summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/dselect/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--dselect/po/nl.po1617
1 files changed, 1617 insertions, 0 deletions
diff --git a/dselect/po/nl.po b/dselect/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..112fcef
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/nl.po
@@ -0,0 +1,1617 @@
+# Dutch translation for deselect.
+# Copyright (C) 2008,2011 Dpkg Developers
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+# Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>, 2008.
+# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dselect 1.21.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-11 02:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-09 16:01+0200\n"
+"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
+"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Search for ? "
+msgstr "Zoeken naar ? "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Error: "
+msgstr "Fout: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help: "
+msgstr "Hulp: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+"Druk ? voor hulpmenu, . voor volgend onderwerp, <spatie> = hulp verlaten."
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "Hulp is beschikbaar voor de volgende onderwerpen:"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
+" or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"Druk op een toets uit bovenstaande lijst; <spatie> of `q' sluit hulp af,\n"
+" of `.' (punt) om alle pagina's een voor een te lezen. "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "fout bij het lezen van het toetsenbord in de hulpdialoog"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "cannot update screen after window resize"
+msgstr "kan scherm niet bijwerken na wijziging venstergrootte"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "kon kleurenpaar niet toewijzen"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "kon titelvenster niet aanmaken"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "kon whatinfo-venster niet aanmaken"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "kon lijstgebied niet aanmaken"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "kon kopgebied niet aanmaken"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "kon statusgebied niet aanmaken"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "kon infogebied niet aanmaken"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "kon zoekvenster niet aanmaken"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Toetsenbindingen"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid " -- %d%%, press "
+msgstr " -- %d%%, druk op "
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "%s voor meer"
+
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "%s om terug te gaan"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[niet gebonden]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[onbek: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "Verder door hulp/informatie bladeren"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "Terugbladeren door hulp/informatie"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move up"
+msgstr "Omhoog gaan"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move down"
+msgstr "Omlaag gaan"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "Naar de top van de lijst gaan"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "Naar het eind van de lijst gaan"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "Hulp opvragen (bladeren door hulpschermen)"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "Bladeren door informatieschermen"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Redraw display"
+msgstr "Beeld verversen"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "1 regel verder bladeren door de lijst"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "1 regel terugbladeren door de lijst"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "1 regel verder bladeren door de hulp/informatie"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "1 regel terugbladeren door de hulp/informatie"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "Verder bladeren door de lijst"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "Terugbladeren door de lijst"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "Pakket(ten) als te installeren markeren"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "Pakket(ten) als te de-installeren markeren"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "Pakket(ten) als te verwijderen en te wissen markeren"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "Markering specifieker maken"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "Markering