diff options
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r-- | po/hr.po | 13734 |
1 files changed, 13734 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po new file mode 100644 index 0000000..9645514 --- /dev/null +++ b/po/hr.po @@ -0,0 +1,13734 @@ +# Translation of coretutils messages to Croatian +# Copyright © 2019 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the coreutils package. +# Permission is granted to freely copy and distribute +# this file and modified versions, provided that this +# header is not removed and modified versions are marked +# as such. +# +# # Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012. +# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: coreutils 9.1-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-15 22:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 19:19-0700\n" +"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" +"Language: hr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.07.70\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" + +#: lib/argmatch.c:147 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "nevaljani argument %s za %s" + +#: lib/argmatch.c:148 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "višeznačni argument %s za %s" + +#: lib/argmatch.c:167 lib/argmatch.h:238 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Valjani argumenti su:" + +#: lib/closein.c:100 +msgid "error closing file" +msgstr "greška pri zatvaranju datoteke" + +#: lib/closeout.c:122 src/basenc.c:929 src/basenc.c:939 src/basenc.c:945 +#: src/basenc.c:1002 src/basenc.c:1065 src/cat.c:182 src/cat.c:197 +#: src/cat.c:261 src/cat.c:798 src/expand.c:149 src/expand.c:174 +#: src/factor.c:2365 src/mktemp.c:339 src/od.c:970 src/paste.c:162 +#: src/seq.c:295 src/shuf.c:596 src/split.c:940 src/split.c:1196 +#: src/split.c:1201 src/tail.c:1294 src/tail.c:1448 src/tail.c:2486 +#: src/tr.c:1590 src/tr.c:1816 src/tr.c:1908 src/unexpand.c:233 +#: src/unexpand.c:249 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "greška u pisanju" + +#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1444 src/copy.c:3044 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "zadržavaju se prava pristupa za %s" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Nepoznata greška sustava" + +#: lib/file-type.c:40 +msgid "regular empty file" +msgstr "običnu praznu datoteku" + +#: lib/file-type.c:40 +msgid "regular file" +msgstr "obična datoteku" + +#: lib/file-type.c:43 +msgid "directory" +msgstr "direktorij" + +#: lib/file-type.c:46 +msgid "symbolic link" +msgstr "simbolička poveznica" + +#: lib/file-type.c:52 +msgid "message queue" +msgstr "red (čekanja) poruka" + +#: lib/file-type.c:55 +msgid "semaphore" +msgstr "semafor" + +#: lib/file-type.c:58 +msgid "shared memory object" +msgstr "dijeljeni memorijski objekt" + +#: lib/file-type.c:61 +msgid "typed memory object" +msgstr "nezavisni memorijski objekt" + +#: lib/file-type.c:66 +msgid "block special file" +msgstr "specijalna blokovska datoteka (blok-uređaj)" + +#: lib/file-type.c:69 +msgid "character special file" +msgstr "specijalna znakovska datoteka (bajt-uređaj)" + +# In computing, contiguous data is data that is moved or stored in a solid uninterrupted block. +#: lib/file-type.c:72 +msgid "contiguous data" +msgstr "kontinuirani podaci" + +#: lib/file-type.c:75 +msgid "fifo" +msgstr "FIFO" + +#: lib/file-type.c:78 +msgid "door" +msgstr "vrata" + +#: lib/file-type.c:81 +msgid "multiplexed block special file" +msgstr "multipleksirana (specijalna) blok datoteka (blok-uređaj)" + +#: lib/file-type.c:84 +msgid "multiplexed character special file" +msgstr "multipleksirana (specijalna) znak datoteka (bajt uređaj)" + +#: lib/file-type.c:87 +msgid "multiplexed file" +msgstr "multipleksirana datoteka" + +# use --follow=name to track the named file, perhaps by reopening it periodically to see if it has been removed and recreated by some other program. Note that the inotify-based implementation handles this case without the need for any periodic reopening. +#: lib/file-type.c:90 +msgid "named file" +msgstr "imenovana datoteka" + +#: lib/file-type.c:93 +msgid "network special file" +msgstr "specijalna mrežna datoteka (HP-UX, mrežni uređaj)" + +#: lib/file-type.c:96 +msgid "migrated file with data" +msgstr "migrirana datoteka s podacima, Cray DMF" + +#: lib/file-type.c:99 +msgid "migrated file without data" +msgstr "migrirana datoteka bez podataka, Cray DMF" + +#: lib/file-type.c:102 +msgid "port" +msgstr "port" + +#: lib/file-type.c:105 +msgid "socket" +msgstr "utičnica" + +#: lib/file-type.c:108 +msgid "whiteout" +msgstr "whiteout" + +#: lib/file-type.c:110 +msgid "weird file" +msgstr "čudna datoteka" + +#: lib/gai_strerror.c:57 +msgid "Address family for hostname not supported" +msgstr "Familija adresa za hostname nije podržana" + +#: lib/gai_strerror.c:58 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Privremeni neuspjeh u razrješenju imena" + +#: lib/gai_strerror.c:59 +msgid "Bad value for ai_flags" +msgstr "Loša vrijednost za ai_flags" + +#: lib/gai_strerror.c:60 +msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "Nepopravljivi neuspjeh u razlučivanju imena" + +#: lib/gai_strerror.c:61 +msgid "ai_family not supported" +msgstr "ai_family nije podržana" + +#: lib/gai_strerror.c:62 +msgid "Memory allocation failure" +msgstr "Nije uspjelo dodijeliti memoriju" + +#: lib/gai_strerror.c:63 +msgid "No address associated with hostname" +msgstr "Nijedna adresa nije pridružena imenu hosta" + +#: lib/gai_strerror.c:64 +msgid "Name or service not known" +msgstr "Ime ili usluga nije poznata" + +#: lib/gai_strerror.c:65 +msgid "Servname not supported for ai_socktype" +msgstr "Servname nije podržano za ai_socktype" + +#: lib/gai_strerror.c:66 +msgid "ai_socktype not supported" +msgstr "ai_socktype nije podržan" + +#: lib/gai_strerror.c:67 +msgid "System error" +msgstr "Greška sustava" + +#: lib/gai_strerror.c:68 +msgid "Argument buffer too small" +msgstr "Međuspremnik argumenata je premalen" + +#: lib/gai_strerror.c:70 +msgid "Processing request in progress" +msgstr "Obrada zahtjeva je u tijeku" + +#: lib/gai_strerror.c:71 +msgid "Request canceled" +msgstr "Zahtjev je otkazan" + +#: lib/gai_strerror.c:72 +msgid "Request not canceled" +msgstr "Zahtjev nije otkazan" + +#: lib/gai_strerror.c:73 +msgid "All requests done" +msgstr "Svi zahtjevi su obrađeni" + +#: lib/gai_strerror.c:74 +msgid "Interrupted by a signal" +msgstr "Prekinuto signalom" + +#: lib/gai_strerror.c:75 +msgid "Parameter string not correctly encoded" +msgstr "Parametar (string) nije pravilno kodiran" + +#: lib/gai_strerror.c:87 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nepoznata greška" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcija „%s%s“ nije jednoznačna\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: opcija „%s%s“ nije jednoznačna; mogućnosti su:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: neprepoznata opcija „%s%s“\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcija „%s%s“ ne dopušta argument\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opcija „%s%s“ zahtijeva argument\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: nevaljana opcija -- „%c“\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- „%c“\n" + +#: lib/mkdir-p.c:162 src/copy.c:1991 src/copy.c:2067 src/copy.c:2663 +#: src/copy.c:3030 src/find-mount-point.c:84 src/install.c:648 +#: src/realpath.c:146 src/stat.c:1483 src/truncate.c:325 +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "nije moguće dobiti status za %s" + +#: lib/mkdir-p.c:190 src/install.c:455 +#, c-format +msgid "cannot change permissions of %s" +msgstr "nije moguće promijeniti prava pristupa za %s" + +#: lib/mkdir-p.c:200 src/copy.c:2651 src/install.c:686 src/install.c:699 +#, c-format +msgid "cannot create directory %s" +msgstr "nije moguće stvoriti direktorij %s" + +#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:229 +#: src/tac.c:442 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "nema dovoljno memorije" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "nije moguće zapisati trenutni radni direktorij" + +#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:107 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "nije uspjelo vratiti se u početni radni direktorij" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "`" +msgstr "„" + +#: lib/quotearg.c:356 +msgid "'" +msgstr "“" + +#: lib/randread.c:110 +#, c-format +msgid "%s: end of file" +msgstr "%s: kraj datoteke" + +#: lib/randread.c:110 src/du.c:1074 src/digest.c:1190 src/tac.c:251 +#: src/tac.c:357 src/tac.c:515 src/tac.c:596 src/wc.c:931 +#, c-format +msgid "%s: read error" +msgstr "%s: greška pri čitanju" + +#: lib/regcomp.c:122 +msgid "Success" +msgstr "Uspjeh" + +#: lib/regcomp.c:125 +msgid "No match" +msgstr "Nema podudaranja" + +#: lib/regcomp.c:128 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Nevaljani regularni izraz" + +#: lib/regcomp.c:131 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Nevaljani znak za razvrstavanje" + +#: lib/regcomp.c:134 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Nevaljano ime klase znakova" + +#: lib/regcomp.c:137 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Zaostala obratna kosa crta („\\“, backslash)" + +#: lib/regcomp.c:140 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Nevaljana povratna referencija" + +#: lib/regcomp.c:143 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Nesparena [, [^, [:, [., ili [=" + +#: lib/regcomp.c:146 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Nesparena ( ili \\(" + +#: lib/regcomp.c:149 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Nesparena \\{" + +#: lib/regcomp.c:152 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Nevaljani sadržaj u \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:155 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Nevaljani kraj raspona" + +#: lib/regcomp.c:158 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Nema dovoljno memorije" + +#: lib/regcomp.c:161 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Nevaljani prethodni regularni izraz" + +#: lib/regcomp.c:164 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Preuranjen kraj regularnog izraza" + +#: lib/regcomp.c:167 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Regularni izraz je prevelik" + +#: lib/regcomp.c:170 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Nesparena ) ili \\)" + +#: lib/regcomp.c:650 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Nema prethodnog regularnog izraza" + +#: lib/root-dev-ino.h:37 +#, c-format +msgid "it is dangerous to operate recursively on %s" +msgstr "rekurzivne operacije na %s su opasne" + +#: lib/root-dev-ino.h:41 +#, c-format +msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" +msgstr "rekurzivne operacije nad %s (također nad %s) su opasne" + +#: lib/root-dev-ino.h:43 +#, c-format +msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" +msgstr "koristite --no-preserve-root da zaobiđete ovu zaštitu" + +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer +#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' +#: lib/rpmatch.c:150 +msgid "^[yY]" +msgstr "^[yYdD]" + +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer +#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' +#: lib/rpmatch.c:163 +msgid "^[nN]" +msgstr "^[nN]" + +#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2675 src/cp.c:520 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "postavljanje prava pristupa za %s" + +#: lib/siglist.h:31 +msgid "Hangup" +msgstr "Poklopi (SIGHUP)" + +#: lib/siglist.h:34 +msgid "Interrupt" +msgstr "Prekini (SIGINT)" + +#: lib/siglist.h:37 +msgid "Quit" +msgstr "Završi (SIGQUIT)" + +#: lib/siglist.h:40 +msgid "Illegal instruction" +msgstr "Nedopuštena instrukcija (SIGILL)" + +#: lib/siglist.h:43 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "Trace/breakpoint (SIGTRAP)" + +#: lib/siglist.h:46 +msgid "Aborted" +msgstr "Prekid (SIGABRT)" + +#: lib/siglist.h:49 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Iznimka (broja) s pomičnim zarezom (SIGFPE)" + +#: lib/siglist.h:52 +msgid "Killed" +msgstr "Ubijen (SIGKILL)" + +#: lib/siglist.h:55 +msgid "Bus error" +msgstr "Greška sabirnice (SIGBUS)" + +#: lib/siglist.h:58 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Segmentacijska greška (SIGSEGV)" + +#: lib/siglist.h:61 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Potrgana cijev" + +#: lib/siglist.h:64 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Budilica" + +#: lib/siglist.h:67 +msgid "Terminated" +msgstr "Završeno (SIGTERM)" + +#: lib/siglist.h:70 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "Hitno U/I stanje (SIGURG)" + +#: lib/siglist.h:73 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Zaustavljeno (signal)" + +#: lib/siglist.h:76 +msgid "Stopped" +msgstr "Zaustavljeno" + +#: lib/siglist.h:79 +msgid "Continued" +msgstr "Nastavlja se (SIGCONT)" + +#: lib/siglist.h:82 +msgid "Child exited" +msgstr "Potomak (child process) je završio (SIGCHLD)" + +#: lib/siglist.h:85 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Zaustavljeno (tty ulaz) (SIGTTIN)" + +#: lib/siglist.h:88 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Zaustavljeno (tty izlaz) (SIGTTOU)" + +#: lib/siglist.h:91 +msgid "I/O possible" +msgstr "U/I je sada moguć (SIGIO)" + +#: lib/siglist.h:94 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "Prekoračeno je vremensko ograničenje procesora (SIGXCPU)" + +#: lib/siglist.h:97 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "Prekoračeno je ograničenje za veličinu datoteke" + +#: lib/siglist.h:100 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "Virtualni tajmer je istekao (SIGVTALRM)" + +#: lib/siglist.h:103 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "Isteklo je vrijeme za profiliranje (SIGPROF)" + +#: lib/siglist.h:106 +msgid "Window changed" +msgstr "Prozor se promijenio (SIGWINCH)" + +#: lib/siglist.h:109 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "Korisnikom definiran signal 1 (SIGUSR1)" + +#: lib/siglist.h:112 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "Korisnikom definiran signal 2 (SIGUSR2)" + +#: lib/siglist.h:117 +msgid "EMT trap" +msgstr "EMT zamka (SIGEMT)" + +#: lib/siglist.h:120 +msgid "Bad system call" +msgstr "Loši sustavski poziv (SIGSYS)" + +#: lib/siglist.h:123 +msgid "Stack fault" +msgstr "Greška stȏga" + +#: lib/siglist.h:126 +msgid "Information request" +msgstr "Zahtjev za informacijom (SIGINFO)" + +#: lib/siglist.h:128 +msgid "Power failure" +msgstr "Prekinuto napajanje (SIGPWR)" + +#: lib/siglist.h:131 +msgid "Resource lost" +msgstr "Resurs je izgubljen (SIGLOST)" + +#: lib/strsignal.c:114 +#, c-format +msgid "Real-time signal %d" +msgstr "Signal realnog vremena %d" + +#: lib/strsignal.c:118 +#, c-format +msgid "Unknown signal %d" +msgstr "Nepoznati signal %d" + +#: lib/unicodeio.c:102 +msgid "iconv function not usable" +msgstr "iconv() funkcija ne može se koristiti" + +#: lib/unicodeio.c:104 +msgid "iconv function not available" +msgstr "iconv() funkcija nije dostupna" + +#: lib/unicodeio.c:111 +msgid "character out of range" +msgstr "znak je izvan raspona" + +#: lib/unicodeio.c:198 +#, c-format +msgid "cannot convert U+%04X to local character set" +msgstr "nije moguće pretvoriti U+%04X u lokalni skup znakova" + +#: lib/unicodeio.c:200 +#, c-format +msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" +msgstr "nije moguće pretvoriti U+%04X u lokalni skup znakova: %s" + +#: lib/userspec.c:165 +msgid "invalid spec" +msgstr "nevaljana specifikacija" + +#: lib/userspec.c:174 +msgid "invalid user" +msgstr "nevaljani korisnik" + +#: lib/userspec.c:207 +msgid "invalid group" +msgstr "nevaljana grupa" + +#: lib/userspec.c:279 +msgid "warning: '.' should be ':'" +msgstr "upozorenje: „.“ treba biti „:“" + +#: lib/verror.c:76 +#, c-format +msgid "unable to display error message" +msgstr "nije moguće pokazati poruku greške" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Spakirao %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Spakirao %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. +#: lib/version-etc.c:88 +#, c-format +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Licencija:\n" +"GPLv3+: GNU GPL inačica 3 ili kasnija <%s>.\n" +"Ovo je slobodan softver: slobodno ga mijenjajte i dijelite.\n" +"NEMA JAMSTVA do granica dopuštenih zakonom.\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:105 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Napisao %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:109 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Napisali %s i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:113 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Napisali %s, %s i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:120 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Napisali %s, %s, %s\n" +"i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:127 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Napisali %s, %s, %s,\n" +"%s i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Napisali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:142 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Napisali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:150 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Napisali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:159 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Napisali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:170 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Napisali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s i ostali.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:249 +#, c-format +msgid "Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"Prijavite programske greške (na engleskom, LC_ALL=C) na %s.\n" +"Prijavite pogreške u prijevodu na <lokalizacija@linux.hr>.\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Prijavite programske greške za %s (na engleskom, LC_ALL=C) na %s.\n" + +#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Mrežna stranica za %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:260 +#, c-format +msgid "General help using GNU software: <%s>\n" +msgstr "" +"Općenita pomoć za korištenje GNU softvera <%s>\n" +"Prijavite primjedbe i greške u prijevoda na <lokalizacija@linux.hr>\n" + +#: lib/xbinary-io.c:37 +#, c-format +msgid "failed to set file descriptor text/binary mode" +msgstr "nije uspjelo postaviti deskriptor datoteke u tekst/binarni način" + +#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:926 +#, c-format +msgid "string comparison failed" +msgstr "usporedba stringova nije uspjela" + +#: lib/xmemcoll.c:40 +#, c-format +msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." +msgstr "Postavite LC_ALL='C' da zaobiđete problem." + +#: lib/xmemcoll.c:42 +#, c-format +msgid "The strings compared were %s and %s." +msgstr "Uspoređeni stringovi bili su %s i %s." + +#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76 +#, c-format +msgid "cannot perform formatted output" +msgstr "nije moguće izvesti formatirani izlaz" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "nevaljani %s%s argument „%s“" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "nevaljani sufiks u %s%s argumentu „%s“" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "%s%s argument „%s“ je prevelik" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/comm.c:39 +#: src/cp.c:45 src/csplit.c:46 src/cut.c:45 src/date.c:40 src/dd.c:44 +#: src/df.c:49 src/dirname.c:32 src/du.c:55 src/env.c:39 src/expand.c:48 +#: src/fold.c:36 src/groups.c:36 src/head.c:47 src/id.c:42 src/install.c:52 +#: src/ln.c:46 src/ls.c:133 src/digest.c:136 src/mkdir.c:39 src/mkfifo.c:36 +#: src/mknod.c:37 src/mv.c:44 src/nice.c:40 src/nl.c:42 src/paste.c:53 +#: src/pathchk.c:32 src/pinky.c:38 src/printenv.c:44 src/printf.c:69 +#: src/rm.c:41 src/rmdir.c:37 src/stty.c:68 src/tac.c:58 src/tail.c:78 +#: src/tee.c:38 src/touch.c:45 src/tty.c:44 src/uname.c:56 src/unexpand.c:49 +#: src/uniq.c:41 src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:54 src/who.c:51 +#: src/yes.c:32 +msgid "David MacKenzie" +msgstr "David MacKenzie" + +#: src/basename.c:48 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" +" or: %s OPTION... NAME...\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s IME [SUFIKS]\n" +" ili: %s OPCIJA... IME...\n" + +#: src/basename.c:53 +msgid "" +"Print NAME with any leading directory components removed.\n" +"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" +msgstr "" +"Ispiše IME bez svih prethodnih komponenta direktorija (ukloni ih).\n" +"Ako se specificira, ukloni i zaostale (trailing) SUFIKSE.\n" + +#: src/basename.c:60 +msgid "" +" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n" +" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n" +" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" +msgstr "" +" -a, --multiple podržava nekoliko argumenata i tretira ih kao i IME\n" +" -s, --suffix=SUFIKS ukloni i zaostale SUFIKSE; implicira -a\n" +" -z, --zero svaki redak završi s NUL bajtom,\n" +" a ne s novim retkom\n" + +#: src/basename.c:67 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n" +" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n" +" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n" +" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n" +msgstr "" +"\n" +"Primjeri:\n" +" %s /usr/bin/sort -> „sort“\n" +" %s include/stdio.h .h -> „stdio“\n" +" %s -s .h include/stdio.h -> „stdio“\n" +" %s -a any/str1 any/str2 -> „str1“ a zatim „str2“\n" + +#: src/basename.c:170 src/chcon.c:537 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:530 +#: src/chown.c:281 src/chroot.c:279 src/comm.c:488 src/csplit.c:1367 +#: src/dirname.c:116 src/expr.c:347 src/join.c:1163 src/link.c:76 +#: src/mkdir.c:261 src/mkfifo.c:135 src/mknod.c:176 src/nohup.c:107 +#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:709 src/readlink.c:145 src/realpath.c:237 +#: src/rm.c:338 src/rmdir.c:239 src/seq.c:635 src/sleep.c:116 src/stat.c:1950 +#: src/stdbuf.c:371 src/tr.c:1756 src/unlink.c:74 +#, c-format +msgid "missing operand" +msgstr "nema operanda" + +#: src/basename.c:176 src/basenc.c:1221 src/comm.c:496 src/cp.c:599 +#: src/date.c:518 src/dircolors.c:477 src/du.c:1019 src/hostid.c:72 +#: src/hostname.c:93 src/install.c:944 src/join.c:973 src/link.c:84 +#: src/ln.c:594 src/logname.c:70 src/mknod.c:187 src/mv.c:396 src/nproc.c:115 +#: src/od.c:1872 src/ptx.c:1978 src/seq.c:641 src/shuf.c:491 src/sort.c:4679 +#: src/split.c:1559 src/tr.c:1771 src/tsort.c:547 src/tty.c:113 src/uname.c:265 +#: src/uniq.c:521 src/uniq.c:538 src/unlink.c:80 src/uptime.c:252 +#: src/users.c:145 src/wc.c:865 src/who.c:831 src/whoami.c:78 +#, c-format +msgid "extra operand %s" +msgstr "suvišni operand %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/basenc.c:38 src/basenc.c:41 +msgid "Simon Josefsson" +msgstr "Simon Josefsson" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/basenc.c:39 src/env.c:40 src/numfmt.c:42 +msgid "Assaf Gordon" +msgstr "Assaf Gordon" + +#: src/basenc.c:102 src/dircolors.c:102 src/uptime.c:199 src/users.c:105 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA...] [DATOTEKA]\n" + +#: src/basenc.c:107 +msgid "basenc encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" +msgstr "" +"Kodira ili dekodira DATOTEKU (ili standardni ulaz) po medodi basenc\n" +"na standardni izlaz.\n" + +#: src/basenc.c:111 +#, c-format +msgid "Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" +msgstr "" +"Kodira/dekodira DATOTEKU (ili standardni ulaz) po medodi base%d\n" +"na standardni izlaz.\n" + +#: src/basenc.c:119 +msgid " --base64 same as 'base64' program (RFC4648 section 4)\n" +msgstr "" +" --base64 isto kao base64 program (v. RFC4648 section 4)\n" + +#: src/basenc.c:122 +msgid " --base64url file- and url-safe base64 (RFC4648 section 5)\n" +msgstr "" +" --base64url sigurna varijanta base64 za URL i datoteku\n" +" (v. RFC4648 section 5)\n" + +#: src/basenc.c:125 +msgid " --base32 same as 'base32' program (RFC4648 section 6)\n" +msgstr "" +" --base32 isto kao base32 program (v. RFC4648 section 6)\n" + +#: src/basenc.c:128 +msgid "" +" --base32hex extended hex alphabet base32 (RFC4648 section 7)\n" +msgstr "" +" --base32hex prošireni hex alfabet za base32 (v. RFC4648 section " +"7)\n" + +#: src/basenc.c:131 +msgid " --base16 hex encoding (RFC4648 section 8)\n" +msgstr " --base16 kodirano u hex(v. RFC4648 section 8)\n" + +#: src/basenc.c:134 +msgid "" +" --base2msbf bit string with most significant bit (msb) first\n" +msgstr " --base2msbf string bitova, prvi bit najznačajniji (msb)\n" + +#: src/basenc.c:137 +msgid "" +" --base2lsbf bit string with least significant bit (lsb) first\n" +msgstr "" +" --base2lsbf string bitova, prvi bit najmanje značajan (lsb)\n" + +#: src/basenc.c:141 +msgid "" +" -d, --decode decode data\n" +" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n" +" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default " +"76).\n" +" Use 0 to disable line wrapping\n" +msgstr "" +" -d, --decode dekodira podatke\n" +" -i, --ignore-garbage dekodiranje zanemari ne-alfabetske znakove\n" +" -w, --wrap=KOLONA dekodirane retke prelomi na KOLONA stupcu (zadano " +"76)\n" +" rabite 0 ako ne želite prelamanje\n" +"\n" + +#: src/basenc.c:148 +msgid "" +" --z85 ascii85-like encoding (ZeroMQ spec:32/Z85);\n" +" when encoding, input length must be a multiple of " +"4;\n" +" when decoding, input length must be a multiple of 5\n" +msgstr "" +" --z85 kodiranje slično ascii85 (ZeroMQ spec:32/Z85); pri\n" +" kodiranju ulazna duljina mora biti višekratnik od " +"4;\n" +" pri dekodiranju izlazna duljina ulaznih mora biti\n" +" višekratnik od 5\n" + +#: src/basenc.c:157 +msgid "" +"\n" +"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n" +"the formal alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n" +"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n" +msgstr "" +"\n" +"Pri dekodiranju ulaz može sadržavati znakove za novi redak (newlines) pored\n" +"bajtova formalnog alfabeta. Pokušajte opcijom --ignore-garbage izbjegnuti\n" +"bajtove koji ne sadrže slova (non-alphabet bytes) u kodiranom potoku " +"(stream).\n" + +#: src/basenc.c:164 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n" +"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n" +"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n" +"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n" +msgstr "" +"\n" +"Podaci su kodirani u skladu s RFC 4648 za %s alfabet (skup slova).\n" +"Pri dekodiranju ulaz može sadržavati newlines (znak za novi redak) pored\n" +"bajtova formalnog %s alfabeta. Pokušajte s --ignore-garbage izbjegnuti\n" +"bajtove koji ne sadrže slova u kodiranom potoku (stream).\n" + +#: src/basenc.c:618 +msgid "invalid input (length must be multiple of 4 characters)" +msgstr "nevaljani ulaz (duljina mora biti višekratnik od 4 znaka)" + +#: src/basenc.c:958 src/cat.c:802 src/fmt.c:451 +msgid "closing standard input" +msgstr "zatvara se standardni ulaz" + +#: src/basenc.c:1005 src/basenc.c:1049 src/csplit.c:273 src/csplit.c:1434 +#: src/fmt.c:503 src/join.c:469 src/shuf.c:233 src/shuf.c:279 src/shuf.c:560 +#: src/tac-pipe.c:76 src/tee.c:263 src/tr.c:1614 +#, c-format +msgid "read error" +msgstr "greška pri čitanju" + +#: src/basenc.c:1068 +msgid "invalid input" +msgstr "nevaljani ulaz" + +#: src/basenc.c:1115 +msgid "invalid wrap size" +msgstr "nevaljana veličina za prelamanje redaka" + +#: src/basenc.c:1214 +#, c-format +msgid "missing encoding type" +msgstr "nema vrste kodiranja" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cat.c:50 src/cp.c:44 src/df.c:48 src/du.c:54 src/factor.c:123 +#: src/split.c:50 +msgid "Torbjorn Granlund" +msgstr "Torbjorn Granlund" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cat.c:51 src/comm.c:38 src/ls.c:132 src/rm.c:42 src/split.c:51 +#: src/tee.c:37 src/uniq.c:40 +msgid "Richard M. Stallman" +msgstr "Richard M. Stallman" + +#: src/cat.c:93 src/df.c:1534 src/expand.c:68 src/fold.c:66 src/head.c:110 +#: src/ls.c:5402 src/digest.c:405 src/nl.c:179 src/paste.c:433 src/pr.c:2745 +#: src/rm.c:133 src/tac.c:132 src/tail.c:266 src/tee.c:87 src/unexpand.c:77 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [DATOTEKA]...\n" + +#: src/cat.c:97 +msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n" +msgstr "" +"Ulanči i ispiše sadržaj DATOTEKE/ulančenih DATOTEKA na standardni izlaz.\n" + +#: src/cat.c:103 +msgid "" +"\n" +" -A, --show-all equivalent to -vET\n" +" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n" +" -e equivalent to -vE\n" +" -E, --show-ends display $ at end of each line\n" +" -n, --number number all output lines\n" +" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n" +msgstr "" +"\n" +" -A, --show-all isto kao -vET\n" +" -b, --number-nonblank broj ne-praznih izlaznih redaka, poništava -n\n" +" -e isto kao -vE\n" +" -E, --show-ends pripoji $ na kraj svakog izlaznog retka\n" +" -n, --number numerira svaki redak na izlazu\n" +" -s, --squeeze-blank izostavi uzastopne prazne izlazne retke\n" + +#: src/cat.c:112 +msgid "" +" -t equivalent to -vT\n" +" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" +" -u (ignored)\n" +" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" +msgstr "" +" -t isto kao -vT\n" +" -T, --show-tabs TAB (tabulator) znak prikaže kao ^I\n" +" -u (zanemareno)\n" +" -v, --show-nonprinting rabi ^ i M- notaciju osim za LF i TAB\n" + +#: src/cat.c:120 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n" +" %s Copy standard input to standard output.\n" +msgstr "" +"\n" +"Primjeri:\n" +" %s f - g Ispiše sadržaj od f, zatim standardni ulaz, te sadržaj od g.\n" +" %s Kopira standardni ulaz na standardni izlaz.\n" + +#: src/cat.c:301 +#, c-format +msgid "cannot do ioctl on %s" +msgstr "nije moguće primijeniti ioctl() na %s" + +#: src/cat.c:646 src/dd.c:2470 src/sort.c:408 src/tail.c:2427 src/tee.c:207 +#: src/yes.c:128 +#, c-format +msgid "standard output" +msgstr "standardni izlaz" + +#: src/cat.c:715 +#, c-format +msgid "%s: input file is output file" +msgstr "%s: ulazna datoteka je izlazna datoteka" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/chcon.c:37 src/runcon.c:57 +msgid "Russell Coker" +msgstr "Russell Coker" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/chcon.c:38 src/chgrp.c:39 src/chmod.c:40 src/chown.c:38 src/cp.c:46 +#: src/cut.c:46 src/dirname.c:33 src/du.c:57 src/head.c:48 src/hostid.c:32 +#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:36 src/mv.c:45 src/nohup.c:34 src/od.c:40 +#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:32 src/rm.c:43 src/sleep.c:34 src/sync.c:33 +#: src/tail.c:80 src/tr.c:38 src/true.c:33 +msgid "Jim Meyering" +msgstr "Jim Meyering" + +#: src/chcon.c:101 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232 +#, c-format +msgid "failed to create security context: %s" +msgstr "nije uspjelo stvoriti sigurnosni kontekst: %s" + +#: src/chcon.c:113 +#, c-format +msgid "failed to set %s security context component to %s" +msgstr "nije uspjelo postaviti komponentu %s sigurnosnog konteksta na %s" + +# to get > utvrditi > potpuno naučiti > točno odrediti, fiksirati +#: src/chcon.c:157 src/chcon.c:548 src/copy.c:947 src/runcon.c:215 +#: src/stat.c:848 +#, c-format +msgid "failed to get security context of %s" +msgstr "nije uspjelo utvrditi sigurnosni kontekst od %s" + +#: src/chcon.c:167 +#, c-format +msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s" +msgstr "nije moguće primijeniti djelomični kontekst neoznačenoj datoteci %s" + +#: src/chcon.c:191 +#, c-format +msgid "failed to change context of %s to %s" +msgstr "nije uspjelo promijeniti kontekst od %s u %s" + +#: src/chcon.c:256 src/chmod.c:232 src/chown-core.c:340 src/copy.c:744 +#: src/du.c:533 src/ls.c:3461 +#, c-format +msgid "cannot access %s" +msgstr "%s nije dostupan" + +#: src/chcon.c:267 src/chmod.c:243 src/chown-core.c:353 src/du.c:513 +#, c-format +msgid "cannot read directory %s" +msgstr "direktorij %s nije moguće čitati" + +#: src/chcon.c:294 +#, c-format +msgid "changing security context of %s\n" +msgstr "promjena sigurnosnog konteksta za %s\n" + +#: src/chcon.c:328 src/chmod.c:350 src/chown-core.c:564 src/remove.c:603 +#, c-format +msgid "fts_read failed" +msgstr "neuspješni fts_read()" + +#: src/chcon.c:339 src/chmod.c:361 src/chown-core.c:576 src/du.c:714 +#: src/remove.c:617 +#, c-format +msgid "fts_close failed" +msgstr "neuspješni fts_close()" + +#: src/chcon.c:353 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [OPCIJA]... KONTEKST DATOTEKA...\n" +" ili: %s [OPCIJA]... [-u KORISNIK] [-r ULOGA] [-l RASPON]\n" +" [-t TIP] DATOTEKA...\n" +" ili: %s [OPCIJA]... --reference=REFDATOTEKA DATOTEKA...\n" + +#: src/chcon.c:359 +msgid "" +"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n" +"With --reference, change the security context of each FILE to that of " +"RFILE.\n" +msgstr "" +"Promijeni SELinux sigurnosni kontekst svake DATOTEKE na KONTEKST.\n" +"S opcijom --reference promijeni sigurnosni kontekst svake DATOTEKE\n" +"na kontekst REFDATOTEKE.\n" + +#: src/chcon.c:366 src/chgrp.c:125 src/chown.c:95 +msgid "" +" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n" +" the default), rather than the symbolic link itself\n" +" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced " +"file\n" +msgstr "" +" --dereference djeluje na referenciju svake simboličke poveznice\n" +" (to je zadano), a ne na samu simboličku " +"poveznicu\n" +" -h, --no-dereference djeluje na simboličke poveznice umjesto na\n" +" ciljane datoteke\n" + +#: src/chcon.c:371 +msgid "" +" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n" +" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n" +" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n" +" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n" +msgstr "" +" -u, --user=KORISNIK postavi za korisnika KORISNIK u ciljanom\n" +" sigurnosnom kontekstu\n" +" -r, --role=ULOGA postavi ulogu na ULOGA u ciljanom sigurnosnom\n" +" kontekstu\n" +" -t, --type=TIP postavi vrstu na TIP u ciljanom sigurnosnom\n" +" kontekstu\n" +" -l, --range=RASPON postavi raspon na RASPON u ciljanom sigurnosnom\n" +" kontekstu\n" + +#: src/chcon.c:377 src/chgrp.c:134 src/chmod.c:391 src/chown.c:111 +msgid "" +" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n" +" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n" +msgstr "" +" --no-preserve-root ne tretira „/“ na posebni način (zadano)\n" +" --preserve-root odbija rekurzivnu obradu „/“\n" + +#: src/chcon.c:381 +msgid "" +" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than " +"specifying\n" +" a CONTEXT value\n" +msgstr "" +" --reference=REFDATOTEKA rabi sigurnosni kontekst REFDATOTEKE\n" +" umjesto vrijednosti KONTEKSTA\n" + +#: src/chcon.c:385 src/chgrp.c:142 src/chown.c:119 +msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" +msgstr " -R, --recursive rekurzivno obradi datoteke i direktorije\n" + +#: src/chcon.c:388 +msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +msgstr "" +" -v, --verbose ispiše dijagnostiku za svaku procesiranu datoteku\n" + +#: src/chcon.c:391 src/chgrp.c:145 src/chown.c:122 +msgid "" +"\n" +"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n" +"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n" +"one takes effect.\n" +"\n" +" -H if a command line argument is a symbolic link\n" +" to a directory, traverse it\n" +" -L traverse every symbolic link to a directory\n" +" encountered\n" +" -P do not traverse any symbolic links (default)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcije koje slijede modificiraju prolaz kroz hijerarhiju ako je istovremeno\n" +"navedena i -R opcija. Ako je navedeno nekoliko ovih opcija, onda samo " +"zadnja\n" +"ima učinak a ostale su zanemarene.\n" +"\n" +" -H ako je argument na naredbenom retku simbolička\n" +" poveznica na direktorij, onda prođe kroz " +"direktorij\n" +" -L slijedi svaku simboličku poveznicu na direktorije\n" +" -P ne slijedi simboličke poveznice (zadano)\n" +"\n" + +#: src/chcon.c:518 src/chgrp.c:266 src/chown.c:268 +msgid "-R --dereference requires either -H or -L" +msgstr "-R --dereference zahtijeva ili -H ili -L" + +#: src/chcon.c:524 +msgid "-R -h requires -P" +msgstr "-R -h zahtijeva -P" + +#: src/chcon.c:539 src/chgrp.c:281 src/chmod.c:532 src/chown.c:283 +#: src/comm.c:490 src/csplit.c:1369 src/join.c:1165 src/link.c:78 +#: src/mknod.c:178 src/tr.c:1759 +#, c-format +msgid "missing operand after %s" +msgstr "nema operanda iza %s" + +#: src/chcon.c:563 src/runcon.c:249 +#, c-format +msgid "invalid context: %s" +msgstr "nevaljani kontekst: %s" + +#: src/chcon.c:569 +#, c-format +msgid "conflicting security context specifiers given" +msgstr "navedeni su konfliktni parametri za sigurnosni kontekst" + +# atribut > karakteristična oznaka predmeta ili pojma; svojstvo, značajka +#: src/chcon.c:578 src/chgrp.c:289 src/chgrp.c:307 src/chmod.c:540 +#: src/chmod.c:559 src/chown.c:291 src/chown.c:322 src/cp.c:427 src/cp.c:494 +#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:348 src/touch.c:352 +#, c-format +msgid "failed to get attributes of %s" +msgstr "nije uspjelo dobiti atribute od %s" + +#: src/chgrp.c:93 +#, c-format +msgid "invalid group: %s" +msgstr "nevaljana grupa: %s" + +#: src/chgrp.c:110 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [OPCIJA]... GRUPA DATOTEKA...\n" +" ili: %s [OPCIJA]... --reference=REFDATOTEKA DATOTEKA...\n" + +#: src/chgrp.c:115 +msgid "" +"Change the group of each FILE to GROUP.\n" +"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n" +"\n" +msgstr "" +"Promijeni grupu svake DATOTEKE u GRUPU\n" +"S opcijom --reference promijeni grupu svake DATOTEKE na grupu REFDATOTEKE.\n" +"\n" + +#: src/chgrp.c:120 src/chmod.c:386 src/chown.c:90 +msgid "" +" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" +" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +msgstr "" +" -c, --changes kao --verbose, ali samo ako ima izmjena\n" +" -f, --silent, --quiet izostavi većinu poruka o greškama\n" +" -v, --verbose ispiše dijagnostike za svaku procesiranu datoteku\n" + +#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:100 +msgid "" +" (useful only on systems that can change the\n" +" ownership of a symlink)\n" +msgstr "" +" (korisno samo u sustavima koji mogu izmijeniti\n" +" vlasnika simboličke poveznice)\n" + +#: src/chgrp.c:138 +msgid "" +" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n" +" GROUP value\n" +msgstr "" +" --reference=REFDATOTEKA rabi grupu REFDATOTEKE umjesto izričitog\n" +" specificiranja GRUPE\n" + +#: src/chgrp.c:160 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n" +" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n" +msgstr "" +"\n" +"Primjeri:\n" +" %s staff /u promijeni grupu od /u u „staff“.\n" +" %s -hR staff /u promijeni grupu od /u i sve ispod /u na „staff“.\n" + +#: src/chmod.c:134 +#, c-format +msgid "getting new attributes of %s" +msgstr "dobivanje novih atributa od %s" + +#: src/chmod.c:159 src/chown-core.c:162 +#, c-format +msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" +msgstr "" +"ni simbolička poveznica %s ni njezina meta (ciljana datoteka) nije " +"promijenjena\n" + +#: src/chmod.c:164 +#, c-format +msgid "%s could not be accessed\n" +msgstr "%s nije moguće dohvatiti\n" + +#: src/chmod.c:184 +#, c-format +msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n" +msgstr "promjena prava pristupa %s od %04lo (%s) na %04lo (%s)\n" + +#: src/chmod.c:187 +#, c-format +msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n" +msgstr "neuspješna izmjena prava pristupa %s od %04lo (%s) na %04lo (%s)\n" + +#: src/chmod.c:190 +#, c-format +msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" +msgstr "prava pristupa %s su ostala ista: %04lo (%s)\n" + +#: src/chmod.c:249 +#, c-format +msgid "cannot operate on dangling symlink %s" +msgstr "nije moguće obraditi labave simboličke poveznice %s" + +#: src/chmod.c:286 +#, c-format +msgid "changing permissions of %s" +msgstr "mijenjanje prava pristupa za %s" + +#: src/chmod.c:315 +#, c-format +msgid "%s: new permissions are %s, not %s" +msgstr "%s: nova prava pristupa su %s, a ne %s" + +#: src/chmod.c:375 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [OPCIJA]... MODE[,MODE]... DATOTEKA...\n" +" ili: %s [OPCIJA]... OKTAL-MODE DATOTEKA...\n" +" ili: %s [OPCIJA]... --reference=REFDATOTEKA DATOTEKA...\n" + +#: src/chmod.c:381 +msgid "" +"Change the mode of each FILE to MODE.\n" +"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n" +"\n" +msgstr "" +"Promijeni prava pristupa svake DATOTEKE u MODE.\n" +"S opcijom --reference promijeni mode DATOTEKE na mode REFDATOTEKE.\n" +"\n" + +#: src/chmod.c:395 +msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" +msgstr "" +" --reference=REFDATOTEKA rabi prava pristupa REFDATOTEKE umjesto\n" +" izričitog specificiranja MODA\n" + +#: src/chmod.c:398 +msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n" +msgstr " -R, --recursive rekurzivno promijeni datoteke i direktorije\n" + +#: src/chmod.c:403 +msgid "" +"\n" +"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n" +msgstr "" +"\n" +" Svaki MODE je u obliku „[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+“.\n" + +#: src/chmod.c:517 +#, c-format +msgid "cannot combine mode and --reference options" +msgstr "opcije --reference i mode se ne smiju kombinirati" + +#: src/chmod.c:548 +#, c-format +msgid "invalid mode: %s" +msgstr "nevaljani način: %s" + +#: src/chown-core.c:173 +#, c-format +msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n" +msgstr "promjena vlasništva %s od %s na %s\n" + +#: src/chown-core.c:174 +#, c-format +msgid "changed group of %s from %s to %s\n" +msgstr "promjena grupe %s od %s u %s\n" + +#: src/chown-core.c:175 +#, c-format +msgid "no change to ownership of %s\n" +msgstr "nema promjene vlasništva nad %s\n" + +#: src/chown-core.c:180 +#, c-format +msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n" +msgstr "promjena vlasništva %s od %s na %s nije uspjela\n" + +#: src/chown-core.c:181 +#, c-format +msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n" +msgstr "promjena grupe %s od %s na %s nije uspjela\n" + +#: src/chown-core.c:182 src/chown-core.c:188 +#, c-format +msgid "failed to change ownership of %s\n" +msgstr "promjena vlasništva od %s nije uspjela\n" + +#: src/chown-core.c:186 +#, c-format +msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" +msgstr "promjena vlasništva od %s na %s nije uspjela\n" + +#: src/chown-core.c:187 +#, c-format +msgid "failed to change group of %s to %s\n" +msgstr "promjena grupe od %s na %s nije uspjela\n" + +#: src/chown-core.c:195 +#, c-format +msgid "ownership of %s retained as %s\n" +msgstr "vlasništvo nad %s je zadržano kao %s\n" + +#: src/chown-core.c:196 +#, c-format +msgid "group of %s retained as %s\n" +msgstr "vlasništvo nad grupom %s je zadržano kao %s\n" + +#: src/chown-core.c:197 +#, c-format +msgid "ownership of %s retained\n" +msgstr "vlasništvo nad %s je zadržano\n" + +#: src/chown-core.c:394 +#, c-format +msgid "cannot dereference %s" +msgstr "nije moguće slijediti %s" + +#: src/chown-core.c:482 +#, c-format +msgid "changing ownership of %s" +msgstr "promjena vlasništva nad %s" + +#: src/chown-core.c:483 +#, c-format +msgid "changing group of %s" +msgstr "promjena grupe nad %s" + +#: src/chown.c:80 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [OPCIJA]... [VLASNIK][:[GRUPA]] DATOTEKA...\n" +" ili: %s [OPCIJA]... --reference=REFDATOTEKA DATOTEKA...\n" + +#: src/chown.c:85 +msgid "" +"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" +"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of " +"RFILE.\n" +"\n" +msgstr "" +"Promijeni vlasnika i/ili grupu svake DATOTEKE na VLASNIKA i/ili GRUPU.\n" +"S opcijom --reference promijeni vlasnika ili grupu svake DATOTEKE\n" +"na vlasnika ili grupu REFDATOTEKE.\n" +"\n" + +#: src/chown.c:104 +msgid "" +" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" +" change the owner and/or group of each file only if\n" +" its current owner and/or group match those " +"specified\n" +" here. Either may be omitted, in which case a " +"match\n" +" is not required for the omitted attribute\n" +msgstr "" +" --from=TRENUTNI_VLASNIK:TRENUTNA_GRUPA vlasnik i/ili grupa se\n" +" promijeni samo datotekama čiji trenutni vlasnik\n" +" i/ili grupa se točno podudara s ovdje navedenima.\n" +" Vlasnik ili grupa se može ispustiti; u tom " +"slučaju\n" +" ne traži se podudaranje sa ispuštenim atributom.\n" + +#: src/chown.c:115 +msgid "" +" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" +" specifying OWNER:GROUP values\n" +msgstr "" +" --reference=REFDATOTEKA rabi vlasnika i/ili grupu REFDATOTEKE " +"umjesto\n" +" izričitog specificiranja para VLASNIK:GRUPA\n" + +#: src/chown.c:137 +msgid "" +"\n" +"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" +"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n" +"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ako nije naveden kao argument, vlasnik ostaje isti. Ako nije navedena kao\n" +"argument, grupa ostaje ista, ali ako iza simboličnog VLASNIKA slijedi „:“,\n" +"promijeni se u grupu prijavljenog korisnika. VLASNIK i GRUPA mogu\n" +"biti numeričke ili simboličke vrijednosti.\n" + +#: src/chown.c:143 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n" +" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n" +" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n" +msgstr "" +"\n" +"Primjeri:\n" +" %s root /u Promjeni vlasnika od /u na „root“.\n" +" %s root:staff /u Slično, ali promijeni grupu u „staff“.\n" +" %s -hR root /u Promijeni vlasnika od /u i sve ispod /u na „root“.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/chroot.c:39 +msgid "Roland McGrath" +msgstr "Roland McGrath" + +#: src/chroot.c:139 src/install.c:552 +#, c-format +msgid "invalid group %s" +msgstr "nevaljana grupa %s" + +#: src/chroot.c:154 +#, c-format +msgid "invalid group list %s" +msgstr "nevaljani popis grupa %s" + +#: src/chroot.c:187 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [OPCIJA] NOVI_KORIJEN [NAREDBA [ARG]...]\n" +" ili: %s OPCIJA\n" + +#: src/chroot.c:192 +msgid "" +"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" +"\n" +msgstr "" +"Izvrši NAREDBU u direktoriju NOVI_KORIJEN.\n" +"\n" + +#: src/chroot.c:197 +msgid "" +" --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n" +msgstr " --groups=GRUPE popis dodatnih grupa odvojenih zarezom\n" + +#: src/chroot.c:200 +msgid "" +" --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n" +msgstr "" +" --userspec=KORISNIK:GRUPA korisnik i grupa za korištenje (ID ili ime)\n" + +#: src/chroot.c:203 +#, c-format +msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n" +msgstr " --skip-chdir ne promjeni radni direktorij na %s\n" + +#: src/chroot.c:209 +msgid "" +"\n" +"If no command is given, run '\"$SHELL\" -i' (default: '/bin/sh -i').\n" +msgstr "" +"\n" +"Ako naredba nije navedena, izvrši „$SHELL“ -i (zadano: „/bin/sh -i“).\n" + +#: src/chroot.c:288 +#, c-format +msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s" +msgstr "" +"opcija --skip-chdir dopuštena je samo onda ako NOVI_KORIJEN je stari %s" + +#: src/chroot.c:331 +#, c-format +msgid "cannot change root directory to %s" +msgstr "nije moguće promijeniti direktorij korijena (root) u %s" + +#: src/chroot.c:335 +msgid "cannot chdir to root directory" +msgstr "nije moguće prijeći (chdir) u direktorij korijena" + +#: src/chroot.c:378 +#, c-format +msgid "no group specified for unknown uid: %d" +msgstr "za nepoznatog UID nije navedena grupa: %d" + +#: src/chroot.c:403 +msgid "failed to get supplemental groups" +msgstr "nije uspjelo dobiti nijednu dodatnu grupu" + +#: src/chroot.c:415 +msgid "failed to set supplemental groups" +msgstr "nije uspjelo uspostaviti dodatne grupe" + +#: src/chroot.c:421 +msgid "failed to set group-ID" +msgstr "nije uspjelo uspostaviti GID (ID grupe)" + +#: src/chroot.c:424 +msgid "failed to set user-ID" +msgstr "nije uspjelo uspostaviti UID (ID korisnika)" + +#: src/chroot.c:430 src/nohup.c:222 src/stdbuf.c:392 src/timeout.c:552 +#, c-format +msgid "failed to run command %s" +msgstr "nije uspjelo izvršiti naredbu %s" + +#: src/cksum.c:170 src/wc.c:166 +msgid "failed to get cpuid" +msgstr "nije uspjelo saznati CPUID" + +#: src/cksum.c:177 +msgid "pclmul support not detected" +msgstr "nije otkrivena podrška za PCLMUL" + +#: src/cksum.c:182 +msgid "using pclmul hardware support" +msgstr "koristi se PCLMUL hardverska podrška" + +#: src/cksum.c:187 +msgid "using generic hardware support" +msgstr "koristi se generička hardverska podrška" + +#: src/comm.c:112 src/join.c:192 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" +msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... DATOTEKA1 DATOTEKA2\n" + +#: src/comm.c:116 +msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n" +msgstr "Usporedi sortirane datoteke DATOTEKA1 i DATOTEKA2 redak po redak.\n" + +#: src/comm.c:119 src/join.c:201 +msgid "" +"\n" +"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ako je DATOTEKA1 ili DATOTEKA2 (ali ne obje) „-“, čita standardni ulaz.\n" + +#: src/comm.c:123 +msgid "" +"\n" +"With no options, produce three-column output. Column one contains\n" +"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n" +"and column three contains lines common to both files.\n" +msgstr "" +"\n" +"Bez opcija generira tri izlazna stupca. U prvom stupcu su jedinstveni\n" +"redci DATOTEKE1, u drugom stupcu su jedinstveni redci DATOTEKE2,\n" +"a u trećem stupcu su redci zajednički objema datotekama.\n" + +#: src/comm.c:129 +msgid "" +"\n" +" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n" +" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n" +" -3 suppress column 3 (lines that appear in both " +"files)\n" +msgstr "" +"\n" +" -1 izostavi retke koji postoje samo u DATOTECI1\n" +" -2 izostavi retke koji postoje samo u DATOTECI2)\n" +" -3 izostavi retke koji postoje u objema DATOTEKAMA)\n" + +#: src/comm.c:135 +msgid "" +"\n" +" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n" +" if all input lines are pairable\n" +" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n" +msgstr "" +"\n" +" --check-order provjeri je li unos ispravno sortiran, čak i ako se sve\n" +" ulazne linije mogu upariti\n" +" --nocheck-order ne provjerava ispravnost sortiranja\n" + +#: src/comm.c:141 +msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n" +msgstr " --output-delimiter=STR koristi STR za odvajanje stupaca\n" + +#: src/comm.c:144 +msgid " --total output a summary\n" +msgstr " --total ispiše sažetak\n" + +#: src/comm.c:147 +msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n" +msgstr "" +" -z, --zero-terminated odvaja retke s 0-bajtom, a ne sa znakom novog " +"retka\n" + +#: src/comm.c:152 +msgid "" +"\n" +"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Naravno, usporedba poštuje pravila specificirana u „LC_COLLATE“.\n" + +#: src/comm.c:156 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n" +" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n" +msgstr "" +"\n" +"Primjeri:\n" +" %s -12 datoteka1 datoteka2 Ispis redaka koji se nalaze u obje datoteke.\n" +" %s -3 datoteka1 datoteka2 Ispis redaka koji se ne nalaze u obje " +"datoteke.