diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 4435 |
1 files changed, 4435 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 0000000..5ca41d8 --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,4435 @@ +# Serbian translation for cryptsetup. +# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the cryptsetup package. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014–2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cryptsetup-2.5.0-rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: cryptsetup@lists.linux.dev\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-14 14:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-08 05:02+0200\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" + +#: lib/libdevmapper.c:417 +msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user." +msgstr "Не могу да покренем мапера уређаја, радим као обичан корисник." + +#: lib/libdevmapper.c:420 +msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?" +msgstr "Не могу да покренем мапера уређаја. Да ли је учитан модул кернела „dm_mod“?" + +#: lib/libdevmapper.c:1171 +msgid "Requested deferred flag is not supported." +msgstr "Затражена одложена заставица није подржана." + +#: lib/libdevmapper.c:1240 +#, c-format +msgid "DM-UUID for device %s was truncated." +msgstr "ДМ-УЈИБ за уређај „%s“ је скраћен." + +#: lib/libdevmapper.c:1570 +msgid "Unknown dm target type." +msgstr "Непозната врста „dm“ мете." + +#: lib/libdevmapper.c:1694 lib/libdevmapper.c:1699 lib/libdevmapper.c:1763 +#: lib/libdevmapper.c:1766 +msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported." +msgstr "Затражене опције перформанси дм-шифровања нису подржане." + +#: lib/libdevmapper.c:1706 lib/libdevmapper.c:1710 +msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported." +msgstr "Затражене опције рада оштећених података дм-веритија нису подржане." + +#: lib/libdevmapper.c:1714 +msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported." +msgstr "Затражене „dm-verity FEC“ опције нису подржане." + +#: lib/libdevmapper.c:1718 +msgid "Requested data integrity options are not supported." +msgstr "Затражене опције целовитости података нису подржане." + +#: lib/libdevmapper.c:1720 +msgid "Requested sector_size option is not supported." +msgstr "Затражене опције величине одељка нису подржане." + +#: lib/libdevmapper.c:1725 lib/libdevmapper.c:1729 +msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported." +msgstr "Затражене опције самосталног прерачунавања ознака целовитости нису подржане." + +#: lib/libdevmapper.c:1733 lib/libdevmapper.c:1769 lib/libdevmapper.c:1772 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2552 +msgid "Discard/TRIM is not supported." +msgstr "Одбацивање/ОДСЕЦАЊЕ није подржано." + +#: lib/libdevmapper.c:1737 +msgid "Requested dm-integrity bitmap mode is not supported." +msgstr "Затражени режим битмапе дм-целовитости није подржан." + +#: lib/libdevmapper.c:2763 +#, c-format +msgid "Failed to query dm-%s segment." +msgstr "Нисам успео да пропитам „dm-%s“ подеок." + +#: lib/random.c:74 +msgid "" +"System is out of entropy while generating volume key.\n" +"Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n" +msgstr "" +"Систем је ван ентропије приликом стварања кључа волумена.\n" +"Померите миша или откуцајте неки текст у другом прозору да прикупите неке насумичне догађаје.\n" + +#: lib/random.c:78 +#, c-format +msgid "Generating key (%d%% done).\n" +msgstr "Стварам кључ (%d %% је урађено).\n" + +#: lib/random.c:164 +msgid "Running in FIPS mode." +msgstr "Ради у „FIPS“ режиму." + +#: lib/random.c:170 +msgid "Fatal error during RNG initialisation." +msgstr "Кобна грешка за време покретања „RNG“-а." + +#: lib/random.c:207 +msgid "Unknown RNG quality requested." +msgstr "Затражен је непознат квалитет „RNG“-а." + +#: lib/random.c:212 +msgid "Error reading from RNG." +msgstr "Грешка читања из „RNG“-а." + +#: lib/setup.c:226 +msgid "Cannot initialize crypto RNG backend." +msgstr "Не могу да покренем „RNG“ позадинца криптографије." + +#: lib/setup.c:232 +msgid "Cannot initialize crypto backend." +msgstr "Не могу да покренем позадинца криптографије." + +#: lib/setup.c:263 lib/setup.c:2080 lib/verity/verity.c:122 +#, c-format +msgid "Hash algorithm %s not supported." +msgstr "Хеш алгоритам „%s“ није подржан." + +#: lib/setup.c:266 lib/loopaes/loopaes.c:90 +#, c-format +msgid "Key processing error (using hash %s)." +msgstr "Грешка обраде кључа (користим хеш %s)." + +#: lib/setup.c:332 lib/setup.c:359 +msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?" +msgstr "Не могу да одредим врсту уређаја. Несагласно покретање уређаја?" + +#: lib/setup.c:338 lib/setup.c:3221 +msgid "This operation is supported only for LUKS device." +msgstr "Ова радња је подржана само за ЛУКС уређај." + +#: lib/setup.c:365 +msgid "This operation is supported only for LUKS2 device." +msgstr "Ова радња је подржана само за ЛУКС2 уређај." + +#: lib/setup.c:420 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2985 +msgid "All key slots full." +msgstr "Сви утори кључева су пуни." + +#: lib/setup.c:431 +#, c-format +msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d." +msgstr "Утор кључа %d није исправан, изаберите између 0 и %d." + +#: lib/setup.c:437 +#, c-format +msgid "Key slot %d is full, please select another one." +msgstr "Утор кључа %d је пун, изаберите неки други." + +#: lib/setup.c:522 lib/setup.c:2946 +msgid "Device size is not aligned to device logical block size." +msgstr "Величина уређаја није поравната на величину логичког блока уређаја." + +#: lib/setup.c:620 +#, c-format +msgid "Header detected but device %s is too small." +msgstr "Заглавље је откривено али уређај „%s“ је премали." + +#: lib/setup.c:661 lib/setup.c:2851 lib/setup.c:4335 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3757 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4159 +msgid "This operation is not supported for this device type." +msgstr "Ова радња није подржана за ову врсту уређаја." + +#: lib/setup.c:666 +msgid "Illegal operation with reencryption in-progress." +msgstr "Неисправна радња са поновним шифровањем је у току." + +#: lib/setup.c:833 lib/luks1/keymanage.c:248 lib/luks1/keymanage.c:524 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1267 src/cryptsetup.c:1449 +#: src/cryptsetup.c:1581 src/cryptsetup.c:1636 src/cryptsetup.c:1756 +#: src/cryptsetup.c:1861 src/cryptsetup.c:2142 src/cryptsetup.c:2380 +#: src/cryptsetup.c:2440 src/utils_reencrypt.c:1378 +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1188 tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:77 +#, c-format +msgid "Device %s is not a valid LUKS device." +msgstr "Уређај „%s“ није исправан ЛУКС уређај." + +#: lib/setup.c:836 lib/luks1/keymanage.c:527 +#, c-format +msgid "Unsupported LUKS version %d." +msgstr "Неподржано ЛУКС издање %d." + +#: lib/setup.c:1431 lib/setup.c:2602 lib/setup.c:2682 lib/setup.c:2694 +#: lib/setup.c:2859 lib/setup.c:4807 +#, c-format +msgid "Device %s is not active." +msgstr "Уређај „%s“ није радан." + +#: lib/setup.c:1448 +#, c-format +msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared." +msgstr "Основни уређај за криптографски уређај „%s“ је нестао." + +#: lib/setup.c:1528 +msgid "Invalid plain crypt parameters." +msgstr "Неисправни параметри обичне криптографије." + +#: lib/setup.c:1533 lib/setup.c:1983 +msgid "Invalid key size." +msgstr "Неисправна величина кључа." + +#: lib/setup.c:1538 lib/setup.c:1988 lib/setup.c:2191 +msgid "UUID is not supported for this crypt type." +msgstr "УЈИБ није подржан за ову врсту криптографије." + +#: lib/setup.c:1543 lib/setup.c:1993 +msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type." +msgstr "Откачени уређај метаподатака није подржан за ову врсту криптографије." + +#: lib/setup.c:1553 lib/setup.c:1765 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2941 +#: src/cryptsetup.c:1250 src/cryptsetup.c:3072 +msgid "Unsupported encryption sector size." +msgstr "Неподржана величина одељка шифровања." + +#: lib/setup.c:1561 lib/setup.c:1896 lib/setup.c:2940 +msgid "Device size is not aligned to requested sector size." +msgstr "Величина уређаја није поравната на затражену величину одељка." + +#: lib/setup.c:1613 lib/setup.c:1733 +msgid "Can't format LUKS without device." +msgstr "Не могу да обликујем ЛУКС без уређаја." + +#: lib/setup.c:1619 lib/setup.c:1739 +msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset." +msgstr "Затражено поравнање података није сагласно са померајем података." + +#: lib/setup.c:1687 lib/setup.c:1883 +msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Померај података је ван тренутно доступног уређаја података.\n" + +#: lib/setup.c:1697 lib/setup.c:1913 lib/setup.c:1934 lib/setup.c:2203 +#, c-format +msgid "Cannot wipe header on device %s." +msgstr "Не могу да обришем заглавље на уређају „%s“." + +#: lib/setup.c:1774 +msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Покретање уређаја неће успети, „dm-crypt“-у недостаје подршка за затражену величину одељка шифровања.\n" + +#: lib/setup.c:1797 +msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions." +msgstr "Кључ волумена је премали за шифровање са проширењима целовитости." + +#: lib/setup.c:1857 +#, c-format +msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available." +msgstr "Шифрер %s-%s (величина кључа %zd бита) није доступан." + +#: lib/setup.c:1886 +#, c-format +msgid "WARNING: LUKS2 metadata size changed to %<PRIu64> bytes.\n" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Величина ЛУКС2 метаподатака је промењена на %<PRIu64> бајта.\n" + +#: lib/setup.c:1890 +#, c-format +msgid "WARNING: LUKS2 keyslots area size changed to %<PRIu64> bytes.\n" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Величина области ЛУКС2 утора кључева је промењена на %<PRIu64> бајта.\n" + +#: lib/setup.c:1916 lib/utils_device.c:909 lib/luks1/keyencryption.c:255 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3009 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4254 +#, c-format +msgid "Device %s is too small." +msgstr "Уређај „%s“ је премали." + +#: lib/setup.c:1927 lib/setup.c:1953 +#, c-format +msgid "Cannot format device %s in use." +msgstr "Не могу да обликујем уређај „%s“ у употреби." + +#: lib/setup.c:1930 lib/setup.c:1956 +#, c-format +msgid "Cannot format device %s, permission denied." +msgstr "Не могу да обликујем уређај „%s“, овлашћење је одбијено." + +#: lib/setup.c:1942 lib/setup.c:2263 +#, c-format +msgid "Cannot format integrity for device %s." +msgstr "Не могу да обликујем целовитост за уређај „%s“." + +#: lib/setup.c:1960 +#, c-format +msgid "Cannot format device %s." +msgstr "Не могу да обликујем уређај „%s“." + +#: lib/setup.c:1978 +msgid "Can't format LOOPAES without device." +msgstr "Не могу да обликујем „LOOPAES“ без уређаја." + +#: lib/setup.c:2023 +msgid "Can't format VERITY without device." +msgstr "Не могу да обликујем „VERITY“ без уређаја." + +#: lib/setup.c:2034 lib/verity/verity.c:101 +#, c-format +msgid "Unsupported VERITY hash type %d." +msgstr "Неподржана врста „VERITY“ хеша %d." + +#: lib/setup.c:2040 lib/verity/verity.c:109 +msgid "Unsupported VERITY block size." +msgstr "Неподржана величина блока „VERITY“." + +#: lib/setup.c:2045 lib/verity/verity.c:74 +msgid "Unsupported VERITY hash offset." +msgstr "Неподржан померај хеша „VERITY“." + +#: lib/setup.c:2050 +msgid "Unsupported VERITY FEC offset." +msgstr "Неподржан „VERITY FEC“ померај." + +#: lib/setup.c:2074 +msgid "Data area overlaps with hash area." +msgstr "Област података се преклапа са облашћу хеша." + +#: lib/setup.c:2099 +msgid "Hash area overlaps with FEC area." +msgstr "Област хеша се преклапа са „FEC“ облашћу." + +#: lib/setup.c:2106 +msgid "Data area overlaps with FEC area." +msgstr "Област података се преклапа са „FEC“ облашћу." + +#: lib/setup.c:2242 +#, c-format +msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Затражена величина ознаке %d бајта се разликује од излаза величине „%s“ (%d бајта).\n" + +#: lib/setup.c:2321 +#, c-format +msgid "Unknown crypt device type %s requested." +msgstr "Затражена је непозната врста „%s“ криптографског уређаја." + +#: lib/setup.c:2608 lib/setup.c:2687 lib/setup.c:2700 +#, c-format +msgid "Unsupported parameters on device %s." +msgstr "Неподржани параметри на уређају „%s“." + +#: lib/setup.c:2614 lib/setup.c:2707 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2837 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3074 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3459 +#, c-format +msgid "Mismatching parameters on device %s." +msgstr "Неодговарајући параметри на уређају „%s“." + +#: lib/setup.c:2731 +msgid "Crypt devices mismatch." +msgstr "Криптографски уређаји се не поклапају." + +#: lib/setup.c:2768 lib/setup.c:2773 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2315 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2853 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4007 +#, c-format +msgid "Failed to reload device %s." +msgstr "Нисам успео поново да учитам уређај „%s“." + +#: lib/setup.c:2779 lib/setup.c:2785 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2286 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2293 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2867 +#, c-format +msgid "Failed to suspend device %s." +msgstr "Нисам успео да обуставим уређај „%s“." + +#: lib/setup.c:2791 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2300 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2888 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3920 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4011 +#, c-format +msgid "Failed to resume device %s." +msgstr "Нисам успео да наставим са уређајем „%s“." + +#: lib/setup.c:2806 +#, c-format +msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)." +msgstr "Кобна грешка приликом поновног учитавања уређаја „%s“ (на врху уређаја „%s“)." + +#: lib/setup.c:2809 lib/setup.c:2811 +#, c-format +msgid "Failed to switch device %s to dm-error." +msgstr "Нисам успео да променим уређај „%s“ на дм-грешку." + +#: lib/setup.c:2891 +msgid "Cannot resize loop device." +msgstr "Не могу да променим величину уређаја петље." + +#: lib/setup.c:2931 +msgid "WARNING: Maximum size already set or kernel doesn't support resize.\n" +msgstr "" +"УПОЗОРЕЊЕ: Највећа величина је већ постављена или кернел не подржава промену величине.\n" +"\n" + +#: lib/setup.c:2989 +msgid "Resize failed, the kernel doesn't support it." +msgstr "Промена величине није успела, кернел је не подржава." + +#: lib/setup.c:3021 +msgid "Do you really want to change UUID of device?" +msgstr "Да ли стварно желите да измените УЈИБ уређаја?" + +#: lib/setup.c:3113 +msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header." +msgstr "Датотека резерве заглавља не садржи сагласно ЛУКС заглавље." + +#: lib/setup.c:3229 +#, c-format +msgid "Volume %s is not active." +msgstr "Волумен „%s“ није радан." + +#: lib/setup.c:3240 +#, c-format +msgid "Volume %s is already suspended." +msgstr "Волумен „%s“ је већ обустављен." + +#: lib/setup.c:3253 +#, c-format +msgid "Suspend is not supported for device %s." +msgstr "Обустављање није подржано за уређај „%s“." + +#: lib/setup.c:3255 +#, c-format +msgid "Error during suspending device %s." +msgstr "Грешка за време обустављања уређаја „%s“." + +#: lib/setup.c:3290 +#, c-format +msgid "Resume is not supported for device %s." +msgstr "Настављање није подржано за уређај „%s“." + +#: lib/setup.c:3292 +#, c-format +msgid "Error during resuming device %s." +msgstr "Грешка за време настављања уређаја „%s“." + +#: lib/setup.c:3326 lib/setup.c:3374 lib/setup.c:3444 lib/setup.c:3489 +#: src/cryptsetup.c:2207 +#, c-format +msgid "Volume %s is not suspended." +msgstr "Волумен „%s“ није обустављен." + +#: lib/setup.c:3459 lib/setup.c:3862 lib/setup.c:4584 lib/setup.c:4597 +#: lib/setup.c:4605 lib/setup.c:4618 lib/setup.c:6142 src/cryptsetup.c:1790 +msgid "Volume key does not match the volume." +msgstr "Кључ волумена не одговара волумену." + +#: lib/setup.c:3540 lib/setup.c:3745 +msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided." +msgstr "Не могу да додам утор кључа, сви утори су искључени а није обезбеђен ниједан кључ волумена." + +#: lib/setup.c:3697 +msgid "Failed to swap new key slot." +msgstr "Нисам успео да разменим нови утор кључа." + +#: lib/setup.c:3883 +#, c-format +msgid "Key slot %d is invalid." +msgstr "Утор кључа „%d“ није исправан." + +#: lib/setup.c:3889 src/cryptsetup.c:1594 src/cryptsetup.c:1936 +#: src/cryptsetup.c:2540 src/cryptsetup.c:2597 +#, c-format +msgid "Keyslot %d is not active." +msgstr "Утор кључа „%d“ није радан." + +#: lib/setup.c:3908 +msgid "Device header overlaps with data area." +msgstr "Заглавље уређаја се преклапа са облашћу података." + +#: lib/setup.c:4213 +msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device." +msgstr "Поновно шифровање је у току. Не могу да активирам уређај." + +#: lib/setup.c:4215 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2635 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3565 +msgid "Failed to get reencryption lock." +msgstr "Нисам успео да добавим закључавање поновног шифровања." + +#: lib/setup.c:4228 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3584 +msgid "LUKS2 reencryption recovery failed." +msgstr "Опоравак ЛУКС2 поновног шифровања није успело." + +#: lib/setup.c:4396 lib/setup.c:4661 +msgid "Device type is not properly initialized." +msgstr "Врста уређаја није исправно покренута." + +#: lib/setup.c:4444 +#, c-format +msgid "Device %s already exists." +msgstr "Већ постоји уређај „%s“." + +#: lib/setup.c:4451 +#, c-format +msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use." +msgstr "Не могу да користим уређај „%s“, назив није исправан или је још у употреби." + +#: lib/setup.c:4571 +msgid "Incorrect volume key specified for plain device." +msgstr "Наведен је неисправан кључ волумена за обичан уређај." + +#: lib/setup.c:4687 +msgid "Incorrect root hash specified for verity device." +msgstr "Наведен је неисправан хеш корена за уређај тачности." + +#: lib/setup.c:4697 +msgid "Root hash signature required." +msgstr "Потпис хеша корена је потребан." + +#: lib/setup.c:4706 +msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel." +msgstr "Привезак кључева кернела недостаје: потребан је за прослеђивање потписа кернелу." + +#: lib/setup.c:4723 lib/setup.c:6218 +msgid "Failed to load key in kernel keyring." +msgstr "Нисам успео да учитам кључ у привеску кључева кернела." + +#: lib/setup.c:4779 +#, c-format +msgid "Could not cancel deferred remove from device %s." +msgstr "Не могу да откажем различно уклањање из уређаја „%s“." + +#: lib/setup.c:4786 lib/setup.c:4802 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2688 +#: src/utils_reencrypt.c:116 +#, c-format +msgid "Device %s is still in use." +msgstr "Уређај „%s“ је још увеку употреби." + +#: lib/setup.c:4811 +#, c-format +msgid "Invalid device %s." +msgstr "Неисправан уређај „%s“." + +#: lib/setup.c:4927 +msgid "Volume key buffer too small." +msgstr "Међумеморија кључа волумена је премала." + +#: lib/setup.c:4935 +msgid "Cannot retrieve volume key for plain device." +msgstr "Не могу да довучем кључ волумена за обичан уређај." + +#: lib/setup.c:4952 +msgid "Cannot retrieve root hash for verity device." +msgstr "Не могу да довучем хеш корена за уређај тачности." + +#: lib/setup.c:4956 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for %s crypt device." +msgstr "Ова радња није подржана за криптографски уређај „%s“." + +#: lib/setup.c:5130 lib/setup.c:5141 +msgid "Dump operation is not supported for this device type." +msgstr "Радња исписа није подржана за ову врсту уређаја." + +#: lib/setup.c:5471 +#, c-format +msgid "Data offset is not multiple of %u bytes." +msgstr "Померај података није умножак %u бајта." + +#: lib/setup.c:5756 +#, c-format +msgid "Cannot convert device %s which is still in use." +msgstr "Не могу да преобратим уређај „%s“ који је још увек у употреби." + +#: lib/setup.c:6075 +#, c-format +msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key." +msgstr "Нисам успео да доделим утор кључа „%u“ као нови кључ волумена." + +#: lib/setup.c:6148 +msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters." +msgstr "Нисам успео да покренем основне параметре ЛУКС2 утора кључа." + +#: lib/setup.c:6154 +#, c-format +msgid "Failed to assign keyslot %d to digest." +msgstr "Нисам успео да доделим утор кључа „%d“ за преглед." + +#: lib/setup.c:6285 +msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel." +msgstr "Привезак кључева кернела није подржан кернелом." + +#: lib/setup.c:6295 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3782 +#, c-format +msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)." +msgstr "Нисам успео да прочитам пропусну реч из привеска кључа (грешка %d)." + +#: lib/setup.c:6319 +msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock." +msgstr "Нисам