summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/dselect/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'dselect/po/eu.po')
-rw-r--r--dselect/po/eu.po1922
1 files changed, 1922 insertions, 0 deletions
diff --git a/dselect/po/eu.po b/dselect/po/eu.po
new file mode 100644
index 0000000..de130d7
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/eu.po
@@ -0,0 +1,1922 @@
+# Copyright © 2004-2012 Dpkg Developers
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# Jordi Blasi <valpur@euskalnet.net>, 2004.
+# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dselect 1.16.8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-11 02:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-01 12:21+0200\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
+"Language-Team: Basque <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
+"Language: eu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Bilatu hau: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Error: "
+msgstr "Errorea: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help: "
+msgstr "Laguntza: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+"Sakatu ? laguntza-menua ikusteko, '.' hurrengo gaira joateko, <zuriunea> "
+"laguntzatik irteteko."
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Laguntzako informazioa gai hauetan dago erabilgarri:"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
+" or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Sakatu goiko zerrendako tekla bat, <zuriunea> edo 'q' laguntzatik irteteko\n"
+" edo '.' (puntua) laguntza-orriak banan-banan irakurtzeko. "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "errorea laguntzan teklatua irakurtzean"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "cannot update screen after window resize"
+msgstr ""
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "huts egin du kolore-bikotea esleitzean"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "huts egin du leihoaren titulua sortzean"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "huts egin du 'whatinfo' leihoa sortzean"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "huts egin du oinarrizko zerrendako zona sortzean"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "huts egin du izenburuen zona sortzean"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "huts egin du egoeraren zona sortzean"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "huts egin du informazioaren zona sortzean"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "huts egin du kontsulta-leihoa sortzean"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Laster-teklak"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid " -- %d%%, press "
+msgstr " -- %d%%, sakatu "
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s gehiagorako"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s atzera joateko"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[lotu gabe]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[ezezaguna: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Korritu aurrera laguntzan/informazioan"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Korritu atzera laguntzan/informazioan"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move up"
+msgstr "Eraman gorantz"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move down"
+msgstr "Eraman beherantz"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Joan zerrendaren hasierara"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Joan zerrendaren amaierara"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Eskatu laguntza (joan laguntza-pantaila batetik bestera)"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Joan informazio-pantaila batetik bestera"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Marraztu berriro pantaila"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "Korritu aurrera zerrendan lerro 1"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "Korritu atzera zerrendan lerro 1"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Korritu aurrera laguntzan/informazioan lerro 1"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "Korritu atzera laguntzan/informazioan lerro 1"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Korritu aurrera zerrendan"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Korritu atzera zerrendan"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Markatu paketea(k) instalatzeko"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Markatu paketea(k) desinstalatzeko"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Markatu paketea(k) desinstalatzeko eta purgatzeko"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Nabarmendu zehatzago"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Nabarmendu zehaztasun gutxiagoz"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Bilatu izenean kate bat duen pakete bat"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "Errepikatu azken bilaketa"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Aldatu lehentasuna/sekzioa ordenatzeko irizpidea"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Irten, berretsiz eta mendekotasunak egiaztatuz"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Irten, egiaztatu gabe berretsiz"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Irten, gatazka/mendekotasuna iradokizunak ezetsiz"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Abortatu - irten aldaketarik egin gabe"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Leheneratu pakete guztiak egoera zaharrera"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Leheneratu pakete guztiak iradokitako egoerara"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Leheneratu pakete guztiak zuzenean eskatutako egoerara"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to currently installed state for all packages"
