summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/man/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'man/po/it.po')
-rw-r--r--man/po/it.po31284
1 files changed, 31284 insertions, 0 deletions
diff --git a/man/po/it.po b/man/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..d947d07
--- /dev/null
+++ b/man/po/it.po
@@ -0,0 +1,31284 @@
+# Italian translation of dpkg manual pages
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is dstributed under the same license as the dpkg package.
+# Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2012, 2013, 2014.
+# Hugh Hartmann <hhartmann@libero.it>, 2000-2012.
+# in base a .po di traduzioni di dpkg, dselect e aptitude
+# half installed/configured..........: parzialmente configurato/installato
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg 1.16.10\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-07 11:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-08 04:43+0200\n"
+"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n"
+"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
+#. type: =head1
+#: deb-buildinfo.pod deb-changelog.pod deb-changes.pod deb-conffiles.pod
+#: deb-control.pod deb-extra-override.pod deb-md5sums.pod deb-old.pod
+#: deb-origin.pod deb-override.pod deb-postinst.pod deb-postrm.pod
+#: deb-preinst.pod deb-prerm.pod deb-shlibs.pod deb-split.pod
+#: deb-src-control.pod deb-src-files.pod deb-src-rules.pod deb-src-symbols.pod
+#: deb-substvars.pod deb-symbols.pod deb-triggers.pod deb-version.pod deb.pod
+#: deb822.pod dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
+#: dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod
+#: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod
+#: dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod
+#: dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod
+#: dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod dpkg.cfg.pod dpkg.pod dsc.pod
+#: dselect.cfg.pod dselect.pod start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "deb-shlibs - Debian shared library information file"
+msgid "deb-buildinfo - Debian build information file format"
+msgstr "deb-shlibs - file di informazioni sulle librerie condivise Debian"
+
+#. type: =head1
+#: deb-buildinfo.pod deb-changelog.pod deb-changes.pod deb-conffiles.pod
+#: deb-control.pod deb-extra-override.pod deb-md5sums.pod deb-old.pod
+#: deb-origin.pod deb-override.pod deb-postinst.pod deb-postrm.pod
+#: deb-preinst.pod deb-prerm.pod deb-shlibs.pod deb-split.pod
+#: deb-src-control.pod deb-src-files.pod deb-src-rules.pod deb-src-symbols.pod
+#: deb-substvars.pod deb-symbols.pod deb-triggers.pod deb-version.pod deb.pod
+#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
+#: dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod
+#: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod
+#: dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod
+#: dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod
+#: dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod dpkg.pod dsc.pod dselect.pod
+#: start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINTASSI"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "I<filename>B<.deb>"
+msgid "I<filename>B<.buildinfo>"
+msgstr "I<nomefile>B<.deb>"
+
+#. type: =head1
+#: deb-buildinfo.pod deb-changelog.pod deb-changes.pod deb-conffiles.pod
+#: deb-control.pod deb-extra-override.pod deb-md5sums.pod deb-old.pod
+#: deb-origin.pod deb-override.pod deb-postinst.pod deb-postrm.pod
+#: deb-preinst.pod deb-prerm.pod deb-shlibs.pod deb-split.pod
+#: deb-src-control.pod deb-src-files.pod deb-src-rules.pod deb-src-symbols.pod
+#: deb-substvars.pod deb-symbols.pod deb-triggers.pod deb-version.pod deb.pod
+#: deb822.pod dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
+#: dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod
+#: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod
+#: dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod
+#: dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod
+#: dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod dpkg.cfg.pod dpkg.pod dsc.pod
+#: dselect.cfg.pod dselect.pod start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIZIONE"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"Each Debian source package build can record the build information in a B<."
+"buildinfo> control file, which contains a number of fields in L<deb822(5)> "
+"format."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a "
+#| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each "
+#| "field begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case "
+#| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field. Fields are "
+#| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple "
+#| "lines in length, but the installation tools will generally join lines "
+#| "when processing the body of the field (except in the case of the "
+#| "B<Description> field, see below)."
+msgid ""
+"Each field begins with a tag, such as B<Source> or B<Binary> (case "
+"insensitive), followed by a colon, and the body of the field (case sensitive "
+"unless stated otherwise). Fields are delimited only by field tags. In "
+"other words, field text may be multiple lines in length, but the "
+"installation tools will generally join lines when processing the body of the "
+"field (except in case of the multiline fields B<Binary-Only-Changes>, "
+"B<Installed-Build-Depends>, B<Environment>, B<Checksums-Md5>, B<Checksums-"
+"Sha1> and B<Checksums-Sha256>, see below)."
+msgstr ""
+"Ogni pacchetto Debian contiene il file principale «control» che contiene un "
+"certo numero di campi oppure di commenti quando la riga inizia con B<«#»>. "
+"Ogni campo inizia con un'etichetta, quale B<Package> o B<Version> (le "
+"maiuscole e minuscole non fanno differenza), seguita da due punti («:») e "
+"dal corpo del campo. I campi sono delimitati solo dalle etichette di campo. "
+"In altre parole, il testo del campo può essere lungo diverse righe, ma gli "
+"strumenti di installazione generalmente uniscono le righe quando elaborano "
+"il corpo del campo (eccetto nel caso del campo B<Description>, vedere in "
+"seguito)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod
+msgid ""
+"The control data might be enclosed in an OpenPGP ASCII Armored signature, as "
+"specified in RFC4880."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"The name of the B<.buildinfo> file will depend on the type of build and will "
+"be as specific as necessary but not more; for a build that includes B<any> "
+"the name will be I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>I<arch>B<."
+"buildinfo>, or otherwise for a build that includes B<all> the name will be "
+"I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>B<all.buildinfo>, or otherwise for a "
+"build that includes B<source> the name will be I<source-name>B<_>I<source-"
+"version>B<_>B<source.buildinfo>."
+msgstr ""
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: =head1
+#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod deb-control.pod deb-origin.pod dsc.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "SOURCE FIELDS"
+msgid "FIELDS"
+msgstr "CAMPI DEL SORGENTE"
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Description:> I<short-description> (required)"
+msgid "B<Format:> I<format-version> (required)"
+msgstr "B<Description:> I<descrizione-breve> (richiesto)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"The value of this field declares the format version of the file. The syntax "
+"of the field value is a version number with a major and minor component. "
+"Backward incompatible changes to the format will bump the major version, and "
+"backward compatible changes (such as field additions) will bump the minor "
+"version. The current format version is B<1.0>."
+msgstr ""
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
+msgid "B<Source:> I<source-name> [B<(>I<source-version>B<)>] (required)"
+msgstr "B<Source:> I<nome-pacchetto-sorgente> (richiesto)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"The name of the source package. If the source version differs from the "
+"binary version, then the I<source-name> will be followed by a I<source-"
+"version> in parenthesis. This can happen when the build is for a binary-"
+"only non-maintainer upload."
+msgstr ""
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
+msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required in context)"
+msgstr "B<Package:> I<nome-pacchetto-binario> (richiesto)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"This folded field is a space-separated list of binary packages built. If "
+"the build is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.20.0)."
+msgstr ""
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)"
+msgid "B<Architecture:> I<arch-list> (required)"
+msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (richiesto)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The architecture specifies which type of hardware this package was "
+#| "compiled for. Common architectures are `i386', `m68k', `sparc', `alpha', "
+#| "`powerpc' etc. Note that the B<all> option is meant for packages that are "
+#| "architecture independent. Some examples of this are shell and Perl "
+#| "scripts, and documentation."
+msgid ""
+"This space-separated field lists the architectures of the files currently "
+"being built. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc. "
+"Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
+"independent. If the source for the package is also being built, the special "
+"entry B<source> is also present. Architecture wildcards must never be "
+"present in the list."
+msgstr ""
+"L'architettura specifica per quale tipo di hardware è stato compilato questo "
+"pacchetto. Architetture comuni sono: «i386», «m68k», «sparc», «alpha», "
+"«powerpc», ecc. Notare che l'opzione B<all> è pensata per pacchetti che sono "
+"indipendenti dall'architettura. Alcuni esempi di questi pacchetti sono gli "
+"script di shell o Perl e la documentazione."
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod deb-control.pod dsc.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Version:> I<version-string>"
+msgid "B<Version:> I<version-string> (required)"
+msgstr "B<Version:> I<stringa-versione>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Typically, this is the original package's version number in whatever form "
+#| "the program's author uses. It may also include a Debian revision number "
+#| "(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are "
+#| "described in B<deb-version>(5)."
+msgid ""
+"Typically, this is the original package's version number in whatever form "
+"the program's author uses. It may also include a Debian revision number "
+"(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are "
+"described in B<deb-version>(7)."
+msgstr ""
+"Tipicamente, questo è il numero di versione originale del pacchetto in "
+"qualsiasi forma usata dall'autore del programma. Può anche includere un "
+"numero di revisione Debian (per i pacchetti non nativi). Il formato e "
+"l'algoritmo di ordinamento esatti sono descritti in B<deb-version>(5)."
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<binary:Version>"
+msgid "B<Binary-Only-Changes:>"
+msgstr "B<binary:Version>"
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Changes:> I<changelog-entries>"
+msgid "S< >I<changelog-entry>"
+msgstr "B<Changes:> I<voci-changelog>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The text of all changelog entries is concatenated. To make this field a "
+#| "valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with "
+#| "a single full stop and all lines is intended by one space character. The "
+#| "exact content depends on the changelog format."
+msgid ""
+"This multiline field contains the concatenated text of the changelog entry "
+"for a binary-only non-maintainer upload (binNMU) if that is the case. To "
+"make this a valid multiline field empty lines are replaced with a single "
+"full stop (‘.’) and all lines are indented by one space character. The "
+"exact content depends on the changelog format."
+msgstr ""
+"Viene concatenato il testo di tutte le voci del registro dei cambiamenti. "
+"Per far sì che questo campo sia un campo multiriga in un formato di "
+"controllo Debian valido, le righe vuote vengono sostituite da un punto e "
+"tutte le righe vengono fatte rientrare di uno spazio. Il contenuto esatto "
+"dipende dal formato del changelog."
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
+msgid "B<Checksums-Md5:> (required)"
+msgstr "B<Package:> I<nome-pacchetto-binario> (richiesto)"
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod
+msgid "B<Checksums-Sha1:> (required)"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod
+msgid "B<Checksums-Sha256:> (required)"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod
+msgid "S< >I<checksum> I<size> I<filename>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
+"each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
+"algorithm used: MD5 for B<Checksums-Md5>, SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and "
+"SHA-256 for B<Checksums-Sha256>."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod
+msgid ""
+"The first line of the field value (the part on the same line as the field "
+"name followed by a colon) is always empty. The content of the field is "
+"expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of "
+"space-separated entries describing the file: the checksum, the file size, "
+"and the file name."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "These fields list all files that make up the build."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Origin:> I<name>"
+msgid "B<Build-Origin:> I<name>"
+msgstr "B<Origin:> I<nome>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod deb-control.pod dsc.pod
+msgid "The name of the distribution this package is originating from."
+msgstr "Il nome della distribuzione da cui ha origine questo pacchetto."
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)"
+msgid "B<Build-Architecture:> I<arch> (required)"
+msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (richiesto)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"The Debian architecture for the installation the packages is being built "
+"in. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Date:> I<date>"
+msgid "B<Build-Date:> I<build-date>"
+msgstr "B<Date:> I<data>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"The date the package was built. It must be in the same format as the date "
+"in a B<deb-changelog>(5) entry."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Kernel-Version:> I<value>"
+msgid "B<Build-Kernel-Version:> I<build-kernel-version>"
+msgstr "B<Kernel-Version:> I<valore>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"The release and version (in an unspecified format) of the kernel running on "
+"the build system. This field is only going to be present if the builder has "
+"explicitly requested it, to avoid leaking possibly sensitive information."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "B<Build-Path:> I<build-path>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"The absolute build path, which correspond to the unpacked source tree. This "
+"field is only going to be present if the vendor has allowed it via some "
+"pattern match to avoid leaking possibly sensitive information."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"On Debian and derivatives only build paths starting with I</build/> will "
+"emit this field."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Building>"
+msgid "B<Build-Tainted-By:>"
+msgstr "B<Building>"
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "S< >I<taint-reason-list>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"This folded field contains a space-separated list of non-exhaustive reason "
+"tags (formed by alphanumeric and dash characters) which identify why the "
+"current build has been tainted (since dpkg 1.19.5)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "On Debian and derivatives the following reason tags can be emitted:"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "B<merged-usr-via-aliased-dirs>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"The system has a merged I</usr> via aliased directories (previously known as "
+"B<merged-usr-via-symlinks>). This will confuse B<dpkg-query>, B<dpkg-"
+"statoverride>, B<dpkg-trigger>, B<update-alternatives> and any other tool "
+"using pathnames as keys into their databases, as it creates filesystem "
+"aliasing problems, and messes with the understanding of the filesystem that "
+"B<dpkg> has recorded in its database. For build systems that hardcode "
+"pathnames to specific binaries or libraries on the resulting artifacts, it "
+"can also produce packages that will be incompatible with non-/usr-merged "
+"filesystems."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-L>I<local-shlibs-file>"
+msgid "B<usr-local-has-configs>"
+msgstr "B<-L>I<file-shlibs-locale>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "The system has configuration files under I</usr/local/etc>."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--single-debian-patch>"
+msgid "B<usr-local-has-includes>"
+msgstr "B<--single-debian-patch>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "The system has header files under I</usr/local/include>."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "B<usr-local-has-programs>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "The system has programs under I</usr/local/bin> or I</usr/local/sbin>."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-L>I<local-shlibs-file>"
+msgid "B<usr-local-has-libraries>"
+msgstr "B<-L>I<file-shlibs-locale>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"The system has libraries, either static or shared under I</usr/local/lib>."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "B<can-execute-cross-built-programs>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"The system can execute cross built programs, either directly or via some "
+"emulation layer."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
+msgid "Since dpkg 1.21.10."
+msgstr "Annulla un'opzione B<--no-triggers> precedente."
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<reinst-required>"
+msgid "B<Installed-Build-Depends:> (required)"
+msgstr "B<richiesta-reinstallazione>"
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "I<package>"
+msgid "S< >I<package-list>"
+msgstr "B<pacchetto>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"The list of installed and configured packages that might affect the package "
+"build process."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"The list consists of each package name, optionally arch-qualified for "
+"foreign architectures, with an exact version restriction, separated by "
+"commas."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"The list includes all essential packages, packages listed in B<Build-"
+"Depends>, B<Build-Depends-Arch>, B<Build-Depends-Indep> source control "
+"fields, any vendor specific builtin dependencies, and all their recursive "
+"dependencies. On Debian and derivatives the dependency builtin is B<build-"
+"essential>."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"For dependencies coming from the source control fields, all dependency "
+"alternatives and all providers of virtual packages depended on will be "
+"included."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid "B<Environment:>"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-buildinfo.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "I<package>"
+msgid "S< >I<variable-list>"
+msgstr "B<pacchetto>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+msgid ""
+"The list of environment variables that are known to affect the package build "
+"process, with each environment variable followed by an equal sign (‘=’) and "
+"the variable's quoted value, using double quotes (‘\"’), and backslashes "
+"escaped (‘\\\\’)."
+msgstr ""
+
+#. type: =head1
+#: deb-buildinfo.pod deb-changelog.pod deb-changes.pod deb-conffiles.pod
+#: deb-control.pod deb-extra-override.pod deb-md5sums.pod deb-old.pod
+#: deb-origin.pod deb-override.pod deb-postinst.pod deb-postrm.pod
+#: deb-preinst.pod deb-prerm.pod deb-shlibs.pod deb-split.pod
+#: deb-src-control.pod deb-src-files.pod deb-src-rules.pod deb-src-symbols.pod
+#: deb-substvars.pod deb-symbols.pod deb-triggers.pod deb-version.pod deb.pod
+#: deb822.pod dpkg-architecture.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-deb.pod
+#: dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod
+#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
+#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-name.pod
+#: dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
+#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
+#: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
+#: dpkg-vendor.pod dpkg.cfg.pod dpkg.pod dsc.pod dselect.cfg.pod dselect.pod
+#: update-alternatives.pod
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VEDERE ANCHE"
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: textblock
+#: deb-buildinfo.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
+msgid ""
+"L<deb822(5)>, B<deb-changes>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-genbuildinfo>(1)."
+msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format"
+msgid "deb-changelog - dpkg source packages' changelog file format"
+msgstr ""
+"deb-src-control - formato del file principale di controllo dei pacchetti "
+"sorgente Debian"
+
+#. type: =item
+#: deb-changelog.pod dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<debian/changelog>"
+msgstr "B<debian/changelog>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"Changes in the packaged version of a project are explained in the changelog "
+"file I<debian/changelog>. This includes modifications made in the source "
+"package compared to the upstream one as well as other changes and updates to "
+"the package."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"The format of the I<debian/changelog> allows the package building tools to "
+"discover which version of the package is being built and find out other "
+"release-specific information."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid "That format is a series of entries like this:"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: deb-changelog.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Z<>\n"
+" I<package> (I<version>) I<distributions>; I<metadata>\n"
+" [optional blank line(s), stripped]\n"
+" * I<change-details>\n"
+" I<more-change-details>\n"
+" [blank line(s), included in B<dpkg-parsechangelog>(1) output]\n"
+" * I<even-more-change-details>\n"
+" [optional blank line(s), stripped]\n"
+" -- I<maintainer-name> <I<email-address>> I<date>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"I<package> and I<version> are the source package name and version number. "
+"I<version> is delimited by parenthesis U+00028 ‘B<(>’ and U+0029 ‘B<)>’."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"I<distributions> lists one or more space-separated distributions where this "
+"version should be installed when it is uploaded; it is copied to the "
+"B<Distribution> field in the I<.changes> file. I<distributions> must be "
+"terminated by a semicolon (U+003B ‘B<;>’)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"I<metadata> lists zero or more comma-separated I<keyword>=I<value> items. "
+"Each keyword can contain only minus and case insensitive alphanumeric "
+"characters, as they need to be mapped to B<deb822>(5) field names. The only "
+"I<keyword>s currently supported by B<dpkg> are B<urgency> and B<binary-"
+"only>. B<urgency>'s value is used for the B<Urgency> field in the I<."
+"changes> file for the upload. B<binary-only> with a B<yes> value, is used "
+"to denote that this changelog entry is for a binary-only non-maintainer "
+"upload (an automatic binary rebuild with the only change being the changelog "
+"entry)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"The change details may in fact be any series of lines starting with at least "
+"two spaces (U+0020 B<SPACE>), but conventionally each change starts with an "
+"asterisk and a separating space and continuation lines are indented so as to "
+"bring them in line with the start of the text above. Blank lines may be "
+"used here to separate groups of changes, if desired."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"If this upload resolves bugs recorded in the distribution bug tracking "
+"system, they may be automatically closed on the inclusion of this package "
+"into the distribution archive by including the string:"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Closes:> I<bug-number>"
+msgid "B<Closes: #>I<nnnnn>"
+msgstr "B<Closes:> I<numero-bug>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"in the change details, where B<#>I<nnnnn> is the bug number. The exact Perl "
+"regular expression is:"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid "B</closes:\\s*(?:bug)?\\#?\\s?\\d+(?:,\\s*(?:bug)?\\#?\\s?\\d+)*/i>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"That is, the string should consist of the word B<closes:> followed by a "
+"comma-separated list of bug numbers. Bug numbers may be preceded by the "
+"word B<bug> and/or a B<#> sign, as in C<Closes: 42, bug#43, #44, bug 45>. "
+"The words B<closes:> and B<bug> are not case sensitive. The list of bug "
+"numbers may span multiple lines."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"This information is conveyed via the B<Closes> field in the I<.changes> "
+"file. Where, depending on the archive maintenance software, all the bug "
+"numbers listed might get automatically closed."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"The maintainer name and email address used in the changelog should be the "
+"details of the person who prepared this release of the package. They are "
+"B<not> necessarily those of the uploader or usual package maintainer. The "
+"information here will be copied to the B<Changed-By> field in the I<."
+"changes> file, and then later might be used to send an acknowledgment when "
+"the upload has been installed in the distribution archive."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"The I<date> has the following format (compatible and with the same semantics "
+"of RFC2822 and RFC5322, or what «date -R» generates):"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"I<day-of-week>B<,> I<dd> I<month> I<yyyy> I<hh>B<:>I<mm>B<:>I<ss> B<+>I<zzzz>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid "where:"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-changelog.pod
+msgid "I<day-of-week>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid "Is one of: B<Mon>, B<Tue>, B<Wed>, B<Thu>, B<Fri>, B<Sat>, B<Sun>."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-changelog.pod
+msgid "I<dd>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"Is a one- or two-digit day of the month (B<01>-B<31>), where the leading "
+"zero is optional, but conventionally does not get omitted."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-changelog.pod
+msgid "I<month>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"Is one of: B<Jan>, B<Feb>, B<Mar>, B<Apr>, B<May>, B<Jun>, B<Jul>, B<Aug>, "
+"B<Sep>, B<Oct>, B<Nov>, B<Dec>."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-changelog.pod
+msgid "I<yyyy>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid "Is the four-digit year (e.g. 2010)."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-changelog.pod
+msgid "I<hh>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid "Is the two-digit hour (B<00>-B<23>)."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-changelog.pod
+msgid "I<mm>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid "Is the two-digit minutes (B<00>-B<59>)."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-changelog.pod
+msgid "I<ss>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid "Is the two-digit seconds (B<00>-B<60>)."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-changelog.pod
+msgid "[B<+->]I<zzzz>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"Is the time zone offset from Coordinated Universal Time (UTC). ‘B<+>’ "
+"indicates that the time is ahead of (i.e., east of) UTC and ‘B<->’ indicates "
+"that the time is behind (i.e., west of) UTC. The first two digits indicate "
+"the hour difference from UTC and the last two digits indicate the number of "
+"additional minutes difference from UTC. The last two digits must be in the "
+"range B<00>-B<59>."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"The first “title” line with the package name must start at the left hand "
+"margin. The “trailer” line with the maintainer and date details must be "
+"preceded by exactly one space (U+0020 B<SPACE>). The maintainer details and "
+"the date must be separated by exactly two spaces (U+0020 B<SPACE>). Each "
+"part of the I<date> can be separated by one or more spaces (U+0020 "
+"B<SPACE>), except after the comma where it can be separated by zero or more "
+"spaces (U+0020 B<SPACE>)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"Any line that consists entirely (i.e., no leading whitespace) of B<#> or B</"
+"* */> style comments or RCS keywords."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid ""
+"Vim modelines or Emacs local variables, and ancient changelog entries with "
+"other formats at the end of the file should be accepted and preserved on "
+"output, but their contents might be otherwise ignored and parsing stopped at "
+"that point."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+msgid "The entire changelog must be encoded in UTF-8."
+msgstr ""
+
+#. type: =head1
+#: deb-changelog.pod deb-substvars.pod dpkg-architecture.pod
+#: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-distaddfile.pod
+#: dpkg-divert.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
+#: dpkg-gencontrol.pod dpkg-parsechangelog.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg.cfg.pod dpkg.pod dselect.cfg.pod
+#: update-alternatives.pod
+msgid "FILES"
+msgstr "FILE"
+
+#. type: =item
+#: deb-changelog.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<debian/changelog>"
+msgid "I<debian/changelog>"
+msgstr "B<debian/changelog>"
+
+#. type: =head1
+#: deb-changelog.pod deb-shlibs.pod deb-symbols.pod dpkg-architecture.pod
+#: dpkg-buildflags.pod dpkg-divert.pod dpkg-name.pod dpkg.pod
+#: update-alternatives.pod
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "ESEMPI"
+
+#. type: verbatim
+#: deb-changelog.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" dpkg (1.17.18) unstable; urgency=low\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: deb-changelog.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" [ Guillem Jover ]\n"
+" * Handle empty minimum versions when initializing dependency versions,\n"
+" as the code is mapping the minimum version 0 to '' to avoid outputting\n"
+" useless versions. Regression introduced in dpkg 1.17.17. Closes: #764929\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: deb-changelog.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" [ Updated programs translations ]\n"
+" * Catalan (Guillem Jover).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: deb-changelog.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" [ Updated dselect translations ]\n"
+" * Catalan (Guillem Jover).\n"
+" * German (Sven Joachim).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: deb-changelog.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" -- Guillem Jover <guillem@debian.org> Sun, 12 Oct 2014 15:47:44 +0200\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-changelog.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
+msgid ""
+"B<deb822>(5), B<deb-version>(7), B<deb-changes>(5), B<dpkg-"
+"parsechangelog>(1)."
+msgstr "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg-genchanges - generate Debian .changes files"
+msgid "deb-changes - Debian changes file format"
+msgstr "dpkg-genchanges - genera file .changes di Debian"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "I<filename>B<.deb>"
+msgid "I<filename>B<.changes>"
+msgstr "I<nomefile>B<.deb>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"Each Debian upload is composed of a .changes control file, which contains a "
+"number of fields in L<deb822(5)> format."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a "
+#| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each "
+#| "field begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case "
+#| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field. Fields are "
+#| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple "
+#| "lines in length, but the installation tools will generally join lines "
+#| "when processing the body of the field (except in the case of the "
+#| "B<Description> field, see below)."
+msgid ""
+"Each field begins with a tag, such as B<Source> or B<Binary> (case "
+"insensitive), followed by a colon, and the body of the field (case sensitive "
+"unless stated otherwise). Fields are delimited only by field tags. In "
+"other words, field text may be multiple lines in length, but the "
+"installation tools will generally join lines when processing the body of the "
+"field (except in case of the multiline fields B<Description>, B<Changes>, "
+"B<Files>, B<Checksums-Sha1> and B<Checksums-Sha256>, see below)."
+msgstr ""
+"Ogni pacchetto Debian contiene il file principale «control» che contiene un "
+"certo numero di campi oppure di commenti quando la riga inizia con B<«#»>. "
+"Ogni campo inizia con un'etichetta, quale B<Package> o B<Version> (le "
+"maiuscole e minuscole non fanno differenza), seguita da due punti («:») e "
+"dal corpo del campo. I campi sono delimitati solo dalle etichette di campo. "
+"In altre parole, il testo del campo può essere lungo diverse righe, ma gli "
+"strumenti di installazione generalmente uniscono le righe quando elaborano "
+"il corpo del campo (eccetto nel caso del campo B<Description>, vedere in "
+"seguito)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"The value of this field declares the format version of the file. The syntax "
+"of the field value is a version number with a major and minor component. "
+"Backward incompatible changes to the format will bump the major version, and "
+"backward compatible changes (such as field additions) will bump the minor "
+"version. The current format version is B<1.8>."
+msgstr ""
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: =item
+#: deb-changes.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
+msgid "B<Date:> I<release-date> (required)"
+msgstr "B<Package:> I<nome-pacchetto-binario> (richiesto)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"The date the package was built or last edited. It must be in the same "
+"format as the date in a B<deb-changelog>(5) entry."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "The value of this field determines the vendor name."
+msgid ""
+"The value of this field is usually extracted from the I<debian/changelog> "
+"file."
+msgstr "Il valore di questo campo indica il nome del produttore."
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"The name of the source package. If the source version differs from the "
+"binary version, then the I<source-name> will be followed by a I<source-"
+"version> in parenthesis. This can happen when the upload is a binary-only "
+"non-maintainer upload."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"This folded field is a space-separated list of binary packages to upload. "
+"If the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-changes.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>"
+msgid "B<Architecture:> I<arch-list>"
+msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The architecture specifies which type of hardware this package was "
+#| "compiled for. Common architectures are `i386', `m68k', `sparc', `alpha', "
+#| "`powerpc' etc. Note that the B<all> option is meant for packages that are "
+#| "architecture independent. Some examples of this are shell and Perl "
+#| "scripts, and documentation."
+msgid ""
+"Lists the architectures of the files currently being uploaded. Common "
+"architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc. Note that the B<all> "
+"value is meant for packages that are architecture independent. If the "
+"source for the package is also being uploaded, the special entry B<source> "
+"is also present. Architecture wildcards must never be present in the list."
+msgstr ""
+"L'architettura specifica per quale tipo di hardware è stato compilato questo "
+"pacchetto. Architetture comuni sono: «i386», «m68k», «sparc», «alpha», "
+"«powerpc», ecc. Notare che l'opzione B<all> è pensata per pacchetti che sono "
+"indipendenti dall'architettura. Alcuni esempi di questi pacchetti sono gli "
+"script di shell o Perl e la documentazione."
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: =item
+#: deb-changes.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Description:> I<short-description> (required)"
+msgid "B<Distribution:> I<distribution>s (required)"
+msgstr "B<Description:> I<descrizione-breve> (richiesto)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"Lists one or more space-separated distributions where this version should be "
+"installed when it is uploaded to the archive."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-changes.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Urgency:> I<urgency>"
+msgid "B<Urgency:> I<urgency> (recommended)"
+msgstr "B<Urgency:> I<urgenza>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"The urgency of the upload. The currently known values, in increasing order "
+"of urgency, are: B<low>, B<medium>, B<high>, B<critical> and B<emergency>."
+msgstr ""
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: =item
+#: deb-changes.pod
+msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (required)"
+msgstr "B<Maintainer:> I<nomecompleto-email> (richiesto)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Should be in the format `Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>', and is "
+#| "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
+#| "the software that was packaged."
+msgid ""
+"Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example.orgE<gt>”, and is "
+"typically the person who created the package, as opposed to the author of "
+"the software that was packaged."
+msgstr ""
+"Dovrebbe essere nel formato «Tizio Caio E<lt>tcaio@foo.comE<gt>» ed è "
+"tipicamente la persona che ha creato il pacchetto, piuttosto che l'autore "
+"del software che è stato impacchettato."
+
+#. type: =item
+#: deb-changes.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email>"
+msgid "B<Changed-By:> I<fullname-email>"
+msgstr "B<Maintainer:> I<nomecompleto-email>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Should be in the format `Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>', and is "
+#| "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
+#| "the software that was packaged."
+msgid ""
+"Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example.orgE<gt>”, and is "
+"typically the person who prepared the package changes for this release."
+msgstr ""
+"Dovrebbe essere nel formato «Tizio Caio E<lt>tcaio@foo.comE<gt>» ed è "
+"tipicamente la persona che ha creato il pacchetto, piuttosto che l'autore "
+"del software che è stato impacchettato."
+
+#. type: =item
+#: deb-changes.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Description:> I<short-description>"
+msgid "B<Description:> (recommended)"
+msgstr "B<Description:> I<descrizione-breve>"
+
+#. type: =item
+#: deb-changes.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Breaks:> I<package-list>"
+msgid "S< >I<binary-package-name> B<-> I<binary-package-summary>"
+msgstr "B<Breaks:> I<elenco-pacchetti>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"This multiline field contains a list of binary package names followed by a "
+"space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions. If "
+"the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-changes.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Closes:> I<bug-number>"
+msgid "B<Closes:> I<bug-number-list>"
+msgstr "B<Closes:> I<numero-bug>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"A space-separated list of bug report numbers for bug reports that have been "
+"resolved with this upload. The distribution archive software might use this "
+"field to automatically close the referred bug numbers in the distribution "
+"bug tracking system."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-changes.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<binary:Version>"
+msgid "B<Binary-Only: yes>"
+msgstr "B<binary:Version>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"This field denotes that the upload is a binary-only non-maintainer build. "
+"It originates from the B<binary-only=yes> key/value from the changelog "
+"metadata entry."
+msgstr ""
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: =item
+#: deb-changes.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Build-Conflicts:> I<package list>"
+msgid "B<Built-For-Profiles:> I<profile-list>"
+msgstr "B<Build-Conflicts:> I<elenco-pacchetti>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"This field specifies a whitespace separated list of build profiles that this "
+"upload was built with."
+msgstr ""
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: =item
+#: deb-changes.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
+msgid "B<Changes:> (required)"
+msgstr "B<Package:> I<nome-pacchetto-binario> (richiesto)"
+
+#. type: =item
+#: deb-changes.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Changes:> I<changelog-entries>"
+msgid "S< >I<changelog-entries>"
+msgstr "B<Changes:> I<voci-changelog>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The text of all changelog entries is concatenated. To make this field a "
+#| "valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with "
+#| "a single full stop and all lines is intended by one space character. The "
+#| "exact content depends on the changelog format."
+msgid ""
+"This multiline field contains the concatenated text of all changelog entries "
+"that are part of the upload. To make this a valid multiline field empty "
+"lines are replaced with a single full stop (‘.’) and all lines are indented "
+"by one space character. The exact content depends on the changelog format."
+msgstr ""
+"Viene concatenato il testo di tutte le voci del registro dei cambiamenti. "
+"Per far sì che questo campo sia un campo multiriga in un formato di "
+"controllo Debian valido, le righe vuote vengono sostituite da un punto e "
+"tutte le righe vengono fatte rientrare di uno spazio. Il contenuto esatto "
+"dipende dal formato del changelog."
+
+#. type: =item
+#: deb-changes.pod dsc.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<reinst-required>"
+msgid "B<Files:> (required)"
+msgstr "B<richiesta-reinstallazione>"
+
+#. type: =item
+#: deb-changes.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]"
+msgid "S< >I<md5sum> I<size> I<section> I<priority> I<filename>"
+msgstr "I<pacchetto> I<priorità> I<sezione> [I<infomanutentore>]"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"This multiline field contains a list of files with an md5sum, size, section "
+"and priority for each one."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"The first line of the field value (the part on the same line as the field "
+"name followed by a colon) is always empty. The content of the field is "
+"expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of "
+"space-separated entries describing the file: the md5sum, the file size, the "
+"file section, the file priority, and the file name."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"This field lists all files that make up the upload. The list of files in "
+"this field must match the list of files in the other related B<Checksums> "
+"fields."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
+"each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
+"algorithm used: SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and SHA-256 for B<Checksums-"
+"Sha256>."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"These fields list all files that make up the upload. The list of files in "
+"these fields must match the list of files in the B<Files> field and the "
+"other related B<Checksums> fields."
+msgstr ""
+
+#. type: =head1
+#: deb-changes.pod deb-control.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-deb.pod
+#: dpkg-name.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg.pod dsc.pod dselect.pod
+msgid "BUGS"
+msgstr "BUG"
+
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+msgid ""
+"The B<Files> field is inconsistent with the other B<Checksums> fields. The "
+"B<Changed-By> and B<Maintainer> fields have confusing names. The "
+"B<Distribution> field contains information about what is commonly referred "
+"to as a suite."
+msgstr ""
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: textblock
+#: deb-changes.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
+msgid "L<deb822(5)>, B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(7)."
+msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-conffiles.pod
+msgid "deb-conffiles - package conffiles"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-conffiles.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<config-files>"
+msgid "B<DEBIAN/conffiles>"
+msgstr "B<file-config>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-conffiles.pod
+msgid ""
+"A package declares its list of conffiles by including a I<conffiles> file in "
+"its control archive (i.e. I<DEBIAN/conffiles> during package creation)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-conffiles.pod
+msgid ""
+"This file contains a list of files, one per line, with an optional leading "
+"flag separated by whitespace. The conffiles must be listed as absolute "
+"pathnames. Trailing whitespace will be trimmed, but empty or whitespace-"
+"only lines are not accepted."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-conffiles.pod
+msgid ""
+"Files without a flag should exist in the binary package, otherwise "
+"L<dpkg(1)> will ignore them."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-conffiles.pod
+msgid ""
+"There is currently only one flag supported, B<remove-on-upgrade>, to mark "
+"that a conffile needs to be removed on the next upgrade (since dpkg "
+"1.20.6). These files must not exist in the binary package, as both "
+"L<dpkg(1)> and L<dpkg-deb(1)> will not accept building nor processing such "
+"binary packages."
+msgstr ""
+
+#. type: =head1
+#: deb-conffiles.pod deb-control.pod deb-md5sums.pod deb-origin.pod
+#: deb-src-control.pod start-stop-daemon.pod
+msgid "EXAMPLE"
+msgstr "ESEMPIO"
+
+#. type: verbatim
+#: deb-conffiles.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" %CONFDIR%/alternatives/README\n"
+" %CONFDIR%/cron.daily/dpkg\n"
+" %PKGCONFDIR%/dpkg.cfg\n"
+" %CONFDIR%/logrotate.d/dpkg\n"
+" remove-on-upgrade /etc/some-old-file.conf\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-conffiles.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
+msgid "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
+msgstr "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "deb-control - Debian packages' master control file format"
+msgid "deb-control - Debian binary packages' master control file format"
+msgstr ""
+"deb-control - formato del file principale di controllo dei pacchetti Debian"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "I<control>"
+msgid "B<DEBIAN/control>"
+msgstr "I<control>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"Each Debian binary package contains a B<control> file in its B<control> "
+"member, and its L<deb822(5)> format is a subset of the master B<debian/"
+"control> file in Debian source packages, see B<deb-src-control>(5)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a "
+#| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each "
+#| "field begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case "
+#| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field. Fields are "
+#| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple "
+#| "lines in length, but the installation tools will generally join lines "
+#| "when processing the body of the field (except in the case of the "
+#| "B<Description> field, see below)."
+msgid ""
+"This file contains a number of fields. Each field begins with a tag, such "
+"as B<Package> or B<Version> (case insensitive), followed by a colon, and the "
+"body of the field (case sensitive unless stated otherwise). Fields are "
+"delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple "
+"lines in length, but the installation tools will generally join lines when "
+"processing the body of the field (except in the case of the B<Description> "
+"field, see below)."
+msgstr ""
+"Ogni pacchetto Debian contiene il file principale «control» che contiene un "
+"certo numero di campi oppure di commenti quando la riga inizia con B<«#»>. "
+"Ogni campo inizia con un'etichetta, quale B<Package> o B<Version> (le "
+"maiuscole e minuscole non fanno differenza), seguita da due punti («:») e "
+"dal corpo del campo. I campi sono delimitati solo dalle etichette di campo. "
+"In altre parole, il testo del campo può essere lungo diverse righe, ma gli "
+"strumenti di installazione generalmente uniscono le righe quando elaborano "
+"il corpo del campo (eccetto nel caso del campo B<Description>, vedere in "
+"seguito)."
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: =item
+#: deb-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
+msgid "B<Package:> I<package-name> (required)"
+msgstr "B<Package:> I<nome-pacchetto-binario> (richiesto)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod dsc.pod
+msgid ""
+"The value of this field determines the package name, and is used to generate "
+"file names by most installation tools."
+msgstr ""
+"Il valore di questo campo determina il nome del pacchetto e viene usato "
+"dalla maggior parte degli strumenti di installazione per generare i nomi dei "
+"file."
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>"
+msgid "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>|I<type>"
+msgstr "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>"
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This field defines the type of the package. \"udeb\" is for size-"
+#| "constrained packages used by the debian installer. \"deb\" is the default "
+#| "value, it's assumed if the field is absent. More types might be added in "
+#| "the future."
+msgid ""
+"This field defines the type of the package. B<udeb> is for size-constrained "
+"packages used by the debian installer. B<deb> is the default value, it is "
+"assumed if the field is absent. More types might be added in the future."
+msgstr ""
+"Questo campo definisce il tipo di pacchetto. «udeb» è per pacchetti di "
+"dimensioni limitate usati dall'installatore debian. «deb» è il valore "
+"predefinito che viene usato se il campo non è presente. Ulteriori tipi "
+"potrebbero essere aggiunti in futuro."
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Typically, this is the original package's version number in whatever form "
+#| "the program's author uses. It may also include a Debian revision number "
+#| "(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are "
+#| "described in B<deb-version>(5)."
+msgid ""
+"Typically, this is the original package's version number in whatever form "
+"the program's author uses. It may also include a Debian revision number (for "
+"non-native packages). The exact format and sorting algorithm are described "
+"in B<deb-version>(7)."
+msgstr ""
+"Tipicamente, questo è il numero di versione originale del pacchetto in "
+"qualsiasi forma usata dall'autore del programma. Può anche includere un "
+"numero di revisione Debian (per i pacchetti non nativi). Il formato e "
+"l'algoritmo di ordinamento esatti sono descritti in B<deb-version>(5)."
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod dsc.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (required)"
+msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (recommended)"
+msgstr "B<Maintainer:> I<nomecompleto-email> (richiesto)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod dsc.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Should be in the format `Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>', and is "
+#| "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
+#| "the software that was packaged."
+msgid ""
+"Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>”, and is "
+"typically the person who created the package, as opposed to the author of "
+"the software that was packaged."
+msgstr ""
+"Dovrebbe essere nel formato «Tizio Caio E<lt>tcaio@foo.comE<gt>» ed è "
+"tipicamente la persona che ha creato il pacchetto, piuttosto che l'autore "
+"del software che è stato impacchettato."
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Description:> I<short-description> (required)"
+msgid "B<Description:> I<short-description> (recommended)"
+msgstr "B<Description:> I<descrizione-breve> (richiesto)"
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "S< >I<long-description>"
+msgstr "S< >I<descrizione-lunga>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The format for the package description is a short brief summary on the "
+#| "first line (after the \"Description\" field). The following lines should "
+#| "be used as a longer, more detailed description. Each line of the long "
+#| "description must be preceded by a space, and blank lines in the long "
+#| "description must contain a single '.' following the preceding space."
+msgid ""
+"The format for the package description is a short brief summary on the first "
+"line (after the B<Description> field). The following lines should be used as "
+"a longer, more detailed description. Each line of the long description must "
+"be preceded by a space, and blank lines in the long description must contain "
+"a single ‘B<.>’ following the preceding space."
+msgstr ""
+"Il formato per la descrizione del pacchetto prevede un breve riassunto nella "
+"prima riga (dopo il campo «Description»). Le righe seguenti dovrebbero "
+"essere usate per una descrizione più lunga e dettagliata. Ogni riga della "
+"descrizione lunga deve essere preceduta da uno spazio e le righe vuote nella "
+"descrizione lunga devono contenere un unico «.» che segue lo spazio "
+"precedente."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Section:> I<section>"
+msgstr "B<Section:> I<sezione>"
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is a general field that gives the package a category based on the "
+#| "software that it installs. Some common sections are \"utils\", \"net\", "
+#| "\"mail\", \"text\", \"x11\", etc."
+msgid ""
+"This is a general field that gives the package a category based on the "
+"software that it installs. Some common sections are B<utils>, B<net>, "
+"B<mail>, B<text>, B<x11>, etc."
+msgstr ""
+"Questo è un campo generico che assegna al pacchetto una categoria in base al "
+"software che esso installa. Alcune sezioni comuni sono: «utils», «net», "
+"«mail», «text», «x11», ecc."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Priority:> I<priority>"
+msgstr "B<Priority:> I<priorità>"
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sets the importance of this package in relation to the system as a "
+#| "whole. Common priorities are \"required\", \"standard\", \"optional\", "
+#| "\"extra\", etc."
+msgid ""
+"Sets the importance of this package in relation to the system as a whole. "
+"Common priorities are B<required>, B<standard>, B<optional>, B<extra>, etc."
+msgstr ""
+"Imposta l'importanza di questo pacchetto in relazione all'intero sistema. "
+"Priorità comuni sono: «required», «standard», «optional», «extra», ecc."
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In Debian, the B<Section> and B<Priority> fields have a defined set of "
+#| "accepted values based on the Policy Manual. A list of these values can "
+#| "be obtained from the latest version of the B<debian-policy> package."
+msgid ""
+"The B<Section> and B<Priority> fields usually have a defined set of accepted "
+"values based on the specific distribution policy."
+msgstr ""
+"In Debian, i campi B<Section> e B<Priority> hanno un insieme definito di "
+"valori accettati in base al manuale Debian Policy. È possibile ottenere un "
+"elenco di tali valori dalla versione più recente del pacchetto B<debian-"
+"policy>."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Installed-Size>"
+msgid "B<Installed-Size:> I<size>"
+msgstr "B<Installed-Size>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"The approximate total size of the package's installed files, in KiB units. "
+"The algorithm to compute the size is described in L<deb-substvars(5)>."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
+msgid "B<Protected:> B<yes>|B<no>"
+msgstr "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This field is usually only needed when the answer is B<yes>. It denotes a "
+#| "package that is required for proper operation of the system. Dpkg or any "
+#| "other installation tool will not allow an B<Essential> package to be "
+#| "removed (at least not without using one of the force options)."
+msgid ""
+"This field is usually only needed when the answer is B<yes>. It denotes a "
+"package that is required mostly for proper booting of the system or used for "
+"custom system-local meta-packages. L<dpkg(1)> or any other installation "
+"tool will not allow a B<Protected> package to be removed (at least not "
+"without using one of the force options)."
+msgstr ""
+"Questo campo è solitamente necessario solamente quando la risposta è B<yes>. "
+"Denota un pacchetto che è richiesto per il corretto funzionamento del "
+"sistema. dpkg o qualsiasi altro strumento di installazione non permetterà "
+"che un pacchetto B<Essential> venga rimosso (almeno non senza usare una "
+"delle opzioni di forzatura)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod dsc.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
+msgid "Supported since dpkg 1.20.1."
+msgstr "Annulla un'opzione B<--no-triggers> precedente."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
+msgstr "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This field is usually only needed when the answer is B<yes>. It denotes a "
+#| "package that is required for proper operation of the system. Dpkg or any "
+#| "other installation tool will not allow an B<Essential> package to be "
+#| "removed (at least not without using one of the force options)."
+msgid ""
+"This field is usually only needed when the answer is B<yes>. It denotes a "
+"package that is required for the packaging system, for proper operation of "
+"the system in general or during boot (although the latter should be "
+"converted to B<Protected> field instead). L<dpkg(1)> or any other "
+"installation tool will not allow an B<Essential> package to be removed (at "
+"least not without using one of the force options)."
+msgstr ""
+"Questo campo è solitamente necessario solamente quando la risposta è B<yes>. "
+"Denota un pacchetto che è richiesto per il corretto funzionamento del "
+"sistema. dpkg o qualsiasi altro strumento di installazione non permetterà "
+"che un pacchetto B<Essential> venga rimosso (almeno non senza usare una "
+"delle opzioni di forzatura)."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
+msgid "B<Build-Essential:> B<yes>|B<no>"
+msgstr "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"This field is usually only needed when the answer is B<yes>, and is commonly "
+"injected by the archive software. It denotes a package that is required "
+"when building other packages."
+msgstr ""
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: =item
+#: deb-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)"
+msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all> (required)"
+msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (richiesto)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The architecture specifies which type of hardware this package was "
+#| "compiled for. Common architectures are `i386', `m68k', `sparc', `alpha', "
+#| "`powerpc' etc. Note that the B<all> option is meant for packages that are "
+#| "architecture independent. Some examples of this are shell and Perl "
+#| "scripts, and documentation."
+msgid ""
+"The architecture specifies which type of hardware this package was compiled "
+"for. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, B<powerpc>, "
+"etc. Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
+"independent. Some examples of this are shell and Perl scripts, and "
+"documentation."
+msgstr ""
+"L'architettura specifica per quale tipo di hardware è stato compilato questo "
+"pacchetto. Architetture comuni sono: «i386», «m68k», «sparc», «alpha», "
+"«powerpc», ecc. Notare che l'opzione B<all> è pensata per pacchetti che sono "
+"indipendenti dall'architettura. Alcuni esempi di questi pacchetti sono gli "
+"script di shell o Perl e la documentazione."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Origin:> I<name>"
+msgstr "B<Origin:> I<nome>"
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Bugs:> I<url>"
+msgstr "B<Bugs:> I<url>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"The I<url> of the bug tracking system for this package. The current used "
+"format is I<bts-type>B<://>I<bts-address>, like B<debbugs://bugs.debian.org>."
+msgstr ""
+"L'I<url> per questo pacchetto nel sistema di tracciamento dei bug. Il "
+"formato attualmente utilizzato è I<tipo-bts>B<://>I<indirizzo-bts>, come in "
+"B<debbugs://bugs.debian.org>."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Homepage:> I<url>"
+msgstr "B<Homepage:> I<url>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod dsc.pod
+msgid "The upstream project home page I<url>."
+msgstr "L'I<url> della home page del progetto originale."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Tag:> I<tag-list>"
+msgstr "B<Tag:> I<elenco-etichette>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"List of tags describing the qualities of the package. The description and "
+"list of supported tags can be found in the B<debtags> package."
+msgstr ""
+"Elenco di etichette che descrivono le qualità del pacchetto. La descrizione "
+"e l'elenco delle etichette supportate possono essere trovati nel pacchetto "
+"B<debtags>."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>|B<no>"
+msgid "B<Multi-Arch:> B<no>|B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
+msgstr "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>|B<no>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"This field is used to indicate how this package should behave on a multi-"
+"arch installations."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<no>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"This value is the default when the field is omitted, in which case adding "
+"the field with an explicit B<no> value is generally not needed."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--rename>"
+msgid "B<same>"
+msgstr "B<--rename>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"This package is co-installable with itself, but it must not be used to "
+"satisfy the dependency of any package of a different architecture from "
+"itself."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--force-sign>"
+msgid "B<foreign>"
+msgstr "B<--force-sign>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"This package is not co-installable with itself, but should be allowed to "
+"satisfy a non-arch-qualified dependency of a package of a different arch "
+"from itself (if a dependency has an explicit arch-qualifier then the value "
+"B<foreign> is ignored)."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--all>"
+msgid "B<allowed>"
+msgstr "B<--all>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"This allows reverse-dependencies to indicate in their B<Depends> field that "
+"they accept this package from a foreign architecture by qualifying the "
+"package name with B<:any>, but has no effect otherwise."
+msgstr ""
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: =item
+#: deb-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
+msgid "B<Source:> I<source-name> [B<(>I<source-version>B<)>]"
+msgstr "B<Source:> I<nome-pacchetto-sorgente> (richiesto)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"The name of the source package that this binary package came from, if it is "
+"different than the name of the package itself. If the source version "
+"differs from the binary version, then the I<source-name> will be followed by "
+"a I<source-version> in parenthesis. This can happen for example on a binary-"
+"only non-maintainer upload, or when setting a different binary version via "
+"«B<dpkg-gencontrol -v>»."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Subarchitecture:> I<value>"
+msgstr "B<Subarchitecture:> I<valore>"
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Kernel-Version:> I<value>"
+msgstr "B<Kernel-Version:> I<valore>"
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Installer-Menu-Item:> I<value>"
+msgstr "B<Installer-Menu-Item:> I<valore>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These fields are used by the debian-installer and are usually not "
+#| "needed. See /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the "
+#| "B<debian-installer> package for more details about them."
+msgid ""
+"These fields are used by the debian-installer and are usually not needed. "
+"For more details about them, see L<https://salsa.debian.org/installer-team/"
+"debian-installer/-/raw/master/doc/devel/modules.txt>."
+msgstr ""
+"Questi campi sono usati dall'installatore Debian e non sono solitamente "
+"necessari. Per maggiori dettagli su di essi, guardare il file /usr/share/doc/"
+"debian-installer/devel/modules.txt nel pacchetto B<debian-installer>."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Depends:> I<package-list>"
+msgstr "B<Depends:> I<elenco-pacchetti>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "List of packages that are required for this package to provide a non-"
+#| "trivial amount of functionality. The package maintenance software will "
+#| "not allow a package to be installed if the packages listed in its "
+#| "B<Depends> field aren't installed (at least not without using the force "
+#| "options). In an installation, the postinst scripts of packages listed in "
+#| "Depends: fields are run before those of the packages which depend on "
+#| "them. On the opposite, in a removal, the prerm script of a package is run "
+#| "before those of the packages listed in its Depends: field."
+msgid ""
+"List of packages that are required for this package to provide a non-trivial "
+"amount of functionality. The package maintenance software will not allow a "
+"package to be installed if the packages listed in its B<Depends> field "
+"aren't installed (at least not without using the force options). In an "
+"installation, the postinst scripts of packages listed in B<Depends> fields "
+"are run before those of the packages which depend on them. On the opposite, "
+"in a removal, the prerm script of a package is run before those of the "
+"packages listed in its B<Depends> field."
+msgstr ""
+"Elenco di pacchetti che sono richiesti da questo pacchetto per fornire una "
+"quantità non banale di funzionalità. Il software di manutenzione dei "
+"pacchetti non permetterà l'installazione di un pacchetto se non sono "
+"installati quelli elencati nel suo campo B<Depends>, almeno non senza usare "
+"le opzioni di forzatura. Durante un'installazione gli script postinst dei "
+"pacchetti elencati nei campi Depends: sono eseguiti prima di quelli dei "
+"pacchetti che dipendono da essi. Al contrario, durante una rimozione, lo "
+"script prerm di un pacchetto viene eseguito prima di quelli dei pacchetti "
+"elencati nel suo campo Depends."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Pre-Depends:> I<package-list>"
+msgstr "B<Pre-Depends:> I<elenco-pacchetti>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"List of packages that must be installed B<and> configured before this one "
+"can be installed. This is usually used in the case where this package "
+"requires another package for running its preinst script."
+msgstr ""
+"Elenco di pacchetti che devono essere installati B<e> configurati prima che "
+"questo pacchetto possa essere installato. È usato generalmente nel caso in "
+"cui questo pacchetto richieda un altro pacchetto per l'esecuzione del suo "
+"script preinst."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Recommends:> I<package-list>"
+msgstr "B<Recommends:> I<elenco-pacchetti>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"Lists packages that would be found together with this one in all but unusual "
+"installations. The package maintenance software will warn the user if they "
+"install a package without those listed in its B<Recommends> field."
+msgstr ""
+"Elenca i pacchetti che dovrebbero essere presenti insieme a questo in tutte "
+"le installazioni tranne quelle più particolari. Il software di manutenzione "
+"dei pacchetti avvisa l'utente se cerca di installare un pacchetto senza "
+"quelli elencati nel suo campo B<Recommends>."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Suggests:> I<package-list>"
+msgstr "B<Suggests:> I<elenco-pacchetti>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"Lists packages that are related to this one and can perhaps enhance its "
+"usefulness, but without which installing this package is perfectly "
+"reasonable."
+msgstr ""
+"Elenca i pacchetti che sono correlati con questo e che forse ne aumentano "
+"l'utilità, ma senza i quali l'installazione del pacchetto è perfettamente "
+"ragionevole."
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The syntax of B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> "
+#| "fields is a list of groups of alternative packages. Each group is a list "
+#| "of packages separated by vertical bar (or `pipe') symbols, `|'. The "
+#| "groups are separated by commas. Commas are to be read as `AND', and pipes "
+#| "as `OR', with pipes binding more tightly. Each package name is optionally "
+#| "followed by a version number specification in parentheses."
+msgid ""
+"The syntax of B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> "
+"fields is a list of groups of alternative packages. Each group is a list of "
+"packages separated by vertical bar (or “pipe”) symbols, ‘B<|>’. The groups "
+"are separated by commas. Commas are to be read as “AND”, and pipes as “OR”, "
+"with pipes binding more tightly. Each package name is optionally followed "
+"by an architecture qualifier appended after a colon ‘B<:>’, optionally "
+"followed by a version number specification in parentheses."
+msgstr ""
+"La sintassi dei campi B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> e "
+"B<Suggests> è un elenco di gruppi di pacchetti alternativi. Ogni gruppo è un "
+"elenco di pacchetti separati da una barra verticale (o «pipe»): «|». I "
+"gruppi sono separati da virgole. Le virgole devono essere lette come «AND» e "
+"le pipe come «OR», con le pipe che hanno la precedenza. Ogni nome di "
+"pacchetto è seguito opzionalmente da un numero di versione specificato tra "
+"parentesi."
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"An architecture qualifier name can be a real Debian architecture name (since "
+"dpkg 1.16.5) or B<any> (since dpkg 1.16.2). If omitted, the default is the "
+"current binary package architecture. A real Debian architecture name will "
+"match exactly that architecture for that package name, B<any> will match any "
+"architecture for that package name if the package has been marked as B<Multi-"
+"Arch: allowed>."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A version number may start with a `E<gt>E<gt>', in which case any later "
+#| "version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision "
+#| "(separated by a hyphen). Accepted version relationships are "
+#| "\"E<gt>E<gt>\" for greater than, \"E<lt>E<lt>\" for less than, \"E<gt>=\" "
+#| "for greater than or equal to, \"E<lt>=\" for less than or equal to, and "
+#| "\"=\" for equal to."
+msgid ""
+"A version number may start with a ‘B<E<gt>E<gt>>’, in which case any later "
+"version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision "
+"(separated by a hyphen). Accepted version relationships are ‘B<E<gt>E<gt>>’ "
+"for greater than, ‘B<E<lt>E<lt>>’ for less than, ‘B<E<gt>=>’ for greater "
+"than or equal to, ‘B<E<lt>=>’ for less than or equal to, and ‘B<=>’ for "
+"equal to."
+msgstr ""
+"Un numero di versione può iniziare con un «E<gt>E<gt>», nel qual caso "
+"qualsiasi versione successiva soddisferà la condizione, e può specificare o "
+"omettere il numero di revisione del pacchetto Debian (separato da un "
+"trattino). Le relazioni tra le versioni accettate sono «E<gt>E<gt>» per "
+"maggiore di, «E<lt>E<lt>» per minore di, «E<gt>=» per maggiore o uguale a, "
+"«E<lt>=» per minore o uguale a e «=» per uguale a."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Breaks:> I<package-list>"
+msgstr "B<Breaks:> I<elenco-pacchetti>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"Lists packages that this one breaks, for example by exposing bugs when the "
+"named packages rely on this one. The package maintenance software will not "
+"allow broken packages to be configured; generally the resolution is to "
+"upgrade the packages named in a B<Breaks> field."
+msgstr ""
+"Elenca i pacchetti che vengono resi difettosi da questo, per esempio "
+"portando alla luce bug quando essi fanno affidamento su questo. Il software "
+"di manutenzione dei pacchetti non permette di configurare pacchetti "
+"difettosi; generalmente la soluzione è di aggiornare i pacchetti elencati in "
+"un campo B<Breaks>."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Conflicts:> I<package-list>"
+msgstr "B<Conflicts:> I<elenco-pacchetti>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"Lists packages that conflict with this one, for example by containing files "
+"with the same names. The package maintenance software will not allow "
+"conflicting packages to be installed at the same time. Two conflicting "
+"packages should each include a B<Conflicts> line mentioning the other."
+msgstr ""
+"Elenca i pacchetti che vanno in conflitto con questo, per esempio perché "
+"contengono file con nomi identici. Il software di gestione dei pacchetti non "
+"permette di avere pacchetti in conflitto installati contemporaneamente. Due "
+"pacchetti che vanno in conflitto dovrebbero entrambi includere una riga "
+"B<Conflicts> che indica l'altro."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Replaces:> I<package-list>"
+msgstr "B<Replaces:> I<elenco-pacchetti>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"List of packages files from which this one replaces. This is used for "
+"allowing this package to overwrite the files of another package and is "
+"usually used with the B<Conflicts> field to force removal of the other "
+"package, if this one also has the same files as the conflicted package."
+msgstr ""
+"Elenco di file di pacchetti che questo rimpiazza. È usato per permettere a "
+"questo pacchetto di sovrascrivere i file di un altro pacchetto, ed è "
+"solitamente usato con il campo B<Conflicts> per forzare la rimozione "
+"dell'altro pacchetto se questo ha anche gli stessi file di quello in "
+"conflitto."
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The syntax of B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces> and B<Provides> is a "
+#| "list of package names, separated by commas (and optional whitespace). In "
+#| "the B<Breaks> and B<Conflicts> fields, the comma should be read as `OR'. "
+#| "An optional version can also be given with the same syntax as above for "
+#| "the B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> fields."
+msgid ""
+"The syntax of B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> is a list of package "
+"names, separated by commas (and optional whitespace). In the B<Breaks> and "
+"B<Conflicts> fields, the comma should be read as “OR”. An optional "
+"architecture qualifier can also be appended to the package name with the "
+"same syntax as above, but the default is B<any> instead of the binary "
+"package architecture. An optional version can also be given with the same "
+"syntax as above for the B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> fields."
+msgstr ""
+"La sintassi di B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces> e B<Provides> è un "
+"elenco di nomi di pacchetto, separati da virgole (e opzionalmente spazi "
+"bianchi). Nei campi B<Breaks> e B<Conflicts>, la virgola deve essere letta "
+"come «OR». Per i campi B<Breaks>, B<Conflicts> e B<Replaces>, può anche "
+"essere specificata una versione opzionale con la stessa sintassi descritta "
+"sopra."
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Enhances:> I<package-list>"
+msgstr "B<Enhances:> I<elenco-pacchetti>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"This is a list of packages that this one enhances. It is similar to "
+"B<Suggests> but in the opposite direction."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Provides:> I<package-list>"
+msgstr "B<Provides:> I<elenco-pacchetti>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is a list of virtual packages that this one provides. Usually this "
+#| "is used in the case of several packages all providing the same service. "
+#| "For example, sendmail and exim can serve as a mail server, so they "
+#| "provide a common package (`mail-transport-agent') on which other packages "
+#| "can depend. This will allow sendmail or exim to serve as a valid option "
+#| "to satisfy the dependency. This prevents the packages that depend on a "
+#| "mail server from having to know the package names for all of them, and "
+#| "using `|' to separate the list."
+msgid ""
+"This is a list of virtual packages that this one provides. Usually this is "
+"used in the case of several packages all providing the same service. For "
+"example, sendmail and exim can serve as a mail server, so they provide a "
+"common package (“mail-transport-agent”) on which other packages can depend. "
+"This will allow sendmail or exim to serve as a valid option to satisfy the "
+"dependency. This prevents the packages that depend on a mail server from "
+"having to know the package names for all of them, and using ‘B<|>’ to "
+"separate the list."
+msgstr ""
+"Questo è un elenco di pacchetti virtuali forniti da questo pacchetto. "
+"Solitamente viene usato nel caso in cui svariati pacchetti forniscano tutti "
+"lo stesso servizio. Per esempio, sendmail ed exim possono fare da server di "
+"posta e perciò forniscono un pacchetto comune («mail-transport-agent») dal "
+"quale possono dipendere altri pacchetti. Ciò permette a sendmail o exim di "
+"essere un'opzione valida per soddisfare la dipendenza; inoltre così non è "
+"necessario che i pacchetti che dipendono da un server di posta sappiano i "
+"nomi di tutti i pacchetti che ne contengono uno e che li elenchino "
+"separandoli con «|». "
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The syntax of B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces> and B<Provides> is a "
+#| "list of package names, separated by commas (and optional whitespace). In "
+#| "the B<Breaks> and B<Conflicts> fields, the comma should be read as `OR'. "
+#| "An optional version can also be given with the same syntax as above for "
+#| "the B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> fields."
+msgid ""
+"The syntax of B<Provides> is a list of package names, separated by commas "
+"(and optional whitespace). An optional architecture qualifier can also be "
+"appended to the package name with the same syntax as above. If omitted, the "
+"default is the current binary package architecture. An optional exact "
+"(equal to) version can also be given with the same syntax as above (honored "
+"since dpkg 1.17.11)."
+msgstr ""
+"La sintassi di B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces> e B<Provides> è un "
+"elenco di nomi di pacchetto, separati da virgole (e opzionalmente spazi "
+"bianchi). Nei campi B<Breaks> e B<Conflicts>, la virgola deve essere letta "
+"come «OR». Per i campi B<Breaks>, B<Conflicts> e B<Replaces>, può anche "
+"essere specificata una versione opzionale con la stessa sintassi descritta "
+"sopra."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+msgid "B<Built-Using:> I<package-list>"
+msgstr "B<Built-Using:> I<elenco-pacchetti>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This field lists extra source packages that were used during the build of "
+#| "this binary package. This is an indication to the archive maintenance "
+#| "software that these extra source packages must be kept whilst this binary "
+#| "package is maintained. This field must be a list of source package names "
+#| "with strict (=) version relationships. Note that the archive "
+#| "maintenance software is likely to refuse to accept an upload which "
+#| "declares a B<Built-Using> relationship which cannot be satisfied within "
+#| "the archive."
+msgid ""
+"This dependency field lists extra source packages that were used during the "
+"build of this binary package, for license compliance purposes. This is an "
+"indication to the archive maintenance software that these extra source "
+"packages must be kept whilst this binary package is maintained. This field "
+"must be a comma-separated list of source package names with strict ‘B<=>’ "
+"version relationships enclosed within parenthesis. Note that the archive "
+"maintenance software is likely to refuse to accept an upload which declares "
+"a B<Built-Using> relationship which cannot be satisfied within the archive."
+msgstr ""
+"Questo campo elenca pacchetti sorgente extra che sono stati usati durante la "
+"compilazione di questo pacchetto binario. È un'indicazione per il software "
+"di manutenzione degli archivi che questi pacchetti sorgente aggiuntivi "
+"devono essere conservati fintanto che questo pacchetto binario è mantenuto. "
+"Questo campo deve essere un elenco di nomi di pacchetti sorgente con una "
+"relazione di versione stringente (=). Notare che è probabile che il software "
+"di manutenzione degli archivi rifiuti di accettare il caricamento di un "
+"pacchetto che dichiara una relazione B<Built-Using> che non può essere "
+"soddisfatta dall'archivio."
