diff options
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 4527 |
1 files changed, 4527 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..69eb18e --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,4527 @@ +# Swedish translation for cryptsetup. +# Copyright © 2022 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the cryptsetup package. +# +# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2009. +# Josef Andersson <l10nl18nsweja@gmail.com>, 2016-2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cryptsetup 2.5.0-rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: cryptsetup@lists.linux.dev\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-14 14:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-11 12:23+0100\n" +"Last-Translator: Josef Andersson <l10nl18nsweja@gmail.com>\n" +"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Lokalize 22.08.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lib/libdevmapper.c:417 +msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user." +msgstr "Det går inte att initiera device-mapper, kör som icke-root-användare." + +#: lib/libdevmapper.c:420 +msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?" +msgstr "Det går inte att initiera device-mapper. Är kärnmodulen dm_mod inläst?" + +#: lib/libdevmapper.c:1171 +msgid "Requested deferred flag is not supported." +msgstr "Begärd flagga deferred stöds inte." + +#: lib/libdevmapper.c:1240 +#, c-format +msgid "DM-UUID for device %s was truncated." +msgstr "DM-UUID för enheten %s förkortades." + +#: lib/libdevmapper.c:1570 +msgid "Unknown dm target type." +msgstr "Okänd måltyp dm." + +#: lib/libdevmapper.c:1694 lib/libdevmapper.c:1699 lib/libdevmapper.c:1763 +#: lib/libdevmapper.c:1766 +msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported." +msgstr "Begärd flagga för dm-crypt-prestanda stöds inte." + +#: lib/libdevmapper.c:1706 lib/libdevmapper.c:1710 +msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported." +msgstr "Begärd flagga för dm-verity-dataintegritet stöds inte." + +#: lib/libdevmapper.c:1714 +msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported." +msgstr "Begärd flagga dm-verity FEC stöds inte." + +#: lib/libdevmapper.c:1718 +msgid "Requested data integrity options are not supported." +msgstr "Begärd flagga för dataintegritet stöds inte." + +#: lib/libdevmapper.c:1720 +msgid "Requested sector_size option is not supported." +msgstr "Begärd flagga sector_size stöds inte." + +#: lib/libdevmapper.c:1725 lib/libdevmapper.c:1729 +msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported." +msgstr "Begärd automatisk beräkning av integritetstaggar stöds inte." + +#: lib/libdevmapper.c:1733 lib/libdevmapper.c:1769 lib/libdevmapper.c:1772 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2552 +msgid "Discard/TRIM is not supported." +msgstr "Discard/TRIM stöds inte." + +#: lib/libdevmapper.c:1737 +msgid "Requested dm-integrity bitmap mode is not supported." +msgstr "Begärt dm-integrity bitmap-läge stöds inte." + +#: lib/libdevmapper.c:2763 +#, c-format +msgid "Failed to query dm-%s segment." +msgstr "Misslyckades med att läsa dm-%s-segment." + +#: lib/random.c:74 +msgid "" +"System is out of entropy while generating volume key.\n" +"Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n" +msgstr "" +"Systemet fick slut på entropi under generering av volymnyckeln.\n" +"Rör på musen eller skriv in text i ett annat fönster för att samla in slumpmässiga händelser.\n" + +#: lib/random.c:78 +#, c-format +msgid "Generating key (%d%% done).\n" +msgstr "Genererar nyckel (%d%% done).\n" + +#: lib/random.c:164 +msgid "Running in FIPS mode." +msgstr "Kör i FIPS-läge." + +#: lib/random.c:170 +msgid "Fatal error during RNG initialisation." +msgstr "Ödesdigert fel under RNG-initiering." + +#: lib/random.c:207 +msgid "Unknown RNG quality requested." +msgstr "Okänd RNG-kvalitet begärd." + +#: lib/random.c:212 +msgid "Error reading from RNG." +msgstr "Fel vid läsning från RNG." + +#: lib/setup.c:226 +msgid "Cannot initialize crypto RNG backend." +msgstr "Det går inte att initiera RNG-krypteringsbakände." + +#: lib/setup.c:232 +msgid "Cannot initialize crypto backend." +msgstr "Det går inte att initiera krypteringsbakände." + +#: lib/setup.c:263 lib/setup.c:2080 lib/verity/verity.c:122 +#, c-format +msgid "Hash algorithm %s not supported." +msgstr "Hashalgoritmen %s stöds inte." + +#: lib/setup.c:266 lib/loopaes/loopaes.c:90 +#, c-format +msgid "Key processing error (using hash %s)." +msgstr "Fel vid nyckelbearbetning (använder hash %s)." + +#: lib/setup.c:332 lib/setup.c:359 +msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?" +msgstr "Det går inte att avgöra enhetstyp. Inkompatibel aktivering av enhet?" + +#: lib/setup.c:338 lib/setup.c:3221 +msgid "This operation is supported only for LUKS device." +msgstr "Denna åtgärd stöds endast av LUKS-enheter." + +#: lib/setup.c:365 +msgid "This operation is supported only for LUKS2 device." +msgstr "Denna åtgärd stöds endast av LUKS2-enheter." + +#: lib/setup.c:420 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2985 +msgid "All key slots full." +msgstr "Alla nyckelplatser är upptagna." + +#: lib/setup.c:431 +#, c-format +msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d." +msgstr "Nyckelplats %d är ogiltig. Välj mellan 0 och %d." + +#: lib/setup.c:437 +#, c-format +msgid "Key slot %d is full, please select another one." +msgstr "Nyckelplats %d är full. Välj en annan." + +#: lib/setup.c:522 lib/setup.c:2946 +msgid "Device size is not aligned to device logical block size." +msgstr "Storlek på enhet är inte justerad till enhetens logiska blockstorlek." + +#: lib/setup.c:620 +#, c-format +msgid "Header detected but device %s is too small." +msgstr "Huvud identifierat men enheten %s är för liten." + +#: lib/setup.c:661 lib/setup.c:2851 lib/setup.c:4335 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3757 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4159 +msgid "This operation is not supported for this device type." +msgstr "Denna åtgärd stöds inte för denna enhetstyp." + +#: lib/setup.c:666 +msgid "Illegal operation with reencryption in-progress." +msgstr "Ogiltig åtgärd under pågående omkryptering." + +#: lib/setup.c:833 lib/luks1/keymanage.c:248 lib/luks1/keymanage.c:524 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1267 src/cryptsetup.c:1449 +#: src/cryptsetup.c:1581 src/cryptsetup.c:1636 src/cryptsetup.c:1756 +#: src/cryptsetup.c:1861 src/cryptsetup.c:2142 src/cryptsetup.c:2380 +#: src/cryptsetup.c:2440 src/utils_reencrypt.c:1378 +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1188 tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:77 +#, c-format +msgid "Device %s is not a valid LUKS device." +msgstr "Enheten %s är inte en giltig LUKS-enhet." + +#: lib/setup.c:836 lib/luks1/keymanage.c:527 +#, c-format +msgid "Unsupported LUKS version %d." +msgstr "LUKS-versionen %d stöds inte." + +#: lib/setup.c:1431 lib/setup.c:2602 lib/setup.c:2682 lib/setup.c:2694 +#: lib/setup.c:2859 lib/setup.c:4807 +#, c-format +msgid "Device %s is not active." +msgstr "Enheten %s är inte aktiv." + +#: lib/setup.c:1448 +#, c-format +msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared." +msgstr "Underliggande enhet för krypteringsenhet %s försvann." + +#: lib/setup.c:1528 +msgid "Invalid plain crypt parameters." +msgstr "Ogiltiga parametrar för plain-kryptering." + +#: lib/setup.c:1533 lib/setup.c:1983 +msgid "Invalid key size." +msgstr "Ogiltig nyckelstorlek." + +#: lib/setup.c:1538 lib/setup.c:1988 lib/setup.c:2191 +msgid "UUID is not supported for this crypt type." +msgstr "UUID stöds inte för denna krypteringstyp." + +#: lib/setup.c:1543 lib/setup.c:1993 +msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type." +msgstr "Frånkopplad metadataenhet stöds ej av denna crypt-typ." + +#: lib/setup.c:1553 lib/setup.c:1765 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2941 +#: src/cryptsetup.c:1250 src/cryptsetup.c:3072 +msgid "Unsupported encryption sector size." +msgstr "Stöder inte sektorstorleken för kryptering." + +#: lib/setup.c:1561 lib/setup.c:1896 lib/setup.c:2940 +msgid "Device size is not aligned to requested sector size." +msgstr "Storlek på enhet är inte justerad till begärd sektorstorlek." + +#: lib/setup.c:1613 lib/setup.c:1733 +msgid "Can't format LUKS without device." +msgstr "Det går inte att formatera LUKS utan enhet." + +#: lib/setup.c:1619 lib/setup.c:1739 +msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset." +msgstr "Begärd datajustering är inte kompatibel med dataoffset." + +#: lib/setup.c:1687 lib/setup.c:1883 +msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n" +msgstr "VARNING: Dataoffset ligger utanför aktuell dataenhet.\n" + +#: lib/setup.c:1697 lib/setup.c:1913 lib/setup.c:1934 lib/setup.c:2203 +#, c-format +msgid "Cannot wipe header on device %s." +msgstr "Det går inte att rensa huvudet på enheten %s." + +#: lib/setup.c:1774 +msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n" +msgstr "VARNING: Enhetsaktiveringen kommer att misslyckas, dm-crypt saknar stöd för begärd krypteringsektorstorlek.\n" + +#: lib/setup.c:1797 +msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions." +msgstr "Volymnyckeln är för liten för kryptering med integritetstillägg." + +#: lib/setup.c:1857 +#, c-format +msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available." +msgstr "Chiffret %s-%s (nyckelstorlek %zd bitar) är inte tillgängligt." + +#: lib/setup.c:1886 +#, c-format +msgid "WARNING: LUKS2 metadata size changed to %<PRIu64> bytes.\n" +msgstr "VARNING: storlek på LUKS2-metadata ändrades till %<PRIu64> byte.\n" + +#: lib/setup.c:1890 +#, c-format +msgid "WARNING: LUKS2 keyslots area size changed to %<PRIu64> bytes.\n" +msgstr "VARNING: storlek på LUKS2-nyckelplatsområde ändrades till %<PRIu64> byte.\n" + +#: lib/setup.c:1916 lib/utils_device.c:909 lib/luks1/keyencryption.c:255 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3009 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4254 +#, c-format +msgid "Device %s is too small." +msgstr "Enheten %s är för liten." + +#: lib/setup.c:1927 lib/setup.c:1953 +#, c-format +msgid "Cannot format device %s in use." +msgstr "Det går inte att formatera enheten %s då den används." + +#: lib/setup.c:1930 lib/setup.c:1956 +#, c-format +msgid "Cannot format device %s, permission denied." +msgstr "Det går inte att formatera enheten %s, behörighet nekad." + +#: lib/setup.c:1942 lib/setup.c:2263 +#, c-format +msgid "Cannot format integrity for device %s." +msgstr "Det går inte att formatera integritet för enheten %s." + +#: lib/setup.c:1960 +#, c-format +msgid "Cannot format device %s." +msgstr "Det går inte att formatera enheten %s." + +#: lib/setup.c:1978 +msgid "Can't format LOOPAES without device." +msgstr "Kan inte formatera LOOPAES utan enhet." + +#: lib/setup.c:2023 +msgid "Can't format VERITY without device." +msgstr "Det går inte att formatera VERITY utan enhet." + +#: lib/setup.c:2034 lib/verity/verity.c:101 +#, c-format +msgid "Unsupported VERITY hash type %d." +msgstr "VERITY-hashtyp %d stöds inte." + +#: lib/setup.c:2040 lib/verity/verity.c:109 +msgid "Unsupported VERITY block size." +msgstr "VERITY-blockstorlek som inte stöds." + +#: lib/setup.c:2045 lib/verity/verity.c:74 +msgid "Unsupported VERITY hash offset." +msgstr "VERITY-hashoffset som inte stöds." + +#: lib/setup.c:2050 +msgid "Unsupported VERITY FEC offset." +msgstr "VERITY-FEC-offset som inte stöds." + +#: lib/setup.c:2074 +msgid "Data area overlaps with hash area." +msgstr "Dataområde spiller över på hashområdet." + +#: lib/setup.c:2099 +msgid "Hash area overlaps with FEC area." +msgstr "Hashområde spiller över på FEC-mrådet." + +#: lib/setup.c:2106 +msgid "Data area overlaps with FEC area." +msgstr "Dataområde spiller över på FEC-mrådet." + +#: lib/setup.c:2242 +#, c-format +msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n" +msgstr "VARNING: Begärd taggstorlek på %d byte skiljer sig från %s utdatastorlek (%d byte).\n" + +#: lib/setup.c:2321 +#, c-format +msgid "Unknown crypt device type %s requested." +msgstr "Okänd typ av krypteringsenhet %s begärd." + +#: lib/setup.c:2608 lib/setup.c:2687 lib/setup.c:2700 +#, c-format +msgid "Unsupported parameters on device %s." +msgstr "Parametrar som inte stöds på enheten %s." + +#: lib/setup.c:2614 lib/setup.c:2707 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2837 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3074 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3459 +#, c-format +msgid "Mismatching parameters on device %s." +msgstr "Kan inte rensa huvudet på enheten %s." + +#: lib/setup.c:2731 +msgid "Crypt devices mismatch." +msgstr "Krypteringsenheter har matchningsfel." + +#: lib/setup.c:2768 lib/setup.c:2773 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2315 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2853 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4007 +#, c-format +msgid "Failed to reload device %s." +msgstr "Misslyckades med att läsa om enhet %s." + +#: lib/setup.c:2779 lib/setup.c:2785 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2286 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2293 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2867 +#, c-format +msgid "Failed to suspend device %s." +msgstr "Misslyckades med att försätta enhet %s i vänteläge." + +#: lib/setup.c:2791 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2300 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2888 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3920 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4011 +#, c-format +msgid "Failed to resume device %s." +msgstr "Misslyckades med att återuppta enhet %s." + +#: lib/setup.c:2806 +#, c-format +msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)." +msgstr "Ödesdigert fel vid omläsning av enhet %s (ovanpå enhet %s)." + +#: lib/setup.c:2809 lib/setup.c:2811 +#, c-format +msgid "Failed to switch device %s to dm-error." +msgstr "Misslyckades med att växla enhet %s till dm-error." + +#: lib/setup.c:2891 +msgid "Cannot resize loop device." +msgstr "Det går inte att ändra storlek på loop-enhet." + +#: lib/setup.c:2931 +msgid "WARNING: Maximum size already set or kernel doesn't support resize.\n" +msgstr "VARNING: Maximal storlek redan satt eller så stöder inte kärnan storleksändring.\n" + +#: lib/setup.c:2989 +msgid "Resize failed, the kernel doesn't support it." +msgstr "Misslyckades med storleksändring, kärnan stöder inte detta." + +#: lib/setup.c:3021 +msgid "Do you really want to change UUID of device?" +msgstr "Vill du verkligen ändra UUID för en enhet?" + +#: lib/setup.c:3113 +msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header." +msgstr "Säkerhetskopian för huvud innehåller inte något giltigt LUKS-huvud." + +#: lib/setup.c:3229 +#, c-format +msgid "Volume %s is not active." +msgstr "Volymen %s är inte aktiv." + +#: lib/setup.c:3240 +#, c-format +msgid "Volume %s is already suspended." +msgstr "Volymen %s är redan i vänteläge." + +#: lib/setup.c:3253 +#, c-format +msgid "Suspend is not supported for device %s." +msgstr "Vänteläge stöds inte för enhet %s." + +#: lib/setup.c:3255 +#, c-format +msgid "Error during suspending device %s." +msgstr "Fel då enheten %s försattes i vänteläge." + +#: lib/setup.c:3290 +#, c-format +msgid "Resume is not supported for device %s." +msgstr "Att återuppta stöds inte för enhet %s." + +#: lib/setup.c:3292 +#, c-format +msgid "Error during resuming device %s." +msgstr "Fel då enheten %s återupptogs." + +#: lib/setup.c:3326 lib/setup.c:3374 lib/setup.c:3444 lib/setup.c:3489 +#: src/cryptsetup.c:2207 +#, c-format +msgid "Volume %s is not suspended." +msgstr "Volymen %s är inte i vänteläge." + +#: lib/setup.c:3459 lib/setup.c:3862 lib/setup.c:4584 lib/setup.c:4597 +#: lib/setup.c:4605 lib/setup.c:4618 lib/setup.c:6142 src/cryptsetup.c:1790 +msgid "Volume key does not match the volume." +msgstr "Volymnyckeln stämmer inte överens med volymen." + +#: lib/setup.c:3540 lib/setup.c:3745 +msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided." +msgstr "Det går inte att lägga till nyckelplats. Alla platser är inaktiverade och ingen volymnyckel har angivits." + +#: lib/setup.c:3697 +msgid "Failed to swap new key slot." +msgstr "Misslyckades med att byta ny nyckelplats." + +#: lib/setup.c:3883 +#, c-format +msgid "Key slot %d is invalid." +msgstr "Nyckelplats %d är ogiltig." + +#: lib/setup.c:3889 src/cryptsetup.c:1594 src/cryptsetup.c:1936 +#: src/cryptsetup.c:2540 src/cryptsetup.c:2597 +#, c-format +msgid "Keyslot %d is not active." +msgstr "Nyckelplats %d är inte aktiv." + +#: lib/setup.c:3908 +msgid "Device header overlaps with data area." +msgstr "Dataområde spiller över på hashområdet." + +#: lib/setup.c:4213 +msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device." +msgstr "Omkryptering pågår. Det går inte att aktivera enheten." + +#: lib/setup.c:4215 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2635 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3565 +msgid "Failed to get reencryption lock." +msgstr "Misslyckades med att erhålla omkrypteringslås." + +#: lib/setup.c:4228 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3584 +msgid "LUKS2 reencryption recovery failed." +msgstr "Misslyckades med återhämtning av LUKS2-omkryptering." + +#: lib/setup.c:4396 lib/setup.c:4661 +msgid "Device type is not properly initialized." +msgstr "Enhetstypen är inte korrekt initierad." + +#: lib/setup.c:4444 +#, c-format +msgid "Device %s already exists." +msgstr "Enheten %s finns redan." + +#: lib/setup.c:4451 +#, c-format +msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use." +msgstr "Det går inte att använda enheten %s som fortfarande används eller har ett ogiltigt namn." + +#: lib/setup.c:4571 +msgid "Incorrect volume key specified for plain device." +msgstr "Felaktig volymnyckel för plain-enhet." + +#: lib/setup.c:4687 +msgid "Incorrect root hash specified for verity device." +msgstr "Felaktig rothash angiven för verity-enhet." + +#: lib/setup.c:4697 +msgid "Root hash signature required." +msgstr "Root-hashsignatur krävs." + +#: lib/setup.c:4706 +msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel." +msgstr "Kärnans nyckelring saknas: krävs för att skicka signatur till kärnan." + +#: lib/setup.c:4723 lib/setup.c:6218 +msgid "Failed to load key in kernel keyring." +msgstr "Misslyckades med att öppna nyckelringen för kärnan." + +#: lib/setup.c:4779 +#, c-format +msgid "Could not cancel deferred remove from device %s." +msgstr "Misslyckades med att avbryta fördröjd borttagning från enheten %s." + +#: lib/setup.c:4786 lib/setup.c:4802 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2688 +#: src/utils_reencrypt.c:116 +#, c-format +msgid "Device %s is still in use." +msgstr "Enheten %s används fortfarande." + +#: lib/setup.c:4811 +#, c-format +msgid "Invalid device %s." +msgstr "Ogiltig enhet %s." + +#: lib/setup.c:4927 +msgid "Volume key buffer too small." +msgstr "Buffert för volymnyckelen är för liten." + +#: lib/setup.c:4935 +msgid "Cannot retrieve volume key for plain device." +msgstr "Kan inte hämta volymnyckel för plain-enhet." + +#: lib/setup.c:4952 +msgid "Cannot retrieve root hash for verity device." +msgstr "Det går inte att hämta root-hash för verity-enhet." + +#: lib/setup.c:4956 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for %s crypt device." +msgstr "Denna åtgärd stöds inte för krypteringsenheter av typen %s." + +#: lib/setup.c:5130 lib/setup.c:5141 +msgid "Dump operation is not supported for this device type." +msgstr "Utskriftsåtgärden stöds inte för denna enhetstyp." + +#: lib/setup.c:5471 +#, c-format +msgid "Data offset is not multiple of %u bytes." +msgstr "Dataförskjutning är inte en multipel av %u byte." + +#: lib/setup.c:5756 +#, c-format +msgid "Cannot convert device %s which is still in use." +msgstr "Det går inte konvertera enheten %s som fortfarande används." + +#: lib/setup.c:6075 +#, c-format +msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key." +msgstr "Misslyckades med att tilldela nyckelplats %u som ny volymnyckel." + +#: lib/setup.c:6148 +msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters." +msgstr "Misslyckades med att initiera standardnyckelplats för LUKS2-parametrar." + +#: lib/setup.c:6154 +#, c-format +msgid "Failed to assign keyslot %d to digest." +msgstr "Misslyckades med att tilldela nyckelplats %d till kontrollsummor." + +#: lib/setup.c:6285 +msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel." +msgstr "Kärnans nyckelring stöds inte av kärnan." + +#: lib/setup.c:6295 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3782 +#, c-format +msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)." +msgstr "Misslyckades med att läsa lösenfras från nyckelringsnyckel (fel %d)." + +#: lib/setup.c:6319 +msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock." +msgstr "Misslyckades med att inhämta globalt minneshårt serialiseringslås." + +#: lib/utils.c:80 +msgid "Cannot get process priority." +msgstr "Det går inte att få processprioritet." + +#: lib/utils.c:94 +msgid "Cannot unlock memory." +msgstr "Det går inte att låsa upp minne." + +#: lib/utils.c:168 lib/tcrypt/tcrypt.c:502 +msgid "Failed to open key file." +msgstr "Misslyckades med att öppna nyckelfilen." + +#: lib/utils.c:173 +msgid "Cannot read keyfile from a terminal." +msgstr "Det går inte läsa nyckelfilen från en terminal." + +#: lib/utils.c:189 +msgid "Failed to stat key file." +msgstr "Misslyckades med att ta stat på nyckelfilen." + +#: lib/utils.c:197 lib/utils.c:218 +msgid "Cannot seek to requested keyfile offset." +msgstr "Det går inte att söka till begärd nyckelfilsoffset." + +#: lib/utils.c:212 lib/utils.c:227 src/utils_password.c:226 +#: src/utils_password.c:238 +msgid "Out of memory while reading passphrase." +msgstr "Slut på minne vid läsning av lösenfras." + +#: lib/utils.c:247 +msgid "Error reading passphrase." +msgstr "Fel vid läsning av lösenfras." + +#: lib/utils.c:264 +msgid "Nothing to read on input." +msgstr "Ingenting att läsa vid inmating." + +#: lib/utils.c:271 +msgid "Maximum keyfile size exceeded." +msgstr "Högsta nyckelfilsstorlek överskriden." + +#: lib/utils.c:276 +msgid "Cannot read requested amount of data." +msgstr "Det går inte läsa begärd mängd data." + +#: lib/utils_device.c:208 lib/utils_storage_wrappers.c:110 +#: lib/luks1/keyencryption.c:91 src/utils_reencrypt.c:1353 +#, c-format +msgid "Device %s does not exist or access denied." +msgstr "Enheten %s finns inte eller åtkomst nekas." + +#: lib/utils_device.c:218 +#, c-format +msgid "Device %s is not compatible." +msgstr "Enheten %s är inte aktiv." + +#: lib/utils_device.c:562 +#, c-format +msgid "Ignoring bogus optimal-io size for data device (%u bytes)." +msgstr "Ignorerar falsk optimal-io-storlek för dataenheten (%u byte)." + +#: lib/utils_device.c:720 +#, c-format +msgid "Device %s is too small. Need at least %<PRIu64> bytes." +msgstr "Enhet %s är för liten. Behöver minst %<PRIu64> byte." + +#: lib/utils_device.c:801 +#, c-format +msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)." +msgstr "Det går inte att använda enheten %s som redan används (redan mappad eller monterad)." + +#: lib/utils_device.c:805 +#, c-format +msgid "Cannot use device %s, permission denied." +msgstr "Det går inte att använda enhet %s, behörighet nekad." + +#: lib/utils_device.c:808 +#, c-format +msgid "Cannot get info about device %s." +msgstr "Kan inte hämta information om enheten %s." + +#: lib/utils_device.c:831 +msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user." +msgstr "Kan inte använda en loopback-enhet, kör som icke-root-användare." + +#: lib/utils_device.c:842 +msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)." +msgstr "Misslyckades med att fästa loopback-enhet (kräver loop-enhet med flaggan autoclear)." + +#: lib/utils_device.c:890 +#, c-format +msgid "Requested offset is beyond real size of device %s." +msgstr "Begärd offset är bortom faktiska enhetsstorleken för %s." + +#: lib/utils_device.c:898 +#, c-format +msgid "Device %s has zero size." +msgstr "Enheten %s har noll storlek." + +#: lib/utils_pbkdf.c:100 +msgid "Requested PBKDF target time cannot be zero." +msgstr "Begärd måltid för PBKDF kan inte vara noll." + +#: lib/utils_pbkdf.c:106 +#, c-format +msgid "Unknown PBKDF type %s." +msgstr "Okänd PBKDF-typ %s." + +#: lib/utils_pbkdf.c:111 +#, c-format +msgid "Requested hash %s is not supported." +msgstr "Begärd hash %s stöds inte." + +#: lib/utils_pbkdf.c:122 +msgid "Requested PBKDF type is not supported for LUKS1." +msgstr "Begärd PBKDF-typ stöds inte för LUKS1." + +#: lib/utils_pbkdf.c:128 +msgid "PBKDF max memory or parallel threads must not be set with pbkdf2." +msgstr "Högsta minne för PBKDF eller parallella trådar får inte sättas med pbkdf2." + +#: lib/utils_pbkdf.c:133 lib/utils_pbkdf.c:143 +#, c-format +msgid "Forced iteration count is too low for %s (minimum is %u)." +msgstr "Tvingad iterationsuppräkning är för liten för %s (minsta är %u)." + +#: lib/utils_pbkdf.c:148 +#, c-format +msgid "Forced memory cost is too low for %s (minimum is %u kilobytes)." +msgstr "Tvingad minneskostnad är för låg för %s (minimum är %u kilobyte)." + +#: lib/utils_pbkdf.c:155 +#, c-format +msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (maximum is %d kilobytes)." +msgstr "Kostnaden för det begärda högsta minnet för PBKDF är för högt (maximum är %d kilobyte)." + +#: lib/utils_pbkdf.c:160 +msgid "Requested maximum PBKDF memory cannot be zero." +msgstr "Högst begärt minne för PBKDF kan inte vara noll." + +#: lib/utils_pbkdf.c:164 +msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero." +msgstr "Begärda parallella trådar för PBKDF kan inte vara noll." + +#: lib/utils_pbkdf.c:184 +msgid "Only PBKDF2 is supported in FIPS mode." +msgstr "Stöder endast PBKDF2 i FIPS-läge." + +#: lib/utils_benchmark.c:172 +msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set." +msgstr "Prestandamätning för PBKDF är inaktiverad men iterationer är inte satt." + +#: lib/utils_benchmark.c:191 +#, c-format +msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)." +msgstr "Ej kompatibla PBKDF2-flaggor (använder hash-algoritmen %s)." + +#: lib/utils_benchmark.c:211 +msgid "Not compatible PBKDF options." +msgstr "Ej kompatibla PBKDF2-flaggor." + +#: lib/utils_device_locking.c:102 +#, c-format +msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)." +msgstr "Låsningen avbruten. Låsningsökvägen %s/%s oanvändbar (inte en katalog eller saknas)." + +#: lib/utils_device_locking.c:109 +#, c-format +msgid "Locking directory %s/%s will be created with default compiled-in permissions." +msgstr "Rättigheterna för låskatalogen %s/%s kommer att skapas med inkompilerade standardvärden." + +#: lib/utils_device_locking.c:119 +#, c-format +msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)." +msgstr "Låsningen avbruten. Låsningsökvägen %s/%s oanvändbar (%s är inte en katalog)." + +#: lib/utils_wipe.c:154 lib/utils_wipe.c:225 src/utils_reencrypt_luks1.c:734 +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:832 +msgid "Cannot seek to device offset." +msgstr "Det går inte att söka till enhetsoffset." + +#: lib/utils_wipe.c:247 +#, c-format +msgid "Device wipe error, offset %<PRIu64>." +msgstr "Fel vid radering av enhet, förskjutning %<PRIu64>." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:39 +#, c-format +msgid "" +"Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n" +"Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info)." +msgstr "" +"Misslyckades med att konfigurera nyckelmappning för dm-crypt för enheten %s. \n" +"Kontrollera att kärnan har stöd för chiffret %s (kontrollera syslog för mer information)." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:44 +msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits." +msgstr "Nyckelstorlek i XTS-läge måste vara en multipel av 256 eller 512 bitar." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:46 +msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format." +msgstr "Chifferspecifikation ska vara i formatet [chiffer] - [läge] - [iv]." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:97 lib/luks1/keymanage.c:364 +#: lib/luks1/keymanage.c:674 lib/luks1/keymanage.c:1125 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1421 lib/luks2/luks2_keyslot.c:714 +#, c-format +msgid "Cannot write to device %s, permission denied." +msgstr "Kan inte skriva till enhet %s, behörighet nekad." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:120 +msgid "Failed to open temporary keystore device." +msgstr "Misslyckades med att öppna temporär nyckellagringsenhet." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:127 +msgid "Failed to access temporary keystore device." +msgstr "Misslyckades med att komma åt temporär nyckellagringsenhet." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:60 +#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:78 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:192 +msgid "IO error while encrypting keyslot." +msgstr "In-/utfel vid kryptering av nyckelplats." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:246 lib/luks1/keymanage.c:367 +#: lib/luks1/keymanage.c:627 lib/luks1/keymanage.c:677 lib/tcrypt/tcrypt.c:680 +#: lib/verity/verity.c:80 lib/verity/verity.c:196 lib/verity/verity_hash.c:320 +#: lib/verity/verity_hash.c:329 lib/verity/verity_hash.c:349 +#: lib/verity/verity_fec.c:260 lib/verity/verity_fec.c:272 +#: lib/verity/verity_fec.c:277 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1424 +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:121 src/utils_reencrypt_luks1.c:133 +#, c-format +msgid "Cannot open device %s." +msgstr "Det går inte att öppna enheten %s." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:257 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:137 +msgid "IO error while decrypting keyslot." +msgstr "In-/utfel vid dekryptering av nyckelplats." + +#: lib/luks1/keymanage.c:130 +#, c-format +msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least %<PRIu64> bytes.)" +msgstr "Enhet %s är för liten. (LUKS1 kräver minst %<PRIu64> byte.)" + +#: lib/luks1/keymanage.c:151 lib/luks1/keymanage.c:159 +#: lib/luks1/keymanage.c:171 lib/luks1/keymanage.c:182 +#: lib/luks1/keymanage.c:194 +#, c-format +msgid "LUKS keyslot %u is invalid." +msgstr "LUKS-nyckelplats %u är ogiltig." + +#: lib/luks1/keymanage.c:266 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1284 +#, c-format +msgid "Requested header backup file %s already exists." +msgstr "Begärd säkerhetskopia %s av huvud finns redan." + +#: lib/luks1/keymanage.c:268 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1286 +#, c-format +msgid "Cannot create header backup file %s." +msgstr "Det går inte att skapa säkerhetskopia för huvud %s." + +#: lib/luks1/keymanage.c:275 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1293 +#, c-format +msgid "Cannot write header backup file %s." +msgstr "Det går inte skriva säkerhetskopia för huvud %s." + +#: lib/luks1/keymanage.c:306 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1330 +msgid "Backup file does not contain valid LUKS header." +msgstr "Säkerhetskopian innehåller inte något giltigt LUKS-huvud." + +#: lib/luks1/keymanage.c:319 lib/luks1/keymanage.c:590 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1351 +#, c-format +msgid "Cannot open header backup file %s." +msgstr "Det går inte att öppna säkerhetskopia för huvud %s." + +#: lib/luks1/keymanage.c:327 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1359 +#, c-format +msgid "Cannot read header backup file %s." +msgstr "Det går inte att läsa säkerhetskopia för huvud %s." + +#: lib/luks1/keymanage.c:337 +msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed." +msgstr "Dataoffset eller nyckelstorlek skiljer sig åt på enhet och säkerhetskopia. Återställningen misslyckades." + +#: lib/luks1/keymanage.c:345 +#, c-format +msgid "Device %s %s%s" +msgstr "Enhet %s %s%s" + +#: lib/luks1/keymanage.c:346 +msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device." +msgstr "innehåller inget LUKS-huvud. Ersättning av huvud kan förstöra data på enheten." + +#: lib/luks1/keymanage.c:347 +msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots." +msgstr "innehåller redan LUKS-huvud. Ersättningen av huvud kommer att förstöra befintliga nyckelplatser." + +#: lib/luks1/keymanage.c:348 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1393 +msgid "" +"\n" +"WARNING: real device header has different UUID than backup!" +msgstr "" +"\n" +"VARNING: verkligt enhetshuvud har annat UUID än säkerhetskopian!" + +#: lib/luks1/keymanage.c:395 +msgid "Non standard key size, manual repair required." +msgstr "Ej standardstorlek på nyckel, manuell reparation krävs." + +#: lib/luks1/keymanage.c:405 +msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required." +msgstr "Ej standardjustering på nyckelplatser, manuell reparation krävs." + +#: lib/luks1/keymanage.c:414 +#, c-format +msgid "Cipher mode repaired (%s -> %s)." +msgstr "Chifferläge reparerat (%s -> %s)." + +#: lib/luks1/keymanage.c:425 +#, c-format +msgid "Cipher hash repaired to lowercase (%s)." +msgstr "Chifferhash reparerad till gemener (%s)." + +#: lib/luks1/keymanage.c:427 lib/luks1/keymanage.c:533 +#: lib/luks1/keymanage.c:789 +#, c-format +msgid "Requested LUKS hash %s is not supported." +msgstr "Begärd LUKS-hash %s stöds inte." + +#: lib/luks1/keymanage.c:441 +msgid "Repairing keyslots." +msgstr "Reparerar nyckelplatser." + +#: lib/luks1/keymanage.c:460 +#, c-format +msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)." +msgstr "Nyckelplats %i: reparerad offset (%u -> %u)." + +#: lib/luks1/keymanage.c:468 +#, c-format +msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)." +msgstr "Nyckelplats %i: reparerade remsor (%u -> %u)." + +#: lib/luks1/keymanage.c:477 +#, c-format +msgid "Keyslot %i: bogus partition signature." +msgstr "Nyckelplats %i: fejkpartitionssignatur." + +#: lib/luks1/keymanage.c:482 +#, c-format +msgid "Keyslot %i: salt wiped." +msgstr "Nyckelplats %i: salt borttaget." + +#: lib/luks1/keymanage.c:499 +msgid "Writing LUKS header to disk." +msgstr "Skriver LUKS-huvud till disk." + +#: lib/luks1/keymanage.c:504 +msgid "Repair failed." +msgstr "Reparation misslyckades." + +#: lib/luks1/keymanage.c:559 +#, c-format +msgid "LUKS cipher mode %s is invalid." +msgstr "LUKS-chifferläge %s är ogiltigt." + +#: lib/luks1/keymanage.c:564 +#, c-format +msgid "LUKS hash %s is invalid." +msgstr "LUKS-hash %s är ogiltig." + +#: lib/luks1/keymanage.c:571 src/cryptsetup.c:1144 +msgid "No known problems detected for LUKS header." +msgstr "Inga kända problem identifierade för LUKS-huvud." + +#: lib/luks1/keymanage.c:699 +#, c-format +msgid "Error during update of LUKS header on device %s." +msgstr "Fel vid uppdatering av LUKS-huvud på enheten %s." + +#: lib/luks1/keymanage.c:707 +#, c-format +msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s." +msgstr "Fel vid omläsning av LUKS-huvud efter uppdatering på enheten %s." + +#: lib/luks1/keymanage.c:783 +msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size." +msgstr "Data-offset för fristående LUKS-huvud måste vara antingen 0 eller större än huvudstorleken." + +#: lib/luks1/keymanage.c:794 lib/luks1/keymanage.c:863 +#: lib/luks2/luks2_json_format.c:287 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1175 +#: src/utils_reencrypt.c:475 +msgid "Wrong LUKS UUID format provided." +msgstr "Felaktigt LUKS-UUID-format angavs." + +#: lib/luks1/keymanage.c:816 +msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed." +msgstr "Kan inte skapa LUKS-huvud: läsning av slumpmässigt salt misslyckades." + +#: lib/luks1/keymanage.c:842 +#, c-format +msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)." +msgstr "Kan inte skapa LUKS-huvud: kontrollsumma för huvud misslyckades (använder hashen %s)." + +#: lib/luks1/keymanage.c:886 +#, c-format +msgid "Key slot %d active, purge first." +msgstr "Nyckelplats %d är aktiv, rensa först." + +#: lib/luks1/keymanage.c:892 +#, c-format +msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?" +msgstr "Nyckelplats %d material inkluderar för få remsor. Har huvudet manipulerats?" + +#: lib/luks1/keymanage.c:1033 +#, c-format +msgid "Cannot open keyslot (using hash %s)." +msgstr "Det går inte att öppna nyckeplats (använder hash %s)." + +#: lib/luks1/keymanage.c:1111 +#, c-format +msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d." +msgstr "Nyckelplats %d är ogiltig. Välj en nyckelplats mellan 0 och %d." + +#: lib/luks1/keymanage.c:1129 lib/luks2/luks2_keyslot.c:718 +#, c-format +msgid "Cannot wipe device %s." +msgstr "Kan inte rensa enheten %s." + +#: lib/loopaes/loopaes.c:146 +msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile." +msgstr "Identifierade en GPG-krypterad nyckelfil som ännu inte stöds." + +#: lib/loopaes/loopaes.c:147 +msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n" +msgstr "Använd gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- …\n" + +#: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188 +msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected." +msgstr "Identifierade inkompatibel loop-AES-nyckelfil." + +#: lib/loopaes/loopaes.c:245 +msgid "Kernel does not support loop-AES compatible mapping." +msgstr "Kärnan stöder inte loop-AES-kompatibel mappning." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:509 +#, c-format +msgid "Error reading keyfile %s." +msgstr "Fel vid läsning av nyckelfil %s." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:559 +#, c-format +msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%zu) exceeded." +msgstr "Högsta TCRYPT-lösenfraslängd (%zu) överskriden." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:601 +#, c-format +msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping." +msgstr "PBKDF2-hashalgoritm %s ej tillgänglig, hoppar över." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:620 src/cryptsetup.c:1019 +msgid "Required kernel crypto interface not available." +msgstr "Begärt kryptogränssnitt för kärnan inte tillgängligt." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:622 src/cryptsetup.c:1021 +msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded." +msgstr "Försäkra dig om att kärnmodulen algif_skcipher är inläst." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:763 +#, c-format +msgid "Activation is not supported for %d sector size." +msgstr "Aktivering stöds inte för sektorstorlek %d." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:769 +msgid "Kernel does not support activation for this TCRYPT legacy mode." +msgstr "Kärnan stöder inte aktivering för detta föråldrade TCRYPT-läge." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:800 +#, c-format +msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s." +msgstr "Aktiverar TCRYPT-systemkryptering för partition %s." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:883 +msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping." +msgstr "Kärnan stöder inte TCRYPT-kompatibel mappning." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1096 +msgid "This function is not supported without TCRYPT header load." +msgstr "Denna funktion stöds inte utan inläsning av TCRYPT-huvud." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:275 +#, c-format +msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing supported Volume Master Key." +msgstr "Oväntad metadatapost av typ ”%u” funnen vid tolkning av volymhuvudnyckel." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:328 +msgid "Invalid string found when parsing Volume Master Key." +msgstr "Ogiltig sträng funnen vid tolkning av volymhuvudnyckel." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:332 +#, c-format +msgid "Unexpected string ('%s') found when parsing supported Volume Master Key." +msgstr "Oväntad sträng (”%s”) funnen vid tolkning av volymhuvudnycklar som stöds." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:349 +#, c-format +msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing supported Volume Master Key." +msgstr "Oväntad metadatapostvärde av typ ”%u” funnen vid tolkning av volymhuvudnycklar som stöds." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:451 +msgid "BITLK version 1 is currently not supported." +msgstr "BITLK version 1 stöds ej för närvarande." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:457 +msgid "Invalid or unknown boot signature for BITLK device." +msgstr "Ogiltig eller okänd boot-signatur för BITLK-enhet." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:469 +#, c-format +msgid "Unsupported sector size %<PRIu16>." +msgstr "Stöder inte sektorstorleken %<PRIu16>." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:477 +#, c-format +msgid "Failed to read BITLK header from %s." +msgstr "Misslyckades med att läsa BITLK-huvud från %s." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:502 +#, c-format +msgid "Failed to read BITLK FVE metadata from %s." +msgstr "Misslyckades med att läsa BITLK FVE-metadata från %s." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:554 +msgid "Unknown or unsupported encryption type." +msgstr "Krypteringstypen är okänd eller stöds ej." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:587 +#, c-format +msgid "Failed to read BITLK metadata entries from %s." +msgstr "Misslyckades med att läsa BITLK -metadataposter från %s." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:681 +msgid "Failed to convert BITLK volume description" +msgstr "Misslyckades med att konvertera BITLK-volymbeskrivning" + +#: lib/bitlk/bitlk.c:841 +#, c-format +msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing external key." +msgstr "Oväntad metadatapost av typ ”%u” funnen vid tolkning av extern nyckel." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:860 +#, c-format +msgid "BEK file GUID '%s' does not match GUID of the volume." +msgstr "BEK-filens GUID '%s' stämmer inte överens med GUID för volymen." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:864 +#, c-format +msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing external key." +msgstr "Oväntad metadatapostvärde av typ ”%u” funnen vid tolkning av extern nyckel." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:903 +#, c-format +msgid "Unsupported BEK metadata version %<PRIu32>" +msgstr "Inget stöd för BEK metadata-version %<PRIu32>" + +#: lib/bitlk/bitlk.c:908 +#, c-format +msgid "Unexpected BEK metadata size %<PRIu32> does not match BEK file length" +msgstr "Oväntad BEK-metadatastorlek %<PRIu32> matchar inte BEK-fillängd" + +#: lib/bitlk/bitlk.c:933 +msgid "Unexpected metadata entry found when parsing startup key." +msgstr "Oväntad metadatapost av typ ”%u” funnen vid tolkning av uppstartsnyckel." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:1029 +msgid "This operation is not supported." +msgstr "Denna åtgärd stöds ej." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:1037 +msgid "Unexpected key data size." +msgstr "Oväntad nyckeldatastorlek." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:1163 +msgid "This BITLK device is in an unsupported state and cannot be activated." +msgstr "Denna BITLK-enhet är i tillstånd som inte stöds och kan inte aktiveras." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:1168 +#, c-format +msgid "BITLK devices with type '%s' cannot be activated." +msgstr "Det går inte att aktivera BITLK-enheter av typen ”%s”." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:1175 +msgid "Activation of partially decrypted BITLK device is not supported." +msgstr "Aktivering av delvis avkrypterade BITLK-enheter stöds ej." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:1216 +#, c-format +msgid "WARNING: BitLocker volume size %<PRIu64> does not match the underlying device size %<PRIu64>" +msgstr "VARNING: BitLocker-volymstorlek %<PRIu64> överensstämmer inte med underliggande enhetstorlek %<PRIu64>" + +#: lib/bitlk/bitlk.c:1343 +msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK IV." +msgstr "Det går inte att aktivera enheten, kärnan dm-crypt saknar stöd för BITLK IV." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:1347 +msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK Elephant diffuser." +msgstr "Det går inte att aktivera enheten, kärnan dm-crypt saknar stöd för BITLK Elephant diffuser." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:1351 +msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for large sector size." +msgstr "Det går inte att aktivera enheten, kärnan dm-crypt saknar stöd för stor sektorstorlek." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:1355 +msgid "Cannot activate device, kernel dm-zero module is missing." +msgstr "Det går inte att aktivera enheten, kärnmodulen dm-zero saknas." + +#: lib/verity/verity.c:68 lib/verity/verity.c:182 +#, c-format +msgid "Verity device %s does not use on-disk header." +msgstr "Verity-enheten %s använder inte huvud på disk." + +#: lib/verity/verity.c:96 +#, c-format +msgid "Unsupported VERITY version %d." +msgstr "VERITY-versionen %d stöds inte." + +#: lib/verity/verity.c:131 +msgid "VERITY header corrupted." +msgstr "VERITY-huvud är skadat." + +#: lib/verity/verity.c:176 +#, c-format +msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s." +msgstr "Felaktigt VERITY-UUID-format angivet på enhet %s." + +#: lib/verity/verity.c:220 +#, c-format +msgid "Error during update of verity header on device %s." +msgstr "Fel vid uppdatering av verity-huvud på enheten %s." + +#: lib/verity/verity.c:278 +msgid "Root hash signature verification is not supported." +msgstr "Begärd hashsignaturverifiering %s stöds inte." + +#: lib/verity/verity.c:290 +msgid "Errors cannot be repaired with FEC device." +msgstr "Det går inte reparera fel med FEC-enhet." + +#: lib/verity/verity.c:292 +#, c-format +msgid "Found %u repairable errors with FEC device." +msgstr "Fann %u reparerbara fel med FEC-enhet." + +#: lib/verity/verity.c:335 +msgid "Kernel does not support dm-verity mapping." +msgstr "Kärnan stöder inte dm-verity-mappning." + +#: lib/verity/verity.c:339 +msgid "Kernel does not support dm-verity signature option." +msgstr "Kärnan stöder inte flaggan för dm-verity-signatur." + +#: lib/verity/verity.c:350 +msgid "Verity device detected corruption after activation." +msgstr "Verity-enhet identifierades som skadad efter aktivering." + +#: lib/verity/verity_hash.c:66 +#, c-format +msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>." +msgstr "Ledigt utrymme är inte nollställt vid position %<PRIu64>." + +#: lib/verity/verity_hash.c:167 lib/verity/verity_hash.c:300 +#: lib/verity/verity_hash.c:311 +msgid "Device offset overflow." +msgstr "Enhets-offset spillde över." + +#: lib/verity/verity_hash.c:218 +#, c-format +msgid "Verification failed at position %<PRIu64>." +msgstr "Verifiering misslyckades vid %<PRIu64>." + +#: lib/verity/verity_hash.c:307 +msgid "Hash area overflow." +msgstr "Hash-området spillde över." + +#: lib/verity/verity_hash.c:380 +msgid "Verification of data area failed." +msgstr "Misslyckades med verifiering av dataområde." + +#: lib/verity/verity_hash.c:385 +msgid "Verification of root hash failed." +msgstr "Misslyckades med verifiering av rot-hash." + +#: lib/verity/verity_hash.c:391 +msgid "Input/output error while creating hash area." +msgstr "In-/utdatafel vid skapandet av hashområde." + +#: lib/verity/verity_hash.c:393 +msgid "Creation of hash area failed." +msgstr "Misslyckades med skapandet av hashområde." + +#: lib/verity/verity_hash.c:428 +#, c-format +msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)." +msgstr "VARNING: Kärnan kan inte aktivera enhet om datablockstorleken överskrider sidstorlek (%u)." + +#: lib/verity/verity_fec.c:131 +msgid "Failed to allocate RS context." +msgstr "Misslyckades med att öppna RS-kontext." + +#: lib/verity/verity_fec.c:149 +msgid "Failed to allocate buffer." +msgstr "Misslyckades med att allokera buffert." + +#: lib/verity/verity_fec.c:159 +#, c-format +msgid "Failed to read RS block %<PRIu64> byte %d." +msgstr "Misslyckades med att läsa RS block %<PRIu64> byte %d." + +#: lib/verity/verity_fec.c:172 +#, c-format +msgid "Failed to read parity for RS block %<PRIu64>." +msgstr "Misslyckades med att skriva paritet för RS block %<PRIu64>." + +#: lib/verity/verity_fec.c:180 +#, c-format +msgid "Failed to repair parity for block %<PRIu64>." +msgstr "Misslyckades med att skriva paritet för RS block %<PRIu64>." + +#: lib/verity/verity_fec.c:192 +#, c-format +msgid "Failed to write parity for RS block %<PRIu64>." +msgstr "Misslyckades med att skriva paritet för RS block %<PRIu64>." + +#: lib/verity/verity_fec.c:208 +msgid "Block sizes must match for FEC." +msgstr "Blockstorlekar måste matcha för FEC." + +#: lib/verity/verity_fec.c:214 +msgid "Invalid number of parity bytes." +msgstr "Ogiltigt antal paritet-byte." + +#: lib/verity/verity_fec.c:248 +msgid "Invalid FEC segment length." +msgstr "Ogiltig FEC-segmentlängd." + +#: lib/verity/verity_fec.c:316 +#, c-format +msgid "Failed to determine size for device %s." +msgstr "Misslyckades med att bestämma storlek för enhet %s." + +#: lib/integrity/integrity.c:57 +#, c-format +msgid "Incompatible kernel dm-integrity metadata (version %u) detected on %s." +msgstr "Inkompatibel kärnmetadata dm-integrity (version %u) identifierad på %s." + +#: lib/integrity/integrity.c:277 lib/integrity/integrity.c:379 +msgid "Kernel does not support dm-integrity mapping." +msgstr "Kärnan stöder inte dm-integrity-mappning." + +#: lib/integrity/integrity.c:283 +msgid "Kernel does not support dm-integrity fixed metadata alignment." +msgstr "Kärnan stöder inte fast metadataförskjutning för dm-integrity." + +#: lib/integrity/integrity.c:292 +msgid "Kernel refuses to activate insecure recalculate option (see legacy activation options to override)." +msgstr "Kärnan tillåter inte att den osäkra flaggan recalculate aktiveras (se föråldrade aktiveringsflaggor för att åsidosätta)." + +#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:393 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1133 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1413 +#, c-format +msgid "Failed to acquire write lock on device %s." +msgstr "Misslyckades med att få skrivlås på enheten %s." + +#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:402 +msgid "Detected attempt for concurrent LUKS2 metadata update. Aborting operation." +msgstr "Identifierade samtidiga försök att uppdatera LUKS2-metadata. Avbryter åtgärden." + +#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:701 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:722 +msgid "" +"Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n" +"Please run \"cryptsetup repair\" for recovery." +msgstr "" +"Enheten innehåller tvetydiga signaturer, det går inte att automatiskt återhämta LUKS2.\n" +"Kör ”cryptsetup repair” för återhämtning." + +#: lib/luks2/luks2_json_format.c:230 +msgid "Requested data offset is too small." +msgstr "Begärd dataoff för liten." + +#: lib/luks2/luks2_json_format.c:275 +#, c-format +msgid "WARNING: keyslots area (%<PRIu64> bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n" +msgstr "VARNING: nyckelplatsområdet (%<PRIu64> byte) är väldigt liten, tillgängligt LUKS2-nyckelplatsantal är väldigt begränsat.\n" + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1120 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1258 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1319 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:92 +#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:114 +#, c-format +msgid "Failed to acquire read lock on device %s." +msgstr "Misslyckades med att erhålla läslås på enheten %s." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1336 +#, c-format +msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s." +msgstr "Förbjudna LUKS2-krav identifierade i säkerhetskopian %s." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1377 +msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed." +msgstr "Dataoffset skiljer sig på enhet och säkerhetskopia. Återställningen misslyckades." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1383 +msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed." +msgstr "Binärhuvud med nyckelstorlek skiljer sig på enhet och säkerhetskopia. Återställningen misslyckades." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1390 +#, c-format +msgid "Device %s %s%s%s%s" +msgstr "Enhet %s %s%s%s%s" + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1391 +msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device." +msgstr "innehåller inget LUKS2-huvud. Ersättning av huvud kan förstöra data på enheten." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1392 +msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots." +msgstr "innehåller redan LUKS2-huvud. Ersättningen av huvud kommer att förstöra befintliga nyckelplatser." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1394 +msgid "" +"\n" +"WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n" +"Replacing header with backup may corrupt the data on that device!" +msgstr "" +"\n" +"VARNING:okända LUKS2-krav identifierade i huvudet för riktig enhet!\n" +"Att ersätta huvudet med en säkerhetskopia kan göra data korrupt på enheten!" + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1396 +msgid "" +"\n" +"WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n" +"Replacing header with backup may corrupt data." +msgstr "" +"\n" +"VARNING:Oavslutad frånkopplade kryptering identifierad på enheten!\n" +"Att ersätta huvudet med en säkerhetskopia kan orsaka korrupt data." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1494 +#, c-format +msgid "Ignored unknown flag %s." +msgstr "Ignorerade okänd flagga %s." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2402 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2015 +#, c-format +msgid "Missing key for dm-crypt segment %u" +msgstr "Saknar nyckel för dm-crypt-segmentet %u" + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2414 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2029 +msgid "Failed to set dm-crypt segment." +msgstr "Misslyckades med att läsa dm-crypt-segment." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2420 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2035 +msgid "Failed to set dm-linear segment." +msgstr "Misslyckades med att läsa dm-linear-segment." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2547 +msgid "Unsupported device integrity configuration." +msgstr "Integritetskonfiguration som ej stöds på enheten." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2633 +msgid "Reencryption in-progress. Cannot deactivate device." +msgstr "Omkryptering pågår. Det går inte att inaktivera enhet." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2644 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4057 +#, c-format +msgid "Failed to replace suspended device %s with dm-error target." +msgstr "Misslyckades med att ersätta inaktiverad enhet %s med målet dm-error." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2724 +msgid "Failed to read LUKS2 requirements." +msgstr "Misslyckades med att läsa LUKS2-krav." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2731 +msgid "Unmet LUKS2 requirements detected." +msgstr "Ej uppfyllt LUKS2-krav identifierat." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2739 +msgid "Operation incompatible with device marked for legacy reencryption. Aborting." +msgstr "Åtgärden inkompatibel med enhet markerad för föråldrad omkryptering. Avbryter." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2741 +msgid "Operation incompatible with device marked for LUKS2 reencryption. Aborting." +msgstr "Åtgärden inkompatibel med enhet markerad för LUKS2-omkryptering. Avbryter." + +#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:563 lib/luks2/luks2_keyslot.c:600 +msgid "Not enough available memory to open a keyslot." +msgstr "Inte nog med minne för att öppna en nyckelplats." + +#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:565 lib/luks2/luks2_keyslot.c:602 +msgid "Keyslot open failed." +msgstr "Misslyckades med att öppna nyckelplats." + +#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:53 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:108 +#, c-format +msgid "Cannot use %s-%s cipher for keyslot encryption." +msgstr "Det går inte att använda %s-%s-chiffer för nyckelplatskryptering." + +#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:496 +msgid "No space for new keyslot." +msgstr "Inget utrymme för ny nyckelplats." + +#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:443 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2615 +#, c-format +msgid "Hash algorithm %s is not available." +msgstr "Hashalgoritm %s är inte tillgänglig." + +#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:593 +msgid "Invalid reencryption resilience mode change requested." +msgstr "Begärde ogiltigt återhämtningsläge för omkryptering." + +#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:714 +#, c-format +msgid "Can not update resilience type. New type only provides %<PRIu64> bytes, required space is: %<PRIu64> bytes." +msgstr "Det går inte att uppdatera återhämtningstup. Ny typ tillhandahåller %<PRIu64> byte, begärt utrymme är: %<PRIu64> byte." + +#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:724 +msgid "Failed to refresh reencryption verification digest." +msgstr "Misslyckades med att sammandrag för omkrypteringsverifikation." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:512 +#, c-format +msgid "Cannot check status of device with uuid: %s." +msgstr "Det går inte kontrollera status för enheten med uuid: %s." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:538 +msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata." +msgstr "Det går inte att konvertera huvud med ytterligare metadata för LUKSMETA." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:569 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3715 +#, c-format +msgid "Unable to use cipher specification %s-%s for LUKS2." +msgstr "Det går inte att använda chiffer-spefikationen %s-%s för LUKS2." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:584 +msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space." +msgstr "Kunde inte flytta nyckelplatsområde. Inte nog med utrymme." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:619 +msgid "Cannot convert to LUKS2 format - invalid metadata." +msgstr "Det går inte att konvertera till LUKS2-format - ogiltig metadata." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:636 +msgid "Unable to move keyslot area. LUKS2 keyslots area too small." +msgstr "Kunde inte flytta nyckelplatsområde. Området för LUKS2-nyckelplatser är för litet." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:642 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:936 +msgid "Unable to move keyslot area." +msgstr "Kunde inte flytta nyckelplatsområde." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:732 +msgid "Cannot convert to LUKS1 format - default segment encryption sector size is not 512 bytes." +msgstr "Det går inte att konvertera till LUKS1-format - standardkrypteringstorleken är inte 512 byte." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:740 +msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible." +msgstr "Det går inte att konvertera till LUKS1-format - kontrollsummor för nyckelplatser är inte LUKS1-kompatibla." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:752 +#, c-format +msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s." +msgstr "Det går inte att konvertera till LUKS1-format - enheterna använder inbäddat nyckelchiffer %s." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:757 +msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses more segments." +msgstr "Det går inte att konvertera till LUKS1-format - enheten använder flera segment." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:765 +#, c-format +msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)." +msgstr "Det går inte att konvertera till LUKS1-format - LUKS2-huvud innehåller %u token." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:779 +#, c-format +msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state." +msgstr "Det går inte att konvertera till LUKS1-format - nyckelplats %u är i ogiltigt tillstånd." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:784 +#, c-format +msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active." +msgstr "Det går inte att konvertera till LUKS1-format - plats %u (av maximalt antal platser) är fortfarande aktiv." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:789 +#, c-format +msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible." +msgstr "Det går inte att konvertera till LUKS1-format - nyckelplats %u är inte LUKS1-kompatibel." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1107 +#, c-format +msgid "Hotzone size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)." +msgstr "Hotzone-storleken måste vara en multipel av beräknad zonjustering (%zu-byte)." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1112 +#, c-format +msgid "Device size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)." +msgstr "Enhetsstorleken måste vara en multipel av beräknad zonstorlek (%zu byte)." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1319 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1505 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1588 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1630 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3852 +msgid "Failed to initialize old segment storage wrapper." +msgstr "Misslyckades med att initiera gammal segmentlagringsinbäddning." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1333 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1483 +msgid "Failed to initialize new segment storage wrapper." +msgstr "Misslyckades med att initiera ny segmentlagringsinbäddning." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1460 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3864 +msgid "Failed to initialize hotzone protection." +msgstr "Misslyckades med att initiera skydd av hotzone." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1532 +msgid "Failed to read checksums for current hotzone." +msgstr "Misslyckades med att läsa kontrollsummor från aktuell varm zon." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1539 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3878 +#, c-format +msgid "Failed to read hotzone area starting at %<PRIu64>." +msgstr "Misslyckades med att läsa område för varm zon med början %<PRIu64>." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1558 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt sector %zu." +msgstr "Misslyckades med att dekryptera sektor %zu." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1564 +#, c-format +msgid "Failed to recover sector %zu." +msgstr "Misslyckades med återhämta sektor %zu." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2128 +#, c-format +msgid "Source and target device sizes don't match. Source %<PRIu64>, target: %<PRIu64>." +msgstr "Käll- och målenhetstorlekar stämmer inte överens. Källa %<PRIu64>, mål: %<PRIu64>." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2226 +#, c-format +msgid "Failed to activate hotzone device %s." +msgstr "Misslyckades med att aktivera varm zon-enhet %s." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2243 +#, c-format +msgid "Failed to activate overlay device %s with actual origin table." +msgstr "Misslyckades med att aktivera överlagringsenheten %s med aktuell ursprungstabell." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2250 +#, c-format +msgid "Failed to load new mapping for device %s." +msgstr "Misslyckades med att läsa in ny mappning för enhet %s." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2321 +msgid "Failed to refresh reencryption devices stack." +msgstr "Misslyckades med att uppdatera listan över omkrypteringsenheter." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2497 +msgid "Failed to set new keyslots area size." +msgstr "Misslyckades med att sätta en ny storlek på nyckelplatsområdet." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2633 +#, c-format +msgid "Data shift value is not aligned to encryption sector size (%<PRIu32> bytes)." +msgstr "Dataskiftning är inte justerad till krypteringssektorstorlek (%<PRIu32> byte)." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2664 +#, c-format +msgid "Unsupported resilience mode %s" +msgstr "Stöder inte motståndsläge %s" + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2741 +msgid "Moved segment size can not be greater than data shift value." +msgstr "Flyttat segmentstorlek kan inte vara större än dataskift-värdet." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2799 +#, c-format +msgid "Moved segment too large. Requested size %<PRIu64>, available space for: %<PRIu64>." +msgstr "Flyttat segment för stor. Begärd storlek %<PRIu64>, tillgänglig storlek för: %<PRIu64>." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2886 +msgid "Failed to clear table." +msgstr "Misslyckades med att rensa tabellen." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2972 +msgid "Reduced data size is larger than real device size." +msgstr "Minskad datastorlek är större än den riktiga enhetsstorleken." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2979 +#, c-format +msgid "Data device is not aligned to encryption sector size (%<PRIu32> bytes)." +msgstr "Dataenhet är inte justerad till krypteringssektorstorlek (%<PRIu32> byte)." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3013 +#, c-format +msgid "Data shift (%<PRIu64> sectors) is less than future data offset (%<PRIu64> sectors)." +msgstr "Dataskiftning (%<PRIu64> sektorer) är mindre än framtida dataförskjutning (%<PRIu64> sektorer)." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3020 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3508 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3529 +#, c-format +msgid "Failed to open %s in exclusive mode (already mapped or mounted)." +msgstr "Misslyckades med att öppna %s i exklusivt läge (redan mappad eller monterad)." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3209 +msgid "Device not marked for LUKS2 reencryption." +msgstr "Enheten är inte markerad för LUKS2-omkryptering." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3226 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4181 +msgid "Failed to load LUKS2 reencryption context." +msgstr "Misslyckades med att läsa in LUKS2-omkrypteringskontext." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3306 +msgid "Failed to get reencryption state." +msgstr "Misslyckades med att erhålla status för omkryptering." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3310 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3624 +msgid "Device is not in reencryption." +msgstr "Enheten är inte i omkryptering." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3317 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3631 +msgid "Reencryption process is already running." +msgstr "Omkrypteringsprocessen pågår redan." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3319 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3633 +msgid "Failed to acquire reencryption lock." +msgstr "Misslyckades med att erhålla skrivlås för omkryptering." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3337 +msgid "Cannot proceed with reencryption. Run reencryption recovery first." +msgstr "Det går inte att fortsätta med omkryptering. Kör återställning av omkryptering först." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3472 +msgid "Active device size and requested reencryption size don't match." +msgstr "Aktiv enhetsstorlek och begärd omkrypteringsstorlek skiljer sig åt." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3486 +msgid "Illegal device size requested in reencryption parameters." +msgstr "Ogiltig enhetsstorlek begärd i omkrypteringsparametrarna." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3563 +msgid "Reencryption in-progress. Cannot perform recovery." +msgstr "Omkryptering pågår redan. Det går inte att utföra återhämtning." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3732 +msgid "LUKS2 reencryption already initialized in metadata." +msgstr "LUKS2-omkryptering är redan initierad i metadata." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3739 +msgid "Failed to initialize LUKS2 reencryption in metadata." +msgstr "Misslyckades med att initiera LUKS2-omkryptering i metadata." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3834 +msgid "Failed to set device segments for next reencryption hotzone." +msgstr "Misslyckades med sätta enhetssegment för nästa varm zon-omkryptering." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3886 +msgid "Failed to write reencryption resilience metadata." +msgstr "Misslyckades med att skriva motståndsmetadata för omkryptering." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3893 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Avkryptering misslyckades." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3898 +#, c-format +msgid "Failed to write hotzone area starting at %<PRIu64>." +msgstr "Misslyckades med att skriva område för varm zon med början vid %<PRIu64>." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3903 +msgid "Failed to sync data." +msgstr "Misslyckades med att synkronisera data." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3911 +msgid "Failed to update metadata after current reencryption hotzone completed." +msgstr "Misslyckades med att uppdatera metadata efter aktuell varm zon för omkrypteringär färdigställd." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4000 +msgid "Failed to write LUKS2 metadata." +msgstr "Misslyckades med att skriva LUKS2-metadata." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4023 +msgid "Failed to wipe unused data device area." +msgstr "Misslyckades med att radera oanvänt område på dataenheten." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4029 +#, c-format +msgid "Failed to remove unused (unbound) keyslot %d." +msgstr "Misslyckades med att ta bort oanvänd (obunden) nyckelplats %d." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4039 +msgid "Failed to remove reencryption keyslot." +msgstr "Misslyckades med att ta bort nyckelplats för omkryptering." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4049 +#, c-format +msgid "Fatal error while reencrypting chunk starting at %<PRIu64>, %<PRIu64> sectors long." +msgstr "Ödesdigert fel vid omkrypteringschunk med start vid %<PRIu64>, %<PRIu64> sektorer lång." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4053 +msgid "Online reencryption failed." +msgstr "Misslyckades med omkryptering." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4058 +msgid "Do not resume the device unless replaced with error target manually." +msgstr "Återuppta inte enheten om inte den ersatts med felmål manuellt." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4112 +msgid "Cannot proceed with reencryption. Unexpected reencryption status." +msgstr "Det går inte att fortsätta med omkryptering. Oväntat omkrypteringsläge." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4118 +msgid "Missing or invalid reencrypt context." +msgstr "Saknat eller ogiltigt omkrypteringskontext." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4125 +msgid "Failed to initialize reencryption device stack." +msgstr "Misslyckades med att initiera listan för omkrypteringsenheter." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4147 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4194 +msgid "Failed to update reencryption context." +msgstr "Misslyckades med att uppdatera omkrypteringskontext." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt_digest.c:406 +msgid "Reencryption metadata is invalid." +msgstr "Omkryperingsmetadata är ogiltigt." + +#: src/cryptsetup.c:85 +msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device." +msgstr "Krypteringsparametrar för nyckelplatser stöds endast av LUKS2-enheter." + +#: src/cryptsetup.c:108 +#, c-format +msgid "Enter token PIN:" +msgstr "Ange token-PIN:" + +#: src/cryptsetup.c:110 +#, c-format +msgid "Enter token %d PIN:" +msgstr "Ange token-PIN %d :" + +#: src/cryptsetup.c:159 src/cryptsetup.c:966 src/cryptsetup.c:1293 +#: src/utils_reencrypt.c:1048 src/utils_reencrypt_luks1.c:517 +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:580 +msgid "No known cipher specification pattern detected." +msgstr "Inget känt chifferspecifikationsmönster kunde identifieras." + +#: src/cryptsetup.c:167 +msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n" +msgstr "VARNING: parametern --hash ignoreras i plain-läge med specificerad nyckelfil.\n" + +#: src/cryptsetup.c:175 +msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n" +msgstr "VARNING: flaggan --keyfile-size ignoreras, lässtorleken är densamma som storleken för krypteringsnyckeln.\n" + +#: src/cryptsetup.c:215 +#, c-format +msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data." +msgstr "Identfierar enhetssignatur(er) på %s. Att fortsätta kan skada befintlig data." + +#: src/cryptsetup.c:221 src/cryptsetup.c:1040 src/cryptsetup.c:1088 +#: src/cryptsetup.c:1154 src/cryptsetup.c:1270 src/cryptsetup.c:1343 +#: src/cryptsetup.c:1994 src/integritysetup.c:187 src/utils_reencrypt.c:138 +#: src/utils_reencrypt.c:275 +msgid "Operation aborted.\n" +msgstr "Åtgärd avbruten.\n" + +#: src/cryptsetup.c:294 +msgid "Option --key-file is required." +msgstr "Flaggan --key-file krävs." + +#: src/cryptsetup.c:345 +msgid "Enter VeraCrypt PIM: " +msgstr "Ange VeraCrypt PIM: " + +#: src/cryptsetup.c:354 +msgid "Invalid PIM value: parse error." +msgstr "Ogiltigt PIM-värde:tolkningsfel." + +#: src/cryptsetup.c:357 +msgid "Invalid PIM value: 0." +msgstr "Ogiltigt PIM-värde: 0." + +#: src/cryptsetup.c:360 +msgid "Invalid PIM value: outside of range." +msgstr "Ogiltigt PIM-värde:utanför intervallet." + +#: src/cryptsetup.c:383 +msgid "No device header detected with this passphrase." +msgstr "Inget enhetshuvud finns tillgängligt med denna lösenfras." + +#: src/cryptsetup.c:456 src/cryptsetup.c:632 +#, c-format +msgid "Device %s is not a valid BITLK device." +msgstr "Enheten %s är inte en giltig BITLK-enhet." + +#: src/cryptsetup.c:464 +msgid "Cannot determine volume key size for BITLK, please use --key-size option." +msgstr "Det går inte att avgöra volymens nyckelstorlek för BTLK, använd flaggan --key-size." + +#: src/cryptsetup.c:506 +msgid "" +"Header dump with volume key is sensitive information\n" +"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n" +"This dump should be always stored encrypted on safe place." +msgstr "" +"Utskrift av huvudet med volymnyckel är känslig information\n" +"som tillåter åtkomst till krypterad partition utan lösenfras.\n" +"Denna utskrift bör alltid lagras krypterad på ett säkert ställe." + +#: src/cryptsetup.c:573 src/cryptsetup.c:2019 +msgid "" +"The header dump with volume key is sensitive information\n" +"that allows access to encrypted partition without a passphrase.\n" +"This dump should be stored encrypted in a safe place." +msgstr "" +"Utskrift av huvudet med volymnyckel är känslig information\n" +"som tillåter åtkomst till krypterad partition utan lösenfras.\n" +"Denna utskrift bör alltid lagras krypterad på ett säkert ställe." + +#: src/cryptsetup.c:664 src/veritysetup.c:321 src/integritysetup.c:400 +#, c-format +msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n" +msgstr "Enheten %s är fortfarande aktiv och schemalagd för uppskjuten borttagning.\n" + +#: src/cryptsetup.c:698 +msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set." +msgstr "Att ändra storlek på aktiv enhet kräver volymnyckel i nyckelringen, men -flaggan --disable-keyring är angiven." + +#: src/cryptsetup.c:845 +msgid "Benchmark interrupted." +msgstr "Prestandamätning avbruten." + +#: src/cryptsetup.c:866 +#, c-format +msgid "PBKDF2-%-9s N/A\n" +msgstr "PBKDF2-%-9s N/A\n" + +#: src/cryptsetup.c:868 +#, c-format +msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n" +msgstr "PBKDF2-%-9s %7u iterationer per sekund för %zu-bitnyckel\n" + +#: src/cryptsetup.c:882 +#, c-format +msgid "%-10s N/A\n" +msgstr "%-10s N/A\n" + +#: src/cryptsetup.c:884 +#, c-format +msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n" +msgstr "%-10s %4u iterationer, %5u minne, %1u parallella trådar (CPU:er) för %zu-bitnyckelplats (begärde %u ms)\n" + +#: src/cryptsetup.c:908 +msgid "Result of benchmark is not reliable." +msgstr "Resultat från prestandamätningen är inte pålitligt." + +#: src/cryptsetup.c:958 +msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n" +msgstr "# Tester är ungefärliga och använder endast minne (ingen lagrings-IO).\n" + +#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned. +#: src/cryptsetup.c:978 +#, c-format +msgid "#%*s Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" +msgstr "#%*s Algoritm | Nyckel | Kryptering | Avkryptering\n" + +#: src/cryptsetup.c:982 +#, c-format +msgid "Cipher %s (with %i bits key) is not available." +msgstr "Chiffret %s (med nyckel av %i bitar) är inte tillgängligt." + +#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned. +#: src/cryptsetup.c:1001 +msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" +msgstr "# Algoritm | Nyckel | Kryptering | AVkryptering\n" + +#: src/cryptsetup.c:1012 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: src/cryptsetup.c:1037 +msgid "" +"Unprotected LUKS2 reencryption metadata detected. Please verify the reencryption operation is desirable (see luksDump output)\n" +"and continue (upgrade metadata) only if you acknowledge the operation as genuine." +msgstr "" +"Oskyddad LUKS2-omkryperingsmetadata identiferad. Vänligen verifiera att omkryperingsåtgärden behövs (se luksDump-utdata)\n" +"och fortsätt (uppgradera metadata) endast om du anser åtgärden som behövd." + +#: src/cryptsetup.c:1043 +msgid "Enter passphrase to protect and upgrade reencryption metadata: " +msgstr "Ange lösenfras för att skydda och uppgradera omkrypteringmetadata:" + +#: src/cryptsetup.c:1087 +msgid "Really proceed with LUKS2 reencryption recovery?" +msgstr "Vill du verkligen fortsätta med LUKS2-omkrypteringsåterställning?" + +#: src/cryptsetup.c:1096 +msgid "Enter passphrase to verify reencryption metadata digest: " +msgstr "Ange lösenfras för att verifiera sammandrag för metadata-omkryptering:" + +#: src/cryptsetup.c:1098 +msgid "Enter passphrase for reencryption recovery: " +msgstr "Ange lösenfras för omkrypteringsåterhämtning: " + +#: src/cryptsetup.c:1153 +msgid "Really try to repair LUKS device header?" +msgstr "Vill du verkligen försöka att reparera LUKS-enhetshuvud?" + +#: src/cryptsetup.c:1177 src/integritysetup.c:89 src/integritysetup.c:238 +msgid "" +"\n" +"Wipe interrupted." +msgstr "" +"\n" +"Skrivning avbruten." + +#: src/cryptsetup.c:1182 src/integritysetup.c:94 src/integritysetup.c:275 +msgid "" +"Wiping device to initialize integrity checksum.\n" +"You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n" +msgstr "" +"Rensar enheten för att initialisera kontrollsumma för integritet.\n" +"Du kan avbryta detta genom att trycka ned CTRL+c (resten av den ej rensade enheten kommer att innehålla en ogiltigt kontrollsumma).\n" + +#: src/cryptsetup.c:1204 src/integritysetup.c:116 +#, c-format +msgid "Cannot deactivate temporary device %s." +msgstr "Det går inte att inaktivera temporär enhet %s." + +#: src/cryptsetup.c:1255 +msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format." +msgstr "Flaggan för integritet kan endast användas för formatet LUKS2." + +#: src/cryptsetup.c:1260 src/cryptsetup.c:1320 +msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options." +msgstr "Flaggorna för storlekar på LUKS2-metadata stöds inte." + +#: src/cryptsetup.c:1269 +msgid "Header file does not exist, do you want to create it?" +msgstr "Deklarationsfilen existerar inte, vill du skapa den?" + +#: src/cryptsetup.c:1277 +#, c-format +msgid "Cannot create header file %s." +msgstr "Det går inte att skapa huvudfil %s." + +#: src/cryptsetup.c:1300 src/integritysetup.c:144 src/integritysetup.c:152 +#: src/integritysetup.c:161 src/integritysetup.c:315 src/integritysetup.c:323 +#: src/integritysetup.c:333 +msgid "No known integrity specification pattern detected." +msgstr "Inga kända integritetspecifikationsmönster identifierat." + +#: src/cryptsetup.c:1313 +#, c-format +msgid "Cannot use %s as on-disk header." +msgstr "Det går inte att använda %s som diskhuvud." + +#: src/cryptsetup.c:1337 src/integritysetup.c:181 +#, c-format +msgid "This will overwrite data on %s irrevocably." +msgstr "Detta kommer att skriva över data på %s och går inte att ångra." + +#: src/cryptsetup.c:1370 src/cryptsetup.c:1707 src/cryptsetup.c:1772 +#: src/cryptsetup.c:1876 src/cryptsetup.c:1942 src/utils_reencrypt_luks1.c:443 +msgid "Failed to set pbkdf parameters." +msgstr "Misslyckades med att sätta pbkdf-parametrar." + +#: src/cryptsetup.c:1455 +msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header." +msgstr "Förminskad dataoffset endast tillåtet för fristående LUKS-huvuden." + +#: src/cryptsetup.c:1466 src/cryptsetup.c:1778 +msgid "Cannot determine volume key size for LUKS without keyslots, please use --key-size option." +msgstr "Det går inte att avgöra volymens nyckelstorlek för LUKS utan nyckelplatser, använd flaggen --key-size." + +#: src/cryptsetup.c:1512 +msgid "Device activated but cannot make flags persistent." +msgstr "Enheten aktiverad men kan inte spara undan flaggorna." + +#: src/cryptsetup.c:1591 src/cryptsetup.c:1659 +#, c-format +msgid "Keyslot %d is selected for deletion." +msgstr "Nyckelplats %d markerad för borttagning." + +#: src/cryptsetup.c:1603 src/cryptsetup.c:1663 +msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key." +msgstr "Detta är sista nyckelplatsen. Enheten kommer att bli oanvändbar efter att denna nyckel tagits bort." + +#: src/cryptsetup.c:1604 +msgid "Enter any remaining passphrase: " +msgstr "Ange eventuell återstående lösenfras: " + +#: src/cryptsetup.c:1605 src/cryptsetup.c:1665 +msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n" +msgstr "Åtgärden avbröts, nyckelplatsen raderades INTE.\n" + +#: src/cryptsetup.c:1641 +msgid "Enter passphrase to be deleted: " +msgstr "Ange lösenfras att ta bort: " + +#: src/cryptsetup.c:1691 src/cryptsetup.c:1925 src/cryptsetup.c:2505 +#: src/cryptsetup.c:2649 +#, c-format +msgid "Device %s is not a valid LUKS2 device." +msgstr "Enheten %s är inte en giltig LUKS2-enhet." + +#: src/cryptsetup.c:1721 src/cryptsetup.c:1795 src/cryptsetup.c:1829 +msgid "Enter new passphrase for key slot: " +msgstr "Ange ny lösenfras för nyckelplats: " + +#: src/cryptsetup.c:1812 src/utils_reencrypt_luks1.c:1149 +#, c-format +msgid "Enter any existing passphrase: " +msgstr "Ange valfri existerande lösenfras: " + +#: src/cryptsetup.c:1880 +msgid "Enter passphrase to be changed: " +msgstr "Ange lösenfras att ändra: " + +#: src/cryptsetup.c:1896 src/utils_reencrypt_luks1.c:1135 +msgid "Enter new passphrase: " +msgstr "Ange ny lösenfras: " + +#: src/cryptsetup.c:1946 +msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: " +msgstr "Ange lösenfras för nyckelplats att konvertera: " + +#: src/cryptsetup.c:1970 +msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported." +msgstr "Endast ett enhetsargument för operationen isLuks stöds." + +#: src/cryptsetup.c:2078 +#, c-format +msgid "Keyslot %d does not contain unbound key." +msgstr "Nyckelplats %d innehåller inte obunden nyckel." + +#: src/cryptsetup.c:2083 +msgid "" +"The header dump with unbound key is sensitive information.\n" +"This dump should be stored encrypted in a safe place." +msgstr "" +"Utskrift av huvudet med obunden nyckel är känslig information.\n" +"Denna utskrift bör alltid lagras krypterad på ett säkert ställe." + +#: src/cryptsetup.c:2169 src/cryptsetup.c:2198 +#, c-format +msgid "%s is not active %s device name." +msgstr "%s är inte ett aktivt %s-enhetsnamn." + +#: src/cryptsetup.c:2193 +#, c-format +msgid "%s is not active LUKS device name or header is missing." +msgstr "%s är inte ett aktivt LUKS-enhetsnamn eller så saknas deklaration." + +#: src/cryptsetup.c:2255 src/cryptsetup.c:2274 +msgid "Option --header-backup-file is required." +msgstr "Flaggan --header-backup-file krävs." + +#: src/cryptsetup.c:2305 +#, c-format +msgid "%s is not cryptsetup managed device." +msgstr "%s är inte en cryptsetup-hanterad enhet." + +#: src/cryptsetup.c:2316 +#, c-format +msgid "Refresh is not supported for device type %s" +msgstr "Att uppdatera stöds inte för enhetstypen %s" + +#: src/cryptsetup.c:2362 +#, c-format +msgid "Unrecognized metadata device type %s." +msgstr "Okänd metadata för enhetstypen %s." + +#: src/cryptsetup.c:2364 +msgid "Command requires device and mapped name as arguments." +msgstr "Kommandot kräver enhet och mappat namn som argument." + +#: src/cryptsetup.c:2385 +#, c-format +msgid "" +"This operation will erase all keyslots on device %s.