diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 4964 |
1 files changed, 4964 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..1133486 --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,4964 @@ +# Russian translation for cryptsetup +# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the cryptsetup package. +# +# Rosetta Contributors and Canonical Ltd <EMAIL@ADDRESS>, 2007. +# Eugene Roskin <Unknown>, 2016. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cryptsetup 2.6.1-rc0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: cryptsetup@lists.linux.dev\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-01 15:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-04 15:38+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" +"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-12-03 15:52+0000\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: lib/libdevmapper.c:419 +msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user." +msgstr "Не удалось инициализировать device-mapper, выполняется без прав суперпользователя." + +#: lib/libdevmapper.c:422 +msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?" +msgstr "Не удалось инициализировать device-mapper. Загружен ли модуль ядра dm_mod?" + +#: lib/libdevmapper.c:1102 +msgid "Requested deferred flag is not supported." +msgstr "Запрошенный флаг отсрочки не поддерживается." + +#: lib/libdevmapper.c:1171 +#, c-format +msgid "DM-UUID for device %s was truncated." +msgstr "У устройства %s был обрезан DM-UUID." + +#: lib/libdevmapper.c:1501 +msgid "Unknown dm target type." +msgstr "Неизвестный тип цели dm." + +#: lib/libdevmapper.c:1620 lib/libdevmapper.c:1626 lib/libdevmapper.c:1724 +#: lib/libdevmapper.c:1727 +msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported." +msgstr "Запрошенные параметры производительности dm-crypt не поддерживаются." + +#: lib/libdevmapper.c:1635 lib/libdevmapper.c:1647 +msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported." +msgstr "Запрошенные параметры обработки повреждённых данных dm-verify не поддерживаются." + +#: lib/libdevmapper.c:1641 +msgid "Requested dm-verity tasklets option is not supported." +msgstr "Запрошенный параметр tasklets dm-verify не поддерживается." + +#: lib/libdevmapper.c:1653 +msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported." +msgstr "Запрошенные параметры FEC dm-verify не поддерживаются." + +#: lib/libdevmapper.c:1659 +msgid "Requested data integrity options are not supported." +msgstr "Запрошенные параметры целостности данных не поддерживаются." + +#: lib/libdevmapper.c:1663 +msgid "Requested sector_size option is not supported." +msgstr "Запрошенный параметр sector_size не поддерживается." + +#: lib/libdevmapper.c:1670 lib/libdevmapper.c:1676 +msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported." +msgstr "Запрошенный автоматический пересчёт тегов целостности не поддерживается." + +#: lib/libdevmapper.c:1682 lib/libdevmapper.c:1730 lib/libdevmapper.c:1733 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2620 +msgid "Discard/TRIM is not supported." +msgstr "Discard/TRIM не поддерживается." + +#: lib/libdevmapper.c:1688 +msgid "Requested dm-integrity bitmap mode is not supported." +msgstr "Запрошенный режим битовой карты dm-integrity не поддерживается." + +#: lib/libdevmapper.c:2724 +#, c-format +msgid "Failed to query dm-%s segment." +msgstr "Ошибка при запросе сегмента dm-%s." + +#: lib/random.c:73 +msgid "" +"System is out of entropy while generating volume key.\n" +"Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n" +msgstr "" +"При генерации ключа тома в системе закончились данные энтропии.\n" +"Подвигайте мышь или наберите любой текст в другом окне, чтобы возникли случайные события.\n" + +#: lib/random.c:77 +#, c-format +msgid "Generating key (%d%% done).\n" +msgstr "Генерация ключа (выполнена на %d%%).\n" + +#: lib/random.c:163 +msgid "Running in FIPS mode." +msgstr "Выполнение в режиме FIPS." + +#: lib/random.c:169 +msgid "Fatal error during RNG initialisation." +msgstr "При инициализации RNG возникла критическая ошибка." + +#: lib/random.c:207 +msgid "Unknown RNG quality requested." +msgstr "Запрошено неизвестное качество RNG." + +#: lib/random.c:212 +msgid "Error reading from RNG." +msgstr "Ошибка чтения из RNG." + +#: lib/setup.c:231 +msgid "Cannot initialize crypto RNG backend." +msgstr "Невозможно инициализировать внутренний интерфейс crypto RNG." + +#: lib/setup.c:237 +msgid "Cannot initialize crypto backend." +msgstr "Невозможно инициализировать внутренний интерфейс crypto." + +#: lib/setup.c:268 lib/setup.c:2151 lib/verity/verity.c:122 +#, c-format +msgid "Hash algorithm %s not supported." +msgstr "Алгоритм хэширования %s не поддерживается." + +#: lib/setup.c:271 lib/loopaes/loopaes.c:90 +#, c-format +msgid "Key processing error (using hash %s)." +msgstr "Ошибка обработки ключа (используется хэш %s)." + +#: lib/setup.c:342 lib/setup.c:369 +msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?" +msgstr "Невозможно определить тип устройства. Несовместимая активация устройства?" + +#: lib/setup.c:348 lib/setup.c:3320 +msgid "This operation is supported only for LUKS device." +msgstr "Эта операция поддерживается только для устройства LUKS." + +#: lib/setup.c:375 +msgid "This operation is supported only for LUKS2 device." +msgstr "Эта операция поддерживается только для устройства LUKS2." + +#: lib/setup.c:427 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3010 +msgid "All key slots full." +msgstr "Заполнены все слоты ключей." + +#: lib/setup.c:438 +#, c-format +msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d." +msgstr "Некорректный слот ключа %d, укажите значение между 0 и %d." + +#: lib/setup.c:444 +#, c-format +msgid "Key slot %d is full, please select another one." +msgstr "Слот ключа %d заполнен, выберите другой." + +#: lib/setup.c:529 lib/setup.c:3042 +msgid "Device size is not aligned to device logical block size." +msgstr "Размер устройства не выровнен к размеру логического блока устройства." + +#: lib/setup.c:627 +#, c-format +msgid "Header detected but device %s is too small." +msgstr "Обнаружен заголовок, но устройство %s слишком маленькое." + +#: lib/setup.c:668 lib/setup.c:2942 lib/setup.c:4287 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3782 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4184 +msgid "This operation is not supported for this device type." +msgstr "Эта операция не поддерживается для этого типа устройств." + +#: lib/setup.c:673 +msgid "Illegal operation with reencryption in-progress." +msgstr "Недопустимая операция во время работы перешифрования." + +#: lib/setup.c:802 +msgid "Failed to rollback LUKS2 metadata in memory." +msgstr "Не удалось откатиться на метаданные LUKS2 в памяти." + +#: lib/setup.c:889 lib/luks1/keymanage.c:249 lib/luks1/keymanage.c:527 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1336 src/cryptsetup.c:1587 +#: src/cryptsetup.c:1727 src/cryptsetup.c:1782 src/cryptsetup.c:1977 +#: src/cryptsetup.c:2133 src/cryptsetup.c:2414 src/cryptsetup.c:2656 +#: src/cryptsetup.c:2716 src/utils_reencrypt.c:1465 +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1192 tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:77 +#, c-format +msgid "Device %s is not a valid LUKS device." +msgstr "Устройство %s не является корректным устройством LUKS." + +#: lib/setup.c:892 lib/luks1/keymanage.c:530 +#, c-format +msgid "Unsupported LUKS version %d." +msgstr "Неподдерживаемая версия LUKS %d." + +#: lib/setup.c:1491 lib/setup.c:2691 lib/setup.c:2773 lib/setup.c:2785 +#: lib/setup.c:2952 lib/setup.c:4764 +#, c-format +msgid "Device %s is not active." +msgstr "Устройство %s не активно." + +#: lib/setup.c:1508 +#, c-format +msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared." +msgstr "Исчезло нижележащее устройство у устройства crypt %s." + +#: lib/setup.c:1590 +msgid "Invalid plain crypt parameters." +msgstr "Неверные параметры plain crypt." + +#: lib/setup.c:1595 lib/setup.c:2054 +msgid "Invalid key size." +msgstr "Неверный размер ключа." + +#: lib/setup.c:1600 lib/setup.c:2059 lib/setup.c:2262 +msgid "UUID is not supported for this crypt type." +msgstr "Для данного типа crypt UUID не поддерживается." + +#: lib/setup.c:1605 lib/setup.c:2064 +msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type." +msgstr "Устройство с отсоединёнными метаданными не поддерживается для этого типа crypt." + +#: lib/setup.c:1615 lib/setup.c:1831 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2966 +#: src/cryptsetup.c:1387 src/cryptsetup.c:3383 +msgid "Unsupported encryption sector size." +msgstr "Неподдерживаемый размер сектора шифрования." + +#: lib/setup.c:1623 lib/setup.c:1959 lib/setup.c:3036 +msgid "Device size is not aligned to requested sector size." +msgstr "Размер устройства не выровнен к запрошенному размеру сектора." + +#: lib/setup.c:1675 lib/setup.c:1799 +msgid "Can't format LUKS without device." +msgstr "Невозможно отформатировать LUKS без устройства." + +#: lib/setup.c:1681 lib/setup.c:1805 +msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset." +msgstr "Запрошенный тип выравнивания данных не совместим со смещением данных." + +#: lib/setup.c:1756 lib/setup.c:1976 lib/setup.c:1997 lib/setup.c:2274 +#, c-format +msgid "Cannot wipe header on device %s." +msgstr "невозможно затереть заголовок на устройстве %s." + +#: lib/setup.c:1769 lib/setup.c:2036 +#, c-format +msgid "Device %s is too small for activation, there is no remaining space for data.\n" +msgstr "Устройство %s слишком маленькое для активации, не хватает места для данных.\n" + +#: lib/setup.c:1840 +msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Активация устройства завершится ошибкой, так как отсутствует поддержка dm-crypt для запрошенного размера сектора шифрования.\n" + +#: lib/setup.c:1863 +msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions." +msgstr "Ключ тома слишком мал для шифрования с целостными расширениями." + +#: lib/setup.c:1923 +#, c-format +msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available." +msgstr "Шифр %s-%s (размер ключа %zd бит) недоступен." + +#: lib/setup.c:1949 +#, c-format +msgid "WARNING: LUKS2 metadata size changed to %<PRIu64> bytes.\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: размер метаданных LUKS2 изменился и стал %<PRIu64> байт.\n" + +#: lib/setup.c:1953 +#, c-format +msgid "WARNING: LUKS2 keyslots area size changed to %<PRIu64> bytes.\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: размер слотов ключа LUKS2 изменился и стал %<PRIu64> байт.\n" + +#: lib/setup.c:1979 lib/utils_device.c:911 lib/luks1/keyencryption.c:255 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3034 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4279 +#, c-format +msgid "Device %s is too small." +msgstr "Устройство %s слишком маленькое." + +#: lib/setup.c:1990 lib/setup.c:2016 +#, c-format +msgid "Cannot format device %s in use." +msgstr "Невозможно отформатировать устройство %s, которое используется." + +#: lib/setup.c:1993 lib/setup.c:2019 +#, c-format +msgid "Cannot format device %s, permission denied." +msgstr "Невозможно отформатировать устройство %s, недостаточно прав." + +#: lib/setup.c:2005 lib/setup.c:2334 +#, c-format +msgid "Cannot format integrity for device %s." +msgstr "Невозможно отформатировать целостность для устройства %s." + +#: lib/setup.c:2023 +#, c-format +msgid "Cannot format device %s." +msgstr "Невозможно отформатировать устройство %s." + +#: lib/setup.c:2049 +msgid "Can't format LOOPAES without device." +msgstr "Невозможно отформатировать LOOPAES без устройства." + +#: lib/setup.c:2094 +msgid "Can't format VERITY without device." +msgstr "Невозможно отформатировать VERITY без устройства." + +#: lib/setup.c:2105 lib/verity/verity.c:101 +#, c-format +msgid "Unsupported VERITY hash type %d." +msgstr "Неподдерживаемый тип хэша %d для VERITY." + +#: lib/setup.c:2111 lib/verity/verity.c:109 +msgid "Unsupported VERITY block size." +msgstr "Неподдерживаемый размер блока для VERITY." + +#: lib/setup.c:2116 lib/verity/verity.c:74 +msgid "Unsupported VERITY hash offset." +msgstr "Неподдерживаемое смещение хэша для VERITY." + +#: lib/setup.c:2121 +msgid "Unsupported VERITY FEC offset." +msgstr "Неподдерживаемое смещение FEC для VERITY." + +#: lib/setup.c:2145 +msgid "Data area overlaps with hash area." +msgstr "Область данных перекрывает области хэша." + +#: lib/setup.c:2170 +msgid "Hash area overlaps with FEC area." +msgstr "Область хэша перекрывает область FEC." + +#: lib/setup.c:2177 +msgid "Data area overlaps with FEC area." +msgstr "Область данных перекрывает область FEC." + +#: lib/setup.c:2313 +#, c-format +msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: запрошенный размер тега в %d байт отличается от выходного размера %s (%d байт).\n" + +#: lib/setup.c:2392 +#, c-format +msgid "Unknown crypt device type %s requested." +msgstr "Запрошен неизвестный тип устройства crypt %s." + +#: lib/setup.c:2699 lib/setup.c:2778 lib/setup.c:2791 +#, c-format +msgid "Unsupported parameters on device %s." +msgstr "Неподдерживаемые параметры для устройства %s." + +#: lib/setup.c:2705 lib/setup.c:2798 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2862 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3099 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3484 +#, c-format +msgid "Mismatching parameters on device %s." +msgstr "Несовпадение параметров для устройства %s." + +#: lib/setup.c:2822 +msgid "Crypt devices mismatch." +msgstr "Несоответствие устройств crypt." + +#: lib/setup.c:2859 lib/setup.c:2864 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2361 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2878 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4032 +#, c-format +msgid "Failed to reload device %s." +msgstr "Ошибка при перезагрузке устройства %s." + +#: lib/setup.c:2870 lib/setup.c:2876 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2332 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2339 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2892 +#, c-format +msgid "Failed to suspend device %s." +msgstr "Ошибка при приостановке устройства %s." + +#: lib/setup.c:2882 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2346 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2913 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3945 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4036 +#, c-format +msgid "Failed to resume device %s." +msgstr "Ошибка при возобновлении работы устройства %s." + +#: lib/setup.c:2897 +#, c-format +msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)." +msgstr "Критическая ошибка при перезагрузке устройства %s (поверх устройства %s)." + +#: lib/setup.c:2900 lib/setup.c:2902 +#, c-format +msgid "Failed to switch device %s to dm-error." +msgstr "Ошибка при переключении устройства %s на dm-error." + +#: lib/setup.c:2984 +msgid "Cannot resize loop device." +msgstr "Невозможно изменить размер закольцованного (loop) устройства." + +#: lib/setup.c:3027 +msgid "WARNING: Maximum size already set or kernel doesn't support resize.\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: максимальный размер уже задан или ядро не поддерживает изменение размера.\n" + +#: lib/setup.c:3088 +msgid "Resize failed, the kernel doesn't support it." +msgstr "Изменение размера невозможно, не поддерживается ядром." + +#: lib/setup.c:3120 +msgid "Do you really want to change UUID of device?" +msgstr "Вы действительно хотите изменить UUID устройства?" + +#: lib/setup.c:3212 +msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header." +msgstr "Файл резервного заголовка не содержит заголовка совместимого с LUKS." + +#: lib/setup.c:3328 +#, c-format +msgid "Volume %s is not active." +msgstr "Том %s не активен." + +#: lib/setup.c:3339 +#, c-format +msgid "Volume %s is already suspended." +msgstr "Том %s уже приостановлен." + +#: lib/setup.c:3352 +#, c-format +msgid "Suspend is not supported for device %s." +msgstr "Приостановка не поддерживается устройством %s." + +#: lib/setup.c:3354 +#, c-format +msgid "Error during suspending device %s." +msgstr "Ошибка во время приостановки устройства %s." + +#: lib/setup.c:3389 +#, c-format +msgid "Resume is not supported for device %s." +msgstr "Возобновление не поддерживается устройством %s." + +#: lib/setup.c:3391 +#, c-format +msgid "Error during resuming device %s." +msgstr "Ошибка во время возобновления устройства %s." + +#: lib/setup.c:3425 lib/setup.c:3473 lib/setup.c:3544 lib/setup.c:3589 +#: src/cryptsetup.c:2479 +#, c-format +msgid "Volume %s is not suspended." +msgstr "Том %s не приостановлен." + +#: lib/setup.c:3559 lib/setup.c:4540 lib/setup.c:4553 lib/setup.c:4561 +#: lib/setup.c:4574 lib/setup.c:6157 lib/setup.c:6179 lib/setup.c:6228 +#: src/cryptsetup.c:2011 +msgid "Volume key does not match the volume." +msgstr "Ключ тома не подходит к тому." + +#: lib/setup.c:3737 +msgid "Failed to swap new key slot." +msgstr "Ошибка при переключении на новый слот ключа." + +#: lib/setup.c:3835 +#, c-format +msgid "Key slot %d is invalid." +msgstr "Некорректный слот ключа %d." + +#: lib/setup.c:3841 src/cryptsetup.c:1740 src/cryptsetup.c:2208 +#: src/cryptsetup.c:2816 src/cryptsetup.c:2876 +#, c-format +msgid "Keyslot %d is not active." +msgstr "Слот ключа %d не активен." + +#: lib/setup.c:3860 +msgid "Device header overlaps with data area." +msgstr "Заголовок устройства перекрывает область данных." + +#: lib/setup.c:4165 +msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device." +msgstr "Выполняется перешифрование. Невозможно активировать устройство." + +#: lib/setup.c:4167 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2703 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3590 +msgid "Failed to get reencryption lock." +msgstr "Ошибка при получении блокировки перешифрования." + +#: lib/setup.c:4180 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3609 +msgid "LUKS2 reencryption recovery failed." +msgstr "Ошибка восстановления перешифрования LUKS2." + +#: lib/setup.c:4352 lib/setup.c:4618 +msgid "Device type is not properly initialized." +msgstr "Тип устройства инициализирован неправильно." + +#: lib/setup.c:4400 +#, c-format +msgid "Device %s already exists." +msgstr "Устройство %s уже существует." + +#: lib/setup.c:4407 +#, c-format +msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use." +msgstr "Невозможно использовать устройство %s, некорректное имя или оно всё ещё используется." + +#: lib/setup.c:4527 +msgid "Incorrect volume key specified for plain device." +msgstr "Для устройства plain указан некорректный ключ тома." + +#: lib/setup.c:4644 +msgid "Incorrect root hash specified for verity device." +msgstr "Некорректный корневой хэш для указанного устройства verity." + +#: lib/setup.c:4654 +msgid "Root hash signature required." +msgstr "Требуется подпись корневого хэша." + +#: lib/setup.c:4663 +msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel." +msgstr "Отсутствует связка ключей ядра: требуется для передачи подписи в ядро." + +#: lib/setup.c:4680 lib/setup.c:6423 +msgid "Failed to load key in kernel keyring." +msgstr "Ошибка при загрузке ключа в связку ключей ядра." + +#: lib/setup.c:4736 +#, c-format +msgid "Could not cancel deferred remove from device %s." +msgstr "Не удалось отменить отложенное удаление с устройства %s." + +#: lib/setup.c:4743 lib/setup.c:4759 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2756 +#: src/utils_reencrypt.c:116 +#, c-format +msgid "Device %s is still in use." +msgstr "Устройство %s всё ещё используется." + +#: lib/setup.c:4768 +#, c-format +msgid "Invalid device %s." +msgstr "Неверное устройство %s." + +#: lib/setup.c:4908 +msgid "Volume key buffer too small." +msgstr "Буфер ключа тома слишком мал." + +#: lib/setup.c:4925 +msgid "Cannot retrieve volume key for LUKS2 device." +msgstr "Невозможно получить ключ тома для устройства LUKS2." + +#: lib/setup.c:4934 +msgid "Cannot retrieve volume key for LUKS1 device." +msgstr "Невозможно получить ключ тома для устройства LUKS1." + +#: lib/setup.c:4944 +msgid "Cannot retrieve volume key for plain device." +msgstr "Невозможно получить ключ тома для устройства plain." + +#: lib/setup.c:4952 +msgid "Cannot retrieve root hash for verity device." +msgstr "Невозможно получить корневой хэш для устройства verity." + +#: lib/setup.c:4959 +msgid "Cannot retrieve volume key for BITLK device." +msgstr "Невозможно получить ключ тома для устройства BITLK." + +#: lib/setup.c:4964 +msgid "Cannot retrieve volume key for FVAULT2 device." +msgstr "Невозможно получить ключ тома для устройства FVAULT2." + +#: lib/setup.c:4966 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for %s crypt device." +msgstr "Эта операция не поддерживается для устройства crypt %s." + +#: lib/setup.c:5147 lib/setup.c:5158 +msgid "Dump operation is not supported for this device type." +msgstr "Операция дампа не поддерживается для устройства этого типа." + +#: lib/setup.c:5500 +#, c-format +msgid "Data offset is not multiple of %u bytes." +msgstr "Смещение данных не кратно %u байтам." + +#: lib/setup.c:5788 +#, c-format +msgid "Cannot convert device %s which is still in use." +msgstr "Невозможно преобразовать устройство %s, которое всё ещё используется." + +#: lib/setup.c:6098 lib/setup.c:6237 +#, c-format +msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key." +msgstr "Ошибка при назначении слота ключа %u в качестве нового ключа тома." + +#: lib/setup.c:6122 +msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters." +msgstr "Ошибка при инициализации параметров слота ключа по умолчанию LUKS2." + +#: lib/setup.c:6128 +#, c-format +msgid "Failed to assign keyslot %d to digest." +msgstr "Ошибка при назначении слота ключа %d дайджесту." + +#: lib/setup.c:6353 +msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided." +msgstr "Невозможно добавить слот ключа, все слоты отключены и не предоставлен ключ тома." + +#: lib/setup.c:6490 +msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel." +msgstr "Связка ключей ядра не поддерживается ядром." + +#: lib/setup.c:6500 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3807 +#, c-format +msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)." +msgstr "Не удалось прочитать парольную фразу из связки ключей (ошибка %d)." + +#: lib/setup.c:6523 +msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock." +msgstr "Не удалось захватить глобальную блокировку сериализации доступа на скорости памяти (memory-hard)." + +#: lib/utils.c:158 lib/tcrypt/tcrypt.c:501 +msgid "Failed to open key file." +msgstr "Не удалось открыть файл ключа." + +#: lib/utils.c:163 +msgid "Cannot read keyfile from a terminal." +msgstr "Невозможно прочитать файл ключа с терминала." + +#: lib/utils.c:179 +msgid "Failed to stat key file." +msgstr "Не удалось выполнить stat для файла ключа." + +#: lib/utils.c:187 lib/utils.c:208 +msgid "Cannot seek to requested keyfile offset." +msgstr "Невозможно переместиться по запрошенному смещению в файле ключа." + +#: lib/utils.c:202 lib/utils.c:217 src/utils_password.c:225 +#: src/utils_password.c:237 +msgid "Out of memory while reading passphrase." +msgstr "Не хватило памяти при чтении парольной фразы." + +#: lib/utils.c:237 +msgid "Error reading passphrase." +msgstr "Ошибка чтения парольной фразы." + +#: lib/utils.c:254 +msgid "Nothing to read on input." +msgstr "Нет ничего для чтения со стандартного ввода." + +#: lib/utils.c:261 +msgid "Maximum keyfile size exceeded." +msgstr "Превышен максимальный размер файла ключа." + +#: lib/utils.c:266 +msgid "Cannot read requested amount of data." +msgstr "невозможно прочитать запрошенное количество данных." + +#: lib/utils_device.c:207 lib/utils_storage_wrappers.c:110 +#: lib/luks1/keyencryption.c:91 src/utils_reencrypt.c:1440 +#, c-format +msgid "Device %s does not exist or access denied." +msgstr "Устройство %s не существует или отказано в доступе." + +#: lib/utils_device.c:217 +#, c-format +msgid "Device %s is not compatible." +msgstr "Устройство %s несовместимо." + +#: lib/utils_device.c:561 +#, c-format +msgid "Ignoring bogus optimal-io size for data device (%u bytes)." +msgstr "Игнорируется фиктивный размер optimal-io для устройства данных (%u байт)." + +#: lib/utils_device.c:722 +#, c-format +msgid "Device %s is too small. Need at least %<PRIu64> bytes." +msgstr "Устройство %s слишком маленькое. Требуется не менее %<PRIu64> байт." + +#: lib/utils_device.c:803 +#, c-format +msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)." +msgstr "Невозможно использовать устройство %s, которое используется (отображено или примонтировано)." + +#: lib/utils_device.c:807 +#, c-format +msgid "Cannot use device %s, permission denied." +msgstr "Невозможно использовать устройство %s, недостаточно прав." + +#: lib/utils_device.c:810 +#, c-format +msgid "Cannot get info about device %s." +msgstr "Невозможно получить информацию об устройстве %s." + +#: lib/utils_device.c:833 +msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user." +msgstr "Невозможно использовать закольцованное устройство, выполняется без прав суперпользователя." + +#: lib/utils_device.c:844 +msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)." +msgstr "Ошибка при присоединении закольцованного устройства (требуется закольцованное устройство с флагом autoclear)." + +#: lib/utils_device.c:892 +#, c-format +msgid "Requested offset is beyond real size of device %s." +msgstr "Запрошенный размер вне реального размера устройства %s." + +#: lib/utils_device.c:900 +#, c-format +msgid "Device %s has zero size." +msgstr "Устройство %s имеет нулевой размер." + +#: lib/utils_pbkdf.c:100 +msgid "Requested PBKDF target time cannot be zero." +msgstr "Запрошенное время цели PBKDF не может быть нулевым." + +#: lib/utils_pbkdf.c:106 +#, c-format +msgid "Unknown PBKDF type %s." +msgstr "Неизвестный тип PBKDF %s." + +#: lib/utils_pbkdf.c:111 +#, c-format +msgid "Requested hash %s is not supported." +msgstr "Запрошенный хэш %s не поддерживается." + +#: lib/utils_pbkdf.c:122 +msgid "Requested PBKDF type is not supported for LUKS1." +msgstr "Запрошенный тип PBKDF %s не поддерживается в LUKS1." + +#: lib/utils_pbkdf.c:128 +msgid "PBKDF max memory or parallel threads must not be set with pbkdf2." +msgstr "Максимальный размер памяти PBKDF и количество параллельных нитей нельзя задавать вместе с pbkdf2." + +#: lib/utils_pbkdf.c:133 lib/utils_pbkdf.c:143 +#, c-format +msgid "Forced iteration count is too low for %s (minimum is %u)." +msgstr "Навязанный счётчик итераций слишком мал для %s (минимальное значение равно %u)." + +#: lib/utils_pbkdf.c:148 +#, c-format +msgid "Forced memory cost is too low for %s (minimum is %u kilobytes)." +msgstr "Навязанная стоимость памяти слишком мала для %s (минимальное значение равно %u килобайт)." + +#: lib/utils_pbkdf.c:155 +#, c-format +msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (maximum is %d kilobytes)." +msgstr "Запрошенная максимальная стоимость памяти PBKDF слишком высока (максимальное значение равно %d килобайт)." + +#: lib/utils_pbkdf.c:160 +msgid "Requested maximum PBKDF memory cannot be zero." +msgstr "Запрошенная максимальная стоимость памяти PBKDF не может быть равна нулю." + +#: lib/utils_pbkdf.c:164 +msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero." +msgstr "Запрошенное количество параллельных нитей PBKDF не может быть нулевым." + +#: lib/utils_pbkdf.c:184 +msgid "Only PBKDF2 is supported in FIPS mode." +msgstr "В режиме FIPS поддерживается только PBKDF2." + +#: lib/utils_benchmark.c:175 +msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set." +msgstr "Оценка производительности PBKDF выключена, но не задано количество итераций." + +#: lib/utils_benchmark.c:194 +#, c-format +msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)." +msgstr "Несовместимые параметры PBKDF2 (используется алгоритм хэширования %s)." + +#: lib/utils_benchmark.c:214 +msgid "Not compatible PBKDF options." +msgstr "Несовместимые параметры PBKDF." + +#: lib/utils_device_locking.c:101 +#, c-format +msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)." +msgstr "Блокировка прервана. Путь блокировки %s/%s использовать невозможно (не является каталогом или отсутствует)." + +#: lib/utils_device_locking.c:118 +#, c-format +msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)." +msgstr "Блокировка прервана. Путь блокировки %s/%s использовать невозможно (%s не является каталогом)." + +#: lib/utils_wipe.c:154 lib/utils_wipe.c:225 src/utils_reencrypt_luks1.c:734 +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:832 +msgid "Cannot seek to device offset." +msgstr "Невозможно перемещаться по устройству." + +#: lib/utils_wipe.c:247 +#, c-format +msgid "Device wipe error, offset %<PRIu64>." +msgstr "Ошибка затирания устройства, смещение %<PRIu64>." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:39 +#, c-format +msgid "" +"Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n" +"Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info)." +msgstr "" +"Ошибка при настройке отображения ключей dm-crypt для устройства %s.\n" +"Убедитесь, что ядро поддерживает шифр %s (подробности смотрите в syslog)." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:44 +msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits." +msgstr "Размер ключа в режиме XTS должен быть 256 или 512 бит." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:46 +msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format." +msgstr "Шифр должен указываться в формате [шифр]-[режим]-[iv]." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:97 lib/luks1/keymanage.c:366 +#: lib/luks1/keymanage.c:677 lib/luks1/keymanage.c:1132 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1490 lib/luks2/luks2_keyslot.c:714 +#, c-format +msgid "Cannot write to device %s, permission denied." +msgstr "Невозможно записать на устройство %s, недостаточно прав." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:120 +msgid "Failed to open temporary keystore device." +msgstr "Не удалось открыть временное устройство keystore." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:127 +msgid "Failed to access temporary keystore device." +msgstr "Не удалось получить доступ к временному устройству keystore." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:62 +#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:80 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:192 +msgid "IO error while encrypting keyslot." +msgstr "Ошибка ввода-вывода при шифровании слота ключа." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:246 lib/luks1/keymanage.c:369 +#: lib/luks1/keymanage.c:630 lib/luks1/keymanage.c:680 lib/tcrypt/tcrypt.c:679 +#: lib/fvault2/fvault2.c:877 lib/verity/verity.c:80 lib/verity/verity.c:196 +#: lib/verity/verity_hash.c:320 lib/verity/verity_hash.c:329 +#: lib/verity/verity_hash.c:349 lib/verity/verity_fec.c:260 +#: lib/verity/verity_fec.c:272 lib/verity/verity_fec.c:277 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1493 src/utils_reencrypt_luks1.c:121 +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:133 +#, c-format +msgid "Cannot open device %s." +msgstr "Невозможно открыть устройство %s." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:257 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:139 +msgid "IO error while decrypting keyslot." +msgstr "Ошибка ввода-вывода при расшифровке слота ключа." + +#: lib/luks1/keymanage.c:130 +#, c-format +msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least %<PRIu64> bytes.)" +msgstr "Устройство %s слишком маленькое (для LUKS1 требуется не менее %<PRIu64> байт)." + +#: lib/luks1/keymanage.c:151 lib/luks1/keymanage.c:159 +#: lib/luks1/keymanage.c:171 lib/luks1/keymanage.c:182 +#: lib/luks1/keymanage.c:194 +#, c-format +msgid "LUKS keyslot %u is invalid." +msgstr "Некорректный слот ключа LUKS %u." + +#: lib/luks1/keymanage.c:267 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1353 +#, c-format +msgid "Requested header backup file %s already exists." +msgstr "Запрошенный файл резервного заголовка %s уже существует." + +#: lib/luks1/keymanage.c:269 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1355 +#, c-format +msgid "Cannot create header backup file %s." +msgstr "Невозможно создать файл резервного заголовка %s." + +#: lib/luks1/keymanage.c:276 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1362 +#, c-format +msgid "Cannot write header backup file %s." +msgstr "Невозможно записать файл резервного заголовка %s." + +#: lib/luks1/keymanage.c:308 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1399 +msgid "Backup file does not contain valid LUKS header." +msgstr "Резервный файл не содержит корректный заголовок LUKS." + +#: lib/luks1/keymanage.c:321 lib/luks1/keymanage.c:593 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1420 +#, c-format +msgid "Cannot open header backup file %s." +msgstr "Невозможно открыть файл резервного заголовка %s." + +#: lib/luks1/keymanage.c:329 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1428 +#, c-format +msgid "Cannot read header backup file %s." +msgstr "Невозможно прочитать файл резервного заголовка %s." + +#: lib/luks1/keymanage.c:339 +msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed." +msgstr "Смещение данных или размер ключа различаются на устройстве и в резервной копии, восстановление невозможно." + +#: lib/luks1/keymanage.c:347 +#, c-format +msgid "Device %s %s%s" +msgstr "Устройство %s %s%s" + +#: lib/luks1/keymanage.c:348 +msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device." +msgstr "не содержит заголовка LUKS. Замена заголовка может уничтожить данные на этом устройстве." + +#: lib/luks1/keymanage.c:349 +msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots." +msgstr "уже содержит заголовок LUKS. Замена заголовка уничтожит существующие слоты ключей." + +#: lib/luks1/keymanage.c:350 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1462 +msgid "" +"\n" +"WARNING: real device header has different UUID than backup!" +msgstr "" +"\n" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: заголовок устройства и резервная копия содержат разные UUID!" + +#: lib/luks1/keymanage.c:398 +msgid "Non standard key size, manual repair required." +msgstr "Нестандартный размер ключа, требуется исправление вручную." + +#: lib/luks1/keymanage.c:408 +msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required." +msgstr "Нестандартное выравнивание слотов ключей, требуется исправление вручную." + +#: lib/luks1/keymanage.c:417 +#, c-format +msgid "Cipher mode repaired (%s -> %s)." +msgstr "Исправлен режим шифра (%s -> %s)." + +#: lib/luks1/keymanage.c:428 +#, c-format +msgid "Cipher hash repaired to lowercase (%s)." +msgstr "Хэш шифра приведён к нижнему регистру (%s)." + +#: lib/luks1/keymanage.c:430 lib/luks1/keymanage.c:536 +#: lib/luks1/keymanage.c:792 +#, c-format +msgid "Requested LUKS hash %s is not supported." +msgstr "Запрошенный хэш LUKS %s не поддерживается." + +#: lib/luks1/keymanage.c:444 +msgid "Repairing keyslots." +msgstr "Исправление слотов ключей." + +#: lib/luks1/keymanage.c:463 +#, c-format +msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)." +msgstr "Слот ключа %i: исправлено смещение (%u -> %u)." + +#: lib/luks1/keymanage.c:471 +#, c-format +msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)." +msgstr "Слот ключа %i: исправлены полосы (%u -> %u)." + +#: lib/luks1/keymanage.c:480 +#, c-format +msgid "Keyslot %i: bogus partition signature." +msgstr "Слот ключа %i: фиктивная подпись раздела." + +#: lib/luks1/keymanage.c:485 +#, c-format +msgid "Keyslot %i: salt wiped." +msgstr "Слот ключа %i: соль затёрта." + +#: lib/luks1/keymanage.c:502 +msgid "Writing LUKS header to disk." +msgstr "Запись заголовка LUKS на диск." + +#: lib/luks1/keymanage.c:507 +msgid "Repair failed." +msgstr "Ошибка при исправлении." + +#: lib/luks1/keymanage.c:562 +#, c-format +msgid "LUKS cipher mode %s is invalid." +msgstr "Некорректный режим шифра LUKS %s." + +#: lib/luks1/keymanage.c:567 +#, c-format +msgid "LUKS hash %s is invalid." +msgstr "Некорректный хэш LUKS %s." + +#: lib/luks1/keymanage.c:574 src/cryptsetup.c:1281 +msgid "No known problems detected for LUKS header." +msgstr "Известных неполадок в заголовке LUKS не обнаружено." + +#: lib/luks1/keymanage.c:702 +#, c-format +msgid "Error during update of LUKS header on device %s." +msgstr "Ошибка при обновлении заголовка LUKS на устройстве %s." + +#: lib/luks1/keymanage.c:710 +#, c-format +msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s." +msgstr "Ошибка при повторном считывании заголовка LUKS после обновления на устройстве %s." + +#: lib/luks1/keymanage.c:786 +msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size." +msgstr "Смещение данных заголовка LUKS должно быть равно 0 или быть больше размера заголовка." + +#: lib/luks1/keymanage.c:797 lib/luks1/keymanage.c:866 +#: lib/luks2/luks2_json_format.c:286 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1236 +#: src/utils_reencrypt.c:539 +msgid "Wrong LUKS UUID format provided." +msgstr "Указан неправильный формат LUKS UUID." + +#: lib/luks1/keymanage.c:819 +msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed." +msgstr "Невозможно создать заголовок LUKS: ошибка при чтении случайной соли." + +#: lib/luks1/keymanage.c:845 +#, c-format +msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)." +msgstr "Невозможно создать заголовок LUKS: ошибка подсчёта дайджеста заголовка (используйте хэш %s)." + +#: lib/luks1/keymanage.c:889 +#, c-format +msgid "Key slot %d active, purge first." +msgstr "Активен слот ключа %d, сначала нужна вычистка." + +#: lib/luks1/keymanage.c:895 +#, c-format +msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?" +msgstr "Данный слота ключа %d содержат несколько полос. Подделка заголовка?" + +#: lib/luks1/keymanage.c:931 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:270 +msgid "PBKDF2 iteration value overflow." +msgstr "Переполнение значения итерации PBKDF2." + +#: lib/luks1/keymanage.c:1040 +#, c-format +msgid "Cannot open keyslot (using hash %s)." +msgstr "Невозможно открыть слот ключа (используется хэш %s)." + +#: lib/luks1/keymanage.c:1118 +#, c-format +msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d." +msgstr "Некорректный слот ключа %d, значение слота ключа должно быть между 0 и %d." + +#: lib/luks1/keymanage.c:1136 lib/luks2/luks2_keyslot.c:718 +#, c-format +msgid "Cannot wipe device %s." +msgstr "Невозможно затереть устройство %s." + +#: lib/loopaes/loopaes.c:146 +msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile." +msgstr "Обнаружен пока не поддерживаемый зашифрованный файл ключа GPG." + +#: lib/loopaes/loopaes.c:147 +msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n" +msgstr "Используйте gpg --decrypt <ФАЙЛ_КЛЮЧА> | cryptsetup --keyfile=- …\n" + +#: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188 +msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected." +msgstr "Обнаружен несовместимый файл ключа loop-AES." + +#: lib/loopaes/loopaes.c:245 +msgid "Kernel does not support loop-AES compatible mapping." +msgstr "Ядро не поддерживает совместимое отображение loop-AES." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:508 +#, c-format +msgid "Error reading keyfile %s." +msgstr "Ошибка при чтении файла ключа %s." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:558 +#, c-format +msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%zu) exceeded." +msgstr "Превышена максимальная длина парольной фразы TCRYPT (%zu)." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:600 +#, c-format +msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping." +msgstr "Алгоритм хэширования PBKDF2 %s недоступен, пропускается." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:619 src/cryptsetup.c:1156 +msgid "Required kernel crypto interface not available." +msgstr "Требуемый интерфейс ядра crypto недоступен." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:621 src/cryptsetup.c:1158 +msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded." +msgstr "Убедитесь, что загружен ядерный модуль algif_skcipher." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:762 +#, c-format +msgid "Activation is not supported for %d sector size." +msgstr "Активация не поддерживается при размере сектора %d." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:768 +msgid "Kernel does not support activation for this TCRYPT legacy mode." +msgstr "Ядро не поддерживает активацию для данного устаревшего режима TCRYPT." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:799 +#, c-format +msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s." +msgstr "Активируется система шифрования TCRYPT для раздела %s." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:882 +msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping." +msgstr "Ядро не поддерживает совместимое отображение TCRYPT." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1095 +msgid "This function is not supported without TCRYPT header load." +msgstr "эта функция не поддерживается без загрузки заголовка TCRYPT." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:278 +#, c-format +msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing supported Volume Master Key." +msgstr "При анализе поддерживаемого главного ключа тома обнаружен неожиданный тип элемента метаданных «%u»." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:337 +msgid "Invalid string found when parsing Volume Master Key." +msgstr "При анализе поддерживаемого главного ключа тома обнаружена некорректная строка." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:341 +#, c-format +msgid "Unexpected string ('%s') found when parsing supported Volume Master Key." +msgstr "При анализе поддерживаемого главного ключа тома обнаружена неожиданная строка («%s»)." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:358 +#, c-format +msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing supported Volume Master Key." +msgstr "При анализе поддерживаемого главного ключа тома обнаружено неожиданное значение элемента метаданных «%u»." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:460 +msgid "BITLK version 1 is currently not supported." +msgstr "BITLK версии 1 пока не поддерживается." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:466 +msgid "Invalid or unknown boot signature for BITLK device." +msgstr "Некорректная или неизвестная подпись загрузчика устройства BITLK." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:478 +#, c-format +msgid "Unsupported sector size %<PRIu16>." +msgstr "Неподдерживаемый размер сектора %<PRIu16>." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:486 +#, c-format +msgid "Failed to read BITLK header from %s." +msgstr "Ошибка чтения заголовка BITLK из %s." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:511 +#, c-format +msgid "Failed to read BITLK FVE metadata from %s." +msgstr "Ошибка чтения метаданных BITLK FVE из %s." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:562 +msgid "Unknown or unsupported encryption type." +msgstr "Неизвестный или неподдерживаемый тип шифрования." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:602 +#, c-format +msgid "Failed to read BITLK metadata entries from %s." +msgstr "Ошибка чтения элементов метаданных BITLK из %s." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:719 +msgid "Failed to convert BITLK volume description" +msgstr "Ошибка преобразования описания тома BITLK" + +#: lib/bitlk/bitlk.c:882 +#, c-format +msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing external key." +msgstr "При анализе внешнего ключа обнаружен неожиданный тип элемента метаданных «%u»." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:905 +#, c-format +msgid "BEK file GUID '%s' does not match GUID of the volume." +msgstr "GUID «%s» BEK-файла не совпадает с GUID тома." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:909 +#, c-format +msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing external key." +msgstr "При анализе внешнего ключа обнаружено неожиданное значение элемента метаданных «%u»." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:948 +#, c-format +msgid "Unsupported BEK metadata version %<PRIu32>" +msgstr "Неподдерживаемая версия %<PRIu32> метаданных BEK" + +#: lib/bitlk/bitlk.c:953 +#, c-format +msgid "Unexpected BEK metadata size %<PRIu32> does not match BEK file length" +msgstr "Неожиданный размер %<PRIu32> метаданных BEK не совпадает с длиной файла BEK" + +#: lib/bitlk/bitlk.c:979 +msgid "Unexpected metadata entry found when parsing startup key." +msgstr "При анализе ключа запуска обнаружен неожиданный элемент метаданных." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:1075 +msgid "This operation is not supported." +msgstr "Эта операция не поддерживается." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:1083 +msgid "Unexpected key data size." +msgstr "Неожиданный размер ключа данных." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:1209 +msgid "This BITLK device is in an unsupported state and cannot be activated." +msgstr "Данное устройство BITLK находится в неподдерживаемом состоянии и не может быть включено." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:1214 +#, c-format +msgid "BITLK devices with type '%s' cannot be activated." +msgstr "Устройства BITLK с типом «%s» не могут быть включены." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:1221 +msgid "Activation of partially decrypted BITLK device is not supported." +msgstr "Активация частично расширенного устройства BITLK не поддерживается." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:1262 +#, c-format +msgid "WARNING: BitLocker volume size %<PRIu64> does not match the underlying device size %<PRIu64>" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: размер тома BitLocker %<PRIu64> не совпадает с размером нижележащего устройства %<PRIu64>" + +#: lib/bitlk/bitlk.c:1389 +msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK IV." +msgstr "Невозможно активировать устройство, в ядерном dm-crypt отсутствует поддержка BITLK IV." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:1393 +msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK Elephant diffuser." +msgstr "Невозможно активировать устройство, в ядерном dm-crypt отсутствует поддержка BITLK Elephant diffuser." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:1397 +msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for large sector size." +msgstr "Невозможно активировать устройство, в ядерном dm-crypt отсутствует поддержка секторов большого размера." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:1401 +msgid "Cannot activate device, kernel dm-zero module is missing." +msgstr "Невозможно активировать устройство, отсутствует модуль ядра dm-zero." + +#: lib/fvault2/fvault2.c:542 +#, c-format +msgid "Could not read %u bytes of volume header." +msgstr "Невозможно прочитать %u байт из заголовка тома." + +#: lib/fvault2/fvault2.c:554 +#, c-format +msgid "Unsupported FVAULT2 version %<PRIu16>." +msgstr "Неподдерживаемая версия FVAULT2 %<PRIu16>." + +#: lib/verity/verity.c:68 lib/verity/verity.c:182 +#, c-format +msgid "Verity device %s does not use on-disk header." +msgstr "Устройство verity %s не использует заголовок на диске." + +#: lib/verity/verity.c:96 +#, c-format +msgid "Unsupported VERITY version %d." +msgstr "Неподдерживаемая версия VERITY %d." + +#: lib/verity/verity.c:131 +msgid "VERITY header corrupted." +msgstr "Повреждён заголовок VERITY." + +#: lib/verity/verity.c:176 +#, c-format +msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s." +msgstr "Указан неправильный формат VERITY UUID на устройстве %s." + +#: lib/verity/verity.c:220 +#, c-format +msgid "Error during update of verity header on device %s." +msgstr "Ошибка при обновлении заголовка verity на устройстве %s." + +#: lib/verity/verity.c:278 +msgid "Root hash signature verification is not supported." +msgstr "Проверка подписи корневого хэша не поддерживается." + +#: lib/verity/verity.c:290 +msgid "Errors cannot be repaired with FEC device." +msgstr "Невозможно исправить ошибки с устройством FEC." + +#: lib/verity/verity.c:292 +#, c-format +msgid "Found %u repairable errors with FEC device." +msgstr "Найдено %u исправимых ошибок с устройством FEC." + +#: lib/verity/verity.c:335 +msgid "Kernel does not support dm-verity mapping." +msgstr "Ядро не поддерживает отображение dm-verity." + +#: lib/verity/verity.c:339 +msgid "Kernel does not support dm-verity signature option." +msgstr "Ядро не поддерживает параметр подписи dm-verity." + +#: lib/verity/verity.c:350 +msgid "Verity device detected corruption after activation." +msgstr "После активации обнаружено повреждение устройства verity." + +#: lib/verity/verity_hash.c:66 +#, c-format +msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>." +msgstr "Резервная область не заполнена нулями по адресу %<PRIu64>." + +#: lib/verity/verity_hash.c:167 lib/verity/verity_hash.c:300 +#: lib/verity/verity_hash.c:311 +msgid "Device offset overflow." +msgstr "Переполнение смещения устройства." + +#: lib/verity/verity_hash.c:218 +#, c-format +msgid "Verification failed at position %<PRIu64>." +msgstr "Ошибка при проверке по адресу %<PRIu64>." + +#: lib/verity/verity_hash.c:307 +msgid "Hash area overflow." +msgstr "Переполнение области хэша." + +#: lib/verity/verity_hash.c:380 +msgid "Verification of data area failed." +msgstr "Ошибка при сверке области данных." + +#: lib/verity/verity_hash.c:385 +msgid "Verification of root hash failed." +msgstr "Ошибка при сверке корневого хэша." + +#: lib/verity/verity_hash.c:391 +msgid "Input/output error while creating hash area." +msgstr "Ошибка ввода-вывода при создании области хэша." + +#: lib/verity/verity_hash.c:393 +msgid "Creation of hash area failed." +msgstr "Ошибка при создании области хэша." + +#: lib/verity/verity_hash.c:428 +#, c-format +msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)." +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ядро не сможет активировать устройство, если размер блока данных превышает размер страницы (%u)." + +#: lib/verity/verity_fec.c:131 +msgid "Failed to allocate RS context." +msgstr "Ошибка при выделении контекста RS." + +#: lib/verity/verity_fec.c:149 +msgid "Failed to allocate buffer." +msgstr "Ошибка при выделении буфера." + +#: lib/verity/verity_fec.c:159 +#, c-format +msgid "Failed to read RS block %<PRIu64> byte %d." +msgstr "Не удалось прочитать блок RS %<PRIu64>, байт %d." + +#: lib/verity/verity_fec.c:172 +#, c-format +msgid "Failed to read parity for RS block %<PRIu64>." +msgstr "Не удалось прочитать чётность для блока RS %<PRIu64>." + +#: lib/verity/verity_fec.c:180 +#, c-format +msgid "Failed to repair parity for block %<PRIu64>." +msgstr "Не удалось исправить чётность для блока %<PRIu64>." + +#: lib/verity/verity_fec.c:192 +#, c-format +msgid "Failed to write parity for RS block %<PRIu64>." +msgstr "Не удалось записать чётность для блока RS %<PRIu64>." + +#: lib/verity/verity_fec.c:208 +msgid "Block sizes must match for FEC." +msgstr "Для FEC размеры блока должны совпадать." + +#: lib/verity/verity_fec.c:214 +msgid "Invalid number of parity bytes." +msgstr "Неверное количество байт чётности." + +#: lib/verity/verity_fec.c:248 +msgid "Invalid FEC segment length." +msgstr "Неправильная длина сегмента FEC." + +#: lib/verity/verity_fec.c:316 +#, c-format +msgid "Failed to determine size for device %s." +msgstr "Не удалось определить размер устройства %s." + +#: lib/integrity/integrity.c:57 +#, c-format +msgid "Incompatible kernel dm-integrity metadata (version %u) detected on %s." +msgstr "На %2$s обнаружены несовместимые с ядерным dm-integrity метаданные (версия %1$u)." + +#: lib/integrity/integrity.c:277 lib/integrity/integrity.c:379 +msgid "Kernel does not support dm-integrity mapping." +msgstr "Ядро не поддерживает отображение dm-integrity." + +#: lib/integrity/integrity.c:283 +msgid "Kernel does not support dm-integrity fixed metadata alignment." +msgstr "Ядро не поддерживает выравнивание фиксированных метаданных dm-integrity." + +#: lib/integrity/integrity.c:292 +msgid "Kernel refuses to activate insecure recalculate option (see legacy activation options to override)." +msgstr "Ядро не позволяет задействовать небезопасный параметр пересчёта (для отключения ищите параметры включения старого режима)." + +#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:391 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1159 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1482 +#, c-format +msgid "Failed to acquire write lock on device %s." +msgstr "Не удалось захватить блокировку на запись на устройстве %s." + +#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:400 +msgid "Detected attempt for concurrent LUKS2 metadata update. Aborting operation." +msgstr "Обнаружена попытка одновременного обновления метаданных LUKS2. Отмена операции." + +#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:699 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:720 +msgid "" +"Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n" +"Please run \"cryptsetup repair\" for recovery." +msgstr "" +"Устройство содержит двусмысленные подписи, невозможно провести автоматическое\n" +"восстановление LUKS2. Для восстановления запустите «cryptsetup repair»." + +#: lib/luks2/luks2_json_format.c:229 +msgid "Requested data offset is too small." +msgstr "Запрошенное смещение данных слишком мало." + +#: lib/luks2/luks2_json_format.c:274 +#, c-format +msgid "WARNING: keyslots area (%<PRIu64> bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: очень маленькая область слотов ключа (%<PRIu64> байт), количество доступных слотов ключа LUKS2 очень ограничено.\n" + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1146 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1328 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1388 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:94 +#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:116 +#, c-format +msgid "Failed to acquire read lock on device %s." +msgstr "Не удалось захватить блокировку устройства %s на чтение." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1405 +#, c-format +msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s." +msgstr "В резервной копии %s обнаружены запрещённые требования LUKS2." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1446 +msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed." +msgstr "Смещение данных различается на устройстве и в резервной копии, восстановление невозможно." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1452 +msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed." +msgstr "Двоичный заголовок с областями слота ключа различается на устройстве и в резервной копии, восстановление невозможно." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1459 +#, c-format +msgid "Device %s %s%s%s%s" +msgstr "Устройство %s %s%s%s%s" + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1460 +msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device." +msgstr "не содержит заголовка LUKS2. Замена заголовка может уничтожить данные на этом устройстве." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1461 +msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots." +msgstr "уже содержит заголовок LUKS2. Замена заголовка уничтожит существующие слоты ключей." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1463 +msgid "" +"\n" +"WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n" +"Replacing header with backup may corrupt the data on that device!" +msgstr "" +"\n" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: обнаружены неизвестные требования LUKS2 в заголовке\n" +"действующего устройства! Замена заголовка из резервной копии может повредить\n" +"данные на этом устройстве!" + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1465 +msgid "" +"\n" +"WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n" +"Replacing header with backup may corrupt data." +msgstr "" +"\n" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: на устройстве обнаружено незаконченное отложенное (offline)\n" +"перешифрование! Замена заголовка из резервной копии может повредить данные." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1562 +#, c-format +msgid "Ignored unknown flag %s." +msgstr "Неизвестный флаг %s игнорируется." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2470 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2061 +#, c-format +msgid "Missing key for dm-crypt segment %u" +msgstr "Отсутствует ключ для сегмента dm-crypt %u" + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2482 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2075 +msgid "Failed to set dm-crypt segment." +msgstr "Ошибка при задании сегмента dm-crypt." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2488 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2081 +msgid "Failed to set dm-linear segment." +msgstr "Ошибка при задании сегмента dm-linear." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2615 +msgid "Unsupported device integrity configuration." +msgstr "Неподдерживаемые настройки целостности устройства." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2701 +msgid "Reencryption in-progress. Cannot deactivate device." +msgstr "Выполняется перешифрование. Невозможно деактивировать устройство." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2712 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4082 +#, c-format +msgid "Failed to replace suspended device %s with dm-error target." +msgstr "Не удалось заменить приостановленное устройство %s на цель dm-error." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2792 +msgid "Failed to read LUKS2 requirements." +msgstr "Ошибка при чтении требований LUKS2." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2799 +msgid "Unmet LUKS2 requirements detected." +msgstr "Обнаружены неудовлетворяемые требования LUKS2." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2807 +msgid "Operation incompatible with device marked for legacy reencryption. Aborting." +msgstr "Операция не совместима с устройством, отмеченным для устаревшего перешифрования. Прерываемся." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2809 +msgid "Operation incompatible with device marked for LUKS2 reencryption. Aborting." +msgstr "Операция не совместима с устройством, отмеченным для перешифрования LUKS2. Прерываемся." + +#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:563 lib/luks2/luks2_keyslot.c:600 +msgid "Not enough available memory to open a keyslot." +msgstr "Недостаточно памяти для открытия слота ключа." + +#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:565 lib/luks2/luks2_keyslot.c:602 +msgid "Keyslot open failed." +msgstr "Ошибка открытия слота ключа." + +#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:55 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:110 +#, c-format +msgid "Cannot use %s-%s cipher for keyslot encryption." +msgstr "Невозможно использовать шифр %s-%s для шифрования слота ключа." + +#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:285 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:394 +#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:443 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2668 +#, c-format +msgid "Hash algorithm %s is not available." +msgstr "Алгоритм хэширования %s недоступен." + +#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:510 +msgid "No space for new keyslot." +msgstr "Нет места для нового слота ключа." + +#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:593 +msgid "Invalid reencryption resilience mode change requested." +msgstr "Запрошена некорректная смена режима устойчивости перешифрования." + +#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:714 +#, c-format +msgid "Can not update resilience type. New type only provides %<PRIu64> bytes, required space is: %<PRIu64> bytes." +msgstr "Невозможно обновить тип устойчивости. Новый тип предоставляет только %<PRIu64> байт, требуемое место: %<PRIu64> байт." + +#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:724 +msgid "Failed to refresh reencryption verification digest." +msgstr "Ошибка при обновлении сверки дайджеста перешифрования." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:512 +#, c-format +msgid "Cannot check status of device with uuid: %s." +msgstr "Невозможно определить состояние устройства с uuid: %s." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:538 +msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata." +msgstr "Невозможно преобразовать заголовок с дополнительными метаданными LUKSMETA." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:569 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3740 +#, c-format +msgid "Unable to use cipher specification %s-%s for LUKS2." +msgstr "Невозможно использовать шаблон шифра %s-%s для LUKS2." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:584 +msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space." +msgstr "Невозможно переместить область слота ключа. Недостаточно места." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:619 +msgid "Cannot convert to LUKS2 format - invalid metadata." +msgstr "Невозможно преобразовать в формат LUKS2 — некорректные метаданные." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:636 +msgid "Unable to move keyslot area. LUKS2 keyslots area too small." +msgstr "Невозможно переместить область слота ключа. Слишком маленькие слоты ключа LUKS2." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:642 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:936 +msgid "Unable to move keyslot area." +msgstr "Невозможно переместить область слота ключа." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:732 +msgid "Cannot convert to LUKS1 format - default segment encryption sector size is not 512 bytes." +msgstr "Невозможно преобразовать в формат LUKS1 — размер сектора шифрования сегмента по умолчанию не равно 512 байтам." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:740 +msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible." +msgstr "Невозможно преобразовать в формат LUKS1 — дайджесты слота ключа несовместимы с LUKS1." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:752 +#, c-format +msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s." +msgstr "Невозможно преобразовать в формат LUKS1 — устройство использует шифр %s с обёрточным ключом." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:757 +msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses more segments." +msgstr "Невозможно преобразовать в формат LUKS1 — устройство использует несколько сегментов." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:765 +#, c-format +msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)." +msgstr "Невозможно преобразовать в формат LUKS1 — заголовок LUKS2 содержит %u токенов." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:779 +#, c-format +msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state." +msgstr "Невозможно преобразовать в формат LUKS1 — слот ключа %u находится в некорректном состоянии." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:784 +#, c-format +msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active." +msgstr "Невозможно преобразовать в формат LUKS1 — слот %u (больше максимального количества слотов) всё ещё активен." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:789 +#, c-format +msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible." +msgstr "Невозможно преобразовать в формат LUKS1 — слот ключа %u несовместим с LUKS1." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1152 +#, c-format +msgid "Hotzone size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)." +msgstr "Размер hotzone должен быть кратен вычисленному выравниванию зоны (%zu байт)." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1157 +#, c-format +msgid "Device size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)." +msgstr "Размер устройства должен быть кратен вычисленному выравниванию зоны (%zu байт)." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1364 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1551 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1634 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1676 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3877 +msgid "Failed to initialize old segment storage wrapper." +msgstr "Ошибка при инициализации старой сегментной обёртки хранилища." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1378 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1529 +msgid "Failed to initialize new segment storage wrapper." +msgstr "Ошибка при инициализации новой сегментной обёртки хранилища." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1505 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3889 +msgid "Failed to initialize hotzone protection." +msgstr "Ошибка при инициализации защиты hotzone." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1578 +msgid "Failed to read checksums for current hotzone." +msgstr "Ошибка чтения контрольных сумм текущей hotzone." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1585 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3903 +#, c-format +msgid "Failed to read hotzone area starting at %<PRIu64>." +msgstr "Не удалось прочитать область hotzone начиная с %<PRIu64>." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1604 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt sector %zu." +msgstr "Не удалось расшифровать сектор %zu." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1610 +#, c-format +msgid "Failed to recover sector %zu." +msgstr "Не удалось восстановить сектор %zu." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2174 +#, c-format +msgid "Source and target device sizes don't match. Source %<PRIu64>, target: %<PRIu64>." +msgstr "Размеры устройств источника и назначения не совпадают. Источник %<PRIu64>, назначение: %<PRIu64>." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2272 +#, c-format +msgid "Failed to activate hotzone device %s." +msgstr "Ошибка при активации устройства hotzone %s." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2289 +#, c-format +msgid "Failed to activate overlay device %s with actual origin table." +msgstr "Ошибка при активации оверлейного устройства %s с действительной исходной таблицей." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2296 +#, c-format +msgid "Failed to load new mapping for device %s." +msgstr "Ошибка при загрузке нового отображения устройства %s." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2367 +msgid "Failed to refresh reencryption devices stack." +msgstr "Ошибка при обновлении стека устройств перешифрования." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2550 +msgid "Failed to set new keyslots area size." +msgstr "Ошибка при задании нового размера области слотов ключей." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2686 +#, c-format +msgid "Data shift value is not aligned to encryption sector size (%<PRIu32> bytes)." +msgstr "Значение сдвига данных не выровнено к размеру сектора шифрования (%<PRIu32> байт)." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2723 src/utils_reencrypt.c:189 +#, c-format +msgid "Unsupported resilience mode %s" +msgstr "Неподдерживаемый режим устойчивости %s." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2760 +msgid "Moved segment size can not be greater than data shift value." +msgstr "Размер перемещаемого сегмента не может быть больше значения сдвига данных." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2802 +msgid "Invalid reencryption resilience parameters." +msgstr "Некорректные параметры устойчивости перешифрования." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2824 +#, c-format +msgid "Moved segment too large. Requested size %<PRIu64>, available space for: %<PRIu64>." +msgstr "Слишком большой перемещаемый сегмент. Запрошенный размер %<PRIu64>, доступно место: %<PRIu64>." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2911 +msgid "Failed to clear table." +msgstr "Ошибка очистки таблицы." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2997 +msgid "Reduced data size is larger than real device size." +msgstr "Размер сокращённых данных больше размера устройства." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3004 +#, c-format +msgid "Data device is not aligned to encryption sector size (%<PRIu32> bytes)." +msgstr "Устройство данных не выровнено к размеру сектора шифрования (%<PRIu32> байт)." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3038 +#, c-format +msgid "Data shift (%<PRIu64> sectors) is less than future data offset (%<PRIu64> sectors)." +msgstr "Сдвиг данных (%<PRIu64> секторов) меньше чем будущее смещение данных (%<PRIu64> секторов)." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3045 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3533 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3554 +#, c-format +msgid "Failed to open %s in exclusive mode (already mapped or mounted)." +msgstr "Ошибка при открытии %s в монопольном режиме (уже отображено или примонтировано)." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3234 +msgid "Device not marked for LUKS2 reencryption." +msgstr "Устройство не отмечено для перешифрования LUKS2." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3251 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4206 +msgid "Failed to load LUKS2 reencryption context." +msgstr "Ошибка при загрузке контекста перешифрования LUKS2." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3331 +msgid "Failed to get reencryption state." +msgstr "Ошибка при получении состояния перешифрования." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3335 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3649 +msgid "Device is not in reencryption." +msgstr "Устройство не перешифровывается." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3342 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3656 +msgid "Reencryption process is already running." +msgstr "Процесс перешифрования уже запущен." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3344 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3658 +msgid "Failed to acquire reencryption lock." +msgstr "Ошибка при захвате блокировки перешифрования." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3362 +msgid "Cannot proceed with reencryption. Run reencryption recovery first." +msgstr "Невозможно продолжить с перешифрованием. Сначала запустите восстановление перешифрования." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3497 +msgid "Active device size and requested reencryption size don't match." +msgstr "Активный размер устройства и запрошенный размер перешифрования не совпадают." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3511 +msgid "Illegal device size requested in reencryption parameters." +msgstr "В параметрах перешифрования запрошен некорректный размер устройства." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3588 +msgid "Reencryption in-progress. Cannot perform recovery." +msgstr "Выполняется перешифрование. Восстановление выполнить невозможно." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3757 +msgid "LUKS2 reencryption already initialized in metadata." +msgstr "Перешифрование LUKS2 уже инициализировано в метаданных." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3764 +msgid "Failed to initialize LUKS2 reencryption in metadata." +msgstr "Не удалось инициализировать перешифрование LUKS2 в метаданных." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3859 +msgid "Failed to set device segments for next reencryption hotzone." +msgstr "Ошибка при назначении сегментов устройства для следующей hotzone перешифрования." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3911 +msgid "Failed to write reencryption resilience metadata." +msgstr "Ошибка при записи метаданных устойчивости перешифрования." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3918 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Не удалось расшифровать." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3923 +#, c-format +msgid "Failed to write hotzone area starting at %<PRIu64>." +msgstr "Не удалось записать область hotzone начиная с %<PRIu64>." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3928 +msgid "Failed to sync data." +msgstr "Ошибка синхронизации данных." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3936 +msgid "Failed to update metadata after current reencryption hotzone completed." +msgstr "Ошибка при обновлении метаданных после завершения текущей hotzone перешифрования." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4025 +msgid "Failed to write LUKS2 metadata." +msgstr "Ошибка при записи метаданных LUKS2." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4048 +msgid "Failed to wipe unused data device area." +msgstr "Ошибка при затирании неиспользуемой области данных устройства." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4054 +#, c-format +msgid "Failed to remove unused (unbound) keyslot %d." +msgstr "Ошибка при удалении неиспользуемого (непривязанного) слота ключа %d." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4064 +msgid "Failed to remove reencryption keyslot." +msgstr "Ошибка при удалении слота ключа перешифрования." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4074 +#, c-format +msgid "Fatal error while reencrypting chunk starting at %<PRIu64>, %<PRIu64> sectors long." +msgstr "Критическая ошибка при перешифровании куска начиная с %<PRIu64>, длиной в %<PRIu64> секторов." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4078 +msgid "Online reencryption failed." +msgstr "Оперативное перешифрование завершилось ошибкой." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4083 +msgid "Do not resume the device unless replaced with error target manually." +msgstr "Устройство не возобновит работу пока не будет заменено вручную с целью error." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4137 +msgid "Cannot proceed with reencryption. Unexpected reencryption status." +msgstr "Невозможно продолжить с перешифрованием. Неожиданное состояние перешифрования." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4143 +msgid "Missing or invalid reencrypt context." +msgstr "Контекст перешифрования отсутствует или неверен." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4150 +msgid "Failed to initialize reencryption device stack." +msgstr "Ошибка при инициализации стека устройства перешифрования." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4172 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4219 +msgid "Failed to update reencryption context." +msgstr "Ошибка при обновлении контекста перешифрования." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt_digest.c:405 +msgid "Reencryption metadata is invalid." +msgstr "Некорректные метаданные перешифрования." + +#: src/cryptsetup.c:85 +msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device." +msgstr "Параметры шифрования слота ключа могут задаваться только для устройства LUKS2." + +#: src/cryptsetup.c:108 src/cryptsetup.c:1901 +#, c-format +msgid "Enter token PIN: " +msgstr "Введите PIN токена: " + +#: src/cryptsetup.c:110 src/cryptsetup.c:1903 +#, c-format +msgid "Enter token %d PIN: " +msgstr "Введите %d PIN токена: " + +#: src/cryptsetup.c:159 src/cryptsetup.c:1103 src/cryptsetup.c:1430 +#: src/utils_reencrypt.c:1122 src/utils_reencrypt_luks1.c:517 +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:580 +msgid "No known cipher specification pattern detected." +msgstr "Обнаружено указание неизвестного шаблона шифра." + +#: src/cryptsetup.c:167 +msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: параметр --hash игнорируется в режиме plain с указанным файлом ключа.\n" + +#: src/cryptsetup.c:175 +msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: параметр --keyfile-size игнорируется, размер для чтения приравнивается размеру ключа шифрования.\n" + +#: src/cryptsetup.c:215 +#, c-format +msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data." +msgstr "Обнаружены подпись(и) устройства на %s. Продолжение работы может повредить существующие данные." + +#: src/cryptsetup.c:221 src/cryptsetup.c:1177 src/cryptsetup.c:1225 +#: src/cryptsetup.c:1291 src/cryptsetup.c:1407 src/cryptsetup.c:1480 +#: src/cryptsetup.c:2266 src/integritysetup.c:187 src/utils_reencrypt.c:138 +#: src/utils_reencrypt.c:314 src/utils_reencrypt.c:749 +msgid "Operation aborted.\n" +msgstr "Операция прервана.\n" + +#: src/cryptsetup.c:294 +msgid "Option --key-file is required." +msgstr "Параметр --key-file является обязательным." + +#: src/cryptsetup.c:345 +msgid "Enter VeraCrypt PIM: " +msgstr "Введите VeraCrypt PIM: " + +#: src/cryptsetup.c:354 +msgid "Invalid PIM value: parse error." +msgstr "Недопустимое значение PIM: ошибка при разборе." + +#: src/cryptsetup.c:357 +msgid "Invalid PIM value: 0." +msgstr "Недопустимое значение PIM: 0." + +#: src/cryptsetup.c:360 +msgid "Invalid PIM value: outside of range." +msgstr "Недопустимое значение PIM: вышло за границы диапазона." + +#: src/cryptsetup.c:383 +msgid "No device header detected with this passphrase." +msgstr "С этой парольной фразой заголовка устройства не обнаружено." + +#: src/cryptsetup.c:456 src/cryptsetup.c:632 +#, c-format +msgid "Device %s is not a valid BITLK device." +msgstr "Устройство %s не является корректным устройством BITLK." + +#: src/cryptsetup.c:464 +msgid "Cannot determine volume key size for BITLK, please use --key-size option." +msgstr "Невозможно определить размер ключа тома BITLK, укажите параметр --key-size." + +#: src/cryptsetup.c:506 +msgid "" +"Header dump with volume key is sensitive information\n" +"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n" +"This dump should be always stored encrypted on safe place." +msgstr "" +"Дамп заголовка с ключом тома является секретной информацией,\n" +"обеспечивающей доступ к зашифрованному разделу без парольной фразы.\n" +"Этот дамп следует всегда хранить зашифрованным в надёжном месте." + +#: src/cryptsetup.c:573 src/cryptsetup.c:654 src/cryptsetup.c:2291 +msgid "" +"The header dump with volume key is sensitive information\n" +"that allows access to encrypted partition without a passphrase.\n" +"This dump should be stored encrypted in a safe place." +msgstr "" +"Дамп заголовка с ключом тома является секретной информацией,\n" +"обеспечивающей доступ к зашифрованному разделу без парольной фразы.\n" +"Этот дамп нужно хранить зашифрованным в надёжном месте." + +#: src/cryptsetup.c:709 src/cryptsetup.c:739 +#, c-format +msgid "Device %s is not a valid FVAULT2 device." +msgstr "Устройство %s не является корректным устройством FVAULT2." + +#: src/cryptsetup.c:747 +msgid "Cannot determine volume key size for FVAULT2, please use --key-size option." +msgstr "Невозможно определить размер ключа тома FVAULT2, укажите параметр --key-size." + +#: src/cryptsetup.c:801 src/veritysetup.c:323 src/integritysetup.c:400 +#, c-format +msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n" +msgstr "Устройство %s всё ещё активно и запланировано к отложенному удалению.\n" + +#: src/cryptsetup.c:835 +msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set." +msgstr "Для изменения размера активного устройства требуется ключ тома в связке ключей, но указан параметр --disable-keyring." + +#: src/cryptsetup.c:982 +msgid "Benchmark interrupted." +msgstr "Оценка производительности прервана." + +#: src/cryptsetup.c:1003 +#, c-format +msgid "PBKDF2-%-9s N/A\n" +msgstr "PBKDF2-%-9s Н/Д\n" + +#: src/cryptsetup.c:1005 +#, c-format +msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n" +msgstr "PBKDF2-%-9s %7u итераций в секунду для %zu-битного ключа\n" + +#: src/cryptsetup.c:1019 +#, c-format +msgid "%-10s N/A\n" +msgstr "%-10s Н/Д\n" + +#: src/cryptsetup.c:1021 +#, c-format +msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n" +msgstr "%-10s %4u итераций, %5u памяти, %1u параллельных нитей (ЦП) для %zu-битного ключа (запрашивался %u мс)\n" + +#: src/cryptsetup.c:1045 +msgid "Result of benchmark is not reliable." +msgstr "Результат оценки производительности ненадёжен." + +#: src/cryptsetup.c:1095 +msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n" +msgstr "# Тесты, использующие практически только память (без ввода-вывода на хранилище).\n" + +#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned. +#: src/cryptsetup.c:1115 +#, c-format +msgid "#%*s Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" +msgstr "#%*s Алгоритм | Ключ | Шифрование | Расшифровка\n" + +#: src/cryptsetup.c:1119 +#, c-format +msgid "Cipher %s (with %i bits key) is not available." +msgstr "Шифр %s (%i-битный ключ) недоступен." + +#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned. +#: src/cryptsetup.c:1138 +msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" +msgstr "" +"# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" +"# Алгоритм | Ключ | Шифрование | Расшифровка\n" + +#: src/cryptsetup.c:1149 +msgid "N/A" +msgstr "Н/Д" + +#: src/cryptsetup.c:1174 +msgid "" +"Unprotected LUKS2 reencryption metadata detected. Please verify the reencryption operation is desirable (see luksDump output)\n" +"and continue (upgrade metadata) only if you acknowledge the operation as genuine." +msgstr "" +"Обнаружены незащищённые метаданные перешифрования LUKS2. Убедитесь,\n" +"что операция перешифрования желательна (смотрите вывод luksDump) и продолжайте\n" +"(обновление метаданных) только, если это действительно ваше решение." + +#: src/cryptsetup.c:1180 +msgid "Enter passphrase to protect and upgrade reencryption metadata: " +msgstr "Введите пароль защиты и обновления метаданных перешифрования: " + +#: src/cryptsetup.c:1224 +msgid "Really proceed with LUKS2 reencryption recovery?" +msgstr "Действительно продолжить восстановление перешифрования LUKS2?" + +#: src/cryptsetup.c:1233 +msgid "Enter passphrase to verify reencryption metadata digest: " +msgstr "Введите пароль проверки дайджеста перешифрования метаданных: " + +#: src/cryptsetup.c:1235 +msgid "Enter passphrase for reencryption recovery: " +msgstr "Введите пароль восстановления перешифрования: " + +#: src/cryptsetup.c:1290 +msgid "Really try to repair LUKS device header?" +msgstr "Действительно попробовать восстановить заголовок устройства LUKS?" + +#: src/cryptsetup.c:1314 src/integritysetup.c:89 src/integritysetup.c:238 +msgid "" +"\n" +"Wipe interrupted." +msgstr "" +"\n" +"Затирание прервано." + +#: src/cryptsetup.c:1319 src/integritysetup.c:94 src/integritysetup.c:275 +msgid "" +"Wiping device to initialize integrity checksum.\n" +"You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n" +msgstr "" +"Затирается устройство для инициализации целостности контрольной суммы.\n" +"Вы можете прервать процесс нажав CTRL+c (остаток незатёртого устройства будет содержать некорректную контрольную сумму).\n" + +#: src/cryptsetup.c:1341 src/integritysetup.c:116 +#, c-format +msgid "Cannot deactivate temporary device %s." +msgstr "Невозможно деактивировать временное устройство %s." + +#: src/cryptsetup.c:1392 +msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format." +msgstr "Параметр целостности можно использовать только в формате LUKS2." + +#: src/cryptsetup.c:1397 src/cryptsetup.c:1457 +msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options." +msgstr "Неподдерживаемый размер параметров метаданных LUKS2." + +#: src/cryptsetup.c:1406 +msgid "Header file does not exist, do you want to create it?" +msgstr "Файл заголовка не существует, создать?" + +#: src/cryptsetup.c:1414 +#, c-format +msgid "Cannot create header file %s." +msgstr "Невозможно создать файл заголовка %s." + +#: src/cryptsetup.c:1437 src/integritysetup.c:144 src/integritysetup.c:152 +#: src/integritysetup.c:161 src/integritysetup.c:315 src/integritysetup.c:323 +#: src/integritysetup.c:333 +msgid "No known integrity specification pattern detected." +msgstr "Обнаружено указание неизвестного шаблона целостности." + +#: src/cryptsetup.c:1450 +#, c-format +msgid "Cannot use %s as on-disk header." +msgstr "Невозможно использовать %s в качестве заголовка для диска." + +#: src/cryptsetup.c:1474 src/integritysetup.c:181 +#, c-format +msgid "This will overwrite data on %s irrevocably." +msgstr "Данные на %s будут перезаписаны без возможности восстановления." + +#: src/cryptsetup.c:1507 src/cryptsetup.c:1853 src/cryptsetup.c:1993 +#: src/cryptsetup.c:2148 src/cryptsetup.c:2214 src/utils_reencrypt_luks1.c:443 +msgid "Failed to set pbkdf parameters." +msgstr "Ошибка при задании параметров pbkdf." + +#: src/cryptsetup.c:1593 +msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header." +msgstr "Сокращение смещения данных допускается только для отсоединённого заголовка LUKS." + +#: src/cryptsetup.c:1600 +#, c-format +msgid "LUKS file container %s is too small for activation, there is no remaining space for data." +msgstr "Файл контейнера LUKS %s слишком мал для активации, не хватает места для данных." + +#: src/cryptsetup.c:1612 src/cryptsetup.c:1999 +msgid "Cannot determine volume key size for LUKS without keyslots, please use --key-size option." +msgstr "Невозможно определить размер ключа тома LUKS без слотов ключа, укажите параметр --key-size." + +#: src/cryptsetup.c:1658 +msgid "Device activated but cannot make flags persistent." +msgstr "Устройство активировано, но нельзя сделать флаги постоянными." + +#: src/cryptsetup.c:1737 src/cryptsetup.c:1805 +#, c-format +msgid "Keyslot %d is selected for deletion." +msgstr "Для удаления выбран слот ключа %d." + +#: src/cryptsetup.c:1749 src/cryptsetup.c:1809 +msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key." +msgstr "Это последний слот ключа. Устройство станет неработоспособным после вычистки этого ключа." + +#: src/cryptsetup.c:1750 +msgid "Enter any remaining passphrase: " +msgstr "Введите любую оставшуюся парольную фразу: " + +#: src/cryptsetup.c:1751 src/cryptsetup.c:1811 +msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n" +msgstr "Операция прервана, слот ключа НЕ затёрт.\n" + +#: src/cryptsetup.c:1787 +msgid "Enter passphrase to be deleted: " +msgstr "Введите удаляемую парольную фразу: " + +#: src/cryptsetup.c:1837 src/cryptsetup.c:2197 src/cryptsetup.c:2781 +#: src/cryptsetup.c:2948 +#, c-format +msgid "Device %s is not a valid LUKS2 device." +msgstr "Устройство %s не является корректным устройством LUKS2." + +#: src/cryptsetup.c:1867 src/cryptsetup.c:2072 +msgid "Enter new passphrase for key slot: " +msgstr "Введите новую парольную фразу для слота ключа: " + +#: src/cryptsetup.c:1968 +msgid "WARNING: The --key-slot parameter is used for new keyslot number.\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: для нового номера слота ключа используется параметр --key-slot.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2028 src/utils_reencrypt_luks1.c:1149 +#, c-format +msgid "Enter any existing passphrase: " +msgstr "Введите любую существующую парольную фразу: " + +#: src/cryptsetup.c:2152 +msgid "Enter passphrase to be changed: " +msgstr "Введите изменяемую парольную фразу: " + +#: src/cryptsetup.c:2168 src/utils_reencrypt_luks1.c:1135 +msgid "Enter new passphrase: " +msgstr "Введите новую парольную фразу: " + +#: src/cryptsetup.c:2218 +msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: " +msgstr "Введите парольную фразу для преобразуемого слота ключа: " + +#: src/cryptsetup.c:2242 +msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported." +msgstr "Только одно устройство можно указать для операции isLuks." + +#: src/cryptsetup.c:2350 +#, c-format +msgid "Keyslot %d does not contain unbound key." +msgstr "Слот ключа %d не содержит непривязанного ключа." + +#: src/cryptsetup.c:2355 +msgid "" +"The header dump with unbound key is sensitive information.\n" +"This dump should be stored encrypted in a safe place." +msgstr "" +"Дамп заголовка с непривязанным ключом является секретной информацией,\n" +"обеспечивающей доступ к зашифрованному разделу без парольной фразы.\n" +"Этот дамп нужно хранить зашифрованным в надёжном месте." + +#: src/cryptsetup.c:2441 src/cryptsetup.c:2470 +#, c-format +msgid "%s is not active %s device name." +msgstr "%s не является именем активного устройства %s." + +#: src/cryptsetup.c:2465 +#, c-format +msgid "%s is not active LUKS device name or header is missing." +msgstr "%s не является именем активного устройства LUKS или отсутствует заголовок." + +#: src/cryptsetup.c:2527 src/cryptsetup.c:2546 +msgid "Option --header-backup-file is required." +msgstr "Параметр --header-backup-file является обязательным." + +#: src/cryptsetup.c:2577 +#, c-format +msgid "%s is not cryptsetup managed device." +msgstr "%s не является управляемым устройством cryptsetup." + +#: src/cryptsetup.c:2588 +#, c-format +msgid "Refresh is not supported for device type %s" +msgstr "Обновление не поддерживается для устройств типа %s" + +#: src/cryptsetup.c:2638 +#, c-format +msgid "Unrecognized metadata device type %s." +msgstr "Нераспознанный тип метаданных устройства %s." + +#: src/cryptsetup.c:2640 +msgid "Command requires device and mapped name as arguments." +msgstr "Для команды требуется задать устройство и имя отображения." + +#: src/cryptsetup.c:2661 +#, c-format +msgid "" +"This operation will erase all keyslots on device %s.\n" +"Device will become unusable after this operation." +msgstr "" +"Эта операция сотрёт все слоты ключей на устройстве %s.\n" +"Устройство станет неработоспособным после этой операции." + +#: src/cryptsetup.c:2668 +msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n" +msgstr "Операция прервана, слоты ключа НЕ затёрты.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2707 +msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported." +msgstr "Некорректный тип LUKS, поддерживаются только luks1 и luks2." + +#: src/cryptsetup.c:2723 +#, c-format +msgid "Device is already %s type." +msgstr "Устройство уже имеет тип %s." + +#: src/cryptsetup.c:2730 +#, c-format +msgid "This operation will convert %s to %s format.\n" +msgstr "Данная операция преобразует формат %s в %s.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2733 +msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n" +msgstr "Операция прервана, устройство НЕ преобразовано.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2773 +msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing." +msgstr "Отсутствует параметр --priority, --label или --subsystem." + +#: src/cryptsetup.c:2807 src/cryptsetup.c:2847 src/cryptsetup.c:2867 +#, c-format +msgid "Token %d is invalid." +msgstr "Некорректный токен %d." + +#: src/cryptsetup.c:2810 src/cryptsetup.c:2870 +#, c-format +msgid "Token %d in use." +msgstr "Используется токен %d." + +#: src/cryptsetup.c:2822 +#, c-format +msgid "Failed to add luks2-keyring token %d." +msgstr "Ошибка при добавлении токена luks2-keyring %d." + +#: src/cryptsetup.c:2833 src/cryptsetup.c:2896 +#, c-format +msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d." +msgstr "Ошибка при назначении токена %d слоту ключа %d." + +#: src/cryptsetup.c:2850 +#, c-format +msgid "Token %d is not in use." +msgstr "Токен %d не используется." + +#: src/cryptsetup.c:2887 +msgid "Failed to import token from file." +msgstr "Ошибка при импорте токена из файла." + +#: src/cryptsetup.c:2912 +#, c-format +msgid "Failed to get token %d for export." +msgstr "Ошибка при получении токена %d для экспорта." + +#: src/cryptsetup.c:2925 +#, c-format +msgid "Token %d is not assigned to keyslot %d." +msgstr "Токен %d не назначен слоту ключа %d." + +#: src/cryptsetup.c:2927 src/cryptsetup.c:2934 +#, c-format +msgid "Failed to unassign token %d from keyslot %d." +msgstr "Ошибка при отмене назначения токена %d слоту ключа %d." + +#: src/cryptsetup.c:2983 +msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device." +msgstr "Параметр --tcrypt-hidden, --tcrypt-system или --tcrypt-backup поддерживается только для устройства TCRYPT." + +#: src/cryptsetup.c:2986 +msgid "Option --veracrypt or --disable-veracrypt is supported only for TCRYPT device type." +msgstr "Параметр --veracrypt или --disable-veracrypt поддерживается только для устройств с типом TCRYPT." + +#: src/cryptsetup.c:2989 +msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices." +msgstr "Параметр --veracrypt-pim поддерживается только для устройств, совместимых с VeraCrypt." + +#: src/cryptsetup.c:2993 +msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices." +msgstr "Параметр --veracrypt-query-pim поддерживается только для устройств, совместимых с VeraCrypt." + +#: src/cryptsetup.c:2995 +msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive." +msgstr "Параметры --veracrypt-pim и --veracrypt-query-pim взаимно исключают друг друга." + +#: src/cryptsetup.c:3004 +msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase." +msgstr "Параметр --persistent не допускается одновременно указывать с --test-passphrase." + +#: src/cryptsetup.c:3007 +msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive." +msgstr "Параметры --refresh и --test-passphrase взаимно исключают друг друга." + +#: src/cryptsetup.c:3010 +msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device." +msgstr "Параметр --shared допускается только для открытия устройства plain." + +#: src/cryptsetup.c:3013 +msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices." +msgstr "Параметр --skip поддерживается только для открытия устройств plain и loopaes." + +#: src/cryptsetup.c:3016 +msgid "Option --offset with open action is only supported for plain and loopaes devices." +msgstr "Параметр --offset с действием open поддерживается только для устройств plain и loopaes." + +#: src/cryptsetup.c:3019 +msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards." +msgstr "Параметр --tcrypt-hidden нельзя указывать вместе с --allow-discards." + +#: src/cryptsetup.c:3023 +msgid "Sector size option with open action is supported only for plain devices." +msgstr "Параметр размера сектора с действием open поддерживается только для устройств plain." + +#: src/cryptsetup.c:3027 +msgid "Large IV sectors option is supported only for opening plain type device with sector size larger than 512 bytes." +msgstr "Параметр больших секторов IV поддерживается только для открытия устройств типа plain с размером сектора более 512 байт." + +#: src/cryptsetup.c:3032 +msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT, BITLK and FVAULT2 devices." +msgstr "Параметр --test-passphrase допускается только для открытия устройств LUKS, TCRYPT, BITLK и FVAULT2." + +#: src/cryptsetup.c:3035 src/cryptsetup.c:3058 +msgid "Options --device-size and --size cannot be combined." +msgstr "Параметры --device-size и --size не допускается указывать вместе." + +#: src/cryptsetup.c:3038 +msgid "Option --unbound is allowed only for open of luks device." +msgstr "Параметр --unbound допускается только для открытия устройства luks." + +#: src/cryptsetup.c:3041 +msgid "Option --unbound cannot be used without --test-passphrase." +msgstr "Параметр --unbound не допускается одновременно указывать с --test-passphrase." + +#: src/cryptsetup.c:3050 src/veritysetup.c:668 src/integritysetup.c:755 +msgid "Options --cancel-deferred and --deferred cannot be used at the same time." +msgstr "Параметры --cancel-deferred и --deferred не могут быть использованы одновременно." + +#: src/cryptsetup.c:3066 +msgid "Options --reduce-device-size and --data-size cannot be combined." +msgstr "Параметры ---reduce-device-size и --data-size не допускается указывать вместе." + +#: src/cryptsetup.c:3069 +msgid "Option --active-name can be set only for LUKS2 device." +msgstr "Параметр --active-name может задаваться только для устройства LUKS2." + +#: src/cryptsetup.c:3072 +msgid "Options --active-name and --force-offline-reencrypt cannot be combined." +msgstr "Параметры --active-name и --force-offline-reencrypt не допускается указывать