+msgstr "Leheneratu pakete guztiak unean instalaturik dagoen egoerara"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "Hautatu unean nabarmendutako atzipen-metodoa"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Irten hautatutako atzipen-metodoa aldatu gabe"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Tekla-sakatzeak"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+#| " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+#| " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+#| " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+#| " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+#| " u d scroll info by 1 page\n"
+#| " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+#| " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 "
+#| "screen\n"
+#| " ^b ^f pan display by 1 "
+#| "character\n"
+#| "\n"
+#| "Mark packages for later processing:\n"
+#| " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
+#| " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+#| "uninstalled\n"
+#| " _ remove & purge config\n"
+#| " Miscellaneous:\n"
+#| "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+#| "Help)\n"
+#| " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+#| "displays\n"
+#| " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+#| "options\n"
+#| " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display "
+#| "opts\n"
+#| " R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+#| " U set all to sUggested state / search (Return to "
+#| "cancel)\n"
+#| " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert install or upgrade =, H hold in present version\n"
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _ remove & purge config\n"
+" Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+"displays\n"
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
+"opts\n"
+" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+" U set all to sUggested state / search (Return to "
+"cancel)\n"
+" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Mugitzeko teklak: Hurr./Aurr., Hasi./Amai., Gora/Behera, Atzera/Aurrera:\n"
+" Behera gezia, j Gora gezia, k mugitu nabarmendutakoa\n"
+" N, OrrBeh, Zuriunea P, OrrGo, atzera-tekla korritu zerrenda orri 1\n"
+" ^n ^p korritu zerrenda lerro 1\n"
+" t, Hasi e, Buka joan hasierara/amaierara\n"
+" u d korritu inf. orri 1\n"
+" ^u ^d korritu inf. lerro 1\n"
+" B, Ezkerrera gezia F, Eskuinera gezia korritu horizontalki\n"
+" pantailaren 1/3\n"
+" ^b ^f korritu horizontalki\n"
+" karaktere bat\n"
+"\n"
+"Markatu paketeak geroago prozesatzeko:\n"
+" +, Txert instalatu edo bertsio-berritu =, H izoztu uneko egoeran\n"
+" -, Ezab kendu :, G desizoztu: bertsio-"
+"berritu\n"
+" edo utzi instalatu gabe\n"
+" _ kendu eta purgatu konfigurazioa\n"
+" Hainbat:\n"
+"Irten, gainidatzi (maiuskulak!): ?, F1 eskatu laguntza (edo "
+"Laguntza)\n"
+" Sartu Berretsi, irten (egiaztatu mendekotasunak)\n"
+" i, I inf. pantaila\n"
+" Q Berretsi, irten (gainidatzi mendekotasunak)\n"
+" o, O aldatu ordenatzeko aukera\n"
+" X, Ihes Irten, utzi egindako aldaketak v, V aldatu egoera bistaratzeko\n"
+" aukerak\n"
+" R Leheneratu aurreko egoerara ^l Marraztu berriro pantaila\n"
+" U ezarri dena iradokitako egoeran / bilatu (Uzteko: 'Sartu')\n"
+" D ezarri dena zuzenean eskatutako egoeran \n"
+" \\ Errepikatu azken bilaketa\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Pakete-hautapenen sarrera"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Ongi etorri dselect-en paketeen zerrenda nagusira.\n"
+"\n"
+"Instalatuta edo instalagarri dauden paketeen zerrenda azalduko zaizu.\n"
+"Zerrendan nabigatzeko, erabili kurtsore-teklak, eta markatu paketeak\n"
+"instalatzeko ('+' erabiliz) edo desinstalatzeko ('-' erabiliz).\n"
+"Paketeak banaka nahiz taldeka marka daitezke; hasieran ikusiko duzu \n"
+"'Pakete guztiak' lerroa hautatuta dagoela. Nabarmendutako lerroan '+', \n"
+"'-' markatzeak, lerroko pakete guztietan izango du eragina.\n"
+"\n"
+"Zure aukera batzuek gatazkak edo mendekotasun-arazoak sor ditzakete; \n"
+"pakete garrantzitsuen azpizerrenda bat emango zaizu, arazoak konpondu \n"
+"ahal izan ditzazun.\n"
+"\n"
+"Teklen zerrenda eta pantailako azalpenak irakurtzea gomendatzen zaizu.\n"
+"Linean ere badago laguntza erabilgarria zure eskura - sakatu '?' nahi\n"
+"duzunean laguntza lortzeko.\n"