\n" +"Device will become unusable after this operation." +msgstr "" +"Denna åtgärd kommer att ta bort alla nyckelplatser på enhet %s.\n" +"Enheten kommer att bli oanvändbar efter denna åtgärd." + +#: src/cryptsetup.c:2392 +msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n" +msgstr "Åtgärden avbryten, nyckelplatser raderades EJ.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2431 +msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported." +msgstr "Ogiltig LUKS-typ, endast luks1 och luks2 stöds." + +#: src/cryptsetup.c:2447 +#, c-format +msgid "Device is already %s type." +msgstr "Enheten är redan av %s-typ." + +#: src/cryptsetup.c:2454 +#, c-format +msgid "This operation will convert %s to %s format.\n" +msgstr "Denna åtgärd kommer att konvertera %s till %s-format.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2457 +msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n" +msgstr "Åtgärden avbröts, enheten konverterades INTE.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2497 +msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing." +msgstr "Saknar flaggan --priority, --label eller --subsystem." + +#: src/cryptsetup.c:2531 src/cryptsetup.c:2568 src/cryptsetup.c:2588 +#, c-format +msgid "Token %d is invalid." +msgstr "Token %d är ogiltig." + +#: src/cryptsetup.c:2534 src/cryptsetup.c:2591 +#, c-format +msgid "Token %d in use." +msgstr "Token %d används." + +#: src/cryptsetup.c:2546 +#, c-format +msgid "Failed to add luks2-keyring token %d." +msgstr "Misslyckades med att lägga till luks2-nyckelringsstoken %d." + +#: src/cryptsetup.c:2554 src/cryptsetup.c:2617 +#, c-format +msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d." +msgstr "Misslyckades med att tilldela token %d till nyckelplats %d." + +#: src/cryptsetup.c:2571 +#, c-format +msgid "Token %d is not in use." +msgstr "Token %d används ej." + +#: src/cryptsetup.c:2608 +msgid "Failed to import token from file." +msgstr "Misslyckades med att importera token från fil." + +#: src/cryptsetup.c:2633 +#, c-format +msgid "Failed to get token %d for export." +msgstr "Misslyckades med att hämta token %d för export." + +#: src/cryptsetup.c:2682 +msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device." +msgstr "Flaggorna --tcrypt-hidden, --tcrypt-system eller --tcrypt-backup stöds endast på TCRYPT-enhet." + +#: src/cryptsetup.c:2685 +msgid "Option --veracrypt or --disable-veracrypt is supported only for TCRYPT device type." +msgstr "Flaggan --veracrypt eller --disable-veracrypt stöds endast för TCRYPT-enhetstyper." + +#: src/cryptsetup.c:2688 +msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices." +msgstr "Flaggan --veracrypt-pim stöds endast för VeraCrypt-kompatibla enheter." + +#: src/cryptsetup.c:2692 +msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices." +msgstr "Flaggan --veracrypt-query-pim stöds endast för VeraCrypt-kompatibla enheter." + +#: src/cryptsetup.c:2694 +msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive." +msgstr "Flaggorna --veracrypt-pim och --veracrypt-query-pim är ömsesidigt uteslutande." + +#: src/cryptsetup.c:2703 +msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase." +msgstr "Flaggan --persistent är ej tillåtet med --test-passphrase." + +#: src/cryptsetup.c:2706 +msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive." +msgstr "Flaggorna --refresh och --test-passphrase är ömsesidigt uteslutande." + +#: src/cryptsetup.c:2709 +msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device." +msgstr "Flaggan --shared är endast tillåten för öppning av plain-enhet." + +#: src/cryptsetup.c:2712 +msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices." +msgstr "Flaggan --skip stöds endast för öppning av plain-enheter och loopaes-enheter." + +#: src/cryptsetup.c:2715 +msgid "Option --offset with open action is only supported for plain and loopaes devices." +msgstr "Flaggan --offset med åtgärden öppna stöds endast för öppning av plain-enheter och loopaes-enheter." + +#: src/cryptsetup.c:2718 +msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards." +msgstr "Flaggan --tcrypt-hidden kan inte kombineras med --allow-discards." + +#: src/cryptsetup.c:2722 +msgid "Sector size option with open action is supported only for plain devices." +msgstr "Flaggan för sektorstorlek med åtgärden öppna stöds endast för plain-enheter." + +#: src/cryptsetup.c:2726 +msgid "Large IV sectors option is supported only for opening plain type device with sector size larger than 512 bytes." +msgstr "Flaggan för stora IV-sektorer stöds endast för att öppna enheter av plain-typ med sektorstorlek större än 512 byte." + +#: src/cryptsetup.c:2730 +msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT and BITLK devices." +msgstr "Flaggan --test-passphrase är endast tillåten för open för LUKS-, TCRYPT-, och BITLK-enheter." + +#: src/cryptsetup.c:2733 src/cryptsetup.c:2756 +msgid "Options --device-size and --size cannot be combined." +msgstr "Flaggan --device-size och --size kan inte kombineras." + +#: src/cryptsetup.c:2736 +msgid "Option --unbound is allowed only for open of luks device." +msgstr "Flaggan --unbound är endast tillåten för öppning av luks-enhet." + +#: src/cryptsetup.c:2739 +msgid "Option --unbound cannot be used without --test-passphrase." +msgstr "Flaggan --unbound kan inte användas utan --test-passphrase." + +#: src/cryptsetup.c:2748 src/veritysetup.c:664 src/integritysetup.c:755 +msgid "Options --cancel-deferred and --deferred cannot be used at the same time." +msgstr "Flaggorna --cancel-deferred och --deferred går inte att använda samtidigt." + +#: src/cryptsetup.c:2764 +msgid "Options --reduce-device-size and --data-size cannot be combined." +msgstr "Flaggan --reduce-device-size och --data-size kan inte kombineras." + +#: src/cryptsetup.c:2767 +msgid "Option --active-name can be set only for LUKS2 device." +msgstr "Flaggan --active-name kan endast anges för LUKS2-enheter." + +#: src/cryptsetup.c:2770 +msgid "Options --active-name and --force-offline-reencrypt cannot be combined." +msgstr "Flaggan --active-name och --force-offline-reencrypt kan inte kombineras." + +#: src/cryptsetup.c:2778 src/cryptsetup.c:2808 +msgid "Keyslot specification is required." +msgstr "Specifikation för nyckelplats krävs." + +#: src/cryptsetup.c:2786 +msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined." +msgstr "Flaggan --align-payload och --offset kan inte kombineras." + +#: src/cryptsetup.c:2789 +msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension." +msgstr "Flaggan --integrity-no-wipe kan endast användas för åtgärden formatera med integritetsutökningar." + +#: src/cryptsetup.c:2792 +msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed." +msgstr "Endast en av flaggorna --use-[u]random är tillåten." + +#: src/cryptsetup.c:2800 +msgid "Key size is required with --unbound option." +msgstr "Nyckelstorlek krävs med flaggan --unbound." + +#: src/cryptsetup.c:2819 +msgid "Invalid token action." +msgstr "Ogiltig tokenåtgärd." + +#: src/cryptsetup.c:2822 +msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action." +msgstr "parametern --key-description krävs för åtgärden lägg till token." + +#: src/cryptsetup.c:2826 +msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter." +msgstr "Åtgärden kräver specifik token. Använd parametern --token-id." + +#: src/cryptsetup.c:2840 +msgid "<device> [--type <type>] [<name>]" +msgstr "<enhet> [--type <typ>] [<namn>]" + +#: src/cryptsetup.c:2840 src/veritysetup.c:487 src/integritysetup.c:535 +msgid "open device as <name>" +msgstr "öppna enhet som <namn>" + +#: src/cryptsetup.c:2841 src/cryptsetup.c:2842 src/cryptsetup.c:2843 +#: src/veritysetup.c:488 src/veritysetup.c:489 src/integritysetup.c:536 +#: src/integritysetup.c:537 src/integritysetup.c:539 +msgid "<name>" +msgstr "<namn>" + +#: src/cryptsetup.c:2841 src/veritysetup.c:488 src/integritysetup.c:536 +msgid "close device (remove mapping)" +msgstr "stäng enhet (ta bort mappning)" + +#: src/cryptsetup.c:2842 src/integritysetup.c:539 +msgid "resize active device" +msgstr "ändra storlek på aktiv enhet" + +#: src/cryptsetup.c:2843 +msgid "show device status" +msgstr "visa enhetsstatus" + +#: src/cryptsetup.c:2844 +msgid "[--cipher <cipher>]" +msgstr "[--cipher <chiffer>]" + +#: src/cryptsetup.c:2844 +msgid "benchmark cipher" +msgstr "prestandamät chiffer" + +#: src/cryptsetup.c:2845 src/cryptsetup.c:2846 src/cryptsetup.c:2847 +#: src/cryptsetup.c:2848 src/cryptsetup.c:2849 src/cryptsetup.c:2856 +#: src/cryptsetup.c:2857 src/cryptsetup.c:2858 src/cryptsetup.c:2859 +#: src/cryptsetup.c:2860 src/cryptsetup.c:2861 src/cryptsetup.c:2862 +#: src/cryptsetup.c:2863 src/cryptsetup.c:2864 +msgid "<device>" +msgstr "<enhet>" + +#: src/cryptsetup.c:2845 +msgid "try to repair on-disk metadata" +msgstr "försök att reparera metadata på disken" + +#: src/cryptsetup.c:2846 +msgid "reencrypt LUKS2 device" +msgstr "omkryptering av LUKS2-enhet" + +#: src/cryptsetup.c:2847 +msgid "erase all keyslots (remove encryption key)" +msgstr "ta bort alla nyckelplatser (ta bort krypteringsnyckeln)" + +#: src/cryptsetup.c:2848 +msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format" +msgstr "konvertera LUKS från/till LUKS2-format" + +#: src/cryptsetup.c:2849 +msgid "set permanent configuration options for LUKS2" +msgstr "ange permanenta konfigurationsflaggor för LUKS2" + +#: src/cryptsetup.c:2850 src/cryptsetup.c:2851 +msgid "<device> [<new key file>]" +msgstr "<enhet> [<ny nyckelfil>]" + +#: src/cryptsetup.c:2850 +msgid "formats a LUKS device" +msgstr "formaterar en LUKS-enhet" + +#: src/cryptsetup.c:2851 +msgid "add key to LUKS device" +msgstr "lägg till nyckel till LUKS-enhet" + +#: src/cryptsetup.c:2852 src/cryptsetup.c:2853 src/cryptsetup.c:2854 +msgid "<device> [<key file>]" +msgstr "<enhet> [<nyckelfil>]" + +#: src/cryptsetup.c:2852 +msgid "removes supplied key or key file from LUKS device" +msgstr "tar bort angiven nyckel eller nyckelfil från LUKS-enhet" + +#: src/cryptsetup.c:2853 +msgid "changes supplied key or key file of LUKS device" +msgstr "ändrar angiven nyckel eller nyckelfil för LUKS-enhet" + +#: src/cryptsetup.c:2854 +msgid "converts a key to new pbkdf parameters" +msgstr "konverterar en nyckel till nya pbkdf-parametrar" + +#: src/cryptsetup.c:2855 +msgid "<device> <key slot>" +msgstr "<enhet> <nyckelplats>" + +#: src/cryptsetup.c:2855 +msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device" +msgstr "rensar nyckeln med nummer <nyckelplats> från LUKS-enhet" + +#: src/cryptsetup.c:2856 +msgid "print UUID of LUKS device" +msgstr "skriv ut UUID för LUKS-enhet" + +#: src/cryptsetup.c:2857 +msgid "tests <device> for LUKS partition header" +msgstr "testar <enhet> för LUKS-partitionshuvud" + +#: src/cryptsetup.c:2858 +msgid "dump LUKS partition information" +msgstr "skriver ut information om LUKS-partition" + +#: src/cryptsetup.c:2859 +msgid "dump TCRYPT device information" +msgstr "skriver ut information om TCRYPT-partition" + +#: src/cryptsetup.c:2860 +msgid "dump BITLK device information" +msgstr "skriv ut BITLK-enhetsinformation" + +#: src/cryptsetup.c:2861 +msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)" +msgstr "Försätt LUKS-enhet i vänteläge och rensa nyckel (alla in-/ut-åtgärder är frusna)" + +#: src/cryptsetup.c:2862 +msgid "Resume suspended LUKS device" +msgstr "Återuppta LUKS-enhet i vänteläge" + +#: src/cryptsetup.c:2863 +msgid "Backup LUKS device header and keyslots" +msgstr "Säkerhetskopiera huvud och nyckelplatser från LUKS-enhet" + +#: src/cryptsetup.c:2864 +msgid "Restore LUKS device header and keyslots" +msgstr "Återställ huvud och nyckelplatser för LUKS-enhet" + +#: src/cryptsetup.c:2865 +msgid "<add|remove|import|export> <device>" +msgstr "<läggtill|tabort|importera|exportera> <enhet>" + +#: src/cryptsetup.c:2865 +msgid "Manipulate LUKS2 tokens" +msgstr "Manipulera LUKS2-token" + +#: src/cryptsetup.c:2884 src/veritysetup.c:505 src/integritysetup.c:554 +msgid "" +"\n" +"<action> is one of:\n" +msgstr "" +"\n" +"<åtgärd> är en av:\n" + +#: src/cryptsetup.c:2890 +msgid "" +"\n" +"You can also use old <action> syntax aliases:\n" +"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n" +"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose\n" +msgstr "" +"\n" +"Du kan också använda gamla <åtgärd> syntaxalias:\n" +"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n" +"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkOpen\n" + +#: src/cryptsetup.c:2894 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<name> is the device to create under %s\n" +"<device> is the encrypted device\n" +"<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n" +"<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n" +msgstr "" +"\n" +"<namn> är enheten att skapa under %s\n" +"<enhet> är den krypterade enheten\n" +"<nyckelplats> är numret för LUKS-nyckelplatsen att ändra\n" +"<nyckelfil> valfri nyckelfil för den nya nyckeln för luksAddKey-åtgärden\n" + +#: src/cryptsetup.c:2901 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Default compiled-in metadata format is %s (for luksFormat action).\n" +msgstr "" +"\n" +"Inkompilerat standardmetadataformat är %s (för luksFormat-åtgärd).\n" + +#: src/cryptsetup.c:2906 src/cryptsetup.c:2909 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"LUKS2 external token plugin support is %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Stöd för externa LUKS2-insticksmoduler är %s.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2906 +msgid "compiled-in" +msgstr "inkompilerad" + +#: src/cryptsetup.c:2907 +#, c-format +msgid "LUKS2 external token plugin path: %s.\n" +msgstr "Sökväg för externa LUKS2-insticksmoduler är %s.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2909 +msgid "disabled" +msgstr "inaktiverad" + +#: src/cryptsetup.c:2913 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Default compiled-in key and passphrase parameters:\n" +"\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n" +"Default PBKDF for LUKS1: %s, iteration time: %d (ms)\n" +"Default PBKDF for LUKS2: %s\n" +"\tIteration time: %d, Memory required: %dkB, Parallel threads: %d\n" +msgstr "" +"\n" +"Inkompilerade standardnyckel- och standardlösenfrasparametrar:\n" +"\tStörsta nyckelfilstorlek: %dkB, Största interaktiv lösenfraslängd %d (tecken)\n" +"Standard-PBKDF för LUKS1: %s, iterationstid: %d (ms)\n" +"Standard-PBKDF för LUKS2: %s\n" +"\tIterationstid: %d, Minne: %dkB, Parallella trådar: %d\n" + +#: src/cryptsetup.c:2924 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Default compiled-in device cipher parameters:\n" +"\tloop-AES: %s, Key %d bits\n" +"\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n" +"\tLUKS: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Inkompilerade standardchifferparametrar för enheter:\n" +"\tloop-AES: %s, Nyckel %d bitar\n" +"\tplain: %s, Nyckel: %d bitar, Lösenordshashning: %s\n" +"\tLUKS1: %s, Nyckel: %d bitar, LUKS-huvudhashning %s, RNG: %s\n" + +#: src/cryptsetup.c:2933 +msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n" +msgstr "\tLUKS: Standardnyckelstorlek med XTS-läge (två interna nycklar) kommer att dubbleras.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2951 src/veritysetup.c:644 src/integritysetup.c:711 +#, c-format +msgid "%s: requires %s as arguments" +msgstr "%s: kräver %s som argument" + +#: src/cryptsetup.c:2997 src/utils_reencrypt_luks1.c:1194 +msgid "Key slot is invalid." +msgstr "Nyckelplatsen är ogiltig." + +#: src/cryptsetup.c:3024 +msgid "Device size must be multiple of 512 bytes sector." +msgstr "Enhetsstorlek måste vara en multipel av sektor på 512-byte." + +#: src/cryptsetup.c:3029 +msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification." +msgstr "Ogiltig högsta storlekspecifikation för varm zon-omkryptering." + +#: src/cryptsetup.c:3043 src/cryptsetup.c:3055 +msgid "Key size must be a multiple of 8 bits" +msgstr "Nyckelstorlek måste vara en multipel av 8 bitar" + +#: src/cryptsetup.c:3060 +msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB." +msgstr "Högsta förminskningsstorlek för enhet är 1 GiB." + +#: src/cryptsetup.c:3063 +msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector." +msgstr "Minskningsstorlek måste vara en multipel av 512-bytesektor." + +#: src/cryptsetup.c:3080 +msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer." +msgstr "Flaggan --priority kan endast vara ignore/normal/prefer." + +#: src/cryptsetup.c:3099 src/veritysetup.c:568 src/integritysetup.c:634 +msgid "Show this help message" +msgstr "Visa detta hjälpmeddelande" + +#: src/cryptsetup.c:3100 src/veritysetup.c:569 src/integritysetup.c:635 +msgid "Display brief usage" +msgstr "Visa kort information om användning" + +#: src/cryptsetup.c:3101 src/veritysetup.c:570 src/integritysetup.c:636 +msgid "Print package version" +msgstr "Skriv ut paketversion" + +#: src/cryptsetup.c:3112 src/veritysetup.c:581 src/integritysetup.c:647 +msgid "Help options:" +msgstr "Hjälpflaggor:" + +#: src/cryptsetup.c:3132 src/veritysetup.c:599 src/integritysetup.c:664 +msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>" +msgstr "[FLAGGA…] <åtgärd> <åtgärdsspecifik>" + +#: src/cryptsetup.c:3141 src/veritysetup.c:608 src/integritysetup.c:675 +msgid "Argument <action> missing." +msgstr "Argumentet <åtgärd> saknas." + +#: src/cryptsetup.c:3211 src/veritysetup.c:639 src/integritysetup.c:706 +msgid "Unknown action." +msgstr "Okänd åtgärd." + +#: src/cryptsetup.c:3229 +msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument." +msgstr "Flaggan --key-file åsidosätter specificerade nyckelfilsargument." + +#: src/cryptsetup.c:3235 +msgid "Only one --key-file argument is allowed." +msgstr "Endast ett argument för --key-file är tillåtet." + +#: src/cryptsetup.c:3240 +msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id." +msgstr "Password-based key derivation function (PBKDF) kan endast vara pbkdf2 eller argon2i/argon2id." + +#: src/cryptsetup.c:3245 +msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option." +msgstr "Tvingade PBKDF-iterationer går inte att kombinera med flaggan iteration time." + +#: src/cryptsetup.c:3256 +msgid "Options --keyslot-cipher and --keyslot-key-size must be used together." +msgstr "Flaggorna --keyslot-cipher och --keyslot-key-size måste användas tillsammans." + +#: src/cryptsetup.c:3264 +msgid "No action taken. Invoked with --test-args option.\n" +msgstr "Ingen åtgärd utfördes. Startades med flaggan --test-args\n" + +#: src/cryptsetup.c:3277 +msgid "Cannot disable metadata locking." +msgstr "Det går inte att inaktivera metadatalås." + +#: src/veritysetup.c:54 +msgid "Invalid salt string specified." +msgstr "Angav ogiltig saltsträng." + +#: src/veritysetup.c:87 +#, c-format +msgid "Cannot create hash image %s for writing." +msgstr "Kan inte skapa hashavbild %s för skrivning." + +#: src/veritysetup.c:97 +#, c-format +msgid "Cannot create FEC image %s for writing." +msgstr "Det går inte att skapa FEC-avbild %s för skrivning." + +#: src/veritysetup.c:136 +#, c-format +msgid "Cannot create root hash file %s for writing." +msgstr "Kan inte skapa root-hashfil %s för skrivning." + +#: src/veritysetup.c:143 +#, c-format +msgid "Cannot write to root hash file %s." +msgstr "Det går inte att skriva till root-hash-filen %s." + +#: src/veritysetup.c:196 src/veritysetup.c:472 +#, c-format +msgid "Device %s is not a valid VERITY device." +msgstr "Enheten %s är inte en giltig VERITY-enhet." + +#: src/veritysetup.c:213 src/veritysetup.c:230 +#, c-format +msgid "Cannot read root hash file %s." +msgstr "Det går inte att läsa rot-hash-filen %s." + +#: src/veritysetup.c:218 +#, c-format +msgid "Invalid root hash file %s." +msgstr "Ogiltig rothashsträng %s." + +#: src/veritysetup.c:239 +msgid "Invalid root hash string specified." +msgstr "Angav ogiltig rothashsträng." + +#: src/veritysetup.c:247 +#, c-format +msgid "Invalid signature file %s." +msgstr "Ogiltig signaturfil %s." + +#: src/veritysetup.c:254 +#, c-format +msgid "Cannot read signature file %s." +msgstr "Det går inte att läsa signaturfilen %s." + +#: src/veritysetup.c:277 src/veritysetup.c:291 +msgid "Command requires <root_hash> or --root-hash-file option as argument." +msgstr "Kommandot kräver <root-hash> eller flaggan --root-hash-file som argument." + +#: src/veritysetup.c:485 +msgid "<data_device> <hash_device>" +msgstr "<dataenhet> <hashenhet>" + +#: src/veritysetup.c:485 src/integritysetup.c:534 +msgid "format device" +msgstr "formatera enhet" + +#: src/veritysetup.c:486 +msgid "<data_device> <hash_device> [<root_hash>]" +msgstr "<dataenhet> <hashenhet> <root_hash>" + +#: src/veritysetup.c:486 +msgid "verify device" +msgstr "verifiera enhet" + +#: src/veritysetup.c:487 +msgid "<data_device> <name> <hash_device> [<root_hash>]" +msgstr "<dataenhet> <namn> <hashenhet> [<root_hash>]" + +#: src/veritysetup.c:489 src/integritysetup.c:537 +msgid "show active device status" +msgstr "visa statistik för aktiv enhet" + +#: src/veritysetup.c:490 +msgid "<hash_device>" +msgstr "<hash_enhet>" + +#: src/veritysetup.c:490 src/integritysetup.c:538 +msgid "show on-disk information" +msgstr "visa information från disk" + +#: src/veritysetup.c:509 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<name> is the device to create under %s\n" +"<data_device> is the data device\n" +"<hash_device> is the device containing verification data\n" +"<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n" +msgstr "" +"\n" +"<namn> är enheten att skapa under %s\n" +"<dataenhet> är dataenheten\n" +"<hashenhet> är enheten som innehåller verifieringsdata\n" +"<rothash> hash för rotnoden på <hashenhet>\n" + +#: src/veritysetup.c:516 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Default compiled-in dm-verity parameters:\n" +"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n" +msgstr "" +"\n" +"Inkompilerade standardparametrar för dm-verity:\n" +"\tHash: %s, Datablock (byte): %u, Hashblock (byte): %u, Saltstorlek: %u, Hashformat: %u\n" + +#: src/veritysetup.c:654 +msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together." +msgstr "Flaggorna --ignore-corruption och --restart-on-corruption kan inte användas tillsammans." + +#: src/veritysetup.c:659 +msgid "Option --panic-on-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together." +msgstr "Det går inte att använda flaggorna --panic-on-corruption och --restart-on-corruption tillsammans." + +#: src/integritysetup.c:177 +#, c-format +msgid "" +"This will overwrite data on %s and %s irrevocably.