успео да остварим опште закључавање серијализације приступа чврстој меморији." + +#: lib/utils.c:80 +msgid "Cannot get process priority." +msgstr "Не могу да добавим хитност процеса." + +#: lib/utils.c:94 +msgid "Cannot unlock memory." +msgstr "Не могу да откључам меморију." + +#: lib/utils.c:168 lib/tcrypt/tcrypt.c:502 +msgid "Failed to open key file." +msgstr "Нисам успео да отворим датотеку кључа." + +#: lib/utils.c:173 +msgid "Cannot read keyfile from a terminal." +msgstr "Не могу да прочитам датотеку кључа из терминала." + +#: lib/utils.c:189 +msgid "Failed to stat key file." +msgstr "Нисам успео да добавим податке датотеке кључа." + +#: lib/utils.c:197 lib/utils.c:218 +msgid "Cannot seek to requested keyfile offset." +msgstr "Не могу да премотам на затражени померај датотеке кључа." + +#: lib/utils.c:212 lib/utils.c:227 src/utils_password.c:226 +#: src/utils_password.c:238 +msgid "Out of memory while reading passphrase." +msgstr "Нестало је меморије приликом читања пропусне речи." + +#: lib/utils.c:247 +msgid "Error reading passphrase." +msgstr "Грешка читања пропусне речи." + +#: lib/utils.c:264 +msgid "Nothing to read on input." +msgstr "Нема ничега за читање на улазу." + +#: lib/utils.c:271 +msgid "Maximum keyfile size exceeded." +msgstr "Премашена је највећа величина датотеке кључа." + +#: lib/utils.c:276 +msgid "Cannot read requested amount of data." +msgstr "Не могу да прочитам затражену количину података." + +#: lib/utils_device.c:208 lib/utils_storage_wrappers.c:110 +#: lib/luks1/keyencryption.c:91 src/utils_reencrypt.c:1353 +#, c-format +msgid "Device %s does not exist or access denied." +msgstr "Уређај „%s“ не постоји или је приступ одбијен." + +#: lib/utils_device.c:218 +#, c-format +msgid "Device %s is not compatible." +msgstr "Уређај „%s“ није сагласан." + +#: lib/utils_device.c:562 +#, c-format +msgid "Ignoring bogus optimal-io size for data device (%u bytes)." +msgstr "Занемарујем лажну оптималну-уи величину за уређај података (%u бајта)." + +#: lib/utils_device.c:720 +#, c-format +msgid "Device %s is too small. Need at least %<PRIu64> bytes." +msgstr "Уређај „%s“ је премали. Захтева барем %<PRIu64> бајта." + +#: lib/utils_device.c:801 +#, c-format +msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)." +msgstr "Не могу да користим уређај „%s“ који је у употреби (већ мапиран или прикачен)." + +#: lib/utils_device.c:805 +#, c-format +msgid "Cannot use device %s, permission denied." +msgstr "Не могу да користим уређај „%s“, овлашћење је одбијено." + +#: lib/utils_device.c:808 +#, c-format +msgid "Cannot get info about device %s." +msgstr "Не могу да добавим податке о уређају „%s“." + +#: lib/utils_device.c:831 +msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user." +msgstr "Не могу да користим уређај повратне петље, радим као обичан корисник." + +#: lib/utils_device.c:842 +msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)." +msgstr "Прикачињање уређаја повратне петље није успело (потребан је уређај петље са опцијом самочишћења)." + +#: lib/utils_device.c:890 +#, c-format +msgid "Requested offset is beyond real size of device %s." +msgstr "Захтевани померај је изван стварне величине уређаја „%s“." + +#: lib/utils_device.c:898 +#, c-format +msgid "Device %s has zero size." +msgstr "Уређај „%s“ има нулту величину." + +#: lib/utils_pbkdf.c:100 +msgid "Requested PBKDF target time cannot be zero." +msgstr "Затражено време „PBKDF“ мете не може бити нула." + +#: lib/utils_pbkdf.c:106 +#, c-format +msgid "Unknown PBKDF type %s." +msgstr "Непозната „PBKDF“ врста „%s“." + +#: lib/utils_pbkdf.c:111 +#, c-format +msgid "Requested hash %s is not supported." +msgstr "Затражени хеш „%s“ није подржан." + +#: lib/utils_pbkdf.c:122 +msgid "Requested PBKDF type is not supported for LUKS1." +msgstr "Затражена „PBKDF“ врста није подржана за ЛУКС1." + +#: lib/utils_pbkdf.c:128 +msgid "PBKDF max memory or parallel threads must not be set with pbkdf2." +msgstr "Највећа „PBKDF“ меморија или паралелне нити не смеју бити подешене са „pbkdf2“." + +#: lib/utils_pbkdf.c:133 lib/utils_pbkdf.c:143 +#, c-format +msgid "Forced iteration count is too low for %s (minimum is %u)." +msgstr "Присиљени број понављања је премали за „%s“ (минимум је %u)." + +#: lib/utils_pbkdf.c:148 +#, c-format +msgid "Forced memory cost is too low for %s (minimum is %u kilobytes)." +msgstr "Присиљени трошак меморије је премали за „%s“ (минимум је %u килобајта)." + +#: lib/utils_pbkdf.c:155 +#, c-format +msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (maximum is %d kilobytes)." +msgstr "Затражени највећи трошак „PBKDF“ меморије је превисок (максимум је %d килобајта)." + +#: lib/utils_pbkdf.c:160 +msgid "Requested maximum PBKDF memory cannot be zero." +msgstr "Затражени максимум „PBKDF“ меморије не може бити нула." + +#: lib/utils_pbkdf.c:164 +msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero." +msgstr "Затражене „PBKDF“ паралелне нити не могу бити нула." + +#: lib/utils_pbkdf.c:184 +msgid "Only PBKDF2 is supported in FIPS mode." +msgstr "Само „PBKDF2“ је подржано у „FIPS“ режиму." + +#: lib/utils_benchmark.c:172 +msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set." +msgstr "„PBKDF“ оцењивање је искључено али понављања нису постављена." + +#: lib/utils_benchmark.c:191 +#, c-format +msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)." +msgstr "Нису сагласне „PBKDF2“ опције (користим хеш алгоритам %s)." + +#: lib/utils_benchmark.c:211 +msgid "Not compatible PBKDF options." +msgstr "Несагласне „PBKDF“ опције." + +#: lib/utils_device_locking.c:102 +#, c-format +msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)." +msgstr "Закључавање је прекинуто. Путања закључавања „%s/%s“ је неискористива (није директоријум или недостаје)." + +#: lib/utils_device_locking.c:109 +#, c-format +msgid "Locking directory %s/%s will be created with default compiled-in permissions." +msgstr "Директоријум закључавања „%s/%s“ биће направљен са основним преведеним овлашћењима." + +#: lib/utils_device_locking.c:119 +#, c-format +msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)." +msgstr "Закључавање је прекинуто. Путања закључавања „%s/%s“ је неискористива („%s“ није директоријум)." + +#: lib/utils_wipe.c:154 lib/utils_wipe.c:225 src/utils_reencrypt_luks1.c:734 +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:832 +msgid "Cannot seek to device offset." +msgstr "Не могу да премотам на померај уређаја." + +#: lib/utils_wipe.c:247 +#, c-format +msgid "Device wipe error, offset %<PRIu64>." +msgstr "Грешка брисања уређаја, померај %<PRIu64>." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:39 +#, c-format +msgid "" +"Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n" +"Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info)." +msgstr "" +"Нисам успео да подесим мапирање кључа „dm-crypt“ за уређај %s.\n" +"Проверите да ли кернел подржава „%s“ шифрера (проверите дневник система за више података)." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:44 +msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits." +msgstr "Величина кључа у „XTS“ режиму мора да буде 256 или 512 бита." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:46 +msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format." +msgstr "Спецификација шифрера треба бити у запису „[шифрер]-[режим]-[ив]“." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:97 lib/luks1/keymanage.c:364 +#: lib/luks1/keymanage.c:674 lib/luks1/keymanage.c:1125 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1421 lib/luks2/luks2_keyslot.c:714 +#, c-format +msgid "Cannot write to device %s, permission denied." +msgstr "Не могу да пишем на уређај „%s“, овлашћење је одбијено." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:120 +msgid "Failed to open temporary keystore device." +msgstr "Нисам успео да отворим привремени уређај смештаја кључа." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:127 +msgid "Failed to access temporary keystore device." +msgstr "Нисам успео да приступм привременом уређају смештаја кључа." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:60 +#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:78 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:192 +msgid "IO error while encrypting keyslot." +msgstr "Грешка УИ приликом шифровања утора кључа." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:246 lib/luks1/keymanage.c:367 +#: lib/luks1/keymanage.c:627 lib/luks1/keymanage.c:677 lib/tcrypt/tcrypt.c:680 +#: lib/verity/verity.c:80 lib/verity/verity.c:196 lib/verity/verity_hash.c:320 +#: lib/verity/verity_hash.c:329 lib/verity/verity_hash.c:349 +#: lib/verity/verity_fec.c:260 lib/verity/verity_fec.c:272 +#: lib/verity/verity_fec.c:277 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1424 +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:121 src/utils_reencrypt_luks1.c:133 +#, c-format +msgid "Cannot open device %s." +msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:257 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:137 +msgid "IO error while decrypting keyslot." +msgstr "Грешка УИ приликом дешифровања утора кључа." + +#: lib/luks1/keymanage.c:130 +#, c-format +msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least %<PRIu64> bytes.)" +msgstr "Уређај „%s“ је премали. (ЛУКС1 захтева барем %<PRIu64> бајта.)" + +#: lib/luks1/keymanage.c:151 lib/luks1/keymanage.c:159 +#: lib/luks1/keymanage.c:171 lib/luks1/keymanage.c:182 +#: lib/luks1/keymanage.c:194 +#, c-format +msgid "LUKS keyslot %u is invalid." +msgstr "ЛУКС утор кључа „%u“ није исправан." + +#: lib/luks1/keymanage.c:266 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1284 +#, c-format +msgid "Requested header backup file %s already exists." +msgstr "Затражена датотека резерве заглавља „%s“ већ постоји." + +#: lib/luks1/keymanage.c:268 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1286 +#, c-format +msgid "Cannot create header backup file %s." +msgstr "Не могу да направим резервну датотеку заглавља „%s“." + +#: lib/luks1/keymanage.c:275 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1293 +#, c-format +msgid "Cannot write header backup file %s." +msgstr "Не могу да запишем резервну датотеку заглавља „%s“." + +#: lib/luks1/keymanage.c:306 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1330 +msgid "Backup file does not contain valid LUKS header." +msgstr "Датотека резерве не садржи исправно ЛУКС заглавље." + +#: lib/luks1/keymanage.c:319 lib/luks1/keymanage.c:590 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1351 +#, c-format +msgid "Cannot open header backup file %s." +msgstr "Не могу да отворим резервну датотеку заглавља „%s“." + +#: lib/luks1/keymanage.c:327 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1359 +#, c-format +msgid "Cannot read header backup file %s." +msgstr "Не могу да прочитам резервну датотеку заглавља „%s“." + +#: lib/luks1/keymanage.c:337 +msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed." +msgstr "Померај датума или величина кључа се разликују на уређају и резерви, враћање није успело." + +#: lib/luks1/keymanage.c:345 +#, c-format +msgid "Device %s %s%s" +msgstr "Уређај %s %s%s" + +#: lib/luks1/keymanage.c:346 +msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device." +msgstr "не садржи ЛУКС заглавље. Замена заглавља може да уништи податке на том уређају." + +#: lib/luks1/keymanage.c:347 +msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots." +msgstr "већ садржи ЛУКС заглавље. Замена заглавља ће уништити постојеће уторе кључева." + +#: lib/luks1/keymanage.c:348 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1393 +msgid "" +"\n" +"WARNING: real device header has different UUID than backup!" +msgstr "" +"\n" +"УПОЗОРЕЊЕ: право заглавље уређаја има другачији УЈИБ од резерве!" + +#: lib/luks1/keymanage.c:395 +msgid "Non standard key size, manual repair required." +msgstr "Неуобичајена величина кључа, потребна је ручна поправка." + +#: lib/luks1/keymanage.c:405 +msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required." +msgstr "Неуобичајено поравнање утора кључева, потребна је ручна поправка." + +#: lib/luks1/keymanage.c:414 +#, c-format +msgid "Cipher mode repaired (%s -> %s)." +msgstr "Режим шифрера је оправљен (%s → %s)." + +#: lib/luks1/keymanage.c:425 +#, c-format +msgid "Cipher hash repaired to lowercase (%s)." +msgstr "Хеш шифрера је преправљен на мала слова (%s)." + +#: lib/luks1/keymanage.c:427 lib/luks1/keymanage.c:533 +#: lib/luks1/keymanage.c:789 +#, c-format +msgid "Requested LUKS hash %s is not supported." +msgstr "Затражени ЛУКС хеш „%s“ није подржан." + +#: lib/luks1/keymanage.c:441 +msgid "Repairing keyslots." +msgstr "Поправљам уторе кључева." + +#: lib/luks1/keymanage.c:460 +#, c-format +msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)." +msgstr "Утор кључа %i: померај је оправљен (%u —> %u)." + +#: lib/luks1/keymanage.c:468 +#, c-format +msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)." +msgstr "Утор кључа %i: траке су оправљене (%u —> %u)." + +#: lib/luks1/keymanage.c:477 +#, c-format +msgid "Keyslot %i: bogus partition signature." +msgstr "Утор кључа %i: лажан потпис партиције." + +#: lib/luks1/keymanage.c:482 +#, c-format +msgid "Keyslot %i: salt wiped." +msgstr "Утор кључа %i: присолак је обрисан." + +#: lib/luks1/keymanage.c:499 +msgid "Writing LUKS header to disk." +msgstr "Записујем ЛУКС заглавље на диск." + +#: lib/luks1/keymanage.c:504 +msgid "Repair failed." +msgstr "Поправка није успела." + +#: lib/luks1/keymanage.c:559 +#, c-format +msgid "LUKS cipher mode %s is invalid." +msgstr "Режим ЛУКС шифрера „%s“ није исправан." + +#: lib/luks1/keymanage.c:564 +#, c-format +msgid "LUKS hash %s is invalid." +msgstr "ЛУКС хеш „%s“ није исправан." + +#: lib/luks1/keymanage.c:571 src/cryptsetup.c:1144 +msgid "No known problems detected for LUKS header." +msgstr "Нису откривени познати проблеми за ЛУКС заглавље." + +#: lib/luks1/keymanage.c:699 +#, c-format +msgid "Error during update of LUKS header on device %s." +msgstr "Грешка приликом освежавања ЛУКС заглавља на уређају „%s“." + +#: lib/luks1/keymanage.c:707 +#, c-format +msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s." +msgstr "Грешка поновног читања ЛУКС заглавља након освежења на уређају „%s“." + +#: lib/luks1/keymanage.c:783 +msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size." +msgstr "Померај података за ЛУКС заглавље мора бити или 0 или већи од величине заглавља." + +#: lib/luks1/keymanage.c:794 lib/luks1/keymanage.c:863 +#: lib/luks2/luks2_json_format.c:287 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1175 +#: src/utils_reencrypt.c:475 +msgid "Wrong LUKS UUID format provided." +msgstr "Достављен је погрешан запис ЛУКС УЈИБ-а." + +#: lib/luks1/keymanage.c:816 +msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed." +msgstr "Не могу да направим ЛУКС заглавље: није успело читање насумичног присолка." + +#: lib/luks1/keymanage.c:842 +#, c-format +msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)." +msgstr "Не могу да направим ЛУКС заглавље: није успео преглед заглавља (користим хеш „%s“)." + +#: lib/luks1/keymanage.c:886 +#, c-format +msgid "Key slot %d active, purge first." +msgstr "Утор кључа „%d“ је радан, прво прочистите." + +#: lib/luks1/keymanage.c:892 +#, c-format +msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?" +msgstr "Материјал утора кључа „%d“ обухвата премало трака. Да управљам заглављем?" + +#: lib/luks1/keymanage.c:1033 +#, c-format +msgid "Cannot open keyslot (using hash %s)." +msgstr "Не могу да отворим утор кључа (користим хеш %s)." + +#: lib/luks1/keymanage.c:1111 +#, c-format +msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d." +msgstr "Утор кључа %d није исправан, изаберите га између 0 и %d." + +#: lib/luks1/keymanage.c:1129 lib/luks2/luks2_keyslot.c:718 +#, c-format +msgid "Cannot wipe device %s." +msgstr "Не могу да обришем уређај „%s“." + +#: lib/loopaes/loopaes.c:146 +msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile." +msgstr "Откривена је још увек неподржана ГПГ-ом шифрована датотека кључа." + +#: lib/loopaes/loopaes.c:147 +msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n" +msgstr "Користите „gpg --decrypt <ДАТОТЕКА_КЉУЧА> | cryptsetup --keyfile=- ...“\n" + +#: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188 +msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected." +msgstr "Откривена је несагласна датотека кључа „AES“ петље." + +#: lib/loopaes/loopaes.c:245 +msgid "Kernel does not support loop-AES compatible mapping." +msgstr "Језгро не подржава мапирање сагласно са „AES“ петљом." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:509 +#, c-format +msgid "Error reading keyfile %s." +msgstr "Грешка читања датотеке кључа „%s“." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:559 +#, c-format +msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%zu) exceeded." +msgstr "Премашена је највећа дужина „TCRYPT“ пропусне речи (%zu)." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:601 +#, c-format +msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping." +msgstr "„PBKDF2“ алгоритам хеша „%s“ није доступан, прескачем." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:620 src/cryptsetup.c:1019 +msgid "Required kernel crypto interface not available." +msgstr "Није доступно затражено сучеље криптографије језгра." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:622 src/cryptsetup.c:1021 +msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded." +msgstr "Уверите се да је учитан модул кернела „algif_skcipher“." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:763 +#, c-format +msgid "Activation is not supported for %d sector size." +msgstr "Покретање није подржано за величину %d области." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:769 +msgid "Kernel does not support activation for this TCRYPT legacy mode." +msgstr "Језгро не подржава покретање за овај стари „TCRYPT“ режим." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:800 +#, c-format +msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s." +msgstr "Покрећем „TCRYPT“ систем шифровања за партицију „%s“." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:883 +msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping." +msgstr "Кернел не подржава мапирање сагласно са „TCRYPT“-ом." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1096 +msgid "This function is not supported without TCRYPT header load." +msgstr "Ова функција није подржана без учитавања „TCRYPT“ заглавља." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:275 +#, c-format +msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing supported Volume Master Key." +msgstr "Нађох неочекивану врсту уноса метаподатака „%u“ приликом обраде подржаног главног кључа волумена." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:328 +msgid "Invalid string found when parsing Volume Master Key." +msgstr "Нађох неисправну ниску приликом обраде главног кључа волумена." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:332 +#, c-format +msgid "Unexpected string ('%s') found when parsing supported Volume Master Key." +msgstr "Нађох неочекивану ниску („%s“) приликом обраде подржаног главног кључа волумена." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:349 +#, c-format +msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing supported Volume Master Key." +msgstr "Нађох неочекивану вредност уноса метаподатака „%u“ приликом обраде подржаног главног кључа волумена." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:451 +msgid "BITLK version 1 is currently not supported." +msgstr "„BITLK“ издање 1 тренутно није подржано." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:457 +msgid "Invalid or unknown boot signature for BITLK device." +msgstr "Неисправан или непознат потпис учитавања за „BITLK“ уређај." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:469 +#, c-format +msgid "Unsupported sector size %<PRIu16>." +msgstr "Неподржана величина одељка „%<PRIu16>“." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:477 +#, c-format +msgid "Failed to read BITLK header from %s." +msgstr "Нисам успео да прочитам „BITLK“ заглавље из „%s“." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:502 +#, c-format +msgid "Failed to read BITLK FVE metadata from %s." +msgstr "Нисам успео да прочитам „BITLK FVE“ метаподатаке из „%s“." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:554 +msgid "Unknown or unsupported encryption type." +msgstr "Непозната или неподржана врста криптографије." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:587 +#, c-format +msgid "Failed to read BITLK metadata entries from %s." +msgstr "Нисам успео да прочитам уносе „BITLK“ метаподатака из „%s“." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:681 +msgid "Failed to convert BITLK volume description" +msgstr "Нисам успео да претворим опис „BITLK“ волумена" + +#: lib/bitlk/bitlk.c:841 +#, c-format +msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing external key." +msgstr "Нађох неочекивану врсту уноса метаподатака „%u“ приликом обраде спољног кључа." