summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/dselect/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'dselect/po/et.po')
-rw-r--r--dselect/po/et.po1654
1 files changed, 1654 insertions, 0 deletions
diff --git a/dselect/po/et.po b/dselect/po/et.po
new file mode 100644
index 0000000..4f504bf
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/et.po
@@ -0,0 +1,1654 @@
+# dselect eesti keele tõlge.
+# Estonian translation of dselect.
+#
+# This file is distributed under the same license as the dselect package.
+#
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Ivar Smolin <okul at linux ee>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dselect 1.14.5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-11 02:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-13 08:22+0300\n"
+"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
+"Language: et\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Mida otsida ? "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Error: "
+msgstr "Viga: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help: "
+msgstr "Abi: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+"Abimenüü jaoks vajuta `?', järgmine teema: `.', abi sulgemine: <tühik>."
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Abiteavet on võimalik saada järgnevate teemade kohta:"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
+" or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Abiteema vaatamiseks vajuta nimekirjas viidatud klahvile,\n"
+" abiteabest väljumiseks klahve 'q' või <tühik> või abiteabe\n"
+" lehthaaval lugemiseks klahvi `.'."
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "viga klaviatuurilt lugemisel (abiteabe ekraanil)"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "cannot update screen after window resize"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "tõrge värvustepaari eraldamisel"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "tõrge pealkirjaakna loomisel"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "tõrge teabeakna loomisel"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "tõrge päringuakna loomisel"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Klahviseosed"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid " -- %d%%, press "
+msgstr " -- %d%%, vajuta "
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s edasikerimiseks"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s tagasikerimiseks"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "[not bound]"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[tundm: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Abi või teabe edasikerimine"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Abi või teabe tagasikerimine"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move up"
+msgstr "Liikumine üles"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move down"
+msgstr "Liikumine alla"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Nimekirja algusesse"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Nimekirja lõppu"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Abiteabe küsimine (kuvade kaupa)"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Järgmise teabekuva aktiveerimine"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Kuva ülejoonistamine"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Nimekirja edasikerimine ühe rea võrra"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Nimekirja tagasikerimine ühe rea võrra"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Abi või teabe edasikerimine ühe rea võrra"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Abi või teabe tagasikerimine ühe rea võrra"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Nimekirja edasikerimine"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Nimekirja tagasikerimine"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Paki (pakkide) märkimine paigaldamiseks"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Paki (pakkide) märkimine eemaldamiseks"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Paki (pakkide) märkimine eemaldamiseks ja puhastamiseks"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Pakkide otsimine paki nimes sisalduva stringi järgi"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Repeat last search."
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "Viimase otsingu kordamine."
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Sortimisjärjestuse vahetamine: tähtsus/jaotis"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Lõpetamine, kinnituse küsimine ja sõltuvuste kontrollimine"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Lõpetamine ilma sõltuvuste kontrollita"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr ""
+"Lõpetamine koos kõigi vastuolu- ja sõltuvussoovituste tagasilükkamisega"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Katkestamine - lõpetatakse ilma muudatusi tegemata"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Kõigi pakkide vana oleku taastamine"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr ""
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, fuzzy
+msgid "Revert to currently installed state for all packages"
+msgstr "Kõigi pakkide vana oleku taastamine"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Hetkel esiletõstetud ligipääsumeetodi valimine"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Lõpetamine ilma ligipääsumeetodit valimata"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Klahvivajutused"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+#| " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+#| " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+#| " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+#| " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+#| " u d scroll info by 1 page\n"
+#| " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+#| " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 "
+#| "screen\n"
+#| " ^b ^f pan display by 1 "
+#| "character\n"
