "Gửi tín hiệu cho công việc.\n" " \n" " Gửi tín hiệu xác định bởi SIGSPEC hoặc SIGNUM cho những tiến trình\n" " xác định bởi PID hoặc JOBSPEC. Nếu SIGSPEC và SIGNUM không hiện diện\n" " thì ngầm định SIGTERM.\n" " \n" " Tùy chọn:\n" " -s TTH\tTTH là tên tín hiệu\n" " -n STH\tSTH là mã số tín hiệu\n" " -l\tliệt kê tên tín hiệu; đối số sau “-l” nếu có được coi\n" " \tlà mã số tín hiệu cần hiện tên\n" " \n" " Kill là lệnh hệ vỏ tích hợp vì hai lý do: nó cho phép dùng mã số\n" " công việc thay cho mã số tiến trình và cho phép giết tiến trình\n" " đạt giới hạn số các tiến trình được phép tạo.\n" " \n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai hay gặp lỗi." #: builtins.c:949 msgid "" "Evaluate arithmetic expressions.\n" " \n" " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are " "listed\n" " in order of decreasing precedence.\n" " \n" " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" " \t-, +\t\tunary minus, plus\n" " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" " \t**\t\texponentiation\n" " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" " \t+, -\t\taddition, subtraction\n" " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" " \t==, !=\t\tequality, inequality\n" " \t&\t\tbitwise AND\n" " \t^\t\tbitwise XOR\n" " \t|\t\tbitwise OR\n" " \t&&\t\tlogical AND\n" " \t||\t\tlogical OR\n" " \texpr ? expr : expr\n" " \t\t\tconditional operator\n" " \t=, *=, /=, %=,\n" " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" " \t&=, ^=, |=\tassignment\n" " \n" " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n" " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" " an expression. The variable need not have its integer attribute\n" " turned on to be used in an expression.\n" " \n" " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n" " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" " rules above.\n" " \n" " Exit Status:\n" " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise." msgstr "" "Định giá biểu thức số học.\n" "\n" " Định giá mỗi ĐỐI-SỐ dạng biểu thức số học. Định giá theo số nguyên\n" " có giới hạn, không kiểm tra tràn số, mặc dù có bẫy chia cho không\n" " và bật cờ lỗi. Danh sách toán tử bên dưới được nhóm theo nhóm độ\n" " ưu tiên ngang hàng. Danh sách theo độ ưu tiên giảm dần.\n" "\n" " \tid++, id--\ttiền tiền/giảm\n" " \t++id, --id\thậu gia/giảm\n" " \t-, +\t\ttrừ, cộng (dấu)\n" " \t!, ~\t\tphủ định lôgíc và trên bit\n" " \t**\t\tsố mũ\n" " \t*, /, %\t\tnhân, chia, số dư\n" " \t+, -\t\tcộng, trừ\n" " \t<<, >>\t\tdịch bit trái/phải\n" " \t<=, >=, <, >\tso sánh\n" " \t==, !=\t\tbằng, không bằng\n" " \t&\t\tphép AND trên bit\n" " \t^\t\tphép XOR trên bit\n" " \t|\t\tphép OR trên bit\n" " \t&&\t\tphép AND lôgíc\n" " \t||\t\tphép OR lôgíc\n" " \tBTHỨC ? BTHỨC : BTHỨC\n" " \t\t\ttoán từ điều kiện\n" " \t=, *=, /=, %=,\n" " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" " \t&=, ^=, |=\tphép gán\n" "\n" " Biến hệ vỏ có thể dùng làm toán hạng. Tên biến được thay thế bằng\n" " giá trị biến (chuyển thành số nguyên) trong biểu thức. Biến không\n" " cần có thuộc tính số nguyên để dùng làm biểu thức.\n" "\n" " Các toán tử được định giá theo thứ tự ưu tiên. Các biểu thức con\n" " nằm trong dấu ngoặc được định giá trước tiên, và có quyền cao hơn\n" " các quy tắc đi trước bên trên.\n" "\n" " Trạng thái thoát:\n" " Nếu ĐỐI-SỐ cuối cùng được định giá thành 0 thì trả về 1; không thì\n" " trả về 0." #: builtins.c:994 #, fuzzy msgid "" "Read a line from the standard input and split it into fields.\n" " \n" " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with " "word\n" " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as " "word\n" " delimiters. By default, the backslash character escapes delimiter " "characters\n" " and newline.\n" " \n" " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY " "variable.\n" " \n" " Options:\n" " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n" " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n" " \t\tthan newline\n" " -e\tuse Readline to obtain the line\n" " -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n" " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n" " \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n" " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, " "unless\n" " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n" " \t\tdelimiter\n" " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" " \t\tattempting to read\n" " -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n" " -s\tdo not echo input coming from a terminal\n" " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n" " \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n" " \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n" " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n" " \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n" " \t\tsuccess only if input is available on the specified\n" " \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n" " \t\tif the timeout is exceeded\n" " -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" " \n" " Exit Status:\n" " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times " "out\n" " (in which case it's greater than 128), a variable assignment error " "occurs,\n" " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." msgstr "" "Đọc một dòng từ đầu vào tiêu chuẩn và tách ra nhiều trường.\n" " \n" " Đọc một dòng từ đầu vào tiêu chuẩn, hoặc từ bộ mô tả tập tin FD nếu\n" " dùng tùy chọn “-u”. Dòng được chia ra nhiều trường, trường đầu\n" " tiên được gán cho biến TÊN đầu tiên, từ thứ hai cho TÊN thứ hai,\n" " và cứ như vậy, và từ còn lại nào được gán cho TÊN cuối cùng. Chỉ những " "ký\n" " tự trong $IFS được coi là ký tự phân cách.\n" " \n" " Không có TÊN thì dòng được đọc sẽ lưu vào biến REPLY.\n" " \n" " Tùy chọn:\n" " -a MẢNG\tlưu các trường vào biến mảng chỉ số MẢNG theo thứ tự,\n" " \tbắt đầu từ không.\n" " -d NGĂN_CÁCH\ttiếp tục đến khi đọc ký tự đầu tiên của DELIM thay\n" " \t\tcho ký tự xuống dòng\n" " -e \tdùng Readline để lấy dòng trong hệ vỏ tương tác\n" " -i CHUỖI\tdùng CHUỖI làm văn bản đầu tiên cho Readline\n" " -n nChữ\ttrả về sau khi đọc đủ số lượng ký tự này thay vì đọc hết " "dòng\n" " \t\tnhưng nếu gặp chuỗi phân tách khi ít hơn Nchữ\n" " \t\tcác ký tự được đọc trước chuỗi phân tách\n" " -N N\ttrả về chỉ sau khi đọc chính xác số lượng ký tự này,\n" " \tnếu không gặp kết thúc tập tin (EOF) hay quá hạn đọc,\n" " \tcũng bỏ qua dấu tách nào\n" " -p NHẮC\txuất chuỗi NHẮC mà không có ký tự dòng mới theo sau,\n" " \ttrước khi đọc\n" " -r\tkhông cho phép gạch chéo ngược để thoát ký tự\n" " -s\tkhông hiện lại dữ liệu nhập đến từ thiết bị cuối\n" " -t\tTHỜI_GIAN_CHỜ\n" " \tthời gian chờ tối đa và trả vềi không thành công nếu chưa đọc một\n" " \tdòng dữ liệu nhập hoàn toàn trong số giây này. Giá trị\n" " \tcủa biến TMOUT là thời hạn mặc định. Thời hạn này có\n" " \tthể là một phân số. Nếu THỜI_HẠN là 0 thì việc đọc trả\n" " \tlại thành công chỉ nếu dữ liệu nhập sẵn sàng trên bộ\n" " \tmô tả tập tin đưa ra. Trạng thái thoát lớn hơn 128\n" " \tnếu vượt quá thời hạn này.\n" " -u FD\tđọc từ bộ mô tả tập tin FD thay cho đầu vào tiêu chuẩn\n" " \n" " Trạng thái thoát:\n" " Mã trả lại là số không, nếu không gặp kết thúc tập tin, hay chờ quá\n" " lâu, hoặc đưa ra bộ mô tả tập tin sai làm đối số cho “-u”." #: builtins.c:1042 msgid "" "Return from a shell function.\n" " \n" " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n" " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n" " last command executed within the function or script.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script." msgstr "" "Trở về từ hàm hệ vỏ.\n" "\n" " Thoát hàm hệ vỏ hoặc văn lệnh được “source” với mã trả về xác định\n" " bởi N. Nếu không có N, trạng thái thoát là của lệnh thực hiện cuối\n" " cùng trong hàm/văn lệnh.\n" "\n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại N, hoặc bị lỗi nếu hệ vỏ không đang chạy một hàm hay văn\n" " lệnh." #: builtins.c:1055 #, fuzzy msgid "" "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" " \n" " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n" " display the names and values of shell variables.\n" " \n" " Options:\n" " -a Mark variables which are modified or created for export.\n" " -b Notify of job termination immediately.\n" " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" " -f Disable file name generation (globbing).\n" " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" " command, not just those that precede the command name.\n" " -m Job control is enabled.\n" " -n Read commands but do not execute them.