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:860 +#, c-format +msgid "BEK file GUID '%s' does not match GUID of the volume." +msgstr "ГУИД „%s“ датотеке „BEK“ не одговара ГУИД-у волумена." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:864 +#, c-format +msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing external key." +msgstr "Нађох неочекивану вредност уноса метаподатака „%u“ приликом обраде спољног кључа." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:903 +#, c-format +msgid "Unsupported BEK metadata version %<PRIu32>" +msgstr "Неподржани „BEK“ метаподаци издање %<PRIu32>" + +#: lib/bitlk/bitlk.c:908 +#, c-format +msgid "Unexpected BEK metadata size %<PRIu32> does not match BEK file length" +msgstr "Неочекивана величина „BEK“ метаподатака %<PRIu32> не одговара величини „BEK“ датотеке" + +#: lib/bitlk/bitlk.c:933 +msgid "Unexpected metadata entry found when parsing startup key." +msgstr "Нађох неочекивану врсту уноса метаподатака приликом обраде кључа почретања." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:1029 +msgid "This operation is not supported." +msgstr "Радња није подржана." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:1037 +msgid "Unexpected key data size." +msgstr "Неочекивана величина података кључа." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:1163 +msgid "This BITLK device is in an unsupported state and cannot be activated." +msgstr "Овај „BITLK“ уређај је у неподржаном стању и не може бити активиран." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:1168 +#, c-format +msgid "BITLK devices with type '%s' cannot be activated." +msgstr "„BITLK“ уређај са врстом „%s“ се не може активирати." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:1175 +msgid "Activation of partially decrypted BITLK device is not supported." +msgstr "Активирање делимично дешифрованог „BITLK“ уређаја није подржано." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:1216 +#, c-format +msgid "WARNING: BitLocker volume size %<PRIu64> does not match the underlying device size %<PRIu64>" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Величина волумена закључавача бита %<PRIu64> не одговара величини садржаног уређаја %<PRIu64>" + +#: lib/bitlk/bitlk.c:1343 +msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK IV." +msgstr "Не могу да активирам уређај, „dm-crypt“-у кернела недостаје подршка за „BITLK IV“." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:1347 +msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK Elephant diffuser." +msgstr "Не могу да активирам уређај, „dm-crypt“-у кернела недостаје подршка за „BITLK Elephant“ дифузера." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:1351 +msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for large sector size." +msgstr "Не могу да активирам уређај, „dm-crypt“-у кернела недостаје подршка за велику величину сектора." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:1355 +msgid "Cannot activate device, kernel dm-zero module is missing." +msgstr "Не могу да активирам уређај, недостаје „dm-zero“ модул кернела." + +#: lib/verity/verity.c:68 lib/verity/verity.c:182 +#, c-format +msgid "Verity device %s does not use on-disk header." +msgstr "Уређај тачности %s не користи заглавље на-диску." + +#: lib/verity/verity.c:96 +#, c-format +msgid "Unsupported VERITY version %d." +msgstr "Неподржано издање „VERITY“ %d." + +#: lib/verity/verity.c:131 +msgid "VERITY header corrupted." +msgstr "Заглавље „VERITY“ је оштећено." + +#: lib/verity/verity.c:176 +#, c-format +msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s." +msgstr "Достављен је погрешан УЈИБ „VERITY“ запис на уређају „%s“." + +#: lib/verity/verity.c:220 +#, c-format +msgid "Error during update of verity header on device %s." +msgstr "Грешка приликом освежавања заглавља тачности на уређају „%s“." + +#: lib/verity/verity.c:278 +msgid "Root hash signature verification is not supported." +msgstr "Провера хеш потписа корена није подржана." + +#: lib/verity/verity.c:290 +msgid "Errors cannot be repaired with FEC device." +msgstr "Грешке се не могу поправити са „FEC“ уређајем." + +#: lib/verity/verity.c:292 +#, c-format +msgid "Found %u repairable errors with FEC device." +msgstr "Нађох поправљиве грешке (%u) са „FEC“ уређајем." + +#: lib/verity/verity.c:335 +msgid "Kernel does not support dm-verity mapping." +msgstr "Кернел не подржава мапирање дм-тачности." + +#: lib/verity/verity.c:339 +msgid "Kernel does not support dm-verity signature option." +msgstr "Кернел не подржава опцију потписа дм-тачности." + +#: lib/verity/verity.c:350 +msgid "Verity device detected corruption after activation." +msgstr "Уређај тачности је открио оштећење након покретања." + +#: lib/verity/verity_hash.c:66 +#, c-format +msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>." +msgstr "Сувишна област није нулирана на положају %<PRIu64>." + +#: lib/verity/verity_hash.c:167 lib/verity/verity_hash.c:300 +#: lib/verity/verity_hash.c:311 +msgid "Device offset overflow." +msgstr "Прекорачење помераја уређаја." + +#: lib/verity/verity_hash.c:218 +#, c-format +msgid "Verification failed at position %<PRIu64>." +msgstr "Провера није успела на положају %<PRIu64>." + +#: lib/verity/verity_hash.c:307 +msgid "Hash area overflow." +msgstr "Прекорачење области хеша." + +#: lib/verity/verity_hash.c:380 +msgid "Verification of data area failed." +msgstr "Провера области података није успела." + +#: lib/verity/verity_hash.c:385 +msgid "Verification of root hash failed." +msgstr "Провера хеша корена није успела." + +#: lib/verity/verity_hash.c:391 +msgid "Input/output error while creating hash area." +msgstr "Улазно/излазна грешка приликом стварања области хеша." + +#: lib/verity/verity_hash.c:393 +msgid "Creation of hash area failed." +msgstr "Стварање области хеша није успело." + +#: lib/verity/verity_hash.c:428 +#, c-format +msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)." +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Језгро не може да покрене уређајако величина блока података премашује величину странице (%u)." + +#: lib/verity/verity_fec.c:131 +msgid "Failed to allocate RS context." +msgstr "Нисам успео да доделим „RS“ контекст." + +#: lib/verity/verity_fec.c:149 +msgid "Failed to allocate buffer." +msgstr "Нисам успео да доделим међумеморију." + +#: lib/verity/verity_fec.c:159 +#, c-format +msgid "Failed to read RS block %<PRIu64> byte %d." +msgstr "Нисам успео да прочитам „RS“ блок %<PRIu64> бајта %d." + +#: lib/verity/verity_fec.c:172 +#, c-format +msgid "Failed to read parity for RS block %<PRIu64>." +msgstr "Нисам успео да прочитам паритет „RS“ блока %<PRIu64>." + +#: lib/verity/verity_fec.c:180 +#, c-format +msgid "Failed to repair parity for block %<PRIu64>." +msgstr "Нисам успео да поправим паритет за блок %<PRIu64>." + +#: lib/verity/verity_fec.c:192 +#, c-format +msgid "Failed to write parity for RS block %<PRIu64>." +msgstr "Нисам успео да запишем паритет „RS“ блока %<PRIu64>." + +#: lib/verity/verity_fec.c:208 +msgid "Block sizes must match for FEC." +msgstr "Величине блокова морају одговарати за „FEC“." + +#: lib/verity/verity_fec.c:214 +msgid "Invalid number of parity bytes." +msgstr "Неисправан број бајтова паритета." + +#: lib/verity/verity_fec.c:248 +msgid "Invalid FEC segment length." +msgstr "Неисправна дужина „FEC“ сегмента." + +#: lib/verity/verity_fec.c:316 +#, c-format +msgid "Failed to determine size for device %s." +msgstr "Нисам успео да одредим величину за уређај „%s“." + +#: lib/integrity/integrity.c:57 +#, c-format +msgid "Incompatible kernel dm-integrity metadata (version %u) detected on %s." +msgstr "Недоследни „dm-integrity“ метаподаци кернела (издање %u) су откривени на „%s“." + +#: lib/integrity/integrity.c:277 lib/integrity/integrity.c:379 +msgid "Kernel does not support dm-integrity mapping." +msgstr "Кернел не подржава мапирање дм-целовитости." + +#: lib/integrity/integrity.c:283 +msgid "Kernel does not support dm-integrity fixed metadata alignment." +msgstr "Кернел не подржава поравнање фиксних метаподатака дм-целовитости." + +#: lib/integrity/integrity.c:292 +msgid "Kernel refuses to activate insecure recalculate option (see legacy activation options to override)." +msgstr "Кернел одбија да покрене небезбедну опцију поновног израчунавања (видите старе опције покретања да избегнете ово)." + +#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:393 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1133 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1413 +#, c-format +msgid "Failed to acquire write lock on device %s." +msgstr "Нисам успео да остварим закључавање писања на уређају „%s“." + +#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:402 +msgid "Detected attempt for concurrent LUKS2 metadata update. Aborting operation." +msgstr "Открих покушај истовременог ажурирања ЛУКС2 метаподатака. Прекидам." + +#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:701 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:722 +msgid "" +"Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n" +"Please run \"cryptsetup repair\" for recovery." +msgstr "" +"Уређај садржи нејасне потписе, не могу сам да поправим ЛУКС2.\n" +"Покрените „cryptsetup repair“ за опорављање." + +#: lib/luks2/luks2_json_format.c:230 +msgid "Requested data offset is too small." +msgstr "Затражени померај података је премали." + +#: lib/luks2/luks2_json_format.c:275 +#, c-format +msgid "WARNING: keyslots area (%<PRIu64> bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: област утора кључа (%<PRIu64> бајта) је врло мала, доступан број ЛУКС2 утора кључа врло ограничен.\n" + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1120 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1258 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1319 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:92 +#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:114 +#, c-format +msgid "Failed to acquire read lock on device %s." +msgstr "Нисам успео да остварим закључавање читања на уређају „%s“." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1336 +#, c-format +msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s." +msgstr "Забрањени ЛУКС2 захтеви су откривени у резерви „%s“." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1377 +msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed." +msgstr "Померај података се разликује на уређају и резерви, враћање није успело." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1383 +msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed." +msgstr "Бинарно заглавље са областима утора кључа се разликује на уређају и резерви, враћање није успело." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1390 +#, c-format +msgid "Device %s %s%s%s%s" +msgstr "Уређај %s %s%s%s%s" + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1391 +msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device." +msgstr "не садржи ЛУКС2 заглавље. Замена заглавља може да уништи податке на том уређају." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1392 +msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots." +msgstr "већ садржи „LUKS2“ заглавље. Замена заглавља ће уништити постојеће уторе кључева." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1394 +msgid "" +"\n" +"WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n" +"Replacing header with backup may corrupt the data on that device!" +msgstr "" +"\n" +"УПОЗОРЕЊЕ: непознати ЛУКС2 захтеви су откривени у стварном заглављу уређаја!\n" +"Замена заглавља резервом може оштетити податке на том уређају!" + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1396 +msgid "" +"\n" +"WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n" +"Replacing header with backup may corrupt data." +msgstr "" +"\n" +"УПОЗОРЕЊЕ: Недовршено ван мрежно поновно шифровање је откривено на уређају!\n" +"Замена заглавља резервом може оштетити податке." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1494 +#, c-format +msgid "Ignored unknown flag %s." +msgstr "Занемарена непозната заставица „%s“." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2402 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2015 +#, c-format +msgid "Missing key for dm-crypt segment %u" +msgstr "Недостаје кључ за „dm-crypt“ подеок %u" + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2414 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2029 +msgid "Failed to set dm-crypt segment." +msgstr "Нисам успео да подесим „dm-crypt“ подеок." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2420 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2035 +msgid "Failed to set dm-linear segment." +msgstr "Нисам успео да подесим „dm-linear“ подеок." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2547 +msgid "Unsupported device integrity configuration." +msgstr "Неподржано подешавање целовитости уређаја." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2633 +msgid "Reencryption in-progress. Cannot deactivate device." +msgstr "Поновно шифровање је у току. Не могу да деактивирам уређај." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2644 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4057 +#, c-format +msgid "Failed to replace suspended device %s with dm-error target." +msgstr "Нисам успео да заменим обустављени уређај „%s“ са метом „dm-error“." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2724 +msgid "Failed to read LUKS2 requirements." +msgstr "Нисам успео да прочитам ЛУКС2 захтеве." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2731 +msgid "Unmet LUKS2 requirements detected." +msgstr "Неоствариви ЛУКС2 захтеви су откривени." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2739 +msgid "Operation incompatible with device marked for legacy reencryption. Aborting." +msgstr "Радња је несагласна са уређајем означеним за старо поновно шифровање. Прекидам." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2741 +msgid "Operation incompatible with device marked for LUKS2 reencryption. Aborting." +msgstr "Радња је несагласна са уређајем означеним за ЛУКС2 поновно шифровање. Прекидам." + +#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:563 lib/luks2/luks2_keyslot.c:600 +msgid "Not enough available memory to open a keyslot." +msgstr "Нема довољно доступне меморије за отварање утора кључа." + +#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:565 lib/luks2/luks2_keyslot.c:602 +msgid "Keyslot open failed." +msgstr "Отварање утора кључа није успело." + +#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:53 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:108 +#, c-format +msgid "Cannot use %s-%s cipher for keyslot encryption." +msgstr "Не могу користити шифрер „%s-%s“ за шифровање утора кључа." + +#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:496 +msgid "No space for new keyslot." +msgstr "Нема простора за нови утор кључа." + +#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:443 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2615 +#, c-format +msgid "Hash algorithm %s is not available." +msgstr "Алгоритам хеша „%s“ није доступан." + +#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:593 +msgid "Invalid reencryption resilience mode change requested." +msgstr "Затражена је неисправна промена режима гипкости поновног шифровања." + +#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:714 +#, c-format +msgid "Can not update resilience type. New type only provides %<PRIu64> bytes, required space is: %<PRIu64> bytes." +msgstr "Не могу да освежим врсту гипкости. Нова врста обезбеђује само %<PRIu64> бајт(а), захтеван простор је: %<PRIu64> бајт(а)." + +#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:724 +msgid "Failed to refresh reencryption verification digest." +msgstr "Нисам успео да освежим упит потврђивања поновног шифровања." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:512 +#, c-format +msgid "Cannot check status of device with uuid: %s." +msgstr "Не могу да проверим стање уређаја са ујиб-ом: %s." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:538 +msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata." +msgstr "Не могу да претворим заглавље са „LUKSMETA“ додатним метаподацима." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:569 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3715 +#, c-format +msgid "Unable to use cipher specification %s-%s for LUKS2." +msgstr "Не могу да користим спецификацију шифрера „%s-%s“ за ЛУКС2." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:584 +msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space." +msgstr "Не могу да преместим област утора кључа. Нема довољно простора." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:619 +msgid "Cannot convert to LUKS2 format - invalid metadata." +msgstr "Не могу да претворим у ЛУКС2 запис – неисправни метаподаци." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:636 +msgid "Unable to move keyslot area. LUKS2 keyslots area too small." +msgstr "Не могу да преместим област утора кључа. Област ЛУКС2 утора кључа је премала." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:642 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:936 +msgid "Unable to move keyslot area." +msgstr "Не могу да преместим област утора кључа." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:732 +msgid "Cannot convert to LUKS1 format - default segment encryption sector size is not 512 bytes." +msgstr "Не могу да претворим у ЛУКС1 запис – основна величина подеока 512 bytes." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:740 +msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible." +msgstr "Не могу да претворим у ЛУКС1 запис – прегледи утора кључа нису ЛУКС1 сагласни." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:752 +#, c-format +msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s." +msgstr "Не могу да претворим у ЛУКС1 запис – уређај користи умотаног шифрера кључа „%s“." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:757 +msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses more segments." +msgstr "Не могу да претворим у ЛУКС2 запис – уређај користи више подеока." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:765 +#, c-format +msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)." +msgstr "Не могу да претворим у ЛУКС1 запис – ЛУКС2 заглавље садржи %u скупину(е)." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:779 +#, c-format +msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state." +msgstr "Не могу да претворим у ЛУКС1 запис – утор кључа %u је у неисправном стању." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:784 +#, c-format +msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active." +msgstr "Не могу да претворим у ЛУКС1 запис – утор %u (преко максимума утора) је још активан." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:789 +#, c-format +msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible." +msgstr "Не могу да претворим у ЛУКС1 запис – утор кључа %u није ЛУКС1 сагласан." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1107 +#, c-format +msgid "Hotzone size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)." +msgstr "Величина вруће зоне мора бити умножак прорачунатог поравнања зоне (%zu бајта)." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1112 +#, c-format +msgid "Device size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)." +msgstr "Величина уређаја мора бити производ прорачунатог поравнања зоне (%zu бајта)." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1319 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1505 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1588 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1630 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3852 +msgid "Failed to initialize old segment storage wrapper." +msgstr "Нисам успео да покренем старог увијача смештаја подеока." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1333 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1483 +msgid "Failed to initialize new segment storage wrapper." +msgstr "Нисам успео да покренем новог увијача смештаја подеока." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1460 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3864 +msgid "Failed to initialize hotzone protection." +msgstr "Нисам успео да покренем заштиту вруће зоне." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1532 +msgid "Failed to read checksums for current hotzone." +msgstr "Нисам успео да прочитам суму провере за текућу врућу зону." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1539 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3878 +#, c-format +msgid "Failed to read hotzone area starting at %<PRIu64>." +msgstr "Нисам успео да прочитам област вруће зоне са почетком на %<PRIu64>." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1558 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt sector %zu." +msgstr "Нисам успео да дешифрујем област %zu." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1564 +#, c-format +msgid "Failed to recover sector %zu." +msgstr "Нисам успео да опоравим област %zu." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2128 +#, c-format +msgid "Source and target device sizes don't match. Source %<PRIu64>, target: %<PRIu64>." +msgstr "Величине изворног и циљног уређаја не одговарају. Извор %<PRIu64>, мета: %<PRIu64>." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2226 +#, c-format +msgid "Failed to activate hotzone device %s." +msgstr "Нисам успео да активирам уређај вруће зоне „%s“." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2243 +#, c-format +msgid "Failed to activate overlay device %s with actual origin table." +msgstr "Нисам успео да активирам уређај преклапања „%s“ са стварном табелом порекла." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2250 +#, c-format +msgid "Failed to load new mapping for device %s." +msgstr "Нисам успео да учитам ново мапирање за уређај „%s“." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2321 +msgid "Failed to refresh reencryption devices stack." +msgstr "Нисам успео да освежим спремник уређаја поновног шифровања." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2497 +msgid "Failed to set new keyslots area size." +msgstr "Нисам успео да подесим нову величину области утора кључа." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2633 +#, c-format +msgid "Data shift value is not aligned to encryption sector size (%<PRIu32> bytes)." +msgstr "Вредност помака података није поравната на величину одељка шифровања (%<PRIu32> бајта)." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2664 +#, c-format +msgid "Unsupported resilience mode %s" +msgstr "Неподржан режим гипкости „%s“" + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2741 +msgid "Moved segment size can not be greater than data shift value." +msgstr "Величина премештеног подеока не може бити већа од вредности помака података." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2799 +#, c-format +msgid "Moved segment too large. Requested size %<PRIu64>, available space for: %<PRIu64>." +msgstr "Премештени подеок је превелик. Захтевана величина је %<PRIu64>, доступан простор за: %<PRIu64>." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2886 +msgid "Failed to clear table." +msgstr "Нисам успео да очистим табелу." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2972 +msgid "Reduced data size is larger than real device size." +msgstr "Величина умањених података је већа од стварне величине уређаја." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2979 +#, c-format +msgid "Data device is not aligned to encryption sector size (%<PRIu32> bytes)." +msgstr "Уређај података није поравнат на величину одељка шифровања (%<PRIu32> бајта)." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3013 +#, c-format +msgid "Data shift (%<PRIu64> sectors) is less than future data offset (%<PRIu64> sectors)." +msgstr "Помак података (%<PRIu64> одељка) је мањи од будућег помераја података (%<PRIu64> одељка)." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3020 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3508 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3529 +#, c-format +msgid "Failed to open %s in exclusive mode (already mapped or mounted)." +msgstr "Нисам успео да отворим „%s“ у искључивом режиму (већ мапиран или прикачен)." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3209 +msgid "Device not marked for LUKS2 reencryption." +msgstr "Уређај није означен за ЛУКС2 поновно шифровање." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3226 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4181 +msgid "Failed to load LUKS2 reencryption context." +msgstr "Нисам успео да учитам контекст ЛУКС2 поновног шифровања." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3306 +msgid "Failed to get reencryption state." +msgstr "Нисам успео да добавим стање поновног шифровања." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3310 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3624 +msgid "Device is not in reencryption." +msgstr "Уређај није у поновном шифровању." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3317 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3631 +msgid "Reencryption process is already running." +msgstr "Процес поновног шифровања је већ покренут." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3319 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3633 +msgid "Failed to acquire reencryption lock." +msgstr "Нисам успео да остварим закључавање поновног шифровања." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3337 +msgid "Cannot proceed with reencryption. Run reencryption recovery first." +msgstr "Не могу да наставим са поновним шифровањем. Прво покрените опоравак поновног шифровања." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3472 +msgid "Active device size and requested reencryption size don't match." +msgstr "Активна величина уређаја и величина затраженог поновног шифровања не одговарају." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3486 +msgid "Illegal device size requested in reencryption parameters." +msgstr "Неисправна величина уређаја је затражена у параметрима поновног шифровања." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3563 +msgid "Reencryption in-progress. Cannot perform recovery." +msgstr "Поновно шифровање је у току. Не могу да обавим опоравак." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3732 +msgid "LUKS2 reencryption already initialized in metadata." +msgstr "ЛУКС2 поновно шифровање је већ покренуто у метаподацима." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3739 +msgid "Failed to initialize LUKS2 reencryption in metadata." +msgstr "Нисам успео да покренем ЛУКС2 поновно шифровање у метаподацима." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3834 +msgid "Failed to set device segments for next reencryption hotzone." +msgstr "Нисам успео да поставим подеоке уређаја за следећу врућу зону поновног шифровања." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3886 +msgid "Failed to write reencryption resilience metadata." +msgstr "Нисам успео да запишем метаподатаке гипкости поновног шифровања." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3893 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Дешифровање није успело." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3898 +#, c-format +msgid "Failed to write hotzone area starting at %<PRIu64>." +msgstr "Нисам успео да запишем област вруће зоне са почетком на %<PRIu64>." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3903 +msgid "Failed to sync data." +msgstr "Нисам успео да усагласим податке." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3911 +msgid "Failed to update metadata after current reencryption hotzone completed." +msgstr "Нисам успео да освежим метаподатке након тренутно завршеног поновног шифровања вруће зоне." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4000 +msgid "Failed to write LUKS2 metadata." +msgstr "Нисам успео да запишем ЛУКС2 метаподатке." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4023 +msgid "Failed to wipe unused data device area." +msgstr "Нисам успео да обришем област уређаја података." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4029 +#, c-format +msgid "Failed to remove unused (unbound) keyslot %d." +msgstr "Нисам успео да уклоним некоришћени (несвезани) утор кључа %d." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4039 +msgid "Failed to remove reencryption keyslot." +msgstr "Нисам успео да уклоним утор кључа поновног шифровања." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4049 +#, c-format +msgid "Fatal error while reencrypting chunk starting at %<PRIu64>, %<PRIu64> sectors long." +msgstr "Кобна грешка приликом поновног шифровања комада који почиње на %<PRIu64>, %<PRIu64> подеока дуг." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4053 +msgid "Online reencryption failed." +msgstr "Поновно шифровање на мрежи није успело." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4058 +msgid "Do not resume the device unless replaced with error target manually." +msgstr "Не наставља са уређајем осим ако није ручно замењен метом грешке." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4112 +msgid "Cannot proceed with reencryption. Unexpected reencryption status." +msgstr "Не могу да наставим са поновним шифровањем. Неочекивано стање поновног шифровања." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4118 +msgid "Missing or invalid reencrypt context." +msgstr "Недостаје или неисправан контекст поновног шифровања." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4125 +msgid "Failed to initialize reencryption device stack." +msgstr "Нисам успео да покренем поновно шифровање спремника уређаја." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4147 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4194 +msgid "Failed to update reencryption context." +msgstr "Нисам успео да освежим контекст поновног шифровања." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt_digest.c:406 +msgid "Reencryption metadata is invalid." +msgstr "Метаподаци поновног шифровања нису исправни." + +#: src/cryptsetup.c:85 +msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device." +msgstr "Параметри шифровања утора кључа се могу поставити само за ЛУКС2 уређај." + +#: src/cryptsetup.c:108 +#, c-format +msgid "Enter token PIN:" +msgstr "Унесите ПИН скупине:" + +#: src/cryptsetup.c:110 +#, c-format +msgid "Enter token %d PIN:" +msgstr "Унесите %d ПИН скупине:" + +#: src/cryptsetup.c:159 src/cryptsetup.c:966 src/cryptsetup.c:1293 +#: src/utils_reencrypt.c:1048 src/utils_reencrypt_luks1.c:517 +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:580 +msgid "No known cipher specification pattern detected." +msgstr "Није откривен познат образац одреднице шифрера." + +#: src/cryptsetup.c:167 +msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Параметар „--hash“ је занемарен у обичном режиму са наведеном кључном датотеком.\n" + +#: src/cryptsetup.c:175 +msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Опција „--keyfile-size“ је занемарена, величина читања је иста као величина кључа шифровања.\n" + +#: src/cryptsetup.c:215 +#, c-format +msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data." +msgstr "Открих потпис(е) уређаја на „%s“. Даље настављање може оштетити постојеће податке." + +#: src/cryptsetup.c:221 src/cryptsetup.c:1040 src/cryptsetup.c:1088 +#: src/cryptsetup.c:1154 src/cryptsetup.c:1270 src/cryptsetup.c:1343 +#: src/cryptsetup.c:1994 src/integritysetup.c:187 src/utils_reencrypt.c:138 +#: src/utils_reencrypt.c:275 +msgid "Operation aborted.\n" +msgstr "Радња је обустављена.\n" + +#: src/cryptsetup.c:294 +msgid "Option --key-file is required." +msgstr "Захтевана је опција „--key-file“." + +#: src/cryptsetup.c:345 +msgid "Enter VeraCrypt PIM: " +msgstr "Унесите „VeraCrypt PIM“: " + +#: src/cryptsetup.c:354 +msgid "Invalid PIM value: parse error." +msgstr "Неисправна „PIM“ вредност: грешка обраде." + +#: src/cryptsetup.c:357 +msgid "Invalid PIM value: 0." +msgstr "Неисправна „PIM“ вредност: 0." + +#: src/cryptsetup.c:360 +msgid "Invalid PIM value: outside of range." +msgstr "Неисправна „PIM“ вредност: изван опсега." + +#: src/cryptsetup.c:383 +msgid "No device header detected with this passphrase." +msgstr "Није откривено заглавље уређаја са овом пропусном речи." + +#: src/cryptsetup.c:456 src/cryptsetup.c:632 +#, c-format +msgid "Device %s is not a valid BITLK device." +msgstr "Уређај „%s“ није исправан „BITLK“ уређај." + +#: src/cryptsetup.c:464 +msgid "Cannot determine volume key size for BITLK, please use --key-size option." +msgstr "Не могу да одредим величину кључа за „BITLK“, користите „--key-size“ опцију." + +#: src/cryptsetup.c:506 +msgid "" +"Header dump with volume key is sensitive information\n" +"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n" +"This dump should be always stored encrypted on safe place." +msgstr "" +"Избачај заглавља са кључем волумена је осетљив податак\n" +"који омогућава приступ шифрованој партицији без лозинке.\n" +"Овај избачај треба увек бити смештен шифрован на безбедном месту." + +#: src/cryptsetup.c:573 src/cryptsetup.c:2019 +msgid "" +"The header dump with volume key is sensitive information\n" +"that allows access to encrypted partition without a passphrase.\n" +"This dump should be stored encrypted in a safe place." +msgstr "" +"Избачај заглавља са кључем волумена је осетљив податак\n" +"који омогућава приступ шифрованој партицији без лозинке.\n" +"Овај избачај треба бити смештен шифрован на безбедном месту." + +#: src/cryptsetup.c:664 src/veritysetup.c:321 src/integritysetup.c:400 +#, c-format +msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n" +msgstr "Уређај „%s“ је још увек активан и заказан за одложено уклањање.\n" + +#: src/cryptsetup.c:698 +msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set." +msgstr "Сразмеравање активног уређаја захтева кључ волумена у привеску кључева али је постављена „--disable-keyring“ опција." + +#: src/cryptsetup.c:845 +msgid "Benchmark interrupted." +msgstr "Оцењивање је прекинуто." + +#: src/cryptsetup.c:866 +#, c-format +msgid "PBKDF2-%-9s N/A\n" +msgstr "„PBKDF2-%-9s“ Н/Д\n" + +#: src/cryptsetup.c:868 +#, c-format +msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n" +msgstr "„PBKDF2-%-9s“ %7u понављања у секунди за %zu-битни кључ\n" + +#: src/cryptsetup.c:882 +#, c-format +msgid "%-10s N/A\n" +msgstr "%-10s Н/Д\n" + +#: src/cryptsetup.c:884 +#, c-format +msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n" +msgstr "%-10s %4u понављања, %5u меморије, %1u паралелних нити (процесора) за %zu-битни кључ (захтева се %u ms време)\n" + +#: src/cryptsetup.c:908 +msgid "Result of benchmark is not reliable." +msgstr "Резултат оцењивања није поуздан." + +#: src/cryptsetup.c:958 +msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n" +msgstr "# Пробе су приближне користећи само меморију (без УИ смештаја).\n" + +#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned. +#: src/cryptsetup.c:978 +#, c-format +msgid "#%*s Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" +msgstr "#%*s Алгоритам | Кључ | Шифровање | Дешифровање\n" + +#: src/cryptsetup.c:982 +#, c-format +msgid "Cipher %s (with %i bits key) is not available." +msgstr "Шифрер „%s“ (са %i битним кључем) није доступан." + +#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned. +#: src/cryptsetup.c:1001 +msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" +msgstr "# Алгоритам | Кључ | Шифровање | Дешифровање\n" + +#: src/cryptsetup.c:1012 +msgid "N/A" +msgstr "Недоступно" + +#: src/cryptsetup.c:1037 +msgid "" +"Unprotected LUKS2 reencryption metadata detected. Please verify the reencryption operation is desirable (see luksDump output)\n" +"and continue (upgrade metadata) only if you acknowledge the operation as genuine." +msgstr "" +"Откривени су незаштићени ЛУКС2 метаподаци поновног шифровања. Проверите да ли је радња поновног шифровања пожељна (видите „luksDump“ излаз)\n" +"и наставите (са надоградњом метаподатака само ако знате да је радња безопасна." + +#: src/cryptsetup.c:1043 +msgid "Enter passphrase to protect and upgrade reencryption metadata: " +msgstr "Унесите пропусну реч да заштитите и надоградите метаподатке поновног шифровања: " + +#: src/cryptsetup.c:1087 +msgid "Really proceed with LUKS2 reencryption recovery?" +msgstr "Да наставим са опоравком ЛУКС2 поновног шифровања?" + +#: src/cryptsetup.c:1096 +msgid "Enter passphrase to verify reencryption metadata digest: " +msgstr "Унесите пропусну реч да проверите упит метаподатака поновног шифровања: " + +#: src/cryptsetup.c:1098 +msgid "Enter passphrase for reencryption recovery: " +msgstr "Унесите пропусну реч за опоравак поновног шифровања: " + +#: src/cryptsetup.c:1153 +msgid "Really try to repair LUKS device header?" +msgstr "Стварно да покушам да поправим заглавље ЛУКС уређаја?" + +#: src/cryptsetup.c:1177 src/integritysetup.c:89 src/integritysetup.c:238 +msgid "" +"\n" +"Wipe interrupted." +msgstr "" +"\n" +"Брисање је прекинуто." + +#: src/cryptsetup.c:1182 src/integritysetup.c:94 src/integritysetup.c:275 +msgid "" +"Wiping device to initialize integrity checksum.\n" +"You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n" +msgstr "" +"Бришем уређај да бих започео суму провере целовитости.\n" +"Можете прекинути ово притиском на „CTRL+c“ (остатак необрисаног уређаја садржаће неисправну суму провере).\n" + +#: src/cryptsetup.c:1204 src/integritysetup.c:116 +#, c-format +msgid "Cannot deactivate temporary device %s." +msgstr "Не могу да деактивирам привремени уређај „%s“." + +#: src/cryptsetup.c:1255 +msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format." +msgstr "Опција целовитости се може користити само за ЛУКС2 запис." + +#: src/cryptsetup.c:1260 src/cryptsetup.c:1320 +msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options." +msgstr "Неподржана опција величине ЛУКС2 метаподатака." + +#: src/cryptsetup.c:1269 +msgid "Header file does not exist, do you want to create it?" +msgstr "Датотека заглавља не постоји, да ли желите да је направите?" + +#: src/cryptsetup.c:1277 +#, c-format +msgid "Cannot create header file %s." +msgstr "Не могу да направим датотеку заглавља „%s“." + +#: src/cryptsetup.c:1300 src/integritysetup.c:144 src/integritysetup.c:152 +#: src/integritysetup.c:161 src/integritysetup.c:315 src/integritysetup.c:323 +#: src/integritysetup.c:333 +msgid "No known integrity specification pattern detected." +msgstr "Није откривен познат образац одреднице целовитости." + +#: src/cryptsetup.c:1313 +#, c-format +msgid "Cannot use %s as on-disk header." +msgstr "Не могу да користим „%s“ као заглавље на-диску." + +#: src/cryptsetup.c:1337 src/integritysetup.c:181 +#, c-format +msgid "This will overwrite data on %s irrevocably." +msgstr "Ово ће неповратно да препише податке на „%s“." + +#: src/cryptsetup.c:1370 src/cryptsetup.c:1707 src/cryptsetup.c:1772 +#: src/cryptsetup.c:1876 src/cryptsetup.c:1942 src/utils_reencrypt_luks1.c:443 +msgid "Failed to set pbkdf parameters." +msgstr "Нисам успео да подесим „pbkdf“ параметре." + +#: src/cryptsetup.c:1455 +msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header." +msgstr "Смањени померај података је допуштен само за откачена ЛУКС заглавља." + +#: src/cryptsetup.c:1466 src/cryptsetup.c:1778 +msgid "Cannot determine volume key size for LUKS without keyslots, please use --key-size option." +msgstr "Не могу да одредим величину кључа за ЛУКС без утора кључа, користите „--key-size“ опцију." + +#: src/cryptsetup.c:1512 +msgid "Device activated but cannot make flags persistent." +msgstr "Уређај је активиран али не могу да учиним заставице трајним." + +#: src/cryptsetup.c:1591 src/cryptsetup.c:1659 +#, c-format +msgid "Keyslot %d is selected for deletion." +msgstr "Утор кључа „%d“ је изабран за брисање." + +#: src/cryptsetup.c:1603 src/cryptsetup.c:1663 +msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key." +msgstr "Ово је последњи утор кључа. Уређај ће постати неупотребљив након чишћења овог кључа." + +#: src/cryptsetup.c:1604 +msgid "Enter any remaining passphrase: " +msgstr "Унесите неку преосталу пропусну реч: " + +#: src/cryptsetup.c:1605 src/cryptsetup.c:1665 +msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n" +msgstr "Радња је прекинута, утор кључа НИЈЕ обрисан.\n" + +#: src/cryptsetup.c:1641 +msgid "Enter passphrase to be deleted: " +msgstr "Унесите пропусну реч за брисање: " + +#: src/cryptsetup.c:1691 src/cryptsetup.c:1925 src/cryptsetup.c:2505 +#: src/cryptsetup.c:2649 +#, c-format +msgid "Device %s is not a valid LUKS2 device." +msgstr "Уређај „%s“ није исправан ЛУКС2 уређај." + +#: src/cryptsetup.c:1721 src/cryptsetup.c:1795 src/cryptsetup.c:1829 +msgid "Enter new passphrase for key slot: " +msgstr "Унесите нову пропусну реч за утор кључа: " + +#: src/cryptsetup.c:1812 src/utils_reencrypt_luks1.c:1149 +#, c-format +msgid "Enter any existing passphrase: " +msgstr "Унесите неку постојећу пропусну реч: " + +#: src/cryptsetup.c:1880 +msgid "Enter passphrase to be changed: " +msgstr "Унесите пропусну реч за мењање: " + +#: src/cryptsetup.c:1896 src/utils_reencrypt_luks1.c:1135 +msgid "Enter new passphrase: " +msgstr "Унесите нову пропусну реч: " + +#: src/cryptsetup.c:1946 +msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: " +msgstr "Унесите пропусну реч за утор кључа за претварање: " + +#: src/cryptsetup.c:1970 +msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported." +msgstr "Подржан је само један аргумент уређаја за радњу „isLuks“." + +#: src/cryptsetup.c:2078 +#, c-format +msgid "Keyslot %d does not contain unbound key." +msgstr "Утор кључа %d не садржи несвезани кључ." + +#: src/cryptsetup.c:2083 +msgid "" +"The header dump with unbound key is sensitive information.