+#| "(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+#| "\n"
+#| "Quit:\n"
+#| " Return, Enter select this method and go to its configuration "
+#| "dialogue\n"
+#| " x, X exit without changing or setting up the installation "
+#| "method\n"
+#| "\n"
+#| "Miscellaneous:\n"
+#| " ?, Help, F1 request help\n"
+#| " ^l redraw display\n"
+#| " / search (just return to cancel)\n"
+#| " \\ repeat last search\n"
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert install or upgrade =, H hold in present version\n"
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _ remove & purge config\n"
+" Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+"displays\n"
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
+"opts\n"
+" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+" U set all to sUggested state / search (Return to "
+"cancel)\n"
+" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Liikumisklahvid: Eelmine/Järgmine, Algusesse/Lõppu, Üles/Alla, Edasi/"
+"Tagasi:\n"
+" j, Nool alla k, Nool üles valiku liigutamine\n"
+" N, Page-down, Tühik P, Page-up, Backspace nimekirja kerimine lehe "
+"võrra\n"
+" ^n ^p nimekirja kerimine rea "
+"võrra\n"
+" t, Home e, End nimekirja algusesse/lõppu\n"
+" u d teabe kerimine lehe võrra\n"
+" ^u ^d teabe kerimine rea võrra\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow külgkerimine 1/3 ekraani "
+"võrra\n"
+" ^b ^f külgkerimine ühe märgi "
+"võrra\n"
+"(Need klahvid on samad, mis pakkide nimekirja kuvas.)\n"
+"\n"
+"Nimekirjast väljumine:\n"
+" Return, Enter meetodi valimine ja siirdumine selle seadistamisdialoogi\n"
+" x, X lõpetamine ilma uut meetodit valimata või seadistamata\n"
+"\n"
+"Muud:\n"
+" ?, Help, F1 abiteabe küsimine\n"
+" ^l kuva ülejoonistamine\n"
+" / otsing (katkestamiseks Enter, kui otsingustring on tühi)\n"
+" \\ viimase otsingu kordamine\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Pakkide valimise sissejuhtatus"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Sissejuhatus ainult vaatamiseks mõeldud pakinimekirja sirvijasse"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Sissejuhatus sõltuvuste ja vastuolude lahendamise alamnimekirja"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
+"to\n"
+"force to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Kuva, I osa: pakkide nimekiri ja olekumärgid"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
+"(use\n"
+"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+" 'R' - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state: Space - not installed;\n"
+" '*' - installed;\n"
+" '-' - not installed but config files remain;\n"
+" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
+" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
+" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
+" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+" '*': marked for installation or upgrade;\n"
+" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+" '=': on hold: package will not be installed, upgraded or removed;\n"
+" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Kuva, II osa: nimekirja esiletõstmine ja andmete kuvamine"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
+"indicates\n"
+" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
+" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
+" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+" control details (either for the installed or available version of the\n"
+" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
+" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Sissejuhatus meetodite valiku kuvasse"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing '?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect ja dpkg võimaldavad automaatselt paigaldust, kus pakifailid\n"
+"paigaldatakse kas ühest kohast või mitmest erinevast kohast.\n"
+"\n"
+"Nimekirjast on võimalik valida ühte paigaldusmeetodit.\n"
+"\n"
+"Liiguta valik Sinu poolt soovitavale meetodile ja vajuda klahvi Enter. "
+"Selle\n"
+"peale küsitakse paigalduse jaoks vajalikke andmeid.\n"
+"\n"
+"Kui sa valikurida liigutad, siis ilmub iga meetodi kirjeldus (kui see on\n"
+"saadaval) ekraani alumisele osale.\n"
+"\n"
+"Kui Sa soovid väljuda ilma midagi muutmata, vajuta paigaldusmeetodite\n"
+"nimekirjas klahvi `x'.\n"
+"\n"
+"Täieliku klahvivajutuste nimekirja vaatamiseks vajuta klahvi `k' või "
+"abiteabe\n"
+"menüüs vajuta `?'.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Meetodite valiku klahvivajutused"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" ?, Help, F1 request help\n"
+" ^l redraw display\n"
+" / search (just return to cancel)\n"
+" \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Liikumisklahvid: Eelmine/Järgmine, Algusesse/Lõppu, Üles/Alla, Edasi/"
+"Tagasi:\n"
+" j, Nool alla k, Nool üles valiku liigutamine\n"
+" N, Page-down, Tühik P, Page-up, Backspace nimekirja kerimine lehe "
+"võrra\n"
+" ^n ^p nimekirja kerimine rea "
+"võrra\n"
+" t, Home e, End nimekirja algusesse/lõppu\n"
+" u d teabe kerimine lehe võrra\n"
+" ^u ^d teabe kerimine rea võrra\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow külgkerimine 1/3 ekraani "
+"võrra\n"
+" ^b ^f külgkerimine ühe märgi "
+"võrra\n"
+"(Need klahvid on samad, mis pakkide nimekirja kuvas.)\n"
+"\n"
+"Nimekirjast väljumine:\n"
+" Return, Enter meetodi valimine ja siirdumine selle seadistamisdialoogi\n"
+" x, X lõpetamine ilma uut meetodit valimata või seadistamata\n"
+"\n"
+"Muud:\n"
+" ?, Help, F1 abiteabe küsimine\n"
+" ^l kuva ülejoonistamine\n"
+" / otsing (katkestamiseks Enter, kui otsingustring on tühi)\n"
+" \\ viimase otsingu kordamine\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Abiteabe jaoks käivita `dselect --help'."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "a"
+msgstr "p"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[P]ääs"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Kasutatavate ligipääsumeetodite valimine."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[U]uenda"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Saadaolevate pakkide nimekirja uuendamine (kui võimalik)."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "s"