вместе." + +#: src/cryptsetup.c:3080 src/cryptsetup.c:3110 +msgid "Keyslot specification is required." +msgstr "Требуется указать слот ключа." + +#: src/cryptsetup.c:3088 +msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined." +msgstr "Параметры --align-payload и --offset не допускается указывать вместе." + +#: src/cryptsetup.c:3091 +msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension." +msgstr "Параметр --integrity-no-wipe можно использовать только для действия format с расширением целостности." + +#: src/cryptsetup.c:3094 +msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed." +msgstr "Разрешено использовать только один параметр --use-[u]random." + +#: src/cryptsetup.c:3102 +msgid "Key size is required with --unbound option." +msgstr "С параметром --unbound требуется задать размер ключа." + +#: src/cryptsetup.c:3122 +msgid "Invalid token action." +msgstr "Некорректный токен действия." + +#: src/cryptsetup.c:3125 +msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action." +msgstr "Для добавления токена требуется параметр --key-description." + +#: src/cryptsetup.c:3129 src/cryptsetup.c:3142 +msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter." +msgstr "Для действия требуется указать токен. Используйте параметр --token-id." + +#: src/cryptsetup.c:3133 +msgid "Option --unbound is valid only with token add action." +msgstr "Параметр --unbound можно использовать только при добавлении." + +#: src/cryptsetup.c:3135 +msgid "Options --key-slot and --unbound cannot be combined." +msgstr "Параметры --key-slot и --unbound не допускается указывать вместе." + +#: src/cryptsetup.c:3140 +msgid "Action requires specific keyslot. Use --key-slot parameter." +msgstr "Для действия требуется указать слот ключа. Используйте параметр --key-slot." + +#: src/cryptsetup.c:3156 +msgid "<device> [--type <type>] [<name>]" +msgstr "<устройство> [--type <тип>] [<имя>]" + +#: src/cryptsetup.c:3156 src/veritysetup.c:491 src/integritysetup.c:535 +msgid "open device as <name>" +msgstr "открыть устройство как <имя>" + +#: src/cryptsetup.c:3157 src/cryptsetup.c:3158 src/cryptsetup.c:3159 +#: src/veritysetup.c:492 src/veritysetup.c:493 src/integritysetup.c:536 +#: src/integritysetup.c:537 src/integritysetup.c:539 +msgid "<name>" +msgstr "<имя>" + +#: src/cryptsetup.c:3157 src/veritysetup.c:492 src/integritysetup.c:536 +msgid "close device (remove mapping)" +msgstr "закрыть устройство (удалить отображение)" + +#: src/cryptsetup.c:3158 src/integritysetup.c:539 +msgid "resize active device" +msgstr "изменить размер активного устройства" + +#: src/cryptsetup.c:3159 +msgid "show device status" +msgstr "показать состояние устройства" + +#: src/cryptsetup.c:3160 +msgid "[--cipher <cipher>]" +msgstr "[--cipher <шифр>]" + +#: src/cryptsetup.c:3160 +msgid "benchmark cipher" +msgstr "оценка производительности шифра" + +#: src/cryptsetup.c:3161 src/cryptsetup.c:3162 src/cryptsetup.c:3163 +#: src/cryptsetup.c:3164 src/cryptsetup.c:3165 src/cryptsetup.c:3172 +#: src/cryptsetup.c:3173 src/cryptsetup.c:3174 src/cryptsetup.c:3175 +#: src/cryptsetup.c:3176 src/cryptsetup.c:3177 src/cryptsetup.c:3178 +#: src/cryptsetup.c:3179 src/cryptsetup.c:3180 src/cryptsetup.c:3181 +msgid "<device>" +msgstr "<устройство>" + +#: src/cryptsetup.c:3161 +msgid "try to repair on-disk metadata" +msgstr "попытаться исправить метаданные на диске" + +#: src/cryptsetup.c:3162 +msgid "reencrypt LUKS2 device" +msgstr "перешифровать устройство LUKS2" + +#: src/cryptsetup.c:3163 +msgid "erase all keyslots (remove encryption key)" +msgstr "стереть все слоты ключей (удалить ключ шифрования)" + +#: src/cryptsetup.c:3164 +msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format" +msgstr "преобразовать LUKS из/в формат LUKS2" + +#: src/cryptsetup.c:3165 +msgid "set permanent configuration options for LUKS2" +msgstr "задать постоянные параметры настройки LUKS2" + +#: src/cryptsetup.c:3166 src/cryptsetup.c:3167 +msgid "<device> [<new key file>]" +msgstr "<устройство> [<новый файл ключа>]" + +#: src/cryptsetup.c:3166 +msgid "formats a LUKS device" +msgstr "форматировать устройство LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:3167 +msgid "add key to LUKS device" +msgstr "добавить ключ к устройству LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:3168 src/cryptsetup.c:3169 src/cryptsetup.c:3170 +msgid "<device> [<key file>]" +msgstr "<устройство> [<файл ключа>]" + +#: src/cryptsetup.c:3168 +msgid "removes supplied key or key file from LUKS device" +msgstr "удалить заданный ключ или файл ключа с устройства LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:3169 +msgid "changes supplied key or key file of LUKS device" +msgstr "изменить заданный ключ или файл ключа устройства LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:3170 +msgid "converts a key to new pbkdf parameters" +msgstr "преобразовать ключ в новые параметры pbkdf" + +#: src/cryptsetup.c:3171 +msgid "<device> <key slot>" +msgstr "<устройство> <слот ключа>" + +#: src/cryptsetup.c:3171 +msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device" +msgstr "затереть ключ с номером <слот ключа> с устройства LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:3172 +msgid "print UUID of LUKS device" +msgstr "напечатать UUID устройства LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:3173 +msgid "tests <device> for LUKS partition header" +msgstr "проверить <устройство> на наличие заголовка раздела LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:3174 +msgid "dump LUKS partition information" +msgstr "выгрузить в дамп информацию о разделе LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:3175 +msgid "dump TCRYPT device information" +msgstr "выгрузить в дамп информацию об устройстве TCRYPT" + +#: src/cryptsetup.c:3176 +msgid "dump BITLK device information" +msgstr "выгрузить в дамп информацию об устройстве BITLK" + +#: src/cryptsetup.c:3177 +msgid "dump FVAULT2 device information" +msgstr "выгрузить в дамп информацию об устройстве FVAULT2" + +#: src/cryptsetup.c:3178 +msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)" +msgstr "Приостановить устройство LUKS и затереть ключ (заморозка операций ввода-вывода)" + +#: src/cryptsetup.c:3179 +msgid "Resume suspended LUKS device" +msgstr "Возобновить работу приостановленного устройства LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:3180 +msgid "Backup LUKS device header and keyslots" +msgstr "Сделать резервную копию заголовка и слотов ключей устройства LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:3181 +msgid "Restore LUKS device header and keyslots" +msgstr "Восстановить заголовок и слоты ключей устройства LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:3182 +msgid "<add|remove|import|export> <device>" +msgstr "<add|remove|import|export> <устройство>" + +#: src/cryptsetup.c:3182 +msgid "Manipulate LUKS2 tokens" +msgstr "Управление токенами LUKS2" + +#: src/cryptsetup.c:3201 src/veritysetup.c:509 src/integritysetup.c:554 +msgid "" +"\n" +"<action> is one of:\n" +msgstr "" +"\n" +"<действие> может быть:\n" + +#: src/cryptsetup.c:3207 +msgid "" +"\n" +"You can also use old <action> syntax aliases:\n" +"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen, fvault2Open\n" +"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose, fvault2Close\n" +msgstr "" +"\n" +"Также можно использовать псевдонимы старого синтаксиса <действия>:\n" +"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen, fvault2Open\n" +"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose, fvault2Close\n" + +#: src/cryptsetup.c:3211 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<name> is the device to create under %s\n" +"<device> is the encrypted device\n" +"<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n" +"<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n" +msgstr "" +"\n" +"<имя> - имя устройства для создания под %s\n" +"<устройство> - зашифрованное устройство\n" +"<слот ключа> - номер слота ключа LUKS для изменения\n" +"<файл ключа> - необязательный файл ключа для нового ключа для действия luksAddKey\n" + +#: src/cryptsetup.c:3218 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Default compiled-in metadata format is %s (for luksFormat action).\n" +msgstr "" +"\n" +"Встроенным форматом по умолчанию для метаданных является %s (для действия luksFormat).\n" + +#: src/cryptsetup.c:3223 src/cryptsetup.c:3226 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"LUKS2 external token plugin support is %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Модуль поддержки внешнего токена LUKS2 %s.\n" + +#: src/cryptsetup.c:3223 +msgid "compiled-in" +msgstr "скомпилирован" + +#: src/cryptsetup.c:3224 +#, c-format +msgid "LUKS2 external token plugin path: %s.\n" +msgstr "Путь к модулю поддержки внешнего токена LUKS2: %s.\n" + +#: src/cryptsetup.c:3226 +msgid "disabled" +msgstr "выключен" + +#: src/cryptsetup.c:3230 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Default compiled-in key and passphrase parameters:\n" +"\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n" +"Default PBKDF for LUKS1: %s, iteration time: %d (ms)\n" +"Default PBKDF for LUKS2: %s\n" +"\tIteration time: %d, Memory required: %dkB, Parallel threads: %d\n" +msgstr "" +"\n" +"Встроенные параметры ключа и парольной фразы по умолчанию:\n" +"\tМаксимальный размер файла ключа: %dКБ, Максимальная длина парольной фразы при вводе вручную: %d (символов)\n" +"PBKDF по умолчанию для LUKS1: %s, Время итерации: %d (мс)\n" +"PBKDF по умолчанию для LUKS2: %s\n" +"\tВремя итерации: %d, Требуемая память: %dКБ, Кол-во параллельных нитей: %d\n" + +#: src/cryptsetup.c:3241 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Default compiled-in device cipher parameters:\n" +"\tloop-AES: %s, Key %d bits\n" +"\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n" +"\tLUKS: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Встроенные параметры шифра по умолчанию:\n" +"\tloop-AES: %s, Ключ: %d бит\n" +"\tplain: %s, Ключ: %d бит, хэширование пароля: %s\n" +"\tLUKS: %s, Ключ: %d бит, хэширование заголовка LUKS: %s, RNG: %s\n" + +#: src/cryptsetup.c:3250 +msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n" +msgstr "\tLUKS: Размер ключа по умолчанию в режиме XTS (два внутренних ключа) будет удвоен.\n" + +#: src/cryptsetup.c:3268 src/veritysetup.c:648 src/integritysetup.c:711 +#, c-format +msgid "%s: requires %s as arguments" +msgstr "%s: требуется %s в качестве аргументов" + +#: src/cryptsetup.c:3308 src/utils_reencrypt_luks1.c:1198 +msgid "Key slot is invalid." +msgstr "Некорректный слот ключа." + +#: src/cryptsetup.c:3335 +msgid "Device size must be multiple of 512 bytes sector." +msgstr "Размер устройства должен быть кратен 512 байтовому сектору." + +#: src/cryptsetup.c:3340 +msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification." +msgstr "Неправильный максимальный размер перешифрования hotzone." + +#: src/cryptsetup.c:3354 src/cryptsetup.c:3366 +msgid "Key size must be a multiple of 8 bits" +msgstr "Размер ключа должен быть кратен 8-ми битам" + +#: src/cryptsetup.c:3371 +msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB." +msgstr "Максимальный размер сокращения устройства равен 1 ГиБ." + +#: src/cryptsetup.c:3374 +msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector." +msgstr "Размер сокращения должен быть кратен 512 байтовому сектору." + +#: src/cryptsetup.c:3391 +msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer." +msgstr "Значением параметра --priority может быть только ignore/normal/prefer." + +#: src/cryptsetup.c:3410 src/veritysetup.c:572 src/integritysetup.c:634 +msgid "Show this help message" +msgstr "Показать это сообщение" + +#: src/cryptsetup.c:3411 src/veritysetup.c:573 src/integritysetup.c:635 +msgid "Display brief usage" +msgstr "Показать краткие инструкции" + +#: src/cryptsetup.c:3412 src/veritysetup.c:574 src/integritysetup.c:636 +msgid "Print package version" +msgstr "Показать версию пакета" + +#: src/cryptsetup.c:3423 src/veritysetup.c:585 src/integritysetup.c:647 +msgid "Help options:" +msgstr "Параметры справки:" + +#: src/cryptsetup.c:3443 src/veritysetup.c:603 src/integritysetup.c:664 +msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>" +msgstr "[ПАРАМЕТР…] <действие> <данные для действия>" + +#: src/cryptsetup.c:3452 src/veritysetup.c:612 src/integritysetup.c:675 +msgid "Argument <action> missing." +msgstr "Не задан параметр <действие>." + +#: src/cryptsetup.c:3528 src/veritysetup.c:643 src/integritysetup.c:706 +msgid "Unknown action." +msgstr "Неизвестное действие." + +#: src/cryptsetup.c:3546 +msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument." +msgstr "Параметр --key-file имеет приоритет над указанным значением файла ключа." + +#: src/cryptsetup.c:3552 +msgid "Only one --key-file argument is allowed." +msgstr "Разрешено указывать только один параметр --key-file." + +#: src/cryptsetup.c:3557 +msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id." +msgstr "Производной функцией на основе пароля для ключа (PBKDF) может быть только pbkdf2 или argon2i/argon2id." + +#: src/cryptsetup.c:3562 +msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option." +msgstr "Принудительные итерации PBKDF нельзя объединять вместе с параметром времени итерации." + +#: src/cryptsetup.c:3573 +msgid "Options --keyslot-cipher and --keyslot-key-size must be used together." +msgstr "Параметры --keyslot-cipher и --keyslot-key-size нельзя использовать вместе." + +#: src/cryptsetup.c:3581 +msgid "No action taken. Invoked with --test-args option.\n" +msgstr "Без выполнения. Вызвано с параметром --test-args.\n" + +#: src/cryptsetup.c:3594 +msgid "Cannot disable metadata locking." +msgstr "Невозможно выключить блокировку метаданных." + +#: src/veritysetup.c:54 +msgid "Invalid salt string specified." +msgstr "Указана недопустимая строка соли." + +#: src/veritysetup.c:87 +#, c-format +msgid "Cannot create hash image %s for writing." +msgstr "Невозможно создать образ хэша %s для записи." + +#: src/veritysetup.c:97 +#, c-format +msgid "Cannot create FEC image %s for writing." +msgstr "Невозможно создать образ FEC %s для записи." + +#: src/veritysetup.c:136 +#, c-format +msgid "Cannot create root hash file %s for writing." +msgstr "Невозможно создать файл корневого хэша %s для записи." + +#: src/veritysetup.c:143 +#, c-format +msgid "Cannot write to root hash file %s." +msgstr "Невозможно записать файл корневого хэша %s." + +#: src/veritysetup.c:198 src/veritysetup.c:476 +#, c-format +msgid "Device %s is not a valid VERITY device." +msgstr "Устройство %s не является корректным устройством VERITY." + +#: src/veritysetup.c:215 src/veritysetup.c:232 +#, c-format +msgid "Cannot read root hash file %s." +msgstr "Невозможно прочитать файл корневого хэша %s." + +#: src/veritysetup.c:220 +#, c-format +msgid "Invalid root hash file %s." +msgstr "Некорректный файл корневого хэша %s." + +#: src/veritysetup.c:241 +msgid "Invalid root hash string specified." +msgstr "Указана недопустимая строка корневого хэша." + +#: src/veritysetup.c:249 +#, c-format +msgid "Invalid signature file %s." +msgstr "Неверный файл подписи %s." + +#: src/veritysetup.c:256 +#, c-format +msgid "Cannot read signature file %s." +msgstr "Невозможно прочитать файл подписи %s." + +#: src/veritysetup.c:279 src/veritysetup.c:293 +msgid "Command requires <root_hash> or --root-hash-file option as argument." +msgstr "Для параметра <корневой_хэш> или --root-hash-file требуется указать команду." + +#: src/veritysetup.c:489 +msgid "<data_device> <hash_device>" +msgstr "<устройство_данных> <устройство_хэша>" + +#: src/veritysetup.c:489 src/integritysetup.c:534 +msgid "format device" +msgstr "отформатировать устройство" + +#: src/veritysetup.c:490 +msgid "<data_device> <hash_device> [<root_hash>]" +msgstr "<устройство_данных> <устройство_хэша> [<корневой_хэш>]" + +#: src/veritysetup.c:490 +msgid "verify device" +msgstr "проверить устройство" + +#: src/veritysetup.c:491 +msgid "<data_device> <name> <hash_device> [<root_hash>]" +msgstr "<устройство_данных> <имя> <устройство_хэша> [<корневой_хэш>]" + +#: src/veritysetup.c:493 src/integritysetup.c:537 +msgid "show active device status" +msgstr "показать состояние активного устройства" + +#: src/veritysetup.c:494 +msgid "<hash_device>" +msgstr "<устройство_хэша>" + +#: src/veritysetup.c:494 src/integritysetup.c:538 +msgid "show on-disk information" +msgstr "показать информацию на диске" + +#: src/veritysetup.c:513 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<name> is the device to create under %s\n" +"<data_device> is the data device\n" +"<hash_device> is the device containing verification data\n" +"<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n" +msgstr "" +"\n" +"<имя> — устройство, создаваемое на %s\n" +"<устройство_данных> — устройство данных\n" +"<устройство_хэша> — устройство, содержащее проверочные данные\n" +"<корневой_хэш> — хэш корневого узла на <устройстве_хэша>\n" + +#: src/veritysetup.c:520 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Default compiled-in dm-verity parameters:\n" +"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n" +msgstr "" +"\n" +"Встроенные параметры dm-verity по умолчанию:\n" +"\tХэш: %s, Блок данных (байт): %u, Блок хэша (байт): %u, Размер соли: %u, Формат хэша: %u\n" + +#: src/veritysetup.c:658 +msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together." +msgstr "Параметры --ignore-corruption и --restart-on-corruption нельзя использовать вместе." + +#: src/veritysetup.c:663 +msgid "Option --panic-on-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together." +msgstr "Параметры ---panic-on-corruption и --restart-on-corruption нельзя использовать вместе." + +#: src/integritysetup.c:177 +#, c-format +msgid "" +"This will overwrite data on %s and %s irrevocably.\n" +"To preserve data device use --no-wipe option (and then activate with --integrity-recalculate)." +msgstr "" +"Будут перезаписаны данные на %s и %s необратимо.\n" +"Чтобы сохранить данные на устройстве укажите параметр --no-wipe\n" +"(и он включит --integrity-recalculate)." + +#: src/integritysetup.c:212 +#, c-format +msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n" +msgstr "Отформатирован с размером тега %u, внутренняя целостность %s.\n" + +#: src/integritysetup.c:289 +msgid "Setting recalculate flag is not supported, you may consider using --wipe instead." +msgstr "Задание флага пересчёта не поддерживается, вместо этого используйте параметр --wipe." + +#: src/integritysetup.c:364 src/integritysetup.c:521 +#, c-format +msgid "Device %s is not a valid INTEGRITY device." +msgstr "Устройство %s не является корректным устройством INTEGRITY." + +#: src/integritysetup.c:534 src/integritysetup.c:538 +msgid "<integrity_device>" +msgstr "<устройство_целостности>" + +#: src/integritysetup.c:535 +msgid "<integrity_device> <name>" +msgstr "<устройство_целостности> <имя>" + +#: src/integritysetup.c:558 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<name> is the device to create under %s\n" +"<integrity_device> is the device containing data with integrity tags\n" +msgstr "" +"\n" +"<имя> — устройство, создаваемое на %s\n" +"<устройство_целостности> — устройство, содержащее данные с тегами целостности\n" + +#: src/integritysetup.c:563 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Default compiled-in dm-integrity parameters:\n" +"\tChecksum algorithm: %s\n" +"\tMaximum keyfile size: %dkB\n" +msgstr "" +"\n" +"Встроенные параметры dm-integrity:\n" +"\tАлгоритм контрольной суммы: %s\n" +"\tМаксимальный размер файла ключа: %dКБ\n" + +#: src/integritysetup.c:620 +#, c-format +msgid "Invalid --%s size. Maximum is %u bytes." +msgstr "Неверный размер --%s. Максимальное значение (в байтах) равно %u." + +#: src/integritysetup.c:720 +msgid "Both key file and key size options must be specified." +msgstr "Должны быть указаны параметры файла ключа и размер ключа одновременно." + +#: src/integritysetup.c:724 +msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified." +msgstr "Должны быть указаны параметры файла ключа целостности и размер ключа одновременно." + +#: src/integritysetup.c:727 +msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used." +msgstr "Если используется ключ целостности журнала, то должен быть указан алгоритм целостности журнала." + +#: src/integritysetup.c:731 +msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified." +msgstr "Должны быть указаны параметры файла ключа шифрования и размер ключа одновременно." + +#: src/integritysetup.c:734 +msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used." +msgstr "Если используется ключ шифрования журнала, то должен быть указан алгоритм шифрования журнала." + +#: src/integritysetup.c:738 +msgid "Recovery and bitmap mode options are mutually exclusive." +msgstr "Параметры восстановления и режима битовой карты взаимно исключают друг друга." + +#: src/integritysetup.c:745 +msgid "Journal options cannot be used in bitmap mode." +msgstr "Параметры журнала нельзя использовать в режиме битовой карты." + +#: src/integritysetup.c:750 +msgid "Bitmap options can be used only in bitmap mode." +msgstr "Параметр битовой карты можно использовать только в режиме битовой карты." + +#: src/utils_tools.c:118 +msgid "" +"\n" +"WARNING!\n" +"========\n" +msgstr "" +"\n" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!\n" +"========\n" + +#. TRANSLATORS: User must type "YES" (in capital letters), do not translate this word. +#: src/utils_tools.c:120 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure? (Type 'yes' in capital letters): " +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Вы уверены? (введите «yes» заглавными буквами): " + +#: src/utils_tools.c:126 +msgid "Error reading response from terminal." +msgstr "Ошибка чтения ответа с терминала." + +#: src/utils_tools.c:158 +msgid "Command successful." +msgstr "Команда выполнена успешно." + +#: src/utils_tools.c:166 +msgid "wrong or missing parameters" +msgstr "некорректные или отсутствующие параметры" + +#: src/utils_tools.c:168 +msgid "no permission or bad passphrase" +msgstr "нет прав или некорректная парольная фраза" + +#: src/utils_tools.c:170 +msgid "out of memory" +msgstr "недостаточно памяти" + +#: src/utils_tools.c:172 +msgid "wrong device or file specified" +msgstr "указано некорректное устройство или файл" + +#: src/utils_tools.c:174 +msgid "device already exists or device is busy" +msgstr "устройство уже существует или занято" + +#: src/utils_tools.c:176 +msgid "unknown error" +msgstr "неизвестная ошибка" + +#: src/utils_tools.c:178 +#, c-format +msgid "Command failed with code %i (%s)." +msgstr "Сбой команды, код %i (%s)." + +#: src/utils_tools.c:256 +#, c-format +msgid "Key slot %i created." +msgstr "Создан слот ключа %i." + +#: src/utils_tools.c:258 +#, c-format +msgid "Key slot %i unlocked." +msgstr "Слот ключа %i разблокирован." + +#: src/utils_tools.c:260 +#, c-format +msgid "Key slot %i removed." +msgstr "Слот ключа %i удалён." + +#: src/utils_tools.c:269 +#, c-format +msgid "Token %i created." +msgstr "Создан токен %i." + +#: src/utils_tools.c:271 +#, c-format +msgid "Token %i removed." +msgstr "Токен %i удалён." + +#: src/utils_tools.c:281 +msgid "No token could be unlocked with this PIN." +msgstr "С этим PIN невозможно разблокировать токен." + +#: src/utils_tools.c:283 +#, c-format +msgid "Token %i requires PIN." +msgstr "Для токена %i требуется PIN." + +#: src/utils_tools.c:285 +#, c-format +msgid "Token (type %s) requires PIN." +msgstr "Для токена (тип %s) требуется PIN." + +#: src/utils_tools.c:288 +#, c-format +msgid "Token %i cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)." +msgstr "Токен %i невозможно разблокировать назначенным слотом ключа (некорректная парольная фраза для слота ключа)." + +#: src/utils_tools.c:290 +#, c-format +msgid "Token (type %s) cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)." +msgstr "Токен (тип %s) невозможно разблокировать назначенным слотом ключа (некорректная парольная фраза для слота ключа)." + +#: src/utils_tools.c:293 +#, c-format +msgid "Token %i requires additional missing resource." +msgstr "Для токена %i дополнительно требуется отсутствующий ресурс." + +#: src/utils_tools.c:295 +#, c-format +msgid "Token (type %s) requires additional missing resource." +msgstr "Для токена (тип %s) дополнительно требуется отсутствующий ресурс." + +#: src/utils_tools.c:298 +#, c-format +msgid "No usable token (type %s) is available." +msgstr "Не найдено подходящего токена (тип %s)." + +#: src/utils_tools.c:300 +msgid "No usable token is available." +msgstr "Не найдено подходящего токена." + +#: src/utils_tools.c:393 +#, c-format +msgid "Cannot read keyfile %s." +msgstr "Невозможно прочитать файл ключа %s." + +#: src/utils_tools.c:398 +#, c-format +msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s." +msgstr "Невозможно прочитать %d байт из файл ключа %s." + +#: src/utils_tools.c:423 +#, c-format +msgid "Cannot open keyfile %s for write." +msgstr "Невозможно открыть файл ключа %s для записи." + +#: src/utils_tools.c:430 +#, c-format +msgid "Cannot write to keyfile %s." +msgstr "Невозможно записать в файл ключа %s." + +#: src/utils_progress.c:74 +#, c-format +msgid "%02<PRIu64>m%02<PRIu64>s" +msgstr "%02<PRIu64>м%02<PRIu64>с" + +#: src/utils_progress.c:76 +#, c-format +msgid "%02<PRIu64>h%02<PRIu64>m%02<PRIu64>s" +msgstr "%02<PRIu64>ч%02<PRIu64>м%02<PRIu64>с" + +#: src/utils_progress.c:78 +#, c-format +msgid "%02<PRIu64> days" +msgstr "%02<PRIu64> дней" + +#: src/utils_progress.c:105 src/utils_progress.c:138 +#, c-format +msgid "%4<PRIu64> %s written" +msgstr "%4<PRIu64> %s записано" + +#: src/utils_progress.c:109 src/utils_progress.c:142 +#, c-format +msgid "speed %5.1f %s/s" +msgstr "скорость %5.1f %s/с" + +#. TRANSLATORS: 'time', 'written' and 'speed' string are supposed +#. to get translated as well. 