minder specifiek maken"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "Een pakket zoeken waarvan de naam een tekenreeks bevat"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "Laatste zoekopdracht herhalen"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "Sorteervolgorde wisselen: prioriteit/sectie"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "Beëindigen, met bevestiging en vereistencontrole"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "Beëindigen, met bevestiging zonder controle"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "Beëindigen, zonder conflict/vereisten suggesties te accepteren"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "Afbreken - beëindigen zonder veranderingen te maken"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "Teruggaan naar de oude staat voor alle pakketten"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "Teruggaan naar voorgestelde staat voor alle pakketten"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "Teruggaan naar direct gevraagde staat voor alle pakketten"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to currently installed state for all packages"
+msgstr "Teruggaan naar de momenteel geïnstalleerde staat voor alle pakketten"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "De momenteel gemarkeerde toegangsmethode kiezen"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "Beëindigen zonder de toegangsmethode te veranderen"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "Toetsen"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert install or upgrade =, H hold in present version\n"
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _ remove & purge config\n"
+" Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+"displays\n"
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
+"opts\n"
+" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+" U set all to sUggested state / search (Return to "
+"cancel)\n"
+" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Bewegingstoetsen: Volgende/Vorige, Begin/Einde, Omlaag/Omhoog, Achter-/"
+"Vooruit:\n"
+" j, Pijltje-omlaag k, Pijltje-omhoog markering bewegen\n"
+" N, Page-down, Spatie P, Page-up, Backspace lijst 1 pagina verschuiven\n"
+" ^n ^p lijst 1 regel verschuiven\n"
+" t, Home e, End naar begin/einde lijst "
+"gaan\n"
+" u d info 1 pagina verschuiven\n"
+" ^u ^d info 1 regel verschuiven\n"
+" B, Pijltje-links F, Pijltje-rechts scherm 1/3 verschuiven\n"
+" ^b ^f scherm 1 teken verschuiven\n"
+"\n"
+"Pakketten voor latere verwerking markeren:\n"
+" +, Insert installeren/bijwerken =, H in huidige versie vasthouden\n"
+" -, Delete verwijderen :, G loslaten: bijwerken/niet "
+"installeren\n"
+" _ verwijderen & configuratie wissen\n"
+" Diversen:\n"
+"Einde, stoppen, overschrijven (zie hoofdletters): ?, F1 hulp (ook Help)\n"
+" Enter Bevestigen, einde (vereisten controleren) i, I infoschermen "
+"wisselen\n"
+" Q Bevestigen, einde (vereisten overschr.) o, O "
+"sorteeroptiedoorloop\n"
+" X, Esc Einde, wijzigingen niet doorvoeren v, A, V "
+"statusbeeldopties\n"
+" R Terug naar beginsituatie ^l beeld verversen\n"
+" U Alles op voorgestelde staat zetten / zoeken "
+"(Enter=einde)\n"
+" D Alles op direct gevraagde staat zetten n, \\ zoeken herhalen\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "Inleiding in het selecteren van pakketten"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Welkom bij de hoofdpakketlijst van dselect.\n"
+"\n"
+"U krijgt zo meteen een lijst te zien van pakketten die geïnstalleerd of "
+"beschik-\n"
+"baar zijn voor installatie. U kunt de lijst doorlopen met de cursortoetsen,\n"
+"pakketten markeren om te installeren (met `+') of de-installeren (met `-').\n"
+"Pakketten kunnen alleen of in groepen gemarkeerd worden; aanvankelijk zult "
+"u\n"
+"zien dat de regel met `Alle pakketten' geselecteerd is. `+', `-', \n"
+"enzovoort werken op alle pakketten omschreven door de gemarkeerde regel.\n"
+"\n"
+"Sommige keuzes zullen conflicten of vereistenproblemen veroorzaken; u "
+"krijgt\n"
+"dan een lijst van betrokken pakketten, zodat u het probleem kunt oplossen.\n"
+"\n"
+"U kunt best de lijst met sneltoetsen en de uitleg over de weergave goed \n"
+"doorlezen. Er is on-line een grote hoeveelheid hulp beschikbaar. Maak hier "
+"dus\n"
+"gebruik van! U komt op elk moment bij de hulp door '?' te drukken.\n"
+"\n"
+"Als u klaar bent met pakketten selecteren, drukt u <enter> om de "
+"veranderingen\n"
+"te bevestigen, of 'X' om de lijst te verlaten zonder aanpassingen uit te "
+"voeren.\n"
+"Een laatste controle op conflicten en vereisten wordt uitgevoerd - ook hier "
+"kunt\n"
+" u nog een lijst krijgen.\n"