\n" +"This dump should be stored encrypted in a safe place." +msgstr "" +"Избачај заглавља са кључем волумена је осетљив податак\n" +"Овај избачај треба увек бити смештен шифрован на безбедном месту." + +#: src/cryptsetup.c:2169 src/cryptsetup.c:2198 +#, c-format +msgid "%s is not active %s device name." +msgstr "„%s“ није назив активног „%s“ уређаја." + +#: src/cryptsetup.c:2193 +#, c-format +msgid "%s is not active LUKS device name or header is missing." +msgstr "„%s“ није назив активног ЛУКС уређаја или недостаје заглавље." + +#: src/cryptsetup.c:2255 src/cryptsetup.c:2274 +msgid "Option --header-backup-file is required." +msgstr "Захтевана је опција „--header-backup-file“." + +#: src/cryptsetup.c:2305 +#, c-format +msgid "%s is not cryptsetup managed device." +msgstr "„%s“ није уређај управљан криптоподешавањем." + +#: src/cryptsetup.c:2316 +#, c-format +msgid "Refresh is not supported for device type %s" +msgstr "Освежавање није подржано за врсту уређаја „%s“" + +#: src/cryptsetup.c:2362 +#, c-format +msgid "Unrecognized metadata device type %s." +msgstr "Непозната врста уређаја метаподатака „%s“." + +#: src/cryptsetup.c:2364 +msgid "Command requires device and mapped name as arguments." +msgstr "Наредба захтева уређај и мапирани назив као аргумент." + +#: src/cryptsetup.c:2385 +#, c-format +msgid "" +"This operation will erase all keyslots on device %s.\n" +"Device will become unusable after this operation." +msgstr "" +"Ова радња ће обрисати све уторе кључева на уређају „%s“.\n" +"Уређај ће постати неупотребљив након ове радње." + +#: src/cryptsetup.c:2392 +msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n" +msgstr "Радња је прекинута, утори кључева НИСУ обрисани.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2431 +msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported." +msgstr "Неисправна ЛУКС врста, само „luks1“ и „luks2“ су подржане." + +#: src/cryptsetup.c:2447 +#, c-format +msgid "Device is already %s type." +msgstr "Уређај је већ „%s“ врсте." + +#: src/cryptsetup.c:2454 +#, c-format +msgid "This operation will convert %s to %s format.\n" +msgstr "Ова радња ће претворити „%s“ у „%s“ запис.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2457 +msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n" +msgstr "Радња је прекинута, уређај НИЈЕ претворен.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2497 +msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing." +msgstr "Недостаје опција „--priority“, „--label“ или „--subsystem“." + +#: src/cryptsetup.c:2531 src/cryptsetup.c:2568 src/cryptsetup.c:2588 +#, c-format +msgid "Token %d is invalid." +msgstr "Скупина „%d“ није исправна." + +#: src/cryptsetup.c:2534 src/cryptsetup.c:2591 +#, c-format +msgid "Token %d in use." +msgstr "Скупина „%d“ је у употреби." + +#: src/cryptsetup.c:2546 +#, c-format +msgid "Failed to add luks2-keyring token %d." +msgstr "Нисам успео да додам „luks2-keyring“ скупину „%d“." + +#: src/cryptsetup.c:2554 src/cryptsetup.c:2617 +#, c-format +msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d." +msgstr "Нисам успео да доделим скупину „%d“ утору кључа %d." + +#: src/cryptsetup.c:2571 +#, c-format +msgid "Token %d is not in use." +msgstr "Скупина „%d“ није у употреби." + +#: src/cryptsetup.c:2608 +msgid "Failed to import token from file." +msgstr "Нисам успео да увезем скупину из датотеке." + +#: src/cryptsetup.c:2633 +#, c-format +msgid "Failed to get token %d for export." +msgstr "Нисам успео да добавим скупину „%d“ за извоз." + +#: src/cryptsetup.c:2682 +msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device." +msgstr "Опција „--tcrypt-hidden“, „--tcrypt-system“ или „--tcrypt-backup“ је подржана само за ТКРИПТ уређај." + +#: src/cryptsetup.c:2685 +msgid "Option --veracrypt or --disable-veracrypt is supported only for TCRYPT device type." +msgstr "Опција „--veracrypt“ или „--disable-veracrypt“ је подржана само за ТКРИПТ врсту уређаја." + +#: src/cryptsetup.c:2688 +msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices." +msgstr "Опција „--veracrypt-pim“ је подржана само за „VeraCrypt“ сагласне уређаје." + +#: src/cryptsetup.c:2692 +msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices." +msgstr "Опција „--veracrypt-query-pim“ је подржана само за „VeraCrypt“ сагласне уређаје." + +#: src/cryptsetup.c:2694 +msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive." +msgstr "Опције „--veracrypt-pim“ и „--veracrypt-query-pim“ се узајамно искључују." + +#: src/cryptsetup.c:2703 +msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase." +msgstr "Опција „--persistent“ није допуштена са опцијом „--test-passphrase“." + +#: src/cryptsetup.c:2706 +msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive." +msgstr "Опције „--refresh“ и „--test-passphrase“ се узајамно искључују." + +#: src/cryptsetup.c:2709 +msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device." +msgstr "Опција „--shared“ је допуштена само за отварање обичног уређаја." + +#: src/cryptsetup.c:2712 +msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices." +msgstr "Опција „--skip“ је подржана само за отварање обичних и упетљаних уређаја." + +#: src/cryptsetup.c:2715 +msgid "Option --offset with open action is only supported for plain and loopaes devices." +msgstr "Опција „--offset“ са отвореном радњом је подржана само за обичне и упетљане уређаје." + +#: src/cryptsetup.c:2718 +msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards." +msgstr "Опција „--tcrypt-hidden“ не може бити обједињена са „--allow-discards“." + +#: src/cryptsetup.c:2722 +msgid "Sector size option with open action is supported only for plain devices." +msgstr "Опција величине одељка са отвореном радњом је подржана само за обичне уређаје." + +#: src/cryptsetup.c:2726 +msgid "Large IV sectors option is supported only for opening plain type device with sector size larger than 512 bytes." +msgstr "Опција великих IV одељака је подржана само за отварање обичних уређаја са величином одељка већом од 512 бајта." + +#: src/cryptsetup.c:2730 +msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT and BITLK devices." +msgstr "Опција „--test-passphrase“ је допуштена само за отварање ЛУКС, „TCRYPT“ и „BITLK“ уређаја." + +#: src/cryptsetup.c:2733 src/cryptsetup.c:2756 +msgid "Options --device-size and --size cannot be combined." +msgstr "Опције „--device-size“ и „--size“ се не могу комбиновати." + +#: src/cryptsetup.c:2736 +msgid "Option --unbound is allowed only for open of luks device." +msgstr "Опција „--unbound“ је допуштена само за отварање лукс уређаја." + +#: src/cryptsetup.c:2739 +msgid "Option --unbound cannot be used without --test-passphrase." +msgstr "Опција „--unbound“ се не може користити без „--test-passphrase“." + +#: src/cryptsetup.c:2748 src/veritysetup.c:664 src/integritysetup.c:755 +msgid "Options --cancel-deferred and --deferred cannot be used at the same time." +msgstr "Опције „--cancel-deferred“ и „--deferred“ се не могу користити у исто време." + +#: src/cryptsetup.c:2764 +msgid "Options --reduce-device-size and --data-size cannot be combined." +msgstr "Опције „--reduce-device-size“ и „--data-size“ се не могу комбиновати." + +#: src/cryptsetup.c:2767 +msgid "Option --active-name can be set only for LUKS2 device." +msgstr "Опција „--active-name“ се може поставити само за ЛУКС2 уређај." + +#: src/cryptsetup.c:2770 +msgid "Options --active-name and --force-offline-reencrypt cannot be combined." +msgstr "Опције „--active-name“ и „--force-offline-reencrypt“ се не могу комбиновати." + +#: src/cryptsetup.c:2778 src/cryptsetup.c:2808 +msgid "Keyslot specification is required." +msgstr "Одредба утора кључа је потребна." + +#: src/cryptsetup.c:2786 +msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined." +msgstr "Опције „--align-payload“ и „--offset“ се не могу комбиновати." + +#: src/cryptsetup.c:2789 +msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension." +msgstr "Опција „--integrity-no-wipe“ се може користити само за радњу форматирања са проширењем целовитости." + +#: src/cryptsetup.c:2792 +msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed." +msgstr "Дозвољена је само једна опција „--use-[u]random“." + +#: src/cryptsetup.c:2800 +msgid "Key size is required with --unbound option." +msgstr "Величина кључа је потребна са опцијом „--unbound“." + +#: src/cryptsetup.c:2819 +msgid "Invalid token action." +msgstr "Неисправна радња скупине." + +#: src/cryptsetup.c:2822 +msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action." +msgstr "„--key-description“ параметар је обавезан за радњу додавања скупине." + +#: src/cryptsetup.c:2826 +msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter." +msgstr "Радња захтева нарочиту скупину. Користите параметар „--token-id“." + +#: src/cryptsetup.c:2840 +msgid "<device> [--type <type>] [<name>]" +msgstr "<уређај> [--type <врста>] [<назив>]" + +#: src/cryptsetup.c:2840 src/veritysetup.c:487 src/integritysetup.c:535 +msgid "open device as <name>" +msgstr "отвара уређај као <назив>" + +#: src/cryptsetup.c:2841 src/cryptsetup.c:2842 src/cryptsetup.c:2843 +#: src/veritysetup.c:488 src/veritysetup.c:489 src/integritysetup.c:536 +#: src/integritysetup.c:537 src/integritysetup.c:539 +msgid "<name>" +msgstr "<назив>" + +#: src/cryptsetup.c:2841 src/veritysetup.c:488 src/integritysetup.c:536 +msgid "close device (remove mapping)" +msgstr "затвара уређај (уклања мапирање)" + +#: src/cryptsetup.c:2842 src/integritysetup.c:539 +msgid "resize active device" +msgstr "мења величину радног уређаја" + +#: src/cryptsetup.c:2843 +msgid "show device status" +msgstr "показује стање уређаја" + +#: src/cryptsetup.c:2844 +msgid "[--cipher <cipher>]" +msgstr "[--cipher <шифрер>]" + +#: src/cryptsetup.c:2844 +msgid "benchmark cipher" +msgstr "шифрер оцењивања" + +#: src/cryptsetup.c:2845 src/cryptsetup.c:2846 src/cryptsetup.c:2847 +#: src/cryptsetup.c:2848 src/cryptsetup.c:2849 src/cryptsetup.c:2856 +#: src/cryptsetup.c:2857 src/cryptsetup.c:2858 src/cryptsetup.c:2859 +#: src/cryptsetup.c:2860 src/cryptsetup.c:2861 src/cryptsetup.c:2862 +#: src/cryptsetup.c:2863 src/cryptsetup.c:2864 +msgid "<device>" +msgstr "<уређај>" + +#: src/cryptsetup.c:2845 +msgid "try to repair on-disk metadata" +msgstr "покушава да поправи метаподатке на-диску" + +#: src/cryptsetup.c:2846 +msgid "reencrypt LUKS2 device" +msgstr "ЛУКС2 уређај поновног шифровања" + +#: src/cryptsetup.c:2847 +msgid "erase all keyslots (remove encryption key)" +msgstr "брише све уторе кључева (уклања кључ шифровања)" + +#: src/cryptsetup.c:2848 +msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format" +msgstr "претвара ЛУКС из/у ЛУКС2 запис" + +#: src/cryptsetup.c:2849 +msgid "set permanent configuration options for LUKS2" +msgstr "поставља трајне опције подешавања за ЛУКС2" + +#: src/cryptsetup.c:2850 src/cryptsetup.c:2851 +msgid "<device> [<new key file>]" +msgstr "<уређај> [<нова датотека кључа>]" + +#: src/cryptsetup.c:2850 +msgid "formats a LUKS device" +msgstr "форматира ЛУКС уређај" + +#: src/cryptsetup.c:2851 +msgid "add key to LUKS device" +msgstr "додаје кључ у ЛУКС уређај" + +#: src/cryptsetup.c:2852 src/cryptsetup.c:2853 src/cryptsetup.c:2854 +msgid "<device> [<key file>]" +msgstr "<уређај> [<датотека кључа>]" + +#: src/cryptsetup.c:2852 +msgid "removes supplied key or key file from LUKS device" +msgstr "уклања достављени кључ или датотеку кључа из ЛУКС уређаја" + +#: src/cryptsetup.c:2853 +msgid "changes supplied key or key file of LUKS device" +msgstr "мења достављени кључ или датотеку кључа ЛУКС уређаја" + +#: src/cryptsetup.c:2854 +msgid "converts a key to new pbkdf parameters" +msgstr "претвара кључ у нове „pbkdf“ параметре" + +#: src/cryptsetup.c:2855 +msgid "<device> <key slot>" +msgstr "<уређај> <утор кључа>" + +#: src/cryptsetup.c:2855 +msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device" +msgstr "брише кључ са бројем <утор кључа> са ЛУКС уређаја" + +#: src/cryptsetup.c:2856 +msgid "print UUID of LUKS device" +msgstr "исписује УЈИБ ЛУКС уређаја" + +#: src/cryptsetup.c:2857 +msgid "tests <device> for LUKS partition header" +msgstr "испробава <уређај> за заглављем ЛУКС партиције" + +#: src/cryptsetup.c:2858 +msgid "dump LUKS partition information" +msgstr "исписује податке ЛУКС партиције" + +#: src/cryptsetup.c:2859 +msgid "dump TCRYPT device information" +msgstr "исписује податке ТКРИПТ уређаја" + +#: src/cryptsetup.c:2860 +msgid "dump BITLK device information" +msgstr "исписује податке „BITLK“ уређаја" + +#: src/cryptsetup.c:2861 +msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)" +msgstr "Обуставља ЛУКС уређај и брише кључ (сви УИ су замрзнути)" + +#: src/cryptsetup.c:2862 +msgid "Resume suspended LUKS device" +msgstr "Наставља са обустављеним ЛУКС уређајем" + +#: src/cryptsetup.c:2863 +msgid "Backup LUKS device header and keyslots" +msgstr "Прави резерву заглавља „LUKS“ уређаја и утора кључева" + +#: src/cryptsetup.c:2864 +msgid "Restore LUKS device header and keyslots" +msgstr "Враћа заглавље „LUKS“ уређаја и уторе кључева" + +#: src/cryptsetup.c:2865 +msgid "<add|remove|import|export> <device>" +msgstr "<додај|уклони|увези|извези> <уређај>" + +#: src/cryptsetup.c:2865 +msgid "Manipulate LUKS2 tokens" +msgstr "Управља ЛУКС2 скупинама" + +#: src/cryptsetup.c:2884 src/veritysetup.c:505 src/integritysetup.c:554 +msgid "" +"\n" +"<action> is one of:\n" +msgstr "" +"\n" +"<радња> је једна од следећих:\n" + +#: src/cryptsetup.c:2890 +msgid "" +"\n" +"You can also use old <action> syntax aliases:\n" +"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n" +"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose\n" +msgstr "" +"\n" +"Можете такође да користите старе надимке синтаксе <радње>:\n" +"\tотварање: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n" +"\tзатвори: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose\n" + +#: src/cryptsetup.c:2894 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<name> is the device to create under %s\n" +"<device> is the encrypted device\n" +"<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n" +"<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n" +msgstr "" +"\n" +"<назив> је уређај за стварање под „%s“\n" +"<уређај> је шифровани уређај\n" +"<утор кључа> је број ЛУКС утора кључа за мењање\n" +"<датотека кључа> изборна датотека кључа за нови кључ за радњу „luksAddKey“\n" + +#: src/cryptsetup.c:2901 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Default compiled-in metadata format is %s (for luksFormat action).\n" +msgstr "" +"\n" +"Основни уграђени запис метаподатака је „%s“ (за „luksFormat“ радњу).\n" + +#: src/cryptsetup.c:2906 src/cryptsetup.c:2909 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"LUKS2 external token plugin support is %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Подршка прикључка спољне скупине за „LUKS2“ је „%s“.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2906 +msgid "compiled-in" +msgstr "преведено" + +#: src/cryptsetup.c:2907 +#, c-format +msgid "LUKS2 external token plugin path: %s.\n" +msgstr "Путања прикључка спољне скупине за „LUKS2“: %s.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2909 +msgid "disabled" +msgstr "искључено" + +#: src/cryptsetup.c:2913 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Default compiled-in key and passphrase parameters:\n" +"\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n" +"Default PBKDF for LUKS1: %s, iteration time: %d (ms)\n" +"Default PBKDF for LUKS2: %s\n" +"\tIteration time: %d, Memory required: %dkB, Parallel threads: %d\n" +msgstr "" +"\n" +"Основни параметри уграђеног кључа и пропусне речи:\n" +"\tНајвећа величина датотеке кључа: %dkB, Највећа дужина међудејствене пропусне речи %d (знака)\n" +"Основни „PBKDF“ за ЛУКС1: %s, време понављања: %d (ms)\n" +"Основни „PBKDF“ за ЛУКС2: %s\n" +"\tВреме понављања: %d, Захтевана меморија: %dkB, Паралелне нити: %d\n" + +#: src/cryptsetup.c:2924 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Default compiled-in device cipher parameters:\n" +"\tloop-AES: %s, Key %d bits\n" +"\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n" +"\tLUKS: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Основни преведени параметри шифрера уређаја:\n" +"\tпетља-АЕС: %s, Кључ %d бита\n" +"\tобично: %s, Кључ: %d бита, Хеширање лозинке: %s\n" +"\tЛУКС: %s, Кључ: %d бита, Хеширање ЛУКС заглавља: %s, РНГ: %s\n" + +#: src/cryptsetup.c:2933 +msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n" +msgstr "\tЛУКС: Основна величина кључа са „XTS“ режимом (два унутрашња кључа) биће удвостручена.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2951 src/veritysetup.c:644 src/integritysetup.c:711 +#, c-format +msgid "%s: requires %s as arguments" +msgstr "%s: захтева „%s“ као аргумент" + +#: src/cryptsetup.c:2997 src/utils_reencrypt_luks1.c:1194 +msgid "Key slot is invalid." +msgstr "Утор кључа није исправан." + +#: src/cryptsetup.c:3024 +msgid "Device size must be multiple of 512 bytes sector." +msgstr "Величина уређаја мора бити умножак одељка од 512 бајта." + +#: src/cryptsetup.c:3029 +msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification." +msgstr "Неисправна одредба највеће величине вруће зоне поновног шифровања." + +#: src/cryptsetup.c:3043 src/cryptsetup.c:3055 +msgid "Key size must be a multiple of 8 bits" +msgstr "Величина кључа мора бити умножак од 8 бита" + +#: src/cryptsetup.c:3060 +msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB." +msgstr "Највећа величина смањења уређаја је 1 GiB." + +#: src/cryptsetup.c:3063 +msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector." +msgstr "Величина смањивања мора бити умножак одељка од 512 бајта." + +#: src/cryptsetup.c:3080 +msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer." +msgstr "Опција „--priority“ може бити само „ignore/normal/prefer“." + +#: src/cryptsetup.c:3099 src/veritysetup.c:568 src/integritysetup.c:634 +msgid "Show this help message" +msgstr "Приказује ову поруку помоћи" + +#: src/cryptsetup.c:3100 src/veritysetup.c:569 src/integritysetup.c:635 +msgid "Display brief usage" +msgstr "Прикажите кратку поруку о коришћењу" + +#: src/cryptsetup.c:3101 src/veritysetup.c:570 src/integritysetup.c:636 +msgid "Print package version" +msgstr "Исписује издање пакета" + +#: src/cryptsetup.c:3112 src/veritysetup.c:581 src/integritysetup.c:647 +msgid "Help options:" +msgstr "Опције помоћи:" + +#: src/cryptsetup.c:3132 src/veritysetup.c:599 src/integritysetup.c:664 +msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>" +msgstr "[ОПЦИЈА...] <радња> <посебност-радње>" + +#: src/cryptsetup.c:3141 src/veritysetup.c:608 src/integritysetup.c:675 +msgid "Argument <action> missing." +msgstr "Недостаје аргумент <радња>." + +#: src/cryptsetup.c:3211 src/veritysetup.c:639 src/integritysetup.c:706 +msgid "Unknown action." +msgstr "Непозната радња." + +#: src/cryptsetup.c:3229 +msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument." +msgstr "Опција „--key-file“ има првенство над наведеним аргументом датотеке кључа." + +#: src/cryptsetup.c:3235 +msgid "Only one --key-file argument is allowed." +msgstr "Дозвољен је само један аргумент „--key-file“." + +#: src/cryptsetup.c:3240 +msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id." +msgstr "Функција произилажења кључа заснованог на пропусној речи (PBKDF) може бити само „pbkdf2“ или „argon2i/argon2id“." + +#: src/cryptsetup.c:3245 +msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option." +msgstr "„PBKDF“ присиљена понављања се не могу комбиновати са опцијом времена понављања." + +#: src/cryptsetup.c:3256 +msgid "Options --keyslot-cipher and --keyslot-key-size must be used together." +msgstr "Опције „--keyslot-cipher“ и „--keyslot-key-size“ се морају користити заједно." + +#: src/cryptsetup.c:3264 +msgid "No action taken. Invoked with --test-args option.\n" +msgstr "Није предузета никаква радња. Призвана опцијом „--test-args“.