'eol' is always new-line or empty. +#. See above. +#. +#: src/utils_progress.c:118 +#, c-format +msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %s, %s, %s%s" +msgstr "Ход выполнения: %5.1f%%, ОВЗ %s, %s, %s%s" + +#. TRANSLATORS: 'time', 'written' and 'speed' string are supposed +#. to get translated as well. See above +#. +#: src/utils_progress.c:150 +#, c-format +msgid "Finished, time %s, %s, %s\n" +msgstr "Выполнено, время %s, %s, %s\n" + +#: src/utils_password.c:41 src/utils_password.c:72 +#, c-format +msgid "Cannot check password quality: %s" +msgstr "Невозможно проверить стойкость пароля: %s" + +#: src/utils_password.c:49 +#, c-format +msgid "" +"Password quality check failed:\n" +" %s" +msgstr "" +"Ошибка при проверке стойкости пароля:\n" +" %s" + +#: src/utils_password.c:79 +#, c-format +msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)" +msgstr "Ошибка при проверке стойкости пароля: некорректная парольная фраза (%s)" + +#: src/utils_password.c:230 src/utils_password.c:244 +msgid "Error reading passphrase from terminal." +msgstr "Ошибка чтения парольной фразы с терминала." + +#: src/utils_password.c:242 +msgid "Verify passphrase: " +msgstr "Парольная фраза повторно: " + +#: src/utils_password.c:249 +msgid "Passphrases do not match." +msgstr "Парольные фразы не совпадают." + +#: src/utils_password.c:287 +msgid "Cannot use offset with terminal input." +msgstr "Невозможно использовать смещение при вводе с терминала." + +#: src/utils_password.c:291 +#, c-format +msgid "Enter passphrase: " +msgstr "Введите парольную фразу: " + +#: src/utils_password.c:294 +#, c-format +msgid "Enter passphrase for %s: " +msgstr "Введите парольную фразу для %s: " + +#: src/utils_password.c:328 +msgid "No key available with this passphrase." +msgstr "Ключ недоступен с этой парольной фразой." + +#: src/utils_password.c:330 +msgid "No usable keyslot is available." +msgstr "Не найдено подходящего слота ключа." + +#: src/utils_luks.c:67 +msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs." +msgstr "Невозможно проверить парольную фразу не с входных tty." + +#: src/utils_luks.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s in read-only mode." +msgstr "Ошибка при открытии файла %s в режиме только для чтения." + +#: src/utils_luks.c:195 +msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n" +msgstr "Укажите корректный токен LUKS2 в формате JSON:\n" + +#: src/utils_luks.c:202 +msgid "Failed to read JSON file." +msgstr "Ошибка чтения файла JSON." + +#: src/utils_luks.c:207 +msgid "" +"\n" +"Read interrupted." +msgstr "" +"\n" +"Чтение прервано." + +#: src/utils_luks.c:248 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s in write mode." +msgstr "Ошибка при открытии файла %s в режиме записи." + +#: src/utils_luks.c:257 +msgid "" +"\n" +"Write interrupted." +msgstr "" +"\n" +"Запись прервана." + +#: src/utils_luks.c:261 +msgid "Failed to write JSON file." +msgstr "Ошибка записи в файл JSON." + +#: src/utils_reencrypt.c:120 +#, c-format +msgid "Auto-detected active dm device '%s' for data device %s.\n" +msgstr "Автоматически обнаруженное активное устройство dm «%s» для устройства данных %s.\n" + +#: src/utils_reencrypt.c:124 +#, c-format +msgid "Failed to auto-detect device %s holders." +msgstr "Не удалось автоматически обнаружить держателей устройства %s." + +#: src/utils_reencrypt.c:130 +#, c-format +msgid "Device %s is not a block device.\n" +msgstr "Устройство %s не является блочным.\n" + +#: src/utils_reencrypt.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Unable to decide if device %s is activated or not.\n" +"Are you sure you want to proceed with reencryption in offline mode?\n" +"It may lead to data corruption if the device is actually activated.\n" +"To run reencryption in online mode, use --active-name parameter instead.\n" +msgstr "" +"Невозможно понять, активно устройство %s или нет.\n" +"Вы действительно хотите продолжить перешифрование в отложенном режиме?\n" +"Это может привести к потере данных, если устройство всё же активно.\n" +"Для запуска перешифрования в оперативном режиме укажите параметр --active-name.\n" + +#: src/utils_reencrypt.c:141 src/utils_reencrypt.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Device %s is not a block device. Can not auto-detect if it is active or not.\n" +"Use --force-offline-reencrypt to bypass the check and run in offline mode (dangerous!)." +msgstr "" +"Устройство %s не является блочным. Невозможно автоматически определить активно\n" +"оно или нет. Используйте --force-offline-reencrypt чтобы пропустить проверку и\n" +"запустить отложенный режим (опасно!)." + +#: src/utils_reencrypt.c:178 src/utils_reencrypt.c:221 +#: src/utils_reencrypt.c:231 +msgid "Requested --resilience option cannot be applied to current reencryption operation." +msgstr "Запрошенный параметр --resilience не может быть применён к текущей операции перешифрования." + +#: src/utils_reencrypt.c:203 +msgid "Device is not in LUKS2 encryption. Conflicting option --encrypt." +msgstr "Устройство зашифровывается не в LUKS2. Конфликт с параметром --encrypt." + +#: src/utils_reencrypt.c:208 +msgid "Device is not in LUKS2 decryption. Conflicting option --decrypt." +msgstr "Устройство расшифровывается не в LUKS2. Конфликт с параметром --dencrypt." + +#: src/utils_reencrypt.c:215 +msgid "Device is in reencryption using datashift resilience. Requested --resilience option cannot be applied." +msgstr "Устройство перешифровывается с использованием устойчивости datashift. Запрошенный параметр --resilience не может быть применён." + +#: src/utils_reencrypt.c:293 +msgid "Device requires reencryption recovery. Run repair first." +msgstr "Устройству требуется восстановление перешифрования. Сначала запустите ремонт." + +#: src/utils_reencrypt.c:307 +#, c-format +msgid "Device %s is already in LUKS2 reencryption. Do you wish to resume previously initialised operation?" +msgstr "Устройство %s уже в режиме перешифрования LUKS2. Хотите продолжить предыдущую операцию инициализации?" + +#: src/utils_reencrypt.c:353 +msgid "Legacy LUKS2 reencryption is no longer supported." +msgstr "Устаревшее перешифрование LUKS2 больше не поддерживается." + +#: src/utils_reencrypt.c:418 +msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported." +msgstr "Перешифрование устройства с профилем целостности не поддерживается." + +#: src/utils_reencrypt.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Requested --sector-size %<PRIu32> is incompatible with %s superblock\n" +"(block size: %<PRIu32> bytes) detected on device %s." +msgstr "" +"Запрошенный --sector-size %<PRIu32> несовместим с суперблоком %s\n" +"(размер блока: %<PRIu32> байт), который обнаружен на устройстве %s." + +#: src/utils_reencrypt.c:518 src/utils_reencrypt.c:1391 +msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)." +msgstr "Шифрование без отсоединённого заголовка (--header) невозможно без сокращения размера устройства данных (--reduce-device-size)." + +#: src/utils_reencrypt.c:525 +msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter." +msgstr "Запрошенное смещение данных должно быть меньше или равно половине значения параметра --reduce-device-size." + +#: src/utils_reencrypt.c:535 +#, c-format +msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset %<PRIu64> (sectors).\n" +msgstr "Подгоняется значение --reduce-device-size под двукратный размер --offset %<PRIu64> (секторов).\n" + +#: src/utils_reencrypt.c:565 +#, c-format +msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting." +msgstr "Временный файл заголовка %s уже существует. Прекращение работы." + +#: src/utils_reencrypt.c:567 src/utils_reencrypt.c:574 +#, c-format +msgid "Cannot create temporary header file %s." +msgstr "Невозможно создать временный файл заголовка %s." + +#: src/utils_reencrypt.c:599 +msgid "LUKS2 metadata size is larger than data shift value." +msgstr "Размер метаданных LUKS2 больше значения сдвига данных." + +#: src/utils_reencrypt.c:636 +#, c-format +msgid "Failed to place new header at head of device %s." +msgstr "Не удалось поместить новый заголовок в начало устройства %s." + +#: src/utils_reencrypt.c:646 +#, c-format +msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n" +msgstr "%s/%s теперь активен и готов для оперативного шифрования.\n" + +#: src/utils_reencrypt.c:682 +#, c-format +msgid "Active device %s is not LUKS2." +msgstr "Активное устройство %s не является LUKS2." + +#: src/utils_reencrypt.c:710 +msgid "Restoring original LUKS2 header." +msgstr "Восстановление первоначального заголовка LUKS2." + +#: src/utils_reencrypt.c:718 +msgid "Original LUKS2 header restore failed." +msgstr "Не удалось восстановить первоначальный заголовок LUKS2." + +#: src/utils_reencrypt.c:744 +#, c-format +msgid "Header file %s does not exist. Do you want to initialize LUKS2 decryption of device %s and export LUKS2 header to file %s?" +msgstr "Файл заголовка %s не существует. Инициализировать расшифровку LUKS2 с устройства %s и экспортировать заголовок LUKS2 в файл %s?" + +#: src/utils_reencrypt.c:792 +msgid "Failed to add read/write permissions to exported header file." +msgstr "Не удалось добавить/записать права в экспортируемый файл заголовка." + +#: src/utils_reencrypt.c:845 +#, c-format +msgid "Reencryption initialization failed. Header backup is available in %s." +msgstr "Ошибка при инициализации перешифрования. Резервный заголовок доступен в %s." + +#: src/utils_reencrypt.c:873 +msgid "LUKS2 decryption is supported with detached header device only (with data offset set to 0)." +msgstr "Расшифровка LUKS2 поддерживается только для устройства с отсоединённым заголовком (смещение данных равно 0)." + +#: src/utils_reencrypt.c:1008 src/utils_reencrypt.c:1017 +msgid "Not enough free keyslots for reencryption." +msgstr "Для шифрования недостаточно свободных слотов ключей." + +#: src/utils_reencrypt.c:1038 src/utils_reencrypt_luks1.c:1100 +msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active." +msgstr "Файл ключа можно использовать только с --key-slot или только при одном активном слоте." + +#: src/utils_reencrypt.c:1047 src/utils_reencrypt_luks1.c:1147 +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1158 +#, c-format +msgid "Enter passphrase for key slot %d: " +msgstr "Введите парольную фразу для слота ключа %d: " + +#: src/utils_reencrypt.c:1059 +#, c-format +msgid "Enter passphrase for key slot %u: " +msgstr "Введите парольную фразу для слота ключа %u: " + +#: src/utils_reencrypt.c:1111 +#, c-format +msgid "Switching data encryption cipher to %s.\n" +msgstr "Переходим на алгоритм шифрования данных %s.\n" + +#: src/utils_reencrypt.c:1165 +msgid "No data segment parameters changed. Reencryption aborted." +msgstr "Параметры сегмента данные не изменились. Перешифрование прервано." + +#: src/utils_reencrypt.c:1267 +msgid "" +"Encryption sector size increase on offline device is not supported.\n" +"Activate the device first or use --force-offline-reencrypt option (dangerous!)." +msgstr "" +"Увеличение размера сектора шифрования на выключенном устройстве не поддерживается.\n" +"Сначала включите устройство или используйте параметр --force-offline-reencrypt (опасно!)." + +#: src/utils_reencrypt.c:1307 src/utils_reencrypt_luks1.c:726 +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:798 +msgid "" +"\n" +"Reencryption interrupted." +msgstr "" +"\n" +"Перешифрование прервано." + +#: src/utils_reencrypt.c:1312 +msgid "Resuming LUKS reencryption in forced offline mode.\n" +msgstr "Продолжение перешифрования LUKS в принудительном отложенном режиме.\n" + +#: src/utils_reencrypt.c:1329 +#, c-format +msgid "Device %s contains broken LUKS metadata. Aborting operation." +msgstr "Устройство %s содержит повреждённые метаданные LUKS. Прерывание операции." + +#: src/utils_reencrypt.c:1345 src/utils_reencrypt.c:1367 +#, c-format +msgid "Device %s is already LUKS device. Aborting operation." +msgstr "Устройство %s уже является устройством LUKS. Прерывание операции." + +#: src/utils_reencrypt.c:1373 +#, c-format +msgid "Device %s is already in LUKS reencryption. Aborting operation." +msgstr "Устройство %s уже находится в режиме перешифрования LUKS. Прерывание операции." + +#: src/utils_reencrypt.c:1453 +msgid "LUKS2 decryption requires --header option." +msgstr "Для расшифровки LUKS2 требуется параметр --header." + +#: src/utils_reencrypt.c:1501 +msgid "Command requires device as argument." +msgstr "Для команды требуется в аргументе указать устройство." + +#: src/utils_reencrypt.c:1514 +#, c-format +msgid "Conflicting versions. Device %s is LUKS1." +msgstr "Конфликтующие версии. Устройство %s использует LUKS1." + +#: src/utils_reencrypt.c:1520 +#, c-format +msgid "Conflicting versions. Device %s is in LUKS1 reencryption." +msgstr "Конфликтующие версии. Устройство %s в режиме перешифрования LUKS1." + +#: src/utils_reencrypt.c:1526 +#, c-format +msgid "Conflicting versions. Device %s is LUKS2." +msgstr "Конфликтующие версии. Устройство %s использует LUKS2." + +#: src/utils_reencrypt.c:1532 +#, c-format +msgid "Conflicting versions. Device %s is in LUKS2 reencryption." +msgstr "Конфликтующие версии. Устройство %s в режиме перешифрования LUKS2." + +#: src/utils_reencrypt.c:1538 +msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation." +msgstr "Перешифрование LUKS2 уже инициализировано. Прекращение работы." + +#: src/utils_reencrypt.c:1545 +msgid "Device reencryption not in progress." +msgstr "Перешифрование устройства в данный момент не выполняется." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:129 src/utils_blockdev.c:287 +#, c-format +msgid "Cannot exclusively open %s, device in use." +msgstr "Невозможно монопольно открыть устройство %s, оно уже используется." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:143 src/utils_reencrypt_luks1.c:945 +msgid "Allocation of aligned memory failed." +msgstr "Не удалось выделить выровненную память." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:150 +#, c-format +msgid "Cannot read device %s." +msgstr "Невозможно прочитать с устройства %s." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:161 +#, c-format +msgid "Marking LUKS1 device %s unusable." +msgstr "Отметка устройства LUKS1 %s бесполезна." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:177 +#, c-format +msgid "Cannot write device %s." +msgstr "Невозможно записать на устройство %s." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:226 +msgid "Cannot write reencryption log file." +msgstr "Невозможно записать в файл протокола перешифрования." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:282 +msgid "Cannot read reencryption log file." +msgstr "Невозможно прочитать файл протокола перешифрования." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:293 +msgid "Wrong log format." +msgstr "Неверный формат журнала." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:320 +#, c-format +msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n" +msgstr "Файл протокола %s существует, подразумевается перешифрование.\n" + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:369 +msgid "Activating temporary device using old LUKS header." +msgstr "Активируется временное устройство, задействуется старый заголовок LUKS." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:379 +msgid "Activating temporary device using new LUKS header." +msgstr "Активируется временное устройство, задействуется новый заголовок LUKS." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:389 +msgid "Activation of temporary devices failed." +msgstr "Ошибка при активации временного устройства." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:449 +msgid "Failed to set data offset." +msgstr "Не удалось задать смещение данных." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:455 +msgid "Failed to set metadata size." +msgstr "Не удалось задать размер метаданных." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:463 +#, c-format +msgid "New LUKS header for device %s created." +msgstr "Создан новый заголовок LUKS для устройства %s." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:500 +#, c-format +msgid "%s header backup of device %s created." +msgstr "Создана резервная копия заголовка %s для устройства %s." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:556 +msgid "Creation of LUKS backup headers failed." +msgstr "Ошибка при создании резервных копий заголовка LUKS." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:685 +#, c-format +msgid "Cannot restore %s header on device %s." +msgstr "Невозможно восстановить заголовок %s устройства %s." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:687 +#, c-format +msgid "%s header on device %s restored." +msgstr "Заголовок %s устройства %s восстановлен." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:917 src/utils_reencrypt_luks1.c:923 +msgid "Cannot open temporary LUKS device." +msgstr "Невозможно открыть временное устройство LUKS." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:928 src/utils_reencrypt_luks1.c:933 +msgid "Cannot get device size." +msgstr "Невозможно получить размер устройства." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:968 +msgid "IO error during reencryption." +msgstr "Ошибка ввода-вывода при перешифровании." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:998 +msgid "Provided UUID is invalid." +msgstr "Указан некорректный UUID." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1224 +msgid "Cannot open reencryption log file." +msgstr "Невозможно открыть файл протокола перешифрования." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1230 +msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process." +msgstr "Расшифровка не выполняется, указанный UUID можно использовать только для возобновления приостановленного процесса расшифровки." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1286 +#, c-format +msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s." +msgstr "Перешифрование изменит: %s%s%s%s%s%s." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1287 +msgid "volume key" +msgstr "ключ тома" + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1289 +msgid "set hash to " +msgstr "установить хэш равным" + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1290 +msgid ", set cipher to " +msgstr ", установить шифр равным" + +#: src/utils_blockdev.c:189 +#, c-format +msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Устройство %s уже содержит подпись раздела «%s».\n" + +#: src/utils_blockdev.c:197 +#, c-format +msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Устройство %s уже содержит подпись суперблока «%s».\n" + +#: src/utils_blockdev.c:219 src/utils_blockdev.c:294 src/utils_blockdev.c:344 +msgid "Failed to initialize device signature probes." +msgstr "Ошибка при инициализации определения подписей устройства." + +#: src/utils_blockdev.c:274 +#, c-format +msgid "Failed to stat device %s." +msgstr "Ошибка выполнения stat для устройства %s." + +#: src/utils_blockdev.c:289 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s in read/write mode." +msgstr "Ошибка при открытии файла %s в режиме чтения-записи." + +#: src/utils_blockdev.c:307 +#, c-format +msgid "Existing '%s' partition signature on device %s will be wiped." +msgstr "Существующая подпись раздела «%s» на устройстве %s будет затёрта." + +#: src/utils_blockdev.c:310 +#, c-format +msgid "Existing '%s' superblock signature on device %s will be wiped." +msgstr "Существующая подпись суперблока «%s» на устройстве %s будет затёрта." + +#: src/utils_blockdev.c:313 +msgid "Failed to wipe device signature." +msgstr "Ошибка при затирании подписи устройства." + +#: src/utils_blockdev.c:320 +#, c-format +msgid "Failed to probe device %s for a signature." +msgstr "Ошибка при определении подписи устройства %s." + +#: src/utils_args.c:65 +#, c-format +msgid "Invalid size specification in parameter --%s." +msgstr "Неправильный формат размера в параметре --%s." + +#: src/utils_args.c:125 +#, c-format +msgid "Option --%s is not allowed with %s action." +msgstr "Параметр --%s не допускается одновременно указывать с действием %s." + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:110 +msgid "Failed to write ssh token json." +msgstr "Ошибка записи ssh-токена json." + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:128 +msgid "" +"Experimental cryptsetup plugin for unlocking LUKS2 devices with token connected to an SSH server\vThis plugin currently allows only adding a token to an existing key slot.\n" +"\n" +"Specified SSH server must contain a key file on the specified path with a passphrase for an existing key slot on the device.\n" +"Provided credentials will be used by cryptsetup to get the password when opening the device using the token.\n" +"\n" +"Note: The information provided when adding the token (SSH server address, user and paths) will be stored in the LUKS2 header in plaintext." +msgstr "" +"Экспериментальный модуль cryptsetup для разблокировки устройств LUKS2 токеном\n" +"с подключённого сервера SSH. В настоящее время этот модуль\n" +"позволяет только добавление токена в существующий слот ключа.\n" +"\n" +"Указываемый сервер SSH должен содержать файл ключа в задаваемом пути\n" +"с парольной фразой для существующего слота ключа на устройстве.\n" +"Предоставленные идентификационные данные будут использованы cryptsetup для\n" +"получения пароля при открытии устройства с помощью токена.