+"Druk nu op <spatie> om dit hulpscherm te verlaten en naar de lijst te gaan.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "Inleiding tot het doorlopen van de lijst met pakketten (alleen-lezen)"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"Welkom bij de hoofdpakketlijst van dselect.\n"
+"\n"
+"U krijgt zo meteen een lijst te zien van pakketten die geïnstalleerd zijn "
+"of\n"
+"beschikbaar voor installatie. Omdat u niet de benodigde rechten heeft om de\n"
+"staat van pakketten te veranderen, bevindt u zich in de alleen-lezen modus. "
+"U\n"
+"kunt de lijst bekijken m.b.v. de cursortoetsen (zie het hulpscherm "
+"'Toetsen'),\n"
+"de staat van pakketten nagaan en informatie over deze pakketten nalezen.\n"
+"\n"
+"U kunt best de lijst met toetsenbindingen en de uitleg over de weergave "
+"door- \n"
+"lezen. Er is on-line veel hulp beschikbaar. Gelieve daar dus gebruik van "
+"te \n"
+"maken! Druk op om het even welk moment op '?' om het hulpscherm te "
+"bekomen.\n"
+"\n"
+"Als u klaar bent met kijken, druk op 'Q' of <enter> om af te sluiten.\n"
+"\n"
+"Druk nu op <spatie> om dit hulpscherm te verlaten en naar de lijst te gaan.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "Inleiding in de sub-lijst voor het oplossen van conflicten/vereisten"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
+"to\n"
+"force to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"Oplossen van vereisten/conflicten - inleiding.\n"
+"\n"
+"Een of meer van uw keuzes hebben een vereisten- of conflictprobleem\n"
+"opgeroepen - sommige pakketten mogen alleen geïnstalleerd worden in "
+"combinatie\n"
+"met andere, en sommige combinaties mogen niet samen geïnstalleerd zijn.\n"
+"\n"
+"U krijgt een sub-lijst met alle betrokken pakketten te zien. De onderste "
+"helft\n"
+"van het scherm bevat de relevante conflicten en vereisten; gebruik `i' om "
+"te\n"
+"wisselen tussen de lijst, de pakketbeschrijvingen en de interne "
+"besturingsinfo.\n"
+"\n"
+"Een set `voorgestelde' pakketten werd berekend en de beginmarkeringen in de\n"
+"sub-lijst komen eraan tegemoet, zodat u gewoon op Enter kunt drukken als u "
+"het\n"
+"er mee eens bent. U kunt de verandering(en) afbreken die de problemen "
+"veroor-\n"
+"zaakten, en teruggaan naar de hoofdlijst door op de hoofdletter `X' te "
+"drukken.\n"
+"\n"
+"U kunt ook door de lijst bewegen en de markeringen veranderen zodat ze meer\n"
+"overeenkomen met wat u wilt, en u kunt mijn suggesties verwerpen met de "
+"hoofd-\n"
+"letters `D' of `R' (zie hulpscherm over toetsen). Gebruik de hoofdletter "
+"`Q'\n"
+"om me te dwingen de nu getoonde situatie te accepteren in het geval u een\n"
+"aanbeveling wilt omzeilen of denkt dat het programma het mis heeft.\n"
+"\n"
+"Druk <spatie> om uit hulp en naar de sub-lijst te gaan; onthoud: `?' is "
+"hulp.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "Scherm, deel 1: pakkettenlijst en statustekens"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
+"(use\n"
+"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+" 'R' - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state: Space - not installed;\n"
+" '*' - installed;\n"
+" '-' - not installed but config files remain;\n"
+" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
+" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
+" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
+" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+" '*': marked for installation or upgrade;\n"
+" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+" '=': on hold: package will not be installed, upgraded or removed;\n"
+" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"De bovenste schermhelft geeft een lijst van pakketten. Voor elk pakket ziet "
+"u\n"
+"vier kolommen over huidige staat op het systeem en markering. In de korte "
+"modus\n"
+"(gebruik `v' voor uitvoerige modus) is dit één teken, van links naar "
+"rechts:\n"
+"\n"
+" Foutvlag: Spatie - geen fout (maar pakket kan defect zijn - zie hieronder)\n"
+" `R' - ernstige fout bij installatie, herinstallatie nodig;\n"
+" Installatiestaat: Spatie - niet geïnstalleerd;\n"
+" `*' - geïnstalleerd;\n"
+" `-' - niet geïnstalleerd, configuratie blijft;\n"
+" pakketten in deze { `U' - uitgepakt maar nog niet geconfigureerd;\n"
+" staat zijn niet { `C' - half-geconfigureerd (er ging iets fout);\n"
+" (helemaal) goed { `I' - half-geïnstalleerd (er ging iets fout);\n"
+" geïnstalleerd { `W',`t' - wachten op triggers of ze worden "
+"verwerkt.\n"
+" Oude markering: wat was gevraagd voor dit pakket voorafgaand aan deze "
+"lijst;\n"
+" Markering: wat gevraagd wordt voor dit pakket:\n"
+" `*': gemarkeerd voor installatie of bijwerken;\n"
+" `-': gemarkeerd voor verwijdering, configuratiebestanden zullen blijven;\n"