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod deb-src-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Built-Using:> I<package-list>"
+msgid "B<Static-Built-Using:> I<package-list>"
+msgstr "B<Built-Using:> I<elenco-pacchetti>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This field lists extra source packages that were used during the build of "
+#| "this binary package. This is an indication to the archive maintenance "
+#| "software that these extra source packages must be kept whilst this binary "
+#| "package is maintained. This field must be a list of source package names "
+#| "with strict (=) version relationships. Note that the archive "
+#| "maintenance software is likely to refuse to accept an upload which "
+#| "declares a B<Built-Using> relationship which cannot be satisfied within "
+#| "the archive."
+msgid ""
+"This dependency field lists extra source packages that were used during the "
+"build of this binary package, for static building purposes (for example "
+"linking against static libraries, builds for source-centered languages such "
+"as Go or Rust, usage of header-only C/C++ libraries, injecting data blobs "
+"into code, etc.). This is useful to track whether this package might need "
+"to be rebuilt when source packages listed here have been updated, for "
+"example due to security updates. This field must be a comma-separated list "
+"of source package names with strict ‘B<=>’ version relationships enclosed "
+"within parenthesis."
+msgstr ""
+"Questo campo elenca pacchetti sorgente extra che sono stati usati durante la "
+"compilazione di questo pacchetto binario. È un'indicazione per il software "
+"di manutenzione degli archivi che questi pacchetti sorgente aggiuntivi "
+"devono essere conservati fintanto che questo pacchetto binario è mantenuto. "
+"Questo campo deve essere un elenco di nomi di pacchetti sorgente con una "
+"relazione di versione stringente (=). Notare che è probabile che il software "
+"di manutenzione degli archivi rifiuti di accettare il caricamento di un "
+"pacchetto che dichiara una relazione B<Built-Using> che non può essere "
+"soddisfatta dall'archivio."
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
+msgid "Supported since dpkg 1.21.3."
+msgstr "Annulla un'opzione B<--no-triggers> precedente."
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: =item
+#: deb-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Build-Conflicts:> I<package list>"
+msgid "B<Built-For-Profiles:> I<profile-list> (obsolete)"
+msgstr "B<Build-Conflicts:> I<elenco-pacchetti>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"This field used to specify a whitespace separated list of build profiles "
+"that this binary packages was built with (since dpkg 1.17.2 until 1.18.18). "
+"The information previously found in this field can now be found in the B<."
+"buildinfo> file, which supersedes it."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Built-Using:> I<package-list>"
+msgid "B<Auto-Built-Package:> I<reason-list>"
+msgstr "B<Built-Using:> I<elenco-pacchetti>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"This field specifies a whitespace separated list of reasons why this package "
+"was auto-generated. Binary packages marked with this field will not appear "
+"in the I<debian/control> master source control file. The only currently "
+"used reason is B<debug-symbols>."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Date:> I<date>"
+msgid "B<Build-Ids:> I<elf-build-id-list>"
+msgstr "B<Date:> I<data>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"This field specifies a whitespace separated list of ELF build-ids. These are "
+"unique identifiers for semantically identical ELF objects, for each of these "
+"within the package."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"The format or the way to compute each build-id is not defined by design."
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: deb-control.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "# Comment\n"
+#| "Package: grep\n"
+#| "Essential: yes\n"
+#| "Priority: required\n"
+#| "Section: base\n"
+#| "Maintainer: Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>\n"
+#| "Architecture: sparc\n"
+#| "Version: 2.4-1\n"
+#| "Pre-Depends: libc6 (E<gt>= 2.0.105)\n"
+#| "Provides: rgrep\n"
+#| "Conflicts: rgrep\n"
+#| "Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n"
+#| " The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n"
+#| " GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n"
+#| " twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n"
+#| " search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n"
+#| " considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n"
+#| " look at every character. The result is typically many times faster\n"
+#| " than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n"
+#| " will run more slowly, however).\n"
+msgid ""
+" Package: grep\n"
+" Essential: yes\n"
+" Priority: required\n"
+" Section: base\n"
+" Maintainer: Wichert Akkerman <wakkerma@debian.org>\n"
+" Architecture: sparc\n"
+" Version: 2.4-1\n"
+" Pre-Depends: libc6 (>= 2.0.105)\n"
+" Provides: rgrep\n"
+" Conflicts: rgrep\n"
+" Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n"
+" The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n"
+" GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n"
+" twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n"
+" search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n"
+" considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n"
+" look at every character. The result is typically many times faster\n"
+" than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n"
+" will run more slowly, however).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Commento\n"
+"Package: grep\n"
+"Essential: yes\n"
+"Priority: required\n"
+"Section: base\n"
+"Maintainer: Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>\n"
+"Architecture: sparc\n"
+"Version: 2.4-1\n"
+"Pre-Depends: libc6 (E<gt>= 2.0.105)\n"
+"Provides: rgrep\n"
+"Conflicts: rgrep\n"
+"Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n"
+" The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n"
+" GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n"
+" twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n"
+" search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n"
+" considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n"
+" look at every character. The result is typically many times faster\n"
+" than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n"
+" will run more slowly, however).\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+msgid ""
+"The B<Build-Ids> field uses a rather generic name out of its original "
+"context within an ELF object, which serves a very specific purpose and "
+"executable format."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
+msgid ""
+"L<deb822(5)>, B<deb-src-control>(5), B<deb>(5), B<deb-version>(7), "
+"B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
+msgstr ""
+"B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-extra-override.pod
+msgid "deb-extra-override - Debian archive extra override file"
+msgstr "deb-extra-override - file override extra degli archivi Debian"
+
+#. type: textblock
+#: deb-extra-override.pod deb-override.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "override"
+msgid "B<override>"
+msgstr "override"
+
+#. type: textblock
+#: deb-extra-override.pod
+msgid ""
+"While most information about a binary/source package can be found in the "
+"control/.dsc file, all of it can be overridden when it's exported to "
+"Packages/Sources files. The extra override file contains those overrides."
+msgstr ""
+"Sebbene la maggior parte delle informazioni su un pacchetto binario/sorgente "
+"possano essere trovate nel file control/.dsc, tutte possono essere "
+"sovrascritte al momento dell'esportazione nei file Packages/Sources. Il file "
+"override extra contiene questi valori da sovrascrivere."
+
+#. type: textblock
+#: deb-extra-override.pod
+msgid ""
+"The extra override file has a simple whitespace-delimited format. Comments "
+"are allowed (denoted with a B<#>)."
+msgstr ""
+"Il file override extra ha un semplice formato delimitato da spazi bianchi. "
+"Sono permessi i commenti, indicati con un carattere B<#>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-extra-override.pod
+msgid "I<package> I<field-name> I<value>"
+msgstr "I<pacchetto> I<nome-campo> I<valore>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-extra-override.pod
+msgid "I<package> is the name of the binary/source package."
+msgstr "I<pacchetto> è il nome del pacchetto binario/sorgente."
+
+#. type: textblock
+#: deb-extra-override.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "I<conffile> is the filename of the conffile to remove."
+msgid "I<field-name> is the name of the field that is overridden."
+msgstr "I<fileconf> è il nome del file di configurazione da rimuovere."
+
+#. type: textblock
+#: deb-extra-override.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<field-name> is the name of the field that is overridden. I<value> is "
+#| "the value to put in the field. It can contain spaces as the line is split "
+#| "in no more than 3 columns when it's parsed."
+msgid ""
+"I<value> is the value to put in the field. It can contain spaces as the line "
+"is split in no more than 3 columns when it's parsed."
+msgstr ""
+"I<nome-campo> è il nome del campo che viene sovrascritto. I<valore> è il "
+"valore da inserire nel campo. Può contenere spazi dato che la riga non viene "
+"suddivisa in più di 3 colonne quando viene analizzata."
+
+#. type: textblock
+#: deb-extra-override.pod
+msgid ""
+"The extra override files used to make the official Packages lists may be "
+"found in the I<indices> directory on any Debian mirror."
+msgstr ""
+"I file override extra usati per creare i file elenco Packages ufficiali "
+"possono essere trovati nella directory I<indices> di ogni mirror Debian."
+
+#. type: textblock
+#: deb-extra-override.pod deb-override.pod
+msgid "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1)."
+msgstr "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-md5sums.pod
+msgid "deb-md5sums - package MD5 file digests"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-md5sums.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "debian/*/DEBIAN/symbols"
+msgid "B<DEBIAN/md5sums>"
+msgstr "debian/*/DEBIAN/symbols"
+
+#. type: textblock
+#: deb-md5sums.pod
+msgid ""
+"A package declares the MD5 digests for the package file contents by "
+"including an I<md5sums> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/md5sums> "
+"during package creation). This file is used for integrity verification and "
+"deduplication purposes, and not for any kind of security purpose."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-md5sums.pod
+msgid ""
+"This file contains a list of MD5 digests (as 32 case-insensitive hexadecimal "
+"characters) followed by two spaces (U+0020 B<SPACE>) and the absolute "
+"pathname of a plain file, one per line."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-md5sums.pod
+msgid ""
+"Trailing slashes (U+002F B</>) in the pathname will be trimmed. Neither "
+"trailing whitespace nor empty or whitespace-only lines are accepted."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-md5sums.pod
+msgid ""
+"If the control file does not exist in the binary package, L<dpkg(1)> will "
+"generate the matching information at unpack time (since B<dpkg> 1.16.3)."
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: deb-md5sums.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" 53c0d4afe4bc4eccb5cb234d2e06ef4d usr/bin/dpkg\n"
+" f8da2bc74cdcad8b81c48a4f0d7bb0a8 usr/bin/dpkg-deb\n"
+" 70b913132de56e95e75de504979309b4 usr/bin/dpkg-divert\n"
+" […]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-md5sums.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
+msgid "B<md5sum>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
+msgstr "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-old.pod
+msgid "deb-old - old style Debian binary package format"
+msgstr "deb-old - formato vecchio stile dei pacchetti binari Debian"
+
+#. type: textblock
+#: deb-old.pod deb-split.pod deb.pod
+msgid "I<filename>B<.deb>"
+msgstr "I<nomefile>B<.deb>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-old.pod
+msgid ""
+"The B<.deb> format is the Debian binary package file format. This manual "
+"page describes the B<old> format, used before Debian 0.93. Please see "
+"B<deb>(5) for details of the new format."
+msgstr ""
+"Il formato B<.deb> è il formato del file dei pacchetti binari Debian. Questa "
+"pagina di manuale descrive il B<vecchio> formato, usato prima di Debian "
+"0.93. Vedere B<deb>(5) per i dettagli sul nuovo formato."
+
+#. type: =head1
+#: deb-old.pod deb-split.pod deb.pod
+msgid "FORMAT"
+msgstr "FORMATO"
+
+#. type: textblock
+#: deb-old.pod
+msgid ""
+"The file is two lines of format information as ASCII text, followed by two "
+"concatenated gzipped ustar files."
+msgstr ""
+"Il file è composto da due righe di testo ASCII con informazioni sul formato, "
+"seguite da due file ustar compressi con gzip e concatenati."
+
+#. type: textblock
+#: deb-old.pod
+msgid ""
+"The first line is the format version number padded to 8 digits, and is "
+"B<0.939000> for all old-format archives."
+msgstr ""
+"La prima riga è il numero di versione del formato espresso con 8 cifre ed è "
+"B<0.939000> per tutti gli archivi nel formato vecchio."
+
+#. type: textblock
+#: deb-old.pod
+msgid ""
+"The second line is a decimal string (without leading zeroes) giving the "
+"length of the first gzipped tarfile."
+msgstr ""
+"La seconda riga è una stringa decimale (senza zeri iniziali) che fornisce la "
+"lunghezza del primo file tar compresso con gzip."
+
+#. type: textblock
+#: deb-old.pod
+msgid "Each of these lines is terminated with a single newline character."
+msgstr ""
+"Ciascuna di queste righe termina con un singolo carattere di ritorno a capo."
+
+#. type: textblock
+#: deb-old.pod
+msgid ""
+"The first tarfile contains the control information, as a series of ordinary "
+"files. The file B<control> must be present, as it contains the core control "
+"information."
+msgstr ""
+"Il primo file tar contiene le informazioni di controllo, in forma di una "
+"serie di file ordinari. Il file B<control> deve essere presente dato che "
+"contiene le informazioni principali di controllo."
+
+#. type: textblock
+#: deb-old.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In some very old archives, the files in the control tarfile may "
+#| "optionally be in a B<DEBIAN> subdirectory. In that case, the B<DEBIAN> "
+#| "subdirectory will be in the control tarfile too, and the control tarfile "
+#| "will have only files in that directory. Optionally the control tarfile "
+#| "may contain an entry for `B<.>', that is, the current directory."
+msgid ""
+"In some very old archives, the files in the control tarfile may optionally "
+"be in a B<DEBIAN> subdirectory. In that case, the B<DEBIAN> subdirectory "
+"will be in the control tarfile too, and the control tarfile will have only "
+"files in that directory. Optionally the control tarfile may contain an entry "
+"for ‘B<.>’, that is, the current directory."
+msgstr ""
+"In alcuni archivi molto vecchi, i file nel file tar di controllo possono "
+"essere opzionalmente in una sottodirectory B<DEBIAN>. In tal caso, la "
+"sottodirectory B<DEBIAN> è anch'essa nel file tar di controllo e "
+"quest'ultimo ha in quella directory solamente file. In modo opzionale il "
+"file tar di controllo può contenere un elemento per «B<.>», cioè la "
+"directory corrente."
+
+#. type: textblock
+#: deb-old.pod
+msgid ""
+"The second gzipped tarfile is the filesystem archive, containing pathnames "
+"relative to the root directory of the system to be installed on. The "
+"pathnames do not have leading slashes."
+msgstr ""
+"Il secondo file tar compresso con gpiz è l'archivio del file system che "
+"contiene i nomi di percorso relativi alla directory root del sistema su cui "
+"devono essere installati. I nomi di percorso non terminano con sbarre."
+
+#. type: textblock
+#: deb-old.pod
+msgid "B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
+msgstr "B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-origin.pod
+msgid "deb-origin - Vendor-specific information files"
+msgstr "deb-origin - file con informazioni specifiche del produttore"
+
+#. type: textblock
+#: deb-origin.pod
+msgid "B<%PKGCONFDIR%/origins/>I<filename>"
+msgstr "B<%PKGCONFDIR%/origins/>I<nomefile>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-origin.pod
+msgid ""
+"The files in B<%PKGCONFDIR%/origins> can provide information about various "
+"vendors who are providing Debian packages."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-origin.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The files in B<%PKGCONFDIR%/origins> can provide information about "
+#| "various vendors who are providing Debian packages. They contain a number "
+#| "of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each field "
+#| "begins with a tag, such as B<Vendor> or B<Parent>, followed by a colon "
+#| "and the body of the field. Fields are delimited only by field tags. In "
+#| "other words, field text may be multiple lines in length, but the tools "
+#| "will join lines when processing the body of the field."
+msgid ""
+"They contain a number of fields, or comments when the line starts with "
+"‘B<#>’. Each field begins with a tag, such as B<Vendor> or B<Parent>, "
+"followed by a colon and the body of the field. Fields are delimited only by "
+"field tags. In other words, field text may be multiple lines in length, but "
+"the tools will join lines when processing the body of the field."
+msgstr ""
+"I file in B<%PKGCONFDIR%/origins> possono fornire informazioni su vari "
+"produttori che forniscono pacchetti Debian. Contengono un certo numero di "
+"campi, o di commenti quando la riga inizia con B<«#»>. Ogni campo inizia con "
+"un'etichetta, come B<Vendor> o B<Parent>, seguita da due punti («:») e dal "
+"corpo del campo. I campi sono delimitati solamente dalle etichette dei "
+"campi. In altre parole, il testo dei campi può essere lungo più righe, ma "
+"gli strumenti le uniscono quando elaborano il corpo del campo."
+
+#. type: textblock
+#: deb-origin.pod
+msgid ""
+"The file should be named according to the vendor name. The usual convention "
+"is to name the vendor file using the vendor name in all lowercase, but some "
+"variation is permitted."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-origin.pod
+msgid ""
+"Namely (since dpkg 1.21.10), first, non-alphanumeric characters (‘B<[^A-Za-"
+"z0-9]>’) are mapped to dashes (‘B<->’), then the resulting name will be "
+"tried in sequence by lower-casing it, keeping it as is, lower-casing then "
+"capitalizing it (that is upper-casing the first character), and only "
+"capitalizing it."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-origin.pod
+msgid ""
+"In addition, for historical and backwards compatibility, the name will be "
+"tried keeping it as is without non-alphanumeric characters remapping, then "
+"the resulting name will be tried in sequence by lower-casing it, keeping it "
+"as is, lower-casing then capitalizing it, and only capitalizing it. And "
+"finally the name will be tried by remapping spaces to dashes (‘B<->’), then "
+"the resulting name will be tried in sequence by lower-casing it, keeping it "
+"as is, lower-casing then capitalizing it, and only capitalizing it."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-origin.pod
+msgid ""
+"But these backwards compatible module lookups will be removed during the "
+"dpkg 1.22.x release cycle."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-origin.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Vendor:> I<vendor-name>"
+msgid "B<Vendor:> I<vendor-name> (required)"
+msgstr "B<Vendor:> I<nome-produttore>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-origin.pod
+msgid "The value of this field determines the vendor name."
+msgstr "Il valore di questo campo indica il nome del produttore."
+
+#. type: =item
+#: deb-origin.pod
+msgid "B<Vendor-URL:> I<vendor-url>"
+msgstr "B<Vendor-URL:> I<url-produttore>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-origin.pod
+msgid "The value of this field determines the vendor URL."
+msgstr "Il valore di questo campo indica l'URL del produttore."
+
+#. type: =item
+#: deb-origin.pod
+msgid "B<Bugs:> I<bug-url>"
+msgstr "B<Bugs:> I<url-bug>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-origin.pod
+msgid ""
+"The value of this field determines the type and address of the bug tracking "
+"system used by this vendor. It can be a mailto URL or a debbugs URL (e.g., "
+"debbugs://bugs.debian.org/)."
+msgstr ""
+"Il valore di questo campo determina il tipo e l'indirizzo del sistema di "
+"tracciamento dei bug usato da questo produttore. Può essere un URL mailto o "
+"un URL debbugs (as esempio, debbugs://bugs.debian.org/)."
+
+#. type: =item
+#: deb-origin.pod
+msgid "B<Parent:> I<vendor-name>"
+msgstr "B<Parent:> I<nome-produttore>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-origin.pod
+msgid ""
+"The value of this field determines the vendor name of the vendor that this "
+"vendor derives from."
+msgstr ""
+"Il valore di questo campo determina il nome del produttore da cui discende "
+"questo produttore."
+
+#. type: verbatim
+#: deb-origin.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "Vendor: Debian\n"
+#| "Vendor-URL: https://www.debian.org/\n"
+#| "Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n"
+msgid ""
+" Vendor: Debian\n"
+" Vendor-URL: https://www.debian.org/\n"
+" Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vendor: Debian\n"
+"Vendor-URL: https://www.debian.org/\n"
+"Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-origin.pod
+msgid "B<dpkg-vendor>(1)"
+msgstr "B<dpkg-vendor>(1)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-override.pod
+msgid "deb-override - Debian archive override file"
+msgstr "deb-override - file override degli archivi Debian"
+
+#. type: textblock
+#: deb-override.pod
+msgid ""
+"While most information about a package can be found in the control file, "
+"some is managed centrally by the distribution czars rather than by the "
+"maintainer in order to offer some global consistency. This information is "
+"found in the override file."
+msgstr ""
+"Sebbene la maggior parte delle informazioni su un pacchetto possono essere "
+"trovate nel file di controllo, alcune sono gestite centralmente da chi è "
+"responsabile della distribuzione, invece che dal manutentore, per aumentare "
+"la coerenza globale. Queste informazioni si trovano nel file override."
+
+#. type: textblock
+#: deb-override.pod
+msgid ""
+"The override file has a simple whitespace-delimited format. Comments are "
+"allowed (denoted with a B<#>)."
+msgstr ""
+"Il file override ha un semplice formato delimitato da spazi bianchi. Sono "
+"permessi i commenti, indicati con un carattere B<#>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-override.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]"
+msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainer-info>]"
+msgstr "I<pacchetto> I<priorità> I<sezione> [I<infomanutentore>]"
+
+#. type: textblock
+#: deb-override.pod
+msgid ""
+"I<package> is the name of the package. Entries in the override file for "
+"packages not found in the tree of binary packages are ignored."
+msgstr ""
+"I<pacchetto> è il nome del pacchetto. Le voci nel file override per "
+"pacchetti che non si trovano nell'albero dei pacchetti binari vengono "
+"ignorate."
+
+#. type: textblock
+#: deb-override.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<priority> and I<section> correspond to the respective control fields "
+#| "available in the .deb. The allowed values are listed in the Debian policy."
+msgid ""
+"I<priority> and I<section> correspond to the respective control fields "
+"available in the .deb. The allowed values are specific to each distribution "
+"archive."
+msgstr ""
+"I<priorità> e I<sezione> corrispondono ai rispettivi campi di controllo "
+"disponibili nel file .deb. I valori permessi sono elencati nella Debian "
+"Policy."
+
+#. type: textblock
+#: deb-override.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<maintainerinfo>, if present, can be either the name of a maintainer for "
+#| "an unconditional override, or else I<oldmaintainer> B<=E<gt>> "
+#| "I<newmaintainer> to perform a substitution."
+msgid ""
+"I<maintainer-info>, if present, can be either the name of a maintainer for "
+"an unconditional override, or else I<old-maintainer> B<=E<gt>> I<new-"
+"maintainer> to perform a substitution."
+msgstr ""
+"I<infomanutentore>, se presente, può essere il nome del manutentore per una "
+"sovrascrittura incondizionata del valore, oppure può essere in forma "
+"I<vecchiomanutentore> B<=E<gt>> I<nuovomanutentore> per effettuare una "
+"sostituzione."
+
+#. type: textblock
+#: deb-override.pod
+msgid ""
+"The override files used to make the official Packages lists may be found in "
+"the I<indices> directory on any Debian mirror."
+msgstr ""
+"I file override usati per creare i file elenco Packages ufficiali possono "
+"essere trovati nella directory I<indices> di ogni mirror Debian."
+
+#. type: textblock
+#: deb-postinst.pod
+msgid "deb-postinst - package post-installation maintainer script"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-postinst.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "I<postinst>"
+msgid "B<DEBIAN/postinst>"
+msgstr "I<postinst>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-postinst.pod
+msgid ""
+"A package can perform several post-installation actions via maintainer "
+"scripts, by including an executable I<postinst> file in its control archive "
+"(i.e. I<DEBIAN/postinst> during package creation)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-postinst.pod deb-postrm.pod deb-preinst.pod deb-prerm.pod
+msgid "The script can be called in the following ways:"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-postinst.pod
+msgid "I<postinst> B<configure> I<old-version>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-postinst.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "The package name."
+msgid "After the package was installed."
+msgstr "Il nome del pacchetto."
+
+#. type: =item
+#: deb-postinst.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<interest> I<trigger-name>"
+msgid "I<postinst> B<triggered> \"I<trigger-name...>\""
+msgstr "B<interest> I<nome-trigger>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-postinst.pod
+msgid ""
+"After the package was triggered. The list of space-separated I<trigger-"
+"name>s is passed as the second argument."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-postinst.pod
+msgid "I<old-postinst> B<abort-upgrade> I<new-version>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-postinst.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package."
+msgid "If I<prerm> fails during B<upgrade> or fails on B<failed-upgrade>."
+msgstr ""
+"B<3.> Esecuzione dello script I<preinst>, se il pacchetto ne fornisce uno."
+
+#. type: =item
+#: deb-postinst.pod
+msgid "I<old-postinst> B<abort-remove>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-postinst.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "I<prerm>"
+msgid "If I<prerm> fails during B<remove>."
+msgstr "I<prerm>"
+
+#. type: =item
+#: deb-postinst.pod
+msgid ""
+"I<postinst> B<abort-deconfigure> B<in-favour> I<new-package> I<new-version>"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-postinst.pod deb-prerm.pod
+msgid "S< >[ B<removing> I<old-package> I<old-version> ]"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-postinst.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package."
+msgid "If I<prerm> fails during B<deconfigure in-favour> of a package."
+msgstr ""
+"B<3.> Esecuzione dello script I<preinst>, se il pacchetto ne fornisce uno."
+
+#. type: =item
+#: deb-postinst.pod
+msgid "I<postinst> B<abort-remove> B<in-favour> I<new-package> I<new-version>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-postinst.pod
+msgid ""
+"If I<prerm> fails during B<remove in-favour> for replacement due to conflict."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-postinst.pod deb-postrm.pod deb-preinst.pod deb-prerm.pod
+#: dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-statoverride.pod dpkg.cfg.pod
+msgid "B<dpkg>(1)."
+msgstr "B<dpkg>(1)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-postrm.pod
+msgid "deb-postrm - package post-removal maintainer script"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-postrm.pod
+msgid "B<DEBIAN/postrm>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-postrm.pod
+msgid ""
+"A package can perform several post-removal actions via maintainer scripts, "
+"by including an executable I<postrm> file in its control archive (i.e. "
+"I<DEBIAN/postrm> during package creation)."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-postrm.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "I<postrm>"
+msgid "I<postrm> B<remove>"
+msgstr "I<postrm>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-postrm.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "The package name."
+msgid "After the package was removed."
+msgstr "Il nome del pacchetto."
+
+#. type: =item
+#: deb-postrm.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "I<postrm>"
+msgid "I<postrm> B<purge>"
+msgstr "I<postrm>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-postrm.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "The package has been triggered."
+msgid "After the package was purged."
+msgstr "I trigger del pacchetto sono stati avviati"
+
+#. type: =item
+#: deb-postrm.pod
+msgid "I<old-postrm> B<upgrade> I<new-version>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-postrm.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "The package has been triggered."
+msgid "After the package was upgraded."
+msgstr "I trigger del pacchetto sono stati avviati"
+
+#. type: =item
+#: deb-postrm.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--until> I<version>, B<-u>I<version>"
+msgid "I<new-postrm> B<failed-upgrade> I<old-version> I<new-version>"
+msgstr "B<--until> I<versione>, B<-u>I<versione>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-postrm.pod
+msgid "If the above B<upgrade> call fails."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-postrm.pod deb-preinst.pod deb-prerm.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "The full version of dpkg."
+msgid "The I<new-version> is passed only since dpkg 1.18.5."
+msgstr "La versione completa di dpkg."
+
+#. type: =item
+#: deb-postrm.pod
+msgid "I<postrm> B<disappear> I<overwriter-package> I<overwriter-version>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-postrm.pod
+msgid "After all of the packages files have been replaced."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-postrm.pod
+msgid "I<new-postrm> B<abort-install>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-postrm.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package."
+msgid "If I<preinst> fails during B<install>."
+msgstr ""
+"B<3.> Esecuzione dello script I<preinst>, se il pacchetto ne fornisce uno."
+
+#. type: =item
+#: deb-postrm.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--until> I<version>, B<-u>I<version>"
+msgid "I<new-postrm> B<abort-install> I<old-version> I<new-version>"
+msgstr "B<--until> I<versione>, B<-u>I<versione>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-postrm.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package."
+msgid ""
+"If I<preinst> fails during B<install> for an upgrade of a removed package."
+msgstr ""
+"B<3.> Esecuzione dello script I<preinst>, se il pacchetto ne fornisce uno."
+
+#. type: =item
+#: deb-postrm.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--until> I<version>, B<-u>I<version>"
+msgid "I<new-postrm> B<abort-upgrade> I<old-version> I<new-version>"
+msgstr "B<--until> I<versione>, B<-u>I<versione>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-postrm.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package."
+msgid "If I<preinst> fails during B<upgrade>."
+msgstr ""
+"B<3.> Esecuzione dello script I<preinst>, se il pacchetto ne fornisce uno."
+
+#. type: textblock
+#: deb-preinst.pod
+msgid "deb-preinst - package pre-installation maintainer script"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-preinst.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<reinst-required>"
+msgid "B<DEBIAN/preinst>"
+msgstr "B<richiesta-reinstallazione>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-preinst.pod
+msgid ""
+"A package can perform several pre-installation actions via maintainer "
+"scripts, by including an executable I<preinst> file in its control archive "
+"(i.e. I<DEBIAN/preinst> during package creation)."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-preinst.pod
+msgid "I<new-preinst> B<install>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-preinst.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "The package is not installed on your system."
+msgid "Before the package is installed."
+msgstr "Il pacchetto non è installato sul sistema."
+
+#. type: =item
+#: deb-preinst.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--until> I<version>, B<-u>I<version>"
+msgid "I<new-preinst> B<install> I<old-version> I<new-version>"
+msgstr "B<--until> I<versione>, B<-u>I<versione>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-preinst.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "The machine the package is built for."
+msgid "Before a removed package is upgraded."
+msgstr "La macchina per cui è compilato il pacchetto."
+
+#. type: =item
+#: deb-preinst.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--until> I<version>, B<-u>I<version>"
+msgid "I<new-preinst> B<upgrade> I<old-version> I<new-version>"
+msgstr "B<--until> I<versione>, B<-u>I<versione>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-preinst.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "The machine the package is built for."
+msgid "Before the package is upgraded."
+msgstr "La macchina per cui è compilato il pacchetto."
+
+#. type: =item
+#: deb-preinst.pod
+msgid "I<old-preinst> B<abort-upgrade> I<new-version>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-preinst.pod
+msgid "If I<postrm> fails during upgrade or fails on failed upgrade."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-prerm.pod
+msgid "deb-prerm - package pre-removal maintainer script"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-prerm.pod
+msgid "B<DEBIAN/prerm>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-prerm.pod
+msgid ""
+"A package can perform several pre-removal actions via maintainer scripts, by "
+"including an executable I<prerm> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/"
+"prerm> during package creation)."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-prerm.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "I<prerm>"
+msgid "I<prerm> B<remove>"
+msgstr "I<prerm>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-prerm.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "The machine the package is built on."
+msgid "Before the package is removed."
+msgstr "La macchina usata per creare il pacchetto."
+
+#. type: =item
+#: deb-prerm.pod
+msgid "I<old-prerm> B<upgrade> I<new-version>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-prerm.pod
+msgid "Before an upgrade."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-prerm.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--until> I<version>, B<-u>I<version>"
+msgid "I<new-prerm> B<failed-upgrade> I<old-version> I<new-version>"
+msgstr "B<--until> I<versione>, B<-u>I<versione>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-prerm.pod
+msgid "If the above B<upgrade> fails."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-prerm.pod
+msgid "I<prerm> B<deconfigure> B<in-favour> I<new-package> I<new-version>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-prerm.pod
+msgid ""
+"Before package is deconfigured while dependency is replaced due to conflict."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-prerm.pod
+msgid "I<prerm> B<remove> B<in-favour> I<new-package> I<new-version>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-prerm.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "The package is unpacked, but not configured."
+msgid "Before the package is replaced due to conflict."
+msgstr "Il pacchetto è stato spacchettato, ma non configurato."
+
+#. type: textblock
+#: deb-shlibs.pod
+msgid "deb-shlibs - Debian shared library information file"
+msgstr "deb-shlibs - file di informazioni sulle librerie condivise Debian"
+
+#. type: textblock
+#: deb-shlibs.pod
+msgid "B<debian/shlibs>, B<debian/>I<binary-name>B<.shlibs>, B<DEBIAN/shlibs>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-shlibs.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<shlibs> files map shared library names and versions (I<sonames>) to "
+#| "dependencies suitable for a package control file. There is one entry per "
+#| "line. Blank lines are B<not> allowed. Lines beginning with an B<#> "
+#| "character are considered commentary, and are ignored. All other lines "
+#| "must have the format"
+msgid ""
+"B<shlibs> files map shared library names and versions (I<SONAMEs>) to "
+"dependencies suitable for a package control file. There is one entry per "
+"line. Blank lines are B<not> allowed. Lines beginning with a B<#> character "
+"are considered commentary, and are ignored. All other lines must have the "
+"format:"
+msgstr ""
+"I file B<shlibs> mappano i nomi e le versioni delle librerie condivise "
+"(I<soname>) in dipendenze adatte per un file di controllo di un pacchetto. "
+"Hanno una sola voce per riga; B<non> sono permesse righe vuote. Le righe che "
+"iniziano con B<#> sono considerate commenti e vengono ignorate; tutte le "
+"altre righe devono essere nel formato"
+
+#. type: textblock
+#: deb-shlibs.pod
+msgid "[I<type>B<:>] I<library> I<version> I<dependencies>"
+msgstr "[I<tipo>B<:>] I<libreria> I<versione> I<dipendenze>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-shlibs.pod
+msgid ""
+"The I<library> and I<version> fields are whitespace-delimited, but the "
+"I<dependencies> field extends to the end of the line. The I<type> field is "
+"optional and normally not needed."
+msgstr ""
+"I campi I<libreria> e I<versione> sono delimitati da spazi bianchi, ma il "
+"campo I<dipendenze> si estende fino alla fine della riga. Il campo I<tipo> è "
+"opzionale e normalmente non necessario."
+
+#. type: textblock
+#: deb-shlibs.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The I<dependencies> field has the same syntax as the B<Depends> field in "
+#| "a binary control file, see B<deb-control>(5). See also the Debian Policy "
+#| "Manual for further details."
+msgid ""
+"The I<dependencies> field has the same syntax as the B<Depends> field in a "
+"binary control file, see B<deb-control>(5)."
+msgstr ""
+"Il campo I<dipendenze> ha la stessa sintassi del campo B<Depends> in un file "
+"di controllo binario; vedere B<deb-control>(5). Vedere anche il manuale "
+"Debian Policy per ulteriori dettagli."
+
+#. type: =head1
+#: deb-shlibs.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "FILE FORMATS"
+msgid "SONAME FORMATS"
+msgstr "FORMATI DEI FILE"
+
+#. type: textblock
+#: deb-shlibs.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "The current I<hook-name> supported are:"
+msgid "The SONAME formats supported are:"
+msgstr "I I<nomi-hook> attualmente supportati sono:"
+
+#. type: textblock
+#: deb-shlibs.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-v>I<version>"
+msgid "I<name>.so.I<version>"
+msgstr "B<-v>I<versione>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-shlibs.pod
+msgid "and"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-shlibs.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-v>I<version>"
+msgid "I<name>-I<version>.so"
+msgstr "B<-v>I<versione>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-shlibs.pod
+msgid "where I<name> is usually prefixed by B<lib>."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-shlibs.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<shlibs> file for a typical library package, named I<libcrunch1>, "
+#| "that provides one library whose soname is I<libcrunch.so.1>, might read"
+msgid ""
+"The B<shlibs> file for a typical library package, named I<libcrunch1>, that "
+"provides one library whose SONAME is I<libcrunch.so.1>, might read"
+msgstr ""
+"Il file B<shlibs> per un tipico pacchetto di libreria, chiamato "
+"I<libcrunch1>, che fornisce una libreria il cui soname è I<libcrunch.so.1>, "
+"potrebbe essere"
+
+#. type: verbatim
+#: deb-shlibs.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "libcrunch 1 libcrunch1 (E<gt>= 1.2-1)"
+msgid ""
+" libcrunch 1 libcrunch1 (>= 1.2-1)\n"
+"\n"
+msgstr "libcrunch 1 libcrunch1 (E<gt>= 1.2-1)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-shlibs.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The I<dependencies> must mention the most recent version of the package "
+#| "that added new symbols to the library: in the above example, new symbols "
+#| "were added to version 1.2 of I<libcrunch>. This is not the only reason "
+#| "the dependencies might need to be tightened; again, see the Debian Policy "
+#| "Manual for details."
+msgid ""
+"The I<dependencies> must mention the most recent version of the package that "
+"added new symbols to the library: in the above example, new symbols were "
+"added to version 1.2 of I<libcrunch>. This is not the only reason the "
+"dependencies might need to be tightened."
+msgstr ""
+"Le I<dipendenze> devono indicare la versione più recente del pacchetto che "
+"ha aggiunto nuovi simboli alla libreria: nell'esempio di cui sopra, sono "
+"stati aggiunti nuovi simboli alla versione 1.2 di I<libcrunch>. Questa non è "
+"l'unica ragione per cui può essere necessario restringere le dipendenze; "
+"anche in questo caso per i dettagli vedere il manuale Debian Policy."
+
+#. type: textblock
+#: deb-shlibs.pod
+msgid "B<deb-control>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<deb-symbols>(5)."
+msgstr "B<deb-control>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<deb-symbols>(5)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid "deb-split - Debian multi-part binary package format"
+msgstr "deb-split - formato dei pacchetti binari multiparte Debian"
+
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid ""
+"The multi-part B<.deb> format is used to split big packages into smaller "
+"pieces to ease transport in small media."
+msgstr ""
+"Il formato B<.deb> multiparte viene utilizzato per suddividere pacchetti "
+"grandi in pezzi più piccoli per facilitare il trasporto su supporti piccoli."
+
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid ""
+"The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>. The "
+"file names might contain a trailing slash (since dpkg 1.15.6)."
+msgstr ""
+"Il file è un archivio B<ar> con un valore magico di B<!E<lt>archE<gt>>. I "
+"nomi dei file possono terminare con una sbarra (a partire da dpkg 1.15.6)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid ""
+"The first member is named B<debian-split> and contains a series of lines, "
+"separated by newlines. Currently eight lines are present:"
+msgstr ""
+"Il primo elemento si chiama B<debian-split> e contiene una serie di righe, "
+"separate da ritorni a capo. Attualmente sono presenti otto righe:"
+
+#. type: =item
+#: deb-split.pod deb-src-symbols.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod
+#: dpkg-gensymbols.pod dselect.pod
+msgid "*"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid ""
+"The format version number, B<2.1> at the time this manual page was written."
+msgstr ""
+"Il numero di versione del formato, B<2.1> al momento della stesura di questa "
+"pagina di manuale."
+
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid "The package name."
+msgstr "Il nome del pacchetto."
+
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid "The package version."
+msgstr "La versione del pacchetto."
+
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid "The md5sum of the package."
+msgstr "Il codice md5sum del pacchetto."
+
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid "The total size of the package."
+msgstr "La dimensione totale del pacchetto."
+
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid "The maximum part size."
+msgstr "La dimensione massima di una parte."
+
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid ""
+"The current part number, followed by a slash and the total amount of parts "
+"(as in ‘1/10’)."
+msgstr ""
+"Il numero della parte attuale, seguito da una sbarra («/») e dal numero "
+"totale di parti (ad esempio «1/10»)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
+msgstr "L'architettura del pacchetto (a partire da dpkg 1.16.1)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid ""
+"Programs which read multi-part archives should be prepared for the minor "
+"format version number to be increased and additional lines to be present, "
+"and should ignore these if this is the case."
+msgstr ""
+"I programmi che leggono archivi multiparte devono essere pronti ad un "
+"aumento del numero minore di versione del formato e alla presenza di righe "
+"aggiuntive e dovrebbero ignorarle quando appropriato."
+
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid ""
+"If the major format version number has changed, an incompatible change has "
+"been made and the program should stop. If it has not, then the program "
+"should be able to safely continue, unless it encounters an unexpected member "
+"in the archive (except at the end), as described below."
+msgstr ""
+"Se è cambiato il numero di versione principale, è stata fatta una modifica "
+"incompatibile e il programma dovrebbe fermarsi. Se non è così, il programma "
+"dovrebbe poter continuare senza problemi, a meno di non incontrare un "
+"elemento inaspettato nell'archivio (tranne alla fine), come descritto in "
+"seguito."
+
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid ""
+"The second, last required member is named B<data.>I<N>, where I<N> denotes "
+"the part number. It contains the raw part data."
+msgstr ""
+"Il secondo ed ultimo elemento obbligatorio si chiama B<data.>I<N>, dove I<N> "
+"indica il numero della parte. Contiene la parte con i dati grezzi."
+
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid ""
+"These members must occur in this exact order. Current implementations should "
+"ignore any additional members after B<data.>I<N>. Further members may be "
+"defined in the future, and (if possible) will be placed after these two."
+msgstr ""
+"Questi elementi devono essere presenti in questo preciso ordine. Le "
+"implementazioni attuali dovrebbero ignorare ogni elemento aggiuntivo dopo "
+"B<data.>I<N>. Ulteriori elementi possono essere definiti in futuro e, se "
+"possibile, verranno messi dopo questi due."
+
+#. type: textblock
+#: deb-split.pod
+msgid "B<deb>(5), B<dpkg-split>(1)."
+msgstr "B<deb>(5), B<dpkg-split>(1)."
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format"
+msgstr ""
+"deb-src-control - formato del file principale di controllo dei pacchetti "
+"sorgente Debian"
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dpkg-gencontrol.pod
+msgid "B<debian/control>"
+msgstr "B<debian/control>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"Each Debian source package contains the master «B<debian/control>» file, and "
+"its L<deb822(5)> format is a superset of the B<control> file shipped in "
+"Debian binary packages, see B<deb-control>(5)."
+msgstr ""
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Each Debian source package contains the master \"control\" file, which "
+#| "contains at least 2 paragraphs, separated by a blank line. The first "
+#| "paragraph lists all information about the source package in general, "
+#| "while each following paragraph describes exactly one binary package. Each "
+#| "paragraph consists of at least one field. A field starts with a "
+#| "fieldname, such as B<Package> or B<Section> (case insensitive), followed "
+#| "by a colon, the body of the field and a newline. Multi-line fields are "
+#| "also allowed, but each supplementary line, without a fieldname, should "
+#| "start with at least one space. The content of the multi-line fields is "
+#| "generally joined to a single line by the tools (except in the case of the "
+#| "B<Description> field, see below). To insert empty lines into a multi-line "
+#| "field, insert a dot after the space. Lines starting with a B<'#'> are "
+#| "treated as comments."
+msgid ""
+"This file contains at least 2 stanzas, separated by a blank line. The first "
+"stanza lists all information about the source package in general, while each "
+"following stanza describes exactly one binary package. Each stanza consists "
+"of at least one field. A field starts with a fieldname, such as B<Package> "
+"or B<Section> (case insensitive), followed by a colon, the body of the field "
+"(case sensitive unless stated otherwise) and a newline. Multi-line fields "
+"are also allowed, but each supplementary line, without a fieldname, should "
+"start with at least one space. The content of the multi-line fields is "
+"generally joined to a single line by the tools (except in the case of the "
+"B<Description> field, see below). To insert empty lines into a multi-line "
+"field, insert a dot after the space. Lines starting with a ‘B<#>’ are "
+"treated as comments."
+msgstr ""
+"Ogni pacchetto sorgente Debian contiene il file «control» principale che "
+"contiene almeno 2 paragrafi, separati da una riga vuota. Il primo paragrafo "
+"elenca tutte le informazioni sul pacchetto sorgente in generale, mentre "
+"ciascun paragrafo seguente descrive esattamente un pacchetto binario. Ogni "
+"paragrafo consiste di almeno un campo. Un campo inizia con un nome di campo, "
+"come B<Package> o B<Section> (le maiuscole e minuscole non hanno "
+"importanza), seguito da due punti («:»), il corpo del campo e un ritorno a "
+"capo. Sono permessi anche campi con più righe, ma ogni riga aggiuntiva senza "
+"un nome di campo deve iniziare con almeno uno spazio. Il contenuto dei campi "
+"multi riga viene generalmente riunito in un'unica riga dagli strumenti "
+"(tranne nel caso del campo B<Description>, come descritto in seguito). Per "
+"inserire righe vuote in un campo composto da più righe, inserire un punto "
+"dopo lo spazio. Le righe che iniziano con un B<«#»> sono considerate "
+"commenti."
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: =head1
+#: deb-src-control.pod
+msgid "SOURCE FIELDS"
+msgstr "CAMPI DEL SORGENTE"
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod
+msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
+msgstr "B<Source:> I<nome-pacchetto-sorgente> (richiesto)"
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The value of this field is the name of the source package, and should "
+#| "match the name of the source package in the debian/changelog file. A "
+#| "package name must consist only of lower case letters (a-z), digits (0-9), "
+#| "plus (+) and minus (-) signs, and periods (.). Package names must be at "
+#| "least two characters long and must start with an alphanumeric character."
+msgid ""
+"The value of this field is the name of the source package, and should match "
+"the name of the source package in the debian/changelog file. A package name "
+"must consist only of lowercase letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and "
+"minus (-) signs, and periods (.). Package names must be at least two "
+"characters long and must start with a lowercase alphanumeric character (a-"
+"z0-9)."
+msgstr ""
+"Il valore di questo campo è il nome del pacchetto sorgente e deve "
+"corrispondere al nome del pacchetto sorgente nel file debian/changelog. Un "
+"nome di pacchetto è formato soltanto da lettere minuscole (a-z), cifre "
+"(0-9), segni più (+) e meno (-) e punti (.). I nomi di pacchetto devono "
+"essere lunghi almeno due caratteri e devono iniziare con un carattere "
+"alfanumerico."
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Should be in the format \"Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>\", and "
+#| "references the person who currently maintains the package, as opposed to "
+#| "the author of the software or the original packager."
+msgid ""
+"Should be in the format «Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>», and "
+"references the person who currently maintains the package, as opposed to the "
+"author of the software or the original packager."
+msgstr ""
+"Dovrebbe essere nel formato «Tizio Caio E<lt>tcaio@foo.comE<gt>» e si "
+"riferisce alla persona che attualmente mantiene il pacchetto, piuttosto che "
+"all'autore del software o al creatore originale del pacchetto."
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod
+msgid "B<Uploaders:> I<fullname-email>"
+msgstr "B<Uploaders:> I<nomecompleto-email>"
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Lists all the names and email addresses of co-maintainers of the package, "
+#| "in the same format as the Maintainer field. Multiple co-maintainers "
+#| "should be separated by a comma."
+msgid ""
+"Lists all the names and email addresses of co-maintainers of the package, in "
+"the same format as the B<Maintainer> field. Multiple co-maintainers should "
+"be separated by a comma."
+msgstr ""
+"Elenca tutti i nomi ed indirizzi di posta elettronica dei co-manutentori del "
+"pacchetto, nello stesso formato del campo Maintainer. Più manutentori devono "
+"essere separati da una virgola."
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod
+msgid "B<Standards-Version:> I<version-string>"
+msgstr "B<Standards-Version:> I<stringa-versione>"
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This documents the most recent version of the standards (which consists "
+#| "of the Debian Policy Manual and referenced texts from the B<debian-"
+#| "policy> package) this package complies to."
+msgid ""
+"This documents the most recent version of the distribution policy standards "
+"this package complies with."
+msgstr ""
+"Questo indica la più recente versione degli standard (che consistono nel "
+"manuale Debian Policy e dei testi a cui esso fa riferimento, nel pacchetto "
+"B<debian-policy>) a cui è conforme questo pacchetto."
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Description:> I<short-description> (required)"
+msgid "B<Description> I<short-description>"
+msgstr "B<Description:> I<descrizione-breve> (richiesto)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The format for the package description is a short brief summary on the "
+#| "first line (after the \"Description\" field). The following lines should "
+#| "be used as a longer, more detailed description. Each line of the long "
+#| "description must be preceded by a space, and blank lines in the long "
+#| "description must contain a single '.' following the preceding space."
+msgid ""
+"The format for the source package description is a short brief summary on "
+"the first line (after the B<Description> field). The following lines should "
+"be used as a longer, more detailed description. Each line of the long "
+"description must be preceded by a space, and blank lines in the long "
+"description must contain a single ‘B<.>’ following the preceding space."
+msgstr ""
+"Il formato per la descrizione del pacchetto prevede un breve riassunto nella "
+"prima riga (dopo il campo «Description»). Le righe seguenti dovrebbero "
+"essere usate per una descrizione più lunga e dettagliata. Ogni riga della "
+"descrizione lunga deve essere preceduta da uno spazio e le righe vuote nella "
+"descrizione lunga devono contenere un unico «.» che segue lo spazio "
+"precedente."
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid "The upstream project home page URL."
+msgstr "L'URL della home page del progetto originale."
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"The I<url> of the bug tracking system for this package. The current used "
+"format is I<bts-type>B<://>I<bts-address>, like B<debbugs://bugs.debian."
+"org>. This field is usually not needed."
+msgstr ""
+"L'I<url> per questo pacchetto nel sistema di tracciamento dei bug. Il "
+"formato attualmente utilizzato è I<tipo-bts>B<://>I<indirizzo-bts>, come in "
+"B<debbugs://bugs.debian.org>. Questo campo solitamente non è necessario."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod
+msgid "B<Rules-Requires-Root:> B<no>|B<binary-targets>|I<impl-keywords>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"This field is used to indicate whether the B<debian/rules> file requires "
+"(fake)root privileges to run some of its targets, and if so when."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid "The binary targets will not require (fake)root at all."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<binary:Package>"
+msgid "B<binary-targets>"
+msgstr "B<binary:Package>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"The binary targets must always be run under (fake)root. This value is the "
+"default when the field is omitted; adding the field with an explicit "
+"B<binary-targets> while not strictly needed, marks it as having been "
+"analyzed for this requirement."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod
+msgid "I<impl-keywords>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"This is a space-separated list of keywords which define when (fake)root is "
+"required."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"Keywords consist of I<namespace>/I<cases>. The I<namespace> part cannot "
+"contain \"/\" or whitespace. The I<cases> part cannot contain whitespace. "
+"Furthermore, both parts must consist entirely of printable ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"Each tool/package will define a namespace named after itself and provide a "
+"number of cases where (fake)root is required. (See \"Implementation "
+"provided keywords\" in I<rootless-builds.txt>)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"When the field is set to one of the I<impl-keywords>, the builder will "
+"expose an interface that is used to run a command under (fake)root. (See "
+"\"Gain Root API\" in I<rootless-builds.txt>.)"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Suggests:> I<package-list>"
+msgid "B<Testsuite:> I<name-list>"
+msgstr "B<Suggests:> I<elenco-pacchetti>"
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Suggests:> I<package-list>"
+msgid "B<Testsuite-Triggers:> I<package-list>"
+msgstr "B<Suggests:> I<elenco-pacchetti>"
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These fields are described in the B<deb-control>(5) manual page, as they "
+#| "are copied literally to the control file of the binary package."
+msgid ""
+"These fields are described in the B<dsc>(5) manual page, as they are "
+"generated from information inferred from B<debian/tests/control> or copied "
+"literally to the source control file."
+msgstr ""
+"Questi campi sono descritti nella pagina di manuale B<deb-control>(5), dato "
+"che sono copiati in modo letterale nel file di controllo del pacchetto "
+"binario."
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Vcs-Arch:> I<url>"
+msgstr "B<Vcs-Arch:> I<url>"
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Vcs-Bzr:> I<url>"
+msgstr "B<Vcs-Bzr:> I<url>"
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Vcs-Cvs:> I<url>"
+msgstr "B<Vcs-Cvs:> I<url>"
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Vcs-Darcs:> I<url>"
+msgstr "B<Vcs-Darcs:> I<url>"
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Vcs-Git:> I<url>"
+msgstr "B<Vcs-Git:> I<url>"
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Vcs-Hg:> I<url>"
+msgstr "B<Vcs-Hg:> I<url>"
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Vcs-Mtn:> I<url>"
+msgstr "B<Vcs-Mtn:> I<url>"
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Vcs-Svn:> I<url>"
+msgstr "B<Vcs-Svn:> I<url>"
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"The I<url> of the Version Control System repository used to maintain this "
+"package. Currently supported are B<Arch>, B<Bzr> (Bazaar), B<Cvs>, B<Darcs>, "
+"B<Git>, B<Hg> (Mercurial), B<Mtn> (Monotone) and B<Svn> (Subversion). "
+"Usually this field points to the latest version of the package, such as the "
+"main branch or the trunk."
+msgstr ""
+"L'I<url> del repository del sistema di controllo di versione usato per "
+"manutenere questo pacchetto. Attualmente sono supportati B<Arch>, B<Bzr> "
+"(Bazaar), B<Cvs>, B<Darcs>, B<Git>, B<Hg> (Mercurial), B<Mtn> (Monotone) e "
+"B<Svn> (Subversion). Solitamente questo campo punta alla versione più "
+"recente del pacchetto, ad esempio al ramo principale o al tronco."
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Vcs-Browser:> I<url>"
+msgstr "B<Vcs-Browser:> I<url>"
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"The I<url> of a webinterface to browse the Version Control System repository."
+msgstr ""
+"L'I<url> di un'interfaccia web per navigare nel repository del sistema di "
+"controllo di versione."
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"The name of the distribution this package is originating from. This field is "
+"usually not needed."
+msgstr ""
+"Il nome della distribuzione da cui ha origine questo pacchetto. Questo campo "
+"solitamente non è necessario."
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Build-Depends:> I<package-list>"
+msgstr "B<Build-Depends:> I<elenco-pacchetti>"
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A list of packages that need to be installed and configured to be able to "
+#| "build the source package. Including a dependency in this list has the "
+#| "same effect as including it in both B<Build-Depends-Arch> and B<Build-"
+#| "Depends-Indep>, with the additional effect of being used for source-only "
+#| "builds."
+msgid ""
+"A list of packages that need to be installed and configured to be able to "
+"build from source package. These dependencies need to be satisfied when "
+"building binary architecture dependent or independent packages and source "
+"packages. Including a dependency in this field does not have the exact same "
+"effect as including it in both B<Build-Depends-Arch> and B<Build-Depends-"
+"Indep>, because the dependency also needs to be satisfied when building the "
+"source package."
+msgstr ""
+"Un elenco di pacchetti che devono essere installati e configurati per poter "
+"creare il pacchetto sorgente. Includere una dipendenza in questo elenco ha "
+"lo stesso effetto di includerla in entrambi B<Build-Depends-Arch> e B<Build-"
+"Depends-Indep>, con l'effetto aggiuntivo di essere usata per la creazione di "
+"archivi solo-sorgenti."
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Build-Depends-Arch:> I<package list>"
+msgid "B<Build-Depends-Arch:> I<package-list>"
+msgstr "B<Build-Depends-Arch:> I<elenco-pacchetti>"
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"Same as B<Build-Depends>, but they are only needed when building the "
+"architecture dependent packages. The B<Build-Depends> are also installed in "
+"this case. This field is supported since dpkg 1.16.4; in order to build with "
+"older dpkg versions, B<Build-Depends> should be used instead."
+msgstr ""
+"Come B<Build-Depends>, ma sono necessari solamente quando si compilano i "
+"pacchetti dipendenti dall'architettura. In questo caso vengono installati "
+"anche i B<Build-Depends>. Questo campo è supportato a partire dalla versione "
+"1.16.4 di dpkg; per poter compilare con versioni più vecchie di dpkg, deve "
+"essere invece usato B<Build-Depends>."
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Build-Depends-Indep:> I<package-list>"
+msgstr "B<Build-Depends-Indep:> I<elenco-pacchetti>"
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"Same as B<Build-Depends>, but they are only needed when building the "
+"architecture independent packages. The B<Build-Depends> are also installed "
+"in this case."
+msgstr ""
+"Come B<Build-Depends>, ma sono necessari solamente quando si compilano i "
+"pacchetti indipendenti dall'architettura. In questo caso vengono installati "
+"anche i B<Build-Depends>."
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Build-Conflicts:> I<package list>"
+msgid "B<Build-Conflicts:> I<package-list>"
+msgstr "B<Build-Conflicts:> I<elenco-pacchetti>"
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"A list of packages that should not be installed when the package is built, "
+"for example because they interfere with the build system used. Including a "
+"dependency in this list has the same effect as including it in both B<Build-"
+"Conflicts-Arch> and B<Build-Conflicts-Indep>, with the additional effect of "
+"being used for source-only builds."
+msgstr ""
+"Un elenco di pacchetti che non devono essere installati quando il pacchetto "
+"è compilato, ad esempio perché interferiscono con il sistema di compilazione "
+"usato. Includere una dipendenza in questo elenco ha lo stesso effetto di "
+"includerla sia in B<Build-Conflicts-Arch> sia in B<Build-Conflicts-Indep>, "
+"con l'effetto aggiuntivo di essere usata per le compilazioni solo-sorgente."
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Build-Conflicts-Arch:> I<package list>"
+msgid "B<Build-Conflicts-Arch:> I<package-list>"
+msgstr "B<Build-Conflicts-Arch:> I<elenco-pacchetti>"
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
+"dependent packages. This field is supported since dpkg 1.16.4; in order to "
+"build with older dpkg versions, B<Build-Conflicts> should be used instead."
+msgstr ""
+"Come B<Build-Conflicts>, ma solo quando si compilano i pacchetti dipendenti "
+"dall'architettura. Questo campo è supportato dalla versione 1.16.4 di dpkg; "
+"per poter compilare con versioni più vecchie di dpkg, deve essere invece "
+"usato B<Build-Conflicts>."
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod dsc.pod
+msgid "B<Build-Conflicts-Indep:> I<package-list>"
+msgstr "B<Build-Conflicts-Indep:> I<elenco-pacchetti>"
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
+"independent packages."
+msgstr ""
+"Come B<Build-Conflicts>, ma solo quando si compilano i pacchetti "
+"indipendenti dall'architettura."
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The syntax of the B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> and B<Build-"
+#| "Depends-Indep> fields is a list of groups of alternative packages. Each "
+#| "group is a list of packages separated by vertical bar (or \"pipe\") "
+#| "symbols, \"|\". The groups are separated by commas. Commas are to be read "
+#| "as \"AND\", and pipes as \"OR\", with pipes binding more tightly. Each "
+#| "package name is optionally followed by a version number specification in "
+#| "parentheses, an architecture specification in square brackets, and a "
+#| "restriction formula consisting of one or more lists of profile names in "
+#| "angle brackets."
+msgid ""
+"The syntax of the B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> and B<Build-"
+"Depends-Indep> fields is a list of groups of alternative packages. Each "
+"group is a list of packages separated by vertical bar (or “pipe”) symbols, "
+"‘B<|>’. The groups are separated by commas ‘B<,>’, and can end with a "
+"trailing comma that will be eliminated when generating the fields for B<deb-"
+"control>(5) (since dpkg 1.10.14). Commas are to be read as “AND”, and pipes "
+"as “OR”, with pipes binding more tightly. Each package name is optionally "
+"followed by an architecture qualifier appended after a colon ‘B<:>’, "
+"optionally followed by a version number specification in parentheses ‘B<(>’ "
+"and ‘B<)>’, an architecture specification in square brackets ‘B<[>’ and "
+"‘B<]>’, and a restriction formula consisting of one or more lists of profile "
+"names in angle brackets ‘B<E<lt>>’ and ‘B<E<gt>>’."
+msgstr ""
+"La sintassi dei campi B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> e B<Build-"
+"Depends-Indep> è un elenco di gruppi di pacchetti alternativi. Ogni gruppo è "
+"un elenco di pacchetti separati da una barra verticale (o «pipe»): «|». I "
+"gruppi sono separati da virgole. Le virgole devono essere lette come «AND» e "
+"le pipe come «OR», con le pipe che hanno la precedenza. Ogni nome di "
+"pacchetto è seguito opzionalmente da un numero di versione specificato tra "
+"parentesi, un'architettura specificata tra parentesi quadre e una formula di "
+"restrizione che consiste di uno o più elenchi di nomi di profilo specificati "
+"tra parentesi angolari."
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The syntax of the B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> and B<Build-"
+#| "Conflicts-Indep> fields is a list of comma-separated package names, where "
+#| "the comma is read as an \"AND\". Specifying alternative packages using a "
+#| "\"pipe\" is not supported. Each package name is optionally followed by a "
+#| "version number specification in parentheses, an architecture "
+#| "specification in square brackets, and a restriction formula consisting of "
+#| "one or more lists of profile names in angle brackets."
+msgid ""
+"The syntax of the B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> and B<Build-"
+"Conflicts-Indep> fields is a list of comma-separated package names, where "
+"the comma is read as an “AND”, and where the list can end with a trailing "
+"comma that will be eliminated when generating the fields for B<deb-"
+"control>(5) (since dpkg 1.10.14). Specifying alternative packages using a "
+"“pipe” is not supported. Each package name is optionally followed by a "
+"version number specification in parentheses, an architecture specification "
+"in square brackets, and a restriction formula consisting of one or more "
+"lists of profile names in angle brackets."
+msgstr ""
+"La sintassi dei campi B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> e B<Build-"
+"Conflicts-Indep> è un elenco di gruppi di pacchetti separati da virgole, "
+"dove la virgola viene letta come un «AND». Non è supportato specificare "
+"pacchetti alternativi usando una «pipe». Ogni nome di pacchetto è seguito "
+"opzionalmente da un numero di versione specificato tra parentesi, da "
+"un'architettura specificata tra parentesi quadre e da una formula di "
+"restrizione che consiste di uno o più elenchi di nomi di profilo specificati "
+"tra parentesi angolari."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"An architecture qualifier name can be a real Debian architecture name (since "
+"dpkg 1.16.5), B<any> (since dpkg 1.16.2) or B<native> (since dpkg 1.16.5). "
+"If omitted, the default for B<Build-Depends> fields is the current host "
+"architecture, the default for B<Build-Conflicts> fields is B<any>. A real "
+"Debian architecture name will match exactly that architecture for that "
+"package name, B<any> will match any architecture for that package name if "
+"the package is marked with B<Multi-Arch: allowed>, and B<native> will match "
+"the current build architecture if the package is not marked with B<Multi-"
+"Arch: foreign>."
+msgstr ""
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "An architecture specification consists of one or more architecture names, "
+#| "separated by whitespace. Exclamation marks may be prepended to each of "
+#| "the names, meaning \"NOT\"."
+msgid ""
+"An architecture specification consists of one or more architecture names, "
+"separated by whitespace. Exclamation marks may be prepended to each of the "
+"names, meaning “NOT”."
+msgstr ""
+"L'indicazione di un'architettura è formata da uno o più nomi di "
+"architettura, separati da spazi bianchi. Ciascun nome può essere fatto "
+"precedere da un punto esclamativo col significato di «NON»."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A restriction formula consists of one or more restriction lists, "
+#| "separated by whitespace. Each restriction list is enclosed in angle "
+#| "brackets. Items in the restriction list are build profile names, "
+#| "separated by whitespace and can be prefixed with an exclamation mark, "
+#| "meaning \"NOT\". A restriction formula represents a disjunctive normal "
+#| "form expression."
+msgid ""
+"A restriction formula consists of one or more restriction lists, separated "
+"by whitespace. Each restriction list is enclosed in angle brackets. Items in "
+"the restriction list are build profile names, separated by whitespace and "
+"can be prefixed with an exclamation mark, meaning “NOT”. A restriction "
+"formula represents a disjunctive normal form expression."
+msgstr ""
+"Una formula di restrizione è costituita da uno o più elenchi di restrizione, "
+"separati da uno spazio bianco. Ogni elenco di restrizione e racchiuso tra "
+"parentesi angolari. Gli elementi nell'elenco di restrizione sono nomi di "
+"profilo, separati da spazi bianchi e possono essere preceduti da un punto "
+"esclamativo col significato di «NON». Una formula di restrizione rappresenta "
+"una espressione in forma normale disgiuntiva."
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"Note that dependencies on packages in the B<build-essential> set can be "
+"omitted and that declaring build conflicts against them is impossible. A "
+"list of these packages is in the build-essential package."
+msgstr ""
+"Notare che le dipendenze dai pacchetti nell'insieme B<build-essential> "
+"possono essere omesse e che dichiarare conflitti di compilazione con essi è "
+"impossibile. Un elenco di tali pacchetti è nel pacchetto build-essential."
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: =head1
+#: deb-src-control.pod
+msgid "BINARY FIELDS"
+msgstr "CAMPI BINARI"
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note that the B<Priority>, B<Section> and B<Homepage> fields can also be "
+#| "in a binary paragraph to override the global value from the source "
+#| "package."
+msgid ""
+"Note that the B<Priority>, B<Section> and B<Homepage> fields can also be in "
+"a binary stanza to override the global value from the source package."
+msgstr ""
+"Notare che i campi B<Priority>, B<Section> e B<Homepage> possono anche "
+"essere in un paragrafo di un binario per sovrascrivere il valore globale del "
+"pacchetto sorgente."
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod
+msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
+msgstr "B<Package:> I<nome-pacchetto-binario> (richiesto)"
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"This field is used to name the binary package name. The same restrictions as "
+"to a source package name apply."
+msgstr ""
+"Questo campo viene usato per indicare il nome del pacchetto binario. Valgono "
+"le stesse restrizioni usate per i nomi dei pacchetti sorgenti."
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod
+msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)"
+msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (richiesto)"
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"The architecture specifies on which type of hardware this package runs. For "
+"packages that run on all architectures, use the B<any> value. For packages "
+"that are architecture independent, such as shell and Perl scripts or "
+"documentation, use the B<all> value. To restrict the packages to a certain "
+"set of architectures, specify the architecture names, separated by a space. "
+"It's also possible to put architecture wildcards in that list (see B<dpkg-"
+"architecture>(1) for more information about them)."