\n" + +#: src/cryptsetup.c:3277 +msgid "Cannot disable metadata locking." +msgstr "Не могу да искључим закључавање метаподатака." + +#: src/veritysetup.c:54 +msgid "Invalid salt string specified." +msgstr "Наведена је неисправна ниска присолка." + +#: src/veritysetup.c:87 +#, c-format +msgid "Cannot create hash image %s for writing." +msgstr "Не могу да направим хеш слику „%s“ ради уписа." + +#: src/veritysetup.c:97 +#, c-format +msgid "Cannot create FEC image %s for writing." +msgstr "Не могу да направим „FEC“ слику „%s“ ради уписа." + +#: src/veritysetup.c:136 +#, c-format +msgid "Cannot create root hash file %s for writing." +msgstr "Не могу да направим корену хеш датотеку „%s“ ради уписа." + +#: src/veritysetup.c:143 +#, c-format +msgid "Cannot write to root hash file %s." +msgstr "Не могу да пишем у корену хеш датотеку „%s“." + +#: src/veritysetup.c:196 src/veritysetup.c:472 +#, c-format +msgid "Device %s is not a valid VERITY device." +msgstr "Уређај „%s“ није исправан „VERITY“ уређај." + +#: src/veritysetup.c:213 src/veritysetup.c:230 +#, c-format +msgid "Cannot read root hash file %s." +msgstr "Не могу да читам корену хеш датотеку „%s“." + +#: src/veritysetup.c:218 +#, c-format +msgid "Invalid root hash file %s." +msgstr "Неисправна корена хеш датотека „%s“." + +#: src/veritysetup.c:239 +msgid "Invalid root hash string specified." +msgstr "Наведена је неисправна ниска хеша корена." + +#: src/veritysetup.c:247 +#, c-format +msgid "Invalid signature file %s." +msgstr "Неисправна датотека потписа „%s“." + +#: src/veritysetup.c:254 +#, c-format +msgid "Cannot read signature file %s." +msgstr "Не могу да прочитам датотеку потписа „%s“." + +#: src/veritysetup.c:277 src/veritysetup.c:291 +msgid "Command requires <root_hash> or --root-hash-file option as argument." +msgstr "Наредба захтева „<root_hash>“ или „--root-hash-file“ опцију као аргумент." + +#: src/veritysetup.c:485 +msgid "<data_device> <hash_device>" +msgstr "<уређај_података> <уређај_хеша>" + +#: src/veritysetup.c:485 src/integritysetup.c:534 +msgid "format device" +msgstr "форматира уређај" + +#: src/veritysetup.c:486 +msgid "<data_device> <hash_device> [<root_hash>]" +msgstr "<уређај_података> <уређај_хеша> [<хеш_корена>]" + +#: src/veritysetup.c:486 +msgid "verify device" +msgstr "проверава уређај" + +#: src/veritysetup.c:487 +msgid "<data_device> <name> <hash_device> [<root_hash>]" +msgstr "<уређај_података> <назив> <уређај_хеша> [<хеш_корена>]" + +#: src/veritysetup.c:489 src/integritysetup.c:537 +msgid "show active device status" +msgstr "показује стање радног уређаја" + +#: src/veritysetup.c:490 +msgid "<hash_device>" +msgstr "<уређај_хеша>" + +#: src/veritysetup.c:490 src/integritysetup.c:538 +msgid "show on-disk information" +msgstr "приказује податке на-диску" + +#: src/veritysetup.c:509 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<name> is the device to create under %s\n" +"<data_device> is the data device\n" +"<hash_device> is the device containing verification data\n" +"<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n" +msgstr "" +"\n" +"<назив> јесте уређај за стварање под „%s“\n" +"<уређај_података> јесте уређај података\n" +"<уређај_хеша> јесте уређај који садржи податке проверавања\n" +"<хеш_корена> хеш кореног чвора на <уређају_хеша>\n" + +#: src/veritysetup.c:516 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Default compiled-in dm-verity parameters:\n" +"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n" +msgstr "" +"\n" +"Основни преведени параметри дм-тачности:\n" +"\tХеш: %s, Блок података (бајта): %u, Блок хеша (бајта): %u, Величина присолка: %u, Запис хеша: %u\n" + +#: src/veritysetup.c:654 +msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together." +msgstr "Опције „--ignore-corruption“ и „--restart-on-corruption“ се не могу користити заједно." + +#: src/veritysetup.c:659 +msgid "Option --panic-on-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together." +msgstr "Опције „--panic-on-corruption“ и „--restart-on-corruption“ се не могу користити заједно." + +#: src/integritysetup.c:177 +#, c-format +msgid "" +"This will overwrite data on %s and %s irrevocably.\n" +"To preserve data device use --no-wipe option (and then activate with --integrity-recalculate)." +msgstr "" +"Ово ће неповратно преписати податке на „%s“ и „%s“.\n" +"Да задржите уређај података користите опцију „--no-wipe“ (а затим активирајте са „--integrity-recalculate“)." + +#: src/integritysetup.c:212 +#, c-format +msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n" +msgstr "Форматирано ознаком величине %u, унутрашња целовитост „%s“.\n" + +#: src/integritysetup.c:289 +msgid "Setting recalculate flag is not supported, you may consider using --wipe instead." +msgstr "Постављање заставице поновног рачунањ није подржано, можете узети у обзир коришћење опције „--wipe“." + +#: src/integritysetup.c:364 src/integritysetup.c:521 +#, c-format +msgid "Device %s is not a valid INTEGRITY device." +msgstr "Уређај „%s“ није исправан „INTEGRITY“ уређај." + +#: src/integritysetup.c:534 src/integritysetup.c:538 +msgid "<integrity_device>" +msgstr "<уређај_целовитости>" + +#: src/integritysetup.c:535 +msgid "<integrity_device> <name>" +msgstr "<уређај_целовитости> <назив>" + +#: src/integritysetup.c:558 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<name> is the device to create under %s\n" +"<integrity_device> is the device containing data with integrity tags\n" +msgstr "" +"\n" +"<назив> јесте уређај за стварање под „%s“\n" +"<уређај_целовитости> јесте уређај који садржи податке са ознакама целовитости\n" + +#: src/integritysetup.c:563 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Default compiled-in dm-integrity parameters:\n" +"\tChecksum algorithm: %s\n" +"\tMaximum keyfile size: %dkB\n" +msgstr "" +"\n" +"Основни уграђени параметри дм-целовитости:\n" +"\tАлгоритам провере суме: %s\n" +" Највећа величина датотеке кључа: %dkB\n" + +#: src/integritysetup.c:620 +#, c-format +msgid "Invalid --%s size. Maximum is %u bytes." +msgstr "Неисправна величина „--%s“. Највећа је %u бајта." + +#: src/integritysetup.c:720 +msgid "Both key file and key size options must be specified." +msgstr "Мора бити наведена и опција датотеке кључа и опција величине кључа." + +#: src/integritysetup.c:724 +msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified." +msgstr "Мора бити наведена и опција датотеке кључа целовитости журнала и опција величине кључа." + +#: src/integritysetup.c:727 +msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used." +msgstr "Алгоритам целовитости журнала мора бити наведен ако се користи кључ целовитости журнала." + +#: src/integritysetup.c:731 +msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified." +msgstr "Мора бити наведена и опција датотеке кључа шифровања журнала и опција величине кључа." + +#: src/integritysetup.c:734 +msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used." +msgstr "Алгоритам шифровања журнала мора бити наведен ако се користи кључ шифровања журнала." + +#: src/integritysetup.c:738 +msgid "Recovery and bitmap mode options are mutually exclusive." +msgstr "Опције режима опоравка и битмапе се узајамно искључују." + +#: src/integritysetup.c:745 +msgid "Journal options cannot be used in bitmap mode." +msgstr "Опције журнала се не могу користити у режиму битмапе." + +#: src/integritysetup.c:750 +msgid "Bitmap options can be used only in bitmap mode." +msgstr "Опције битмапе се могу користити само у режиму битмапе." + +#: src/utils_tools.c:118 +msgid "" +"\n" +"WARNING!\n" +"========\n" +msgstr "" +"\n" +"УПОЗОРЕЊЕ!\n" +"========\n" + +#. TRANSLATORS: User must type "YES" (in capital letters), do not translate this word. +#: src/utils_tools.c:120 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure? (Type 'yes' in capital letters): " +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Да ли сте сигурни? (Упишите „yes“ великим словима): " + +#: src/utils_tools.c:126 +msgid "Error reading response from terminal." +msgstr "Грешка читања одговора из терминала." + +#: src/utils_tools.c:158 +msgid "Command successful." +msgstr "Наредба је успела." + +#: src/utils_tools.c:166 +msgid "wrong or missing parameters" +msgstr "погрешни или недостајући параметри" + +#: src/utils_tools.c:168 +msgid "no permission or bad passphrase" +msgstr "нема овлашћења или је лоша пропусна реч" + +#: src/utils_tools.c:170 +msgid "out of memory" +msgstr "нема више меморије" + +#: src/utils_tools.c:172 +msgid "wrong device or file specified" +msgstr "наведен је погрешан уређај или датотека" + +#: src/utils_tools.c:174 +msgid "device already exists or device is busy" +msgstr "уређај већ постоји или је заузет" + +#: src/utils_tools.c:176 +msgid "unknown error" +msgstr "непозната грешка" + +#: src/utils_tools.c:178 +#, c-format +msgid "Command failed with code %i (%s)." +msgstr "Наредба није успела са кодом %i (%s)." + +#: src/utils_tools.c:256 +#, c-format +msgid "Key slot %i created." +msgstr "Утор кључа „%i“ је направљен." + +#: src/utils_tools.c:258 +#, c-format +msgid "Key slot %i unlocked." +msgstr "Утор кључа „%i“ је откључан." + +#: src/utils_tools.c:260 +#, c-format +msgid "Key slot %i removed." +msgstr "Утор кључа „%i“ је уклоњен." + +#: src/utils_tools.c:269 +#, c-format +msgid "Token %i created." +msgstr "Скупина „%i“ је направљена." + +#: src/utils_tools.c:271 +#, c-format +msgid "Token %i removed." +msgstr "Скупина „%i“ је уклоњена." + +#: src/utils_tools.c:281 +msgid "No token could be unlocked with this PIN." +msgstr "Ниједна скупина неће бити откључана овим ПИН-ом." + +#: src/utils_tools.c:283 +#, c-format +msgid "Token %i requires PIN." +msgstr "Скупина „%i“ захтева ПИН." + +#: src/utils_tools.c:285 +#, c-format +msgid "Token (type %s) requires PIN." +msgstr "Скупина (врста „%s“) захтева ПИН." + +#: src/utils_tools.c:288 +#, c-format +msgid "Token %i cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)." +msgstr "Скупина „%i“ не може да откључа додељени утор кључа (погрешна лозинка)." + +#: src/utils_tools.c:290 +#, c-format +msgid "Token (type %s) cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)." +msgstr "Скупина (врста „%s“) не може да откључа додељени утор кључа (погрешна лозинка)." + +#: src/utils_tools.c:293 +#, c-format +msgid "Token %i requires additional missing resource." +msgstr "Скупина „%i“ захтева додтни ресурс који недостаје." + +#: src/utils_tools.c:295 +#, c-format +msgid "Token (type %s) requires additional missing resource." +msgstr "Скупина (врста „%s“) захтева додтни ресурс који недостаје." + +#: src/utils_tools.c:298 +#, c-format +msgid "No usable token (type %s) is available." +msgstr "Нема доступне употребљиве скупине (врста „%s“)." + +#: src/utils_tools.c:300 +msgid "No usable token is available." +msgstr "Нема доступне употребљиве скупине." + +#: src/utils_tools.c:393 +#, c-format +msgid "Cannot read keyfile %s." +msgstr "Не могу да прочитам датотеку кључа „%s“." + +#: src/utils_tools.c:398 +#, c-format +msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s." +msgstr "Не могу да прочитам %d бајта из датотеке кључа „%s“." + +#: src/utils_tools.c:423 +#, c-format +msgid "Cannot open keyfile %s for write." +msgstr "Не могу да отворим датотеку кључа „%s“ за упис." + +#: src/utils_tools.c:430 +#, c-format +msgid "Cannot write to keyfile %s." +msgstr "Не могу да пишем у датотеку кључа „%s“." + +#: src/utils_progress.c:74 +#, c-format +msgid "%02<PRIu64>m%02<PRIu64>s" +msgstr "%02<PRIu64>m%02<PRIu64>s" + +#: src/utils_progress.c:76 +#, c-format +msgid "%02<PRIu64>h%02<PRIu64>m%02<PRIu64>s" +msgstr "%02<PRIu64>h%02<PRIu64>m%02<PRIu64>s" + +#: src/utils_progress.c:78 +#, c-format +msgid "%02<PRIu64> days" +msgstr "%02<PRIu64> дана" + +#: src/utils_progress.c:105 src/utils_progress.c:138 +#, c-format +msgid "%4<PRIu64> %s written" +msgstr "%4<PRIu64> „%s“ је записано" + +#: src/utils_progress.c:109 src/utils_progress.c:142 +#, c-format +msgid "speed %5.1f %s/s" +msgstr "брзина %5.1f %s/s" + +#. TRANSLATORS: 'time', 'written' and 'speed' string are supposed +#. to get translated as well. 'eol' is always new-line or empty. +#. See above. +#. +#: src/utils_progress.c:118 +#, c-format +msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %s, %s, %s%s" +msgstr "Напредовање: %5.1f%%, ETA %s, %s, %s%s" + +#. TRANSLATORS: 'time', 'written' and 'speed' string are supposed +#. to get translated as well. See above +#. +#: src/utils_progress.c:150 +#, c-format +msgid "Finished, time %s, %s, %s\n" +msgstr "Завршено, време %s, %s, %s\n" + +#: src/utils_password.c:41 src/utils_password.c:74 +#, c-format +msgid "Cannot check password quality: %s" +msgstr "Не могу да проверим квалитет лозинке: %s" + +#: src/utils_password.c:49 +#, c-format +msgid "" +"Password quality check failed:\n" +" %s" +msgstr "" +"Провера квалитета лозинке није успела:\n" +" %s" + +#: src/utils_password.c:81 +#, c-format +msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)" +msgstr "Провера квалитета лозинке није успела: Лоша шифра (%s)" + +#: src/utils_password.c:231 src/utils_password.c:245 +msgid "Error reading passphrase from terminal." +msgstr "Грешка читања пропусне речи из терминала." + +#: src/utils_password.c:243 +msgid "Verify passphrase: " +msgstr "Провери пропусну реч: " + +#: src/utils_password.c:250 +msgid "Passphrases do not match." +msgstr "Пропусне речи се не подударају." + +#: src/utils_password.c:288 +msgid "Cannot use offset with terminal input." +msgstr "Не могу да користим померај са улазом терминала." + +#: src/utils_password.c:292 +#, c-format +msgid "Enter passphrase: " +msgstr "Унесите пропусну реч: " + +#: src/utils_password.c:295 +#, c-format +msgid "Enter passphrase for %s: " +msgstr "Унесите пропусну реч за „%s“: " + +#: src/utils_password.c:329 +msgid "No key available with this passphrase." +msgstr "Нема доступног кључа са овом пропусном речју." + +#: src/utils_password.c:331 +msgid "No usable keyslot is available." +msgstr "Нема доступног употребљивог утора кључа." + +#: src/utils_luks.c:67 +msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs." +msgstr "Не могу да одрадим проверу пропусне речи на не-конзолним улазима." + +#: src/utils_luks.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s in read-only mode." +msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“ у режиму само за читање." + +#: src/utils_luks.c:195 +msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n" +msgstr "Обезбеђује исправан „JSON“ ЛУКС2 скупине:\n" + +#: src/utils_luks.c:202 +msgid "Failed to read JSON file." +msgstr "Нисам успео да прочитам „JSON“ датотеку." + +#: src/utils_luks.c:207 +msgid "" +"\n" +"Read interrupted." +msgstr "" +"\n" +"Читање је прекинуто." + +#: src/utils_luks.c:248 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s in write mode." +msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“ у режиму писања." + +#: src/utils_luks.c:257 +msgid "" +"\n" +"Write interrupted." +msgstr "" +"\n" +"Писање је прекинуто." + +#: src/utils_luks.c:261 +msgid "Failed to write JSON file." +msgstr "Нисам успео да упишем „JSON“ датотеку." + +#: src/utils_reencrypt.c:120 +#, c-format +msgid "Auto-detected active dm device '%s' for data device %s.\n" +msgstr "Самооткривени активан дм уређај „%sд за уређај података „%s“.\n" + +#: src/utils_reencrypt.c:124 +#, c-format +msgid "Failed to auto-detect device %s holders." +msgstr "Нисам успео да самооткријем држаче „%s“ уређаја." + +#: src/utils_reencrypt.c:130 +#, c-format +msgid "Device %s is not a block device.\n" +msgstr "Уређај „%s“ није блок уређај.\n" + +#: src/utils_reencrypt.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Unable to decide if device %s is activated or not.\n" +"Are you sure you want to proceed with reencryption in offline mode?\n" +"It may lead to data corruption if the device is actually activated.\n" +"To run reencryption in online mode, use --active-name parameter instead.\n" +msgstr "" +"Не могу да одлучим да ли је уређај „%s“ активиран или није.\n" +"Да ли сигурно желите да наставите са поновним шифровањем у режиму ван мреже?\n" +"То може довести до оштећења података ако је уређај заправо активиран.\n" +"Да покренете поновно шифровање у режиму на мрежи, користите параметар „--active-name“.\n" + +#: src/utils_reencrypt.c:175 +msgid "Device is not in LUKS2 encryption. Conflicting option --encrypt." +msgstr "Уређај није у ЛУКС2 шифровању. Сукобљавајућа опција „--encrypt“." + +#: src/utils_reencrypt.c:180 +msgid "Device is not in LUKS2 decryption. Conflicting option --decrypt." +msgstr "Уређај није у ЛУКС2 шифровању. Сукобљавајућа опција „--decrypt“." + +#: src/utils_reencrypt.c:187 +msgid "Device is in reencryption using datashift resilience. Requested --resilience option cannot be applied." +msgstr "Уређај је у поновном шифровању користећи гипкост помака података. Захтевана опција „--resilience“ се не може применити." + +#: src/utils_reencrypt.c:193 src/utils_reencrypt.c:199 +#: src/utils_reencrypt.c:205 src/utils_reencrypt.c:681 +msgid "Requested --resilience option cannot be applied to current reencryption operation." +msgstr "Захтевана опција „--resilience“ се не може применити на текућој радњи поновног шифровања." + +#: src/utils_reencrypt.c:258 +msgid "Device requires reencryption recovery. Run repair first." +msgstr "Уређај захтева опоравак поновног шифровања. Прво покрените поправку." + +#: src/utils_reencrypt.c:268 +#, c-format +msgid "Device %s is already in LUKS2 reencryption. Do you wish to resume previously initialised operation?" +msgstr "Уређај „%s“ је већ у ЛУКС2 поновном шифровању. Да ли желите да наставите са претходно започетом радњом?" + +#: src/utils_reencrypt.c:314 +msgid "Legacy LUKS2 reencryption is no longer supported." +msgstr "Старо ЛУКС2 поновно шифровања више није подржано." + +#: src/utils_reencrypt.c:379 +msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported." +msgstr "Поновно шифровање уређаја са профилом целовитости није подржано." + +#: src/utils_reencrypt.c:410 +#, c-format +msgid "" +"Requested --sector-size %<PRIu32> is incompatible with %s superblock\n" +"(block size: %<PRIu32> bytes) detected on device %s." +msgstr "" +"Захтевано „--sector-size“ %<PRIu32> је несагласно са „%s“ суперблоком\n" +"(величина блока: %<PRIu32> бајта) је откривено на уређају „%s“." + +#: src/utils_reencrypt.c:455 +msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)." +msgstr "Шифровање без откаченог заглавља (--header) није могуће без смањења величине уређаја података (--reduce-device-size)." + +#: src/utils_reencrypt.c:461 +msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter." +msgstr "Затражени померај података мора бити мањи или једнак половини параметра „--reduce-device-size“." + +#: src/utils_reencrypt.c:471 +#, c-format +msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset %<PRIu64> (sectors).\n" +msgstr "Подешавам „--reduce-device-size“ вредност на двоструко од „--offset“ %<PRIu64> (подеока).\n" + +#: src/utils_reencrypt.c:501 +#, c-format +msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting." +msgstr "Привремена датотека заглавља „%s“ већ постоји. Прекидам." + +#: src/utils_reencrypt.c:503 src/utils_reencrypt.c:510 +#, c-format +msgid "Cannot create temporary header file %s." +msgstr "Не могу да направим привремену датотеку заглавља „%s“." + +#: src/utils_reencrypt.c:535 +msgid "LUKS2 metadata size is larger than data shift value." +msgstr "Величина ЛУКС2 метаподатака је већа од вредности помака података." + +#: src/utils_reencrypt.c:572 +#, c-format +msgid "Failed to place new header at head of device %s." +msgstr "Нисам успео да ставим ново заглавље на главу уређаја „%s“." + +#: src/utils_reencrypt.c:582 +#, c-format +msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n" +msgstr "„%s/%s“ је сада активно и спремно за шифровање на мрежи.\n" + +#: src/utils_reencrypt.c:618 +#, c-format +msgid "Active device %s is not LUKS2." +msgstr "Радни уређај „%s“ није ЛУКС2." + +#: src/utils_reencrypt.c:646 +msgid "Restoring original LUKS2 header." +msgstr "Враћам изворно ЛУКС2 заглавље." + +#: src/utils_reencrypt.c:654 +msgid "Original LUKS2 header restore failed." +msgstr "Враћање изворног ЛУКС2 заглавља није успело." + +#: src/utils_reencrypt.c:722 +msgid "Failed to add read/write permissions to exported header file." +msgstr "Нисам успео да додам дозволе за читање/писање у извезену датотеку заглавља." + +#: src/utils_reencrypt.c:775 +#, c-format +msgid "Reencryption initialization failed. Header backup is available in %s." +msgstr "Покретање поновног шифровања није успело. Резерва заглавља је доступна у „%s“." + +#: src/utils_reencrypt.c:803 +msgid "LUKS2 decryption is supported with detached header device only (with data offset set to 0)." +msgstr "ЛУКС2 дешифровање је подржано само са откаченим уређајем заглавља (са померајем података постављеним на 0)." + +#: src/utils_reencrypt.c:934 src/utils_reencrypt.c:943 +msgid "Not enough free keyslots for reencryption." +msgstr "Нема довољно слободних утора кључева за поновно шифровање." + +#: src/utils_reencrypt.c:964 src/utils_reencrypt_luks1.c:1100 +msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active." +msgstr "Датотека кључа може бити коришћена само са „--key-slot“ или са тачно једним активним утором кључа." + +#: src/utils_reencrypt.c:973 src/utils_reencrypt_luks1.c:1147 +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1158 +#, c-format +msgid "Enter passphrase for key slot %d: " +msgstr "Унесите пропусну реч за утор кључа %d: " + +#: src/utils_reencrypt.c:985 +#, c-format +msgid "Enter passphrase for key slot %u: " +msgstr "Унесите пропусну реч за утор кључа %u: " + +#: src/utils_reencrypt.c:1037 +#, c-format +msgid "Switching data encryption cipher to %s.\n" +msgstr "Пребацујем шифрера података на „%s“.\n" + +#: src/utils_reencrypt.c:1091 +msgid "No data segment parameters changed. Reencryption aborted." +msgstr "Никакви параметри подеока података нису измењени. Поновно шифровање је прекинуто." + +#: src/utils_reencrypt.c:1187 +msgid "" +"Encryption sector size increase on offline device is not supported.