\n" +"\n" +"Замечание: при добавлении токена предоставляемая информация (адрес сервера\n" +"SSH, пользователь и пути) будет сохранена в заголовке LUKS2 в открытом виде." + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:138 +msgid "<action> <device>" +msgstr "<действие> <устройство>" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:141 +msgid "Options for the 'add' action:" +msgstr "Параметры для действия «add»:" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:142 +msgid "IP address/URL of the remote server for this token" +msgstr "IP-адрес/URL удалённого сервера для этого токена" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:143 +msgid "Username used for the remote server" +msgstr "Имя пользователя, используемого на удалённом сервере" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:144 +msgid "Path to the key file on the remote server" +msgstr "Путь к файлу ключа на удалённом сервере" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:145 +msgid "Path to the SSH key for connecting to the remote server" +msgstr "Путь к ключу SSH для подключения к удалённому серверу" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:146 +msgid "Keyslot to assign the token to. If not specified, token will be assigned to the first keyslot matching provided passphrase." +msgstr "Слот ключа, назначаемого токену. Если не указан, то токен будет назначен в первый слот ключа, который соответствует парольной фразе." + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:148 +msgid "Generic options:" +msgstr "Общие параметры:" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:149 +msgid "Shows more detailed error messages" +msgstr "Показывать подробные сообщения об ошибках" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:150 +msgid "Show debug messages" +msgstr "Показывать отладочные сообщения" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:151 +msgid "Show debug messages including JSON metadata" +msgstr "Показывать отладочные сообщения включая метаданные JSON" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:262 +msgid "Failed to open and import private key:\n" +msgstr "Ошибка при открытии и импорте закрытого ключа:\n" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:266 +msgid "Failed to import private key (password protected?).\n" +msgstr "Ошибка при импорте закрытого ключа (защищён паролем?).\n" + +#. TRANSLATORS: SSH credentials prompt, e.g. "user@server's password: " +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:268 +#, c-format +msgid "%s@%s's password: " +msgstr "Пароль к %s@%s: " + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:357 +#, c-format +msgid "Failed to parse arguments.\n" +msgstr "Не удалось разобрать аргументы.\n" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:368 +#, c-format +msgid "An action must be specified\n" +msgstr "Должно быть указано действие\n" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:374 +#, c-format +msgid "Device must be specified for '%s' action.\n" +msgstr "Для действия «%s» должно быть указано устройство.\n" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:379 +#, c-format +msgid "SSH server must be specified for '%s' action.\n" +msgstr "Для действия «%s» должен быть указан сервер SSH.\n" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:384 +#, c-format +msgid "SSH user must be specified for '%s' action.\n" +msgstr "Для действия «%s» должен быть указан пользователь сервера SSH.\n" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:389 +#, c-format +msgid "SSH path must be specified for '%s' action.\n" +msgstr "Для действия «%s» должен быть указан путь на сервере SSH.\n" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:394 +#, c-format +msgid "SSH key path must be specified for '%s' action.\n" +msgstr "Для действия «%s» должен быть указан путь к ключу сервера SSH.\n" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:401 +#, c-format +msgid "Failed open %s using provided credentials.\n" +msgstr "Не удалось открыть %s с помощью предоставленных идентификационных данных.\n" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:417 +#, c-format +msgid "Only 'add' action is currently supported by this plugin.\n" +msgstr "В настоящее время этот модуль поддерживает только действие «add».\n" + +#: tokens/ssh/ssh-utils.c:46 +msgid "Cannot create sftp session: " +msgstr "Не удалось создать сеанс sftp: " + +#: tokens/ssh/ssh-utils.c:53 +msgid "Cannot init sftp session: " +msgstr "Не удалось инициализировать сеанс sftp: " + +#: tokens/ssh/ssh-utils.c:59 +msgid "Cannot open sftp session: " +msgstr "Не удалось открыть сеанс sftp: " + +#: tokens/ssh/ssh-utils.c:66 +msgid "Cannot stat sftp file: " +msgstr "Не удалось выполнить функцию stat для файла по sftp: " + +#: tokens/ssh/ssh-utils.c:74 +msgid "Not enough memory.\n" +msgstr "Недостаточно памяти.\n" + +#: tokens/ssh/ssh-utils.c:81 +msgid "Cannot read remote key: " +msgstr "Не удалось прочитать удалённый ключ: " + +#: tokens/ssh/ssh-utils.c:122 +msgid "Connection failed: " +msgstr "Сбой подключения: " + +#: tokens/ssh/ssh-utils.c:132 +msgid "Server not known: " +msgstr "Неизвестный сервер: " + +#: tokens/ssh/ssh-utils.c:160 +msgid "Public key auth method not allowed on host.\n" +msgstr "Способ аутентификации по открытому ключу запрещён на узле.\n" + +#: tokens/ssh/ssh-utils.c:171 +msgid "Public key authentication error: " +msgstr "Ошибка при аутентификации по открытому ключу: " + +#~ msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n" +#~ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: смещение данных находится за пределами доступного в данный момент устройства данных.\n" + +#~ msgid "Cannot get process priority." +#~ msgstr "Невозможно получить приоритет процесса." + +#~ msgid "Cannot unlock memory." +#~ msgstr "Невозможно разблокировать память." + +#~ msgid "Locking directory %s/%s will be created with default compiled-in permissions." +#~ msgstr "Будет создан блокирующий каталог %s/%s с правами по умолчанию, заданными при сборке программы." + +#~ msgid "Failed to read BITLK signature from %s." +#~ msgstr "Ошибка чтения подписи BITLK из %s." + +#~ msgid "Invalid or unknown signature for BITLK device." +#~ msgstr "Некорректная или неизвестная подпись устройства BITLK." + +#~ msgid "Failed to wipe backup segment data." +#~ msgstr "Ошибка при затирании резервной копии сегмента данных." + +#~ msgid "Failed to disable reencryption requirement flag." +#~ msgstr "Не удалось выключить флаг требования перешифрования." + +#~ msgid "Encryption is supported only for LUKS2 format." +#~ msgstr "Шифрование поддерживается только для формата LUKS2." + +#~ msgid "Detected LUKS device on %s. Do you want to encrypt that LUKS device again?" +#~ msgstr "На %s обнаружено устройство LUKS. Хотите снова зашифровать это устройство LUKS?" + +#~ msgid "Only LUKS2 format is currently supported. Please use cryptsetup-reencrypt tool for LUKS1." +#~ msgstr "В настоящий момент поддерживается только формат LUKS2. Для LUKS1 используйте программу cryptsetup-reencrypt." + +#~ msgid "Legacy offline reencryption already in-progress. Use cryptsetup-reencrypt utility." +#~ msgstr "Уже выполняется устаревшее внесистемное (offline) перешифрование. Используйте программу cryptsetup-reencrypt." + +#~ msgid "LUKS2 device is not in reencryption." +#~ msgstr "Устройство LUKS2 не перешифровывается." + +#~ msgid "Reencryption already in-progress." +#~ msgstr "Уже выполняется перешифрование." + +#~ msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s." +#~ msgstr "Установка внесистемного (offline) флага перешифрования LUKS2 на устройстве %s." + +#~ msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s." +#~ msgstr "Эта версия cryptsetup-reencrypt не работает с новым типом внутреннего токена %s." + +#~ msgid "Failed to read activation flags from backup header." +#~ msgstr "Ошибка чтения флагов активации из резервной копии заголовка." + +#~ msgid "Failed to read requirements from backup header." +#~ msgstr "Ошибка чтения требований из резервной копии заголовка." + +#~ msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i." +#~ msgstr "Изменённые параметры pbkdf в слоте ключа %i." + +#~ msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size." +#~ msgstr "Значение размера блока перешифрования должно быть в диапазоне от 1 МиБ до 64 МиБ." + +#~ msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB." +#~ msgstr "Максимальный размер сокращения устройства равен 64 МиБ." + +#~ msgid "[OPTION...] <device>" +#~ msgstr "[ПАРАМЕТР…] <устройство>" + +#~ msgid "Argument required." +#~ msgstr "Требуется аргумент." + +#~ msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header." +#~ msgstr "Параметр --new должен использоваться вместе с --reduce-device-size или --header." + +#~ msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations." +#~ msgstr "Параметр --keep-key можно использовать только с --hash, --iter-time или --pbkdf-force-iterations." + +#~ msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt." +#~ msgstr "Параметр --new нельзя использовать вместе с --decrypt." + +#~ msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters." +#~ msgstr "Параметр --decrypt несовместим с указанными параметрами." + +#~ msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt." +#~ msgstr "Параметр --uuid можно использовать только вместе с --decrypt." + +#~ msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'." +#~ msgstr "Некорректный тип luks. Возможные значения: «luks», «luks1» или «luks2»." + +#~ msgid "Device %s is in use. Cannot proceed with format operation." +#~ msgstr "Устройство %s уже используется. Невозможно продолжить выполнение операции форматирования." + +#~ msgid "No free token slot." +#~ msgstr "Нет свободного слота под токен." + +#~ msgid "Failed to create builtin token %s." +#~ msgstr "Ошибка при создании встроенного токена %s." + +#~ msgid "Invalid LUKS device type." +#~ msgstr "Неверный тип устройства LUKS." + +#~ msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)" +#~ msgstr "Шифр, используемый для шифрования диска (смотрите /proc/crypto)" + +#~ msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase" +#~ msgstr "Хэш, используемый для создания ключа шифрования из парольной фразы" + +#~ msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice" +#~ msgstr "Проверить правильность парольной фразы, запрашивая её дважды" + +#~ msgid "Read the key from a file" +#~ msgstr "Прочитать ключ из файла" + +#~ msgid "Read the volume (master) key from file." +#~ msgstr "Прочитать (главный) ключ тома из файла." + +#~ msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info" +#~ msgstr "Создать дамп (главного) ключа, а не информации слотов ключей" + +#~ msgid "The size of the encryption key" +#~ msgstr "Размер ключа шифрования" + +#~ msgid "BITS" +#~ msgstr "БИТ" + +#~ msgid "Limits the read from keyfile" +#~ msgstr "Ограничить чтение из файла ключа" + +#~ msgid "bytes" +#~ msgstr "байт" + +#~ msgid "Number of bytes to skip in keyfile" +#~ msgstr "Количество пропускаемых байтов в файле ключа" + +#~ msgid "Limits the read from newly added keyfile" +#~ msgstr "Ограничить чтение из только что добавленного файла ключа" + +#~ msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile" +#~ msgstr "Количество пропускаемых байтов в только что добавленном файле ключа" + +#~ msgid "Slot number for new key (default is first free)" +#~ msgstr "Номер слота для нового ключа (по умолчанию первый свободный)" + +#~ msgid "The size of the device" +#~ msgstr "Размер устройства" + +#~ msgid "SECTORS" +#~ msgstr "СЕКТОРОВ" + +#~ msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!" +#~ msgstr "Использовать только заданный размер устройства (игнорировать остаток устройства). ОПАСНО!" + +#~ msgid "The start offset in the backend device" +#~ msgstr "Начальное смещение в нижележащем (backend) устройстве" + +#~ msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning" +#~ msgstr "Сколько секторов зашифрованных данных пропускать от начала" + +#~ msgid "Create a readonly mapping" +#~ msgstr "Создать отображение в режиме только для чтения" + +#~ msgid "Do not ask for confirmation" +#~ msgstr "Не запрашивать подтверждение" + +#~ msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)" +#~ msgstr "Время ожидания при ручном вводе парольной фразы (в секундах)" + +#~ msgid "secs" +#~ msgstr "сек" + +#~ msgid "Progress line update (in seconds)" +#~ msgstr "Обновление строки хода выполнения (в секундах)" + +#~ msgid "How often the input of the passphrase can be retried" +#~ msgstr "Как часто можно повторять попытку ввода парольной фразы" + +#~ msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat" +#~ msgstr "Выравнивать полезные данные по границам <n> секторов — для luksFormat" + +#~ msgid "File with LUKS header and keyslots backup" +#~ msgstr "Файл резервной копии заголовка и слотов ключей LUKS" + +#~ msgid "Use /dev/random for generating volume key" +#~ msgstr "Использовать /dev/random для генерации ключа тома" + +#~ msgid "Use /dev/urandom for generating volume key" +#~ msgstr "Использовать /dev/urandom для генерации ключа тома" + +#~ msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment" +#~ msgstr "Совместно использовать устройство с другим неперекрывающимся шифрованным сегментом" + +#~ msgid "UUID for device to use" +#~ msgstr "Используемый для устройства UUID" + +#~ msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device" +#~ msgstr "Разрешить отбрасывать запросы (так называемые TRIM) к устройству" + +#~ msgid "Device or file with separated LUKS header" +#~ msgstr "Устройство или файл с отдельным заголовком LUKS" + +#~ msgid "Do not activate device, just check passphrase" +#~ msgstr "Не активировать устройство, только проверить парольную фразу" + +#~ msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)" +#~ msgstr "Использовать скрытый заголовок (спрятанное устройство TCRYPT)" + +#~ msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)" +#~ msgstr "Устройство является системным диском TCRYPT (с загрузчиком)" + +#~ msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header" +#~ msgstr "Использовать резервный (вторичный) заголовок TCRYPT" + +#~ msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device" +#~ msgstr "Также искать устройство совместимое с VeraCrypt" + +#~ msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device" +#~ msgstr "Персональный умножитель итерации для устройства, совместимого с VeraCrypt" + +#~ msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device" +#~ msgstr "Запрос персонального умножителя итерации для устройства, совместимого с VeraCrypt" + +#~ msgid "Type of device metadata: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk" +#~ msgstr "Тип метаданных устройства: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk" + +#~ msgid "Disable password quality check (if enabled)" +#~ msgstr "Выключить проверку качество пароля (если включена)" + +#~ msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option" +#~ msgstr "Использовать параметр производительности same_cpu_crypt для dm-crypt" + +#~ msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option" +#~ msgstr "Использовать параметр производительности submit_from_crypt_cpus для dm-crypt" + +#~ msgid "Bypass dm-crypt workqueue and process read requests synchronously" +#~ msgstr "Пропускать dm-crypt workqueue и обрабатывать запросы чтения одновременно" + +#~ msgid "Bypass dm-crypt workqueue and process write requests synchronously" +#~ msgstr "Пропускать dm-crypt workqueue и обрабатывать запросы записи одновременно" + +#~ msgid "Device removal is deferred until the last user closes it" +#~ msgstr "Удаление устройства отложено, пока его не закроет последний пользователь" + +#~ msgid "Use global lock to serialize memory hard PBKDF (OOM workaround)" +#~ msgstr "Использовать глобальную блокировку для сериализации доступа на скорости памяти (memory-hard) PBKDF (для обхода OOM)" + +#~ msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)" +#~ msgstr "Время итерации PBKDF для LUKS (в мс)" + +#~ msgid "msecs" +#~ msgstr "мс" + +#~ msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2" +#~ msgstr "Алгоритм PBKDF (для LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2" + +#~ msgid "PBKDF memory cost limit" +#~ msgstr "Ограничение стоимости памяти PBKDF" + +#~ msgid "kilobytes" +#~ msgstr "килобайт" + +#~ msgid "PBKDF parallel cost" +#~ msgstr "Стоимость параллельности PBKDF" + +#~ msgid "threads" +#~ msgstr "нити" + +#~ msgid "PBKDF iterations cost (forced, disables benchmark)" +#~ msgstr "Стоимость итераций PBKDF (принудительная, оценка производительности отключена)" + +#~ msgid "Keyslot priority: ignore, normal, prefer" +#~ msgstr "Приоритет слота ключа: ignore, normal, prefer" + +#~ msgid "Disable locking of on-disk metadata" +#~ msgstr "Выключить блокировку метаданных на диске" + +#~ msgid "Disable loading volume keys via kernel keyring" +#~ msgstr "Выключить загрузку ключей томов через связку ключей ядра" + +#~ msgid "Data integrity algorithm (LUKS2 only)" +#~ msgstr "Алгоритм целостности данных (только для LUKS2)" + +#~ msgid "Disable journal for integrity device" +#~ msgstr "Выключить журналирование для устройства целостности" + +#~ msgid "Do not wipe device after format" +#~ msgstr "Не затирать устройство после форматирования" + +#~ msgid "Use inefficient legacy padding (old kernels)" +#~ msgstr "Использовать неэффективное устаревшее дополнение (старые ядра)" + +#~ msgid "Do not ask for passphrase if activation by token fails" +#~ msgstr "Не запрашивать парольную фразу, если активация токеном завершилась ошибкой" + +#~ msgid "Token number (default: any)" +#~ msgstr "Номер токена (по умолчанию: любой)" + +#~ msgid "Key description" +#~ msgstr "Описание ключа" + +#~ msgid "Encryption sector size (default: 512 bytes)" +#~ msgstr "Размер сектора шифрования (по умолчанию: 512 байт)" + +#~ msgid "Use IV counted in sector size (not in 512 bytes)" +#~ msgstr "Использовать вычисленное IV как размер сектора (не 512 байт)" + +#~ msgid "Set activation flags persistent for device" +#~ msgstr "Задать набор постоянных флагов активации устройства" + +#~ msgid "Set label for the LUKS2 device" +#~ msgstr "Задать метку устройства LUKS2" + +#~ msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device" +#~ msgstr "Задать метку подсистемы устройства LUKS2" + +#~ msgid "Create or dump unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot" +#~ msgstr "Создать или сделать дапм непривязанного (без назначенного сегмента данных) слота ключа LUKS2" + +#~ msgid "Read or write the json from or to a file" +#~ msgstr "Прочитать или записать json в файл" + +#~ msgid "LUKS2 header metadata area size" +#~ msgstr "Размер области метаданных заголовка LUKS2" + +#~ msgid "LUKS2 header keyslots area size" +#~ msgstr "Размер области слотов ключей заголовка LUKS2" + +#~ msgid "Refresh (reactivate) device with new parameters" +#~ msgstr "Обновить (реактивировать) устройство с новыми параметрами" + +#~ msgid "LUKS2 keyslot: The size of the encryption key" +#~ msgstr "Слот ключа LUKS2: Размер ключа шифрования" + +#~ msgid "LUKS2 keyslot: The cipher used for keyslot encryption" +#~ msgstr "Слот ключа LUKS2: Шифр, используемый для шифрования слота ключа" + +#~ msgid "Encrypt LUKS2 device (in-place encryption)." +#~ msgstr "Зашифровать устройство LUKS2 (шифрование по месту (in-place))" + +#~ msgid "Decrypt LUKS2 device (remove encryption)." +#~ msgstr "Расшифровать устройство LUKS2 (удалить шифрование)" + +#~ msgid "Initialize LUKS2 reencryption in metadata only." +#~ msgstr "Инициализировать перешифрование LUKS2 только метаданных." + +#~ msgid "Resume initialized LUKS2 reencryption only." +#~ msgstr "Возобновить только инициализированное перешифрование LUKS2." + +#~ msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!" +#~ msgstr "Сократить размер данных устройства (переместить смещение данных). ОПАСНО!" + +#~ msgid "Maximal reencryption hotzone size." +#~ msgstr "Максимальный размер hotzone перешифрования." + +#~ msgid "Reencryption hotzone resilience type (checksum,journal,none)" +#~ msgstr "Тип устойчивости перешифрования hotzone (checksum,journal,none)" + +#~ msgid "Reencryption hotzone checksums hash" +#~ msgstr "Контрольные хэш-суммы hotzone перешифрования" + +#~ msgid "Override device autodetection of dm device to be reencrypted" +#~ msgstr "Заменить автоопределение устройства dm для перешифруемого устройства" + +#~ msgid "Option --deferred is allowed only for close command." +#~ msgstr "Параметр --deferred допускается только для команды close." + +#~ msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation." +#~ msgstr "Параметр --allow-discards допускается только для операции open." + +#~ msgid "Option --persistent is allowed only for open operation." +#~ msgstr "Параметр --persistent допускается только для операции open." + +#~ msgid "Option --serialize-memory-hard-pbkdf is allowed only for open operation." +#~ msgstr "Параметр --serialize-memory-hard-pbkdf допускается только для операции open." + +#~ msgid "" +#~ "Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey,\n" +#~ "open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)." +#~ msgstr "" +#~ "Параметр --key-size допускается только для luksFormat, luksAddKey,\n" +#~ "действий open и benchmark. Для ограничения чтения из файла ключа используйте --keyfile-size=(байт)." + +#~ msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2)." +#~ msgstr "Параметр --integrity допускается только для luksFormat (LUKS2)." + +#~ msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations." +#~ msgstr "Параметры --label и --subsystem допускаются только для операций LUKS2 luksFormat и config." + +#~ msgid "Negative number for option not permitted." +#~ msgstr "В параметре нельзя использовать отрицательные числа." + +#~ msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat." +#~ msgstr "Параметр --use-[u]random допускается только для luksFormat." + +#~ msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID." +#~ msgstr "Параметр --uuid допускается только для luksFormat и luksUUID." + +#~ msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat." +#~ msgstr "Параметр --align-payload допускается только для luksFormat." + +#~ msgid "Options --luks2-metadata-size and --opt-luks2-keyslots-size are allowed only for luksFormat with LUKS2." +#~ msgstr "Параметры --luks2-metadata-size и --opt-luks2-keyslots-size допускаются только для операции luksFormat с LUKS2." + +#~ msgid "Invalid LUKS2 metadata size specification." +#~ msgstr "Неправильно указан размер метаданных LUKS2." + +#~ msgid "Invalid LUKS2 keyslots size specification." +#~ msgstr "Неправильно указан размер слота ключа LUKS2." + +#~ msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices, luksFormat and device reencryption." +#~ msgstr "Параметр --offset поддерживается только для открытия устройств plain и loopaes, luksFormat и перешифрования устройства." + +#~ msgid "Invalid argument for parameter --veracrypt-pim supplied." +#~ msgstr "Указано некорректное значение параметра --veracrypt-pim." + +#~ msgid "Sector size option is not supported for this command." +#~ msgstr "Параметр размера сектора не поддерживается этой командой." + +#~ msgid "Option --refresh may be used only with open action." +#~ msgstr "Параметр --refresh можно использовать только при действии open." + +#~ msgid "Invalid device size specification." +#~ msgstr "Неправильно указан размер устройства." + +#~ msgid "Reduce size overflow." +#~ msgstr "Переполнение размера сокращения." + +#~ msgid "Do not use verity superblock" +#~ msgstr "Не использовать проверочный суперблок" + +#~ msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)" +#~ msgstr "Тип форматирования (1 - обычное, 0 - как в Chrome OS)" + +#~ msgid "number" +#~ msgstr "число" + +#~ msgid "Block size on the data device" +#~ msgstr "Размер блока устройства данных" + +#~ msgid "Block size on the hash device" +#~ msgstr "Размер блока устройства хэша" + +#~ msgid "FEC parity bytes" +#~ msgstr "байты чётности FEC" + +#~ msgid "The number of blocks in the data file" +#~ msgstr "Количество блоков в файле данных" + +#~ msgid "blocks" +#~ msgstr "блоков" + +#~ msgid "Path to device with error correction data" +#~ msgstr "Путь к устройству с данными коррекции ошибок" + +#~ msgid "path" +#~ msgstr "путь" + +#~ msgid "Starting offset on the hash device" +#~ msgstr "Начальное смещение на устройстве хэша" + +#~ msgid "Starting offset on the FEC device" +#~ msgstr "Начальное смещение на устройстве FEC" + +#~ msgid "Hash algorithm" +#~ msgstr "Алгоритм хэширования" + +#~ msgid "string" +#~ msgstr "строка" + +#~ msgid "Salt" +#~ msgstr "Соль" + +#~ msgid "hex