\n" + +#: src/comm.c:238 +#, c-format +msgid "file %d is not in sorted order" +msgstr "datoteka %d nije sortirana" + +#: src/comm.c:403 src/du.c:1137 src/ls.c:3097 src/wc.c:992 +msgid "total" +msgstr "sveukupno" + +#: src/comm.c:407 src/join.c:1199 +msgid "input is not in sorted order" +msgstr "ulaz nije u sortiranom poretku" + +#: src/comm.c:465 +msgid "multiple output delimiters specified" +msgstr "navedeno je nekoliko izlaznih graničnika" + +#: src/copy.c:209 src/copy.c:581 src/copy.c:1311 +#, c-format +msgid "cannot lseek %s" +msgstr "na %s nije moguće lseek" + +#: src/copy.c:219 src/copy.c:574 +#, c-format +msgid "error deallocating %s" +msgstr "greška pri otpuštanju %s" + +#: src/copy.c:287 +#, c-format +msgid "error copying %s to %s" +msgstr "greška pri kopiranju %s u %s" + +#: src/copy.c:309 src/dd.c:1894 src/dd.c:2218 src/du.c:1134 src/head.c:157 +#: src/head.c:308 src/head.c:390 src/head.c:587 src/head.c:669 src/head.c:738 +#: src/head.c:788 src/head.c:811 src/tail.c:469 src/tail.c:562 src/tail.c:610 +#: src/tail.c:703 src/tail.c:830 src/tail.c:878 src/tail.c:915 src/tail.c:2023 +#: src/tail.c:2056 src/uniq.c:462 +#, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "greška pri čitanju %s" + +#: src/copy.c:342 src/dd.c:2281 src/dd.c:2344 src/head.c:185 src/tail.c:443 +#, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "greška pri pisanju %s" + +#: src/copy.c:371 +#, c-format +msgid "overflow reading %s" +msgstr "prelijevanje pri čitanju %s" + +#: src/copy.c:517 +#, c-format +msgid "%s: write failed" +msgstr "%s: pisanje nije uspjelo" + +#: src/copy.c:567 src/copy.c:1371 +#, c-format +msgid "failed to extend %s" +msgstr "proširiti %s nije uspjelo" + +#: src/copy.c:829 +#, c-format +msgid "clearing permissions for %s" +msgstr "brisanje prava pristupa za %s" + +#: src/copy.c:864 src/copy.c:2890 src/cp.c:312 +#, c-format +msgid "failed to preserve ownership for %s" +msgstr "nije uspjelo sačuvati vlasništvo nad %s" + +#: src/copy.c:890 +#, c-format +msgid "failed to lookup file %s" +msgstr "nije uspjelo naći datoteku %s" + +#: src/copy.c:895 +#, c-format +msgid "failed to preserve authorship for %s" +msgstr "nije uspjelo sačuvati autorstvo nad %s" + +#: src/copy.c:932 src/cp.c:1202 src/install.c:918 src/mkdir.c:278 +#: src/mkfifo.c:149 src/mknod.c:205 +#, c-format +msgid "failed to set default file creation context to %s" +msgstr "nije uspjelo postaviti zadani kontekst stvaranja datoteke u %s" + +#: src/copy.c:962 +#, c-format +msgid "failed to set default file creation context for %s" +msgstr "nije uspjelo postaviti zadani kontekst stvaranja datoteke za %s" + +#: src/copy.c:988 +#, c-format +msgid "failed to set the security context of %s" +msgstr "nije uspjelo postaviti sigurnosni kontekst od %s" + +#: src/copy.c:1101 src/csplit.c:620 src/du.c:1026 src/fmt.c:442 src/head.c:890 +#: src/split.c:1575 src/tail.c:1997 src/wc.c:877 +#, c-format +msgid "cannot open %s for reading" +msgstr "nije moguće otvoriti %s za čitanje" + +#: src/copy.c:1107 src/copy.c:1286 src/dd.c:1818 src/dd.c:2356 src/dd.c:2515 +#: src/head.c:849 src/tail.c:1837 src/tail.c:1900 src/truncate.c:114 +#, c-format +msgid "cannot fstat %s" +msgstr "nije moguće pozvati fstat na %s" + +#: src/copy.c:1117 +#, c-format +msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" +msgstr "propusti datoteku %s jer je zamijenjena tijekom kopiranja" + +#: src/copy.c:1158 src/copy.c:1882 src/copy.c:2304 src/remove.c:376 +#, c-format +msgid "removed %s\n" +msgstr "uklonjeni je %s\n" + +#: src/copy.c:1162 src/copy.c:2299 src/remove.c:263 src/remove.c:280 +#: src/remove.c:407 src/remove.c:433 +#, c-format +msgid "cannot remove %s" +msgstr "nije moguće ukloniti %s" + +#: src/copy.c:1241 +#, c-format +msgid "not writing through dangling symlink %s" +msgstr "nema pisanja kroz labavu simboličku poveznicu %s" + +#: src/copy.c:1262 +#, c-format +msgid "cannot create regular file %s" +msgstr "nije moguće stvoriti regularnu datoteku %s" + +#: src/copy.c:1275 +#, c-format +msgid "failed to clone %s from %s" +msgstr "nije uspjelo klonirati %s iz %s" + +#: src/copy.c:1385 src/copy.c:2962 +#, c-format +msgid "preserving times for %s" +msgstr "čuvaju se vremenske oznake za %s" + +#: src/copy.c:1454 src/copy.c:1460 src/head.c:898 src/sync.c:164 +#: src/touch.c:168 src/truncate.c:378 +#, c-format +msgid "failed to close %s" +msgstr "nije uspjelo zatvoriti %s" + +#: src/copy.c:1741 +#, c-format +msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? " +msgstr "" +"%s: da li zamijeniti %s, a pritom ne paziti na prava pristupa %04lo (%s)? " + +#: src/copy.c:1742 +#, c-format +msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? " +msgstr "" +"%s: %s nije moguće prepisati (prava pristupa %04lo, %s); ipak pokušati? " + +#: src/copy.c:1749 +#, c-format +msgid "%s: overwrite %s? " +msgstr "%s: prepisati %s? " + +#: src/copy.c:1826 +#, c-format +msgid " (backup: %s)" +msgstr " (sigurnosna kopija: %s)" + +#: src/copy.c:1836 +msgid "failed to restore the default file creation context" +msgstr "nije uspjelo obnoviti zadani kontekst stvaranja datoteke" + +#: src/copy.c:1876 +#, c-format +msgid "cannot create hard link %s to %s" +msgstr "nije moguće stvoriti čvrstu poveznicu %s na %s" + +#: src/copy.c:2000 +#, c-format +msgid "-r not specified; omitting directory %s" +msgstr "-r nije specificiran: propuštam direktorij %s" + +#: src/copy.c:2001 +#, c-format +msgid "omitting directory %s" +msgstr "propuštam direktorij %s" + +#: src/copy.c:2024 +#, c-format +msgid "warning: source file %s specified more than once" +msgstr "upozorenje: izvornik (datoteka) %s naveden je više od jedanput" + +#: src/copy.c:2083 src/ln.c:269 +#, c-format +msgid "%s and %s are the same file" +msgstr "%s i %s su jedna te ista datoteka" + +#: src/copy.c:2177 +#, c-format +msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" +msgstr "nije moguće prepisati %s (nije direktorij) s direktorijem %s" + +#: src/copy.c:2195 src/ln.c:240 +#, c-format +msgid "will not overwrite just-created %s with %s" +msgstr "upravo stvorena datoteka %s neće biti prepisana s %s" + +#: src/copy.c:2213 +#, c-format +msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" +msgstr "nije moguće prepisati direktorij %s s datotekom koja nije direktorij" + +#: src/copy.c:2227 +#, c-format +msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" +msgstr "" +"nije moguće premjestiti direktorij na datoteku koja nije direktorij: %s -> %s" + +#: src/copy.c:2255 +#, c-format +msgid "backing up %s might destroy source; %s not moved" +msgstr "sigurnosna kopija %s bi uništila izvornik; %s nije pomaknuta" + +#: src/copy.c:2256 +#, c-format +msgid "backing up %s might destroy source; %s not copied" +msgstr "sigurnosna kopija %s bi uništila izvornik; %s nije kopirana" + +#: src/copy.c:2282 src/ln.c:302 +#, c-format +msgid "cannot backup %s" +msgstr "nije moguće napraviti osiguranje (sigurnosne kopije) %s" + +#: src/copy.c:2339 +#, c-format +msgid "will not copy %s through just-created symlink %s" +msgstr "nije moguće kopirati %s preko upravo stvorene simboličke poveznice %s" + +#: src/copy.c:2421 +#, c-format +msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" +msgstr "direktorij %s nije moguće kopirati na samog sebe, %s" + +#: src/copy.c:2430 +#, c-format +msgid "warning: source directory %s specified more than once" +msgstr "upozorenje: izvornik (direktorij) %s naveden je više od jedanput" + +#: src/copy.c:2458 +#, c-format +msgid "will not create hard link %s to directory %s" +msgstr "nije moguće stvoriti čvrstu poveznicu %s na direktorij %s" + +# use --follow=name to track the named file, perhaps by reopening it periodically to see if it has been removed and recreated by some other program. Note that the inotify-based implementation handles this case without the need for any periodic reopening. +#: src/copy.c:2486 +#, c-format +msgid "renamed " +msgstr "preimenovan(a/o) " + +#: src/copy.c:2524 +#, c-format +msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" +msgstr "nije moguće premjestiti %s u vlastiti poddirektorij, %s" + +#: src/copy.c:2567 +#, c-format +msgid "cannot move %s to %s" +msgstr "nije moguće pre(imenovati/mjestiti) %s u %s" + +#: src/copy.c:2585 +#, c-format +msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" +msgstr "seoba između uređaja nije uspjela: %s u %s; cilj nije moguće ukloniti" + +#: src/copy.c:2593 +#, c-format +msgid "copied " +msgstr "kopirano " + +#: src/copy.c:2630 +#, c-format +msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" +msgstr "nije moguće kopirati cikličku simboličku poveznicu %s" + +#: src/copy.c:2694 +#, c-format +msgid "created directory %s\n" +msgstr "kreiran je direktorij %s\n" + +#: src/copy.c:2758 +#, c-format +msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" +msgstr "" +"%s: relativne simboličke poveznice su moguće samo unutar trenutnog " +"direktorija" + +#: src/copy.c:2768 +#, c-format +msgid "cannot create symbolic link %s to %s" +msgstr "nije moguće stvoriti simboličku poveznicu %s na %s" + +#: src/copy.c:2826 src/mkfifo.c:175 +#, c-format +msgid "cannot create fifo %s" +msgstr "nije moguće uspostaviti FIFO %s" + +#: src/copy.c:2835 +#, c-format +msgid "cannot create special file %s" +msgstr "nije moguće stvoriti posebnu, specijalnu datoteku %s" + +#: src/copy.c:2846 src/ls.c:3676 src/stat.c:1520 +#, c-format +msgid "cannot read symbolic link %s" +msgstr "nije moguće čitati simboličku poveznicu %s" + +#: src/copy.c:2872 +#, c-format +msgid "cannot create symbolic link %s" +msgstr "nije moguće stvoriti simboličku poveznicu %s" + +#: src/copy.c:2906 +#, c-format +msgid "%s has unknown file type" +msgstr "%s je datoteka nepoznate vrste" + +#: src/copy.c:3072 src/ln.c:390 +#, c-format +msgid "cannot un-backup %s" +msgstr "nije moguće ukloniti sigurnosne kopije %s" + +#: src/copy.c:3076 +#, c-format +msgid "%s -> %s (unbackup)\n" +msgstr "%s -> %s (brisanje sigurnosne kopije)\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/coreutils.c:48 +msgid "Alex Deymo" +msgstr "Alex Deymo" + +#: src/coreutils.c:65 +#, c-format +msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n" +msgstr "Uporaba: %s --coreutils-prog=PROGRAM [PARAMETRI]... \n" + +#: src/coreutils.c:68 +msgid "" +"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n" +"\n" +msgstr "Izvrši ugrađeni PROGRAM s danim PARAMETRIMA.\n" + +#: src/coreutils.c:86 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n" +msgstr "" +"\n" +"Rabi: „%s --coreutils-prog=PROGRAM --help“ za pomoć za pojedine programe.\n" + +#: src/coreutils.c:179 src/coreutils.c:204 +#, c-format +msgid "unknown program %s" +msgstr "nepoznat program %s" + +#: src/cp.c:145 src/mv.c:241 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" +" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" +" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [OPCIJA]... [-T] IZVORNIK ODREDIŠTE\n" +" ili: %s [OPCIJA]... IZVORNIK... DIREKTORIJ\n" +" ili: %s [OPCIJA]... -t DIREKTORIJ IZVORNIK...\n" + +#: src/cp.c:151 +msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" +msgstr "Kopira IZVORNIK u ODREDIŠTE ili IZVORNIK(E) u DIREKTORIJ.\n" + +#: src/cp.c:157 +msgid "" +" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n" +" --attributes-only don't copy the file data, just the " +"attributes\n" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an " +"argument\n" +" --copy-contents copy contents of special files when " +"recursive\n" +" -d same as --no-dereference --preserve=links\n" +msgstr "" +" -a, --archive isto kao -dR --preserve=all\n" +" --attributes-only kopira samo atribute datoteke, ali ne i " +"datoteku\n" +" --backup[=METODA] napravi kopije svih postojećih datoteka\n" +" na odredištu; za METODA parametre, v. niže\n" +" -b isto kao --backup, ali ne prihvaća argument\n" +" --copy-contents kopira sadržaj posebnih datoteka\n" +" (ako je kopiranje rekurzivno)\n" +" -d isto kao --no-dereference --preserve=links\n" + +#: src/cp.c:166 +msgid "" +" -f, --force if an existing destination file cannot be\n" +" opened, remove it and try again (this " +"option\n" +" is ignored when the -n option is also " +"used)\n" +" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous " +"-n\n" +" option)\n" +" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n" +msgstr "" +" -f, --force ako ne može otvoriti postojeću datoteku na\n" +" odredištu, izbriše ju i ponovno pokuša\n" +" (opcija ne djeluje ako je zadana i -n " +"opcija)\n" +" -i, --interactive pita prije nego piše preko postojeće " +"datoteke\n" +" (poništi prethodnu -n opciju)\n" +" -H slijedi na naredbenom retku navedene " +"simboličke\n" +" poveznice u IZVORNIKU\n" + +#: src/cp.c:175 +msgid "" +" -l, --link hard link files instead of copying\n" +" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n" +msgstr "" +" -l, --link umjesto kopija pravi čvrste simboličke " +"poveznice\n" +" -L, --dereference uvijek slijedi simboličke poveznice navedene\n" +" u IZVORNIKU (v. niže)\n" + +#: src/cp.c:179 +msgid "" +" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n" +" a previous -i option)\n" +" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n" +msgstr "" +" -n, --no-clobber ne piše preko postojeće datoteke (poništi\n" +" prethodnu -i opciju)\n" +" -P, --no-dereference nikad ne slijedi simboličke poveznice u " +"IZVORNIKU\n" +" (v. niže)\n" + +#: src/cp.c:184 +msgid "" +" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" +" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n" +" mode,ownership,timestamps), if possible\n" +" additional attributes: context, links, " +"xattr,\n" +" all\n" +msgstr "" +" -p isto kao --preserve=mode,ownership," +"timestamps\n" +" --preserve[=ATRIBUTI] sačuva popisane ATRIBUTE (zadano:\n" +" mode,ownership,timestamps), i ako je " +"moguće\n" +" dodatne atribute: context, links, xattr, " +"all\n" + +#: src/cp.c:192 +msgid "" +" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" +" --parents use full source file name under DIRECTORY\n" +msgstr "" +" --no-preserve=ATRIBUTI ne čuva navedene ATRIBUTE\n" +" --parents rabi puno ime izvorne datoteke ispod " +"DIREKTORIJA\n" + +# Copy-on-write (COW), sometimes referred to as implicit sharing[1] or shadowing +#: src/cp.c:196 +msgid "" +" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" +" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n" +" --remove-destination remove each existing destination file before\n" +" attempting to open it (contrast with --" +"force)\n" +msgstr "" +" -R, -r, --recursive kopira direktorije rekurzivno\n" +" --reflink[=KAD] kontrola klona/CoW kopije. (v. niže)\n" +" KAD je jedan od: always, auto\n" +" --remove-destination briše svaku postojeću datoteku u odredištu " +"prije\n" +" pokušaja otvaranja (usporedi s --force)\n" + +#: src/cp.c:202 +msgid "" +" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n" +" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " +"SOURCE\n" +" argument\n" +msgstr "" +" --sparse=KAD kontrola stvaranja „sparse“ datoteke. (v. " +"niže)\n" +" KAD mora biti jedan od: auto, always, " +"never\n" +" --strip-trailing-slashes izbriše svaku zaostalu kosu crtu (slash) iz\n" +" svakog argumenta IZVORNIKA\n" + +#: src/cp.c:207 +msgid "" +" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " +"DIRECTORY\n" +" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" +msgstr "" +" -s, --symbolic-link napravi simboličke poveznice umjesto kopija\n" +" -S, --suffix=SUFIKS rabi SUFIKS umjesto uobičajenog sufiksa za\n" +" osiguranje (sigurnosne kopije)\n" +" -t, --target-directory=DIREKTORIJ kopira sve argumente IZVORNIKA\n" +" u DIREKTORIJ\n" +" -T, --no-target-directory tretira ODREDIŠTE kao regularnu datoteku\n" + +#: src/cp.c:213 +msgid "" +" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" +" than the destination file or when the\n" +" destination file is missing\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +" -x, --one-file-system stay on this file system\n" +msgstr "" +" -u, --update kopira samo ako je IZVORNIK datoteka novija\n" +" od datoteke u odredištu ili ako je tamo " +"nema\n" +" -v, --verbose objašnjava što se radi\n" +" -x, --one-file-system djeluje samo po ovom datotečnom sustavu\n" + +#: src/cp.c:220 +msgid "" +" -Z set SELinux security context of destination\n" +" file to default type\n" +" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n" +" SELinux or SMACK security context to CTX\n" +msgstr "" +" -Z postavi SELinux sigurnosni kontekst datoteke\n" +" na odredištu na zadanu vrstu\n" +" --context[=CTX] kao -Z, ili ako je specificirani CTX, " +"postavi\n" +" SELinux ili SMACK sigurnosni kontekst na " +"CTX\n" + +# Copy-on-write (COW), sometimes referred to as implicit sharing[1] or shadowing,[2] is a resource-management technique used in computer programming to efficiently implement a "duplicate" or "copy" operation on modifiable resources +#: src/cp.c:228 +msgid "" +"\n" +"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" +"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n" +"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n" +"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero " +"bytes.\n" +"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" +msgstr "" +"\n" +"Zadano, sparse IZVORNIK datoteke detektiraju se primitivnom heuristikom\n" +"i korespondentna datoteka na ODREDIŠTU je također sparse. Takvo ponašanje\n" +"odabire se s opcijom --sparse=auto. Sa --sparse=always, datoteka na\n" +"ODREDIŠTU bit će uvijek sparse ako IZVORNIK datoteka sadrži dovoljno dugi\n" +"slijed nula bajtova (rupa, praznina). Rabite --sparse=never da spriječite\n" +"stvaranje sparse datoteka.\n" + +#: src/cp.c:236 +msgid "" +"\n" +"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n" +"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the " +"copy\n" +"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n" +"Use --reflink=never to ensure a standard copy is performed.\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcija --reflink[=always] (Copy-on-write, CoW) čini da se kopiraju (data)\n" +"blokovi, ali samo ako su modificirani. To je i zadano ponašanje. Ako to\n" +"nije moguće, kopiranje doživi neuspjeh, ili ako je --reflink=auto\n" +"izvrši se standardno kopiranje. S --reflink=never uvijek se izvrši\n" +"standardno kopiranje.\n" + +#: src/cp.c:244 +msgid "" +"\n" +"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" +"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n" +"regular file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Kao poseban slučaj cp pravi sigurnosne kopije IZVORNIKA onda kad su\n" +"zadane opcije force (-f) i backup (-b), i IZVORNIK i ODREDIŠTE imaju isto\n" +"ime za postojeću regularnu datoteku.\n" + +#: src/cp.c:300 +#, c-format +msgid "failed to preserve times for %s" +msgstr "nije uspjelo zadržati vremenske oznake za %s" + +#: src/cp.c:331 +#, c-format +msgid "failed to preserve permissions for %s" +msgstr "nije uspjelo zadržati prava pristupa za %s" + +#: src/cp.c:478 +#, c-format +msgid "cannot make directory %s" +msgstr "nije moguće stvoriti direktorij %s" + +#: src/cp.c:528 src/cp.c:558 +#, c-format +msgid "%s exists but is not a directory" +msgstr "%s postoji ali nije direktorij" + +#: src/cp.c:582 src/install.c:927 src/ln.c:568 src/mv.c:378 src/shred.c:1249 +#: src/touch.c:434 src/truncate.c:316 +#, c-format +msgid "missing file operand" +msgstr "nema operanda datoteke" + +#: src/cp.c:584 src/install.c:929 src/ln.c:591 src/mv.c:380 +#, c-format +msgid "missing destination file operand after %s" +msgstr "nema operanda odredišne datoteke iza %s" + +#: src/cp.c:595 src/install.c:940 src/mv.c:392 +msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" +msgstr "" +"ne smiju se kombinirati --target-directory (-t) i --no-target-directory (-T)" + +#: src/cp.c:607 src/mv.c:404 +#, c-format +msgid "target directory %s" +msgstr "ciljani direktorij %s" + +#: src/cp.c:639 src/install.c:967 src/ln.c:633 src/mv.c:440 +#, c-format +msgid "target %s" +msgstr "cilj %s" + +#: src/cp.c:750 +#, c-format +msgid "with --parents, the destination must be a directory" +msgstr "uz --parents, odredište mora biti direktorij" + +#: src/cp.c:1084 src/install.c:851 src/ln.c:532 src/mv.c:338 +msgid "multiple target directories specified" +msgstr "navedeno je nekoliko direktorija za cilj" + +#: src/cp.c:1115 src/mkdir.c:242 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133 src/mv.c:362 +#, c-format +msgid "warning: ignoring --context" +msgstr "upozorenje: opcija --context je zanemarema" + +#: src/cp.c:1121 src/install.c:887 +#, c-format +msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel" +msgstr "" +"upozorenje: opcija --context je zanemarena; zahtijeva SELinux-enabled kernel" + +#: src/cp.c:1142 +#, c-format +msgid "cannot make both hard and symbolic links" +msgstr "istovremeno nije moguće praviti čvrste i simboličke poveznice" + +#: src/cp.c:1152 src/mv.c:460 +#, c-format +msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive" +msgstr "opcije --backup and --no-clobber se međusobno isključuju" + +#: src/cp.c:1158 +#, c-format +msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto" +msgstr "--reflink se smije rabiti samo uz --sparse=auto" + +#: src/cp.c:1163 src/install.c:907 src/ln.c:638 src/mv.c:465 +msgid "backup type" +msgstr "vrsta sigurnosnih kopija" + +#: src/cp.c:1187 src/install.c:914 +msgid "cannot set target context and preserve it" +msgstr "nije moguće naznačiti ciljni kontekst i sačuvati ga" + +#: src/cp.c:1191 +msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel" +msgstr "" +"nije moguće sačuvati sigurnosni kontekst ako jezgra ne podržava SELinux" + +#: src/cp.c:1207 +msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support" +msgstr "" +"proširene atribute nije moguće sačuvati; cp je izgrađen bez podrške za xattr" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/csplit.c:45 src/dd.c:45 +msgid "Stuart Kemp" +msgstr "Stuart Kemp" + +#: src/csplit.c:511 +msgid "input disappeared" +msgstr "ulaz je nestao, nema ga" + +#: src/csplit.c:641 src/csplit.c:653 +#, c-format +msgid "%s: line number out of range" +msgstr "%s: broj retka je izvan raspona, prevelik je" + +#: src/csplit.c:681 +#, c-format +msgid "%s: %s: line number out of range" +msgstr "%s: %s: broj retka je izvan raspona, prevelik je" + +#: src/csplit.c:684 src/csplit.c:739 +#, c-format +msgid " on repetition %s\n" +msgstr " pri ponavljanju %s\n" + +#: src/csplit.c:733 +#, c-format +msgid "%s: %s: match not found" +msgstr "%s: %s: podudaranje nije pronađeno" + +#: src/csplit.c:797 src/csplit.c:837 src/nl.c:372 src/tac.c:286 +#, c-format +msgid "error in regular expression search" +msgstr "pogreška u regularnom izrazu za pretragu" + +#: src/csplit.c:970 src/csplit.c:1017 +#, c-format +msgid "write error for %s" +msgstr "pogreška u zapisivanju od %s" + +#: src/csplit.c:1052 +#, c-format +msgid "%s: integer expected after delimiter" +msgstr "%s: iza graničnika očekuje se cijeli broj" + +#: src/csplit.c:1068 +#, c-format +msgid "%s: '}' is required in repeat count" +msgstr "%s: za broj ponavljanja nužna je „}“" + +#: src/csplit.c:1081 +#, c-format +msgid "%s}: integer required between '{' and '}'" +msgstr "%s}: između „{“ i „}“ nužan je cijeli broj" + +#: src/csplit.c:1108 +#, c-format +msgid "%s: closing delimiter '%c' missing" +msgstr "%s: nema završnog graničnika „%c“" + +#: src/csplit.c:1125 +#, c-format +msgid "%s: invalid regular expression: %s" +msgstr "%s: nevaljani regularni izraz: %s" + +#: src/csplit.c:1158 +#, c-format +msgid "%s: invalid pattern" +msgstr "%s: nevaljani uzorak" + +#: src/csplit.c:1161 +#, c-format +msgid "%s: line number must be greater than zero" +msgstr "%s: broj retka mora biti veći od nula" + +#: src/csplit.c:1166 +#, c-format +msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s" +msgstr "broj retka %s manji je od prethodnog broja retka, %s" + +#: src/csplit.c:1172 +#, c-format +msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" +msgstr "upozorenje: broj retka %s isti je kao i prethodni broj retka" + +#: src/csplit.c:1250 +msgid "missing conversion specifier in suffix" +msgstr "nema specifikatora za konverziju u sufiksu" + +#: src/csplit.c:1255 +#, c-format +msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" +msgstr "nevaljani specifikator za konverziju u sufiksu: %c" + +#: src/csplit.c:1258 +#, c-format +msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" +msgstr "nevaljani specifikator za konverziju u sufiksu: \\%.3o" + +#: src/csplit.c:1263 +#, c-format +msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c" +msgstr "nevaljana zastavica u specifikaciji za konverziju: %%%c%c" + +#: src/csplit.c:1280 +#, c-format +msgid "too many %% conversion specifications in suffix" +msgstr "previše %% specifikacija za konverziju u sufiksu" + +#: src/csplit.c:1294 +#, c-format +msgid "missing %% conversion specification in suffix" +msgstr "nema %% specifikacije za konverziju u sufiksu" + +#: src/csplit.c:1340 src/dd.c:1593 src/nproc.c:105 src/tail.c:2150 +msgid "invalid number" +msgstr "nevaljani broj" + +#: src/csplit.c:1448 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" +msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... DATOTEKA UZORAK...\n" + +#: src/csplit.c:1452 +msgid "" +"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n" +"and output byte counts of each piece to standard output.\n" +msgstr "" +"Ispiše dijelove DATOTEKE razdvojene s UZORKOM u datoteke „xx00“, " +"„xx01“, ...,\n" +"i ispiše broj bajtova svakog dijela na standardni izlaz.\n" + +#: src/csplit.c:1456 +msgid "" +"\n" +"Read standard input if FILE is -\n" +msgstr "" +"\n" +"Ako je DATOTEKA „-“, čita standardni ulaz\n" + +#: src/csplit.c:1463 +#, c-format +msgid "" +" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" +" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n" +" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" +msgstr "" +" -b, --suffix-format=FORMAT rabi sprintf FORMAT umjesto %02d\n" +" -f, --prefix=PREFIKS rabi PREFIKS umjesto „xx“\n" +" -k, --keep-files ne uklanja izlazne datoteke zbog grešaka\n" + +#: src/csplit.c:1468 +msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n" +msgstr " --suppress-matched izostavi retke podudarne s UZORKOM\n" + +#: src/csplit.c:1471 +msgid "" +" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" +" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" +" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" +msgstr "" +" -n, --digits=BROJKA rabi BROJKA brojaka umjesto 2\n" +" -s, --quiet, --silent ne ispisuje veličinu izlaznih datoteka\n" +" -z, --elide-empty-files ukloni prazne izlazne datoteke\n" + +#: src/csplit.c:1478 +msgid "" +"\n" +"Each PATTERN may be:\n" +" INTEGER copy up to but not including specified line number\n" +" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" +" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" +" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n" +" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n" +"\n" +"A line OFFSET is an integer optionally preceded by '+' or '-'\n" +msgstr "" +"\n" +"Svaki UZORAK može biti:\n" +" CIJELI_BROJ kopira do, ali ne i navedeni broj retka\n" +" /REGEXP/[ODMAK] kopira do, ali ne i podudarne retke\n" +" %REGEXP%[ODMAK] preskoči do, ali ne i podudarne retke\n" +" {CIJELI_BROJ} ponavlja prethodni uzorak navedeni broj puta\n" +" {*} ponavlja prethodni uzorak koliko god je to moguće\n" +"\n" +"ODMAK retka je pozitivni cijeli broj kojeg možete predznačiti s „+“ ili " +"„-“.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cut.c:44 src/paste.c:52 +msgid "David M. Ihnat" +msgstr "David M. Ihnat" + +#: src/cut.c:133 +#, c-format +msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n" +msgstr "Uporaba: %s OPCIJA... [DATOTEKA]...\n" + +#: src/cut.c:137 +msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" +msgstr "" +"Ispiše odabrane dijelove redaka iz svake DATOTEKE na standardni izlaz.\n" + +#: src/cut.c:144 +msgid "" +" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n" +" -c, --characters=LIST select only these characters\n" +" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" +msgstr "" +" -b, --bytes=POPIS odabere samo bajtove iz POPISA\n" +" -c, --characters=POPIS odabere samo znakove iz POPISA\n" +" -d, --delimiter=MEĐA polja razdvaja MEĐA umjesto TAB(ulatora)\n" + +#: src/cut.c:149 +msgid "" +" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n" +" that contains no delimiter character, unless\n" +" the -s option is specified\n" +" -n (ignored)\n" +msgstr "" +" -f, --fields=POPIS odabere samo polja iz POPISA; ako nema opcije -s,\n" +" ispiše svaki redak koji ne sadrži znak međe\n" +" -n (zanemareno)\n" + +#: src/cut.c:155 +msgid "" +" --complement complement the set of selected bytes, characters\n" +" or fields\n" +msgstr "" +" --complement dopuni skup odabranih bajtova, znakova ili polja\n" + +#: src/cut.c:159 +msgid "" +" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" +" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" +" the default is to use the input delimiter\n" +msgstr "" +" -s, --only-delimited ispisuje samo retke koji sadrže među\n" +" --output-delimiter=STRING rabi STRING za izlaznu među\n" +" zadano se rabi ulazna međa\n" + +#: src/cut.c:164 src/head.c:134 src/numfmt.c:945 src/paste.c:449 src/tail.c:313 +msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n" +msgstr "" +" -z, --zero-terminated redak završava znakom NUL a ne znakom novog " +"retka\n" + +#: src/cut.c:169 +msgid "" +"\n" +"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" +"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n" +"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n" +msgstr "" +"\n" +"Rabi jednu i samo jednu od -b, -c ili -f opcija. Svaki POPIS se sastoji od\n" +"raspona ili nekoliko raspona odvojenih zarezima. Odabrani ulaz je zapisan\n" +"u istom poretku u kojem je učitan, i samo je jedanput zapisan.\n" + +#: src/cut.c:175 +msgid "" +"Each range is one of:\n" +"\n" +" N N'th byte, character or field, counted from 1\n" +" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" +" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" +" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" +msgstr "" +"Svaki raspon je jedan od:\n" +"\n" +" N N-ti bajt, znak ili polje brojeći od 1\n" +" N- od N-tog bajta, znaka ili polja do kraja retka\n" +" N-M od N-tog do M-tog (uključivo) bajta, znaka ili polja\n" +" -M od prvog do M-tog (uključivo) bajta, znaka ili polja\n" + +#: src/cut.c:491 +msgid "only one list may be specified" +msgstr "smije se specificirati samo jedan popis" + +#: src/cut.c:499 src/numfmt.c:1522 +msgid "the delimiter must be a single character" +msgstr "međa mora biti samo jedan znak" + +#: src/cut.c:537 +msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" +msgstr "morate specificirati popis bajtova, znakova ili polja" + +#: src/cut.c:542 +msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" +msgstr "ulazna međa smije se specificirati samo pri obradi polja" + +#: src/cut.c:546 +msgid "" +"suppressing non-delimited lines makes sense\n" +"\tonly when operating on fields" +msgstr "" +"izostavljanje neomeđenih redaka ima smisla\n" +"\tsamo pri obradi polja" + +#: src/date.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" +" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [OPCIJA]... [+FORMAT]\n" +" ili: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" + +#: src/date.c:137 +msgid "" +"Display date and time in the given FORMAT.\n" +"With -s, or with [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]], set the date and time.\n" +msgstr "" +"Ispiše datum i vrijeme u danom FORMATU.\n" +"Sa -s ili s [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]] postavi datum i vrijme.\n" + +#: src/date.c:144 +msgid "" +" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n" +msgstr "" +" -d, --date=STRING prikaže vrijeme opisano STRINGOM, a ne\n" +" trenutno vrijeme\n" + +#: src/date.c:147 +msgid "" +" --debug annotate the parsed date,\n" +" and warn about questionable usage to stderr\n" +msgstr "" +" --debug protumači pročitano vrijeme, i upozori na " +"spornu\n" +" uporabu na stderr\n" + +#: src/date.c:151 +msgid "" +" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n" +msgstr " -f, --file=DATOTEKA kao --date ali za svaki redak iz DATOTEKE\n" + +#: src/date.c:154 +msgid "" +" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n" +" FMT='date' for date only (the default),\n" +" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n" +" for date and time to the indicated " +"precision.\n" +" Example: 2006-08-14T02:34:56-06:00\n" +msgstr "" +" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] prikaže datum/vrijeme u ISO 8601 formatu\n" +" FMT može biti prazan ili jedan od:\n" +" „date“ samo za datum (to je i zadano),\n" +" „hours“, „minutes“, „seconds“, ili „ns“\n" +" za datum i/ili vrijeme i željenu preciznost.\n" +" Primjeri:\n" +" date -I -> 2017-12-08\n" +" date -Iseconds -> " +"2017-12-08T16:41:34-08:00\n" +" date --iso-8601=ns\n" +" -> 2017-12-08T16:56:04,862620329-08:00\n" + +#: src/date.c:161 +msgid "" +" --resolution output the available resolution of timestamps\n" +" Example: 0.000000001\n" +msgstr "" +" --resolution pokaže raspoloživu razlučivost vremenskih " +"oznaka\n" +" Primjer: 0.000000001\n" + +#: src/date.c:165 +msgid "" +" -R, --rfc-email output date and time in RFC 5322 format.\n" +" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n" +msgstr "" +" -R, --rfc-email prikaže datum/vrijeme u RFC 5322 formatu.\n" +" Primjer: Fri, 08 Dec 2017 17:10:01 -0800\n" + +#: src/date.c:169 +msgid "" +" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n" +" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n" +" for date and time to the indicated " +"precision.\n" +" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n" +msgstr "" +" --rfc-3339=FMT prikaž datum/vrijeme u RFC 3339 formatu.\n" +" FMT je obvezno jedan od:„date“, „seconds“, " +"ili\n" +" „ns“ za datum i/ili vrijeme i željenu " +"preciznost.\n" +" Primjer: date --rfc-3339=seconds\n" +" -> 2017-12-08 17:22:05-08:00\n" + +#: src/date.c:175 +msgid "" +" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" +msgstr " -r, --reference=DATOTEKA prikaže vrijeme zadnje izmjene DATOTEKE\n" + +#: src/date.c:178 +msgid "" +" -s, --set=STRING set time described by STRING\n" +" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n" +msgstr "" +" -s, --set=STRING postavi vrijeme na opisano u STRINGU\n" +" -u, --utc, --universal prikaže/postavi Coordinated Universal Time " +"(UTC)\n" +" (koordinirano svjetsko vrijeme)\n" + +#: src/date.c:184 +msgid "" +"\n" +"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" %% a literal %\n" +" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n" +msgstr "" +"\n" +"FORMAT određuje izlaz. Interpretiraju se sljedeće sekvencije:\n" +"\n" +" %% znak (doslovno) %\n" +" %a lokalizirano skraćeno ime dana u tjednu (npr. ned.)\n" + +#: src/date.c:191 +msgid "" +" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n" +" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n" +" %B locale's full month name (e.g., January)\n" +" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n" +msgstr "" +" %A lokalizirano puno ime dana u tjednu (npr. Nedjelja)\n" +" %b lokalizirano skraćeno ime mjeseca (npr. mar.)\n" +" %B lokalizirano puno ime mjeseca (npr. Ožujak)\n" +" %c lokalizirani datum i vrijeme (npr. čet. 3. ožu. 23:05:25 2005)\n" + +#: src/date.c:197 +msgid "" +" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n" +" %d day of month (e.g., 01)\n" +" %D date; same as %m/%d/%y\n" +" %e day of month, space padded; same as %_d\n" +msgstr "" +" %C stoljeće; kao %Y, ali bez zadnje dvije znamenke (npr. 20)\n" +" %d dan u mjesecu (npr. 01)\n" +" %D datum u američkom (SAD) formatu; isto kao %m/%d/%y\n" +" %e dan u mjesecu, dopunjen bjelinom (razmakom); isto kao %_d\n" + +#: src/date.c:203 +msgid "" +" %F full date; like %+4Y-%m-%d\n" +" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n" +" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n" +msgstr "" +" %F potpuni datum; isto kao %+4Y-%m-%d\n" +" %g zadnje dvije znamenke godine po ISO-vom brojenju tjedana (v. %G)\n" +" %G godina po ISO-vom brojenju tjedana (v. %V); korisno samo uz %V\n" + +#: src/date.c:208 +msgid "" +" %h same as %b\n" +" %H hour (00..23)\n" +" %I hour (01..12)\n" +" %j day of year (001..366)\n" +msgstr "" +" %h isto kao %b\n" +" %H sat (00..23)\n" +" %I sat (01..12)\n" +" %j dan u godini (001..366)\n" + +#: src/date.c:214 +msgid "" +" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n" +" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n" +" %m month (01..12)\n" +" %M minute (00..59)\n" +msgstr "" +" %k sat, razmacima dopunjen ( 0..23); isto kao %_H\n" +" %l sat, razmacima dopunjen ( 1..12); isto kao %_I\n" +" %m mjesec (01..12)\n" +" %M minuta (00..59)\n" + +#: src/date.c:220 +msgid "" +" %n a newline\n" +" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" +" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n" +" %P like %p, but lower case\n" +" %q quarter of year (1..4)\n" +" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n" +" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n" +" %s seconds since the Epoch (1970-01-01 00:00 UTC)\n" +msgstr "" +" %n novi redak\n" +" %N nanosekunde (000000000..999999999)\n" +" %p lokalizirani ekvivalent za AM ili PM; prazno ako je nepoznat\n" +" %P kao %p, ali s malim slovima\n" +" %q kvartal u godini (1..4)\n" +" %r lokalizirani 12-satni sat (npr. 11:11:04 PM)\n" +" %R 24-satni sat i minuta (npr. 23:11); isto kao %H:%M\n" +" %s broj sekundi od početka epohe (1970-01-01 00:00:00 UTC)\n" + +#: src/date.c:230 +msgid "" +" %S second (00..60)\n" +" %t a tab\n" +" %T time; same as %H:%M:%S\n" +" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n" +msgstr "" +" %S sekunda (00..60)\n" +" %t tabulator\n" +" %T vrijeme; isto kao %H:%M:%S\n" +" %u dan u tjednu (1..7); 1 je ponedjeljak\n" + +#: src/date.c:236 +msgid "" +" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n" +" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n" +" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n" +" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n" +msgstr "" +" %U broj tjedna u godini s nedjeljom kao prvim danom u tjednu (00..53)\n" +" %V ISO-ov broj tjedna s ponedjeljkom kao prvim danom u tjednu (01..53)\n" +" %w dan u tjednu (0..6); 0 je nedjelja\n" +" %W broj tjedna u godini s ponedjeljkom kao prvim danom u tjednu " +"(00..53)\n" + +#: src/date.c:242 +msgid "" +" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n" +" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n" +" %y last two digits of year (00..99)\n" +" %Y year\n" +msgstr "" +" %x lokalizirani datum (npr. 29.12.2016)\n" +" %X lokalizirani datum (npr. 23:13:48)\n" +" %y zadnje dvije znamenke godine (00..99)\n" +" %Y godina\n" + +#: src/date.c:248 +msgid "" +" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n" +" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n" +" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n" +" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, " +"+05:30)\n" +" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n" +"\n" +"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n" +msgstr "" +" %z +hhmm numerička oznaka vremenske zone (npr. -0100)\n" +" %:z +hh:mm numerička oznaka vremenske zone (npr. -01:00)\n" +" %::z +hh:mm:ss numerička oznaka vremenske zone (npr. -01:00:00)\n" +" %:::z numerička oznaka vremenske zone s „:“ i nužna preciznost\n" +" (npr. -01, +05:30)\n" +" %Z alfabetska oznaka vremenske zone (npr. CET)\n" +"\n" +"Normalno, date dopunjuje numerička polja s nulama.\n" + +#: src/date.c:257 +msgid "" +"The following optional flags may follow '%':\n" +"\n" +" - (hyphen) do not pad the field\n" +" _ (underscore) pad with spaces\n" +" 0 (zero) pad with zeros\n" +" + pad with zeros, and put '+' before future years with >4 digits\n" +" ^ use upper case if possible\n" +" # use opposite case if possible\n" +msgstr "" +"Sljedeće neobvezne zastavice mogu se dopisati nakon '%':\n" +"\n" +" - (spojnica) ne dopunjava polja\n" +" _ (podvlaka, donja crta) dopunjavanje s razmacima\n" +" 0 (nula) dopunjava s nulama\n" +" + dopunjava s nulama i doda '+' ispred godina u budućnosti s > 4 " +"znamenke\n" +" ^ rabi velika slova ako je moguće\n" +" # rabi suprotna slova ako je moguće (velika u mala i obratno)\n" + +#: src/date.c:267 +msgid "" +"\n" +"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n" +"then an optional modifier, which is either\n" +"E to use the locale's alternate representations if available, or\n" +"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n" +msgstr "" +"\n" +"Iza bilo koje zastavice dolazi neobvezni decimalni broj za širinu polja;\n" +"zatim neobvezni modifikator, „E“ ili „O“\n" +"E: rabiti lokaliziranu alternativu ako postoji, ili\n" +"O: rabiti lokalizirane numeričke simbole ako postoje.\n" + +#: src/date.c:274 +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +"Convert seconds since the Epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n" +" $ date --date='@2147483647'\n" +"\n" +"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n" +" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n" +"\n" +"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n" +" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n" +msgstr "" +"\n" +"Primjeri:\n" +"Pretvori sekunde od epohe (1970-01-01 UTC) u datum\n" +" $ date --date='@2147483647'\n" +"\n" +"Pokaži vrijeme na zapadnoj obali SAD-a (rabite tzselect(1) da odredite TZ)\n" +" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n" +"\n" +"Pokaži lokalno vrijeme za 9:00 ujutro sljedeći petak u Zagrebu\n" +" $ date --date='TZ=\"Europe/Zagreb\" 09:00 next Fri'\n" + +#: src/date.c:346 src/dd.c:2453 src/head.c:882 src/digest.c:1045 +#: src/digest.c:1515 src/od.c:916 src/od.c:1985 src/pr.c:1149 src/pr.c:1350 +#: src/pr.c:1473 src/stty.c:1366 src/tac.c:574 src/tail.c:392 src/tee.c:174 +#: src/tr.c:1914 src/tsort.c:525 src/wc.c:362 +msgid "standard input" +msgstr "standardni ulaz" + +#: src/date.c:375 src/date.c:617 +#, c-format +msgid "invalid date %s" +msgstr "nevaljani datum %s" + +#: src/date.c:492 src/date.c:525 +msgid "multiple output formats specified" +msgstr "specificirano je nekoliko izlaznih formata" + +#: src/date.c:503 +#, c-format +msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" +msgstr "opcije specificirane za ispisivanje datuma se međusobno isključuju" + +#: src/date.c:510 +#, c-format +msgid "the options to print and set the time may not be used together" +msgstr "" +"opcije za ispisivanje i postavljanje vremena ne smiju se istovremeno " +"koristiti" + +#: src/date.c:531 +#, c-format +msgid "" +"the argument %s lacks a leading '+';\n" +"when using an option to specify date(s), any non-option\n" +"argument must be a format string beginning with '+'" +msgstr "" +"argument %s ne započinje sa „+“;\n" +"ako se rabi opcija za specificiranje datuma, onda svaki\n" +"argument koji nije opcija mora započeti s „+“" + +#: src/date.c:625 +#, c-format +msgid "cannot set date" +msgstr "nije moguće postaviti datum" + +#: src/date.c:645 +#, c-format +msgid "output format: %s" +msgstr "format izlaza: %s" + +#: src/date.c:660 src/du.c:389 +#, c-format +msgid "time %s is out of range" +msgstr "vrijeme %s je izvan raspona" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/dd.c:43 src/factor.c:122 src/rm.c:40 src/tail.c:77 src/touch.c:42 +#: src/wc.c:53 +msgid "Paul Rubin" +msgstr "Paul Rubin" + +#: src/dd.c:544 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPERAND]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [OPERAND]...\n" +" ili: %s OPCIJA\n" + +#: src/dd.c:549 +msgid "" +"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n" +"\n" +" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time (default: " +"512);\n" +" overrides ibs and obs\n" +" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" +" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n" +" count=N copy only N input blocks\n" +" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n" +msgstr "" +"Kopira datoteku, konverzija i formatiranje u skladu s operandima.\n" +"\n" +" bs=BAJT učita i zapiše po BAJT bajtova odjednom (zadano: 512;\n" +" bs poništava opcije ibs i obs\n" +" cbs=BAJT konvertira po BAJT bajtova odjednom\n" +" conv=KONV datoteku konvertira kao zarezima odvojenu listu simbola\n" +" count=N kopira samo N ulaznih blokova\n" +" ibs=BAJT učita po BAJT bajtova odjednom (zadano: 512)\n" + +#: src/dd.c:559 +msgid "" +" if=FILE read from FILE instead of stdin\n" +" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n" +" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n" +" of=FILE write to FILE instead of stdout\n" +" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n" +" seek=N (or oseek=N) skip N obs-sized output blocks\n" +" skip=N (or iseek=N) skip N ibs-sized input blocks\n" +" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n" +" 'none' suppresses everything but error messages,\n" +" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n" +" 'progress' shows periodic transfer statistics\n" +msgstr "" +" if=DATOTEKA čita iz DATOTEKE umjesto iz standardnog ulaza (stdin)\n" +" iflag=FLAGS čita kao zarezima odvojenu listu simbola\n" +" obs=BAJT piše BAJT bajtova po bloku (zadano: 512)\n" +" of=DATOTEKA piše u DATOTEKU umjesto na standardni izlaz (stdout)\n" +" oflag=FLAG piše kao zarezima odvojenu listu simbola\n" +" seek=N (ili oseek=N) preskoči N obs-velikih izlaznih blokova\n" +" skip=N (ili iseek=N) preskoči N ibs-velikih ulaznih blokova\n" +" status=KOLIKO KOLIKO informacija ispisati na stderr;\n" +" KOLIKO može biti jedno od:\n" +" „none“ ispisuje samo poruke o pogreškama,\n" +" „noxfer“ ne ispisuje konačnu statistiku transfera,\n" +" „progress“ povremeno ažurira zadnji redak statistike " +"transfera\n" + +#: src/dd.c:572 +msgid "" +"\n" +"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +"c=1, w=2, b=512, kB=1000, K=1024, MB=1000*1000, M=1024*1024, xM=M,\n" +"GB=1000*1000*1000, G=1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" +"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n" +"If N ends in 'B', it counts bytes not blocks.\n" +"\n" +"Each CONV symbol may be:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Iza N i BAJT mogu se rabiti sljedeći množitelji:\n" +"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000×1000, M =1024×1024, xM =M,\n" +"GB =1000×1000×1000, G =1024×1024×1024, i tako dalje za T, P, E, Z, Y.\n" +"Mogu se rabiti i binarni prefiksi: KiB=K, MiB=M, itd.\n" +"Ako N završi s ‘B’, broji bajtove umjesto blokova.\n" +"\n" +"Svaki KONV simbol može biti:\n" +"\n" + +#: src/dd.c:583 +msgid "" +" ascii from EBCDIC to ASCII\n" +" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" +" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n" +" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" +" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" +" lcase change upper case to lower case\n" +" ucase change lower case to upper case\n" +" sparse try to seek rather than write all-NUL output blocks\n" +" swab swap every pair of input bytes\n" +" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" +" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" +msgstr "" +" ascii od EBCDIC u ASCII\n" +" ebcdic od ASCII u EBCDIC\n" +" ibm od ASCII u alternativni EBCDIC\n" +" block dopuni „newline-terminated records“ s razmacima do cbs-size\n" +" unblock zamjeni zaostale razmake u cbs-size records s „newline“\n" +" lcase promjeni velika u mala slova\n" +" ucase promjeni mala u velika slova\n" +" sparse pokuša skok-tražiti umjesto ispisivati izlazne blokove s all-" +"NUL\n" +" swab razmjeni (swap) svaki par ulaznih bajtova\n" +" sync dopuni svaki ulazni blok s NUL(ama) do ibs-size; ako se koriste\n" +" s block ili unblock, dopuni s razmacima umjesto s NUL(ama)\n" + +#: src/dd.c:596 +msgid "" +" excl fail if the output file already exists\n" +" nocreat do not create the output file\n" +" notrunc do not truncate the output file\n" +" noerror continue after read errors\n" +" fdatasync physically write output file data before finishing\n" +" fsync likewise, but also write metadata\n" +msgstr "" +" excl završi s greškom ako izlazna datoteka već postoji\n" +" nocreat ne kreira izlaznu datoteku\n" +" notrunc ne krati izlaznu datoteku\n" +" noerror nastavi i nakon grešaka u čitanju\n" +" fdatasync fizički zapiše izlaznu datoteku prije završetka\n" +" fsync kao fdatasync, ali zapiše i meta podatke\n" + +#: src/dd.c:604 +msgid "" +"\n" +"Each FLAG symbol may be:\n" +"\n" +" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc " +"suggested)\n" +msgstr "" +"\n" +"Svaki FLAG simbol može biti:\n" +"\n" +" append append mode (ima smisla samo za izlaz; sugerira se " +"conv=notrunc)\n" + +#: src/dd.c:611 +msgid " cio use concurrent I/O for data\n" +msgstr " cio rabi concurrent (istodoban) U/I za podatke\n" + +#: src/dd.c:613 +msgid " direct use direct I/O for data\n" +msgstr " direct rabi direktni U/I za podatke\n" + +#: src/dd.c:615 +msgid " directory fail unless a directory\n" +msgstr " directory završi s greškom ako nije direktorij\n" + +#: src/dd.c:617 +msgid " dsync use synchronized I/O for data\n" +msgstr " dsync rabi sinkronizirane U/I za podatke\n" + +#: src/dd.c:619 +msgid " sync likewise, but also for metadata\n" +msgstr " sync kao dsync, ali i za meta podatke\n" + +#: src/dd.c:620 +msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n" +msgstr " fullblock akumulira pune ulazne blokove (samo uz iflag)\n" + +#: src/dd.c:623 +msgid " nonblock use non-blocking I/O\n" +msgstr " nonblock rabi non-blocking U/I\n" + +#: src/dd.c:625 +msgid " noatime do not update access time\n" +msgstr " noatime ne ažurira vrijeme posljednjeg pristupa datoteci\n" + +#: src/dd.c:628 +msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n" +msgstr " nocache ne rabiti predmemoriju; pogledajte također oflag=sync\n" + +#: src/dd.c:632 +msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n" +msgstr " noctty datoteka nije kontrolni terminal\n" + +#: src/dd.c:635 +msgid " nofollow do not follow symlinks\n" +msgstr " nofollow ne slijedi simboličke poveznice\n" + +#: src/dd.c:637 +msgid " nolinks fail if multiply-linked\n" +msgstr "" +" nolinks završi s greškom ako datoteka ima nekoliko čvrstih poveznica\n" + +#: src/dd.c:639 +msgid " binary use binary I/O for data\n" +msgstr " binary rabi binarni U/I za podatke\n" + +#: src/dd.c:641 +msgid " text use text I/O for data\n" +msgstr " text rabi tekst U/I za podatke\n" + +#: src/dd.c:644 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n" +"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n" +"\n" +"Options are:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Slanje %s signala živom dd procesu čini da se statistika U/I\n" +"ispisuje na standardnom izlazu za greške a potom se nastavi kopiranje.