\n" " -o option-name\n" " Set the variable corresponding to option-name:\n" " allexport same as -a\n" " braceexpand same as -B\n" " emacs use an emacs-style line editing interface\n" " errexit same as -e\n" " errtrace same as -E\n" " functrace same as -T\n" " hashall same as -h\n" " histexpand same as -H\n" " history enable command history\n" " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" " interactive-comments\n" " allow comments to appear in interactive commands\n" " keyword same as -k\n" " monitor same as -m\n" " noclobber same as -C\n" " noexec same as -n\n" " noglob same as -f\n" " nolog currently accepted but ignored\n" " notify same as -b\n" " nounset same as -u\n" " onecmd same as -t\n" " physical same as -P\n" " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" " the last command to exit with a non-zero status,\n" " or zero if no command exited with a non-zero " "status\n" " posix change the behavior of bash where the default\n" " operation differs from the Posix standard to\n" " match the standard\n" " privileged same as -p\n" " verbose same as -v\n" " vi use a vi-style line editing interface\n" " xtrace same as -x\n" " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" " gid to be set to the real uid and gid.\n" " -t Exit after reading and executing one command.\n" " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" " -v Print shell input lines as they are read.\n" " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" " -B the shell will perform brace expansion\n" " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" " by redirection of output.\n" " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" " by default when the shell is interactive.\n" " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n" " such as cd which change the current directory.\n" " -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell " "functions.\n" " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n" " are unset.\n" " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" " The -x and -v options are turned off.\n" " \n" " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" " ARGs are given, all shell variables are printed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given." msgstr "" "Đặt hay hủy giá trị của tùy chọn hệ vỏ và tham số vị trí.\n" " \n" " Sửa đổi giá trị của thuộc tính hệ vỏ và tham số vị trí,\n" " hoặc hiển thị tên và giá trị của biến hệ vỏ.\n" " \n" " Tùy chọn:\n" " -a Đánh dấu các biến được tạo hay sửa đổi để xuất ra\n" " -b Thông báo ngay về công việc bị chấm dứt\n" " -e Thoát ngay nếu câu lệnh thoát với trạng thái khác số không\n" " -f Tắt chức năng tạo tên tập tin (glob)\n" " -h Nhớ vị trí của mỗi câu lệnh khi nó được dò tìm\n" " -k Mọi đối số gán được đặt vào môi trường cho một câu lệnh,\n" " không phải chỉ những đối số nằm trước tên câu lệnh\n" " -m Bật chức năng điều khiển công việc\n" " -n Đọc câu lệnh mà không thực thi\n" " -o TÊN_TÙY_CHỌN\n" " Đặt biến tương ứng với TÊN_TÙY_CHỌN:\n" " allexport giống -a\n" " braceexpand giống -B\n" " emacs dùng giao diện soạn thảo kiểu emacs\n" " errexit giống -e\n" " errtrace giống -E\n" " functrace giống -T\n" " hashall giống -h\n" " histexpand giống -H\n" " history bật lịch sử câu lệnh\n" " ignoreeof hệ vỏ không thoát khi đọc EOF\n" " interactive-comments\n" " cho phép ghi chú trong lệnh tương tác\n" " keyword giống -k\n" " monitor giống -m\n" " noclobber giống -C\n" " noexec giống -n\n" " noglob giống -f\n" " nolog hiện thời chấp nhận nhưng bỏ qua\n" " notify giống -b\n" " nounset giống -u\n" " onecmd giống -t\n" " physical giống -P\n" " pipefail giá trị trả lại của ống dẫn là\n" " trạng thái của câu lệnh cuối cùng\n" " có trạng thái khác không, hoặc số\n" " không nếu không có câu lệnh thoát\n" " với trạng thái khác không\n" " posix thay đổi những thao tác khác với\n" " Posix thành tuân theo Posix\n" " privileged giống -p\n" " verbose giống -v\n" " vi dùng giao diện soạn thảo kiểu vi\n" " xrace giống -x\n" " -p Bật khi nào mã số thật và mã số có kết quả\n" " không tương ứng với nhau.\n" " Tắt tính năng xử lý tập tin $ENV\n" " và nhập các hàm vào hệ vỏ.\n" " Việc tắt tùy chọn này thì gây ra uid và gid có kết quả\n" " được đặt thành uid và gid thật.\n" " -t Thoát sau khi đọc và thực thi một câu lệnh\n" " -u Xử lý biến chưa đặt là lỗi khi thay thế\n" " -v In ra mỗi dòng nhập vào hệ vỏ khi nó được đọc\n" " -x On ra mỗi câu lệnh và đối số tương ứng khi nó được thực thi\n" " -B hệ vỏ sẽ mở rộng các dấu ngoặc móc\n" " -C Nếu đặt thì không cho phép ghi đè lên tập tin bình thường\n" " đã tồn tại bằng cách chuyển hướng kết xuất\n" " -E Nếu đặt thì bẫy ERR được chức năng hệ vỏ kế thừa\n" " -H Bật! bật chức năng thay thế kiểu. Cờ này được bật\n" " theo mặc định khi hệ vỏ tương tác\n" " -P Đặt thì không theo liên kết mềm\n" " khi thực thi câu lệnh như cd mà chuyển đổi thư mục hiện tại\n" " -T Nếu đặt thì bẫy DEBUG (gỡ lỗi) được các hàm của hệ vỏ kế " "thừa\n" " -- Gán bất cứ đối số còn lại nào cho những tham số thuộc vị " "trí.\n" " Nếu không còn thừa lại đối số nào, tham số vị trí\n" " ìm kiếm được đặt.\n" " - Gán bất cứ đối số còn lại nào cho những tham số thuộc vị " "trí.\n" " Hai tùy chọn -x và -v đều bị tắt.\n" " \n" " Việc dùng + thay - làm tắt cờ. Các cờ cũng có thể được dùng khi\n" " gọi hệ vỏ. Giá trị các cờ hiện hành có thể tìm thấy trong biến\n" " $-. Các đối số còn lại là tham số thuộc vị trí, và được gán (theo\n" " thứ tự) cho $1, $2, .. $n. Không đưa ra đối số thì in ra mọi biến\n" " shell.\n" " \n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại thành công trừ phi gặp tùy chọn sai." #: builtins.c:1140 msgid "" "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" " \n" " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n" " \n" " Options:\n" " -f\ttreat each NAME as a shell function\n" " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n" " -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n" " \t\trather than the variable it references\n" " \n" " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that " "fails,\n" " tries to unset a function.\n" " \n" " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only." msgstr "" "Xóa giá trị và thuộc tính của biến hệ vỏ và các hàm.\n" " \n" " Đối với mỗi TÊN, gỡ bỏ biến hay hàm tương ứng.\n" " \n" " Tùy chọn:\n" " -f\tcoi mỗi TÊN là hàm hệ vỏ\n" " -v\tcoi mỗi TÊN là biến hệ vỏ\n" " -n\tcoi TÊN như là tên tham chiếu và bỏ đặt biến đó thay vì\n" " biến mà nó tham chiếu đến\n" " \n" " Không có tùy chọn thì sẽ thử xóa biến, và nếu không thành công,\n" " sau đó thử xóa hàm.\n" " \n" " Một số biến không thể gỡ bỏ; nên xem “readonly”.\n" " \n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai hay TÊN chỉ-đọc." #: builtins.c:1162 msgid "" "Set export attribute for shell variables.\n" " \n" " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before " "exporting.\n" " \n" " Options:\n" " -f\trefer to shell functions\n" " -n\tremove the export property from each NAME\n" " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n" " \n" " An argument of `--' disables further option processing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." msgstr "" "Đặt thuộc tính xuất khẩu cho biến hệ vỏ.\n" "\n" " Đánh dấu TÊN để tự động xuất vào môi trường của các lệnh được chạy\n" " sau đó. Có GIÁ-TRỊ thì gán GIÁ-TRỊ trước khi xuất ra.\n" "\n" " Tùy chọn:\n" " -f\ttham chiếu đến hàm hệ vỏ\n" " -n\tgỡ bỏ thuộc tính xuất khẩu khỏi TÊN\n" " -p\thiển thị danh sách các biến và hàm được xuất ra\n" "\n" " Đối số “--” ngừng phân tích tùy chọn cho các tham số còn lại.\n" "\n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn hay TÊN sai," #: builtins.c:1181 msgid "" "Mark shell variables as unchangeable.\n" " \n" " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n" " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n" " before marking as read-only.\n" " \n" " Options:\n" " -a\trefer to indexed array variables\n" " -A\trefer to associative array variables\n" " -f\trefer to shell functions\n" " -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n" " \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n" " \n" " An argument of `--' disables further option processing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." msgstr "" "Đánh dấu biến hệ vỏ là không thể thay đổi.\n" " \n" " Đánh dấu TÊN là chỉ đọc; giá trị những TÊN này không được thay\n" " đổi trong các phép gán sau. Nếu có GIÁ-TRỊ thì gán GIÁ-TRỊ trước\n" " khi đánh dấu là chỉ đọc.\n" " \n" " Tùy chọn:\n" " -a\ttham chiếu đến biến kiểu mảng chỉ số\n" " -A\ttham chiếu đến biến kiểu mảng kết hợp\n" " -f\ttham chiếu đến hàm hệ vỏ\n" " -p\thiển thị danh sách biến và hàm chỉ đọc, tùy thuộc vào\n" " \t\tcó tùy chọn -f hay không\n" " \n" " Đối số “--” ngừng phân tích tùy chọn cho các tham số còn lại.