+msgstr "v"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[V]ali"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Pakkide oleku seadmine (paigaldamine, eemaldamine jne)."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "i"
+msgstr "p"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[P]aigalda"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Pakkide paigaldamine ja uuendamine."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "c"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[S]eadista"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Kõigi seadistamata pakkide seadistamine."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "r"
+msgstr "e"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[E]emalda"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Tarbetu tarkvara eemaldamine."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "q"
+msgstr "l"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "[L]õpeta"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Dselect'i sulgemine"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "menu"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Debiani `%s' pakihaldusprogrammi kasutajaliidese versioon %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"See on vaba tarkvara. Kopeerimistingimused on kirjas GNU Üldise Avaliku\n"
+"Litsentsi 2. versioonis. Programmil puudub igasugune garantii.\n"
+"Autoriõiguste ja litsentsi üksikasjade nägemiseks käivita `%s --license'.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "<standard output>"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s [<võti> ...] [<tegevus> ...]\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --expert Turn on expert mode.\n"
+#| " --debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to "
+#| "<file>.\n"
+#| " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:"
+#| "attr[+attr+..]]\n"
+#| " Configure screen colours.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --instdir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --expert Turn on expert mode.\n"
+" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
+"<file>.\n"
+" --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
+" --colour <color-spec> Ditto.\n"
+msgstr ""
+"Võtmed:\n"
+" --admindir <kataloog> %s asemel <kataloogi> kasutamine.\n"
+" --expert Asjatundjarežiimi sisselülitamine.\n"
+" --debug <fail> | -D<fail> Silumise sisselülitamine, väljund saadetakse\n"
+" <faili>.\n"
+" --colour | --color ekraani_osa:[esiplaan],[taust][:rekv[+rekv+..]]\n"
+" Ekraanivärvuste seadistamine.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --help Selle abiteabe näitamine.\n"
+" --version Versiooni näitamine.\n"
+" --license | --licence Litsentsi näitamine.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
+"<attr>[+<attr>]...]\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Screenparts:\n"
+msgid "<screen-part> is:"
+msgstr "Ekraani osad:\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<color> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<attr> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
+msgstr "silumisfaili `%.255s' pole võimalik avada\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgid "invalid %s '%s'"
+msgstr "Lubamatu %s `%s'\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "screen part"
+msgstr "ekraani osa"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Null colour specification\n"
+msgid "null colour specification"
+msgstr "Tühi värvusekirjeldus\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour"
+msgstr "värvus"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour attribute"
+msgstr "värvuse rekvisiit"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "Terminal ei paista kursori adresseerimist toetavat.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Terminal ei paista esiletõstmist toetavat.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Määra oma TERM muutuja korrektselt, kasuta paremat terminali\n"
+"või kasuta pakipõhist haldusvahendit %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "terminalil puuduvad vajalikud võimalused, annan alla"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Valiku tegemiseks kasuta klahve ^P, ^N, nooleklahve, valikute numbreid või\n"
+"esitähti, valiku kinnitamiseks vajuta <enter>.\n"
+"^L joonistab ekraanipildi uuesti.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+"Autoriõigus (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Autoriõigus (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ligipääs ainult vaatamiseks: võimalik on kasutada ainult valikute eelvaadet!"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "tõrge peamenüüs, funktsioonis getch"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "unknown action string '%.50s'"
+msgstr "tundmatu tegevuse string `%.50s'"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Lühend"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - ligipääsumeetodite nimekiri"
+
+#: dselect/methlist.cc
+#, c-format
+msgid "Access method '%s'."
+msgstr "Ligipääsumeetod `%s'."
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "tõrge funktsioonis doupdate"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "getch failed"
+msgstr "tõrge funktsioonis getch"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Explanation"
+msgstr "Selgitus"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Selgitust pole saadaval."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Jätkamiseks vajuta <enter>."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot unlock access method area"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid " does not appear to be available\n"
+msgid "no access methods are available"
+msgstr " ei paista olevat saadaval\n"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose the access method to use."