\n" +"Activate the device first or use --force-offline-reencrypt option (dangerous!)." +msgstr "" +"Повећање величине одељка шифровања на не прикљученом уређају није подржано.\n" +"Прво покрените уређај или користите опцију „--force-offline-reencrypt“ (опасно, вруће!!)." + +#: src/utils_reencrypt.c:1227 src/utils_reencrypt_luks1.c:726 +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:798 +msgid "" +"\n" +"Reencryption interrupted." +msgstr "" +"\n" +"Поновно шифровање је прекинуто." + +#: src/utils_reencrypt.c:1232 +msgid "Resuming LUKS reencryption in forced offline mode.\n" +msgstr "Настављам са ЛУКС2 поновним шифровањем у насилном ванмрежном режиму.\n" + +#: src/utils_reencrypt.c:1249 +#, c-format +msgid "Device %s contains broken LUKS metadata. Aborting operation." +msgstr "Уређај „%s“ садржи оштећене ЛУКС2 метаподатке. Прекидам радњу." + +#: src/utils_reencrypt.c:1265 src/utils_reencrypt.c:1287 +#, c-format +msgid "Device %s is already LUKS device. Aborting operation." +msgstr "Уређај „%s“ већ јесте ЛУКС уређај. Прекидам радњу." + +#: src/utils_reencrypt.c:1293 +#, c-format +msgid "Device %s is already in LUKS reencryption. Aborting operation." +msgstr "Уређај „%s“ је већ у ЛУКС2 поновном шифровању. Прекидам радњу." + +#: src/utils_reencrypt.c:1366 +msgid "LUKS2 decryption requires --header option." +msgstr "ЛУКС2 дешифровање захтева опцију „--header“." + +#: src/utils_reencrypt.c:1414 +msgid "Command requires device as argument." +msgstr "Наредба захтева уређај као аргумент." + +#: src/utils_reencrypt.c:1427 +#, c-format +msgid "Conflicting versions. Device %s is LUKS1." +msgstr "Сукобљавајућа издања. Уређај „%s“ је ЛУКС1." + +#: src/utils_reencrypt.c:1433 +#, c-format +msgid "Conflicting versions. Device %s is in LUKS1 reencryption." +msgstr "Сукобљавајућа издања. Уређај „%s“ је у ЛУКС1 поновном шифровању." + +#: src/utils_reencrypt.c:1439 +#, c-format +msgid "Conflicting versions. Device %s is LUKS2." +msgstr "Сукобљавајућа издања. Уређај „%s“ је ЛУКС2." + +#: src/utils_reencrypt.c:1445 +#, c-format +msgid "Conflicting versions. Device %s is in LUKS2 reencryption." +msgstr "Сукобљавајућа издања. Уређај „%s“ је у ЛУКС2 поновном шифровању." + +#: src/utils_reencrypt.c:1451 +msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation." +msgstr "ЛУКС2 поновно шифровање је већ покренуто. Прекидам радњу." + +#: src/utils_reencrypt.c:1458 +msgid "Device reencryption not in progress." +msgstr "Поновно шифровање уређаја није у току." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:129 src/utils_blockdev.c:287 +#, c-format +msgid "Cannot exclusively open %s, device in use." +msgstr "Не могу изричито да отворим „%s“, уређај је у употреби." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:143 src/utils_reencrypt_luks1.c:945 +msgid "Allocation of aligned memory failed." +msgstr "Додела поређане меморије није успела." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:150 +#, c-format +msgid "Cannot read device %s." +msgstr "Не могу да читам уређај „%s“." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:161 +#, c-format +msgid "Marking LUKS1 device %s unusable." +msgstr "Означавам ЛУКС1 уређај „%s“ неупотребљивим." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:177 +#, c-format +msgid "Cannot write device %s." +msgstr "Не могу да пишем на уређају „%s“." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:226 +msgid "Cannot write reencryption log file." +msgstr "Не могу да запишем датотеку дневника поновног шифровања." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:282 +msgid "Cannot read reencryption log file." +msgstr "Не могу да прочитам датотеку дневника поновног шифровања." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:293 +msgid "Wrong log format." +msgstr "Погрешан формат дневника." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:320 +#, c-format +msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n" +msgstr "Датотека дневника „%s“ постоји, настављам поновно шифровање.\n" + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:369 +msgid "Activating temporary device using old LUKS header." +msgstr "Покрећем привремени уређај користећи старо ЛУКС заглавље." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:379 +msgid "Activating temporary device using new LUKS header." +msgstr "Покрећем привремени уређај користећи ново ЛУКС заглавље." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:389 +msgid "Activation of temporary devices failed." +msgstr "Покретање привременог уређаја није успело." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:449 +msgid "Failed to set data offset." +msgstr "Нисам успео да поставим померај података." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:455 +msgid "Failed to set metadata size." +msgstr "Нисам успео да поставим величину метаподатака." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:463 +#, c-format +msgid "New LUKS header for device %s created." +msgstr "Направљено је ново ЛУКС заглавље за уређај „%s“." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:500 +#, c-format +msgid "%s header backup of device %s created." +msgstr "Направљена је резерва „%s“ заглавља за уређај „%s“." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:556 +msgid "Creation of LUKS backup headers failed." +msgstr "Није успело прављење резерве ЛУКС заглавља." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:685 +#, c-format +msgid "Cannot restore %s header on device %s." +msgstr "Не могу да повратим „%s“ заглавље на уређају „%s“." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:687 +#, c-format +msgid "%s header on device %s restored." +msgstr "Повраћено је „%s“ заглавље на уређају „%s“." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:917 src/utils_reencrypt_luks1.c:923 +msgid "Cannot open temporary LUKS device." +msgstr "Не могу да отворим привремени ЛУКС уређај." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:928 src/utils_reencrypt_luks1.c:933 +msgid "Cannot get device size." +msgstr "Не могу да добавим величину уређаја." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:968 +msgid "IO error during reencryption." +msgstr "УИ грешка за време поновног шифровања." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:998 +msgid "Provided UUID is invalid." +msgstr "Достављени УУИД није исправан." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1220 +msgid "Cannot open reencryption log file." +msgstr "Не могу да отворим датотеку дневника поновног шифровања." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1226 +msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process." +msgstr "Нема описа у напретку, достављени УУИД се може користити само за настављање заустављеног процеса дешифровања." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1280 +#, c-format +msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s." +msgstr "Поновно шифровање ће изменити: %s%s%s%s%s%s." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1281 +msgid "volume key" +msgstr "кључ волумена" + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1283 +msgid "set hash to " +msgstr "поставља хеш на " + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1284 +msgid ", set cipher to " +msgstr ", поставља шифрера на " + +#: src/utils_blockdev.c:189 +#, c-format +msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Уређај „%s“ већ садржи „%s“ потпис партиције.\n" + +#: src/utils_blockdev.c:197 +#, c-format +msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Уређај „%s“ већ садржи „%s“ потпис суперблока.\n" + +#: src/utils_blockdev.c:219 src/utils_blockdev.c:294 src/utils_blockdev.c:344 +msgid "Failed to initialize device signature probes." +msgstr "Нисам успео да покренем пробе потписа уређаја." + +#: src/utils_blockdev.c:274 +#, c-format +msgid "Failed to stat device %s." +msgstr "Нисам успео да добавим податке уређаја „%s“." + +#: src/utils_blockdev.c:289 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s in read/write mode." +msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“ у режиму читања/писања." + +#: src/utils_blockdev.c:307 +#, c-format +msgid "Existing '%s' partition signature on device %s will be wiped." +msgstr "Постојећи потпис „%s“ партиције на уређају „%s“ биће обрисан." + +#: src/utils_blockdev.c:310 +#, c-format +msgid "Existing '%s' superblock signature on device %s will be wiped." +msgstr "Постојећи потпис „%s“ суперблока на уређају „%s“ биће обрисан." + +#: src/utils_blockdev.c:313 +msgid "Failed to wipe device signature." +msgstr "Нисам успео да обришем потпис уређаја." + +#: src/utils_blockdev.c:320 +#, c-format +msgid "Failed to probe device %s for a signature." +msgstr "Нисам успео да испробам уређај „%s“ за потписом." + +#: src/utils_args.c:65 +#, c-format +msgid "Invalid size specification in parameter --%s." +msgstr "Неисправна одредба величине у параметру „--%s“." + +#: src/utils_args.c:125 +#, c-format +msgid "Option --%s is not allowed with %s action." +msgstr "Опција „--%s“ није дозвољена са радњом „%s“." + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:110 +msgid "Failed to write ssh token json." +msgstr "Нисам успео да запишем „json“ скупине безбедне шкољке." + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:128 +msgid "" +"Experimental cryptsetup plugin for unlocking LUKS2 devices with token connected to an SSH server\vThis plugin currently allows only adding a token to an existing key slot.\n" +"\n" +"Specified SSH server must contain a key file on the specified path with a passphrase for an existing key slot on the device.\n" +"Provided credentials will be used by cryptsetup to get the password when opening the device using the token.\n" +"\n" +"Note: The information provided when adding the token (SSH server address, user and paths) will be stored in the LUKS2 header in plaintext." +msgstr "" +"Експериментални прикључак „cryptsetup“ прикључка за откључавање ЛУКС\" уређаја са скупином повезаномна сервер безбедне шкољке\\vОвај прикључак тренутно омогућава само додавање скупине постојећем утору кључа.\n" +"\n" +"Наведени сервер безбедне шкољке мора да садржи датотеку кључа на наведеној путањи са лозинком за постојећи утор кључа на уређају.\n" +"Достављене креденцијале ће користити „cryptsetup“ да добави лозинку приликом отварања уређаја користећи скупину.\n" +"\n" +"Напомена: Информација достављена приликом додавања скупине (адреса сервера безбедне шкољке, корисник и путање) биће смештена у ЛУКС2 заглављу у обичном тексту." + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:138 +msgid "<action> <device>" +msgstr "<радња> <уређај>" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:141 +msgid "Options for the 'add' action:" +msgstr "Опције за радњу „add“ (додај):" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:142 +msgid "IP address/URL of the remote server for this token" +msgstr "ИП адреса/УРЛ удаљеног сервера за ову скупину" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:143 +msgid "Username used for the remote server" +msgstr "Корисничко име коришћено за удаљени сервер" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:144 +msgid "Path to the key file on the remote server" +msgstr "Путања до датотеке кључа на удаљеном серверу" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:145 +msgid "Path to the SSH key for connecting to the remote server" +msgstr "Путања до кључа безбедне шкољке за повезивање на удаљени сервер" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:146 +msgid "Keyslot to assign the token to. If not specified, token will be assigned to the first keyslot matching provided passphrase." +msgstr "Утор кључа коме се додељује скупина. Ако није наведено, скупина ће бити додељена првом утору кључа који поклопи достављену лозинку." + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:148 +msgid "Generic options:" +msgstr "Опште опције:" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:149 +msgid "Shows more detailed error messages" +msgstr "Приказује опширније поруке о грешкама" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:150 +msgid "Show debug messages" +msgstr "Приказује поруке прочишћавања" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:151 +msgid "Show debug messages including JSON metadata" +msgstr "Приказује поруке прочишћавања укључујући „JSON“ метаподатке" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:262 +msgid "Failed to open and import private key:\n" +msgstr "Нисам успео да отворим и увезем приватни кључ:\n" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:266 +msgid "Failed to import private key (password protected?).\n" +msgstr "Нисам успео да увезем приватни кључ (заштићен лозинком?).\n" + +#. TRANSLATORS: SSH credentials prompt, e.g. "user@server's password: " +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:268 +#, c-format +msgid "%s@%s's password: " +msgstr "„%s@%s“ лозинка: " + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:357 +#, c-format +msgid "Failed to parse arguments.\n" +msgstr "Нисам успео да обрадим аргументе.\n" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:368 +#, c-format +msgid "An action must be specified\n" +msgstr "Мора бити наведена радња\n" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:374 +#, c-format +msgid "Device must be specified for '%s' action.\n" +msgstr "Уређај мора бити наведен за радњу „%s“.\n" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:379 +#, c-format +msgid "SSH server must be specified for '%s' action.\n" +msgstr "Сервер безбедне шкољке мора бити наведен за радњу „%s“.\n" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:384 +#, c-format +msgid "SSH user must be specified for '%s' action.\n" +msgstr "Корисник безбедне шкољке мора бити наведен за радњу „%s“.\n" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:389 +#, c-format +msgid "SSH path must be specified for '%s' action.\n" +msgstr "Путања безбедне шкољке мора бити наведена за радњу „%s“.\n" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:394 +#, c-format +msgid "SSH key path must be specified for '%s' action.\n" +msgstr "Путања кључа безбедне шкољке мора бити наведена за радњу „%s“.\n" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:401 +#, c-format +msgid "Failed open %s using provided credentials.\n" +msgstr "Нисам успео да отворим „%s“ користећи достављена уверења.\n" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:417 +#, c-format +msgid "Only 'add' action is currently supported by this plugin.\n" +msgstr "Само радња „add“ (додај) је тренутно подржана овим прикључком.\n" + +#: tokens/ssh/ssh-utils.c:46 +msgid "Cannot create sftp session: " +msgstr "Не могу да направим сфтп сесију: " + +#: tokens/ssh/ssh-utils.c:53 +msgid "Cannot init sftp session: " +msgstr "Не могу да покренем сфтп сесију: " + +#: tokens/ssh/ssh-utils.c:59 +msgid "Cannot open sftp session: " +msgstr "Не могу да отворим сфтп сесију: " + +#: tokens/ssh/ssh-utils.c:66 +msgid "Cannot stat sftp file: " +msgstr "Не могу да добавим податке сфтп датотеке: " + +#: tokens/ssh/ssh-utils.c:74 +msgid "Not enough memory.\n" +msgstr "Нема довољно меморије.\n" + +#: tokens/ssh/ssh-utils.c:81 +msgid "Cannot read remote key: " +msgstr "Не могу да прочитам удаљени кључ: " + +#: tokens/ssh/ssh-utils.c:122 +msgid "Connection failed: " +msgstr "Повезивање није успело: " + +#: tokens/ssh/ssh-utils.c:132 +msgid "Server not known: " +msgstr "Сервер није познат: " + +#: tokens/ssh/ssh-utils.c:160 +msgid "Public key auth method not allowed on host.\n" +msgstr "Метода потврђивања идентитета јавног кључа није допуштена на домаћину.\n" + +#: tokens/ssh/ssh-utils.c:171 +msgid "Public key authentication error: " +msgstr "Грешка потврђивања идентитета јавног кључа: " + +#~ msgid "Failed to read BITLK signature from %s." +#~ msgstr "Нисам успео да прочитам „BITLK“ потпис из „%s“." + +#~ msgid "Invalid or unknown signature for BITLK device." +#~ msgstr "Неисправан или непознат потпис за „BITLK“ уређај." + +#~ msgid "Failed to wipe backup segment data." +#~ msgstr "Нисам успео да очистим податке подеока резерве." + +#~ msgid "Failed to disable reencryption requirement flag." +#~ msgstr "Нисам успео да искључим заставицу захтева поновног шифровања." + +#~ msgid "Encryption is supported only for LUKS2 format." +#~ msgstr "Шифровање је подржано само за ЛУКС2 запис." + +#~ msgid "Detected LUKS device on %s. Do you want to encrypt that LUKS device again?" +#~ msgstr "Откривен је ЛУКС уређај на „%s“. Да ли желите опет да шифрујете тај ЛУКС уређај?" + +#~ msgid "Only LUKS2 format is currently supported. Please use cryptsetup-reencrypt tool for LUKS1." +#~ msgstr "Само је ЛУКС2 запис тренутно подржан. Користите алат „cryptsetup-reencrypt“ за ЛУКС1." + +#~ msgid "Legacy offline reencryption already in-progress. Use cryptsetup-reencrypt utility." +#~ msgstr "Старо ванмрежно поновно шифровање је већ у току. Користите помагало „cryptsetup-reencrypt“." + +#~ msgid "LUKS2 device is not in reencryption." +#~ msgstr "ЛУКС2 уређај није у поновном шифровању." + +#~ msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s." +#~ msgstr "Постављам заставицу ЛУКС2 ванмрежног поновног шифровања на уређају „%s“." + +#~ msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s." +#~ msgstr "Ово издање „cryptsetup-reencrypt“ не може да ради са новом унутрашњом врстом скупине „%s“." + +#~ msgid "Failed to read activation flags from backup header." +#~ msgstr "Нисам успео да прочитам заставице активирања из заглавља резерве." + +#~ msgid "Failed to read requirements from backup header." +#~ msgstr "Нисам успео да прочитам потрепштине из заглавља резерве." + +#~ msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i." +#~ msgstr "Измењени су „pbkdf“ параметри у утору кључа %i." + +#~ msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size." +#~ msgstr "Само вредности између 1 MiB и 64 MiB су допуштене завеличину блока поновног шифровања." + +#~ msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB." +#~ msgstr "Највећа величина смањења уређаја је 64 MiB." + +#~ msgid "[OPTION...] <device>" +#~ msgstr "[ОПЦИЈА...] <уређај>" + +#~ msgid "Argument required." +#~ msgstr "Потребан је аргумент." + +#~ msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header." +#~ msgstr "Опција „--new“ се мора користити са „--reduce-device-size“ или „--header“." + +#~ msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations." +#~ msgstr "Опција „--keep-key“ може да се користи само са „--hash“, „--iter-time“ или „--pbkdf-force-iterations“." + +#~ msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt." +#~ msgstr "Опција „--new“ не може да се користи са „--decrypt“." + +#~ msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters." +#~ msgstr "Опција „--decrypt“ није сагласна са наведеним параметрима." + +#~ msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt." +#~ msgstr "Опција „--uuid“ је дозвољена само заједно са „--decrypt“." + +#~ msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'." +#~ msgstr "Неисправна лукс врста. Користите: „luks“, „luks1“ или „luks2“." + +#~ msgid "Device %s is in use. Cannot proceed with format operation." +#~ msgstr "Уређај „%s“ је у употреби. Не могу да наставим са радњом форматирања." + +#~ msgid "No free token slot." +#~ msgstr "Нема слободног утора скупине." + +#~ msgid "Invalid LUKS device type." +#~ msgstr "Неисправна врста ЛУКС уређаја." + +#~ msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)" +#~ msgstr "Шифрер коришћен за шифровање диска (видите „/proc/crypto“)" + +#~ msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase" +#~ msgstr "Хеш коришћен за стварање кључа шифровања из лозинке" + +#~ msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice" +#~ msgstr "Проверава лозинку тражећи је два пута" + +#~ msgid "Read the key from a file" +#~ msgstr "Чита кључ из датотеке" + +#~ msgid "Read the volume (master) key from file." +#~ msgstr "Чита (главни) кључ вочумена из датотеке." + +#~ msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info" +#~ msgstr "Даје (главни) кључ волумена уместо података утора кључева" + +#~ msgid "The size of the encryption key" +#~ msgstr "Величина кључа шифровања" + +#~ msgid "BITS" +#~ msgstr "БИТА" + +#~ msgid "Limits the read from keyfile" +#~ msgstr "Ограничава читање из датотеке кључа" + +#~ msgid "bytes" +#~ msgstr "бајта" + +#~ msgid "Number of bytes to skip in keyfile" +#~ msgstr "Број бајтова за прескакање у датотеци кључа" + +#~ msgid "Limits the read from newly added keyfile" +#~ msgstr "Ограничава читање из новододате датотеке кључа" + +#~ msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile" +#~ msgstr "Број бајтова за прескакање у новододатој датотеци кључа" + +#~ msgid "Slot number for new key (default is first free)" +#~ msgstr "Број утора за нови кључ (основно је први слободан)" + +#~ msgid "The size