\n" " \n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai hay TÊN không hợp lệ." #: builtins.c:1203 msgid "" "Shift positional parameters.\n" " \n" " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n" " not given, it is assumed to be 1.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless N is negative or greater than $#." msgstr "" "Dịch vị trí đối số.\n" "\n" " Thay đổi tên của đối số vị trí $N+1,$N+2 … thành $1,$2 …\n" " N là 1 nếu không chỉ định.\n" "\n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại thành công trừ khi N âm hay lớn hơn $#." #: builtins.c:1215 builtins.c:1230 msgid "" "Execute commands from a file in the current shell.\n" " \n" " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n" " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n" " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n" " when FILENAME is executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n" " FILENAME cannot be read." msgstr "" "Thực thi lệnh từ tập tin trong hệ vỏ hiện tại.\n" "\n" " Đọc và thực thi lệnh từ TẬP-TIN trong hệ vỏ đang chạy. $PATH được\n" " dùng để tìm thư mục chứa tập tin này. Nếu có đối số thì mỗi đối số\n" " trở thành tham số vị trí khi TẬP-TIN được thực thi.\n" "\n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được thực thi trong\n" " TẬP-TIN; không thành công nếu không thể đọc TẬP-TIN." #: builtins.c:1246 msgid "" "Suspend shell execution.\n" " \n" " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n" " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n" " \n" " Options:\n" " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." msgstr "" "Ngưng chạy hệ vỏ.\n" "\n" " Ngưng chạy hệ vỏ này đến khi nhận tín hiệu SIGCONT. Nếu không ép\n" " buộc thì không thể ngưng chạy hệ vỏ đăng nhập.\n" "\n" " Tùy chọn:\n" " \t-f\tbuộc ngưng, thậm chí với hệ vỏ đăng nhập\n" "\n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại thành công trừ khi chức năng điều khiển công việc không\n" " được bật hoặc gặp lỗi." #: builtins.c:1262 msgid "" "Evaluate conditional expression.\n" " \n" " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n" " expressions are often used to examine the status of a file. There\n" " are string operators and numeric comparison operators as well.\n" " \n" " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n" " bash manual page for the complete specification.\n" " \n" " File operators:\n" " \n" " -a FILE True if file exists.\n" " -b FILE True if file is block special.\n" " -c FILE True if file is character special.\n" " -d FILE True if file is a directory.\n" " -e FILE True if file exists.\n" " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n" " -g FILE True if file is set-group-id.\n" " -h FILE True if file is a symbolic link.\n" " -L FILE True if file is a symbolic link.\n" " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n" " -p FILE True if file is a named pipe.\n" " -r FILE True if file is readable by you.\n" " -s FILE True if file exists and is not empty.\n" " -S FILE True if file is a socket.\n" " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n" " -u FILE True if the file is set-user-id.\n" " -w FILE True if the file is writable by you.\n" " -x FILE True if the file is executable by you.\n" " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" " -N FILE True if the file has been modified since it was last " "read.\n" " \n" " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" " modification date).\n" " \n" " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n" " \n" " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n" " \n" " String operators:\n" " \n" " -z STRING True if string is empty.\n" " \n" " -n STRING\n" " STRING True if string is not empty.\n" " \n" " STRING1 = STRING2\n" " True if the strings are equal.\n" " STRING1 != STRING2\n" " True if the strings are not equal.\n" " STRING1 < STRING2\n" " True if STRING1 sorts before STRING2 " "lexicographically.\n" " STRING1 > STRING2\n" " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" " \n" " Other operators:\n" " \n" " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n" " -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n" " -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n" " reference.\n" " ! EXPR True if expr is false.\n" " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" " \n" " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n" " -lt, -le, -gt, or -ge.\n" " \n" " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" " than ARG2.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n" " false or an invalid argument is given." msgstr "" "Định giá biểu thức điều kiện.\n" " \n" " Thoát với trạng thái 0 (đúng) hoặc 1 (sai), tùy kết quả định giá\n" " BTHỨC. Biểu thức có thể kiểu một ngôi hoặc hai ngôi. Biểu thức\n" " một ngôi thường dùng để kiểm tra trạng thái tập tin. Ngoài ra còn\n" " có toán tử chuỗi và so sánh số.\n" " \n" " Hành vi của lệnh test phụ thuộc vào số đối số. Đọc sổ tay hướng dẫn của\n" " bash để có mô tả đầy đủ.\n" " \n" " Toán tử tập tin:\n" " \n" " -a TẬP-TIN Đúng nếu tập tin tồn tại.\n" " -b TẬP-TIN Đúng nếu tập tin là biệt khối.\n" " -c TẬP-TIN Đúng nếu tập tin là đặc biệt ký tự.\n" " -d TẬP-TIN Đúng nếu tập tin là thư mục.\n" " -e TẬP-TIN Đúng nếu tập tin tồn tại.\n" " -f TẬP-TIN Đúng nếu tập tin tồn tại và là tập tin thường\n" " -g TẬP-TIN Đúng nếu tập tin là set-group-id.\n" " -h TẬP-TIN Đúng nếu tập tin là liên kết mềm.\n" " -L TẬP-TIN Đúng nếu tập tin là liên kết mềm.\n" " -k TẬP-TIN Đúng nếu tập tin có bit “sticky”.\n" " -p TẬP-TIN Đúng nếu tập tin là ống dẫn có tên.\n" " -r TẬP-TIN Đúng nếu tập tin bạn đọc được.\n" " -s TẬP-TIN Đúng nếu tập tin tồn tại và không rỗng.\n" " -S TẬP-TIN Đúng nếu tập tin là socket.\n" " -t FD Đúng nếu FD được mở trên thiết bị cuối.\n" " -u TẬP-TIN Đúng nếu tập tin là set-user-id.\n" " -w TẬP-TIN Đúng nếu tập tin ghi được (bởi bạn).\n" " -x TẬP-TIN Đúng nếu tập tin chạy được (bởi bạn).\n" " -O TẬP-TIN Đúng nếu tập tin thực tế được bạn sở hữu.\n" " -G TẬP-TIN Đúng nếu tập tin thực tế được nhóm của bạn sở hữu.\n" " -N TẬP-TIN Đúng nếu tập tin đã bị sửa đổi từ lần đọc cuối.\n" " \n" " TẬP-TIN1 -nt TẬP-TIN2\n" " Đúng nếu tập tin 1 mới hơn tập tin 2 (dựa theo\n" " ngày sửa đổi)\n" " \n" " TẬP-TIN1 -ot TẬP-TIN2\n" " Đúng nếu tập tin 1 cũ hơn tập tin 2.\n" " \n" " TẬP-TIN1 -ef TẬP-TIN2\n" " Đúng nếu tập tin 1 là liên kết cứng tới tập tin 2.\n" " \n" " Toán tử chuỗi:\n" " \n" " -z CHUỖI Đúng nếu chuỗi rỗng.\n" " \n" " -n CHUỖI\n" " CHUỖI Đúng nếu chuỗi khác rỗng.\n" " \n" " CHUỖI1 = CHUỖI2 Đúng nếu hai chuỗi bằng nhau.\n" " CHUỖI1 != CHUỖI2 Đúng nếu hai chuỗi khác nhau.\n" " CHUỖI1 < CHUỖI2 Đúng nếu CHUỖI1 xếp trước CHUỖI2 theo thứ tự từ " "điển.\n" " CHUỖI1 > CHUỖI2 Đúng nếu CHUỖI1 xếp sau CHUỖI2 theo thứ tự từ điển.\n" " \n" " Toán tử khác:\n" " \n" " -o TÙY_CHỌN Đúng nếu tùy chọn hệ vỏ này được bật.\n" " -v BIẾN Đúng nếu BIẾN hệ vỏ này được đặt\n" " -R BIẾN Đúng nếu BIẾN hệ vỏ này được đặt là tham chiếu tên.\n" " ! BTHỨC Đúng nếu biểu thức này không đúng.\n" " BTHỨC1 -a BTHỨC2 Đúng nếu cả hai biểu thức là đúng.\n" " BTHỨC1 -o BTHỨC2 Đúng nếu một hoặc hai biểu thức đúng.\n" " \n" " ĐỐI-SỐ1 OP ĐỐI-SỐ2\n" " Phép thử số học. OP (toán tử) là một trong -eq, -ne,\n" " -lt, -le, -gt, or -ge.\n" " \n" " Phép toán số học hai ngôi trả về đúng nếu ĐỐI-SỐ1 bằng, khác, nhỏ\n" " hơn, nhỏ hơn hoặc bằng, lớn hơn, lớn hơn hoặc bằng ĐỐI-SỐ2.\n" " \n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại thành công nếu BTHỨC định giá là Đúng; không thành công\n" " nếu BTHỨC định giá thành Sai hay đối số được chỉ ra sai." #: builtins.c:1344 msgid "" "Evaluate conditional expression.\n" " \n" " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n" " be a literal `]', to match the opening `['." msgstr "" "Định giá biểu thức điều kiện.\n" " \n" " Lệnh này cùng chức năng lệnh tích hợp \"test\", nhưng đối số cuối\n" " cùng phải là ký tự “]” để khớp với “[” ở đầu." #: builtins.c:1353 msgid "" "Display process times.\n" " \n" " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of " "its\n" " child processes.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "" "Hiển thị thời lượng chạy tiến trình.\n" "\n" " In thời lượng chạy ở mức người dùng và hệ thống của hệ vỏ và các\n" " tiến trình con.\n" "\n" " Trạng thái thoát:\n" " Lúc nào cũng thành công." #: builtins.c:1365 msgid "" "Trap signals and other events.\n" " \n" " Defines and activates handlers to be run when the shell receives " "signals\n" " or other conditions.\n" " \n" " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" " shell and by the commands it invokes.