+msgid "cannot open or create access method lockfile"
+msgstr "Kasutatavate ligipääsumeetodite valimine."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "the access method area is already locked"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "dselect - list of access methods"
+msgid "cannot lock access method area"
+msgstr "dselect - ligipääsumeetodite nimekiri"
+
+#: dselect/method.cc
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Jätkamiseks vajuta <enter>.\n"
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+msgid "<standard error>"
+msgstr "viga standardsesse veaväljundisse kirjutamisel"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access method is selected or configured"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "update available list script"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "installation script"
+msgstr "paigaldusskript"
+
+#: dselect/method.cc
+#, c-format
+msgid "running %s %s ...\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "query/setup script"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
+msgstr "süntaksi viga meetodite valikute failis `%.250s' -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error reading options file '%.250s'"
+msgstr "viga valikute faili `%.250s' lugemisel"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "kataloogist `%.250s' pole võimalik meetodeid lugeda"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "meetodi `%.250s' nimi on liiga pikk (%d > %d märki)"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to access method script '%.250s'"
+msgstr "meetodi skriptile `%.250s' pole võimalik ligi pääseda"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file '%.250s'"
+msgstr "meetodi skripti `%.250s' pole võimalik lugeda"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in index string"
+msgid "end of file in index string"
+msgstr "faililõputunnus indeksistringis"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "index string too long"
+msgstr "indeksistring on liiga pikk"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before option name start"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF before option name start"
+msgid "end of file before option name start"
+msgstr "faililõputunnus enne valiku nime algust"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in option name"
+msgid "end of file in option name"
+msgstr "faililõputunnus valiku nimes"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before summary"
+msgstr "reavahetus enne kokkuvõtet"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "newline before summary"
+msgid "end of file before summary"
+msgstr "reavahetus enne kokkuvõtet"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgid "end of file in summary - missing newline"
+msgstr "faililõputunnus kokkuvõttes - puudub reavahetus"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to '%.250s'"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "new package"
+msgstr "uus pakk"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "install"
+msgstr "paigalda"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "hold"
+msgstr "hoia"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "remove"
+msgstr "eemalda"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "purge"
+msgstr "puhasta"
+
+#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
+#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
+#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
+#. * a single space.
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "REINSTALL"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "not installed"
+msgstr "paigaldamata"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "eemaldatud (seadistused on alles)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half installed"
+msgstr "osaliselt paigaldatud"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "lahtipakitud (üles seadmata)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half configured (config failed)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "awaiting trigger processing"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "triggered"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "installed"
+msgstr "paigaldatud"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Required"
+msgstr "Nõutavad"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Important"
+msgstr "Tähtsad"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardsed"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Optional"
+msgstr "Valikulised"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Extra"
+msgstr "Ekstra"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Liigitamata"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "suggests"
+msgstr "vihjab pakile"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "recommends"
+msgstr "soovitab pakki"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "depends on"
+msgstr "sõltub pakist"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "eelsõltub pakist"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "breaks"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "conflicts with"
+msgstr "on vastuolus pakiga"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "provides"
+msgstr "tagab paki"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "replaces"
+msgstr "asendab paki"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "enhances"
+msgstr "laiendab pakki"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Req"
+msgstr "Nõu"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Imp"
+msgstr "Täh"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Std"
+msgstr "Std"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Opt"
+msgstr "Val"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Xtr"
+msgstr "Eks"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "bUG"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Broken"
+msgstr "Katkised"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "New"
+msgstr "Uued"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Upgradable"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Aegunud/kohalikud"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed"
+msgstr "Paigaldatud"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Available"
+msgstr "Saadaolevad"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed"
+msgstr "Eemaldatud"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Katkised paigaldatud pakid"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Uued saadaolevad pakid"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Newly available packages"
+msgid "Upgradable packages"
+msgstr "Uued saadaolevad pakid"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgid "Obsolete and locally created packages"
+msgstr "Selles süsteemis olevad aegunud ja kohalikud pakid"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Paigaldatud pakid"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Up to date installed packages"
+msgid "Available not installed packages"
+msgstr "Ajakohased paigaldatud pakid"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Eemaldatud pakid ja pakid, mida pole enam saadaval"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Eemaldatud pakid (seadistusfailid on alles)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Puhastatud pakid ja need, mida pole kunagi paigaldatud"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged"
+msgstr "Puhastatud"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Error"
+msgstr "Viga"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed?"