+msgstr ""
+"L'architettura specifica su quale tipo di hardware funziona questo "
+"pacchetto. Per i pacchetti che funzionano su tutte le architetture, usare il "
+"valore B<any>. Per i pacchetti che sono indipendenti dall'architettura, come "
+"gli script Perl e di shell o la documentazione, usare il valore B<all>. Per "
+"limitare i pacchetti ad un determinato insieme di architetture, specificare "
+"i nomi delle architetture, separate da uno spazio. In tale elenco è anche "
+"possibile usare espressioni jolly per le architetture (per maggiori "
+"informazioni vedere B<dpkg-architecture>(1))."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod
+msgid "B<Build-Profiles:> I<restriction-formula>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"This field specifies the conditions for which this binary package does or "
+"does not build. To express that condition, the same restriction formula "
+"syntax from the B<Build-Depends> field is used (including the angle "
+"brackets)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"If a binary package stanza does not contain this field, then it implicitly "
+"means that it builds with all build profiles (including none at all)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"In other words, if a binary package stanza is annotated with a non-empty "
+"B<Build-Profiles> field, then this binary package is generated if and only "
+"if the condition expressed by the conjunctive normal form expression "
+"evaluates to true."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod
+msgid "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>|B<no>"
+msgstr "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>|B<no>"
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"These fields are described in the B<deb-control>(5) manual page, as they "
+"are copied literally to the control file of the binary package."
+msgstr ""
+"Questi campi sono descritti nella pagina di manuale B<deb-control>(5), dato "
+"che sono copiati in modo letterale nel file di controllo del pacchetto "
+"binario."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"These fields declare relationships between packages. They are discussed in "
+"the B<deb-control>(5) manpage. When these fields are found in I<debian/"
+"control> they can also end with a trailing comma (since dpkg 1.10.14), have "
+"architecture specifications and restriction formulas which will all get "
+"reduced when generating the fields for B<deb-control>(5)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These fields are used by the debian-installer and are usually not "
+#| "needed. See /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the "
+#| "B<debian-installer> package for more details about them."
+msgid ""
+"These fields are used by the debian-installer in B<udeb>s and are usually "
+"not needed. For more details about them, see L<https://salsa.debian.org/"
+"installer-team/debian-installer/-/raw/master/doc/devel/modules.txt>."
+msgstr ""
+"Questi campi sono usati dall'installatore Debian e non sono solitamente "
+"necessari. Per maggiori dettagli su di essi, guardare il file /usr/share/doc/"
+"debian-installer/devel/modules.txt nel pacchetto B<debian-installer>."
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: =head1
+#: deb-src-control.pod
+msgid "USER-DEFINED FIELDS"
+msgstr "CAMPI DEFINITI DALL'UTENTE"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. The "
+"tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied over to "
+"the output files, such as the binary packages, you need to use a custom "
+"naming scheme: the fields should start with an B<X>, followed by zero or "
+"more of the letters B<SBC> and a hyphen."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod
+msgid "B<S>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"The field will appear in the source package control file, see B<dsc>(5)."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod
+msgid "B<B>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The I<dependencies> field has the same syntax as the B<Depends> field in "
+#| "a binary control file, see B<deb-control>(5). See also the Debian Policy "
+#| "Manual for further details."
+msgid ""
+"The field will appear in the control file in the binary package, see B<deb-"
+"control>(5)."
+msgstr ""
+"Il campo I<dipendenze> ha la stessa sintassi del campo B<Depends> in un file "
+"di controllo binario; vedere B<deb-control>(5). Vedere anche il manuale "
+"Debian Policy per ulteriori dettagli."
+
+#. type: =item
+#: deb-src-control.pod
+msgid "B<C>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"The field will appear in the upload control (.changes) file, see B<deb-"
+"changes>(5)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"Note that the B<X>[B<SBC>]B<-> prefixes are stripped when the fields are "
+"copied over to the output files. A field B<XC-Approved-By> will appear as "
+"B<Approved-By> in the changes file and will not appear in the binary or "
+"source package control files."
+msgstr ""
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+msgid ""
+"Take into account that these user-defined fields will be using the global "
+"namespace, which might at some point in the future collide with officially "
+"recognized fields. To avoid such potential situation you can prefix those "
+"fields with B<Private->, such as B<XB-Private-New-Field>."
+msgstr ""
+"Tenere a mente che questi campi definiti dall'utente useranno lo spazio dei "
+"nomi globale, che potrebbe in futuro andare in conflitto con i campi "
+"ufficialmente riconosciuti. Per evitare una potenziale situazione di questo "
+"tipo, si possono far iniziare questi campi con B<Private->, come in B<XB-"
+"Private-Nuovo-Campo>."
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: verbatim
+#: deb-src-control.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "# Comment\n"
+#| "Source: dpkg\n"
+#| "Section: admin\n"
+#| "Priority: required\n"
+#| "Maintainer: Dpkg Developers E<lt>debian-dpkg@lists.debian.orgE<gt>\n"
+#| "# this field is copied to the binary and source packages\n"
+#| "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n"
+#| "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n"
+#| "Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n"
+#| "Vcs-Git: git://anonscm.debian.org/dpkg/dpkg.git\n"
+#| "Standards-Version: 3.7.3\n"
+#| "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n"
+#| " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n"
+msgid ""
+" # Comment\n"
+" Source: dpkg\n"
+" Section: admin\n"
+" Priority: required\n"
+" Maintainer: Dpkg Developers <debian-dpkg@lists.debian.org>\n"
+" # this field is copied to the binary and source packages\n"
+" XBS-Upstream-Release-Status: stable\n"
+" Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n"
+" Vcs-Browser: https://git.dpkg.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n"
+" Vcs-Git: https://git.dpkg.org/git/dpkg/dpkg.git\n"
+" Standards-Version: 3.7.3\n"
+" Build-Depends: pkg-config, debhelper (>= 4.1.81),\n"
+" libselinux1-dev (>= 1.28-4) [!linux-any]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Commento\n"
+"Source: dpkg\n"
+"Section: admin\n"
+"Priority: required\n"
+"Maintainer: Dpkg Developers E<lt>debian-dpkg@lists.debian.orgE<gt>\n"
+"# questo campo viene copiato nei pacchetti binario e sorgente\n"
+"XBS-Upstream-Release-Status: stable\n"
+"Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n"
+"Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n"
+"Vcs-Git: git://anonscm.debian.org/dpkg/dpkg.git\n"
+"Standards-Version: 3.7.3\n"
+"Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n"
+" libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n"
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: verbatim
+#: deb-src-control.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "Package: dpkg-dev\n"
+#| "Section: utils\n"
+#| "Priority: optional\n"
+#| "Architecture: all\n"
+#| "# this is a custom field in the binary package\n"
+#| "XB-Mentoring-Contact: Raphael Hertzog E<lt>hertzog@debian.orgE<gt>\n"
+#| "Depends: dpkg (E<gt>= 1.14.6), perl5, perl-modules, cpio (E<gt>= 2.4.2-2),\n"
+#| " bzip2, lzma, patch (E<gt>= 2.2-1), make, binutils, libtimedate-perl\n"
+#| "Recommends: gcc | c-compiler, build-essential\n"
+#| "Suggests: gnupg, debian-keyring\n"
+#| "Conflicts: dpkg-cross (E<lt>E<lt> 2.0.0), devscripts (E<lt>E<lt> 2.10.26)\n"
+#| "Replaces: manpages-pl (E<lt>= 20051117-1)\n"
+#| "Description: Debian package development tools\n"
+#| " This package provides the development tools (including dpkg-source)\n"
+#| " required to unpack, build and upload Debian source packages.\n"
+#| " .\n"
+#| " Most Debian source packages will require additional tools to build;\n"
+#| " for example, most packages need make and the C compiler gcc.\n"
+msgid ""
+" Package: dpkg-dev\n"
+" Section: utils\n"
+" Priority: optional\n"
+" Architecture: all\n"
+" # this is a custom field in the binary package\n"
+" XB-Mentoring-Contact: Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>\n"
+" Depends: dpkg (>= 1.14.6), perl5, perl-modules, cpio (>= 2.4.2-2),\n"
+" bzip2, lzma, patch (>= 2.2-1), make, binutils, libtimedate-perl\n"
+" Recommends: gcc | c-compiler, build-essential\n"
+" Suggests: gnupg, debian-keyring\n"
+" Conflicts: dpkg-cross (<< 2.0.0), devscripts (<< 2.10.26)\n"
+" Replaces: manpages-pl (<= 20051117-1)\n"
+" Description: Debian package development tools\n"
+" This package provides the development tools (including dpkg-source)\n"
+" required to unpack, build and upload Debian source packages.\n"
+" .\n"
+" Most Debian source packages will require additional tools to build;\n"
+" for example, most packages need make and the C compiler gcc.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Package: dpkg-dev\n"
+"Section: utils\n"
+"Priority: optional\n"
+"Architecture: all\n"
+"# questo è un campo personalizzato nel pacchetto binario\n"
+"XB-Mentoring-Contact: Raphael Hertzog E<lt>hertzog@debian.orgE<gt>\n"
+"Depends: dpkg (E<gt>= 1.14.6), perl5, perl-modules, cpio (E<gt>= 2.4.2-2),\n"
+" bzip2, lzma, patch (E<gt>= 2.2-1), make, binutils, libtimedate-perl\n"
+"Recommends: gcc | c-compiler, build-essential\n"
+"Suggests: gnupg, debian-keyring\n"
+"Conflicts: dpkg-cross (E<lt>E<lt> 2.0.0), devscripts (E<lt>E<lt> 2.10.26)\n"
+"Replaces: manpages-pl (E<lt>= 20051117-1)\n"
+"Description: Debian package development tools\n"
+" This package provides the development tools (including dpkg-source)\n"
+" required to unpack, build and upload Debian source packages.\n"
+" .\n"
+" Most Debian source packages will require additional tools to build;\n"
+" for example, most packages need make and the C compiler gcc.\n"
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: textblock
+#: deb-src-control.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
+msgid ""
+"I<%PKGDOCDIR%/spec/rootless-builds.txt>, L<deb822(5)>, B<deb-control>(5), "
+"B<deb-version>(7), B<dpkg-source>(1)"
+msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-files.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg-genchanges - generate Debian .changes files"
+msgid "deb-src-files - Debian distribute files format"
+msgstr "dpkg-genchanges - genera file .changes di Debian"
+
+#. type: =item
+#: deb-src-files.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-genbuildinfo.pod
+#: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
+msgid "B<debian/files>"
+msgstr "B<debian/files>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-files.pod
+msgid ""
+"This file contains the list of artifacts that are to be distributed via the "
+"B<.changes> control file."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-files.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The override file has a simple whitespace-delimited format. Comments are "
+#| "allowed (denoted with a B<#>)."
+msgid "The I<debian/files> file has a simple whitespace-delimited format."
+msgstr ""
+"Il file override ha un semplice formato delimitato da spazi bianchi. Sono "
+"permessi i commenti, indicati con un carattere B<#>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-files.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]"
+msgid "I<filename> I<section> I<priority> [ I<keyword=value...> ]"
+msgstr "I<pacchetto> I<priorità> I<sezione> [I<infomanutentore>]"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-files.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "I<conffile> is the filename of the conffile to remove."
+msgid "I<filename> is the name of the artifact to distribute."
+msgstr "I<fileconf> è il nome del file di configurazione da rimuovere."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-files.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<priority> and I<section> correspond to the respective control fields "
+#| "available in the .deb. The allowed values are listed in the Debian policy."
+msgid ""
+"I<section> and I<priority> correspond to the respective control fields "
+"available in the .deb. The allowed values are specific to each distribution "
+"archive."
+msgstr ""
+"I<priorità> e I<sezione> corrispondono ai rispettivi campi di controllo "
+"disponibili nel file .deb. I valori permessi sono elencati nella Debian "
+"Policy."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-files.pod
+msgid ""
+"I<keyword=value...> corresponds to an optional whitespace-delimited list of "
+"attributes for this entry. The only currently supported keyword is "
+"B<automatic> with value B<yes>, to mark automatically generated files."
+msgstr ""
+
+#. type: =head1
+#: deb-src-files.pod deb-version.pod dpkg-architecture.pod
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTE"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-files.pod
+msgid ""
+"This file is not intended to be modified directly, please use one of B<dpkg-"
+"gencontrol> or B<dpkg-distaddfile> to add entries to it."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-files.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)."
+msgid "B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-distaddfile>(1)."
+msgstr "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)."
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: textblock
+#: deb-src-rules.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format"
+msgid "deb-src-rules - Debian source package rules file"
+msgstr ""
+"deb-src-control - formato del file principale di controllo dei pacchetti "
+"sorgente Debian"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-rules.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<debian/files>"
+msgid "B<debian/rules>"
+msgstr "B<debian/files>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-rules.pod
+msgid ""
+"This file contains the instructions necessary to build the binary packages "
+"from the source package."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-rules.pod
+msgid ""
+"The I<debian/rules> file is an executable Makefile, with a shebang that is "
+"usually set to \"#!/usr/bin/make -f\"."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-rules.pod
+msgid "It must support the following make targets:"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-src-rules.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-p>I<package>"
+msgid "B<clean>"
+msgstr "B<-p>I<pacchetto>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-rules.pod
+msgid ""
+"Clean up the source tree, by undoing any change done by any of the build and "
+"binary targets. This target will be called with root privileges."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-src-rules.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Building>"
+msgid "B<build-indep>"
+msgstr "B<Building>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-rules.pod
+msgid ""
+"Build architecture independent files required to build any architecture "
+"independent binary package. If there are no architecture independent binary "
+"packages to generate, the target must still exist but do nothing. This "
+"target must not require root privileges."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-src-rules.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-a>I<arch>"
+msgid "B<build-arch>"
+msgstr "B<-a>I<arch>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-rules.pod
+msgid ""
+"Build architecture dependent files required to build any architecture "
+"dependent binary package. If there are no architecture dependent binary "
+"packages to generate, the target must still exist but do nothing. This "
+"target must not require root privileges."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-src-rules.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Building>"
+msgid "B<build>"
+msgstr "B<Building>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-rules.pod
+msgid ""
+"Build architecture independent and dependent files, either by depending (at "
+"least transitively) on B<build-indep> and/or B<build-arch> or by inlining "
+"what those targets would do. This target must not require root privileges."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-src-rules.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<canary>"
+msgid "B<binary-indep>"
+msgstr "B<canary>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-rules.pod
+msgid ""
+"Build architecture independent binary packages. This target must depend (at "
+"least transitively) on either B<build-indep> or B<build>. This target will "
+"be called with root privileges."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-src-rules.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<canary>"
+msgid "B<binary-arch>"
+msgstr "B<canary>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-rules.pod
+msgid ""
+"Build architecture dependent binary packages. This target must depend (at "
+"least transitively) on either B<build-arch> or B<build>. This target will "
+"be called with root privileges."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-src-rules.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod
+#: dpkg-genchanges.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<canary>"
+msgid "B<binary>"
+msgstr "B<canary>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-rules.pod
+msgid ""
+"Build architecture independent and dependent binary packages, either by "
+"depending (at least transitively) on B<binary-indep> and/or B<binary-arch> "
+"or by inlining what those targets would do. This target will be called with "
+"root privileges."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-rules.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-"
+#| "genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), B<gpg2>(1), B<gpg>(1)."
+msgid ""
+"B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-vendor>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-"
+"parsechangelog>(1), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), B<dpkg-"
+"deb>(1), B<dpkg-distaddfile>(1)."
+msgstr ""
+"B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-"
+"genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), B<gpg2>(1), B<gpg>(1)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "deb-shlibs - Debian shared library information file"
+msgid "deb-src-symbols - Debian's extended shared library template file"
+msgstr "deb-shlibs - file di informazioni sulle librerie condivise Debian"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"B<debian/>I<package>B<.symbols.>I<arch>, B<debian/symbols.>I<arch>, B<debian/"
+">I<package>B<.symbols>, B<debian/symbols>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"The symbol file templates are shipped in Debian source packages, and its "
+"format is a superset of the symbols files shipped in binary packages, see "
+"L<deb-symbols(5)>."
+msgstr ""
+
+#. type: =head2
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "Comments"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"Comments are supported in template symbol files. Any line with ‘#’ as the "
+"first character is a comment except if it starts with ‘#include’ (see "
+"section B<Using includes>). Lines starting with ‘#MISSING:’ are special "
+"comments documenting symbols that have disappeared."
+msgstr ""
+
+#. type: =head2
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "Using #PACKAGE# substitution"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"In some rare cases, the name of the library varies between architectures. "
+"To avoid hardcoding the name of the package in the symbols file, you can use "
+"the marker I<#PACKAGE#>. It will be replaced by the real package name during "
+"installation of the symbols files. Contrary to the I<#MINVER#> marker, "
+"I<#PACKAGE#> will never appear in a symbols file inside a binary package."
+msgstr ""
+
+#. type: =head2
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "Using symbol tags"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"Symbol tagging is useful for marking symbols that are special in some way. "
+"Any symbol can have an arbitrary number of tags associated with it. While "
+"all tags are parsed and stored, only some of them are understood by B<dpkg-"
+"gensymbols> and trigger special handling of the symbols. See subsection "
+"B<Standard symbol tags> for reference of these tags."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"Tag specification comes right before the symbol name (no whitespace is "
+"allowed in between). It always starts with an opening bracket B<(>, ends "
+"with a closing bracket B<)> and must contain at least one tag. Multiple tags "
+"are separated by the B<|> character. Each tag can optionally have a value "
+"which is separated form the tag name by the B<=> character. Tag names and "
+"values can be arbitrary strings except they cannot contain any of the "
+"special B<)> B<|> B<=> characters. Symbol names following a tag "
+"specification can optionally be quoted with either B<'> or B<\"> characters "
+"to allow whitespaces in them. However, if there are no tags specified for "
+"the symbol, quotes are treated as part of the symbol name which continues up "
+"until the first space."
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: deb-src-symbols.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" (tag1=i am marked|tag name with space)\"tagged quoted symbol\"@Base 1.0\n"
+" (optional)tagged_unquoted_symbol@Base 1.0 1\n"
+" untagged_symbol@Base 1.0\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"The first symbol in the example is named I<tagged quoted symbol> and has two "
+"tags: I<tag1> with value I<i am marked> and I<tag name with space> that has "
+"no value. The second symbol named I<tagged_unquoted_symbol> is only tagged "
+"with the tag named I<optional>. The last symbol is an example of the normal "
+"untagged symbol."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"Since symbol tags are an extension of the B<deb-symbols>(5) format, they can "
+"only be part of the symbols files used in source packages (those files "
+"should then be seen as templates used to build the symbols files that are "
+"embedded in binary packages). When B<dpkg-gensymbols> is called without the "
+"B<-t> option, it will output symbols files compatible to the B<deb-"
+"symbols>(5) format: it fully processes symbols according to the requirements "
+"of their standard tags and strips all tags from the output. On the contrary, "
+"in template mode (B<-t>) all symbols and their tags (both standard and "
+"unknown ones) are kept in the output and are written in their original form "
+"as they were loaded."
+msgstr ""
+
+#. type: =head2
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "Standard symbol tags"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "B<optional>"
+msgstr "B<optional>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"A symbol marked as optional can disappear from the library at any time and "
+"that will never cause B<dpkg-gensymbols> to fail. However, disappeared "
+"optional symbols will continuously appear as MISSING in the diff in each new "
+"package revision. This behaviour serves as a reminder for the maintainer "
+"that such a symbol needs to be removed from the symbol file or readded to "
+"the library. When the optional symbol, which was previously declared as "
+"MISSING, suddenly reappears in the next revision, it will be upgraded back "
+"to the “existing” status with its minimum version unchanged."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"This tag is useful for symbols which are private where their disappearance "
+"do not cause ABI breakage. For example, most of C++ template instantiations "
+"fall into this category. Like any other tag, this one may also have an "
+"arbitrary value: it could be used to indicate why the symbol is considered "
+"optional."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-src-symbols.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<arch=>I<architecture list>"
+msgid "B<arch=>I<architecture-list>"
+msgstr "B<arch=>I<lista architetture>"
+
+#. type: =item
+#: deb-src-symbols.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<arch=>I<architecture list>"
+msgid "B<arch-bits=>I<architecture-bits>"
+msgstr "B<arch=>I<lista architetture>"
+
+#. type: =item
+#: deb-src-symbols.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-E>, B<--match-endian> I<architecture-endianness>"
+msgid "B<arch-endian=>I<architecture-endianness>"
+msgstr "B<-E>, B<--match-endian> I<endian-architettura>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"These tags allow one to restrict the set of architectures where the symbol "
+"is supposed to exist. The B<arch-bits> and B<arch-endian> tags are supported "
+"since dpkg 1.18.0. When the symbols list is updated with the symbols "
+"discovered in the library, all arch-specific symbols which do not concern "
+"the current host architecture are treated as if they did not exist. If an "
+"arch-specific symbol matching the current host architecture does not exist "
+"in the library, normal procedures for missing symbols apply and it may cause "
+"B<dpkg-gensymbols> to fail. On the other hand, if the arch-specific symbol "
+"is found when it was not supposed to exist (because the current host "
+"architecture is not listed in the tag or does not match the endianness and "
+"bits), it is made arch neutral (i.e. the arch, arch-bits and arch-endian "
+"tags are dropped and the symbol will appear in the diff due to this change), "
+"but it is not considered as new."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"When operating in the default non-template mode, among arch-specific symbols "
+"only those that match the current host architecture are written to the "
+"symbols file. On the contrary, all arch-specific symbols (including those "
+"from foreign arches) are always written to the symbol file when operating in "
+"template mode."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"The format of I<architecture-list> is the same as the one used in the "
+"B<Build-Depends> field of I<debian/control> (except the enclosing square "
+"brackets []). For example, the first symbol from the list below will be "
+"considered only on alpha, any-amd64 and ia64 architectures, the second only "
+"on linux architectures, while the third one anywhere except on armel."
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: deb-src-symbols.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " (arch=alpha any-amd64 ia64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
+#| " (arch=linux-any)linux_specific_symbol@Base 1.0\n"
+#| " (arch=!armel)symbol_armel_does_not_have@Base 1.0\n"
+msgid ""
+" (arch=alpha any-amd64 ia64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
+" (arch=linux-any)linux_specific_symbol@Base 1.0\n"
+" (arch=!armel)symbol_armel_does_not_have@Base 1.0\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (arch=alpha any-amd64 ia64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
+" (arch=linux-any)linux_specific_symbol@Base 1.0\n"
+" (arch=!armel)symbol_armel_does_not_have@Base 1.0\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "The I<architecture-bits> is either B<32> or B<64>."
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: deb-src-symbols.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" (arch-bits=32)32bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
+" (arch-bits=64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "The I<architecture-endianness> is either B<little> or B<big>."
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: deb-src-symbols.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" (arch-endian=little)little_endian_specific_symbol@Base 1.0\n"
+" (arch-endian=big)big_endian_specific_symbol@Base 1.0\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "Multiple restrictions can be chained."
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: deb-src-symbols.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" (arch-bits=32|arch-endian=little)32bit_le_symbol@Base 1.0\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-src-symbols.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--all>"
+msgid "B<allow-internal>"
+msgstr "B<--all>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"dpkg-gensymbols has a list of internal symbols that should not appear in "
+"symbols files as they are usually only side-effects of implementation "
+"details of the toolchain (since dpkg 1.20.1). If for some reason, you "
+"really want one of those symbols to be included in the symbols file, you "
+"should tag the symbol with B<allow-internal>. It can be necessary for some "
+"low level toolchain libraries like “libgcc”."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "B<ignore-blacklist>"
+msgstr "B<ignore-blacklist>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"A deprecated alias for B<allow-internal> (since dpkg 1.20.1, supported since "
+"dpkg 1.15.3)."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "B<c++>"
+msgstr "B<c++>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"Denotes I<c++> symbol pattern. See B<Using symbol patterns> subsection below."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "B<symver>"
+msgstr "B<symver>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"Denotes I<symver> (symbol version) symbol pattern. See B<Using symbol "
+"patterns> subsection below."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "B<regex>"
+msgstr "B<regex>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"Denotes I<regex> symbol pattern. See B<Using symbol patterns> subsection "
+"below."
+msgstr ""
+
+#. type: =head2
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "Using symbol patterns"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"Unlike a standard symbol specification, a pattern may cover multiple real "
+"symbols from the library. B<dpkg-gensymbols> will attempt to match each "
+"pattern against each real symbol that does I<not> have a specific symbol "
+"counterpart defined in the symbol file. Whenever the first matching pattern "
+"is found, all its tags and properties will be used as a basis specification "
+"of the symbol. If none of the patterns matches, the symbol will be "
+"considered as new."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"A pattern is considered lost if it does not match any symbol in the library. "
+"By default this will trigger a B<dpkg-gensymbols> failure under B<-c1> or "
+"higher level. However, if the failure is undesired, the pattern may be "
+"marked with the I<optional> tag. Then if the pattern does not match "
+"anything, it will only appear in the diff as MISSING. Moreover, like any "
+"symbol, the pattern may be limited to the specific architectures with the "
+"I<arch> tag. Please refer to B<Standard symbol tags> subsection above for "
+"more information."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"Patterns are an extension of the B<deb-symbols>(5) format hence they are "
+"only valid in symbol file templates. Pattern specification syntax is not any "
+"different from the one of a specific symbol. However, symbol name part of "
+"the specification serves as an expression to be matched against "
+"I<name@version> of the real symbol. In order to distinguish among different "
+"pattern types, a pattern will typically be tagged with a special tag."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "At the moment, B<dpkg-gensymbols> supports three basic pattern types:"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"This pattern is denoted by the I<c++> tag. It matches only C++ symbols by "
+"their demangled symbol name (as emitted by B<c++filt>(1) utility). This "
+"pattern is very handy for matching symbols which mangled names might vary "
+"across different architectures while their demangled names remain the same. "
+"One group of such symbols is I<non-virtual thunks> which have architecture "
+"specific offsets embedded in their mangled names. A common instance of this "
+"case is a virtual destructor which under diamond inheritance needs a non-"
+"virtual thunk symbol. For example, even if _ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base on "
+"32bit architectures will probably be _ZThn16_N3NSB6ClassDD1Ev@Base on 64bit "
+"ones, it can be matched with a single I<c++> pattern:"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: deb-src-symbols.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
+#| " [...]\n"
+#| " (c++)\"non-virtual thunk to NSB::ClassD::~ClassD()@Base\" 1.0\n"
+#| " [...]\n"
+msgid ""
+" libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
+" [...]\n"
+" (c++)\"non-virtual thunk to NSB::ClassD::~ClassD()@Base\" 1.0\n"
+" [...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
+" [...]\n"
+" (c++)\"non-virtual thunk to NSB::ClassD::~ClassD()@Base\" 1.0\n"
+" [...]\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"The demangled name above can be obtained by executing the following command:"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: deb-src-symbols.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid " $ echo '_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base' | c++filt\n"
+msgid ""
+" $ echo '_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base' | c++filt\n"
+"\n"
+msgstr " $ echo '_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base' | c++filt\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"Please note that while mangled name is unique in the library by definition, "
+"this is not necessarily true for demangled names. A couple of distinct real "
+"symbols may have the same demangled name. For example, that's the case with "
+"non-virtual thunk symbols in complex inheritance configurations or with most "
+"constructors and destructors (since g++ typically generates two real symbols "
+"for them). However, as these collisions happen on the ABI level, they should "
+"not degrade quality of the symbol file."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"This pattern is denoted by the I<symver> tag. Well maintained libraries have "
+"versioned symbols where each version corresponds to the upstream version "
+"where the symbol got added. If that's the case, you can use a I<symver> "
+"pattern to match any symbol associated to the specific version. For example:"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: deb-src-symbols.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "libc.so.6 libc6 #MINVER#\n"
+#| " (symver)GLIBC_2.0 2.0\n"
+#| " [...]\n"
+#| " (symver)GLIBC_2.7 2.7\n"
+#| " access@GLIBC_2.0 2.2\n"
+msgid ""
+" libc.so.6 libc6 #MINVER#\n"
+" (symver)GLIBC_2.0 2.0\n"
+" [...]\n"
+" (symver)GLIBC_2.7 2.7\n"
+" access@GLIBC_2.0 2.2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"libc.so.6 libc6 #MINVER#\n"
+" (symver)GLIBC_2.0 2.0\n"
+" [...]\n"
+" (symver)GLIBC_2.7 2.7\n"
+" access@GLIBC_2.0 2.2\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"All symbols associated with versions GLIBC_2.0 and GLIBC_2.7 will lead to "
+"minimal version of 2.0 and 2.7 respectively with the exception of the symbol "
+"access@GLIBC_2.0. The latter will lead to a minimal dependency on libc6 "
+"version 2.2 despite being in the scope of the \"(symver)GLIBC_2.0\" pattern "
+"because specific symbols take precedence over patterns."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"Please note that while old style wildcard patterns (denoted by \"*@version\" "
+"in the symbol name field) are still supported, they have been deprecated by "
+"new style syntax \"(symver|optional)version\". For example, \"*@GLIBC_2.0 "
+"2.0\" should be written as \"(symver|optional)GLIBC_2.0 2.0\" if the same "
+"behaviour is needed."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"Regular expression patterns are denoted by the I<regex> tag. They match by "
+"the perl regular expression specified in the symbol name field. A regular "
+"expression is matched as it is, therefore do not forget to start it with the "
+"I<^> character or it may match any part of the real symbol I<name@version> "
+"string. For example:"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: deb-src-symbols.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
+#| " (regex)\"^mystack_.*@Base$\" 1.0\n"
+#| " (regex|optional)\"private\" 1.0\n"
+msgid ""
+" libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
+" (regex)\"^mystack_.*@Base$\" 1.0\n"
+" (regex|optional)\"private\" 1.0\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
+" (regex)\"^mystack_.*@Base$\" 1.0\n"
+" (regex|optional)\"private\" 1.0\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"Symbols like \"mystack_new@Base\", \"mystack_push@Base\", "
+"\"mystack_pop@Base\", etc., will be matched by the first pattern while "
+"\"ng_mystack_new@Base\" would not. The second pattern will match all "
+"symbols having the string \"private\" in their names and matches will "
+"inherit I<optional> tag from the pattern."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"Basic patterns listed above can be combined where it makes sense. In that "
+"case, they are processed in the order in which the tags are specified. For "
+"example, both:"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: deb-src-symbols.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " (c++|regex)\"^NSA::ClassA::Private::privmethod\\d\\(int\\)@Base\" 1.0\n"
+#| " (regex|c++)N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\dEi@Base 1.0\n"
+msgid ""
+" (c++|regex)\"^NSA::ClassA::Private::privmethod\\d\\(int\\)@Base\" 1.0\n"
+" (regex|c++)N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\dEi@Base 1.0\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (c++|regex)\"^NSA::ClassA::Private::privmethod\\d\\(int\\)@Base\" 1.0\n"
+" (regex|c++)N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\dEi@Base 1.0\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"will match symbols \"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod1Ei@Base\" and "
+"\"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod2Ei@Base\". When matching the first "
+"pattern, the raw symbol is first demangled as C++ symbol, then the demangled "
+"name is matched against the regular expression. On the other hand, when "
+"matching the second pattern, regular expression is matched against the raw "
+"symbol name, then the symbol is tested if it is C++ one by attempting to "
+"demangle it. A failure of any basic pattern will result in the failure of "
+"the whole pattern. Therefore, for example, "
+"\"__N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\dEi@Base\" will not match either of "
+"the patterns because it is not a valid C++ symbol."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"In general, all patterns are divided into two groups: aliases (basic I<c++> "
+"and I<symver>) and generic patterns (I<regex>, all combinations of multiple "
+"basic patterns). Matching of basic alias-based patterns is fast (O(1)) "
+"while generic patterns are O(N) (N - generic pattern count) for each "
+"symbol. Therefore, it is recommended not to overuse generic patterns."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"When multiple patterns match the same real symbol, aliases (first I<c++>, "
+"then I<symver>) are preferred over generic patterns. Generic patterns are "
+"matched in the order they are found in the symbol file template until the "
+"first success. Please note, however, that manual reordering of template "
+"file entries is not recommended because B<dpkg-gensymbols> generates diffs "
+"based on the alphanumerical order of their names."
+msgstr ""
+
+#. type: =head2
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "Using includes"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"When the set of exported symbols differ between architectures, it may become "
+"inefficient to use a single symbol file. In those cases, an include "
+"directive may prove to be useful in a couple of ways:"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"You can factorize the common part in some external file and include that "
+"file in your I<package>.symbols.I<arch> file by using an include directive "
+"like this:"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: deb-src-symbols.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "debian/I<package>.symbols"
+msgid ""
+" #include \"I<packages>.symbols.common\"\n"
+"\n"
+msgstr "debian/I<pacchetto>.symbols"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid "The include directive may also be tagged like any symbol:"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: deb-src-symbols.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" (tag|...|tagN)#include \"file-to-include\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"As a result, all symbols included from I<file-to-include> will be considered "
+"to be tagged with I<tag> ... I<tagN> by default. You can use this feature to "
+"create a common I<package>.symbols file which includes architecture specific "
+"symbol files:"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: deb-src-symbols.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " common_symbol1@Base 1.0\n"
+#| " (arch=amd64 ia64 alpha)#include \"package.symbols.64bit\"\n"
+#| " (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include \"package.symbols.32bit\"\n"
+#| " common_symbol2@Base 1.0\n"
+msgid ""
+" common_symbol1@Base 1.0\n"
+" (arch=amd64 ia64 alpha)#include \"package.symbols.64bit\"\n"
+" (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include \"package.symbols.32bit\"\n"
+" common_symbol2@Base 1.0\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" common_symbol1@Base 1.0\n"
+" (arch=amd64 ia64 alpha)#include \"package.symbols.64bit\"\n"
+" (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include \"package.symbols.32bit\"\n"
+" common_symbol2@Base 1.0\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"The symbols files are read line by line, and include directives are "
+"processed as soon as they are encountered. This means that the content of "
+"the included file can override any content that appeared before the include "
+"directive and that any content after the directive can override anything "
+"contained in the included file. Any symbol (or even another #include "
+"directive) in the included file can specify additional tags or override "
+"values of the inherited tags in its tag specification. However, there is no "
+"way for the symbol to remove any of the inherited tags."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+msgid ""
+"An included file can repeat the header line containing the SONAME of the "
+"library. In that case, it overrides any header line previously read. "
+"However, in general it's best to avoid duplicating header lines. One way to "
+"do it is the following:"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: deb-src-symbols.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" #include \"libsomething1.symbols.common\"\n"
+" arch_specific_symbol@Base 1.0\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-src-symbols.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<deb-control>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<deb-symbols>(5)."
+msgid "B<deb-symbols>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
+msgstr "B<deb-control>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<deb-symbols>(5)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid "deb-substvars - Debian source substitution variables"
+msgstr "deb-substvars - variabili sostituite nei sorgenti Debian"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"B<debian/substvars>, B<debian/>I<binary-package>B<.substvars>, variables"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"Before B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges> write their "
+"control information (to the source control file B<.dsc> for B<dpkg-source> "
+"and to standard output for B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges>) they "
+"perform some variable substitutions on the output file."
+msgstr ""
+"Prima che B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> e B<dpkg-genchanges> scrivano "
+"le loro informazioni di controllo (nel file sorgente di controllo B<.dsc> "
+"per quanto riguarda B<dpkg-source> e sullo standard output per B<dpkg-"
+"gencontrol> e B<dpkg-genchanges>), effettuano alcune sostituzioni di "
+"variabili nel file di output."
+
+#. type: =head2
+#: deb-substvars.pod
+msgid "Variable Syntax"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A variable substitution has the form B<${>I<variable-name>B<}>. Variable "
+#| "names consist of alphanumerics, hyphens and colons and start with an "
+#| "alphanumeric. Variable substitutions are performed repeatedly until none "
+#| "are left; the full text of the field after the substitution is rescanned "
+#| "to look for more substitutions."
+msgid ""
+"A variable substitution has the form B<${>I<variable-name>B<}>. Variable "
+"names consist of alphanumerics (a-zA-Z0-9), hyphens (-) and colons (:) and "
+"start with an alphanumeric, and are case-sensitive, even though they might "
+"refer to other entities which are case-preserving. Variable substitutions "
+"are performed repeatedly until none are left; the full text of the field "
+"after the substitution is rescanned to look for more substitutions."
+msgstr ""
+"Una sostituzione di variabile ha la forma B<${>I<nome-variabile>B<}>. I nomi "
+"di variabile sono formati da caratteri alfanumerici, trattini («-») e due "
+"punti («:») e iniziano con un carattere alfanumerico. Le sostituzioni di "
+"variabili vengono eseguite ripetutamente fino a che non ne rimangono più; il "
+"testo completo del campo dopo la sostituzione viene analizzato di nuovo per "
+"cercare nuove sostituzioni."
+
+#. type: =head2
+#: deb-substvars.pod
+msgid "File Syntax"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"Substitution variables can be specified in a file. These files consist of "
+"lines of the form I<name>B<=>I<value> or I<name>B<?=>I<value>. The B<=> "
+"operator assigns a normal substitution variable, while the B<?=> operator "
+"(since dpkg 1.21.8) assigns an optional substitution variable which will "
+"emit no warnings even if unused. Trailing whitespace on each line, blank "
+"lines, and lines starting with a B<#> symbol (comments) are ignored."
+msgstr ""
+
+#. type: =head2
+#: deb-substvars.pod
+msgid "Substitution"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Variables can be set using the B<-V> common option. They can be also "
+#| "specified in the file B<debian/substvars> (or whatever other file is "
+#| "specified using the B<-T> option). This file consists of lines of the "
+#| "form I<name>B<=>I<value>. Trailing whitespace on each line, blank lines, "
+#| "and lines starting with a B<#> symbol (comments) are ignored."
+msgid ""
+"Variables can be set using the B<-V> common option. They can be also "
+"specified in the file B<debian/substvars> (or whatever other file is "
+"specified using the B<-T> common option)."
+msgstr ""
+"Le variabili possono essere impostate usando l'opzione comune B<-V>. Possono "
+"anche essere specificate nel file B<debian/substvars> (o qualsiasi altro "
+"file venga specificato usando l'opzione B<-T>). Il file è formato da righe "
+"nella forma I<nome>B<=>I<valore>. Gli spazi bianchi alla fine di ogni riga, "
+"le righe vuote e le righe che iniziano con un simbolo B<#> (commenti) "
+"vengono ignorati."
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "After all the substitutions have been done each occurrence of the string "
+#| "B<${}> (which is not a legal substitution) is replaced with a B<$> sign."
+msgid ""
+"After all the substitutions have been done each occurrence of the string "
+"B<${}> (which is not an actual substitution variable) is replaced with a "
+"B<$> sign. This can be used as an escape sequence such as B<${}"
+"{>I<VARIABLE>B<}> which will end up as B<${>I<VARIABLE>B<}> on the output."
+msgstr ""
+"Una volta fatte tutte le sostituzioni, ciascuna occorrenza della stringa "
+"B<${}> (che non è una sostituzione permessa) viene sostituita da un "
+"carattere B<$>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"If a variable is referred to but not defined it generates a warning and an "
+"empty value is assumed."
+msgstr ""
+"Se viene fatto riferimento a una variabile ma questa non è definita, viene "
+"generato un avvertimento e viene assunto un valore vuoto."
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"While variable substitution is done on all control fields, some of those "
+"fields are used and needed during the build when the substitution did not "
+"yet occur. That's why you can't use variables in the B<Package>, B<Source> "
+"and B<Architecture> fields."
+msgstr ""
+"Sebbene la sostituzione delle variabili viene fatta in tutti i campi di "
+"controllo, alcuni di tali campi sono usati e necessari durante la "
+"compilazione, quando la sostituzione non è ancora avvenuta. Questo è il "
+"motivo per cui non si possono usare variabili nei campi B<Package>, "
+"B<Source> e B<Architecture>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"Variable substitution happens on the content of the fields after they have "
+"been parsed, thus if you want a variable to expand over multiple lines you "
+"do not have to include a space after the newline. This is done implicitly "
+"when the field is output. For example, if the variable B<${Description}> is "
+"set to \"foo is bar.${Newline}foo is great.\" and if you have the following "
+"field:"
+msgstr ""
+"La sostituzione delle variabili avviene nel contenuto dei campi dopo che "
+"sono stati analizzati, perciò se si desidera che una variabile si estenda su "
+"più righe non si deve aggiungere uno spazio dopo il ritorno a capo. Ciò "
+"viene fatto implicitamente quando il campo viene prodotto in output. Per "
+"esempio, se la variabile B<${Description}> è impostata a «pinco è questo."
+"${Newline}pinco è quest'altro.» e se si ha il campo seguente:"
+
+#. type: verbatim
+#: deb-substvars.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " Description: foo application\n"
+#| " ${Description}\n"
+#| " .\n"
+#| " More text.\n"
+msgid ""
+" Description: foo application\n"
+" ${Description}\n"
+" .\n"
+" More text.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Description: applicazione pinco\n"
+" ${Description}\n"
+" .\n"
+" Altro testo.\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid "It will result in:"
+msgstr "Il risultato è:"
+
+#. type: verbatim
+#: deb-substvars.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " Description: foo application\n"
+#| " foo is bar.\n"
+#| " foo is great.\n"
+#| " .\n"
+#| " More text.\n"
+msgid ""
+" Description: foo application\n"
+" foo is bar.\n"
+" foo is great.\n"
+" .\n"
+" More text.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Description: applicazione pinco\n"
+" pinco è questo.\n"
+" pinco è quest'altro.\n"
+" .\n"
+" Altro testo.\n"
+
+#. type: =head2
+#: deb-substvars.pod
+msgid "Built-in Variable"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Additionally, the following standard variables are available:"
+msgid "Additionally, the following standard variables are always available:"
+msgstr "In aggiunta, sono disponibili le seguenti variabili standard:"
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod
+msgid "B<Arch>"
+msgstr "B<Arch>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"The current host architecture (i.e. the architecture the package is being "
+"built for, the equivalent of B<DEB_HOST_ARCH>)."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<vendor>"
+msgid "B<vendor:Name>"
+msgstr "B<vendor>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"The current vendor name (since dpkg 1.20.0). This value comes from the "
+"B<Vendor> field for the current vendor's origin file, as B<dpkg-vendor>(1) "
+"would retrieve it."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<vendor>"
+msgid "B<vendor:Id>"
+msgstr "B<vendor>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"The current vendor ID (since dpkg 1.20.0). This is just the lowercase "
+"variant of B<vendor:Name>."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod dpkg-query.pod
+msgid "B<source:Version>"
+msgstr "B<source:Version>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
+msgid "The source package version (since dpkg 1.13.19)."
+msgstr "L'architettura del pacchetto (a partire da dpkg 1.16.1)."
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod dpkg-query.pod
+msgid "B<source:Upstream-Version>"
+msgstr "B<source:Upstream-Version>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The upstream source package version, including the Debian version epoch "
+#| "if any."
+msgid ""
+"The upstream source package version, including the Debian version epoch if "
+"any (since dpkg 1.13.19)."
+msgstr ""
+"La versione del pachetto sorgente originale, inclusa l'epoca di versione "
+"Debian se presente."
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod
+msgid "B<binary:Version>"
+msgstr "B<binary:Version>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The binary package version (which may differ from source:Version in a "
+#| "binNMU for example)."
+msgid ""
+"The binary package version (which may differ from B<source:Version> in a "
+"binNMU for example; since dpkg 1.13.19)."
+msgstr ""
+"La versione del pacchetto binario (che può essere diversa da source:Version "
+"ad esempio in un NMU binario)."
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod
+msgid "B<Source-Version>"
+msgstr "B<Source-Version>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The source package version (from the changelog file). This variable is "
+#| "now B<deprecated> as its meaning is different from its function, please "
+#| "use the B<source:Version> or B<binary:Version> as appropriate."
+msgid ""
+"The source package version (from the changelog file). This variable is now "
+"B<obsolete> and emits an error when used as its meaning is different from "
+"its function, please use the B<source:Version> or B<binary:Version> as "
+"appropriate."
+msgstr ""
+"La versione del pacchetto sorgente (dal file changelog). Questa variabile è "
+"ora B<deprecata> dato che il suo significato è diverso dalla sua funzione; "
+"usare B<source:Version> o B<binary:Version> a seconda delle necessità."
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<source:Version>"
+msgid "B<source:Synopsis>"
+msgstr "B<source:Version>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"The source package synopsis, extracted from the source stanza B<Description> "
+"field, if it exists (since dpkg 1.19.0)."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<source:Upstream-Version>"
+msgid "B<source:Extended-Description>"
+msgstr "B<source:Upstream-Version>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"The source package extended description, extracted from the source stanza "
+"B<Description> field, if it exists (since dpkg 1.19.0)."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod dpkg-query.pod
+msgid "B<Installed-Size>"
+msgstr "B<Installed-Size>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The total size of the package's installed files. This value is copied "
+#| "into the corresponding control file field; setting it will modify the "
+#| "value of that field. If this variable isn't set B<dpkg-gencontrol> will "
+#| "use B<du -k debian/tmp> to find the default value."
+msgid ""
+"The approximate total size of the package's installed files. This value is "
+"copied into the corresponding control file field; setting it will modify the "
+"value of that field. If this variable is not set B<dpkg-gencontrol> will "
+"compute the default value by accumulating the size of each regular file and "
+"symlink rounded to 1 KiB used units, and a baseline of 1 KiB for any other "
+"filesystem object type. With hardlinks only being counted once as a regular "
+"file."
+msgstr ""
+"La dimensione totale dei file installati del pacchetto. Questo valore viene "
+"copiato nel campo corrispondente del file di controllo; impostandolo si "
+"modifica il valore di tale campo. Se questa variabile non è impostata B<dpkg-"
+"gencontrol> viene usato B<du -k debian/tmp> per trovare il valore "
+"predefinito."
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"B<Note:> Take into account that this can only ever be an approximation, as "
+"the actual size used on the installed system will depend greatly on the "
+"filesystem used and its parameters, which might end up using either more or "
+"less space than the specified in this field."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod
+msgid "B<Extra-Size>"
+msgstr "B<Extra-Size>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"Additional disk space used when the package is installed. If this variable "
+"is set its value is added to that of the B<Installed-Size> variable (whether "
+"set explicitly or using the default value) before it is copied into the "
+"B<Installed-Size> control file field."
+msgstr ""
+"Lo spazio su disco aggiuntivo usato quando il pacchetto viene installato. Se "
+"questa variabile viene impostata, il suo valore viene sommato a quello della "
+"variabile B<Installed-Size> (usando il valore impostato esplicitamente "
+"oppure quello predefinito), prima di essere copiato nel campo B<Installed-"
+"Size> del file di controllo."
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<F:>I<fieldname>"
+msgid "B<S:>I<fieldname>"
+msgstr "B<F:>I<nomecampo>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The value of the output field I<fieldname> (which must be given in the "
+#| "canonical capitalisation). Setting these variables has no effect other "
+#| "than on places where they are expanded explicitly."
+msgid ""
+"The value of the source stanza field I<fieldname> (which must be given in "
+"the canonical capitalization; since dpkg 1.18.11). Setting these variables "
+"has no effect other than on places where they are expanded explicitly. "
+"These variables are only available when generating binary control files."
+msgstr ""
+"Il valore in output del campo I<nomecampo> (che deve essere specificato "
+"usando le minuscole e maiuscole appropriate). L'impostazione di queste "
+"variabili non ha effetto, tranne dove esse vengono esplicitamente espanse."
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod
+msgid "B<F:>I<fieldname>"
+msgstr "B<F:>I<nomecampo>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The value of the output field I<fieldname> (which must be given in the "
+#| "canonical capitalisation). Setting these variables has no effect other "
+#| "than on places where they are expanded explicitly."
+msgid ""
+"The value of the output field I<fieldname> (which must be given in the "
+"canonical capitalization). Setting these variables has no effect other than "
+"on places where they are expanded explicitly."
+msgstr ""
+"Il valore in output del campo I<nomecampo> (che deve essere specificato "
+"usando le minuscole e maiuscole appropriate). L'impostazione di queste "
+"variabili non ha effetto, tranne dove esse vengono esplicitamente espanse."
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod
+msgid "B<Format>"
+msgstr "B<Format>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"The B<.changes> file format version generated by this version of the source "
+"packaging scripts. If you set this variable the contents of the B<Format> "
+"field in the B<.changes> file will change too."
+msgstr ""
+"Il formato del file B<.changes> generato da questa versione degli script di "
+"pacchettizzazione dei sorgenti. Se si imposta questa variabile, anche il "
+"contenuto del campo B<Format> nel file B<.changes> cambia."
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod
+msgid "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>"
+msgstr "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid "These variables each hold the corresponding character."
+msgstr ""
+"Queste variabili contengono ciascuna il carattere corrispondente: nuova "
+"riga, spazio e tabulazione."
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod
+msgid "B<shlibs:>I<dependencyfield>"
+msgstr "B<shlibs:>I<campodipendenza>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid ""
+"Variable settings with names of this form are generated by B<dpkg-shlibdeps>."
+msgstr ""
+"L'impostazione di variabili con nomi in questa forma è generata da B<dpkg-"
+"shlibdeps>."
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod
+msgid "B<dpkg:Upstream-Version>"
+msgstr "B<dpkg:Upstream-Version>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "The upstream version of dpkg."
+msgid "The upstream version of dpkg (since dpkg 1.13.19)."
+msgstr "La versione originale di dpkg."
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod
+msgid "B<dpkg:Version>"
+msgstr "B<dpkg:Version>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "The full version of dpkg."
+msgid "The full version of dpkg (since dpkg 1.13.19)."
+msgstr "La versione completa di dpkg."
+
+#. type: =item
+#: deb-substvars.pod
+msgid "B<debian/substvars>"
+msgstr "B<debian/substvars>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+msgid "List of substitution variables and values."
+msgstr "Elenco di variabili da sostituire e di valori."
+
+#. type: textblock
+#: deb-substvars.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<dpkg>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), B<dpkg-"
+#| "shlibdeps>(1), B<dpkg-source>(1)."
+msgid ""
+"B<dpkg>(1), B<dpkg-vendor>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), "
+"B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-source>(1)."
+msgstr ""
+"B<dpkg>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), B<dpkg-"
+"shlibdeps>(1), B<dpkg-source>(1)."
+
+#. type: textblock
+#: deb-symbols.pod
+msgid "deb-symbols - Debian's extended shared library information file"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-symbols.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "debian/*/DEBIAN/symbols"
+msgid "B<DEBIAN/symbols>"
+msgstr "debian/*/DEBIAN/symbols"
+
+#. type: textblock
+#: deb-symbols.pod
+msgid ""
+"The symbol files are shipped in Debian binary packages, and its format is a "
+"subset of the template symbol files used by B<dpkg-gensymbols>(1) in Debian "
+"source packages, see L<deb-src-symbols(5)>."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-symbols.pod
+msgid ""
+"The format for an extended shared library dependency information entry in "
+"these files is:"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: deb-symbols.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Z<>\n"
+" I<library-soname> I<main-dependency-template>\n"
+" [| I<alternative-dependency-template>]\n"
+" [...]\n"
+" [* I<field-name>: I<field-value>]\n"
+" [...]\n"
+" I<symbol> I<minimal-version> [I<id-of-dependency-template>]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-symbols.pod
+msgid ""
+"The I<library-soname> is exactly the value of the SONAME field as exported "
+"by B<objdump>(1). A I<dependency-template> is a dependency where I<#MINVER#> "
+"is dynamically replaced either by a version check like “(E<gt>= I<minimal-"
+"version>)” or by nothing (if an unversioned dependency is deemed sufficient)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-symbols.pod
+msgid ""
+"Each exported I<symbol> (listed as I<name>@I<version>, with I<version> being "
+"“Base” if the library is not versioned) is associated to a I<minimal-"
+"version> of its dependency template (the main dependency template is always "
+"used and will end up being combined with the dependency template referenced "
+"by I<id-of-dependency-template> if present). The first alternative "
+"dependency template is numbered 1, the second one 2, etc. Each column is "
+"separated by exactly a single whitespace."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-symbols.pod
+msgid ""
+"Each entry for a library can also have some fields of meta-information. "
+"Those fields are stored on lines starting with an asterisk. Currently, the "
+"only valid fields are:"
+msgstr ""
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: =item
+#: deb-symbols.pod
+msgid "B<Build-Depends-Package>"
+msgstr "B<Build-Depends-Package>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-symbols.pod
+msgid ""
+"It indicates the name of the “-dev” package associated to the library and is "
+"used by B<dpkg-shlibdeps> to make sure that the dependency generated is at "
+"least as strict as the corresponding build dependency (since dpkg 1.14.13)."
+msgstr ""
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: =item
+#: deb-symbols.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Build-Depends-Package>"
+msgid "B<Build-Depends-Packages>"
+msgstr "B<Build-Depends-Package>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-symbols.pod
+msgid ""
+"The same as B<Build-Depends-Package> but accepts a comma-separated list of "
+"package names (since dpkg 1.20.0). This field will override any B<Build-"
+"Depends-Package> field present, and is mostly useful with “-dev” packages "
+"and metapackages depending on these, say for a transition period."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-symbols.pod
+msgid "B<Allow-Internal-Symbol-Groups>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-symbols.pod
+msgid ""
+"It indicates what internal symbol groups should be ignored, as a whitespace "
+"separated list, so that the symbols contained in those groups get included "
+"in the output file (since dpkg 1.20.1). This should only be necessary for "
+"toolchain packages providing those internal symbols. The available groups "
+"are system dependent, for ELF and GNU-based systems these are B<aeabi> and "
+"B<gomp>."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-symbols.pod
+msgid "B<Ignore-Blacklist-Groups>"
+msgstr "B<Ignore-Blacklist-Groups>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-symbols.pod
+msgid ""
+"A deprecated alias for B<Allow-Internal-Symbol-Groups> (since dpkg 1.20.1, "
+"supported since dpkg 1.17.6)."
+msgstr ""
+
+#. type: =head2
+#: deb-symbols.pod
+msgid "Simple symbols file"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: deb-symbols.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n"
+#| " DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n"
+#| " FtpAccess@Base 3.1-1-6\n"
+#| " [...]\n"
+msgid ""
+" libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n"
+" DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n"
+" FtpAccess@Base 3.1-1-6\n"
+" [...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n"
+" DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n"
+" FtpAccess@Base 3.1-1-6\n"
+" [...]\n"
+
+#. type: =head2
+#: deb-symbols.pod
+msgid "Advanced symbols file"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: deb-symbols.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "* Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n"
+#| " publicGlSymbol@Base 6.3-1\n"
+#| " [...]\n"
+#| " implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n"
+#| " [...]\n"
+msgid ""
+" libGL.so.1 libgl1\n"
+" | libgl1-mesa-glx #MINVER#\n"
+" * Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n"
+" publicGlSymbol@Base 6.3-1\n"
+" [...]\n"
+" implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n"
+" [...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"* Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n"
+" publicGlSymbol@Base 6.3-1\n"
+" [...]\n"
+" implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n"
+" [...]\n"
+
+#. type: textblock
+#: deb-symbols.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>"
+msgid ""
+"L<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>, L<deb-src-"
+"symbols(5)>, B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
+msgstr "B<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-triggers.pod
+msgid "deb-triggers - package triggers"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-triggers.pod
+msgid ""
+"B<debian/triggers>, B<debian/>I<binary-package>B<.triggers>, B<DEBIAN/"
+"triggers>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-triggers.pod
+msgid ""
+"A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
+"I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
+"package creation)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-triggers.pod
+msgid ""
+"This file contains directives, one per line. Leading and trailing whitespace "
+"and everything after the first B<#> on any line will be trimmed, and empty "
+"lines will be ignored."
+msgstr ""
+"Questo file contiene direttive, una per riga. In ogni riga gli spazi bianchi "
+"iniziali e finali e tutto ciò che segue il primo carattere B<#> viene "
+"tagliato e le righe vuote vengono ignorate. "
+
+#. type: textblock
+#: deb-triggers.pod
+msgid "The trigger control directives currently supported are:"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-triggers.pod
+msgid "B<interest> I<trigger-name>"
+msgstr "B<interest> I<nome-trigger>"
+
+#. type: =item
+#: deb-triggers.pod
+msgid "B<interest-await> I<trigger-name>"
+msgstr "B<interest-await> I<nome-trigger>"
+
+#. type: =item
+#: deb-triggers.pod
+msgid "B<interest-noawait> I<trigger-name>"
+msgstr "B<interest-noawait> I<nome-trigger>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-triggers.pod
+msgid ""
+"Specifies that the package is interested in the named trigger. All triggers "
+"in which a package is interested must be listed using this directive in the "
+"triggers control file."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-triggers.pod
+msgid ""
+"The “await” variants put the triggering package in triggers-awaited state "
+"depending on how the trigger was activated. The “noawait” variant does not "
+"put the triggering packages in triggers-awaited state, even if the "
+"triggering package declared an “await” activation (either with an B<activate-"
+"await> or B<activate> directive, or by using the B<dpkg-trigger> B<--no-"
+"await> command-line option). The “noawait” variant should be used when the "
+"functionality provided by the trigger is not crucial."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb-triggers.pod
+msgid "B<activate> I<trigger-name>"
+msgstr "B<activate> I<nome-trigger>"
+
+#. type: =item
+#: deb-triggers.pod
+msgid "B<activate-await> I<trigger-name>"
+msgstr "B<activate-await> I<nome-trigger>"
+
+#. type: =item
+#: deb-triggers.pod
+msgid "B<activate-noawait> I<trigger-name>"
+msgstr "B<activate-noawait> I<nome-trigger>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-triggers.pod
+msgid ""
+"Arranges that changes to this package's state will activate the specified "
+"trigger. The trigger will be activated at the start of the following "
+"operations: unpack, configure, remove (including for the benefit of a "
+"conflicting package), purge and deconfigure."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-triggers.pod
+msgid ""
+"The “await” variants only put the triggering package in triggers-awaited "
+"state if the interest directive is also “await”. The “noawait” variant "
+"never puts the triggering packages in triggers-awaited state. The “noawait” "
+"variant should be used when the functionality provided by the trigger is not "
+"crucial."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-triggers.pod
+msgid ""
+"If this package disappears during the unpacking of another package the "
+"trigger will be activated when the disappearance is noted towards the end of "
+"the unpack. Trigger processing, and transition from triggers-awaited to "
+"installed, does not cause activations. In the case of unpack, triggers "
+"mentioned in both the old and new versions of the package will be activated."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-triggers.pod
+msgid ""
+"Unknown directives are an error which will prevent installation of the "
+"package."
+msgstr ""
+"Le direttive sconosciute sono un errore che impedisce l'installazione del "
+"pacchetto."
+
+#. type: textblock
+#: deb-triggers.pod
+msgid ""
+"The “-noawait” variants should always be favored when possible since "
+"triggering packages are not put in triggers-awaited state and can thus be "
+"immediately configured without requiring the processing of the trigger. If "
+"the triggering packages are dependencies of other upgraded packages, it will "
+"avoid an early trigger processing run and make it possible to run the "
+"trigger only once as one of the last steps of the upgrade."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-triggers.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The \"-noawait\" variants are only supported since dpkg 1.16.1, and will "
+#| "lead to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to add "
+#| "a \"Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)\" to any package that wish to use "
+#| "those directives."
+msgid ""
+"The “-noawait” variants are supported since dpkg 1.16.1, and will lead to "
+"errors if used with an older dpkg."
+msgstr ""
+"Le varianti «-noawait» sono gestite solo a partire da dpkg 1.16.1 e portano "
+"ad errori se usate con un dpkg più vecchio. È perciò raccomandato aggiungere "
+"un «Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)» a qualsiasi pacchetto che desideri "
+"usare tali direttive."
+
+#. type: textblock
+#: deb-triggers.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The \"-await\" alias variants are only supported since dpkg 1.17.21, and "
+#| "will lead to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to "
+#| "add a \"Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.17.21)\" to any package that wish to "
+#| "use those directives."
+msgid ""
+"The “-await” alias variants are supported since dpkg 1.17.21, and will lead "
+"to errors if used with an older dpkg."
+msgstr ""
+"Le varianti alias «-await» sono gestite solo a partire da dpkg 1.17.21 e "
+"portano ad errori se usate con un dpkg più vecchio. È perciò raccomandato "
+"aggiungere un «Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.17.21)» a qualsiasi pacchetto che "
+"desideri usare tali direttive."
+
+#. type: textblock
+#: deb-triggers.pod
+msgid ""
+"When a package provides an B<interest-noawait> directive, any activation "
+"will set the triggering package into “noawait” mode, regardless of the "
+"awaiting mode requested by the activation (either “await” or “noawait”). "
+"When a package provides an B<interest> or B<interest-await> directive, any "
+"activation will set the triggering package into “await” or “noawait“ "
+"depending on how it was activated."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb-triggers.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B<%PKGDOCDIR%-dev/triggers.txt.gz>."
+msgid "B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B<%PKGDOCDIR%/spec/triggers.txt>."
+msgstr "B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B<%PKGDOCDIR%-dev/triggers.txt.gz>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid "deb-version - Debian package version number format"
+msgstr "deb-version - formato del numero di versione dei pacchetti Debian"
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid "[I<epoch>B<:>]I<upstream-version>[B<->I<debian-revision>]"
+msgstr "[I<epoca>B<:>]I<versione-originale>[B<->I<revisione-debian>]"
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid ""
+"Version numbers as used for Debian binary and source packages consist of "
+"three components. These are:"
+msgstr ""
+"I numeri di versione usati per i pacchetti binari e sorgente di Debian sono "
+"formati da tre componenti che sono:"
+
+#. type: =item
+#: deb-version.pod
+msgid "I<epoch>"
+msgstr "I<epoca>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid ""
+"This is a single (generally small) unsigned integer. It may be omitted, in "
+"which case zero is assumed. If it is omitted then the I<upstream-version> "
+"may not contain any colons."
+msgstr ""
+"Questo è un singolo intero senza segno (generalmente piccolo). Può essere "
+"omesso, nel qual caso viene considerato equivalente a zero. Se viene omesso "
+"allora la I<versione-originale> non può contenere alcun carattere «:»."
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid ""
+"It is provided to allow mistakes in the version numbers of older versions of "
+"a package, and also a package's previous version numbering schemes, to be "
+"left behind."
+msgstr ""
+"Viene fornito per permettere di tralasciare errori nei numeri di versione "
+"delle versioni più vecchie di un pacchetto e anche negli schemi di "
+"numerazione precedenti di un pacchetto."
+
+#. type: =item
+#: deb-version.pod
+msgid "I<upstream-version>"
+msgstr "I<versione-originale>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is the main part of the version number. It is usually the version "
+#| "number of the original (\"upstream\") package from which the I<.deb> "
+#| "file has been made, if this is applicable. Usually this will be in the "
+#| "same format as that specified by the upstream author(s); however, it may "
+#| "need to be reformatted to fit into the package management system's format "
+#| "and comparison scheme."
+msgid ""
+"This is the main part of the version number. It is usually the version "
+"number of the original (“upstream”) package from which the I<.deb> file has "
+"been made, if this is applicable. Usually this will be in the same format "
+"as that specified by the upstream author(s); however, it may need to be "
+"reformatted to fit into the package management system's format and "
+"comparison scheme."
+msgstr ""
+"Questa è la parte principale del numero di versione. È solitamente il numero "
+"di versione del pacchetto originale («upstream») dal quale è stato creato il "
+"file I<.deb>, se ciò è possibile. Solitamente è nello stesso formato "
+"specificato dall'autore originale; tuttavia può essere necessario "
+"riformattarlo per adattarlo al formato e allo schema di confronto del "
+"sistema di gestione dei pacchetti."
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid ""
+"The comparison behavior of the package management system with respect to the "
+"I<upstream-version> is described below. The I<upstream-version> portion of "
+"the version number is mandatory."
+msgstr ""
+"Il metodo di confronto del sistema di gestione dei pacchetti per ciò che "
+"riguarda I<versione-originale> è descritto in seguito. La porzione "
+"I<versione-originale> del numero di versione è obbligatoria."
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The I<upstream-version> may contain only alphanumerics (\"A-Za-z0-9\") "
+#| "and the characters B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (full stop, plus, hyphen, "
+#| "colon, tilde) and should start with a digit. If there is no I<debian-"
+#| "revision> then hyphens are not allowed; if there is no I<epoch> then "
+#| "colons are not allowed."
+msgid ""
+"The I<upstream-version> may contain only alphanumerics (“A-Za-z0-9”) and the "
+"characters B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (full stop, plus, hyphen, colon, tilde) "
+"and should start with a digit. If there is no I<debian-revision> then "
+"hyphens are not allowed; if there is no I<epoch> then colons are not allowed."
+msgstr ""
+"I<versione-originale> può contenere solo caratteri alfanumerici «A-Za-z0-9» "
+"e i caratteri B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (punto, più, trattino, due punti, "
+"tilde) e deve iniziare con una cifra. Se non c'è la parte I<revisione-"
+"debian> allora l'uso dei trattini non è permesso; se non c'è la parte "
+"I<epoca> allora non sono permessi i due punti."
+
+#. type: =item
+#: deb-version.pod
+msgid "I<debian-revision>"
+msgstr "I<revisione-debian>"
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid ""
+"This part of the version number specifies the version of the Debian package "
+"based on the upstream version. It may contain only alphanumerics and the "
+"characters B<+> B<.> B<~> (plus, full stop, tilde) and is compared in the "
+"same way as the I<upstream-version> is."