\n" " \n" " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. " "If\n" " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. " "If\n" " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or " "a\n" " script run by the . or source builtins finishes executing. A " "SIGNAL_SPEC\n" " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause " "the\n" " shell to exit when the -e option is enabled.\n" " \n" " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands " "associated\n" " with each signal.\n" " \n" " Options:\n" " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" " \n" " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in or a signal " "number.\n" " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is " "given." msgstr "" "Bẫy tín hiệu và sự kiện khác.\n" "\n" " Định nghĩa và kích hoạt các bộ xử lý khi hệ vỏ nhận được tín hiệu\n" " hay các điều kiện khác.\n" "\n" " ĐỐI-SỐ là một lệnh cần đọc và thực thi khi hệ vỏ nhận được tín\n" " hiệu theo đặc tả tín hiệu ĐTTH. Nếu không có ĐỐI-SỐ (và chỉ cung\n" " cấp một ĐTTH), hoặc cung cấp “-”. mỗi tín hiệu được xác định thì\n" " được đặt lại về giá trị gốc. Nếu ĐỐI-SỐ là chuỗi rỗng thì mỗi ĐTTH\n" " bị hệ vỏ và những lệnh bên trong bỏ qua.\n" "\n" " Nếu ĐTTH là EXIT (0) thì ĐỐI-SỐ được thực thi khi thoát\n" " khỏi hệ vỏ. Nếu là DEBUG, ĐỐI-SỐ được thực thi trước mỗi lệnh đơn\n" " giản. Nếu là RETURN, ĐỐI-SỐ được thực thi mỗi khi hàm hệ vỏ hay\n" " một văn lệnh, được chạy bởi lệnh “.” hoặc “source”. kết thúc thực\n" " thi. ĐTTH ERR nghĩa là thực thi ĐỐI-SỐ mỗi khi lệnh gặp\n" " lỗi dẫn đến thoát hệ vỏ khi bật tùy chọn -e.\n" " \n" " Nếu không có đối số, “trap” sẽ in danh sách của các lệnh gắn với\n" " các tín hiệu.\n" " \n" " Tùy chọn:\n" " -l\tin danh sách tên tín hiệu và mã số tương ứng\n" " -p\thiển thị lệnh bắt tương ứng với mỗi ĐTTH\n" "\n" " Mỗi ĐTTH hoặc là tên tín hiệu trong , hoặc mã\n" " số tín hiệu. Tên tín hiệu không phân biệt chữ hoa/thường, và không\n" " bắt buộc phải dùng tiền tố SIG. Có thể gửi tín hiệu cho hệ vỏ bằng\n" " \"kill -signal $$\".\n" "\n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại thành công trừ phi đưa ra ĐTTH sai hay tùy chọn\n" " sai." #: builtins.c:1401 msgid "" "Display information about command type.\n" " \n" " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" " command name.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n" " \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n" " \t\tthe `-p' option is not also used\n" " -f\tsuppress shell function lookup\n" " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" " \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n" " \t\tthat would be executed\n" " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n" " \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n" " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n" " \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n" " \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n" " \t\tor not found, respectively\n" " \n" " Arguments:\n" " NAME\tCommand name to be interpreted.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not " "found." msgstr "" "Hiển thị thông tin về kiểu câu lệnh.\n" " \n" " Đối với mỗi TÊN, chỉ ra cách thông dịch lệnh khi được thực thi\n" " theo tên lệnh.\n" " \n" " Tùy chọn:\n" " -a\thiển thị mọi vị trí chứa tập tin thực thi được có TÊN;\n" " \tkhông đặt tùy chọn “-p” thì bao gồm các bí danh, lệnh\n" " \ttích hợp và hàm.\n" " -f\tngăn tra cứu hàm hệ vỏ\n" " -P\tbuộc tìm kiếm PATH đối với mỗi TÊN, thậm chí nếu nó là\n" " \tbí danh, lệnh tích hợp hay hàm, và trả lại tên của tập\n" " \ttin trên đĩa mà sẽ được thực thi\n" " -p\ttrả về hoặc tên của tập tin trên đĩa mà sẽ được thực\n" " \t\tthi, hoặc gì cả “type -t TÊN” sẽ không trả về “file”\n" " \t\t(tập tin).\n" " -t\txuất một trong những từ đơn “alias”, “keyword”, “function”,\n" " \t“builtin”, “file” hoặc “”, nếu TÊN tương ứng là bí danh,\n" " \ttừ khóa,hàm, lệnh hệ vỏ tích hợp, tập tin\n" " \ttrên đĩa, hoặc không tìm thấy.\n" " \n" " Đối số:\n" " TÊN\ttên câu lệnh cần giải thích.\n" " \n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại thành công nếu tìm thấy tất cả các TÊN; bị lỗi nếu không tìm " "thấy." #: builtins.c:1432 #, fuzzy msgid "" "Modify shell resource limits.\n" " \n" " Provides control over the resources available to the shell and " "processes\n" " it creates, on systems that allow such control.\n" " \n" " Options:\n" " -S\tuse the `soft' resource limit\n" " -H\tuse the `hard' resource limit\n" " -a\tall current limits are reported\n" " -b\tthe socket buffer size\n" " -c\tthe maximum size of core files created\n" " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n" " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n" " -i\tthe maximum number of pending signals\n" " -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n" " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" " -m\tthe maximum resident set size\n" " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" " -p\tthe pipe buffer size\n" " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n" " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n" " -s\tthe maximum stack size\n" " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" " -u\tthe maximum number of user processes\n" " -v\tthe size of virtual memory\n" " -x\tthe maximum number of file locks\n" " -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n" " -R\tthe maximum time a real-time process can run before blocking\n" " -T\tthe maximum number of threads\n" " \n" " Not all options are available on all platforms.\n" " \n" " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n" " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n" " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n" " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n" " no option is given, then -f is assumed.\n" " \n" " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n" " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n" " number of processes.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "Sửa đổi giới hạn tài nguyên hệ vỏ.\n" " \n" " Điều khiển tài nguyên sẵn có của hệ vỏ và các tiến trình nó tạo ra,\n" " trên hệ thống hỗ trợ điểu khiển tài nguyên như vậy.\n" " \n" " Tùy chọn:\n" " -S\tdùng giới hạn tài nguyên “soft” (mềm)\n" " -H\tdùng giới hạn tài nguyên “hard” (cứng)\n" " -a\tthông báo mọi giới hạn hiện thời\n" " -b\tkích cỡ của vùng đệm socket\n" " -c\tkích cỡ tối đa của tập tin core được tạo\n" " -d\tkích cỡ tối đa của từng đoạn dữ liệu của một tiến trình\n" " -e\tmức ưu tiên lập lịch cao nhất (“nice”)\n" " -f\tkích cỡ tập tin tối đa được ghi bởi hệ vỏ và tiến trình con\n" " -i\tsố tín hiệu bị hoãn tối đa\n" " -k\tsố lượng kqueues được phân bổ tối đa cho tiến trình này\n" " -l\tkích cỡ tối đa mà tiến trình có thể khóa vào bộ nhớ\n" " -m\tkích cỡ tập nội trú (RSS) tối đa\n" " -n\tsố bộ mô tả tập tin tối đa được mở\n" " -p\tkích thước vùng đệm ống dẫn\n" " -q\tsố byte tối đa trong hàng đợi thông điệp POSIX\n" " -r\tmức ưu lập lịch thời gian thực cao nhất\n" " -s\tkích thước ngăn xếp tối đa\n" " -t\tlượng thời gian cpu tối đa theo giây\n" " -u\tsố tiến trình người dùng tối đa\n" " -v\tkích cỡ của bộ nhớ ảo\n" " -x\tsố khóa tập tin tối đa\n" " -P\tsố lượng thiết bị cuối ảo tối đa\n" " -T\tsố lượng tuyến trình tối đa\n" " \n" " Không phải tất cả các tùy-chọn này đều sẵn sàng trên mọi nền tảng.\n" " \n" " Nếu có GIỚI_HẠN thì nó là giá trị mới của tài nguyên được ghi. Ba\n" " giá trị GIỚI_HẠN đặc biệt “soft”, “hard” và “unlimited” tương ứng\n" " là giới hạn mềm hiện tại, giới hạn cứng hiện tại và không giới\n" " hạn. Không có thì in giá trị hiện thời của tài nguyên được ghi.\n" " Ngầm định “-f” nếu không chỉ định tùy chọn.\n" " \n" " Giá trị tính theo khối 1024 byte, trừ -t tính theo giây, -p theo\n" " khối 512 byte và -u theo số tiến trình.\n" " \n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai hay có lỗi phát sinh." #: builtins.c:1483 msgid "" "Display or set file mode mask.\n" " \n" " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n" " the current value of the mask.\n" " \n" " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n" " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n" " \n" " Options:\n" " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n" " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given." msgstr "" "Hiển thị hoặc đặt mặt nạ chế độ tập tin.\n" "\n" " Đặt mặt nạ tạo tập tin của người dùng thành CHẾ_ĐỘ. Không tham số\n" " thì in chế độ hiện thời.\n" "\n" " Nếu CHẾ_ĐỘ bắt đầu bằng chữ số thì hiểu là số bát phân; không thì\n" " nó là chuỗi chế độ ký hiệu được chmod(1) chấp nhận.\n" "\n" " Tùy chọn:\n" " -p\tkhông có CHẾ_ĐỘ thì xuất theo định dạng dùng lại\n" " \tlàm dữ liệu đầu vào\n" " -S\tin kết xuất ký hiệu thay vì bát phân\n" "\n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại thành công nếu không có CHẾ_ĐỘ sai hay tùy chọn sai." #: builtins.c:1503 #, fuzzy msgid "" "Wait for job completion and return exit status.