of the device" +#~ msgstr "Величина уређаја" + +#~ msgid "SECTORS" +#~ msgstr "ОДЕЉЦИ" + +#~ msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!" +#~ msgstr "Користи само наведену величину уређаја (занемарује остатак уређаја). ОВО ЈЕ ОПСАНО!" + +#~ msgid "The start offset in the backend device" +#~ msgstr "Почетни померај у позадинском уређају" + +#~ msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning" +#~ msgstr "Број одељака шифрованих података за прескакање на почетку" + +#~ msgid "Create a readonly mapping" +#~ msgstr "Прави мапирање само за читање" + +#~ msgid "Do not ask for confirmation" +#~ msgstr "Не тражи потврђивање" + +#~ msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)" +#~ msgstr "Време за упит међудејствене лозинке (у секундама)" + +#~ msgid "secs" +#~ msgstr "секунде" + +#~ msgid "Progress line update (in seconds)" +#~ msgstr "Напредак освежења реда (у секундама)" + +#~ msgid "How often the input of the passphrase can be retried" +#~ msgstr "Колико често унос лозинке може бити покушан" + +#~ msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat" +#~ msgstr "Поравнава утовар на границе <n> одељка — за „luksFormat“" + +#~ msgid "File with LUKS header and keyslots backup" +#~ msgstr "Датотека са резервом „LUKS“ заглавља и уторима кључева" + +#~ msgid "Use /dev/random for generating volume key" +#~ msgstr "Користи „/dev/random“ за стварање кључа волумена" + +#~ msgid "Use /dev/urandom for generating volume key" +#~ msgstr "Користи „/dev/urandom“ за стварање кључа волумена" + +#~ msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment" +#~ msgstr "Дели уређај са другим не-преклапајућим подеоком шифрера" + +#~ msgid "UUID for device to use" +#~ msgstr "УЈИБ уређаја за коришћење" + +#~ msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device" +#~ msgstr "Допушта одбацивања (тј. СКРАЋЕЊЕ) захтева за уређај" + +#~ msgid "Device or file with separated LUKS header" +#~ msgstr "Уређај или датотека са одвојеним ЛУКС заглављем" + +#~ msgid "Do not activate device, just check passphrase" +#~ msgstr "Не покреће уређај, само проверава лозинку" + +#~ msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)" +#~ msgstr "Користи скривено заглавље (скривени ТКРИПТ уређај)" + +#~ msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)" +#~ msgstr "Уређај је ТКРИПТ диск система (са подизачем система)" + +#~ msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header" +#~ msgstr "Користи резервно (другоразредно) ТКРИПТ заглавље" + +#~ msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device" +#~ msgstr "Такође обавља преглед за уређајима сагласним са Веракриптом" + +#~ msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device" +#~ msgstr "Лични умножавач понављања за „VeraCrypt“ сагласан уређај" + +#~ msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device" +#~ msgstr "Пропитује лични умножавач понављања за „VeraCrypt“ сагласан уређај" + +#~ msgid "Type of device metadata: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk" +#~ msgstr "Врста метаподатака уређаја: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk" + +#~ msgid "Disable password quality check (if enabled)" +#~ msgstr "Искључује проверу квалитета лозинке (ако је укључена)" + +#~ msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option" +#~ msgstr "Користи опцију сагласности перформансе „same_cpu_crypt“ дм-крипта" + +#~ msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option" +#~ msgstr "Користи опцију сагласности перформансе „submit_from_crypt_cpus“ дм-крипта" + +#~ msgid "Bypass dm-crypt workqueue and process read requests synchronously" +#~ msgstr "Заобилази радни ред „dm-crypt“ и захтев читања процеса истовремено" + +#~ msgid "Bypass dm-crypt workqueue and process write requests synchronously" +#~ msgstr "Заобилази радни ред „dm-crypt“ и захтев писања процеса истовремено" + +#~ msgid "Device removal is deferred until the last user closes it" +#~ msgstr "Уклањање уређаја је одложено све док га последњи корисник не затвори" + +#~ msgid "Use global lock to serialize memory hard PBKDF (OOM workaround)" +#~ msgstr "Користи опште закључавање за серијализацију меморије чврстог „PBKDF“ („OOM“ заобилазница)" + +#~ msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)" +#~ msgstr "Време „PBKDF“ понављања за ЛУКС (у милисекундама)" + +#~ msgid "msecs" +#~ msgstr "милисекунде" + +#~ msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2" +#~ msgstr "„PBKDF“ алгоритам (за ЛУКС2): argon2i, argon2id, pbkdf2" + +#~ msgid "PBKDF memory cost limit" +#~ msgstr "Ограничење трошка „PBKDF“ меморије" + +#~ msgid "kilobytes" +#~ msgstr "килобајта" + +#~ msgid "PBKDF parallel cost" +#~ msgstr "Трошак „PBKDF“ паралеле" + +#~ msgid "threads" +#~ msgstr "нити" + +#~ msgid "PBKDF iterations cost (forced, disables benchmark)" +#~ msgstr "Трошак „PBKDF“ понављања (присилно, искључује оцењивање)" + +#~ msgid "Keyslot priority: ignore, normal, prefer" +#~ msgstr "Првенство утора кључа: ignore, normal, prefer" + +#~ msgid "Disable locking of on-disk metadata" +#~ msgstr "Искључује закључавање метаподатака на-диску" + +#~ msgid "Disable loading volume keys via kernel keyring" +#~ msgstr "Искључује учитавање кључева волумена путем привеска кернела" + +#~ msgid "Data integrity algorithm (LUKS2 only)" +#~ msgstr "Алгоритам целовитости података (само ЛУКС2)" + +#~ msgid "Disable journal for integrity device" +#~ msgstr "Искључује журнал за уређај целовитости" + +#~ msgid "Do not wipe device after format" +#~ msgstr "Не брише уређај након форматирања" + +#~ msgid "Use inefficient legacy padding (old kernels)" +#~ msgstr "Користи неделотворно застарело допуњавање (стари кернели)" + +#~ msgid "Do not ask for passphrase if activation by token fails" +#~ msgstr "Не тражи пропусну реч ако активација скупином не успе" + +#~ msgid "Token number (default: any)" +#~ msgstr "Број скупине (основно: било који)" + +#~ msgid "Key description" +#~ msgstr "Опис кључа" + +#~ msgid "Encryption sector size (default: 512 bytes)" +#~ msgstr "Величина одељка шифровања (основно: 512 бајта)" + +#~ msgid "Use IV counted in sector size (not in 512 bytes)" +#~ msgstr "Употреба IV је убројано у величину одељка (не у 512 бајта)" + +#~ msgid "Set activation flags persistent for device" +#~ msgstr "Поставља трајним заставице активирања за уређај" + +#~ msgid "Set label for the LUKS2 device" +#~ msgstr "Поставља натпис за ЛУКС2 уређај" + +#~ msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device" +#~ msgstr "Поставља натпис подсистема за ЛУКС2 уређај" + +#~ msgid "Create or dump unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot" +#~ msgstr "Ствара или избацује неувезане (не додељене подеоке података) ЛУКС2 уторе кључа" + +#~ msgid "Read or write the json from or to a file" +#~ msgstr "Чита или записује „json“ из или у датотеку" + +#~ msgid "LUKS2 header metadata area size" +#~ msgstr "Величина области метаподатака ЛУКС2 заглавља" + +#~ msgid "LUKS2 header keyslots area size" +#~ msgstr "Величина области утора кључева ЛУКС2 заглавља" + +#~ msgid "Refresh (reactivate) device with new parameters" +#~ msgstr "Освежава (поново активира) уређај са новим параметрима" + +#~ msgid "LUKS2 keyslot: The size of the encryption key" +#~ msgstr "ЛУКС2 утор кључа: Величина кључа шифровања" + +#~ msgid "LUKS2 keyslot: The cipher used for keyslot encryption" +#~ msgstr "ЛУКС2 утор кључа: Шифрер коришћен за шифровање исека кључа" + +#~ msgid "Encrypt LUKS2 device (in-place encryption)." +#~ msgstr "Шифрује ЛУКС2 уређај (у месту шифровање)." + +#~ msgid "Decrypt LUKS2 device (remove encryption)." +#~ msgstr "Дешифрује ЛУКС2 уређај (уклања шифровање)." + +#~ msgid "Initialize LUKS2 reencryption in metadata only." +#~ msgstr "Покреће ЛУКС2 поновно шифровање само у метаподацима." + +#~ msgid "Resume initialized LUKS2 reencryption only." +#~ msgstr "Наставља само са започетим ЛУКС2 поновним шифровањем." + +#~ msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!" +#~ msgstr "Смањује величину уређаја података (премешта померај података). ОВО ЈЕ ОПАСНО!" + +#~ msgid "Maximal reencryption hotzone size." +#~ msgstr "Највећа величина вруће зоне поновног шифровања." + +#~ msgid "Reencryption hotzone resilience type (checksum,journal,none)" +#~ msgstr "Врста гипкости вруће зоне поновног шифровања (checksum,journal,none)" + +#~ msgid "Reencryption hotzone checksums hash" +#~ msgstr "Хеш суме првере вруће зоне поновног шифровања" + +#~ msgid "Override device autodetection of dm device to be reencrypted" +#~ msgstr "Заобилази самооткривање уређаја дм уређаја за поновно шифровање" + +#~ msgid "Option --deferred is allowed only for close command." +#~ msgstr "Опција „--deferred“ је допуштена само за наредбу затварања." + +#~ msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation." +#~ msgstr "Опција „--allow-discards“ је допуштена само за радњу отварања." + +#~ msgid "Option --persistent is allowed only for open operation." +#~ msgstr "Опција „--persistent“ је допуштена само за радњу отварања." + +#~ msgid "Option --serialize-memory-hard-pbkdf is allowed only for open operation." +#~ msgstr "Опција „--serialize-memory-hard-pbkdf“ је допуштена само за радњу отварања." + +#~ msgid "" +#~ "Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey,\n" +#~ "open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)." +#~ msgstr "" +#~ "Опција „--key-size“ је допуштена само за „luksFormat“, „luksAddKey“, отварање\n" +#~ "и оцењивање. Да ограничите читање из датотеке кључа користите „--keyfile-size=(бајтова)." + +#~ msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2)." +#~ msgstr "Опција „--integrity“ је допуштена само за „luksFormat“ (ЛУКС2)." + +#~ msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations." +#~ msgstr "Опције „--label“ и „--subsystem“ су допуштене само за „luksFormat“ и „config LUKS2“." + +#~ msgid "Negative number for option not permitted." +#~ msgstr "Негативан број за опцију није допуштен." + +#~ msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat." +#~ msgstr "Опција „--use-[u]random“ је допуштена само за „luksFormat“." + +#~ msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID." +#~ msgstr "Опција „--uuid“ је допуштена само за „luksFormat“ и „luksUUID“." + +#~ msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat." +#~ msgstr "Опција „--align-payload“ је допуштена само за „luksFormat“." + +#~ msgid "Options --luks2-metadata-size and --opt-luks2-keyslots-size are allowed only for luksFormat with LUKS2." +#~ msgstr "Опције „--luks2-metadata-size“ и „--opt-luks2-keyslots-size“ су допуштене само за „luksFormat“ са ЛУКС-ом2." + +#~ msgid "Invalid LUKS2 metadata size specification." +#~ msgstr "Неисправна одредба величине ЛУКС2 метаподатака." + +#~ msgid "Invalid LUKS2 keyslots size specification." +#~ msgstr "Неисправна одредба величине ЛУКС2 утора кључева." + +#~ msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices, luksFormat and device reencryption." +#~ msgstr "Опција „--offset“ је подржана само за отварање обичних и упетљаних уређаја, „luksFormat“ и поновно шифровање уређаја." + +#~ msgid "Invalid argument for parameter --veracrypt-pim supplied." +#~ msgstr "Достављен је неисправан аргумент за параметар „--veracrypt-pim“." + +#~ msgid "Sector size option is not supported for this command." +#~ msgstr "Опција величине сектора није подржана за ову наредбу." + +#~ msgid "Option --unbound may be used only with luksAddKey and luksDump actions." +#~ msgstr "Опција „--unbound“ се може користити само са радњама „luksAddKey“ и „luksDump“." + +#~ msgid "Option --refresh may be used only with open action." +#~ msgstr "Опција „--refresh“ се може користити само са радњом отварања." + +#~ msgid "Invalid device size specification." +#~ msgstr "Неисправна одредба величине уређаја." + +#~ msgid "Reduce size overflow." +#~ msgstr "Прекорачење величине смањења." + +#~ msgid "Do not use verity superblock" +#~ msgstr "Не користи суперблок тачности" + +#~ msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)" +#~ msgstr "Врста записа (1 — обично, 0 — изворни Хром ОС)" + +#~ msgid "number" +#~ msgstr "број" + +#~ msgid "Block size on the data device" +#~ msgstr "Величина блока на уређају података" + +#~ msgid "Block size on the hash device" +#~ msgstr "Величина блока на уређају хеша" + +#~ msgid "FEC parity bytes" +#~ msgstr "Бајтови „FEC“ парности" + +#~ msgid "The number of blocks in the data file" +#~ msgstr "Број блокова у датотеци података" + +#~ msgid "blocks" +#~ msgstr "блокови" + +#~ msgid "Path to device with error correction data" +#~ msgstr "Путања до уређаја са подацима исправке грешке" + +#~ msgid "path" +#~ msgstr "путања" + +#~ msgid "Starting offset on the hash device" +#~ msgstr "Почетни померај на уређају хеша" + +#~ msgid "Starting offset on the FEC device" +#~ msgstr "Почетни померај на „FEC“ уређају" + +#~ msgid "Hash algorithm" +#~ msgstr "Алгоритам хеша" + +#~ msgid "string" +#~ msgstr "ниска" + +#~ msgid "Salt" +#~ msgstr "Присолак" + +#~ msgid "hex string" +#~ msgstr "ниска хеша" + +#~ msgid "Path to root hash signature file" +#~ msgstr "Путања до датотеке потписа хеша корена" + +#~ msgid "Restart kernel if corruption is detected" +#~ msgstr "Поново покреће језгро ако је откривено оштећење" + +#~ msgid "Panic kernel if corruption is detected" +#~ msgstr "Успаничи језгро ако је откривено оштећење" + +#~ msgid "Ignore corruption, log it only" +#~ msgstr "Занемарује оштећење, само га бележи у дневник" + +#~ msgid "Do not verify zeroed blocks" +#~ msgstr "Не проверава нулиране блокове" + +#~ msgid "Verify data block only the first time it is read" +#~ msgstr "Проверава блок података само приликом првог читања" + +#~ msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation." +#~ msgstr "Опције „--ignore-corruption“, „--restart-on-corruption“ или „--ignore-zero-blocks“ су дозвољене само за радње отварања." + +#~ msgid "Option --root-hash-signature can be used only for open operation." +#~ msgstr "Опција „--root-hash-signature“ се може користити само за радњу отварања." + +#~ msgid "Path to data device (if separated)" +#~ msgstr "Путања до уређаја података (ако је одвојен)" + +#~ msgid "Journal size" +#~ msgstr "Величина журнала" + +#~ msgid "Interleave sectors" +#~ msgstr "Подеоци преплетања" + +#~ msgid "Journal watermark" +#~ msgstr "Жиг журнала" + +#~ msgid "percent" +#~ msgstr "проценат" + +#~ msgid "Journal commit time" +#~ msgstr "Време предаје журнала" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ms" + +#~ msgid "Number of 512-byte sectors per bit (bitmap mode)." +#~ msgstr "Број 512-битних подеока по биту (режим битмапе)." + +#~ msgid "Bitmap mode flush time" +#~ msgstr "Време испирања режима битмапе" + +#~ msgid "Tag size (per-sector)" +#~ msgstr "Величина ознаке (по подеоку)" + +#~ msgid "Sector size" +#~ msgstr "Величина сектора" + +#~ msgid "Buffers size" +#~ msgstr "Величина међумеморија" + +#~ msgid "Data integrity algorithm" +#~ msgstr "Алгоритам целовитости података" + +#~ msgid "The size of the data integrity key" +#~ msgstr "Величина кључа целовитости података" + +#~ msgid "Read the integrity key from a file" +#~ msgstr "Чита кључ целовитости из датотеке" + +#~ msgid "Journal integrity algorithm" +#~ msgstr "Алгоритам целовитости журнала" + +#~ msgid "The size of the journal integrity key" +#~ msgstr "Величина кључа целовитости журнала" + +#~ msgid "Read the journal integrity key from a file" +#~ msgstr "Чита кључ целовитости журнала из датотеке" + +#~ msgid "Journal encryption algorithm" +#~ msgstr "Алгоритам шифровања журнала" + +#~ msgid "The size of the journal encryption key" +#~ msgstr "Величина кључа шифровања журнала" + +#~ msgid "Read the journal encryption key from a file" +#~ msgstr "Чита кључ шифровања журнала из датотеке" + +#~ msgid "Recovery mode (no journal, no tag checking)" +#~ msgstr "Режим опоравка (без журнала, без провере ознаке)" + +#~ msgid "Use bitmap to track changes and disable journal for integrity device" +#~ msgstr "Користи битмапу да прати измене и да искључи журнал за уређај целовитости" + +#~ msgid "Recalculate initial tags automatically." +#~ msgstr "Аутоматски поново израчунава почетне ознаке." + +#~ msgid "Do not protect superblock with HMAC (old kernels)" +#~ msgstr "Не штити суперблок са „HMAC“-ом (стари кернели)" + +#~ msgid "Allow recalculating of volumes with HMAC keys (old kernels)" +#~ msgstr "Допушта поновно израчунавање волумена са „HMAC“ кључевима (стари кернели)" + +#~ msgid "Option --integrity-recalculate can be used only for open action." +#~ msgstr "Опција „--integrity-recalculate“ се може користити само за радњу отварања." + +#~ msgid "Options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size and --no-wipe can be used only for format action." +#~ msgstr "Опције „--journal-size“, „--interleave-sectors“, „--sector-size“, „--tag-size“ и „--no-wipe“ се могу користити само за радњу форматирања." + +#~ msgid "Invalid journal size specification." +#~ msgstr "Неисправна одредба величине журнала." + +#~ msgid "Reencryption block size" +#~ msgstr "Величина блока поновног шифровања" + +#~ msgid "MiB" +#~ msgstr "MiB" + +#~ msgid "Do not change key, no data area reencryption" +#~ msgstr "Не мења кључ, нема поновног шифровања области података" + +#~ msgid "Read new volume (master) key from file" +#~ msgstr "Чита (главни) кључ волумена из датотеке" + +#~ msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)" +#~ msgstr "Време ПБКДФ2 понављања за ЛУКС (у милисекундама)" + +#~ msgid "Use direct-io when accessing devices" +#~ msgstr "Користи непосредни-уи приликом приступа уређајима" + +#~ msgid "Use fsync after each block" +#~ msgstr "Користи ф-усаглашавање након сваког блока" + +#~ msgid "Update log file after every block" +#~ msgstr "Освежава датотеку дневника након сваког блока" + +#~ msgid "Use only this slot (others will be disabled)" +#~ msgstr "Користи само овај утор (остали ће бити искључени)" + +#~ msgid "Create new header on not encrypted device" +#~ msgstr "Прави ново заглавље на нешифрованом уређају" + +#~ msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)" +#~ msgstr "Трајно дешифрује уређај (уклања шифровање)" + +#~ msgid "The UUID used to resume decryption" +#~ msgstr "УЈИБ коришћен за настављање дешифровања" + +#~ msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2" +#~ msgstr "Врста ЛУКС метаподатака: luks1, luks2" + +#~ msgid "WARNING: Locking directory %s/%s is missing!\n" +#~ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Директоријум закључавања „%s/%s“ недостаје!\n" + +#~ msgid "Invalid size parameters for verity device." +#~ msgstr "Неисправни параметри величине за уређај тачности." + +#~ msgid "Integrity algorithm must be specified if integrity key is used." +#~ msgstr "Алгоритам целовитости мора бити наведен ако се користи кључ целовитости." + +#~ msgid "Wrong key size." +#~ msgstr "Погрешна величина кључа." + +#~ msgid "Parameter --refresh is only allowed with open or refresh commands." +#~ msgstr "Параметар „--refresh“ је дозвољен само са наредбама „open“ или „refresh“." + +#~ msgid "Replaced with key slot %d.\n" +#~ msgstr "Замењен је исеком кључа „%d“.\n" + +#~ msgid "Function not available in FIPS mode.\n" +#~ msgstr "Функција није доступна у ФИПС режиму.\n" + +#~ msgid "Too many tree levels for verity volume.\n" +#~ msgstr "Превише нивоа стабла за волумен тачности.\n" + +#~ msgid "memory allocation error in action_luksFormat" +#~ msgstr "грешка доделе меморије у „action_luksFormat“" + +#~ msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n" +#~ msgstr "Кључ „%d“ није радан. Не могу да очистим.\n" + +#~ msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>" +#~ msgstr "<назив> <уређај_података> <уређај_хеша> <хеш_корена>" + +#~ msgid "create active device" +#~ msgstr "прави радни уређај" + +#~ msgid "remove (deactivate) device" +#~ msgstr "уклања (искључује) уређај" + +#~ msgid "Activated keyslot %i.\n" +#~ msgstr "Покренути исек кључа %i.\n" + +#~ msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s" +#~ msgstr "Напредовање: %5.1f%%, ЕТА %02llu:%02llu, %4llu MiB је записано, брзина %5.1f MiB/s%s" + +#~ msgid "Interrupted by a signal.\n" +#~ msgstr "Прекинуто сигналом.\n" + +#~ msgid "Cannot find a free loopback device.\n" +#~ msgstr "Не могу да пронађем слободан уређај повратне петље.\n" + +#~ msgid "Cannot open device %s\n" +#~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“\n" + +#~ msgid "Cannot use passed UUID unless decryption in progress.\n" +#~ msgstr "Не могу да користим прослеђени УУИД док је дешифровање у току.\n" + +#~ msgid "Marking LUKS device %s usable.\n" +#~ msgstr "Означавам ЛУКС уређај „%s“ употребљивим.\n" + +#~ msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n" +#~ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: ово је пробни код, може потпуно да оштети ваше податке.\n" + +#~ msgid "FIPS checksum verification failed.\n" +#~ msgstr "Није успела провера ФИПС провере суме.\n" |