+"\n"
+"Paketeak hautatzen amaitutakoan, sakatu <sartu> aldaketak berresteko, \n"
+"edo 'Q' aldaketak gorde gabe irteteko. Gatazken eta mendekotasunen\n"
+"azken azterketa egingo da - hemen ere azpizerrenda bat ikusiko duzu.\n"
+"\n"
+"Sakatu <sartu> laguntzatik irten eta zerrendara joateko.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Soilik irakurtzeko paketeen zerrendaren arakatzailearen sarrera"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Ongi etorri dselect-en paketeen zerrenda nagusira.\n"
+"\n"
+"Instalatuta edo instalagarri dauden paketeen zerrenda aurkeztuko zaizu\n"
+"Pakete-egoerak eguneratzeko behar diren pribilegioak ez dituzunez,\n"
+"soilik irakurtzeko moduan zaude. Zerrendan nabiga dezakezu kurtsore-teklen\n"
+"bidez (ikus 'Tekla-sakatzeak' laguntza-pantaila), paketeen egoera ikusi, eta "
+"paketeei buruzko informazioa irakurri.\n"
+"\n"
+"Teklen zerrenda eta pantailako azalpenak irakurtzea gomendatzen zaizu.\n"
+"Linean ere badago laguntza erabilgarria zure eskura - sakatu '?' nahi\n"
+"duzunean laguntza lortzeko.\n"
+"\n"
+"Arakatzen amaitutakoan, sakatu 'Q' edo <sartu> irteteko.\n"
+"\n"
+"Sakatu <sartu> laguntzatik irten eta zerrendara joateko.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Gatazka/mendekotasuna ebazteko azpizerrendaren sarrera"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+#| "\n"
+#| "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem "
+#| "-\n"
+#| "some packages should only be installed in conjunction with certain "
+#| "others, and\n"
+#| "some combinations of packages may not be installed together.\n"
+#| "\n"
+#| "You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom "
+#| "half of\n"
+#| "the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
+#| "between\n"
+#| "that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+#| "\n"
+#| "A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial "
+#| "markings in\n"
+#| "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return "
+#| "to\n"
+#| "accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
+#| "caused\n"
+#| "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
+#| "\n"
+#| "You can also move around the list and change the markings so that they "
+#| "are more\n"
+#| "like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
+#| "capital\n"
+#| "'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital "
+#| "'Q' to\n"
+#| "force me to accept the situation currently displayed, in case you want "
+#| "to\n"
+#| "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+#| "\n"
+#| "Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' "
+#| "for help.\n"
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
+"to\n"
+"force to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Gatazka/mendekotasuna ebaztea - sarrera.\n"
+"\n"
+"Zure aukeretakoren batek gatazka edo mendekotasun-arazoren bat sortu du -\n"
+"pakete batzuk beste batzuekin batera bakarrik instala daitezke, eta\n"
+"pakete batzuk ezin dira beste pakete batzuekin batera instalatu.\n"
+"\n"
+"Arazoa duten paketeen azpizerrenda bat ikusiko duzu. Pantailaren beheko\n"
+"aldean gatazka eta mendekotasun nagusiak erakusten dira; erabili 'i'\n"
+"hortik pakete-azalpenera eta barneko kontrolaren informazioaren aldatzeko.\n"
+"\n"
+"'Iradokitako' pakete-multzo bat kalkulatu da, eta azpizerrendako markak "
+"egokitu \n"
+"dira multzo horrekin bat etortzeko; beraz, Sartu sakatzea nahikoa izango "
+"da, \n"
+"nahi baduzu, iradokizunak onartzeko. Arazoak sortu dituzten aldaketak "
+"abortatu \n"
+"ahal izango dituzu, eta zerrenda nagusira itzuli, 'X' maiuskula sakatuz.\n"
+"\n"
+"Zerrendan zehar mugi zaitezke eta markak aldatu zure nahien arabera, eta\n"
+"nire iradokizunak 'ezets' ditzakezu, 'D' edo 'R' maiuskula teklak sakatuz "
+"(ikus\n"
+"laster-teklen laguntza-pantaila). 'Q' maiuskula saka dezakezu "
+"uneanbistaratutako\n"
+"egoera onar dezadan behartzeko, iradokizun bat gainidatzi nahi baduzu, edo\n"
+"uste baduzu programa oker dabilela.\n"
+"\n"
+"Sakatu <sartu> laguntzatik irten eta azpizerrendara joateko; gogoratu: "
+"laguntza behar izanez gero, sakatu '?'.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Bistaratzea, 1. zatia: paketeen zerrenda eta egoera-karaktereak"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The top half of the screen shows a list of packages. For each package "
+#| "you see\n"
+#| "four columns for its current status on the system and mark. In terse "
+#| "mode (use\n"
+#| "'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+#| "right:\n"
+#| "\n"
+#| " Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+#| "below)\n"
+#| " 'R' - serious error during installation, needs "
+#| "reinstallation;\n"
+#| " Installed state: Space - not installed;\n"
+#| " '*' - installed;\n"
+#| " '-' - not installed but config files remain;\n"
+#| " packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
+#| " states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
+#| " (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
+#| " installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