+" `=': vastgehouden: pakket wordt niet behandeld;\n"
+" `_': gemarkeerd voor totale verwijdering - ook de configuratie;\n"
+" `n': pakket is nieuw en moet nog een markering krijgen.\n"
+"\n"
+"Ook te zien zijn de Prioriteit, Sectie, naam, geïnstalleerde en beschikbare\n"
+"versienummers (shift-V om te tonen/verbergen) en een korte beschrijving.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "Scherm, deel 2: markering in de lijst; informatiescherm"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
+"indicates\n"
+" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
+" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
+" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+" control details (either for the installed or available version of the\n"
+" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
+" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* Markeren: Een regel in de lijst wordt gemarkeerd. Het geeft aan op\n"
+" welk(e) pakket(ten) de knoppen `+', `-' en `_' effect zullen hebben.\n"
+"\n"
+"* De scheidingslijn in het midden van het scherm toont een korte uitleg van\n"
+" de staat van het gemarkeerde pakket, of een omschrijving van de groep\n"
+" als zo een regel gemarkeerd werd. Begrijpt u de betekenis van een bepaald\n"
+" teken i.v.m. de staat niet, ga dan naar het betrokken pakket en bekijk de\n"
+" scheidingslijn, of gebruik de toets `v' voor een uitgebreide\n"
+" uitleg (druk weer op `v' om terug te gaan naar de korte uitleg).\n"
+"\n"
+"* De onderste helft van het scherm geeft meer informatie over het\n"
+" momenteel gemarkeerde pakket (als dat er slechts een is).\n"
+"\n"
+" Het kan een uitgebreide omschrijving van het pakket zijn, details over de\n"
+" interne besturing van het pakket (ofwel voor de geïnstalleerde of "
+"beschikbare\n"
+" versie van het pakket), of informatie over conflicts-/vereistenrelaties \n"
+" met het huidige pakket (in sub-lijst voor oplossen conflicten/vereisten).\n"
+"\n"
+" Gebruik de `i'-toets om te wisselen tussen de schermhelften, en `I' om "
+"het\n"
+" informatiescherm te vergroten of te verbergen.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "Inleiding in het scherm voor de keuze van een toegangsmethode"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing '?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect en dpkg kunnen automatische installatie aan door de te installeren\n"
+"pakketbestanden op te halen van een aantal mogelijke plaatsen.\n"
+"\n"
+"Deze lijst laat u een van deze installatiemethodes kiezen.\n"
+"\n"
+"Beweeg de markering naar de gewenste methode en druk op Enter. U zult dan\n"
+"informatie moeten opgeven die nodig is om de installatie uit te voeren.\n"
+"\n"
+"Naarmate u de markering beweegt zal in de onderste schermhelft een\n"
+"omschrijving gegeven worden van die methode als ze beschikbaar is.\n"
+"\n"
+"Als u wilt ophouden zonder iets te veranderen kunt u de `x'-toets gebruiken\n"
+"terwijl u zich in de lijst van methodes bevindt.\n"
+"\n"
+"Een volledige lijst van toetsen die u kunt gebruiken kunt u inzien door nu "
+"op\n"
+"`k' te drukken, of later vanuit het hulpmenu dat u kunt bereiken met `?'.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "Nuttige toetsen bij de keuze van een methode"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" ?, Help, F1 request help\n"
+" ^l redraw display\n"
+" / search (just return to cancel)\n"
+" \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"Bewegingstoetsen: Volgende/Vorige, Begin/Eind, Op/Neer, Vooruit/Achteruit:\n"
+" j, Pijltje-omlaag k, Pijltje-omhoog verplaats markering\n"
+" N, Page-down, Spatie P, Page-up, Backspace verschuif lijst met 1 "
+"pagina\n"
+" ^n ^p verschuif lijst met 1 regel\n"
+" t, Home e, End naar begin/einde lijst\n"
+" u d verschuif info met 1 pagina\n"
+" ^u ^d verschuif info met 1 regel\n"
+" B, Pijltje-links F, Pijltje-rechts verschuif scherm met 1/3\n"
+" ^b ^f verschuif scherm met 1 "
+"teken\n"
+"(Dit zijn dezelfde toetsen als in het scherm met de pakkettenlijst.)\n"
+"\n"
+"Einde:\n"
+" Return, Enter selecteer deze methode en ga naar zijn "
+"configuratiedialoog\n"
+" x, X beëindig zonder wijziging of instellen van "
+"installatiemethode\n"
+"\n"
+"Diversen:\n"
+" ?, Help, F1 hulp vragen\n"
+" ^l beeld verversen\n"
+" / zoeken (gewoon Enter om te annuleren)\n"
+" \\ laatste zoekopdracht herhalen\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "Type dselect --help voor hulp."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "a"
+msgstr "t"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "[T]oegang"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "De te gebruiken toegangsmethode kiezen."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "u"