\n" " \n" " Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or " "a\n" " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" " given, waits for all currently active child processes, and the return\n" " status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n" " in that job's pipeline.\n" " \n" " If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of " "IDs,\n" " or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns " "its\n" " exit status.\n" " \n" " If the -p option is supplied, the process or job identifier of the job\n" " for which the exit status is returned is assigned to the variable VAR\n" " named by the option argument. The variable will be unset initially, " "before\n" " any assignment. This is useful only when the -n option is supplied.\n" " \n" " If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n" " specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n" " option is given, or if -n is supplied and the shell has no unwaited-for\n" " children." msgstr "" "Chờ công việc chạy xong và trả về trạng thái thoát.\n" "\n" " Đợi tiến trình xác định bởi ID, có thể là mã số tiến trình hay đặc\n" " tả công việc, sau đó trả về trạng thái kết thúc của nó. Không có\n" " ID thì đợi tất cả các tiến trình con đang chạy và trạng thái trả\n" " về là không. Nếu ID là đặc tả công việc thì đợi tất cả các tiến\n" " trình vẫn nằm trong ống dẫn của công việc đó.\n" " \n" " Nếu tùy-chọn -n được áp dùng thì đợi cho đến khi công việc kế chấm dứt " "và\n" " trả về trạng thái thoát của nó.\n" "\n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả về trạng thái của ID cuối; không thành công nếu ID sai hoặc đưa\n" " ra tùy chọn sai." #: builtins.c:1534 msgid "" "Wait for process completion and return exit status.\n" " \n" " Waits for each process specified by a PID and reports its termination " "status.\n" " If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n" " and the return status is zero. PID must be a process ID.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an " "invalid\n" " option is given." msgstr "" "Đợi tiến trình chạy xong và trả về trạng thái thoát.\n" "\n" " Đợi từng tiến trình đã chỉ ra theo PID và báo cáo trạng thái kết thúc\n" " của nó. Nếu không chỉ ra PID thì đợi tất cả các tiến trình con đang\n" " chạy, và mã về là không. PID phải là mã số tiến trình.\n" "\n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại trạng thái của PID; không thành công nếu PID sai, hoặc nếu\n" " đưa ra tùy chọn sai." #: builtins.c:1549 msgid "" "Execute commands for each member in a list.\n" " \n" " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" " the COMMANDS are executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Thực thi lệnh cho từng phần tử nằm trong danh sách.\n" "\n" " Vòng lặp “for” thực thi lệnh cho từng phần tử nằm trong danh sách. " "Không\n" " ghi “in TỪ …” thì ngầm định “in \"$@\"”. Đối với mỗi phần tử trong\n" " danh sách, đặt giá trị phần tử đó cho biến TÊN rồi thực thi CÁC;CÂU;" "LỆNH.\n" "\n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy." #: builtins.c:1563 msgid "" "Arithmetic for loop.\n" " \n" " Equivalent to\n" " \t(( EXP1 ))\n" " \twhile (( EXP2 )); do\n" " \t\tCOMMANDS\n" " \t\t(( EXP3 ))\n" " \tdone\n" " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n" " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Số học cho vòng lặp.\n" "\n" " Tương đương với:\n" " \t(( BTHỨC1 ))\n" " \twhile (( BTHỨC2 )); do\n" " \t\tCÁC;CÂU;LỆNH;\n" " \t\t(( BTHỨC3 ))\n" " \tdone\n" " BTHỨC1, BTHỨC2 và BTHỨC3 là biểu thức số học. Ngầm định 1 cho bất\n" " kì biểu thức bỏ trống nào.\n" "\n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy." #: builtins.c:1581 msgid "" "Select words from a list and execute commands.\n" " \n" " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n" " set of expanded words is printed on the standard error, each\n" " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" " from the standard input. If the line consists of the number\n" " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n" " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n" " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n" " until a break command is executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Chọn từ từ một danh sách và thực thi lệnh.\n" "\n" " TỪ được triển khai, phát sinh danh sách từ. Tập hợp các từ kết quả được\n" " in ra đầu ra lỗi chuẩn với một con số ở phía trước. Ngầm định “in\n" " \"$@\"” nếu không có “in TỪ”. Dấu nhắc PS3 được hiển thị và một dòng\n" " được đọc từ đầu vào tiêu chuẩn. Nếu dòng bao gồm số tương ứng với từ\n" " hiển thị thì đặt từ đó vào biến TÊN. Nếu dòng rỗng thì hiển thị\n" " lại TỪ và dấu nhắc. Nếu gặp EOF thì kết thúc. Đặt TÊN là rỗng với\n" " các giá trị khác. Dòng đọc được lưu vào biến REPLY. LỆNH được thực\n" " thi sau mỗi lần chọn đến khi gặp lệnh “break”.\n" "\n" "\n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy." #: builtins.c:1602 msgid "" "Report time consumed by pipeline's execution.\n" " \n" " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n" " \n" " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The return status is the return status of PIPELINE." msgstr "" "Thông báo thời gian sử dụng để thực thi ống dẫn.\n" "\n" " Thực thi ỐNG-DẪN và in tóm tắt thời gian thật, thời gian CPU người\n" " dùng, và thời gian CPU hệ thống được dùng để thực thi ống dẫn đến\n" " khi chấm dứt.\n" "\n" " Tùy chọn:\n" " -p\tin bản tóm tắt thời gian theo định dạng POSIX\n" "\n" " Giá trị biến TIMEFORMAT được dùng làm định dạng kết xuất.\n" "\n" " Trạng thái thoát:\n" " Trạng thái trả về là trạng thái trả về của ỐNG-DẪN." #: builtins.c:1619 msgid "" "Execute commands based on pattern matching.\n" " \n" " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n" " `|' is used to separate multiple patterns.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Thực thi lệnh chọn theo mẫu.\n" "\n" " Thực thi LỆNH một cách chọn dựa vào TỪ tương ứng với MẪU. Nhiều\n" " mẫu cách nhau bằng “|”.\n" "\n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy." #: builtins.c:1631 msgid "" "Execute commands based on conditional.\n" " \n" " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then " "the\n" " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list " "is\n" " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. " "Otherwise,\n" " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of " "the\n" " entire construct is the exit status of the last command executed, or " "zero\n" " if no condition tested true.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Thực thi câu lệnh có điều kiện.\n" "\n" " Danh sách “if CÁC;CÂU;LỆNH” được thực thi. Nếu trạng thái thoát là " "không,\n" " thì thực thi danh sách “then LỆNH”. Không thì thực thi lần lượt\n" " mỗi danh sách “elif LỆNH”. và nếu trạng thái thoát là không, thì\n" " thực thi danh sách “then LỆNH” tương ứng và hoàn tất lệnh\n" " “if”. Không thì thực thi danh sách “else LỆNH” nếu có. Trạng thái\n" " thoát của toàn bộ lệnh “if” là trạng thái của lệnh cuối cùng được\n" " chạy, hoặc không nếu không có điều kiện nào trả về kết quả là\n" " đúng.\n" "\n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy." #: builtins.c:1648 #, fuzzy msgid "" "Execute commands as long as a test succeeds.\n" " \n" " Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS " "has\n" " an exit status of zero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Thực thi lệnh chừng nào phép thử còn thành công.\n" "\n" " Khai triển và thực thi CÁC;CÂU;LỆNH chừng nào lệnh cuối cùng trong " "“while” LỆNH\n" " có trạng thái thoát là không.\n" "\n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy." #: builtins.c:1660 #, fuzzy msgid "" "Execute commands as long as a test does not succeed.\n" " \n" " Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS " "has\n" " an exit status which is not zero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Thực thi lệnh chừng nào phép thử vẫn không thành công.\n" "\n" " Khai triển và thực thi CÁC;CÂU;LỆNH chừng nào lệnh cuối cùng trong " "“until” LỆNH\n" " có trạng thái thoát là khác không.\n" "\n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy." #: builtins.c:1672 #, fuzzy msgid "" "Create a coprocess named NAME.\n" " \n" " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n" " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n" " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n" " The default NAME is \"COPROC\".\n" " \n" " Exit Status:\n" " The coproc command returns an exit status of 0." msgstr "" "Tạo tiến trình phụ tên TÊN.