\n" +"\n" +"Opcije su:\n" +"\n" + +#: src/dd.c:680 +#, c-format +msgid "memory exhausted by input buffer of size %td bytes (%s)" +msgstr "memoriju je iscrpio ulazni međuspremnik od %td bajtova (%s)" + +#: src/dd.c:702 +#, c-format +msgid "memory exhausted by output buffer of size %td bytes (%s)" +msgstr "memoriju je iscrpio izlazni međuspremnik od %td bajtova (%s)" + +#: src/dd.c:768 src/du.c:401 +msgid "Infinity" +msgstr "Beskonačno" + +#: src/dd.c:787 +#, c-format +msgid "%<PRIdMAX> byte copied, %s, %s" +msgid_plural "%<PRIdMAX> bytes copied, %s, %s" +msgstr[0] "%<PRIdMAX> bajt je kopiran, %s, %s" +msgstr[1] "%<PRIdMAX> bajta su kopirana, %s, %s" +msgstr[2] "%<PRIdMAX> bajtova je kopirano, %s, %s" + +#: src/dd.c:793 +#, c-format +msgid "%<PRIdMAX> bytes (%s) copied, %s, %s" +msgstr "%<PRIdMAX> bajtova (%s) je kopirano, %s, %s" + +#: src/dd.c:796 +#, c-format +msgid "%<PRIdMAX> bytes (%s, %s) copied, %s, %s" +msgstr "%<PRIdMAX> bajtova (%s, %s) je kopirano, %s, %s" + +#: src/dd.c:830 +#, c-format +msgid "" +"%<PRIdMAX>+%<PRIdMAX> records in\n" +"%<PRIdMAX>+%<PRIdMAX> records out\n" +msgstr "" +"%<PRIdMAX>+%<PRIdMAX> zapisa primljeno\n" +"%<PRIdMAX>+%<PRIdMAX> zapisa odaslano\n" + +#: src/dd.c:836 +#, c-format +msgid "%<PRIdMAX> truncated record\n" +msgid_plural "%<PRIdMAX> truncated records\n" +msgstr[0] "%<PRIdMAX> podrezani zapis\n" +msgstr[1] "%<PRIdMAX> podrezana zapisa\n" +msgstr[2] "%<PRIdMAX> podrezanih zapisa\n" + +#: src/dd.c:947 +#, c-format +msgid "closing input file %s" +msgstr "zatvara se ulazna datoteka %s" + +#: src/dd.c:954 +#, c-format +msgid "closing output file %s" +msgstr "zatvara se izlazna datoteka %s" + +#: src/dd.c:1190 +#, c-format +msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s" +msgstr "nije uspjelo isključiti O_DIRECT: %s" + +#: src/dd.c:1265 src/dd.c:2155 +#, c-format +msgid "writing to %s" +msgstr "zapisuje se u %s" + +#: src/dd.c:1459 +#, c-format +msgid "warning: %s is a zero multiplier; use %s if that is intended" +msgstr "upozorenje: %s je nula multiplikator; rabite %s ako je to potrebno" + +#: src/dd.c:1502 src/dd.c:1581 +#, c-format +msgid "unrecognized operand %s" +msgstr "neprepoznati operand %s" + +#: src/dd.c:1514 +msgid "invalid conversion" +msgstr "nevaljana konverzija" + +#: src/dd.c:1517 +msgid "invalid input flag" +msgstr "nevaljana ulazna zastavica (flag)" + +#: src/dd.c:1520 src/dd.c:1620 +msgid "invalid output flag" +msgstr "nevaljana izlazna zastavica (flag)" + +#: src/dd.c:1523 +msgid "invalid status level" +msgstr "nevaljana statusna razina" + +#: src/dd.c:1670 +msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" +msgstr "ne smiju se kombinirati bilo koja dva od {ascii,ebcdic,ibm}" + +#: src/dd.c:1672 +msgid "cannot combine block and unblock" +msgstr "ne mogu se kombinirati block i unblock" + +#: src/dd.c:1674 +msgid "cannot combine lcase and ucase" +msgstr "ne mogu se kombinirati lcase i ucase" + +#: src/dd.c:1676 +msgid "cannot combine excl and nocreat" +msgstr "ne mogu se kombinirati excl i nocreat" + +#: src/dd.c:1679 +msgid "cannot combine direct and nocache" +msgstr "ne mogu se kombinirati direct i nocache" + +#: src/dd.c:1866 +#, c-format +msgid "%s: cannot skip" +msgstr "%s: nije moguće preskočiti" + +#: src/dd.c:1868 src/dd.c:1899 src/dd.c:1959 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek" +msgstr "%s: nije moguće skočiti na tu poziciju" + +#: src/dd.c:1939 +#, c-format +msgid "offset overflow while reading file %s" +msgstr "prekoračenje odmaka (offset) za vrijeme čitanja datoteke %s" + +#: src/dd.c:1951 +#, c-format +msgid "warning: invalid file offset after failed read" +msgstr "upozorenje: nevaljani odmak (offset) datoteke nakon neuspjelog čitanja" + +#: src/dd.c:1955 +#, c-format +msgid "cannot work around kernel bug after all" +msgstr "ipak nije bilo moguće zaobići grešku u jezgri" + +#: src/dd.c:2094 +#, c-format +msgid "setting flags for %s" +msgstr "postavljanje zastavice (flags) za %s" + +#: src/dd.c:2136 +#, c-format +msgid "%s: cannot skip to specified offset" +msgstr "%s: nije moguće skočiti na dati odmak" + +#: src/dd.c:2367 src/dd.c:2525 +#, c-format +msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s" +msgstr "" +"nije uspjelo podrezati izlaznu datoteku %2$s na točno %1$<PRIdMAX> bajtova" + +#: src/dd.c:2403 +#, c-format +msgid "fdatasync failed for %s" +msgstr "fdatasync nije uspio za %s" + +#: src/dd.c:2411 +#, c-format +msgid "fsync failed for %s" +msgstr "fsync nije uspio za %s" + +#: src/dd.c:2459 src/dd.c:2499 src/nohup.c:157 src/nohup.c:159 +#, c-format +msgid "failed to open %s" +msgstr "nije uspjelo otvoriti %s" + +#: src/dd.c:2487 +#, c-format +msgid "" +"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIdMAX> (%td-byte) " +"blocks" +msgstr "" +"odmak je prevelik: podrezivanje na dužinu od seek=%<PRIdMAX> (%td-bajtnih)\n" +"blokova nije moguće" + +#: src/dd.c:2548 src/dd.c:2554 +#, c-format +msgid "failed to discard cache for: %s" +msgstr "nije uspjelo odstraniti predmemoriju (cache) za: %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/df.c:50 src/du.c:56 src/expr.c:55 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31 +#: src/shuf.c:41 src/sleep.c:35 src/sort.c:68 +msgid "Paul Eggert" +msgstr "Paul Eggert" + +#: src/df.c:183 +msgid "Filesystem" +msgstr "Datotečni sustav" + +#: src/df.c:186 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: src/df.c:189 src/df.c:620 +msgid "blocks" +msgstr "blokova" + +#: src/df.c:192 +msgid "Used" +msgstr "Zauzeto" + +#: src/df.c:195 +msgid "Available" +msgstr "Dostupno" + +#: src/df.c:198 +msgid "Use%" +msgstr "Zauzeto%" + +#: src/df.c:201 +msgid "Inodes" +msgstr "Inodova" + +#: src/df.c:204 +msgid "IUsed" +msgstr "IZauzeto" + +#: src/df.c:207 +msgid "IFree" +msgstr "IDostupno" + +#: src/df.c:210 +msgid "IUse%" +msgstr "IZauzeto%" + +#: src/df.c:213 +msgid "Mounted on" +msgstr "Montiran na" + +#: src/df.c:216 +msgid "File" +msgstr "Datoteka" + +#: src/df.c:460 +#, c-format +msgid "option --output: field %s unknown" +msgstr "option --output: polje %s je nepoznato" + +#: src/df.c:467 +#, c-format +msgid "option --output: field %s used more than once" +msgstr "option --output: polje %s je navedeno više od jedanput" + +#: src/df.c:488 src/df.c:527 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: src/df.c:492 src/df.c:529 +msgid "Avail" +msgstr "Dostupno" + +#: src/df.c:552 +msgid "Capacity" +msgstr "Kapacitet" + +#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output. +#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P". +#: src/df.c:623 src/df.c:632 +#, c-format +msgid "%s-%s" +msgstr "%s-%s" + +#: src/df.c:1366 +#, c-format +msgid "cannot access %s: over-mounted by another device" +msgstr "nema pristupa do %s: već je zauzeto s nekim drugim uređajem" + +#: src/df.c:1535 +msgid "" +"Show information about the file system on which each FILE resides,\n" +"or all file systems by default.\n" +msgstr "" +"Daje podatke o datotečnom sustavu na kojem se nalazi svaka DATOTEKA ili o " +"svim\n" +"datotečnim sustavima (zadano).\n" + +#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best +#. adjusted to an appropriate default for your locale. +#: src/df.c:1544 +msgid "" +" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file " +"systems\n" +" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n" +" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n" +" see SIZE format below\n" +" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n" +" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n" +msgstr "" +" -a, --all uključivo i sve moguće neregularne datoteke\n" +" -B, --block-size=VELIČINA rabi blokove VELIČINA kao jedinicu za ispis;\n" +" npr. „-BM“ ispisuje veličine u jedinicama\n" +" od 1.048.576 bajtova;\n" +" v. niže za format VELIČINE\n" +" -h, --human-readable lako čitljiv ispis (npr. 1K, 234M, 2G)\n" +" -H, --si kao -h ali s bazom 1000 umjesto 1024 (npr. 3.6M, " +"1.1G)\n" + +#: src/df.c:1552 +msgid "" +" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" +" -k like --block-size=1K\n" +" -l, --local limit listing to local file systems\n" +" --no-sync do not invoke sync before getting usage info " +"(default)\n" +msgstr "" +" -i, --inodes informira o inodovima umjesto o blokovima\n" +" -k isto kao --block-size=1K\n" +" -l, --local informacije ograniči samo na lokalni datotečni " +"sustav\n" +" --no-sync ne poziva sync prije nego se dobije informacija o\n" +" uporabi (zadano stanje)\n" + +#: src/df.c:1559 +msgid "" +" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n" +" or print all fields if FIELD_LIST is " +"omitted.\n" +" -P, --portability use the POSIX output format\n" +" --sync invoke sync before getting usage info\n" +msgstr "" +" --output[=LISTA_POLJA] za izlaz rabi format definiran u LISTA_POLJA\n" +" ili ispiše sva polja ako je LISTA_POLJA " +"prazna\n" +" -P, --portability za izlaz se rabi POSIX format\n" +" --sync pozove sync prije dobivanja informacija o uporabi\n" + +#: src/df.c:1565 +msgid "" +" --total elide all entries insignificant to available space,\n" +" and produce a grand total\n" +msgstr " --total samo sveukupne vrijednosti\n" + +#: src/df.c:1569 +msgid "" +" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n" +" -T, --print-type print file system type\n" +" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n" +" -v (ignored)\n" +msgstr "" +" -t, --type=VRSTA ograniči popis samo na datotečni sustav VRSTA\n" +" -T, --print-type ispiše vrstu datotečnog sustava\n" +" -x, --exclude-type=VRSTA iz popisa izostavi datotečni sustav VRSTA\n" +" -v (zaneareno)\n" + +#: src/df.c:1579 +msgid "" +"\n" +"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n" +"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n" +"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n" +msgstr "" +"\n" +"LISTA_POLJA je zarezom odvojena lista imena stupaca za ispis. Valjana imena\n" +"za polja su: „source“, „fstype“, „itotal“, „iused“, „iavail“, „ipcent“,\n" +"„size“, „used“, „avail“, „pcent“, „file“ i „target“ (više u „info df“).\n" + +#: src/df.c:1616 +#, c-format +msgid "options %s and %s are mutually exclusive" +msgstr "opcije %s i %s se međusobno isključuju" + +#: src/df.c:1766 +#, c-format +msgid "file system type %s both selected and excluded" +msgstr "datotečni sustav vrste %s je istovremeno odabran i isključen" + +#: src/df.c:1819 +msgid "Warning: " +msgstr "Upozorenje: " + +#: src/df.c:1821 src/stat.c:961 +msgid "cannot read table of mounted file systems" +msgstr "nije moguće čitati tablicu montiranih datotečnih sustava" + +#: src/df.c:1856 +msgid "no file systems processed" +msgstr "nijedan datotečni sustav nije obrađen" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/dircolors.c:36 +msgid "H. Peter Anvin" +msgstr "H. Peter Anvin" + +#: src/dircolors.c:103 +msgid "" +"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" +"\n" +"Determine format of output:\n" +" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n" +" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n" +" -p, --print-database output defaults\n" +" --print-ls-colors output fully escaped colors for display\n" +msgstr "" +"Predoči naredbe za postavljanje varijable okoline LS_COLORS.\n" +"\n" +"Određivanje formata izlaza:\n" +" -b, --sh, --bourne-shell Bourne shell kodovi za LS_COLORS\n" +" -c, --csh, --c-shell C shell kodovi za LS_COLORS\n" +" -p, --print-database popis zadanih vrijednosti\n" +" --print-ls-colors pokaže potpuno maskirane (escaped) boje na " +"zaslonu\n" + +#: src/dircolors.c:114 +msgid "" +"\n" +"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" +"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n" +"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ako je DATOTEKA navedena, pročita se i odrede se boje za koloriranje\n" +"raznih vrsta datoteka s obzirom na sufikse. Inače se rabi zadana ugrađena\n" +"tablica. Naredbom „dircolors --print-database“ možete doznati detalje\n" +"o formatu tih datoteka.\n" + +#: src/dircolors.c:321 +#, c-format +msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" +msgstr "%s:%lu: nevaljani redak; nema drugog tokena" + +#: src/dircolors.c:376 +#, c-format +msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" +msgstr "%s:%lu: nepoznata ključna riječ %s" + +#: src/dircolors.c:377 +msgid "<internal>" +msgstr "<internal>" + +#: src/dircolors.c:462 +#, c-format +msgid "" +"the options to output non shell syntax,\n" +"and to select a shell syntax are mutually exclusive" +msgstr "" +"opcije za ispis sintakse koja nije u skladu s ljuskom i izbor sintakse " +"ljuske\n" +"se međusobno isključuju" + +#: src/dircolors.c:470 +#, c-format +msgid "options --print-database and --print-ls-colors are mutually exclusive" +msgstr "opcije --print-database i --print-ls-colors se međusobno isključuju" + +#: src/dircolors.c:481 +msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)" +msgstr "operandi datoteka ne smiju se kombinirati s --print-database (-p)" + +#: src/dircolors.c:504 +msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" +msgstr "" +"nije zadana ni varijabla okoline LJUSKE ni vrsta interpretatora (shell)" + +#: src/dirname.c:50 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" +msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA] IME...\n" + +#: src/dirname.c:54 +msgid "" +"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n" +"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current " +"directory).\n" +"\n" +msgstr "" +"Prikaže svako IME ali bez zadnje, s kosom crtom (/) omeđene komponente. " +"Kose\n" +"crte sa svake strane zadnje komponente se uklone; Ako IME ne sadrži ni " +"jednu\n" +"kosu crtu (/), ispiše „.“, to jest trenutni direktorij.\n" +"\n" + +#: src/dirname.c:59 +msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" +msgstr " -z, --zero svaki redak završi s NUL a ne s novim retkom\n" + +#: src/dirname.c:64 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n" +" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n" +" %s stdio.h -> \".\"\n" +msgstr "" +"\n" +"Primjeri:\n" +" %s /usr/bin/ -> /usr\n" +" %s dir1/str dir2/str -> dir1 a zatim dir2\n" +" %s stdio.h -> .\n" + +#: src/du.c:285 src/sort.c:418 src/wc.c:191 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [OPCIJA]... [DATOTEKA]...\n" +" ili: %s [OPCIJA]... --files0-from=F\n" + +#: src/du.c:289 +msgid "" +"Summarize device usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n" +msgstr "Sumira upotrebu uređaja DATOTEKAMA, rekurzivno za direktorije.\n" + +#: src/du.c:295 +msgid "" +" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n" +" -a, --all write counts for all files, not just directories\n" +" --apparent-size print apparent sizes rather than device usage; " +"although\n" +" the apparent size is usually smaller, it may be\n" +" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n" +" fragmentation, indirect blocks, and the like\n" +msgstr "" +" -0, --null svaki redak završi s NUL a ne s novim retkom\n" +" -a, --all ispiše podatke za sve datoteke, a ne samo za " +"direktorije\n" +" --apparent-size ispiše realne veličine umjesto upotrebe uređaja; " +"premda\n" +" je realna veličina obično manja, ponekad može " +"biti\n" +" veća zbog rupa u ('sparse') datotekama, interne\n" +" fragmentacije, indirektnih blokova, itd.\n" + +#: src/du.c:304 +msgid "" +" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n" +" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n" +" see SIZE format below\n" +" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n" +" -c, --total produce a grand total\n" +" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n" +" command line\n" +" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" +"all)\n" +" only if it is N or fewer levels below the command\n" +" line argument; --max-depth=0 is the same as\n" +" --summarize\n" +msgstr "" +" -B, --block-size=VELIČINA rabi blokove VELIČINA kao jedinicu za ispis;\n" +" npr. „-BM“ ispisuje veličine u jedinicama\n" +" od 1.048.576 bajtova;\n" +" v. niže za format VELIČINE\n" +" -b, --bytes isto kao „--apparent-size --block-size=1“\n" +" -c, --total samo sveukupne vrijednosti bez detalja\n" +" -D, --dereference-args slijedi samo simboličke poveznice navedene\n" +" na naredbenom retku\n" +" -d, --max-depth=N sažetak za direktorij (ili datoteku s --all)\n" +" samo ako je N ili manje razina ispod argumenta\n" +" navedenog na naredbenom retku;\n" +" --max-depth=0 je isto kao --summarize\n" + +#: src/du.c:317 +msgid "" +" --files0-from=F summarize device usage of the\n" +" NUL-terminated file names specified in file F;\n" +" if F is -, then read names from standard input\n" +" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n" +" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " +"2G)\n" +" --inodes list inode usage information instead of block usage\n" +msgstr "" +" --files0-from=D sumira zauzeće uređaja datotekama čija imena " +"datoteka\n" +" (završena NUL-om) su navedena u datoteci D;\n" +" Ako je D „-“, čita imena iz standardnog ulaza\n" +" -H isto kao --dereference-args (-D)\n" +" -h, --human-readable lako čitljiv ispis (npr. 1K, 234M, 2G)\n" +" --inodes informira o inodovima umjesto o blokovima\n" + +#: src/du.c:326 +msgid "" +" -k like --block-size=1K\n" +" -L, --dereference dereference all symbolic links\n" +" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" +" -m like --block-size=1M\n" +msgstr "" +" -k isto kao --block-size=1K\n" +" -L, --dereference slijedi sve simboličke poveznice\n" +" -l, --count-links broji veličinu svih datoteka, čak i ako se pojave\n" +" kao čvrste poveznice (zbraja svaku pojavu)\n" +" -m isto kao --block-size=1M\n" + +#: src/du.c:332 +msgid "" +" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the " +"default)\n" +" -S, --separate-dirs for directories do not include size of " +"subdirectories\n" +" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n" +" -s, --summarize display only a total for each argument\n" +msgstr "" +" -P, --no-dereference ne slijedi simboličke poveznice (zadano stanje)\n" +" -S, --separate-dirs za direktorije isključi veličine poddirektorija\n" +" --si isto kao -h, ali s bazom 1000 umjesto 1024\n" +" -s, --summarize samo sažetak za svaki argument\n" + +#: src/du.c:338 +msgid "" +" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n" +" or entries greater than SIZE if negative\n" +" --time show time of the last modification of any file in " +"the\n" +" directory, or any of its subdirectories\n" +" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n" +" atime, access, use, ctime or status\n" +" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n" +" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n" +" FORMAT is interpreted like in 'date'\n" +msgstr "" +" -t, --threshold=BROJ isključi unose manje od BROJA ako je pozitivan,\n" +" ili veće od BROJA ako je negativan\n" +" --time ispis vremena zadnje promjene svake datoteke u\n" +" direktoriju ili u njegovim poddirektorijima\n" +" --time=RIJEČ rabi vrijeme kao RIJEČ umjesto vremena zadnje " +"promjene;\n" +" RIJEČ: atime, access, use, ctime ili status\n" +" --time-style=STIL vremena pokazati u STILU koji može biti:\n" +" full-iso, long-iso, iso ili +FORMAT;\n" +" FORMAT se interpretira kao „date“\n" + +#: src/du.c:349 +msgid "" +" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n" +" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n" +" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n" +msgstr "" +" -X, --exclude-from=DATOTEKA isključi datoteke podudarne s bilo kojim\n" +" uzorkom u DATOTEKA\n" +" --exclude=UZORAK isključi datoteke podudarne s UZORKOM\n" +" -x, --one-file-system preskoči direktorije na drukčijem datotečnom " +"sustavu\n" + +#: src/du.c:696 +#, c-format +msgid "fts_read failed: %s" +msgstr "neuspješni fts_read(): %s" + +#: src/du.c:820 +#, c-format +msgid "invalid maximum depth %s" +msgstr "nevaljana maksimalna dubina %s" + +#: src/du.c:849 +msgid "invalid --threshold argument '-0'" +msgstr "nevaljani --threshold argument „-0“" + +#: src/du.c:932 +#, c-format +msgid "cannot both summarize and show all entries" +msgstr "nije moguće istovremeno sažeti i pokazati sve podatke" + +#: src/du.c:939 +#, c-format +msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" +msgstr "upozorenje: sažeti ispis je isto kao uporaba --max-depth=0" + +#: src/du.c:945 +#, c-format +msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu" +msgstr "upozorenje: sažeti ispis je u konfliktu s --max-depth=%lu" + +#: src/du.c:956 +#, c-format +msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes" +msgstr "upozorenje: opcije --apparent-size i -b nemaju učinka s/uz --inodes" + +#: src/du.c:1021 src/sort.c:4681 src/wc.c:867 +msgid "file operands cannot be combined with --files0-from" +msgstr "operandi datoteka ne smiju se kombinirati s --files0-from" + +#: src/du.c:1088 src/sort.c:4702 src/wc.c:945 +#, c-format +msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed" +msgstr "pri čitanju datoteka iz standardnog ulaza, imena kao %s nisu dopuštena" + +#: src/du.c:1105 src/du.c:1113 src/wc.c:958 src/wc.c:966 +msgid "invalid zero-length file name" +msgstr "nevaljano ime datoteke dužine 0" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/echo.c:27 +msgid "Brian Fox" +msgstr "Brian Fox" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/echo.c:28 +msgid "Chet Ramey" +msgstr "Chet Ramey" + +#: src/echo.c:42 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n" +" or: %s LONG-OPTION\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [KRATKA-OPCIJA]... [STRING]...\n" +" or: %s DUGA-OPCIJA\n" + +#: src/echo.c:46 +msgid "" +"Echo the STRING(s) to standard output.\n" +"\n" +" -n do not output the trailing newline\n" +msgstr "" +"Odjekne (pošalje) uneseni STRING (unesene STRINGOVE) na standardni izlaz.\n" +"\n" +" -n ne završi s novim retkom\n" + +#: src/echo.c:52 +msgid "" +" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n" +" -E disable interpretation of backslash escapes\n" +msgstr "" +" -e interpretira sekvencije iza obratne kose crte \\\n" +" (backslash escapes); to je zadano ponašanje\n" +" -E ne interpretira sekvencije iza obratne kose crte \\\n" + +#: src/echo.c:55 +msgid "" +" -e enable interpretation of backslash escapes\n" +" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n" +msgstr "" +" -e interpretira sekvencije iza obratne kose crte \\ \n" +" (backslash escapes)\n" +" -E ne interpretira sekvencije iza obratne kose crte \\ \n" +" (to je i zadano ponašanje)\n" + +#: src/echo.c:61 +msgid "" +"\n" +"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Ako je -e aktivan, sljedeće sekvencije su prepoznate:\n" +"\n" + +#: src/echo.c:66 src/printf.c:111 +msgid "" +" \\\\ backslash\n" +" \\a alert (BEL)\n" +" \\b backspace\n" +" \\c produce no further output\n" +" \\e escape\n" +" \\f form feed\n" +" \\n new line\n" +" \\r carriage return\n" +" \\t horizontal tab\n" +" \\v vertical tab\n" +msgstr "" +" \\\\ obratna kosa crta\n" +" \\a zvonce (BEL)\n" +" \\b backspace\n" +" \\c suzbije daljni izlaz\n" +" \\e escape\n" +" \\f nova stranica (form feed)\n" +" \\n novi redak (new line)\n" +" \\r povrat na početak retka (carriage return)\n" +" \\t horizontalni tabulator\n" +" \\v vertikalni tabulator\n" + +#: src/echo.c:78 +msgid "" +" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" +" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" +msgstr "" +" \\0NNN bajt s oktalnom vrijednošću NNN (1 do 3 znamenke)\n" +" \\xHH bajt s heksadecimalnom vrijednošću HH (1 do 2 znamenke)\n" + +#: src/echo.c:83 +msgid "" +"\n" +"NOTE: printf(1) is a preferred alternative,\n" +"which does not have issues outputting option-like strings.\n" +msgstr "" +"\n" +"NAPOMENA: printf(1) je poželjna alternativa,\n" +"jer nema problema s izlaznim stringovima sličnim (nalik) opciji.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/env.c:38 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35 +msgid "Richard Mlynarik" +msgstr "Richard Mlynarik" + +#: src/env.c:115 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" +msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [-] [IME=VRIJEDNOST]... [NAREDBA [ARG]...]\n" + +#: src/env.c:118 +msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n" +msgstr "Postavi svako IME okoline na VRIJEDNOST i izvrši NAREDBU.\n" + +#: src/env.c:124 +msgid "" +" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" +" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n" +" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" +msgstr "" +" -i, --ignore-environment započne s praznom okolinom\n" +" -0, --null svaki redak završi s NUL a ne s novim retkom\n" +" -u, --unset=IME uklanja varijablu IME iz okoline\n" + +#: src/env.c:129 +msgid " -C, --chdir=DIR change working directory to DIR\n" +msgstr " -C, --chdir=DIR promijeni radni direktorij u DIR\n" + +#: src/env.c:132 +msgid "" +" -S, --split-string=S process and split S into separate arguments;\n" +" used to pass multiple arguments on shebang lines\n" +msgstr "" +" -S, --split-string=S obradi i razdijeli S u zasebne argumente;\n" +" koristi se u shebang redcima (redci koji\n" +" počinju s #!) za zadavanje nekoliko argumenata\n" + +#: src/env.c:136 +msgid "" +" --block-signal[=SIG] block delivery of SIG signal(s) to COMMAND\n" +msgstr "" +" --block-signal[=SIG] spriječi isporuku signala SIG na NAREDBU\n" + +#: src/env.c:139 +msgid "" +" --default-signal[=SIG] reset handling of SIG signal(s) to the " +"default\n" +msgstr " --default-signal[=SIG] uspostavi zadanu obradu signala SIG\n" + +#: src/env.c:142 +msgid "" +" --ignore-signal[=SIG] set handling of SIG signal(s) to do nothing\n" +msgstr " --ignore-signal[=SIG] zanemari signale (ili ovaj signal)\n" + +#: src/env.c:145 +msgid "" +" --list-signal-handling list non default signal handling to stderr\n" +msgstr "" +" --list-signal-handling ispiše obradu nestandardnih signala na sdterr\n" + +#: src/env.c:148 +msgid "" +" -v, --debug print verbose information for each processing step\n" +msgstr "" +" -v, --verbose ispiše dijagnostiku svakog koraka procesiranja\n" + +#: src/env.c:153 +msgid "" +"\n" +"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" +msgstr "" +"\n" +"Znak - (spojnica) je sinonim za -i. Ako nije navedena NAREDBA, ispiše\n" +"rezultirajuću okolinu.\n" + +#: src/env.c:157 +msgid "" +"\n" +"SIG may be a signal name like 'PIPE', or a signal number like '13'.\n" +"Without SIG, all known signals are included. Multiple signals can be\n" +"comma-separated.\n" +msgstr "" +"\n" +"SIG može biti ime signala npr. „PIPE“, ili broj signala npr. „13“.\n" +"Bez danog SIG, svi poznati signali su uključeni.\n" +"Više signala može se navesti kao zarezom odvojeni popis.\n" + +#: src/env.c:184 +#, c-format +msgid "cannot unset %s" +msgstr "nije moguće ukloniti postavku od %s" + +#: src/env.c:427 +msgid "'\\c' must not appear in double-quoted -S string" +msgstr "„\\c“ ne smije se pojaviti u stringu -S unutar duplih navodnika (\")" + +#: src/env.c:438 +msgid "invalid backslash at end of string in -S" +msgstr "nevaljana obratna kosa crta na kraju stringa u -S" + +#: src/env.c:441 +#, c-format +msgid "invalid sequence '\\%c' in -S" +msgstr "nevaljana sekvencija „\\%c“ u -S" + +#: src/env.c:455 +#, c-format +msgid "only ${VARNAME} expansion is supported, error at: %s" +msgstr "podržano je samo proširivanje $(VARNAME), greška u: %s" + +#: src/env.c:480 +msgid "no terminating quote in -S string" +msgstr "nema završnog navodnika u stringu -S" + +#: src/env.c:565 src/env.c:654 src/operand2sig.c:88 +#, c-format +msgid "%s: invalid signal" +msgstr "%s: nevaljani signal" + +#: src/env.c:597 +#, c-format +msgid "failed to get signal action for signal %d" +msgstr "nije uspjelo dobiti rezultat djelovanja (akcije) signala za signal %d" + +#: src/env.c:605 +#, c-format +msgid "failed to set signal action for signal %d" +msgstr "nije uspjelo postaviti djelovanje (akciju) signala za signal %d" + +#: src/env.c:677 src/env.c:717 +msgid "failed to get signal process mask" +msgstr "nije uspjelo dobiti masku za obradu signala" + +#: src/env.c:706 +msgid "failed to set signal process mask" +msgstr "nije uspjelo postaviti masku za obradu signala" + +#: src/env.c:808 +#, c-format +msgid "invalid option -- '%c'" +msgstr "nevaljana opcija -- „%c“" + +#: src/env.c:809 src/env.c:900 +#, c-format +msgid "use -[v]S to pass options in shebang lines" +msgstr "koristite -[v]S za predaju opcija u shebang (#!) redcima" + +#: src/env.c:842 +#, c-format +msgid "cannot set %s" +msgstr "nije moguće postaviti %s" + +#: src/env.c:852 +#, c-format +msgid "cannot specify --null (-0) with command" +msgstr "nije moguće specificirati --null (-0) istovremeno s naredbom" + +#: src/env.c:858 +#, c-format +msgid "must specify command with --chdir (-C)" +msgstr "uz --chdir (-C) morate navesti i naredbu" + +#: src/env.c:883 +#, c-format +msgid "cannot change directory to %s" +msgstr "nije moguće promijeniti direktorij u %s" + +#: src/expand-common.c:89 +msgid "tabs are too far apart" +msgstr "pozicije tabulacije su previše razmaknute" + +#: src/expand-common.c:102 +#, c-format +msgid "'/' specifier only allowed with the last value" +msgstr "specifikator „/“ dopušten je samo uz zadnju vrijednost" + +#: src/expand-common.c:119 +#, c-format +msgid "'+' specifier only allowed with the last value" +msgstr "specifikator „+“ dopušten je samo uz zadnju vrijednost" + +#: src/expand-common.c:171 +#, c-format +msgid "'/' specifier not at start of number: %s" +msgstr "specifikator „/“ nije na početku broja: %s" + +#: src/expand-common.c:182 +#, c-format +msgid "'+' specifier not at start of number: %s" +msgstr "specifikator „+“ nije na početku broja: %s" + +#: src/expand-common.c:203 +#, c-format +msgid "tab stop is too large %s" +msgstr "pomak tabulatora je prevelik %s" + +#: src/expand-common.c:211 +#, c-format +msgid "tab size contains invalid character(s): %s" +msgstr "pomak tabulatora sadrži nevaljan(i/e) znak/znakove: %s" + +#: src/expand-common.c:243 +msgid "tab size cannot be 0" +msgstr "pomak tabulatora ne može biti 0" + +#: src/expand-common.c:245 +msgid "tab sizes must be ascending" +msgstr "pomaci tabulatora moraju striktno rasti" + +#: src/expand-common.c:250 +msgid "'/' specifier is mutually exclusive with '+'" +msgstr "specifikatori „/“ i „+“ se međusobno isključuju" + +#: src/expand-common.c:389 +msgid " -t, --tabs=LIST use comma separated list of tab positions.\n" +msgstr "" +" -t, --tabs=POPIS zarezima odvojeni popis za pozicije tabulatora\n" + +#: src/expand-common.c:392 +msgid "" +" The last specified position can be prefixed with '/'\n" +" to specify a tab size to use after the last\n" +" explicitly specified tab stop. Also a prefix of '+'\n" +" can be used to align remaining tab stops relative to\n" +" the last specified tab stop instead of the first " +"column\n" +msgstr "" +" Zadnja navedena pozicija može imati prefiks „/“ da se\n" +" naznači veličina pomaka tabulatora koja će se " +"koristiti\n" +" za preostale pozicije. Na primjer, --tabs=2,4,/8 će\n" +" postaviti tabulaciju na\n" +" 2., 4., 8., 16., 24.,… itd. stupac. Također, prefiks " +"„+“\n" +" može se koristiti za poravnavanje preostalih pozicija\n" +" tabulatora u odnosu na zadnju navedenu poziciju " +"umjesto\n" +" na prvi stupac. Na primjer --tabs=1,+8 postaviti " +"postavi\n" +" tabulaciju na 1.,9.,17.,… itd. stupac.\n" + +#: src/expand.c:72 +msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" +msgstr "" +"Pretvara tabulatore svake DATOTEKE u razmake ispisujući ih na standardni " +"izlaz.\n" + +#: src/expand.c:79 +msgid "" +" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n" +" -t, --tabs=N have tabs N characters apart, not 8\n" +msgstr "" +" -i, --initial tabulatore ne pretvara u razmake iza ne-bjelina\n" +" -t, --tabs=N pomak tabulatora je N, a ne 8\n" + +#: src/expand.c:145 src/expand.c:164 src/unexpand.c:180 src/unexpand.c:225 +msgid "input line is too long" +msgstr "ulazni redak je predugačak" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/expr.c:53 src/ln.c:45 src/mv.c:43 src/tee.c:36 +msgid "Mike Parker" +msgstr "Mike Parker" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/expr.c:54 src/groups.c:37 +msgid "James Youngman" +msgstr "James Youngman" + +#: src/expr.c:247 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s EXPRESSION\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s IZRAZ\n" +" or: %s OPCIJA\n" + +#: src/expr.c:255 +msgid "" +"\n" +"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" +"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" +"\n" +" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" +"\n" +" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" +msgstr "" +"\n" +"Ispiše vrijednost IZRAZA na standardni izlaz. Prazni redak odvaja grupe\n" +"s rastućim prioritetom. IZRAZ može biti:\n" +"\n" +" ARG1 | ARG2 ARG1 ako je on različit od null ili 0, inače ARG2\n" +"\n" +" ARG1 & ARG2 ARG1 ako su oba različita od null ili 0, inače 0\n" + +#: src/expr.c:264 +msgid "" +"\n" +" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" +" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" +" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" +" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" +" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" +" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" +msgstr "" +"\n" +" ARG1 < ARG2 ARG1 je manji od ARG2\n" +" ARG1 <= ARG2 ARG1 je manji ili jednak ARG2\n" +" ARG1 = ARG2 ARG1 je jednak ARG2\n" +" ARG1 != ARG2 ARG1 nije jednak ARG2\n" +" ARG1 >= ARG2 ARG1 je veći ili jednak ARG2\n" +" ARG1 > ARG2 ARG1 je veći od ARG2\n" + +#: src/expr.c:273 +msgid "" +"\n" +" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" +" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" +msgstr "" +"\n" +" ARG1 + ARG2 aritmetički zbroj od ARG1 i ARG2\n" +" ARG1 - ARG2 aritmetička razlika od ARG1 i ARG2\n" + +#: src/expr.c:280 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" +" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" +" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" +msgstr "" +"\n" +" ARG1 * ARG2 aritmetički umnožak od ARG1 i ARG2\n" +" ARG1 / ARG2 aritmetički količnik pri dijeljenju ARG1 s ARG2\n" +" ARG1 % ARG2 aritmetički ostatak pri dijeljenju ARG1 s ARG2\n" + +#: src/expr.c:286 +msgid "" +"\n" +" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" +"\n" +" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" +" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" +" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n" +" length STRING length of STRING\n" +msgstr "" +"\n" +" STRING : REGEXP provjera podudaranja REGEXP s početkom ili s krajem " +"STRINGA\n" +"\n" +" match STRING REGEXP isto kao STRING : REGEXP\n" +" substr STRING POZ DUŽINA podstring STRINGA, POZ se broji od 1\n" +" index STRING ZNAKOVI pozicija u STRINGU gdje je pronađen bilo koji " +"od\n" +" ZNAKOVA, ili 0\n" +" length STRING dužina STRINGA\n" + +#: src/expr.c:295 +msgid "" +" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n" +" keyword like 'match' or an operator like '/'\n" +"\n" +" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" +msgstr "" +" + TOKEN interpretiraj TOKEN kao da je string, iako je\n" +" „keyword“ kao „match“ ili operator kao „/“\n" +"\n" +" ( IZRAZ ) vrijednost IZRAZA\n" + +#: src/expr.c:301 +msgid "" +"\n" +"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" +"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n" +"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n" +"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or " +"0.\n" +msgstr "" +"\n" +"Imajte na umu da za ljuske puno operatora treba biti citirano ili maskirano\n" +"(escaped). Komparacija je aritmetička ako su oba ARG brojevi, inače je\n" +"alfabetska. Podudaranje s uzorkom vrati pronađeni string između \\( i \\)\n" +"ili null; ako se \\( i \\) ne rabe, vrati se broj znakova podudarnih\n" +"s uzorkom ili 0.\n" + +#: src/expr.c:308 +msgid "" +"\n" +"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is " +"null\n" +"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n" +msgstr "" +"\n" +"Izlazni status je 0 ako IZRAZ nije ni null ni 0; 1 ako je IZRAZ null ili 0;\n" +"2 ako je IZRAZ sintaktički nevaljani, i 3 ako se dogodila pogreška.\n" + +#: src/expr.c:355 +#, c-format +msgid "syntax error: unexpected argument %s" +msgstr "sintaktička pogreška: neočekivani argument %s" + +#: src/expr.c:560 +#, c-format +msgid "syntax error: missing argument after %s" +msgstr "sintaktička greška: nema operanda iza %s" + +#: src/expr.c:648 src/ptx.c:288 +msgid "error in regular expression matcher" +msgstr "pogreška u regularnom izrazu za pretragu" + +#: src/expr.c:676 +#, c-format +msgid "syntax error: expecting ')' after %s" +msgstr "sintaktička greška: očekuje se „)“ iza %s" + +#: src/expr.c:679 +#, c-format +msgid "syntax error: expecting ')' instead of %s" +msgstr "sintaktička pogreška: očekuje se „)“ umjesto %s" + +#: src/expr.c:685 +msgid "syntax error: unexpected ')'" +msgstr "sintaktička greška: neočekivana „)“" + +#: src/expr.c:831 src/expr.c:868 +msgid "non-integer argument" +msgstr "argument nije cijeli broj" + +#: src/expr.c:833 src/truncate.c:276 +msgid "division by zero" +msgstr "dijeljenje s nulom" + +#: src/expr.c:927 src/sort.c:2125 +#, c-format +msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem" +msgstr "postavite LC_ALL='C' da zaobiđete problem" + +#: src/expr.c:929 +#, c-format +msgid "the strings compared were %s and %s" +msgstr "uspoređeni su bili stringovi %s i %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/factor.c:124 +msgid "Niels Moller" +msgstr "Niels Moller" + +#: src/factor.c:1270 src/factor.c:1370 src/factor.c:1445 +#, c-format +msgid "Lucas prime test failure. This should not happen" +msgstr "Lucasov test za proste brojeve nije uspio. To se nije trebalo dogoditi" + +#: src/factor.c:2098 +msgid "squfof queue overflow" +msgstr "prelijevanje u redu čekanja u SQUFOF" + +#: src/factor.c:2509 +#, c-format +msgid "%s is not a valid positive integer" +msgstr "%s nije valjani pozitivni cijeli broj" + +#: src/factor.c:2544 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [NUMBER]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [BROJ]...\n" +" ili: %s OPCIJA\n" + +#: src/factor.c:2549 +msgid "" +"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n" +"are specified on the command line, read them from standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ispiše sve proste djelitelje svakog navedenog cijelog BROJA.\n" +"Ako nijedan BROJ nije naveden na naredbenom retku, čita standardni ulaz.\n" +"\n" + +#: src/find-mount-point.c:40 +#, c-format +msgid "cannot get current directory" +msgstr "trenutni radni direktorij nije dostupan" + +#: src/find-mount-point.c:50 src/find-mount-point.c:64 +#: src/find-mount-point.c:92 +#, c-format +msgid "cannot change to directory %s" +msgstr "nije moguće promijeniti direktorij u %s" + +#: src/find-mount-point.c:70 +#, c-format +msgid "cannot stat current directory (now %s)" +msgstr "nije moguće stat trenutni direktorij (zasada %s)" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/fmt.c:39 +msgid "Ross Paterson" +msgstr "Ross Paterson" + +#: src/fmt.c:271 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n" +msgstr "Uporaba: %s [-ŠIRINA] [OPCIJA]... [DATOTEKA]...\n" + +#: src/fmt.c:272 +msgid "" +"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" +"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n" +msgstr "" +"Preformatira svaki paragraf u DATOTEKAMA i ispiše ih na standardni\n" +"izlaz. Opcija -ŠIRINA je skraćena forma od --width=ŠIRINA.\n" + +#: src/fmt.c:280 +msgid "" +" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n" +" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n" +" reattaching the prefix to reformatted lines\n" +" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" +msgstr "" +" -c, --crown-margin prva dva retka zadrže uvlaku a svaki sljedeći\n" +" redak poravna se na uvlaku drugog retka\n" +" -p, --prefix=STRING djeluje samo na retke koji započinju sa " +"STRINGOM,\n" +" ali nakon formiranja prikvači STRING tim " +"redcima\n" +" -s, --split-only samo prelomi dugačke retke ali bez popunjavanja\n" + +#: src/fmt.c:289 +#, no-c-format +msgid "" +" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n" +" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" +" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n" +" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n" +msgstr "" +" -t, --tagged-paragraph uvlaka prvog retka razlikuje se od drugog retka\n" +" -u, --uniform-spacing jedan razmak između riječi, dva između rečenica\n" +" -w, --width=ŠIRINA najveća širina retka (zadano: 75 stupaca)\n" +" -g, --goal=ŠIRINA željena širina (zadano: 93% ŠIRINE)\n" + +#: src/fmt.c:357 +#, c-format +msgid "" +"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n" +"option; use -w N instead" +msgstr "" +"nevaljana opcija -- %c; -ŠIRINA se prepoznaje samo kad je to prva opcija\n" +"option, u protivnom rabite -w N" + +#: src/fmt.c:401 src/fmt.c:408 +msgid "invalid width" +msgstr "nevaljana širina" + +#: src/fold.c:70 +msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n" +msgstr "" +"Prelomi ulazne retke svake DATOTEKE ispisujući ih na standardni izlaz.\n" + +#: src/fold.c:77 +msgid "" +" -b, --bytes count bytes rather than columns\n" +" -s, --spaces break at spaces\n" +" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" +msgstr "" +" -b, --bytes broje se bajtovi umjesto stupaca\n" +" -s, --spaces prelamanje na razmacima\n" +" -w, --width=ŠIRINA umjesto 80 stupaca koristi se ŠIRINA stupaca\n" + +#: src/fold.c:284 src/pr.c:842 +msgid "invalid number of columns" +msgstr "nevaljani broj stupaca" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/getlimits.c:30 src/digest.c:139 src/digest.c:143 src/realpath.c:33 +#: src/stdbuf.c:38 src/timeout.c:78 src/truncate.c:38 +msgid "Padraig Brady" +msgstr "Padraig Brady" + +#: src/getlimits.c:66 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Uporaba: %s\n" + +#: src/getlimits.c:70 +msgid "" +"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ispiše ograničenja, ovisno o platformi, u formatu korisnom za skriptiranje\n" +"i obradu na naredbenom retku.\n" + +#: src/group-list.c:68 src/id.c:399 +#, c-format +msgid "failed to get groups for user %s" +msgstr "grupe za korisnika %s nije uspjelo ustanoviti" + +#: src/group-list.c:73 src/id.c:402 +#, c-format +msgid "failed to get groups for the current process" +msgstr "grupe za trenutni proces nije uspjelo ustanoviti" + +#: src/group-list.c:113 +#, c-format +msgid "cannot find name for group ID %lu" +msgstr "nije moguće odrediti ime za ID grupu %lu" + +#: src/groups.c:54 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n" +msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [KORISNIK]...\n" + +#: src/groups.c:55 +msgid "" +"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, " +"for\n" +"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n" +msgstr "" +"Ispiše podatke o članstvu u grupi za svakog KORISNIKA ili, ako KORISNIK " +"nije\n" +"naveden, za trenutni proces (može se razlikovati ako se grupna baza " +"podataka\n" +"promijenila).\n" + +#: src/groups.c:106 src/id.c:287 +msgid "cannot get real UID" +msgstr "nije moguće dobiti stvarni UID" + +#: src/groups.c:111 src/id.c:295 +msgid "cannot get effective GID" +msgstr "nije moguće dobiti efektivni GID" + +#: src/groups.c:116 src/id.c:300 +msgid "cannot get real GID" +msgstr "nije moguće dobiti stvarni GID" + +#: src/groups.c:130 src/id.c:250 +#, c-format +msgid "%s: no such user" +msgstr "%s: nema takvog korisnika" + +#: src/head.c:114 +#, c-format +msgid "" +"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n" +"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" +msgstr "" +"Ispiše prvih %d redaka svake DATOTEKE na standardni izlaz. Ako je navedeno\n" +"nekoliko DATOTEKA, prvo ispiše zaglavlje s imenom datoteke.\n" + +#: src/head.c:122 +#, c-format +msgid "" +" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n" +" with the leading '-', print all but the last\n" +" NUM bytes of each file\n" +" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first " +"%d;\n" +" with the leading '-', print all but the last\n" +" NUM lines of each file\n" +msgstr "" +" -c, --bytes=[-]BROJ ispiše prvih BROJ bajtova svake datoteke;\n" +" s „-“ ispred BROJA ispiše sve osim zadnjih " +"BROJ\n" +" bajtova svake datoteke\n" +" -n, --lines=[-]BROJ ispiše prvih BROJ redaka umjesto prvih %d;\n" +" s „-“ ispred BROJA ispiše sve osim zadnjih " +"BROJ\n" +" redaka svake datoteke\n" + +#: src/head.c:130 +msgid "" +" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" +" -v, --verbose always print headers giving file names\n" +msgstr "" +" -q, --quiet, --silent ispis bez zaglavlja s imenima datoteka\n" +" -v, --verbose ispis zaglavlja s imenom datoteke\n" + +#: src/head.c:139 +msgid "" +"\n" +"NUM may have a multiplier suffix:\n" +"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" +"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n" +msgstr "" +"\n" +" BROJ može imati sufiks u ulozi množitelja:\n" +" b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +" GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, i tako dalje za T, P, E, Z, Y.\n" +" Mogu se rabiti i binarni prefiksi: KiB=K, MiB=M, itd.\n" + +#: src/head.c:160 +#, c-format +msgid "%s: file has shrunk too much" +msgstr "%s: datoteka se previše skratila" + +#: src/head.c:232 src/tail.c:512 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek to offset %s" +msgstr "%s: nije moguće skočiti na odmak (offset) %s" + +#: src/head.c:233 src/tail.c:516 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" +msgstr "%s: nije moguće skočiti na relativni odmak %s" + +#: src/head.c:275 +#, c-format +msgid "%s: number of bytes is too large" +msgstr "%s: broj bajtova je prevelik" + +#: src/head.c:914 src/split.c:1373 src/split.c:1540 src/tail.c:2191 +msgid "invalid number of lines" +msgstr "nevaljani broj redaka" + +#: src/head.c:915 src/head.c:1079 src/split.c:1365 src/split.c:1381 +#: src/tail.c:2192 +msgid "invalid number of bytes" +msgstr "nevaljani broj bajtova" + +#: src/head.c:1005 src/head.c:1067 +#, c-format +msgid "invalid trailing option -- %c" +msgstr "nevaljana završna opcija -- %c" + +#: src/hostid.c:41 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]\n" +"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [OPCIJA]\n" +"Ispiše numerički (heksadecimalni) identifikator trenutnog računala.\n" +"\n" + +#: src/hostname.c:60 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [NAME]\n" +" or: %s OPTION\n" +"Print or set the hostname of the current system.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [IME]\n" +" ili: %s OPCIJA\n" +"Ispiše ili postavi hostname trenutnog sustava.\n" +"\n" + +#: src/hostname.c:102 +#, c-format +msgid "cannot set name to %s" +msgstr "nije moguće postaviti ime na %s" + +#: src/hostname.c:109 +msgid "cannot determine hostname" +msgstr "nije moguće odrediti hostname" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/id.c:41 src/touch.c:43 +msgid "Arnold Robbins" +msgstr "Arnold Robbins" + +#: src/id.c:96 src/pinky.c:489 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" +msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [KORISNIK]...\n" + +#: src/id.c:97 +msgid "" +"Print user and group information for each specified USER,\n" +"or (when USER omitted) for the current process.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ispiše informacije o korisniku i grupi za svakog navedenog KORISNIKA,\n" +"ili (ako KORISNIK nije naveden) za trenutni proces.\n" +"\n" + +#: src/id.c:102 +msgid "" +" -a ignore, for compatibility with other versions\n" +" -Z, --context print only the security context of the process\n" +" -g, --group print only the effective group ID\n" +" -G, --groups print all group IDs\n" +" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n" +" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" +" -u, --user print only the effective user ID\n" +" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n" +" not permitted in default format\n" +msgstr "" +" -a zanemareno radi kompatibilnosti s drugim inačicama\n" +" -Z, --context ispiše samo sigurnosni kontekst procesa\n" +" -g, --group ispiše samo efektivni ID grupe\n" +" -G, --groups ispiše ID-ove svih grupa\n" +" -n, --name ispiše ime umjesto broja, za -ugG\n" +" -r, --real ispiše realni ID umjesto efektivnog ID, s -ugG\n" +" -u, --user ispiše samo ID efektivnog korisnika\n" +" -z, --zero odvoji zapise s NUL znacima, a ne s bjelinom;\n" +" to nije dopušteno u normalnom (zadanom) formatu\n" + +#: src/id.c:115 +msgid "" +"\n" +"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" +msgstr "" +"\n" +"Bez OPCIJA ispisuje se nekoliko standardnih, korisnih informacija.\n" + +#: src/id.c:152 +msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel" +msgstr "--context (-Z) vrijedi samo za SELinux/SMACK jezgru" + +#: src/id.c:157 +msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel" +msgstr "--context (-Z) vrijedi samo za SELinux jezgru" + +#: src/id.c:191 +msgid "cannot print security context when user specified" +msgstr "nije moguće ispisati kontekst ako je naveden i korisnik" + +#: src/id.c:194 +msgid "cannot print \"only\" of more than one choice" +msgstr "nije moguće ispisati „samo“ za više od jednog izbora" + +#: src/id.c:203 +msgid "cannot print only names or real IDs in default format" +msgstr "" +"nije moguće ispisati samo imena ili stvarne ID-ove u normalnom (zadanom) " +"formatu" + +#: src/id.c:207 +msgid "option --zero not permitted in default format" +msgstr "opcija --zero nije dopuštena u normalnom (zadanom) formatu" + +#: src/id.c:223 +msgid "can't get process context" +msgstr "nije uspjelo dobiti kontekst procesa" + +#: src/id.c:278 +msgid "cannot get effective UID" +msgstr "nije moguće dobiti efektivni UID" + +#: src/id.c:342 +#, c-format +msgid "cannot find name for user ID %s" +msgstr "nije moguće pronaći ime korisnika s ID %s" + +#: src/id.c:360 +#, c-format +msgid "uid=%s" +msgstr "UID=%s" + +#: src/id.c:365 +#, c-format +msgid " gid=%s" +msgstr " GID=%s" + +#: src/id.c:372 +#, c-format +msgid " euid=%s" +msgstr " EUID=%s" + +#: src/id.c:380 +#, c-format +msgid " egid=%s" +msgstr " EGID=%s" + +#: src/id.c:408 +msgid " groups=" +msgstr " grupe=" + +#: src/id.c:424 +#, c-format +msgid " context=%s" +msgstr " kontekst=%s" + +#: src/install.c:313 +#, c-format +msgid "warning: security labeling handle failed" +msgstr "upozorenje: pogreška rukovatelja sigurnosnim oznakama" + +#: src/install.c:342 +#, c-format +msgid "warning: %s: context lookup failed" +msgstr "upozorenje: %s: nije uspjelo dohvatiti kontekst" + +#: src/install.c:349 +#, c-format +msgid "warning: %s: failed to change context to %s" +msgstr "upozorenje: %s: promjena konteksta na %s nije uspjela" + +#: src/install.c:361 +#, c-format +msgid "creating directory %s" +msgstr "kreiranje direktorija %s" + +#: src/install.c:374 src/mkdir.c:133 src/mkdir.c:165 +#, c-format +msgid "failed to set default creation context for %s" +msgstr "nije uspjelo uspostaviti zadani (default) kontekst kreiranja za %s" + +#: src/install.c:404 src/mkdir.c:185 +#, c-format +msgid "failed to restore context for %s" +msgstr "obnavljanje konteksta za %s nije uspjelo" + +#: src/install.c:453 +#, c-format +msgid "cannot change ownership of %s" +msgstr "nije moguće promijeniti vlasništvo nad %s" + +#: src/install.c:478 +#, c-format +msgid "cannot set timestamps for %s" +msgstr "nije moguće postaviti vremenske oznake za %s" + +#: src/install.c:500 src/split.c:524 src/timeout.c:539 +#, c-format +msgid "fork system call failed" +msgstr "sustavni poziv fork nije uspio (nije uspjelo započeti novi proces)" + +#: src/install.c:504 +#, c-format +msgid "cannot run %s" +msgstr "nije moguće pokrenuti %s" + +#: src/install.c:507 +#, c-format +msgid "waiting for strip" +msgstr "čeka se na strip" + +#: src/install.c:509 +#, c-format +msgid "strip process terminated abnormally" +msgstr "proces strip je nenormalno završio" + +#: src/install.c:533 +#, c-format +msgid "invalid user %s" +msgstr "nevaljani korisnik %s" + +#: src/install.c:571 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" +" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" +" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" +" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [OPCIJA]... [-T] IZVORNIK ODREDIŠTE\n" +" ili: %s [OPCIJA]... IZVORNIK... DIREKTORIJ\n" +" ili: %s [OPCIJA]... -t DIREKTORIJ IZVORNIK...\n" +" ili: %s [OPCIJA]... -d DIREKTORIJ...\n" + +#: src/install.c:578 +msgid "" +"\n" +"This install program copies files (often just compiled) into destination\n" +"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n" +"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package " +"manager\n" +"like yum(1) or apt-get(1).\n" +"\n" +"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" +"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" +"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" +msgstr "" +"\n" +"Ovaj install program kopira datoteke (često upravo kompilirane) u odredišnu\n" +"lokaciju po vašem izboru. Ako želite preuzeti i instalirati gotov-za-" +"upotrebu\n" +"program, onda trebate rabiti paketni menadžer kao npr. yum(1) ili apt-" +"get(1).\n" +"\n" +"U prve tri forme kopira se IZVORNIK u ODREDIŠTE ili nekoliko IZVORNIKA u\n" +"postojeći DIREKTORIJ, a istovremeno se postavljaju prava pristupa, " +"vlasništvo i\n" +"grupa. U četvrtoj formi sve se komponente kreiraju u navedenim " +"DIREKTORIJIMA.