+#| " Old mark: what was requested for this package before presenting this "
+#| "list;\n"
+#| " Mark: what is requested for this package:\n"
+#| " '*': marked for installation or upgrade;\n"
+#| " '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+#| " '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
+#| " '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+#| " 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+#| "\n"
+#| "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+#| "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+#| "description.\n"
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
+"(use\n"
+"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+" 'R' - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state: Space - not installed;\n"
+" '*' - installed;\n"
+" '-' - not installed but config files remain;\n"
+" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
+" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
+" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
+" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+" '*': marked for installation or upgrade;\n"
+" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+" '=': on hold: package will not be installed, upgraded or removed;\n"
+" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"Pantailaren goiko erdian pakete-zerrenda bat erakusten da. Pakete bakoitzak "
+"lau\n"
+"zutabe ditu sisteman duen egoera eta marka adierazteko. Modu laburtuan "
+"(erabili\n"
+"'v' xeheki bistaratzeko) karaktere bakunak dira, ezkerretik eskuinera:\n"
+"\n"
+" Errore-bandera: Zuriunea - errorerik ez (baina hautsita egon liteke - ikus "
+"behean)\n"
+" 'R' - errore larria instalazioan, berriro instalatu "
+"behar da;\n"
+" Instalazio-egoera: Zuriunea - instalatu gabe;\n"
+" '*' - instalatuta;\n"
+" '-' - instalatu gabe, baina konf. fitxategiak "
+"badaude;\n"
+" egoera hauetako { 'U' - deskonprimituta baina oraindik konfiguratu "
+"gabe;\n"
+" paketeak { 'C' - erdi-konfiguratuta (errore bat gertatu da);\n"
+" hautsita daude { 'I' - erdi-instalatuta (errore bat gertatu da).\n"
+" instalatutako {'W','t' abiarazleak falta den erantzunaren zai "
+"daude.\n"
+" Marka zaharra: pakete honentzat eskatzen zena zerrenda hau aurkeztu "
+"aurretik;\n"
+" Marka: pakete honentzat eskatutakoa:\n"
+" '*': instalatzeko edo bertsio-berritzeko markatua;\n"
+" '-': kentzeko markatua, baina konf. fitxategiak utzi egingo dira;\n"
+" '=': atxikita: paketea ez da prozesatuko;\n"
+" '_': erabat purgatzeko markatua - konfigurazioa ere kendu;\n"
+" 'n': paketea berria da, eta markatu egin behar da instalatzeko/kentzeko "
+"etab.\n"
+"\n"
+"Pakete bakoitzaren Lehentasuna, Sekzioa, izena, eta instalatuta eta\n"
+"erabilgarri dauden bertsio-zenbakiak bistaratzen dira (maiuskula-V \n"
+"bistaratzeko/ezkutatzeko), baita laburpenaren azalpena ere.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Bistaratzea, 2. zatia: zerrenda nabarmentzea; informazioa bistaratzea"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
+"indicates\n"
+" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
+" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
+" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+" control details (either for the installed or available version of the\n"
+" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
+" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Nabarmentzea: Pakete-zerrendako lerro bat nabarmenduta egongo da. '+', "
+"'-' \n"
+" eta '_' sakatzean zein pakete sartuko d(ir)en adierazten du.\n"
+"\n"
+"* Pantaila erdibitzen duen lerroak unean nabarmendutako paketearen "
+"egoeraren\n"
+" azalpen laburra erakusten du, edo taldearen azalpena talde-lerroa "
+"nabarmenduta\n"
+" badago. Ikusten dituzun karaktere batzuk ulertzen ez badituzu, joan\n"
+" pakete nagusira, eta begiratu lerro banatzailean, edo erabili 'v' tekla \n"
+" informazio xehea izateko. (sakatu 'v' berriro laburtuta ikusteko).\n"
+"\n"
+"* Pantailaren behealdean unean nabarmendutako paketeari buruzko informazio\n"
+" gehiago bistaratzen da (bat bakarrik badago).\n"
+"\n"
+" Paketearen azalpen luzeagoa erakuts dezake, paketearen barneko kontroleko\n"
+" xehetasunak (instalatuta edo erabilgarri dagoen bertsioari dagokionez)\n"
+" edo uneko paketeari dagozkion gatazkei eta mendekotasunei buruzko\n"
+" informazioa (gatazka/mendekotasuna ebazteko azpizerrendetan).\n"
+"\n"
+" Erabili 'i' tekla pantailetan zehar mugitzeko, eta 'I' informazioa\n"
+" ezkutatzeko edo ia pantaila osoa erabiltzeko zabaltzeko.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Metodo-hautapenaren sarrera"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing '?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect eta dpkg-k instalazio automatikoa egin dezakete, pakete-fitxategiak "
+"kargatuz\n"
+"hainbat leku posibletako batetik instalatzeko.\n"
+"\n"
+"Zerrenda honek aukera ematen dizu instalazio-metodo hauetako bat "
+"hautatzeko.\n"
+"\n"
+"Eraman nabarmentzea erabili nahi duzun metodoraino, eta sakatu Sartu."