\n" +"To preserve data device use --no-wipe option (and then activate with --integrity-recalculate)." +msgstr "" +"Det här kommer oåterkalligen tatt skriva över data på %s och %s.\n" +"För att bevara dataenheten använd flaggan --no-wipe (och aktivera sedan med --integrity-recalculate).:w " + +#: src/integritysetup.c:212 +#, c-format +msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n" +msgstr "Formaterad med taggstorlek %u, intern integritet %s.\n" + +#: src/integritysetup.c:289 +msgid "Setting recalculate flag is not supported, you may consider using --wipe instead." +msgstr "Att sätta flaggan för att räkna om stöds ej, överväg att använda --wipe istället." + +#: src/integritysetup.c:364 src/integritysetup.c:521 +#, c-format +msgid "Device %s is not a valid INTEGRITY device." +msgstr "Enheten %s är inte en giltig INTEGRITY-enhet." + +#: src/integritysetup.c:534 src/integritysetup.c:538 +msgid "<integrity_device>" +msgstr "<integrity_enhet>" + +#: src/integritysetup.c:535 +msgid "<integrity_device> <name>" +msgstr "<integritet_enhet> <namn>" + +#: src/integritysetup.c:558 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<name> is the device to create under %s\n" +"<integrity_device> is the device containing data with integrity tags\n" +msgstr "" +"\n" +"<namn> är enheten att skapa under %s\n" +"<integritetsenhet> är enheten som innehåller data med integritetstaggar\n" + +#: src/integritysetup.c:563 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Default compiled-in dm-integrity parameters:\n" +"\tChecksum algorithm: %s\n" +"\tMaximum keyfile size: %dkB\n" +msgstr "" +"\n" +"Inkompilerade standardparametrar för dm-integrity:\n" +"\tKontrollsummealgoritm: %s\n" +"\tMaximal nyckelfilstorlek: %dkB\n" +"\n" + +#: src/integritysetup.c:620 +#, c-format +msgid "Invalid --%s size. Maximum is %u bytes." +msgstr "Ogiltig --%s-storlek. Maximal storlek är %u byte." + +#: src/integritysetup.c:720 +msgid "Both key file and key size options must be specified." +msgstr "Både flaggor för nyckelfil och nyckelstorlek måste specifiiceras." + +#: src/integritysetup.c:724 +msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified." +msgstr "Både flaggor för nyckelfil för journalintegritet och nyckelstorlek måste specificeras." + +#: src/integritysetup.c:727 +msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used." +msgstr "Integritetsalgoritm för journal måste anges om integritetsnyckel för journal används." + +#: src/integritysetup.c:731 +msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified." +msgstr "Både flaggor för nyckelfil för journalkryptering och nyckelstorlek måste specificeras." + +#: src/integritysetup.c:734 +msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used." +msgstr "Krypteringsalgoritm för journal måste anges om integritetsnyckel för journal används." + +#: src/integritysetup.c:738 +msgid "Recovery and bitmap mode options are mutually exclusive." +msgstr "Flaggorna för återställning- och bitmap-läge är ömsesidigt uteslutande." + +#: src/integritysetup.c:745 +msgid "Journal options cannot be used in bitmap mode." +msgstr "Det går inte att använda journalflaggor i bitmap-läge." + +#: src/integritysetup.c:750 +msgid "Bitmap options can be used only in bitmap mode." +msgstr "Flaggan för integritet kan endast användas i bitmap-läge." + +#: src/utils_tools.c:118 +msgid "" +"\n" +"WARNING!\n" +"========\n" +msgstr "" +"\n" +"VARNING!\n" +"========\n" + +#. TRANSLATORS: User must type "YES" (in capital letters), do not translate this word. +#: src/utils_tools.c:120 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure? (Type 'yes' in capital letters): " +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Är du säker (Ange 'yes' i versaler): " + +#: src/utils_tools.c:126 +msgid "Error reading response from terminal." +msgstr "Fel vid läsning av svar från terminal." + +#: src/utils_tools.c:158 +msgid "Command successful." +msgstr "Kommandot lyckades." + +#: src/utils_tools.c:166 +msgid "wrong or missing parameters" +msgstr "fel eller saknar parametrar" + +#: src/utils_tools.c:168 +msgid "no permission or bad passphrase" +msgstr "ingen behörighet eller dålig lösenfras" + +#: src/utils_tools.c:170 +msgid "out of memory" +msgstr "slut på minne" + +#: src/utils_tools.c:172 +msgid "wrong device or file specified" +msgstr "angav fel enhet eller fil" + +#: src/utils_tools.c:174 +msgid "device already exists or device is busy" +msgstr "enheten existerar redan eller så är enheten upptagen" + +#: src/utils_tools.c:176 +msgid "unknown error" +msgstr "okänt fel" + +#: src/utils_tools.c:178 +#, c-format +msgid "Command failed with code %i (%s)." +msgstr "Kommandot misslyckades med kod %i (%s)." + +#: src/utils_tools.c:256 +#, c-format +msgid "Key slot %i created." +msgstr "Nyckelplats %i är ändrad." + +#: src/utils_tools.c:258 +#, c-format +msgid "Key slot %i unlocked." +msgstr "Nyckelplats %i är upplåst." + +#: src/utils_tools.c:260 +#, c-format +msgid "Key slot %i removed." +msgstr "Nyckelplats %i är upplåst." + +#: src/utils_tools.c:269 +#, c-format +msgid "Token %i created." +msgstr "Token %i används." + +#: src/utils_tools.c:271 +#, c-format +msgid "Token %i removed." +msgstr "Token %i används." + +#: src/utils_tools.c:281 +msgid "No token could be unlocked with this PIN." +msgstr "Ingen token kunde låsas upp med denna PIN." + +#: src/utils_tools.c:283 +#, c-format +msgid "Token %i requires PIN." +msgstr "Token %i kräver PIN." + +#: src/utils_tools.c:285 +#, c-format +msgid "Token (type %s) requires PIN." +msgstr "Token (type %s) kräver PIN." + +#: src/utils_tools.c:288 +#, c-format +msgid "Token %i cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)." +msgstr "Token %i kan inte låsa upp tilldelade nyckelplatser (felaktigt lösenord)." + +#: src/utils_tools.c:290 +#, c-format +msgid "Token (type %s) cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)." +msgstr "Token (typ %s) kan inte låsa upp tilldelade nyckelplatser (felaktigt lösenord)." + +#: src/utils_tools.c:293 +#, c-format +msgid "Token %i requires additional missing resource." +msgstr "Token %i kräver en saknad resurs." + +#: src/utils_tools.c:295 +#, c-format +msgid "Token (type %s) requires additional missing resource." +msgstr "Token (typ %s) kräver en saknad resurs." + +#: src/utils_tools.c:298 +#, c-format +msgid "No usable token (type %s) is available." +msgstr "Ingen användbar token (typ %s) tillgänglig." + +#: src/utils_tools.c:300 +msgid "No usable token is available." +msgstr "Ingen användbar token tillgänglig." + +#: src/utils_tools.c:393 +#, c-format +msgid "Cannot read keyfile %s." +msgstr "Det går inte att läsa nyckelfilen %s." + +#: src/utils_tools.c:398 +#, c-format +msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s." +msgstr "Det går inte att läsa %d byte från nyckelfilen %s." + +#: src/utils_tools.c:423 +#, c-format +msgid "Cannot open keyfile %s for write." +msgstr "Det går inte att öppna nyckelfilen %s för skrivning." + +#: src/utils_tools.c:430 +#, c-format +msgid "Cannot write to keyfile %s." +msgstr "Det går inte att skriva till nyckelfilen %s." + +#: src/utils_progress.c:74 +#, c-format +msgid "%02<PRIu64>m%02<PRIu64>s" +msgstr "%02<PRIu64>m%02<PRIu64>s" + +#: src/utils_progress.c:76 +#, c-format +msgid "%02<PRIu64>h%02<PRIu64>m%02<PRIu64>s" +msgstr "%02<PRIu64>t%02<PRIu64>m%02<PRIu64>s" + +#: src/utils_progress.c:78 +#, c-format +msgid "%02<PRIu64> days" +msgstr "%02<PRIu64> dagar" + +#: src/utils_progress.c:105 src/utils_progress.c:138 +#, c-format +msgid "%4<PRIu64> %s written" +msgstr "skrev %4<PRIu64> %s" + +#: src/utils_progress.c:109 src/utils_progress.c:142 +#, c-format +msgid "speed %5.1f %s/s" +msgstr "hastighet %5.1f %s/s" + +#. TRANSLATORS: 'time', 'written' and 'speed' string are supposed +#. to get translated as well. 'eol' is always new-line or empty. +#. See above. +#. +#: src/utils_progress.c:118 +#, c-format +msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %s, %s, %s%s" +msgstr "Förlopp: %5.1f%%, ETA %s, %s, %s%s" + +#. TRANSLATORS: 'time', 'written' and 'speed' string are supposed +#. to get translated as well. See above +#. +#: src/utils_progress.c:150 +#, c-format +msgid "Finished, time %s, %s, %s\n" +msgstr "Avslutad, tid %s, %s, %s\n" + +#: src/utils_password.c:41 src/utils_password.c:74 +#, c-format +msgid "Cannot check password quality: %s" +msgstr "Det går inte att kontrollera lösenordskvalitet: %s" + +#: src/utils_password.c:49 +#, c-format +msgid "" +"Password quality check failed:\n" +" %s" +msgstr "" +"Misslyckades med kvalitetskontroll av lösenord:\n" +"%s" + +#: src/utils_password.c:81 +#, c-format +msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)" +msgstr "Misslyckades med kvalitetskontroll av lösenord: Dålig lösenfras (%s)" + +#: src/utils_password.c:231 src/utils_password.c:245 +msgid "Error reading passphrase from terminal." +msgstr "Fel vid läsning av lösenfras från terminal." + +#: src/utils_password.c:243 +msgid "Verify passphrase: " +msgstr "Verifiera lösenfras: " + +#: src/utils_password.c:250 +msgid "Passphrases do not match." +msgstr "Lösenfraserna stämmer inte överens." + +#: src/utils_password.c:288 +msgid "Cannot use offset with terminal input." +msgstr "Det går inte att använda offset med terminalinmatning." + +#: src/utils_password.c:292 +#, c-format +msgid "Enter passphrase: " +msgstr "Ange lösenfras: " + +#: src/utils_password.c:295 +#, c-format +msgid "Enter passphrase for %s: " +msgstr "Ange lösenfras för %s: " + +#: src/utils_password.c:329 +msgid "No key available with this passphrase." +msgstr "Ingen nyckel finns tillgänglig med denna lösenfras." + +#: src/utils_password.c:331 +msgid "No usable keyslot is available." +msgstr "Ingen tillgänglig användbar nyckelplats." + +#: src/utils_luks.c:67 +msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs." +msgstr "Kan inte verifiera lösenfras på icke-tty-ingångar." + +#: src/utils_luks.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s in read-only mode." +msgstr "Misslyckades med att öppna filen %s i skrivskyddat läge." + +#: src/utils_luks.c:195 +msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n" +msgstr "Tillhandahåll giltig JSON för LUKS2-token:\n" + +#: src/utils_luks.c:202 +msgid "Failed to read JSON file." +msgstr "Misslyckades med att läsa in JSON-filen." + +#: src/utils_luks.c:207 +msgid "" +"\n" +"Read interrupted." +msgstr "" +"\n" +"Läsning avbryten." + +#: src/utils_luks.c:248 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s in write mode." +msgstr "Misslyckades med att öppna filen %s in skrivläge." + +#: src/utils_luks.c:257 +msgid "" +"\n" +"Write interrupted." +msgstr "" +"\n" +"Skrivning avbruten." + +#: src/utils_luks.c:261 +msgid "Failed to write JSON file." +msgstr "Misslyckades med att skriva JSON-fil." + +#: src/utils_reencrypt.c:120 +#, c-format +msgid "Auto-detected active dm device '%s' for data device %s.\n" +msgstr "Auto-identifierade aktiv dm-enhet ”%s” för dataenheten %s.\n" + +#: src/utils_reencrypt.c:124 +#, c-format +msgid "Failed to auto-detect device %s holders." +msgstr "Misslyckades med att identifiera kopplingarna till enhet %s." + +#: src/utils_reencrypt.c:130 +#, c-format +msgid "Device %s is not a block device.\n" +msgstr "Enheten %s är inte en giltig blockenhet.\n" + +#: src/utils_reencrypt.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Unable to decide if device %s is activated or not.\n" +"Are you sure you want to proceed with reencryption in offline mode?\n" +"It may lead to data corruption if the device is actually activated.\n" +"To run reencryption in online mode, use --active-name parameter instead.\n" +msgstr "" +"Det går inte att avgöra om enheten %s är aktiverade eller ej.\n" +"Är du säker på att du vill fortsätta kryptera om i frånkopplat läge?\n" +"Det kan leda till datakorruption om enheten är aktiverad.\n" +"För att kryptera om i uppkopplat läge, använd istället flaggan --active-name.\n" + +#: src/utils_reencrypt.c:175 +msgid "Device is not in LUKS2 encryption. Conflicting option --encrypt." +msgstr "Enheten är inte under LUKS2-omkryptering. Motsägelsefull flagga --encrypt." + +#: src/utils_reencrypt.c:180 +msgid "Device is not in LUKS2 decryption. Conflicting option --decrypt." +msgstr "Enheten är inte i LUKS2-dekryptering. Motsägelsefull flagga --decrypt." + +#: src/utils_reencrypt.c:187 +msgid "Device is in reencryption using datashift resilience. Requested --resilience option cannot be applied." +msgstr "Enheten är under omkryptering med dataskiftåterhämtning. Begärd flagga --resillence kan inte tillämpas." + +#: src/utils_reencrypt.c:193 src/utils_reencrypt.c:199 +#: src/utils_reencrypt.c:205 src/utils_reencrypt.c:681 +msgid "Requested --resilience option cannot be applied to current reencryption operation." +msgstr "Begärd flagga --resilience kan inte tillämpas på aktuell omkrypteringsåtgärd." + +#: src/utils_reencrypt.c:258 +msgid "Device requires reencryption recovery. Run repair first." +msgstr "Enheten kräver omkrypteringsåterställning. Starta repair först." + +#: src/utils_reencrypt.c:268 +#, c-format +msgid "Device %s is already in LUKS2 reencryption. Do you wish to resume previously initialised operation?" +msgstr "Enheten %s är redan under LUKS2-omkryptering. Vill du återuppta tidigare intierad åtgärd?" + +#: src/utils_reencrypt.c:314 +msgid "Legacy LUKS2 reencryption is no longer supported." +msgstr "Stöder inte längre föråldrad LUKS2-omkryptering." + +#: src/utils_reencrypt.c:379 +msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported." +msgstr "Kryptering för enhet med integritetsprofil stöds ej." + +#: src/utils_reencrypt.c:410 +#, c-format +msgid "" +"Requested --sector-size %<PRIu32> is incompatible with %s superblock\n" +"(block size: %<PRIu32> bytes) detected on device %s." +msgstr "" +"Begärde --sector-size %<PRIu32> är inkompatibel med superblock %s\n" +"(blockstorlek: %<PRIu32> byte) identifierad på enheten %s." + +#: src/utils_reencrypt.c:455 +msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)." +msgstr "Kryptering utan frånkopplat huvud (--header) är inte möjligt utan att minska datastorleken på enheten (--reduce-device-size)." + +#: src/utils_reencrypt.c:461 +msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter." +msgstr "Begärd dataförskjutning måste vara mindre än, eller lika med halva av parametern --reduce-device-size." + +#: src/utils_reencrypt.c:471 +#, c-format +msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset %<PRIu64> (sectors).\n" +msgstr "Justera värdet av --reduce-device-size-värdet till dubbla --offset %<PRIu64> (sektorer).\n" + +#: src/utils_reencrypt.c:501 +#, c-format +msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting." +msgstr "Tillfällig huvudfil %s finns redan. Avbryter." + +#: src/utils_reencrypt.c:503 src/utils_reencrypt.c:510 +#, c-format +msgid "Cannot create temporary header file %s." +msgstr "Det går inte att skapa tillfällig huvudfil %s." + +#: src/utils_reencrypt.c:535 +msgid "LUKS2 metadata size is larger than data shift value." +msgstr "LUKS2-metadatastorleken är större än dataskift-värdet." + +#: src/utils_reencrypt.c:572 +#, c-format +msgid "Failed to place new header at head of device %s." +msgstr "Misslyckades med att placera ny header i början på enheten %s." + +#: src/utils_reencrypt.c:582 +#, c-format +msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n" +msgstr "%s/%s är nu aktiv och redo för uppkopplad kryptering.\n" + +#: src/utils_reencrypt.c:618 +#, c-format +msgid "Active device %s is not LUKS2." +msgstr "Aktiva enheten: %s är inte LUKS2." + +#: src/utils_reencrypt.c:646 +msgid "Restoring original LUKS2 header." +msgstr "Återställer ursprungligt LUKS2-huvud." + +#: src/utils_reencrypt.c:654 +msgid "Original LUKS2 header restore failed." +msgstr "Misslyckades med återställning av ursprungligt LUKS2-huvud." + +#: src/utils_reencrypt.c:722 +msgid "Failed to add read/write permissions to exported header file." +msgstr "Misslyckades med att läsa/skriva behörighetsflaggor till exporterad huvudfil." + +#: src/utils_reencrypt.c:775 +#, c-format +msgid "Reencryption initialization failed. Header backup is available in %s." +msgstr "Misslyckades med initiering av omkryptering. Säkerhetskopian av huvudet är tillgänglig i %s." + +#: src/utils_reencrypt.c:803 +msgid "LUKS2 decryption is supported with detached header device only (with data offset set to 0)." +msgstr "LUKS2-dekryptering stöds endast för enheter med fristående header (med data-offset satt till 0)." + +#: src/utils_reencrypt.c:934 src/utils_reencrypt.c:943 +msgid "Not enough free keyslots for reencryption." +msgstr "Inte nog med fria nyckelplatser för omkryptering." + +#: src/utils_reencrypt.c:964 src/utils_reencrypt_luks1.c:1100 +msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active." +msgstr "Nyckelfil kan endast användas med --key-slot eller precis en aktiv nyckelplats." + +#: src/utils_reencrypt.c:973 src/utils_reencrypt_luks1.c:1147 +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1158 +#, c-format +msgid "Enter passphrase for key slot %d: " +msgstr "Ange lösenfras för nyckelplats %d: " + +#: src/utils_reencrypt.c:985 +#, c-format +msgid "Enter passphrase for key slot %u: " +msgstr "Ange lösenfras för nyckelplats %u: " + +#: src/utils_reencrypt.c:1037 +#, c-format +msgid "Switching data encryption cipher to %s.\n" +msgstr "Byter krypteringschiffer till %s.\n" + +#: src/utils_reencrypt.c:1091 +msgid "No data segment parameters changed. Reencryption aborted." +msgstr "Inga parametrar för datasegment ändrades. Omkryptering avbruten." + +#: src/utils_reencrypt.c:1187 +msgid "" +"Encryption sector size increase on offline device is not supported.\n" +"Activate the device first or use --force-offline-reencrypt option (dangerous!)." +msgstr "" +"Ökning av sektorstorlek för kryptering på en frånkopplad enhet stöds ej.\n" +"Aktivera enheten för eller använd flaggan --force-offline-reencrypt (farligt!)." + +#: src/utils_reencrypt.c:1227 src/utils_reencrypt_luks1.c:726 +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:798 +msgid "" +"\n" +"Reencryption interrupted." +msgstr "" +"\n" +"Omkryptering avbryten." + +#: src/utils_reencrypt.c:1232 +msgid "Resuming LUKS reencryption in forced offline mode.\n" +msgstr "Återupptar LUKS-omkryptering i tvingat frånkopplat läge.\n" + +#: src/utils_reencrypt.c:1249 +#, c-format +msgid "Device %s contains broken LUKS metadata. Aborting operation." +msgstr "Enheten %s innehåller felaktig LUKS-metadata. Avbryter åtgärden." + +#: src/utils_reencrypt.c:1265 src/utils_reencrypt.c:1287 +#, c-format +msgid "Device %s is already LUKS device. Aborting operation." +msgstr "Enheten %s är redan en LUKS-enhet. Avbryter åtgärd." + +#: src/utils_reencrypt.c:1293 +#, c-format +msgid "Device %s is already in LUKS reencryption. Aborting operation." +msgstr "Enheten %s är redan i LUKS-omkryptering. Avbryter åtgärd." + +#: src/utils_reencrypt.c:1366 +msgid "LUKS2 decryption requires --header option." +msgstr "LUKS2-dekryptering kräver flaggan --header." + +#: src/utils_reencrypt.c:1414 +msgid "Command requires device as argument." +msgstr "Kommandot kräver en enhet som argument." + +#: src/utils_reencrypt.c:1427 +#, c-format +msgid "Conflicting versions. Device %s is LUKS1." +msgstr "Versionskonflikt. Enheten %s är LUKS1." + +#: src/utils_reencrypt.c:1433 +#, c-format +msgid "Conflicting versions. Device %s is in LUKS1 reencryption." +msgstr "Versionskonflikt. Enheten %s är under LUKS2-omkryptering." + +#: src/utils_reencrypt.c:1439 +#, c-format +msgid "Conflicting versions. Device %s is LUKS2." +msgstr "Versionskonflikt. Enheten %s är LUKS2." + +#: src/utils_reencrypt.c:1445 +#, c-format +msgid "Conflicting versions. Device %s is in LUKS2 reencryption." +msgstr "Versionskonflikt: Enheten %s är under LUKS2-omkryptering." + +#: src/utils_reencrypt.c:1451 +msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation." +msgstr "LUKS2-omkryptering är redan initierad. Avbryter åtgärd." + +#: src/utils_reencrypt.c:1458 +msgid "Device reencryption not in progress." +msgstr "Enhetsomkryptering pågår ej" + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:129 src/utils_blockdev.c:287 +#, c-format +msgid "Cannot exclusively open %s, device in use." +msgstr "Kan inte öppna %s exklusivt, enheten används." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:143 src/utils_reencrypt_luks1.c:945 +msgid "Allocation of aligned memory failed." +msgstr "Misslyckades med allokering av justerat minne." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:150 +#, c-format +msgid "Cannot read device %s." +msgstr "Det går inte att läsa enheten %s." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:161 +#, c-format +msgid "Marking LUKS1 device %s unusable." +msgstr "Markerar LUKS1-enhet %s som oanvändbar." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:177 +#, c-format +msgid "Cannot write device %s." +msgstr "Det går inte att skriva till enheten %s." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:226 +msgid "Cannot write reencryption log file." +msgstr "Det går inte att skriva loggfil för omkryptering." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:282 +msgid "Cannot read reencryption log file." +msgstr "Det går inte att läsa loggfil för omkryptering." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:293 +msgid "Wrong log format." +msgstr "Fel loggformat." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:320 +#, c-format +msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n" +msgstr "Loggfilen %s existerar, återupptar kryptering.\n" + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:369 +msgid "Activating temporary device using old LUKS header." +msgstr "Aktiverar temporär enhet användandes gammalt LUKS-huvud." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:379 +msgid "Activating temporary device using new LUKS header." +msgstr "Aktiverar temporär enhet användandes nytt LUKS-huvud." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:389 +msgid "Activation of temporary devices failed." +msgstr "Aktivering av temporära enheter misslyckades." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:449 +msgid "Failed to set data offset." +msgstr "Misslyckades med att sätta dataoffset." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:455 +msgid "Failed to set metadata size." +msgstr "Misslyckades med att sätta metadatastorlek." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:463 +#, c-format +msgid "New LUKS header for device %s created." +msgstr "Skapade nytt LUKS-huvud för enhet %s." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:500 +#, c-format +msgid "%s header backup of device %s created." +msgstr "Skapade säkerhetskopia av %s-huvud på enhet %s." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:556 +msgid "Creation of LUKS backup headers failed." +msgstr "Misslyckades med att skapa en säkerhetskopia av LUKS-huvuden." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:685 +#, c-format +msgid "Cannot restore %s header on device %s." +msgstr "Det går inte återställa %s-huvudet på enheten %s." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:687 +#, c-format +msgid "%s header on device %s restored." +msgstr "Återställde %s-huvudet på enheten %s." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:917 src/utils_reencrypt_luks1.c:923 +msgid "Cannot open temporary LUKS device." +msgstr "Misslyckades med att öppna temporär LUKS-enhet." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:928 src/utils_reencrypt_luks1.c:933 +msgid "Cannot get device size." +msgstr "Det går inte att hämta enhetsstorlek." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:968 +msgid "IO error during reencryption." +msgstr "In-/utfel under återkryptering." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:998 +msgid "Provided UUID is invalid." +msgstr "Angivet UUID är ogiltigt." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1220 +msgid "Cannot open reencryption log file." +msgstr "Det går inte att öppna loggfilen för omkryptering." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1226 +msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process." +msgstr "Ingen dekryptering pågår, givet UUID kan endast användas för att återuppta vilande dekrypteringsprocess." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1280 +#, c-format +msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s." +msgstr "Omkryptering kommer att ändra: %s%s%s%s%s%s." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1281 +msgid "volume key" +msgstr "volymnyckeln" + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1283 +msgid "set hash to " +msgstr "sätt hash till " + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1284 +msgid ", set cipher to " +msgstr ", sätt chiffer till " + +#: src/utils_blockdev.c:189 +#, c-format +msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n" +msgstr "VARNING: Enheten %s innehåller redan en ”%s”-partitionssignatur.\n" + +#: src/utils_blockdev.c:197 +#, c-format +msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n" +msgstr "VARNING: Enheten %s innehåller redan en ”%s”-superblocksignatur.\n" + +#: src/utils_blockdev.c:219 src/utils_blockdev.c:294 src/utils_blockdev.c:344 +msgid "Failed to initialize device signature probes." +msgstr "Misslyckades med att initiera identifiering av enhetssignatur." + +#: src/utils_blockdev.c:274 +#, c-format +msgid "Failed to stat device %s." +msgstr "Misslyckades med att ta status på enhet %s." + +#: src/utils_blockdev.c:289 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s in read/write mode." +msgstr "Misslyckades med att öppna filen %s i läs-/skrivläge." + +#: src/utils_blockdev.c:307 +#, c-format +msgid "Existing '%s' partition signature on device %s will be wiped." +msgstr "Kommer att rensa befintlig ”%s” på enheten %s." + +#: src/utils_blockdev.c:310 +#, c-format +msgid "Existing '%s' superblock signature on device %s will be wiped." +msgstr "Kommer att rensa befintlig ”%s” på enheten %s." + +#: src/utils_blockdev.c:313 +msgid "Failed to wipe device signature." +msgstr "Misslyckades med att radera enhetssignatur." + +#: src/utils_blockdev.c:320 +#, c-format +msgid "Failed to probe device %s for a signature." +msgstr "Misslyckades med söka av enheten %s efter en signatur." + +#: src/utils_args.c:65 +#, c-format +msgid "Invalid size specification in parameter --%s." +msgstr "Ogiltig datastorlekspecifikation i flaggan --%s." + +#: src/utils_args.c:125 +#, c-format +msgid "Option --%s is not allowed with %s action." +msgstr "Flaggan --%s tillåts inte med åtgärden --%s." + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:110 +msgid "Failed to write ssh token json." +msgstr "Misslyckades med att skriva ssh-token i json." + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:128 +msgid "" +"Experimental cryptsetup plugin for unlocking LUKS2 devices with token connected to an SSH server\vThis plugin currently allows only adding a token to an existing key slot.\n" +"\n" +"Specified SSH server must contain a key file on the specified path with a passphrase for an existing key slot on the device.\n" +"Provided credentials will be used by cryptsetup to get the password when opening the device using the token.\n" +"\n" +"Note: The information provided when adding the token (SSH server address, user and paths) will be stored in the LUKS2 header in plaintext." +msgstr "" +"Experimentell cryptsetup-insticksmodul för att låsa upp LUKS2-enheter med token ansluten via SSH-server. Den tillåter för närvarande endast att lägga till en token till en existerande nyckelplats.\n" +"\n" +"Angiven SSH-server måste innehålla en nyckelfil på den angivna sökvägen med ett lösenord för en befintlig nyckelplats på enheten.\n" +"Inloggningsuppgifter kommer att användas av cryptsetup för att att hämta lösenordet genom att använda token när enheten öppnas.\n" +"\n" +"Observera: Information som anges när token läggs till (SSH-serverns, adress, användare och sökvägar) kommer att lagras i LUKS2-headern i klartext." + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:138 +msgid "<action> <device>" +msgstr "<åtgärd> <enhet>" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:141 +msgid "Options for the 'add' action:" +msgstr "Flaggor för åtgärden ”add”:" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:142 +msgid "IP address/URL of the remote server for this token" +msgstr "Fjärrserverns IP-adress/URL för denna token" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:143 +msgid "Username used for the remote server" +msgstr "Användarnamn för fjärrservern" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:144 +msgid "Path to the key file on the remote server" +msgstr "Sökvägen till nyckelfilen på fjärrservern" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:145 +msgid "Path to the SSH key for connecting to the remote server" +msgstr "Sökväg till SSH-nyckeln för anslutning till fjärrservern" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:146 +msgid "Keyslot to assign the token to. If not specified, token will be assigned to the first keyslot matching provided passphrase." +msgstr "Nyckelplats att ange token till. Om ej angiven så kommer token att tilldelas till den första nyckelplats som matchar angivet lösenfras." + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:148 +msgid "Generic options:" +msgstr "Allmänna flaggor:" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:149 +msgid "Shows more detailed error messages" +msgstr "Visar mer detaljerade felmeddelanden" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:150 +msgid "Show debug messages" +msgstr "Visa felsökningsmeddelanden" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:151 +msgid "Show debug messages including JSON metadata" +msgstr "Visa felsökningsmeddelanden inklusive JSON-metadata" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:262 +msgid "Failed to open and import private key:\n" +msgstr "Misslyckades med att öppna och importera privat nyckel:\n" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:266 +msgid "Failed to import private key (password protected?).\n" +msgstr "Misslyckades med att importera privat nyckel (lösenordskyddad?).\n" + +#. TRANSLATORS: SSH credentials prompt, e.g. "user@server's password: " +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:268 +#, c-format +msgid "%s@%s's password: " +msgstr "%s@%s's lösenord: " + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:357 +#, c-format +msgid "Failed to parse arguments.\n" +msgstr "Misslyckades med att tolka argument.\n" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:368 +#, c-format +msgid "An action must be specified\n" +msgstr "En åtgärd måste anges\n" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:374 +#, c-format +msgid "Device must be specified for '%s' action.\n" +msgstr "En enhet måste anges för åtgärden ”%s”.\n" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:379 +#, c-format +msgid "SSH server must be specified for '%s' action.\n" +msgstr "SSH-servern måste anges för åtgärden ”%s”.\n" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:384 +#, c-format +msgid "SSH user must be specified for '%s' action.\n" +msgstr "SSH-användare måste anges för åtgärden ”%s”.\n" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:389 +#, c-format +msgid "SSH path must be specified for '%s' action.\n" +msgstr "SSH-sökväg måste anges för åtgärden ”%s”.\n" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:394 +#, c-format +msgid "SSH key path must be specified for '%s' action.\n" +msgstr "SSH-nyckelplats måste anges för åtgärden ”%s”.\n" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:401 +#, c-format +msgid "Failed open %s using provided credentials.\n" +msgstr "Misslyckades med att öppna %s med tillhandahållna autentiseringsuppgifter.\n" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:417 +#, c-format +msgid "Only 'add' action is currently supported by this plugin.\n" +msgstr "Endast åtgärden ”add” stöds för närvarande av denna insticksmodul.\n" + +#: tokens/ssh/ssh-utils.c:46 +msgid "Cannot create sftp session: " +msgstr "Det går inte att skapa sftp-sessionen: " + +#: tokens/ssh/ssh-utils.c:53 +msgid "Cannot init sftp session: " +msgstr "Det går inte att initiera sftp-sessionen: " + +#: tokens/ssh/ssh-utils.c:59 +msgid "Cannot open sftp session: " +msgstr "Det går inte att öppna sftp-sessionen:" + +#: tokens/ssh/ssh-utils.c:66 +msgid "Cannot stat sftp file: " +msgstr "Det går inte att stat sftp-filen: " + +#: tokens/ssh/ssh-utils.c:74 +msgid "Not enough memory.\n" +msgstr "Inte tillräckligt med minne.\n" + +#: tokens/ssh/ssh-utils.c:81 +msgid "Cannot read remote key: " +msgstr "Det går inte att läsa fjärrnyckeln: " + +#: tokens/ssh/ssh-utils.c:122 +msgid "Connection failed: " +msgstr "Anslutning misslyckades: " + +#: tokens/ssh/ssh-utils.c:132 +msgid "Server not known: " +msgstr "Okänd server: " + +#: tokens/ssh/ssh-utils.c:160 +msgid "Public key auth method not allowed on host.\n" +msgstr "Den öppna nyckelns auth-metod tills inte på värddatorn.\n" + +#: tokens/ssh/ssh-utils.c:171 +msgid "Public key authentication error: " +msgstr "Autentiseringsfel för öppen nyckel: " + +#~ msgid "Failed to read BITLK signature from %s." +#~ msgstr "Misslyckades med att läsa BITLK-signatur från %s." + +#~ msgid "Invalid or unknown signature for BITLK device." +#~ msgstr "Ogiltig eller okänd signatur för BITLK-enhet." + +#~ msgid "Failed to wipe backup segment data." +#~ msgstr "Misslyckades med att radera säkerhetskopia av segmentdata." + +#~ msgid "Failed to disable reencryption requirement flag." +#~ msgstr "Misslyckades med att inaktivera flaggan för omkrypteringskrav." + +#~ msgid "Encryption is supported only for LUKS2 format." +#~ msgstr "Kryptering stöds endast för formatet LUKS2." + +#~ msgid "Detected LUKS device on %s. Do you want to encrypt that LUKS device again?" +#~ msgstr "Identifierade LUKS-enhet på %s. Vill du kryptera LUKS-enheten igen?" + +#~ msgid "Only LUKS2 format is currently supported. Please use cryptsetup-reencrypt tool for LUKS1." +#~ msgstr "Stödjer endast LUKS2-formatet. Använd verktyget cryptsetup-reencrypt för LUKS1." + +#~ msgid "Legacy offline reencryption already in-progress. Use cryptsetup-reencrypt utility." +#~ msgstr "Föråldrad frånkopplad omkryptering pågår redan. Använd verktyget cryptsetup-reencrypt." + +#~ msgid "LUKS2 device is not in reencryption." +#~ msgstr "LUKS2-enheten är inte i omkryptering." + +#~ msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s." +#~ msgstr "Sätter LUKS2-flaggan för att kryptera om på enheten %s." + +#~ msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s." +#~ msgstr "Denna version av cryptsetup-reencrypt kan inte hantera ny interna tokentypen %s." + +#~ msgid "Failed to read activation flags from backup header." +#~ msgstr "Misslyckades med att läsa aktiveringsflaggor från säkerhetskopia av huvud." + +#~ msgid "Failed to read requirements from backup header." +#~ msgstr "Misslyckades med att läsa krav från säkerhetskopiehuvud." + +#~ msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i." +#~ msgstr "Ändrade pbkdf-parametrarna i nyckelplatsen %i." + +#~ msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size." +#~ msgstr "Endast värden mellan 1 MiB och 64 MiB är tillåtna som blockstorlek för omkryptering." + +#~ msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB." +#~ msgstr "Högsta förminskningsstorlek för enhet är 64 MiB." + +#~ msgid "[OPTION...] <device>" +#~ msgstr "[FLAGGA…] <enhet>" + +#~ msgid "Argument required." +#~ msgstr "Kräver argument." + +#~ msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header." +#~ msgstr "Flaggan --new måste användas tillsammans med --reduce-device-size eller --header." + +#~ msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations." +#~ msgstr "Flaggan --keep-key kan endast användas med --hash, --iter-time eller --pbkdf-force-iterations." + +#~ msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt." +#~ msgstr "Flaggan --new kan inte användas tillsammans med --decrypt." + +#~ msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters." +#~ msgstr "Flaggan --decrypt är inkompatibel med specificerade parametrar." + +#~ msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt." +#~ msgstr "Flaggan --uuid är endast tillåten tillsammans med --decrypt." + +#~ msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'." +#~ msgstr "Ogiltig luks-typ. Använd en av dessa: 'luks', 'luks1' or 'luks2'." + +#~ msgid "Device %s is in use. Cannot proceed with format operation." +#~ msgstr "Enheten %s används. Det går inte att fortsätta med formateringsåtgärden." + +#~ msgid "No free token slot." +#~ msgstr "Ingen fri plats för token." + +#~ msgid "Invalid LUKS device type." +#~ msgstr "Ogiltig LUKS-enhetstyp." + +#~ msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)" +#~ msgstr "Chiffret som används för att kryptera disken (se /proc/crypto)" + +#~ msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase" +#~ msgstr "Hashen som används för att skapa krypteringsnyckel från lösenfras" + +#~ msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice" +#~ msgstr "Verifierar lösenfrasen genom att fråga efter den två gånger" + +#~ msgid "Read the key from a file" +#~ msgstr "Läs nyckeln från en fil" + +#~ msgid "Read the volume (master) key from file." +#~ msgstr "Läs volymnyckeln (master) från fil." + +#~ msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info" +#~ msgstr "Skriv ut volymnyckel (master) istället för nyckelplatsinfo" + +#~ msgid "The size of the encryption key" +#~ msgstr "Storleken för krypteringsnyckeln" + +#~ msgid "BITS" +#~ msgstr "BITAR" + +#~ msgid "Limits the read from keyfile" +#~ msgstr "Begränsa läsningen från nyckelfil" + +#~ msgid "bytes" +#~ msgstr "byte" + +#~ msgid "Number of bytes to skip in keyfile" +#~ msgstr "Antal byte att hoppa över i nyckelfil" + +#~ msgid "Limits the read from newly added keyfile" +#~ msgstr "Begränsa läsningen från nyligen tillagd nyckelfil" + +#~ msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile" +#~ msgstr "Antal byte att hoppa över i nyligen tillagd nyckelfil" + +#~ msgid "Slot number for new key (default is first free)" +#~ msgstr "Platsnummer för ny nyckel (standard är första lediga)" + +#~ msgid "The size of the device" +#~ msgstr "Storleken för enheten" + +#~ msgid "SECTORS" +#~ msgstr "SEKTORER" + +#~ msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!" +#~ msgstr "Använd endast specificerad enhetsstorlek (ignorera resten av enheten). FARLIGT!" + +#~ msgid "The start offset in the backend device" +#~ msgstr "Startoffset i bakändesenheten" + +#~ msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning" +#~ msgstr "Hur många sektorer av krypterat data som ska hoppas över i början" + +#~ msgid "Create a readonly mapping" +#~ msgstr "Skapa en skrivskyddad mappning" + +#~ msgid "Do not ask for confirmation" +#~ msgstr "Fråga inte efter bekräftelse" + +#~ msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)" +#~ msgstr "Tidsgräns för interaktiv lösenfrasprompt (i sekunder)" + +#~ msgid "secs" +#~ msgstr "sek" + +#~ msgid "Progress line update (in seconds)" +#~ msgstr "Uppdatering av förloppslinje (i sekunder)" + +#~ msgid "How often the input of the passphrase can be retried" +#~ msgstr "Hur många inmatningsförsök av lösenfrasen som kan göras" + +#~ msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat" +#~ msgstr "Justera nyttolast i <n> sektorgränser - för luksFormat" + +#~ msgid "File with LUKS header and keyslots backup" +#~ msgstr "Fil med säkerhetskopior av LUKS-huvud och nyckelplatser" + +#~ msgid "Use /dev/random for generating volume key" +#~ msgstr "Använd /dev/random för att generera volymnyckel" + +#~ msgid "Use /dev/urandom for generating volume key" +#~ msgstr "Använd /dev/urandom för att generera volymnyckel" + +#~ msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment" +#~ msgstr "Dela enhet med ett annat ej överlappande krypteringssegment" + +#~ msgid "UUID for device to use" +#~ msgstr "UUID för enheten att använda" + +#~ msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device" +#~ msgstr "Tillåt avvisningsbegäran (TRIM) för enhet" + +#~ msgid "Device or file with separated LUKS header" +#~ msgstr "Enhet eller fil med separerat LUKS-huvud" + +#~ msgid "Do not activate device, just check passphrase" +#~ msgstr "Aktivera inte enhet, kontrollera endast lösenfrasen" + +#~ msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)" +#~ msgstr "Använd dolt huvud (gömd TCRYPT-enhet)" + +#~ msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)" +#~ msgstr "Enheten är system-TCRYPT-disk (med starthanterare)" + +#~ msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header" +#~ msgstr "Använd säkerhetskopia (sekundär) för TCRYPT-huvud" + +#~ msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device" +#~ msgstr "Sök också efter VeraCrypt-kompatibel enhet" + +#~ msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device" +#~ msgstr "Personlig iteration för VeraCrypt-kompatibel enhet" + +#~ msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device" +#~ msgstr "Query Personal Iteration