summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/man/es
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'man/es')
-rw-r--r--man/es/deb-old.pod60
-rw-r--r--man/es/dpkg-distaddfile.pod90
-rw-r--r--man/es/dpkg-split.pod216
-rw-r--r--man/es/dpkg.cfg.pod48
-rw-r--r--man/es/dselect.cfg.pod48
5 files changed, 462 insertions, 0 deletions
diff --git a/man/es/deb-old.pod b/man/es/deb-old.pod
new file mode 100644
index 0000000..364ca9c
--- /dev/null
+++ b/man/es/deb-old.pod
@@ -0,0 +1,60 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOMBRE
+
+deb-old - Antiguo formato de paquete binario de Debian
+
+=head1 SINOPSIS
+
+I<nombre-fichero>B<.deb>
+
+=head1 DESCRIPCIÓN
+
+El formato B<.deb> es el formato de fichero de paquete binario de Debian. Esta página de manual describe el formato B<antiguo>, usado previamente a la versión 0.93 de Debian. Consulte el manual B<deb>(5) para más detalles sobre el nuevo formato.
+
+=head1 FORMATO
+
+El fichero está formado por dos lineas con información del formato en texto ASCII, seguido por dos ficheros ustar concatenados y comprimidos vía gzip.
+
+La primera línea indica la versión del formato completada con 0 hasta cubrir 8 dígitos, y es B<0.939000> para todos los archivos con formato antiguo.
+
+La segunda línea es un número decimal (sin ceros precedentes) que indica el tamaño del primer fichero tar comprimido con gzip.
+
+Cada línea finaliza con un único carácter de nueva línea.
+
+El primer fichero tar contiene la información de control como un conjunto de ficheros comunes. El fichero B<control> debe estar presente, ya que contiene la información de control básica.
+
+In some very old archives, the files in the control tarfile may optionally be in a B<DEBIAN> subdirectory. In that case, the B<DEBIAN> subdirectory will be in the control tarfile too, and the control tarfile will have only files in that directory. Optionally the control tarfile may contain an entry for ‘B<.>’, that is, the current directory.
+
+El segundo fichero tar comprimido con gzip es el archivo del sistema de ficheros, que contiene las rutas relativas al directorio raíz del sistema donde se instalará. Los nombres de ruta no tienen barras precedentes.
+
+=head1 VÉASE TAMBIÉN
+
+B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5).
+
+
+=head1 TRADUCTOR
+
+Rudy Godoy <rudy@kernel-panik.org>,
+Rubén Porras <nahoo@inicia.es>,
+Bruno Barrera C. <bruno.barrera@igloo.cl>,
+Carlos Izquierdo <gheesh@ertis.net>,
+Esteban Manchado y
+NOK.
+Debian L10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>.
+
+Revisiones por Santiago Vila <sanvila@unex.es>,
+Javier Fernández\-Sanguino, Rubén Porras,
+Luis Uribe y Omar Campagne.
diff --git a/man/es/dpkg-distaddfile.pod b/man/es/dpkg-distaddfile.pod
new file mode 100644
index 0000000..6fe8416
--- /dev/null
+++ b/man/es/dpkg-distaddfile.pod
@@ -0,0 +1,90 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOMBRE
+
+dpkg-distaddfile - Añade entradas a «debian/files»
+
+=head1 SINOPSIS
+
+B<dpkg-distaddfile> [I<opción>...] I<fichero sección prioridad>
+
+=head1 DESCRIPCIÓN
+
+B<dpkg-distaddfile> añade una entrada para un fichero dado a B<debian/files>.
+
+Toma tres argumentos no opcionales, el nombre de fichero, sección y prioridad para el fichero B<.changes>.
+
+El nombre del fichero debe ser relativo al directorio donde B<dpkg-genchanges> espera encontrar los ficheros, habitualmente B<..>, en lugar de ser relativo al directorio donde se ejecuta B<dpkg-distaddfile>.
+
+=head1 OPCIONES
+
+=over
+
+=item B<-f>I<fichero-de-lista-de-ficheros>
+
+Lee o escribe la lista de ficheros a subir desde el fichero especificado, en lugar de utilizar B<debian/files>.
+
+=item B<-?>, B<--help>
+
+Muestra el modo de uso y termina.
+
+=item B<--version>
+
+Muestra la versión y termina.
+
+=back
+
+=head1 ENTORNO
+
+=over
+
+=item B<DPKG_COLORS>
+
+Sets the color mode (since dpkg 1.18.5). The currently accepted values are: B<auto> (default), B<always> and B<never>.