+"Instalazioa\n"
+"osatzeko behar den informazioa eskatuko zaizu.\n"
+"\n"
+"Nabarmentzea mugitu ahala, eta erabilgarri egonez gero, metodo "
+"bakoitzarekin\n"
+"azalpen bat bistaratuko da pantailaren beheko erdian.\n"
+"\n"
+"Ezer aldatu gabe irteteko, erabili 'x' tekla instalazio-metodoen zerrendan\n"
+"zaudenean.\n"
+"\n"
+"Tekla-sakatzeen zerrenda osoa ikusteko, sakatu 'k' orain, edo joan laguntza-"
+"menura\n"
+" '?' sakatuta\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Metodoa hautatzeko tekla-sakatzeak"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" ?, Help, F1 request help\n"
+" ^l redraw display\n"
+" / search (just return to cancel)\n"
+" \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Mugitzeko teklak: Hurr./Aurr., Hasiera/Amaiera, Gora/Behera, Atzera/"
+"Aurrera:\n"
+" n, Behera gezia p, Gora gezia mugitu nabarmendutakoa\n"
+" N, OrrBeh, Zuriunea P, OrrGo, atzera-tekla korritu zerrenda orri 1\n"
+" ^n ^p korritu zerrenda lerro 1\n"
+" t, Hasi e, Buka joan hasierara/amaierara\n"
+" u d korritu inf. orri 1\n"
+" ^u ^d korritu inf. lerro 1\n"
+" B, Ezkerrera gezia F, Eskuinera gezia korritu horizontalki\n"
+" pantailaren 1/3\n"
+" ^b ^f korritu horizontalki\n"
+" karaktere bat\n"
+"(Mugitzeko tekla hauek paketeen zerrendako pantailako berak dira.)\n"
+"\n"
+"Irten:\n"
+" Enter, Sartu hautatu metodo hau eta joan bere konf. elkarrizketara\n"
+" x, X irten, instalazio-metodoa aldatu edo konfiguratu "
+"gabe\n"
+"\n"
+"Hainbat:\n"
+" ?, Help, F1 eskatu laguntza\n"
+" ^l marraztu berriro pantaila\n"
+" / bilatu (uzteko, sakatu 'sartu')\n"
+" \\ errepikatu azken bilaketa\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Idatzi dselect --help laguntza lortzeko."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[A]tzipena"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "Aukeratu erabili nahi duzun atzipen-metodoa."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "u"
+msgstr "e"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[E]guneratu"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "Ahal bada, eguneratu pakete erabilgarrien zerrenda."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "s"
+msgstr "h"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[H]autatu"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Eskatu sisteman izan nahi dituzun paketeak."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[I]nstalatu"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Instalatu eta bertsio-berritu nahi dituzun paketeak."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "c"
+msgstr "k"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[K]onfiguratu"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Konfiguratu konfiguratu gabe dauden paketeak."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "r"
+msgstr "e"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[R]emove"
+msgstr "K[e]ndu"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Kendu nahi ez duzun softwarea."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "q"
+msgstr "r"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "I[r]ten"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "Irten dselect-etik."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "menu"
+msgstr "menua"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Debian-en pakete kudeatzeko '%s' interfazearen %s bertsioa.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Software hau librea da; kopiatzeko baldintzen berri izateko, ikus\n"
+"GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2 bertsioa edo berriagoa.\n"
+"EZ dago bermerik.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<irteera estandarra>"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Erabilera: %s [<aukera> ...] [<aukera> ...]\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --expert Turn on expert mode.\n"
+#| " --debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to "
+#| "<file>.\n"
+#| " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:"
+#| "attr[+attr+...]]\n"
+#| " Configure screen colours.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --instdir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --expert Turn on expert mode.\n"
+" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
+"<file>.\n"
+" --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
+" --colour <color-spec> Ditto.\n"
+msgstr ""
+"Aukerak:\n"
+" --admindir <direktorioa> Erabili <direktorioa> %s ordez.\n"
+" --expert Modu aurreratura pasa.\n"
+" --debug <fitx> | -D<fitx> Arazketa gaitu irteera <fitxategia>-ra "
+"bidaliz.\n"
+" --colour | --color pantailazatia:screenpart:[aurrekoplanoa],[atzekoplanoa]"
+"[:atrib[+atrib+..]]\n"
+" Konfiguratu pantailaren koloreak.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " --help Show this help message.\n"
+#| " --version Show the version.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --help Erakutsi laguntzaren testu hau\n"
+" --version Erakutsi bertsioa.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
+"<attr>[+<attr>]...]\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Screenparts:\n"
+msgid "<screen-part> is:"
+msgstr "Pantaila-zatiak:\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<color> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<attr> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
+msgstr "ezin izan da '%.255s' arazketa-fitxategia ireki\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "invalid %s '%s'"
+msgstr "%s '%s' baliogabea"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "screen part"
+msgstr "pantaila-zatia"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "null colour specification"
+msgstr "Kolore-zehaztapen nulua"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour"
+msgstr "kolorea"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour attribute"
+msgstr "kolore-atributua"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "Badirudi terminalak ez duela onartzen kurtsore-helbideratzerik.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Badirudi terminalak ez duela onartzen nabarmentzea.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Ezarri ondo TERM aldagaia, erabili terminal hobe bat,\n"
+"edo moldatu paketez pakete kudeatzeko %s tresnarekin .\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "terminalak beharrezko eginbide batzuk falta ditu, utzi egingo da"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Mugitzeko, erabili ^P eta ^N, kurtsore-teklak, hasierako letrak, edo "
+"digituak;\n"
+"Hautatzeko, sakatu <sartu>. Erabili ^L pantaila berriro marrazteko.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Soilik irakurtzeko sarbidea: hautapenen aurrebista bakarrik dago erabilgarri!"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "getch: huts egin du menu nagusian"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "unknown action string '%.50s'"
+msgstr "'%.50s' ekintza-kate ezezaguna"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Laburd."