+msgstr "Paigaldatud?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Old mark"
+msgstr "Vana mrk"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Marked for"
+msgstr "Märgitud"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "EIOM"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Section"
+msgstr "Jaotis"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Priority"
+msgstr "Tähtsus"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Package"
+msgstr "Pakk"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Avail.ver"
+msgid "Avail.arch"
+msgstr "Saadav.ver"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Inst.ver"
+msgid "Inst.arch"
+msgstr "Pgld.ver"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Saadav.ver"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Pgld.ver"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - pakkide rekursiivne nimekiri"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - pakkide olekute inspekteerimine"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - pakkide peanimekiri"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by section)"
+msgstr " (jaotise järgi)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (saadavus, jaotis)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (olek, jaotis)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (tähtsuse järgi)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (saadavus, tähtsus)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (olek, tähtsus)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (tähestikuline)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (saadavuse järgi)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by status)"
+msgstr " (oleku järgi)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " märgi:+/=/- vähem:v abi:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " märgi:+/=/- rohkem:v abi:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " vähem:v abi:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " rohkem:v abi:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Interrelationships"
+msgstr "Sõltuvusseosed"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "No description available."
+msgstr "Kirjeldus pole saadaval."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Installed control file information"
+msgstr "Paigaldatud juhtfaili andmed"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Available control file information"
+msgstr "Saadaoleva juhtfaili andmed"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Installed packages"
+msgid "there are no packages"
+msgstr "Paigaldatud pakid"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "määrati lubamatu otsinguvalik"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "viga regulaaravaldises"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " ei paista olevat saadaval\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " or "
+msgstr " või "
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All"
+msgstr "Kõik"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All packages"
+msgstr "Kõik pakid"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s pakid ilma jaotiseta"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s pakid jaotises %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s pakid"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "%s %s pakid ilma jaotiseta"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%s %s pakid jaotises %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s; %s (oli: %s). %s"
+
+#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+#~ msgstr "tõrge funktsioonis ioctl(TIOCGWINSZ)"
+
+#~ msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+#~ msgstr "tõrge signaali SIGWINCH käsitleja doupdate funktsioonis"
+
+#~ msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+#~ msgstr "tõrge signaali SIGWINCH vana sigact'i taastamisel"
+
+#~ msgid "failed to restore old signal mask"
+#~ msgstr "tõrge vana signaalimaski taastamisel"
+
+#~ msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+#~ msgstr "tõrge SIGWINCH signaalilt blokeeringu eemaldamisel"
+
+#~ msgid "failed to block SIGWINCH"
+#~ msgstr "tõrge signaali SIGWINCH blokkimisel"
+
+#~ msgid "failed to get old signal mask"
+#~ msgstr "tõrge vana signaalimaski hankimisel"
+
+#~ msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+#~ msgstr "tõrge signaali SIGWINCH vana sigact'i hankimisel"
+
+#~ msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+#~ msgstr "tõrge signaalile SIGWINCH uue sigact'i määramisel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+#~ msgstr "tõrge SIGWINCH signaali uuesti blokkimisel"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Section"
+#~ msgid "Actions:\n"
+#~ msgstr "Jaotis"
+
+#~ msgid "Colours:\n"
+#~ msgstr "Värvused:\n"
+
+#~ msgid "Attributes:\n"
+#~ msgstr "Rekvisiidid:\n"
+
+#~ msgid "EOF before summary"
+#~ msgstr "faililõputunnus enne kokkuvõtet"
+
+#~ msgid "!Bug!"
+#~ msgstr "!Viga"
+
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "Uuendatud"
+
+#~ msgid "Up-to-date"
+#~ msgstr "Ajakohased"
+
+#~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
+#~ msgstr "Uuendatud pakid (uuem versioon on saadaval)"
+
+#~ msgid "Available packages (not currently installed)"
+#~ msgstr "Saadaolevad pakid (hetkel paigaldamata)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Actions:\n"
+#~ " access update select install config remove quit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tegevused:\n"
+#~ " access update select install config remove quit\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "returned error exit status %d.\n"
+#~ msgstr "lõpetas veakoodiga %d.\n"
+
+#~ msgid "was interrupted.\n"
+#~ msgstr "katkestati.\n"
+
+#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+#~ msgstr "katkestati signaaliga: %s.\n"
+
+#~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+#~ msgstr "%.250s protsessi `%.250s' pole võimalik käivitada"
+
+#~ msgid "failed config"
+#~ msgstr "tõrge seadistamisel"
+
+#~ msgid "unable to wait for %.250s"
+#~ msgstr "%.250s järel pole võimalik oodata"
+
+#~ msgid "Recommended"
+#~ msgstr "Soovitatud"
+
+#~ msgid "Rec"
+#~ msgstr "Sov"
+
+#~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+#~ msgstr "signaali %d pole enne %.250s käivitamist võimalik eirata"