+
+=item B<DPKG_NLS>
+
+If set, it will be used to decide whether to activate Native Language Support, also known as internationalization (or i18n) support (since dpkg 1.19.0). The accepted values are: B<0> and B<1> (default).
+
+=back
+
+=head1 FICHEROS
+
+=over
+
+=item B<debian/files>
+
+La lista de ficheros generados que son parte de los datos subidos en proceso. Puede utilizar B<dpkg-distaddfile> para añadir ficheros adicionales.
+
+=back
+
+=head1 VÉASE TAMBIÉN
+
+B<deb-src-files>(5).
+
+
+=head1 TRADUCTOR
+
+Rudy Godoy <rudy@kernel-panik.org>,
+Rubén Porras <nahoo@inicia.es>,
+Bruno Barrera C. <bruno.barrera@igloo.cl>,
+Carlos Izquierdo <gheesh@ertis.net>,
+Esteban Manchado y
+NOK.
+Debian L10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>.
+
+Revisiones por Santiago Vila <sanvila@unex.es>,
+Javier Fernández\-Sanguino, Rubén Porras,
+Luis Uribe y Omar Campagne.
diff --git a/man/es/dpkg-split.pod b/man/es/dpkg-split.pod
new file mode 100644
index 0000000..a47579c
--- /dev/null
+++ b/man/es/dpkg-split.pod
@@ -0,0 +1,216 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOMBRE
+
+dpkg-split - Herramienta para separar y unir paquetes Debian
+
+=head1 SINOPSIS
+
+B<dpkg-split> [I<opción>...] I<orden>
+
+=head1 DESCRIPCIÓN
+
+B<dpkg-split> separa un paquete binario de Debian en varias partes más pequeñas para luego volverlas a unir, posibilitando almacenar paquetes en dispositivos de poca capacidad, como disquetes.
+
+Se puede utilizar manualmente usando las opciones B<--split>, B<--join> y B<--info>.
+
+También ofrece un modo automático mediante la opción B<--auto>, que crea una cola con las partes que ha analizado pero aún separadas para después crear el paquete tras analizar todas las partes. Las opciones B<--listq> y B<--discard> permiten administrar la cola.
+
+Los procesos de separar, unir y posicionado en cola producen mensajes informativos por la salida estándar, que se pueden ignorar sin ningún riesgo.
+
+=head1 ÓRDENES
+
+=over
+
+=item B<-s>, B<--split> I<paquete-completo> [I<prefix>]
+
+Divide un único paquete binario de Debian en varias partes.
+
+Las partes reciben el nombre I<prefijo>B<.>I<N>B<of>I<M>B<.deb>, siendo I<N> el número de la parte, comenzando por 1, y I<M> el número total de partes (ambos en decimal).
+
+Si no se proporciona ningún I<prefijo>, se toma el nombre del I<fichero-completo>, incluyendo el directorio, y eliminando cualquier terminación B<.deb>.
+
+=item B<-j>, B<--join> I<parte>...
+
+Une las partes de un paquete, dejando el paquete tal y como era originalmente.
+
+Las partes que se proporcionen como argumento deben ser todas parte del mismo fichero original. Cada parte se debe proporcionar una sola vez, aunque no necesariamente en orden.
+
+Todas las partes se deben generar con el mismo tamaño especificado en el momento de la división, lo que significa que todas se deben generar con la misma ejecución de B<dpkg-split --split>.
+
+El nombre de las partes carece de importancia para el proceso de unión.
+
+Por omisión el fichero resultante se llama I<paquete>B<_>I<versión>B<_>I<arch>B<.deb>.
+
+=item B<-I>, B<--info> I<parte>...
+
+Muestra información, en un formato legible por el usuario, acerca de la parte o partes del fichero especificadas. Los argumentos que no son parte de un paquete binario producen un mensaje avisando del problema (por la salida estándar).
+
+=item B<-a>, B<--auto -o> I<complete-output> I<part>
+
+Posiciona las partes en la cola automáticamente, y une nuevamente el paquete, si es posible.
+
+La I<parte> especificada se examina y compara junto con las otras partes del mismo paquete (si hay alguna) en la cola de las partes de ficheros de paquete.
+
+Si están disponibles todas las partes del fichero al que pertenece la I<parte>, se une paquete y guarda en la I<salida-completa> (que normalmente no existe, aunque esto no es un error).