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
+msgid "Description"
+msgstr "Azalpena"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - atzipen-metodoen zerrenda"
+
+#: dselect/methlist.cc
+#, c-format
+msgid "Access method '%s'."
+msgstr "'%s' atzipen-metodoa."
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "doupdate: huts egin du"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "getch failed"
+msgstr "getch: huts egin du"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Explanation"
+msgstr "Azalpena"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Ez dago azalpen erabilgarririk."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Jarraitzeko, sakatu <sartu>."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot unlock access method area"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid " does not appear to be available\n"
+msgid "no access methods are available"
+msgstr " : ez dirudi erabilgarri dagoenik\n"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose the access method to use."
+msgid "cannot open or create access method lockfile"
+msgstr "Aukeratu erabili nahi duzun atzipen-metodoa."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "the access method area is already locked"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "dselect - list of access methods"
+msgid "cannot lock access method area"
+msgstr "dselect - atzipen-metodoen zerrenda"
+
+#: dselect/method.cc
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Jarraitzeko, sakatu <sartu>.\n"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<errore estandarra>"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "errorea programa-hutsegitearen mezuaren adierazpena irakurtzean"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access method is selected or configured"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "update available list script"
+msgstr "erabilgarri-zerrenda eguneratzeko script-a"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "installation script"
+msgstr "instalazioaren script-a"
+
+#: dselect/method.cc
+#, c-format
+msgid "running %s %s ...\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "query/setup script"
+msgstr "kontsultaren/instalazioaren script-a"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
+msgstr "sintaxi-errorea metodo-aukeren fitxategian: '%.250s' -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error reading options file '%.250s'"
+msgstr "errorea '%.250s' aukeren fitxategia irakurtzean"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "ezin da irakurri '%.250s' direktorioa irakurketa-metodoetan"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "'%.250s' metodoak izen luzeegia dauka (%d > %d karaktere)"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to access method script '%.250s'"
+msgstr "ezin da atzitu '%.250s' metodoaren script-a"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file '%.250s'"
+msgstr "ezin da irakurri '%.250s' metodo-aukeren fitxategia"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "digituak ez direnak digituak behar diren lekuan"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in index string"
+msgid "end of file in index string"
+msgstr "EOF indize-katean"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "index string too long"
+msgstr "indize-kate luzeegia"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "lerro-jauzia aukera-izenaren hasieraren aurretik"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "newline before option name start"
+msgid "end of file before option name start"
+msgstr "lerro-jauzia aukera-izenaren hasieraren aurretik"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "alfanumerikoak ez direnak aukera-izenaren hasiera nahi zenean"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "alfanumerikoak ez direnak aukera-izenean"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in option name"
+msgid "end of file in option name"
+msgstr "EOF aukera-izenean"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before summary"
+msgstr "lerro-jauzia laburpenaren aurretik"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "newline before summary"
+msgid "end of file before summary"
+msgstr "lerro-jauzia laburpenaren aurretik"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgid "end of file in summary - missing newline"
+msgstr "EOF laburpenean - lerro-jauzia falta da"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file '%.250s'"
+msgstr "ezin da ireki aukeren azalpeneko '%.250s' fitxategia"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
+msgstr "ezin da atzitu aukeren azalpeneko '%.250s' fitxategia"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file '%.250s'"
+msgstr "ezin da irakurri aukeren azalpeneko '%.250s' fitxategia"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file '%.250s'"
+msgstr "errorea aukeren azalpeneko '%.250s' fitxategia irakurtzean"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file '%.250s'"
+msgstr "errorea metodo-aukeren '%.250s' fitxategia irakurtzean"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file '%.250s'"
+msgstr "ezin da ireki aukeren azalpeneko '%.250s' fitxategia"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to '%.250s'"
+msgstr "ezin da idatzi aukera berria: '%.250s'"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "new package"
+msgstr "pakete berria"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "install"
+msgstr "instalatu"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "hold"
+msgstr "atxiki"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "remove"
+msgstr "kendu"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "purge"
+msgstr "purgatu"
+
+#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
+#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
+#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
+#. * a single space.