\n" + +#: src/install.c:592 +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" +" -b like --backup but does not accept an argument\n" +" -c (ignored)\n" +" -C, --compare compare content of source and destination files, and\n" +" if no change to content, ownership, and " +"permissions,\n" +" do not modify the destination at all\n" +" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" +" components of the specified directories\n" +msgstr "" +" --backup[=METODA] napravi kopije svih postojećih datoteka\n" +" -b isto kao --backup, ali ne prihvaća argument\n" +" -c (zanemareno)\n" +" -C, --compare usporedi sadržaj izvornika i odredišta, te ako nema\n" +" promjena sadržaja, vlasništva i prava, ništa ne " +"mijenja\n" +" -d, --directory tretira sve argumente kao da su imena direktorija;\n" +" sve komponente kreirati u navedenim direktorijima\n" + +#: src/install.c:602 +msgid "" +" -D create all leading components of DEST except the " +"last,\n" +" or all components of --target-directory,\n" +" then copy SOURCE to DEST\n" +" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " +"group\n" +" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-" +"x\n" +" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" +msgstr "" +" -D kreira sve početne komponente ODREDIŠTA osim zadnje,\n" +" ili sve komponente u --target-directory,\n" +" i onda kopira IZVORNIK u ODREDIŠTE\n" +" -g, --group=GRUPA postavi vlasničku GRUPU umjesto grupe trenutnog " +"procesa\n" +" -m, --mode=MODE postavi prava pristupa (kao u chmod) umjesto rwxr-xr-" +"x\n" +" -o, --owner=VLASNIK postavi vlasništvo (samo super-user)\n" + +#: src/install.c:610 +msgid "" +" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " +"files\n" +" to corresponding destination files\n" +" -s, --strip strip symbol tables\n" +" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " +"DIRECTORY\n" +" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" +" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" +msgstr "" +" -p, --preserve-timestamps vremenske oznake datoteka IZVORNIKA primijeni\n" +" na korespondentne datoteke ODREDIŠTA\n" +" -s, --strip ukloni tablice simbola\n" +" --strip-program=PROGRAM program za uklanjanje tablica simbola\n" +" -S, --suffix=SUFIKS umjesto uobičajenog sufiksa za osiguranje\n" +" (sigurnosne kopije) rabi se SUFIKS\n" +" -t, --target-directory=DIREKTORIJ kopira sve argumente IZVORNIKA u " +"DIREKTORIJ\n" +" -T, --no-target-directory ODREDIŠTE tretira kao regularnu datoteku\n" +" -v, --verbose ispiše ime svakog stvorenog direktorija\n" + +#: src/install.c:620 +msgid "" +" --preserve-context preserve SELinux security context\n" +" -Z set SELinux security context of destination\n" +" file and each created directory to default type\n" +" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n" +" SELinux or SMACK security context to CTX\n" +msgstr "" +" --preserve-context sačuva SELinux sigurnosni kontekst\n" +" -Z postavi SELinux sigurnosni kontekst odredišne\n" +" datoteke i svakog kreiranog direktorija na\n" +" normalnu (zadanu) vrstu\n" +" --context[=CTX] kao -Z, ili ako je CTX naveden, onda postavi\n" +" SELinux ili SMACK sigurnosni kontekst na CTX\n" + +#: src/install.c:657 src/unlink.c:85 +#, c-format +msgid "cannot unlink %s" +msgstr "poveznicu %s nije moguće ukloniti (unlink)" + +#: src/install.c:739 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "nije moguće otvoriti %s" + +#: src/install.c:861 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled" +msgstr "" +"UPOZORENJE: opcija --preserve-context je zanemarena; ova jezgra ne podržava " +"SELinux" + +#: src/install.c:901 +msgid "the strip option may not be used when installing a directory" +msgstr "opcija strip ne smije se koristiti prilikom instalacije direktorija" + +#: src/install.c:904 +msgid "target directory not allowed when installing a directory" +msgstr "ciljani direktorij nije dopušten prilikom instalacije direktorija" + +#: src/install.c:953 src/ln.c:198 src/ln.c:225 src/ln.c:537 +#, c-format +msgid "failed to access %s" +msgstr "nije uspjelo pristupiti k(a) %s" + +#: src/install.c:974 src/mkdir.c:292 src/stdbuf.c:352 +#, c-format +msgid "invalid mode %s" +msgstr "nevaljani način %s" + +#: src/install.c:981 +#, c-format +msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified" +msgstr "" +"UPOZORENJE: opcija --strip-program je zanemarena jer -s opcija nije " +"specificirana" + +#: src/install.c:986 +#, c-format +msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive" +msgstr "opcije --compare (-C) i --preserve-timestamps se međusobno isključuju" + +#: src/install.c:993 +#, c-format +msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive" +msgstr "opcije --compare (-C) and --strip se međusobno isključuju" + +#: src/install.c:999 +#, c-format +msgid "" +"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-" +"permission bits" +msgstr "" +"--compare (-C) zanemareno ako specificirate mode bez bitova za prava pristupa" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/join.c:41 src/sort.c:67 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike Haertel" + +#: src/join.c:196 +msgid "" +"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" +"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n" +msgstr "" +"Ispiše redak na standardni izlaz za svaki par ulaznih redaka s identičnim\n" +"spojnim poljima. Zadano spojno polje je prvo polje u svakom retku\n" +"omeđeno bjelinom.\n" + +#: src/join.c:205 +msgid "" +"\n" +" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, " +"where\n" +" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or " +"FILE2\n" +msgstr "" +"\n" +" -a BROJ pokaže neuparive retke u datoteci BROJ; BROJ je 1 ili " +"2,\n" +" a odgovara DATOTECI1 ili DATOTECI2\n" + +#: src/join.c:210 +msgid "" +" -e STRING replace missing (empty) input fields with STRING;\n" +" I.e., missing fields specified with '-12jo' " +"options\n" +msgstr "" +" -e STRING zamijeni prazna (kojih nema) polja sa STRINGom;\n" +" tj., prazna polja specifirana s opcijama „-12jo“\n" + +#: src/join.c:215 +msgid "" +" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" +" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n" +" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" +" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" +msgstr "" +" -i, --ignore-case ne razlikuje mala od velikih slova pri komparaciji " +"polja\n" +" -j POLJE isto kao „-1 POLJE -2 POLJE“\n" +" -o FORMAT izlazne redove formira u skladu s FORMATOM; v. niže\n" +" -t ZNAK rabi ZNAK kao separator za ulazna i izlazna polja\n" + +#: src/join.c:221 +msgid "" +" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n" +" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" +" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" +" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n" +" if all input lines are pairable\n" +" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n" +" --header treat the first line in each file as field " +"headers,\n" +" print them without trying to pair them\n" +msgstr "" +" -v BROJ kao -a BROJ (1 ili 2), ali bez ispisa spojenih\n" +" izlaznih redaka, t.j. bez normalnog izlaza\n" +" -1 POLJE spoji na ovom POLJU datoteke 1\n" +" -2 POLJE spoji na ovom POLJU datoteke 2\n" +" --check-order provjeri da je ulaz korektno sortiran iako se\n" +" svi ulazni redci mogu spariti\n" +" --nocheck-order ne provjerava korektnost sortiranja ulaza\n" +" --header prve retke svake datoteke tretira kao zaglavlje;\n" +" ispiše ih bez pokušaja sparivanja\n" + +#: src/join.c:231 +msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n" +msgstr "" +" -z, --zero-terminated redak završava znakom NUL a ne znakom novog " +"retka\n" + +#: src/join.c:236 +msgid "" +"\n" +"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" +"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" +"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" +"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" +"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" +"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n" +"line of each file determines the number of fields output for each line.\n" +"\n" +"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n" +"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n" +"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n" +"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n" +"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n" +"warning message will be given.\n" +msgstr "" +"\n" +"Jednostavan primjer za join bez opcija:\n" +"$ cat datoteka1 $ cat datoteka2 $ join datoteka1 datoteka2\n" +"a 1 a X a 1 X\n" +"b 2 e Y e 5 Y\n" +"e 5 f Z\n" +"\n" +"U zadanom stanju, polja razdvajaju vodeće bjeline i zanemarene su. Ako se\n" +"navede opcija -t ZNAK, onda polja razdvaja ZNAK. Bilo koje POLJE je broj\n" +"polja koje se se broje se od 1. FORMAT je jedna ili nekoliko zarezom ili\n" +"bjelinom odvojenih specifikacija u obliku „DATOTEKA_BROJ.POLJE“ ili „0“.\n" +"(DATOTEKA_BROJ je broj datoteke a POLJE je broj polja). U zadanom stanju\n" +"FORMAT ispiše spojno polje, zatim preostala polja DATOTEKE1 i preostala\n" +"polja DATOTEKE2, a sva polja su odijeljena sa ZNAKOM. Ako je FORMAT\n" +"ključna riječ „auto“, onda prvi redak svake datoteke određuje koliko\n" +"se polja ispisuje za svaki redak.\n" +"\n" +"Važno: DATOTEKA1 i DATOTEKA2 moraju biti sortirane na spojnim poljima\n" +"Npr. rabite „sort -k 1b,1“ ako je join bez opcija, ili\n" +"rabite „join -t ''“ ako je sort bez opcija.\n" +"Naravno, usporedba poštuje pravila specificirana u „LC_COLLATE“.\n" +"Ako ulaz nije sortiran i neki od redaka se mogu spojiti,\n" +"ispisat će se poruka upozorenja\n" + +#: src/join.c:421 +#, c-format +msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s" +msgstr "%s:%<PRIuMAX>: nije sortirani: %.*s" + +#: src/join.c:852 src/join.c:1050 +#, c-format +msgid "invalid field number: %s" +msgstr "nevaljani broj polja: %s" + +#: src/join.c:873 src/join.c:882 +#, c-format +msgid "invalid field specifier: %s" +msgstr "nevaljani specifikator polja: %s" + +#: src/join.c:889 +#, c-format +msgid "invalid file number in field spec: %s" +msgstr "nevaljani broj datoteke u specifikaciji polja: %s" + +#: src/join.c:933 +#, c-format +msgid "incompatible join fields %lu, %lu" +msgstr "nekompatibilna spojna polja %lu, %lu" + +#: src/join.c:1061 +msgid "conflicting empty-field replacement strings" +msgstr "konfliktni zamjenski stringovi za prazno polje" + +#: src/join.c:1113 src/sort.c:4618 +#, c-format +msgid "multi-character tab %s" +msgstr "nekoliko znakova u tabulator %s" + +#: src/join.c:1117 src/sort.c:4623 +msgid "incompatible tabs" +msgstr "nekompatibilni tabulatori" + +#: src/join.c:1190 +msgid "both files cannot be standard input" +msgstr "obje datoteke ne mogu (ne smiju) biti standardni ulaz" + +#: src/kill.c:77 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n" +" or: %s -l [SIGNAL]...\n" +" or: %s -t [SIGNAL]...\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n" +" ili: %s -l [SIGNAL]...\n" +" ili: %s -t [SIGNAL]...\n" + +#: src/kill.c:83 +msgid "Send signals to processes, or list signals.\n" +msgstr "Pošalje signale procesima ili pokaže popis signala.\n" + +#: src/kill.c:89 +msgid "" +" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" +" specify the name or number of the signal to be sent\n" +" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from " +"numbers\n" +" -t, --table print a table of signal information\n" +msgstr "" +" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" +" ime ili broj signala koji se odašilje\n" +" -l, --list ispiše imena signala ili konvertira imena u brojeve/\n" +" iz brojeva\n" +" -t, --table ispiše tablicu s informacijama o signalima\n" + +#: src/kill.c:97 +msgid "" +"\n" +"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n" +"or the exit status of a process terminated by a signal.\n" +"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" +msgstr "" +"\n" +"SIGNAL može biti ime signala npr. „HUP“, ili broj signala npr. „1“,\n" +"ili izlazni status procesa okončan signalom.\n" +"PID je cijeli broj; ako je negativan, PID identificira grupu procesa.\n" + +#: src/kill.c:206 +#, c-format +msgid "%s: invalid process id" +msgstr "%s: nevaljani ID procesa" + +#: src/kill.c:260 +#, c-format +msgid "invalid option -- %c" +msgstr "nevaljana opcija --%c" + +#: src/kill.c:269 +#, c-format +msgid "%s: multiple signals specified" +msgstr "%s: navedeno je nekoliko signala" + +#: src/kill.c:284 +#, c-format +msgid "multiple -l or -t options specified" +msgstr "navedeno je nekoliko -l ili -t opcija" + +#: src/kill.c:301 +#, c-format +msgid "cannot combine signal with -l or -t" +msgstr "nije moguće (ne smiju) se kombinirati signali s -l ili -t" + +#: src/kill.c:307 +#, c-format +msgid "no process ID specified" +msgstr "nije naveden ID procesa" + +#: src/libstdbuf.c:109 +#, c-format +msgid "invalid buffering mode %s for %s\n" +msgstr "nevaljani način predmemoriranja %s for %s\n" + +#: src/libstdbuf.c:121 +#, c-format +msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n" +msgstr "" +"nije uspjelo dodijeliti %<PRIuMAX> bajtova međuspremniku standardnog U/I\n" + +# buffering > u ovom slučaju nema veze s ikakvom memorijom +#: src/libstdbuf.c:131 +#, c-format +msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n" +msgstr "predmemoriranje %s nije moguće postaviti u način %s\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:52 +msgid "Michael Stone" +msgstr "Michael Stone" + +#: src/link.c:45 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s FILE1 FILE2\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s DATOTEKA1 DATOTEKA2\n" +" ili: %s OPCIJA\n" + +#: src/link.c:48 +msgid "" +"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" +"\n" +msgstr "Napravi čvrstu poveznicu s imenom DATOTEKA1 na postojeću DATOTEKU2.\n" + +#: src/link.c:89 +#, c-format +msgid "cannot create link %s to %s" +msgstr "nije moguće stvoriti poveznicu %s na %s" + +#: src/ln.c:207 +#, c-format +msgid "%s: hard link not allowed for directory" +msgstr "%s: čvrsta poveznica na direktorij nije dopuštena" + +#: src/ln.c:232 +#, c-format +msgid "%s: cannot overwrite directory" +msgstr "%s: direktorij nije moguće prepisati" + +#: src/ln.c:279 +#, c-format +msgid "%s: replace %s? " +msgstr "%s: zamijeniti s %s? " + +#: src/ln.c:377 +#, c-format +msgid "failed to create symbolic link %s" +msgstr "nije uspjelo stvoriti simboličku poveznicu %s" + +#: src/ln.c:378 +#, c-format +msgid "failed to create symbolic link %s -> %s" +msgstr "nije uspjelo stvoriti simboličku poveznicu %s -> %s" + +#: src/ln.c:380 +#, c-format +msgid "failed to create hard link to %.0s%s" +msgstr "nije uspjelo stvoriti čvrstu poveznicu %.0s%s" + +#: src/ln.c:383 +#, c-format +msgid "failed to create hard link %s" +msgstr "nije uspjelo stvoriti čvrstu poveznicu %s" + +#: src/ln.c:384 +#, c-format +msgid "failed to create hard link %s => %s" +msgstr "nije uspjelo stvoriti čvrstu poveznicu %s => %s" + +#: src/ln.c:410 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME\n" +" or: %s [OPTION]... TARGET\n" +" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n" +" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET...\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [OPCIJA]... [-T] CILJ IME_POVEZNICE\n" +" ili: %s [OPCIJA]... CILJ\n" +" ili: %s [OPCIJA]... CILJ... DIREKTORIJ\n" +" ili: %s [OPCIJA]... -t DIREKTORIJ CILJ...\n" + +#: src/ln.c:417 +msgid "" +"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n" +"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n" +"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n" +"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n" +"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n" +"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n" +"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n" +"interpreted in relation to its parent directory.\n" +msgstr "" +"1. forma stvori poveznicu na CILJ s imenom IME_POVEZNICE.\n" +"2. forma stvori poveznicu na CILJ (pod istim imenom u trenutnom " +"direktoriju).\n" +"3. i 4. forma stvaraju poveznice na svaki CILJ u DIREKTORIJU.\n" +"Zadano se stvaraju čvrste poveznice, a simboličke sa -s ili --symbolic.\n" +"Zadano je da svako odredište (ime nove poveznice) ne bi smjelo već " +"postojati.\n" +"Za stvaranje čvrstih poveznica svaki CILJ već mora postojati. Simboličke " +"poveznice\n" +"mogu sadržavati bilo koji tekst; relativna poveznica ako se razriješi, " +"interpretira\n" +"se u odnosu na direktorij koji sadrži vezu.\n" + +#: src/ln.c:430 +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an argument\n" +" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n" +" directories (note: will probably fail due " +"to\n" +" system restrictions, even for the " +"superuser)\n" +" -f, --force remove existing destination files\n" +msgstr "" +" --backup[=METODA] stvori kopije svih postojećih datoteka\n" +" -b isto kao --backup, ali ne prihvaća argument\n" +" -d, -F, --directory administratoru se dopušta da pokuša praviti " +"čvrste\n" +" poveznice na direktorije (vjerojatno ne će " +"uspjeti\n" +" zbog restrikcija sustava za administratora)\n" +" -f, --force izbriše postojeće datoteke na odredištu\n" + +#: src/ln.c:438 +msgid "" +" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" +" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n" +" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n" +" it is a symbolic link to a directory\n" +" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n" +" -r, --relative with -s, create links relative to link " +"location\n" +" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" +msgstr "" +" -i, --interactive pita prije brisanja odredišta\n" +" -L, --logical ako su CILJevi simboličke poveznice, pravi " +"čvrste\n" +" poveznice na ciljane datoteke\n" +" -n, --no-dereference IME_POVEZNICE tretira kao normalnu datoteku " +"ako je\n" +" ona (IME_POVEZNICE) simbolička poveznica na\n" +" direktorij\n" +" -P, --physical pravi čvrste poveznice izravno na simboličke\n" +" poveznice\n" +" -r, --relative sa -s stvara simboličke poveznice u odnosu na\n" +" mjesto poveznice\n" +" -s, --symbolic pravi simboličke umjesto čvrstih poveznica\n" + +#: src/ln.c:447 +msgid "" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " +"create\n" +" the links\n" +" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n" +" -v, --verbose print name of each linked file\n" +msgstr "" +" -S, --suffix=SUFIKS rabi SUFIKS umjesto uobičajenog sufiksa za\n" +" osiguranje (sigurnosne kopije)\n" +" -t, --target-directory=DIREKTORIJ DIREKTORIJ u kojem će se stvarati " +"poveznice\n" +" -T, --no-target-directory IME_POVEZNICE tretira uvijek kao normalnu " +"datoteku\n" +" -v, --verbose ispiše ime svake povezane datoteka\n" + +#: src/ln.c:457 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n" +"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ako se rabi -s, onda su -L i -P zanemareni. Inače, samo zadnja od navedenih\n" +"opcija -L ili -P je aktivna kad je CILJ simbolička poveznica; zadano djeluje " +"%s.\n" + +#: src/ln.c:540 +#, c-format +msgid "target %s is not a directory" +msgstr "cilj %s nije direktorij" + +#: src/ln.c:573 +msgid "cannot do --relative without --symbolic" +msgstr "ne može se rabiti --relative bez --symbolic" + +#: src/ln.c:585 +msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory" +msgstr "ne može se kombinirati --target-directory i --no-target-directory" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/logname.c:30 +msgid "FIXME: unknown" +msgstr "FIXME: nepoznat(a/o)" + +#: src/logname.c:39 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]\n" + +#: src/logname.c:40 +msgid "" +"Print the user's login name.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ispise ime prijavljenog korisnika.\n" +"\n" + +#: src/logname.c:78 +msgid "no login name" +msgstr "nema korisnikovog imena" + +#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading, +#. so be wary of using variable width fields from the locale. +#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly. +#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime +#. will count bytes rather than characters in multibyte locales. +#: src/ls.c:780 +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%b %e %Y" + +#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading, +#. so be wary of using variable width fields from the locale. +#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly. +#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime +#. will count bytes rather than characters in multibyte locales. +#: src/ls.c:793 +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%b %e %H:%M" + +#: src/ls.c:2027 +msgid "invalid line width" +msgstr "nevaljana dužina retka" + +#: src/ls.c:2105 +msgid "invalid tab size" +msgstr "nevaljana dužina tabulatora" + +#: src/ls.c:2301 +#, c-format +msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" +msgstr "zanemarena nevaljana širina u okolišnoj varijabli COLUMNS : %s" + +#: src/ls.c:2332 +#, c-format +msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" +msgstr "" +"zanemarena nevaljana dužina tabulatora u okolišnoj varijabli TABSIZE: %s" + +#: src/ls.c:2378 +msgid "--dired and --zero are incompatible" +msgstr "opcije --dired i --zero nisu kompatibilne" + +#: src/ls.c:2419 +#, c-format +msgid "invalid time style format %s" +msgstr "nevaljani format za vrijeme %s" + +#: src/ls.c:2443 +msgid "Valid arguments are:\n" +msgstr "Valjani argument su:\n" + +#: src/ls.c:2447 +msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n" +msgstr " - +FORMAT (npr., +%H:%M) za formiranje u stilu „date“\n" + +#: src/ls.c:2821 +#, c-format +msgid "unrecognized prefix: %s" +msgstr "neprepoznati prefiks: %s" + +#: src/ls.c:2851 +#, c-format +msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" +msgstr "vrijednost LS_COLORS okolišne varijable nije sintaktički obradiva" + +#: src/ls.c:2880 src/stat.c:1064 +#, c-format +msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" +msgstr "zanemarena nevaljana vrijednost okolišne varijable QUOTING_STYLE: %s" + +#: src/ls.c:2949 src/pwd.c:164 +#, c-format +msgid "cannot open directory %s" +msgstr "nije moguće otvoriti direktorij %s" + +#: src/ls.c:2964 +#, c-format +msgid "cannot determine device and inode of %s" +msgstr "nije moguće odrediti uređaj i inode od %s" + +#: src/ls.c:2973 +#, c-format +msgid "%s: not listing already-listed directory" +msgstr "%s: ne ispisuje se već ispisani direktorij" + +#: src/ls.c:2998 src/ls.c:3415 +#, c-format +msgid "error canonicalizing %s" +msgstr "greška pri kanonizaciji (normalizaciji) %s" + +#: src/ls.c:3060 src/pwd.c:232 +#, c-format +msgid "reading directory %s" +msgstr "čita se direktorij %s" + +#: src/ls.c:3075 +#, c-format +msgid "closing directory %s" +msgstr "zatvara se direktorij %s" + +#: src/ls.c:3793 +#, c-format +msgid "cannot compare file names %s and %s" +msgstr "nije moguće usporediti imena datoteka %s i %s" + +#: src/ls.c:5403 +msgid "" +"List information about the FILEs (the current directory by default).\n" +"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n" +msgstr "" +"Ispiše informacije o DATOTECI ili DATOTEKAMA (zadano u trenutnom\n" +"direktoriju). Alfabetski ih sortira ako nije specificirana --sort i nijedna\n" +"od -cftuvSUX opcija.\n" + +# entry, entries > stavka, stavke > upis, upisi +# úpis > upis u ... +#: src/ls.c:5410 +msgid "" +" -a, --all do not ignore entries starting with .\n" +" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" +" --author with -l, print the author of each file\n" +" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic " +"characters\n" +msgstr "" +" -a, --all ispiše i imena koja započinju s . (točkom)\n" +" -A, --almost-all sakrije implicirane . i ..\n" +" --author zajedno s -l, ispiše ime autora svake datoteke\n" +" -b, --escape ne-grafičke znakove ispiše u C stilu\n" + +#: src/ls.c:5416 +msgid "" +" --block-size=SIZE with -l, scale sizes by SIZE when printing " +"them;\n" +" e.g., '--block-size=M'; see SIZE format below\n" +"\n" +msgstr "" +" --block-size=VELIČINA ;\n" +" npr. „--block-size=M“;\n" +" v. niže za format VELIČINE\n" +"\n" + +#: src/ls.c:5421 +msgid "" +" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" +msgstr "" +" -B, --ignore-backups ne ispisuje implicitne unose koji završavaju s " +"~\n" + +#: src/ls.c:5424 +msgid "" +" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " +"last\n" +" modification of file status information);\n" +" with -l: show ctime and sort by name;\n" +" otherwise: sort by ctime, newest first\n" +"\n" +msgstr "" +" -c zajedno s -lt: razvrsta po, i ispiše ctime\n" +" (vrijeme posljenje promjene statusa " +"datoteke);\n" +" zajedno s -l: ispiše ctime, razvrsta po " +"imenu;\n" +" inače: razvrsta po ctime, prvo je najnovije\n" +"\n" + +#: src/ls.c:5431 +msgid "" +" -C list entries by columns\n" +" --color[=WHEN] color the output WHEN; more info below\n" +" -d, --directory list directories themselves, not their " +"contents\n" +" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" +msgstr "" +" -C ispiše imena u stupcima\n" +" --color[=KAD] odredi KAD obojati izlaz; za više o tome v. " +"niže\n" +" -d, --directory ispiše samo direktorije bez njihova sadržaja\n" +" -D, --dired generira ispis u skladu s „dired“ načinom Emacs-" +"a\n" + +#: src/ls.c:5437 +msgid "" +" -f list all entries in directory order\n" +" -F, --classify[=WHEN] append indicator (one of */=>@|) to entries " +"WHEN\n" +" --file-type likewise, except do not append '*'\n" +msgstr "" +" -f popis svih unosa poredanih po direktorijima\n" +" -F, --classify[=KAD] KAD doda indikator (jedan od */=>@|) unosima\n" +" --file-type isto kao gore, osim što ne doda ‘*’\n" + +#: src/ls.c:5442 +msgid "" +" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" +" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" +"\n" +msgstr "" +" --format=RIJEČ across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" +" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" +"\n" + +#: src/ls.c:5447 +msgid " --full-time like -l --time-style=full-iso\n" +msgstr " --full-time isto kao -l --time-style=full-iso\n" + +#: src/ls.c:5450 +msgid " -g like -l, but do not list owner\n" +msgstr " -g kao -l, ali ne ispisuje vlasnika\n" + +#: src/ls.c:5453 +msgid "" +" --group-directories-first\n" +" group directories before files;\n" +" can be augmented with a --sort option, but any\n" +" use of --sort=none (-U) disables grouping\n" +"\n" +msgstr "" +" --group-directories-first\n" +" grupira direktorije ispred datoteka;\n" +" može se proširiti sa --sort opcijom, ali " +"svaka\n" +" uporaba --sort=none (-U) onemogući " +"grupiranje\n" +"\n" + +#: src/ls.c:5460 +msgid "" +" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n" +msgstr "" +" -G, --no-group u dugačkom ispisu ne ispisuje imena grupa\n" + +#: src/ls.c:5463 +msgid "" +" -h, --human-readable with -l and -s, print sizes like 1K 234M 2G " +"etc.\n" +" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr "" +" -h, --human-readable zajedno s -l i/ili -s, lako čitljiv ispis\n" +" kao npr. 1K 234M 2G, itd.\n" +" --si isto kao -h, ali s bazom 1000, a ne 1024\n" + +#: src/ls.c:5467 +msgid "" +" -H, --dereference-command-line\n" +" follow symbolic links listed on the command " +"line\n" +msgstr "" +" -H, --dereference-command-line\n" +" slijedi simboličke poveznice navedene u " +"naredbi\n" + +#: src/ls.c:5471 +msgid "" +" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" +" follow each command line symbolic link\n" +" that points to a directory\n" +"\n" +msgstr "" +" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" +" slijedi svaku poveznicu na naredbenom retku\n" +" koja cilja (pokazuje na) direktorij\n" +"\n" + +#: src/ls.c:5477 +msgid "" +" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell " +"PATTERN\n" +" (overridden by -a or -A)\n" +"\n" +msgstr "" +" --hide=UZORAK ne ispisuje imlicitne unose koji se podudaraju " +"s\n" +" UZORKOM (poništi se s -a ili -A)\n" +"\n" + +#: src/ls.c:5483 +msgid " --hyperlink[=WHEN] hyperlink file names WHEN\n" +msgstr " --hyperlink[=KAD] imena datoteka kao hyperlink KAD\n" + +#: src/ls.c:5486 +msgid "" +" --indicator-style=WORD\n" +" append indicator with style WORD to entry " +"names:\n" +" none (default), slash (-p),\n" +" file-type (--file-type), classify (-F)\n" +"\n" +msgstr "" +" --indicator-style=RIJEČ pripoji RIJEČ kao pokazatelj vrste unosa:\n" +" RIJEČ može biti: none (zadano), slash (-" +"p),\n" +" file-type (--file-type), classify (-F)\n" +"\n" + +#: src/ls.c:5493 +msgid "" +" -i, --inode print the index number of each file\n" +" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " +"PATTERN\n" +msgstr "" +" -i, --inode ispiše broj indeksa svake datoteke\n" +" -I, --ignore=UZORAK ne ispisuje implicitne unose podudarne UZORKU\n" + +#: src/ls.c:5498 +msgid "" +" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for file system " +"usage;\n" +" used only with -s and per directory totals\n" +"\n" +msgstr "" +" -k, --kibibytes no);\n" +" koristi se samo sa -s za sažetke po " +"direktorijima\n" +"\n" + +#: src/ls.c:5504 +msgid " -l use a long listing format\n" +msgstr "" +" -l koristi dugački (detaljni) format za ispis\n" + +#: src/ls.c:5507 +msgid "" +" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" +" link, show information for the file the link\n" +" references rather than for the link itself\n" +"\n" +msgstr "" +" -L, --dereference umjesto informacije o simboličkoj poveznici " +"pokaže\n" +" informaciju o datoteci na koju cilja " +"poveznica\n" +"\n" + +#: src/ls.c:5513 +msgid "" +" -m fill width with a comma separated list of " +"entries\n" +msgstr "" +" -m ispuni (širinu) s unosima separiranim zarezima\n" + +#: src/ls.c:5517 +msgid "" +" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n" +" -N, --literal print entry names without quoting\n" +" -o like -l, but do not list group information\n" +" -p, --indicator-style=slash\n" +" append / indicator to directories\n" +msgstr "" +" -n, --numeric-uid-gid kao -l, ali s numeričkim UID-om i GID-om\n" +" -N, --literal ispiše imena doslovno\n" +" -o kao -l, ali bez podataka o GID-u\n" +" -p, --indicator-style=slash\n" +" pripoji znak / direktorijima\n" + +#: src/ls.c:5524 +msgid " -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n" +msgstr " -q, --hide-control-chars ispiše ‘?’ umjesto negrafičkog znaka\n" + +#: src/ls.c:5527 +msgid "" +" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n" +" unless program is 'ls' and output is a " +"terminal)\n" +"\n" +msgstr "" +" --show-control-chars pokaže negrafičke znakove kakvi jesu (zadano)\n" +" osim ako program nije ‘ls’ a izlaz je " +"terminal\n" +"\n" + +#: src/ls.c:5533 +msgid " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" +msgstr "" +" -Q, --quote-name zatvori imena unosa u dvostruke navodnike\n" + +#: src/ls.c:5536 +msgid "" +" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" +" literal, locale, shell, shell-always,\n" +" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n" +" (overrides QUOTING_STYLE environment variable)\n" +"\n" +msgstr "" +" --quoting-style=RIJEČ stil citiranja za imena unosa zadan je s " +"RIJEČI\n" +" RIJEČ može biti: literal, locale, shell,\n" +" shell-always, shell-escape,\n" +" shell-escape-always, c, escape\n" +" (poništi varijablu okoline QUOTING_STYLE)\n" + +#: src/ls.c:5543 +msgid "" +" -r, --reverse reverse order while sorting\n" +" -R, --recursive list subdirectories recursively\n" +" -s, --size print the allocated size of each file, in " +"blocks\n" +msgstr "" +" -r, --reverse razvrsta obrnutim poretkom\n" +" -R, --recursive direktorije ispiše rekurzivno\n" +" -s, --size ispiše broj blokova dodijeljen svakoj datoteci\n" + +#: src/ls.c:5548 +msgid " -S sort by file size, largest first\n" +msgstr " -S sortira po veličini, najprije najveći\n" + +#: src/ls.c:5551 +msgid "" +" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-" +"S),\n" +" time (-t), version (-v), extension (-X), width\n" +"\n" +msgstr "" +" --sort=RIJEČ sortira po RIJEČI umjesto po imenu: RIJEČ može " +"biti\n" +" jedna " +"od none (-U), size (-S), time (-t)\n" +" version (-v), extension (-X), width\n" +"\n" + +#: src/ls.c:5557 +msgid "" +" --time=WORD change the default of using modification " +"times;\n" +" access time (-u): atime, access, use;\n" +" change time (-c): ctime, status;\n" +" birth time: birth, creation;\n" +" with -l, WORD determines which time to show;\n" +" with --sort=time, sort by WORD (newest first)\n" +"\n" +msgstr "" +" --time=RIJEČ vrijeme pristupa (-u): atime, access ili use;\n" +" vrijeme promjene (-c): ctime ili status;\n" +" vrijeme kreacije: birth ili creation;\n" +" s -l, RIJEČ odredi koje vrijeme pokazati;\n" +" sa --sort=time sortira po RIJEČI (najnovije " +"prvo)\n" +"\n" + +#: src/ls.c:5566 +msgid "" +" --time-style=TIME_STYLE\n" +" time/date format with -l; see TIME_STYLE below\n" +msgstr "" +" --time-style=TIME_STYLE vrijeme/datum format s -l; v. niže " +"TIME_STYLE\n" +"\n" + +#: src/ls.c:5570 +msgid "" +" -t sort by time, newest first; see --time\n" +" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" +msgstr "" +" -t razvrsta po vremenu izmjene, prva je " +"najnovija;\n" +" pogledajte --atime\n" +" -T, --tabsize=STUPCI umjesto 8, pomak tabulatora je za STUPCI\n" + +#: src/ls.c:5574 +msgid "" +" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n" +" with -l: show access time and sort by name;\n" +" otherwise: sort by access time, newest first\n" +"\n" +msgstr "" +" -u zajedno s -lt: razvrsta po,\n" +" i pokaže vrijeme pristupa;\n" +" zajedno s -l: pokaže vrijeme pristupa,\n" +" razvrsta po imenu;\n" +" inače: razvrsta po vremenu pristupa,\n" +" prvo najnovije\n" +"\n" + +#: src/ls.c:5580 +msgid "" +" -U do not sort; list entries in directory order\n" +msgstr "" +" -U ne sortira; ispiše članove redoslijedom " +"direktorija\n" + +#: src/ls.c:5583 +msgid "" +" -v natural sort of (version) numbers within text\n" +msgstr "" +" -v sortira po brojevima (inačica) unutar teksta\n" + +#: src/ls.c:5586 +msgid "" +" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n" +" -x list entries by lines instead of by columns\n" +" -X sort alphabetically by entry extension\n" +" -Z, --context print any security context of each file\n" +" --zero end each output line with NUL, not newline\n" +" -1 list one file per line\n" +msgstr "" +" -w, --width=STUPCI širina zaslona je STUPCI.\n" +" 0 znači da širina nema ograničenje\n" +" -x ispis u redcima umjesto u stupcima\n" +" -X alfabetski razvrsta po datotečnim sufiksima\n" +" -Z, --context ispiše ikoji sigurnosni kontekst svake " +"datoteke\n" +" --zero završi svaki redak s NUL, a ne znakom novog " +"retka\n" +" -1 po jedna datoteka po retku\n" + +#: src/ls.c:5597 +msgid "" +"\n" +"The TIME_STYLE argument can be full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT.\n" +"FORMAT is interpreted like in date(1). If FORMAT is " +"FORMAT1<newline>FORMAT2,\n" +"then FORMAT1 applies to non-recent files and FORMAT2 to recent files.\n" +"TIME_STYLE prefixed with 'posix-' takes effect only outside the POSIX " +"locale.\n" +"Also the TIME_STYLE environment variable sets the default style to use.\n" +msgstr "" +"\n" +"TIME_STYLE argumenti mogu biti full-iso, long-iso, iso, locale, ili " +"+FORMAT.\n" +"FORMAT se interpretira kao u date(1). Ako je FORMAT: " +"FORMAT1<newline>FORMAT2,\n" +"onda se FORMAT1 primijeni na starije, a FORMAT2 na novije datoteke.\n" +"TIME_STYLE s prefiksom „posix-“ ima efekta samo izvan POSIX locale.\n" +"Također, TIME_STYLE varijabla okoline postavlja zadani stil za upotrebu.\n" + +#: src/ls.c:5605 +msgid "" +"\n" +"The WHEN argument defaults to 'always' and can also be 'auto' or 'never'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Argument KAD je zadano ‘always’ a takođe može biti ‘auto’ ili ‘never’.\n" + +#: src/ls.c:5609 +msgid "" +"\n" +"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n" +"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n" +"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n" +"variable can change the settings. Use the dircolors(1) command to set it.\n" +msgstr "" +"\n" +"Upotreba boje za razlikovanje vrsta datoteka je onemogućena (zadano) ili s\n" +"opcijom --color=never. S opcijom --color=auto, ls emitira boju samo kad je\n" +"standardni izlaz spojen na terminal. S varijablom okoline LS_COLORS mogu se\n" +"promijeniti postavke. Rabite dircolors(1) naredbu da ih postavite.\n" + +#: src/ls.c:5616 +msgid "" +"\n" +"Exit status:\n" +" 0 if OK,\n" +" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n" +" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n" +msgstr "" +"\n" +"Izlazni status:\n" +" 0 kad je sve u redu, OK,\n" +" 1 manji problem (npr., poddirektorij nije dostupan),\n" +" 2 ozbiljni problemi (npr. argument na naredbenom retku nije dostupan).\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/digest.c:135 +msgid "Kayvan Aghaiepour" +msgstr "Kayvan Aghaiepour" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/digest.c:140 +msgid "Q. Frank Xia" +msgstr "Q. Frank Xia" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/digest.c:144 +msgid "Samuel Neves" +msgstr "Samuel Neves" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/digest.c:147 src/seq.c:48 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "Ulrich Drepper" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/digest.c:148 +msgid "Scott Miller" +msgstr "Scott Miller" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/digest.c:149 +msgid "David Madore" +msgstr "David Madore" + +#: src/digest.c:409 +msgid "" +"Print or verify checksums.\n" +"By default use the 32 bit CRC algorithm.\n" +msgstr "" +"Ispiše ili verificira kontrolne sume.\n" +"Zadano, koristi 32 bit CRC algoritam.\n" + +#: src/digest.c:414 +#, c-format +msgid "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" +msgstr "Ispiše ili provjeri %s (%d-bitni) kontrolna suma.\n" + +#: src/digest.c:423 +msgid "" +"\n" +" -r use BSD sum algorithm (the default), use 1K blocks\n" +" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" +msgstr "" +"\n" +" -r rabi BSD algoritam (zadano) i 1K blokove\n" +" -s, --sysv rabi System V algoritam za kontrolne sume i 512 bytes " +"blokove\n" + +#: src/digest.c:433 +msgid "" +" -a, --algorithm=TYPE select the digest type to use. See DIGEST below.\n" +msgstr "" +" -a, --algorithm=TIP odabrati tip sažetka; v. DIGEST (sažetak) niže.\n" + +#: src/digest.c:441 +msgid "" +" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty " +"stdin)\n" +msgstr "" +" -b, --binary čita u binarnom modu (zadano ako se ne čita tty " +"stdin)\n" + +#: src/digest.c:446 +msgid " -b, --binary read in binary mode\n" +msgstr " -b, --binary čita u binarnom modu\n" + +#: src/digest.c:450 +msgid " -c, --check read checksums from the FILEs and check them\n" +msgstr "" +" -c, --check čita kontrolne sume iz DATOTEKA i provjerava ih\n" + +#: src/digest.c:454 +msgid "" +" -l, --length=BITS digest length in bits; must not exceed the max for\n" +" the blake2 algorithm and must be a multiple of 8\n" +msgstr "" +" -l, --length=BROJ dužina u bitovima; ne smije veća od maksimuma za\n" +" blake2 algoritam i mora biti višekratnik od 8\n" + +#: src/digest.c:460 +msgid " --tag create a BSD-style checksum (the default)\n" +msgstr " --tag kreira kontrolna suma u BSD stilu\n" + +#: src/digest.c:463 +msgid "" +" --untagged create a reversed style checksum, without digest " +"type\n" +msgstr " --tag kreira kontrolna suma u BSD stilu\n" + +#: src/digest.c:467 +msgid " --tag create a BSD-style checksum\n" +msgstr " --tag kreira kontrolna suma u BSD stilu\n" + +#: src/digest.c:473 +msgid "" +" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n" +msgstr "" +" -t, --text čita u tekstnom načinu (zadano ako se čita tty " +"stdin)\n" + +#: src/digest.c:477 +msgid " -t, --text read in text mode (default)\n" +msgstr " -t, --text čita u tekstnom načinu (zadano)\n" + +#: src/digest.c:481 +msgid "" +" -z, --zero end each output line with NUL, not newline,\n" +" and disable file name escaping\n" +msgstr "" +" -z, --zero završi svaki redak s NUL a ne s novim retkom,\n" +" i onemogući maskiranje imena datoteke\n" + +#: src/digest.c:485 +msgid "" +"\n" +"The following five options are useful only when verifying checksums:\n" +" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n" +" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n" +" --status don't output anything, status code shows success\n" +" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum " +"lines\n" +" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Sljedećih pet opcija su korisne samo za verifikaciju kontrolnih suma:\n" +" --ignore-missing ne javlja greške ili status ako nema nekih datoteka\n" +" --quiet tiho preskoči datoteke kojih nema\n" +" --status uspjeh se pokazuje samo kodom statusa (bez ispisa)\n" +" --strict nepravilno formirani redci kontrolnih zbrojeva vrate\n" +" status ≠ 0 (greška)\n" +" -w, --warn upozori na nepravilno formirane retke kontrolnih\n" +" zbrojeva\n" +"\n" + +#: src/digest.c:497 +msgid " --debug indicate which implementation used\n" +msgstr " --debug pokaže koja se implementacija koristi\n" + +#: src/digest.c:504 +msgid "" +"\n" +"DIGEST determines the digest algorithm and default output format:\n" +" sysv (equivalent to sum -s)\n" +" bsd (equivalent to sum -r)\n" +" crc (equivalent to cksum)\n" +" md5 (equivalent to md5sum)\n" +" sha1 (equivalent to sha1sum)\n" +" sha224 (equivalent to sha224sum)\n" +" sha256 (equivalent to sha256sum)\n" +" sha384 (equivalent to sha384sum)\n" +" sha512 (equivalent to sha512sum)\n" +" blake2b (equivalent to b2sum)\n" +" sm3 (only available through cksum)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"SUMA određuje algoritam kontrolne sume i zadani izlazni format:\n" +" sysv (isto kao sum -s)\n" +" bsd (isto kao sum -r)\n" +" crc (isto kao cksum)\n" +" md5 (isto kao md5sum)\n" +" sha1 (isto kao sha1sum)\n" +" sha224 (isto kao sha224sum)\n" +" sha256 (isto kao sha256sum)\n" +" sha384 (isto kao sha384sum)\n" +" sha512 (isto kao sha512sum)\n" +" blake2b (isto kao b2sum)\n" +" sm3 (dostupno samo preko cksum)\n" +"\n" + +#: src/digest.c:521 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The sums are computed as described in %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sume su izračunate kako je opisano u %s.\n" + +#: src/digest.c:524 +msgid "" +"When checking, the input should be a former output of this program.\n" +"The default mode is to print a line with: checksum, a space,\n" +"a character indicating input mode ('*' for binary, ' ' for text\n" +"or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n" +"\n" +"Note: There is no difference between binary mode and text mode on GNU " +"systems.\n" +msgstr "" +"Zbrojevi se izračunaju kako je to opisano u %s. Kod provjere, ulaz bi " +"trebao\n" +"biti prethodni izlaz ovog programa. U zadanom načinu ispiše se redak s\n" +"kontrolnom sumom, razmak, znak '*' za binarni ulaz, znak ' ' za tekstni\n" +"ulaz ili za beznačajni binarni ulaz), zatim ime svake DATOTEKE.\n" +"\n" +"Napomena: Kod GNU sustava nema razlike između binarnog i tekstnog ulaza.\n" + +#: src/digest.c:534 +msgid "" +"When checking, the input should be a former output of this program,\n" +"or equivalent standalone program.\n" +msgstr "" +"Prilikom provjere, ulaz bi trebao biti prethodni izlaz ovog programa,\n" +"ili ekvivalentni program.\n" + +#: src/digest.c:1070 +#, c-format +msgid "%s: too many checksum lines" +msgstr "%s: previše redaka kontrolnih suma" + +#: src/digest.c:1100 +#, c-format +msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line" +msgstr "%s: %<PRIuMAX>: nepravilno je formirano %s redaka kontrolnih suma" + +#: src/digest.c:1133 +msgid "FAILED open or read" +msgstr "NEUSPJEH pri otvaranju ili čitanju" + +#: src/digest.c:1171 +msgid "FAILED" +msgstr "LOŠ" + +#: src/digest.c:1173 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/digest.c:1198 +#, c-format +msgid "%s: no properly formatted checksum lines found" +msgstr "%s: pronađene su nepravilno formirani redaka kontrolnih suma" + +#: src/digest.c:1208 +#, c-format +msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted" +msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted" +msgstr[0] "UPOZORENJE: %<PRIuMAX> redak je nepravilno formirano" +msgstr[1] "UPOZORENJE: %<PRIuMAX> retka je nepravilno formirano" +msgstr[2] "UPOZORENJE: %<PRIuMAX> redaka je nepravilno formirano" + +#: src/digest.c:1216 +#, c-format +msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read" +msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read" +msgstr[0] "UPOZORENJE: nemoguće je pročitati %<PRIuMAX> datoteku iz popisa" +msgstr[1] "UPOZORENJE: nemoguće je pročitati %<PRIuMAX> datoteke iz popisa" +msgstr[2] "UPOZORENJE: nemoguće je pročitati %<PRIuMAX> datoteka iz popisa" + +#: src/digest.c:1224 +#, c-format +msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match" +msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match" +msgstr[0] "UPOZORENJE: %<PRIuMAX> izračunata kontrolna suma NEZADOVOLJAVA" +msgstr[1] "UPOZORENJE: %<PRIuMAX> izračunata kontrolna zbroja NEZADOVOLJAVAJU" +msgstr[2] "" +"UPOZORENJE: %<PRIuMAX> izračunatih kontrolnih zbrojeva NEZADOVOLJAVAJU" + +#: src/digest.c:1230 +#, c-format +msgid "%s: no file was verified" +msgstr "%s: nijedna datoteka nije verificirana" + +#: src/digest.c:1301 +msgid "invalid length" +msgstr "nevaljana dužina" + +#: src/digest.c:1305 src/digest.c:1380 +#, c-format +msgid "invalid length: %s" +msgstr "nevaljana dužina: %s" + +#: src/digest.c:1306 +msgid "length is not a multiple of 8" +msgstr "dužina nije višekratnik od 8" + +#: src/digest.c:1376 +msgid "--length is only supported with --algorithm=blake2b" +msgstr "opcija --length je podržana samo uz --algorithm=blake2b" + +#: src/digest.c:1382 +#, c-format +msgid "maximum digest length for %s is %d bits" +msgstr "maksimalna dužina kontrolne sume za %s je %d bitova" + +#: src/digest.c:1407 +msgid "--check is not supported with --algorithm={bsd,sysv,crc}" +msgstr "opcija --check nije podržana uz --algorithm={bsd,sysv,crc}" + +#: src/digest.c:1422 +#, c-format +msgid "--tag does not support --text mode" +msgstr "--tag ne podržava --text načinu" + +#: src/digest.c:1428 +#, c-format +msgid "the --zero option is not supported when verifying checksums" +msgstr "opcija --zero nije podržana pri verifikaciji kontrolnih suma" + +#: src/digest.c:1435 +#, c-format +msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums" +msgstr "opcija --tag nema smisla pri verifikaciji kontrolnih suma" + +#: src/digest.c:1444 +#, c-format +msgid "" +"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" +msgstr "" +"opcije --binary i --text nemaju smisla pri verifikaciji kontrolnih suma" + +#: src/digest.c:1453 +#, c-format +msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "" +"opcija --ignore-missing ima smisla samo pri verifikaciji kontrolnih suma" + +#: src/digest.c:1461 +#, c-format +msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "opcija --status ima smisla samo pri verifikaciji kontrolnih suma" + +#: src/digest.c:1468 +#, c-format +msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "opcija --warn ima smisla samo pri verifikaciji kontrolnih suma" + +#: src/digest.c:1475 +#, c-format +msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "opcija --quiet ima smisla samo pri verifikaciji kontrolnih suma" + +#: src/digest.c:1482 +#, c-format +msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "opcija --strict ima smisla samo pri verifikaciji kontrolnih suma" + +#: src/mkdir.c:59 src/rmdir.c:174 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" +msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... DIREKTORIJ...\n" + +#: src/mkdir.c:60 +msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" +msgstr "Stvori DIREKTORIJ ili DIREKTORIJE (ako već ne postoje).\n" + +#: src/mkdir.c:66 +msgid "" +" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n" +" -p, --parents no error if existing, make parent directories as " +"needed,\n" +" with their file modes unaffected by any -m option.\n" +" -v, --verbose print a message for each created directory\n" +msgstr "" +" -m, --mode=MODE postavlja prava pristupa datoteci (kao u chmod),\n" +" umjesto a=rwx - umask\n" +" -p, --parents kreira roditeljske direktorije ako treba, bez " +"prijavljivanja\n" +" pogrešaka ako direktorij već postoji, a na njihove " +"dozvole\n" +" ne utječe opcija -m\n" +" -v, --verbose ispiše poruku za svaki kreirani direktorij\n" + +#: src/mkdir.c:72 +msgid "" +" -Z set SELinux security context of each created " +"directory\n" +" to the default type\n" +" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n" +" or SMACK security context to CTX\n" +msgstr "" +" -Z postavi SELinux sigurnosni kontekst svih kreiranih\n" +" direktorija (sve je datoteka!) na zadani tip\n" +" --context[=CTX] kao -Z, ili ako je CTX specificiran, postavi\n" +" SELinux ili SMACK sigurnosni kontekst na CTX\n" + +#: src/mkdir.c:225 +#, c-format +msgid "created directory %s" +msgstr "kreiran je direktorij %s" + +#: src/mkdir.c:248 src/mkfifo.c:122 src/mknod.c:139 +#, c-format +msgid "" +"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel" +msgstr "" +"upozorenje: opcija --context je zanemarena; zahtijeva SELinux/SMACK-enabled " +"kernel" + +#: src/mkfifo.c:54 src/pathchk.c:88 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" +msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... IME...\n" + +#: src/mkfifo.c:55 +msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" +msgstr "Stvara imenovane cijevi (FIFO-ve) navedenog IMENA.\n" + +#: src/mkfifo.c:61 src/mknod.c:63 +msgid "" +" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n" +msgstr "" +" -m, --mode=MODE postavlja datotečna prava pristupa na MODE (kao chmod),\n" +" umjesto na a=rw - umask\n" + +#: src/mkfifo.c:64 src/mknod.c:66 +msgid "" +" -Z set the SELinux security context to default type\n" +" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n" +" or SMACK security context to CTX\n" +msgstr "" +" -Z postavi SELinux sigurnosni kontekst svih stvorenih\n" +" datoteka na zadani tip\n" +" --context[=CTX] kao -Z, ili ako je CTX specificiran, postavi\n" +" SELinux ili SMACK sigurnosni kontekst na CTX\n" + +#: src/mkfifo.c:159 src/mknod.c:156 +msgid "invalid mode" +msgstr "nevaljani način" + +#: src/mkfifo.c:166 src/mknod.c:163 +msgid "mode must specify only file permission bits" +msgstr "" +"mode smije sadržavati samo bitove koji određuju prava pristupa datoteci" + +#: src/mkfifo.c:180 src/mknod.c:276 +#, c-format +msgid "cannot set permissions of %s" +msgstr "nije moguće postaviti prava pristupa za %s" + +#: src/mknod.c:55 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" +msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... IME TIP [MAJOR MINOR]\n" + +#: src/mknod.c:57 +msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n" +msgstr "Stvori specijalnu datoteku IME navedenog TIPA.\n" + +#: src/mknod.c:73 +msgid "" +"\n" +"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n" +"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n" +"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n" +"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n" +msgstr "" +"\n" +"Kad je TIP „b“, „c“, ili „u“ obvezno se moraju specificirati i MAJOR " +"(glavni)\n" +"i MINOR (podređeni), a kad je TIP „p“ oba se moraju ispustiti. Ako MAJOR " +"ili\n" +"MINOR započinju s 0x ili 0X interpretira se kao heksadecimalni, a ako\n" +"započinju s 0 interpretira se kao oktalni, a inače kao decimalni broj.\n" +"TIP može biti:\n" + +#: src/mknod.c:80 +msgid "" +"\n" +" b create a block (buffered) special file\n" +" c, u create a character (unbuffered) special file\n" +" p create a FIFO\n" +msgstr "" +"\n" +" b stvori blok(ovsku) specijalnu datoteku (blok-uređaj, s " +"međuspremnikom)\n" +" c, u stvori znak(ovsku) specijalnu datoteku (bajt-uređaj, bez " +"međuspremnika)\n" +" p stvori FIFO\n" + +#: src/mknod.c:181 +msgid "Special files require major and minor device numbers." +msgstr "" +"Specijalne datoteke zahtijevaju major (glavni) i minor (podređeni) broj " +"uređaja." + +#: src/mknod.c:191 +msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." +msgstr "FIFO (cijevi) nemaju ni major ni minor brojeve uređaja." + +#: src/mknod.c:216 +msgid "block special files not supported" +msgstr "blok(ovske) specijalne datoteke nisu podržane" + +#: src/mknod.c:225 +msgid "character special files not supported" +msgstr "znak(ovske) specijalne datoteke nisu podržane" + +#: src/mknod.c:241 +#, c-format +msgid "invalid major device number %s" +msgstr "nevaljani major (glavni) broj uređaja %s" + +#: src/mknod.c:246 +#, c-format +msgid "invalid minor device number %s" +msgstr "nevaljani minor (podređeni) broj uređaja %s" + +#: src/mknod.c:251 +#, c-format +msgid "invalid device %s %s" +msgstr "nevaljani uređaj %s %s" + +#: src/mknod.c:271 +#, c-format +msgid "invalid device type %s" +msgstr "nevaljani uređaj tipa %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/mktemp.c:37 +msgid "Eric Blake" +msgstr "Eric Blake" + +#: src/mktemp.c:67 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n" +msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [PREDLOŽAK]\n" + +#: src/mktemp.c:68 +msgid "" +"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n" +"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n" +"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n" +msgstr "" +"Bezopasno stvori privremenu datoteku ili direktorij i ispiše njihovo ime.\n" +"PREDLOŽAK mora sadržavati ne manje od 3 uzastopna X-a u zadnjoj komponenti.\n" +"Ako PREDLOŽAK nije naveden, rabi se tmp.XXXXXXXXXX, a --tmpdir je " +"impliciran.\n" + +#: src/mktemp.c:73 +msgid "" +"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n" +msgstr "" +"Prava stvorenih datoteka su u+rw, direktorija u+rwx, minus umask " +"ograničenja.\n" + +#: src/mktemp.c:77 +msgid "" +" -d, --directory create a directory, not a file\n" +" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n" +" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n" +msgstr "" +" -d, --directory stvara direktorij a ne datoteku\n" +" -u, --dry-run ništa ne stvara; samo ispiše ime (nije bezopasno)\n" +" -q, --quiet ne prijavljuje neuspjeh stvaranja datoteke/" +"direktorija\n" + +#: src/mktemp.c:82 +msgid "" +" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a " +"slash.\n" +" This option is implied if TEMPLATE does not end in " +"X\n" +msgstr "" +" --suffix=SUF pripoji SUF na kraj PREDLOŠKA;\n" +" SUF ne smije imati kosu crtu.