+msgstr ""
+"Questa parte del numero di versione specifica la versione del pacchetto "
+"Debian basata sulla versione originale. Può contenere solo caratteri "
+"alfanumerici e i caratteri B<+> B<.> B<~> (più, punto, tilde) e viene "
+"confrontata nello stesso modo di I<versione-originale>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is optional; if it isn't present then the I<upstream-version> may not "
+#| "contain a hyphen. This format represents the case where a piece of "
+#| "software was written specifically to be turned into a Debian package, and "
+#| "so there is only one \"debianization\" of it and therefore no revision "
+#| "indication is required."
+msgid ""
+"It is optional; if it isn't present then the I<upstream-version> may not "
+"contain a hyphen. This format represents the case where a piece of software "
+"was written specifically to be turned into a Debian package, and so there is "
+"only one “debianization” of it and therefore no revision indication is "
+"required."
+msgstr ""
+"È opzionale; se non è presente allora I<versione-originale> non può "
+"contenere trattini. Questo formato rappresenta il caso in cui un dato "
+"software è stato scritto specificatamente per essere trasformato in un "
+"pacchetto Debian e perciò c'è una sola sua «debianizzazione» e quindi non è "
+"necessario indicare una revisione."
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is conventional to restart the I<debian-revision> at '1' each time "
+#| "time the I<upstream-version> is increased."
+msgid ""
+"It is conventional to restart the I<debian-revision> at ‘1’ each time the "
+"I<upstream-version> is increased."
+msgstr ""
+"Per convenzione si fa ripartire I<revisione-debian> da «1» ogni volta che "
+"aumenta I<versione-originale>."
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid ""
+"Dpkg will break the version number apart at the last hyphen in the string "
+"(if there is one) to determine the I<upstream-version> and I<debian-"
+"revision>. The absence of a I<debian-revision> compares earlier than the "
+"presence of one (but note that the I<debian-revision> is the least "
+"significant part of the version number)."
+msgstr ""
+"dpkg spezza il numero di versione all'ultimo trattino nella stringa (se ce "
+"n'è uno) per determinare I<versione-originale> e I<revisione-debian>. In un "
+"confronto, l'assenza di una I<revisione-debian> viene considerarata "
+"anteriore rispetto alla sua presenza (ma si deve notare che I<revisione-"
+"debian> è la parte meno significativa del numero di versione)."
+
+#. type: =head2
+#: deb-version.pod
+msgid "Sorting algorithm"
+msgstr "Algoritmo di ordinamento"
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid ""
+"The I<upstream-version> and I<debian-revision> parts are compared by the "
+"package management system using the same algorithm:"
+msgstr ""
+"Le parti I<versione-originale> e I<revisione-debian> vengono confrontate dal "
+"sistema di gestione dei pacchetti usando lo stesso algoritmo:"
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid "The strings are compared from left to right."
+msgstr "Le stringhe vengono confrontate da sinistra a destra."
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "First the initial part of each string consisting entirely of non-digit "
+#| "characters is determined. These two parts (one of which may be empty) "
+#| "are compared lexically. If a difference is found it is returned. The "
+#| "lexical comparison is a comparison of ASCII values modified so that all "
+#| "the letters sort earlier than all the non-letters and so that a tilde "
+#| "sorts before anything, even the end of a part. For example, the "
+#| "following parts are in sorted order: '~~', '~~a', '~', the empty part, "
+#| "'a'."
+msgid ""
+"First the initial part of each string consisting entirely of non-digit "
+"characters is determined. These two parts (one of which may be empty) are "
+"compared lexically. If a difference is found it is returned. The lexical "
+"comparison is a comparison of ASCII values modified so that all the letters "
+"sort earlier than all the non-letters and so that a tilde sorts before "
+"anything, even the end of a part. For example, the following parts are in "
+"sorted order: ‘~~’, ‘~~a’, ‘~’, the empty part, ‘a’."
+msgstr ""
+"Come prima cosa, viene determinata la parte iniziale di ogni stringa che "
+"consiste interamente di caratteri che non sono cifre. Queste due parti (di "
+"cui una può essere vuota) sono confrontate lessicalmente. Se viene trovata "
+"una differenza, essa viene restituita. Il confronto lessicale è un confronto "
+"di valori ASCII, modificati in modo che tutte le lettere vengano posizionate "
+"prima nell'ordinamento di qualsiasi cosa che non sia una lettera e in modo "
+"che la tilde venga posizionata prima di ogni altra cosa, anche la fine di "
+"una parte. Ad esempio, le seguenti parti sono messe in ordine: «~~», «~~a», "
+"«~», parte vuota, «a»."
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid ""
+"Then the initial part of the remainder of each string which consists "
+"entirely of digit characters is determined. The numerical values of these "
+"two parts are compared, and any difference found is returned as the result "
+"of the comparison. For these purposes an empty string (which can only occur "
+"at the end of one or both version strings being compared) counts as zero."
+msgstr ""
+"Poi viene determinata la parte iniziale del resto di ogni stringa che "
+"consiste interamente di caratteri che sono cifre. I valori numerici di "
+"queste due parti vengono confrontati e qualsiasi differenza trovata è "
+"restituita come risultato del confronto. Per questi scopi una stringa vuota "
+"(che può solo essere presente alla fine di una o di entrambe le stringhe di "
+"versione confrontate) viene considerata come zero."
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid ""
+"These two steps (comparing and removing initial non-digit strings and "
+"initial digit strings) are repeated until a difference is found or both "
+"strings are exhausted."
+msgstr ""
+"Questi due passi (confronto e rimozione delle stringhe iniziali senza cifre "
+"e stringhe iniziali di cifre) vengono ripetuti fino a che non viene trovata "
+"una differenza o non sono esaurite entrambe le stringhe."
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note that the purpose of epochs is to allow us to leave behind mistakes "
+#| "in version numbering, and to cope with situations where the version "
+#| "numbering scheme changes. It is B<not> intended to cope with version "
+#| "numbers containing strings of letters which the package management system "
+#| "cannot interpret (such as 'ALPHA' or 'pre-'), or with silly orderings."
+msgid ""
+"Note that the purpose of epochs is to allow us to leave behind mistakes in "
+"version numbering, and to cope with situations where the version numbering "
+"scheme changes. It is B<not> intended to cope with version numbers "
+"containing strings of letters which the package management system cannot "
+"interpret (such as ‘ALPHA’ or ‘pre-’), or with silly orderings."
+msgstr ""
+"Notare che lo scopo delle epoche è di permettere di tralasciare errori nella "
+"numerazione delle versioni e di far fronte a situazioni in cui cambia lo "
+"schema di numerazione delle versioni. B<Non> è pensato per affrontare "
+"situazioni in cui i numeri di versione contengono stringhe o lettere che il "
+"sistema di gestione dei pacchetti non può interpretare (come «ALPHA» o "
+"«pre-») oppure con ordinamenti insensati."
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid ""
+"The tilde character and its special sorting properties were introduced in "
+"dpkg 1.10 and some parts of the dpkg build scripts only gained support for "
+"it later in the 1.10.x series."
+msgstr ""
+"Il carattere tilde e le sue particolari proprietà di ordinamento sono stati "
+"introdotti nella versione 1.10 di dpkg e alcune parti degli script di "
+"compilazione di dpkg hanno acquisito il supporto per essi solamente più "
+"tardi nella serie 1.10.x."
+
+#. type: textblock
+#: deb-version.pod
+msgid "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
+msgstr "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
+
+#. type: textblock
+#: deb.pod
+msgid "deb - Debian binary package format"
+msgstr "deb - formato dei pacchetti binari di Debian"
+
+#. type: textblock
+#: deb.pod
+msgid ""
+"The B<.deb> format is the Debian binary package file format. It is "
+"understood since dpkg 0.93.76, and is generated by default since dpkg 1.2.0 "
+"and 1.1.1elf (i386/ELF builds)."
+msgstr ""
+"Il formato B<.deb> è il formato dei pacchetti binari Debian. È riconosciuto "
+"da dpkg 0.93.76 ed è generato in modo predefinito a partire dalle versioni "
+"1.2.0 e 1.1.1elf (compilazioni i386/ELF) di dpkg."
+
+#. type: textblock
+#: deb.pod
+msgid ""
+"The format described here is used since Debian 0.93; details of the old "
+"format are described in B<deb-old>(5)."
+msgstr ""
+"Il formato descritto in questo testo è usato sin da Debian 0.93; i dettagli "
+"del vecchio formato sono descritti in B<deb-old>(5)."
+
+#. type: textblock
+#: deb.pod
+msgid ""
+"The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>. Only "
+"the common B<ar> archive format is supported, with no long file name "
+"extensions, but with file names containing an optional trailing slash, which "
+"limits their length to 15 characters (from the 16 allowed). File sizes are "
+"limited to 10 ASCII decimal digits, allowing for up to approximately 9536.74 "
+"MiB member files."
+msgstr ""
+"Il file è un archivio B<ar> con un valore magico di B<!E<lt>archE<gt>>. Solo "
+"il formato comune di archivio B<ar> è gestito, senza estensioni per nomi di "
+"file lunghi, ma con i nomi dei file contenenti un carattere sbarra finale "
+"opzionale che limita la loro lunghezza a 15 caratteri (dei 16 permessi). Le "
+"dimensioni dei file sono limitate a 10 cifre decimali ASCII, permettendo "
+"approssimativamente file elemento di 9536,74 MiB."
+
+#. type: textblock
+#: deb.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<tar> archives currently allowed are, the old-style (v7) format, the "
+#| "pre-POSIX ustar format, a subset of the GNU format (only the new style "
+#| "long pathnames and long linknames, supported since dpkg 1.4.1.17), and "
+#| "the POSIX ustar format (long names supported since dpkg 1.15.0). "
+#| "Unrecognized tar typeflags are considered an error."
+msgid ""
+"The B<tar> archives currently allowed are, the old-style (v7) format, the "
+"pre-POSIX ustar format, a subset of the GNU format (new style long pathnames "
+"and long linknames, supported since dpkg 1.4.1.17; large file metadata since "
+"dpkg 1.18.24), and the POSIX ustar format (long names supported since dpkg "
+"1.15.0). Unrecognized tar typeflags are considered an error. Each tar "
+"entry size inside a tar archive is limited to 11 ASCII octal digits, "
+"allowing for up to 8 GiB tar entries. The GNU large file metadata support "
+"permits 95-bit tar entry sizes and negative timestamps, and 63-bit UID, GID "
+"and device numbers."
+msgstr ""
+"Gli archivi B<tar> attualmente permessi sono: il formato in vecchio stile "
+"(v7), il formato ustar pre-POSIX, un sottoinsieme del formato GNU (solo i "
+"nomi di percorso lunghi e i nomi di collegamento lunghi nel nuovo stile, "
+"supportati a partire da dpkg 1.4.1.17) e il formato ustar POSIX (nomi lunghi "
+"supportati a partire da dpkg 1.15.0). Le opzioni di tipo tar non "
+"riconosciute vengono considerate un errore."
+
+#. type: textblock
+#: deb.pod
+msgid ""
+"The first member is named B<debian-binary> and contains a series of lines, "
+"separated by newlines. Currently only one line is present, the format "
+"version number, B<2.0> at the time this manual page was written. Programs "
+"which read new-format archives should be prepared for the minor number to be "
+"increased and new lines to be present, and should ignore these if this is "
+"the case."
+msgstr ""
+"Il primo elemento si chiama B<debian-binary> e contiene una serie di righe, "
+"separate da ritorni a capo. Attualmente è presente una sola riga, il numero "
+"di versione del formato: B<2.0> al momento della stesura di questa pagina di "
+"manuale. I programmi che leggono gli archivi nel nuovo formato dovrebbero "
+"essere preparati ad un incremento del numero minore di versione e alla "
+"presenza di nuove righe, e dovrebbero ignorarli, se appropriato."
+
+#. type: textblock
+#: deb.pod
+msgid ""
+"If the major number has changed, an incompatible change has been made and "
+"the program should stop. If it has not, then the program should be able to "
+"safely continue, unless it encounters an unexpected member in the archive "
+"(except at the end), as described below."
+msgstr ""
+"Se è cambiato il numero principale, è stata fatta una modifica incompatibile "
+"e il programma dovrebbe fermarsi. Se non è così, il programma dovrebbe poter "
+"continuare senza problemi, a meno di non incontrare un elemento inaspettato "
+"nell'archivio (tranne alla fine), come descritto in seguito."
+
+#. type: textblock
+#: deb.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The second required member is named B<control.tar>. It is a tar archive "
+#| "containing the package control information, either not compressed "
+#| "(supported since dpkg 1.17.6), or compressed with gzip (with B<.gz> "
+#| "extension) or xz (with B<.xz> extension, supported since 1.17.6), as a "
+#| "series of plain files, of which the file B<control> is mandatory and "
+#| "contains the core control information. The control tarball may optionally "
+#| "contain an entry for `B<.>', the current directory."
+msgid ""
+"The second required member is named B<control.tar>. It is a tar archive "
+"containing the package control information, either not compressed (supported "
+"since dpkg 1.17.6), or compressed with gzip (with B<.gz> extension) or xz "
+"(with B<.xz> extension, supported since 1.17.6), zstd (with B<.zst> "
+"extension, supported since dpkg 1.21.18), as a series of plain files, of "
+"which the file B<control> is mandatory and contains the core control "
+"information, the B<md5sums>, B<conffiles>, B<triggers>, B<shlibs> and "
+"B<symbols> files contain optional control information, and the B<preinst>, "
+"B<postinst>, B<prerm> and B<postrm> files are optional maintainer scripts. "
+"The control tarball may optionally contain an entry for ‘B<.>’, the current "
+"directory."
+msgstr ""
+"Il secondo elemento necessario si chiama B<control.tar>. È un archivio tar "
+"che contiene le informazioni di controllo del pacchetto, non compresse "
+"(gestite a partire da dpkg 1.17.6), oppure compresse con gzip (con "
+"l'estensione B<.gz>) o xz (con l'estensione B<.xz>, gestita a partire da "
+"1.17.6), in forma di una serie di file in puro testo, dei quali il file "
+"B<control> è obbligatorio e contiene le informazioni principali di "
+"controllo. L'archivio tar di controllo può opzionalmente contenere un "
+"elemento per «B<.>»: la directory corrente."
+
+#. type: textblock
+#: deb.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The third, last required member is named B<data.tar>. It contains the "
+#| "filesystem as a tar archive, either not compressed (supported since dpkg "
+#| "1.10.24), or compressed with gzip (with B<.gz> extension), xz (with B<."
+#| "xz> extension, supported since dpkg 1.15.6), bzip2 (with B<.bz2> "
+#| "extension, supported since dpkg 1.10.24) or lzma (with B<.lzma> "
+#| "extension, supported since dpkg 1.13.25)."
+msgid ""
+"The third, last required member is named B<data.tar>. It contains the "
+"filesystem as a tar archive, either not compressed (supported since dpkg "
+"1.10.24), or compressed with gzip (with B<.gz> extension), xz (with B<.xz> "
+"extension, supported since dpkg 1.15.6), zstd (with B<.zst> extension, "
+"supported since dpkg 1.21.18), bzip2 (with B<.bz2> extension, supported "
+"since dpkg 1.10.24) or lzma (with B<.lzma> extension, supported since dpkg "
+"1.13.25)."
+msgstr ""
+"Il terzo e ultimo elemento necessario è chiamato B<data.tar>. Contiene il "
+"file system in forma di archivio tar, non compresso (supportato a partire da "
+"dpkg 1.10.24) oppure compresso con gzip (con estensione B<.gz>), xz (con "
+"estensione B<.xz>, supportato a partire da dpkg 1.15.6), bzip2 (con "
+"estensione B<.bz2>, supportato a partire dpkg 1.10.24) o lzma (con "
+"estensione B<.lzma>, supportato a partire da dpkg 1.13.25)."
+
+#. type: textblock
+#: deb.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These members must occur in this exact order. Current implementations "
+#| "should ignore any additional members after B<data.tar>. Further members "
+#| "may be defined in the future, and (if possible) will be placed after "
+#| "these three. Any additional members that may need to be inserted after "
+#| "B<debian-binary> and before B<control.tar> or B<data.tar> and which "
+#| "should be safely ignored by older programs, will have names starting with "
+#| "an underscore, `B<_>'."
+msgid ""
+"These members must occur in this exact order. Current implementations should "
+"ignore any additional members after B<data.tar>. Further members may be "
+"defined in the future, and (if possible) will be placed after these three. "
+"Any additional members that may need to be inserted after B<debian-binary> "
+"and before B<control.tar> or B<data.tar> and which should be safely ignored "
+"by older programs, will have names starting with an underscore, ‘B<_>’."
+msgstr ""
+"Questi elementi devono essere presenti esattamente in questo ordine. Le "
+"implementazioni attuali dovrebbero ignorare ogni elemento addizionale dopo "
+"B<data.tar>. In futuro potrebbero essere definiti ulteriori elementi e, se "
+"possibile, verranno collocati dopo questi tre. Qualsiasi elemento "
+"addizionale che potrebbe essere necessario inserire dopo B<debian-binary> e "
+"prima di B<control.tar> o B<data.tar>, e che dovrebbe essere ignorato senza "
+"problemi dai programmi più vecchi, avrà il nome che inizia con un trattino "
+"basso: «B<_>»."
+
+#. type: textblock
+#: deb.pod
+msgid ""
+"Those new members which won't be able to be safely ignored will be inserted "
+"before B<data.tar> with names starting with something other than "
+"underscores, or will (more likely) cause the major version number to be "
+"increased."
+msgstr ""
+"I nuovi elementi che non potranno essere ignorati senza problemi verranno "
+"inseriti prima di B<data.tar> con nomi che iniziano con un carattere diverso "
+"da un trattino basso oppure, più probabilmente, causeranno un aumento del "
+"numero principale di versione."
+
+#. type: =head1
+#: deb.pod
+msgid "MEDIA TYPE"
+msgstr "TIPO MULTIMEDIALE"
+
+#. type: =head2
+#: deb.pod
+msgid "Current"
+msgstr "Attuale"
+
+#. type: textblock
+#: deb.pod
+msgid "application/vnd.debian.binary-package"
+msgstr "application/vnd.debian.binary-package"
+
+#. type: =head2
+#: deb.pod
+msgid "Deprecated"
+msgstr "Deprecati"
+
+#. type: textblock
+#: deb.pod
+msgid "application/x-debian-package"
+msgstr "application/x-debian-package"
+
+#. type: textblock
+#: deb.pod
+msgid "application/x-deb"
+msgstr "application/x-deb"
+
+#. type: textblock
+#: deb.pod
+msgid ""
+"B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5), B<deb-conffiles>(5), B<deb-"
+"md5sums>(5), B<deb-triggers>(5), B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<deb-"
+"preinst>(5), B<deb-postinst>(5), B<deb-prerm>(5), B<deb-postrm>(5)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "deb - Debian binary package format"
+msgid "deb822 - Debian RFC822 control data format"
+msgstr "deb - formato dei pacchetti binari di Debian"
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid ""
+"The package management system manipulates data represented in a common "
+"format, known as I<control data>, stored in I<control files>. Control files "
+"are used for source packages, binary packages and the B<.changes> files "
+"which control the installation of uploaded files (B<dpkg>'s internal "
+"databases are in a similar format)."
+msgstr ""
+
+#. type: =head1
+#: deb822.pod
+msgid "SYNTAX"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid ""
+"A control file consists of one or more stanzas of fields (the stanzas "
+"sometimes used to be referred to as paragraphs). The stanzas are separated "
+"by empty lines. Parsers may accept lines consisting solely of U+0020 "
+"B<SPACE> and U+0009 B<TAB> as stanza separators, but control files should "
+"use empty lines. Some control files allow only one stanza; others allow "
+"several, in which case each stanza usually refers to a different package. "
+"(For example, in source packages, the first stanza refers to the source "
+"package, and later stanzas refer to binary packages generated from the "
+"source.) The ordering of the stanzas in control files is significant."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid ""
+"Each stanza consists of a series of data fields. Each field consists of the "
+"field name followed by a colon (U+003A ‘B<:>’), and then the data/value "
+"associated with that field. The field name is composed of US-ASCII "
+"characters excluding control characters, space, and colon (i.e., characters "
+"in the ranges U+0021 ‘B<!>’ through U+0039 ‘B<9>’, and U+003B ‘B<;>’ through "
+"U+007E ‘B<~>’, inclusive). Field names must not begin with the comment "
+"character (U+0023 ‘B<#>’), nor with the hyphen character (U+002D ‘B<->’)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid ""
+"The field ends at the end of the line or at the end of the last continuation "
+"line (see below). Horizontal whitespace (U+0020 B<SPACE> and U+0009 B<TAB>) "
+"may occur immediately before or after the value and is ignored there; it is "
+"conventional to put a single space after the colon. For example, a field "
+"might be:"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: deb822.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Package flags"
+msgid ""
+" Package: dpkg\n"
+"\n"
+msgstr "Contrassegni dei pacchetti"
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid "the field name is B<Package> and the field value B<dpkg>."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid ""
+"Empty field values are only permitted in source package control files "
+"(I<debian/control>). Such fields are ignored."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid ""
+"A stanza must not contain more than one instance of a particular field name."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid "There are three types of fields:"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb822.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Example>"
+msgid "B<simple>"
+msgstr "B<Esempio>"
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid ""
+"The field, including its value, must be a single line. Folding of the field "
+"is not permitted. This is the default field type if the definition of the "
+"field does not specify a different type."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb822.pod
+msgid "B<folded>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid ""
+"The value of a folded field is a logical line that may span several lines. "
+"The lines after the first are called continuation lines and must start with "
+"a U+0020 B<SPACE> or a U+0009 B<TAB>. Whitespace, including any newlines, "
+"is not significant in the field values of folded fields."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid ""
+"This folding method is similar to RFC5322, allowing control files that "
+"contain only one stanza and no multiline fields to be read by parsers "
+"written for RFC5322."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: deb822.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<half-configured>"
+msgid "B<multiline>"
+msgstr "B<parzialmente-configurato>"
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid ""
+"The value of a multiline field may comprise multiple continuation lines. "
+"The first line of the value, the part on the same line as the field name, "
+"often has special significance or may have to be empty. Other lines are "
+"added following the same syntax as the continuation lines of the folded "
+"fields. Whitespace, including newlines, is significant in the values of "
+"multiline fields."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid ""
+"Whitespace must not appear inside names (of packages, architectures, files "
+"or anything else) or version numbers, or between the characters of multi-"
+"character version relationships."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid ""
+"The presence and purpose of a field, and the syntax of its value may differ "
+"between types of control files."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid ""
+"Field names are not case-sensitive, but it is usual to capitalize the field "
+"names using mixed case as shown below. Field values are case-sensitive "
+"unless the description of the field says otherwise."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid ""
+"Stanza separators (empty lines) and lines consisting only of U+0020 B<SPACE> "
+"and U+0009 B<TAB>, are not allowed within field values or between fields. "
+"Empty lines in field values are usually escaped by representing them by a "
+"U+0020 B<SPACE> followed by a dot (U+002E ‘B<.>’)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid ""
+"Lines starting with U+0023 ‘B<#>’, without any preceding whitespace are "
+"comments lines that are only permitted in source package control files "
+"(I<debian/control>) and in B<deb-origin>(5) files. These comment lines are "
+"ignored, even between two continuation lines. They do not end logical lines."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid "All control files must be encoded in UTF-8."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: deb822.pod
+msgid "B<RFC822>, B<RFC5322>."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"dpkg-architecture - set and determine the architecture for package building"
+msgstr ""
+"dpkg-architecture - imposta e determina l'architettura per la compilazione "
+"dei pacchetti"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<dpkg-architecture> [I<option>...] [I<command>]"
+msgstr "B<dpkg-architecture> [I<opzione>...] [I<comando>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-architecture> provides a facility to determine and set the build and "
+"host architecture for package building."
+msgstr ""
+"B<dpkg-architecture> fornisce una funzionalità per determinare e impostare "
+"l'architettura host e di compilazione per la compilazione dei pacchetti."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The build architecture is always determined by an external call to "
+#| "B<dpkg>(1), and cannot be set at the command line."
+msgid ""
+"The build architecture is always determined by either the B<DEB_BUILD_ARCH> "
+"variable if set (and B<--force> not being specified) or by an external call "
+"to B<dpkg>(1), and cannot be set at the command line."
+msgstr ""
+"L'architettura di compilazione è sempre determinata da una chiamata esterna "
+"a B<dpkg>(1) e non può essere impostata dalla riga di comando."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can specify the host architecture by providing one or both of the "
+#| "options B<--host-arch> and B<--host-type>. The default is determined by "
+#| "an external call to B<gcc>(1), or the same as the build architecture if "
+#| "B<CC> or gcc are both not available. One out of B<--host-arch> and B<--"
+#| "host-type> is sufficient, the value of the other will be set to a usable "
+#| "default. Indeed, it is often better to only specify one, because B<dpkg-"
+#| "architecture> will warn you if your choice does not match the default."
+msgid ""
+"You can specify the host architecture by providing one or both of the "
+"options B<--host-arch> and B<--host-type>, otherwise the B<DEB_HOST_ARCH> "
+"variable is used if set (and B<--force> not being specified). The default is "
+"determined by an external call to B<gcc>(1), or the same as the build "
+"architecture if B<CC> or gcc are both not available. One out of B<--host-"
+"arch> and B<--host-type> is sufficient, the value of the other will be set "
+"to a usable default. Indeed, it is often better to only specify one, because "
+"B<dpkg-architecture> will warn you if your choice does not match the default."
+msgstr ""
+"È possibile specificare l'architettura ospite fornendo una o entrambe le "
+"opzioni B<--host-arch> e B<--host-type>. Quella predefinita viene "
+"determinata da una chiamata esterna a B<gcc>(1) oppure, se entrambi B<CC> e "
+"gcc non sono disponibili, è la stessa dell'architettura di compilazione. È "
+"sufficiente una di B<--host-arch> e B<--host-type>, il valore dell'altra "
+"viene impostato da un valore predefinito utilizzabile. In effetti è spesso "
+"meglio specificarne una sola, dato che B<dpkg-architecture> dà un "
+"avvertimento se la scelta non corrisponde al valore predefinito."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod
+#: dpkg-query.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod
+#: dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod dselect.pod start-stop-daemon.pod
+#: update-alternatives.pod
+msgid "COMMANDS"
+msgstr "COMANDI"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<-l>, B<--list>"
+msgstr "B<-l>, B<--list>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Print the environment variables, one each line, in the format "
+"I<VARIABLE=value>. This is the default action."
+msgstr ""
+"Stampa le variabili d'ambiente, una per riga, nel formato "
+"I<VARIABILE=valore>. Questa è l'azione predefinita."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<-e>, B<--equal> I<architecture>"
+msgstr "B<-e>, B<--equal> I<architettura>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Check for equality of architecture (since dpkg 1.13.13). It compares the "
+"current or specified Debian host architecture against I<architecture>, to "
+"check if they are equal. This action will not expand the architecture "
+"wildcards. Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if not "
+"matched."
+msgstr ""
+"Controlla l'uguaglianza dell'architettura (a partire da dpkg 1.13.13). "
+"Confronta l'architettura Debian ospite attuale o specificata con "
+"I<architettura>, per verificare se sono uguali. Questa azione non espande "
+"l'espressione jolly per l'architettura. Il comando termina con uno stato di "
+"uscita di 0 se corrispondono e 1 altrimenti."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<-i>, B<--is> I<architecture-wildcard>"
+msgstr "B<-i>, B<--is> I<espressionejolly-architettura>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Check for identity of architecture (since dpkg 1.13.13). It compares the "
+"current or specified Debian host architecture against I<architecture-"
+"wildcard> after having expanded it as an architecture wildcard, to check if "
+"they match. Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if not "
+"matched."
+msgstr ""
+"Controlla l'identità dell'architettura (a partire da dpkg 1.13.13). "
+"Confronta l'architettura Debian ospite attuale o specificata con "
+"I<espressionejolly-architettura> dopo aver fatto l'espansione "
+"dell'espressione jolly per l'architettura, per verificare se corrispondono. "
+"Il comando termina con uno stato di uscita di 0 se corrispondono e 1 "
+"altrimenti."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<-q>, B<--query> I<variable-name>"
+msgstr "B<-q>, B<--query> I<nome-variabile>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "Print the value of a single variable."
+msgstr "Stampa il valore di una singola variabile."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<-s>, B<--print-set>"
+msgstr "B<-s>, B<--print-set>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Print an export command. This can be used to set the environment "
+#| "variables using eval."
+msgid ""
+"Print an export command. This can be used to set the environment variables "
+"using the POSIX shell or make B<eval>, depending on the output format."
+msgstr ""
+"Stampa un comando di esportazione. Può essere usata per impostare le "
+"variabili d'ambiente usando eval."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<-u>, B<--print-unset>"
+msgstr "B<-u>, B<--print-unset>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Print a similar command to B<--print-unset> but to unset all variables."
+msgid "Print a similar command to B<--print-set> but to unset all variables."
+msgstr ""
+"Stampa un comando simile a B<--print-unset> ma per deimpostare tutte le "
+"variabili."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
+msgid "B<-c>, B<--command> I<command-string>"
+msgstr "B<-c>, B<--command> I<comando>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Execute a I<command> in an environment which has all variables set to the "
+#| "determined value."
+msgid ""
+"Execute a I<command-string> in an environment which has all variables set to "
+"the determined value."
+msgstr ""
+"Esegue un I<comando> in un ambiente che ha tutte le variabili impostate al "
+"valore determinato."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<-L>, B<--list-known>"
+msgstr "B<-L>, B<--list-known>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Print a list of valid architecture names. Possibly restricted by one or "
+"more of the matching options B<--match-wildcard>, B<--match-bits> or B<--"
+"match-endian> (since dpkg 1.17.14)."
+msgstr ""
+"Stampa un elenco di nomi di architettura validi. Eventualmente ristretto da "
+"una o più delle opzioni di corrispondenza B<--match-wildcard>, B<--match-"
+"bits> o B<--match-endian> (a partire da dpkg 1.17.14)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod
+#: dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod
+#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
+#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod
+#: dpkg-realpath.pod dpkg-scanpackages.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod
+#: dpkg-split.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod
+msgid "B<-?>, B<--help>"
+msgstr "B<-?>, B<--help>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
+#: dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod dpkg-mergechangelogs.pod
+#: dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
+#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-split.pod
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod
+#: update-alternatives.pod
+msgid "Show the usage message and exit."
+msgstr "Mostra il messaggio sull'uso ed esce."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
+#: dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod dpkg-mergechangelogs.pod
+#: dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
+#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
+#: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
+#: dpkg-vendor.pod dpkg.pod dselect.pod update-alternatives.pod
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
+#: dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod dpkg-mergechangelogs.pod
+#: dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
+#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
+#: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
+#: dpkg-vendor.pod update-alternatives.pod
+msgid "Show the version and exit."
+msgstr "Mostra la versione ed esce."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod
+#: dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod
+#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
+#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod
+#: dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
+#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
+#: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
+#: dpkg-vendor.pod dpkg.pod dselect.pod start-stop-daemon.pod
+#: update-alternatives.pod
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPZIONI"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-a>, B<--host-arch> I<architecture>"
+msgstr "B<-a>, B<--host-arch> I<architettura>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "Set the host Debian architecture."
+msgstr "Imposta l'architettura host Debian."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-t>, B<--host-type> I<gnu-system-type>"
+msgstr "B<-t>, B<--host-type> I<tipo-sistema-gnu>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "Set the host GNU system type."
+msgstr "Imposta il tipo di sistema GNU ospite."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<-A>, B<--target-arch> I<architecture>"
+msgstr "B<-A>, B<--target-arch> I<architettura>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the target GNU system type."
+msgid "Set the target Debian architecture (since dpkg 1.17.14)."
+msgstr "Imposta il tipo di sistema GNU di destinazione."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<-T>, B<--target-type> I<gnu-system-type>"
+msgstr "B<-T>, B<--target-type> I<tipo-sistema-gnu>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the target GNU system type."
+msgid "Set the target GNU system type (since dpkg 1.17.14)."
+msgstr "Imposta il tipo di sistema GNU di destinazione."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<-W>, B<--match-wildcard> I<architecture-wildcard>"
+msgstr "B<-W>, B<--match-wildcard> I<espressionejolly-architettura>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones matching the "
+"specified architecture wildcard (since dpkg 1.17.14)."
+msgstr ""
+"Limita le architetture elencate da B<--list-known> a quelle che "
+"corrispondono alla espressione jolly specificata per l'architettura (a "
+"partire da dpkg 1.17.14)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<-B>, B<--match-bits> I<architecture-bits>"
+msgstr "B<-B>, B<--match-bits> I<bit-architettura>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones with the "
+"specified CPU bits (since dpkg 1.17.14). Either B<32> or B<64>."
+msgstr ""
+"Limita le architetture elencate da B<--list-known> a quelle con i bit CPU "
+"specificati (a partire da dpkg 1.17.14). O B<32> o B<64>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<-E>, B<--match-endian> I<architecture-endianness>"
+msgstr "B<-E>, B<--match-endian> I<endian-architettura>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones with the "
+"specified endianness (since dpkg 1.17.14). Either B<little> or B<big>."
+msgstr ""
+"Limita le architetture elencate da B<--list-known> a quelle con la modalità "
+"endian specificata (a partire da dpkg 1.17.14). O B<little> o B<big>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--deb-format=>I<format>"
+msgid "B<--print-format> I<format>"
+msgstr "B<--deb-format=>I<format>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Sets the output format for B<--print-set> and B<--print-unset> (since dpkg "
+"1.20.6), to either B<shell> (default) or B<make>."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<-f>, B<--force>"
+msgstr "B<-f>, B<--force>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Values set by existing environment variables with the same name as used by "
+"the scripts are honored (i.e. used by B<dpkg-architecture>), except if this "
+"force flag is present. This allows the user to override a value even when "
+"the call to B<dpkg-architecture> is buried in some other script (for example "
+"B<dpkg-buildpackage>(1))."
+msgstr ""
+"I valori impostati da variabili d'ambiente esistenti con nomi uguali a "
+"quelli usati dagli script vengono rispettati (cioè usati da B<dpkg-"
+"architecture>), tranne se viene usata questa opzione. Ciò permette "
+"all'utente di sovrascrivere un valore anche quando la chiamata a B<dpkg-"
+"architecture> è nascosta in qualche altro script (per esempio B<dpkg-"
+"buildpackage>(1))."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "TERMS"
+msgstr "TERMINOLOGIA"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "build machine"
+msgstr "macchina di compilazione"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The machine the package is built on."
+msgstr "La macchina usata per creare il pacchetto."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "host machine"
+msgstr "macchina ospite"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The machine the package is built for."
+msgstr "La macchina per cui è compilato il pacchetto."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "target machine"
+msgstr "macchina di destinazione"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set the target Debian architecture. This is only needed when building a "
+#| "cross-toolchain, one that will be built on the build architecture, to be "
+#| "run on the host architecture, and to build code for the target "
+#| "architecture."
+msgid ""
+"The machine the compiler is building for, or the emulator will run code "
+"for. This is only needed when building a cross-toolchain (or emulator), one "
+"that will be built on the build architecture, to be run on the host "
+"architecture, and to build (or run emulated) code for the target "
+"architecture."
+msgstr ""
+"Imposta l'architettura Debian di destinazione. Ciò è necessario solamente "
+"quando si compila una cross-toolchain, una che sarà compilata "
+"sull'architettura di compilazione, da eseguire sull'architettura ospite per "
+"compilare codice per l'architettura di destinazione."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "Debian architecture"
+msgstr "architettura Debian"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"The Debian architecture string, which specifies the binary tree in the FTP "
+"archive. Examples: i386, sparc, hurd-i386."
+msgstr ""
+"La stringa dell'architettura Debian che specifica l'albero binario "
+"nell'archivio FTP. Esempi: i386, sparc, hurd-i386."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Debian architecture"
+msgid "Debian architecture tuple"
+msgstr "architettura Debian"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"A Debian architecture tuple is the fully qualified architecture with all its "
+"components spelled out. This differs with Debian architectures in that at "
+"least the I<cpu> component does not embed the I<abi>. The current tuple has "
+"the form I<abi>-I<libc>-I<os>-I<cpu>. Examples: base-gnu-linux-amd64, "
+"eabihf-musl-linux-arm."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "architecture wildcard"
+msgid "Debian architecture wildcard"
+msgstr "espressione jolly per l'architettura"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "An architecture wildcard is a special architecture string that will match "
+#| "any real architecture being part of it. The general form is "
+#| "E<lt>kernelE<gt>-E<lt>cpuE<gt>. Examples: linux-any, any-i386, hurd-any."
+msgid ""
+"A Debian architecture wildcard is a special architecture string that will "
+"match any real architecture being part of it. The general form is a Debian "
+"architecture tuple with four or less elements, and with at least one of them "
+"being B<any>. Missing elements of the tuple are prefixed implicitly as "
+"B<any>, and thus the following pairs are equivalent:"
+msgstr ""
+"Un'espressione jolly per l'architettura è una speciale stringa "
+"dell'architettura che corrisponde a qualsiasi effettiva architettura che ne "
+"fa parte. La forma generica è E<lt>kernelE<gt>-E<lt>cpuE<gt>. Esempi: linux-"
+"any, any-i386, hurd-any."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<any>-B<any>-B<any>-B<any> = B<any>"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<any>-B<any>-I<os>-B<any> = I<os>-B<any>"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<any>-I<libc>-B<any>-B<any> = I<libc>-B<any>-B<any>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Examples: linux-any, any-i386, hurd-any, eabi-any-any-arm, musl-any-any."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "GNU system type"
+msgstr "tipo di sistema GNU"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "An architecture specification string consisting of two parts separated by "
+#| "a hyphen: cpu and system. Examples: i386-linux-gnu, sparc-linux-gnu, i386-"
+#| "gnu, x86_64-netbsd."
+msgid ""
+"An architecture specification string consisting of two parts separated by a "
+"hyphen: cpu and system. Examples: i586-linux-gnu, sparc-linux-gnu, i686-"
+"gnu, x86_64-netbsd."
+msgstr ""
+"Una stringa che specifica l'architettura composta di due parti separate da "
+"un trattino: cpu e sistema. Esempi: i386-linux-gnu, sparc-linux-gnu, i386-"
+"gnu, x86_64-netbsd."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "multiarch triplet"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"The clarified GNU system type, used for filesystem paths. This triplet does "
+"not change even when the baseline ISA gets bumped, so that the resulting "
+"paths are stable over time. The only current difference with the GNU system "
+"type is that the CPU part for i386 based systems is always i386. Examples: "
+"i386-linux-gnu, x86_64-linux-gnu. Example paths: /lib/powerpc64le-linux-"
+"gnu/, /usr/lib/i386-kfreebsd-gnu/."
+msgstr ""
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "VARIABLES"
+msgstr "VARIABILI"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "The following variables are set by B<dpkg-architecture>:"
+msgid ""
+"The following variables are read from the environment (unless B<--force> has "
+"been specified) and set by B<dpkg-architecture> (see the B<TERMS> section "
+"for a description of the naming scheme):"
+msgstr "B<dpkg-architecture> imposta le seguenti variabili:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_BUILD_ARCH>"
+msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The Debian architecture of the build machine."
+msgstr "L'architettura Debian della macchina di compilazione."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_BITS>"
+msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_ABI>"
+msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_BITS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "The Debian cpu name of the build machine (since dpkg 1.13.2)."
+msgid "The Debian ABI name of the build machine (since dpkg 1.18.11)."
+msgstr ""
+"Il nome Debian per la CPU della macchina di compilazione (a partire da dpkg "
+"1.13.2)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_CPU>"
+msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_LIBC>"
+msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_CPU>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "The Debian cpu name of the build machine (since dpkg 1.13.2)."
+msgid "The Debian libc name of the build machine (since dpkg 1.18.11)."
+msgstr ""
+"Il nome Debian per la CPU della macchina di compilazione (a partire da dpkg "
+"1.13.2)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_OS>"
+msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_OS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The Debian system name of the build machine (since dpkg 1.13.2)."
+msgstr ""
+"Il nome di sistema Debian della macchina di compilazione (a partire da dpkg "
+"1.13.2)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_CPU>"
+msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_CPU>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "The Debian cpu name of the build machine (since dpkg 1.13.2)."
+msgid "The Debian CPU name of the build machine (since dpkg 1.13.2)."
+msgstr ""
+"Il nome Debian per la CPU della macchina di compilazione (a partire da dpkg "
+"1.13.2)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_BITS>"
+msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_BITS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The pointer size of the build machine (in bits; since dpkg 1.15.4)."
+msgstr ""
+"La dimensione del puntatore della macchina di compilazione (in bit; a "
+"partire da dpkg 1.15.4)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN>"
+msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The endianness of the build machine (little / big; since dpkg 1.15.4)."
+msgstr ""
+"La modalità endian della macchina di compilazione (little o big; a partire "
+"da dpkg 1.15.4)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_BUILD_GNU_CPU>"
+msgstr "B<DEB_BUILD_GNU_CPU>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "The CPU part of B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
+msgid "The GNU CPU part of B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
+msgstr "La parte CPU di B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_BUILD_GNU_SYSTEM>"
+msgstr "B<DEB_BUILD_GNU_SYSTEM>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "The System part of B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
+msgid "The GNU system part of B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
+msgstr "La parte sistema di B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>"
+msgstr "B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The GNU system type of the build machine."
+msgstr "Il tipo di sistema GNU della macchina di compilazione."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_BUILD_MULTIARCH>"
+msgstr "B<DEB_BUILD_MULTIARCH>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"The clarified GNU system type of the build machine, used for filesystem "
+"paths (since dpkg 1.16.0)."
+msgstr ""
+"Il tipo di sistema GNU chiarito della macchina di compilazione usato per i "
+"percorsi del file system (a partire da dpkg 1.16.0)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_HOST_ARCH>"
+msgstr "B<DEB_HOST_ARCH>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The Debian architecture of the host machine."
+msgstr "L'architettura Debian della macchina ospite."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<DEB_HOST_ARCH_BITS>"
+msgid "B<DEB_HOST_ARCH_ABI>"
+msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_BITS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "The Debian cpu name of the host machine (since dpkg 1.13.2)."
+msgid "The Debian ABI name of the host machine (since dpkg 1.18.11)."
+msgstr ""
+"Il nome Debian per la CPU della macchina host (a partire da dpkg 1.13.2)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<DEB_HOST_ARCH_CPU>"
+msgid "B<DEB_HOST_ARCH_LIBC>"
+msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_CPU>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "The Debian cpu name of the host machine (since dpkg 1.13.2)."
+msgid "The Debian libc name of the host machine (since dpkg 1.18.11)."
+msgstr ""
+"Il nome Debian per la CPU della macchina host (a partire da dpkg 1.13.2)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_HOST_ARCH_OS>"
+msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_OS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The Debian system name of the host machine (since dpkg 1.13.2)."
+msgstr ""
+"Il nome di sistema Debian della macchina ospite (a partire da dpkg 1.13.2)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_HOST_ARCH_CPU>"
+msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_CPU>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "The Debian cpu name of the host machine (since dpkg 1.13.2)."
+msgid "The Debian CPU name of the host machine (since dpkg 1.13.2)."
+msgstr ""
+"Il nome Debian per la CPU della macchina host (a partire da dpkg 1.13.2)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_HOST_ARCH_BITS>"
+msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_BITS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The pointer size of the host machine (in bits; since dpkg 1.15.4)."
+msgstr ""
+"La dimensione del puntatore della macchina ospite (in bit; a partire da dpkg "
+"1.15.4)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_HOST_ARCH_ENDIAN>"
+msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_ENDIAN>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The endianness of the host machine (little / big; since dpkg 1.15.4)."
+msgstr ""
+"La modalità endian della macchina ospite (little o big; a partire da dpkg "
+"1.15.4)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_HOST_GNU_CPU>"
+msgstr "B<DEB_HOST_GNU_CPU>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "The CPU part of B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
+msgid "The GNU CPU part of B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
+msgstr "La parte CPU di B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_HOST_GNU_SYSTEM>"
+msgstr "B<DEB_HOST_GNU_SYSTEM>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "The System part of B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
+msgid "The GNU system part of B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
+msgstr "La parte sistema di B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_HOST_GNU_TYPE>"
+msgstr "B<DEB_HOST_GNU_TYPE>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The GNU system type of the host machine."
+msgstr "Il tipo di sistema GNU della macchina ospite."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_HOST_MULTIARCH>"
+msgstr "B<DEB_HOST_MULTIARCH>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"The clarified GNU system type of the host machine, used for filesystem paths "
+"(since dpkg 1.16.0)."
+msgstr ""
+"Il tipo di sistema GNU chiarito della macchina ospite usato per i percorsi "
+"del file system (a partire da dpkg 1.16.0)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_TARGET_ARCH>"
+msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The Debian architecture of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
+msgstr ""
+"L'architettura Debian della macchina di destinazione (a partire da dpkg "
+"1.17.14)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_BITS>"
+msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_ABI>"
+msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_BITS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "The Debian cpu name of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
+msgid "The Debian ABI name of the target machine (since dpkg 1.18.11)."
+msgstr ""
+"Il nome Debian per la CPU della macchina di destinazione (a partire da dpkg "
+"1.17.14)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_CPU>"
+msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_LIBC>"
+msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_CPU>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "The Debian cpu name of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
+msgid "The Debian libc name of the target machine (since dpkg 1.18.11)."
+msgstr ""
+"Il nome Debian per la CPU della macchina di destinazione (a partire da dpkg "
+"1.17.14)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_OS>"
+msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_OS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The Debian system name of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
+msgstr ""
+"Il nome di sistema Debian della macchina di destinazione (a partire da dpkg "
+"1.17.14)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_CPU>"
+msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_CPU>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "The Debian cpu name of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
+msgid "The Debian CPU name of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
+msgstr ""
+"Il nome Debian per la CPU della macchina di destinazione (a partire da dpkg "
+"1.17.14)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_BITS>"
+msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_BITS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The pointer size of the target machine (in bits; since dpkg 1.17.14)."
+msgstr ""
+"La dimensione del puntatore della macchina di destinazione (in bit; a "
+"partire da dpkg 1.17.14)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_ENDIAN>"
+msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_ENDIAN>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"The endianness of the target machine (little / big; since dpkg 1.17.14)."
+msgstr ""
+"La modalità endian della macchina di destinazione (little o big; a partire "
+"da dpkg 1.17.14)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_TARGET_GNU_CPU>"
+msgstr "B<DEB_TARGET_GNU_CPU>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "The CPU part of B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (since dpkg 1.17.14)."
+msgid "The GNU CPU part of B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (since dpkg 1.17.14)."
+msgstr "La parte CPU di B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (a partie da dpkg 1.17.14)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_TARGET_GNU_SYSTEM>"
+msgstr "B<DEB_TARGET_GNU_SYSTEM>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "The System part of B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (since dpkg 1.17.14)."
+msgid "The GNU system part of B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (since dpkg 1.17.14)."
+msgstr ""
+"La parte sistema di B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (a partire da dpkg 1.17.14)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_TARGET_GNU_TYPE>"
+msgstr "B<DEB_TARGET_GNU_TYPE>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "The GNU system type of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
+msgstr ""
+"Il tipo di sistema GNU della macchina di destinazione (a partire da dpkg "
+"1.17.14)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "B<DEB_TARGET_MULTIARCH>"
+msgstr "B<DEB_TARGET_MULTIARCH>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"The clarified GNU system type of the target machine, used for filesystem "
+"paths (since dpkg 1.17.14)."
+msgstr ""
+"Il tipo di sistema GNU chiarito della macchina di destinazione usato per i "
+"percorsi del file system (a partire da dpkg 1.17.14)."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "Architecture tables"
+msgstr "Tabelle delle architetture"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "All these files have to be present for B<dpkg-architecture> to work. "
+#| "Their location can be overridden at runtime with the environment variable "
+#| "B<DPKG_DATADIR>."
+msgid ""
+"All these files have to be present for B<dpkg-architecture> to work. Their "
+"location can be overridden at runtime with the environment variable "
+"B<DPKG_DATADIR>. These tables contain a format B<Version> pseudo-field on "
+"their first line to mark their format, so that parsers can check if they "
+"understand it, such as \"# Version=1.0\"."
+msgstr ""
+"Tutti questi file devono essere presenti affinché B<dpkg-architecture> possa "
+"funzionare. La loro posizione può essere sovrascritta al momento "
+"dell'esecuzione con la variabile d'ambiente B<DPKG_DATADIR>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "I<%PKGDATADIR%/cputable>"
+msgstr "I<%PKGDATADIR%/cputable>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Table of known CPU names and mapping to their GNU name."
+msgid ""
+"Table of known CPU names and mapping to their GNU name. Format version 1.0 "
+"(since dpkg 1.13.2)."
+msgstr "Tabella dei nomi di CPU conosciuti a mappatura al loro nome GNU."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
+msgstr "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Table of known operating system names and mapping to their GNU name."
+msgid ""
+"Table of known operating system names and mapping to their GNU name. Format "
+"version 2.0 (since dpkg 1.18.11)."
+msgstr ""
+"Tabella dei nomi di sistema operativo conosciuti e mappatura al loro nome "
+"GNU."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "I<%PKGDATADIR%/triplettable>"
+msgid "I<%PKGDATADIR%/tupletable>"
+msgstr "I<%PKGDATADIR%/triplettable>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Mapping between Debian architecture triplets and Debian architecture "
+#| "names."
+msgid ""
+"Mapping between Debian architecture tuples and Debian architecture names. "
+"Format version 1.0 (since dpkg 1.18.11)."
+msgstr ""
+"Mappatura delle triplette per architettura Debian e nomi di architettura "
+"Debian."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
+msgid "I<%PKGDATADIR%/abitable>"
+msgstr "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "The Debian architecture of the host machine."
+msgid ""
+"Table of Debian architecture ABI attribute overrides. Format version 2.0 "
+"(since dpkg 1.18.11)."
+msgstr "L'architettura Debian della macchina ospite."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod
+msgid "Packaging support"
+msgstr "Supporto per pacchettizzazione"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "I<%PKGDATADIR%/architecture.mk>"
+msgstr "I<%PKGDATADIR%/architecture.mk>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Makefile snippet that properly sets and exports all the variables that "
+"B<dpkg-architecture> outputs (since dpkg 1.16.1)."
+msgstr ""
+"Frammento di Makefile che imposta ed esporta in modo corretto tutte le "
+"variabili prodotte in output da B<dpkg-architecture> (a partire da dpkg "
+"1.16.1)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-buildpackage> accepts the B<-a> option and passes it to B<dpkg-"
+"architecture>. Other examples:"
+msgstr ""
+"B<dpkg-buildpackage> accetta l'opzione B<-a> e la passa a B<dpkg-"
+"architecture>. Altri esempi:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "CC=i386-gnu-gcc dpkg-architecture -c debian/rules build"
+msgid ""
+" CC=i386-gnu-gcc dpkg-architecture -c debian/rules build\n"
+"\n"
+msgstr "CC=i386-gnu-gcc dpkg-architecture -c debian/rules build"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "eval \\`dpkg-architecture -u\\`"
+msgid ""
+" eval $(dpkg-architecture -u)\n"
+"\n"
+msgstr "eval \\`dpkg-architecture -u\\`"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Check if the current or specified host architecture is equal to an "
+"architecture:"
+msgstr ""
+"Controlla se l'architettura ospite corrente o specificata è uguale ad "
+"un'architettura:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "dpkg-architecture -elinux-alpha"
+msgid ""
+" dpkg-architecture -elinux-alpha\n"
+"\n"
+msgstr "dpkg-architecture -elinux-alpha"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "dpkg-architecture -amips -elinux-mips"
+msgid ""
+" dpkg-architecture -amips -elinux-mips\n"
+"\n"
+msgstr "dpkg-architecture -amips -elinux-mips"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "Check if the current or specified host architecture is a Linux system:"
+msgstr ""
+"Controlla se l'architettura ospite corrente o specificata è un sistema Linux:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "dpkg-architecture -ilinux-any"
+msgid ""
+" dpkg-architecture -ilinux-any\n"
+"\n"
+msgstr "dpkg-architecture -ilinux-any"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "dpkg-architecture -ai386 -ilinux-any"
+msgid ""
+" dpkg-architecture -ai386 -ilinux-any\n"
+"\n"
+msgstr "dpkg-architecture -ai386 -ilinux-any"
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod
+msgid "Usage in debian/rules"
+msgstr "Uso in debian/rules"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"The environment variables set by B<dpkg-architecture> are passed to I<debian/"
+"rules> as make variables (see make documentation). However, you should not "
+"rely on them, as this breaks manual invocation of the script. Instead, you "
+"should always initialize them using B<dpkg-architecture> with the B<-q> "
+"option. Here are some examples, which also show how you can improve the "
+"cross compilation support in your package:"
+msgstr ""
+"Le variabili d'ambiente impostate da B<dpkg-architecture> vengono passate a "
+"I<debian/rules> come variabili make (vedere la documentazione di make). "
+"Tuttavia non si deve fare affidamento su di esse, dato che ciò rende non "
+"funzionanti le invocazioni manuali dello script. Le si dovrebbe invece "
+"inizializzare sempre usando B<dpkg-architecture> con l'opzione B<-q>. Ecco "
+"alcuni esempi, che mostrano anche come migliorare il supporto per la cross-"
+"compilazione nei propri pacchetti:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "Retrieving the GNU system type and forwarding it to ./configure:"
+msgstr "Recuperare il tipo di sistema GNU e passarlo a ./configure:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "DEB_BUILD_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n"
+#| "DEB_HOST_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
+#| "[...]\n"
+#| "ifeq ($(DEB_BUILD_GNU_TYPE), $(DEB_HOST_GNU_TYPE))\n"
+#| " confflags += --build=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
+#| "else\n"
+#| " confflags += --build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE) \\\n"
+#| " --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
+#| "endif\n"
+#| "[...]\n"
+#| "./configure $(confflags)\n"
+msgid ""
+" DEB_BUILD_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n"
+" DEB_HOST_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
+" [...]\n"
+" ifeq ($(DEB_BUILD_GNU_TYPE), $(DEB_HOST_GNU_TYPE))\n"
+" confflags += --build=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
+" else\n"
+" confflags += --build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE) \\\n"
+" --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
+" endif\n"
+" [...]\n"
+" ./configure $(confflags)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"DEB_BUILD_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n"
+"DEB_HOST_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
+"[...]\n"
+"ifeq ($(DEB_BUILD_GNU_TYPE), $(DEB_HOST_GNU_TYPE))\n"
+" confflags += --build=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
+"else\n"
+" confflags += --build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE) \\\n"
+" --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
+"endif\n"
+"[...]\n"
+"./configure $(confflags)\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "Doing something only for a specific architecture:"
+msgstr "Fare qualcosa solo per un'architettura specifica:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "DEB_HOST_ARCH ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n"
+msgid ""
+" DEB_HOST_ARCH ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n"
+"\n"
+msgstr "DEB_HOST_ARCH ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "ifeq ($(DEB_HOST_ARCH),alpha)\n"
+#| " [...]\n"
+#| "endif\n"
+msgid ""
+" ifeq ($(DEB_HOST_ARCH),alpha)\n"
+" [...]\n"
+" endif\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ifeq ($(DEB_HOST_ARCH),alpha)\n"
+" [...]\n"
+"endif\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"or if you only need to check the CPU or OS type, use the "
+"B<DEB_HOST_ARCH_CPU> or B<DEB_HOST_ARCH_OS> variables."
+msgstr ""
+"oppure se è necessario solo controllare il tipo di CPU o sistema operativo, "
+"usare le variabili B<DEB_HOST_ARCH_CPU> o B<DEB_HOST_ARCH_OS>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"Note that you can also rely on an external Makefile snippet to properly set "
+"all the variables that B<dpkg-architecture> can provide:"
+msgstr ""
+"Notare che ci si può anche appoggiare su un frammento di Makefile esterno "
+"per impostare correttamente tutte le variabili che possono essere fornite da "
+"B<dpkg-architecture>."
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n"
+msgid ""
+" include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n"
+"\n"
+msgstr "include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"In any case, you should never use B<dpkg --print-architecture> to get "
+"architecture information during a package build."
+msgstr ""
+"In ogni caso non si dovrebbe mai usare B<dpkg --print-architecture> per "
+"ottenere informazioni sull'architettura durante la compilazione di un "
+"pacchetto."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
+#: dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod
+#: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod
+#: dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod
+#: dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod
+#: dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod dpkg.pod dselect.pod
+#: update-alternatives.pod
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "AMBIENTE"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<DPKG_ADMINDIR>"
+msgid "B<DPKG_DATADIR>"
+msgstr "B<DPKG_ADMINDIR>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid ""
+"If set, it will be used as the B<dpkg> data directory, where the "
+"architecture tables are located (since dpkg 1.14.17). Defaults to "
+"«%PKGDATADIR%»."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod
+#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
+#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-mergechangelogs.pod
+#: dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
+#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
+#: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
+#: dpkg-vendor.pod dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
+msgid "B<DPKG_COLORS>"
+msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod
+#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
+#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod
+#: dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-scanpackages.pod
+#: dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod dpkg.pod
+msgid ""
+"Sets the color mode (since dpkg 1.18.5). The currently accepted values are: "
+"B<auto> (default), B<always> and B<never>."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-genbuildinfo.pod
+#: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod
+#: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod
+#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
+#: dpkg-source.pod dpkg-vendor.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
+msgid "B<DPKG_NLS>"
+msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-genbuildinfo.pod
+#: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod
+#: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod
+#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
+#: dpkg-source.pod dpkg-vendor.pod
+msgid ""
+"If set, it will be used to decide whether to activate Native Language "
+"Support, also known as internationalization (or i18n) support (since dpkg "
+"1.19.0). The accepted values are: B<0> and B<1> (default)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+msgid "All long command and option names available only since dpkg 1.17.17."
+msgstr ""
+"Tutti i nomi lunghi di comandi e opzioni disponibili solo a partire da dpkg "
+"1.17.17."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-architecture.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg-buildpackage"
+msgid "B<dpkg-buildpackage>(1)."
+msgstr "dpkg-buildpackage"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "dpkg-buildflags - returns build flags to use during package build"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<dpkg-buildflags> [I<option>...] [I<command>]"
+msgstr "B<dpkg-buildflags> [I<opzione>...] [I<comando>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-buildflags> is a tool to retrieve compilation flags to use during "
+"build of Debian packages."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"The default flags are defined by the vendor but they can be extended/"
+"overridden in several ways:"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "1."
+msgstr "1."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "system-wide with B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>;"
+msgstr "a livello di intero sistema con B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>;"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "2."
+msgstr "2."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"for the current user with B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> where "
+"B<$XDG_CONFIG_HOME> defaults to B<$HOME/.config>;"
+msgstr ""
+"per l'utente corrente con B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> dove il "
+"valore predefinito per B<$XDG_CONFIG_HOME> è B<$HOME/.config>;"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "3."
+msgstr "3."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"temporarily by the user with environment variables (see section "
+"B<ENVIRONMENT>);"
+msgstr ""
+"temporaneamente dall'utente usando variabili d'ambiente (vedere la sezione "
+"B<AMBIENTE>);"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "4."
+msgstr "4."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"dynamically by the package maintainer with environment variables set via "
+"B<debian/rules> (see section B<ENVIRONMENT>)."
+msgstr ""
+"dinamicamente dal manutentore del pacchetto con variabili d'ambiente "
+"impostate usando B<debian/rules> (vedere la sezione B<AMBIENTE>)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "The configuration files can contain two types of directives:"
+msgid "The configuration files can contain four types of directives:"
+msgstr "I file di configurazione possono contenere due tipi di direttive:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-D>I<field>B<=>I<value>"
+msgid "B<SET> I<flag> I<value>"
+msgstr "B<-D>I<campo>B<=>I<valore>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "Override the flag named I<flag> to have the value I<value>."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-D>I<field>B<=>I<value>"
+msgid "B<STRIP> I<flag> I<value>"
+msgstr "B<-D>I<campo>B<=>I<valore>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Strip from the flag named I<flag> all the build flags listed in I<value>."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-D>I<field>B<=>I<value>"
+msgid "B<APPEND> I<flag> I<value>"
+msgstr "B<-D>I<campo>B<=>I<valore>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Extend the flag named I<flag> by appending the options given in I<value>. A "
+"space is prepended to the appended value if the flag's current value is non-"
+"empty."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-D>I<field>B<=>I<value>"
+msgid "B<PREPEND> I<flag> I<value>"
+msgstr "B<-D>I<campo>B<=>I<valore>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Extend the flag named I<flag> by prepending the options given in I<value>. "
+"A space is appended to the prepended value if the flag's current value is "
+"non-empty."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"The configuration files can contain comments on lines starting with a hash "
+"(#). Empty lines are also ignored."
+msgstr ""
+"I file di configurazione possono contenere commenti in righe che iniziano "
+"con un carattere «#». Vengono ignorate anche le righe vuote."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<--dump>"
+msgstr "B<--dump>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Print to standard output all compilation flags and their values. It prints "
+"one flag per line separated from its value by an equal sign "
+"(“I<flag>=I<value>”). This is the default action."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<--list>"
+msgstr "B<--list>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Print the list of flags supported by the current vendor (one per line). See "
+"the B<SUPPORTED FLAGS> section for more information about them."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<--status>"
+msgstr "B<--status>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Display any information that can be useful to explain the behaviour of "
+"B<dpkg-buildflags> (since dpkg 1.16.5): relevant environment variables, "
+"current vendor, state of all feature flags. Also print the resulting "
+"compiler flags with their origin."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This is intended to be run from B<debian/rules>, so that the build log keeps "
+"a clear trace of the build flags used. This can be useful to diagnose "
+"problems related to them."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<--export=>I<format>"
+msgstr "B<--export=>I<formato>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Print to standard output commands that can be used to export all the "
+"compilation flags for some particular tool. If the I<format> value is not "
+"given, B<sh> is assumed. Only compilation flags starting with an upper case "
+"character are included, others are assumed to not be suitable for the "
+"environment. Supported formats:"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<sh>"
+msgstr "B<sh>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Shell commands to set and export all the compilation flags in the "
+"environment. The flag values are quoted so the output is ready for "
+"evaluation by a shell."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<cmdline>"
+msgstr "B<cmdline>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Arguments to pass to a build program's command line to use all the "
+"compilation flags (since dpkg 1.17.0). The flag values are quoted in shell "
+"syntax."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<configure>"
+msgstr "B<configure>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "This is a legacy alias for B<cmdline>."
+msgstr "Questo è un alias datato per B<cmdline>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<make>"
+msgstr "B<make>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Make directives to set and export all the compilation flags in the "
+"environment. Output can be written to a Makefile fragment and evaluated "
+"using an B<include> directive."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<--get> I<flag>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Print the value of the flag on standard output. Exits with 0 if the flag is "
+"known otherwise exits with 1."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<--origin> I<flag>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Print the origin of the value that is returned by B<--get>. Exits with 0 if "
+"the flag is known otherwise exits with 1. The origin can be one of the "
+"following values:"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<vendor>"
+msgstr "B<vendor>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "the original flag set by the vendor is returned;"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<system>"
+msgstr "B<system>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "the flag is set/modified by a system-wide configuration;"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<user>"
+msgstr "B<user>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "the flag is set/modified by a user-specific configuration;"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<env>"
+msgstr "B<env>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "the flag is set/modified by an environment-specific configuration."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<query>"
+msgid "B<--query>"
+msgstr "B<query>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Print any information that can be useful to explain the behaviour of the "
+"program: current vendor, relevant environment variables, feature areas, "
+"state of all feature flags, whether a feature is handled as a builtin "
+"default by the compiler (since dpkg 1.21.14), and the compiler flags with "
+"their origin (since dpkg 1.19.0)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Example>"
+msgid "For example:"
+msgstr "B<Esempio>"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Vendor: Debian\n"
+" Environment:\n"
+" DEB_CFLAGS_SET=-O0 -Wall\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Area: qa\n"
+" Features:\n"
+" bug=no\n"
+" canary=no\n"
+" Builtins:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Area: hardening\n"
+" Features:\n"
+" pie=no\n"
+" Builtins:\n"
+" pie=yes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Area: reproducible\n"
+" Features:\n"
+" timeless=no\n"
+" Builtins:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Flag: CFLAGS\n"
+" Value: -O0 -Wall\n"
+" Origin: env\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Flag: CPPFLAGS\n"
+" Value: -D_FORTIFY_SOURCE=2\n"
+" Origin: vendor\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<--query-features> I<area>"
+msgstr "B<--query-features> I<area>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Print the features enabled for a given area (since dpkg 1.16.2). If the "
+"feature is handled (even if only on some architectures) as a builtin default "
+"by the compiler, then a B<Builtin> field is printed (since dpkg 1.21.14). "
+"The only currently recognized areas on Debian and derivatives are B<future>, "
+"B<qa>, B<reproducible>, B<sanitize> and B<hardening>, see the B<FEATURE "
+"AREAS> section for more details. Exits with 0 if the area is known "
+"otherwise exits with 1."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"The output is in RFC822 format, with one section per feature. For example:"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " Feature: pie\n"
+#| " Enabled: no\n"
+msgid ""
+" Feature: pie\n"
+" Enabled: yes\n"
+" Builtin: yes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Feature: pie\n"
+" Enabled: no\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " Feature: stackprotector\n"
+#| " Enabled: yes\n"
+msgid ""
+" Feature: stackprotector\n"
+" Enabled: yes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Feature: stackprotector\n"
+" Enabled: yes\n"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-scansources.pod
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg-vendor.pod update-alternatives.pod
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "SUPPORTED FLAGS"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<CFLAGS>"
+msgid "B<ASFLAGS>"
+msgstr "B<CFLAGS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Options for the C preprocessor. Default value: empty."