+
+De no se así, la I<parte> se copia en la cola pero no se crea la I<salida-completa>.
+
+Si la I<parte> no es una parte del paquete binario, B<dpkg-split> finalizará con un estado de salida igual a B<1>, si ocurre algún otro tipo de error el estado de salida será B<2>.
+
+Debe proporcionar la opción B<--output> o B<-o> cuando use B<--auto>. (Si este argumento no fuese obligatorio el programa que ejecute B<dpkg-split> no sabría que fichero esperar).
+
+=item B<-l>, B<--listq>
+
+Lista los contenidos de la cola de paquetes cuyas partes unir.
+
+Por cada fichero de un paquete que contenga partes en la cola se muestra el nombre del paquete, las partes en la cola y el número total de bytes guardados en ésta.
+
+=item B<-d>, B<--discard> [I<paquete>...]
+
+Descarta partes de la cola de aquéllas que esperan las partes restantes del paquete para su unión con otras.
+
+Si no se especifica ningún I<paquete> se limpia la cola por completo, si se especifica alguno sólo se eliminan las partes de los paquetes relevantes.
+
+=item B<-?>, B<--help>
+
+Muestra el modo de uso y termina.
+
+=item B<--version>
+
+Muestra la versión y termina.
+
+=back
+
+=head1 OPCIONES
+
+=over
+
+=item B<--depotdir> I<directorio>
+
+Specifies an alternative directory for the queue of parts awaiting automatic reassembly. The default is B<%ADMINDIR%/parts>.
+
+=item B<--admindir> I<directorio>
+
+Set the administrative directory to I<directory> (since dpkg 1.21.10). This is where the I<statoverride> file is stored. Defaults to «I<%ADMINDIR%>» if B<DPKG_ADMINDIR> has not been set.
+
+=item B<--root> I<directory>
+
+Set the root directory to B<directory> (since dpkg 1.21.10), which sets the installation directory to «I<directory>» and the administrative directory to «I<directory>B<%ADMINDIR%>» if B<DPKG_ROOT> has not been set.
+
+=item B<-S>, B<--partsize> I<kibibytes>
+
+Especifica el tamaño máximo de cada parte en kilobytes (1024 bytes). Por omisión es 450Kb.
+
+=item B<-o>, B<--output> I<complete-output>
+
+Especifica el nombre del fichero generado por la unión de las partes.
+
+Ésto sustituye al nombre por omisión en modo manual (B<--join>), y es obligatorio con el modo automático (B<--auto>).
+
+=item B<-Q>, B<--npquiet>
+
+Cuando B<dpkg-split> está en modo automático, normalmente muestra mensajes si se le pasa una I<parte> que no es parte del paquete binario. Esta opción suprime estos mensajes, permitiendo que programas como B<dpkg> puedan separar y unir paquetes sin producir mensajes poco informativos.
+
+=item B<--msdos>
+
+Forces the output filenames generated by B<--split> to be MSDOS-compatible.
+
+Esta opción modifica el prefijo (tanto el prefijo por omisión como el proporcionado por un argumento): los caracteres alfanuméricos se pasan a minúsculas, los signos de suma «+» se reemplazan con B<x> y se descartan el resto de caracteres.
+
+El resultado se trunca hasta donde sea necesario de forma que se generan ficheros con la forma I<prefijoN>B<of>I<M>B<.deb>.
+
+=back
+
+=head1 ESTADOS DE SALIDA
+
+=over
+
+=item B<0>
+
+La división, unión u otra orden ha finalizado con éxito. Las órdenes B<--info> se dan cómo satisfactorias incluso si los ficheros no son parte de ningún paquete binario.
+
+=item B<1>
+
+Aparece solo al utilizar la opción B<--auto>, e indica que la I<parte> no era parte de un paquete binario.
+
+=item B<2>
+
+Fatal or unrecoverable error due to invalid command-line usage, a file that looked like a package part file but was corrupted, or interactions with the system, such as accesses to the database, memory allocations, etc.
+
+=back
+
+=head1 ENTORNO
+
+=over
+
+=item B<DPKG_ROOT>
+
+If set and B<--root> option has not been specified, it will be used as the filesystem root directory (since dpkg 1.21.10).
+
+=item B<DPKG_ADMINDIR>
+
+If set and the B<--admindir> or B<--root> options have not been specified, it will be used as the B<dpkg> data directory (since dpkg 1.21.10).
+
+=item B<DPKG_DEBUG>
+
+Sets the debug mask (since dpkg 1.21.10) from an octal value. The currently accepted flags are described in the B<dpkg --debug> option, but not all these flags might have an effect on this program.