string" +#~ msgstr "шестн. строка" + +#~ msgid "Path to root hash signature file" +#~ msgstr "Путь к файлу с подписью корневого хэша" + +#~ msgid "Restart kernel if corruption is detected" +#~ msgstr "Перезапустить ядро, если обнаружится повреждение" + +#~ msgid "Panic kernel if corruption is detected" +#~ msgstr "Включить панику в ядре, если обнаружится повреждение" + +#~ msgid "Ignore corruption, log it only" +#~ msgstr "Игнорировать повреждение, только запротоколировать" + +#~ msgid "Do not verify zeroed blocks" +#~ msgstr "Не проверять обнулённые блоки" + +#~ msgid "Verify data block only the first time it is read" +#~ msgstr "Проверять блок данных только при первом чтении" + +#~ msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation." +#~ msgstr "Параметр --ignore-corruption, --restart-on-corruption или --ignore-zero-blocks допускается только для операции open." + +#~ msgid "Option --root-hash-signature can be used only for open operation." +#~ msgstr "Параметр --root-hash-signature можно использовать только для действия open." + +#~ msgid "Path to data device (if separated)" +#~ msgstr "Путь к устройству данных (при разделении устройств)" + +#~ msgid "Journal size" +#~ msgstr "Размер журнала" + +#~ msgid "Interleave sectors" +#~ msgstr "Чередующиеся секторы" + +#~ msgid "Journal watermark" +#~ msgstr "Отметка журнала" + +#~ msgid "percent" +#~ msgstr "процент" + +#~ msgid "Journal commit time" +#~ msgstr "Время фиксации журнала" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "мс" + +#~ msgid "Number of 512-byte sectors per bit (bitmap mode)." +#~ msgstr "Количество 512-байтовых секторов на бит (режим битовой карты)." + +#~ msgid "Bitmap mode flush time" +#~ msgstr "Время стирания в режиме битовой карты" + +#~ msgid "Tag size (per-sector)" +#~ msgstr "Размер тега (на сектор)" + +#~ msgid "Sector size" +#~ msgstr "Размер сектора" + +#~ msgid "Buffers size" +#~ msgstr "Размер буфера" + +#~ msgid "Data integrity algorithm" +#~ msgstr "Алгоритм целостности данных" + +#~ msgid "The size of the data integrity key" +#~ msgstr "Размер ключа целостности данных" + +#~ msgid "Read the integrity key from a file" +#~ msgstr "Прочитать ключ целостности из файла" + +#~ msgid "Journal integrity algorithm" +#~ msgstr "Алгоритм целостности журнала" + +#~ msgid "The size of the journal integrity key" +#~ msgstr "Размер ключа целостности журнала" + +#~ msgid "Read the journal integrity key from a file" +#~ msgstr "Прочитать ключ целостности журнала из файла" + +#~ msgid "Journal encryption algorithm" +#~ msgstr "Алгоритм шифрования журнала" + +#~ msgid "The size of the journal encryption key" +#~ msgstr "Размер ключа шифрования журнала" + +#~ msgid "Read the journal encryption key from a file" +#~ msgstr "Прочитать ключ шифрования журнала из файла" + +#~ msgid "Recovery mode (no journal, no tag checking)" +#~ msgstr "Режим восстановления (без проверки журнала и тегов)" + +#~ msgid "Use bitmap to track changes and disable journal for integrity device" +#~ msgstr "Использовать битовую карту для отслеживания изменений и выключить журналирование для устройства целостности" + +#~ msgid "Recalculate initial tags automatically." +#~ msgstr "Автоматически пересчитывать начальные теги." + +#~ msgid "Do not protect superblock with HMAC (old kernels)" +#~ msgstr "Не защищать суперблок с помощью HMAC (старые ядра)" + +#~ msgid "Allow recalculating of volumes with HMAC keys (old kernels)" +#~ msgstr "Разрешить пересчёт томов с помощью ключей HMAC (старые ядра)" + +#~ msgid "Option --integrity-recalculate can be used only for open action." +#~ msgstr "Параметр --integrity-recalculate можно использовать только для действия open." + +#~ msgid "Options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size and --no-wipe can be used only for format action." +#~ msgstr "Параметры --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size и --no-wipe можно использовать только для действия format." + +#~ msgid "Invalid journal size specification." +#~ msgstr "Неправильное задание размера журнала." + +#~ msgid "Reencryption block size" +#~ msgstr "Размер блока перешифрования" + +#~ msgid "MiB" +#~ msgstr "МиБ" + +#~ msgid "Do not change key, no data area reencryption" +#~ msgstr "Не изменять ключ, нет области перешифрования данных" + +#~ msgid "Read new volume (master) key from file" +#~ msgstr "Прочитать новый (главный) ключ тома из файла" + +#~ msgid "Use direct-io when accessing devices" +#~ msgstr "Использовать direct-io для доступа к устройствам" + +#~ msgid "Use fsync after each block" +#~ msgstr "Вызывать fsync после каждого блока" + +#~ msgid "Update log file after every block" +#~ msgstr "Обновлять файл протокола после каждого блока" + +#~ msgid "Use only this slot (others will be disabled)" +#~ msgstr "Использовать только этот слот (остальные будут выключены)" + +#~ msgid "Create new header on not encrypted device" +#~ msgstr "Создать новый заголовок на не шифрованном устройстве" + +#~ msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)" +#~ msgstr "Окончательно расшифровать устройство (удалить шифрование)" + +#~ msgid "The UUID used to resume decryption" +#~ msgstr "Используемый для возобновления шифрования UUID" + +#~ msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2" +#~ msgstr "Тип метаданных LUKS: luks1, luks2" + +#~ msgid "WARNING: Locking directory %s/%s is missing!\n" +#~ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Каталог блокировки %s/%s отсутствует!\n" + +#~ msgid "Invalid size parameters for verity device." +#~ msgstr "Неправильный размер параметров для устройства verity." + +#~ msgid "Integrity algorithm must be specified if integrity key is used." +#~ msgstr "Если используется ключ целостности, то должен быть указан алгоритм целостности." + +#~ msgid "Wrong key size." +#~ msgstr "Неверный размер ключа." + +#~ msgid "Parameter --refresh is only allowed with open or refresh commands." +#~ msgstr "Параметр --refresh допускается только с командами open и refresh." + +#~ msgid "Unsupported encryption sector size.\n" +#~ msgstr "Неподдерживаемый размер сектора шифрования.\n" + +#~ msgid "Offline reencryption in progress. Aborting." +#~ msgstr "Ведётся внесистемное (offline) перешифрование. Прерываемся." + +#~ msgid "Online reencryption in progress. Aborting." +#~ msgstr "Ведётся оперативное (online) перешифрование. Прерываемся." + +#~ msgid "Interrupted by a signal." +#~ msgstr "Прервано сигналом." + +#~ msgid "Function not available in FIPS mode." +#~ msgstr "Функция не доступна в режиме FIPS." + +#~ msgid "Failed to finalize hash." +#~ msgstr "Ошибка завершения хэша." + +#~ msgid "Invalid resilience parameters (internal error)." +#~ msgstr "Неправильные параметры устойчивости (внутренняя ошибка)." + +#~ msgid "Failed to assign new enc segments." +#~ msgstr "Ошибка при назначении новых сегментов enc." + +#~ msgid "Failed to assign digest %u to segment %u." +#~ msgstr "Ошибка при назначении дайджеста %u в сегмент %u." + +#~ msgid "Failed to assign reencrypt previous backup segment." +#~ msgstr "Ошибка при назначении предыдущей резервной копии сегмента reencrypt." + +#~ msgid "Failed to assign reencrypt final backup segment." +#~ msgstr "Ошибка при назначении конечной резервной копии сегмента reencrypt." + +#~ msgid "Failed generate 2nd segment." +#~ msgstr "Ошибка при генерации 2-го сегмента." + +#~ msgid "Failed generate 1st segment." +#~ msgstr "Ошибка при генерации 1-го сегмента." + +#~ msgid "Failed to allocate device %s." +#~ msgstr "Ошибка при выделении устройства %s." + +#~ msgid "Failed to allocate dm segments." +#~ msgstr "Ошибка при выделении сегментов dm." + +#~ msgid "Failed to create dm segments." +#~ msgstr "Ошибка при создании сегментов dm." + +#~ msgid "Failed to allocate device for new backing device." +#~ msgstr "Ошибка при выделении устройства для нового опорного устройства." + +#~ msgid "Failed to reload overlay device %s." +#~ msgstr "Ошибка при перезагрузке оверлейного устройства %s." + +#~ msgid "Failed to refresh helper devices." +#~ msgstr "Не удалось обновить вспомогательное устройство %s." + +#~ msgid "Failed to create reencryption backup segments." +#~ msgstr "Ошибка при создании резервных сегментов перешифрования." + +#~ msgid "Failed to set online-reencryption requirement." +#~ msgstr "Ошибка при задании требований оперативного перешифрования." + +#~ msgid "Failed to hash sector at offset %zu." +#~ msgstr "Ошибка хэширования сектора по смещению %zu." + +#~ msgid "Failed to read sector hash." +#~ msgstr "Ошибка чтения хэша сектора." + +#~ msgid "Error: Calculated reencryption offset %<PRIu64> is beyond device size %<PRIu64>." +#~ msgstr "Ошибка: вычисленное смещение перешифрования %<PRIu64> находится за границей размера устройства %<PRIu64>." + +#~ msgid "Failed to calculate new segments." +#~ msgstr "Ошибка при вычислении новых сегментов." + +#~ msgid "Failed finalize hotzone resilience, retval = %d" +#~ msgstr "Ошибка завершения устойчивости hotzone, retval = %d" + +#~ msgid "Failed to write data." +#~ msgstr "Ошибка записи данных." + +#~ msgid "Failed to update metadata or reassign device segments." +#~ msgstr "Не удалось обновить метаданные или переназначить сегменты устройства." + +#~ msgid "Failed to reload %s device." +#~ msgstr "Ошибка при перезагрузке устройства %s." + +#~ msgid "Failed to erase backup segments" +#~ msgstr "Ошибка при стирании резервных копий сегментов." + +#~ msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported." +#~ msgstr "Запрошенные параметры производительности dmcrypt не поддерживаются." + +#~ msgid "Cannot format device %s which is still in use." +#~ msgstr "Невозможно отформатировать устройство %s, которое всё ещё используется." + +#~ msgid "Key slot %d is not used." +#~ msgstr "Слот ключа %d не используется." + +#~ msgid "Key slot %d selected for deletion." +#~ msgstr "Для удаления выбрал слот ключа %d." + +#~ msgid "open device as mapping <name>" +#~ msgstr "открыть устройство как отображение с <именем>" + +#~ msgid "close device (deactivate and remove mapping)" +#~ msgstr "закрыть устройство (деактивировать и удалить отображение)" + +#~ msgid "Failed to set PBKDF parameters." +#~ msgstr "Ошибка при задании параметров PBKDF." + +#~ msgid "Cannot seek to device offset.\n" +#~ msgstr "Невозможно перемещаться по устройству.\n" + +#~ msgid "Device %s is too small. (LUKS2 requires at least %<PRIu64> bytes.)" +#~ msgstr "Устройство %s слишком маленькое (для LUKS2 требуется не менее %<PRIu64> байт)." + +#~ msgid "memory allocation error in action_luksFormat" +#~ msgstr "Ошибка 'memory allocation error' при выполнении action_luksFormat" + +#~ msgid "Cannot get info about device %s.\n" +#~ msgstr "Невозможно получить информацию об устройстве %s.\n" + +#~ msgid "Device %s has zero size.\n" +#~ msgstr "Устройство %s имеет нулевой размер.\n" + +#~ msgid "Device %s is too small.\n" +#~ msgstr "Устройство %s слишком маленькое.\n" + +#~ msgid "Device %s already exists.\n" +#~ msgstr "Устройство %s уже существует.\n" + +#~ msgid "Volume %s is not active.\n" +#~ msgstr "Раздел %s не активен.\n" + +#~ msgid "Invalid key size.\n" +#~ msgstr "Неверный размер ключа.\n" + +#~ msgid "Key slot %d is not used.\n" +#~ msgstr "Ключевой слот %d не используется.\n" + +#~ msgid "Key slot %d is invalid.\n" +#~ msgstr "Неправильный ключевой слот %d.\n" + +#~ msgid "Invalid device %s.\n" +#~ msgstr "Неверное устройство %s.\n" + +#~ msgid "Volume key buffer too small.\n" +#~ msgstr "Буфер ключей раздела слишком мал.\n" + +#~ msgid "Cannot read device %s.\n" +#~ msgstr "Невозможно прочитать устройство %s.\n" + +#~ msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n" +#~ msgstr "Данная операция не поддерживается для устройства шифрования %s.\n" + +#~ msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n" +#~ msgstr "Устройство %s не существует или доступ к нему запрещён.\n" + +#~ msgid "Failed to open temporary keystore device.\n" +#~ msgstr "Не удалось открыть устройство временного хранения ключей.\n" + +#~ msgid "Failed to access temporary keystore device.\n" +#~ msgstr "Не удалось получить доступ к устройству временного хранения ключей.\n" + +#~ msgid "Cannot get process priority.\n" +#~ msgstr "Невозможно получить приоритет процесса.\n" + +#~ msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n" +#~ msgstr "Смещение данных или размер ключа не совпадают на устройстве и в резервной копии, восстановление не удалось.\n" + +#~ msgid "Cannot open device %s.\n" +#~ msgstr "Невозможно открыть устройство %s.\n" + +#~ msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n" +#~ msgstr "Неверный ключевой слот %d, пожалуйста, выберите ключевой слот между 0 и %d.\n" + +#~ msgid "No key available with this passphrase.\n" +#~ msgstr "Нет доступных ключей для данного пароля.\n" + +#~ msgid "Key slot %d unlocked.\n" +#~ msgstr "Ключевой слот %d разблокирован.\n" + +#~ msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n" +#~ msgstr "Ключевой слот %d полон, пожалуйста, выберите другой.\n" + +#~ msgid "All key slots full.\n" +#~ msgstr "Все ключевые слоты полны.\n" + +#~ msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n" +#~ msgstr "Неправильный ключевой слот %d, пожалуйста, выберите между 0 и %d.\n" + +#~ msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n" +#~ msgstr "Данная операция поддерживается только для устройств LUKS.\n" + +#~ msgid "Cannot write header backup file %s.\n" +#~ msgstr "Невозможно записать файл резервной копии заголовка %s.\n" + +#~ msgid "Cannot read header backup file %s.\n" +#~ msgstr "Невозможно прочитать файл резервной копии заголовка %s.\n" + +#~ msgid "Cannot open header backup file %s.\n" +#~ msgstr "Невозможно открыть файл резервной копии заголовка %s.\n" + +#~ msgid "Unsupported LUKS version %d.\n" +#~ msgstr "Неподдерживаемая версия LUKS %d.\n" + +#~ msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n" +#~ msgstr "Ошибка обновления заголовка LUKS на устройстве %s.\n" + +#~ msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n" +#~ msgstr "Ошибка перечитывания заголовка LUKS после обновления на устройстве %s.\n" + +#~ msgid "Cannot wipe device %s.\n" +#~ msgstr "Невозможно очистить устройство %s.\n" + +#~ msgid "Option --header-backup-file is required.\n" +#~ msgstr "Необходима опция --header-backup-file.\n" + +#~ msgid "File with LUKS header and keyslots backup." +#~ msgstr "Файл с резервной копией заголовка и ключевых слотов LUKS." + +#~ msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n" +#~ msgstr "DM-UUID для устройства %s был усечён.\n" + +#~ msgid "Key slot %d active, purge first.\n" +#~ msgstr "Ключевой слот %d активен, сначала очистите.\n" + +#~ msgid "Volume key does not match the volume.\n" +#~ msgstr "Ключ раздела не совпадает с разделом.\n" + +#~ msgid "Cannot initialize crypto backend.\n" +#~ msgstr "Невозможно инициализировать внутренний интерфейс crypto.\n" + +#~ msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n" +#~ msgstr "Невозможно инициализировать device-mapper. Загружен ли модуль ядра dm_mod?\n" + +#~ msgid "Volume %s is not suspended.\n" +#~ msgstr "Том %s не в режим приостановки.\n" + +#~ msgid "Volume %s is already suspended.\n" +#~ msgstr "Том %s уже в режим приостановки.\n" + +#~ msgid "Error reading passphrase from terminal.\n" +#~ msgstr "Ошибка чтения кодовой фразы из терминала.\n" + +#~ msgid "Passphrases do not match.\n" +#~ msgstr "Кодовые фразы не совпадают.\n" + +#~ msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n" +#~ msgstr "Размер ключа в режиме XTS должен быть 256 или 512-разрядный.\n" + +#~ msgid "Error reading passphrase.\n" +#~ msgstr "Ошибка чтения кодовой фразы.\n" + +#~ msgid "Out of memory while reading passphrase.\n" +#~ msgstr "Недостаточно памяти для считывания кодовой фразы.\n" + +#~ msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n" +#~ msgstr "Нельзя отформатировать устройство %s, которое ещё используется.\n" + +#~ msgid "This operation is not supported for this device type.\n" +#~ msgstr "Это действие не поддерживается для данного типа устройств.\n" + +#~ msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n" +#~ msgstr "Критическая ошибка во время инициализации RNG.\n" + +#~ msgid "Option --key-file is required.\n" +#~ msgstr "Требуется параметр --key-file.\n" + +#~ msgid "Hash algorithm %s not supported.\n" +#~ msgstr "Алгоритм хэширования %s не поддерживается.\n" + +#~ msgid "Key processing error (using hash %s).\n" +#~ msgstr "Ошибка обработки ключа (используется хэш %s).\n" + +#~ msgid "Failed to open key file.\n" +#~ msgstr "Не удалось открыть ключевой файл.\n" + +#~ msgid "Cannot read requested amount of data.\n" +#~ msgstr "Не удалось считать запрошенное количество данных.\n" + +#~ msgid "Writing LUKS header to disk.\n" +#~ msgstr "Запись заголовка LUKS на диск.\n" + +#~ msgid "Key slot %d selected for deletion.\n" +#~ msgstr "Слот ключа %d выбран для удаления.\n" + +#~ msgid "Key slot %d changed.\n" +#~ msgstr "Слот ключа %d изменён.\n" + +#~ msgid "Read the key from a file." +#~ msgstr "Читать ключ из файла." + +#~ msgid "Use /dev/random for generating volume key." +#~ msgstr "Использовать /dev/random для генерации ключа тома." + +#~ msgid "Use /dev/urandom for generating volume key." +#~ msgstr "Использовать /dev/urandom для генерации ключа тома." + +#~ msgid "Device type is not properly initialised.\n" +#~ msgstr "Тип устройства некорректно инициализирован.\n" + +#~ msgid "Error during resuming device %s.\n" +#~ msgstr "Ошибка при возобновлении работы устройства %s.\n" + +#~ msgid "Device %s is still in use.\n" +#~ msgstr "Устройство %s всё ещё используется.\n" + +#~ msgid "Cannot unlock memory.\n" +#~ msgstr "Не удалось разблокировать память.\n" + +#~ msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n" +#~ msgstr "Максимальный размер ключевого файла превышен.\n" + +#~ msgid "Running in FIPS mode.\n" +#~ msgstr "Выполняется в режиме FIPS.\n" + +#~ msgid "Error reading keyfile %s.\n" +#~ msgstr "Ошибка при чтении файла ключа %s.\n" + +#~ msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded.\n" +#~ msgstr "Максимальная длина кодовой фразы TCRYPT (%d) превышена.\n" + +#~ msgid "Unsupported VERITY version %d.\n" +#~ msgstr "Неподдерживаемая версия VERITY %d.\n" + +#~ msgid "VERITY header corrupted.\n" +#~ msgstr "Заголовок VERITY повреждён.\n" + +#~ msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n" +#~ msgstr "Невозможно отформатировать устройство %s, отказано в доступе.\n" + +#~ msgid "Resume is not supported for device %s.\n" +#~ msgstr "Возобновление не поддерживается для устройства %s.\n" + +#~ msgid "Unsupported VERITY block size.\n" +#~ msgstr "Неподдерживаемый размер блока VERITY.\n" + +#~ msgid "Function not available in FIPS mode.\n" +#~ msgstr "Функция недоступна в режиме FIPS.\n" + +#~ msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n" +#~ msgstr "Запрошенное смещение за пределами реального размера устройства %s.\n" + +#~ msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n" +#~ msgstr "Запись на устройство %s невозможна, отказано в доступе.\n" + +#~ msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n" +#~ msgstr "Не удалось перейти к запрошенному смещению в ключевом файле.\n" + +#~ msgid "Non standard key size, manual repair required.\n" +#~ msgstr "Нестандартный размер ключа, требуется исправление вручную.\n" + +#~ msgid "Required kernel crypto interface not available.\n" +#~ msgstr "Запрошенный криптоинтерфейс ядра недоступен.\n" + +#~ msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n" +#~ msgstr "Убедитесь, что загружен модуль ядра algif_skcipher.\n" + +#~ msgid "Activation is not supported for %d sector size.\n" +#~ msgstr "Активация не поддерживается для размера сектора %d.\n" + +#~ msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n" +#~ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ядро не может активировать устройство, если размер блока данных превышает размер страницы (%u).\n" + +#~ msgid "Cannot read keyfile %s.\n" +#~ msgstr "Не удалось прочитать ключевой файл %s.\n" + +#~ msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n" +#~ msgstr "Не удалось прочитать %d байт из ключевого файла %s.\n" + +#~ msgid "UUID for device to use." +#~ msgstr "UUID используемого устройства." + +#~ msgid "Do not activate device, just check passphrase." +#~ msgstr "Не активировать устройство, просто проверить парольную фразу." + +#~ msgid "Cannot wipe header on device %s.\n" +#~ msgstr "Не удалось стереть заголовок на устройстве %s.\n" + +#~ msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n" +#~ msgstr "Создание дампа не поддерживается для этого типа устройств.\n" + +#~ msgid "Cannot create header backup file %s.\n" +#~ msgstr "Не удалось создать файл резервной копии заголовка %s.\n" + +#~ msgid "Requested header backup file %s already exists.\n" +#~ msgstr "Запрошенный файл резервной копии заголовка %s уже существует.\n" + +#~ msgid "Disable password quality check (if enabled)." +#~ msgstr "Отключить проверку качества пароля (если включена)." + +#~ msgid "" +#~ "Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n" +#~ "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)." +#~ msgstr "" +#~ "Опция --key-size разрешена только для luksFormat, open и benchmark.\n" +#~ "Чтобы ограничить чтение из ключевого файла, используйте --keyfile-size=(количество байтов)." + +#~ msgid "Cannot write device %s.\n" +#~ msgstr "Не удалось выполнить запись на устройство %s.\n" + +#~ msgid "New LUKS header for device %s created.\n" +#~ msgstr "Создан новый заголовок LUKS для устройства %s.\n" + +#~ msgid "Activated keyslot %i.\n" +#~ msgstr "Активирован слот ключей %i.\n" + +#~ msgid "Cannot get device size.\n" +#~ msgstr "Не удалось получить размер устройства.\n" + +#~ msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size." +#~ msgstr "Опция --new должна использоваться совместно с --reduce-device-size." + +#~ msgid "Cannot check password quality: %s\n" +#~ msgstr "Не удалось проверить качество пароля: %s\n" + +#~ msgid "Interrupted by a signal.\n" +#~ msgstr "Прервано по сигналу.\n" + +#~ msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?\n" +#~ msgstr "Невозможно определить тип устройства. Несовместимая активация устройства?\n" + +#~ msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported.\n" +#~ msgstr "Запрошенные параметры производительности dm-crypt не поддерживаются.\n" + +#~ msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported.\n" +#~ msgstr "Запрошенные параметры обработки повреждённых данных dm-verity не поддерживаются.\n" + +#~ msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n" +#~ msgstr "Невозможно инициализировать выходной буфер crypto RNG.\n" + +#~ msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n" +#~ msgstr "Невозможно инициализировать device-mapper, выполнение не от имени администратора.\n" + +#~ msgid "Can't format LUKS without device.\n" +#~ msgstr "Невозможно отформатировать LUKS без устройства.\n" + +#~ msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n" +#~ msgstr "Неподдерживаемое смещение хэша VERITY.\n" + +#~ msgid "Suspend is not supported for device %s.\n" +#~ msgstr "Приостановка не поддерживается для устройства %s.\n" + +#~ msgid "Error during suspending device %s.\n" +#~ msgstr "Ошибка во время приостановки устройства %s.\n" + +#~ msgid "Can't format LOOPAES without device.\n" +#~ msgstr "Невозможно отформатировать LOOPAES без устройства.\n" + +#~ msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n" +#~ msgstr "Неподдерживаемый тип хэша VERITY %d.\n" + +#~ msgid "Can't format VERITY without device.\n" +#~ msgstr "Невозможно отформатировать VERITY без устройства.\n" + +#~ msgid "UUID is not supported for this crypt type.\n" +#~ msgstr "UUID не поддерживается для этого типа шифрования.\n" + +#~ msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n" +#~ msgstr "Невозможно использовать устройство %s, которое уже используется (уже внесено в схему или подключено).\n" |