+msgid "Options for the assembler. Default value: empty. Since dpkg 1.21.0."
+msgstr "Opzioni per il preprocessore C. Valore predefinito: vuoto."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<CFLAGS>"
+msgstr "B<CFLAGS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Options for the C compiler. The default value set by the vendor includes B<-"
+"g> and the default optimization level (B<-O2> usually, or B<-O0> if the "
+"B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable defines I<noopt>)."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<CPPFLAGS>"
+msgstr "B<CPPFLAGS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "Options for the C preprocessor. Default value: empty."
+msgstr "Opzioni per il preprocessore C. Valore predefinito: vuoto."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<CXXFLAGS>"
+msgstr "B<CXXFLAGS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>."
+msgstr "Opzioni per il compilatore C++. Come B<CFLAGS>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<OBJCFLAGS>"
+msgstr "B<OBJCFLAGS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "Options for the Objective C compiler. Same as B<CFLAGS>."
+msgstr "Opzioni per il compilatore Objective C. Come B<CFLAGS>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<OBJCXXFLAGS>"
+msgstr "B<OBJCXXFLAGS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "Options for the Objective C++ compiler. Same as B<CXXFLAGS>."
+msgstr "Opzioni per il compilatore Objective C++. Come B<CXXFLAGS>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<GCJFLAGS>"
+msgstr "B<GCJFLAGS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "Options for the GNU Java compiler (gcj). A subset of B<CFLAGS>."
+msgstr ""
+"Opzioni per il compilatore GNU Java (gcj). Un sottoinsieme di B<CFLAGS>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<LDFLAGS>"
+msgid "B<DFLAGS>"
+msgstr "B<LDFLAGS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "Options for the D compiler (ldc or gdc). Since dpkg 1.20.6."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<FFLAGS>"
+msgstr "B<FFLAGS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "Options for the Fortran 77 compiler. A subset of B<CFLAGS>."
+msgstr "Opzioni per il compilatore Fortran 77. Un sottoinsieme di B<CFLAGS>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<FCFLAGS>"
+msgstr "B<FCFLAGS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "Options for the Fortran 9x compiler. Same as B<FFLAGS>."
+msgstr "Opzioni per il compilatore Fortran 9x. Un sottoinsieme di B<FFLAGS>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<LDFLAGS>"
+msgstr "B<LDFLAGS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Options passed to the compiler when linking executables or shared objects "
+"(if the linker is called directly, then B<-Wl> and B<,> have to be stripped "
+"from these options). Default value: empty."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"New flags might be added in the future if the need arises (for example to "
+"support other languages)."
+msgstr ""
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "FEATURE AREAS"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Each area feature can be enabled and disabled in the B<DEB_BUILD_OPTIONS> "
+"and B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> environment variable's area value with the "
+"‘B<+>’ and ‘B<->’ modifier. For example, to enable the B<hardening> “pie” "
+"feature and disable the “fortify” feature you can do this in B<debian/rules>:"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=+pie,-fortify\n"
+msgid ""
+" export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=+pie,-fortify\n"
+"\n"
+msgstr " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=+pie,-fortify\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"The special feature B<all> (valid in any area) can be used to enable or "
+"disable all area features at the same time. Thus disabling everything in "
+"the B<hardening> area and enabling only “format” and “fortify” can be "
+"achieved with:"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=-all,+format,+fortify\n"
+msgid ""
+" export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=-all,+format,+fortify\n"
+"\n"
+msgstr " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=-all,+format,+fortify\n"
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "future"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Several compile-time options (detailed below) can be used to enable features "
+"that should be enabled by default, but cannot due to backwards compatibility "
+"reasons."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<lfs>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (disabled by default) enables Large File Support on 32-bit "
+"architectures where their ABI does not include LFS by default, by adding B<-"
+"D_LARGEFILE_SOURCE -D_FILE_OFFSET_BITS=64> to B<CPPFLAGS>."
+msgstr ""
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "qa"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Several compile-time options (detailed below) can be used to help detect "
+"problems in the source code or build system."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<bug>"
+msgstr "B<bug>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (disabled by default) adds any warning option that reliably "
+"detects problematic source code. The warnings are fatal. The only currently "
+"supported flags are B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS> with flags set to B<-"
+"Werror=array-bounds>, B<-Werror=clobbered>, B<-Werror=implicit-function-"
+"declaration> and B<-Werror=volatile-register-var>."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<canary>"
+msgstr "B<canary>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (disabled by default) adds dummy canary options to the build "
+"flags, so that the build logs can be checked for how the build flags "
+"propagate and to allow finding any omission of normal build flag settings. "
+"The only currently supported flags are B<CPPFLAGS>, B<CFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
+"B<CXXFLAGS> and B<OBJCXXFLAGS> with flags set to B<-"
+"D__DEB_CANARY_>I<flag>_I<random-id>B<__>, and B<LDFLAGS> set to B<-Wl,-z,deb-"
+"canary->I<random-id>."
+msgstr ""
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "optimize"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Several compile-time options (detailed below) can be used to help optimize a "
+"resulting binary (since dpkg 1.21.0). B<Note>: enabling B<all> these "
+"options can result in unreproducible binary artifacts."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<lto>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (since dpkg 1.21.0; disabled by default) enables Link Time "
+"Optimization by adding B<-flto=auto -ffat-lto-objects> to B<CFLAGS>, "
+"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS>, "
+"B<FCFLAGS> and B<LDFLAGS>."
+msgstr ""
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "sanitize"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Several compile-time options (detailed below) can be used to help sanitize a "
+"resulting binary against memory corruptions, memory leaks, use after free, "
+"threading data races and undefined behavior bugs. B<Note>: these options "
+"should B<not> be used for production builds as they can reduce reliability "
+"for conformant code, reduce security or even functionality."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<address>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=address> to B<LDFLAGS> "
+"and B<-fsanitize=address -fno-omit-frame-pointer> to B<CFLAGS> and "
+"B<CXXFLAGS>."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<listhead>"
+msgid "B<thread>"
+msgstr "B<listhead>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=thread> to B<CFLAGS>, "
+"B<CXXFLAGS> and B<LDFLAGS>."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<leak>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=leak> to B<LDFLAGS>. It "
+"gets automatically disabled if either the B<address> or the B<thread> "
+"features are enabled, as they imply it."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<unpacked>"
+msgid "B<undefined>"
+msgstr "B<spacchettato>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=undefined> to "
+"B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> and B<LDFLAGS>."
+msgstr ""
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Warnings"
+msgid "hardening"
+msgstr "Avvertimenti"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Several compile-time options (detailed below) can be used to help harden a "
+"resulting binary against memory corruption attacks, or provide additional "
+"warning messages during compilation. Except as noted below, these are "
+"enabled by default for architectures that support them."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<format>"
+msgstr "B<format>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (enabled by default) adds B<-Wformat -Werror=format-security> "
+"to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS> and B<OBJCXXFLAGS>. This will warn "
+"about improper format string uses, and will fail when format functions are "
+"used in a way that represent possible security problems. At present, this "
+"warns about calls to B<printf> and B<scanf> functions where the format "
+"string is not a string literal and there are no format arguments, as in "
+"B<printf(foo);> instead of B<printf(\"%s\", foo);> This may be a security "
+"hole if the format string came from untrusted input and contains ‘%n’."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<fortify>"
+msgstr "B<fortify>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (enabled by default) adds B<-D_FORTIFY_SOURCE=2> to "
+"B<CPPFLAGS>. During code generation the compiler knows a great deal of "
+"information about buffer sizes (where possible), and attempts to replace "
+"insecure unlimited length buffer function calls with length-limited ones. "
+"This is especially useful for old, crufty code. Additionally, format "
+"strings in writable memory that contain ‘%n’ are blocked. If an application "
+"depends on such a format string, it will need to be worked around."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Note that for this option to have any effect, the source must also be "
+"compiled with B<-O1> or higher. If the environment variable "
+"B<DEB_BUILD_OPTIONS> contains I<noopt>, then B<fortify> support will be "
+"disabled, due to new warnings being issued by glibc 2.16 and later."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<stackprotector>"
+msgstr "B<stackprotector>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (enabled by default if stackprotectorstrong is not in use) adds "
+"B<-fstack-protector --param=ssp-buffer-size=4> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, "
+"B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>. This "
+"adds safety checks against stack overwrites. This renders many potential "
+"code injection attacks into aborting situations. In the best case this turns "
+"code injection vulnerabilities into denial of service or into non-issues "
+"(depending on the application)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This feature requires linking against glibc (or another provider of "
+"B<__stack_chk_fail>), so needs to be disabled when building with B<-"
+"nostdlib> or B<-ffreestanding> or similar."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<stackprotectorstrong>"
+msgstr "B<stackprotectorstrong>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector-strong> to "
+"B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> "
+"and B<FCFLAGS>. This is a stronger variant of B<stackprotector>, but "
+"without significant performance penalties."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "Disabling B<stackprotector> will also disable this setting."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This feature has the same requirements as B<stackprotector>, and in addition "
+"also requires gcc 4.9 and later."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<relro>"
+msgstr "B<relro>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (enabled by default) adds B<-Wl,-z,relro> to B<LDFLAGS>. "
+"During program load, several ELF memory sections need to be written to by "
+"the linker. This flags the loader to turn these sections read-only before "
+"turning over control to the program. Most notably this prevents GOT "
+"overwrite attacks. If this option is disabled, B<bindnow> will become "
+"disabled as well."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<bindnow>"
+msgstr "B<bindnow>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (disabled by default) adds B<-Wl,-z,now> to B<LDFLAGS>. During "
+"program load, all dynamic symbols are resolved, allowing for the entire PLT "
+"to be marked read-only (due to B<relro> above). The option cannot become "
+"enabled if B<relro> is not enabled."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<pie>"
+msgstr "B<pie>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (with no global default since dpkg 1.18.23, as it is enabled by "
+"default now by gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, hurd-i386, i386, "
+"kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, mips, mipsel, mips64el, powerpc, ppc64, "
+"ppc64el, riscv64, s390x, sparc and sparc64 Debian architectures) adds the "
+"required options to enable or disable PIE via gcc specs files, if needed, "
+"depending on whether gcc injects on that architecture the flags by itself or "
+"not. When the setting is enabled and gcc injects the flags, it adds "
+"nothing. When the setting is enabled and gcc does not inject the flags, it "
+"adds B<-fPIE> (via I<%PKGDATADIR%/pie-compiler.specs>) to B<CFLAGS>, "
+"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and "
+"B<FCFLAGS>, and B<-fPIE -pie> (via I<%PKGDATADIR%/pie-link.specs>) to "
+"B<LDFLAGS>. When the setting is disabled and gcc injects the flags, it adds "
+"B<-fno-PIE> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-compile.specs>) to B<CFLAGS>, "
+"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and "
+"B<FCFLAGS>, and B<-fno-PIE -no-pie> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-link.specs>) "
+"to B<LDFLAGS>."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Position Independent Executable (PIE) is needed to take advantage of Address "
+"Space Layout Randomization (ASLR), supported by some kernel versions. While "
+"ASLR can already be enforced for data areas in the stack and heap (brk and "
+"mmap), the code areas must be compiled as position-independent. Shared "
+"libraries already do this (B<-fPIC>), so they gain ASLR automatically, but "
+"binary .text regions need to be built as PIE to gain ASLR. When this "
+"happens, ROP (Return Oriented Programming) attacks are much harder since "
+"there are no static locations to bounce off of during a memory corruption "
+"attack."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"PIE is not compatible with B<-fPIC>, so in general care must be taken when "
+"building shared objects. But because the PIE flags emitted get injected via "
+"gcc specs files, it should always be safe to unconditionally set them "
+"regardless of the object type being compiled or linked."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Static libraries can be used by programs or other shared libraries. "
+"Depending on the flags used to compile all the objects within a static "
+"library, these libraries will be usable by different sets of objects:"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "Cannot be linked into a PIE program, nor a shared library."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-f>"
+msgid "B<-fPIE>"
+msgstr "B<-f>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "Can be linked into any program, but not a shared library (recommended)."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-f>"
+msgid "B<-fPIC>"
+msgstr "B<-f>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "Can be linked into any program and shared library."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"If there is a need to set these flags manually, bypassing the gcc specs "
+"injection, there are several things to take into account. Unconditionally "
+"and explicitly passing B<-fPIE>, B<-fpie> or B<-pie> to a build-system using "
+"libtool is safe as these flags will get stripped when building shared "
+"libraries. Otherwise on projects that build both programs and shared "
+"libraries you might need to make sure that when building the shared "
+"libraries B<-fPIC> is always passed last (so that it overrides any previous "
+"B<-PIE>) to compilation flags such as B<CFLAGS>, and B<-shared> is passed "
+"last (so that it overrides any previous B<-pie>) to linking flags such as "
+"B<LDFLAGS>. B<Note:> This should not be needed with the default gcc specs "
+"machinery."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Additionally, since PIE is implemented via a general register, some register "
+"starved architectures (but not including i386 anymore since optimizations "
+"implemented in gcc E<gt>= 5) can see performance losses of up to 15% in very "
+"text-segment-heavy application workloads; most workloads see less than 1%. "
+"Architectures with more general registers (e.g. amd64) do not see as high a "
+"worst-case penalty."
+msgstr ""
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Reproducibility"
+msgid "reproducible"
+msgstr "Riproducibilità"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"The compile-time options detailed below can be used to help improve build "
+"reproducibility or provide additional warning messages during compilation. "
+"Except as noted below, these are enabled by default for architectures that "
+"support them."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<timeless>"
+msgstr "B<timeless>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (enabled by default) adds B<-Wdate-time> to B<CPPFLAGS>. This "
+"will cause warnings when the B<__TIME__>, B<__DATE__> and B<__TIMESTAMP__> "
+"macros are used."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--debug>"
+msgid "B<fixfilepath>"
+msgstr "B<--debug>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (enabled by default) adds B<-ffile-prefix-map=>I<BUILDPATH>B<=."
+"> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, "
+"B<FFLAGS> and B<FCFLAGS> where B<BUILDPATH> is set to the top-level "
+"directory of the package being built. This has the effect of removing the "
+"build path from any generated file."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"If both B<fixdebugpath> and B<fixfilepath> are set, this option takes "
+"precedence, because it is a superset of the former."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--debug>"
+msgid "B<fixdebugpath>"
+msgstr "B<--debug>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This setting (enabled by default) adds B<-fdebug-prefix-map=>I<BUILDPATH>B<=."
+"> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, "
+"B<FFLAGS> and B<FCFLAGS> where B<BUILDPATH> is set to the top-level "
+"directory of the package being built. This has the effect of removing the "
+"build path from any generated debug symbols."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"There are 2 sets of environment variables doing the same operations, the "
+"first one (DEB_I<flag>_I<op>) should never be used within B<debian/rules>. "
+"It's meant for any user that wants to rebuild the source package with "
+"different build flags. The second set (DEB_I<flag>_MAINT_I<op>) should only "
+"be used in B<debian/rules> by package maintainers to change the resulting "
+"build flags."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<DEB_>I<flag>B<_SET>"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_SET>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This variable can be used to force the value returned for the given I<flag>."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<DEB_>I<flag>B<_STRIP>"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_STRIP>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This variable can be used to provide a space separated list of options that "
+"will be stripped from the set of flags returned for the given I<flag>."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<DEB_>I<flag>B<_APPEND>"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_APPEND>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This variable can be used to append supplementary options to the value "
+"returned for the given I<flag>."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<DEB_>I<flag>B<_PREPEND>"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_PREPEND>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This variable can be used to prepend supplementary options to the value "
+"returned for the given I<flag>."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid "B<DEB_BUILD_OPTIONS>"
+msgstr "B<DEB_BUILD_OPTIONS>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>"
+msgstr "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"These variables can be used by a user or maintainer to disable/enable "
+"various area features that affect build flags. The "
+"B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> variable overrides any setting in the "
+"B<DEB_BUILD_OPTIONS> feature areas. See the B<FEATURE AREAS> section for "
+"details."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod dpkg-vendor.pod
+msgid "B<DEB_VENDOR>"
+msgstr "B<DEB_VENDOR>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the "
+#| "current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
+msgid ""
+"This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the "
+"current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
+msgstr ""
+"Questa impostazione definisce il produttore corrente. Se non è impostata, il "
+"produttore corrente verrà trovato leggendo B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<DEB_BUILD_ARCH>"
+msgid "B<DEB_BUILD_PATH>"
+msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"This variable sets the build path (since dpkg 1.18.8) to use in features "
+"such as B<fixdebugpath> so that they can be controlled by the caller. This "
+"variable is currently Debian and derivatives-specific."
+msgstr ""
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "Configuration files"
+msgstr "File di configurazione"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
+msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "System wide configuration file."
+msgstr "File di configurazione a livello di sistema."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> or B<$HOME/.config/dpkg/"
+#| "buildflags.conf>"
+msgid "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> or"
+msgstr ""
+"B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> o B<$HOME/.config/dpkg/buildflags."
+"conf>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
+msgid "B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
+msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod
+msgid "User configuration file."
+msgstr "File di configurazione utente."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "B<%PKGDATADIR%/buildflags.mk>"
+msgstr "B<%PKGDATADIR%/buildflags.mk>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"Makefile snippet that will load (and optionally export) all flags supported "
+"by B<dpkg-buildflags> into variables (since dpkg 1.16.1)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "To pass build flags to a build command in a Makefile:"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "$(MAKE) $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
+msgid ""
+" $(MAKE) $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
+"\n"
+msgstr "$(MAKE) $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "./configure $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
+msgid ""
+" ./configure $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
+"\n"
+msgstr "./configure $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"To set build flags in a shell script or shell fragment, B<eval> can be used "
+"to interpret the output and to export the flags in the environment:"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "eval \"$(dpkg-buildflags --export=sh)\" && make\n"
+msgid ""
+" eval \"$(dpkg-buildflags --export=sh)\" && make\n"
+"\n"
+msgstr "eval \"$(dpkg-buildflags --export=sh)\" && make\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "or to set the positional parameters to pass to a command:"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "eval \"set -- $(dpkg-buildflags --export=cmdline)\"\n"
+#| "for dir in a b c; do (cd $dir && ./configure \"$@\" && make); done\n"
+msgid ""
+" eval \"set -- $(dpkg-buildflags --export=cmdline)\"\n"
+" for dir in a b c; do (cd $dir && ./configure \"$@\" && make); done\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"eval \"set -- $(dpkg-buildflags --export=cmdline)\"\n"
+"for dir in a b c; do (cd $dir && ./configure \"$@\" && make); done\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"You should call B<dpkg-buildflags> or include B<buildflags.mk> from the "
+"B<debian/rules> file to obtain the needed build flags to pass to the build "
+"system. Note that older versions of B<dpkg-buildpackage> (before dpkg "
+"1.16.1) exported these flags automatically. However, you should not rely on "
+"this, since this breaks manual invocation of B<debian/rules>."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"For packages with autoconf-like build systems, you can pass the relevant "
+"options to configure or B<make>(1) directly, as shown above."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"For other build systems, or when you need more fine-grained control about "
+"which flags are passed where, you can use B<--get>. Or you can include "
+"B<buildflags.mk> instead, which takes care of calling B<dpkg-buildflags> and "
+"storing the build flags in make variables."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"If you want to export all buildflags into the environment (where they can be "
+"picked up by your build system):"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "DPKG_EXPORT_BUILDFLAGS = 1\n"
+#| "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
+msgid ""
+" DPKG_EXPORT_BUILDFLAGS = 1\n"
+" include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"DPKG_EXPORT_BUILDFLAGS = 1\n"
+"include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid ""
+"For some extra control over what is exported, you can manually export the "
+"variables (as none are exported by default):"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
+#| "export CPPFLAGS CFLAGS LDFLAGS\n"
+msgid ""
+" include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
+" export CPPFLAGS CFLAGS LDFLAGS\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
+"export CPPFLAGS CFLAGS LDFLAGS\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildflags.pod
+msgid "And you can of course pass the flags to commands manually:"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-buildflags.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
+#| "build-arch:\n"
+#| "\t$(CC) -o hello hello.c $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(LDFLAGS)\n"
+msgid ""
+" include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
+" build-arch:\n"
+" \t$(CC) -o hello hello.c $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(LDFLAGS)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
+"build-arch:\n"
+"\t$(CC) -o hello hello.c $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(LDFLAGS)\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "dpkg-buildpackage - build binary or source packages from sources"
+msgstr ""
+"dpkg-buildpackage - crea pacchetti binari o sorgente a partire dai sorgenti"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<dpkg-buildpackage> [I<option>...]"
+msgstr "B<dpkg-buildpackage> [I<opzione>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-buildpackage> is a program that automates the process of building a "
+"Debian package. It consists of the following steps:"
+msgstr ""
+"B<dpkg-buildpackage> è un programma che automatizza il processo di creazione "
+"di un pacchetto Debian. Effettua i seguenti passaggi:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<1.>"
+msgstr "B<1.>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"It prepares the build environment by setting various environment variables "
+"(see B<ENVIRONMENT>), runs the B<init> hook, and calls B<dpkg-source --"
+"before-build> (unless B<-T> or B<--target> has been used)."
+msgstr ""
+"Prepara l'ambiente di compilazione impostando diverse variabili d'ambiente "
+"(vedere B<ENVIRONMENT>), esegue l'hook B<init> e invoca B<dpkg-source --"
+"before-build> (a meno che non sia stata usata B<-T> o B<--target>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<2.>"
+msgstr "B<2.>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It checks that the build-dependencies and build-conflicts are satisfied "
+#| "(unless B<-d> is specified)."
+msgid ""
+"It checks that the build-dependencies and build-conflicts are satisfied "
+"(unless B<-d> or B<--no-check-builddeps> is specified)."
+msgstr ""
+"Controlla che le dipendenze di compilazione ed i conflitti di compilazione "
+"siano soddisfatti (a meno che non sia stata usata B<-d>)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<3.>"
+msgstr "B<3.>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If a specific target has been selected with the B<-T> or B<--target> "
+#| "option, it calls that target and stops here. Otherwise it runs the "
+#| "B<preclean> hook and calls B<fakeroot debian/rules clean> to clean the "
+#| "build-tree (unless B<-nc> is specified)."
+msgid ""
+"If one or more specific targets have been selected with the B<-T> or B<--"
+"target> option, it calls those targets and stops here. Otherwise it runs the "
+"B<preclean> hook and calls B<fakeroot debian/rules clean> to clean the build-"
+"tree (unless B<-nc> or B<--no-pre-clean> is specified)."
+msgstr ""
+"Se è stato selezionato un target specifico con l'opzione B<-T> o B<--"
+"target>, invoca quel target e si ferma a quel punto. Altrimenti esegue "
+"l'hook B<preclean> e invoca B<fakeroot debian/rules clean> per pulire "
+"l'albero di compilazione (a meno che non sia stata usata B<-nc>)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<4.>"
+msgstr "B<4.>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It runs the B<source> hook and calls B<dpkg-source -b> to generate the "
+#| "source package (unless a binary-only build has been requested with B<-b>, "
+#| "B<-B> or B<-A>)."
+msgid ""
+"It runs the B<source> hook and calls B<dpkg-source -b> to generate the "
+"source package (if a B<source> build has been requested with B<--build> or "
+"equivalent options)."
+msgstr ""
+"Esegue l'hook B<source> e invoca B<dpkg-source -b> per generare il pacchetto "
+"sorgente (a meno che non sia stato richiesto di creare solo il pacchetto "
+"binario usando B<-b>, B<-B> o B<-A>)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<5.>"
+msgstr "B<5.>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It runs the B<build> hook and calls B<debian/rules> I<build-target>, then "
+#| "runs the B<binary> hook followed by B<fakeroot debian/rules> I<binary-"
+#| "target> (unless a source-only build has been requested with B<-S>). Note "
+#| "that I<build-target> and I<binary-target> are either B<build> and "
+#| "B<binary> (default case, or if B<-b> is specified), or B<build-arch> and "
+#| "B<binary-arch> (if B<-B> or B<-G> are specified), or B<build-indep> and "
+#| "B<binary-indep> (if B<-A> or B<-g> are specified)."
+msgid ""
+"It runs the B<build> hook and calls B<debian/rules> I<build-target>, then "
+"runs the B<binary> hook followed by B<fakeroot debian/rules> I<binary-"
+"target> (unless a source-only build has been requested with B<--"
+"build=source> or equivalent options). Note that I<build-target> and "
+"I<binary-target> are either B<build> and B<binary> (default case, or if an "
+"B<any> and B<all> build has been requested with B<--build> or equivalent "
+"options), or B<build-arch> and B<binary-arch> (if an B<any> and not B<all> "
+"build has been requested with B<--build> or equivalent options), or B<build-"
+"indep> and B<binary-indep> (if an B<all> and not B<any> build has been "
+"requested with B<--build> or equivalent options)."
+msgstr ""
+"Esegue l'hook B<build> e invoca B<debian/rules> I<target-compilazione>, poi "
+"esegue l'hook B<binary> seguito da B<fakeroot debian/rules> I<target-"
+"binario> (a meno che non sia stato richiesto di creare solo il pacchetto "
+"sorgente usando B<-S>). Notare che I<target-compilazione> e I<target-"
+"binario> sono B<build> e B<binary> (in modo predefinito o se viene "
+"specificata B<-b>) o B<build-arch> e B<binary-arch> (se viene specificata B<-"
+"B> o B<-G>) oppure B<build-indep> e B<binary-indep> (se viene specificata B<-"
+"A> o B<-g>)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<6.>"
+msgstr "B<6.>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It runs the B<changes> hook and calls B<dpkg-genchanges> to generate a B<."
+#| "changes> file. Many B<dpkg-buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-"
+#| "genchanges>."
+msgid ""
+"It runs the B<buildinfo> hook and calls B<dpkg-genbuildinfo> to generate a "
+"B<.buildinfo> file. Several B<dpkg-buildpackage> options are forwarded to "
+"B<dpkg-genbuildinfo>."
+msgstr ""
+"Esegue l'hook B<changes> e invoca B<dpkg-genchanges> per generare un file B<."
+"changes>. Molte opzioni di B<dpkg-buildpackage> vengono inoltrate a B<dpkg-"
+"genchanges>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<7.>"
+msgstr "B<7.>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"It runs the B<changes> hook and calls B<dpkg-genchanges> to generate a B<."
+"changes> file. The name of the B<.changes> file will depend on the type of "
+"build and will be as specific as necessary but not more; for a build that "
+"includes B<any> the name will be I<source-name>B<_>I<binary-"
+"version>B<_>I<arch>B<.changes>, or otherwise for a build that includes "
+"B<all> the name will be I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>B<all."
+"changes>, or otherwise for a build that includes B<source> the name will be "
+"I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<source.changes>. Many B<dpkg-"
+"buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-genchanges>."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<8.>"
+msgstr "B<8.>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It runs the B<postclean> hook and if B<-tc> is specified, it will call "
+#| "B<fakeroot debian/rules clean> again."
+msgid ""
+"It runs the B<postclean> hook and if B<-tc> or B<--post-clean> is specified, "
+"it will call B<fakeroot debian/rules clean> again."
+msgstr ""
+"Esegue l'hook B<postclean> e, se viene specificata l'opzione B<-tc>, invoca "
+"nuovamente B<fakeroot debian/rules clean>. "
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<9.>"
+msgstr "B<9.>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "It calls B<dpkg-source --after-build>."
+msgstr "Invoca B<dpkg-source --after-build>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<10.>"
+msgstr "B<10.>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"It runs the B<check> hook and calls a package checker for the B<.changes> "
+"file (if a command is specified in B<DEB_CHECK_COMMAND> or with B<--check-"
+"command>)."
+msgstr ""
+"Esegue l'hook B<check> e invoca uno strumento di controllo dei pacchetti per "
+"il file B<.changes> (se è specificato un comando in B<DEB_CHECK_COMMAND> o "
+"con B<--check-command>)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<11.>"
+msgstr "B<11.>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It runs the B<sign> hook and calls B<gpg2> or B<gpg> to sign the B<.dsc> "
+#| "file (if any, unless B<-us> is specified or on UNRELEASED builds), and "
+#| "the B<.changes> file (unless B<-uc> is specified or on UNRELEASED builds)."
+msgid ""
+"It runs the B<sign> hook and signs using the OpenPGP backend (as long as it "
+"is not an UNRELEASED build, or B<--no-sign> is specified) to sign the B<."
+"dsc> file (if any, unless B<-us> or B<--unsigned-source> is specified), the "
+"B<.buildinfo> file (unless B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc> or B<--"
+"unsigned-changes> is specified) and the B<.changes> file (unless B<-uc> or "
+"B<--unsigned-changes> is specified)."
+msgstr ""
+"Esegue l'hook B<sign> e invoca B<gpg2> o B<gpg> per firmare il file B<.dsc> "
+"(se esiste, a meno che non sia stata specificata l'opzione B<-us> o in "
+"compilazioni UNRELEASED) e il file B<.changes> (a meno che non sia stata "
+"specificata l'opzione B<-us> o in compilazioni UNRELEASED)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<12.>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "It runs the B<done> hook."
+msgstr "Esegue l'hook B<done>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "All options can be specified both on the command line and in the "
+#| "B<dselect> configuration file I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> or the files on "
+#| "the configuration directory I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Each line in "
+#| "the configuration file is either an option (exactly the same as the "
+#| "command line option but without leading hyphens) or a comment (if it "
+#| "starts with a B<#>)."
+msgid ""
+"All long options can be specified both on the command line and in the B<dpkg-"
+"buildpackage> system and user configuration files. Each line in the "
+"configuration file is either an option (exactly the same as the command line "
+"option but without leading hyphens) or a comment (if it starts with a "
+"‘B<#>’)."
+msgstr ""
+"Tutte le opzioni possono essere specificate sia sulla riga di comando sia "
+"nel file di configurazione di B<dselect>, I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>, "
+"oppure nei file della directory di configurazione I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg."
+"d/>. Ogni riga nel file di configurazione è un'opzione (esattamente uguale "
+"alla opzione per la riga di comando ma senza i trattini iniziali) o un "
+"commento (se inizia con un carattere B<#>)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-t>I<type>"
+msgid "B<--build=>I<type>"
+msgstr "B<-t>I<tipo>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specifies a build limited to source and architecture specific packages. "
+#| "Passed to B<dpkg-genchanges>."
+msgid ""
+"Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components (since "
+"dpkg 1.18.5). All the specified components get combined to select the "
+"single build type to use, which implies a single build run with a single F<."
+"changes> file generated. Passed to B<dpkg-genchanges>."
+msgstr ""
+"Specifica una compilazione limitata ai pacchetti sorgente e che dipendono "
+"dall'architettura. Passata a B<dpkg-genchanges>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "The allowed values are:"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--force>"
+msgid "B<source>"
+msgstr "B<--force>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Do not sign the source package."
+msgid "Builds the source package."
+msgstr "Non firma il pacchetto sorgente."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"B<Note:> When using this value standalone and if what you want is simply to "
+"(re-)build the source package from a clean source tree, using B<dpkg-source> "
+"directly is always a better option as it does not require any build "
+"dependencies to be installed which are otherwise needed to be able to call "
+"the B<clean> target."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<any>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "Builds the architecture specific binary packages."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--all>"
+msgid "B<all>"
+msgstr "B<--all>"
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
+#| "independent packages."
+msgid "Builds the architecture independent binary packages."
+msgstr ""
+"Come B<Build-Conflicts>, ma solo quando si compilano i pacchetti "
+"indipendenti dall'architettura."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Builds the architecture specific and independent binary packages. This is "
+"an alias for B<any,all>."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<full>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specifies a normal full build, binary and source packages will be built. "
+#| "This is the same as the default case when no build option is specified."
+msgid ""
+"Builds everything. This is an alias for B<source,any,all>, and the same as "
+"the default case when no build option is specified."
+msgstr ""
+"Specifica una normale compilazione completa; verranno creati i pacchetti "
+"binari e sorgente. Questo è ciò che avviene in modo predefinito quando non "
+"viene specificata alcuna opzione riguardo la compilazione."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<-g>"
+msgstr "B<-g>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
+msgid "Equivalent to B<--build=source,all> (since dpkg 1.17.11)."
+msgstr "Annulla un'opzione B<--no-triggers> precedente."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod dpkg.pod
+msgid "B<-G>"
+msgstr "B<-G>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
+msgid "Equivalent to B<--build=source,any> (since dpkg 1.17.11)."
+msgstr "Annulla un'opzione B<--no-triggers> precedente."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<-b>"
+msgstr "B<-b>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "Equivalent to B<--build=binary> or B<--build=any,all>."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<-B>"
+msgstr "B<-B>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "Equivalent to B<--build=any>."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<-A>"
+msgstr "B<-A>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "Equivalent to B<--build=all>."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<-S>"
+msgstr "B<-S>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "Equivalent to B<--build=source>."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<-F>"
+msgstr "B<-F>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
+msgid ""
+"Equivalent to B<--build=full>, B<--build=source,binary> or B<--build=source,"
+"any,all> (since dpkg 1.15.8)."
+msgstr "Annulla un'opzione B<--no-triggers> precedente."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--target=>I<target>"
+msgid "B<--target=>I<target>[,...]"
+msgstr "B<--target=>I<target>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--target> I<target>"
+msgid "B<--target> I<target>[,...]"
+msgstr "B<--target> I<target>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--target=>I<target>"
+msgid "B<-T>, B<--rules-target=>I<target>[,...]"
+msgstr "B<--target=>I<target>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Calls B<debian/rules> I<target> after having setup the build environment "
+#| "and stops the package build process here. If B<--as-root> is also given, "
+#| "then the command is executed as root (see B<-r>). Note that official "
+#| "targets that are required to be run as root by the Debian policy do not "
+#| "need this option."
+msgid ""
+"Calls B<debian/rules> I<target> once per target specified, after having "
+"setup the build environment (except for calling B<dpkg-source --before-"
+"build>), and stops the package build process here (since dpkg 1.15.0, long "
+"option since dpkg 1.18.8, multi-target support since dpkg 1.18.16). If B<--"
+"as-root> is also given, then the command is executed as root (see B<--root-"
+"command>). Note that known targets that are required to be run as root do "
+"not need this option (i.e. the B<clean>, B<binary>, B<binary-arch> and "
+"B<binary-indep> targets)."
+msgstr ""
+"Invoca B<debian/rules> I<target> dopo aver impostato l'ambiente di "
+"compilazione e interrompe lì il processo di compilazione del pacchetto. Se "
+"viene usata anche l'opzione B<--as-root>, allora il comando viene eseguito "
+"come utente root (vedere B<-r>). Notare che questa opzione non è necessaria "
+"per i target ufficiali che devono essere eseguiti come root, secondo quanto "
+"stabilito nella Debian Policy."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--as-root>"
+msgstr "B<--as-root>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Only meaningful together with B<--target>. Requires that the target be "
+#| "run with root rights."
+msgid ""
+"Only meaningful together with B<--target> (since dpkg 1.15.0). Requires "
+"that the target be run with root rights."
+msgstr ""
+"Ha significato solo insieme a B<--target>. È necessario che il target venga "
+"eseguito con i permessi di root."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<-si>"
+msgstr "B<-si>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<-sa>"
+msgstr "B<-sa>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<-sd>"
+msgstr "B<-sd>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "B<-v>I<version>"
+msgstr "B<-v>I<versione>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<-C>I<changes-description>"
+msgstr "B<-C>I<descrizione-modifiche>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<-m>I<maintainer-address>"
+msgstr "B<-m>I<indirizzo-manutentore>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<-e>I<maintainer-address>"
+msgstr "B<-e>I<indirizzo-manutentore>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "Passed unchanged to B<dpkg-genchanges>. See its manual page."
+msgstr ""
+"Passate inalterate a B<dpkg-genchanges>. Vedere la sua pagina di manuale."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-e>I<maintainer-address>"
+msgid "B<--build-by=>I<maintainer-address>"
+msgstr "B<-e>I<indirizzo-manutentore>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-m>I<maintainer-address>"
+msgid "B<--source-by=>I<maintainer-address> (since dpkg 1.21.10)"
+msgstr "B<-m>I<indirizzo-manutentore>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Passed unchanged to B<dpkg-genchanges>. See its manual page."
+msgid "Pass as B<-m> to B<dpkg-genchanges>. See its manual page."
+msgstr ""
+"Passate inalterate a B<dpkg-genchanges>. Vedere la sua pagina di manuale."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-m>I<maintainer-address>"
+msgid "B<--release-by=>I<maintainer-address>"
+msgstr "B<-m>I<indirizzo-manutentore>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-m>I<maintainer-address>"
+msgid "B<--changed-by=>I<maintainer-address> (since dpkg 1.21.10)"
+msgstr "B<-m>I<indirizzo-manutentore>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Passed unchanged to B<dpkg-genchanges>. See its manual page."
+msgid "Pass as B<-e> to B<dpkg-genchanges>. See its manual page."
+msgstr ""
+"Passate inalterate a B<dpkg-genchanges>. Vedere la sua pagina di manuale."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specify the Debian architecture we build for. The architecture of the "
+#| "machine we build on is determined automatically, and is also the default "
+#| "for the host machine."
+msgid ""
+"Specify the Debian architecture we build for (long option since dpkg "
+"1.17.17). The architecture of the machine we build on is determined "
+"automatically, and is also the default for the host machine."
+msgstr ""
+"Specifica l'architettura Debian per cui compilare. L'architettura della "
+"macchina in cui viene fatta la compilazione viene determinata "
+"automaticamente ed è anche il valore predefinito per la macchina ospite."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specify the GNU system type we build for. It can be used in place of --"
+#| "host-arch or as a complement to override the default GNU system type of "
+#| "the host Debian architecture."
+msgid ""
+"Specify the GNU system type we build for (long option since dpkg 1.17.17). "
+"It can be used in place of B<--host-arch> or as a complement to override the "
+"default GNU system type of the host Debian architecture."
+msgstr ""
+"Specifica il tipo di sistema GNU per cui compilare. Può essere usata al "
+"posto di --host-arch o in aggiunta per scavalcare l'impostazione predefinita "
+"del tipo di sistema GNU dell'architettura Debian ospite."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--target-arch> I<architecture>"
+msgstr "B<--target-arch> I<architettura>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specify the Debian architecture the binaries built will build for. The "
+#| "default value is the host machine."
+msgid ""
+"Specify the Debian architecture the binaries built will build for (since "
+"dpkg 1.17.17). The default value is the host machine."
+msgstr ""
+"Specifica l'architettura Debian per cui verranno compilati i binari. Il "
+"valore predefinito è la macchina ospite."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--target-type> I<gnu-system-type>"
+msgstr "B<--target-type> I<tipo-sistema-gnu>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specify the GNU system type the binaries built will build for. It can be "
+#| "used in place of --target-arch or as a complement to override the default "
+#| "GNU system type of the target Debian architecture."
+msgid ""
+"Specify the GNU system type the binaries built will build for (since dpkg "
+"1.17.17). It can be used in place of B<--target-arch> or as a complement to "
+"override the default GNU system type of the target Debian architecture."
+msgstr ""
+"Specifica il tipo di sistema GNU per cui verranno compilati i binari. Può "
+"essere usata al posto di --target-arch o in aggiunta per scavalcare "
+"l'impostazione predefinita del tipo di sistema GNU dell'architettura Debian "
+"di destinazione."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-P> I<profile>[B<,>...]"
+msgid "B<-P>, B<--build-profiles=>I<profile>[B<,>...]"
+msgstr "B<-P> I<profilo>[B<,>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specify the profile(s) we build, as a comma-separated list. The default "
+#| "behavior is to build for no specific profile. Also sets them (as a space "
+#| "separated list) as the B<DEB_BUILD_PROFILES> environment variable which "
+#| "allows, for example, B<debian/rules> files to use this information for "
+#| "conditional builds."
+msgid ""
+"Specify the profile(s) we build, as a comma-separated list (since dpkg "
+"1.17.2, long option since dpkg 1.18.8). The default behavior is to build "
+"for no specific profile. Also sets them (as a space separated list) as the "
+"B<DEB_BUILD_PROFILES> environment variable which allows, for example, "
+"B<debian/rules> files to use this information for conditional builds."
+msgstr ""
+"Specifica i profili da compilare, come elenco separato da virgole. Il "
+"comportamento predefinito è di non compilare per uno specifico profilo. "
+"Inoltre li imposta (come elenco separato da spazi) come variabile d'ambiente "
+"B<DEB_BUILD_PROFILES> che permette, ad esempio, ai file B<debian/rules> di "
+"usare questa informazione per compilazioni condizionali."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-j>[I<jobs>|B<auto>]"
+msgid "B<-j>, B<--jobs>[=I<jobs>|B<auto>]"
+msgstr "B<-j>[I<compiti>|B<auto>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Specifies the number of jobs allowed to be run simultaneously (since dpkg "
+"1.14.7, long option since dpkg 1.18.8). The number of jobs matching the "
+"number of online processors if B<auto> is specified (since dpkg 1.17.10), or "
+"unlimited number if I<jobs> is not specified. The default behavior is "
+"B<auto> (since dpkg 1.18.11) in non-forced mode (since dpkg 1.21.10), and as "
+"such it is always safer to use with any package including those that are not "
+"parallel-build safe. Setting the number of jobs to B<1> will restore serial "
+"execution."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Number of jobs allowed to be run simultaneously, number of jobs matching "
+#| "the number of online processors if B<auto> is specified, or unlimited "
+#| "number if I<jobs> is not specified, equivalent to the B<make>(1) option "
+#| "of the same name. Will add itself to the B<MAKEFLAGS> environment "
+#| "variable, which should cause all subsequent make invocations to inherit "
+#| "the option. Also adds B<parallel=>I<jobs> or B<parallel=> to the "
+#| "B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable which allows debian/rules files "
+#| "to use this information for their own purposes. The B<parallel=>I<jobs> "
+#| "or B<parallel=> option in B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable will "
+#| "override the B<-j> value if this option is given. Note that the B<auto> "
+#| "value will get replaced by the actual number of currently active "
+#| "processors, and as such will not get propagated to any child process. If "
+#| "the number of online processors cannot be inferred then the code will "
+#| "fallback to using an unlimited number."
+msgid ""
+"Will add B<parallel=>I<jobs> or B<parallel> to the B<DEB_BUILD_OPTIONS> "
+"environment variable which allows debian/rules files to opt-in to use this "
+"information for their own purposes. The I<jobs> value will override the "
+"B<parallel=>I<jobs> or B<parallel> option in the B<DEB_BUILD_OPTIONS> "
+"environment variable. Note that the B<auto> value will get replaced by the "
+"actual number of currently active processors, and as such will not get "
+"propagated to any child process. If the number of online processors cannot "
+"be inferred then the code will fallback to using serial execution (since "
+"dpkg 1.18.15), although this should only happen on exotic and unsupported "
+"systems."
+msgstr ""
+"Numero di compiti che è permesso eseguire contemporaneamente, numero di "
+"compiti che corrispondono al numero di processori in linea se è specificata "
+"B<auto> o numero illimitato se non è specificata I<compiti>; equivalente "
+"all'opzione omonima per B<make>(1). Verrà aggiunta alla variabile d'ambiente "
+"B<MAKEFLAGS>, il che dovrebbe far sì che tutte le invocazioni successive di "
+"make ereditino l'opzione. Aggiunge anche B<parallel=>I<compiti> alla "
+"variabile d'ambiente B<DEB_BUILD_OPTIONS> che permette ai file debian/rules "
+"di usare questa informazione per i loro scopi. Se viene usata questa "
+"opzione, l'impostazione B<parallel=>I<compiti> in B<DEB_BUILD_OPTIONS> avrà "
+"la precedenza rispetto al valore B<-j>. Notare che il valore B<auto> verrà "
+"sostituito dall'effettivo numero di processori attualmente attivi e pertanto "
+"non verrà propagato ad alcun processo figlio. Se il numero di processori in "
+"linea non può essere inferito, allora il codice ripiegherà sull'uso di un "
+"numero illimitato."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-j>[I<jobs>|B<auto>]"
+msgid "B<-J>, B<--jobs-try>[=I<jobs>|B<auto>]"
+msgstr "B<-j>[I<compiti>|B<auto>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"This option (since dpkg 1.18.2, long option since dpkg 1.18.8) is equivalent "
+"to the B<-j> above."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Since the behavior for B<-j> changed in dpkg 1.21.10 to the opt-in mode, you "
+"can use this option instead if you need to guarantee semantics across dpkg "
+"release series."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-j>[I<jobs>|B<auto>]"
+msgid "B<--jobs-force>[=I<jobs>|B<auto>]"
+msgstr "B<-j>[I<compiti>|B<auto>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"This option (since dpkg 1.21.10) is equivalent to the B<--jobs> option "
+"except that it will enable forced parallel mode, by adding the B<make> B<-j> "
+"option with the computed number of parallel jobs to the B<MAKEFLAGS> "
+"environment variable."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"This should cause all subsequent make invocations to inherit the option, "
+"thus forcing the parallel setting on the packaging (and possibly the "
+"upstream build system if that uses L<make(1)>) regardless of their support "
+"for parallel builds, which might cause build failures."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Note: Any Makefile that is not parallel-safe should be considered to be "
+"buggy. These should either be made parallel-safe, or marked as not being "
+"safe with the L<make(1)> B<.NOTPARALLEL> target."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-?>, B<--help>"
+msgid "B<-D>, B<--check-builddeps>"
+msgstr "B<-?>, B<--help>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Check build dependencies and conflicts; abort if unsatisfied. This is the "
+#| "default behavior."
+msgid ""
+"Check build dependencies and conflicts; abort if unsatisfied (long option "
+"since dpkg 1.18.8). This is the default behavior."
+msgstr ""
+"Controlla le dipendenze e i conflitti di compilazione; si interrompe se non "
+"sono soddisfatti. Questo è il comportamento predefinito."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-a>, B<--no-architecture>"
+msgid "B<-d>, B<--no-check-builddeps>"
+msgstr "B<-a>, B<--no-architecture>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Do not check build dependencies and conflicts."
+msgid ""
+"Do not check build dependencies and conflicts (long option since dpkg "
+"1.18.8)."
+msgstr "Non controlla le dipendenze e i conflitti di compilazione."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--ignore-missing-info>"
+msgid "B<--ignore-builtin-builddeps>"
+msgstr "B<--ignore-missing-info>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Do not check built-in build dependencies and conflicts (since dpkg 1.18.2). "
+"These are the distribution specific implicit build dependencies usually "
+"required in a build environment, the so called Build-Essential package set."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--as-root>"
+msgid "B<--rules-requires-root>"
+msgstr "B<--as-root>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Do not honor the B<Rules-Requires-Root> field, falling back to its legacy "
+"default value (since dpkg 1.19.1)."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-C>, B<--no-close>"
+msgid "B<-nc>, B<--no-pre-clean>"
+msgstr "B<-C>, B<--no-close>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Do not clean the source tree (implies B<-b> if nothing else has been "
+#| "selected among B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or B<-S>)."
+msgid ""
+"Do not clean the source tree before building (long option since dpkg "
+"1.18.8). Implies B<-b> if nothing else has been selected among B<-F>, B<-"
+"g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or B<-S>. Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg "
+"1.18.0)."
+msgstr ""
+"Non pulisce l'albero dei sorgenti (implica B<-b> se non è stata selezionata "
+"un'altra opzione tra B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> o B<-S>)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-p>I<package>"
+msgid "B<--pre-clean>"
+msgstr "B<-p>I<pacchetto>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It contains the source package name for this binary package (since dpkg "
+#| "1.16.2)."
+msgid ""
+"Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8). This is the "
+"default behavior."
+msgstr ""
+"Contiene il nome del pacchetto sorgente per questo pacchetto binario (a "
+"partire da dpkg 1.16.2)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-C>, B<--no-close>"
+msgid "B<-tc>, B<--post-clean>"
+msgstr "B<-C>, B<--no-close>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Clean the source tree (using I<gain-root-command> B<debian/rules clean>) "
+#| "after the package has been built."
+msgid ""
+"Clean the source tree (using I<gain-root-command> B<debian/rules clean>) "
+"after the package has been built (long option since dpkg 1.18.8)."
+msgstr ""
+"Pulisce l'albero dei sorgenti (usando I<comando-per-diventare-root> B<debian/"
+"rules clean>) dopo che il pacchetto è stato creato."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-C>, B<--no-close>"
+msgid "B<--no-post-clean>"
+msgstr "B<-C>, B<--no-close>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This option does the inverse of B<--no-await>. It is currently the "
+#| "default behavior."
+msgid ""
+"Do not clean the source tree after the package has been built (since dpkg "
+"1.19.1). This is the default behavior."
+msgstr ""
+"Questa opzione fa l'opposto di B<--no-await>. È attualmente il comportamento "
+"predefinito."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--skip-debianization>"
+msgid "B<--sanitize-env>"
+msgstr "B<--skip-debianization>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Sanitize the build environment (since dpkg 1.20.0). This will reset or "
+"remove environment variables, umask, and any other process attributes that "
+"might otherwise adversely affect the build of packages. Because the "
+"official entry point to build packages is B<debian/rules>, packages cannot "
+"rely on these settings being in place, and thus should work even when they "
+"are not. What to sanitize is vendor specific."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
+msgid "B<-r>, B<--root-command=>I<gain-root-command>"
+msgstr "B<-c>, B<--command> I<comando>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute part of the build process as "
+#| "root, it prefixes the command it executes with I<gain-root-command> if "
+#| "one has been specified. Otherwise, if none has been specified, "
+#| "B<fakeroot> will be used by default, if the command is present. I<gain-"
+#| "root-command> should start with the name of a program on the B<PATH> and "
+#| "will get as arguments the name of the real command to run and the "
+#| "arguments it should take. I<gain-root-command> can include parameters "
+#| "(they must be space-separated) but no shell metacharacters. I<gain-root-"
+#| "command> might typically be B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> or B<really>. "
+#| "B<su> is not suitable, since it can only invoke the user's shell with B<-"
+#| "c> instead of passing arguments individually to the command to be run."
+msgid ""
+"When B<dpkg-buildpackage> needs to execute part of the build process as "
+"root, it prefixes the command it executes with I<gain-root-command> if one "
+"has been specified (long option since dpkg 1.18.8). Otherwise, if none has "
+"been specified, B<fakeroot> will be used by default, if the command is "
+"present. I<gain-root-command> should start with the name of a program on "
+"the B<PATH> and will get as arguments the name of the real command to run "
+"and the arguments it should take. I<gain-root-command> can include "
+"parameters (they must be space-separated) but no shell metacharacters. "
+"I<gain-root-command> might typically be B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> or "
+"B<really>. B<su> is not suitable, since it can only invoke the user's shell "
+"with B<-c> instead of passing arguments individually to the command to be "
+"run."
+msgstr ""
+"Quando B<dpkg-buildpackage> deve eseguire parte del processo di creazione "
+"dei pacchetti come utente root, antepone al comando che esegue I<comando-per-"
+"diventare-root>, se è stato specificato. Altrimenti, se non è stato "
+"specificato, viene in modo predefinito usato B<fakeroot>, se tale comando è "
+"presente. I<comando-per-diventare-root> dovrebbe iniziare con il nome di un "
+"programma in B<PATH> e accetta come argomenti il nome del vero comando da "
+"eseguire e gli argomenti per esso. I<comando-per-diventare-root> può "
+"includere parametri (che devono essere separati da spazi) ma non "
+"metacaratteri della shell. I<comando-per-diventare-root> tipicamente può "
+"essere B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> o B<really>. B<su> non è adatto perché "
+"può solo invocare la shell utente con B<-c> invece di passare singoli "
+"argomenti al comando da eseguire."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-l>, B<--label> I<file>"
+msgid "B<-R>, B<--rules-file=>I<rules-file>"
+msgstr "B<-l>, B<--label> I<file>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Building a Debian package usually involves invoking B<debian/rules> as a "
+#| "command with several standard parameters. With this option it's possible "
+#| "to use another program invocation to build the package (it can include "
+#| "space separated parameters). Alternatively it can be used to execute the "
+#| "standard rules file with another make program (for example by using B</"
+#| "usr/local/bin/make -f debian/rules> as I<rules-file>)."
+msgid ""
+"Building a Debian package usually involves invoking B<debian/rules> as a "
+"command with several standard parameters (since dpkg 1.14.17, long option "
+"since dpkg 1.18.8). With this option it's possible to use another program "
+"invocation to build the package (it can include space separated "
+"parameters). Alternatively it can be used to execute the standard rules "
+"file with another make program (for example by using B</usr/local/bin/make -"
+"f debian/rules> as I<rules-file>)."
+msgstr ""
+"La creazione di un pacchetto Debian comporta solitamente l'invocazione di "
+"B<debian/rules> come comando con svariati parametri standard. Con questa "
+"opzione è possibile usare un'altra invocazione del programma per creare il "
+"pacchetto (può includere parametri separati da spazi). In alternativa, può "
+"essere usato per eseguire il file rules standard con un altro programma make "
+"(per esempio usando B</usr/local/bin/make -f debian/rules> come I<file-"
+"rules>)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--check-command=>I<check-command>"
+msgstr "B<--check-command=>I<comando-di-controllo>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Command used to check the B<.changes> file itself and any artifact built "
+#| "referenced in the file. The command should take the B<.changes> pathname "
+#| "as an argument. This command will usually be B<lintian>."
+msgid ""
+"Command used to check the B<.changes> file itself and any artifact built "
+"referenced in the file (since dpkg 1.17.6). The command should take the B<."
+"changes> pathname as an argument. This command will usually be B<lintian>."
+msgstr ""
+"Comando usato per controllare il file B<.changes> stesso e qualsiasi altro "
+"oggetto compilato a cui il file fa riferimento. Il comando deve avere il "
+"nome di percorso di B<.changes> come argomento. Questo comando generalmente "
+"sarà B<lintian>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--check-option=>I<opt>"
+msgstr "B<--check-option=>I<opz>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Pass option I<opt> to the I<check-command> specified with "
+#| "B<DEB_CHECK_COMMAND> or B<--check-command>. Can be used multiple times."
+msgid ""
+"Pass option I<opt> to the I<check-command> specified with "
+"B<DEB_CHECK_COMMAND> or B<--check-command> (since dpkg 1.17.6). Can be used "
+"multiple times."
+msgstr ""
+"Passa l'opzione I<opt> al I<comando-di-controllo> specificato con "
+"B<DEB_CHECK_COMMAND> o B<--check-command>. Può essere usata più volte."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--hook->I<hook-name>B<=>I<hook-command>"
+msgstr "B<--hook->I<nome-hook>B<=>I<comando-hook>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set the specified shell code I<hook-command> as the hook I<hook-name>, "
+#| "which will run at the times specified in the run steps. The hooks will "
+#| "always be executed even if the following action is not performed (except "
+#| "for the B<binary> hook)."
+msgid ""
+"Set the specified shell code I<hook-command> as the hook I<hook-name>, which "
+"will run at the times specified in the run steps (since dpkg 1.17.6). The "
+"hooks will always be executed even if the following action is not performed "
+"(except for the B<binary> hook). All the hooks will run in the unpacked "
+"source directory."
+msgstr ""
+"Imposta il codice di shell I<comando-hook> specificato come hook I<nome-"
+"hook> che verrà eseguito nei momenti specificati nei passi di esecuzione. "
+"Gli hook verranno sempre eseguiti anche se l'azione seguente non è "
+"effettuata (tranne per l'hook B<binary>)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note: Hooks can affect the build process, and cause build failures if "
+#| "their commands fail, so watch out for unintended consequences."
+msgid ""
+"B<Note:> Hooks can affect the build process, and cause build failures if "
+"their commands fail, so watch out for unintended consequences."
+msgstr ""
+"Nota: gli hook possono influenzare il processo di compilazione e causare "
+"fallimenti se falliscono i loro comandi, perciò stare attenti alle "
+"conseguenze indesiderate."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "The current I<hook-name> supported are:"
+msgstr "I I<nomi-hook> attualmente supportati sono:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<init preclean source build binary changes postclean check sign done>"
+msgid ""
+"B<init preclean source build binary buildinfo changes postclean check sign "
+"done>"
+msgstr "B<init preclean source build binary changes postclean check sign done>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"The I<hook-command> supports the following substitution format string, which "
+"will get applied to it before execution:"
+msgstr ""
+"Il I<comando-hook> supporta le seguenti stringhe di sostituzione che "
+"verranno applicate ad esso prima dell'esecuzione:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<%%>"
+msgstr "B<%%>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "A single % character."
+msgstr "Un singolo carattere %."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<%a>"
+msgstr "B<%a>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"A boolean value (0 or 1), representing whether the following action is being "
+"performed."
+msgstr ""
+"Un valore booleano (0 o 1) che indica se l'azione successiva viene eseguita."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<%p>"
+msgstr "B<%p>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "The source package name."
+msgstr "Il nome del pacchetto sorgente."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<%v>"
+msgstr "B<%v>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "The source package version."
+msgstr "La versione del pacchetto sorgente."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<%s>"
+msgstr "B<%s>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "The source package version (without the epoch)."
+msgstr "La versione del pacchetto sorgente (senza l'epoca)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<%u>"
+msgstr "B<%u>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "The upstream version."
+msgstr "La versione originale a monte."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-t>I<type>"
+msgid "B<--buildinfo-file=>I<filename>"
+msgstr "B<-t>I<tipo>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Do not sign the B<.changes> file."
+msgid ""
+"Set the I<filename> for the generated B<.buildinfo> file (since dpkg 1.21.0)."
+msgstr "Non firma il file B<.changes>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--source-option=>I<opt>"
+msgid "B<--buildinfo-option=>I<opt>"
+msgstr "B<--source-option=>I<opz>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges>. Can be used multiple times."
+msgid ""
+"Pass option I<opt> to B<dpkg-genbuildinfo> (since dpkg 1.18.11). Can be "
+"used multiple times."
+msgstr ""
+"Passa l'opzione I<opz> a B<dpkg-genchanges>. Può essere usata più volte."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
+msgid "B<--sign-backend=>I<sign-backend>"
+msgstr "B<-c>, B<--command> I<comando>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Specify a key-ID to use when signing packages."
+msgid ""
+"Specify an OpenPGP backend interface to use when invoking the I<sign-"
+"command> (since dpkg 1.21.10)."
+msgstr "Specifica l'ID della chiave da usare per firmare i pacchetti."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"The default is B<auto>, where the best current backend available will be "
+"used. The specific OpenPGP backends supported in order of preference are:"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<sop> (any conforming Stateless OpenPGP implementation)"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<sq> (from Sequoia-PGP)"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<gpg> (from GnuPG)"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
+msgid "B<-p>, B<--sign-command=>I<sign-command>"
+msgstr "B<-c>, B<--command> I<comando>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute GPG to sign a source control "
+#| "(B<.dsc>) file or a B<.changes> file it will run I<sign-command> "
+#| "(searching the B<PATH> if necessary) instead of B<gpg2> or B<gpg>. I<sign-"
+#| "command> will get all the arguments that B<gpg2> or B<gpg> would have "
+#| "gotten. I<sign-command> should not contain spaces or any other shell "
+#| "metacharacters."
+msgid ""
+"When B<dpkg-buildpackage> needs to execute an OpenPGP backend command to "
+"sign a source control (B<.dsc>) file or a B<.changes> file it will run "
+"I<sign-command> (searching the B<PATH> if necessary) instead of the default "
+"or auto-detected backend command (long option since dpkg 1.18.8). I<sign-"
+"command> will get all the arguments defined by the B<--sign-backend>. "
+"I<sign-command> should not contain spaces or any other shell metacharacters."
+msgstr ""
+"Quando B<dpkg-buildpackage> deve eseguire GPG per firmare un file di "
+"controllo dei sorgenti (B<.dsc>) o un file B<.changes>, esegue I<comando-per-"
+"firmare> (cercandolo in B<PATH> se necessario) invece di B<gpg2> o B<gpg>. "
+"I<comando-per-firmare> riceve gli argomenti che avrebbe ricevuto B<gpg2> o "
+"B<gpg>. I<comando-per-firmare> non deve contenere spazi o altri "
+"metacaratteri della shell."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
+msgid "B<-k>, B<--sign-keyid=>I<key-id>"
+msgstr "B<-s>, B<--signal> I<segnale>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
+msgid "B<--sign-key=>I<key-id>"
+msgstr "B<-s>, B<--signal> I<segnale>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Specify an OpenPGP key-ID (either a fingerprint or a user-ID) for the secret "
+"key to use when signing packages (B<--sign-key> since dpkg 1.18.8, B<--sign-"
+"keyid> since dpkg 1.21.10)."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
+msgid "B<--sign-keyfile=>I<key-file>"
+msgstr "B<-s>, B<--signal> I<segnale>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Specify a key-ID to use when signing packages."
+msgid ""
+"Specify an OpenPGP I<key-file> containing the secret key to use when signing "
+"packages (since dpkg 1.21.10)."
+msgstr "Specifica l'ID della chiave da usare per firmare i pacchetti."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Note: For security reasons the I<key-file> is best kept locked with a "
+"password."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-s>, B<--print-set>"
+msgid "B<-us>, B<--unsigned-source>"
+msgstr "B<-s>, B<--print-set>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.16.2)."
+msgid "Do not sign the source package (long option since dpkg 1.18.8)."
+msgstr ""
+"Contiene la descrizione breve del pacchetto (a partire da dpkg 1.16.2)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-s>, B<--print-set>"
+msgid "B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>"
+msgstr "B<-s>, B<--print-set>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Do not sign the B<.changes> file."
+msgid "Do not sign the B<.buildinfo> file (since dpkg 1.18.19)."
+msgstr "Non firma il file B<.changes>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-u>, B<--print-unset>"
+msgid "B<-uc>, B<--unsigned-changes>"
+msgstr "B<-u>, B<--print-unset>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Do not sign the B<.changes> file."
+msgid ""
+"Do not sign the B<.buildinfo> and B<.changes> files (long option since dpkg "
+"1.18.8)."
+msgstr "Non firma il file B<.changes>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--no-debsig>"
+msgid "B<--no-sign>"
+msgstr "B<--no-debsig>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Do not sign any file, this includes the source package, the B<.buildinfo> "
+"file and the B<.changes> file (since dpkg 1.18.20)."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--force-sign>"
+msgstr "B<--force-sign>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Force the signing of the resulting files (since dpkg 1.17.0), regardless "
+#| "of B<-us> or B<-uc> or other internal heuristics."
+msgid ""
+"Force the signing of the resulting files (since dpkg 1.17.0), regardless of "
+"B<-us>, B<--unsigned-source>, B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc>, B<--"
+"unsigned-changes> or other internal heuristics."
+msgstr ""
+"Forza la firma dei file risultanti (a partire da dpkg 1.17.0), "
+"indipendentemente da B<-us> o B<-uc> o altre euristiche interne."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-source.pod
+msgid "B<-sn>"
+msgstr "B<-sn>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-source.pod
+msgid "B<-ss>"
+msgstr "B<-ss>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-s>"
+msgid "B<-sA>"
+msgstr "B<-s>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-source.pod
+msgid "B<-sk>"
+msgstr "B<-sk>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-source.pod
+msgid "B<-su>"
+msgstr "B<-su>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-source.pod
+msgid "B<-sr>"
+msgstr "B<-sr>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-s>"
+msgid "B<-sK>"
+msgstr "B<-s>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-s>"
+msgid "B<-sU>"
+msgstr "B<-s>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-s>"
+msgid "B<-sR>"
+msgstr "B<-s>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-i>[I<regex>], B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
+msgid "B<-i>, B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
+msgstr "B<-i>[I<regex>], B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-I>[I<file-pattern>], B<--tar-ignore>[=I<file-pattern>]"
+msgid "B<-I>, B<--tar-ignore>[=I<pattern>]"
+msgstr "B<-I>[I<modello-file>], B<--tar-ignore>[=I<modello-file>]"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-z>I<level>, B<--compression-level>=I<level>"
+msgid "B<-z>, B<--compression-level=>I<level>"
+msgstr "B<-z>I<livello>, B<--compression-level>=I<livello>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compression>"
+msgid "B<-Z>, B<--compression=>I<compressor>"
+msgstr "B<-Z>I<compressione>, B<--compression>=I<compressione>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "Passed unchanged to B<dpkg-source>. See its manual page."
+msgstr "Passate inalterate a B<dpkg-source>. Vedere la sua pagina di manuale."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--source-option=>I<opt>"
+msgstr "B<--source-option=>I<opz>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Pass option I<opt> to B<dpkg-source>. Can be used multiple times."
+msgid ""
+"Pass option I<opt> to B<dpkg-source> (since dpkg 1.15.6). Can be used "
+"multiple times."