\n" "\n" " Thực hiện LỆNH không đồng bộ có đầu vào/ra chuẩn nối đến ống dẫn\n" " của bộ mô tả tập tin chỉ số 0 và 1 trong biến mảng TÊN trong hệ vỏ\n" " được thực thi. TÊN mặc định là \"COPROC\".\n" "\n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại trạng thái thoát của câu LỆNH." #: builtins.c:1686 msgid "" "Define shell function.\n" " \n" " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is " "invoked,\n" " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" " name is in $FUNCNAME.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is readonly." msgstr "" "Định nghĩa hàm hệ vỏ.\n" "\n" " Tạo hàm hệ vỏ tên TÊN. Khi được gọi dưới dạng một câu lệnh đơn\n" " giản, TÊN chạy LỆNH trong ngữ cảnh của hệ vỏ gọi. Khi TÊN được\n" " gọi, các đối số được gửi cho hàm dạng $1…$n, và tên hàm nằm\n" " trong $FUNCNAME.\n" "\n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại thành công nếu TÊN không phải chỉ đọc." #: builtins.c:1700 msgid "" "Group commands as a unit.\n" " \n" " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n" " entire set of commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Nhóm lệnh làm một đơn vị.\n" "\n" " Chạy tập hợp các lệnh trong cùng một nhóm. Đây là một cách để\n" " chuyển hướng toàn bộ một nhóm lệnh.\n" "\n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy." #: builtins.c:1712 msgid "" "Resume job in foreground.\n" " \n" " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n" " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n" " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" " the background, as if the job specification had been supplied as an\n" " argument to `bg'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the resumed job." msgstr "" "Tiếp tục lại công việc ở trước.\n" "\n" " Tương đương với đối số đặc tả công việc ĐTCV trong lệnh “fg”.\n" " Tiếp tục lại công việc bị dừng chạy hay chạy nền. ĐTCV có thể xác\n" " định tên công việc hoặc mã số công việc. Đặt “&” sau ĐTCV sẽ chạy\n" " công việc ở nền, như là đối số đặc tả công việc trong “bg”.\n" "\n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại trạng thái của công việc đã tiếp tục lại." #: builtins.c:1727 #, fuzzy msgid "" "Evaluate arithmetic expression.\n" " \n" " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" " evaluation. Equivalent to `let \"EXPRESSION\"'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise." msgstr "" "Định giá biểu thức số học.\n" "\n" " BTHỨC được tính tùy theo các quy tắc về định giá số học.\n" " Tương đương với “let BTHỨC”.\n" "\n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại 1 nếu BTHỨC tính là 0; không thì trả lại 0." #: builtins.c:1739 msgid "" "Execute conditional command.\n" " \n" " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the " "conditional\n" " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries " "used\n" " by the `test' builtin, and may be combined using the following " "operators:\n" " \n" " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" " \n" " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n" " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n" " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n" " is matched as a regular expression.\n" " \n" " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" " determine the expression's value.\n" " \n" " Exit Status:\n" " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION." msgstr "" "Thực thi câu lệnh có điều kiện.\n" "\n" " Trả về trạng thái 0 hoặc 1 tùy vào phép tính biểu thức điều kiện\n" " BTHỨC. Biểu thức bao gồm các thành phần dùng trong lệnh tích hợp\n" " “test” và có thể được tổ hợp bằng các toán tử sau:\n" " \n" " ( BTHỨC )\t\tTrả về giá trị của BTHỨC\n" " ! BTHỨC\t\tĐúng nếu BTHỨC là không đúng. Ngược lại sai\n" " BTHỨC1 && BTHỨC2\tĐúng nếu cả hai biểu thức đều đúng. Ngược lại sai.\n" " BTHỨC1 || BTHỨC2\tĐúng nếu một trong hai biểu thức đúng. Ngược lại " "sai.\n" " \n" " Khi dùng toán từ “==” và “!=”, chuỗi bên phải toán tử được dùng\n" " làm mẫu, và thực hiện khớp mẫu. Khi dùng toán tử “=~”, chuỗi bên\n" " phải toán tử được dùng làm biểu thức chính quy.\n" "\n" " Toán tử “&&” và “||” không tính BTHỨC2 nếu BTHỨC1 đủ để xác định\n" " giá trị toàn biểu thức.\n" "\n" " Trạng thái thoát:\n" " 0 hay 1 phụ thuộc vào giá trị của BTHỨC." #: builtins.c:1765 msgid "" "Common shell variable names and usage.\n" " \n" " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n" " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n" " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n" " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n" " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n" " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n" " \t\tshell can access.\n" " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n" " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n" " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n" " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n" " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n" " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" " \t\tfor new mail.\n" " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n" " \t\tlooking for commands.\n" " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n" " \t\tprimary prompt.\n" " PS1\t\tThe primary prompt string.\n" " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n" " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" " TERM\tThe name of the current terminal type.\n" " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" " \t\t`time' reserved word.\n" " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n" " \t\titself is first looked for in the list of currently\n" " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n" " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n" " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n" " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n" " \t\tsubstitution. The first character is the history\n" " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n" " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n" " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" " \t\tcommands should be saved on the history list.\n" msgstr "" "Tên và cách dùng các biến hệ vỏ thường dùng.\n" "\n" " BASH_VERSION\n" " \tThông tin phiên bản của Bash đang chạy.\n" " CDPATH\tDanh sách thư mục cách nhau bằng dấu hai chấm để tìm\n" " \tđối số thư mục trong lệnh “cd”.\n" " GLOBIGNORE\tDanh sách mẫu cách nhau bằng dấu hai chấm diễn tả\n" " \ttên tập tin bị bỏ qua không bung đường dẫn.\n" " HISTFILE\tTên tập tin chứa lịch sử câu lệnh của bạn.\n" " HISTFILESIZE\n" " \tSố dòng tối đa tập tin này có thể chứa.\n" " HISTSIZE\tSố dòng tối đa mà hệ vỏ đang chạy có thể truy cập.\n" " HOME\tTên đường dẫn đầy đủ của thư mục đăng nhập của bạn.\n" " HOSTNAME\tTên của máy hiện thời của bạn.\n" " HOSTTYPE\tLoại CPU phiên bản Bash này đang chạy.\n" " IGNOREEOF\tĐiều khiển hành vi hệ vỏ khi nhận EOF là dữ liệu nhập\n" " \tduy nhất. Đặt thì giá trị của nó là EOF có thể gặp\n" " \tliên tục trên một dòng rỗng trước khi hệ vỏ kết thúc\n" " \t(mặc định là 10). Không đặt thì EOF nghĩa là kết thúc\n" " \tnhập.\n" " MACHTYPE\tChuỗi mô tả hệ thống Bash đang chạy.\n" " MAILCHECK\tSố giây giữa hai lần Bash kiểm tra có thư mới không.\n" " MAILPATH\tDanh sách tên tập tin cách nhau bằng dấu hai chấm\n" " \tđể Bash kiểm tra có thư mới không.\n" " OSTYPE\tPhiên bản UNIX Bash đang chạy.\n" " PATH\tDanh sách thư mục cách nhau bằng dấu hai chấm để tìm lệnh.\n" " PROMPT_COMMAND\n" " \tLệnh cần thực hiện trước khi in dấu nhắc chính.\n" " PS1\t\tChuỗi dấu nhắc chính.\n" " PS2\t\tChuỗi dấu nhắc phụ.\n" " PWD\t\tTên đường dẫn đầy đủ của thư mục hiện tại.\n" " SHELLOPTS\tDanh sách tùy chọn hệ vỏ được bật cách nhau bằng\n" " \tdấu hai chấm.\n" " TERM\tTên kiểu thiết bị cuối hiện thời.\n" " TIMEFORMAT\tĐịnh dạng kết xuất cho thống kê thời gian của lệnh “time”.\n" " auto_resume\tGiá trị khác rỗng thì trước tiên tìm một từ lệnh xuất\n" " \thiện một mình trên một dòng, trong danh sách các công\n" " \tviệc bị dừng chạy. Tìm ra thì đặt công việc đó vào nền\n" " \ttrước. Giá trị “exact” có nghĩa là từ lệnh phải tương\n" " \tứng chính xác với một câu lệnh trong danh sách các\n" " \tcông việc bị dừng chạy. Giá trị “substring” có nghĩa\n" " \tlà từ lệnh phải tương ứng với một chuỗi phụ của công\n" " \tviệc đó.\n" " histchars\tCác ký tự điều khiển bung và thay thế lịch sử. Ký tự\n" " \tđầu tiên thường là ký tự thay thế lịch sử, thường là\n" " \t“!”. Ký tự thứ hai là ký tự thay thế nhanh, thường là\n" " \t“^”. Ký tự thứ ba là ký tự ghi chú về lịch sử, thường\n" " \tlà “#”.\n" " HISTIGNORE\tDanh sách mẫu cách bằng dấu hai chấm dùng để quyết định\n" " \tnhững câu lệnh nào nên được lưu vào danh sách lịch sử.