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "BERRINSTALATU"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "not installed"
+msgstr "ez dago instalatuta"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "kenduta (konfiguratzea falta da)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half installed"
+msgstr "erdi-instalatuta"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "deskonprimituta (konfiguratu gabe)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half configured (config failed)"
+msgstr "erdi-konfiguratuta (konfigurazioak huts eginda)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "awaiting trigger processing"
+msgstr "abiarazle prozesatzea itxoiten"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "triggered"
+msgstr "abiarazita"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "installed"
+msgstr "instalatuta"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Required"
+msgstr "Beharrezkoa"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Important"
+msgstr "Garrantzizkoa"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Standard"
+msgstr "Estandarra"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Optional"
+msgstr "Aukerakoa"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Extra"
+msgstr "Estra"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Sailkatu gabe"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "suggests"
+msgstr "hau iradokitzen du:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "recommends"
+msgstr "hau gomendatzen du:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "depends on"
+msgstr "honen mendekoa da:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "honen aurremendekoa da:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "breaks"
+msgstr "hau hondatzen du: "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "conflicts with"
+msgstr "gatazkan dago honekin:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "provides"
+msgstr "hau hornitzen du:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "replaces"
+msgstr "hau ordezten du:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "enhances"
+msgstr "hau hobetzen du:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Req"
+msgstr "Beh."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Imp"
+msgstr "Gar."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Std"
+msgstr "Estd."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Opt"
+msgstr "Auk."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Xtr"
+msgstr "Xtr"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "bUG"
+msgstr "pER"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Broken"
+msgstr "Hautsita"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "New"
+msgstr "Berria"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Upgradable"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Zaharkitua/lokala"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalatuta"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Available"
+msgstr "Erabilgarri"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed"
+msgstr "Kenduta"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Gaizki instalatutako paketeak"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Pakete erabilgarri berriak"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Newly available packages"
+msgid "Upgradable packages"
+msgstr "Pakete erabilgarri berriak"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgid "Obsolete and locally created packages"
+msgstr "Sisteman dauden pakete zaharkituak eta lokalak"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Instalatutako paketeak"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Up to date installed packages"
+msgid "Available not installed packages"
+msgstr "Egunera dauden instalatutako paketeak (ez dago bertsio berriagorik)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Kendu diren eta orain erabilgarri ez dauden paketeak"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Kendutako paketeak (konfigurazioa badago oraindik)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Purgatutako paketeak eta inoiz instalatu ez direnak"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged"
+msgstr "Purgatuta"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Error"
+msgstr "Errorea"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed?"
+msgstr "Instalatuta?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Old mark"
+msgstr "Marka zaharra"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Marked for"
+msgstr "Honela markatua:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "EIOM"
+msgstr "EIOM"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Section"
+msgstr "Sekzioa"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Priority"
+msgstr "Lehentasuna"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Package"
+msgstr "Paketea"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Avail.ver"
+msgid "Avail.arch"
+msgstr "Berts. erabilg."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Inst.ver"
+msgid "Inst.arch"
+msgstr "Inst. berts."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Berts. erabilg."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Inst. berts."
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - paketeen zerrenda errekurtsiboa"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - pakete-egoeraren egiaztapena"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - paketeen zerrenda nagusia"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by section)"
+msgstr " (sekzioaren arabera)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (erabilg., sekzioa)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (egoera, sekzioa)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (lehentasunaren arabera)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (erabilg., lehentasuna)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (egoera, lehentasuna)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (alfabetikoki)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (erabilgarritasunaren arabera)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by status)"
+msgstr " (egoeraren arabera)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " marka:+/=/- labur:v laguntza:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " marka:+/=/- xeheki:v laguntza:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " labur:v laguntza:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " xeheki:v laguntza:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"Nabarmendu duzun lerroak hainbat pakete adierazten ditu; instalatzeko, "
+"kentzeko edo atxikitzeko eskatuz gero, erakutsitako irizpidearekin bat "
+"datozen pakete guztiekin egingo da.\n"
+"\n"
+"Nabarmentzea pakete jakin bateko lerro batera eramaten baduzu, pakete horri "
+"buruzko informazioa hemen bistaratuko da.\n"
+"Erabili 'o' eta 'O' ordena aldatzeko eta aukera izateko talde-mota "
+"desberdinetako paketeak markatzeko."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Interrelationships"
+msgstr "interrelazioak"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "No description available."