+msgstr "Passa l'opzione I<opz> a B<dpkg-source>. Può essere usata più volte."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--log=>I<filename>"
+msgid "B<--changes-file=>I<filename>"
+msgstr "B<--log=>I<nomefile>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Do not sign the B<.changes> file."
+msgid ""
+"Set the I<filename> for the generated B<.changes> file (since dpkg 1.21.0)."
+msgstr "Non firma il file B<.changes>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--changes-option=>I<opt>"
+msgstr "B<--changes-option=>I<opz>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges>. Can be used multiple times."
+msgid ""
+"Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges> (since dpkg 1.15.6). Can be used "
+"multiple times."
+msgstr ""
+"Passa l'opzione I<opz> a B<dpkg-genchanges>. Può essere usata più volte."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-genbuildinfo.pod
+#: dpkg-query.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod
+msgid "B<--admindir=>I<dir>"
+msgstr "B<--admindir=>I<dir>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<--admindir> I<dir>"
+msgstr "B<--admindir> I<dir>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-shlibdeps.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</"
+#| "var/lib/dpkg>."
+msgid ""
+"Change the location of the B<dpkg> database (since dpkg 1.14.0). The "
+"default location is I<%ADMINDIR%>."
+msgstr ""
+"Cambia la posizione del database di B<dpkg>. La posizione predefinita è I</"
+"var/lib/dpkg>."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-query.pod dpkg.pod
+msgid "External environment"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<DEB_CHECK_COMMAND>"
+msgstr "B<DEB_CHECK_COMMAND>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If set, it will be used as the command to check the B<.changes> file. "
+#| "Overridden by the B<--check-command> option."
+msgid ""
+"If set, it will be used as the command to check the B<.changes> file (since "
+"dpkg 1.17.6). Overridden by the B<--check-command> option."
+msgstr ""
+"Se impostata, verrà usata come comando con cui controllare il file B<."
+"changes>. Scavalcata dall'opzione B<--check-command>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<DEB_SIGN_KEYID>"
+msgstr "B<DEB_SIGN_KEYID>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If set, it will be used to sign the B<.changes> and B<.dsc> files. "
+#| "Overridden by the B<-k> option."
+msgid ""
+"If set, it will be used to sign the B<.changes>, B<.buildinfo> and B<.dsc> "
+"files (since dpkg 1.17.2). Overridden by the B<--sign-key> option."
+msgstr ""
+"Se impostata, verrà usata per firmare i file B<.changes> e B<.dsc>. "
+"Scavalcata dall'opzione B<-k>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<DEB_SIGN_KEYID>"
+msgid "B<DEB_SIGN_KEYFILE>"
+msgstr "B<DEB_SIGN_KEYID>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If set, it will be used to sign the B<.changes> and B<.dsc> files. "
+#| "Overridden by the B<-k> option."
+msgid ""
+"If set, it will be used to sign the B<.changes>, B<.buildinfo> and B<.dsc> "
+"files (since dpkg 1.21.10). Overridden by the B<--sign-keyfile> option."
+msgstr ""
+"Se impostata, verrà usata per firmare i file B<.changes> e B<.dsc>. "
+"Scavalcata dall'opzione B<-k>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"If set, it will contain a space-separated list of options that might affect "
+"the build process in I<debian/rules>, and the behavior of some dpkg commands."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"With B<nocheck> the B<DEB_CHECK_COMMAND> variable will be ignored. With "
+"B<parallel=>I<N> the parallel jobs will be set to I<N>, overridden by the "
+"B<--jobs-try> option."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod
+msgid "B<DEB_BUILD_PROFILES>"
+msgstr "B<DEB_BUILD_PROFILES>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If set, it will be used as the active build profile(s) for the package "
+#| "being built. It is a space separated list of profile names. Overridden by "
+#| "the B<-P> option."
+msgid ""
+"If set, it will be used as the active build profile(s) for the package being "
+"built (since dpkg 1.17.2). It is a space separated list of profile names. "
+"Overridden by the B<-P> option."
+msgstr ""
+"Se impostata, il suo valore verrà usato come profili attivi da compilare per "
+"il pacchetto in fase di compilazione. È un elenco separato da spazi di nomi "
+"di profilo. Viene scavalcata dall'opzione B<-P>."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-query.pod dpkg.pod
+msgid "Internal environment"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Even if B<dpkg-buildpackage> exports some variables, B<debian/rules> "
+#| "should not rely on their presence and should instead use the respective "
+#| "interface to retrieve the needed values."
+msgid ""
+"Even if B<dpkg-buildpackage> exports some variables, B<debian/rules> should "
+"not rely on their presence and should instead use the respective interface "
+"to retrieve the needed values, because that file is the main entry point to "
+"build packages and running it standalone should be supported."
+msgstr ""
+"Anche se B<dpkg-buildpackage> esporta alcune variabili, B<debian/rules> non "
+"dovrebbe fare affidamento sulla loro presenza e dovrebbe invece usare "
+"l'interfaccia apposita per recuperare i valori necessari."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<DEB_BUILD_ARCH>"
+msgid "B<DEB_BUILD_*>"
+msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<DEB_HOST_ARCH>"
+msgid "B<DEB_HOST_*>"
+msgstr "B<DEB_HOST_ARCH>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<DEB_TARGET_ARCH>"
+msgid "B<DEB_TARGET_*>"
+msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-architecture> is called with the B<-a> and B<-t> parameters "
+"forwarded. Any variable that is output by its B<-s> option is integrated in "
+"the build environment."
+msgstr ""
+"B<dpkg-architecture> viene invocata inoltrando i parametri B<-a> e B<-t>. "
+"Qualsiasi variabile che è prodotta in output dalla sua opzione B<-s> viene "
+"integrata nell'ambiente di compilazione."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "B<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"This variable is set to the value obtained from the B<Rules-Requires-Root> "
+"field or from the command-line. When set, it will be a valid value for the "
+"B<Rules-Requires-Root> field. It is used to notify B<debian/rules> whether "
+"the B<rootless-builds.txt> specification is supported."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>"
+msgid "B<DEB_GAIN_ROOT_CMD>"
+msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"This variable is set to I<gain-root-command> when the field B<Rules-Requires-"
+"Root> is set to a value different to B<no> and B<binary-targets>."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-deb.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod
+msgid "B<SOURCE_DATE_EPOCH>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"This variable is set to the Unix timestamp since the epoch of the latest "
+"entry in I<debian/changelog>, if it is not already defined."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
+msgid "I<%PKGCONFDIR%/buildpackage.conf>"
+msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "System wide configuration file."
+msgid "System wide configuration file"
+msgstr "File di configurazione a livello di sistema."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> or B<$HOME/.config/dpkg/"
+#| "buildflags.conf>"
+msgid "I<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildpackage.conf> or"
+msgstr ""
+"B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> o B<$HOME/.config/dpkg/buildflags."
+"conf>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
+msgid "I<$HOME/.config/dpkg/buildpackage.conf>"
+msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "Compiler flags are no longer exported"
+msgstr "I flag di compilazione non sono più esportati"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"Between dpkg 1.14.17 and 1.16.1, B<dpkg-buildpackage> exported compiler "
+"flags (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> and B<LDFLAGS>) with "
+"values as returned by B<dpkg-buildflags>. This is no longer the case."
+msgstr ""
+"Nelle versioni comprese tra la 1.14.17 e la 1.16.1, B<dpkg-buildpackage> "
+"esportava i flag di compilazione (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, "
+"B<CPPFLAGS> e B<LDFLAGS>) con i valori restituiti da B<dpkg-buildflags>. Ora "
+"non è più così."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid "Default build targets"
+msgstr "Target di compilazione predefiniti"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<dpkg-buildpackage> is using the B<build-arch> and B<build-indep> "
+#| "targets since dpkg 1.16.2. Those targets are thus mandatory. But to avoid "
+#| "breakages of existing packages, and ease the transition, it will fallback "
+#| "to using the B<build> target if B<make -f debian/rules -qn> I<build-"
+#| "target> returns 2 as exit code."
+msgid ""
+"B<dpkg-buildpackage> is using the B<build-arch> and B<build-indep> targets "
+"since dpkg 1.16.2. Those targets are thus mandatory. But to avoid breakages "
+"of existing packages, and ease the transition, if the source package does "
+"not build both architecture independent and dependent binary packages (since "
+"dpkg 1.18.8) it will fallback to use the B<build> target if B<make -f debian/"
+"rules -qn> I<build-target> returns 2 as exit code."
+msgstr ""
+"A partire da dpkg 1.16.2, B<dpkg-buildpackage> usa i target B<build-arch> e "
+"B<build-indep>. Questi target sono perciò obbligatori. Per evitare di "
+"rendere difettosi i pacchetti esistenti, e per facilitare la transizione, "
+"ripiegherà però sull'uso del target B<build> se B<make -f debian/rules -qn> "
+"I<target-compilazione> restituisce 2 come codice di uscita."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+msgid ""
+"It should be possible to specify spaces and shell metacharacters and initial "
+"arguments for I<gain-root-command> and I<sign-command>."
+msgstr ""
+"Dovrebbe essere possibile usare spazi e metacaratteri della shell e "
+"specificare argomenti iniziali quando si usa I<comando-per-diventare-root> e "
+"I<comando-per-firmare>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-buildpackage.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-"
+#| "genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), B<gpg2>(1), B<gpg>(1)."
+msgid ""
+"I<%PKGDOCDIR%/spec/rootless-builds.txt>, B<dpkg-source>(1), B<dpkg-"
+"architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-genbuildinfo>(1), B<dpkg-"
+"genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), L<https://datatracker.ietf."
+"org/doc/draft-dkg-openpgp-stateless-cli/>, B<sq>(1), B<gpg>(1)."
+msgstr ""
+"B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-"
+"genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), B<gpg2>(1), B<gpg>(1)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod
+msgid "dpkg-checkbuilddeps - check build dependencies and conflicts"
+msgstr ""
+"dpkg-checkbuilddeps - controlla le dipendenze e i conflitti di compilazione"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod
+msgid "B<dpkg-checkbuilddeps> [I<option>...] [I<control-file>]"
+msgstr "B<dpkg-checkbuilddeps> [I<opzione>...] [I<file-controllo>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod
+msgid ""
+"This program checks the installed packages in the system against the build "
+"dependencies and build conflicts listed in the control file. If any are not "
+"met, it displays them and exits with a nonzero return code."
+msgstr ""
+"Questo programma controlla la corrispondenza tra i pacchetti installati nel "
+"sistema e le dipendenze e i conflitti di compilazione elencati nel file di "
+"controllo. Se alcuni non sono soddisfatti li visualizza ed esce restituendo "
+"un codice diverso da zero."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod
+msgid ""
+"By default, B<debian/control> is read, but an alternate control filename may "
+"be specified on the command line."
+msgstr ""
+"In modo predefinito viene letto B<debian/control>, ma può essere specificato "
+"un nome di file di controllo alternativo sulla riga di comando."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Ignore B<Build-Depends-Arch> and B<Build-Conflicts-Arch> lines. Use when "
+#| "only arch-indep packages will be built, or combine with B<-B> when only a "
+#| "source package is to be built."
+msgid ""
+"Ignore B<Build-Depends-Arch> and B<Build-Conflicts-Arch> lines (since dpkg "
+"1.16.4). Use when only arch-indep packages will be built, or combine with "
+"B<-B> when only a source package is to be built."
+msgstr ""
+"Ignora le righe B<Build-Depends-Arch> e B<Build-Conflicts-Arch>. Usato "
+"quando verranno compilati solo pacchetti indipendenti dall'architettura o in "
+"combinazione con B<-B> quando deve essere compilato solo un pacchetto "
+"sorgente."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod
+msgid ""
+"Ignore B<Build-Depends-Indep> and B<Build-Conflicts-Indep> lines. Use when "
+"only arch-dep packages will be built, or combine with B<-A> when only a "
+"source package is to be built."
+msgstr ""
+"Ignora le righe B<Build-Depends-Indep> e B<Build-Conflicts-Indep>. Usato "
+"quando verranno compilati solo pacchetti dipendenti dall'architettura o in "
+"combinazione con B<-A> quando deve essere compilato solo un pacchetto "
+"sorgente."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod
+msgid "B<-I>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod
+msgid ""
+"Ignore built-in build depends and conflicts (since dpkg 1.18.2). These are "
+"implicit dependencies that are usually required on a specific distribution, "
+"the so called Build-Essential package set."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod
+msgid "B<-d> I<build-depends-string>"
+msgstr "B<-d> I<stringa-dipendenze-compilazione>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod
+msgid "B<-c> I<build-conflicts-string>"
+msgstr "B<-c> I<stringa-conflitti-compilazione>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the given build dependencies/conflicts instead of those contained in "
+#| "the I<debian/control> file."
+msgid ""
+"Use the given build dependencies/conflicts instead of those contained in the "
+"I<debian/control> file (since dpkg 1.14.17)."
+msgstr ""
+"Usa le dipendenze o i conflitti di compilazione specificati invece di quelli "
+"contenuti nel file I<debian/control>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod
+msgid "B<-a> I<arch>"
+msgstr "B<-a> I<arch>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
+#| "the control file is to be built for the given host architecture instead "
+#| "of the architecture of the current system."
+msgid ""
+"Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
+"the control file is to be built for the given host architecture instead of "
+"the architecture of the current system (since dpkg 1.16.2)."
+msgstr ""
+"Controlla le dipendenze e i conflitti di compilazione assumendo che il "
+"pacchetto descritto nel file di controllo debba essere compilato per "
+"l'architettura ospite specificata, invece dell'architettura del sistema "
+"attuale."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod
+msgid "B<-P> I<profile>[B<,>...]"
+msgstr "B<-P> I<profilo>[B<,>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
+#| "the control file is to be built for the given build profile(s). The "
+#| "argument is a comma-separated list of profile names."
+msgid ""
+"Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
+"the control file is to be built for the given build profile(s) (since dpkg "
+"1.17.2). The argument is a comma-separated list of profile names."
+msgstr ""
+"Controlla le dipendenze e i conflitti di compilazione assumendo che il "
+"pacchetto descritto nel file di controllo debba essere compilato per i "
+"profili di compilazione specificati. L'argomento è un elenco separato da "
+"virgole di nomi di profilo."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-checkbuilddeps.pod
+msgid ""
+"If set, it will be used as the active build profile(s) for the package being "
+"built. It is a space separated list of profile names. Overridden by the B<-"
+"P> option."
+msgstr ""
+"Se impostata, il suo valore verrà usato come profili attivi da compilare per "
+"il pacchetto in fase di compilazione. È un elenco separato da spazi di nomi "
+"di profilo. Viene scavalcata dall'opzione B<-P>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "dpkg-deb - Debian package archive (.deb) manipulation tool"
+msgstr ""
+"dpkg-deb - strumento per la manipolazione di archivi di pacchetto Debian (."
+"deb)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "B<dpkg-deb> [I<option>...] I<command>"
+msgstr "B<dpkg-deb> [I<opzione>...] I<comando>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-deb> packs, unpacks and provides information about Debian archives."
+msgstr ""
+"B<dpkg-deb> impacchetta, spacchetta e fornisce informazioni sugli archivi "
+"Debian."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "Use B<dpkg> to install and remove packages from your system."
+msgstr "Usare B<dpkg> per installare e rimuovere pacchetti dal sistema."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"You can also invoke B<dpkg-deb> by calling B<dpkg> with whatever options you "
+"want to pass to B<dpkg-deb>. B<dpkg> will spot that you wanted B<dpkg-deb> "
+"and run it for you."
+msgstr ""
+"Si può anche invocare B<dpkg-deb> eseguendo B<dpkg> con qualsiasi opzione si "
+"desidera passare a B<dpkg-deb>. B<dpkg> capirà che si desidera eseguire "
+"B<dpkg-deb> e lo farà."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"For most commands taking an input archive argument, the archive can be read "
+"from standard input if the archive name is given as a single minus character "
+"(«B<->»); otherwise lack of support will be documented in their respective "
+"command description."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]"
+msgid "B<-b>, B<--build> I<binary-directory> [I<archive>|I<directory>]"
+msgstr "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archivio>|I<directory>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Creates a debian archive from the filesystem tree stored in I<directory>. "
+#| "I<directory> must have a B<DEBIAN> subdirectory, which contains the "
+#| "control information files such as the control file itself. This directory "
+#| "will I<not> appear in the binary package's filesystem archive, but "
+#| "instead the files in it will be put in the binary package's control "
+#| "information area."
+msgid ""
+"Creates a debian archive from the filesystem tree stored in I<binary-"
+"directory>. I<binary-directory> must have a B<DEBIAN> subdirectory, which "
+"contains the control information files such as the control file itself. This "
+"directory will I<not> appear in the binary package's filesystem archive, but "
+"instead the files in it will be put in the binary package's control "
+"information area."
+msgstr ""
+"Crea un archivio Debian a partire dall'albero del file system contenuto in "
+"I<directory>. I<directory> deve avere una sottodirectory B<DEBIAN> "
+"contenente i file con le informazioni di controllo, come il file control "
+"stesso. Questa directory I<non> sarà presente nell'archivio del file system "
+"del pacchetto binario, ma i file saranno invece messi nell'area delle "
+"informazioni di controllo del pacchetto binario."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Unless you specify B<--nocheck>, B<dpkg-deb> will read B<DEBIAN/control> "
+#| "and parse it. It will check it for syntax errors and other problems, and "
+#| "display the name of the binary package being built. B<dpkg-deb> will "
+#| "also check the permissions of the maintainer scripts and other files "
+#| "found in the B<DEBIAN> control information directory."
+msgid ""
+"Unless you specify B<--nocheck>, B<dpkg-deb> will read B<DEBIAN/control> and "
+"parse it. It will check the file for syntax errors and other problems, and "
+"display the name of the binary package being built. B<dpkg-deb> will also "
+"check the permissions of the maintainer scripts and other files found in the "
+"B<DEBIAN> control information directory."
+msgstr ""
+"A meno che non sia stata specificata B<--nocheck>, B<dpkg-deb> legge "
+"B<DEBIAN/control> e lo analizza. Controlla se vi sono problemi di sintassi o "
+"di altro tipo e visualizza il nome del pacchetto binario da compilare. "
+"B<dpkg-deb> controlla anche i permessi degli script del manutentore e gli "
+"altri file nella directory delle informazioni di controllo B<DEBIAN>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If no I<archive> is specified then B<dpkg-deb> will write the package "
+#| "into the file I<directory>B<.deb>."
+msgid ""
+"If no I<archive> is specified then B<dpkg-deb> will write the package into "
+"the file I<binary-directory>B<.deb>."
+msgstr ""
+"Se non viene specificato alcun I<archivio>, allora B<dpkg-deb> scrive il "
+"pacchetto nel file I<directory>B<.deb>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "If the archive to be created already exists it will be overwritten."
+msgstr "Se l'archivio da creare è già presente, esso verrà sovrascritto."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the second argument is a directory then B<dpkg-deb> will write to the "
+#| "file I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb>, or "
+#| "I<package>B<_>I<version>B<.deb> if no B<Architecture> field is present in "
+#| "the package control file. When a target directory is specified, rather "
+#| "than a file, the B<--nocheck> option may not be used (since B<dpkg-deb> "
+#| "needs to read and parse the package control file to determine which "
+#| "filename to use)."
+msgid ""
+"If the second argument is a directory then B<dpkg-deb> will write to the "
+"file I<directory>B</>I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb.> When a "
+"target directory is specified, rather than a file, the B<--nocheck> option "
+"may not be used (since B<dpkg-deb> needs to read and parse the package "
+"control file to determine which filename to use)."
+msgstr ""
+"Se il secondo argomento è una directory, allora B<dpkg-deb> scrive nel file "
+"I<pacchetto>B<_>I<versione>B<_>I<arch>B<.deb>, o in "
+"I<pacchetto>B<_>I<versione>B<.deb> se non è presente alcun campo "
+"B<Architecture> nel file control del pacchetto. Quando viene specificata una "
+"directory target, invece di un file, l'opzione B<--nocheck> non può essere "
+"usata (dato che B<dpkg-deb> necessita di leggere e analizzare il file "
+"control del pacchetto per determinare quale nome di file utilizzare)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file-name>...]"
+msgstr "B<-I>, B<--info> I<archivio> [I<nomefile-di-controllo>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "Provides information about a binary package archive."
+msgstr "Fornisce informazioni su un archivio di pacchetto binario."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"If no I<control-file-name>s are specified then it will print a summary of "
+"the contents of the package as well as its control file."
+msgstr ""
+"Se non è specificato alcun I<nomefile-di-controllo>, allora visualizza un "
+"riassunto dei contenuti del pacchetto oltre al suo file di controllo."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"If any I<control-file-name>s are specified then B<dpkg-deb> will print them "
+"in the order they were specified; if any of the components weren't present "
+"it will print an error message to stderr about each one and exit with status "
+"2."
+msgstr ""
+"Se è specificato almeno un I<nomefile-di-controllo> allora B<dpkg-deb> li "
+"visualizza nell'ordine in cui sono stati specificati; se alcuni non sono "
+"presenti visualizza per ciascuno un messaggio di errore sullo stderr e "
+"termina con il codice di stato 2."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "B<-W>, B<--show> I<archive>"
+msgstr "B<-W>, B<--show> I<archivio>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Provides information about a binary package archive in the format specified "
+"by the B<--showformat> argument. The default format displays the package's "
+"name and version on one line, separated by a tabulator."
+msgstr ""
+"Fornisce informazioni su un archivio di pacchetto binario nel formato "
+"specificato dell'argomento B<--showformat>. Il formato predefinito "
+"visualizza in una riga il nome del pacchetto e la versione, separati da una "
+"tabulazione."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field-name>...]"
+msgstr "B<-f>, B<--field> I<archivio> [I<nome-campo-di-controllo>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "Extracts control file information from a binary package archive."
+msgstr ""
+"Estrae informazioni dal file di controllo di un archivio di pacchetto "
+"binario."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If no B<control-file-field>s are specified then it will print the whole "
+#| "control file."
+msgid ""
+"If no I<control-field-name>s are specified then it will print the whole "
+"control file."
+msgstr ""
+"Se non è specificato alcun B<nome-campo-di-controllo> allora visualizza "
+"l'intero file di controllo."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If any are specified then B<dpkg-deb> will print their contents, in the "
+#| "order in which they appear in the control file. If more than one "
+#| "B<control-file-field> is specified then B<dpkg-deb> will precede each "
+#| "with its field name (and a colon and space)."
+msgid ""
+"If any are specified then B<dpkg-deb> will print their contents, in the "
+"order in which they appear in the control file. If more than one I<control-"
+"field-name> is specified then B<dpkg-deb> will precede each with its field "
+"name (and a colon and space)."
+msgstr ""
+"Se ne è specificato almeno uno, allora B<dpkg-deb> visualizza il loro "
+"contenuto nell'ordine in cui sono presenti all'interno del file di "
+"controllo. Se viene specificato più di un B<nome-campo-di-controllo> allora "
+"B<dpkg-deb> anteporrà a ciascuno il suo nome di campo (e due punti e uno "
+"spazio)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "No errors are reported for fields requested but not found."
+msgstr ""
+"Non vengono riportati errori in caso di campi richiesti ma non trovati."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod dpkg.pod
+msgid "B<-c>, B<--contents> I<archive>"
+msgstr "B<-c>, B<--contents> I<archivio>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Lists the contents of the filesystem tree archive portion of the package "
+"archive. It is currently produced in the format generated by B<tar>'s "
+"verbose listing."
+msgstr ""
+"Elenca il contenuto della porzione dell'archivio di pacchetto con l'albero "
+"del file system. Attualmente viene prodotto nel formato generato dall'elenco "
+"prolisso di B<tar>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-x>, B<--extract> I<archive directory>"
+msgid "B<-x>, B<--extract> I<archive> I<directory>"
+msgstr "B<-x>, B<--extract> I<archivio directory>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Extracts the filesystem tree from a package archive into the specified "
+"directory."
+msgstr ""
+"Estrae l'albero del file system da un archivio di pacchetto nella directory "
+"specificata."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Note that extracting a package to the root directory will I<not> result in a "
+"correct installation! Use B<dpkg> to install packages."
+msgstr ""
+"Notare che l'estrazione di un pacchetto nella directory root I<non> produce "
+"un'installazione corretta! Usare B<dpkg> per installare pacchetti."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"I<directory> (but not its parents) will be created if necessary, and its "
+"permissions modified to match the contents of the package."
+msgstr ""
+"Se necessario verrà creata I<directory> (ma non le directory sovrastanti) e "
+"i suoi permessi saranno modificati per corrispondere al contenuto del "
+"pacchetto."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>"
+msgid "B<-X>, B<--vextract> I<archive> I<directory>"
+msgstr "B<-X>, B<--vextract> I<archivio directory>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Is like B<--extract> (B<-x>) with B<--verbose> (B<-v>) which prints a "
+"listing of the files extracted as it goes."
+msgstr ""
+"Come B<--extract> (B<-x>) con B<--verbose> (B<-v>), che visualizza un elenco "
+"dei file processati mentre vengono estratti."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-R>, B<--raw-extract> I<archive directory>"
+msgid "B<-R>, B<--raw-extract> I<archive> I<directory>"
+msgstr "B<-R>, B<--raw-extract> I<archivio directory>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Extracts the filesystem tree from a package archive into a specified "
+#| "directory, and the control information files into a DEBIAN subdirectory "
+#| "of the specified directory."
+msgid ""
+"Extracts the filesystem tree from a package archive into a specified "
+"directory, and the control information files into a B<DEBIAN> subdirectory "
+"of the specified directory (since dpkg 1.16.1)."
+msgstr ""
+"Estrae l'albero del file system da un archivio di pacchetto in una directory "
+"specificata, e i file con le informazioni di controllo in una sottodirectory "
+"DEBIAN della directory specificata. "
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"The target directory (but not its parents) will be created if necessary."
+msgstr ""
+"Se necessario verrà creata la directory di destinazione (ma non le directory "
+"sovrastanti)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"The input archive is not (currently) processed sequentially, so reading it "
+"from standard input («B<->») is B<not> supported."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod dpkg.pod
+msgid "B<--ctrl-tarfile> I<archive>"
+msgstr "B<--ctrl-tarfile> I<archivio>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Extracts the control data from a binary package and sends it to standard "
+"output in B<tar> format (since dpkg 1.17.14). Together with B<tar>(1) this "
+"can be used to extract a particular control file from a package archive. "
+"The input archive will always be processed sequentially."
+msgstr ""
+"Estrae i dati di controllo da un pacchetto binario e lo invia allo standard "
+"output in formato B<tar> (a partire da dpkg 1.17.14). Insieme a B<tar>(1) "
+"può essere usata per estrarre un file di controllo specifico da un archivio "
+"di pacchetto. L'archivio in input verrà sempre elaborato in modo sequenziale."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod dpkg.pod
+msgid "B<--fsys-tarfile> I<archive>"
+msgstr "B<--fsys-tarfile> I<archivio>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Extracts the filesystem tree data from a binary package and sends it to "
+"standard output in B<tar> format. Together with B<tar>(1) this can be used "
+"to extract a particular file from a package archive. The input archive will "
+"always be processed sequentially."
+msgstr ""
+"Estrae l'albero del file system da un pacchetto binario e lo invia allo "
+"standard output in formato B<tar>. Insieme a B<tar>(1) può essere usata per "
+"estrarre un file specifico da un archivio di pacchetto. L'archivio in input "
+"verrà sempre elaborato in modo sequenziale."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod dpkg.pod
+msgid "B<-e>, B<--control> I<archive> [I<directory>]"
+msgstr "B<-e>, B<--control> I<archivio> [I<directory>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Extracts the control information files from a package archive into the "
+"specified directory."
+msgstr ""
+"Estrae i file con le informazioni di controllo da un archivio di pacchetto "
+"nella directory specificata."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"If no directory is specified then a subdirectory B<DEBIAN> in the current "
+"directory is used."
+msgstr ""
+"Se non viene specificata alcuna directory, allora sarà usata una "
+"sottodirectory B<DEBIAN> nella directory attuale."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "B<--showformat=>I<format>"
+msgstr "B<--showformat=>I<formato>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"This option is used to specify the format of the output B<--show> will "
+"produce. The format is a string that will be output for each package listed."
+msgstr ""
+"Questa opzione viene usata per specificare il formato dell'output che verrà "
+"prodotto da B<--show>. Il formato è una stringa che verrà prodotta in output "
+"per ciascun pacchetto elencato."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The string may reference any status field using the \"${I<field-name>}\" "
+#| "form, a list of the valid fields can be easily produced using B<-I> on "
+#| "the same package. A complete explanation of the formatting options "
+#| "(including escape sequences and field tabbing) can be found in the "
+#| "explanation of the B<--showformat> option in B<dpkg-query>(1)."
+msgid ""
+"The string may reference any status field using the “${I<field-name>}” form, "
+"a list of the valid fields can be easily produced using B<-I> on the same "
+"package. A complete explanation of the formatting options (including escape "
+"sequences and field tabbing) can be found in the explanation of the B<--"
+"showformat> option in B<dpkg-query>(1)."
+msgstr ""
+"La stringa può contenere riferimenti a qualsiasi campo di stato, usando la "
+"forma \"${I<nome-campo>}\"; è possibile produrre facilmente un elenco dei "
+"campi validi usando B<-I> sullo stesso pacchetto. Una spiegazione completa "
+"delle opzioni di formattazione (incluse sequenze di escape e tabulazioni per "
+"i campi) può essere trovata nella spiegazione dell'opzione B<--showformat> "
+"in B<dpkg-query>(1)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "The default for this field is \"${Package}\\t${Version}\\n\"."
+msgid "The default for this field is “${Package}\\t${Version}\\n”."
+msgstr ""
+"Il valore predefinito per questo campo è \"${Package}\\t${Version}\\n\"."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "B<-z>I<compress-level>"
+msgstr "B<-z>I<livello-di-compressione>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specify which compression level to use on the compressor backend, when "
+#| "building a package (default is 9 for gzip and bzip2, 6 for xz and lzma). "
+#| "The accepted values are 0-9 with: 0 being mapped to compressor none for "
+#| "gzip and 0 mapped to 1 for bzip2. Before dpkg 1.16.2 level 0 was "
+#| "equivalent to compressor none for all compressors."
+msgid ""
+"Specify which compression level to use on the compressor backend, when "
+"building a package (default is 9 for gzip, 6 for xz, 3 for zstd). The "
+"accepted values are compressor specific. For gzip, from 0-9 with 0 being "
+"mapped to compressor none. For xz from 0-9. For zstd from 0-22, with "
+"levels from 20 to 22 enabling its ultra mode. Before dpkg 1.16.2 level 0 "
+"was equivalent to compressor none for all compressors."
+msgstr ""
+"Specifica quale livello di compressione usare nel backend di compressione "
+"quando si crea un pacchetto (il valore predefinito è 9 per gzip e bzip2, e 6 "
+"per xz e lxma). I valori accettati sono compresi tra 0 e 9: 0 corrisponde a "
+"nessuna compressione per gzip e a 1 per bzip2. Prima della versione 1.16.2 "
+"di dpkg, il livello 0 corrispondeva a nessuna compressione per tutti i "
+"compressori."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "B<-S>I<compress-strategy>"
+msgstr "B<-S>I<strategia-di-compressione>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specify which compression strategy to use on the compressor backend, when "
+#| "building a package (since dpkg 1.16.2). Allowed values are I<none> (since "
+#| "dpkg 1.16.4), I<filtered>, I<huffman>, I<rle> and I<fixed> for gzip "
+#| "(since dpkg 1.17.0) and I<extreme> for xz."
+msgid ""
+"Specify which compression strategy to use on the compressor backend, when "
+"building a package (since dpkg 1.16.2). Allowed values are B<none> (since "
+"dpkg 1.16.4), B<filtered>, B<huffman>, B<rle> and B<fixed> for gzip (since "
+"dpkg 1.17.0) and B<extreme> for xz."
+msgstr ""
+"Specifica quale strategia di compressione usare nel backend di compressione "
+"quando si crea un pacchetto (a partire da dpkg 1.16.2). I valori permessi "
+"sono I<none> (a partire da dpkg 1.16.4), I<filtered>, I<huffman>, I<rle> e "
+"I<fixed> per gzip (a partire da dpkg 1.17.0) e I<extreme> per xz."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "B<-Z>I<compress-type>"
+msgstr "B<-Z>I<tipo-di-compressione>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specify which compression type to use when building a package. Allowed "
+#| "values are I<gzip>, I<xz>, I<bzip2> (deprecated), I<lzma> (deprecated), "
+#| "and I<none> (default is I<xz>)."
+msgid ""
+"Specify which compression type to use when building a package. Allowed "
+"values are B<gzip>, B<xz> (since dpkg 1.15.6), B<zstd> (since dpkg 1.21.18) "
+"and B<none> (default is B<xz>)."
+msgstr ""
+"Specifica quale tipo di compressione usare quando si crea un pacchetto. I "
+"valori permessi sono I<gzip>, I<xz>, I<bzip2> (deprecato), I<lzma> "
+"(deprecato) e I<none> (il valore predefinito è I<xz>)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--uniform-compression>"
+msgid "B<--[no-]uniform-compression>"
+msgstr "B<--uniform-compression>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specify that the same compression parameters should be used for all "
+#| "archive members (i.e. B<control.tar> and B<data.tar>). Otherwise only the "
+#| "B<data.tar> member will use those parameters. The only supported "
+#| "compression types allowed to be uniformly used are I<none>, I<gzip> and "
+#| "I<xz>."
+msgid ""
+"Specify that the same compression parameters should be used for all archive "
+"members (i.e. B<control.tar> and B<data.tar>; since dpkg 1.17.6). Otherwise "
+"only the B<data.tar> member will use those parameters. The only supported "
+"compression types allowed to be uniformly used are B<none>, B<gzip>, B<xz> "
+"and B<zstd>. The B<--no-uniform-compression> option disables uniform "
+"compression (since dpkg 1.19.0). Uniform compression is the default (since "
+"dpkg 1.19.0)."
+msgstr ""
+"Specifica che devono essere usati gli stessi parametri di compressione per "
+"tutti i membri di un archivio (cioè B<control.tar> e B<data.tar>). "
+"Altrimenti solo l'elemento B<data.tar> userà tali parametri. Gli unici tipi "
+"di compressione supportati che è permesso di usare in modo uniforme sono "
+"I<none>, I<gzip> e I<xz>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod dpkg-source.pod
+msgid "B<--threads-max=>I<threads>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Sets the maximum number of threads allowed for compressors that support "
+"multi-threaded operations (since dpkg 1.21.9)."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "B<--root-owner-group>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Set the owner and group for each entry in the filesystem tree data to root "
+"with id 0 (since dpkg 1.19.0)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"B<Note>: This option can be useful for rootless builds (see I<rootless-"
+"builds.txt>), but should B<not> be used when the entries have an owner or "
+"group that is not root. Support for these will be added later in the form "
+"of a meta manifest."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "B<--deb-format=>I<format>"
+msgstr "B<--deb-format=>I<format>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set the archive format version used when building (since dpkg 1.17.0). "
+#| "Allowed values are I<2.0> for the new format, and I<0.939000> for the old "
+#| "one (default is I<2.0>)."
+msgid ""
+"Set the archive format version used when building (since dpkg 1.17.0). "
+"Allowed values are B<2.0> for the new format, and B<0.939000> for the old "
+"one (default is B<2.0>)."
+msgstr ""
+"Imposta la versione del formato dell'archivio usata nella creazione (a "
+"partire da dpkg 1.17.0). I valori permessi sono I<2.0> per il formato nuovo "
+"e I<0.939000> per quello vecchio (il predefinito è I<2.0>)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"The old archive format is less easily parsed by non-Debian tools and is now "
+"obsolete; its only use is when building packages to be parsed by versions of "
+"dpkg older than 0.93.76 (September 1995), which was released as i386 a.out "
+"only."
+msgstr ""
+"Il vecchio formato degli archivi viene analizzato con più difficoltà dagli "
+"strumenti non Debian e ora è obsoleto; il suo unico utilizzo è quello di "
+"creare pacchetti che devono essere manipolati da versioni di dpkg precedenti "
+"alla 0.93.76 (settembre 1995) che è stata rilasciata solo come a.out per "
+"i386."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "B<--nocheck>"
+msgstr "B<--nocheck>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Inhibits B<dpkg-deb --build>'s usual checks on the proposed contents of an "
+"archive. You can build any archive you want, no matter how broken, this way."
+msgstr ""
+"Impedisce i consueti controlli di B<dpkg-deb --build> sui contenuti proposti "
+"per un archivio. In questo modo si può creare qualsiasi archivio si voglia, "
+"indipendentemente da quanto sia difettoso."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enables verbose output. This currently only affects B<--extract> making "
+#| "it behave like B<--vextract>."
+msgid ""
+"Enables verbose output (since dpkg 1.16.1). This currently only affects B<--"
+"extract> making it behave like B<--vextract>."
+msgstr ""
+"Abilita l'output prolisso. Questa opzione attualmente ha effetto solo su B<--"
+"extract>, facendola agire come B<--vextract>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "B<-D>, B<--debug>"
+msgstr "B<-D>, B<--debug>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "Enables debugging output. This is not very interesting."
+msgstr "Abilita l'output di debug. Non è molto interessante."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod
+#: start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "STATO D'USCITA"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod
+#: start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod update-alternatives.pod
+msgid "The requested action was successfully performed."
+msgstr "L'azione richiesta è stata effettuata con successo."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod
+#: start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod
+msgid "B<2>"
+msgstr "B<2>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-statoverride.pod
+#: dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod
+msgid ""
+"Fatal or unrecoverable error due to invalid command-line usage, or "
+"interactions with the system, such as accesses to the database, memory "
+"allocations, etc."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>"
+msgid "B<DPKG_DEB_THREADS_MAX>"
+msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "The B<--threads-max> option overrides this value."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>"
+msgid "B<DPKG_DEB_COMPRESSOR_TYPE>"
+msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the target GNU system type."
+msgid "Sets the compressor type to use (since dpkg 1.21.10)."
+msgstr "Imposta il tipo di sistema GNU di destinazione."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "The B<-Z> option overrides this value."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>"
+msgid "B<DPKG_DEB_COMPRESSOR_LEVEL>"
+msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the target GNU system type."
+msgid "Sets the compressor level to use (since dpkg 1.21.10)."
+msgstr "Imposta il tipo di sistema GNU di destinazione."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid "The B<-z> option overrides this value."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-deb.pod dpkg.pod
+msgid "B<TMPDIR>"
+msgstr "B<TMPDIR>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"If set, B<dpkg-deb> will use it as the directory in which to create "
+"temporary files and directories."
+msgstr ""
+"Se impostata, B<dpkg-deb> la userà come directory nella quale creare i file "
+"e le directory temporanei."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) in the "
+"B<deb>(5)'s B<ar>(5) container and used to clamp the mtime in the B<tar>(5) "
+"file entries."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"Do not attempt to use just B<dpkg-deb> to install software! You must use "
+"B<dpkg> proper to ensure that all the files are correctly placed and the "
+"package's scripts run and its status and contents recorded."
+msgstr ""
+"Non tentare di usare solamente B<dpkg-deb> per installare software! Si deve "
+"usare B<dpkg> stesso per assicurare che tutti i file siano messi nella "
+"posizione corretta, che siano eseguiti gli script del pacchetto e che "
+"vengano registrati il suo stato e i suoi contenuti."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-deb -I> I<package1>B<.deb> I<package2>B<.deb> does the wrong thing."
+msgstr ""
+"B<dpkg-deb -I> I<pacchetto1>B<.deb> I<pacchetto2>B<.deb> fa la cosa "
+"sbagliata."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+msgid ""
+"There is no authentication on B<.deb> files; in fact, there isn't even a "
+"straightforward checksum. (Higher level tools like APT support "
+"authenticating B<.deb> packages retrieved from a given repository, and most "
+"packages nowadays provide an md5sum control file generated by debian/rules. "
+"Though this is not directly supported by the lower level tools.)"
+msgstr ""
+"Non c'è autenticazione sui file B<.deb>; di fatto non esiste nemmeno un "
+"codice di controllo chiaramente definito. (Strumenti di più alto livello "
+"come APT permettono di autenticare i pacchetti B<.deb> recuperati da un dato "
+"repository, e la maggior parte dei pacchetti al giorno d'oggi fornisce un "
+"file di controllo md5sum generato da debian/rules; questo però non è "
+"direttamente supportato dagli strumenti di più basso livello.)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-deb.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
+msgid ""
+"F<%PKGDOCDIR%/spec/rootless-builds.txt>, B<deb>(5), B<deb-control>(5), "
+"B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
+msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-distaddfile.pod
+msgid "dpkg-distaddfile - add entries to debian/files"
+msgstr "dpkg-distaddfile - aggiunge voci a debian/files"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-distaddfile.pod
+msgid "B<dpkg-distaddfile> [I<option>...] I<filename section priority>"
+msgstr "B<dpkg-distaddfile> [I<opzione>...] I<nomefile sezione priorità>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-distaddfile.pod
+msgid "B<dpkg-distaddfile> adds an entry for a named file to B<debian/files>."
+msgstr ""
+"B<dpkg-distaddfile> aggiunge una voce per un file specificato in B<debian/"
+"files>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-distaddfile.pod
+msgid ""
+"It takes three non-option arguments, the filename and the section and "
+"priority for the B<.changes> file."
+msgstr ""
+"Accetta tre argomenti non opzione: il nome del file e la sezione e priorità "
+"per il file B<.changes>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-distaddfile.pod
+msgid ""
+"The filename should be specified relative to the directory where B<dpkg-"
+"genchanges> will expect to find the files, usually B<..>, rather than being "
+"a pathname relative to the current directory when B<dpkg-distaddfile> is run."
+msgstr ""
+"Il nome del file deve essere specificato come relativo rispetto alla "
+"directory in cui B<dpkg-genchanges> si aspetta di trovare i file, "
+"solitamente B<..>, piuttosto che un nome di percorso relativo alla directory "
+"corrente quando viene eseguito B<dpkg-distaddfile>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-distaddfile.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid "B<-f>I<files-list-file>"
+msgstr "B<-f>I<file-con-lista-file>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-distaddfile.pod dpkg-gencontrol.pod
+msgid ""
+"Read or write the list of files to be uploaded here, rather than using "
+"B<debian/files>."
+msgstr ""
+"Legge o scrive la lista di file da caricare qui, invece di usare B<debian/"
+"files>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-distaddfile.pod
+msgid ""
+"The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
+"B<dpkg-distaddfile> can be used to add additional files."
+msgstr ""
+"L'elenco dei file generati che fanno parte del caricamento in fase di "
+"preparazione. B<dpkg-distaddfile> può essere usato per aggiungere file "
+"addizionali."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-distaddfile.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<deb-origin>(5)."
+msgid "B<deb-src-files>(5)."
+msgstr "B<deb-origin>(5)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "dpkg-divert - override a package's version of a file"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "B<dpkg-divert> [I<option>...] I<command>"
+msgstr "B<dpkg-divert> [I<opzione>...] I<comando>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-divert> is the utility used to set up and update the list of "
+"diversions."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid ""
+"File I<diversions> are a way of forcing B<dpkg>(1) not to install a file "
+"into its location, but to a I<diverted> location. Diversions can be used "
+"through the Debian package scripts to move a file away when it causes a "
+"conflict. System administrators can also use it to override some package's "
+"configuration file, or whenever some files (which aren't marked as "
+"“conffiles”) need to be preserved by B<dpkg>, when installing a newer "
+"version of a package which contains those files."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "[B<--add>] I<file>"
+msgstr "[B<--add>] I<file>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid ""
+"Add a diversion for I<file>. The file is currently not renamed, see B<--"
+"rename>."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "B<--remove> I<file>"
+msgstr "B<--remove> I<file>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid ""
+"Remove a diversion for I<file>. The file is currently not renamed, see B<--"
+"rename>."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod
+msgid "B<--list> [I<glob-pattern>]"
+msgstr "B<--list> [I<modello-glob>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "List all diversions, or ones matching I<glob-pattern>."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "B<--listpackage> I<file>"
+msgstr "B<--listpackage> I<file>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid ""
+"Print the name of the package that diverts I<file> (since dpkg 1.15.0). "
+"Prints LOCAL if I<file> is locally diverted and nothing if I<file> is not "
+"diverted."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "B<--truename> I<file>"
+msgstr "B<--truename> I<file>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "Print the real name for a diverted file."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dselect.pod
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<--admindir> I<directory>"
+msgstr "B<--admindir> I<directory>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set the B<dpkg> data directory to I<directory> (default: I<%ADMINDIR%>)."
+msgid ""
+"Set the administrative directory to I<directory>. Defaults to "
+"«I<%ADMINDIR%>» if B<DPKG_ADMINDIR> has not been set."
+msgstr ""
+"Imposta la directory dei dati di B<dpkg> a I<directory> (valore predefinito: "
+"I<%ADMINDIR%>)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod dpkg-realpath.pod dpkg-statoverride.pod dselect.pod
+#: update-alternatives.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--admindir> I<directory>"
+msgid "B<--instdir> I<directory>"
+msgstr "B<--admindir> I<directory>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod
+msgid ""
+"Set the installation directory, which refers to the directory where packages "
+"get installed (since dpkg 1.19.2). Defaults to «I</>» if B<DPKG_ROOT> has "
+"not been set."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod dpkg-realpath.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod
+#: dselect.pod update-alternatives.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--depotdir> I<directory>"
+msgid "B<--root> I<directory>"
+msgstr "B<--depotdir> I<directory>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Changing B<root> changes B<instdir> to I<dir> and B<admindir> to I<dir>B</"
+#| "var/lib/dpkg>."
+msgid ""
+"Set the root directory to B<directory>, which sets the installation "
+"directory to «I<directory>» and the administrative directory to "
+"«I<directory>B<%ADMINDIR%>» (since dpkg 1.19.2) if B<DPKG_ROOT> has not "
+"been set."
+msgstr ""
+"Cambiare B<root> cambia B<instdir> in I<dir> e B<admindir> in I<dir>B</var/"
+"lib/dpkg>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "B<--divert> I<divert-to>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid ""
+"I<divert-to> is the location where the versions of I<file>, as provided by "
+"other packages, will be diverted."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "B<--local>"
+msgstr "B<--local>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid ""
+"Specifies that all packages' versions of this file are diverted. This "
+"means, that there are no exceptions, and whatever package is installed, the "
+"file is diverted. This can be used by an admin to install a locally modified "
+"version."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "B<--package> I<package>"
+msgstr "B<--package> I<pacchetto>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid ""
+"I<package> is the name of a package whose copy of I<file> will not be "
+"diverted. i.e. I<file> will be diverted for all packages except I<package>."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod update-alternatives.pod
+msgid "B<--quiet>"
+msgstr "B<--quiet>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "Quiet mode, i.e. no verbose output."
+msgstr "Modalità silenziosa, cioè output non prolisso."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "B<--rename>"
+msgstr "B<--rename>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid ""
+"Actually move the file aside (or back). B<dpkg-divert> will abort operation "
+"in case the destination file already exists. This is the common behavior "
+"used for diversions of files from the non-B<Essential> package set (see B<--"
+"no-rename> for more details)."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--rename>"
+msgid "B<--no-rename>"
+msgstr "B<--rename>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid ""
+"Specifies that the file should not be renamed while adding or removing the "
+"diversion into the database (since dpkg 1.19.1). This is intended for "
+"diversions of files from the B<Essential> package set, where the temporary "
+"disappearance of the original file is not acceptable, as it can render the "
+"system non-functional. This is the default behavior, but that will change "
+"in the dpkg 1.20.x cycle."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "B<--test>"
+msgstr "B<--test>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "Test mode, i.e. don't actually perform any changes, just demonstrate."
+msgstr ""
+"Modalità di test, cioè non esegue alcuna modifica reale, ma fa solo una "
+"dimostrazione."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
+#: dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>"
+msgid "B<DPKG_ROOT>"
+msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be "
+#| "used as the base administrative directory."
+msgid ""
+"If set and the B<--instdir> or B<--root> options have not been specified, it "
+"will be used as the filesystem root directory (since dpkg 1.19.2)."
+msgstr ""
+"Se impostata e l'opzione B<--admindir> non è stata specificata, verrà usata "
+"come directory di amministrazione di base."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod
+msgid "B<DPKG_ADMINDIR>"
+msgstr "B<DPKG_ADMINDIR>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be "
+#| "used as the B<dpkg> data directory."
+msgid ""
+"If set and the B<--admindir> or B<--root> options have not been specified, "
+"it will be used as the B<dpkg> data directory."
+msgstr ""
+"Se impostata e l'opzione B<--admindir> non è stata specificata, verrà usata "
+"come directory dei dati di B<dpkg>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod dpkg.pod
+msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
+msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid ""
+"If set and the B<--local> and B<--package> options have not been specified, "
+"B<dpkg-divert> will use it as the package name."
+msgstr ""
+"Se impostata e non sono state specificate le opzioni B<--local> e B<--"
+"package>, B<dpkg-divert> la userà come nome del pacchetto"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod
+#: dpkg-trigger.pod dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<PAGER>"
+msgid "B<DPKG_DEBUG>"
+msgstr "B<PAGER>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid ""
+"Sets the debug mask (since dpkg 1.21.10) from an octal value. The currently "
+"accepted flags are described in the B<dpkg --debug> option, but not all "
+"these flags might have an effect on this program."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "I<%ADMINDIR%/diversions>"
+msgstr "I<%ADMINDIR%/diversions>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid ""
+"File which contains the current list of diversions of the system. It is "
+"located in the B<dpkg> administration directory, along with other files "
+"important to B<dpkg>, such as I<status> or I<available>."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note: B<dpkg-divert> preserves the old copy of this file, with extension "
+#| "I<-old>, before replacing it with the new one."
+msgid ""
+"B<Note:> B<dpkg-divert> preserves the old copy of this file, with extension "
+"I<-old>, before replacing it with the new one."
+msgstr ""
+"Nota: B<dpkg-divert> preserva la vecchia copia di questo file, con "
+"l'estensione I<-old>, prima di sostituirla con quella nuova."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid ""
+"When adding, default is B<--local> and B<--divert> I<original>B<.distrib>. "
+"When removing, B<--package> or B<--local> and B<--divert> must match if "
+"specified."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "Directories can't be diverted with B<dpkg-divert>."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid ""
+"Care should be taken when diverting shared libraries, B<ldconfig>(8) "
+"creates a symbolic link based on the DT_SONAME field embedded in the "
+"library. Because B<ldconfig> does not honor diverts (only B<dpkg> does), "
+"the symlink may end up pointing at the diverted library, if a diverted "
+"library has the same SONAME as the undiverted one."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid ""
+"To divert all copies of a I</usr/bin/example> to I</usr/bin/example.foo>, i."
+"e. directs all packages providing I</usr/bin/example> to install it as I</"
+"usr/bin/example.foo>, performing the rename if required:"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-divert.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example"
+msgid ""
+" dpkg-divert --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/example\n"
+"\n"
+msgstr "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid "To remove that diversion:"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-divert.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example"
+msgid ""
+" dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example\n"
+"\n"
+msgstr "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-divert.pod
+msgid ""
+"To divert any package trying to install I</usr/bin/example> to I</usr/bin/"
+"example.foo>, except your own I<wibble> package:"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-divert.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example"
+msgid ""
+" dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/example.foo \\\n"
+" --rename /usr/bin/example\n"
+"\n"
+msgstr "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-divert.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example"
+msgid ""
+" dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example\n"
+"\n"
+msgstr "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "dpkg-fsys-usrunmess - undoes the merged-/usr-via-aliased-dirs mess"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<dpkg-gensymbols> [I<option>...]"
+msgid "B<dpkg-fsys-usrunmess> [B<option>...]"
+msgstr "B<dpkg-gensymbols> [I<opzione>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-fsys-usrunmess> is a tool to fix up filesystems that have been "
+"installed anew with recent installers with unfortunate defaults or migrated "
+"to the broken merged /usr via aliased directories layout, which is B<not> "
+"supported by dpkg. See the dpkg FAQ."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid ""
+"B<Note>: In Debian its tech-ctte has decreed that on the release after "
+"bookworm the non-usrmerged layout is not going to be supported, and thus "
+"some of its maintainers might not fix issues or intentionally remove non-"
+"usrmerged support, so you will need decide and pick your poison."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "The program will perform the following overall actions:"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "Check whether the system needs to be switched, otherwise do nothing,"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "Check for dpkg database consistency and otherwise abort."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid ""
+"Generate and install a regression prevention package, if requested on the "
+"command-line or otherwise on the prompt."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "Get the list of files and alternatives that need to be restored."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "Look for untracked kernel modules files that need to be moved too."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid ""
+"Create a shadow hierarchy under F</.usrunmess>, by creating the directories "
+"symlinks or hardlinking or copying the files as needed."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid ""
+"Prompt for confirmation before proceeding, if requested on the command-line."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "Lock the dpkg database."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid ""
+"Mark all packages as half-configured to force running maintainer scripts "
+"that might need to recreate files."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid ""
+"Replace the aliased directories with the shadow ones, by creating a backup "
+"of the old symlinked directories and renaming the shadow ones over."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "Relabel MAC information for directories and symlinks if necessary."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "Remove backup symlinks."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "Remove old moved objects, but defer directory removal."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "Remove old deferred directories that are not referenced by dpkg-query."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "Remove shadow root directory."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid ""
+"Register a B<policy-rc.d> to disallow service actions, which means that "
+"services might need to be restarted afterwards, ideally via a reboot."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "List of available packages."
+msgid "Reconfigure all packages."
+msgstr "Elenco di pacchetti disponibili."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "Unregister the B<policy-rc.d> and restore the alternatives state."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid ""
+"B<Note>: When running the program from some shells such as L<bash(1)> or "
+"L<zsh(1)>, after executing it, you might need to request the shell to forget "
+"all remembered executable locations with for example C<hash -r>."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid ""
+"B<Note>: Some directories might linger after the migration in case they "
+"contain untracked files. A list is printed once the script has finished for "
+"further investigation."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid ""
+"B<Warning>: Note that this operation has the potential to render the system "
+"unusable or broken in case of a sudden crash or reboot, unexpected state of "
+"the system, or possible bugs in the script. Be prepared with recovery media "
+"and consider doing backups beforehand."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-K>, B<--stop>"
+msgid "B<-p>, B<--prompt>"
+msgstr "B<-K>, B<--stop>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid ""
+"Prompt at the time of no return, so that the debug output or the shadow "
+"hierarchy can be evaluated before proceeding."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--version>"
+msgid "B<--prevention>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--no-preparation>"
+msgid "B<--no-prevention>"
+msgstr "B<--no-preparation>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid ""
+"Enables or disables generating and installing a regression prevention "
+"package into the system. If no option has been specified, the action to "
+"take will be prompted."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid ""
+"The generated package contains the B<Protected> field set to B<yes> to "
+"protect against accidental removal of the package."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-n>, B<--no-sort>"
+msgid "B<-n>, B<--no-act>"
+msgstr "B<-n>, B<--no-sort>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--dump>"
+msgid "B<--dry-run>"
+msgstr "B<--dump>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid ""
+"This option enables the dry-run mode, where no destructive action takes "
+"place, only the preparatory part."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>"
+msgid "B<DPKG_USRUNMESS_NOACT>"
+msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "This setting defines whether to enable dry-run mode."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-fsys-usrunmess.pod
+msgid "L<https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#broken-usrmerge>."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "dpkg-gencontrol - generate Debian control files"
+msgid "dpkg-genbuildinfo - generate Debian .buildinfo files"
+msgstr "dpkg-gencontrol - genera file di controllo di Debian"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<dpkg-gencontrol> [I<option>...]"
+msgid "B<dpkg-genbuildinfo> [I<option>...]"
+msgstr "B<dpkg-gencontrol> [I<opzione>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-genbuildinfo> reads information from an unpacked and built Debian "
+"source tree and from the files it has generated and generates a Debian "
+"control file describing the build environment and the build artifacts (B<."
+"buildinfo> file)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid "This command was introduced in dpkg 1.18.11."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specifies a build limited to source and architecture specific packages. "
+#| "Passed to B<dpkg-genchanges>."
+msgid "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components."
+msgstr ""
+"Specifica una compilazione limitata ai pacchetti sorgente e che dipendono "
+"dall'architettura. Passata a B<dpkg-genchanges>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid ""
+"Generate build information including unqualified build dependencies (B<Build-"
+"Depends>) and architecture specific build dependencies (B<Build-Depends-"
+"Arch>)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid ""
+"Generate build information including unqualified build dependencies (B<Build-"
+"Depends>) and architecture independent build dependencies (B<Build-Depends-"
+"Indep>)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid ""
+"Effectively ignored; generate build information with just the unqualified "
+"build dependencies (B<Build-Depends>)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid ""
+"Generate build information with all three types of build dependencies. This "
+"is an alias for B<any,all>."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specifies a normal full build, binary and source packages will be built. "
+#| "This is the same as the default case when no build option is specified."
+msgid ""
+"Generate build information with all three types of build dependencies. This "
+"is an alias for B<any,all,source>, and the same as the default case when no "
+"build option is specified."
+msgstr ""
+"Specifica una normale compilazione completa; verranno creati i pacchetti "
+"binari e sorgente. Questo è ciò che avviene in modo predefinito quando non "
+"viene specificata alcuna opzione riguardo la compilazione."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<-c>I<controlfile>"
+msgstr "B<-c>I<filecontrollo>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
+msgid ""
+"Specifies the main source control file to read information from. The default "
+"is B<debian/control>."
+msgstr ""
+"Specifica il file di controllo principale dei sorgenti da cui leggere le "
+"informazioni. Il valore predefinito è B<debian/control>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<-l>I<changelog-file>"
+msgstr "B<-l>I<file-changelog>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
+msgid ""
+"Specifies the changelog file to read information from. The default is "
+"B<debian/changelog>."
+msgstr ""
+"Specifica il file changelog da cui leggere le informazioni. Il valore "
+"predefinito è B<debian/changelog>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Read or write the list of files to be uploaded here, rather than using "
+#| "B<debian/files>."
+msgid ""
+"Specifies where is the list of files that have been produced by the build, "
+"rather than using B<debian/files>."
+msgstr ""
+"Legge o scrive la lista di file da caricare qui, invece di usare B<debian/"
+"files>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<-F>I<changelog-format>"
+msgstr "B<-F>I<formato-changelog>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Specifies the format of the changelog. See B<dpkg-parsechangelog>(1) for "
+"information about alternative formats."
+msgstr ""
+"Specifica il formato del changelog. Vedere B<dpkg-parsechangelog>(1) per "
+"informazioni sui formati alternativi."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
+#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "B<-O>[I<filename>]"
+msgstr "B<-O>[I<nomefile>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Print the control file to standard output (or I<filename> if specified), "
+#| "rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/control> (or I<package-build-dir>B</"
+#| "DEBIAN/control> if B<-P> was used)."
+msgid ""
+"Print the buildinfo file to standard output (or I<filename> if specified) "
+"rather than to I<dir>B</>I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>I<arch>B<."
+"buildinfo> (where I<dir> is B<..> by default or I<upload-files-dir> if B<-u> "
+"was used)."
+msgstr ""
+"Stampa il file di controllo sullo standard output (o I<filename> se "
+"specificato), invece che in B<debian/tmp/DEBIAN/control> (o I<dir-di-"
+"generazione-pacchetto>B</DEBIAN/control> se è stato usato B<-P>)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<-u>I<upload-files-dir>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid ""
+"Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than B<..> "
+"(B<dpkg-genbuildinfo> needs to find these files so that it can include their "
+"sizes and checksums in the B<.buildinfo> file)."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--single-debian-patch>"
+msgid "B<--always-include-kernel>"
+msgstr "B<--single-debian-patch>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid "By default, the B<Build-Kernel-Version> field will not be written out."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid ""
+"Specify this option (since dpkg 1.19.0) to always write a B<Build-Kernel-"
+"Version> field when generating the B<.buildinfo>."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--single-debian-patch>"
+msgid "B<--always-include-path>"
+msgstr "B<--single-debian-patch>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid ""
+"By default, the B<Build-Path> field will only be written if the current "
+"directory starts with an allowed pattern."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid ""
+"On Debian and derivatives the pattern matches on B</build/> at the start of "
+"the pathname."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid ""
+"Specify this option to always write a B<Build-Path> field when generating "
+"the B<.buildinfo>."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid ""
+"Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</var/"
+"lib/dpkg>."
+msgstr ""
+"Cambia la posizione del database di B<dpkg>. La posizione predefinita è I</"
+"var/lib/dpkg>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gensymbols.pod
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<-q>"
+msgstr "B<-q>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-genbuildinfo> might produce informative messages on standard error. "
+"B<-q> suppresses these messages."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid ""
+"This variable can be used to enable or disable various features that affect "
+"the information included in the .buildinfo file, via the B<buildinfo> option "
+"(since dpkg 1.18.19). This option contains a comma-separated list of "
+"features, prefixed with the ‘B<+>’ or ‘B<->’ modifiers, to denote whether to "
+"enable or disable them. The special feature “B<all>” can be used to enable "
+"or disable all other features. The feature “B<path>” controls whether to "
+"unconditionally include the B<Build-Path> field."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+msgid ""
+"The list of generated files. B<dpkg-genbuildinfo> reads the data here when "
+"producing a B<.buildinfo> file."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genbuildinfo.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<deb-origin>(5)."
+msgid "B<deb-buildinfo>(5)."
+msgstr "B<deb-origin>(5)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid "dpkg-genchanges - generate Debian .changes files"
+msgstr "dpkg-genchanges - genera file .changes di Debian"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid "B<dpkg-genchanges> [I<option>...]"
+msgstr "B<dpkg-genchanges> [I<opzione>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-genchanges> reads information from an unpacked and built Debian "
+"source tree and from the files it has generated and generates a Debian "
+"upload control file (B<.changes> file)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid ""
+"Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components (since "
+"dpkg 1.18.5)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Do not sign the source package."
+msgid "Upload the source package."
+msgstr "Non firma il pacchetto sorgente."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid "Upload the architecture specific binary packages."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid "Upload the architecture independent binary packages."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid ""
+"Upload the architecture specific and independent binary packages. This is "
+"an alias for B<any,all>."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specifies a normal full build, binary and source packages will be built. "
+#| "This is the same as the default case when no build option is specified."
+msgid ""
+"Upload everything. This is alias for B<source,any,all>, and the same as the "
+"default case when no build option is specified."
+msgstr ""
+"Specifica una normale compilazione completa; verranno creati i pacchetti "
+"binari e sorgente. Questo è ciò che avviene in modo predefinito quando non "
+"viene specificata alcuna opzione riguardo la compilazione."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid ""
+"The B<-s>I<x> options control whether the original source archive is "
+"included in the upload if any source is being generated (i.e. B<-b> or B<-"
+"B> haven't been used)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid ""
+"By default, or if specified, the original source will be included only if "
+"the upstream version number (the version without epoch and without Debian "
+"revision) differs from the upstream version number of the previous changelog "
+"entry."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid "Forces the inclusion of the original source."
+msgstr "Forza l'inclusione del sorgente originale."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid "Forces the exclusion of the original source and includes only the diff."
+msgstr "Forza l'esclusione del sorgente originale e include solo il diff."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid ""
+"Causes changelog information from all versions strictly later than "
+"I<version> to be used."
+msgstr ""
+"Causa l'uso delle informazioni di changelog da tutte le versioni "
+"strettamente successive a I<versione>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid ""
+"Read the description of the changes from the file I<changes-description> "
+"rather than using the information from the source tree's changelog file."
+msgstr ""
+"Legge la descrizione dei cambiamenti dal file I<descrizione-cambiamenti> "
+"invece di usare le informazioni del file changelog nell'albero dei sorgenti."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid ""
+"Use I<maintainer-address> as the name and email address of the maintainer "
+"for this package, rather than using the information from the source tree's "
+"control file."
+msgstr ""
+"Usa I<indirizzo-manutentore> come nome ed indirizzo di posta elettronica "
+"reali del manutentore di questo pacchetto, invece di usare le informazioni "
+"del file di controllo dell'albero dei sorgenti."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid ""
+"Use I<maintainer-address> as the name and email address of the maintainer "
+"for this upload, rather than using the information from the source tree's "
+"changelog."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod
+msgid "B<-V>I<name>B<=>I<value>"
+msgstr "B<-V>I<nome>B<=>I<valore>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Set an output substitution variable. See B<deb-substvars>(5) for a "
+"discussion of output substitution."
+msgstr ""
+"Imposta una variabile di sostituzione per l'output. Vedere B<deb-"
+"substvars>(5) per informazioni sulle sostituzioni per l'output."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod
+msgid "B<-T>I<substvars-file>"
+msgstr "B<-T>I<substvars-file>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
+#| "substvars>. This option can be used multiple times to read substitution "
+#| "variables from multiple files."
+msgid ""
+"Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
+"substvars>. No variable substitution is done on any of the fields that are "
+"output, except for the contents extracted from each binary package "
+"B<Description> field (since dpkg 1.19.0), however the special variable "
+"I<Format> will override the field of the same name. This option can be used "
+"multiple times to read substitution variables from multiple files (since "
+"dpkg 1.15.6)."