+msgstr "b"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "[B]ijwerken"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "De lijst met pakketten bijwerken, indien mogelijk."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[S]elect"
+msgstr "[S]electeren"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "Aangeven welke pakketten u op uw systeem wilt."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "[I]nstalleren"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "Gewenste pakketten installeren en bijwerken."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "[C]onfigureren"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "Nog niet-geconfigureerde pakketten configureren."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "r"
+msgstr "v"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[R]emove"
+msgstr "[V]erwijderen"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "Ongewenste software verwijderen."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "q"
+msgstr "e"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "[E]inde"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "dselect afsluiten."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "Debian `%s' pakketbeheer-frontend versie %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Dit is vrije programmatuur; zie de GNU General Public License versie 2\n"
+"of later voor kopiëervoorwaarden. Er is GEEN garantie.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<standaard uitvoer>"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [<optie> ...] [<commando> ...]\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "Commando's:\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --instdir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --expert Turn on expert mode.\n"
+" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
+"<file>.\n"
+" --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
+" --colour <color-spec> Ditto.\n"
+msgstr ""
+"Opties:\n"
+" --admindir <map> <map> i.p.v. %s gebruiken.\n"
+" --instdir <map> <map> i.p.v. %s gebruiken.\n"
+" --root <map> <map> i.p.v. %s gebruiken.\n"
+" --expert Expert-modus aanzetten.\n"
+" -D, --debug <bestand> Debuggen aanzetten, uitvoer naar <bestand> "
+"sturen.\n"
+" --color <kleur-spec> Schermkleuren instellen.\n"
+" --colour <kleur-spec> Idem.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -?, --help Deze hulptekst tonen.\n"
+" --version De versie tonen.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
+"<attr>[+<attr>]...]\n"
+msgstr ""
+"<kleur-spec> is <scherm-deel>:[<voorgrond>],[<achtergrond>][:"
+"<attr>[+<attr>]...]\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<screen-part> is:"
+msgstr "<scherm-deel> is:"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<color> is:"
+msgstr "<kleur> is:"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<attr> is:"
+msgstr "<attr> is:"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
+msgstr "kon debugbestand `%.255s' niet openen\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "invalid %s '%s'"
+msgstr "ongeldige %s '%s'"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "screen part"
+msgstr "schermdeel"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "null colour specification"
+msgstr "blanco-kleur specificatie"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour"
+msgstr "kleur"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour attribute"
+msgstr "kleurattribuut"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "Terminal lijkt de cursor niet te kunnen besturen.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "Terminal lijkt markeren niet te ondersteunen.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"Zet uw variabele TERM goed, gebruik een betere terminal,\n"
+"of doe het met het per-pakket beheerhulpmiddel %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "terminal mist essentiële functionaliteit, er wordt opgegeven"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Beweeg met ^P en ^N, cursortoetsen, beginletters, of cijfers;\n"
+"Druk op <enter> om selectie te activeren. ^L ververst het beeld.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Toegang is alleen lezen: de selecties worden niet bewaard!"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "toets lezen in hoofdmenu is mislukt"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "unknown action string '%.50s'"
+msgstr "onbekend actiewoord `%.50s'"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Abbrev."
+msgstr "Afkort."
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - lijst van toegangsmethodes"
+
+#: dselect/methlist.cc
+#, c-format
+msgid "Access method '%s'."
+msgstr "Toegangsmethode `%s'."