Multiplier för VeraCrypt-kompatibel enhet" + +#~ msgid "Type of device metadata: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk" +#~ msgstr "Typer av enhetsmetadata: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk" + +#~ msgid "Disable password quality check (if enabled)" +#~ msgstr "Inaktivera kvalitetskontroll av lösenord (om aktiverat)" + +#~ msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option" +#~ msgstr "Använd flaggan dm-crypt same_cpu_crypt för prestandakompatibilitet" + +#~ msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option" +#~ msgstr "Använd flaggan dm-crypt submit_from_crypt_cpus för prestandakompatibilitet" + +#~ msgid "Bypass dm-crypt workqueue and process read requests synchronously" +#~ msgstr "Förbigå dm-crypt's arbetskö och bearbeta läsbegäran synkront" + +#~ msgid "Bypass dm-crypt workqueue and process write requests synchronously" +#~ msgstr "Förbigå dm-crypt's arbetskö och bearbeta skrivbegäran synkront" + +#~ msgid "Device removal is deferred until the last user closes it" +#~ msgstr "Enhetsborttagning är förskjuten tills den sista användaren stänger den" + +#~ msgid "Use global lock to serialize memory hard PBKDF (OOM workaround)" +#~ msgstr "Använder globalt lås för att serialisera minneshård PBKDF (OOM-lösning)" + +#~ msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)" +#~ msgstr "PBKDF-iterationstid för LUKS (i ms)" + +#~ msgid "msecs" +#~ msgstr "ms" + +#~ msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2" +#~ msgstr "PBKDF-algoritm (för LUKS2) (argon2i/argon2id/pbkdf2)" + +#~ msgid "PBKDF memory cost limit" +#~ msgstr "Minneskostnadsgräns för PBKDF" + +#~ msgid "kilobytes" +#~ msgstr "kilobyte" + +#~ msgid "PBKDF parallel cost" +#~ msgstr "Parallellkostnad för PBKDF" + +#~ msgid "threads" +#~ msgstr "trådar" + +#~ msgid "PBKDF iterations cost (forced, disables benchmark)" +#~ msgstr "Iterationskostnad för PBKDF (tvingad, inaktiverar prestandamätning)" + +#~ msgid "Keyslot priority: ignore, normal, prefer" +#~ msgstr "Nyckelplats-prioritet: ignore,normal,prefer" + +#~ msgid "Disable locking of on-disk metadata" +#~ msgstr "Inaktivera låsning av metadata på disk" + +#~ msgid "Disable loading volume keys via kernel keyring" +#~ msgstr "Inaktivera att läsa in volymnycklar via kärnans nyckelring" + +#~ msgid "Data integrity algorithm (LUKS2 only)" +#~ msgstr "Algoritm för dataintegritet (endast LUKS2)" + +#~ msgid "Disable journal for integrity device" +#~ msgstr "Inaktivera journal för integritetsenhet" + +#~ msgid "Do not wipe device after format" +#~ msgstr "Rensa inte enhet efter formatering" + +#~ msgid "Use inefficient legacy padding (old kernels)" +#~ msgstr "Använd ineffektiv föråldrad padding (gamla kärnor)" + +#~ msgid "Do not ask for passphrase if activation by token fails" +#~ msgstr "Fråga inte efter lösenfras om aktivering med token misslyckas" + +#~ msgid "Token number (default: any)" +#~ msgstr "Tokenantal (standardvärde: any)" + +#~ msgid "Key description" +#~ msgstr "Nyckelbeskrivning" + +#~ msgid "Encryption sector size (default: 512 bytes)" +#~ msgstr "Sektorstorlek för kryptering (standardvärde 512 byte)" + +#~ msgid "Use IV counted in sector size (not in 512 bytes)" +#~ msgstr "Använd IV-räkning i sektorstorlek (ej i 512 byte)" + +#~ msgid "Set activation flags persistent for device" +#~ msgstr "Sätt och spara undan aktiveringsflaggorna för enheten" + +#~ msgid "Set label for the LUKS2 device" +#~ msgstr "Ange etikett för LUKS2-enhet" + +#~ msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device" +#~ msgstr "Ange undersystemsetikett för LUKS2-enheten" + +#~ msgid "Create or dump unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot" +#~ msgstr "Skapa eller skriv ut obunden (inget tilldelat datasegment) LUKS2-nyckelplats" + +#~ msgid "Read or write the json from or to a file" +#~ msgstr "Läs eller skriv json från eller till en fil" + +#~ msgid "LUKS2 header metadata area size" +#~ msgstr "Områdesstorlek för metadata på LUKS2-huvudet" + +#~ msgid "LUKS2 header keyslots area size" +#~ msgstr "Storlek på nyckelplatsområdet för LUKS2-huvud" + +#~ msgid "Refresh (reactivate) device with new parameters" +#~ msgstr "Uppdatera (återaktivera) enhet med nya parametrar" + +#~ msgid "LUKS2 keyslot: The size of the encryption key" +#~ msgstr "LUKS2-nyckelplats: Storleken för krypteringsnyckeln" + +#~ msgid "LUKS2 keyslot: The cipher used for keyslot encryption" +#~ msgstr "LUKS2-nyckelplats: Chiffret används krypering av nyckelplats" + +#~ msgid "Encrypt LUKS2 device (in-place encryption)." +#~ msgstr "Kryptera LUKS2-enheten permanent (direktkryptering)." + +#~ msgid "Decrypt LUKS2 device (remove encryption)." +#~ msgstr "Dekryptera LUKS2-enheten (ta bort kryptering)" + +#~ msgid "Initialize LUKS2 reencryption in metadata only." +#~ msgstr "Initiera LUKS2-omkryptering endast i metadata." + +#~ msgid "Resume initialized LUKS2 reencryption only." +#~ msgstr "Återupptog endast initierad LUKS2-omkryptering." + +#~ msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!" +#~ msgstr "Förminska dataenhetsstorleken (flytta dataoffset). FARLIGT!" + +#~ msgid "Maximal reencryption hotzone size." +#~ msgstr "Maximal storlek på omkryptering av varm zon." + +#~ msgid "Reencryption hotzone resilience type (checksum,journal,none)" +#~ msgstr "Återhämtningstyp för omkrypteringszon (checksumma,journal,ingen)" + +#~ msgid "Reencryption hotzone checksums hash" +#~ msgstr "Hashkontrollsumma för omkryptering av varm zon" + +#~ msgid "Override device autodetection of dm device to be reencrypted" +#~ msgstr "Överlagra automatisk identifiering av dm-enhet för omkryptering" + +#~ msgid "Option --deferred is allowed only for close command." +#~ msgstr "Flaggan --deferred är endast tillåten för kommandot close." + +#~ msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation." +#~ msgstr "Flaggan --allow-discards är endast tillåten för åtgärden open." + +#~ msgid "Option --persistent is allowed only for open operation." +#~ msgstr "Flaggan --persistent är endast tillåten för åtgärden open." + +#~ msgid "Option --serialize-memory-hard-pbkdf is allowed only for open operation." +#~ msgstr "Flaggan --allow-discards är endast tillåten för åtgärden open." + +#~ msgid "" +#~ "Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey,\n" +#~ "open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)." +#~ msgstr "" +#~ "Flaggan --key-size är endast tillåten för åtgärderna luksFormat, luksAddKey,\n" +#~ "open och benchmark. För att begränsa läsning från nyckelfil, använd --keyfile-size=(byte)." + +#~ msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2)." +#~ msgstr "Flaggan --integrity är endast tillåten för luksFormat (LUKS2)." + +#~ msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations." +#~ msgstr "Flaggorna --label och --subsystem är endast tillåtna för luksFormat och konfiguration av LUKS2-åtgärder." + +#~ msgid "Negative number for option not permitted." +#~ msgstr "Negativt tal för flagga ej tillåtet." + +#~ msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat." +#~ msgstr "Flaggan --use-[u]random är endast tillåten för luksFormat." + +#~ msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID." +#~ msgstr "Flaggan --uuid är endast tillåten för luksFormat och luksUUID." + +#~ msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat." +#~ msgstr "Flaggan --align-payload är endast tillåten för luksFormat." + +#~ msgid "Options --luks2-metadata-size and --opt-luks2-keyslots-size are allowed only for luksFormat with LUKS2." +#~ msgstr "Flaggorna --luks2-metadata-size och --opt-luks2-keyslots-size tillåts endast för luksFormat med LUKS2." + +#~ msgid "Invalid LUKS2 metadata size specification." +#~ msgstr "Ogiltig storlekspecifikation för LUKS2-metadata på enhet." + +#~ msgid "Invalid LUKS2 keyslots size specification." +#~ msgstr "Ogiltig storlekspecifikation för LUKS2-nyckelplats på enhet." + +#~ msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices, luksFormat and device reencryption." +#~ msgstr "Flaggan --offset stöds endast för öppning av vanliga och loopaes-enheter, luksFormat och omkrypteringsenheter." + +#~ msgid "Invalid argument for parameter --veracrypt-pim supplied." +#~ msgstr "Angav ett ogiltigt argument för parametern --veracrypt-pim." + +#~ msgid "Sector size option is not supported for this command." +#~ msgstr "Flaggan för sektorstorlek stöds inte för detta kommando." + +#~ msgid "Option --unbound may be used only with luksAddKey and luksDump actions." +#~ msgstr "Flaggan --unbound kan endast användas tillsammans med ätgärderna luksAddKey och luksDump." + +#~ msgid "Option --refresh may be used only with open action." +#~ msgstr "Flaggan --refresh är endast tillåten för åtgärden open." + +#~ msgid "Invalid device size specification." +#~ msgstr "Ogiltig storlekspecifikation på enhet." + +#~ msgid "Reduce size overflow." +#~ msgstr "Minska storleksöverspill." + +#~ msgid "Do not use verity superblock" +#~ msgstr "Använd inte verity superblock" + +#~ msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)" +#~ msgstr "Formattyp (1 - normal, 0 - ursprungliga Chrome OS)" + +#~ msgid "number" +#~ msgstr "antal" + +#~ msgid "Block size on the data device" +#~ msgstr "Blockstorlek på dataenheten" + +#~ msgid "Block size on the hash device" +#~ msgstr "Blockstorlek på hashenheten" + +#~ msgid "FEC parity bytes" +#~ msgstr "FEC paritetsbyte" + +#~ msgid "The number of blocks in the data file" +#~ msgstr "Antalet block i datafilen" + +#~ msgid "blocks" +#~ msgstr "block" + +#~ msgid "Path to device with error correction data" +#~ msgstr "Sökväg till enhet med felkorrigeringsdata" + +#~ msgid "path" +#~ msgstr "sökväg" + +#~ msgid "Starting offset on the hash device" +#~ msgstr "Startoffset på hashenheten" + +#~ msgid "Starting offset on the FEC device" +#~ msgstr "Startoffset på FEC-enheten" + +#~ msgid "Hash algorithm" +#~ msgstr "Hashalgoritm" + +#~ msgid "string" +#~ msgstr "sträng" + +#~ msgid "Salt" +#~ msgstr "Salt" + +#~ msgid "hex string" +#~ msgstr "hexsträng" + +#~ msgid "Path to root hash signature file" +#~ msgstr "Sökväg till root-hashsignaturfilen" + +#~ msgid "Restart kernel if corruption is detected" +#~ msgstr "Starta om kärna om något skadat identifieras" + +#~ msgid "Panic kernel if corruption is detected" +#~ msgstr "Sätt kärnan i Panic-läge om korruption identifieras" + +#~ msgid "Ignore corruption, log it only" +#~ msgstr "Ignorera om något är skadat, logga endast" + +#~ msgid "Do not verify zeroed blocks" +#~ msgstr "Verifiera inte nollställda block" + +#~ msgid "Verify data block only the first time it is read" +#~ msgstr "Verifiera datablock endast första gången det läses in" + +#~ msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation." +#~ msgstr "Flaggorna --ignore-corruption, --restart-on-corruption eller --ignore-zero-blocks är endast tillåtna för åtgärden open." + +#~ msgid "Option --root-hash-signature can be used only for open operation." +#~ msgstr "Flaggan --root-hash-signature kan användas endast för åtgärden open." + +#~ msgid "Path to data device (if separated)" +#~ msgstr "Sökvägen till dataenhet (om separat)" + +#~ msgid "Journal size" +#~ msgstr "Journalstorlek" + +#~ msgid "Interleave sectors" +#~ msgstr "Infoga sektorer" + +#~ msgid "Journal watermark" +#~ msgstr "Journalvattenmärke" + +#~ msgid "percent" +#~ msgstr "procent" + +#~ msgid "Journal commit time" +#~ msgstr "Journalincheckningstid" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ms" + +#~ msgid "Number of 512-byte sectors per bit (bitmap mode)." +#~ msgstr "Antal 512-byte sektorer per bit (bitmap-läge)." + +#~ msgid "Bitmap mode flush time" +#~ msgstr "Renstid för bitmap-läge" + +#~ msgid "Tag size (per-sector)" +#~ msgstr "Taggstorlek (per sektor)" + +#~ msgid "Sector size" +#~ msgstr "Sektorstorlek" + +#~ msgid "Buffers size" +#~ msgstr "Bufferstorlek" + +#~ msgid "Data integrity algorithm" +#~ msgstr "Dataintegritetsalgoritm" + +#~ msgid "The size of the data integrity key" +#~ msgstr "Storleken för dataintegritetsnyckeln" + +#~ msgid "Read the integrity key from a file" +#~ msgstr "Läs integritetsnyckeln från en fil" + +#~ msgid "Journal integrity algorithm" +#~ msgstr "Integritetsalgoritm för journal" + +#~ msgid "The size of the journal integrity key" +#~ msgstr "Storleken för journalens integritetssnyckel" + +#~ msgid "Read the journal integrity key from a file" +#~ msgstr "Läs journalens integritetsnyckel från en fil" + +#~ msgid "Journal encryption algorithm" +#~ msgstr "Krypteringsalgoritm för journal" + +#~ msgid "The size of the journal encryption key" +#~ msgstr "Storleken för journalens krypteringsnyckel" + +#~ msgid "Read the journal encryption key from a file" +#~ msgstr "Läs journalens krypteringsnyckel från en fil" + +#~ msgid "Recovery mode (no journal, no tag checking)" +#~ msgstr "Återhämtningsläge (ingen journal, ingen taggkontroll)" + +#~ msgid "Use bitmap to track changes and disable journal for integrity device" +#~ msgstr "Använd bitmap för att spåra ändringar och inaktivera journal för integritetsenhet" + +#~ msgid "Recalculate initial tags automatically." +#~ msgstr "Räkna automatiskt initiala taggar." + +#~ msgid "Do not protect superblock with HMAC (old kernels)" +#~ msgstr "Skydda inte superblock md HMAC (gamla kärnor)" + +#~ msgid "Allow recalculating of volumes with HMAC keys (old kernels)" +#~ msgstr "Tillåt recalculating (omräkning) av volymer med HMAC-nycklar (äldre kärnor)" + +#~ msgid "Option --integrity-recalculate can be used only for open action." +#~ msgstr "Flaggan --integrity-recalculate kan användas endast för öppen åtgärd." + +#~ msgid "Options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size and --no-wipe can be used only for format action." +#~ msgstr "Flaggorna --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size och --no-wipe kan endast användas för åtgärden formatera." + +#~ msgid "Invalid journal size specification." +#~ msgstr "Ogiltig storlekspecifikation på journal." + +#~ msgid "Reencryption block size" +#~ msgstr "Blockstorlek för omkryptering" + +#~ msgid "MiB" +#~ msgstr "MiB" + +#~ msgid "Do not change key, no data area reencryption" +#~ msgstr "Ändra inte nyckel, ingen omkryptering av dataområde" + +#~ msgid "Read new volume (master) key from file" +#~ msgstr "Läs volymnyckeln (master) från fil" + +#~ msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)" +#~ msgstr "PBKDF2-iterationstid för LUKS (i ms)" + +#~ msgid "Use direct-io when accessing devices" +#~ msgstr "Använd direct-io vid enhetsåtkomst" + +#~ msgid "Use fsync after each block" +#~ msgstr "Använd fsync efter varje block" + +#~ msgid "Update log file after every block" +#~ msgstr "Uppdatera loggfilen efter varje block" + +#~ msgid "Use only this slot (others will be disabled)" +#~ msgstr "Använd endast denna plats (andra kommer att inaktiveras)" + +#~ msgid "Create new header on not encrypted device" +#~ msgstr "Skapa nytt huvud på icke-krypterad enhet" + +#~ msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)" +#~ msgstr "Avkoda enheten permanent (ta bort kryptering)" + +#~ msgid "The UUID used to resume decryption" +#~ msgstr "Det UUID som används för att återuppta kryptering" + +#~ msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2" +#~ msgstr "Typ av LUKS-metadata: luks1, luks2" + +#~ msgid "WARNING: Locking directory %s/%s is missing!\n" +#~ msgstr "VARNING:Låskatalog %s/%s saknas!\n" + +#~ msgid "Invalid size parameters for verity device." +#~ msgstr "Ogiltig storlek på parametrar för verity-enhet." + +#~ msgid "Integrity algorithm must be specified if integrity key is used." +#~ msgstr "Integritetsalgoritm måste specificieras om integritetsnyckel används." + +#~ msgid "Wrong key size." +#~ msgstr "Fel nyckelstorlek." + +#~ msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported." +#~ msgstr "Begärda flaggor för dmcrypt-prestanda stöds inte." + +#~ msgid "Cannot format device %s which is still in use." +#~ msgstr "Det går inte att formatera enheten %s då den används." + +#~ msgid "Key slot %d is not used." +#~ msgstr "Nyckelplats %d används inte." + +#~ msgid "Function not available in FIPS mode." +#~ msgstr "Funktionen är inte tillgänglig i FIPS-läge." + +#~ msgid "Key slot %d selected for deletion." +#~ msgstr "Nyckelplats %d markerad för borttagning." + +#~ msgid "open device as mapping <name>" +#~ msgstr "öppna enhet som mappning <namn>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Parameter --refresh is only allowed with open or refresh commands.\n" +#~ msgstr "Flaggan --refresh är endast tillåten för kommandona open eller refresh." + +#~ msgid "Unsupported encryption sector size.\n" +#~ msgstr "Stöder inte sektorstorlek för kryptering.\n" + +#~ msgid "close device (deactivate and remove mapping)" +#~ msgstr "stäng enhet (inaktivera och ta bort mappning)" + +#~ msgid "Failed to set PBKDF parameters." +#~ msgstr "Misslyckades med att sätta PBKDF-parametrar." + +#~ msgid "Cannot seek to device offset.\n" +#~ msgstr "Kan inte söka till enhetsoffset.\n" + +#~ msgid "Interrupted by a signal." +#~ msgstr "Avbruten av en signal." + +#~ msgid "Replaced with key slot %d.\n" +#~ msgstr "Ersätt med nyckelplats %d.\n" + +#~ msgid "Device %s is too small. (LUKS2 requires at least %<PRIu64> bytes.)\n" +#~ msgstr "Enhet %s är för liten. (LUKS2 kräver minst %<PRIu64> bytes.)\n" + +#~ msgid "memory allocation error in action_luksFormat" +#~ msgstr "minnesallokeringsfel i action_luksFormat" + +#~ msgid "Missing LUKS target type, option --type is required.\n" +#~ msgstr "Saknar måltyp för LUKS, flaggan -type krävs.\n" + +#~ msgid "Missing --token option specifying token for removal.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Saknad flagga --token för att ange token att ta bort.\n" +#~ " \n" + +#~ msgid "Add or remove keyring token" +#~ msgstr "Lägg till eller ta bort token för nyckelring" + +#~ msgid "Activated keyslot %i.\n" +#~ msgstr "Aktiverade nyckelplats %i.\n" + +#~ msgid "Using default pbkdf parameters for new LUKS2 header.\n" +#~ msgstr "Använder pbkdf-standardparametrar för nya LUKS2-huvuden.\n" + +#~ msgid "Too many tree levels for verity volume.\n" +#~ msgstr "För många trädnivåer för verity-volym.\n" + +#~ msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n" +#~ msgstr "Nyckel %d är inte aktiv. Kan inte rensa.\n" + +#~ msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>" +#~ msgstr "<namn> <dataenhet> <hashenhet> <rothash>" + +#~ msgid "create active device" +#~ msgstr "skapa aktiv enhet" + +#~ msgid "remove (deactivate) device" +#~ msgstr "ta bort (inaktivera) enhet" + +#~ msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s" +#~ msgstr "Förlopp: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB skrivna, hastighet %5.1f MiB/s%s" + +#~ msgid "Cannot find a free loopback device.\n" +#~ msgstr "Kan inte hitta en ledig loopback-enhet.\n" + +#~ msgid "Cannot open device %s\n" +#~ msgstr "Kan inte öppna enheten %s\n" + +#~ msgid "Cannot use passed UUID unless decryption in progress.\n" +#~ msgstr "Kan inte använda insänt UUID om inte dekryptering pågår.\n" + +#~ msgid "Enter LUKS passphrase: " +#~ msgstr "Ange LUKS-lösenfras: " + +#~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file %s is not a regular file, function might never return.\n" +#~ msgstr "Varning: utförlig läsning begärd men nyckelfilen %s är inte en vanlig fil, funktionen kanske aldrig avslutas.\n" + +#~ msgid "exclusive " +#~ msgstr "exklusiv" + +#~ msgid "read-only" +#~ msgstr "skrivskyddad" + +#~ msgid "Cannot open device: %s\n" +#~ msgstr "Kan inte öppna enheten: %s\n" + +#~ msgid "BLKROGET failed on device %s.\n" +#~ msgstr "BLKROGET misslyckades på enheten %s.\n" + +#~ msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n" +#~ msgstr "BLKGETSIZE misslyckades på enheten %s.\n" + +#~ msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n" +#~ msgstr "VARNING!!! Potentiellt osäkert minne. Är du root?\n" + +#~ msgid "Unable to obtain sector size for %s" +#~ msgstr "Kunde inte läsa av sektorstorlek för %s" + +#~ msgid "Backup file %s doesn't exist.\n" +#~ msgstr "Säkerhetskopian %s finns inte.\n" + +#~ msgid "remove LUKS mapping" +#~ msgstr "ta bort LUKS-mappning" + +#~ msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page" +#~ msgstr "identisk med luksKillSlot - FÖRÅLDRAD - se manualsida" + +#~ msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page" +#~ msgstr "ändra aktiv enhet - FÖRÅLDRAD - se manualsida" + +#~ msgid "" +#~ "The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you really need this functionality.\n" +#~ "WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit Ctrl-C now.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Omläsningsåtgärden är föråldrad. Använd ”dmsetup reload” om du verkligen behöver denna funktion.\n" +#~ "VARNING: använd inte omläsning för ”touch” på LUKS-enheter. Om så är fallet, tryck Ctrl-C nu.\n" + +#~ msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n" +#~ msgstr "Föråldrad flagga --non-exclusive ignoreras.\n" + +#~ msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)" +#~ msgstr "Läs nyckeln från en fil (kan vara /dev/random)" + +#~ msgid "(Obsoleted, see man page.)" +#~ msgstr "(Föråldrad, se manualsida)" |