\n" +" ako PREDLOŽAK ne završava s X, opcija je " +"implicirana\n" + +#: src/mktemp.c:86 +msgid "" +" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n" +" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n" +" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n" +" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n" +" mktemp creates only the final component\n" +msgstr "" +" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpretira PREDLOŽAK relativno DIRu; ako DIR " +"nije\n" +" specificiran, rabi se $TEMPDIR ako postoji, inače /" +"tmp.\n" +" Uz tu opciju PREDLOŽAK ne smije biti apsolutno ime;\n" +" za razliku od -t, PREDLOŽAK smije sadržavati kosu " +"crtu\n" +" ali mktemp će stvoriti samo zadnju komponentu\n" + +#: src/mktemp.c:93 +msgid "" +" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n" +" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n" +" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n" +msgstr "" +" -t koristi PREDLOŽAK kao jednu komponentu imena datoteke\n" +" relativno direktoriju: $TMPDIR, ako postoji; inače\n" +" direktorij se specificira s -p; inače /tmp " +"[zastarjelo]\n" + +#: src/mktemp.c:211 +#, c-format +msgid "too many templates" +msgstr "previše predložaka" + +#: src/mktemp.c:231 +#, c-format +msgid "with --suffix, template %s must end in X" +msgstr "sa --suffix, predložak %s mora završiti s X" + +#: src/mktemp.c:256 src/split.c:1350 +#, c-format +msgid "invalid suffix %s, contains directory separator" +msgstr "nevaljani suffix %s, sadrži znak za separaciju direktorija" + +#: src/mktemp.c:261 +#, c-format +msgid "too few X's in template %s" +msgstr "premalo X-ova u %s predlošku" + +#: src/mktemp.c:277 +#, c-format +msgid "invalid template, %s, contains directory separator" +msgstr "nevaljani predložak %s, sadrži separator direktorija" + +#: src/mktemp.c:291 +#, c-format +msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute" +msgstr "nevaljani predložak %s; uz --tmpdir predložak ne smije biti apsolutan" + +#: src/mktemp.c:312 +#, c-format +msgid "failed to create directory via template %s" +msgstr "nije uspjelo stvoriti direktorij po predlošku %s" + +#: src/mktemp.c:323 +#, c-format +msgid "failed to create file via template %s" +msgstr "nije uspjelo stvoriti datoteku po predlošku %s" + +#: src/mv.c:247 +msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" +msgstr "" +"Preimenuje IZVORNIK u ODREDIŠTE ili premjesti IZVORNIK(E) u DIREKTORIJ.\n" + +#: src/mv.c:253 +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an " +"argument\n" +" -f, --force do not prompt before overwriting\n" +" -i, --interactive prompt before overwrite\n" +" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n" +"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes " +"effect.\n" +msgstr "" +" --backup[=METODA] napravi kopije svih postojećih datoteka\n" +" na odredištu; za parametre METODE v. niže\n" +" -b isto kao --backup, ali ne prihvaća argument\n" +" -f, --force piše preko postojeće datoteke bez pitanja\n" +" -i, --interactive pita prije prepisivanja postojećih datoteka\n" +" -n, --no-clobber ne piše preko postojećih datoteka\n" +" Ako navedete neke od ovih opcija -i, -f, -n opcija, izvrši se samo zadnja " +"navedena\n" + +#: src/mv.c:262 +msgid "" +" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " +"SOURCE\n" +" argument\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr "" +" --strip-trailing-slashes ukloni svaku zaostalu kosu crtu (slash) iz\n" +" svakog argumenta u IZVORNIKU\n" +" -S, --suffix=SUFIKS rabi SUFIKS umjesto uobičajenog sufiksa za\n" +" osiguranje (sigurnosne kopije)\n" + +#: src/mv.c:267 +msgid "" +" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " +"DIRECTORY\n" +" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" +" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n" +" than the destination file or when the\n" +" destination file is missing\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +" -Z, --context set SELinux security context of destination\n" +" file to default type\n" +msgstr "" +" -t, --target-directory=DIREKTORIJ premjesti sve argumente IZVORNIKA\n" +" u DIREKTORIJ\n" +" -T, --no-target-directory tretira ODREDIŠTE kao regularnu datoteku\n" +" -u, --update premjesti samo ako je IZVORNIK datoteka " +"novija\n" +" od datoteke u odredištu, ili ako je tamo " +"nema\n" +" -v, --verbose objašnjava što se izvršava\n" +" -Z, --context postavi SELinux sigurnosni kontekst datoteke\n" +" na odredištu na zadanu (default) vrstu\n" + +#: src/nice.c:73 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" +msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA] [NAREDBA [ARG]...]\n" + +#: src/nice.c:74 +#, c-format +msgid "" +"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n" +"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n" +"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n" +msgstr "" +"Izvrši NAREDBU s prilagođenim prioritetom („nice“ vrijednost) što utječe na\n" +"raspored procesiranja. Ako NAREDBA nije navedena, nice ispiše trenutni\n" +"prioritet. Raspon prioriteta (niceness) je od %d (najpogodniji) do\n" +"%d (najlošiji) za proces.\n" + +#: src/nice.c:83 +msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n" +msgstr " -n, --adjustment=N poveća prioritet za cijeli broj N (zadano 10)\n" + +#: src/nice.c:173 +#, c-format +msgid "invalid adjustment %s" +msgstr "nevaljano prilagodba %s" + +#: src/nice.c:182 +#, c-format +msgid "a command must be given with an adjustment" +msgstr "s prilagodbom se mora specificirati naredba" + +#: src/nice.c:189 src/nice.c:200 +msgid "cannot get niceness" +msgstr "nije moguće doznati vrijednost prioriteta (niceness)" + +#: src/nice.c:206 +#, c-format +msgid "cannot set niceness" +msgstr "nije moguće postaviti prioritet (niceness)" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/nl.c:41 +msgid "Scott Bartram" +msgstr "Scott Bartram" + +#: src/nl.c:183 +msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" +msgstr "" +"Ispiše svaku DATOTEKU na standardni izlaz s dodanom numeracijom redaka.\n" + +#: src/nl.c:190 +msgid "" +" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" +" -d, --section-delimiter=CC use CC for logical page delimiters\n" +" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" +msgstr "" +" -b, --body-numbering=STIL STIL za numeraciju redaka\n" +" -d, --section-delimiter=CC rabi CC znakove za odvajanje logičkih " +"stranica\n" +" -f, --footer-numbering=STIL STIL za numeraciju redaka podnožja\n" + +#: src/nl.c:195 +msgid "" +" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" +" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n" +" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as " +"one\n" +" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n" +" -p, --no-renumber do not reset line numbers for each " +"section\n" +" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" +msgstr "" +" -h, --header-numbering=STIL STIL za numeraciju redaka zaglavlja\n" +" -i, --line-increment=INKREMENT svaki naredni broj retka uveća za " +"INKREMENT\n" +" -l, --join-blank-lines=BROJ BROJ uzastopnih praznih redaka brojiti kao " +"1\n" +" -n, --number-format=FORMAT FORMAT za numeraciju redaka\n" +" -p, --no-renumber ne započinje numeraciju svake sekcije od " +"1\n" +" -s, --number-separator=STRING doda STRING iza (mogućeg) broja retka\n" + +#: src/nl.c:203 +msgid "" +" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number for each section\n" +" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" +msgstr "" +" -v, --starting-line-number=BROJ numeracija svake sekcije započinje od " +"BROJA\n" +" -w, --number-width=ŠIRINA širina polja za numeraciju je ŠIRINA " +"stupaca\n" + +#: src/nl.c:209 +msgid "" +"\n" +"Default options are: -bt -d'\\:' -fn -hn -i1 -l1 -n'rn' -s<TAB> -v1 -w6\n" +"\n" +"CC are two delimiter characters used to construct logical page delimiters;\n" +"a missing second character implies ':'. As a GNU extension one can specify\n" +"more than two characters, and also specifying the empty string (-d '')\n" +"disables section matching.\n" +msgstr "" +"\n" +"Zadane opcije su: -bt -d'\\:' -fn -hn -i1 -l1 -n'rn' -s<TAB> -v1 -w6\n" +"\n" +"CC su dva znaka s koji se koriste kao logički separator stranica;\n" +"ako je naveden samo jedan C, onda je znak „:“ impliciran kao drugi znak.\n" +"GNU proširenje omogućuje specificiranje više od dva znaka; specifiranje " +"praznog\n" +"stringa (-d '') onemogućuje podudaranje odjeljaka.\n" + +#: src/nl.c:218 +msgid "" +"\n" +"STYLE is one of:\n" +"\n" +" a number all lines\n" +" t number only nonempty lines\n" +" n number no lines\n" +" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n" +" expression, BRE\n" +msgstr "" +"\n" +"STIL je jedan od:\n" +"\n" +" a numerira svaki redak\n" +" t numerira samo retke koji nisu prazni\n" +" n ništa ne numerira (ispis bez numeracije)\n" +" pBRE numerira samo retke koji sadrže nalaz podudaran s osnovnim\n" +" regularnim izrazom (BRE)\n" + +#: src/nl.c:228 +msgid "" +"\n" +"FORMAT is one of:\n" +"\n" +" ln left justified, no leading zeros\n" +" rn right justified, no leading zeros\n" +" rz right justified, leading zeros\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"FORMAT je jedan od:\n" +"\n" +" ln lijevo poravna, bez vodećih nula\n" +" rn desno poravna, bez vodećih nula\n" +" rz desno poravna, s vodećim nulama\n" +"\n" + +#: src/nl.c:284 +msgid "line number overflow" +msgstr "prelijevanje broja redaka" + +#: src/nl.c:500 +#, c-format +msgid "invalid header numbering style: %s" +msgstr "nevaljani stil numeriranja zaglavlja: %s" + +#: src/nl.c:508 +#, c-format +msgid "invalid body numbering style: %s" +msgstr "nevaljani stil numeriranja redaka: %s" + +#: src/nl.c:516 +#, c-format +msgid "invalid footer numbering style: %s" +msgstr "nevaljani stil numeriranja podnožja: %s" + +#: src/nl.c:523 +msgid "invalid starting line number" +msgstr "nevaljani početni broj za numeraciju redaka" + +#: src/nl.c:528 +msgid "invalid line number increment" +msgstr "nevaljani broj za inkrement broja retka" + +#: src/nl.c:535 +msgid "invalid line number of blank lines" +msgstr "nevaljani broj za uzastopne prazne retke" + +#: src/nl.c:542 +msgid "invalid line number field width" +msgstr "nevaljan širina polja (broj stupaca) za numeraciju" + +#: src/nl.c:553 +#, c-format +msgid "invalid line numbering format: %s" +msgstr "nevaljani format za numeriranje: %s" + +#: src/nohup.c:50 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s NAREDBA [ARG]...\n" +" ili: %s OPCIJA\n" + +#: src/nohup.c:56 +msgid "" +"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n" +"\n" +msgstr "" +"Izvrši NAREDBU ne mareći za „poklopi“ signale.\n" +"\n" + +#: src/nohup.c:62 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n" +"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n" +"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n" +"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n" +"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ako je standardni ulaz terminal, preusmjeri ga na „/dev/null“.\n" +"Ako je standardni izlaz terminal, pripoji izlaz na „nohup.out“ ako je " +"moguće,\n" +"a ako nije moguće pripoji izlaz na „$HOME/nohup.out“.\n" +"Ako je standardni izlaz greški terminal, preusmjeri ih na standardni izlaz.\n" +"Za spremanje izlaza u DATOTEKU rabite „%s NAREDBA > DATOTEKA“.\n" + +#: src/nohup.c:123 +#, c-format +msgid "failed to render standard input unusable" +msgstr "standardni ulaz nije uspjelo učiniti upotrebljivim" + +#: src/nohup.c:125 +#, c-format +msgid "ignoring input" +msgstr "ignoriramo ulaz" + +#: src/nohup.c:169 +#, c-format +msgid "ignoring input and appending output to %s" +msgstr "ulaz je zanemaren, a izlaz se pripaja na %s" + +#: src/nohup.c:170 +#, c-format +msgid "appending output to %s" +msgstr "izlaz se pripaja na %s" + +#: src/nohup.c:188 +#, c-format +msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout" +msgstr "ulaz je zanemaren i preusmjeri stderr na stdout" + +#: src/nohup.c:189 +#, c-format +msgid "redirecting stderr to stdout" +msgstr "preusmjeruje se stderr na stdout" + +#: src/nohup.c:193 +#, c-format +msgid "failed to redirect standard error" +msgstr "nije uspjelo preusmjeriti standardni izlaz za greške" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/nproc.c:33 src/sync.c:34 +msgid "Giuseppe Scrivano" +msgstr "Giuseppe Scrivano" + +#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:57 src/tty.c:65 src/uname.c:116 src/whoami.c:44 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" +msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]...\n" + +#: src/nproc.c:58 +msgid "" +"Print the number of processing units available to the current process,\n" +"which may be less than the number of online processors\n" +"\n" +msgstr "" +"Ispiše broj jedinica procesora na raspolaganju trenutnom procesu,\n" +"a koji može biti manji od broja aktivnih procesora\n" +"\n" + +#: src/nproc.c:63 +msgid "" +" --all print the number of installed processors\n" +" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n" +msgstr "" +" --all broj instaliranih procesora\n" +" --ignore=N ako je moguće, izostavi N procesorskih jedinica\n" + +#: src/numfmt.c:694 +#, c-format +msgid "value too large to be converted: %s" +msgstr "vrijednost je prevelika za konverziju: %s" + +#: src/numfmt.c:698 +#, c-format +msgid "invalid number: %s" +msgstr "nevaljani broj: %s" + +#: src/numfmt.c:702 +#, c-format +msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)" +msgstr "odbijanje sufiksa u ulaznim podacima: %s (razmotrite upotrebu --from)" + +#: src/numfmt.c:706 +#, c-format +msgid "invalid suffix in input: %s" +msgstr "nevaljani sufiks u ulaznim podacima: %s" + +#: src/numfmt.c:710 +#, c-format +msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)" +msgstr "nema „i“ u sufiksu ulaznih podataka: %s (npr. Ki/Mi/Gi)" + +#: src/numfmt.c:757 src/numfmt.c:809 +#, c-format +msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing" +msgstr "nije uspjelo prirediti vrijednost „%Lf“ za ispis" + +#: src/numfmt.c:858 +#, c-format +msgid "invalid unit size: %s" +msgstr "nevaljana jedinična veličina: %s" + +#: src/numfmt.c:884 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n" +msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [BROJ]...\n" + +#: src/numfmt.c:887 +msgid "" +"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are " +"specified.\n" +msgstr "" +"Preformatira BROJ(EVE). Ako nema BROJ(EVA), čita brojeve iz standardnog " +"ulaza.\n" + +#: src/numfmt.c:891 +msgid " --debug print warnings about invalid input\n" +msgstr "" +" --debug ispisuje upozorenja o nevaljanim ulaznim podacima\n" + +#: src/numfmt.c:894 +msgid "" +" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n" +msgstr " -d, --delimiter=X rabi X umjesto bjeline za omeđivanje polja\n" + +#: src/numfmt.c:897 +msgid "" +" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields " +"(default=1);\n" +" see FIELDS below\n" +msgstr "" +" --field=POLJA zamijeni brojeve u tim ulaznim poljima (zadano=1)\n" +" v. niže za POLJA\n" + +#: src/numfmt.c:901 +msgid "" +" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n" +" see FORMAT below for details\n" +msgstr "" +" --format=FORMAT rabi FORMAT u prinf stilu za decimalne brojeve;\n" +" v. niže za FORMAT\n" + +#: src/numfmt.c:905 +msgid "" +" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is " +"'none';\n" +" see UNIT below\n" +msgstr "" +" --from=JEDINICA automatski skalira ulazne brojeve na JEDINICU (v. " +"niže);\n" +" zadano je 'none'\n" + +#: src/numfmt.c:909 +msgid "" +" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default " +"1)\n" +msgstr "" +" --from-unit=N veličina ulazne jedinice (N umjesto zadanog 1)\n" + +#: src/numfmt.c:912 +msgid "" +" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. " +"1,000,000\n" +" (which means it has no effect in the C/POSIX " +"locale)\n" +msgstr "" +" --grouping grupirati znamenke prema definicijama u „locale“\n" +" npr. 1,000,000 (nema utjecaja na C/POSIX locale)\n" + +#: src/numfmt.c:916 +msgid "" +" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n" +" N defaults to 1 if not specified\n" +msgstr "" +" --header[=N] ispiše (bez konverzije) prvih N redaka zaglavlja;\n" +" N je 1 ako N nije eksplicitno naveden\n" + +#: src/numfmt.c:920 +msgid "" +" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n" +" abort (default), fail, warn, ignore\n" +msgstr "" +" --invalid=MODE način za slučajeve nevaljanih brojeva: MODE može " +"biti:\n" +" abort (zadano), fail, warn, ignore\n" + +#: src/numfmt.c:924 +msgid "" +" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n" +" right-align; negative N will left-align;\n" +" padding is ignored if the output is wider than N;\n" +" the default is to automatically pad if a " +"whitespace\n" +" is found\n" +msgstr "" +" --padding=N izlaz dopuni na N znakova; pozitivni N poravna " +"desno;\n" +" negativni N poravna lijevo; ako je izlaz širi od " +"N,\n" +" dopunjavanje se zanemari; zadano, dopunjava se\n" +" automatski ako se naiđe na bjelinu\n" + +#: src/numfmt.c:931 +msgid "" +" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n" +" up, down, from-zero (default), towards-zero, " +"nearest\n" +msgstr "" +" --round=POSTUPAK POSTUPAK zaokruživanja pri skaliranju;\n" +" POSTUPAK može biti jedan od:\n" +" up, down, from-zero (zadano), towards-zero, " +"nearest\n" + +#: src/numfmt.c:935 +msgid "" +" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n" +" SUFFIX in input numbers\n" +msgstr "" +" --suffix=SUFIKS doda SUFIKS izlaznim brojevima i prihvaća\n" +" neobvezni SUFIKS u ulaznim brojevima\n" + +#: src/numfmt.c:939 +msgid "" +" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n" +msgstr "" +" --to=UNIT automatski skalira izlazne brojeve na JEDINICU (v. " +"niže)\n" + +#: src/numfmt.c:942 +msgid "" +" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n" +msgstr "" +" --to-unit=N veličina izlazne jedinice (N umjesto zadanog 1)\n" + +#: src/numfmt.c:951 +msgid "" +"\n" +"UNIT options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcije za JEDINICU:\n" + +#: src/numfmt.c:954 +msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n" +msgstr " none bez automatskog skaliranja; sufiksi će izazvati grešku\n" + +#: src/numfmt.c:957 +msgid "" +" auto accept optional single/two letter suffix:\n" +" 1K = 1000,\n" +" 1Ki = 1024,\n" +" 1M = 1000000,\n" +" 1Mi = 1048576,\n" +msgstr "" +" auto prihvaća neobvezni jednoslovni ili dvoslovni sufiks:\n" +" 1K = 1000, 1Ki = 1024, 1M = 1000000, 1Mi = 1048576, ...\n" + +#: src/numfmt.c:963 +msgid "" +" si accept optional single letter suffix:\n" +" 1K = 1000,\n" +" 1M = 1000000,\n" +" ...\n" +msgstr "" +" si prihvaća neobvezni jednoslovni sufiks:\n" +" 1K = 1000, 1M = 1000000, ...\n" + +#: src/numfmt.c:968 +msgid "" +" iec accept optional single letter suffix:\n" +" 1K = 1024,\n" +" 1M = 1048576,\n" +" ...\n" +msgstr "" +" iec prihvaća neobvezni jednoslovni sufiks:\n" +" 1K = 1024, 1M = 1048576, ...\n" + +#: src/numfmt.c:973 +msgid "" +" iec-i accept optional two-letter suffix:\n" +" 1Ki = 1024,\n" +" 1Mi = 1048576,\n" +" ...\n" +msgstr "" +" iec-i prihvaća neobvezni dvoslovni sufiks:\n" +" 1Ki = 1024, 1Mi = 1048576, ...\n" + +#: src/numfmt.c:979 +msgid "" +"\n" +"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n" +" N N'th field, counted from 1\n" +" N- from N'th field, to end of line\n" +" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n" +" -M from first to M'th field (inclusive)\n" +" - all fields\n" +"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n" +msgstr "" +"\n" +"POLJA podržavaju raspone za polja u „cut“ stilu (v. cut(1)) i mogu biti:\n" +" N N-to polje računajući od 1\n" +" N- od N-tog polja do kraja retka\n" +" N-M od N-tog do M-tog polja (uključivo)\n" +" -M od prvog do M-tog polja (uključivo)\n" +" - sva polja\n" +"Mogu se navesti nekoliko polja/raspona odvojenih zarezom\n" + +#: src/numfmt.c:989 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n" +"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current " +"locale).\n" +"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n" +"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n" +"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n" +msgstr "" +"\n" +"FORMAT mora biti prikladan za ispis jednog argumenta s pomičnim zarezom " +"„%f“.\n" +"Neobvezno citiranje (%'f) omogućuje --grouping (ako to podržava trenutni\n" +"locale).\n" +"Neobvezna vrijednost širine (%10f) će dopuniti izlaz. Neobvezna nula " +"(%010f)\n" +"širina će dopuniti broj s nulama. Neobvezna negativna vrijednost (%-10f) će\n" +"poravnati lijevo. Neobvezna preciznost (%.1f) će nadjačati preciznost\n" +"određenu ulazom.\n" + +#: src/numfmt.c:997 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n" +"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n" +"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n" +"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n" +"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n" +"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n" +msgstr "" +"\n" +"Izlazni status je 0 ako su svi brojevi bili uspješno pretvoreni.\n" +"Zadano, %s će završiti pri prvoj grešci pretvaranja s izlaznim statusom 2.\n" +"S --invalid='fail' ispiše se upozorenje za svaku grešku pretvaranja s " +"izlaznim\n" +"statusom 2. S --invalid='warn' svaka greška pretvaranja se dijagnosticira, " +"ali\n" +"s izlaznim statusom 0. S --invalid='ignore' greške pretvaranja se ne\n" +"dijagnosticiraju i izlazni status je 0.\n" + +#: src/numfmt.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" $ %s --to=si 1000\n" +" -> \"1.0K\"\n" +" $ %s --to=iec 2048\n" +" -> \"2.0K\"\n" +" $ %s --to=iec-i 4096\n" +" -> \"4.0Ki\"\n" +" $ echo 1K | %s --from=si\n" +" -> \"1000\"\n" +" $ echo 1K | %s --from=iec\n" +" -> \"1024\"\n" +" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n" +" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n" +" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n" +" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n" +msgstr "" +"\n" +"Primjeri:\n" +" $ %s --to=si 1000\n" +" -> \"1.0K\"\n" +" $ %s --to=iec 2048\n" +" -> \"2.0K\"\n" +" $ %s --to=iec-i 4096\n" +" -> \"4.0Ki\"\n" +" $ echo 1K | %s --from=si\n" +" -> \"1000\"\n" +" $ echo 1K | %s --from=iec\n" +" -> \"1024\"\n" +" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n" +" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n" +" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n" +" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n" + +#: src/numfmt.c:1059 src/seq.c:248 +#, c-format +msgid "format %s has no %% directive" +msgstr "specifikacija formata %s nema %% direktive" + +#: src/numfmt.c:1086 +#, c-format +msgid "invalid format %s (width overflow)" +msgstr "nevaljani format %s (prelijevanje širine)" + +#: src/numfmt.c:1091 +#, c-format +msgid "--format padding overriding --padding" +msgstr "ispuna iz opcije --format zamijenila je značenje --padding" + +#: src/numfmt.c:1110 src/seq.c:265 +#, c-format +msgid "format %s ends in %%" +msgstr "format %s završava u %%" + +#: src/numfmt.c:1126 +#, c-format +msgid "invalid precision in format %s" +msgstr "nevaljana preciznost u formatu %s" + +#: src/numfmt.c:1132 +#, c-format +msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f" +msgstr "nevaljani format %s, direktiva mora biti %%[0]['][-][N][.][N]f" + +#: src/numfmt.c:1140 src/seq.c:272 +#, c-format +msgid "format %s has too many %% directives" +msgstr "format %s ima previše %% direktiva" + +#: src/numfmt.c:1183 +#, c-format +msgid "invalid suffix in input %s: %s" +msgstr "nevaljani sufiks u ulaznim podacima %s: %s" + +#: src/numfmt.c:1212 +#, c-format +msgid "" +"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --" +"to)" +msgstr "" +"prevelika vrijednost/preciznost za ispis: „%Lg/%<PRIuMAX>“ (razmotrite " +"upotrebu --to)" + +#: src/numfmt.c:1216 +#, c-format +msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)" +msgstr "prevelika vrijednost za ispis: „%Lg“ (razmotrite upotrebu --to)" + +#: src/numfmt.c:1225 +#, c-format +msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)" +msgstr "prevelika vrijednost za ispis: „%Lg“ (vrijednost mora biti <= 999Y)" + +#: src/numfmt.c:1311 +#, c-format +msgid "large input value %s: possible precision loss" +msgstr "velika ulazna vrijednost %s: postoji mogućnost gubitka preciznosti" + +#: src/numfmt.c:1501 +#, c-format +msgid "invalid padding value %s" +msgstr "nevaljana vrijednost za dopunu %s" + +#: src/numfmt.c:1514 +msgid "multiple field specifications" +msgstr "nekoliko specifikacija polja" + +#: src/numfmt.c:1548 +#, c-format +msgid "invalid header value %s" +msgstr "nevaljana vrijednost zaglavlja %s" + +#: src/numfmt.c:1575 +msgid "--grouping cannot be combined with --format" +msgstr "--grouping se ne smije kombinirati s --format" + +#: src/numfmt.c:1578 src/sort.c:4769 +#, c-format +msgid "failed to set locale" +msgstr "nije uspjelo lokalizirati okolinu (postaviti locale)" + +#: src/numfmt.c:1583 +#, c-format +msgid "no conversion option specified" +msgstr "nije specificirana opcija za pretvaranje" + +#: src/numfmt.c:1591 +msgid "grouping cannot be combined with --to" +msgstr "grupiranje se ne smije kombinirati s --to" + +#: src/numfmt.c:1593 +#, c-format +msgid "grouping has no effect in this locale" +msgstr "grupiranje nema utjecaja u ovom locale (lokalizaciji)" + +#: src/numfmt.c:1606 +#, c-format +msgid "--header ignored with command-line input" +msgstr "--header je zanemaren za ulaze s naredbenog retka" + +#: src/numfmt.c:1631 +#, c-format +msgid "error reading input" +msgstr "greška pri čitanju ulaznih podataka" + +#: src/numfmt.c:1635 +#, c-format +msgid "failed to convert some of the input numbers" +msgstr "nije uspjelo pretvoriti neke od ulaznih brojeva" + +#: src/od.c:323 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n" +" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]" +"[b]]\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [OPCIJA]... [DATOTEKA]...\n" +" ili: %s [-abcdfilosx]... [DATOTEKA] [[+]ODMAK[.][b]]\n" +" ili: %s --traditional [OPTION]... [DATOTEKA] [[+]ODMAK[.][b] [+][LABEL][.]" +"[b]]\n" + +#: src/od.c:329 +msgid "" +"\n" +"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" +"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" +"concatenate them in the listed order to form the input.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ispiše jednoznačni prikaz (zadano u oktalnim bajtovima) DATOTEKE na\n" +"standardni izlaz. Ako je navedeno nekoliko DATOTEKA kao argument,\n" +"„od“ formira ulaz od tih DATOTEKA tako da ih ulanči u navedenom poretku\n" + +#: src/od.c:337 +msgid "" +"\n" +"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n" +"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n" +"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n" +"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n" +"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n" +"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" +msgstr "" +"\n" +"Kada se ne rabi treći oblik uporabe --traditional, onda se podrazumijeva\n" +"drugi oblik uporabe ako zadnji operand počinje s „+“ ili (ako postoje dva\n" +"operanda) s brojkom. Operand ODMAK znači -j ODMAK. LABEL je pseudo-adresa\n" +"pri prvom ispisanom bajtu (u zagradama) i uvećava se s progresom ispisa.\n" +"Za ODMAK i LABEL prefiks 0x ili 0X indicira heksadecimalni broj; sufiksi " +"mogu\n" +"biti „.“ za oktalni i „b“ za množenje s 512.\n" + +#: src/od.c:349 +msgid "" +" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n" +" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n" +" --endian={big|little} swap input bytes according the specified " +"order\n" +" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" +msgstr "" +" -A, --address-radix=BAZA BAZA za ispis adresa; BAZA je jedna od " +"[doxn];\n" +" d za Decimal, o za Oktal, x za Hex ili n za " +"None\n" +" --endian={big|little} preuredi ulazne bajtove prema --type i --" +"endian\n" +" -j, --skip-bytes=BAJT preskoči prvih BAJT ulaznih bajtova\n" + +#: src/od.c:355 +msgid "" +" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" +" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " +"chars;\n" +" 3 is implied when BYTES is not specified\n" +" -t, --format=TYPE select output format or formats\n" +" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" +" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n" +" 32 is implied when BYTES is not specified\n" +" --traditional accept arguments in third form above\n" +msgstr "" +" -N, --read-bytes=BAJT ograniči ispis na BAJT ulaznih bajtova\n" +" -S, --strings[=BAJT] ispiše samo string konstante ne kraće od BAJT\n" +" grafičkih znakova; 3 ako se BAJT izostavi\n" +" -t, --format=TIP TIP/TIPOVI za izlazni format/izlazne formate\n" +" -v, --output-duplicates ne koristi * za indiciranje izostavljenih " +"redaka\n" +" -w, --width[=BAJT] ispiše BAJT izlaznih bajtova po retku;\n" +" 32 ako se izostavi BAJT\n" +" --traditional prihvaća argumente u trećem obliku uporabe\n" + +#: src/od.c:368 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" +" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n" +" -b same as -t o1, select octal bytes\n" +" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n" +" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"U tradicionalnom obliku uporabe specifikacije za izbor formata za ispis\n" +"smiju se izmiješati i nakupljaju se:\n" +" -a isto kao -t a, imenovani znakovi, zanemari najznačajniji bit\n" +" -b isto kao -t o1, oktalni bajtovi\n" +" -c isto kao -t c, ispisivi znakovi ili kontrolne sekvencije s escape " +"\\\n" +" -d isto kao -t u2, decimalna dvo-bajtna jedinica bez predznaka\n" + +#: src/od.c:377 +msgid "" +" -f same as -t fF, select floats\n" +" -i same as -t dI, select decimal ints\n" +" -l same as -t dL, select decimal longs\n" +" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n" +" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n" +" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n" +msgstr "" +" -f isto kao -t fF, brojevi s pomičnim zarezom, „floats“\n" +" -i isto kao -t dI, decimalni cijeli brojevi\n" +" -l isto kao -t dL, decimalni „long“ cijeli brojevi\n" +" -o isto kao -t o2, oktalna dvo-bajtna jedinica\n" +" -s isto kao -t d2, decimalna dvo-bajtna jedinica\n" +" -x isto kao -t x2, heksadecimalna dvo-bajtna jedinica\n" + +#: src/od.c:385 +msgid "" +"\n" +"\n" +"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" +" a named character, ignoring high-order bit\n" +" c printable character or backslash escape\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"TIP određuje format ispisa podataka datoteke, a sastoji se od jednog\n" +"ili nekoliko sljedećih indikatora:\n" +" a imenovani znak, zanemari najznačajniji bit\n" +" c ispisivi znak ili kontrolna sekvencija s escape \\\n" + +#: src/od.c:392 +msgid "" +" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" +" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per float\n" +" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" +" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" +" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" +msgstr "" +" d[VELIČINA] decimalni broj s predznakom, VELIČINA bajtova po cijelom " +"broju\n" +" f[VELIČINA] broj s pomičnim zarezom (float), VELIČINA bajtova po broju\n" +" o[VELIČINA] oktalni broj, VELIČINA bajtova po cijelom broju\n" +" u[VELIČINA] decimalni broj bez predznaka, VELIČINA bajtova po cijelom " +"broju\n" +" x[VELIČINA] heksadecimalni broj, VELIČINA bajtova po cijelom broju\n" + +#: src/od.c:399 +msgid "" +"\n" +"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n" +"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" +"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" +"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" +msgstr "" +"\n" +"VELIČINA je broj. Za TIP u [doux], VELIČINA može također biti C za\n" +"sizeof(char), S za sizeof(short), I za sizeof(int) ili L za sizeof(long).\n" +"Ako je TIP f, VELIČINA može također biti F za sizeof(float),\n" +"D za sizeof(double) ili L za sizeof(long double).\n" + +#: src/od.c:406 +msgid "" +"\n" +"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n" +"each output line.\n" +msgstr "" +"\n" +"Dodavanje sufiksa „z“ bilo kojem TIPU učini da se ispisivi znakovi\n" +"ispišu na kraju svakog izlaznog retka.\n" + +#: src/od.c:411 +msgid "" +"\n" +"\n" +"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n" +" b 512\n" +" KB 1000\n" +" K 1024\n" +" MB 1000*1000\n" +" M 1024*1024\n" +"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" +"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"BAJT je heksadecimalni s prefiksom 0x ili 0X,\n" +"a može imati sufiks koji služi kao množitelj:\n" +" b = 512, KB = 1000, K = 1024, MB = 1000*1000, M = 1024*1024,\n" +" GB = 1000*1000*1000, G = 1024*1024*1024\n" +" i tako dalje za T, P, E, Z, Y.\n" +" Mogu se rabiti i binarni prefiksi: KiB=K, MiB=M, itd.\n" + +#: src/od.c:686 src/od.c:806 +#, c-format +msgid "invalid type string %s" +msgstr "nevaljani tip: %s" + +#: src/od.c:696 +#, c-format +msgid "" +"invalid type string %s;\n" +"this system doesn't provide a %lu-byte integral type" +msgstr "" +"nevaljani tip %s;\n" +"ovaj sustav nema cijelo brojni tip od %lu bajtova" + +#: src/od.c:817 +#, c-format +msgid "" +"invalid type string %s;\n" +"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" +msgstr "" +"nevaljani tip %s;\n" +"ovaj sustav nema tipa za brojeve s pomičnim zarezom od %lu bajtova" + +#: src/od.c:875 +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in type string %s" +msgstr "nevaljani znak „%c“ u stringu TIPA %s" + +#: src/od.c:1110 +msgid "cannot skip past end of combined input" +msgstr "nije moguće preskočiti kraj kombiniranog ulaza (kraj zadnje datoteke)" + +#: src/od.c:1661 +#, c-format +msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]" +msgstr "nevaljana baza za adrese „%c“: mora biti jedna od [doxn]" + +#: src/od.c:1698 src/od.c:1779 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s je prevelik" + +#: src/od.c:1799 +msgid "no type may be specified when dumping strings" +msgstr "za ispis stringova ne smije se specificirati TIP" + +#: src/od.c:1874 +msgid "compatibility mode supports at most one file" +msgstr "mode kompatibilnosti podržava samo jednu datoteku" + +#: src/od.c:1895 +msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" +msgstr "vrijednost skip-bytes + read-bytes je prevelika" + +#: src/od.c:1938 +#, c-format +msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" +msgstr "upozorenje: nevaljana širina %lu; umjesto toga koristit će se %d" + +#: src/paste.c:221 +msgid "standard input is closed" +msgstr "standardni ulaz je zatvoren" + +#: src/paste.c:437 +msgid "" +"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" +"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" +msgstr "" +"Odjeli korespondentne retke iz svake DATOTEKE s TAB-ovima i ispiše ih\n" +"na standardni izlaz -- to jest spaja navedene DATOTEKE u stupcima.\n" + +#: src/paste.c:445 +msgid "" +" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" +" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" +msgstr "" +" -d, --delimiters=POPIS umjesto TAB-ova koristi znakove iz POPISA za " +"međe\n" +" -s, --serial spaja datoteke kao retke umjesto kao stupce\n" + +#: src/paste.c:515 +#, c-format +msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s" +msgstr "" +"popis međa (delimiter) završava s nemaskiranom obratnom kosom crtom: %s" + +#: src/pathchk.c:89 +msgid "" +"Diagnose invalid or unportable file names.\n" +"\n" +" -p check for most POSIX systems\n" +" -P check for empty names and leading \"-\"\n" +" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n" +msgstr "" +"Dijagnosticira nevaljana ili neprenosive konstrukcije imena datoteka.\n" +"\n" +" -p provjera za većinu POSIX sustava\n" +" -P provjera za prazna imena i početnu „-“\n" +" --portability provjera za sve POSIX sustave (isto kao -p -P)\n" + +#: src/pathchk.c:169 +#, c-format +msgid "leading '-' in a component of file name %s" +msgstr "komponenta imena datoteke %s započinje s „-“" + +#: src/pathchk.c:195 +#, c-format +msgid "nonportable character %s in file name %s" +msgstr "neprenosivi znak %s u imenu datoteke %s" + +#: src/pathchk.c:273 +#, c-format +msgid "empty file name" +msgstr "ime datoteke je prazno" + +#: src/pathchk.c:315 +#, c-format +msgid "%s: unable to determine maximum file name length" +msgstr "%s: nije moguće odrediti maksimalnu dužinu imena datoteke" + +#: src/pathchk.c:326 +#, c-format +msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s" +msgstr "ograničenje %lu je prekoračeno s dužinom %lu imena datoteke %s" + +#: src/pathchk.c:412 +#, c-format +msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s" +msgstr "" +"ograničenje %lu je prekoračeno s dužinom %lu komponente imena datoteke %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/pinky.c:37 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:50 +msgid "Joseph Arceneaux" +msgstr "Joseph Arceneaux" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/pinky.c:39 src/uptime.c:47 +msgid "Kaveh Ghazi" +msgstr "Kaveh Ghazi" + +#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters. +#: src/pinky.c:242 +msgid " ???" +msgstr " ???" + +#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters. +#: src/pinky.c:266 +msgid "?????" +msgstr "(nepoznato)" + +#: src/pinky.c:314 +#, c-format +msgid "Login name: " +msgstr "Ime korisnika: " + +#: src/pinky.c:317 +#, c-format +msgid "In real life: " +msgstr "Stvarno ime: " + +#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit. +#: src/pinky.c:321 +msgid "???\n" +msgstr "(nepoznato)\n" + +#: src/pinky.c:341 +#, c-format +msgid "Directory: " +msgstr "Direktorij: " + +#: src/pinky.c:343 +#, c-format +msgid "Shell: " +msgstr "Ljuska: " + +#: src/pinky.c:362 +#, c-format +msgid "Project: " +msgstr "Projekt: " + +#: src/pinky.c:386 +#, c-format +msgid "Plan:\n" +msgstr "Plan:\n" + +#: src/pinky.c:405 +msgid "Login" +msgstr "Korisnik" + +#: src/pinky.c:407 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: src/pinky.c:408 +msgid " TTY" +msgstr " TTY" + +#: src/pinky.c:410 +msgid "Idle" +msgstr "Neaktivan" + +#: src/pinky.c:411 +msgid "When" +msgstr "Kad" + +#: src/pinky.c:414 +msgid "Where" +msgstr "Gdje" + +#: src/pinky.c:490 +msgid "" +"\n" +" -l produce long format output for the specified USERs\n" +" -b omit the user's home directory and shell in long format\n" +" -h omit the user's project file in long format\n" +" -p omit the user's plan file in long format\n" +" -s do short format output, this is the default\n" +msgstr "" +"\n" +" -l podrobni ispis za specificirane KORISNIKE\n" +" -b kao -l, ali bez direktorija i ljuske korisnika\n" +" -h kao -l, ali bez datoteke projekta korisnika\n" +" -p kao -l, ali bez datoteke plana korisnika\n" +" -s kratki ispis, a to je zadano stanje\n" + +#: src/pinky.c:498 +msgid "" +" -f omit the line of column headings in short format\n" +" -w omit the user's full name in short format\n" +" -i omit the user's full name and remote host in short format\n" +" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" +" in short format\n" +msgstr "" +" -f kao -s, ali bez naslova stupaca\n" +" -w kao -s, ali bez punog imena korisnika\n" +" -i kao -s, ali bez punog imena korisnika i udaljenog " +"računala\n" +" -q kao -s, ali bez punog imena korisnika, udaljenog računala\n" +" i neaktivnog vremena\n" + +#: src/pinky.c:507 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"A lightweight 'finger' program; print user information.\n" +"The utmp file will be %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Pojednostavljeni „finger“ program; ispiše informacije o korisniku.\n" +"Kao utmp datoteka rabi se %s.\n" + +#: src/pinky.c:591 +#, c-format +msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" +msgstr "" +"nije navedeno ime korisnika; barem jedan mora bit naveden ako se rabi -l" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/pr.c:332 +msgid "Pete TerMaat" +msgstr "Pete TerMaat" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/pr.c:333 +msgid "Roland Huebner" +msgstr "Roland Huebner" + +#: src/pr.c:778 +msgid "integer overflow" +msgstr "prelijevanje pri operaciji s cijelim brojem (integer overflow)" + +#: src/pr.c:918 +msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" +msgstr "nema argumenta u „--pages=PRVA_STRANICA[:ZADNJA_STRANICA]“" + +#: src/pr.c:920 +#, c-format +msgid "invalid page range %s" +msgstr "nevaljani raspon stranica %s" + +#: src/pr.c:980 +msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines" +msgstr "nevaljani broj redaka u „-l DUŽINA_STRANICE“" + +#: src/pr.c:995 +msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number" +msgstr "nevaljani početni broj retka u „-N BROJ“" + +#: src/pr.c:999 +msgid "'-o MARGIN' invalid line offset" +msgstr "nevaljani odmak retka u „-o MARGINA“" + +#: src/pr.c:1036 +msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters" +msgstr "nevaljani broj znakova u „-w ŠIRINA_STRANICE“" + +#: src/pr.c:1045 +msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters" +msgstr "nevaljani broj znakova u „-W ŠIRINA_STRANICE“" + +#: src/pr.c:1074 +msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel" +msgstr "ne smije se specificirati broj stupaca za vodoravno ispisivanje" + +#: src/pr.c:1078 +msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel" +msgstr "nije moguće istovremeno ispisivati vertikalno i horizontalno" + +#: src/pr.c:1180 +#, c-format +msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s" +msgstr "„%c“, suvišni znak ili nevaljani broj u argumentu: %s" + +#: src/pr.c:1284 +msgid "page width too narrow" +msgstr "širina stranice je premala" + +#: src/pr.c:2346 +#, c-format +msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>" +msgstr "početna stranica broj %<PRIuMAX> je veća od broja stranica %<PRIuMAX>" + +#: src/pr.c:2373 +msgid "page number overflow" +msgstr "prelijevanje broja stranica" + +#: src/pr.c:2378 +#, c-format +msgid "Page %<PRIuMAX>" +msgstr "Stranica %<PRIuMAX>" + +#: src/pr.c:2750 +msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" +msgstr "" +"DATOTEKU ili DATOTEKE formira u stranice ili stupce za ispis na pisaču.\n" + +#: src/pr.c:2757 +msgid "" +" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" +" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" +" -COLUMN, --columns=COLUMN\n" +" output COLUMN columns and print columns down,\n" +" unless -a is used. Balance number of lines in the\n" +" columns on each page\n" +msgstr "" +" +PRVA_STRANICA[:ZADNJA_STRANICA], --pages=PRVA_STRANICA[:ZADNJA_STRANICA]\n" +" počne [završi] ispis sa stranicom PRVA_[:" +"ZADNJA_]STRANICA\n" +" -BROJ, --columns=BROJ\n" +" proizvede BROJ stupac/stupca/stupaca i ispiše ih " +"okomito,\n" +" osim ako je aktivna opcija -a. Ispiše podjednak broj\n" +" redaka u stupcima na svakoj stranici\n" + +#: src/pr.c:2765 +msgid "" +" -a, --across print columns across rather than down, used together\n" +" with -COLUMN\n" +" -c, --show-control-chars\n" +" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" +" -d, --double-space\n" +" double space the output\n" +msgstr "" +" -a, --across ispiše stupce vodoravno umjesto okomito, rabi se " +"zajedno\n" +" s -BROJ\n" +" -c, --show-control-chars\n" +" kontrolni znakovi rabe „^“, a ostali neispisivi znakovi\n" +" rabe obratnu kosu crtu (i oktalni kȏd) za ispis\n" +" -d, --double-space\n" +" jedan prazni redak nakon svakog izlaznog retka\n" + +#: src/pr.c:2773 +msgid "" +" -D, --date-format=FORMAT\n" +" use FORMAT for the header date\n" +" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" +" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" +" -F, -f, --form-feed\n" +" use form feeds instead of newlines to separate pages\n" +" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" +" and trailer without -F)\n" +msgstr "" +" -D, --date-format=FORMAT\n" +" rabi FORMAT za datum zaglavlja\n" +" -e[ZNAK[ŠIRINA]], --expand-tabs[=ZNAK[ŠIRINA]]\n" +" zamijeni svaki ulazni ZNAK (zadano TAB)\n" +" u ŠIRINU (zadano 8) razmaka\n" +" -F, -f, --form-feed\n" +" za razdvajanje stranica koristi znak za novu stranicu " +"(FF)\n" +" umjesto znaka za novi redak (za zaglavlje od 3 retka s " +"-F\n" +" ili od 5 redaka i podnožja bez -F)\n" + +#: src/pr.c:2783 +msgid "" +" -h, --header=HEADER\n" +" use a centered HEADER instead of filename in page " +"header,\n" +" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" +" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" +" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" +" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no " +"column\n" +" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" +msgstr "" +" -h, --header=ZAGLAVLJE\n" +" centrira ZAGLAVLJE umjesto imena datoteke u zaglavlju,\n" +" -h \"\" ispiše prazni redak; nemojte rabiti -h\"\"\n" +" -i[ZNAK[ŠIRINA]], --output-tabs[=ZNAK[ŠIRINA]]\n" +" na izlazu zamijeni razmake sa ZNAKOM (zadano TAB)\n" +" u tab ŠIRINE (zadano 8)\n" +" -J, --join-lines spaja pune retke, deaktivira -W kraćenje redaka,\n" +" ne poravna stupce, --sep-string[=STRING] zadaje " +"separator\n" + +#: src/pr.c:2792 +msgid "" +" -l, --length=PAGE_LENGTH\n" +" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" +" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n" +" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n" +msgstr "" +" -l, --length=DUŽINA_STRANICE\n" +" postavi dužinu stranice na DUŽINA_STRANICE (66) redaka\n" +" (zadano je 56 redaka za tekst, a s -F 63 redaka).\n" +" implicira -t ako je DUŽINA_STRANICE <= 10\n" + +#: src/pr.c:2798 +msgid "" +" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" +" truncate lines, but join lines of full length with -J\n" +msgstr "" +" -m, --merge ispiše sve datoteke paralelno, po jednu u svakom " +"stupcu,\n" +" skrati retke, ali spoji retke pune dužine s -J\n" + +#: src/pr.c:2802 +msgid "" +" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" +" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" +" default counting starts with 1st line of input file\n" +" -N, --first-line-number=NUMBER\n" +" start counting with NUMBER at 1st line of first\n" +" page printed (see +FIRST_PAGE)\n" +msgstr "" +" -n[MEĐA[BROJKA]], --number-lines[=MEĐA[BROJKA]]\n" +" numerira retke, rabi BROJKA (zadano 5) znamenki za\n" +" numeraciju, zatim znak za odvajanje MEĐA (zadano " +"TAB),\n" +" zadano, numeracija počinje od 1. retka ulazne " +"datoteke\n" +" -N, --first-line-number=BROJ\n" +" brojanje počinje od BROJA u 1. retku prve ispisane\n" +" stranice (v. +PRVA_STRANICA)\n" + +#: src/pr.c:2810 +msgid "" +" -o, --indent=MARGIN\n" +" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" +" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" +" -r, --no-file-warnings\n" +" omit warning when a file cannot be opened\n" +msgstr "" +" -o, --indent=MARGINA\n" +" odmak svakog retka je MARGINA (nula) razmaka, ne utječe\n" +" na -w or -W, MARGINA se dodaje ŠIRINA_STRANICE\n" +" -r, --no-file-warnings\n" +" bez upozoravanja ako se datoteka ne može otvoriti\n" + +#: src/pr.c:2817 +msgid "" +" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n" +" separate columns by a single character, default for " +"CHAR\n" +" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -" +"w.\n" +" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" +" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" +msgstr "" +" -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n" +" odvaja stupce samo s jednim znakom; zadani ZNAK je TAB\n" +" (bez -w) i „nijedan znak“ (s -w).\n" +" -s[ZNAK] deaktivira sve tri opcije za stupce\n" +" (-BROJ|-a -BROJ|-m) osim ako je -w naveden\n" + +#: src/pr.c:2825 +msgid "" +" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n" +" separate columns by STRING,\n" +" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n" +" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column " +"options\n" +msgstr "" +" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n" +" odvaja stupce sa STRINGOM,\n" +" bez -S: zadana međa je TAB s -J i razmak\n" +" inače (isto kao -S\" \") nema efekta na opcija za " +"stupce\n" + +#: src/pr.c:2831 +msgid "" +" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n" +" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n" +msgstr "" +" -t, --omit-header izostavi zaglavlja i podnožja;\n" +" zadano ako je DUŽINA_STRANICE <= 10\n" + +#: src/pr.c:2835 +msgid "" +" -T, --omit-pagination\n" +" omit page headers and trailers, eliminate any " +"pagination\n" +" by form feeds set in input files\n" +" -v, --show-nonprinting\n" +" use octal backslash notation\n" +" -w, --width=PAGE_WIDTH\n" +" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" +" multiple text-column output only, -s[char] turns off " +"(72)\n" +msgstr "" +" -T, --omit-pagination\n" +" izostavi zaglavlja i podnožja, eliminira svaku " +"numeraciju\n" +" stranica s FF (nova stranica) postavkom\n" +" u ulaznim datotekama\n" +" -v, --show-nonprinting\n" +" koristi oktalnu notaciju s obratnom kosom crtom\n" +" -w, --width=ŠIRINA_STRANICE\n" +" postavi širinu stranice na ŠIRINA_STRANICE (72) znaka\n" +" samo za izlazni višestupčani tekst, -s[znak] " +"deaktivira\n" + +#: src/pr.c:2845 +msgid "" +" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n" +" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" +" truncate lines, except -J option is set, no " +"interference\n" +" with -S or -s\n" +msgstr "" +" -W, --page-width=ŠIRINA_STRANICE\n" +" postavi uvijek širinu stranice na ŠIRINA_STRANICE\n" +" znakova (72), skrati retke, osim ako je opcija -J " +"aktivna,\n" +" nema konflikta sa -S ili -s\n" + +#: src/printenv.c:62 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n" +"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n" +"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [OPCIJA]... [VARIJABLA]...\n" +"Ispiše vrijednosti navedenih VARIJABLI okoline.\n" +"Ako nijedna VARIJABLA nije navedena, ispiše sve parove ime=vrijednost.\n" +"\n" + +#: src/printenv.c:69 +msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n" +msgstr " -0, --null svaki redak završi s NUL a ne s novim retkom\n" + +#: src/printf.c:85 +#, c-format +msgid "" +"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" +msgstr "" +"upozorenje: %s: znak(ovi) koji slijede znakovne konstante su zanemareni" + +#: src/printf.c:94 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Uporava: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" +" ili: %s OPCIJA\n" + +#: src/printf.c:99 +msgid "" +"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ispiše ARGUMENT(E) u skladu s FORMATOM, ili ih izvrši u skladu s OPCIJOM:\n" +"\n" + +#: src/printf.c:105 +msgid "" +"\n" +"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" \\\" double quote\n" +msgstr "" +"\n" +"FORMAT upravlja s izlazom kao printf() u C. Interpretirane sekvencije su:\n" +"\n" +" \\\" navodnici (dvostruki)\n" + +#: src/printf.c:123 +msgid "" +" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" +" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" +" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n" +" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n" +msgstr "" +" \\NNN bajt s oktalnom vrijednošću NNN (1 do 3 brojke)\n" +" \\xHH bajt s heksadecimalnom vrijednošću HH (1 do 2 brojke)\n" +" \\uHHHH Unikodni (ISO/IEC 10646) znak s HHHH hex vrijednošću (4 brojke)\n" +" \\UHHHHHHHH Unikodni znak s hex vrijednošću HHHHHHHH (8 brojki)\n" + +#: src/printf.c:129 +msgid "" +" %% a single %\n" +" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n" +" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n" +" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell " +"input,\n" +" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' " +"syntax.\n" +"\n" +"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" +"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" +msgstr "" +" %% samo jedan %\n" +" %b interpretira ARGUMENT kao string s '\\' maskom (escape),\n" +" osim oktalnih maski (escapes) \\0 or \\0NNN\n" +" %q ispiše ARGUMENT u formatu korisnim za upotrebu u ljuski,\n" +" maskiranjem neispisivih znakova prema sintaksi\n" +" predloženoj u POSIX $''\n" +"\n" +"i sve specifikacije iz C formata koje završavaju s jednim od diouxXfeEgGcs,\n" +"i s ARGUMENTIMA prvo pretvorenim u propisne tipove.\n" +"Varijabilne širine su obrađene.\n" + +#: src/printf.c:156 +#, c-format +msgid "%s: expected a numeric value" +msgstr "%s: očekivala se numerička vrijednost" + +#: src/printf.c:158 +#, c-format +msgid "%s: value not completely converted" +msgstr "%s: vrijednost nije u potpunosti pretvorena" + +#: src/printf.c:270 src/printf.c:297 +msgid "missing hexadecimal number in escape" +msgstr "nema heksadecimalnog broja u maski (escape)" + +#: src/printf.c:309 +#, c-format +msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" +msgstr "nevaljano ime univerzalnog znaka \\%c%0*x" + +#: src/printf.c:582 +#, c-format +msgid "invalid field width: %s" +msgstr "nevaljana širina polja: %s" + +#: src/printf.c:617 +#, c-format +msgid "invalid precision: %s" +msgstr "nevaljana preciznost: %s" + +#: src/printf.c:644 +#, c-format +msgid "%.