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "doupdate is mislukt"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "getch failed"
+msgstr "getch is mislukt"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Explanation"
+msgstr "Verklaring"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "No explanation available."
+msgstr "Geen uitleg beschikbaar."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Druk op <enter> om door te gaan."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot unlock access method area"
+msgstr "kan toegangsmethodegebied niet ontgrendelen"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access methods are available"
+msgstr "er zijn geen toegangsmethodes beschikbaar"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr "de gevraagde bewerking vereist beheerdersrechten"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot open or create access method lockfile"
+msgstr ""
+"kan het bestand dat de toegangsmethode vergrendelt niet openen of aanmaken"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "the access method area is already locked"
+msgstr "het toegangsmethodegebied is al vergrendeld"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot lock access method area"
+msgstr "kan het toegangsmethodegebied niet vergrendelen"
+
+#: dselect/method.cc
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "Druk op <enter> om door te gaan.\n"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "<standard error>"
+msgstr "<standaard fout>"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "kon bevestigingsbericht van programmafout niet lezen"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access method is selected or configured"
+msgstr "er is geen toegangsmethode geselecteerd of geconfigureerd"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "update available list script"
+msgstr "script voor bijwerken van beschikbaarheidslijst"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "installation script"
+msgstr "installatiescript"
+
+#: dselect/method.cc
+#, c-format
+msgid "running %s %s ...\n"
+msgstr "uitvoeren van %s %s ...\n"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "query/setup script"
+msgstr "zoeken/instellingen-script"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
+msgstr "syntaxisfout in bestand met methodeopties`%.250s' -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error reading options file '%.250s'"
+msgstr "fout bij lezen optiebestand `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "kon niet in map `%.250s' lezen om de methodes in te lezen"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "methode `%.250s' heeft een te lange naam (%d > %d tekens)"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to access method script '%.250s'"
+msgstr "kon methodescript `%.250s' niet benaderen"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file '%.250s'"
+msgstr "kon bestand met methodeopties `%.250s' niet lezen"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "niet-cijfers waar een cijfer gewenst is"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file in index string"
+msgstr "bestandseinde in indextekst"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "index string too long"
+msgstr "indextekst te lang"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "nieuwe regel voor begin optienaam"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file before option name start"
+msgstr "bestandseinde voor begin optienaam"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "niet-letter waar een optienaam gewenst is"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "niet-alfanumeriek teken in optienaam"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file in option name"
+msgstr "bestandseinde in optienaam"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before summary"
+msgstr "nieuwe regel voor samenvatting"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file before summary"
+msgstr "bestandseinde voor samenvatting"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "end of file in summary - missing newline"
+msgstr "bestandseinde in samenvatting - ontbrekende nieuwe regel"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file '%.250s'"
+msgstr "kon bestand met optiebeschrijvingen `%.250s' niet openen"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
+msgstr "kon bestand met optiebeschrijvingen `%.250s' niet vinden"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file '%.250s'"
+msgstr "kon bestand met optiebeschrijvingen `%.250s' niet lezen"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file '%.250s'"
+msgstr "fout bij lezen van bestand met optiebeschrijvingen `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file '%.250s'"
+msgstr "fout bij lezen van bestand met methodeopties `%.250s'"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file '%.250s'"
+msgstr "kon huidig optiebestand `%.250s' niet openen"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to '%.250s'"
+msgstr "kon nieuwe optie niet wegschrijven naar `%.250s'"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "new package"
+msgstr "nieuw pakket"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "install"
+msgstr "installeren"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "hold"
+msgstr "vasthouden"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "remove"
+msgstr "verwijderen"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "purge"
+msgstr "wissen"
+
+#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
+#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
+#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
+#. * a single space.