\n" #: builtins.c:1822 msgid "" "Add directories to stack.\n" " \n" " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" " the stack, making the new top of the stack the current working\n" " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" " \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" " \t\tzero) is at the top.\n" " \n" " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" " \t\tzero) is at the top.\n" " \n" " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" " \t\tnew current working directory.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" " change fails." msgstr "" "Thêm thư mục vào ngăn xếp.\n" " \n" " Thêm thư mục vào đỉnh của ngăn xếp thư mục, hoặc xoay ngăn xếp, làm cho\n" " thư mục mới đầu ngăn xếp là thư mục làm việc hiện thời. Không có đối\n" " số thì trao đổi hai thư mục đầu.\n" " \n" " -n\tNgăn chuyển đổi bình thường khi thêm thư mục\n" " \tvào ngăn xếp, để thao tác chỉ ngăn xếp.\n" " \n" " +N\tXoay ngăn xếp để thư mục thứ N (đếm từ trái danh sách\n" " \t“dirs” (bắt đầu từ số không) dời lên đầu.\n" " \n" " -N\tXoay ngăn xếp để thư mục thứ N (đếm từ phải danh sách\n" " \t“dirs” (bắt đầu từ số không) dời lên đầu.\n" " \n" " dir\tThêm THMỤC vào đầu ngăn xếp thư mục, cho nó làm thư mục\n" " \tlàm việc hiện thời mới.\n" " \n" " Lệnh tích hợp “dirs” hiển thị ngăn xếp thư mục.\n" " \n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại thành công nếu không đưa ra đối số sai, cũng không sai\n" " chuyển đổi thư mục." #: builtins.c:1856 msgid "" "Remove directories from stack.\n" " \n" " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" " \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" " \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" " \n" " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" " \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" " change fails." msgstr "" "Gỡ bỏ thư mục khỏi ngăn xếp.\n" " \n" " Gỡ bỏ thư mục khỏi ngăn xếp thư mục. Không có đối số thì gỡ bỏ thư\n" " mục đầu khỏi ngăn xếp và “cd” sang thư mục đầu mới.\n" " \n" " -n\tNgăn chuyển đổi bình thường khi gỡ bỏ thư mục\n" " \tkhỏi ngăn xếp, để thao tác chỉ ngăn xếp.\n" " \n" " +N\tGỡ bỏ thư mục thứ N (đếm từ trái danh sách\n" " \t“dirs” (bắt đầu từ số không). Ví dụ: “popd +0” bỏ\n" " \tthư mục cuối cùng, “popd +1” bỏ thư mục thứ hai.\n" " \n" " -N\tGỡ bỏ thư mục thứ N (đếm từ phải danh sách\n" " \t“dirs” (bắt đầu từ số không). Ví dụ: “popd -0” bỏ\n" " \tthư mục cuối cùng, “popd -1” bỏ thư mục giáp cuối.\n" " \n" " Lệnh tích hợp “dirs” hiển thị ngăn xếp thư mục.\n" " \n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại thành công nếu không đưa ra đối số sai, cũng không sai\n" " chuyển đổi thư mục." #: builtins.c:1886 msgid "" "Display directory stack.\n" " \n" " Display the list of currently remembered directories. Directories\n" " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" " back up through the list with the `popd' command.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" " \t\tto your home directory\n" " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" " \t\twith its position in the stack\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n" " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n" " \t\tzero.\n" " \n" " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n" " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n" " \t\tzero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "Hiển thị ngăn xếp thư mục.\n" " \n" " Hiển thị danh sách các thư mục được nhớ hiện thời. Các thư mục\n" " tìm thấy chỗ của chúng trong danh sách với lệnh “pushd”;\n" " bạn có thể lấy bản sao dự phòng thông qua danh sách với lệnh “popd”.\n" " \n" " Tùy chọn:\n" " -c\txóa mọi phần tử trong ngăn xếp thư mục\n" " -l\tđừng in phiên bản thư mục có dấu ngã\n" " \t(tương đối so với thư mục chính của người dùng)\n" " -p\tin ngăn xếp thư mục, mỗi dòng một mục\n" " -v\tin ngăn xếp thư mục, mỗi dòng một mục kèm vị trí trong ngăn xếp\n" " \n" " Đối số:\n" " +N\thiển thị mục thứ N bắt đầu từ bên trái danh sách\n" " được hiển thị bằng “dirs” khi được gọi mà không đưa ra\n" " tùy chọn, bắt đầu từ số không.\n" " \n" " -N\thiển thị mục thứ N bắt đầu từ bên phải danh sách\n" " được hiển thị bằng “dirs” khi được gọi mà không đưa ra\n" " tùy chọn, bắt đầu từ số không.\n" " \n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả về thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai hay gặp lỗi." #: builtins.c:1917 #, fuzzy msgid "" "Set and unset shell options.\n" " \n" " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n" " arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n" " OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n" " \n" " Options:\n" " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n" " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n" " -q\tsuppress output\n" " -s\tenable (set) each OPTNAME\n" " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n" " given or OPTNAME is disabled." msgstr "" "Đặt và bỏ các tùy chọn hệ vỏ.\n" " \n" " Thay đổi thiết lập của mỗi tùy chọn hệ vỏ TÊN_TÙY_CHỌN. Không có\n" " đối số tùy chọn thì liệt kê tất cả các tùy chọn hệ vỏ kèm chỉ dẫn\n" " tùy chọn được đặt hay không.\n" " \n" " Tùy chọn:\n" " -o\thạn chế TÊN_TÙY_CHỌN những tên được định nghĩa\n" " \tđể sử dụng với “set -o”\n" " -p\tin mỗi tùy chọn hệ vỏ kèm trạng thái\n" " -q\tngăn kết xuất\n" " -u\ttắt TÊN_TÙY_CHỌN\n" " \n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại thành công nếu TÊN_TÙY_CHỌN được bật; không thành công nếu\n" " đưa ra tùy chọn sai hay TÊN_TÙY_CHỌN bị tắt." #: builtins.c:1938 #, fuzzy msgid "" "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" " \n" " Options:\n" " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" " \t\tdisplay it on the standard output\n" " \n" " FORMAT is a character string which contains three types of objects: " "plain\n" " characters, which are simply copied to standard output; character " "escape\n" " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" " format specifications, each of which causes printing of the next " "successive\n" " argument.\n" " \n" " In addition to the standard format specifications described in " "printf(1),\n" " printf interprets:\n" " \n" " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" " %Q\tlike %q, but apply any precision to the unquoted argument before\n" " \t\tquoting\n" " %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a " "format\n" " \t string for strftime(3)\n" " \n" " The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n" " there are fewer arguments than the format requires, extra format\n" " specifications behave as if a zero value or null string, as " "appropriate,\n" " had been supplied.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or a write or " "assignment\n" " error occurs." msgstr "" "Định dạng và in ĐỐI-SỐ theo điều khiển của ĐỊNH_DẠNG.\n" " \n" " Tùy chọn:\n" " -v BIẾN\tgán kết xuất cho biến hệ vỏ này thay vì\n" " \thiển thị nó trên đầu ra chuẩn\n" " \n" " ĐỊNH_DẠNG là chuỗi ký tự mà chứa ba kiểu đối tượng: ký tự bình\n" " thường, cái này được chép ra đầu ra chuẩn; dãy ký tự thoát, dùng để\n" " chuyển đổi sau đó sao chép sang đầu ra chuẩn; và các ký hiệu đặc tả định " "dạng,\n" " mỗi đặc tả này tác động lên đối số tương ứng.\n" " \n" " Ngoài đặc tả định dạng chuẩn được dùng trong printf(1) và printf(3),\n" " printf được hiểu những đặc tả sau:\n" " \n" " %b\tkhai triển dãy thoát gạch chéo ngược trong đối số tương ứng\n" " %q\ttrích dẫn đối số theo cách dùng lại làm dữ liệu đầu vào hệ vỏ\n" " %(fmt)T\txuất chuỗi ngày tháng theo định dạng FMT từ strftime(3)\n" " \n" " Định dạng được dùng lại để có thể dùng hết đối số. Nếu\n" " ở đây có ít đối số hơn yêu cầu của định dạng, định dạng thừa đó được\n" " xử lý theo cách là sẽ có giá trị bằng số không hay chuỗi rỗng,\n" " được áp dụng.\n" " \n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại thành công trừ phi đưa ra tùy chọn sai hay gặp lỗi khi ghi\n" " hay gán." #: builtins.c:1974 #, fuzzy msgid "" "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" " \n" " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no " "options\n" " are supplied, existing completion specifications are printed in a way " "that\n" " allows them to be reused as input.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n" " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n" " \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n" " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n" " \t\twithout any specific completion defined\n" " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n" " \t\tcompletion attempted on a blank line\n" " -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n" " \t\tcommand) word\n" " \n" " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" " uppercase-letter options are listed above. If multiple options are " "supplied,\n" " the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -" "I.