*s: invalid conversion specification" +msgstr "%.*s: nevaljana specifikacija za konverziju" + +#: src/printf.c:727 +#, c-format +msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s" +msgstr "upozorenje: ignoriramo suvišne argument, počevši s %s" + +#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard" +#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character +#. set and encoding. +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/ptx.c:41 +msgid "F. Pinard" +msgstr "F. Pinard" + +#: src/ptx.c:416 +#, c-format +msgid "%s (for regexp %s)" +msgstr "%s (za regularni izraz %s)" + +#: src/ptx.c:819 +#, c-format +msgid "error: regular expression has a match of length zero: %s" +msgstr "" +"greška: regularni izraz ima zero-length-match (ne pronalazi ni jedan znak): " +"%s" + +#: src/ptx.c:1707 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" +" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [OPCIJA]... [ULAZ]... (bez -G)\n" +" ili: %s -G [OPCIJA]... [ULAZ [IZLAZ]]\n" + +#: src/ptx.c:1711 +msgid "" +"Output a permuted index, including context, of the words in the input " +"files.\n" +msgstr "" +"Pročita tekstne datoteke i ispiše permutirani indeks, sa svim\n" +"ključnim riječima u svom kontekstu, od riječi u ulaznim datotekama.\n" + +#: src/ptx.c:1718 +msgid "" +" -A, --auto-reference output automatically generated references\n" +" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n" +msgstr "" +" -A, --auto-reference automatski generira referencije\n" +" -G, --traditional ponašanje sličnije „ptx“ u System V\n" + +#: src/ptx.c:1722 +msgid "" +" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n" +" The default is '/'\n" +msgstr "" +" -F, --flag-truncation=STRING STRINGOM označi kraćenje redaka.\n" +" Zadano se koristi „/“\n" + +#: src/ptx.c:1726 +msgid "" +" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n" +" -O, --format=roff generate output as roff directives\n" +" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n" +" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" +" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" +msgstr "" +" -M, --macro-name=STRING ime za makro je STRING, umjesto „xx“\n" +" -O, --format=roff generira izlaz prema roff direktivi\n" +" -R, --right-side-refs referencije na desno, ne broje se s -w\n" +" -S, --sentence-regexp=REGEXP za kraj retka ili kraj rečenice\n" +" -T, --format=tex generira izlaz prema TeX direktivi\n" + +#: src/ptx.c:1733 +msgid "" +" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" +" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" +" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n" +" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n" +" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" +" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" +msgstr "" +" -W, --word-regexp=REGEXP REGEXP koji podudara sve ključne riječi\n" +" -b, --break-file=DATOTEKA DATOTEKA s popisom znakova koji nisu dio " +"riječi\n" +" -f, --ignore-case sortira kao da su sva slova velika\n" +" -g, --gap-size=BROJ razmak između izlaznih polja je BROJ " +"stupaca\n" +" -i, --ignore-file=DATOTEKA čitanje zanemari popisane riječi u " +"DATOTECI\n" +" -o, --only-file=DATOTEKA čitanje priznaje samo popisane\n" +" riječi u DATOTECI\n" + +#: src/ptx.c:1741 +msgid "" +" -r, --references first field of each line is a reference\n" +" -t, --typeset-mode - not implemented -\n" +" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " +"excluded\n" +msgstr "" +" -r, --references prvo polje svakog retka je referencija\n" +" -t, --typeset-mode (nije implementirano)\n" +" -w, --width=BROJ izlaz je širok BROJ stupaca, bez " +"referencije\n" + +#: src/ptx.c:1838 +#, c-format +msgid "invalid gap width: %s" +msgstr "nevaljani razmak između polja: %s" + +#: src/ptx.c:1865 +#, c-format +msgid "invalid line width: %s" +msgstr "nevaljana širina retka: %s" + +#: src/pwd.c:58 +msgid "" +"Print the full filename of the current working directory.\n" +"\n" +msgstr "Ispiše puno ime trenutnog radnog direktorija.\n" + +#: src/pwd.c:62 +msgid "" +" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n" +" -P, --physical avoid all symlinks\n" +msgstr "" +" -L, --logical rabi PWD varijablu okoline, čak i ako sadrži simboličke " +"poveznice\n" +" -P, --physical izbjegava sve simboličke poveznice\n" + +#: src/pwd.c:68 +msgid "" +"\n" +"If no option is specified, -P is assumed.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ako nije navedena nijedna opcija, podrazumijeva -P (zadano) .\n" + +#: src/pwd.c:169 +#, c-format +msgid "failed to chdir to %s" +msgstr "nije uspjela promjena direktorija (chdir) u %s" + +#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:470 +#, c-format +msgid "failed to stat %s" +msgstr "nije uspjelo doznati atribute od %s" + +#: src/pwd.c:238 +#, c-format +msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node" +msgstr "u %s nije bio pronađen unos direktorija podudaran inodu (i-čvoru)" + +#: src/pwd.c:367 +#, c-format +msgid "ignoring non-option arguments" +msgstr "ignoriramo argumente koji nisu opcija (non-option arguments)" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/readlink.c:32 +msgid "Dmitry V. Levin" +msgstr "Dmitry V. Levin" + +#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:171 src/stat.c:1750 +#: src/touch.c:217 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" +msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... DATOTEKA...\n" + +#: src/readlink.c:63 +msgid "" +"Print value of a symbolic link or canonical file name\n" +"\n" +msgstr "" +"Ispiše vrijednost simboličke poveznice ili kanonizirano ime datoteke\n" +"\n" + +#: src/readlink.c:65 +msgid "" +" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n" +" every component of the given name " +"recursively;\n" +" all but the last component must exist\n" +" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n" +" every component of the given name " +"recursively,\n" +" all components must exist\n" +msgstr "" +" -f, --canonicalize kanonizira tako da rekurzivno slijedi svaku\n" +" komponentu u imenu dane simboličke " +"poveznice;\n" +" sve komponente, osim zadnje, moraju " +"postojati\n" +" -e, --canonicalize-existing kanonizira tako da rekurzivno slijedi svaku\n" +" komponentu u imenu dane simboličke " +"poveznice;\n" +" sve komponente moraju postojati\n" + +#: src/readlink.c:75 +msgid "" +" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n" +" every component of the given name " +"recursively,\n" +" without requirements on components " +"existence\n" +" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n" +" -q, --quiet\n" +" -s, --silent suppress most error messages (on by " +"default)\n" +" -v, --verbose report error messages\n" +" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" +msgstr "" +" -m, --canonicalize-missing kanonizira tako da rekurzivno slijedi svaku\n" +" komponentu u imenu dane simboličke " +"poveznice\n" +" bez potrebe da komponente postoje\n" +" -n, --no-newline ne završi s novim retkom\n" +" -q, --quiet,\n" +" -s, --silent izostavi većinu poruka o greškama (zadano)\n" +" -v, --verbose ispisuje poruke grešaka\n" +" -z, --zero svaki redak završi s NUL a ne s novim " +"retkom\n" + +#: src/readlink.c:152 +#, c-format +msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments" +msgstr "ignoriramo --no-newline s nekoliko argumenata" + +#: src/realpath.c:72 +msgid "" +"Print the resolved absolute file name;\n" +"all but the last component must exist\n" +"\n" +msgstr "" +"Razriješi i ispiše apsolutno ime datoteke;\n" +"sve komponente, osim zadnje, moraju postojati\n" +"\n" + +#: src/realpath.c:77 +msgid "" +" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n" +" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a " +"directory\n" +" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n" +" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n" +" -q, --quiet suppress most error messages\n" +" --relative-to=DIR print the resolved path relative to DIR\n" +" --relative-base=DIR print absolute paths unless paths below DIR\n" +" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n" +" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --canonicalize-existing sve komponente staze moraju postojati\n" +" -m, --canonicalize-missing ni komponente ni direktorij ne treba " +"postojati\n" +" -L, --logical razriješi „..“ prije simboličkih poveznica\n" +" -P, --physical simboličke poveznice rješava kako nailaze " +"(zadano)\n" +" -q, --quiet izostavi većinu poruka o greškama\n" +" --relative-to=DIR ispiše razriješenu stazu relativno s DIR\n" +" --relative-base=DIR ispiše apsolutnu stazu ako nije ispod DIR\n" +" -s, --strip, --no-symlinks ne proširuje simboličke poveznice\n" +" -z, --zero svaki redak završi s NUL a ne s novim retkom\n" + +#: src/relpath.c:131 +msgid "generating relative path" +msgstr "generiranje relativne staze" + +#: src/remove.c:273 +#, c-format +msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " +msgstr "%s: spustiti se u od pisanja zaštićeni direktorij %s? " + +#: src/remove.c:274 +#, c-format +msgid "%s: descend into directory %s? " +msgstr "%s: spustiti se u direktorij %s? " + +#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is +#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical +#. problems, it may be more convenient to translate these +#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and +#. is of type '%2$s' -- remove it? ". +#: src/remove.c:291 +#, c-format +msgid "%s: remove write-protected %s %s? " +msgstr "%s: izbrisati od-pisanja-zaštićen(u) %s %s? " + +#: src/remove.c:292 +#, c-format +msgid "%s: remove %s %s? " +msgstr "%s: ukloniti %s %s? " + +#: src/remove.c:375 +#, c-format +msgid "removed directory %s\n" +msgstr "uklonjeni direktorij %s\n" + +#: src/remove.c:448 +#, c-format +msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s" +msgstr "uklanjanje %s ili direktorija %s se odbija: preskače se %s" + +#: src/remove.c:477 +#, c-format +msgid "failed to stat %s: skipping %s" +msgstr "nije uspjelo dobiti atribute od %s: %s se preskače" + +#: src/remove.c:490 src/remove.c:541 +#, c-format +msgid "skipping %s, since it's on a different device" +msgstr "%s se preskače jer je na drugom uređaju" + +#: src/remove.c:492 +#, c-format +msgid "and --preserve-root=all is in effect" +msgstr "i na snazi je --preserve-root=all" + +#: src/remove.c:561 +#, c-format +msgid "traversal failed: %s" +msgstr "neuspješno prolaženje: %s" + +#: src/remove.c:567 +#, c-format +msgid "" +"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n" +"please report to %s" +msgstr "" +"neočekivani neuspjeh: fts_info=%d: %s\n" +"prijavite na %s" + +#: src/rm.c:117 +#, c-format +msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n" +msgstr "Pokušajte s „%s ./%s“ izbrisati datoteku %s.\n" + +#: src/rm.c:134 +msgid "" +"Remove (unlink) the FILE(s).\n" +"\n" +" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never " +"prompt\n" +" -i prompt before every removal\n" +msgstr "" +"Briše (unlink) DATOTEKU ili nekoliko DATOTEKA.\n" +"\n" +" -f, --force zanemari nepostojeće datoteke i argumente\n" +" i nikada ne postavlja pitanja\n" +" -i pita prije svakog brisanja\n" + +#: src/rm.c:140 +msgid "" +" -I prompt once before removing more than three files, " +"or\n" +" when removing recursively; less intrusive than -" +"i,\n" +" while still giving protection against most " +"mistakes\n" +" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n" +" always (-i); without WHEN, prompt always\n" +msgstr "" +" -I pita jedanput prije brisanja više od tri datoteke\n" +" ili ako se briše rekurzivno; to je manje\n" +" nametljivo nego -i, a štiti od većine pogrešaka\n" +" --interactive[=KAD] pita prema argumentu KAD: never, once (-I), or\n" +" always (-i); bez KAD uvijek pita\n" + +#: src/rm.c:147 +msgid "" +" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n" +" directory that is on a file system different from\n" +" that of the corresponding command line argument\n" +msgstr "" +" --one-file-system ako se rekurzivno briše hijerarhija (stablo), " +"preskoči\n" +" direktorije koji su na različitom sustavu od onog\n" +" kojem odgovara argument na naredbenom retku\n" + +#: src/rm.c:152 +msgid "" +" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n" +" --preserve-root[=all] do not remove '/' (default);\n" +" with 'all', reject any command line argument\n" +" on a separate device from its parent\n" +msgstr "" +" --no-preserve-root ne tretira posebno „/“\n" +" --preserve-root[=all] ne uklanja „/“ (zadano)\n" +" s „all“ odbije svaki argument na naredbenom\n" +" retku na zasebnom uređaju od svojih predaka\n" + +#: src/rm.c:158 +msgid "" +" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n" +" -d, --dir remove empty directories\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr "" +" -r, -R, --recursive briše direktorije i njihove sadržaje rekurzivno\n" +" -d, --dir briše prazne direktorije\n" +" -v, --verbose objašnjava što se izvršava\n" + +#: src/rm.c:165 +msgid "" +"\n" +"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n" +"option to remove each listed directory, too, along with all of its " +"contents.\n" +msgstr "" +"\n" +" Normalno, rm ne briše direktorije. Za brisanje svih navedenih direktorija,\n" +" zajedno s njihovim sadržajem rabite --recursive (-r or -R) opciju\n" + +#: src/rm.c:170 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n" +"use one of these commands:\n" +" %s -- -foo\n" +"\n" +" %s ./-foo\n" +msgstr "" +"\n" +" Za brisanje datoteke čije ime počinje s „-“, na primjer „-foo“,\n" +" rabi se jedna od ovih naredbi:\n" +" %s -- -foo\n" +"\n" +" %s ./-foo\n" + +#: src/rm.c:179 +msgid "" +"\n" +"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n" +"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n" +"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using " +"shred(1).\n" +msgstr "" +"\n" +"Imajte na umu da se datoteka obrisana s rm može djelomično rekonstruirati\n" +"ako se ima dovoljno vremena i znanja. Razmotrite upotrebu naredbe shred(1)\n" +"da ju zaista nepopravljivo izbrišete.\n" + +#: src/rm.c:297 +msgid "you may not abbreviate the --no-preserve-root option" +msgstr "opcija --no-preserve-root se ne smije kratiti" + +#: src/rm.c:309 +#, c-format +msgid "unrecognized --preserve-root argument: %s" +msgstr "neprepoznati --preserve-root argument: %s" + +#: src/rm.c:359 +#, c-format +msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? " +msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? " +msgstr[0] "%s: izbrisati %<PRIuMAX> argument rekurzivno? " +msgstr[1] "%s: izbrisati %<PRIuMAX> argumenta rekurzivno? " +msgstr[2] "%s: izbrisati %<PRIuMAX> argumenata rekurzivno? " + +#: src/rm.c:362 +#, c-format +msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? " +msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? " +msgstr[0] "%s: remove %<PRIuMAX> argument? " +msgstr[1] "%s: izbrisati %<PRIuMAX> argumenta? " +msgstr[2] "%s: izbrisati %<PRIuMAX> argumenata? " + +#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:249 +#, c-format +msgid "removing directory, %s" +msgstr "briše se direktorij %s" + +#: src/rmdir.c:152 +#, c-format +msgid "failed to remove directory %s" +msgstr "nije uspjelo ukloniti direktorij %s" + +#: src/rmdir.c:157 src/rmdir.c:292 +#, c-format +msgid "failed to remove %s" +msgstr "nije uspjelo ukloniti %s" + +#: src/rmdir.c:175 +msgid "" +"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ukloni DIREKTORIJ ili DIREKTORIJE (ako su prazni).\n" +"\n" + +#: src/rmdir.c:179 +msgid "" +" --ignore-fail-on-non-empty\n" +" ignore each failure that is solely because a directory\n" +" is non-empty\n" +"\n" +msgstr "" +" --ignore-fail-on-non-empty\n" +" zanemari svaki neuspjeh uzrokovan samo zbog\n" +" direktorija koji nije prazan\n" +"\n" + +#: src/rmdir.c:185 +msgid "" +" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/" +"c'\n" +" is similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n" +"\n" +msgstr "" +" -p, --parents izbriše DIREKTORIJ i njegove pretke; npr., „rmdir -p a/b/" +"c“\n" +" je isto kao „rmdir a/b/c a/b a“\n" +"\n" + +#: src/rmdir.c:191 +msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" +msgstr "" +" -v, --verbose ispiše dijagnostiku za svaki procesiran direktorij\n" + +#: src/rmdir.c:281 +#, c-format +msgid "failed to remove %s: Symbolic link not followed" +msgstr "nije uspjelo ukloniti %s: simbolička poveznica se ne slijedi" + +#: src/runcon.c:78 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n" +" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s KONTEKST NAREDBA [argumenti]\n" +" ili: %s [ -c ] [-u KORISNIK] [-r ULOGA] [-t TIP] [-l RASPON]\n" +" NAREDBA [argumenti]\n" + +#: src/runcon.c:82 +msgid "" +"Run a program in a different SELinux security context.\n" +"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n" +msgstr "" +"Pokreni program u drugom SELinux sigurnosnom kontekstu.\n" +"Bez KONTEKSTA i bez NAREDBE, ispiši trenutni sigurnosni kontekst.\n" + +#: src/runcon.c:89 +msgid "" +" CONTEXT Complete security context\n" +" -c, --compute compute process transition context before modifying\n" +" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n" +" -u, --user=USER user identity\n" +" -r, --role=ROLE role\n" +" -l, --range=RANGE levelrange\n" +msgstr "" +" KONTEKST Potpuni sigurnosni kontekts\n" +" -c, --compute prije promijene izračunaj prethodni kontekst procesa\n" +" -t, --type=TIP vrsta (za istu ulogu kao predak (roditelj)\n" +" -u, --user=KORISNIK identitet korisnika\n" +" -r, --role=ULOGA uloga\n" +" -l, --range=RASPON raspon (nivoa, razina, „levelrange“)\n" + +#: src/runcon.c:138 +msgid "multiple roles" +msgstr "nekoliko uloga" + +#: src/runcon.c:143 +msgid "multiple types" +msgstr "nekoliko vrsta" + +#: src/runcon.c:148 +msgid "multiple users" +msgstr "nekoliko korisnika" + +#: src/runcon.c:153 +msgid "multiple levelranges" +msgstr "nekoliko raspona razine (levelranges)" + +#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207 +msgid "failed to get current context" +msgstr "nije uspjelo pročitati trenutni kontekst" + +#: src/runcon.c:181 +#, c-format +msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context" +msgstr "morate specificirati -c, -t, -u, -l, -r, ili kontekst" + +#: src/runcon.c:189 +#, c-format +msgid "no command specified" +msgstr "nijedna naredba nije specificirana" + +#: src/runcon.c:194 +#, c-format +msgid "%s may be used only on a SELinux kernel" +msgstr "%s smije se koristiti samo na SELinux jezgri" + +#: src/runcon.c:221 +msgid "failed to compute a new context" +msgstr "nije uspjelo izračunati novi kontekst" + +#: src/runcon.c:235 +#, c-format +msgid "failed to set new user: %s" +msgstr "nije uspjelo uspostaviti novog korisnika: %s" + +#: src/runcon.c:238 +#, c-format +msgid "failed to set new type: %s" +msgstr "nije uspjelo uspostaviti novu vrstu: %s" + +#: src/runcon.c:241 +#, c-format +msgid "failed to set new range: %s" +msgstr "nije uspjelo uspostaviti novi raspon: %s" + +#: src/runcon.c:244 +#, c-format +msgid "failed to set new role: %s" +msgstr "nije uspjelo uspostaviti novu ulogu: %s" + +#: src/runcon.c:253 +#, c-format +msgid "unable to set security context %s" +msgstr "nije moguće stvoriti novi sigurnosni kontekst %s" + +#: src/seq.c:80 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... LAST\n" +" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" +" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [OPCIJA]... ZADNJI\n" +" ili: %s [OPCIJA]... PRVI ZADNJI\n" +" ili: %s [OPCIJA]... PRVI PRIRAST ZADNJI\n" + +#: src/seq.c:85 +msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" +msgstr "" +"Ispiše aritmetički niz brojeva od PRVOG do ZADNJEG s porastom PRIRAST.\n" + +#: src/seq.c:91 +msgid "" +" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n" +" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" +" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" +msgstr "" +" -f, --format=FORMAT rabi printf FORMAT za brojeve s pomičnim zarezom\n" +" -s, --separator=STRING rabi STRING za odvajanje brojeva (zadano: \\n)\n" +" -w, --equal-width poravna po širini dopunom s vodećim nulama\n" + +#: src/seq.c:98 +msgid "" +"\n" +"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n" +"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n" +"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n" +"INCREMENT would become greater than LAST.\n" +"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n" +"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n" +"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n" +"INCREMENT must not be 0; none of FIRST, INCREMENT and LAST may be NaN.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ako se ispuste, PRVI i/ili PRIRAST jednaki su 1 (zadano). Ispušteni PRIRAST\n" +"jednak je 1 čak i kad je ZADNJI manji od PRVOG. Ispis niza se završi kad\n" +"bi zbroj trenutnog broja i PRIRASTA postao veći od ZADNJEG.\n" +"PRVI, PRIRAST, i ZADNJI se interpretiraju kao brojevi s pomičnim zarezom.\n" +"PRIRAST je obično pozitivni ako je PRVI manji od ZADNJEG, a negativni kad " +"je\n" +"PRVI veći od ZADNJEG. PRIRAST ne smije biti 0; PRVI, PRIRAST i ZADNJI\n" +"moraju biti broj (ne smiju biti NaN -- Not a Number)\n" + +#: src/seq.c:109 +msgid "" +"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n" +"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n" +"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n" +msgstr "" +"FORMAT mora biti prikladan za ispisivanje jednog argumenta tipa „double“;\n" +"zadani format je %.PRECf ako su i PRVI, i PRIRAST, i ZADNJI decimalni " +"brojevi\n" +"s fiksiranim brojem decimala maksimalne preciznosti PREC, u protivnom\n" +"format je %g.\n" + +#: src/seq.c:155 +#, c-format +msgid "invalid floating point argument: %s" +msgstr "nevaljani argument za pomični zarez: %s" + +#: src/seq.c:161 +#, c-format +msgid "invalid %s argument: %s" +msgstr "nevaljani %s argument: %s" + +#: src/seq.c:268 +#, c-format +msgid "format %s has unknown %%%c directive" +msgstr "format %s sadrži nepoznatu %%%c direktivu" + +#: src/seq.c:650 +#, c-format +msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" +msgstr "uz opciju --equal-width ne smije se specificirati --format=STRING" + +#: src/seq.c:694 +#, c-format +msgid "invalid Zero increment value: %s" +msgstr "nevaljana vrijednost inkrementa: %s" + +#: src/set-fields.c:166 +msgid "invalid byte or character range" +msgstr "nevaljani bajt ili raspon znakova" + +#: src/set-fields.c:167 +msgid "invalid field range" +msgstr "nevaljani raspon polja" + +#: src/set-fields.c:174 src/set-fields.c:220 +msgid "byte/character positions are numbered from 1" +msgstr "pozicije bajta/znaka numerirane su od 1" + +#: src/set-fields.c:175 src/set-fields.c:221 +msgid "fields are numbered from 1" +msgstr "polja su numerirana od 1" + +#: src/set-fields.c:195 +msgid "invalid range with no endpoint: -" +msgstr "nevaljani raspon bez gornje granice: -" + +#: src/set-fields.c:209 +msgid "invalid decreasing range" +msgstr "nevaljani opadajući raspon" + +#: src/set-fields.c:258 +#, c-format +msgid "byte/character offset %s is too large" +msgstr "bajt/znak odmak (offset) %s je prevelik" + +#: src/set-fields.c:259 +#, c-format +msgid "field number %s is too large" +msgstr "broj polja %s jer preveliki" + +#: src/set-fields.c:270 +#, c-format +msgid "invalid byte/character position %s" +msgstr "nevaljana pozicija bajt/znak %s" + +#: src/set-fields.c:271 +#, c-format +msgid "invalid field value %s" +msgstr "nevaljana vrijednost polja %s" + +#: src/set-fields.c:279 +msgid "missing list of byte/character positions" +msgstr "nema popisa za bajt/znak pozicije" + +#: src/set-fields.c:280 +msgid "missing list of fields" +msgstr "nema popisa polja" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/shred.c:74 +msgid "Colin Plumb" +msgstr "Colin Plumb" + +#: src/shred.c:172 +msgid "" +"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" +"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" +msgstr "" +"Piše preko DATOTEKA nekoliko puta uzastopno tako da je\n" +"gotovo nemoguće ponovno vratiti/obnoviti njihov sadržaj.\n" + +#: src/shred.c:176 +msgid "" +"\n" +"If FILE is -, shred standard output.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ako je DATOTEKA „-“, samelje standardni izlaz.\n" + +#: src/shred.c:183 +#, c-format +msgid "" +" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" +" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n" +" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" +" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n" +msgstr "" +" -f, --force ako je potrebno, promijeni prava i dopusti pisanje\n" +" -n, --iterations=N prekopiše N puta (umjesto zadano %d puta)\n" +" --random-source=DATOTEKA čita i rabi slučajne bajtove iz DATOTEKE\n" +" -s, --size=N samelje N prvih bajtova (dopušteni sufiksi su: K, M, ili " +"G)\n" + +#: src/shred.c:189 +msgid "" +" -u deallocate and remove file after overwriting\n" +" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n" +" -v, --verbose show progress\n" +" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n" +" this is the default for non-regular files\n" +" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" +msgstr "" +" -u oslobodi prostor na disku i ukloni datoteku\n" +" nakon prepisivanja\n" +" --remove[=KAKO] kao -u, ali s opcijom KAKO izbrisati; v. niže\n" +" -v, --verbose pokaže progres rezuckanja\n" +" -x, --exact ne zaokruži veličinu datoteke do sljedećeg cijelog bloka;\n" +" to je zadano za neregularne datoteke\n" +" -z, --zero dodatno prekopiše s nulama da skrije rezuckanje\n" + +#: src/shred.c:199 +msgid "" +"\n" +"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n" +"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" +"and those files usually should not be removed.\n" +"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n" +"'unlink' => use a standard unlink call.\n" +"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n" +"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to the device.\n" +"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Izbriše DATOTEKE ako je navedena opcija --remove (-u). Zadano, ne uklanja\n" +"datoteke jer „shred“ često radi s datotekama uređaja kao npr. /dev/hda, a " +"takve\n" +"datoteke se obično ne uklanjaju.\n" +"Neobvezni parametar KAKO naznači način kako ukloniti člana iz direktorija:\n" +"„unlink“ => pozove standardni unlink.\n" +"„wipe“ => kao unlink, ali prvo zakrabulji bajtove u imenu.\n" +"„wipesync“ => kao wipe, ali zapiše svaki zakrabuljeni bajt na disk.\n" +"Ako nije naveden parametar KAKO, aktivan je „wipesync“ (ali znajte da taj\n" +"način rada može biti vrlo „skup“.)\n" +"\n" + +#: src/shred.c:211 +msgid "" +"CAUTION: shred assumes the file system and hardware overwrite data in " +"place.\n" +"Although this is common, many platforms operate otherwise. Also, backups\n" +"and mirrors may contain unremovable copies that will let a shredded file\n" +"be recovered later. See the GNU coreutils manual for details.\n" +msgstr "" +"OPREZ: shred pretpostavlja da datotečni sustav i hardware prekopisuju u " +"mjestu.\n" +"Iako je to uobičajeno, neke platforme ne rade tako. Također, osiguranja i " +"zrcala\n" +"mogu sadržavati „nepomične“ kopije, pa se izrezana datoteka ipak može " +"kasnije\n" +"povratiti. Pogledajte GNU priručnik za coreutils\n" + +#: src/shred.c:311 +#, c-format +msgid "%s: fdatasync failed" +msgstr "%s: sinkronizacija podataka memorija <-> disk (fdatasync) nije uspjela" + +#: src/shred.c:322 +#, c-format +msgid "%s: fsync failed" +msgstr "%s: sinkronizacija podataka memorija <-> disk (fsync) nije uspjela" + +#: src/shred.c:436 +#, c-format +msgid "%s: cannot rewind" +msgstr "%s: premotavanje nije moguće" + +#: src/shred.c:456 +#, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." +msgstr "%s: prolaz %lu/%lu (%s)..." + +#: src/shred.c:507 +#, c-format +msgid "%s: error writing at offset %s" +msgstr "%s: greška pri pisanju na odmaku %s" + +#: src/shred.c:528 +#, c-format +msgid "%s: lseek failed" +msgstr "%s: lseek nije uspio" + +#: src/shred.c:540 +#, c-format +msgid "%s: file too large" +msgstr "%s: datoteka je prevelika" + +#: src/shred.c:564 +#, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" +msgstr "%s: prolaz %lu/%lu (%s)...%s" + +#: src/shred.c:580 +#, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" +msgstr "%s: prolaz %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" + +#: src/shred.c:838 +#, c-format +msgid "%s: fstat failed" +msgstr "%s: nije uspjelo (fstat) doznati status datoteke" + +#: src/shred.c:849 +#, c-format +msgid "%s: invalid file type" +msgstr "%s: nevaljani tip datoteke" + +#: src/shred.c:854 +#, c-format +msgid "%s: file has negative size" +msgstr "%s: datoteka ima negativnu veličinu" + +#: src/shred.c:950 src/sort.c:975 src/split.c:476 +#, c-format +msgid "%s: error truncating" +msgstr "%s: greška pri skraćivanju" + +#: src/shred.c:969 +#, c-format +msgid "%s: fcntl failed" +msgstr "" +"%s: fcntl() je neuspješan; manipulacija s deskriptorom datoteke nije uspjela" + +#: src/shred.c:974 +#, c-format +msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" +msgstr "%s: nije moguće samljeti datotečni deskriptor s pravom append-only" + +#: src/shred.c:1057 +#, c-format +msgid "%s: removing" +msgstr "%s: ukljanja se" + +#: src/shred.c:1082 +#, c-format +msgid "%s: renamed to %s" +msgstr "%s: preimenovana na %s" + +#: src/shred.c:1091 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove" +msgstr "%s: nije uspjelo ukloniti" + +#: src/shred.c:1095 +#, c-format +msgid "%s: removed" +msgstr "%s: uklonjeno" + +#: src/shred.c:1102 src/shred.c:1145 +#, c-format +msgid "%s: failed to close" +msgstr "%s: nije uspjelo zatvoriti" + +#: src/shred.c:1138 +#, c-format +msgid "%s: failed to open for writing" +msgstr "%s: nije uspjelo otvoriti za pisanje" + +#: src/shred.c:1201 +msgid "invalid number of passes" +msgstr "nevaljani broj prolaza" + +#: src/shred.c:1206 src/shuf.c:462 src/sort.c:4591 +msgid "multiple random sources specified" +msgstr "navedeno je nekoliko izvora slučajnih brojeva" + +#: src/shred.c:1220 +msgid "invalid file size" +msgstr "nevaljana veličina datoteke" + +#: src/shuf.c:62 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" +" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n" +" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [OPCIJA]... [DATOTEKA]\n" +" ili: %s -e [OPCIJA]... [ARG]...\n" +" ili: %s -i OD-DO [OPCIJA]...\n" + +#: src/shuf.c:68 +msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n" +msgstr "Ispiše slučajnu permutaciju ulaznih redaka na standardni izlaz.\n" + +#: src/shuf.c:75 +msgid "" +" -e, --echo treat each ARG as an input line\n" +" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input " +"line\n" +" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n" +" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" +" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" +" -r, --repeat output lines can be repeated\n" +msgstr "" +" -e, --echo tretira svaki ARG kao ulazni redak\n" +" -i, --input-range=OD-DO brojeve od OD do DO tretira kao ulazne retke\n" +" -n, --head-count=BROJ generira ne više od BROJ redaka\n" +" -o, --output=DATOTEKA rezultat zapiše u DATOTEKU, ne na standardni " +"izlaz\n" +" --random-source=FILE čita i rabi slučajne bajtove iz DATOTEKE\n" +" -r, --repeat izlazni redci se mogu ponavljati\n" + +#: src/shuf.c:83 src/sort.c:503 src/uniq.c:201 +msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n" +msgstr "" +" -z, --zero-terminated redak završi znakom NUL a ne znakom novog retka\n" + +#: src/shuf.c:226 +msgid "too many input lines" +msgstr "previše ulaznih redaka" + +#: src/shuf.c:418 +msgid "multiple -i options specified" +msgstr "navedeno je nekoliko -i opcija" + +#: src/shuf.c:425 src/shuf.c:431 src/shuf.c:436 +msgid "invalid input range" +msgstr "nevaljani ulazni raspon" + +#: src/shuf.c:449 +#, c-format +msgid "invalid line count: %s" +msgstr "nevaljani broj redaka: %s" + +#: src/shuf.c:456 src/sort.c:4585 +msgid "multiple output files specified" +msgstr "navedeno je nekoliko izlaznih datoteka" + +#: src/shuf.c:486 +#, c-format +msgid "cannot combine -e and -i options" +msgstr "opcije -e i -i se ne smiju kombinirati" + +#: src/shuf.c:576 +msgid "no lines to repeat" +msgstr "nema redaka za ponoviti" + +#: src/sleep.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" +" or: %s OPTION\n" +"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n" +"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. NUMBER need not be an\n" +"integer. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n" +"specified by the sum of their values.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s BROJ[SUFIKS]...\n" +" ili: %s OPCIJA\n" +"Pauzira BROJ sekundi. SUFIKS može biti „s“ za sekunde (zadano),\n" +"„m“ za minute, „h“ za sate ili „d“ za dane. BROJ može biti bilo koji broj,\n" +"uključivo i brojevi s pomičnim zarezom. Ako su navedena dva ili više\n" +"argumenata, dužina pauze je određena zbrojem njihovih vrijednosti.\n" +"\n" + +#: src/sleep.c:132 src/timeout.c:365 +#, c-format +msgid "invalid time interval %s" +msgstr "nevaljani vremenski interval %s" + +#: src/sleep.c:143 src/tail.c:1314 +msgid "cannot read realtime clock" +msgstr "nije moguće čitati stvarno vrijeme" + +#: src/sort.c:423 +msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" +msgstr "" +"Sortira lanac od svih DATOTEKA i ispiše rezultat na standardni izlaz.\n" + +#: src/sort.c:430 +msgid "" +"Ordering options:\n" +"\n" +msgstr "" +"Opcije za sortiranje:\n" +"\n" + +#: src/sort.c:434 +msgid "" +" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" +" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric " +"characters\n" +" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" +msgstr "" +" -b, --ignore-leading-blanks zanemari vodeće bjeline\n" +" -d, --dictionary-order uzima u obzir samo bjeline i\n" +" alfanumeričke znakove\n" +" -f, --ignore-case sortira kao da su sva slova velika\n" + +#: src/sort.c:440 +msgid "" +" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" +" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" +" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n" +msgstr "" +" -g, --general-numeric-sort usporedba u skladu s općenitim\n" +" numeričkim vrijednostima\n" +" -i, --ignore-nonprinting uzima u obzir samo ispisive znakove\n" +" -M, --month-sort poredak: (nepoznato) < „JAN“ < ... < „DEC“;\n" + +#: src/sort.c:445 +msgid "" +" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n" +msgstr "" +" -h, --human-numeric-sort usporedi i čitljive brojeve (npr. 2K 1G)\n" + +#: src/sort.c:448 +msgid "" +" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n" +" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See " +"shuf(1)\n" +" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" +" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" +msgstr "" +" -n, --numeric-sort usporedi u skladu s numeričkom\n" +" vrijednošću stringa\n" +" -R, --random-sort izmiješa, ali grupira identične ključeve;\n" +" v. shuf(1)\n" +" --random-source=DATOTEKA čita i rabi slučajne bajtove iz DATOTEKE\n" +" -r, --reverse obrne rezultat usporedbi\n" + +#: src/sort.c:454 +msgid "" +" --sort=WORD sort according to WORD:\n" +" general-numeric -g, human-numeric -h, month -" +"M,\n" +" numeric -n, random -R, version -V\n" +" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n" +"\n" +msgstr "" +" --sort=RIJEČ sortira u skladu s RIJEČI koja je jedna od:\n" +" general-numeric -g, human-numeric -h, month -" +"M,\n" +" numeric -n, random -R, version -V\n" +" -V, --version-sort prirodan poredak brojeva (inačica) unutar " +"teksta\n" +"\n" + +#: src/sort.c:462 +msgid "" +"Other options:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ostale opcije:\n" +"\n" + +#: src/sort.c:466 +msgid "" +" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n" +" for more use temp files\n" +msgstr "" +" --batch-size=NMERGE spoji (ulanči) ne više od NMERGE ulaza " +"najednom;\n" +" za više od NMERGE koristi privremene datoteke\n" + +#: src/sort.c:470 +msgid "" +" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n" +" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad " +"line\n" +" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n" +" decompress them with PROG -d\n" +msgstr "" +" -c, --check, --check=diagnose-first provjera sortiranja ulaza; ne " +"sortira\n" +" -C, --check=quiet, --check=silent kao -c, ali ne prijavljuje loše retke\n" +" --compress-program=PROG rabi PROG za kompresiju;\n" +" dekomprimira ih s PROG -d\n" + +#: src/sort.c:477 +msgid "" +" --debug annotate the part of the line used to sort,\n" +" and warn about questionable usage to stderr\n" +" --files0-from=F read input from the files specified by\n" +" NUL-terminated names in file F;\n" +" If F is - then read names from standard input\n" +msgstr "" +" --debug označi dio svakog retka koji se sortira i\n" +" upozori na upitnu upotrebu na stderr\n" +" --files0-from=D čita ulaz iz datoteka specificiranih s\n" +" NUL završenim imenima u datoteci D;\n" +" Ako je D - onda čita iz standardnog ulaza\n" + +#: src/sort.c:484 +msgid "" +" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n" +" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" +msgstr "" +" -k, --key=KLJUČ_POZ sortira po ključu; pozicija i tip\n" +" određeni su s KLJUČ_POZ\n" +" -m, --merge spoji već sortirane datoteke; ne sortira ih\n" + +#: src/sort.c:488 +msgid "" +" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" +" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " +"comparison\n" +" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" +msgstr "" +" -o, --output=DATOTEKA rezultat zapiše u DATOTEKU, ne na standardni " +"izlaz\n" +" -s, --stable stabilizira sort onemogućavanjem\n" +" „last-resort“ usporedbe\n" +" -S, --buffer-size=VELIČINA rabi VELIČINA za međuspremnik u glavnoj " +"memoriji\n" + +#: src/sort.c:494 +#, c-format +msgid "" +" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank " +"transition\n" +" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or " +"%s;\n" +" multiple options specify multiple directories\n" +" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to " +"N\n" +" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n" +" without -c, output only the first of an equal " +"run\n" +msgstr "" +" -t, --field-separator=SEP rabi SEP kao separator polja umjesto\n" +" „ne-prazno“ na „prazno“ prijelaz\n" +" -T, --temporary-directory=DIR rabi DIR za privremeni direktorij, a ne\n" +" $TMPDIR ili %s; nekoliko opcija\n" +" specificira nekoliko direktorija\n" +" --parallel=N promijeni broj istovremenih sort procesa na N\n" +" -u, --unique s -c, striktna provjera redoslijeda;\n" +" bez -c, ispiše samo prvi od sekvencije redaka\n" +" koji su uspoređeni kao jednaki\n" + +#: src/sort.c:508 +msgid "" +"\n" +"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is " +"a\n" +"field number and C a character position in the field; both are origin 1, " +"and\n" +"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n" +"effect, characters in a field are counted from the beginning of the " +"preceding\n" +"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options " +"[bdfgiMhnRrV],\n" +"which override global ordering options for that key. If no key is given, " +"use\n" +"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n" +"\n" +"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +msgstr "" +"\n" +"KLJUČ_POZ je: F[.C][OPCIJE][,F[.C][OPCIJE]] za početnu i završnu poziciju,\n" +"a gdje je F broj polja i C pozicija znaka u polju; oba se broje od 1,\n" +"a zadana završna pozicija je kraj retka. Ako ni -t ni -b opcija nisu " +"aktivne,\n" +"pozicija znakova u polju broji se od početka prethodne bjeline.\n" +"OPCIJE su jedna ili više jednoslovnih opcija razvrstavanja [bdfgiMhnRrV]\n" +"koje nadvladaju globalne opcije razvrstavanja za taj ključ. Ako ključ nije\n" +"naveden, cijeli redak je ključ.\n" +"Koristite --debug za dijagnosticiranje pogrešne upotrebe ključa.\n" +"\n" +"Uz VELIČINU možete koristiti sljedeće sufikse kao množitelje:\n" + +#: src/sort.c:521 +msgid "" +"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" +"\n" +"*** WARNING ***\n" +"The locale specified by the environment affects sort order.\n" +"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" +"native byte values.\n" +msgstr "" +"% 1% memorije, b 1, K 1024 (zadano), itd. za M, G, T, P, E, Z, Y.\n" +"\n" +"*** UPOZORENJE ***\n" +"Lokalizacija okoline utječe na redoslijed sortiranja.\n" +"Postavite LC_ALL=C da dobijete tradicionalni redoslijed sortiranja koji " +"rabi\n" +"izvorne vrijednosti za bajtove.\n" + +#: src/sort.c:719 +#, c-format +msgid "waiting for %s [-d]" +msgstr "čeka se na %s [-d]" + +#: src/sort.c:724 +#, c-format +msgid "%s [-d] terminated abnormally" +msgstr "%s [-d] završeno abnormalno" + +#: src/sort.c:879 +#, c-format +msgid "cannot create temporary file in %s" +msgstr "nije moguće stvoriti privremeni direktorij u %s" + +#: src/sort.c:994 src/sort.c:2106 src/sort.c:3224 src/sort.c:3867 +#: src/sort.c:3958 src/sort.c:3961 +msgid "open failed" +msgstr "otvaranje nije uspjelo" + +#: src/sort.c:1013 +msgid "fflush failed" +msgstr "neuspješni fflush()" + +#: src/sort.c:1018 src/sort.c:2109 src/sort.c:4853 +msgid "close failed" +msgstr "zatvaranje nije uspjelo" + +#: src/sort.c:1157 +msgid "couldn't create temporary file" +msgstr "nije moguće stvoriti privremenu datoteku" + +#: src/sort.c:1196 +#, c-format +msgid "couldn't create process for %s -d" +msgstr "nije moguće stvoriti proces za %s -d" + +#: src/sort.c:1269 +#, c-format +msgid "warning: cannot remove: %s" +msgstr "upozorenje: nije moguće ukloniti: %s" + +#: src/sort.c:1355 +#, c-format +msgid "invalid --%s argument %s" +msgstr "nevaljani --%s argument %s" + +#: src/sort.c:1358 +#, c-format +msgid "minimum --%s argument is %s" +msgstr "minimum argumenta --%s je %s" + +#: src/sort.c:1373 +#, c-format +msgid "--%s argument %s too large" +msgstr "argument %2$s od --%1$s je prevelik" + +#: src/sort.c:1376 +#, c-format +msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s" +msgstr "maksimum za --%s s trenutnim rlimit je: %s" + +#: src/sort.c:1458 +msgid "number in parallel must be nonzero" +msgstr "broj paralelnih procesa mora biti različiti od nule (0)" + +#: src/sort.c:1541 +msgid "stat failed" +msgstr "nije uspjelo doznati status datoteke" + +#: src/sort.c:1804 +msgid "read failed" +msgstr "čitanje nije uspjelo" + +#: src/sort.c:2124 +#, c-format +msgid "string transformation failed" +msgstr "nije uspjelo transformirati string" + +#: src/sort.c:2127 +#, c-format +msgid "the untransformed string was %s" +msgstr "neprevedeni string je bio %s" + +#: src/sort.c:2290 +#, c-format +msgid "^ no match for key\n" +msgstr "^ nema podudaranja s ključem\n" + +#: src/sort.c:2474 +#, c-format +msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead" +msgstr "navedeni je zastarjeli ključ %s; razmotrite upotrebu %s" + +#: src/sort.c:2481 +#, c-format +msgid "key %lu has zero width and will be ignored" +msgstr "ključ %lu ima širinu nula, zanemaren je" + +#: src/sort.c:2490 +#, c-format +msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'" +msgstr "vodeće bjeline su značajne u ključu %lu; možda trebate navesti i „b“" + +#: src/sort.c:2504 +#, c-format +msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields" +msgstr "ključ %lu je numerički i obuhvaća nekoliko polja" + +#: src/sort.c:2539 +#, c-format +msgid "field separator %s is treated as a group separator in numbers" +msgstr "separator polja %s se tretira kao separator grupa u brojevima" + +#: src/sort.c:2552 +#, c-format +msgid "field separator %s is treated as a decimal point in numbers" +msgstr "separator polja %s se tretira kao decimalna točka u brojevima" + +#: src/sort.c:2560 +#, c-format +msgid "field separator %s is treated as a minus sign in numbers" +msgstr "separator polja %s se tretira kao minus (-) znak u brojevima" + +#: src/sort.c:2567 +#, c-format +msgid "field separator %s is treated as a plus sign in numbers" +msgstr "separator polja %s se tretira kao plus (znak) u brojevima" + +#: src/sort.c:2579 +#, c-format +msgid "%snumbers use %s as a decimal point in this locale" +msgstr "%sbrojevi koriste %s kao decimalna točka u ovom ‘locale’" + +#: src/sort.c:2580 +msgid "note " +msgstr "napomena" + +#: src/sort.c:2588 +#, c-format +msgid "the multi-byte number group separator in this locale is not supported" +msgstr "višebajtni separator grupe brojeva u ovom ‘locale’ nije podržan" + +#: src/sort.c:2604 +#, c-format +msgid "option '-%s' is ignored" +msgid_plural "options '-%s' are ignored" +msgstr[0] "opcija „-%s“ je zanemarena" +msgstr[1] "opcije „-%s“ su zanemarene" +msgstr[2] "opcije „-%s“ su zanemarene" + +#: src/sort.c:2610 +#, c-format +msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison" +msgstr "opcija „-r“ vrijedi samo za „last-resort“ usporedbu" + +#: src/sort.c:2884 src/sort.c:2893 +msgid "write failed" +msgstr "pisanje nije uspjelo" + +#: src/sort.c:2936 +#, c-format +msgid "%s: %s:%s: disorder: " +msgstr "%s: %s:%s: nevaljani redoslijed: " + +#: src/sort.c:2939 +msgid "standard error" +msgstr "standardni izlaz za greške" + +#: src/sort.c:3851 +msgid "cannot read" +msgstr "nije moguće čitati" + +#: src/sort.c:4125 +#, c-format +msgid "%s: invalid field specification %s" +msgstr "%s: nevaljana specifikacija polja %s" + +#: src/sort.c:4134 +#, c-format +msgid "options '-%s' are incompatible" +msgstr "opcije „-%s“ nisu kompatibilne" + +#: src/sort.c:4184 +#, c-format +msgid "%s: invalid count at start of %s" +msgstr "%s: nevaljani broj na početku %s" + +#: src/sort.c:4445 +msgid "invalid number after '-'" +msgstr "nevaljani broj iza „-“" + +#: src/sort.c:4452 src/sort.c:4538 src/sort.c:4566 +msgid "invalid number after '.'" +msgstr "nevaljani broj iza „.“" + +#: src/sort.c:4465 src/sort.c:4571 +msgid "stray character in field spec" +msgstr "zalutali, suvišni znak u specifikaciji polja" + +#: src/sort.c:4512 +msgid "multiple compress programs specified" +msgstr "navedeno je nekoliko programa za kompresiju" + +#: src/sort.c:4529 +msgid "invalid number at field start" +msgstr "nevaljani broj na početku polja" + +#: src/sort.c:4533 src/sort.c:4561 +msgid "field number is zero" +msgstr "broj polja je nula" + +#: src/sort.c:4542 +msgid "character offset is zero" +msgstr "odmak znaka je nula" + +#: src/sort.c:4557 +msgid "invalid number after ','" +msgstr "nevaljani broj iza „,“" + +#: src/sort.c:4607 +msgid "empty tab" +msgstr "prazni tab(ulator)" + +#: src/sort.c:4690 src/wc.c:891 +#, c-format +msgid "cannot read file names from %s" +msgstr "nije moguće čitati imena datoteka iz %s" + +#: src/sort.c:4712 +#, c-format +msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name" +msgstr "%s:%lu: nevaljano ime datoteke (dužina nula)" + +#: src/sort.c:4718 +#, c-format +msgid "no input from %s" +msgstr "nema ulaza iz %s" + +#: src/sort.c:4771 +#, c-format +msgid "text ordering performed using %s sorting rules" +msgstr "za uređenje teksta koriste se pravila za sortiranje %s" + +#: src/sort.c:4775 +msgid "text ordering performed using simple byte comparison" +msgstr "uređenje teksta provodi se jednostavnom usporedbom bajtova" + +#: src/sort.c:4807 +#, c-format +msgid "extra operand %s not allowed with -%c" +msgstr "dodatni operator %s nije dopušten s -%c" + +#: src/split.c:210 +#, c-format +msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>" +msgstr "dužina sufiksa mora biti najmanje %<PRIuMAX>" + +#: src/split.c:227 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n" +msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [ULAZ [PREFIKS]]\n" + +#: src/split.c:231 +msgid "" +"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n" +"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n" +msgstr "" +"Iz ULAZA (datoteka) napravi izlazne datoteke fiksne veličine\n" +"s imenima PREFIKSaa, PREFIKSab, ...;\n" +"zadana veličina izlaznih datoteka je 1000 redaka, a zadani PREFIKS je „x“.\n" + +#: src/split.c:239 +#, c-format +msgid "" +" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n" +" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n" +" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" +" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n" +" -d use numeric suffixes starting at 0, not " +"alphabetic\n" +" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start " +"value\n" +" -x use hex suffixes starting at 0, not alphabetic\n" +" --hex-suffixes[=FROM] same as -x, but allow setting the start value\n" +" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n" +" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n" +" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n" +" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation " +"below\n" +" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record " +"separator;\n" +" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n" +" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n" +msgstr "" +" -a, --suffix-length=N generira sufikse dužine N (zadano %d)\n" +" --additional-suffix=SUFIKS pripoji dodatni SUFIKS imenima datoteka\n" +" -b, --bytes=VELIČINA smjesti u svaku izlaznu datoteku VELIČINA bajtova\n" +" -C, --line-bytes=VELIČINA smjesti u svaku izlaznu datoteku što više\n" +" kompletnih redaka, ali ne više od VELIČINA " +"bajtova\n" +" -d umjesto slova rabi numeričke sufikse počevši od 0\n" +" --numeric-suffixes[=OD] isto kao -d, ali počevši od broja OD\n" +" -x umjesto slova rabi hex sufikse počevši od 0\n" +" --hex-suffixes[=OD] isto kao -x, ali počevši od broja OD\n" +" -e, --elide-empty-files ne generira prazne izlazne datoteke s „-n“\n" +" --filter=NAREDBA piše izlaz kroz ljuskinu NAREDBU;\n" +" ime datoteke je $FILE\n" +" -l, --lines=BROJ smjesti BROJ redaka u svaku izlaznu datoteku\n" +" -n, --number=BLOKOVI generira izlazne datoteke u BLOKOVIMA; v. niže\n" +" -t, --separator=SEP umjesto novog retka za odvajanje rabi separator " +"SEP;\n" +" „\\0“ (nula) je NUL znak\n" +" -u, --unbuffered s „-n r/...