+msgstr "Ez dago azalpen erabilgarririk."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Installed control file information"
+msgstr "instalatutako kontrol fitxategiaren informazioa"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Available control file information"
+msgstr "Kontrol fitxategiaren informazio erabilgarria"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "there are no packages"
+msgstr "ez dago paketerik"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "bilaketa-aukera baliogabea eman da"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "errorea adierazpen erregularrean"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " : ez dirudi erabilgarri dagoenik\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " or "
+msgstr " edo "
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All"
+msgstr "Denak"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All packages"
+msgstr "Pakete guztiak"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s pakete sekziorik gabe"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s pakete %s sekzioan"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s paketeak"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "%s %s pakete sekziorik gabe"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%s %s pakete %s sekzioan"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s; %s (lehen: %s). %s"
+
+#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ): huts egin du"
+
+#~ msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+#~ msgstr "doupdate: huts egin du SIGWINCH kudeatzailean"
+
+#~ msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+#~ msgstr "huts egin du SIGWINCHen sigact zaharra leheneratzean"
+
+#~ msgid "failed to restore old signal mask"
+#~ msgstr "huts egin du seinale-maskara zaharra leheneratzean"
+
+#~ msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+#~ msgstr "huts egin du SIGWINCH desblokeatzean"
+
+#~ msgid "failed to block SIGWINCH"
+#~ msgstr "huts egin du SIGWINCH blokeatzean"
+
+#~ msgid "failed to get old signal mask"
+#~ msgstr "huts egin du seinale-maskara zaharra hartzean"
+
+#~ msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+#~ msgstr "huts egin du SIGWINCH sigact zaharra hartzean"
+
+#~ msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+#~ msgstr "huts egin du SIGWINCH sigact berria ezartzean"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+#~ msgstr "huts egin du SIGWINCH birblokeatzean"
+
+#~ msgid "Actions:\n"
+#~ msgstr "Ekintzak:\n"
+
+#~ msgid "Colours:\n"
+#~ msgstr "Koloreak:\n"
+
+#~ msgid "Attributes:\n"
+#~ msgstr "Atributuak:\n"
+
+#~ msgid "EOF before option name start"
+#~ msgstr "EOF aukera-izenaren hasieraren aurretik"
+
+#~ msgid "EOF before summary"
+#~ msgstr "EOF laburpenaren aurretik"
+
+#~ msgid "!Bug!"
+#~ msgstr "Programa-errorea"
+
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "Eguneratuta"
+
+#~ msgid "Up-to-date"
+#~ msgstr "Eguneratuta"
+
+#~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
+#~ msgstr "Eguneratutako paketeak (bertsio berriago bat erabilgarri dago)"
+
+#~ msgid "Available packages (not currently installed)"
+#~ msgstr "Pakete erabilgarriak (ez daude instalatuta)"
+
+#~ msgid "foreign architectures enabled but multi-arch is not supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kanpoko arkitekturak gaituta, baina arkitektura anitza ez dago onartuta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Actions:\n"
+#~ " access update select install config remove quit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekintzak:\n"
+#~ " access update select install config remove quit\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "ezin da ireki '%.250s' aukera-fitxategi berria"
+
+#~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "ezin da itxi '%.250s' aukera-fitxategi berria"
+
+#~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+#~ msgstr "ezin da instalatu aukera berria '%.250s' gisa"
+
+#~ msgid "returned error exit status %d.\n"
+#~ msgstr "irteeran %d errore-kodea eman du.\n"
+
+#~ msgid "was interrupted.\n"
+#~ msgstr "eten egin da.\n"
+
+#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+#~ msgstr "seinale batekin amaitu da: %s.\n"
+
+#~ msgid "(It left a coredump.)\n"
+#~ msgstr "(coredump bat utzi du.)\n"
+
+#~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+#~ msgstr "huts egin du %d emaitza-kode ezezagunarekin.\n"
+
+#~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+#~ msgstr "ezin da exekutatu %.250s prozesua '%.250s'"
+
+#~ msgid "failed config"
+#~ msgstr "huts egin du konfiguratzean"
+
+#~ msgid "unable to wait for %.250s"
+#~ msgstr "ezin zaio itxaron %.250s(r)i"
+
+#~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+#~ msgstr ""
+#~ "umearen egoera okerra eskuratu da - %ld eskatu, baina %ld eskuratu da"
+
+#~ msgid "Recommended"
+#~ msgstr "Gomendatua"
+
+#~ msgid "Contrib"
+#~ msgstr "Contrib"
+
+#~ msgid "Rec"
+#~ msgstr "Gom."
+
+#~ msgid "Ctb"
+#~ msgstr "Ctb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "baselist::startdisplay() eginda ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[none]"
+#~ msgstr "[bat ere ez]"
+
+#~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+#~ msgstr "errorea %d seinalea harrapatu ez delako: %s\n"
+
+#~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+#~ msgstr "ezin zaio ez ikusi egin %d seinaleari %.250s exekutatu aurretik"
+
+#~ msgid "(no clientdata)"
+#~ msgstr "(bezeroari buruzko daturik ez)"
+
+#~ msgid "<null>"
+#~ msgstr "<nulua>"