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "Chỉ định cách tự hoàn thiện đối số bằng Readline.\n" " \n" " Đối với mỗi TÊN, ghi rõ các đối số sẽ được tự hoàn thiện như thế nào.\n" " Không đưa ra tùy chọn thì in ra các đặc tả tự hoàn thiện bằng một cách\n" " cho phép dùng lại đặc tả làm dữ liệu nhập vào.\n" " \n" " Tùy chọn:\n" " -p\tin đặc tả tự hoàn thiện đã tồn tại theo định dạng dùng lại được\n" " -r\tgỡ bỏ đặc tả tự hoàn thiện cho mỗi TÊN,\n" " \thoặc nếu có TÊN thì gỡ bỏ tất cả các đặc tả tự hoàn thiện\n" " -D\táp dụng các sự hoàn thành và hành động làm mặc định\n" " \tcho câu lệnh mà không xác định sự hoàn thành riêng\n" " -E\táp dụng các sự hoàn thành và hành động cho câu lệnh “trống”\n" " \t(empty) -- thử hoàn thành trên dòng trắng\n" " \n" " Khi chức năng tự hoàn thiện được thử, những hành động được làm theo thứ\n" " tự của những tùy chọn chữ HOA bên trên. Tùy chọn -D có quyền ưu tiên\n" " hơn -E. \n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai hay gặp lỗi." #: builtins.c:2004 msgid "" "Display possible completions depending on the options.\n" " \n" " Intended to be used from within a shell function generating possible\n" " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches " "against\n" " WORD are generated.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "Hiển thị từ gợi ý có thể phụ thuộc vào các tùy chọn.\n" " \n" " Dự định dùng từ bên trong một chức năng hệ vỏ mà tạo các việc\n" " tự hoàn thiện có thể làm. Nếu đưa ra đối số TỪ vẫn tùy chọn, thì tạo\n" " các kết quả tương ứng với TỪ.\n" " \n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai hay gặp lỗi." #: builtins.c:2019 #, fuzzy msgid "" "Modify or display completion options.\n" " \n" " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are " "supplied,\n" " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, " "print\n" " the completion options for each NAME or the current completion " "specification.\n" " \n" " Options:\n" " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n" " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n" " \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n" " \n" " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n" " \n" " Arguments:\n" " \n" " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n" " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n" " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n" " completions, and the options for that currently-executing completion\n" " generator are modified.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n" " have a completion specification defined." msgstr "" "Sửa đổi hoặc hiển thị các tùy chọn tự hoàn thiện.\n" "\n" " Sửa đổi các tùy chọn tự hoàn thiện đối với mỗi TÊN, hoặc nếu không đưa\n" " ra TÊN thì chức năng tự hoàn thiện hiện tại sẽ được thi hành, nếu không\n" " TÙY_CHỌN được chỉ ra, in ra các tùy chọn tự hoàn thiện cho mỗi TÊN hay\n" " các đặc tính kỹ thuật hiện có\n" "\n" " Tùy chọn:\n" " -o tùy_chọn\tđặt TÙY_CHỌN tự hoàn thiện này đối với mỗi TÊN\n" " -D\t\tSửa TÙY_CHỌN về tự hoàn thiện lệnh “default”\n" " -E\t\tSửa TÙY_CHỌN về tự hoàn thiện lệnh “empty”\n" "\n" " Dùng “+o” thay cho “-o” thì tắt tùy chọn đưa ra.\n" "\n" " Đối số:\n" "\n" " Mỗi TÊN tham chiếu đến một câu lệnh cho đó một đặc tả tự hoàn thiện\n" " phải được xác định trước dùng tích hợp “complete”. Nếu không đưa\n" " ra TÊN để áp dụng, thì “compopt” phải được gọi bởi một hàm đang\n" " tạo việc tự hoàn thiện, và các tùy chọn về hàm tạo việc tự hoàn thiện " "đang\n" " chạy cũng được sửa đổi.\n" "\n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại thành công trừ phi đưa ra tùy chọn sai, hoặc TÊN có một\n" " đặc tả tự hoàn thiện được xác định." #: builtins.c:2050 msgid "" "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" " \n" " Read lines from the standard input into the indexed array variable " "ARRAY, or\n" " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable " "MAPFILE\n" " is the default ARRAY.\n" " \n" " Options:\n" " -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n" " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are " "copied\n" " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default " "index is 0\n" " -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n" " -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n" " -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard " "input\n" " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n" " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n" " \t\t\tCALLBACK\n" " \n" " Arguments:\n" " ARRAY\tArray variable name to use for file data\n" " \n" " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n" " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n" " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n" " as additional arguments.\n" " \n" " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY " "before\n" " assigning to it.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly " "or\n" " not an indexed array." msgstr "" "Đọc các dòng từ đầu vào tiêu chuẩn vào một biến mảng chỉ số.\n" " \n" " Đọc các dòng từ đầu vào tiêu chuẩn vào biến mảng MẢNG, hoặc từ bộ\n" " mô tả tập tin FD nếu đưa ra tùy chọn -u. Biến MAPFILE là MẢNG mặc\n" " định.\n" " \n" " Tùy chọn:\n" " -d ngăn_cách\tDùng NGĂN_CÁCH chấm dứt dòng, thay cho ký tự dòng mới\n" " -n SỐ\tsao chép nhiều nhất SỐ dòng. Nếu là 0 thì sao chép mọi dòng.\n" " -O GỐC\tbắt đầu gán cho MẢNG ở chỉ số GỐC. Chỉ số mặc định là 0.\n" " -s SỐ\tbỏ qua SỐ dòng đầu tiên được đọc.\n" " -t\tgỡ bỏ một ký tự NGĂN_CÁCH theo sau khỏi mỗi dòng được đọc\n" " \t(mặc định là ký tự dòng mới).\n" " -u FD\tđọc các dòng từ bộ mô tả tập tin FD thay vào từ đầu vào tiêu " "chuẩn.\n" " -C GỌI_NGƯỢC\tđịnh giá GỌI_NGƯỢC mỗi lần đọc LƯỢNG dòng.\n" " -c LƯỢNG\tghi rõ số các dòng được đọc giữa hai lần GỌI_NGƯỢC.\n" " \n" " Đối số:\n" " MẢNG\ttên biến mảng cần dùng cho dữ liệu tập tin.\n" " \n" " Nếu đưa ra -C mà không có -c thì lượng mặc định là 5000. Khi ước\n" " lượng lời GỌI_NGƯỢC thì nó nhận chỉ số của phần tử mảng kế tiếp\n" " được gán dưới dạng một đối số bổ sung.\n" " \n" " Không đưa ra một GỐC rõ ràng thì mapfile (tập tin sơ đồ) sẽ xóa\n" " sạch MẢNG trước khi gán cho nó.\n" " \n" " Trạng thái thoát:\n" " Trả lại thành công trừ phi đưa ra tùy chọn sai và MẢNG không phải\n" " chỉ đọc hay không là một mảng chỉ số." #: builtins.c:2086 msgid "" "Read lines from a file into an array variable.\n" " \n" " A synonym for `mapfile'." msgstr "" "Đọc các dòng từ một tập tin vào một biến mảng.\n" " \n" " Giống với “mapfile”." #, c-format #~ msgid "%s: invalid associative array key" #~ msgstr "%s: khóa mảng liên kết không hợp lệ" #, fuzzy #~ msgid "Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc." #~ msgstr "Tác quyền (C) năm 2015 của Tổ chức Quỹ Phần mềm Tự do, Inc." #~ msgid "" #~ "Returns the context of the current subroutine call.\n" #~ " \n" #~ " Without EXPR, returns " #~ msgstr "" #~ "Trả lại ngữ cảnh của cú gọi thủ tục con hiện thời.\n" #~ "\n" #~ " Nếu không có BTHỨC thì trả về " #~ msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline" #~ msgstr "add_process: tiến trình %5ld (%s) trong the_pipeline" #~ msgid "Unknown Signal #" #~ msgstr "Tín hiệu lạ #" #~ msgid "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc." #~ msgstr "Tác quyền (C) năm 2014 của Tổ chức Quỹ Phần mềm Tự do, Inc." #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "true" #~ msgstr "true" #~ msgid "false" #~ msgstr "false" #~ msgid "times" #~ msgstr "times" #~ msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgstr "Tác quyền (C) năm 2009 của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n" #~ msgid "" #~ "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later \n" #~ msgstr "" #~ "Giấy phép GPLv2+: GNU GPL phiên bản 2 hoặc mới hơn \n" #~ msgid "" #~ ". With EXPR, returns\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ ". Cũng dùng BTHỨC thì trả lại\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "; this extra information can be used to\n" #~ " provide a stack trace.\n" #~ " \n" #~ " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before " #~ "the\n" #~ " current one; the top frame is frame 0." #~ msgstr "" #~ "; thông tin thêm này có thể được sử dụng\n" #~ "\tđể cung cấp một vết ngăn xếp (stack trace).\n" #~ "\n" #~ "\tGiá trị của BTHỨC ngụ ý bao nhiêu khung gọi cần lùi lại\n" #~ "\ttương đối với cái hiện thời; khung trên cùng là khung 0."