“ ulaz se odmah kopira na izlaz\n" + +#: src/split.c:257 +msgid "" +" --verbose print a diagnostic just before each\n" +" output file is opened\n" +msgstr "" +" --verbose ispiše dijagnostiku neposredno prije\n" +" otvaranja svake izlazne datoteke\n" + +#: src/split.c:264 +msgid "" +"\n" +"CHUNKS may be:\n" +" N split into N files based on size of input\n" +" K/N output Kth of N to stdout\n" +" l/N split into N files without splitting lines/records\n" +" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n" +" r/N like 'l' but use round robin distribution\n" +" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n" +msgstr "" +"\n" +"BLOKOVI mogu biti:\n" +" N podijeli u N datoteka na temelju veličine ulaza\n" +" K/N ispiše samo K-ati od N na standardni izlaz\n" +" l/N podijeli u N datoteka i ne lomi retke/zapise\n" +" l/K/N ispiše samo K-ati od N na standardni izlaz i ne lomi retke/zapise\n" +" r/N kao „l“ ali se rabi distribucija kružnim dodjeljivanjem\n" +" r/K/N kao gore, ali ispiše samo K-ati od N na standardni izlaz\n" + +#: src/split.c:451 +msgid "output file suffixes exhausted" +msgstr "sufiksi za izlazne datoteke su potrošeni" + +#: src/split.c:463 +#, c-format +msgid "creating file %s\n" +msgstr "kreiranje datoteke %s\n" + +#: src/split.c:472 +#, c-format +msgid "%s would overwrite input; aborting" +msgstr "%s bi prepisao ulaz -- operacija se prekida" + +#: src/split.c:489 +msgid "failed to set FILE environment variable" +msgstr "postavljanje varijable okoline FILE nije uspjelo" + +#: src/split.c:491 +#, c-format +msgid "executing with FILE=%s\n" +msgstr "izvršavanje s FILE=%s\n" + +#: src/split.c:493 +msgid "failed to create pipe" +msgstr "stvaranje cijevi nije uspjelo" + +#: src/split.c:507 +msgid "closing prior pipe" +msgstr "zatvara se prethodna cijev" + +#: src/split.c:509 +msgid "closing output pipe" +msgstr "zatvara se izlazna cijev" + +#: src/split.c:513 +msgid "moving input pipe" +msgstr "premješta se ulazna cijev" + +#: src/split.c:515 +msgid "closing input pipe" +msgstr "zatvara se ulazna cijev" + +#: src/split.c:520 +#, c-format +msgid "failed to run command: \"%s -c %s\"" +msgstr "naredba nije uspješno izvršena: „%s -c %s“" + +#: src/split.c:526 +msgid "failed to close input pipe" +msgstr "zatvaranje ulazne cijevi nije uspjelo" + +#: src/split.c:562 +msgid "waiting for child process" +msgstr "čeka se na proces potomka (child process)" + +#: src/split.c:572 +#, c-format +msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s" +msgstr "s FILE=%s, signal %s iz naredbe: %s" + +#: src/split.c:580 +#, c-format +msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s" +msgstr "s FILE=%s, završava s kodom %d iz naredbe: %s" + +#: src/split.c:587 +#, c-format +msgid "unknown status from command (0x%X)" +msgstr "nepoznati povratni kȏd naredbe (0x%X)" + +#: src/split.c:1279 +#, c-format +msgid "cannot split in more than one way" +msgstr "datoteku nije moguće razdijeliti na nekoliko načina" + +#: src/split.c:1291 src/split.c:1406 src/split.c:1606 +msgid "invalid number of chunks" +msgstr "nevaljani broj blokova" + +#: src/split.c:1296 +msgid "invalid chunk number" +msgstr "nevaljani broj bloka" + +#: src/split.c:1343 +msgid "invalid suffix length" +msgstr "nevaljana dužina sufiksa" + +#: src/split.c:1417 +msgid "empty record separator" +msgstr "prazni separator za odvajanje zapisa" + +#: src/split.c:1428 +#, c-format +msgid "multi-character separator %s" +msgstr "nekoliko znakova u separatoru %s" + +#: src/split.c:1436 +msgid "multiple separator characters specified" +msgstr "navedeno je nekoliko znakova za separator" + +#: src/split.c:1467 +#, c-format +msgid "line count option -%s%c... is too large" +msgstr "opcija za broj retka -%s%c... je prevelika" + +#: src/split.c:1484 +#, c-format +msgid "%s: invalid start value for numerical suffix" +msgstr "%s: nevaljana početna vrijednost za numerički sufiks" + +#: src/split.c:1485 +#, c-format +msgid "%s: invalid start value for hexadecimal suffix" +msgstr "%s: nevaljana početna vrijednost za heksadecimalni sufiks" + +#: src/split.c:1509 +msgid "invalid IO block size" +msgstr "nevaljana U/I veličina bloka" + +#: src/split.c:1527 +#, c-format +msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout" +msgstr "opcija --filter ne obrađuje blok na standardnom izlazu" + +#: src/split.c:1567 +#, c-format +msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length" +msgstr "početna vrijednost numeričkog sufiksa je prevelika za dužinu sufiksa" + +#: src/split.c:1598 +#, c-format +msgid "%s: cannot determine file size" +msgstr "%s: nije moguće odrediti veličinu datoteke" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/stat.c:198 +msgid "Michael Meskes" +msgstr "Michael Meskes" + +#: src/stat.c:1007 +#, c-format +msgid "failed to canonicalize %s" +msgstr "nije uspjelo kanonizirati %s" + +#: src/stat.c:1110 +#, c-format +msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'" +msgstr "upozorenje: neprepoznata kontrolna sekvencija „\\%c“" + +#: src/stat.c:1174 +#, c-format +msgid "%s: invalid directive" +msgstr "%s: nevaljana direktiva" + +#: src/stat.c:1236 +#, c-format +msgid "warning: backslash at end of format" +msgstr "upozorenje: obratna kosa crta na kraju formata" + +#: src/stat.c:1268 +#, c-format +msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode" +msgstr "" +"korištenje %s za označiti standardni ulaz ne radi u modu datotečnog sustava" + +#: src/stat.c:1275 +#, c-format +msgid "cannot read file system information for %s" +msgstr "nije moguće čitati informaciju datotečnog sustava za %s" + +#: src/stat.c:1404 src/stat.c:1472 +#, c-format +msgid "cannot stat standard input" +msgstr "nije moguće stat standardni ulaz" + +#: src/stat.c:1406 +#, c-format +msgid "cannot statx %s" +msgstr "nije moguće statx %s" + +#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from +#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf. +#: src/stat.c:1667 +msgid "" +" File: \"%n\"\n" +" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n" +"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n" +"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n" +"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n" +msgstr "" +"Datoteka: \"%n\"\n" +" ID: %-8i Dužina imena: %-7l Vrsta: %T\n" +"Veličina bloka: %-10s Osnovna veličina bloka: %S\n" +"Blokovi: ukupno: %-10b slobodno: %-10f dostupno: %a\n" +"Inodovi: ukupno: %-10c slobodno: %d\n" + +#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from +#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. +#: src/stat.c:1688 +msgid "" +" File: %N\n" +" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n" +msgstr "" +"Datoteka: %N\n" +"Veličina: %-10s\tBlokova: %-10b U/I Blok: %-6o %F\n" + +#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from +#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. +#: src/stat.c:1698 +msgid "Device: %Hd,%Ld\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %Hr,%Lr\n" +msgstr "Uređaj: %Hd,%Ld\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %Hr,%Lr\n" + +#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from +#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. +#: src/stat.c:1706 +msgid "Device: %Hd,%Ld\tInode: %-10i Links: %h\n" +msgstr "Uređaj: %Hd,%Ld\tInode: %-10i Links: %h\n" + +#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from +#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. +#: src/stat.c:1715 +msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n" +msgstr "Prava: (%04a/%10.10A) UID: (%5u/%8U) GID: (%5g/%8G)\n" + +#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from +#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. +#: src/stat.c:1725 +#, c-format +msgid "Context: %C\n" +msgstr "Kontekst: %C\n" + +#: src/stat.c:1733 +msgid "" +"Access: %x\n" +"Modify: %y\n" +"Change: %z\n" +" Birth: %w\n" +msgstr "" +"dfDostup: %x\n" +"Izmjena: %y\n" +"Promjena: %z\n" +"Stvorena: %w\n" + +#: src/stat.c:1751 +msgid "Display file or file system status.\n" +msgstr "Prikaže status datoteke ili datotečnog sustava.\n" + +#: src/stat.c:1757 +msgid "" +" -L, --dereference follow links\n" +" -f, --file-system display file system status instead of file status\n" +msgstr "" +" -L, --dereference slijedi simboličke poveznice\n" +" -f, --file-system status datotečnog sustava umjesto datoteke\n" + +#: src/stat.c:1761 +msgid "" +" --cached=MODE specify how to use cached attributes;\n" +" useful on remote file systems. See MODE below\n" +msgstr "" +" --cached=MODE specificira način korištenja atributa;\n" +" korisno na udaljenim sustavima -- v. niže za MODE\n" + +#: src/stat.c:1765 +msgid "" +" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n" +" output a newline after each use of FORMAT\n" +" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n" +" and do not output a mandatory trailing newline;\n" +" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n" +" -t, --terse print the information in terse form\n" +msgstr "" +" -c --format=FORMAT rabi ovaj FORMAT umjesto zadanog formata;\n" +" doda novi redak nakon svake upotrebe FORMATA\n" +" --printf=FORMAT kao --format, ali interpretira kontrolne sekvencije\n" +" i ne dodaje novi redak nakon FORMATA;\n" +" ako želite novi redak, navedite \\n u FORMATU\n" +" -t, --terse daje informacije u sažetom obliku\n" + +#: src/stat.c:1776 +msgid "" +"\n" +"The MODE argument of --cached can be: always, never, or default.\n" +"'always' will use cached attributes if available, while\n" +"'never' will try to synchronize with the latest attributes, and\n" +"'default' will leave it up to the underlying file system.\n" +msgstr "" +"\n" +"Argument MODE za --cached može biti: always, never, ili default.\n" +"„always“ će koristiti cashed atribute ako je to moguće, dok\n" +"„never“ će pokušati sinkronizirati s najnovijim atributima, a\n" +"„default“ će to prepustiti trenutnom datotečnom sustavu.\n" + +#: src/stat.c:1783 +msgid "" +"\n" +"The valid format sequences for files (without --file-system):\n" +"\n" +" %a permission bits in octal (note '#' and '0' printf flags)\n" +" %A permission bits and file type in human readable form\n" +" %b number of blocks allocated (see %B)\n" +" %B the size in bytes of each block reported by %b\n" +" %C SELinux security context string\n" +msgstr "" +"\n" +"Dopuštene sekvencije formata za datoteke (bez --file-system):\n" +"\n" +" %a prava pristupa u oktalnom obliku; pazite na '#' i '0' printf " +"zastavice\n" +" %A prava pristupa i vrsta datoteke čitljivom obliku\n" +" %b broj dodijeljenih blokova (vidite niže %B)\n" +" %B veličina svakog bloka u bajtovima kojeg javi %b\n" +" %C string SELinux sigurnosnog konteksta\n" + +#: src/stat.c:1792 +msgid "" +" %d device number in decimal (st_dev)\n" +" %D device number in hex (st_dev)\n" +" %Hd major device number in decimal\n" +" %Ld minor device number in decimal\n" +" %f raw mode in hex\n" +" %F file type\n" +" %g group ID of owner\n" +" %G group name of owner\n" +msgstr "" +" %d broj uređaja, decimalni (st_dev)\n" +" %D broj uređaja, heksadecimalni (st_dev)\n" +" %Hd glavni (major) broj uređaja, decimalni\n" +" %Ld podređeni (minor) broj uređaja, decimalni\n" +" %f sirovi (raw) način, heksadecimalni\n" +" %F vrsta datoteke\n" +" %g ID grupe vlasnika\n" +" %G ime grupe vlasnika\n" + +#: src/stat.c:1802 +msgid "" +" %h number of hard links\n" +" %i inode number\n" +" %m mount point\n" +" %n file name\n" +" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n" +" %o optimal I/O transfer size hint\n" +" %s total size, in bytes\n" +" %r device type in decimal (st_rdev)\n" +" %R device type in hex (st_rdev)\n" +" %Hr major device type in decimal, for character/block device special " +"files\n" +" %Lr minor device type in decimal, for character/block device special " +"files\n" +" %t major device type in hex, for character/block device special files\n" +" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n" +msgstr "" +" %h broj čvrstih poveznica\n" +" %i inode broj\n" +" %m montirano na\n" +" %n ime datoteke\n" +" %N citirano ime datoteke (plus cilj sa simboličkom poveznicom)\n" +" %o savjet za optimalnu veličinu U/I bloka\n" +" %s ukupna veličina u bajtovima\n" +" %t glavni tip (u hex notaciji) uređaja, za posebne znak-/blok-datoteke\n" +" %T podređeni tip (u hex notaciji) uređaja, za posebne znak-/blok-" +"datoteke\n" + +#: src/stat.c:1817 +msgid "" +" %u user ID of owner\n" +" %U user name of owner\n" +" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n" +" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n" +" %x time of last access, human-readable\n" +" %X time of last access, seconds since Epoch\n" +" %y time of last data modification, human-readable\n" +" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n" +" %z time of last status change, human-readable\n" +" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n" +"\n" +msgstr "" +" %u korisnički ID vlasnika\n" +" %U korisničko ime vlasnika\n" +" %w vrijeme stvaranja datoteke; - ako je nepoznato\n" +" %W vrijeme stvaranja datoteke, u sekundama od Epohe; 0 ako je nepoznato\n" +" %x vrijeme posljednjeg pristupa\n" +" %X vrijeme posljednjeg pristupa u sekundama od Epohe\n" +" %y vrijeme posljednje izmjene\n" +" %Y vrijeme posljednje izmjene u sekundama od Epohe\n" +" %z vrijeme posljednje promjene statusa\n" +" %Z vrijeme posljednje promjene statusa u sekundama od Epohe\n" +"\n" + +#: src/stat.c:1831 +msgid "" +"Valid format sequences for file systems:\n" +"\n" +" %a free blocks available to non-superuser\n" +" %b total data blocks in file system\n" +" %c total file nodes in file system\n" +" %d free file nodes in file system\n" +" %f free blocks in file system\n" +msgstr "" +"Dopuštene sekvencije formata za datotečne sustave:\n" +"\n" +" %a slobodni blokovi dostupni običnom korisniku (non-superuser)\n" +" %b sveukupni broj blokova u datotečnom sustavu\n" +" %c sveukupni broj inodova u datotečnom sustavu\n" +" %d slobodni inodovi u datotečnom sustavu\n" +" %f slobodni blokovi u datotečnom sustavu\n" + +#: src/stat.c:1840 +msgid "" +" %i file system ID in hex\n" +" %l maximum length of filenames\n" +" %n file name\n" +" %s block size (for faster transfers)\n" +" %S fundamental block size (for block counts)\n" +" %t file system type in hex\n" +" %T file system type in human readable form\n" +msgstr "" +" %i ID datotečnog sustava, heksadecimalni\n" +" %l maksimalna dužina imena datoteka\n" +" %n ime datoteke\n" +" %s optimalna veličina bloka (za brži prijenos)\n" +" %S veličina osnovnog bloka (za brojenje blokova)\n" +" %t vrsta datotečnog sustava, heksadecimalni\n" +" %T vrsta datotečnog sustava u čitljivom obliku\n" + +#: src/stat.c:1850 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"--terse is equivalent to the following FORMAT:\n" +" %s" +msgstr "" +"\n" +"--terse je isto kao FORMAT:\n" +" %s" + +#: src/stat.c:1861 +#, c-format +msgid "" +"--terse --file-system is equivalent to the following FORMAT:\n" +" %s" +msgstr "" +"--terse --file-system je isto kao FORMAT:\n" +" %s" + +#: src/stdbuf.c:91 +#, c-format +msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n" +msgstr "Uporaba: %s OPCIJA... NAREDBA\n" + +#: src/stdbuf.c:92 +msgid "" +"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n" +msgstr "" +"Pokrene NAREDBU s prilagođenim međuspremnikom za operacije sa\n" +"standardnim potocima (U/I operacije).\n" + +#: src/stdbuf.c:98 +msgid "" +" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n" +" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n" +" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n" +msgstr "" +" -i, --input=MODE prilagodi međuspremnik standardnog ulaza\n" +" -o, --output=MODE prilagodi međuspremnik standardnog izlaza\n" +" -e, --error=MODE prilagodi međuspremnik standardne greške\n" + +#: src/stdbuf.c:105 +msgid "" +"\n" +"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n" +"This option is invalid with standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ako je MODE „L“, međuspremanje za korespondentni potok je po redcima\n" +"Ova opcija nije valjana za standardni ulaz.\n" + +#: src/stdbuf.c:108 +msgid "" +"\n" +"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ako je MODE „0“, korespondentni potok nema međuspremnik.\n" + +#: src/stdbuf.c:111 +msgid "" +"\n" +"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n" +"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" +"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n" +"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the " +"buffer\n" +"size set to MODE bytes.\n" +msgstr "" +"\n" +"Inače, MÔD je broj iza kojega možete dopisati jedan od sljedećih sufiksa:\n" +"KB = 1000, K = 1024, MB = 1000*1000, M = 1024*1024, itd. za G, T, P, E, Z, " +"Y.\n" +"Mogu se rabiti i binarni prefiksi: KiB=K, MiB=M, itd.\n" +"U tom slučaju korespondentni potok će imati na raspolaganju međuspremnik\n" +"veličine MODE bajtova.\n" + +#: src/stdbuf.c:118 +msgid "" +"\n" +"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n" +"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n" +"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n" +"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n" +msgstr "" +"\n" +"NAPOMENA: Ako sama NAREDBA prilagođuje svoje potoke (kao npr. „tee“), onda\n" +"korespondentne postavke „stdbuf“ nemaju učinka. Osim toga, neki filtri\n" +"(kao „dd“, „cat“, itd.) uopće ne koristi potoke za svoje U/I operacije, pa\n" +"prema tome postavke „stdbuf“ nemaju utjecaja na njih.\n" + +#: src/stdbuf.c:243 +#, c-format +msgid "failed to find %s" +msgstr "nije uspjelo pronaći %s" + +#: src/stdbuf.c:267 src/stdbuf.c:300 +#, c-format +msgid "failed to update the environment with %s" +msgstr "nije uspjelo ažurirati okolinu s %s" + +#: src/stdbuf.c:346 +#, c-format +msgid "line buffering stdin is meaningless" +msgstr "međuspremanje po redcima nema smisla za standardni ulaz" + +#: src/stdbuf.c:377 +#, c-format +msgid "you must specify a buffering mode option" +msgstr "morate navesti opciju za način međuspremanja" + +#: src/stty.c:529 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n" +" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n" +" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [-F UREĐAJ | --file=UREĐAJ] [POSTAVKE]...\n" +" ili: %s [-F UREĐAJ | --file=UREĐAJ] [-a|--all]\n" +" ili: %s [-F UREĐAJ | --file=UREĐAJ] [-g|--save]\n" + +#: src/stty.c:535 +msgid "Print or change terminal characteristics.\n" +msgstr "Ispiše ili promijeni svojstva terminala.\n" + +#: src/stty.c:541 +msgid "" +" -a, --all print all current settings in human-readable form\n" +" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n" +" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n" +msgstr "" +" -a, --all sve trenutne postavke u čitljivom obliku\n" +" -g, --save sve trenutne postavke u stty obliku\n" +" -F, --file=UREĐAJ otvori i rabi specificirani UREĐAJ umjesto stdin\n" + +#: src/stty.c:548 +msgid "" +"\n" +"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n" +"settings. The underlying system defines which settings are available.\n" +msgstr "" +"\n" +"Neobvezni „-“ ispred POSTAVKE znači negaciju. Znak „*“ naznačuje postavke\n" +"kojih nema u POSIX-u. Sustavom koji se koristi određene su dostupne " +"postavke.\n" + +#: src/stty.c:553 +msgid "" +"\n" +"Special characters:\n" +msgstr "" +"\n" +"Specijalni znakovi:\n" + +#: src/stty.c:557 +msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n" +msgstr " * discard ZNAK ZNAK će aktivirati odbacivanje izlaza\n" + +#: src/stty.c:562 +msgid "" +" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n" +msgstr "" +" * dsusp ZNAK ZNAK će poslati stop signal terminala kad se ulaz isprazni \n" + +#: src/stty.c:566 +msgid "" +" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" +" eol CHAR CHAR will end the line\n" +msgstr "" +" eof ZNAK ZNAK će označiti kraj datoteke (zaustavi ulaz)\n" +" eol ZNAK ZNAK će označiti kraj retka\n" + +#: src/stty.c:571 +msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" +msgstr " * eol2 ZNAK alternativni ZNAK za označavanje kraja retka\n" + +#: src/stty.c:575 +msgid "" +" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" +" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" +" kill CHAR CHAR will erase the current line\n" +msgstr "" +" erase ZNAK ZNAK će izbrisati posljednji utipkani znak\n" +" intr ZNAK ZNAK će poslati prekidni signal\n" +" kill ZNAK ZNAK će izbrisati trenutni redak\n" + +#: src/stty.c:581 +msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" +msgstr " * lnext ZNAK ZNAK će citirati sljedeći znak\n" + +#: src/stty.c:586 +msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n" +msgstr " * status ZNAK ZNAK će poslati info signal\n" + +#: src/stty.c:590 +msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" +msgstr " quit ZNAK ZNAK će poslati quit signal\n" + +#: src/stty.c:594 +msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" +msgstr " * rprnt ZNAK ZNAK će osvježiti trenutni redak\n" + +#: src/stty.c:598 +msgid "" +" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" +" stop CHAR CHAR will stop the output\n" +" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" +msgstr "" +" start ZNAK ZNAK će ponovno pokrene izlaz nakon što ga je zaustavio\n" +" stop ZNAK ZNAK će zaustaviti izlaz\n" +" susp ZNAK ZNAK će poslati stop signal terminala\n" + +#: src/stty.c:604 +msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" +msgstr " * swtch ZNAK ZNAK će se prebaciti na drugačiju razinu ljuske\n" + +#: src/stty.c:609 +msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" +msgstr " * werase ZNAK ZNAK će izbrisati posljednju utipkanu riječ\n" + +#: src/stty.c:613 +msgid "" +"\n" +"Special settings:\n" +" N set the input and output speeds to N bauds\n" +msgstr "" +"\n" +"Specijalne postavke:\n" +" N postavi ulaznu i izlaznu brzinu na N boda (bita u sekundi)\n" + +#: src/stty.c:619 +msgid "" +" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" +" * columns N same as cols N\n" +msgstr "" +" * cols N objavi jezgri da terminal ima N stupaca\n" +" * columns N isto kao cols N\n" + +#: src/stty.c:624 +#, c-format +msgid "" +" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by " +"default)\n" +msgstr "" +" * [-]drain čeka na prijenos prije nego primijeni postavke\n" +" (zadano: %s)\n" + +#: src/stty.c:626 +msgid "on" +msgstr "uključeno" + +#: src/stty.c:626 +msgid "off" +msgstr "isključeno" + +#: src/stty.c:627 +msgid " ispeed N set the input speed to N\n" +msgstr " ispeed N postavi ulaznu brzinu na N\n" + +#: src/stty.c:631 +msgid " * line N use line discipline N\n" +msgstr " * line N rabi „line discipline“ N \n" + +#: src/stty.c:635 +msgid "" +" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " +"read\n" +" ospeed N set the output speed to N\n" +msgstr "" +" min N s -icanon, N je minimalni broj znakova za\n" +" kompletiranje čitanja\n" +" ospeed N postavi izlaznu brzinu na N\n" + +#: src/stty.c:640 +msgid "" +" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" +" * size print the number of rows and columns according to the " +"kernel\n" +msgstr "" +" * rows N objavi jezgri da terminal ima N redaka\n" +" * size ispiše broj redaka i stupaca prema jezgri\n" + +#: src/stty.c:645 +msgid "" +" speed print the terminal speed\n" +" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" +msgstr "" +" speed ispiše brzinu terminala\n" +" time N s -icanon, postavi tajmaut za čitanje na N desetinka\n" + +#: src/stty.c:649 +msgid "" +"\n" +"Control settings:\n" +" [-]clocal disable modem control signals\n" +" [-]cread allow input to be received\n" +msgstr "" +"\n" +"Kontrolne postavke:\n" +" [-]clocal onemogući kontrolne signale modema (zanemari ih)\n" +" [-]cread dopusti prijem ulaza\n" + +#: src/stty.c:656 +msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" +msgstr " * [-]crtscts omogući RTS/CTS handshaking\n" + +#: src/stty.c:661 +msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n" +msgstr " * [-]cdtrdsr omogući DTR/DSR handshaking\n" + +#: src/stty.c:665 +msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" +msgstr " csN postavi veličinu znaka na N bita, N u [5..8]\n" + +#: src/stty.c:668 +msgid "" +" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n" +" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" +" [-]hupcl same as [-]hup\n" +" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in " +"input\n" +" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n" +msgstr "" +" [-]cstopb rabi dva stop bita po znaku (jedan s „-“)\n" +" [-]hup pošalje poklopi signal kad zadnji proces zatvori tty\n" +" [-]hupcl isto kao [-]hup\n" +" [-]parenb generira paritetni bit na izlazu i očekuje\n" +" paritetni bit na ulazu\n" +" [-]parodd postavi neparni paritet (ili parni s „-“)\n" + +#: src/stty.c:676 +msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n" +msgstr " * [-]cmspar rabi \"stick\" paritet (mark/space)\n" + +#: src/stty.c:680 +msgid "" +"\n" +"Input settings:\n" +" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" +" [-]icrnl translate carriage return to newline\n" +" [-]ignbrk ignore break characters\n" +" [-]igncr ignore carriage return\n" +" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" +msgstr "" +"\n" +"Postavke ulaza:\n" +" [-]brkint break uzrokuje prekidni signal\n" +" [-]icrnl CR znak (početak retka) prevede u LF (novi redak)\n" +" [-]ignbrk zanemari break signal\n" +" [-]igncr zanemari CR znak (početak retka)\n" +" [-]ignpar zanemari znakove s greškama pariteta\n" + +#: src/stty.c:690 +msgid "" +" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" +msgstr "" +" * [-]imaxbel zvučni signal i ne prazni puni ulazni međuspremnik na znak\n" + +#: src/stty.c:694 +msgid "" +" [-]inlcr translate newline to carriage return\n" +" [-]inpck enable input parity checking\n" +" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" +msgstr "" +" [-]inlcr prevede LF (novi redak) u CR (na početak retka)\n" +" [-]inpck omogući provjeru ulaznog pariteta\n" +" [-]istrip očisti visoki (8.) bit iz ulaznih znakova\n" + +#: src/stty.c:700 +msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n" +msgstr " * [-]iutf8 pretpostavi da su ulazni znakovi UTF-8 kodirani\n" + +#: src/stty.c:705 +msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" +msgstr " * [-]iuclc pretvori velika slova u mala\n" + +#: src/stty.c:710 +msgid "" +" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" +msgstr " * [-]ixany dopusti bilo kojem znaku ponovno pokrenuti izlaz\n" + +#: src/stty.c:714 +msgid "" +" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" +" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" +" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" +" [-]tandem same as [-]ixoff\n" +msgstr "" +" [-]ixoff omogući slanje start/stop znakova\n" +" [-]ixon omogući XON/XOFF kontrolu toka\n" +" [-]parmrk označi greške u paritetu (255-0-znak sekvencija)\n" +" [-]tandem isto kao [-]ixoff\n" + +#: src/stty.c:720 +msgid "" +"\n" +"Output settings:\n" +msgstr "" +"\n" +"Postavke izlaza:\n" + +#: src/stty.c:725 +msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" +msgstr " * bsN način čekanja na backspace, N u [0..1]\n" + +#: src/stty.c:730 +msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" +msgstr " * crN način čekanja na CR (početak retka), N u [0..3]\n" + +#: src/stty.c:735 +msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" +msgstr " * ffN način čekanja na FF (nova stranica), N u [0..1]\n" + +#: src/stty.c:740 +msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" +msgstr " * nlN način čekanja na LF (novi redak), N u [0..1]\n" + +#: src/stty.c:745 +msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" +msgstr " * [-]ocrnl prevede CR (početak retka) u LF (novi redak)\n" + +#: src/stty.c:750 +msgid "" +" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n" +msgstr " * [-]ofdel za popunu koristi DEL znak, umjesto NUL znaka\n" + +#: src/stty.c:755 +msgid "" +" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" +msgstr " * [-]ofill rabi znakove za dopunu umjesto čekanja\n" + +#: src/stty.c:760 +msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" +msgstr " * [-]olcuc pretvori mala slova u velika\n" + +#: src/stty.c:765 +msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" +msgstr " * [-]onlcr prevede LF (novi redak) u CR-LF\n" + +#: src/stty.c:770 +msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n" +msgstr " * [-]onlret LF (novi redak) funkcionira kao CR (početak retka)\n" + +#: src/stty.c:775 +msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" +msgstr " * [-]onocr bez CR u prvom stupcu\n" + +#: src/stty.c:779 +msgid " [-]opost postprocess output\n" +msgstr " [-]opost završni izlaz\n" + +#: src/stty.c:783 +msgid "" +" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" +" * tabs same as tab0\n" +" * -tabs same as tab3\n" +msgstr "" +" * tabN način čekanja na horizontalni tab, N u [0..3]\n" +" * tabs isto kao tab0\n" +" * -tabs isto kao tab3\n" + +#: src/stty.c:790 +msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" +msgstr " * vtN način čekanja na vertikalni tab, N u [0..1]\n" + +#: src/stty.c:794 +msgid "" +"\n" +"Local settings:\n" +" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" +msgstr "" +"\n" +"Lokalne postavke:\n" +" [-]crterase odjekne erase znak kao backspace-space-backspace\n" + +#: src/stty.c:800 +msgid "" +" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" +" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" +msgstr "" +" * crtkill izbriše sve retke prema echoprt i echoe postavkama\n" +" * -crtkill izbriše sve retke prema echoctl i echok postavkama\n" + +#: src/stty.c:806 +msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n" +msgstr " * [-]ctlecho odjekne kontrolne znakove u ovakvoj notaciji „^c“\n" + +#: src/stty.c:810 +msgid " [-]echo echo input characters\n" +msgstr " [-]echo odjekne sve ulazne znakove\n" + +#: src/stty.c:814 +msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" +msgstr " * [-]echoctl isto kao [-]ctlecho\n" + +#: src/stty.c:818 +msgid "" +" [-]echoe same as [-]crterase\n" +" [-]echok echo a newline after a kill character\n" +msgstr "" +" [-]echoe isto kao [-]crterase\n" +" [-]echok odjekne novi redak nakon kill znaka\n" + +#: src/stty.c:823 +msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n" +msgstr " * [-]echoke isto kao [-]crtkill\n" + +#: src/stty.c:827 +msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" +msgstr "" +" [-]echonl odjekne novi redak čak ako ne odjekne ostale znakove\n" + +#: src/stty.c:831 +msgid "" +" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n" +msgstr " * [-]echoprt odjekne izbrisani znak unatrag, između „\\“ i „/“\n" + +#: src/stty.c:836 +msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n" +msgstr "" +" * [-]extproc omogući „LINEMODE“; korisno za poveznice s velikim " +"zadrškom\n" + +#: src/stty.c:841 +msgid " * [-]flusho discard output\n" +msgstr " * [-]flusho odbaci izlaz\n" + +#: src/stty.c:845 +#, c-format +msgid "" +" [-]icanon enable special characters: %s\n" +" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" +msgstr "" +" [-]icanon omogući specijalne znakove: %s\n" +" [-]iexten omogući non-POSIX specijalne znakove\n" + +#: src/stty.c:856 +msgid "" +" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" +" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " +"characters\n" +msgstr "" +" [-]isig omogući specijalne znakove za prekid, završetak, i " +"obustavu\n" +" [-]noflsh onemogući čišćenje nakon prekidnog znaka i specijalnog\n" +" „prestani“ znaka\n" + +#: src/stty.c:861 +msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n" +msgstr " * [-]prterase isto kao [-]echoprt\n" + +#: src/stty.c:866 +msgid "" +" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" +msgstr "" +" * [-]tostop zaustavi pozadinske procese koji pokušavaju pisati u " +"terminal\n" + +#: src/stty.c:871 +msgid "" +" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n" +msgstr " * [-]xcase s icanon, escape s „\\“ za velika slova\n" + +#: src/stty.c:875 +msgid "" +"\n" +"Combination settings:\n" +msgstr "" +"\n" +"Kombinirane postavke:\n" + +#: src/stty.c:880 +msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n" +msgstr " * [-]LCASE isto kao [-]lcase\n" + +#: src/stty.c:884 +msgid "" +" cbreak same as -icanon\n" +" -cbreak same as icanon\n" +msgstr "" +" cbreak isto kao -icanon\n" +" -cbreak isto kao icanon\n" + +#: src/stty.c:888 +msgid "" +" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" +" icanon, eof and eol characters to their default values\n" +" -cooked same as raw\n" +msgstr "" +" cooked isto kao brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" +" icanon, s eof i eol znakovima vrati na zadane vrijednosti\n" +" -cooked isto kao raw\n" + +#: src/stty.c:893 +#, c-format +msgid " crt same as %s\n" +msgstr " crt isto kao %s\n" + +#: src/stty.c:903 +#, c-format +msgid "" +" dec same as %s intr ^c erase 0177\n" +" kill ^u\n" +msgstr "" +" dec isto kao %s intr ^c erase 0177\n" +" kill ^u\n" + +#: src/stty.c:918 +msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n" +msgstr " * [-]decctlq isto kao [-]ixany\n" + +#: src/stty.c:922 +msgid "" +" ek erase and kill characters to their default values\n" +" evenp same as parenb -parodd cs7\n" +" -evenp same as -parenb cs8\n" +msgstr "" +" ek erase i kill znakove vrati na njihove zadane vrijednosti\n" +" evenp isto kao parenb -parodd cs7\n" +" -evenp isto kao -parenb cs8\n" + +#: src/stty.c:928 +msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" +msgstr " * [-]lcase isto kao xcase iuclc olcuc\n" + +#: src/stty.c:932 +msgid "" +" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" +" -litout same as parenb istrip opost cs7\n" +msgstr "" +" litout isto kao -parenb -istrip -opost cs8\n" +" -litout isto kao parenb istrip opost cs7\n" + +#: src/stty.c:936 +#, c-format +msgid "" +" nl same as %s\n" +" -nl same as %s\n" +msgstr "" +" nl isto kao %s\n" +" -nl isto kao %s\n" + +#: src/stty.c:954 +msgid "" +" oddp same as parenb parodd cs7\n" +" -oddp same as -parenb cs8\n" +" [-]parity same as [-]evenp\n" +" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" +" -pass8 same as parenb istrip cs7\n" +msgstr "" +" oddp same as parenb parodd cs7\n" +" -oddp isto kao -parenb cs8\n" +" [-]parity isto kao [-]evenp\n" +" pass8 isto kao -parenb -istrip cs8\n" +" -pass8 isto kao parenb istrip cs7\n" + +#: src/stty.c:961 +#, c-format +msgid "" +" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" +" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n" +" -isig%s min 1 time 0\n" +" -raw same as cooked\n" +msgstr "" +" raw isto kao -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" +" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n" +" -isig%s min 1 time 0\n" +" -raw isto kao cooked\n" + +#: src/stty.c:980 +#, c-format +msgid "" +" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" +" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" +" %s\n" +" %s\n" +" %s,\n" +" all special characters to their default values\n" +msgstr "" +" sane isto kao cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" +" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" +" %s\n" +" %s\n" +" %s,\n" +" sve specijalne znakove vrati na njihove zadane vrijednosti\n" + +#: src/stty.c:1066 +msgid "" +"\n" +"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n" +"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n" +"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n" +"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n" +msgstr "" +"\n" +"Upravlja s tty linijom spojenom na standardni ulaz. Bez argumenata,\n" +"ispiše brzinu u bodovima, „line discipline“ i devijaciju od stty sane.\n" +"U postavkama ZNAK se tretira doslovno ili kodirani kao u ^c, 0x37, 0177\n" +"ili 127; specijalne vrijednosti ^- ili undef koriste se za deaktiviranje\n" +"specijalnih znakova.\n" + +#: src/stty.c:1095 +#, c-format +msgid "missing argument to %s" +msgstr "nema argumenta za %s" + +#: src/stty.c:1138 src/stty.c:1256 +#, c-format +msgid "invalid argument %s" +msgstr "nevaljani argument %s" + +#: src/stty.c:1190 +#, c-format +msgid "%s: error setting %s" +msgstr "%s: greška pri postavljanju %s" + +#: src/stty.c:1232 +#, c-format +msgid "invalid line discipline %s" +msgstr "nevaljani „line discipline“ %s" + +#: src/stty.c:1324 +msgid "only one device may be specified" +msgstr "samo se jedan uređaj smije specificirati" + +#: src/stty.c:1358 +msgid "" +"the options for verbose and stty-readable output styles are\n" +"mutually exclusive" +msgstr "" +"opcije za čitljivi i stty oblik izlaza se\n" +"međusobno isključuju" + +#: src/stty.c:1364 +msgid "when specifying an output style, modes may not be set" +msgstr "" +"ako se specificira izlazni stil, onda se ne smiju postaviti načini (modes)" + +#: src/stty.c:1382 +#, c-format +msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" +msgstr "%s: nije moguće ponovno uspostaviti neblokirajući način" + +#: src/stty.c:1445 +#, c-format +msgid "%s: unable to perform all requested operations" +msgstr "%s: nije moguće izvršiti sve zatražene operacije" + +#: src/stty.c:1790 +#, c-format +msgid "%s: no size information for this device" +msgstr "%s: nema informacije o veličini ovog uređaja" + +#: src/stty.c:2322 +msgid "invalid integer argument" +msgstr "nevaljani cijeli broj (integer) za argument" + +#: src/sync.c:64 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA] [DATOTEKA]...\n" + +#: src/sync.c:65 +msgid "" +"Synchronize cached writes to persistent storage\n" +"\n" +"If one or more files are specified, sync only them,\n" +"or their containing file systems.\n" +"\n" +msgstr "" +"Sinkronizira (sync) stanje u predmemoriji s trajnom pohranom.\n" +"\n" +"Ako je kao argument navedena jedna ili više datoteka, sinkronizira\n" +"samo njih (ili u njima sadržane datotečne sustave).\n" +"\n" + +#: src/sync.c:73 +msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n" +msgstr "" +" -d, --data sinkronizira samo datotečne podatke, ali ne i\n" +" nepotrebne metapodatke\n" + +#: src/sync.c:76 +msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n" +msgstr "" +" -f, --file-system sinkronizira samo datotečne sustave na kojima su\n" +" spremljene datoteke\n" + +#: src/sync.c:115 +#, c-format +msgid "error opening %s" +msgstr "greška pri otvaranju datoteke %s" + +#: src/sync.c:126 +#, c-format +msgid "couldn't reset non-blocking mode %s" +msgstr "nije moguće ponovno uspostaviti ne-blokirajući način %s" + +#: src/sync.c:157 +#, c-format +msgid "error syncing %s" +msgstr "greška pri sinkronizaciji %s" + +#: src/sync.c:215 +msgid "cannot specify both --data and --file-system" +msgstr "ne smije se specificirati istovremeno --data i --file-system" + +#: src/sync.c:219 +msgid "--data needs at least one argument" +msgstr "--data zahtijeva barem jedan argument" + +#: src/system.h:350 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n" +"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n" +"for details about the options it supports.\n" +msgstr "" +"\n" +"Napomena: vaša ljuska može imati vlastitu inačicu za %s, a koja obično\n" +"prevagne nad inačicom opisanom ovdje. Pogledajte u dokumentaciju za vašu\n" +"ljusku za detalje o opcijama koje ona podržava.\n" + +#: src/system.h:356 +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help pokaže ovu pomoće i iziđe\n" + +#: src/system.h:358 +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version informacije o inačici ovog programa i završi\n" + +#: src/system.h:576 +msgid "" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"Bez DATOTEKE, ili ako je DATOTEKA „-“ čita standardni ulaz.\n" + +#: src/system.h:583 +msgid "" +"\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"\n" +"Obvezni argumenti dugačkih opcija obvezni su također i za kratke opcije.\n" + +#: src/system.h:591 +msgid "" +"\n" +"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is " +"10*1024).\n" +"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n" +"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n" +msgstr "" +"\n" +"Argument VELIČINA je cijeli broj s neobveznim prefiksom\n" +"(npr.: 10M je 10×1024×1024). Prefiksi su K,M,G,T,P,E,Z,Y (baza je 1024),\n" +"ili KB, MB, GB, TB... (baza je 1000).\n" +"Mogu se rabiti i binarni prefiksi: KiB=K, MiB=M, itd.\n" + +#: src/system.h:601 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n" +"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n" +"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n" +msgstr "" +"\n" +"Veličine se ispisuju u jedinicama prve raspoložive VELIČINE u --block-size, " +"i\n" +"varijabla okoline %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE i BLOCKSIZE.\n" +"Inače, jedinice su (zadano) 1024 bajta (ili 512 ako je aktivna\n" +"postavka POSIXLY_CORRECT).\n" + +#: src/system.h:611 +msgid "" +"\n" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Zadani sufiks za sigurnosne kopije je „~“, osim ako ga se ne promijeni\n" +"s opcijom --suffix ili SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"METODA: omogućuje odabir varijante sigurnosnih kopija pomoću --backup " +"opcije\n" +"ili zadavanjem varijable okoline VERSION_CONTROL.\n" +"Mogući parametri za METODU su jedan od:\n" +"\n" + +#: src/system.h:618 +msgid "" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" +" none, off nikada ne radi sigurnosne kopije (makar je i zadana\n" +" opcija --backup)\n" +" numbered, t numerirane kopije\n" +" existing, nil numerirane, ako postoje numerirane kopije, inače obične\n" +" simple, never uvijek radi obične kopije\n" + +#: src/system.h:648 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s online help: <%s>\n" +msgstr "" +"\n" +"%s online pomoć: <%s>\n" + +#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code +#. <https://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of +#. the URLs at https://translationproject.org/team/. Otherwise, replace +#. the entire URL with your translation team's email address. +#: src/system.h:659 +msgid "Report any translation bugs to <https://translationproject.org/team/>\n" +msgstr "Javite pogreške u prijevodu na <http://lokalizacija.linux.hr/>\n" + +#: src/system.h:666 +#, c-format +msgid "Full documentation <%s%s>\n" +msgstr "Kompletna dokumentacija pri <%s%s>\n" + +#: src/system.h:668 +#, c-format +msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n" +msgstr "ili lokalno s naredbom: info „(coreutils) %s%s“\n" + +#: src/system.h:679 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Pokušajte s „%s --help“ za pomoć i više informacija.\n" + +#: src/system.h:723 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Circular directory structure.\n" +"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" +"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" +"The following directory is part of the cycle:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"UPOZORENJE: Ciklička struktura direktorija.\n" +"Gotovo je sigurno da imate oštećeni datotečni sustav.\n" +"OBAVIJESTITE ADMINISTRATORA VAŠEG SUSTAVA.\n" +"Sljedeći direktorij je dio ciklusa:\n" +" %s\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/tac.c:57 +msgid "Jay Lepreau" +msgstr "Jay Lepreau" + +#: src/tac.c:136 +msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n" +msgstr "Ispiše svaku datoteku na standardni izlaz počevši od zadnjeg retka.\n" + +#: src/tac.c:143 +msgid "" +" -b, --before attach the separator before instead of after\n" +" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" +" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" +msgstr "" +" -b, --before separator ispred umjesto iza retka\n" +" -r, --regex interpretira separator kao regularni izraz\n" +" -s, --separator=STRING separator je STRING umjesto znaka za novi redak\n" + +#: src/tac.c:223 src/tac.c:233 src/tac.c:343 +#, c-format +msgid "%s: seek failed" +msgstr "%s: seek nije uspio" + +#: src/tac.c:276 +msgid "record too large" +msgstr "preveliki zapis" + +#: src/tac.c:458 +#, c-format +msgid "failed to create temporary file in %s" +msgstr "nije uspjelo stvoriti privremenu datoteku u %s" + +#: src/tac.c:466 +#, c-format +msgid "failed to open %s for writing" +msgstr "nije uspjelo otvoriti %s za pisanje" + +#: src/tac.c:484 +#, c-format +msgid "failed to rewind stream for %s" +msgstr "nije uspjelo premotati potok za %s" + +#: src/tac.c:521 src/tac.c:533 +#, c-format +msgid "%s: write error" +msgstr "%s: greška pri pisanju" + +#: src/tac.c:582 +#, c-format +msgid "failed to open %s for reading" +msgstr "nije uspjelo otvoriti %s za čitanje" + +#: src/tac.c:650 +msgid "separator cannot be empty" +msgstr "separator ne smije biti prazan" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/tail.c:79 +msgid "Ian Lance Taylor" +msgstr "Ian Lance Taylor" + +#: src/tail.c:270 +#, c-format +msgid "" +"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" +"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" +msgstr "" +"Ispiše zadnjih %d redaka svake DATOTEKE na standardni izlaz.\n" +"Ako je navedeno nekoliko DATOTEKA, prvo ispiše ime datoteke a zatim retke.\n" + +#: src/tail.c:278 +msgid "" +" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n" +" output starting with byte NUM of each file\n" +msgstr "" +" -c, --bytes=[+]BROJ ispiše zadnjih BROJ bajtova; ili s -c +BROJ\n" +" ispis započinje s bajtom BROJ svake datoteke\n" + +#: src/tail.c:282 +msgid "" +" -f, --follow[={name|descriptor}]\n" +" output appended data as the file grows;\n" +" an absent option argument means 'descriptor'\n" +" -F same as --follow=name --retry\n" +msgstr "" +" -f, --follow[={name|descriptor}] neprestano pripaja nove podatke\n" +" istovremeno s porastom datoteke;\n" +" -f, --follow je isto kao --follow=descriptor\n" +" -F isto kao --follow=name --retry\n" + +#: src/tail.c:288 +#, c-format +msgid "" +" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last " +"%d;\n" +" or use -n +NUM to output starting with line " +"NUM\n" +" --max-unchanged-stats=N\n" +" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n" +" changed size after N (default %d) iterations\n" +" to see if it has been unlinked or renamed\n" +" (this is the usual case of rotated log files);\n" +" with inotify, this option is rarely useful\n" +msgstr "" +" -n, --lines=[+]BROJ ispiše zadnjih BROJ redaka umjesto zadnjih %d;\n" +" ili s -n +NUM ispis započne s retkom BROJ\n" +" --max-unchanged-stats=N zajedno s --follow=name ponovno otvori " +"DATOTEKU\n" +" koja se nije smanjila/povećala nakon N (zadano " +"%d)\n" +" iteracija; time se provjeri je li razvezana\n" +" ili je preimenovana (obično je to slučaj s\n" +" rotirajućim dnevničkim datotekama); s inotify " +"ova\n" +" opcija se rijetko upotrebljiva\n" + +#: src/tail.c:301 +msgid "" +" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" +" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" +" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n" +msgstr "" +" --pid=PID zajedno s -f, završi kad proces ID, PID umre\n" +" -q, --quiet, --silent ne ispiše ime datoteke već samo retke iz " +"datoteke\n" +" --retry iako je datoteka nedostupna,\n" +" stalno ju pokušava otvoriti\n" + +#: src/tail.c:306 +msgid "" +" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n" +" (default 1.0) between iterations;\n" +" with inotify and --pid=P, check process P at\n" +" least once every N seconds\n" +" -v, --verbose always output headers giving file names\n" +msgstr "" +" -s, --sleep-interval=N zajedno s -f, pauzira otprilike N sekunda\n" +" (zadano 1.0) između iteracija;\n" +" zajedno sa inotify i --pid=P provjeri proces P\n" +" barem jedanput u N sekunda\n" +" -v, --verbose ispiše najprije ime datoteke a zatim retke iz " +"datoteke\n" + +#: src/tail.c:318 +msgid "" +"\n" +"NUM may have a multiplier suffix:\n" +"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" +"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" BROJ može imati sufiks u ulozi množitelja:\n" +" b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +" GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, i tako dalje za T, P, E, Z, Y.\n" +" Mogu se rabiti i binarni prefiksi: KiB=K, MiB=M, itd.\n" +"\n" + +#: src/tail.c:326 +msgid "" +"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" +"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" +"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n" +"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" +"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n" +"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n" +msgstr "" +"S --follow (-f) tail slijedi datotečni deskriptor. Čak kad je datoteka\n" +"preimenovana, tail će ipak i dalje pratiti njezin kraj. Takvo zadano " +"ponašanje\n" +"često nije poželjno kad želite pratiti stvarno ime datoteke a ne njezin\n" +"deskriptor (npr. dnevničku rotaciju). U tom slučaju rabite --follow=name,\n" +"i s tom opcijom tail će pratiti imenovanu datoteku, tako da ju periodično\n" +"otvara/zatvara provjeravajući je li ju je neki drugi program promijenio.\n" + +#: src/tail.c:421 +#, c-format +msgid "closing %s (fd=%d)" +msgstr "zatvara se %s (fd=%d)" + +#: src/tail.c:520 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" +msgstr "%s: nije moguće skočiti na relativni odmak %s od kraja" + +#: src/tail.c:954 +#, c-format +msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling" +msgstr "nije moguće odrediti lokaciju %s, povratak na metodu anketiranja" + +#: src/tail.c:1010 +#, c-format +msgid "%s has been replaced with an untailable symbolic link" +msgstr "%s je zamijenjen sa simboličkom poveznicom koju je nemoguće tail" + +#: src/tail.c:1025 +#, c-format +msgid "%s has become inaccessible" +msgstr "%s postao je nedostupan" + +#: src/tail.c:1043 +#, c-format +msgid "%s has been replaced with an untailable file%s" +msgstr "%s je zamijenjen s datotekom%s koju je nemoguće tail" + +#: src/tail.c:1045 src/tail.c:2034 +msgid "; giving up on this name" +msgstr "; odustaje se od potrage za tim imenom" + +#: src/tail.c:1051 +#, c-format +msgid "%s has been replaced with an untailable remote file" +msgstr "%s je zamijenjen sa udaljenom datotekom koju je nemoguće tail" + +#: src/tail.c:1072 +#, c-format +msgid "%s has become accessible" +msgstr "%s je postao dostupan" + +#: src/tail.c:1084 +#, c-format +msgid "%s has appeared; following new file" +msgstr "%s se pojavio; prati se nova datoteka" + +#: src/tail.c:1094 +#, c-format +msgid "%s has been replaced; following new file" +msgstr "%s je bio zamijenjen; prati se nova datoteka" + +#: src/tail.c:1209 +#, c-format +msgid "%s: cannot change nonblocking mode" +msgstr "%s: nije moguće promijeniti neblokirajući mačin" + +#: src/tail.c:1255 src/tail.c:1430 +#, c-format +msgid "%s: file truncated" +msgstr "%s: datoteka je podrezana" + +#: src/tail.c:1289 src/tail.c:1623 +#, c-format +msgid "no files remaining" +msgstr "nema više datoteka" + +#: src/tail.c:1526 +#, c-format +msgid "cannot watch parent directory of %s" +msgstr "nije moguće promatrati naddirektorij %s" + +#: src/tail.c:1529 src/tail.c:1546 src/tail.c:1740 +#, c-format +msgid "inotify resources exhausted" +msgstr "inotify resursi su iscrpljeni" + +#: src/tail.c:1550 src/tail.c:1746 +#, c-format +msgid "cannot watch %s" +msgstr "nije moguće promatrati %s" + +#: src/tail.c:1594 +#, c-format +msgid "%s was replaced" +msgstr "%s je bio zamijenjen" + +#: src/tail.c:1666 +msgid "error waiting for inotify and output events" +msgstr "pogreška pri čekanju na inotify i izlazne događaje" + +#: src/tail.c:1685 +msgid "error reading inotify event" +msgstr "pogreška pri čitanju inotify događaja" + +#: src/tail.c:1703 +#, c-format +msgid "directory containing watched file was removed" +msgstr "uklonjeni je direktorij koji sadrži promatranu datoteku" + +#: src/tail.c:2032 +#, c-format +msgid "%s: cannot follow end of this type of file%s" +msgstr "%s: nije moguće pratiti kraj ove vrste datoteka%s" + +#: src/tail.c:2213 +msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens" +msgstr "nevaljani maksimalni broj nepromijenjenih stat poziva između otvaranja" + +#: src/tail.c:2221 +msgid "invalid PID" +msgstr "nevaljani PID" + +#: src/tail.c:2237 +#, c-format +msgid "invalid number of seconds: %s" +msgstr "nevaljani broj sekundi: %s" + +#: src/tail.c:2256 +#, c-format +msgid "option used in invalid context -- %c" +msgstr "opcija se rabi u nevaljanom kontekstu -- %c" + +#: src/tail.c:2268 +#, c-format +msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following" +msgstr "upozorenje: --retry je zanemaren; --retry je koristan samo za praćenje" + +#: src/tail.c:2272 +#, c-format +msgid "warning: --retry only effective for the initial open" +msgstr "upozorenje: --retry ima efekta samo za prvo otvaranje" + +#: src/tail.c:2277 +#, c-format +msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" +msgstr "upozorenje: PID je zanemaren; --pid=PID je koristan samo za praćenje" + +#: src/tail.c:2280 +#, c-format +msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" +msgstr "upozorenje: ovaj sustav ne podržava --pid=PID" + +#: src/tail.c:2384 +#, c-format +msgid "cannot follow %s by name" +msgstr "nije moguće pratiti %s po imenu" + +#: src/tail.c:2399 +#, c-format +msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" +msgstr "upozorenje: neprestano praćenje standardnog ulaza nije učinkovito" + +#: src/tail.c:2494 +#, c-format +msgid "inotify cannot be used, reverting to polling" +msgstr "nije moguće rabiti inotify, vraćanje se na metodu anketiranja" + +#: src/tee.c:88 +msgid "" +"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n" +"\n" +" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n" +" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n" +msgstr "" +"Kopira standardni ulaz u svaku navedenu DATOTEKU i na na standardni izlaz.\n" +"\n" +" -a, --append pripaja navedenim datotekama (ne prekopiše ih)\n" +" -i, --ignore-interrupts zanemari prekidne signale\n" + +#: src/tee.c:94 +msgid "" +" -p diagnose errors writing to non pipes\n" +" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n" +msgstr "" +" -p ne koristi cijevi za prijavu grešaka pri " +"pisanju\n" +" --output-error[=MODE] ponašanje pri greškama pisanja; v. niže za " +"MODE\n" + +#: src/tee.c:100 +msgid "" +"\n" +"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n" +" warn diagnose errors writing to any output\n" +" warn-nopipe diagnose errors writing to any output not a pipe\n" +" exit exit on error writing to any output\n" +" exit-nopipe exit on error writing to any output not a pipe\n" +"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n" +"The default operation when --output-error is not specified, is to\n" +"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n" +"writing to non pipe outputs.