+msgstr ""
+"Legge le variabili di sostituzione in I<file-substvars>; il valore "
+"predefinito è B<debian/substvars>. Questa opzione può essere usata più volte "
+"per leggere variabili di sostituzione da più file."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod
+msgid "B<-D>I<field>B<=>I<value>"
+msgstr "B<-D>I<campo>B<=>I<valore>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod
+msgid "Override or add an output control file field."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod
+msgid "B<-U>I<field>"
+msgstr "B<-U>I<campo>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod
+msgid "Remove an output control file field."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid ""
+"Read the list of files to be uploaded here, rather than using B<debian/"
+"files>."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid ""
+"Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than B<..> "
+"(B<dpkg-genchanges> needs to find these files so that it can include their "
+"sizes and checksums in the B<.changes> file)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid ""
+"Usually B<dpkg-genchanges> will produce informative messages on standard "
+"error, for example about how many of the package's source files are being "
+"uploaded. B<-q> suppresses these messages."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid ""
+"Print the changes file to standard output (the default) or to I<filename> if "
+"specified (since dpkg 1.18.5)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+msgid ""
+"The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
+"B<dpkg-genchanges> reads the data here when producing a B<.changes> file."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-genchanges.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
+msgid ""
+"B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-src-files>(5), B<deb-"
+"changelog>(5), B<deb-changes>(5)."
+msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid "dpkg-gencontrol - generate Debian control files"
+msgstr "dpkg-gencontrol - genera file di controllo di Debian"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid "B<dpkg-gencontrol> [I<option>...]"
+msgstr "B<dpkg-gencontrol> [I<opzione>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-gencontrol> reads information from an unpacked Debian source tree and "
+"generates a binary package control file (which defaults to debian/tmp/DEBIAN/"
+"control); during this process it will simplify the relation fields."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid ""
+"Thus B<Pre-Depends>, B<Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> are "
+"simplified in this order by removing dependencies which are known to be true "
+"according to the stronger dependencies already parsed. It will also remove "
+"any self-dependency (in fact it will remove any dependency which evaluates "
+"to true given the current version of the package as installed). Logically it "
+"keeps the intersection of multiple dependencies on the same package. The "
+"order of dependencies is preserved as best as possible: if any dependency "
+"must be discarded due to another dependency appearing further in the field, "
+"the superseding dependency will take the place of the discarded one."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid ""
+"The other relation fields (B<Enhances>, B<Conflicts>, B<Breaks>, B<Replaces> "
+"and B<Provides>) are also simplified individually by computing the union of "
+"the various dependencies when a package is listed multiple times in the "
+"field."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-gencontrol> also adds an entry for the binary package to B<debian/"
+"files>."
+msgstr ""
+"B<dpkg-gencontrol> aggiunge anche una voce per il pacchetto binario in "
+"B<debian/files>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid "Sets the version number of the binary package which will be generated."
+msgstr ""
+"Imposta il numero di versione del pacchetto binario che verrà generato."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid ""
+"Set an output substitution variable. See B<deb-substvars>(5) for discussion "
+"of output substitution."
+msgstr ""
+"Imposta una variabile di sostituzione per l'output. Vedere B<deb-"
+"substvars>(5) per informazioni sulle sostituzioni per l'output."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
+#| "substvars>. This option can be used multiple times to read substitution "
+#| "variables from multiple files."
+msgid ""
+"Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
+"substvars>. This option can be used multiple times to read substitution "
+"variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)."
+msgstr ""
+"Legge le variabili di sostituzione in I<file-substvars>; il valore "
+"predefinito è B<debian/substvars>. Questa opzione può essere usata più volte "
+"per leggere variabili di sostituzione da più file."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod
+msgid "B<-c>I<control-file>"
+msgstr "B<-c>I<file-controllo>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod
+msgid "B<-p>I<package>"
+msgstr "B<-p>I<pacchetto>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid ""
+"Generate information for the binary package I<package>. If the source "
+"control file lists only one binary package then this option may be omitted; "
+"otherwise it is essential to select which binary package's information to "
+"generate."
+msgstr ""
+"Genera informazioni per il pacchetto binario I<pacchetto>. Se il file di "
+"controllo del sorgente elenca solo un pacchetto binario allora questa "
+"opzione può essere omessa; altrimenti è essenziale selezionare di quale "
+"pacchetto binario generare le informazioni."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid "B<-n>I<filename>"
+msgstr "B<-n>I<nomefile>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid ""
+"Assume the filename of the package will be I<filename> instead of the normal "
+"package_version_arch.deb filename."
+msgstr ""
+"Assume che il nome di file del pacchetto sarà I<filename> invece del normale "
+"nome file pacchetto_versione_arch.deb"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>"
+msgstr "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid ""
+"These options are ignored for compatibility with older versions of the dpkg "
+"build scripts but are now deprecated. Previously they were used to tell "
+"B<dpkg-gencontrol> to include the Section and Priority fields in the control "
+"file. This is now the default behaviour. If you want to get the old "
+"behaviour you can use the B<-U> option to delete the fields from the control "
+"file."
+msgstr ""
+"Queste opzioni sono ignorate per compatibilità con versioni più vecchie "
+"degli script di compilazione di dpkg, ma sono ora deprecate. In passato "
+"erano usate per dire a B<dpkg-gencontrol> di includere i campi Section e "
+"Priority nel file di controllo. Questo è ora il comportamento predefinito. "
+"Se si vuole il vecchio comportamento, si può usare l'opzione B<-U> per "
+"cancellare i campi dal file di controllo."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod
+msgid "B<-P>I<package-build-dir>"
+msgstr "B<-P>I<dir-di-generazione-pacchetto>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid ""
+"Scan I<package-build-dir> instead of B<debian/tmp>. This value is used to "
+"find the default value of the B<Installed-Size> substitution variable and "
+"control file field, and for the default location of the output file."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Print the control file to standard output (or I<filename> if specified), "
+#| "rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/control> (or I<package-build-dir>B</"
+#| "DEBIAN/control> if B<-P> was used)."
+msgid ""
+"Print the control file to standard output (or I<filename> if specified, "
+"since dpkg 1.17.2), rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/control> (or "
+"I<package-build-dir>B</DEBIAN/control> if B<-P> was used)."
+msgstr ""
+"Stampa il file di controllo sullo standard output (o I<filename> se "
+"specificato), invece che in B<debian/tmp/DEBIAN/control> (o I<dir-di-"
+"generazione-pacchetto>B</DEBIAN/control> se è stato usato B<-P>)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid ""
+"The main source control information file, giving version-independent "
+"information about the source package and the binary packages it can produce."
+msgstr ""
+"Il file principale di informazioni di controllo del sorgente, che da "
+"informazioni indipendenti dalla versione sul pacchetto sorgente e sui "
+"pacchetti binari che può produrre."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+msgid ""
+"The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
+"B<dpkg-gencontrol> adds the presumed filenames of binary packages whose "
+"control files it generates here."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gencontrol.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
+msgid ""
+"B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-changelog>(5), B<deb-"
+"control>(5)."
+msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"dpkg-gensymbols - generate symbols files (shared library dependency "
+"information)"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "B<dpkg-gensymbols> [I<option>...]"
+msgstr "B<dpkg-gensymbols> [I<opzione>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-gensymbols> scans a temporary build tree (debian/tmp by default) "
+"looking for libraries and generates a I<symbols> file describing them. This "
+"file, if non-empty, is then installed in the DEBIAN subdirectory of the "
+"build tree so that it ends up included in the control information of the "
+"package."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"When generating those files, it uses as input some symbols files provided by "
+"the maintainer. It looks for the following files (and uses the first that is "
+"found):"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
+msgstr "debian/I<pacchetto>.symbols.I<arch>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "debian/symbols.I<arch>"
+msgstr "debian/symbols.I<arch>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "debian/I<package>.symbols"
+msgstr "debian/I<pacchetto>.symbols"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "debian/symbols"
+msgstr "debian/symbols"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"The main interest of those files is to provide the minimal version "
+"associated to each symbol provided by the libraries. Usually it corresponds "
+"to the first version of that package that provided the symbol, but it can be "
+"manually incremented by the maintainer if the ABI of the symbol is extended "
+"without breaking backwards compatibility. It's the responsibility of the "
+"maintainer to keep those files up-to-date and accurate, but B<dpkg-"
+"gensymbols> helps with that."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"When the generated symbols files differ from the maintainer supplied one, "
+"B<dpkg-gensymbols> will print a diff between the two versions. Furthermore "
+"if the difference is too significant, it will even fail (you can customize "
+"how much difference you can tolerate, see the B<-c> option)."
+msgstr ""
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "MAINTAINING SYMBOLS FILES"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"The base interchange format of the symbols file is described in B<deb-"
+"symbols>(5), which is used by the symbols files included in binary packages. "
+"These are generated from template symbols files with a format based on the "
+"former, described in B<deb-src-symbols>(5) and included in source packages."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"The symbols files are really useful only if they reflect the evolution of "
+"the package through several releases. Thus the maintainer has to update them "
+"every time that a new symbol is added so that its associated minimal version "
+"matches reality."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"The diffs contained in the build logs can be used as a starting point, but "
+"the maintainer, additionally, has to make sure that the behaviour of those "
+"symbols has not changed in a way that would make anything using those "
+"symbols and linking against the new version, stop working with the old "
+"version."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"In most cases, the diff applies directly to the debian/I<package>.symbols "
+"file. That said, further tweaks are usually needed: it's recommended for "
+"example to drop the Debian revision from the minimal version so that "
+"backports with a lower version number but the same upstream version still "
+"satisfy the generated dependencies. If the Debian revision can't be dropped "
+"because the symbol really got added by the Debian specific change, then one "
+"should suffix the version with ‘B<~>’."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"Before applying any patch to the symbols file, the maintainer should double-"
+"check that it's sane. Public symbols are not supposed to disappear, so the "
+"patch should ideally only add new lines."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "Note that you can put comments in symbols files."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"Do not forget to check if old symbol versions need to be increased. There "
+"is no way B<dpkg-gensymbols> can warn about this. Blindly applying the diff "
+"or assuming there is nothing to change if there is no diff, without checking "
+"for such changes, can lead to packages with loose dependencies that claim "
+"they can work with older packages they cannot work with. This will introduce "
+"hard to find bugs with (partial) upgrades."
+msgstr ""
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "Good library management"
+msgstr "Buona gestione delle librerie"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "A well-maintained library has the following features:"
+msgstr "Una libreria ben mantenuta ha le seguenti caratteristiche:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"its API is stable (public symbols are never dropped, only new public symbols "
+"are added) and changes in incompatible ways only when the SONAME changes;"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"ideally, it uses symbol versioning to achieve ABI stability despite internal "
+"changes and API extension;"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"it doesn't export private symbols (such symbols can be tagged optional as "
+"workaround)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"While maintaining the symbols file, it's easy to notice appearance and "
+"disappearance of symbols. But it's more difficult to catch incompatible API "
+"and ABI change. Thus the maintainer should read thoroughly the upstream "
+"changelog looking for cases where the rules of good library management have "
+"been broken. If potential problems are discovered, the upstream author "
+"should be notified as an upstream fix is always better than a Debian "
+"specific work-around."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "Scan I<package-build-dir> instead of debian/tmp."
+msgstr "Scansiona I<dir-generazione-pacchetto> invece di debian/tmp."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"Define the package name. Required if more than one binary package is listed "
+"in debian/control (or if there's no debian/control file)."
+msgstr ""
+"Definisce il nome di pacchetto. Necessario se in debian/control è elencato "
+"più di un pacchetto binario (o se non c'è alcun file debian/control)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"Define the package version. Defaults to the version extracted from debian/"
+"changelog. Required if called outside of a source package tree."
+msgstr ""
+"Definisce la versione del pacchetto. Viene usata in modo predefinito la "
+"versione estratta da debian/changelog. Necessario se chiamato al di fuori di "
+"un albero di pacchetto sorgente."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "B<-e>I<library-file>"
+msgstr "B<-e>I<file-libreria>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"Only analyze libraries explicitly listed instead of finding all public "
+"libraries. You can use shell patterns used for pathname expansions (see the "
+"B<File::Glob>(3perl) manual page for details) in I<library-file> to match "
+"multiple libraries with a single argument (otherwise you need multiple B<-"
+"e>)."
+msgstr ""
+"Analizza solamente le librerie esplicitamente elencate invece di trovare "
+"tutte le librerie pubbliche. Si possono usare modelli di shell usati per "
+"l'espansione dei nomi di percorso (vedere la pagina di manuale B<File::"
+"Glob>(3perl) per i dettagli) in I<file-libreria> per far corrispondere un "
+"singolo argomento a più librerie (altrimenti sono necessari più argomenti B<-"
+"e>)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "B<-l>I<directory>"
+msgstr "B<-l>I<directory>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Include dependencies appropriate for the shared libraries required by "
+#| "I<executable>. This option can be used multiple times."
+msgid ""
+"Prepend I<directory> to the list of directories to search for private shared "
+"libraries (since dpkg 1.19.1). This option can be used multiple times."
+msgstr ""
+"Include le dipendenze appropriate per le librerie condivise richieste da "
+"I<eseguibile>. Questa opzione può essere usata più volte."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"B<Note:> Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that "
+"environment variable is used to control the run-time linker and abusing it "
+"to set the shared library paths at build-time can be problematic when cross-"
+"compiling for example."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "B<-I>I<filename>"
+msgstr "B<-I>I<nomefile>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"Use I<filename> as reference file to generate the symbols file that is "
+"integrated in the package itself."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"Print the generated symbols file to standard output or to I<filename> if "
+"specified, rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/symbols> (or I<package-build-"
+"dir>B</DEBIAN/symbols> if B<-P> was used). If I<filename> is pre-existing, "
+"its contents are used as basis for the generated symbols file. You can use "
+"this feature to update a symbols file so that it matches a newer upstream "
+"version of your library."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "B<-t>"
+msgstr "B<-t>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"Write the symbol file in template mode rather than the format compatible "
+"with B<deb-symbols>(5). The main difference is that in the template mode "
+"symbol names and tags are written in their original form contrary to the "
+"post-processed symbol names with tags stripped in the compatibility mode. "
+"Moreover, some symbols might be omitted when writing a standard B<deb-"
+"symbols>(5) file (according to the tag processing rules) while all symbols "
+"are always written to the symbol file template."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "B<-c>I<[0-4]>"
+msgstr "B<-c>I<[0-4]>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"Define the checks to do when comparing the generated symbols file with the "
+"template file used as starting point. By default the level is 1. Increasing "
+"levels do more checks and include all checks of lower levels."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "Level 0"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "Never fails."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "Level 1"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "Fails if some symbols have disappeared."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "Level 2"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "Fails if some new symbols have been introduced."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "Level 3"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "Fails if some libraries have disappeared."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "Level 4"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "Fails if some libraries have been introduced."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"This value can be overridden by the environment variable "
+"B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>."
+msgstr ""
+"Questo valore può essere sovrascritto dalla variabile d'ambiente "
+"B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"Keep quiet and never generate a diff between generated symbols file and the "
+"template file used as starting point or show any warnings about new/lost "
+"libraries or new/lost symbols. This option only disables informational "
+"output but not the checks themselves (see B<-c> option)."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "B<-a>I<arch>"
+msgstr "B<-a>I<arch>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"Assume I<arch> as host architecture when processing symbol files. Use this "
+"option to generate a symbol file or diff for any architecture provided its "
+"binaries are already available."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "B<-d>"
+msgstr "B<-d>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"Enable debug mode. Numerous messages are displayed to explain what B<dpkg-"
+"gensymbols> does."
+msgstr ""
+"Abilita la modalità di debug. Vengono visualizzati numerosi messaggi per "
+"spiegare cosa fa B<dpkg-gensymbols>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "B<-V>"
+msgstr "B<-V>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"Enable verbose mode. The generated symbols file contains deprecated symbols "
+"as comments. Furthermore in template mode, pattern symbols are followed by "
+"comments listing real symbols that have matched the pattern."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid "B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"Overrides the command check level, even if the B<-c> command-line argument "
+"was given (note that this goes against the common convention of command-line "
+"arguments having precedence over environment variables)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-gensymbols.pod
+msgid ""
+"L<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>, L<https://people."
+"redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>, L<https://people.redhat.com/drepper/"
+"dsohowto.pdf>, B<deb-src-symbol>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"dpkg-maintscript-helper - works around known dpkg limitations in maintainer "
+"scripts"
+msgstr ""
+"dpkg-maintscript-helper - aggira limiti noti di dpkg negli script del "
+"manutentore"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-maintscript-helper> I<command> [I<parameter>...] B<--> I<maint-script-"
+"parameter>..."
+msgstr ""
+"B<dpkg-maintscript-helper> I<comando> [I<parametro>...] B<--> I<parametro-"
+"script-manut>..."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "COMMANDS AND PARAMETERS"
+msgstr "COMANDI E PARAMETRI"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "B<supports> I<command>"
+msgstr "B<supports> I<comando>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "B<rm_conffile> I<conffile> [I<prior-version> [I<package>]]"
+msgstr "B<rm_conffile> I<fileconf> [I<versione-prec> [I<pacchetto>]]"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"B<mv_conffile> I<old-conffile> I<new-conffile> [I<prior-version> "
+"[I<package>]]"
+msgstr ""
+"B<mv_conffile> I<vecchio-fileconf> I<nuovo-fileconf> [I<versione-prec> "
+"[I<pacchetto>]]"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"B<symlink_to_dir> I<pathname> I<old-target> [I<prior-version> [I<package>]]"
+msgstr ""
+"B<symlink_to_dir> I<percorso> I<vecchia-destinaz> [I<versione-prec> "
+"[I<pacchetto>]]"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"B<dir_to_symlink> I<pathname> I<new-target> [I<prior-version> [I<package>]]"
+msgstr ""
+"B<dir_to_symlink> I<percorso> I<nuova-destinaz> [I<versione-prec> "
+"[I<pacchetto>]]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"This program is designed to be run within maintainer scripts to achieve some "
+"tasks that B<dpkg> can't (yet) handle natively either because of design "
+"decisions or due to current limitations."
+msgstr ""
+"Questo programma è progettato per essere eseguito dall'interno di script dei "
+"manutentori per effettuare alcuni compiti che B<dpkg> non può (ancora) "
+"gestire in modo nativo a causa di decisioni progettuali oppure per "
+"limitazioni attuali."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"Many of those tasks require coordinated actions from several maintainer "
+"scripts (B<preinst>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>). To avoid mistakes "
+"the same call simply needs to be put in all scripts and the program will "
+"automatically adapt its behaviour based on the environment variable "
+"B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> and on the maintainer scripts arguments that you "
+"have to forward after a double hyphen."
+msgstr ""
+"Molti di questi compiti richiedono azioni coordinate da parte di diversi "
+"script dei manutentori (B<preinst>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>). Per "
+"evitare sbagli basta mettere la stessa chiamata in tutti gli script e il "
+"programma adatterà automaticamente il suo comportamento sulla base della "
+"variabile d'ambiente B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> e sugli argomenti per gli "
+"script dei manutentori che devono essere passati dopo un doppio trattino."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "COMMON PARAMETERS"
+msgstr "PARAMETRI COMUNI"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "I<prior-version>"
+msgstr "I<versione-prec>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"Defines the latest version of the package whose upgrade should trigger the "
+"operation. It is important to calculate I<prior-version> correctly so that "
+"the operations are correctly performed even if the user rebuilt the package "
+"with a local version. If I<prior-version> is empty or omitted, then the "
+"operation is tried on every upgrade (note: it's safer to give the version "
+"and have the operation tried only once)."
+msgstr ""
+"Definisce la più recente versione del pacchetto il cui aggiornamento "
+"dovrebbe attivare l'operazione. È importante calcolare correttamente il "
+"valore di I<versione-prec> in modo che le operazioni siano effettuate in "
+"modo corretto anche se l'utente ha ricompilato il pacchetto con una versione "
+"locale. Se I<versione-prec> è vuota o viene omessa, allora l'operazione "
+"viene tentata ad ogni aggiornamento (notare: è più sicuro fornire la "
+"versione e far sì che l'operazione venga tentata una sola volta)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"If the conffile has not been shipped for several versions, and you are now "
+"modifying the maintainer scripts to clean up the obsolete file, I<prior-"
+"version> should be based on the version of the package that you are now "
+"preparing, not the first version of the package that lacked the conffile. "
+"This applies to all other actions in the same way."
+msgstr ""
+"Se il file di configurazione non è stato fornito per diverse versioni, e si "
+"sta ora cercando di modificare gli script del manutentore per ripulire il "
+"file obsoleto, I<versione-prec> dovrebbe essere basata sulla versione del "
+"pacchetto che si sta preparando ora, non sulla prima versione del pacchetto "
+"a cui mancava il file di configurazione. Ciò è vero similmente per tutte le "
+"altre azioni."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"For example, for a conffile removed in version B<2.0-1> of a package, "
+"I<prior-version> should be set to B<2.0-1~>. This will cause the conffile to "
+"be removed even if the user rebuilt the previous version B<1.0-1> as "
+"B<1.0-1local1>. Or a package switching a path from a symlink (shipped in "
+"version B<1.0-1>) to a directory (shipped in version B<2.0-1>), but only "
+"performing the actual switch in the maintainer scripts in version B<3.0-1>, "
+"should set I<prior-version> to B<3.0-1~>."
+msgstr ""
+"Per esempio, per un file di configurazione rimosso nella versione B<2.0-1> "
+"di un pacchetto, I<versione-prec> dovrebbe essere impostata a B<2.0-1~>. Ciò "
+"farà sì che il file di configurazione sia rimosso anche se l'utente ha "
+"ricompilato la versione precedente B<1.0-1> come B<1.0-1local1>. Oppure un "
+"pacchetto che passa un percorso da un collegamento simbolico (fornito nella "
+"versione B<1.0-1>) ad una directory (fornita nella versione B<2.0-1>), ma "
+"che effettua l'effettivo cambiamento nello script del manutentore nella "
+"versione B<3.0-1>, dovrebbe impostare I<versione-prec> a B<3.0-1~>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "I<package>"
+msgstr "B<pacchetto>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"The package name owning the pathname(s). When the package is “Multi-Arch: "
+"same” this parameter must include the architecture qualifier, otherwise it "
+"should B<not> usually include the architecture qualifier (as it would "
+"disallow cross-grades, or switching from being architecture specific to "
+"architecture B<all> or vice versa). If the parameter is empty or omitted, "
+"the B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> and B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH> environment "
+"variables (as set by B<dpkg> when running the maintainer scripts) will be "
+"used to generate an arch-qualified package name."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "B<-->"
+msgstr "B<-->"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"All the parameters of the maintainer scripts have to be forwarded to the "
+"program after B<-->."
+msgstr ""
+"Tutti i parametri degli script dei manutentori devono essere passati al "
+"programma dopo B<-->."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "CONFFILE RELATED TASKS"
+msgstr "COMPITI RELATIVI AI FILE DI CONFIGURAZIONE"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"When upgrading a package, B<dpkg> will not automatically remove a conffile "
+"(a configuration file for which B<dpkg> should preserve user changes) if it "
+"is not present in the newer version. There are two principal reasons for "
+"this; the first is that the conffile could've been dropped by accident and "
+"the next version could restore it, users wouldn't want their changes thrown "
+"away. The second is to allow packages to transition files from a dpkg-"
+"maintained conffile to a file maintained by the package's maintainer "
+"scripts, usually with a tool like debconf or ucf."
+msgstr ""
+"Quando aggiorna un pacchetto, B<dpkg> non rimuoverà automaticamente un file "
+"di configurazione (un file di configurazione per il quale B<dpkg> dovrebbe "
+"preservare i cambiamenti dell'utente) se non è presente nella versione più "
+"nuova. Ci sono due ragioni principali per questo comportamento. La prima è "
+"che il file di configurazione potrebbe essere stato tolto per sbaglio e la "
+"successiva versione potrebbe ripristinarlo e gli utenti non vorrebbero "
+"vedere le proprie modifiche buttate al vento. La seconda è di permettere ai "
+"pacchetti di transitare file da un file di configurazione mantenuto da dpkg "
+"a un file mantenuto dagli script del manutentore del pacchetto, solitamente "
+"con uno strumento come debconf o ucf."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"This means that if a package is intended to rename or remove a conffile, it "
+"must explicitly do so and B<dpkg-maintscript-helper> can be used to "
+"implement graceful deletion and moving of conffiles within maintainer "
+"scripts."
+msgstr ""
+"Ciò significa che se un pacchetto deve rinominare o rimuovere un file di "
+"configurazione, deve farlo esplicitamente e B<dpkg-maintscript-helper> può "
+"essere usato per implementare in modo pulito la cancellazione e lo "
+"spostamento di file di configurazione all'interno di script dei manutentori."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "Removing a conffile"
+msgstr "Rimozione di un file di configurazione"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"Note: This can be replaced in most cases by the C<remove-on-upgrade> flag in "
+"F<DEBIAN/conffiles> (since dpkg 1.20.6), see L<deb-conffiles(5)>."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"If a conffile is completely removed, it should be removed from disk, unless "
+"the user has modified it. If there are local modifications, they should be "
+"preserved. If the package upgrades aborts, the newly obsolete conffile "
+"should not disappear."
+msgstr ""
+"Se un file di configurazione viene completamente rimosso, dovrebbe essere "
+"rimosso dal disco a meno che l'utente non l'abbia modificato. Se ci sono "
+"modifiche locali, queste dovrebbero essere preservate. Se l'aggiornamento "
+"del pacchetto fallisce, il file di configurazione appena reso obsoleto non "
+"dovrebbe sparire."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"All of this is implemented by putting the following shell snippet in the "
+"B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
+msgstr ""
+"Tutto ciò è implementato mettendo il seguente frammento shell negli script "
+"del manutentore B<preinst>, B<postinst> e B<postrm>."
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\\n"
+#| " I<conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
+msgid ""
+"Z<>\n"
+" dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\\n"
+" I<conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\\n"
+" I<fileconf> I<versione-prec> I<pacchetto> -- \"$@\"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "I<conffile> is the filename of the conffile to remove."
+msgstr "I<fileconf> è il nome del file di configurazione da rimuovere."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"Current implementation: in the B<preinst>, it checks if the conffile was "
+"modified and renames it either to I<conffile>B<.dpkg-remove> (if not "
+"modified) or to I<conffile>B<.dpkg-backup> (if modified). In the "
+"B<postinst>, the latter file is renamed to I<conffile>B<.dpkg-bak> and kept "
+"for reference as it contains user modifications but the former will be "
+"removed. If the package upgrade aborts, the B<postrm> reinstalls the "
+"original conffile. During purge, the B<postrm> will also delete the B<.dpkg-"
+"bak> file kept up to now."
+msgstr ""
+"Attuale implementazione: in B<preinst>, controlla se il file di "
+"configurazione è stato modificato e lo rinomina in I<fileconf>B<.dpkg-"
+"remove> (se non modificato) o I<fileconf>B<.dpkg-backup> (se modificato). In "
+"B<postinst>, quest'ultimo file viene rinominato in I<fileconf>B<.dpkg-bak> e "
+"mantenuto per riferimento dato che contiene le modifiche dell'utente ma il "
+"primo viene rimosso. Se l'aggiornamento del pacchetto fallisce, B<postrm> "
+"reinstalla il file di configurazione originale. Durante l'eliminazione "
+"completa, B<postrm> elimina anche il file B<.dpkg-bak> fino ad allora "
+"preservato."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "Renaming a conffile"
+msgstr "Rinominare un file di configurazione"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"If a conffile is moved from one location to another, you need to make sure "
+"you move across any changes the user has made. This may seem a simple change "
+"to the B<preinst> script at first, however that will result in the user "
+"being prompted by B<dpkg> to approve the conffile edits even though they are "
+"not responsible of them."
+msgstr ""
+"Se un file di configurazione viene spostato da una posizione ad un'altra, è "
+"necessario assicurarsi di spostare qualsiasi modifica fatta dall'utente. "
+"Questo può sembrare a prima vista un semplice cambiamento dello script "
+"B<preinst>, tuttavia ciò avrebbe come risultato che B<dpkg> chiederebbe "
+"all'utente di approvare le modifiche al file di configurazione anche se egli "
+"non ne è responsabile."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"Graceful renaming can be implemented by putting the following shell snippet "
+"in the B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
+msgstr ""
+"Un cambio di nome pulito può essere implementato mettendo il seguente "
+"frammento shell negli script del manutentore B<preinst>, B<postinst> e "
+"B<postrm>."
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\\n"
+#| " I<old-conffile> I<new-conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
+msgid ""
+"Z<>\n"
+" dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\\n"
+" I<old-conffile> I<new-conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\\n"
+" I<vecchio-fileconf> I<nuovo-fileconf> I<versione-prec> I<pacchetto> -- \"$@\"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"I<old-conffile> and I<new-conffile> are the old and new name of the conffile "
+"to rename."
+msgstr ""
+"I<vecchio-fileconf> e I<nuovo-fileconf> sono il nome vecchio e quello nuovo "
+"del file di configurazione da rinominare."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"Current implementation: the B<preinst> checks if the conffile has been "
+"modified, if yes it's left on place otherwise it's renamed to I<old-"
+"conffile>B<.dpkg-remove>. On configuration, the B<postinst> removes I<old-"
+"conffile>B<.dpkg-remove> and renames I<old-conffile> to I<new-conffile> if "
+"I<old-conffile> is still available. On abort-upgrade/abort-install, the "
+"B<postrm> renames I<old-conffile>B<.dpkg-remove> back to I<old-conffile> if "
+"required."
+msgstr ""
+"Attuale implementazione: B<preinst> controlla se il file di configurazione è "
+"stato modificato; se lo è stato viene lasciato al suo posto altrimenti viene "
+"rinominato in I<vecchio-fileconf>B<.dpkg-remove>. Durante la configurazione, "
+"B<postinst> rimuove I<vecchio-fileconf>B<.dpkg-remove> e rinomina I<vecchio-"
+"fileconf> in I<nuovo-fileconf> se I<vecchio-fileconf> è ancora disponibile. "
+"In caso di aggiornamento o installazione falliti, B<postrm> rinomina "
+"I<vecchio-fileconf>B<.dpkg-remove> nuovamente in I<vecchio-fileconf>, se "
+"necessario."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "SYMLINK AND DIRECTORY SWITCHES"
+msgstr "CAMBIAMENTI A COLLEGAMENTI SIMBOLICI E DIRECTORY"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"When upgrading a package, B<dpkg> will not automatically switch a symlink to "
+"a directory or vice-versa. Downgrades are not supported and the path will be "
+"left as is."
+msgstr ""
+"Quando si aggiorna un pacchetto, B<dpkg> non modifica automaticamente un "
+"collegamento simbolico in una directory o viceversa. Le retrocessioni di "
+"versione non sono supportate e il percorso verrà lasciato come è."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"Note: The symlinks and directories created during these switches need to be "
+"shipped in the new packages, or B<dpkg> will not be able to remove them on "
+"purge."
+msgstr ""
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "Switching a symlink to directory"
+msgstr "Passare da un collegamento simbolico ad una directory"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"If a symlink is switched to a real directory, you need to make sure before "
+"unpacking that the symlink is removed. This may seem a simple change to the "
+"B<preinst> script at first, however that will result in some problems in "
+"case of admin local customization of the symlink or when downgrading the "
+"package."
+msgstr ""
+"Se si passa da un collegamento simbolico ad una directory reale, è "
+"necessario assicurarsi prima dello spacchettamento che il collegamento "
+"simbolico venga rimosso. Ciò può sembrare a prima vista una semplice "
+"modifica allo script B<preinst>, tuttavia ciò risulterebbe in alcuni "
+"problemi nel caso di personalizzazioni locali dell'amministratore sul "
+"collegamento simbolico o in caso di retrocessione del pacchetto."
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " dpkg-maintscript-helper symlink_to_dir \\\n"
+#| " I<pathname> I<old-target> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
+msgid ""
+"Z<>\n"
+" dpkg-maintscript-helper symlink_to_dir \\\n"
+" I<pathname> I<old-target> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" dpkg-maintscript-helper symlink_to_dir \\\n"
+" I<percorso> I<vecchia-destinaz> I<versione-prec> I<pacchetto> -- \"$@\"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"I<pathname> is the absolute name of the old symlink (the path will be a "
+"directory at the end of the installation) and I<old-target> is the target "
+"name of the former symlink at I<pathname>. It can either be absolute or "
+"relative to the directory containing I<pathname>."
+msgstr ""
+"I<percorso> è il nome assoluto del vecchio collegamento simbolico (il "
+"percorso sarà una directory al termine dell'installazione) e I<vecchia-"
+"destinaz> è il nome della destinazione del vecchio collegamento simbolico "
+"I<percorso>. Può essere sia assoluto sia relativo alla directory che "
+"contiene I<percorso>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"Current implementation: the B<preinst> checks if the symlink exists and "
+"points to I<old-target>, if not then it's left in place, otherwise it's "
+"renamed to I<pathname>B<.dpkg-backup>. On configuration, the B<postinst> "
+"removes I<pathname>B<.dpkg-backup> if I<pathname>B<.dpkg-backup> is still a "
+"symlink. On abort-upgrade/abort-install, the B<postrm> renames I<pathname>B<."
+"dpkg-backup> back to I<pathname> if required."
+msgstr ""
+"Attuale implementazione: B<preinst> controlla se il collegamento simbolico "
+"esiste e punta a I<vecchia-destinaz>, se non è così allora viene lasciato al "
+"suo posto, altrimenti viene rinominato in I<percorso>B<.dpkg-backup>. "
+"Durante la configurazione B<postinst> rimuove I<percorso>B<.dpkg-backup> se "
+"questo è ancora un collegamento simbolico. In caso di aggiornamento o "
+"installazione falliti, B<postrm> rinomina I<percorso>B<.dpkg-backup> "
+"nuovamente in I<percorso> se necessario."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "Switching a directory to symlink"
+msgstr "Passare da una directory a un collegamento simbolico"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"If a real directory is switched to a symlink, you need to make sure before "
+"unpacking that the directory is removed. This may seem a simple change to "
+"the B<preinst> script at first, however that will result in some problems in "
+"case the directory contains conffiles, pathnames owned by other packages, "
+"locally created pathnames, or when downgrading the package."
+msgstr ""
+"Se si passa da una directory reale a un collegamento simbolico, è necessario "
+"assicurarsi prima dello spacchettamento che la directory venga rimossa. Ciò "
+"può sembrare a prima vista una semplice modifica allo script B<preinst>, "
+"tuttavia ciò risulterebbe in alcuni problemi nel caso in cui la directory "
+"contenga file di configurazione, nomi di percorso di proprietà di altri "
+"pacchetti, nomi di percorso creati localmente, oppure in caso di "
+"retrocessione del pacchetto."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"Graceful switching can be implemented by putting the following shell snippet "
+"in the B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
+msgstr ""
+"Un passaggio pulito può essere implementato mettendo il seguente frammento "
+"shell negli script del manutentore B<preinst>, B<postinst> e B<postrm>."
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " dpkg-maintscript-helper dir_to_symlink \\\n"
+#| " I<pathname> I<new-target> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
+msgid ""
+"Z<>\n"
+" dpkg-maintscript-helper dir_to_symlink \\\n"
+" I<pathname> I<new-target> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" dpkg-maintscript-helper dir_to_symlink \\\n"
+" I<percorso> I<nuova-destinaz> I<versione-prec> I<pacchetto> -- \"$@\"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"I<pathname> is the absolute name of the old directory (the path will be a "
+"symlink at the end of the installation) and I<new-target> is the target of "
+"the new symlink at I<pathname>. It can either be absolute or relative to the "
+"directory containing I<pathname>."
+msgstr ""
+"I<percorso> è il nome assoluto della vecchia directory (il percorso sarà un "
+"collegamento simbolico al termine dell'installazione) e I<nuova-destinaz> è "
+"il nome del nuovo collegamento simbolico I<percorso>. Può essere sia "
+"assoluto sia relativo alla directory che contiene I<percorso>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"Current implementation: the B<preinst> checks if the directory exists, does "
+"not contain conffiles, pathnames owned by other packages, or locally created "
+"pathnames, if not then it's left in place, otherwise it's renamed to "
+"I<pathname>B<.dpkg-backup>, and an empty staging directory named I<pathname> "
+"is created, marked with a file so that dpkg can track it. On configuration, "
+"the B<postinst> finishes the switch if I<pathname>B<.dpkg-backup> is still a "
+"directory and I<pathname> is the staging directory; it removes the staging "
+"directory mark file, moves the newly created files inside the staging "
+"directory to the symlink target I<new-target>/, replaces the now empty "
+"staging directory I<pathname> with a symlink to I<new-target>, and removes "
+"I<pathname>B<.dpkg-backup>. On abort-upgrade/abort-install, the B<postrm> "
+"renames I<pathname>B<.dpkg-backup> back to I<pathname> if required."
+msgstr ""
+"Attuale implementazione: B<preinst> controlla se la directory esiste, non "
+"contiene file di configurazione, percorsi di proprietà di altri pacchetti o "
+"percorsi creati localmente; se non è così è lasciata al suo posto, "
+"altrimenti viene rinominata in I<percorso>B<.dpkg-backup> e viene creata una "
+"nuova directory vuota chiamata I<percorso> marcata con un file in modo che "
+"dpkg possa tenerne traccia. Durante la configurazione B<postinst> finisce il "
+"passaggio se I<percorso>B<.dpkg-backup> è ancora una directory e I<percorso> "
+"è la directory contrassegnata; rimuove il file che contrassegna la "
+"directory, muove i file appena creati all'interno della directory "
+"contrassegnata nella destinazione del collegamento simbolico I<nuova-"
+"destinaz>/, sostituisce la directory contrassegnata I<percorso> ora vuota "
+"con un collegamento simbolico a I<nuova-destinaz> e rimuove I<percorso>B<."
+"dpkg-backup>. in caso di aggiornamento o installazione falliti, B<postrm> "
+"rinomina I<percorso>B<.dpkg-backup> nuovamente in I<percorso> se necessario."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "INTEGRATION IN PACKAGES"
+msgstr "INTEGRAZIONE NEI PACCHETTI"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"When using a packaging helper, please check if it has native B<dpkg-"
+"maintscript-helper> integration, which might make your life easier. See for "
+"example B<dh_installdeb>(1)."
+msgstr ""
+"Quando si usa uno strumento di aiuto alla pacchettizzazione, controllare se "
+"ha l'integrazione nativa con B<dpkg-maintscript-helper>, che può rendere la "
+"vita più semplice. Vedere ad esempio B<dh_installdeb>(1)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"Given that B<dpkg-maintscript-helper> is used in the B<preinst>, using it "
+"unconditionally requires a pre-dependency to ensure that the required "
+"version of B<dpkg> has been unpacked before. The required version depends on "
+"the command used, for B<rm_conffile> and B<mv_conffile> it is 1.15.7.2, for "
+"B<symlink_to_dir> and B<dir_to_symlink> it is 1.17.14:"
+msgstr ""
+"Dato che B<dpkg-maintscript-helper> viene usato in B<preinst>, il suo uso "
+"incondizionato richiede una pre-dipendenza per assicurare che sia stata già "
+"spacchettata la versione richiesta di B<dpkg>. La versione richiesta dipende "
+"dal comando usato: per B<rm_conffile> e B<mv_conffile> è 1.15.7.2, per "
+"B<symlink_to_dir> e B<dir_to_symlink> è 1.17.14:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid " B<Pre-Depends:> dpkg (E<gt>= 1.17.14)\n"
+msgid ""
+" Pre-Depends: dpkg (>= 1.17.14)\n"
+"\n"
+msgstr " B<Pre-Depends:> dpkg (E<gt>= 1.17.14)\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"But in many cases the operation done by the program is not critical for the "
+"package, and instead of using a pre-dependency we can call the program only "
+"if we know that the required command is supported by the currently installed "
+"B<dpkg>:"
+msgstr ""
+"In molti casi però l'operazione effettuata dal programma non è critica per "
+"il pacchetto e invece di usare una pre-dipendenza si può chiamare il "
+"programma solo se si sa che il comando richiesto è supportato dalla versione "
+"di B<dpkg> attualmente installata:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " if dpkg-maintscript-helper supports I<command>; then\n"
+#| " dpkg-maintscript-helper I<command> ...\n"
+#| " fi\n"
+msgid ""
+"Z<>\n"
+" if dpkg-maintscript-helper supports I<command>; then\n"
+" dpkg-maintscript-helper I<command> ...\n"
+" fi\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" if dpkg-maintscript-helper supports I<comando>; then\n"
+" dpkg-maintscript-helper I<comando> ...\n"
+" fi\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"The command B<supports> will return 0 on success, 1 otherwise. The "
+"B<supports> command will check if the environment variables as set by dpkg "
+"and required by the script are present, and will consider it a failure in "
+"case the environment is not sufficient."
+msgstr ""
+"Il comando B<supports> restituisce 0 in caso di successo e 1 altrimenti. Il "
+"comando B<supports> controlla se le variabili d'ambiente impostate da dpkg e "
+"richiesta dallo script sono presenti e considera un fallimento se l'ambiente "
+"non è sufficiente."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "If set, it will be used as the filesystem root directory."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be "
+#| "used as the B<dpkg> data directory."
+msgid "If set, it will be used as the B<dpkg> data directory."
+msgstr ""
+"Se impostata e l'opzione B<--admindir> non è stata specificata, verrà usata "
+"come directory dei dati di B<dpkg>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid ""
+"Sets the color mode (since dpkg 1.19.1). The currently accepted values are: "
+"B<auto> (default), B<always> and B<never>."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-maintscript-helper.pod
+msgid "B<dh_installdeb>(1)."
+msgstr "B<dh_installdeb>(1)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+msgid "dpkg-mergechangelogs - 3-way merge of debian/changelog files"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-mergechangelogs> [I<option>...] I<old> I<new-a> I<new-b> [I<out>]"
+msgstr ""
+"B<dpkg-mergechangelogs> [I<opzione>...] I<vecchio> I<nuovo-a> I<nuovo-b> "
+"[I<out>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+msgid ""
+"This program will use the 3 provided versions of the Debian changelog to "
+"generate a merged changelog file. The resulting changelog is stored in the "
+"file I<out> or output to the standard output if that parameter is not given."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+msgid ""
+"Each entry is identified by its version number and they are assumed to be "
+"not conflicting, they are simply merged in the right order (by decreasing "
+"version number). When B<--merge-prereleases> is used, the part of the "
+"version number after the last tilde is dropped so that 1.0-1~exp1 and "
+"1.0-1~exp5 are considered to be the same entry. When the same version is "
+"available in both I<new-a> and I<new-b>, a standard line-based 3-way merge "
+"is attempted (provided that the module Algorithm::Merge is available — it's "
+"part of the package libalgorithm-merge-perl — otherwise you get a global "
+"conflict on the content of the entry)."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--merge-prereleases>, B<-m>"
+msgid "B<--merge-unreleased>"
+msgstr "B<--merge-prereleases>, B<-m>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+msgid ""
+"Ignore the version number when the entries are marked as B<UNRELEASED> "
+"(since dpkg 1.21.0)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+msgid ""
+"This is useful when you have diverging development for versions that have "
+"not yet been released. For instance 2.1-1 is released, then development "
+"happens for the new 2.2-1 and then for 2.3-1, where it makes sense to just "
+"end with a coalesced entry for 2.3-1 including all the development done in "
+"2.2-1."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--merge-prereleases>, B<-m>"
+msgid "B<-m>, B<--merge-prereleases>"
+msgstr "B<--merge-prereleases>, B<-m>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+msgid ""
+"Drop the part after the last tilde in the version number when doing version "
+"comparison to identify if two entries are supposed to be the same or not."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+msgid ""
+"This is useful when you keep using the same changelog entry but you increase "
+"its version number regularly. For instance, you might have 2.3-1~exp1, "
+"2.3-1~exp2, ... until the official release 2.3-1 and they are all the same "
+"changelog entry that has evolved over time."
+msgstr ""
+"Ciò è utile quando si usa sempre la stessa voce di changelog ma si aumenta "
+"il suo numero di versione regolarmente. Per esempio, si può avere .3-1~exp1, "
+"2.3-1~exp2, ... fino al rilascio ufficiale 2.3-1 e sono tutte la stessa voce "
+"di changelog che si è evoluta nel tempo."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+msgid "LIMITATIONS"
+msgstr "LIMITAZIONI"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+msgid ""
+"Anything that is not parsed by Dpkg::Changelog is lost during the merge. "
+"This might include stuff like comments which were not supposed to be there, "
+"etc."
+msgstr ""
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+msgid "INTEGRATION WITH GIT"
+msgstr "INTEGRAZIONE CON GIT"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+msgid ""
+"If you want to use this program to merge Debian changelog files in a git "
+"repository, you have first to register a new merge driver in B<.git/config> "
+"or B<~/.gitconfig>:"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " [merge \"dpkg-mergechangelogs\"]\n"
+#| " name = debian/changelog merge driver\n"
+#| " driver = dpkg-mergechangelogs -m %O %A %B %A\n"
+msgid ""
+" [merge \"dpkg-mergechangelogs\"]\n"
+" name = debian/changelog merge driver\n"
+" driver = dpkg-mergechangelogs -m %O %A %B %A\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" [merge \"dpkg-mergechangelogs\"]\n"
+" name = debian/changelog merge driver\n"
+" driver = dpkg-mergechangelogs -m %O %A %B %A\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+msgid ""
+"Then you have to setup the merge attribute for the debian/changelog file "
+"either in B<.gitattributes> in the repository itself, or in B<.git/info/"
+"attributes>:"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-mergechangelogs.pod
+#, no-wrap
+msgid " debian/changelog merge=dpkg-mergechangelogs\n"
+msgstr " debian/changelog merge=dpkg-mergechangelogs\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-name.pod
+msgid "dpkg-name - rename Debian packages to full package names"
+msgstr "dpkg-name - rinomina i pacchetti Debian in nomi completi di pacchetto"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-name.pod
+msgid "B<dpkg-name> [I<option>...] [B<-->] I<file>..."
+msgstr "B<dpkg-name> [I<opzione>...] [B<-->] I<file>..."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-name.pod
+msgid ""
+"This manual page documents the B<dpkg-name> program which provides an easy "
+"way to rename B<Debian> packages into their full package names. A full "
+"package name consists of I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<."
+">I<package-type> as specified in the control file of the package. The "
+"I<version> part of the filename consists of the upstream version information "
+"optionally followed by a hyphen and the revision information. The I<package-"
+"type> part comes from that field if present or fallbacks to B<deb>."
+msgstr ""
+"Questa pagina di manuale documenta il programma B<dpkg-name>, che fornisce "
+"un modo facile per rinominare i pacchetti B<Debian> nei loro nomi di "
+"pacchetto completi. Un nome di pacchetto completo ha la forma "
+"I<pacchetto>B<_>I<versione>B<_>I<architettura>B<.>I<tipo-pacchetto>, così "
+"come specificato nel file control del pacchetto. La parte I<versione> del "
+"nome del file è formata dall'informazione sulla versione originale del "
+"software seguita facoltativamente da un trattino e dalle informazioni sulla "
+"revisione. La parte I<tipo-pacchetto> viene presa dal campo «package-type» "
+"se esiste, altrimenti viene usato il valore predefinito B<deb>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-name.pod
+msgid "B<-a>, B<--no-architecture>"
+msgstr "B<-a>, B<--no-architecture>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-name.pod
+msgid "The destination filename will not have the architecture information."
+msgstr ""
+"Il nome del file di destinazione non conterrà le informazioni "
+"sull'architettura."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-name.pod
+msgid "B<-k>, B<--symlink>"
+msgstr "B<-k>, B<--symlink>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-name.pod
+msgid "Create a symlink, instead of moving."
+msgstr "Crea un collegamento simbolico, invece di spostare."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-name.pod
+msgid "B<-o>, B<--overwrite>"
+msgstr "B<-o>, B<--overwrite>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-name.pod
+msgid ""
+"Existing files will be overwritten if they have the same name as the "
+"destination filename."
+msgstr ""
+"I file esistenti verranno sovrascritti se hanno lo stesso nome del file di "
+"destinazione."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-name.pod
+msgid "B<-s>, B<--subdir> [I<dir>]"
+msgstr "B<-s>, B<--subdir> [I<dir>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-name.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Files will be moved into a subdirectory. If the directory given as "
+#| "argument exists the files will be moved into that directory otherwise the "
+#| "name of the target directory is extracted from the section field in the "
+#| "control part of the package. The target directory will be `unstable/"
+#| "binary-I<architecture>/I<section>'. If the section is not found in the "
+#| "control, then `no-section' is assumed, and in this case, as well as for "
+#| "sections `non-free' and `contrib' the target directory is `I<section>/"
+#| "binary-I<architecture>'. The section field isn't required so a lot of "
+#| "packages will find their way to the `no-section' area. Use this option "
+#| "with care, it's messy."
+msgid ""
+"Files will be moved into a subdirectory. If the directory given as argument "
+"exists the files will be moved into that directory otherwise the name of the "
+"target directory is extracted from the section field in the control part of "
+"the package. The target directory will be «unstable/binary-I<architecture>/"
+"I<section>». If the section is not found in the control, then B<no-section> "
+"is assumed, and in this case, as well as for sections B<non-free> and "
+"B<contrib> the target directory is «I<section>/binary-I<architecture>». The "
+"section field is not required so a lot of packages will find their way to "
+"the B<no-section> area."
+msgstr ""
+"I file verranno spostati in una sottodirectory. Se la directory fornita come "
+"argomento esiste, allora i file verranno spostati in quella directory, "
+"altrimenti il nome della directory di destinazione viene estratto dal campo "
+"relativo alla sezione nella parte di controllo del pacchetto. La directory "
+"di destinazione sarà «unstable/binary-I<architettura>/I<sezione>. Se nella "
+"parte di controllo non viene trovata la sezione, viene usato «no-section» e, "
+"in questo caso così come per le sezioni «non-free» e «contrib», la directory "
+"di destinazione è «I<sezione>/binary-I<architettura>». Il campo della "
+"sezione non è obbligatorio per cui molti pacchetti finiscono nell'area «no-"
+"section». Usare questa opzione con cautela perché crea confusione."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-name.pod
+msgid "B<Warning:> I<Use this option with care, it is messy.>"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-name.pod
+msgid "B<-c>, B<--create-dir>"
+msgstr "B<-c>, B<--create-dir>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-name.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This option can used together with the B<-s> option. If a target "
+#| "directory isn't found it will be created automatically. B<Use this "
+#| "option with care.>"
+msgid ""
+"This option can used together with the B<-s> option. If a target directory "
+"isn't found it will be created automatically."
+msgstr ""
+"Questa opzione può essere usata insieme all'opzione B<-s>. Se non viene "
+"trovata una directory target, verrà creata automaticamente. B<Usare questa "
+"opzione con cautela.>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-name.pod
+msgid "B<Warning:> I<Use this option with care.>"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-name.pod
+msgid "B<-v>, B<--version>"
+msgstr "B<-v>, B<--version>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-name.pod
+msgid ""
+"Some packages don't follow the name structure "
+"I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<.deb>. Packages renamed by "
+"B<dpkg-name> will follow this structure. Generally this will have no impact "
+"on how packages are installed by B<dselect>(1)/B<dpkg>(1), but other "
+"installation tools might depend on this naming structure."
+msgstr ""
+"Alcuni pacchetti non seguono la struttura dei nomi "
+"I<pacchetto>B<_>I<versione>B<_>I<architettura>B<.deb>. I pacchetti "
+"rinominati con B<dpkg-name> seguiranno questa struttura. Generalmente ciò "
+"non ha effetto su come i pacchetti vengono installati da B<dselect>(1) o "
+"B<dpkg>(1), ma altri strumenti di installazione possono fare affidamento su "
+"questa struttura dei nomi."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-name.pod
+msgid "B<dpkg-name bar-foo.deb>"
+msgstr "B<dpkg-name pinco-pallo.deb>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-name.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The file `bar-foo.deb' will be renamed to bar-foo_1.0-2_i386.deb or "
+#| "something similar (depending on whatever information is in the control "
+#| "part of `bar-foo.deb')."
+msgid ""
+"The file B<bar-foo.deb> will be renamed to bar-foo_1.0-2_i386.deb or "
+"something similar (depending on whatever information is in the control part "
+"of B<bar-foo.deb>)."
+msgstr ""
+"Il file «pinco-pallo.deb» verrà rinominato in pinco-pallo_1.0-2_i386.deb o "
+"qualcosa del genere (in base alle informazioni contenute nella parte di "
+"controllo di «pinco-pallo.deb»)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-name.pod
+msgid "B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
+msgstr "B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-name.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "All files with the extension `deb' in the directory /root/debian and its "
+#| "subdirectory's will be renamed by B<dpkg-name> if required into names "
+#| "with no architecture information."
+msgid ""
+"All files with the extension B<deb> in the directory /root/debian and its "
+"subdirectory's will be renamed by B<dpkg-name> if required into names with "
+"no architecture information."
+msgstr ""
+"Tutti i file con estensione «deb» nella directory /root/debian e nelle sue "
+"sottodirectory verranno rinominati, se necessario, da B<dpkg-name> in nomi "
+"senza informazioni sull'architettura."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-name.pod
+msgid "B<find -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
+msgstr "B<find -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-name.pod
+msgid ""
+"B<Don't do this.> Your archive will be messed up completely because a lot of "
+"packages don't come with section information. B<Don't do this.>"
+msgstr ""
+"B<Non usarlo.> Se lo si fa, il proprio archivio verrà completamente "
+"stravolto perché molti pacchetti vengono forniti senza l'informazione sulla "
+"sezione. B<Non usarlo.>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-name.pod
+msgid "B<dpkg-deb --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
+msgstr "B<dpkg-deb --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-name.pod
+msgid "This can be used when building new packages."
+msgstr "Questo può essere usato quando si creano nuovi pacchetti."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-name.pod
+msgid ""
+"B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), "
+"B<xargs>(1)."
+msgstr ""
+"B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), "
+"B<xargs>(1)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "dpkg-parsechangelog - parse Debian changelog files"
+msgstr "dpkg-parsechangelog - analizza i file changelog Debian"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<dpkg-parsechangelog> [I<option>...]"
+msgstr "B<dpkg-parsechangelog> [I<opzione>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-parsechangelog> reads and parses the changelog of an unpacked Debian "
+"source tree and outputs the information in it to standard output in a "
+"machine-readable form."
+msgstr ""
+"B<dpkg-parsechangelog> legge e analizza il registro delle modifiche di un "
+"albero sorgente Debian non pacchettizzato e produce in output le "
+"informazioni che contiene in una forma leggibile da macchina."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-l>I<changelog-file>"
+msgid "B<-l>, B<--file> I<changelog-file>"
+msgstr "B<-l>I<file-changelog>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specifies the changelog file to read information from. A '-' can be used "
+#| "to specify reading from standard input. The default is B<debian/"
+#| "changelog>."
+msgid ""
+"Specifies the changelog file to read information from. A ‘-’ can be used to "
+"specify reading from standard input. The default is B<debian/changelog>."
+msgstr ""
+"Specifica il file changelog da cui leggere le informazioni. Si può usare un "
+"«-» per specificare la lettura dallo standard input. Il valore predefinito è "
+"B<debian/changelog>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-F>I<changelog-format>"
+msgid "B<-F> I<changelog-format>"
+msgstr "B<-F>I<formato-changelog>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specifies the format of the changelog. By default the format is read from "
+#| "a special line near the bottom of the changelog or failing that defaults "
+#| "to the I<debian> standard format. See also B<CHANGELOG FORMATS>."
+msgid ""
+"Specifies the format of the changelog. By default the format is read from a "
+"special line near the bottom of the changelog or failing that defaults to "
+"the B<debian> standard format. See also B<CHANGELOG FORMATS>."
+msgstr ""
+"Specifica il formato del file changelog. In modo predefinito, il formato "
+"viene letto da una riga speciale vicino alla fine del file changelog o, se "
+"ciò non ha successo, viene usato in modo predefinito il formato I<debian> "
+"standard. Vedere anche B<FORMATO DEI CHANGELOG>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-L>I<libdir>"
+msgid "B<-L> I<libdir>"
+msgstr "B<-L>I<libdir>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"Obsolete option without effect (since dpkg 1.18.8). Setting the perl "
+"environment variables B<PERL5LIB> or B<PERLLIB> has a similar effect when "
+"looking for the parser perl modules."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<-S>, B<--show-field> I<field>"
+msgstr "B<-S>, B<--show-field> I<campo>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"Specifies the name of the field to show (since dpkg 1.17.0). The field name "
+"is not printed, only its value."
+msgstr ""
+"Specifica il nome del campo da mostrare (a partire da dpkg 1.17.0). Il nome "
+"del campo non viene stampato, solo il suo valore."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "Parser Options"
+msgstr "Opzioni di analisi"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following options can be used to influence the output of the "
+#| "changelog parser, e.g. the range of entries or the format of the output. "
+#| "They need to be supported by the parser script in question. See also "
+#| "B<NOTES>."
+msgid ""
+"The following options can be used to influence the output of the changelog "
+"parser, for example the range of entries or the format of the output."
+msgstr ""
+"Le seguenti opzioni possono essere usate per influenzare l'output "
+"dell'analizzatore di file changelog, ad esempio l'intervallo di voci o il "
+"formato di output. È necessario che siano supportate dallo script di analisi "
+"in questione. Vedere anche B<NOTE>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<--format> I<output-format>"
+msgstr "B<--format> I<formato-di-output>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set the output format. Currently supported values are I<dpkg> and "
+#| "I<rfc822>. I<dpkg> is the classic output format (from before this option "
+#| "existed) and the default. It consists of one paragraph in Debian control "
+#| "format (see B<deb-control>(5)). If more than one entry is requested, then "
+#| "most fields are taken from the most recent entry, except otherwise stated:"
+msgid ""
+"Set the output format. Currently supported values are B<dpkg> and "
+"B<rfc822>. B<dpkg> is the classic output format (from before this option "
+"existed) and the default. It consists of one stanza in Debian control format "
+"(see B<deb-control>(5)). If more than one entry is requested, then most "
+"fields are taken from the first entry (usually the most recent entry), "
+"except otherwise stated:"
+msgstr ""
+"Imposta il formato di output. I valori attualmente supportati sono I<dpkg> e "
+"I<rfc822>. I<dpkg> è il formato di output classico (che esisteva prima di "
+"questa opzione) e quello predefinito. Consiste di un paragrafo nel formato "
+"di controllo di Debian (vedere B<deb-control>(5)). Se è richiesta più di una "
+"voce, allora la maggior parte dei campi è presa dalla voce più recente, "
+"tranne quando diversamente specificato:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<Source:> I<pkg-name>"
+msgstr "B<Source:> I<nome-pacchetto>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<Version:> I<version>"
+msgstr "B<Version:> I<versione>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<Distribution:> I<target-distribution>"
+msgstr "B<Distribution:> I<distribuzione-target>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<Urgency:> I<urgency>"
+msgstr "B<Urgency:> I<urgenza>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"The highest urgency of all included entries is used, followed by the "
+"concatenated (space-separated) comments from all the versions requested."
+msgstr ""
+"Viene utilizzata l'urgenza più elevata tra tutte le voci incluse, seguita "
+"dai commenti concatenati (separati da spazi) da tutte le versioni richieste."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<Maintainer:> I<author>"
+msgstr "B<Maintainer:> I<autore>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<Date:> I<date>"
+msgstr "B<Date:> I<data>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"The date of the entry as a string, as it appears in the changelog. With a "
+"B<strptime>(3) format \"B<%a, %d %b %Y %T %z>\", but where the day of the "
+"week might not actually correspond to the real day obtained from the rest of "
+"the date string. If you need a more accurate representation of the date, "
+"use the B<Timestamp> field, but take into account it might not be possible "
+"to map it back to the exact value in this field."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Tag:> I<tag-list>"
+msgid "B<Timestamp:> I<timestamp>"
+msgstr "B<Tag:> I<elenco-etichette>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"The date of the entry as a timestamp in seconds since the epoch (since dpkg "
+"1.18.8)."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<Closes:> I<bug-number>"
+msgstr "B<Closes:> I<numero-bug>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "The Closes fields of all included entries are merged."
+msgstr "Vengono uniti tutti i campi Closes di tutte le voci incluse."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "B<Changes:> I<changelog-entries>"
+msgstr "B<Changes:> I<voci-changelog>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"The text of all changelog entries is concatenated. To make this field a "
+"valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with a "
+"single full stop and all lines is intended by one space character. The exact "
+"content depends on the changelog format."
+msgstr ""
+"Viene concatenato il testo di tutte le voci del registro dei cambiamenti. "
+"Per far sì che questo campo sia un campo multiriga in un formato di "
+"controllo Debian valido, le righe vuote vengono sostituite da un punto e "
+"tutte le righe vengono fatte rientrare di uno spazio. Il contenuto esatto "
+"dipende dal formato del changelog."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"The B<Version>, B<Distribution>, B<Urgency>, B<Maintainer> and B<Changes> "
+"fields are mandatory."
+msgstr ""
+"I campi B<Version>, B<Distribution>, B<Urgency>, B<Maintainer> e B<Changes> "
+"sono obbligatori."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "There might be additional user-defined fields present."
+msgstr "Potrebbero essere presenti campi aggiuntivi definiti dall'utente."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<rfc822> format uses the same fields but outputs a separate "
+#| "paragraph for each changelog entry so that all metadata for each entry is "
+#| "preserved."
+msgid ""
+"The B<rfc822> format uses the same fields but outputs a separate stanza for "
+"each changelog entry so that all metadata for each entry is preserved."
+msgstr ""
+"Il formato B<rfc822> usa gli stessi campi ma produce in output un paragrafo "
+"separato per ciascuna voce nel changelog, in modo che vengano preservati "
+"tutti i metadati di ciascuna voce."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--verbose>"
+msgid "B<--reverse>"
+msgstr "B<--verbose>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
+msgid "Include all changes in reverse order (since dpkg 1.19.1)."
+msgstr "L'architettura del pacchetto (a partire da dpkg 1.16.1)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"B<Note:> For the B<dpkg> format the first entry will be the most ancient "
+"entry."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod update-alternatives.pod
+msgid "B<--all>"
+msgstr "B<--all>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "include all changes. Note: other options have no effect when this is in "
+#| "use."
+msgid ""
+"Include all changes. B<Note:> Other options have no effect when this is in "
+"use."
+msgstr ""
+"include tutte le modifiche. Nota: quando viene usata questa opzione, le "
+"altre non hanno effetto."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
+msgid "B<-s>, B<--since> I<version>"
+msgstr "B<-s>, B<--signal> I<segnale>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-v>I<version>"
+msgid "B<-v> I<version>"
+msgstr "B<-v>I<versione>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "include all changes later than I<version>."
+msgid "Include all changes later than I<version>."
+msgstr "include tutte le modifiche successive a I<versione>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-m>, B<--multiversion>"
+msgid "B<-u>, B<--until> I<version>"
+msgstr "B<-m>, B<--multiversion>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "include all changes earlier than I<version>."
+msgid "Include all changes earlier than I<version>."
+msgstr "include tutte le modifiche precedenti a I<versione>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-v>, B<--version>"
+msgid "B<-f>, B<--from> I<version>"
+msgstr "B<-v>, B<--version>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "include all changes equal or later than I<version>."
+msgid "Include all changes equal or later than I<version>."
+msgstr "include tutte le modifiche nella versione I<versione> e successive."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-v>, B<--version>"
+msgid "B<-t>, B<--to> I<version>"
+msgstr "B<-v>, B<--version>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "include all changes up to or equal than I<version>."
+msgid "Include all changes up to or equal than I<version>."
+msgstr "include tutte le modifiche nella versione I<versione> e precedenti."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-c>, B<--contents> I<archive>"
+msgid "B<-c>, B<--count> I<number>"
+msgstr "B<-c>, B<--contents> I<archivio>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-n>I<filename>"
+msgid "B<-n> I<number>"
+msgstr "B<-n>I<nomefile>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "include I<number> entries from the top (or the tail if I<number> is lower "
+#| "than 0)."
+msgid ""
+"Include I<number> entries from the top (or the tail if I<number> is lower "
+"than 0)."
+msgstr ""
+"include I<numero> voci a partire dall'inizio (o dalla fine se I<numero> è "
+"minore di 0)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-a>, B<--startas> I<pathname>"
+msgid "B<-o>, B<--offset> I<number>"
+msgstr "B<-a>, B<--startas> I<nomepercorso>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "change the starting point for B<--count>, counted from the top (or the "
+#| "tail if I<number> is lower than 0)."
+msgid ""
+"Change the starting point for B<--count>, counted from the top (or the tail "
+"if I<number> is lower than 0)."
+msgstr ""
+"cambia il punto di inizio per B<--count>, contato a partire dall'inizio (o "
+"dalla fine se I<numero> è minore di 0)."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "CHANGELOG FORMATS"
+msgstr "FORMATO DEI CHANGELOG"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"It is possible to use a different format to the standard one, by providing a "
+"parser for that alternative format."