+
+=item B<DPKG_COLORS>
+
+Sets the color mode (since dpkg 1.18.5). The currently accepted values are: B<auto> (default), B<always> and B<never>.
+
+=item B<SOURCE_DATE_EPOCH>
+
+If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) in the B<deb-split>(5)'s B<ar>(5) container.
+
+=back
+
+=head1 FICHEROS
+
+=over
+
+=item I<%ADMINDIR%/parts>
+
+El directorio por omisión donde las partes esperan para la unión automática.
+
+Los nombre de los ficheros usados en este directorio se encuentran en un formato interno de B<dpkg-split>, y es improbable que sean útiles para otros programas. En cualquier caso, no se debería depender del formato del nombre del fichero.
+
+=back
+
+=head1 FALLOS
+
+Es imposible obtener todos los detalles de los paquetes que están en la cola sin investigar directamente la cola.
+
+No existe una manera sencilla de comprobar si el fichero que puede ser parte de un paquete binario es realmente uno.
+
+=head1 VÉASE TAMBIÉN
+
+B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1).
+
+
+=head1 TRADUCTOR
+
+Rudy Godoy <rudy@kernel-panik.org>,
+Rubén Porras <nahoo@inicia.es>,
+Bruno Barrera C. <bruno.barrera@igloo.cl>,
+Carlos Izquierdo <gheesh@ertis.net>,
+Esteban Manchado y
+NOK.
+Debian L10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>.
+
+Revisiones por Santiago Vila <sanvila@unex.es>,
+Javier Fernández\-Sanguino, Rubén Porras,
+Luis Uribe y Omar Campagne.
diff --git a/man/es/dpkg.cfg.pod b/man/es/dpkg.cfg.pod
new file mode 100644
index 0000000..a5b24ae
--- /dev/null
+++ b/man/es/dpkg.cfg.pod
@@ -0,0 +1,48 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOMBRE
+
+dpkg.cfg - Fichero de configuración de dpkg
+
+=head1 DESCRIPCIÓN
+
+This file contains default options for dpkg. Each line contains a single option which is exactly the same as a normal command line option for dpkg except for the leading hyphens which are not used here. Quotes surrounding option values are stripped. Comments are allowed by starting a line with a hash sign (‘B<#>’).
+
+=head1 FICHEROS
+
+I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>
+
+I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>
+
+I<~/.dpkg.cfg>
+
+=head1 VÉASE TAMBIÉN
+
+B<dpkg>(1).
+
+
+=head1 TRADUCTOR
+
+Rudy Godoy <rudy@kernel-panik.org>,
+Rubén Porras <nahoo@inicia.es>,
+Bruno Barrera C. <bruno.barrera@igloo.cl>,
+Carlos Izquierdo <gheesh@ertis.net>,
+Esteban Manchado y
+NOK.
+Debian L10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>.
+
+Revisiones por Santiago Vila <sanvila@unex.es>,
+Javier Fernández\-Sanguino, Rubén Porras,
+Luis Uribe y Omar Campagne.
diff --git a/man/es/dselect.cfg.pod b/man/es/dselect.cfg.pod
new file mode 100644
index 0000000..3f533c1
--- /dev/null
+++ b/man/es/dselect.cfg.pod
@@ -0,0 +1,48 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOMBRE
+
+dselect.cfg - Fichero de configuración de dselect
+
+=head1 DESCRIPCIÓN
+
+This file contains default options for dselect. Each line contains a single option which is exactly the same as a normal command line option for dselect except for the leading hyphens which are not used here. Quotes surrounding option values are stripped. Comments are allowed by starting a line with a hash sign (‘B<#>’).
+
+=head1 FICHEROS
+
+I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>
+
+I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>
+
+I<~/.dselect.cfg>
+
+=head1 VÉASE TAMBIÉN
+
+B<dselect>(1).
+
+
+=head1 TRADUCTOR
+
+Rudy Godoy <rudy@kernel-panik.org>,
+Rubén Porras <nahoo@inicia.es>,
+Bruno Barrera C. <bruno.barrera@igloo.cl>,
+Carlos Izquierdo <gheesh@ertis.net>,
+Esteban Manchado y
+NOK.
+Debian L10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>.
+
+Revisiones por Santiago Vila <sanvila@unex.es>,
+Javier Fernández\-Sanguino, Rubén Porras,
+Luis Uribe y Omar Campagne.