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "HERINSTALLATIE"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "not installed"
+msgstr "niet geïnstalleerd"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "verwijderd (config blijft)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half installed"
+msgstr "half-geïnstalleerd"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "uitgepakt (niet ingesteld)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half configured (config failed)"
+msgstr "half-geconfigureerd (configuratie mislukt)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "awaiting trigger processing"
+msgstr "wacht op verwerking van triggers"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "triggered"
+msgstr "trigger aangeroepen"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "installed"
+msgstr "geïnstalleerd"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Required"
+msgstr "Vereist"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Important"
+msgstr "Belangrijk"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Standard"
+msgstr "Standaard"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Optional"
+msgstr "Optioneel"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Ongeclassificeerd"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "suggests"
+msgstr "suggereert"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "recommends"
+msgstr "beveelt aan"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "depends on"
+msgstr "heeft als vereiste"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "heeft als voor-vereiste"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "breaks"
+msgstr "maakt defect"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "conflicts with"
+msgstr "is in strijd met"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "provides"
+msgstr "voorziet in"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "replaces"
+msgstr "vervangt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "enhances"
+msgstr "verbetert"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Req"
+msgstr "Req"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Imp"
+msgstr "Imp"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Std"
+msgstr "Std"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Opt"
+msgstr "Opt"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Xtr"
+msgstr "Xtr"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "bUG"
+msgstr "bUG"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Broken"
+msgstr "Defect"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Opwaardeerbaar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "Verouderd/lokaal"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed"
+msgstr "Geïnstalleerd"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Available"
+msgstr "Beschikbaar"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed"
+msgstr "Verwijderd"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "Foutief geïnstalleerde pakketten"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "Nieuwe beschikbare pakketten"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Upgradable packages"
+msgstr "Opwaardeerbare pakketten"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Obsolete and locally created packages"
+msgstr "Verouderde en lokaal aangemaakte pakketten"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Geïnstalleerde pakketten"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Available not installed packages"
+msgstr "Beschikbare niet-geïnstalleerde pakketten"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "Verwijderde en niet meer beschikbare pakketten"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "Verwijderde pakketten (maar configuratie staat er nog)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "Gewiste of nooit geïnstalleerde pakketten"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged"
+msgstr "Gewist"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed?"
+msgstr "Geïnstalleerd?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Old mark"
+msgstr "Oude markering"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Marked for"
+msgstr "Gemarkeerd voor"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "EIOM"
+msgstr "EIOM"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Section"
+msgstr "Sectie"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteit"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Package"
+msgstr "Pakket"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.arch"
+msgstr "Besch.arch"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.arch"
+msgstr "Geïnst.arch"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "Besch.ver"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "Geïnst.ver"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - recursieve pakketlijst"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - bekijken pakketstatus"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - hoofd-pakketlijst"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by section)"
+msgstr " (op sectie)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (besch., sectie)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (status, sectie)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (op prioriteit)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (besch., prioriteit)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (status, prioriteit)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (alfabetisch)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (op beschikbaarheid)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by status)"
+msgstr " (op status)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " mark.:+/=/- kort:v hulp:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " mark.:+/=/- lang:v hulp:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " kort:v hulp:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " lang:v hulp:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"De regel die u heeft gemarkeerd vertegenwoordigt meerdere pakketten; als u "
+"vraagt om te installeren, verwijderen, vasthouden, enz., is dit van "
+"toepassing op alle pakketten waar het getoonde criterium op van toepassing "
+"is.\n"
+"\n"
+"Wanneer u de markering verplaatst naar een regel met een bepaald pakket, "
+"krijgt u de informatie over dat pakket hier te zien.\n"
+"U kunt `o' en `O' gebruiken om de sorteervolgorde te veranderen waardoor u "
+"de mogelijkheid krijgt om pakketten te markeren in verschillende soorten "
+"groepen."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Interrelationships"
+msgstr "Onderlinge relaties"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "No description available."
+msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Installed control file information"
+msgstr "Informatie uit controlebestand 'geïnstalleerde pakketten'"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Available control file information"
+msgstr "Informatie uit controlebestand 'beschikbare pakketten'"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "there are no packages"
+msgstr "er zijn geen pakketten"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "ongeldige zoekoptie opgegeven"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "fout in reguliere expressie"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " lijkt niet beschikbaar te zijn\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " or "
+msgstr " of "
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All packages"
+msgstr "Alle pakketten"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "%s pakketten zonder sectie"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s pakketten in sectie %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s pakketten"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "%s %s pakketten zonder sectie"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%s %s pakketten in sectie %s"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"