\n" +msgstr "" +"\n" +"MODE određuje ponašanje pri greškama pisanja na izlazu:\n" +" warn prijavi greške pisanja na bilo koju vrstu izlaza\n" +" warn-nopipe prijavi greške pisanja na svaki izlaz osim na cijevi\n" +" exit završi proces zbog greški pisanja na bilo kojoj vrsti " +"izlaza\n" +" exit-nopipe završi proces zbog greški pisanja na svakom izlazu osim na\n" +" cijevi\n" +"Zadani MODE za opciju -p je 'warn-nopipe'.\n" +"Kad nije specificirana opcija --output-error zadano ponašanje je momentalni\n" +"završetak procesa zbog greški pisanja na cijev i prijava greški na bilo " +"kojem\n" +"izlazu koji nije cijev.\n" + +#: src/test.c:125 +#, c-format +msgid "missing argument after %s" +msgstr "nema argumenta iza %s" + +#: src/test.c:161 +#, c-format +msgid "invalid integer %s" +msgstr "nevaljani cijeli broj %s" + +#: src/test.c:239 +#, c-format +msgid "%s expected" +msgstr "očekivao se %s" + +#: src/test.c:242 +#, c-format +msgid "%s expected, found %s" +msgstr "očekivao se %s, a pronađeno je %s" + +#: src/test.c:323 +msgid "-nt does not accept -l" +msgstr "-nt ne prihvaća -l" + +#: src/test.c:336 +msgid "-ef does not accept -l" +msgstr "-ef ne prihvaća -l" + +#: src/test.c:352 +msgid "-ot does not accept -l" +msgstr "-ot ne prihvaća -l" + +#: src/test.c:361 +#, c-format +msgid "%s: unknown binary operator" +msgstr "%s: je nepoznati binarni operator" + +#: src/test.c:391 +#, c-format +msgid "%s: unary operator expected" +msgstr "%s: očekivan je unarni operator" + +#: src/test.c:627 +#, c-format +msgid "%s: binary operator expected" +msgstr "%s: očekivan je binarni operator" + +#: src/test.c:686 +msgid "" +"Usage: test EXPRESSION\n" +" or: test\n" +" or: [ EXPRESSION ]\n" +" or: [ ]\n" +" or: [ OPTION\n" +msgstr "" +"Usage: test IZRAZ\n" +" or: test\n" +" or: [ IZRAZ ]\n" +" or: [ ]\n" +" or: [ OPCIJA]\n" + +#: src/test.c:693 +msgid "" +"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" +"\n" +msgstr "Završi sa statusom određenim s IZRAZOM.\n" + +#: src/test.c:699 +msgid "" +"\n" +"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n" +"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" +msgstr "" +"\n" +"Nenavedeni IZRAZ je lažan po zadanom stanju. Inače, IZRAZ može biti\n" +"istiniti ili lažni i postavlja izlazni status, jedan od ovih:\n" + +#: src/test.c:704 +msgid "" +"\n" +" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" +" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n" +" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n" +" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n" +msgstr "" +"\n" +" ( IZRAZ ) IZRAZ je istinit\n" +" ! IZRAZ IZRAZ je lažni\n" +" IZRAZ1 -a IZRAZ2 oba IZRAZ1 i IZRAZ2 su istiniti\n" +" IZRAZ1 -o IZRAZ2 ili IZRAZ1 ili IZRAZ2 je istinit\n" + +#: src/test.c:711 +msgid "" +"\n" +" -n STRING the length of STRING is nonzero\n" +" STRING equivalent to -n STRING\n" +" -z STRING the length of STRING is zero\n" +" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n" +" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n" +msgstr "" +"\n" +" -n STRING dužina STRINGA nije nula\n" +" STRING isto kao -n STRING\n" +" -z STRING dužina STRINGA je nula\n" +" STRING1 = STRING2 stringovi su jednaki\n" +" STRING1 != STRING2 stringovi nisu jednaki\n" + +#: src/test.c:719 +msgid "" +"\n" +" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n" +" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n" +" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n" +msgstr "" +"\n" +" CIJELI_BROJ1 -eq CIJELI_BROJ2 CIJELI_BROJ1 je isti CIJELOM_BROJU2\n" +" CIJELI_BROJ1 -ge CIJELI_BROJ2 CIJELI_BROJ1 je veći ili jednak " +"CIJELOM_BROJU2\n" +" CIJELI_BROJ1 -gt CIJELI_BROJ2 CIJELI_BROJ1 je veći od CIJELOG_BROJA2\n" +" CIJELI_BROJ1 -le CIJELI_BROJ2 CIJELI_BROJ1 je manji ili jednak " +"CIJELOM_BROJU2\n" +" CIJELI_BROJ1 -lt CIJELI_BROJ2 CIJELI_BROJ1 je manji od CIJELOG_BROJA2\n" +" CIJELI_BROJ1 -ne CIJELI_BROJ2 CIJELI_BROJ1 nije isti CIJELOM_BROJU2\n" + +#: src/test.c:728 +msgid "" +"\n" +" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" +" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" +" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" +msgstr "" +"\n" +" DATOTEKA1 -ef DATOTEKA2 imaju iste brojeve za uređaj i inode\n" +" DATOTEKA1 -nt DATOTEKA2 DATOTEKA1 je novija od DATOTEKA2\n" +" DATOTEKA1 -ot DATOTEKA2 DATOTEKA1 je starija od DATOTEKA2\n" + +#: src/test.c:734 +msgid "" +"\n" +" -b FILE FILE exists and is block special\n" +" -c FILE FILE exists and is character special\n" +" -d FILE FILE exists and is a directory\n" +" -e FILE FILE exists\n" +msgstr "" +"\n" +" -b DATOTEKA DATOTEKA postoji i specijalna blok(ovska) je, blok-uređaj\n" +" -c DATOTEKA DATOTEKA postoji i specijalna znak(ovska) je, bajt-uređaj\n" +" -d DATOTEKA DATOTEKA postoji i direktorij je\n" +" -e DATOTEKA DATOTEKA postoji\n" + +#: src/test.c:741 +msgid "" +" -f FILE FILE exists and is a regular file\n" +" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" +" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" +" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" +" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" +msgstr "" +" -f DATOTEKA DATOTEKA exists and is a regular file\n" +" -g DATOTEKA DATOTEKA exists and is set-group-ID\n" +" -G DATOTEKA DATOTEKA exists and is owned by the effective group ID\n" +" -h DATOTEKA DATOTEKA exists and is a symbolic link (isto kao -L)\n" +" -k DATOTEKA DATOTEKA exists and has its sticky bit set\n" + +#: src/test.c:748 +msgid "" +" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" +" -N FILE FILE exists and has been modified since it was last read\n" +" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" +" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" +" -r FILE FILE exists and the user has read access\n" +" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" +msgstr "" +" -L DATOTEKA DATOTEKA postoji i simbolička poveznica je (isto kao -h)\n" +" -N FILE DATOTEKA postoji i izmijenjena je od posljedneg čitanja\n" +" -O DATOTEKA DATOTEKA postoji i vlasništvo je efektivnog korisnika ID\n" +" -p DATOTEKA DATOTEKA postoji i imenovana cijev je\n" +" -r DATOTEKA DATOTEKA postoji i korisni ima prava čitanja\n" +" -s DATOTEKA DATOTEKA postoji i veličina je veća od nula\n" + +#: src/test.c:756 +msgid "" +" -S FILE FILE exists and is a socket\n" +" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n" +" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" +" -w FILE FILE exists and the user has write access\n" +" -x FILE FILE exists and the user has execute (or search) access\n" +msgstr "" +" -S DATOTEKA DATOTEKA postoji i utičnica je\n" +" -t FD datotečni deskriptor FD je otvoren na terminalu\n" +" -u DATOTEKA DATOTEKA postoji i njezin set-user-ID je postavljen\n" +" -w DATOTEKA DATOTEKA postoji i korisnik ima prava pisanja\n" +" -x DATOTEKA DATOTEKA postoji i dopuštena su izvršna (ili traži) prava\n" + +#: src/test.c:763 +msgid "" +"\n" +"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n" +"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for " +"shells.\n" +"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" +msgstr "" +"\n" +"Osim za -h i -L, svi DATOTEČNO orijentirani testovi.\n" +"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for " +"shells.\n" +"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" + +#: src/test.c:769 +msgid "" +"\n" +"NOTE: Binary -a and -o are inherently ambiguous. Use 'test EXPR1 && test\n" +"EXPR2' or 'test EXPR1 || test EXPR2' instead.\n" +msgstr "" +"\n" +"NOTE: Binary -a and -o are inherently ambiguous. Use 'test EXPR1 && test\n" +"EXPR2' or 'test EXPR1 || test EXPR2' instead.\n" + +#: src/test.c:774 +msgid "" +"\n" +"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n" +"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n" +msgstr "" +"\n" +"NAPOMENA: [ pozna opcije --help i --version, ali ne i test.\n" +"test tretira svaki od tih kao što tretira svaki ne-prazni STRING.\n" + +#: src/test.c:779 +msgid "test and/or [" +msgstr "test i/ili [" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/test.c:791 +msgid "Kevin Braunsdorf" +msgstr "Kevin Braunsdorf" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/test.c:792 +msgid "Matthew Bradburn" +msgstr "Matthew Bradburn" + +#: src/test.c:846 +#, c-format +msgid "missing %s" +msgstr "nema %s" + +#: src/test.c:860 +#, c-format +msgid "extra argument %s" +msgstr "suvišni argument %s" + +#: src/timeout.c:130 +#, c-format +msgid "warning: timer_settime" +msgstr "upozorenje: timer_settime" + +#: src/timeout.c:135 +#, c-format +msgid "warning: timer_create" +msgstr "upozorenje: timer_create" + +#: src/timeout.c:161 +#, c-format +msgid "warning: setitimer" +msgstr "upozorenje: setitimer" + +#: src/timeout.c:231 +#, c-format +msgid "sending signal %s to command %s" +msgstr "%s signal šalje se naredbi %s" + +#: src/timeout.c:259 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n" +" or: %s [OPTION]\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [OPCIJA] TRAJANJE NAREDBA [ARG]...\n" +" ili: %s [OPCIJA]\n" + +#: src/timeout.c:263 +msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n" +msgstr "" +"Pokrene NAREDBU, a ubije (kill) ju ako i dalje aktivna nakon TRAJANJA.\n" + +#: src/timeout.c:269 +msgid "" +" --preserve-status\n" +" exit with the same status as COMMAND, even when the\n" +" command times out\n" +" --foreground\n" +" when not running timeout directly from a shell prompt,\n" +" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n" +" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n" +" -k, --kill-after=DURATION\n" +" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n" +" this long after the initial signal was sent\n" +" -s, --signal=SIGNAL\n" +" specify the signal to be sent on timeout;\n" +" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n" +" see 'kill -l' for a list of signals\n" +msgstr "" +" --preserve-status\n" +" status izlaza je isti kao i za NAREDBU, čak i ako\n" +" je trajanje naredbe isteklo\n" +" --foreground\n" +" kad se tajmaut ne poziva izravno iz ljuske onda se " +"naredbi,\n" +" dopušta da čita TTY i prima signale od TTY;\n" +" u ovom načinu potomci NAREDBE ne podliježu tajmautu\n" +" -k, --kill-after=TRAJANJE\n" +" ako je NAREDBA još uvijek aktivna nakon isteka prvog " +"signala,\n" +" pošalje joj se KILL signal nakon TRAJANJA\n" +" -s, --signal=SIGNAL\n" +" specifikacija signala koji se pošalje nakon tajmauta;\n" +" SIGNAL može biti ime kao „HUP“ ili broj;\n" +" v. „kill -l“ za popis mogućih signala\n" + +#: src/timeout.c:284 +msgid " -v, --verbose diagnose to stderr any signal sent upon timeout\n" +msgstr "" +" -v, --verbose na stderr dijagnosticira svaki signal poslan nakon " +"tajmauta\n" + +#: src/timeout.c:290 +msgid "" +"\n" +"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n" +"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for " +"days.\n" +"A duration of 0 disables the associated timeout.\n" +msgstr "" +"\n" +"TRAJANJE je decimalni broj s neobveznim sufiksom:\n" +"„s“ za sekunde (zadano), „m“ za minute, „h“ za sate ili „d“ za dane.\n" +"Trajanje 0 isključuje odgovarajući tajmout.\n" + +#: src/timeout.c:295 +msgid "" +"\n" +"Upon timeout, send the TERM signal to COMMAND, if no other SIGNAL " +"specified.\n" +"The TERM signal kills any process that does not block or catch that signal.\n" +"It may be necessary to use the KILL signal, since this signal can't be " +"caught.\n" +msgstr "" +"\n" +"Nakon prekoračenja vremena čekanja, ako nije naveden je neki drugi SIGNAL,\n" +"pošalje naredbu TERM na COMMAND. TERM signal će ubiti sve procese koji ne\n" +"blokiraju ili ne presreću taj signal. Možda će biti potrebno koristiti KILL\n" +"signal, jer se ovaj signal ne može presretnuti.\n" + +#: src/timeout.c:301 +msgid "" +"\n" +"EXIT status:\n" +" 124 if COMMAND times out, and --preserve-status is not specified\n" +" 125 if the timeout command itself fails\n" +" 126 if COMMAND is found but cannot be invoked\n" +" 127 if COMMAND cannot be found\n" +" 137 if COMMAND (or timeout itself) is sent the KILL (9) signal (128+9)\n" +" - the exit status of COMMAND otherwise\n" +msgstr "" +"\n" +"Završni (exit) kȏd:\n" +" 124 ako NAREDBI istekne vrijeme, i --preserve-status nije specificiran\n" +" 125 ako sama timeout naredba nije uspješna\n" +" 126 ako je NAREDBA pronađena ali se ne može pokrenuti\n" +" 127 ako NAREDBA nije pronađena\n" +" 137 ako je NAREDBI (ili timeout naredbi) poslan KILL (9) signal (128+9)\n" +" - inače završno stanje same NAREDBE\n" + +#: src/timeout.c:379 src/timeout.c:436 +#, c-format +msgid "warning: sigprocmask" +msgstr "upozorenje: sigprocmask (signal se ne može deblokirati)" + +#: src/timeout.c:458 +#, c-format +msgid "warning: disabling core dumps failed" +msgstr "upozorenje: onemogućavanje ispisa (stanja) memorije nije uspjelo" + +#: src/timeout.c:577 +#, c-format +msgid "error waiting for command" +msgstr "greška pri čekanju na naredbu" + +#: src/timeout.c:588 +#, c-format +msgid "the monitored command dumped core" +msgstr "ispis (stanja) memorije promatrane naredbe" + +#: src/timeout.c:606 +#, c-format +msgid "unknown status from command (%d)" +msgstr "nepoznat status od naredbe (%d)" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/touch.c:44 +msgid "Jim Kingdon" +msgstr "Jim Kingdon" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/touch.c:46 +msgid "Randy Smith" +msgstr "Randy Smith" + +#: src/touch.c:116 src/touch.c:314 +#, c-format +msgid "invalid date format %s" +msgstr "nevaljani format datuma %s" + +#: src/touch.c:196 +#, c-format +msgid "cannot touch %s" +msgstr "touch %s nije moguće" + +#: src/touch.c:202 +#, c-format +msgid "setting times of %s" +msgstr "postavljanje vremena za %s" + +#: src/touch.c:218 +msgid "" +"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" +"\n" +"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n" +"is supplied.\n" +"\n" +"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n" +"change the times of the file associated with standard output.\n" +msgstr "" +"Ažurira vremenske oznake pristupa i promijene svake datoteke na trenutno\n" +"vrijeme sustava\n" +"\n" +"Ako DATOTEKA ne postoji stvori se prazna DATOTEKA, osim ako nije navedena\n" +"jedna od -c ili -h opcija\n" +"\n" +"Ako je string argument od DATOTEKE jednak - (znaku spojnice), onda touch\n" +"promijeni vremenske oznake DATOTEKE asocirane sa standardnim izlazom.\n" + +#: src/touch.c:230 +msgid "" +" -a change only the access time\n" +" -c, --no-create do not create any files\n" +" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" +" -f (ignored)\n" +msgstr "" +" -a promjeni samo vrijeme pristupa\n" +" -c, --no-create ne stvara nove datoteke\n" +" -d, --date=STRING raščlani/analizira STRING i rabi ga umjesto\n" +" trenutnog vremena\n" +" -f (zanemareno)\n" + +#: src/touch.c:236 +msgid "" +" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any " +"referenced\n" +" file (useful only on systems that can change the\n" +" timestamps of a symlink)\n" +" -m change only the modification time\n" +msgstr "" +" -h, --no-dereference djeluje na svaku simboličku poveznicu umjesto na\n" +" koju ciljanu datoteku (samo ako sustav može\n" +" mijenjati vremenske oznake simboličkih " +"poveznica)\n" +" -m izmijeni samo vrijeme promijene datoteke\n" + +#: src/touch.c:242 +msgid "" +" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" +" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n" +" --time=WORD change the specified time:\n" +" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n" +" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n" +msgstr "" +" -r, --reference=DATOTEKA rabi vremenske oznake DATOTEKE umjesto\n" +" trenutnog vremena sustava\n" +" -t VRIJEME rabi [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] umjesto trenutnog " +"vremena\n" +" --time=RIJEČ promijeni specificirano vrijeme:\n" +" RIJEČ je access, atime ili use: isto kao opcija -" +"a\n" +" RIJEČ je modify ili mtime: isto kao opcija -m\n" + +#: src/touch.c:251 +msgid "" +"\n" +"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" +msgstr "" +"\n" +"Imajte na umu da opcije -d i -t rabe različite formate za datum i vrijeme.\n" + +#: src/touch.c:340 +#, c-format +msgid "cannot specify times from more than one source" +msgstr "" +"specificiranje vremena iz više od jednog (vremenskog) izvora nije moguće" + +#: src/touch.c:414 +#, c-format +msgid "" +"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'" +msgstr "" +"upozorenje: „touch %s“ je zastario; rabite „touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d." +"%02d“" + +#: src/tr.c:287 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... STRING1 [STRING2]\n" +msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... STRING1 [STRING2]\n" + +#: src/tr.c:291 +msgid "" +"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" +"writing to standard output. STRING1 and STRING2 specify arrays of\n" +"characters ARRAY1 and ARRAY2 that control the action.\n" +"\n" +" -c, -C, --complement use the complement of ARRAY1\n" +" -d, --delete delete characters in ARRAY1, do not translate\n" +" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n" +" that is listed in the last specified ARRAY,\n" +" with a single occurrence of that character\n" +" -t, --truncate-set1 first truncate ARRAY1 to length of ARRAY2\n" +msgstr "" +"Pretvara, istisne i/ili izbriše znakove iz standardnog ulaza i ispiše ih\n" +"na standardni izlaz. STRING1 i STRING2 specificiraju polja znakova SKUP1\n" +"i SKUP2 koji kontroliraju djelovanje\n" +"\n" +" -c, -C, --complement napravi i koristi komplement od SKUPA1\n" +" -d, --delete briše znakove u SKUPU1, ne mijenja ih\n" +" -s, --squeeze-repeats zamijeni svaki niz ponavljanja istog znaka naveden " +"u\n" +" zadnjem navedenom SKUPU s jednim tim znakom\n" +" -t, --truncate-set1 prvo skrati SKUP1 na dužinu SKUPA2\n" + +#: src/tr.c:305 +msgid "" +"\n" +"ARRAYs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" +"Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n" +" \\\\ backslash\n" +" \\a audible BEL\n" +" \\b backspace\n" +" \\f form feed\n" +" \\n new line\n" +" \\r return\n" +" \\t horizontal tab\n" +msgstr "" +"\n" +"SKUPovi su specificirani kao stringovi znakova. Većina predstavlja sebe.\n" +"Interpretiraju se ove sekvencije:\n" +"\n" +" \\NNN znak s oktalnom vrijednošću NNN (1 do 3 oktalne " +"znamenke)\n" +" \\\\ obratna kosa crta (\\), backslash\n" +" \\a zvučni signal, zvonce, BEL\n" +" \\b backspace\n" +" \\f nova stranica, FF-znak\n" +" \\n novi redak, LF-znak, new line\n" +" \\r return, enter, na početak novog retka, CR-znak\n" +" \\t horizontalni tabulator\n" + +#: src/tr.c:319 +msgid "" +" \\v vertical tab\n" +" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" +" [CHAR*] in ARRAY2, copies of CHAR until length of ARRAY1\n" +" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n" +" [:alnum:] all letters and digits\n" +" [:alpha:] all letters\n" +" [:blank:] all horizontal whitespace\n" +" [:cntrl:] all control characters\n" +" [:digit:] all digits\n" +msgstr "" +" \\v vertikalni tabulator\n" +" ZNAK1-ZNAK2 svi znakovi od ZNAKA1 do ZNAKA2 u uzlaznom poretku\n" +" [ZNAK*] ZNAKOM dopuni SKUP2 do dužine SKUPA1\n" +" [ZNAK*BROJ] BROJ kopija ZNAKA; BROJ je oktalni ako počinje s 0\n" +" [:alnum:] sva slova i znamenke\n" +" [:alpha:] sva slova\n" +" [:blank:] sve horizontalne bjeline\n" +" [:cntrl:] svi kontrolni znakovi\n" +" [:digit:] sve znamenke\n" + +#: src/tr.c:330 +msgid "" +" [:graph:] all printable characters, not including space\n" +" [:lower:] all lower case letters\n" +" [:print:] all printable characters, including space\n" +" [:punct:] all punctuation characters\n" +" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n" +" [:upper:] all upper case letters\n" +" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" +" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" +msgstr "" +" [:graph:] svi ispisivi znakovi (koji se mogu ispisati) osim razmaka\n" +" [:lower:] sva mala slova\n" +" [:print:] svi ispisivi znakovi uključivo i razmak\n" +" [:punct:] svi znakovi za interpunkcije\n" +" [:space:] sve horizontalne i vertikalne bjeline\n" +" [:upper:] sva velika slova\n" +" [:xdigit:] sve heksadecimalne znamenke\n" +" [=ZNAK=] svi znakovi koji su ekvivalentni ZNAKU\n" + +#: src/tr.c:340 +msgid "" +"\n" +"Translation occurs if -d is not given and both STRING1 and STRING2 appear.\n" +"-t may be used only when translating. ARRAY2 is extended to length of\n" +"ARRAY1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n" +"of ARRAY2 are ignored. Character classes expand in unspecified order;\n" +"while translating, [:lower:] and [:upper:] may be used in pairs to\n" +"specify case conversion. Squeezing occurs after translation or deletion.\n" +msgstr "" +"\n" +"Pretvorba se provede ako opcija -d nije dana, i pojave se i STRING1 i " +"STRING2.\n" +"Opcija -t smije se koristiti samo za pretvorbu. STRING2 produži se na " +"dužinu\n" +"STRINGA1 ponavljanjem njegovog zadnjeg znaka koliko god treba. Višak znakova " +"u\n" +"STRINGU2 je zanemaren. Klase znakova se šire neodređenim redoslijedom;\n" +"tijekom pretvorbe, [:lower:] i [:upper:] mogu se koristiti u za " +"specifikaciju\n" +"konverzije veličine slova. Konsolidacija se obavi nakon zamjene ili " +"brisanja.\n" + +#: src/tr.c:508 +#, c-format +msgid "" +"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" +"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c" +msgstr "" +"upozorenje: višeznačni oktalni kontrolni kȏd \\%c%c%c se\n" +"\tinterpretira kao sekvencija od dva bajta \\0%c%c, %c" + +#: src/tr.c:517 +#, c-format +msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable" +msgstr "" +"upozorenje: nemaskirana (unescaped) obratna kosa crta na kraju stringa nije " +"prenosiva" + +#: src/tr.c:668 +#, c-format +msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order" +msgstr "granice raspona od „%s-%s“ su u obrnutom poretku" + +#: src/tr.c:814 +#, c-format +msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct" +msgstr "zadan je nevaljani broj ponavljanja %s u konstrukciji [c*n]" + +#: src/tr.c:891 +#, c-format +msgid "missing character class name '[::]'" +msgstr "nema imena znakovne klase „[::]“" + +#: src/tr.c:894 +#, c-format +msgid "missing equivalence class character '[==]'" +msgstr "nema znaka u klasi ekvivalencije „[==]“" + +#: src/tr.c:909 +#, c-format +msgid "invalid character class %s" +msgstr "nevaljana znakovna klasa %s" + +#: src/tr.c:928 +#, c-format +msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" +msgstr "%s: operand klase ekvivalencije mora biti samo jedan znak" + +#: src/tr.c:1208 +msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" +msgstr "pogrešna konstrukcija [:upper:] i/ili [:lower:]" + +#: src/tr.c:1312 +msgid "too many characters in set" +msgstr "previše znakova u skupu" + +#: src/tr.c:1396 +msgid "" +"when translating with string1 longer than string2,\n" +"the latter string must not end with a character class" +msgstr "" +"pri mijenjanju sa string1 dužim od stringa2,\n" +"string2 ne smije završiti sa znakovnom klasom" + +#: src/tr.c:1452 +msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" +msgstr "konstrukcija [c*] ne smije se pojaviti u stringu1" + +#: src/tr.c:1462 +msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" +msgstr "samo jedna konstrukcija [c*] smije se pojaviti u stringu2" + +#: src/tr.c:1470 +msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" +msgstr "kȏd mijenjanja, izraz [=c=] možda se neće pojaviti u stringu2" + +#: src/tr.c:1477 +msgid "" +"when translating, the only character classes that may appear in\n" +"string2 are 'upper' and 'lower'" +msgstr "" +"prilikom pretvaranja, samo „uper“ i „lower“ znakovne klase\n" +"smiju se pojaviti u stringu2" + +#: src/tr.c:1492 +msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" +msgstr "ako se skup1 ne skraćuje, onda string2 ne smije biti prazan" + +#: src/tr.c:1501 +msgid "" +"when translating with complemented character classes,\n" +"string2 must map all characters in the domain to one" +msgstr "" +"kȏd mijenjanja s komplementom znakovne klase, string2\n" +"mora mapirati sve znakove komplementa na točno jedan znak" + +#: src/tr.c:1510 +msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" +msgstr "konstrukcija [c*] smije se pojaviti u stringu2 samo za mijenjanje" + +#: src/tr.c:1762 +msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats." +msgstr "" +"Dva stringa moraju se navesti kad se istovremeno briše i istiskuju duplikati." + +#: src/tr.c:1764 +msgid "Two strings must be given when translating." +msgstr "Dva stringa moraju se navesti za mijenjanje." + +#: src/tr.c:1774 +msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats." +msgstr "" +"Samo jedan string smije se navesti kad se briše bez istiskivanja duplikata." + +#: src/true.c:38 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [ignored command line arguments]\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [zanemareni argumenti na naredbenom retku]\n" +" ili: %s OPCIJA\n" + +#: src/true.c:45 +msgid "Exit with a status code indicating success." +msgstr "Završi sa statusom koji signalizira uspjeh." + +#: src/true.c:46 +msgid "Exit with a status code indicating failure." +msgstr "Završi sa statusom koji signalizira neuspjeh." + +#: src/truncate.c:70 +#, c-format +msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n" +msgstr "Uporaba: %s OPCIJA... DATOTEKA...\n" + +#: src/truncate.c:71 +msgid "" +"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n" +"\n" +"A FILE argument that does not exist is created.\n" +"\n" +"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n" +"If a FILE is shorter, it is extended and the sparse extended part (hole)\n" +"reads as zero bytes.\n" +msgstr "" +"Smanji ili poveća veličinu svake DATOTEKE na specificiranu veličinu.\n" +"\n" +"Ako argument DATOTEKA ne postoji, stvorit će se.\n" +"\n" +"Ako je DATOTEKA duža od specificirane veličine, suvišni podaci se gube.\n" +"A ako je DATOTEKA kraća, produži se, a produženi dio (rupe) su nula-" +"bajtovi.\n" + +#: src/truncate.c:83 +msgid " -c, --no-create do not create any files\n" +msgstr " -c, --no-create ne stvara nove datoteke\n" + +#: src/truncate.c:86 +msgid "" +" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n" +msgstr "" +" -o, --io-blocks tretira VELIČINU kao broj U/I blokova umjesto " +"bajtova\n" + +#: src/truncate.c:89 +msgid "" +" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n" +" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n" +msgstr "" +" -r, --reference=REFDATOTEKA veličina se bazira na REFDATOTECI\n" +" -s, --size=VELIČINA rabi ovu VELIČINU\n" + +#: src/truncate.c:95 +msgid "" +"\n" +"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n" +"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n" +"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n" +msgstr "" +"\n" +"VELIČINA može imati jedan of ovih prefiksa sa značenjem:\n" +"„+“ poveća za, „-“ smanji za, „<“ ne više, „>“ ne manje,\n" +"„/“ zaokruži nadolje na višekratnik od, „%“ zaokruži nagore na višekratnik " +"od.\n" + +#: src/truncate.c:124 +#, c-format +msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdPTR> byte blocks for file %s" +msgstr "prelijevanje u %<PRIdMAX> * %<PRIdPTR> bajtnih blokova za datoteku %s" + +#: src/truncate.c:145 +#, c-format +msgid "%s has unusable, apparently negative size" +msgstr "%s nije upotrebljivi, očito je negativna veličina" + +#: src/truncate.c:155 src/truncate.c:346 +#, c-format +msgid "cannot get the size of %s" +msgstr "nije moguće doznati veličinu od %s" + +#: src/truncate.c:179 +#, c-format +msgid "overflow extending size of file %s" +msgstr "prelijevanje pri povećanju datoteke %s" + +#: src/truncate.c:193 +#, c-format +msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes" +msgstr "nije uspjelo skratiti %s na točno %<PRIdMAX> bajtova" + +#: src/truncate.c:264 +#, c-format +msgid "multiple relative modifiers specified" +msgstr "specificirano je nekoliko relativnih modifikatora" + +#: src/truncate.c:273 +msgid "Invalid number" +msgstr "Nevaljani broj" + +#: src/truncate.c:295 +#, c-format +msgid "you must specify either %s or %s" +msgstr "morate specificirati ili %s ili %s" + +#: src/truncate.c:302 +#, c-format +msgid "you must specify a relative %s with %s" +msgstr "morate specificirati relativni %s s %s" + +#: src/truncate.c:309 +#, c-format +msgid "%s was specified but %s was not" +msgstr "%s je bio specificirani ali %s nije" + +#: src/truncate.c:368 +#, c-format +msgid "cannot open %s for writing" +msgstr "nije moguće otvoriti %s za pisanje" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/tsort.c:40 +msgid "Mark Kettenis" +msgstr "Mark Kettenis" + +#: src/tsort.c:83 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" +"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n" +msgstr "" +"Upotreba: %s [OPCIJA] [DATOTEKA]\n" +"Ispiše potpuni, topološki poredani popis u skladu s parcijalnim\n" +"redoslijedom u DATOTECI.\n" + +#: src/tsort.c:90 src/uptime.c:213 +#, c-format +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: src/tsort.c:472 +#, c-format +msgid "%s: input contains an odd number of tokens" +msgstr "%s: ulaz sadrži neparni broj elemenata" + +#: src/tsort.c:513 +#, c-format +msgid "%s: input contains a loop:" +msgstr "%s: ulaz sadrži petlju:" + +#: src/tty.c:66 +msgid "" +"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n" +"\n" +" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n" +msgstr "" +"Ispiše ime datoteke terminala spojenog na standardni ulaz.\n" +"\n" +" -s, --silent, --quiet ništa ne ispiše, samo vrati izlazni status\n" + +#: src/tty.c:127 +msgid "not a tty" +msgstr "to nije terminal (tty)" + +#: src/uname.c:120 +msgid "" +"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" +"\n" +" -a, --all print all information, in the following order,\n" +" except omit -p and -i if unknown:\n" +" -s, --kernel-name print the kernel name\n" +" -n, --nodename print the network node hostname\n" +" -r, --kernel-release print the kernel release\n" +msgstr "" +"Ispiše određene informacije o sustavu. Bez OPCIJA, isto kao -s.\n" +"\n" +" -a, --all ispiše sve informacije u sljedećem poretku,\n" +" osim što izostavi -p and -i ako nisu poznati:\n" +" -s, --kernel-name ime jezgre\n" +" -n, --nodename hostname na mreži\n" +" -r, --kernel-release načica jezgre\n" + +#: src/uname.c:129 +msgid "" +" -v, --kernel-version print the kernel version\n" +" -m, --machine print the machine hardware name\n" +" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n" +" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n" +" -o, --operating-system print the operating system\n" +msgstr "" +" -v, --kernel-version broj i datum kompilacije jezgre\n" +" -m, --machine tip računala (hardware)\n" +" -p, --processor tip procesora (nije prenosivo)\n" +" -i, --hardware-platform tip platforme (nije prenosivo)\n" +" -o, --operating-system naziv operacijskog sustava\n" + +#: src/uname.c:139 +msgid "" +"Print machine architecture.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ispiše arhitekturu računala.\n" +"\n" + +#: src/uname.c:300 +msgid "cannot get system name" +msgstr "nije moguće doznati ime sustava" + +#: src/unexpand.c:81 +msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" +msgstr "" +"Ispiše sve datoteke na standardni izlaz s bjelinama pretvorenim u tab-ove.\n" + +#: src/unexpand.c:88 +msgid "" +" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n" +" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n" +" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n" +msgstr "" +" -a, --all pretvori sve bjeline umjesto samo početne\n" +" --first-only pretvori samo početni niz bjelina (prevagne nad -a)\n" +" -t, --tabs=N pomak tabulatora je N umjesto 8 (omogući -a)\n" + +#: src/unexpand.c:305 +msgid "tab stop value is too large" +msgstr "pomak tabulatora je prevelik" + +#: src/uniq.c:166 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" +msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [ULAZ [IZLAZ]]\n" + +#: src/uniq.c:170 +msgid "" +"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n" +"writing to OUTPUT (or standard output).\n" +"\n" +"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n" +msgstr "" +"Filtrira susjedne identične retke iz ULAZA (ili standardnog ulaza) i zapiše\n" +"jedinstvene retke u IZLAZ (ili ih ispiše na standardni izlaz).\n" +"Bez opcija identični susjedni redci sliju se u jedan\n" +"jedinstveni izlazni redak.\n" + +#: src/uniq.c:179 +msgid "" +" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" +" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n" +msgstr "" +" -c, --count ispred svakog retka upiše broj ponavljanja\n" +" -d, --repeated ispiše samo duplikate, po jedan za svaku grupu\n" + +#: src/uniq.c:183 +msgid "" +" -D print all duplicate lines\n" +" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n" +" with an empty line;\n" +" METHOD={none(default),prepend,separate}\n" +msgstr "" +" -D ispiše sve retke koji se ponavljaju više puta\n" +" --all-repeated[=METODA] kao -D, ali dopušta odvajanje grupa\n" +" s jednim praznim retkom;\n" +" METODA={none(default),prepend,separate}\n" + +#: src/uniq.c:189 +msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" +msgstr " -f, --skip-fields=N ne uspoređuje prvih N polja retka\n" + +#: src/uniq.c:192 +msgid "" +" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty " +"line;\n" +" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n" +msgstr "" +" --group[=METODA] ispiše sve retke, a grupe odvaja s praznim retkom;\n" +" METODA={separate(default),prepend,append,both}\n" + +#: src/uniq.c:196 +msgid "" +" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" +" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" +" -u, --unique only print unique lines\n" +msgstr "" +" -i, --ignore-case pri usporedbi zanemari mala/VELIKA slova\n" +" -s, --skip-chars=N ne uspoređuje prvih N znakova retka\n" +" -u, --unique ispiše samo jedinstvene retke\n" + +#: src/uniq.c:204 +msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" +msgstr " -w, --check-chars=N ne uspoređuje više od N znakova u redcima\n" + +#: src/uniq.c:209 +msgid "" +"\n" +"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n" +"characters. Fields are skipped before chars.\n" +msgstr "" +"\n" +"Polja su niz znakova koji nisu bjeline, razdvojena međusobno s barem jednom\n" +"bjelinom (razmakom i/ili tabulatorom). Polja se preskaču prije znakova.\n" + +#: src/uniq.c:214 +msgid "" +"\n" +"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n" +"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Napomena: uniq otkriva duplikate samo ako su su susjedi (uzastopni redci).\n" +"Vi možete prije sortirati ulaz ili koristiti sort -u umjesto uniq.\n" + +#: src/uniq.c:426 +msgid "too many repeated lines" +msgstr "previše ponovljenih redaka" + +#: src/uniq.c:601 +msgid "invalid number of fields to skip" +msgstr "nevaljani broj polja za preskočiti" + +#: src/uniq.c:610 +msgid "invalid number of bytes to skip" +msgstr "nevaljani broj bajtova za preskočiti" + +#: src/uniq.c:620 +msgid "invalid number of bytes to compare" +msgstr "nevaljani broj bajtova za usporediti" + +#: src/uniq.c:642 +#, c-format +msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u" +msgstr "opcija --group se ne može koristiti s opcijama c/-d/-D/-u" + +#: src/uniq.c:649 +#, c-format +msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless" +msgstr "grupiranje i ispisivanje broja ponavljanja nema smisla" + +#: src/uniq.c:656 +#, c-format +msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" +msgstr "ispisivanje svih dupliciranih redaka i broj ponavljanja nema smisla" + +#: src/unlink.c:45 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s FILE\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s DATOTEKA\n" +" ili: %s OPCIJA\n" + +#: src/unlink.c:48 +msgid "" +"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" +"\n" +msgstr "Izbriše specificiranu DATOTEKU pomoću funkcije unlink().\n" + +#: src/uptime.c:126 +msgid "couldn't get boot time" +msgstr "nije bilo moguće doznati vrijeme pokretanja sustava" + +#. TRANSLATORS: This prints the current clock time. +#: src/uptime.c:137 +msgid " %H:%M:%S " +msgstr " %H:%M:%S " + +#: src/uptime.c:139 +#, c-format +msgid " ??:???? " +msgstr " ??:???? " + +#: src/uptime.c:141 +#, c-format +msgid "up ???? days ??:??, " +msgstr "radi ???? dana ??:??, " + +#: src/uptime.c:145 +#, c-format +msgid "up %ld day %2d:%02d, " +msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, " +msgstr[0] "radi %ld dan %2d:%02d, " +msgstr[1] "radi %ld dana %2d:%02d, " +msgstr[2] "radi %ld dana %2d:%02d, " + +#: src/uptime.c:150 +#, c-format +msgid "up %2d:%02d, " +msgstr "radi %2d:%02d, " + +#: src/uptime.c:152 +#, c-format +msgid "%lu user" +msgid_plural "%lu users" +msgstr[0] "%lu korisnik" +msgstr[1] "%lu korisnika" +msgstr[2] "%lu korisnika" + +#: src/uptime.c:162 +#, c-format +msgid ", load average: %.2f" +msgstr ", prosječno opterećenje: %.2f" + +#: src/uptime.c:200 +#, c-format +msgid "" +"Print the current time, the length of time the system has been up,\n" +"the number of users on the system, and the average number of jobs\n" +"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes." +msgstr "" +"Ispiše trenutno vrijeme, koliko je vremena sustav u upotrebi,\n" +"broj korisnika sustava, i prosječan broj aktivnih poslova u\n" +"redu čekanja u zadnjih 1, 5 i 15 minuta." + +#: src/uptime.c:209 +#, c-format +msgid "" +" Processes in\n" +"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n" +msgstr "" +" Procesi koji\n" +"su u stanju stalnog sna također doprinose prosjeku opterećenja.\n" + +#: src/uptime.c:215 +#, c-format +msgid "" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ako DATOTEKA nije specificirana, rabi se %s.\n" +"Upotreba %s kao DATOTEKA je česta.\n" +"\n" + +#: src/users.c:106 +#, c-format +msgid "" +"Output who is currently logged in according to FILE.\n" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ispiše tko je trenutno prijavljeni korisnik suglasno s DATOTEKOM.\n" +"Ako DATOTEKA nije specificirana, rabi se %s.\n" +"Upotreba %s kao DATOTEKA je česta.\n" +"\n" + +#: src/wc.c:172 +msgid "avx2 support not detected" +msgstr "nije otkrivena podrška za AVX2" + +#: src/wc.c:178 +msgid "using avx2 hardware support" +msgstr "koristi se AVX2 hardverska podrška" + +#: src/wc.c:196 +msgid "" +"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n" +"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n" +"printable characters delimited by white space.\n" +msgstr "" +"Izbroji i ispiše broj redaka (točnije znakova novog retka), riječi, i " +"bajtova\n" +"za svaku DATOTEKU, i sveukupni broj redaka ako je navedeno više od jedne\n" +"DATOTEKE. Riječi su nizovi od jednog ili više znakova razdvojenih " +"bjelinama.\n" + +#: src/wc.c:204 +msgid "" +"\n" +"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n" +"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n" +" -c, --bytes print the byte counts\n" +" -m, --chars print the character counts\n" +" -l, --lines print the newline counts\n" +msgstr "" +"\n" +"Sljedećim opcijama mogu se odabrati informacije za ispis uvijek u poretku:\n" +"redak (znak novog retka), riječ, znak, bajt, dužina najdužeg retka.\n" +" -c, --bytes izbrojeno bajtova\n" +" -m, --chars izbrojeno znakova\n" +" -l, --lines izbrojeno redaka (točnije znakova novog retka)\n" + +#: src/wc.c:212 +msgid "" +" --files0-from=F read input from the files specified by\n" +" NUL-terminated names in file F;\n" +" If F is - then read names from standard input\n" +" -L, --max-line-length print the maximum display width\n" +" -w, --words print the word counts\n" +msgstr "" +" --files0-from=D čita ulaz iz datoteka specificiranih s\n" +" NUL-završenim imenima u datoteci D;\n" +" Ako je D - onda čita iz standardnog ulaza\n" +" -L, --max-line-length ispiše dužinu najdužeg retka\n" +" -w, --words izbrojeno riječi\n" + +#: src/who.c:213 +msgid " old " +msgstr " staro " + +#: src/who.c:443 +msgid "system boot" +msgstr "pokretanje sustava" + +#: src/who.c:451 src/who.c:453 +msgid "id=" +msgstr "id=" + +#: src/who.c:466 src/who.c:471 +msgid "term=" +msgstr "term=" + +#: src/who.c:468 src/who.c:472 +msgid "exit=" +msgstr "exit=" + +#: src/who.c:489 +msgid "LOGIN" +msgstr "LOGIN" + +#: src/who.c:509 +msgid "clock change" +msgstr "promjena sata (vremena)" + +#: src/who.c:521 src/who.c:522 +msgid "run-level" +msgstr "run-level" + +#: src/who.c:525 src/who.c:526 +msgid "last=" +msgstr "last=" + +#: src/who.c:557 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# users=%lu\n" +msgstr "" +"\n" +"# korisnika=%lu\n" + +#: src/who.c:563 +msgid "NAME" +msgstr "IME" + +#: src/who.c:563 +msgid "LINE" +msgstr "TERMINAL" + +#: src/who.c:563 +msgid "TIME" +msgstr "VRIJEME" + +#: src/who.c:563 +msgid "IDLE" +msgstr "NEAKTIVAN" + +#: src/who.c:564 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: src/who.c:564 +msgid "COMMENT" +msgstr "KOMENTAR" + +#: src/who.c:564 +msgid "EXIT" +msgstr "IZLAZ" + +#: src/who.c:644 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" +msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [ DATOTEKA | ARG1 ARG2 ]\n" + +#: src/who.c:645 +msgid "Print information about users who are currently logged in.\n" +msgstr "Ispiše informacije o korisnicima koji su trenutno prijavljeni.\n" + +#: src/who.c:648 +msgid "" +"\n" +" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" +" -b, --boot time of last system boot\n" +" -d, --dead print dead processes\n" +" -H, --heading print line of column headings\n" +msgstr "" +"\n" +" -a, --all isto kao -b -d --login -p -r -t -T -u\n" +" -b, --boot vrijeme zadnjeg pokretanja sustava\n" +" -d, --dead ispiše mrtvih procesa\n" +" -H, --heading ispiše redak s nazivima stupaca\n" + +#: src/who.c:655 +msgid " -l, --login print system login processes\n" +msgstr " -l, --login ispiše procese prijave u sustav\n" + +#: src/who.c:658 +msgid "" +" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" +" -m only hostname and user associated with stdin\n" +" -p, --process print active processes spawned by init\n" +msgstr "" +" --lookup pokuša kanonizirati hostnames pomoću DNS-a\n" +" -m samo hostname i korisnik su povezani sa stdin\n" +" -p, --process ispiše aktivne procese pokrenute init-om\n" + +#: src/who.c:663 +msgid "" +" -q, --count all login names and number of users logged on\n" +" -r, --runlevel print current runlevel\n" +" -s, --short print only name, line, and time (default)\n" +" -t, --time print last system clock change\n" +msgstr "" +" -q, --count sva prijavljena imena i broj prijavljenih korisnika\n" +" -r, --runlevel ispiše trenutni runlevel\n" +" -s, --short ispiše samo ime, terminal, i vrijeme (zadano)\n" +" -t, --time ispiše zadnju promjenu sata (vremena)\n" + +#: src/who.c:669 +msgid "" +" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" +" -u, --users list users logged in\n" +" --message same as -T\n" +" --writable same as -T\n" +msgstr "" +" -T, -w, --mesg doda status korisnika obavijesti kao +, - ili ?\n" +" -u, --users ispiše prijavljene korisnike\n" +" --message isto kao -T\n" +" --writable isto kao -T\n" + +#: src/who.c:677 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ako DATOTEKA nije navedena, rabi se %s.\n" +"Upotreba %s kao DATOTEKA je česta.\n" +"Ako su navedeni oba ARG1 ARG2, onda -m smatra da su kombinacije\n" +"„am i“ ili „mom likes“ uobičajene.\n" + +#: src/whoami.c:45 +msgid "" +"Print the user name associated with the current effective user ID.\n" +"Same as id -un.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ispiše ime korisnika povezanog s trenutnim efektivnim korisničkim ID-om.\n" +"Isto kao id -un.\n" + +#: src/whoami.c:86 +#, c-format +msgid "cannot find name for user ID %lu" +msgstr "nije moguće pronaći ime za korisnika %lu" + +#: src/yes.c:41 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [STRING]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [STRING]...\n" +" or: %s OPCIJA\n" + +#: src/yes.c:47 +msgid "" +"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n" +"\n" +msgstr "Redovito ispisuje redak sa svim navedenim STRING(ovima), ili „y“.\n" + +#~ msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n" +#~ msgstr "" +#~ " count_bytes tretira „count=N“ kao brojilo bajtova (samo uz iflag)\n" + +#~ msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n" +#~ msgstr "" +#~ " skip_bytes tretira „skip=N“ kao brojilo bajtova (samo uz iflag)\n" + +#~ msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n" +#~ msgstr "" +#~ " seek_bytes tretira „seek=N“ kao brojilo bajtova (samo uz oflag)\n" + +#~ msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s" +#~ msgstr "" +#~ "nije uspjelo podrezati izlaznu datoteku %2$s na %1$<PRIuMAX> bajtova" + +#~ msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" +#~ msgstr "nije moguće postaviti hostname; ovaj sustav nema te mogućnosti" + +#~ msgid "" +#~ " -f list all entries in directory order\n" +#~ " -F, --classify[=WHEN] append indicator (one of */=>@|) to " +#~ "entries;\n" +#~ " WHEN can be 'always' (default if " +#~ "omitted),\n" +#~ " 'auto', or 'never'\n" +#~ " --file-type likewise, except do not append '*'\n" +#~ " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -" +#~ "l,\n" +#~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" +#~ " --full-time like -l --time-style=full-iso\n" +#~ msgstr "" +#~ " -f popis svih zapisa po redoslijedu " +#~ "direktorija\n" +#~ " -F, --classify[=KAD] pripoji na zapise znak (jedan od */=>@|)\n" +#~ " KAD može biti „always“ (zadano), „auto“, " +#~ "ili\n" +#~ " „never“\n" +#~ " --file-type isto kao -F, ali ne pripoji „*“\n" +#~ " --format=RIJEČ RIJEČ je jedna od: „commas“ (-m), „accross“ " +#~ "ili\n" +#~ " „horizontal“ (-x), „vertical“ (-C), „long“ " +#~ "ili\n" +#~ " „verbose“ (-l), „single-column“ (-1)\n" +#~ " --full-time isto kao -l --time-style=full-iso\n" + +#~ msgid "" +#~ " -H, --dereference-command-line\n" +#~ " follow symbolic links listed on the command " +#~ "line\n" +#~ " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" +#~ " follow each command line symbolic link\n" +#~ " that points to a directory\n" +#~ " --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell " +#~ "PATTERN\n" +#~ " (overridden by -a or -A)\n" +#~ msgstr "" +#~ " -H, --dereference-command-line\n" +#~ " slijedi simboličke poveznice navedene u\n" +#~ " naredbenom retku\n" +#~ " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" +#~ " slijedi svaku simboličku poveznicu\n" +#~ " na naredbenom retku koja upućuje na " +#~ "direktorij\n" +#~ " --hide=UZORAK ne ispisuje implicitna imena podudarna s " +#~ "UZORKOM\n" +#~ " (-a ili -A to poništava)\n" + +#~ msgid "" +#~ " --hyperlink[=WHEN] hyperlink file names; WHEN can be 'always'\n" +#~ " (default if omitted), 'auto', or 'never'\n" +#~ msgstr "" +#~ " --hyperlink[=KAD] hyperlink iz imena datoteke; KAD može biti\n" +#~ " „always“ (zadano), „auto“ ili „never“\n" + +#~ msgid "%s: file too long" +#~ msgstr "%s: datoteka je prevelika" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [FILE]...\n" +#~ " or: %s [OPTION]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uporaba: %s [DATOTEKA]...\n" +#~ " or: %s [OPCIJA]\n" + +#~ msgid "" +#~ "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ispiše CRC kontrolnu sumu i broj bajtova za svaku datoteku.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: failed to get extents info" +#~ msgstr "%s: nije uspjelo dobiti extents informacije" + +#~ msgid "" +#~ "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" +#~ " of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types" +#~ msgstr "" +#~ "upozorenje: radi se na izbjegavanju lseek greške jezgre za datoteku (%s)\n" +#~ " tipa mt_type=0x%0lx -- pogledajte na <sys/mtio.h> za popis tipova" + +#~ msgid "" +#~ "Print the name of the current user.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ispiše ime trenutnog korisnika.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n" +#~ msgstr "Ispiše kontrolni zbroj i broj blokova svake DATOTEKE.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Ako DATOTEKA nije navedena ili je „-“, čita iz standardnog ulaza.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ako DATOTEKA nije navedena ili je „-“, čita se standardni ulaz.\n" + +#~ msgid "Prekoračeno je ograničenje veličine datoteke" +#~ msgstr "Prekoračeno ograničenje veličine datoteke" + +#~ msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +#~ msgstr "Početna stranica za %s: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#~ msgid "" +#~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" +#~ "that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n" +#~ "way to do things, but many modern file system designs do not satisfy " +#~ "this\n" +#~ "assumption. The following are examples of file systems on which shred " +#~ "is\n" +#~ "not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system " +#~ "modes:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "OPREZ: Imajte na umu, shred se temelji na vrlo važnoj pretpostavci da\n" +#~ "datotečni sustav piše preko lokalnih podataka, a to je tradicionalni " +#~ "način.\n" +#~ "Većina modernih datotečnih sustava ne zadovoljava tu pretpostavku. Ovo " +#~ "su\n" +#~ "primjeri datotečnih sustava na kojima shred nije učinkovit ili nije " +#~ "sigurno\n" +#~ "da će biti učinkovit u svim načinima rada:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n" +#~ "AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" +#~ "\n" +#~ "* file systems that write redundant data and carry on even if some " +#~ "writes\n" +#~ "fail, such as RAID-based file systems\n" +#~ "\n" +#~ "* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS " +#~ "server\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "* log-structured ili journaled postrojeni datotečni sustavi, na primjer\n" +#~ "AIX i Solaris (i JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, itd.)\n" +#~ "\n" +#~ "* datotečni sustavi koji zapisuju redundantne podatke i rade čak ako " +#~ "neki\n" +#~ "zapisi ne uspiju, na primjer sustavi bazirani na RAID\n" +#~ "\n" +#~ "* datotečni sustavi koji prave snimke stanja, na primjer\n" +#~ "NFS poslužitelj od Network Appliance \n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n" +#~ "version 3 clients\n" +#~ "\n" +#~ "* compressed file systems\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "* datotečni sustav koji „cache“ u privremene lokacije, na primjer NFS\n" +#~ "version 3 clients\n" +#~ "\n" +#~ "* komprimirani datotečni sustavi\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n" +#~ "(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n" +#~ "which journals file data in addition to just metadata. In both the\n" +#~ "data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n" +#~ "Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n" +#~ "to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab " +#~ "file,\n" +#~ "as documented in the mount man page (man mount).\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "U slučaju ext3 datotečnog sustava navedena odricanja primjenjuju se\n" +#~ "(i shred je zato manje učinkovit) samo u načinu podaci=journal u kojem\n" +#~ "journal sprema podatke, a ne samo metapodatke. U oba mȏda data=ordered\n" +#~ "(zadano) i data=writeback shred radi normalno. ext3 journal način može " +#~ "se\n" +#~ "promijeniti dodavanjem data=„nešto“ opcijama za montiranje određenog\n" +#~ "datotečnog sustava u /etc/fstab datoteci kako je to dokumentirano u\n" +#~ "man mount uputama.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" +#~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" +#~ "to be recovered later.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Osim toga, lokalno osiguranje (sigurnosne kopije) datotečnog sustava i\n" +#~ "daljinska zrcala mogu sadržavati kopije datoteke koje je nemoguće " +#~ "ukloniti,\n" +#~ "a to može omogućiti da se kasnije rekonstruira izrezuckana datoteka.\n" + +#~ msgid "overflow rounding up size of file %s" +#~ msgstr "prelijevanje pri zaokruživanju veličine datoteke %s na gore" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "NUM may have a multiplier suffix:\n" +#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " BROJ može imati sufiks u ulozi množitelja:\n" +#~ " b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +#~ " GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, itd. za T, P, E, Z, Y.\n" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n" +#~ msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [KORISNIK]\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Obvezni argumenti dugačkih opcija obvezni su također i za kratke opcije.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Obvezni argumenti za dugačke opcije su također obvezni i za kratke " +#~ "opcije.\n" |