+msgstr ""
+"È possibile usare un formato diverso da quello predefinito, fornendo un "
+"analizzatore per tale formato alternativo."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"In order to have B<dpkg-parsechangelog> run the new parser, a line must be "
+"included within the last 40 lines of the changelog file, matching the Perl "
+"regular expression: “B<\\schangelog-format:\\s+([0-9a-z]+)\\W>”. The part "
+"in parentheses should be the name of the format. For example:"
+msgstr ""
+"Per far sì che B<dpkg-parsechangelog> possa eseguire un nuovo analizzatore, "
+"tra le ultime 40 righe del file di changelog deve essere inclusa una riga "
+"che corrisponde alla espressione regolare Perl “B<\\schangelog-format:"
+"\\s+([0-9a-z]+)\\W>”. La parte tra parentesi deve essere il nome del "
+"formato. Per esempio:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+#, fuzzy
+#| msgid " @@@ changelog-format: I<otherformat> @@@\n"
+msgid "@@@ changelog-format: I<otherformat> @@@"
+msgstr " @@@ changelog-format: I<altroformato> @@@\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Changelog format names are non-empty strings of alphanumerics."
+msgid ""
+"Changelog format names are non-empty strings of lowercase alphanumerics (“a-"
+"z0-9”)."
+msgstr ""
+"I nomi dei formati dei changelog sono stringhe non vuote di caratteri "
+"alfanumerici."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If such a line exists then B<dpkg-parsechangelog> will look for the "
+#| "parser as B</usr/lib/dpkg/parsechangelog/>I<otherformat> or B</usr/local/"
+#| "lib/dpkg/parsechangelog/>I<otherformat>; it is an error for it not being "
+#| "present or not being an executable program. The default changelog format "
+#| "is B<debian>, and a parser for it is provided by default."
+msgid ""
+"If such a line exists then B<dpkg-parsechangelog> will look for the parser "
+"as a B<Dpkg::Changelog::>I<Otherformat> perl module; it is an error for it "
+"not being present. The parser name in the perl module will be automatically "
+"capitalized. The default changelog format is B<debian>, and a parser for it "
+"is provided by default."
+msgstr ""
+"Se è presente una riga di questo tipo, allora B<dpkg-parsechangelog> "
+"cercherà un analizzatore chiamato B</usr/lib/dpkg/parsechangelog/"
+">I<altroformato> or B</usr/local/lib/dpkg/parsechangelog/>I<altroformato>; "
+"se non è presente o non è un programma eseguibile si genera un errore. Il "
+"formato predefinito per i changelog è B<debian> e un analizzatore per esso "
+"viene fornito in modo predefinito."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"The parser should be derived from the Dpkg::Changelog class and implement "
+"the required documented interface."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"If the changelog format which is being parsed always or almost always leaves "
+"a blank line between individual change notes, these blank lines should be "
+"stripped out, so as to make the resulting output compact."
+msgstr ""
+"Se il formato di changelog che è attualmente analizzato lascia sempre o "
+"quasi sempre una riga vuota tra le singole annotazioni delle modifiche, "
+"queste righe vuote dovrebbero essere eliminate, in modo da rendere l'output "
+"risultante più compatto."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"If the changelog format does not contain date or package name information "
+"this information should be omitted from the output. The parser should not "
+"attempt to synthesize it or find it from other sources."
+msgstr ""
+"Se il formato di changelog non contiene informazioni sulla data o sul nome "
+"del pacchetto, questa informazione dovrebbe essere omessa dall'output. "
+"L'analizzatore non dovrebbe cercare di crearla o trovarla a partire da altre "
+"fonti."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the changelog does not have the expected format the parser should exit "
+#| "with a nonzero exit status, rather than trying to muddle through and "
+#| "possibly generating incorrect output."
+msgid ""
+"If the changelog does not have the expected format the parser should error "
+"out, rather than trying to muddle through and possibly generating incorrect "
+"output."
+msgstr ""
+"Se il changelog non ha il formato atteso, l'analizzatore dovrebbe terminare "
+"con uno stato di uscita diverso da zero, piuttosto che cercare di "
+"arrangiarsi in qualche modo ed eventualmente generare output non corretto."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid "A changelog parser may not interact with the user at all."
+msgstr ""
+"Un analizzatore di changelog non può interagire in nessun caso con l'utente."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "All B<Parser Options> except for B<-v> are only supported since dpkg "
+#| "1.14.16. Third party parsers for changelog formats other than I<debian> "
+#| "might not support all options."
+msgid ""
+"All B<Parser Options> except for B<-v> are only supported since dpkg 1.14.16."
+msgstr ""
+"Tutte le B<Opzioni di analisi> tranne B<-v> sono gestite solamente a partire "
+"da B<dpkg> 1.14.16. Gli analizzatori di terze parti per i formati di "
+"changelog diversi da I<debian> possono non supportare tutte le opzioni."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "All long command and option names available only since dpkg 1.17.17."
+msgid ""
+"Short option parsing with non-bundled values available only since dpkg "
+"1.18.0."
+msgstr ""
+"Tutti i nomi lunghi di comandi e opzioni disponibili solo a partire da dpkg "
+"1.17.17."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+msgid ""
+"The changelog file, used to obtain version-dependent information about the "
+"source package, such as the urgency and distribution of an upload, the "
+"changes made since a particular release, and the source version number "
+"itself."
+msgstr ""
+"Il file changelog, utilizzato per ottenere le informazioni sul pacchetto "
+"sorgente dipendenti dalla versione, come l'urgenza e la distribuzione di un "
+"caricamento, i cambiamenti fatti a partire da un particolare rilascio e la "
+"versione stessa dei sorgenti."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-parsechangelog.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<debian/changelog>"
+msgid "B<deb-changelog>(5)."
+msgstr "B<debian/changelog>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid "dpkg-query - a tool to query the dpkg database"
+msgstr "dpkg-query - uno strumento per interrogare il database di dpkg"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<dpkg-query> [I<option>...] I<command>"
+msgstr "B<dpkg-query> [I<opzione>...] I<comando>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-query> is a tool to show information about packages listed in the "
+"B<dpkg> database."
+msgstr ""
+"B<dpkg-query> è uno strumento per mostrare informazioni sui pacchetti "
+"elencati nel database di B<dpkg>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<-l>, B<--list> [I<package-name-pattern>...]"
+msgstr "B<-l>, B<--list> [I<modello-nome-pacchetti>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "List packages matching given pattern. If no I<package-name-pattern> is "
+#| "given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, excluding the ones "
+#| "marked as not-installed (i.e. those which have been previously purged). "
+#| "Normal shell wildchars are allowed in I<package-name-pattern>. Please "
+#| "note you will probably have to quote I<package-name-pattern> to prevent "
+#| "the shell from performing filename expansion. For example this will list "
+#| "all package names starting with ``libc6'':"
+msgid ""
+"List all known packages matching one or more patterns, regardless of their "
+"status, which includes any real or virtual package referenced in any "
+"dependency relationship field (such as B<Breaks>, B<Enhances>, etc.). If no "
+"I<package-name-pattern> is given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, "
+"excluding the ones marked as not-installed (i.e. those which have been "
+"previously purged). Normal shell wildcard characters are allowed in "
+"I<package-name-pattern>. Please note you will probably have to quote "
+"I<package-name-pattern> to prevent the shell from performing filename "
+"expansion. For example this will list all package names starting with "
+"“libc6”:"
+msgstr ""
+"Elenca i pacchetti che corrispondono al modello indicato. Se non viene "
+"specificato alcun I<modello-nome-pacchetti>, elenca tutti i pacchetti in I</"
+"var/lib/dpkg/status>, esclusi quelli contrassegnati come non-installati "
+"(cioè quelli che sono stati in precedenza eliminati). In I<modello-nome-"
+"pacchetti> è permesso l'uso dei normali metacaratteri della shell. Notare "
+"che probabilmente sarà necessario racchiudere I<modello-nome-pacchetti> tra "
+"virgolette per evitare che la shell esegua un'espansione del nome di file. "
+"Per esempio il comando seguente elenca tutti i pacchetti il cui nome inizia "
+"con «libc6»:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid " B<dpkg-query -l 'libc6*'>\n"
+msgid ""
+" dpkg-query -l 'libc6*'\n"
+"\n"
+msgstr " B<dpkg-query -l 'libc6*'>\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"The first three columns of the output show the desired action, the package "
+"status, and errors, in that order."
+msgstr ""
+"Le prime tre colonne dell'output mostrano, nell'ordine, l'azione desiderata, "
+"lo stato del pacchetto e gli errori."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid "Desired action:"
+msgstr "Azione desiderata:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "u = Unknown"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "install"
+msgid "i = Install"
+msgstr "installazione"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "h = Hold"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "remove"
+msgid "r = Remove"
+msgstr "rimozione"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "p = Purge"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid "Package status:"
+msgstr "Stato del pacchetto:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<not-installed>"
+msgid "n = Not-installed"
+msgstr "B<non-installato>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<config-files>"
+msgid "c = Config-files"
+msgstr "B<file-config>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<half-installed>"
+msgid "H = Half-installed"
+msgstr "B<parzialmente-installato>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<unpacked>"
+msgid "U = Unpacked"
+msgstr "B<spacchettato>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<half-configured>"
+msgid "F = Half-configured"
+msgstr "B<parzialmente-configurato>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<triggers-awaited>"
+msgid "W = Triggers-awaiting"
+msgstr "B<triggers-awaited>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<triggers-pending>"
+msgid "t = Triggers-pending"
+msgstr "B<triggers-pending>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<installed>"
+msgid "i = Installed"
+msgstr "B<installato>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid "Error flags:"
+msgstr "Contrassegni di errore:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " E<lt>emptyE<gt> = (none)\n"
+#| " R = Reinst-required\n"
+msgid "E<lt>emptyE<gt> = (none)"
+msgstr ""
+" E<lt>vuotoE<gt> = (nessuno)\n"
+" R = Richiesta-reinstallazione\n"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "R = Reinst-required"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"An uppercase status or error letter indicates the package is likely to cause "
+"severe problems. Please refer to B<dpkg>(1) for information about the above "
+"states and flags."
+msgstr ""
+"Una lettera di stato o di errore maiuscola indica che il pacchetto "
+"probabilmente causerà problemi seri. Fare riferimento a B<dpkg>(1) per "
+"informazioni su tali stati e contrassegni."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"The output format of this option is not configurable, but varies "
+"automatically to fit the terminal width. It is intended for human readers, "
+"and is not easily machine-readable. See B<-W> (B<--show>) and B<--"
+"showformat> for a way to configure the output format."
+msgstr ""
+"Il formato di output di questa opzione non è configurabile, ma varia "
+"automaticamente per essere adattato alla larghezza del terminale. È pensato "
+"per essere letto da persone e non è facilmente leggibile da macchine. Vedere "
+"B<-W> (B<--show>) e B<--showformat> per un modo per configurare il formato "
+"di output."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<-W>, B<--show> [I<package-name-pattern>...]"
+msgstr "B<-W>, B<--show> [I<modello-nome-pacchetti>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"Just like the B<--list> option this will list all packages matching the "
+"given patterns. However the output can be customized using the B<--"
+"showformat> option."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"The default output format gives one line per matching package, each line "
+"consisting of the package name and its installed version, separated by a "
+"tab. The package name will be architecture qualified for packages with a "
+"B<Multi-Arch> field with the value B<same> or with a foreign architecture, "
+"which is an architecture that is neither the native one nor B<all>."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-s>, B<--status> I<package-name>..."
+msgid "B<-s>, B<--status> [I<package-name>...]"
+msgstr "B<-s>, B<--status> I<nome-pacchetto>..."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Report status of specified package. This just displays the entry in the "
+#| "installed package status database. When multiple I<package-name> are "
+#| "listed, the requested status entries are separated by an empty line, with "
+#| "the same order as specified on the argument list."
+msgid ""
+"Report status of specified packages. This just displays the entry in the "
+"installed package status database. If no I<package-name> is specified it "
+"will display all package entries in the status database (since dpkg "
+"1.19.1). When multiple I<package-name> entries are listed, the requested "
+"status entries are separated by an empty line, with the same order as "
+"specified on the argument list."
+msgstr ""
+"Segnala lo stato dei pacchetti specificati. Si limita a visualizzare la voce "
+"nel database di stato dei pacchetti installati. Quando sono elencati più "
+"I<nome-pacchetto>, le voci di stato richieste sono separate da una riga "
+"vuota, nello stesso ordine con cui sono specificate nell'elenco degli "
+"argomenti."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod dpkg.pod
+msgid "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>..."
+msgstr "B<-L>, B<--listfiles> I<nome-pacchetto>..."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "List files installed to your system from I<package-name>. When multiple "
+#| "I<package-name> are listed, the requested lists of files are separated by "
+#| "an empty line, with the same order as specified on the argument list. "
+#| "However, note that files created by package-specific installation-scripts "
+#| "are not listed."
+msgid ""
+"List files installed to your system from I<package-name>. When multiple "
+"I<package-name>s are listed, the requested lists of files are separated by "
+"an empty line, with the same order as specified on the argument list."
+msgstr ""
+"Elenca i file installati nel sistema da I<nome-pacchetto>. Quando sono "
+"elencati più I<nome-pacchetto>, gli elenchi di file richiesti sono separati "
+"da una riga vuota, nello stesso ordine con cui sono specificati nell'elenco "
+"degli argomenti. Tuttavia, notare che i file creati da script di "
+"installazione specifici dei pacchetti non vengono elencati."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"Each file diversion is printed on its own line after its diverted file, "
+"prefixed with one of the following localized strings:"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-query.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Z<>\n"
+" locally diverted to: I<diverted-to>\n"
+" package diverts others to: I<diverted-to>\n"
+" diverted by I<pkg> to: I<diverted-to>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"Hint: When machine parsing the output, it is customary to set the locale to "
+"B<C.UTF-8> to get reproducible results."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Search for packages that own files corresponding to the given pattern. "
+#| "Standard shell wildchars can be used in the pattern. This command will "
+#| "not list extra files created by maintainer scripts, nor will it list "
+#| "alternatives."
+msgid ""
+"This command will not list extra files created by maintainer scripts, nor "
+"will it list alternatives."
+msgstr ""
+"Cerca pacchetti a cui appartengono dei file che corrispondono al modello "
+"specificato. Nel modello possono essere usati i metacaratteri standard della "
+"shell. Questo comando non elenca i file aggiuntivi creati dagli script dei "
+"manutentori, né elenca le alternative."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<--control-list> I<package-name>"
+msgstr "B<--control-list> I<nome-pacchetto>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "List control files installed to your system from I<package-name>. These "
+#| "can be used as input arguments to B<--control-show>."
+msgid ""
+"List control files installed to your system from I<package-name> (since dpkg "
+"1.16.5). These can be used as input arguments to B<--control-show>."
+msgstr ""
+"Elenca i file di controllo installati nel sistema da I<nome-pacchetto>. "
+"Possono essere usati come argomenti in input per B<--control-show>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<--control-show> I<package-name> I<control-file>"
+msgstr "B<--control-show> I<nome-pacchetto> I<file-controllo>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Print the I<control-file> installed to your system from I<package-name> "
+#| "to the standard output."
+msgid ""
+"Print the I<control-file> installed to your system from I<package-name> to "
+"the standard output (since dpkg 1.16.5)."
+msgstr ""
+"Stampa sullo standard output il I<file-controllo> installato nel sistema da "
+"I<nome-pacchetto>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<-c>, B<--control-path> I<package-name> [I<control-file>]"
+msgstr "B<-c>, B<--control-path> I<nome-pacchetto> [I<file-controllo>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "List paths for control files installed to your system from I<package-"
+#| "name>. If I<control-file> is specified then only list the path for that "
+#| "control file if it is present."
+msgid ""
+"List paths for control files installed to your system from I<package-name> "
+"(since dpkg 1.15.4). If I<control-file> is specified then only list the "
+"path for that control file if it is present."
+msgstr ""
+"Elenca i percorsi dei file di controllo installati nel sistema da I<nome-"
+"pacchetto>. Se viene specificato I<file-controllo> allora elenca solo il "
+"percorso di quel file di controllo, se presente."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"B<Warning>: this command is deprecated as it gives direct access to the "
+"internal dpkg database, please switch to use B<--control-list> and B<--"
+"control-show> instead for all cases where those commands might give the same "
+"end result. Although, as long as there is still at least one case where this "
+"command is needed (i.e. when having to remove a damaging postrm maintainer "
+"script), and while there is no good solution for that, this command will not "
+"get removed."
+msgstr ""
+"B<Avvertimento>: questo comando è deprecato perché dà accesso diretto al "
+"database interno di dpkg; passare invece all'uso di B<--control-list> e B<--"
+"control-show> per tutti i casi in cui questi comandi possono fornire lo "
+"stesso risultato finale. Tuttavia, fino a che c'è ancora almeno un caso in "
+"cui è necessario questo comando (cioè quando si deve rimuovere uno script "
+"postrm del manutentore pericoloso) e fino a che non c'è una buona soluzione "
+"per il problema, questo comando non sarà rimosso."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod dpkg.pod
+msgid "B<-S>, B<--search> I<filename-search-pattern>..."
+msgstr "B<-S>, B<--search> I<modello-ricerca-nomefile>..."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Search for packages that own files corresponding to the given pattern. "
+#| "Standard shell wildchars can be used in the pattern. This command will "
+#| "not list extra files created by maintainer scripts, nor will it list "
+#| "alternatives."
+msgid ""
+"Search for packages that own files corresponding to the given patterns. "
+"Standard shell wildcard characters can be used in the pattern, where "
+"asterisk (B<*>) and question mark (B<?>) will match a slash, and backslash "
+"(B<\\>) will be used as an escape character."
+msgstr ""
+"Cerca pacchetti a cui appartengono dei file che corrispondono al modello "
+"specificato. Nel modello possono essere usati i metacaratteri standard della "
+"shell. Questo comando non elenca i file aggiuntivi creati dagli script dei "
+"manutentori, né elenca le alternative."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"If the first character in the I<filename-search-pattern> is none of ‘B<*[?/"
+">’ then it will be considered a substring match and will be implicitly "
+"surrounded by ‘B<*>’ (as in B<*>I<filename-search-pattern>B<*>). If the "
+"subsequent string contains any of ‘B<*[?\\>’, then it will handled like a "
+"glob pattern, otherwise any trailing ‘B</>’ or ‘B</.>’ will be removed and a "
+"literal path lookup will be performed."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"The output format consists of one line per matching pattern, with a list of "
+"packages owning the pathname separated by a comma (U+002C ‘B<,>’) and a "
+"space (U+0020 ‘B< >’), followed by a colon (U+003A ‘B<:>’) and a space, "
+"followed by the pathname. As in:"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-query.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+" pkgname1, pkgname2: pathname1\n"
+" pkgname3: pathname2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid "File diversions are printed with the following localized strings:"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-query.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Z<>\n"
+" diversion by I<pkgname> from: I<diverted-from>\n"
+" diversion by I<pkgname> to: I<diverted-to>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid "or for local diversions:"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-query.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Z<>\n"
+" local diversion from: I<diverted-from>\n"
+" local diversion to: I<diverted-to>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..."
+msgid "B<-p>, B<--print-avail> [I<package-name>...]"
+msgstr "B<-p>, B<--print-avail> I<nome-pacchetto>..."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Display details about I<package-name>, as found in I<%ADMINDIR%/"
+#| "available>. When multiple I<package-name> are listed, the requested "
+#| "I<available> entries are separated by an empty line, with the same order "
+#| "as specified on the argument list."
+msgid ""
+"Display details about packages, as found in I<%ADMINDIR%/available>. If no "
+"I<package-name> is specified, it will display all package entries in the "
+"I<available> database (since dpkg 1.19.1). When multiple I<package-name> "
+"are listed, the requested I<available> entries are separated by an empty "
+"line, with the same order as specified on the argument list."
+msgstr ""
+"Visualizza i dettagli su I<nome-pacchetto>, come trovati in I<%ADMINDIR%/"
+"available>. Quando vengono elencati più I<nome-pacchetto>, le voci richieste "
+"in I<available> sono separate da una riga vuota, e sono nello stesso ordine "
+"con cui sono specificate nell'elenco degli argomenti."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Users of APT-based frontends should use B<apt-cache show> I<package-name> "
+#| "instead as the I<available> file is only kept up-to-date when using "
+#| "B<dselect>."
+msgid ""
+"Users of APT-based frontends should use B<apt show> I<package-name> instead "
+"as the I<available> file is only kept up-to-date when using B<dselect>."
+msgstr ""
+"Gli utenti di frontend basati su APT dovrebbero usare B<apt-cache show> "
+"I<nome-pacchetto> invece, dato che il file I<available> viene mantenuto "
+"aggiornato solo quando si usa B<dselect>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</"
+#| "var/lib/dpkg>."
+msgid ""
+"Change the location of the B<dpkg> database. The default location is "
+"I<%ADMINDIR%>."
+msgstr ""
+"Cambia la posizione del database di B<dpkg>. La posizione predefinita è I</"
+"var/lib/dpkg>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod dpkg-trigger.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--depotdir> I<directory>"
+msgid "B<--root=>I<directory>"
+msgstr "B<--depotdir> I<directory>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod dpkg-trigger.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Changing B<root> changes B<instdir> to I<dir> and B<admindir> to I<dir>B</"
+#| "var/lib/dpkg>."
+msgid ""
+"Set the root directory to I<directory>, which sets the administrative "
+"directory to «I<directory>%ADMINDIR%» (since dpkg 1.21.0)."
+msgstr ""
+"Cambiare B<root> cambia B<instdir> in I<dir> e B<admindir> in I<dir>B</var/"
+"lib/dpkg>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<--load-avail>"
+msgstr "B<--load-avail>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Also load the available file when using the B<--show> and B<--list> "
+#| "commands, which now default to only querying the status file."
+msgid ""
+"Also load the available file when using the B<--show> and B<--list> "
+"commands, which now default to only querying the status file (since dpkg "
+"1.16.2)."
+msgstr ""
+"Carica il file «available» anche quando si usano i comandi B<--show> e B<--"
+"list>, che ora in modo predefinito interrogano solo il file di stato."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--no-triggers>"
+msgid "B<--no-pager>"
+msgstr "B<--no-triggers>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "The Debian system name of the host machine (since dpkg 1.13.2)."
+msgid ""
+"Disables the use of any pager when showing information (since dpkg 1.19.2)."
+msgstr ""
+"Il nome di sistema Debian della macchina ospite (a partire da dpkg 1.13.2)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<-f>, B<--showformat=>I<format>"
+msgstr "B<-f>, B<--showformat=>I<formato>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This option is used to specify the format of the output B<--show> will "
+#| "produce. The format is a string that will be output for each package "
+#| "listed."
+msgid ""
+"This option is used to specify the format of the output B<--show> will "
+"produce (short option since dpkg 1.13.1). The format is a string that will "
+"be output for each package listed."
+msgstr ""
+"Questa opzione viene usata per specificare il formato dell'output che verrà "
+"prodotto da B<--show>. Il formato è una stringa che verrà prodotta in output "
+"per ciascun pacchetto elencato."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid "In the format string, “B<\\>” introduces escapes:"
+msgstr "Nella stringa di formato, “B<\\>” introduce caratteri escape:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<\\n> newline"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<\\r> carriage return"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<\\t> tab"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"“B<\\>” before any other character suppresses any special meaning of the "
+"following character, which is useful for “B<\\>” and “B<$>”."
+msgstr ""
+"“B<\\>” prima di qualsiasi altro carattere ne annulla ogni significato "
+"speciale e questo è utile per “B<\\>” e “B<$>”."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"Package information can be included by inserting variable references to "
+"package fields using the syntax “B<${>I<field>[B<;>I<width>]B<}>”. Fields "
+"are printed right-aligned unless the width is negative in which case left "
+"alignment will be used. The following I<field>s are recognized but they are "
+"not necessarily available in the status file (only internal fields or fields "
+"stored in the binary package end up in it):"
+msgstr ""
+"Le informazioni sul pacchetto possono essere incluse inserendo riferimenti "
+"con variabili a campi dei pacchetti, usando la sintassi “B<${>I<campo>[B<;"
+">I<larghezza>]B<}>”. I campi vengono stampati allineati a destra, a meno che "
+"la larghezza non sia negativa nel qual caso viene usato l'allineamento a "
+"sinistra. Vengono riconosciuti i seguenti nomi di I<campo>, ma non sono "
+"necessariamente disponibili nel file di stato (ci vanno solo i campi interni "
+"o i campi memorizzati nel pacchetto binario):"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--print-architecture>"
+msgid "B<Architecture>"
+msgstr "B<--print-architecture>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Building>"
+msgid "B<Bugs>"
+msgstr "B<Building>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Conffiles> (internal)"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Config-Version> (internal)"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Conflicts>"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Breaks>"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Depends>"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<> I<long-description>"
+msgid "B<Description>"
+msgstr "B<> I<descrizione-lunga>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Enhances>"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--print-architecture>"
+msgid "B<Protected>"
+msgstr "B<--print-architecture>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
+msgid "B<Essential>"
+msgstr "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Filename> (internal, front-end related)"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Homepage:> I<url>"
+msgid "B<Homepage>"
+msgstr "B<Homepage:> I<url>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<MD5sum> (internal, front-end related)"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<MSDOS-Filename> (internal, front-end related)"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Maintainer:> I<author>"
+msgid "B<Maintainer>"
+msgstr "B<Maintainer:> I<autore>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Origin:> I<name>"
+msgid "B<Origin>"
+msgstr "B<Origin:> I<nome>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "I<package>"
+msgid "B<Package>"
+msgstr "B<pacchetto>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Pre-Depends:> I<package-list>"
+msgid "B<Pre-Depends>"
+msgstr "B<Pre-Depends:> I<elenco-pacchetti>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Priority:> I<priority>"
+msgid "B<Priority>"
+msgstr "B<Priority:> I<priorità>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--version>"
+msgid "B<Provides>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-c> I<command>"
+msgid "B<Recommends>"
+msgstr "B<-c> I<comando>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Replaces>"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Revision> (obsolete)"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--version>"
+msgid "B<Section>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Size> (internal, front-end related)"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--force>"
+msgid "B<Source>"
+msgstr "B<--force>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Status:> I<status>"
+msgid "B<Status> (internal)"
+msgstr "B<Status:> I<stato>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Suggests>"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<Tag> (usually not in .deb but in repository Packages files)"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<triggers-awaited>"
+msgid "B<Triggers-Awaited> (internal)"
+msgstr "B<triggers-awaited>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<triggers-pending>"
+msgid "B<Triggers-Pending> (internal)"
+msgstr "B<triggers-pending>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--version>"
+msgid "B<Version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"The following are virtual fields, generated by B<dpkg-query> from values "
+"from other fields (note that these do not use valid names for fields in "
+"control files):"
+msgstr ""
+"I seguenti sono campi virtuali, generati da B<dpkg-query> a partire dai "
+"valori di altri campi (notare che questi non usano nomi validi per i campi "
+"nei file di controllo):"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<binary:Package>"
+msgstr "B<binary:Package>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It contains the binary package name with a possible architecture "
+#| "qualifier like \"libc6:amd64\" (since dpkg 1.16.2). The architecture "
+#| "qualifier will only be present if the package has a B<Multi-Arch> field "
+#| "with a value of B<same>. This makes the package name unambiguous."
+msgid ""
+"It contains the binary package name with a possible architecture qualifier "
+"like “libc6:amd64” (since dpkg 1.16.2). An architecture qualifier will be "
+"present to make the package name unambiguous, for packages with a B<Multi-"
+"Arch> field with the value B<same> or with a foreign architecture, which is "
+"an architecture that is neither the native one nor B<all>."
+msgstr ""
+"Contiene il nome del pacchetto binario con un possibile qualificatore di "
+"architettura come «libc6:amd64» (a partire da dpkg 1.16.2). Il qualificatore "
+"di architettura sarà presente solo se il pacchetto ha un campo B<Multi-Arch> "
+"con un valore di B<same>. Ciò rende il nome di pacchetto non ambiguo."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<source:Version>"
+msgid "B<binary:Synopsis>"
+msgstr "B<source:Version>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.16.2)."
+msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.19.1)."
+msgstr ""
+"Contiene la descrizione breve del pacchetto (a partire da dpkg 1.16.2)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<binary:Summary>"
+msgstr "B<binary:Summary>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid "This is an alias for B<binary:Synopsis> (since dpkg 1.16.2)."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<db:Status-Abbrev>"
+msgstr "B<db:Status-Abbrev>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It contains the abbreviated package status, such as “ii” (since dpkg "
+#| "1.16.2)."
+msgid ""
+"It contains the abbreviated package status (as three characters), such as "
+"“ii ” or “iHR” (since dpkg 1.16.2). See the B<--list> command description "
+"for more details."
+msgstr ""
+"Contiene lo stato abbreviato del pacchetto, come “ii” (a partire da dpkg "
+"1.16.2)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<db:Status-Want>"
+msgstr "B<db:Status-Want>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"It contains the package wanted status, part of the Status field (since dpkg "
+"1.17.11)."
+msgstr ""
+"Contiene lo stato richiesto del pacchetto, parte del campo Status (a partire "
+"da dpkg 1.17.11)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<db:Status-Status>"
+msgstr "B<db:Status-Status>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"It contains the package status word, part of the Status field (since dpkg "
+"1.17.11)."
+msgstr ""
+"Contiene la parola di stato del pacchetto, parte del campo Status (a partire "
+"da dpkg 1.17.11)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<db:Status-Eflag>"
+msgstr "B<db:Status-Eflag>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"It contains the package status error flag, part of the Status field (since "
+"dpkg 1.17.11)."
+msgstr ""
+"Contiene il contrassegno di errore di stato del pacchetto, parte del campo "
+"Status (a partire da dpkg 1.17.11)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<debian/files>"
+msgid "B<db-fsys:Files>"
+msgstr "B<debian/files>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.16.2)."
+msgid ""
+"It contains the list of the package filesystem entries separated by newlines "
+"(since dpkg 1.19.3)."
+msgstr ""
+"Contiene la descrizione breve del pacchetto (a partire da dpkg 1.16.2)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<db-fsys:Last-Modified>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"It contains the timestamp in seconds of the last time the package filesystem "
+"entries were modified (since dpkg 1.19.3)."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod
+msgid "B<source:Package>"
+msgstr "B<source:Package>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"It contains the source package name for this binary package (since dpkg "
+"1.16.2)."
+msgstr ""
+"Contiene il nome del pacchetto sorgente per questo pacchetto binario (a "
+"partire da dpkg 1.16.2)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"It contains the source package version for this binary package (since dpkg "
+"1.16.2)"
+msgstr ""
+"Contiene la versione del pacchetto sorgente per questo pacchetto binario (a "
+"partire da dpkg 1.16.2)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It contains the source package version for this binary package (since "
+#| "dpkg 1.16.2)"
+msgid ""
+"It contains the source package upstream version for this binary package "
+"(since dpkg 1.18.16)"
+msgstr ""
+"Contiene la versione del pacchetto sorgente per questo pacchetto binario (a "
+"partire da dpkg 1.16.2)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"The default format string is “B<${binary:Package}\\t${Version}\\n>”. "
+"Actually, all other fields found in the status file (i.e. user defined "
+"fields) can be requested, too. They will be printed as-is, though, no "
+"conversion nor error checking is done on them. To get the name of the "
+"B<dpkg> maintainer and the installed version, you could run:"
+msgstr ""
+"La stringa di formato predefinita è “B<${binary:Package}\\t${Version}\\n>”. "
+"Di fatto, è possibile richiedere anche tutti gli altri campi che si trovano "
+"nel file di stato (cioè i campi definiti dall'utente). Verranno però "
+"stampati come sono, senza che vanga fatta su di essi alcuna conversione o "
+"alcun controllo degli errori. Per ottenere il nome del manutentore di "
+"B<dpkg> e la versione installata si può usare:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid " B<dpkg-query -W -f='${binary:Package} ${Version}\\t${Maintainer}\\n' dpkg>\n"
+msgid ""
+" dpkg-query -f='${binary:Package} ${Version}\\t${Maintainer}\\n' \\\n"
+" -W dpkg\n"
+"\n"
+msgstr " B<dpkg-query -W -f='${binary:Package} ${Version}\\t${Maintainer}\\n' dpkg>\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid "The requested query was successfully performed."
+msgstr "L'interrogazione richiesta è stata effettuata con successo."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
+#: dpkg.pod start-stop-daemon.pod
+msgid "B<1>"
+msgstr "B<1>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"The requested query failed either fully or partially, due to no file or "
+"package being found (except for B<--control-path>, B<--control-list> and B<--"
+"control-show> were such errors are fatal)."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod dpkg.pod
+msgid "B<SHELL>"
+msgstr "B<SHELL>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the output format for the B<--verify> command."
+msgid ""
+"Sets the program to execute when spawning a command via a shell (since dpkg "
+"1.19.2)."
+msgstr "Imposta il formato di output per il comando B<--verify>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod dpkg.pod
+msgid "B<PAGER>"
+msgstr "B<PAGER>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<PAGER>"
+msgid "B<DPKG_PAGER>"
+msgstr "B<PAGER>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"Sets the pager command to use (since dpkg 1.19.1), which will be executed "
+"with «B<$SHELL -c>». If B<SHELL> is not set, «B<sh>» will be used instead. "
+"The B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment variable (since dpkg "
+"1.19.2)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod dpkg-trigger.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be "
+#| "used as the base administrative directory."
+msgid ""
+"If set and the B<--root> option has not been specified, it will be used as "
+"the filesystem root directory (since dpkg 1.21.0)."
+msgstr ""
+"Se impostata e l'opzione B<--admindir> non è stata specificata, verrà usata "
+"come directory di amministrazione di base."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod dpkg-trigger.pod
+msgid ""
+"If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used "
+"as the B<dpkg> data directory."
+msgstr ""
+"Se impostata e l'opzione B<--admindir> non è stata specificata, verrà usata "
+"come directory dei dati di B<dpkg>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-query.pod dpkg.pod
+msgid "B<LESS>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-query.pod
+msgid ""
+"Defined by B<dpkg-query> to “B<-FRSXMQ>”, if not already set, when spawning "
+"a pager (since dpkg 1.19.2). To change the default behavior, this variable "
+"can be preset to some other value including an empty string, or the B<PAGER> "
+"or B<DPKG_PAGER> variables can be set to disable specific options with «B<-"
+"+>», for example B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-realpath.pod
+msgid "dpkg-realpath - print the resolved pathname with DPKG_ROOT support"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-realpath.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<dpkg> [I<option>...] I<action>"
+msgid "B<dpkg-realpath> [I<option>...] I<pathname>"
+msgstr "B<dpkg> [I<opzione>...] I<azione>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-realpath.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-realpath> is a tool (since dpkg 1.20.1) to resolve a pathname, that "
+"takes the L<dpkg(1)> root directory into account, either implicitly from the "
+"B<DPKG_ROOT> environment variable or from the command-line B<--root> or B<--"
+"instdir> options, and returns an absolute I<pathname> relative to the root "
+"directory. The root directory must not be prefixed to the I<pathname> to be "
+"resolved."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-realpath.pod
+msgid ""
+"This is intended to be used by other B<dpkg> helpers, or by maintainer "
+"scripts instead of using L<realpath(1)> or L<readlink(1)> to canonicalize "
+"pathnames, as these latter commands do not support canonicalization relative "
+"to a different root than F</>."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-realpath.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgid "B<-z>, B<--zero>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-realpath.pod
+msgid ""
+"Use a NUL byte to end output lines instead of a new line character (since "
+"dpkg 1.20.6)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-realpath.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Change the I<directory> of the B<dpkg> database where the statoverride "
+#| "file is also stored. Defaults to I<%ADMINDIR%>."
+msgid ""
+"Set the root directory to I<directory>, which is the base directory that "
+"pathnames get canonicalized against. Defaults to «B</>» if B<DPKG_ROOT> has "
+"not been set."
+msgstr ""
+"Cambia la I<directory> del database di B<dpkg> dove viene memorizzato anche "
+"il file statoverride. La posizione predefinita è I<%ADMINDIR%>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-realpath.pod update-alternatives.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be "
+#| "used as the base administrative directory."
+msgid ""
+"If set and the B<--instdir> or B<--root> options have not been specified, it "
+"will be used as the filesystem root directory."
+msgstr ""
+"Se impostata e l'opzione B<--admindir> non è stata specificata, verrà usata "
+"come directory di amministrazione di base."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-realpath.pod
+msgid ""
+"Sets the color mode. The currently accepted values are: B<auto> (default), "
+"B<always> and B<never>."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-realpath.pod
+msgid "L<realpath(1)>, L<readlink(1)>."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid "dpkg-scanpackages - create Packages index files"
+msgstr "dpkg-scanpackages - crea file Packages con indici"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scanpackages.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<dpkg-scanpackages> [I<option>...] I<binary-dir> [I<override-file> "
+#| "[I<path-prefix>]] B<E<gt>> I<Packages>"
+msgid ""
+"B<dpkg-scanpackages> [I<option>...] I<binary-path> [I<override-file> [I<path-"
+"prefix>]] B<E<gt>> I<Packages>"
+msgstr ""
+"B<dpkg-scanpackages> [I<opzione>...] I<dir-binari> [I<file-override> "
+"[I<prefisso-percorso>]] B<E<gt>> I<Packages>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-scanpackages> sorts through a tree of Debian binary packages and "
+"creates a Packages file, used by B<apt>(8), B<dselect>(1), etc, to tell the "
+"user what packages are available for installation. These Packages files are "
+"the same as those found on Debian archive sites and CD-ROMs. You might use "
+"B<dpkg-scanpackages> yourself if making a directory of local packages to "
+"install on a cluster of machines."
+msgstr ""
+"B<dpkg-scanpackages> scorre un albero di pacchetti binari Debian e crea un "
+"file Packages, usato da B<apt>(8), B<dselect>(1), ecc., per dire all'utente "
+"quali pacchetti sono disponibili per l'installazione. Questi file Packages "
+"sono gli stessi che si trovano nei siti e i CD-ROM con archivi Debian. "
+"L'utente stesso può usare B<dpkg-scanpackages> se crea una directory di "
+"pacchetti locali da installare su cluster di macchine."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scanpackages.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<Note:> If you want to access the generated Packages file with B<apt> "
+#| "you will probably need to compress the file with B<bzip2>(1) (generating "
+#| "a Packages.bz2 file) or B<gzip>(1) (generating a Packages.gz file). apt "
+#| "ignores uncompressed Packages files except on local access (i.e. "
+#| "B<file://> sources)."
+msgid ""
+"B<Note:> If you want to access the generated Packages file with B<apt>(8) "
+"you will probably need to compress the file with B<xz>(1) (generating a "
+"Packages.xz file), B<bzip2>(1) (generating a Packages.bz2 file) or "
+"B<gzip>(1) (generating a Packages.gz file). B<apt>(8) ignores "
+"uncompressed Packages files except on local access (i.e. B<file://> "
+"sources)."
+msgstr ""
+"B<Nota:> Se si vuole accedere al file Packages generato con B<apt>, sarà "
+"probabilmente necessario comprimere il file con B<bzip2>(1) (generando un "
+"file Packages.bz2) o B<gzip>(1) (generando un file Packages.gz). apt ignora "
+"i file Packages non compressi, tranne per l'accesso locale (cioè fonti "
+"B<file://>)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scanpackages.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<binary-dir> is the name of the tree of the binary packages to process "
+#| "(for example, B<contrib/binary-i386>). It is best to make this relative "
+#| "to the root of the Debian archive, because every Filename field in the "
+#| "new Packages file will start with this string."
+msgid ""
+"I<binary-path> is the name of the tree of the binary packages to process "
+"(for example, B<contrib/binary-i386>). It is best to make this relative to "
+"the root of the Debian archive, because every Filename field in the new "
+"Packages file will start with this string."
+msgstr ""
+"I<dir-binari> è il nome dell'albero dei pacchetti binari da elaborare (per "
+"esempio B<contrib/binary-i386>). È meglio indicarlo in modo relativo alla "
+"radice dell'archivio Debian, perché ogni campo Filename nel nuovo file "
+"Packages inizierà con questa stringa."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scanpackages.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<override-file> is the name of a file to read which contains information "
+#| "about how the package fits into the distribution (it can be a compressed "
+#| "file); see B<deb-override>(5)."
+msgid ""
+"I<override-file> is the name of a file to read which contains information "
+"about how the package fits into the distribution (the file can be compressed "
+"since dpkg 1.15.5); see B<deb-override>(5)."
+msgstr ""
+"I<file-override> è il nome di un file da leggere e che contiene informazioni "
+"su come i pacchetti sono inseriti nella distribuzione (può essere un file "
+"compresso); vedere B<deb-override>(5)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid ""
+"I<path-prefix> is an optional string to be prepended to the Filename fields."
+msgstr ""
+"I<prefisso-percorso> è una stringa facoltativa da anteporre ai campi "
+"Filename."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid ""
+"If more than one version of a package is found only the newest one is "
+"included in the output. If they have the same version and only differ in "
+"architecture only the first one found is used."
+msgstr ""
+"Se viene trovata più di una versione di un pacchetto, nell'output viene "
+"inclusa solo la più nuova. Se hanno la stessa versione e differiscono solo "
+"per l'architettura, viene usata solo la prima voce trovata."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid "B<-t>, B<--type> I<type>"
+msgstr "B<-t>, B<--type> I<tipo>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid "Scan for *.I<type> packages, instead of *.deb."
+msgstr "Cerca pacchetti *.I<tipo> invece di *.deb."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod
+msgid "B<-e>, B<--extra-override> I<file>"
+msgstr "B<-e>, B<--extra-override> I<file>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scanpackages.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be "
+#| "compressed). See B<deb-extra-override>(5) for more information on its "
+#| "format."
+msgid ""
+"Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be compressed "
+"since dpkg 1.15.5). See B<deb-extra-override>(5) for more information on "
+"its format."
+msgstr ""
+"Cerca in I<file> per trovare override aggiuntivi (il file può essere "
+"compresso). Vedere B<deb-extra-override>(5) per maggiori informazioni sul "
+"suo formato."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid "B<-a>, B<--arch> I<arch>"
+msgstr "B<-a>, B<--arch> I<arch>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid ""
+"Use a pattern consisting of I<*_all.deb> and I<*_arch.deb> instead of "
+"scanning for all debs."
+msgstr ""
+"Usa un modello che corrisponde a I<*_all.deb> e I<*_arch.deb> invece di "
+"cercare tutti i file deb."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid "B<-h>, B<--hash> I<hash-list>"
+msgstr "B<-h>, B<--hash> I<hash-list>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scanpackages.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Only generate file hashes for the comma-specified list specified. The "
+#| "default is to generate all currently supported hashes. Supported values: "
+#| "B<md5>, B<sha1>, B<sha256>."
+msgid ""
+"Only generate file hashes for the comma-specified list specified (since dpkg "
+"1.17.14). The default is to generate all currently supported hashes. "
+"Supported values: B<md5>, B<sha1>, B<sha256>."
+msgstr ""
+"Genera solamente gli hash dei file per l'elenco separato da virgole "
+"specificato. Il valore predefinito è di generare tutti gli hash attualmente "
+"supportati. Valori supportati: B<md5>, B<sha1>, B<sha256>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid "B<-m>, B<--multiversion>"
+msgstr "B<-m>, B<--multiversion>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid "Include all found packages in the output."
+msgstr "Include nell'output tutti i pacchetti trovati."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid "B<-M>, B<--medium> I<id-string>"
+msgstr "B<-M>, B<--medium> I<stringa-ID>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scanpackages.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Add an X-Medium field containing the value I<id-string>. This field is "
+#| "required if you want to generate B<Packages.cd> files for use by the "
+#| "multicd access method of dselect."
+msgid ""
+"Add an B<X-Medium> field containing the value I<id-string> (since dpkg "
+"1.15.5). This field is required if you want to generate B<Packages.cd> "
+"files for use by the B<media> access method of B<dselect>."
+msgstr ""
+"Aggiunge un campo X-Medium contenente il valore I<stringa-ID>. Questo campo "
+"è necessario se si desidera generare file B<Packages.cd> per l'uso con il "
+"metodo di accesso multicd di dselect."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod
+#: update-alternatives.pod
+msgid "DIAGNOSTICS"
+msgstr "DIAGNOSTICA"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-scanpackages> outputs the usual self-explanatory errors. It also "
+"warns about packages that are in the wrong subdirectory, are duplicated, "
+"have a Filename field in their control file, are missing from the override "
+"file, or have maintainer substitutions which do not take effect."
+msgstr ""
+"B<dpkg-scanpackages> produce in output i consueti errori autoesplicativi. "
+"Inoltre produce avvertimenti per i pacchetti che sono nella sottodirectory "
+"sbagliata, sono duplicati, hanno un campo Filename nel loro file di "
+"controllo, non sono presenti nel file override oppure hanno sostituzioni del "
+"manutentore che non hanno effetto."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scanpackages.pod
+msgid ""
+"B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), "
+"B<dpkg-scansources>(1)."
+msgstr ""
+"B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), "
+"B<dpkg-scansources>(1)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scansources.pod
+msgid "dpkg-scansources - create Sources index files"
+msgstr "dpkg-scanpackages - crea file Sources con indici"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scansources.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-scansources> [I<option>...] I<binary-dir> [I<override-file> [I<path-"
+"prefix>]] B<E<gt>> I<Sources>"
+msgstr ""
+"B<dpkg-scansources> [I<opzione>...] I<dir-binari> [I<file-override> "
+"[I<prefisso-percorso>]] B<E<gt>> I<Sources>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scansources.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-scansources> scans the given I<binary-dir> for I<.dsc> files. These "
+"are used to create a Debian source index, which is output to stdout."
+msgstr ""
+"B<dpkg-scansources> cerca file I<.dsc> nella I<dir-binari> specificata; essi "
+"vengono usati per creare un indice dei sorgenti Debian che viene restituito "
+"sullo stdout."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scansources.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<override-file> is the name of a file to read which contains information "
+#| "about how the package fits into the distribution (it can be a compressed "
+#| "file); see B<deb-override>(5)."
+msgid ""
+"The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the resulting "
+"index stanzas and to override the maintainer field given in the I<.dsc> "
+"files. The file can be compressed (since dpkg 1.15.5). See B<deb-"
+"override>(5) for the format of this file."
+msgstr ""
+"I<file-override> è il nome di un file da leggere e che contiene informazioni "
+"su come i pacchetti sono inseriti nella distribuzione (può essere un file "
+"compresso); vedere B<deb-override>(5)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scansources.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the "
+#| "resulting index records and to override the maintainer field given in the "
+#| "I<.dsc> files. The file can be compressed. See B<deb-override>(5) for "
+#| "the format of this file. Note: Since the override file is indexed by "
+#| "binary, not source packages, there's a bit of a problem here. The current "
+#| "implementation uses the highest priority of all the binary packages "
+#| "produced by a I<.dsc> file for the priority of the source package, and "
+#| "the override entry for the first binary package listed in the I<.dsc> "
+#| "file to modify maintainer information. This might change."
+msgid ""
+"B<Note:> Since the override file is indexed by binary, not source packages, "
+"there's a bit of a problem here. The current implementation uses the highest "
+"priority of all the binary packages produced by a I<.dsc> file for the "
+"priority of the source package, and the override entry for the first binary "
+"package listed in the I<.dsc> file to modify maintainer information. This "
+"might change."
+msgstr ""
+"Il I<file-override>, se specificato, viene usato per impostare le priorità "
+"nelle voci dell'indice risultante e per sovrascrivere il campo manutentore "
+"specificato nei file I<.dsc>. Il file può essere compresso. Vedere B<deb-"
+"override>(5) per il formato di questo file. Nota: dato che il file override "
+"è indicizzato a partire da file binari, non sorgenti, sorge un piccolo "
+"problema. L'implementazione attuale usa, come priorità del pacchetto "
+"sorgente, la priorità più alta tra tutti i pacchetti binari prodotti da un "
+"file I<.dsc> e la voce override per il primo pacchetto binario elencato nel "
+"file I<.dsc> per modificare l'informazione sul manutentore. Ciò potrebbe "
+"cambiare."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scansources.pod
+msgid ""
+"The I<path-prefix>, if given, is prepended to the directory field in the "
+"generated source index. You generally use this to make the directory fields "
+"contain the path from the top of the Debian archive hierarchy."
+msgstr ""
+"I<prefisso-percorso>, se specificato, viene posto prima del campo directory "
+"nell'indice dei sorgenti generato. Viene generalmente usato per far sì che i "
+"campi directory contengano il percorso a partire dal punto più alto della "
+"gerarchia dell'archivio Debian."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scansources.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<Note:> If you want to access the generated Sources file with B<apt>(8) "
+#| "you will probably need to compress the file with B<gzip>(1) (generating "
+#| "a Sources.gz file). apt ignores uncompressed Sources files except on "
+#| "local access (i.e. B<file://> sources)."
+msgid ""
+"B<Note:> If you want to access the generated Sources file with B<apt>(8) "
+"you will probably need to compress the file with B<gzip>(1) (generating a "
+"Sources.gz file). B<apt>(8) ignores uncompressed Sources files except on "
+"local access (i.e. B<file://> sources)."
+msgstr ""
+"B<Nota:> Se si vuole accedere al file Sources generato con B<apt>(8), sarà "
+"probabilmente necessario comprimere il file con B<gzip>(1) (generando un "
+"file Sources.gz). apt ignora i file Sources non compressi, tranne per "
+"l'accesso locale (cioè fonti B<file://>)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-scansources.pod
+msgid "B<-n>, B<--no-sort>"
+msgstr "B<-n>, B<--no-sort>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scansources.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Don't sort the index records. Normally they are sorted by source package "
+#| "name."
+msgid ""
+"Do not sort the index stanzas. Normally they are sorted by source package "
+"name."
+msgstr ""
+"Non ordina le voci nell'indice; normalmente vengono ordinate in base al nome "
+"del pacchetto sorgente."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scansources.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be "
+#| "compressed). See B<deb-extra-override>(5) for more information on its "
+#| "format."
+msgid ""
+"Scan I<file> to find supplementary overrides (since dpkg 1.15.4; the file "
+"can be compressed since dpkg 1.15.5). See B<deb-extra-override>(5) for "
+"more information on its format."
+msgstr ""
+"Cerca in I<file> per trovare override aggiuntivi (il file può essere "
+"compresso). Vedere B<deb-extra-override>(5) per maggiori informazioni sul "
+"suo formato."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-scansources.pod
+msgid "B<-s>, B<--source-override> I<file>"
+msgstr "B<-s>, B<--source-override> I<file>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scansources.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use I<file> as the source override file (the file can be compressed). "
+#| "The default is the name of the override file you specified with I<.src> "
+#| "appended."
+msgid ""
+"Use I<file> as the source override file (the file can be compressed since "
+"dpkg 1.15.5). The default is the name of the override file you specified "
+"with I<.src> appended."
+msgstr ""
+"Usa I<file> come file override per i sorgenti (il file può essere "
+"compresso). Il valore predefinito è il nome del file override specificato "
+"fatto seguire da I<.src>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scansources.pod
+msgid ""
+"The source override file is in a different format from the binary override "
+"file. It contains only two whitespace separated fields, the first is the "
+"source package name and the second is the section. Blank lines and comment "
+"lines are ignored in the normal manner. If a package appears in both files "
+"the source override takes precedence for setting the section."
+msgstr ""
+"Il file override dei sorgenti è in un formato diverso da quello del file "
+"override dei binari. Contiene solo due campi separati da spazi: il primo è "
+"il nome del pacchetto sorgente e il secondo è la sezione. Le righe vuote e "
+"le righe di commento vengono ignorate come di consueto. Se un pacchetto è "
+"presente in entrambi i file, il file override dei sorgenti ha la precedenza "
+"per ciò che riguarda l'impostazione della sezione."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-scansources.pod update-alternatives.pod
+msgid "B<--debug>"
+msgstr "B<--debug>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scansources.pod
+msgid "Turn debugging on."
+msgstr "Attiva il debug."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-scansources.pod
+msgid "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
+msgstr "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "dpkg-shlibdeps - generate shared library substvar dependencies"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<dpkg-shlibdeps> [I<option>...] [B<-e>]I<executable> [I<option>...]"
+msgid "B<dpkg-shlibdeps> [I<option>...] [B<-e>] I<executable> [I<option>...]"
+msgstr "B<dpkg-shlibdeps> [I<opzione>...] [B<-e>]I<eseguibile> [I<opzione>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-shlibdeps> calculates shared library dependencies for executables "
+"named in its arguments. The dependencies are added to the substitution "
+"variables file B<debian/substvars> as variable names B<shlibs:>I<dependency-"
+"field> where I<dependency-field> is a dependency field name. Any other "
+"variables starting with B<shlibs:> are removed from the file."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-shlibdeps> has two possible sources of information to generate "
+"dependency information. Either I<symbols> files or I<shlibs> files. For each "
+"binary that B<dpkg-shlibdeps> analyzes, it finds out the list of libraries "
+"that it's linked with. Then, for each library, it looks up either the "
+"I<symbols> file, or the I<shlibs> file (if the former doesn't exist or if "
+"debian/shlibs.local contains the relevant dependency). Both files are "
+"supposed to be provided by the library package and should thus be available "
+"as %ADMINDIR%/info/I<package>.I<symbols> or %ADMINDIR%/info/I<package>."
+"I<shlibs>. The package name is identified in two steps: find the library "
+"file on the system (looking in the same directories that B<ld.so> would "
+"use), then use B<dpkg -S> I<library-file> to lookup the package providing "
+"the library."
+msgstr ""
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "Symbols files"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Symbols files contain finer-grained dependency information by providing the "
+"minimum dependency for each symbol that the library exports. The script "
+"tries to find a symbols file associated to a library package in the "
+"following places (first match is used):"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "debian/*/DEBIAN/symbols"
+msgstr "debian/*/DEBIAN/symbols"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Shared library information generated by the current build process that also "
+"invoked B<dpkg-shlibdeps>. They are generated by B<dpkg-gensymbols>(1). "
+"They are only used if the library is found in a package's build tree. The "
+"symbols file in that build tree takes precedence over symbols files from "
+"other binary packages."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "%PKGCONFDIR%/symbols/I<package>.symbols.I<arch>"
+msgstr "%PKGCONFDIR%/symbols/I<pacchetto>.symbols.I<arch>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "%PKGCONFDIR%/symbols/I<package>.symbols"
+msgstr "%PKGCONFDIR%/symbols/I<pacchetto>.symbols"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Per-system overriding shared library dependency information. I<arch> is the "
+"architecture of the current system (obtained by B<dpkg-architecture -"
+"qDEB_HOST_ARCH>)."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "Output from “B<dpkg-query --control-path> I<package> symbols”"
+msgstr "Output da “B<dpkg-query --control-path> I<pacchetto> symbols”"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Package-provided shared library dependency information. Unless overridden "
+"by B<--admindir>, those files are located in %ADMINDIR%."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"While scanning the symbols used by all binaries, B<dpkg-shlibdeps> remembers "
+"the (biggest) minimal version needed for each library. At the end of the "
+"process, it is able to write out the minimal dependency for every library "
+"used (provided that the information of the I<symbols> files are accurate)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"As a safe-guard measure, a symbols file can provide a B<Build-Depends-"
+"Package> meta-information field and B<dpkg-shlibdeps> will extract the "
+"minimal version required by the corresponding package in the B<Build-"
+"Depends> field and use this version if it's higher than the minimal version "
+"computed by scanning symbols."
+msgstr ""
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "Shlibs files"
+msgstr "File shlibs"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Shlibs files associate directly a library to a dependency (without looking "
+"at the symbols). It's thus often stronger than really needed but very safe "
+"and easy to handle."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"The dependencies for a library are looked up in several places. The first "
+"file providing information for the library of interest is used:"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "debian/shlibs.local"
+msgstr "debian/shlibs.local"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "Package-local overriding shared library dependency information."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "%PKGCONFDIR%/shlibs.override"
+msgstr "%PKGCONFDIR%/shlibs.override"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "Per-system overriding shared library dependency information."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "debian/*/DEBIAN/shlibs"
+msgstr "debian/*/DEBIAN/shlibs"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Shared library information generated by the current build process that also "
+"invoked B<dpkg-shlibdeps>. They are only used if the library is found in a "
+"package's build tree. The shlibs file in that build tree takes precedence "
+"over shlibs files from other binary packages."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "Output from “B<dpkg-query --control-path> I<package> shlibs”"
+msgstr "Output da “B<dpkg-query --control-path> I<pacchetto> shlibs”"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "%PKGCONFDIR%/shlibs.default"
+msgstr "%PKGCONFDIR%/shlibs.default"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "Per-system default shared library dependency information."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"The extracted dependencies are then directly used (except if they are "
+"filtered out because they have been identified as duplicate, or as weaker "
+"than another dependency)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-shlibdeps> interprets non-option arguments as executable names, just "
+"as if they'd been supplied as B<-e>I<executable>."
+msgstr ""
+"B<dpkg-shlibdeps> interpreta gli argomenti che non sono opzioni come nome di "
+"eseguibili, proprio come se fossero forniti come B<-e>I<eseguibile>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "B<-e>I<executable>"
+msgstr "B<-e>I<eseguibile>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Include dependencies appropriate for the shared libraries required by "
+"I<executable>. This option can be used multiple times."
+msgstr ""
+"Include le dipendenze appropriate per le librerie condivise richieste da "
+"I<eseguibile>. Questa opzione può essere usata più volte."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Include dependencies appropriate for the shared libraries required by "
+#| "I<executable>. This option can be used multiple times."
+msgid ""
+"Prepend I<directory> to the list of directories to search for private shared "
+"libraries (since dpkg 1.17.0). This option can be used multiple times."
+msgstr ""
+"Include le dipendenze appropriate per le librerie condivise richieste da "
+"I<eseguibile>. Questa opzione può essere usata più volte."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "B<-d>I<dependency-field>"
+msgstr "B<-d>I<campo-dipendenza>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Add dependencies to be added to the control file dependency field "
+"I<dependency-field>. (The dependencies for this field are placed in the "
+"variable B<shlibs:>I<dependency-field>.)"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"The B<-d>I<dependency-field> option takes effect for all executables after "
+"the option, until the next B<-d>I<dependency-field>. The default "
+"I<dependency-field> is B<Depends>."
+msgstr ""
+"L'opzione B<-d>I<campo-dipendenza> ha effetto per tutti gli eseguibili che "
+"la seguono, fino alla prossima B<-d>I<campo-dipendenza>. Il valore "
+"predefinito di I<campo-dipendenza> è B<Depends>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"If the same dependency entry (or set of alternatives) appears in more than "
+"one of the recognized dependency field names B<Pre-Depends>, B<Depends>, "
+"B<Recommends>, B<Enhances> or B<Suggests> then B<dpkg-shlibdeps> will "
+"automatically remove the dependency from all fields except the one "
+"representing the most important dependencies."
+msgstr ""
+"Se la stessa voce di dipendenza (o insieme di alternative) appare in più di "
+"uno dei nomi di campo di dipendenza riconosciuti B<Pre-Depends>, B<Depends>, "
+"B<Recommends>, B<Enhances> o B<Suggests> allora B<dpkg-shlibdeps> rimuove "
+"automaticamente la dipendenza da tutti i campi tranne quello che rappresenta "
+"le dipendenze più importanti."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "B<-p>I<varname-prefix>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Start substitution variables with I<varname-prefix>B<:> instead of B<shlibs:"
+">. Likewise, any existing substitution variables starting with I<varname-"
+"prefix>B<:> (rather than B<shlibs:>) are removed from the substitution "
+"variables file."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Print substitution variable settings to standard output (or I<filename> if "
+"specified, since dpkg 1.17.2), rather than being added to the substitution "
+"variables file (B<debian/substvars> by default)."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "B<-t>I<type>"
+msgstr "B<-t>I<tipo>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Prefer shared library dependency information tagged for the given package "
+"type. If no tagged information is available, falls back to untagged "
+"information. The default package type is B<deb>. Shared library dependency "
+"information is tagged for a given type by prefixing it with the name of the "
+"type, a colon, and whitespace."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "B<-L>I<local-shlibs-file>"
+msgstr "B<-L>I<file-shlibs-locale>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Read overriding shared library dependency information from I<local-shlibs-"
+"file> instead of B<debian/shlibs.local>."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Write substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
+"substvars>."
+msgstr ""
+"Scirve le variabili di sostituzione in I<substvars-file>; il valore "
+"predefinito è B<debian/substvars>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "B<-v>"
+msgstr "B<-v>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enable verbose mode. Numerous messages are displayed to explain what "
+#| "B<dpkg-shlibdeps> does."
+msgid ""
+"Enable verbose mode (since dpkg 1.14.8). Numerous messages are displayed to "
+"explain what B<dpkg-shlibdeps> does."
+msgstr ""
+"Abilita la modalità prolissa. Vengono visualizzati numerosi messaggi per "
+"spiegare cosa fa B<dpkg-gensymbols>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "B<-x>I<package>"
+msgstr "B<-x>I<pacchetto>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Exclude the package from the generated dependencies. This is useful to "
+#| "avoid self-dependencies for packages which provide ELF binaries "
+#| "(executables or library plugins) using a library contained in the same "
+#| "package. This option can be used multiple times to exclude several "
+#| "packages."
+msgid ""
+"Exclude the package from the generated dependencies (since dpkg 1.14.8). "
+"This is useful to avoid self-dependencies for packages which provide ELF "
+"binaries (executables or library plugins) using a library contained in the "
+"same package. This option can be used multiple times to exclude several "
+"packages."
+msgstr ""
+"Esclude il pacchetto dalle dipendenze generate. Ciò è utile per evitare auto-"
+"dipendenze per i pacchetti che forniscono binari ELF (eseguibili o plugin "
+"libreria) usando una libreria contenuta nello stesso pacchetto. Questa "
+"opzione può essere usata più volte per escludere diversi pacchetti."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "B<-S>I<package-build-dir>"
+msgstr "B<-S>I<dir-di-generazione-pacchetto>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Look into I<package-build-dir> first when trying to find a library (since "
+"dpkg 1.14.15). This is useful when the source package builds multiple "
+"flavors of the same library and you want to ensure that you get the "
+"dependency from a given binary package. You can use this option multiple "
+"times: directories will be tried in the same order before directories of "
+"other binary packages."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-P>I<package-build-dir>"
+msgid "B<-I>I<package-build-dir>"
+msgstr "B<-P>I<dir-di-generazione-pacchetto>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Ignore I<package-build-dir> when looking for shlibs, symbols, and shared "
+"library files (since dpkg 1.18.5). You can use this option multiple times."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "B<--ignore-missing-info>"
+msgstr "B<--ignore-missing-info>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Do not fail if dependency information can't be found for a shared library "
+"(since dpkg 1.14.8). Usage of this option is discouraged, all libraries "
+"should provide dependency information (either with shlibs files, or with "
+"symbols files) even if they are not yet used by other packages."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "B<--warnings=>I<value>"
+msgstr "B<--warnings=>I<valore>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"I<value> is a bit field defining the set of warnings that can be emitted by "
+"B<dpkg-shlibdeps> (since dpkg 1.14.17). Bit 0 (value=1) enables the warning "
+"“symbol I<sym> used by I<binary> found in none of the libraries”, bit 1 "
+"(value=2) enables the warning “package could avoid a useless dependency” and "
+"bit 2 (value=4) enables the warning “I<binary> should not be linked against "
+"I<library>”. The default I<value> is 3: the first two warnings are active "
+"by default, the last one is not. Set I<value> to 7 if you want all warnings "
+"to be active."
+msgstr ""
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "Warnings"
+msgstr "Avvertimenti"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Since B<dpkg-shlibdeps> analyzes the set of symbols used by each binary of "
+"the generated package, it is able to emit warnings in several cases. They "
+"inform you of things that can be improved in the package. In most cases, "
+"those improvements concern the upstream sources directly. By order of "
+"decreasing importance, here are the various warnings that you can encounter:"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"B<symbol> I<sym> B<used by> I<binary> B<found in none of the libraries.>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"The indicated symbol has not been found in the libraries linked with the "
+"binary. The I<binary> is most likely a library and it needs to be linked "
+"with an additional library during the build process (option B<-l>I<library> "
+"of the linker)."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"I<binary> B<contains an unresolvable reference to symbol> I<sym>B<: it's "
+"probably a plugin>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"The indicated symbol has not been found in the libraries linked with the "
+"binary. The I<binary> is most likely a plugin and the symbol is probably "
+"provided by the program that loads this plugin. In theory a plugin doesn't "
+"have any SONAME but this binary does have one and as such it could not be "
+"clearly identified as such. However the fact that the binary is stored in a "
+"non-public directory is a strong indication that's it's not a normal shared "
+"library. If the binary is really a plugin, then disregard this warning. But "
+"there's always the possibility that it's a real library and that programs "
+"linking to it are using an RPATH so that the dynamic loader finds it. In "
+"that case, the library is broken and needs to be fixed."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"B<package could avoid a useless dependency if> I<binary> B<was not linked "
+"against> I<library> B<(it uses none of the library's symbols)>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"None of the I<binaries> that are linked with I<library> use any of the "
+"symbols provided by the library. By fixing all the binaries, you would avoid "
+"the dependency associated to this library (unless the same dependency is "
+"also generated by another library that is really used)."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"B<package could avoid a useless dependency if> I<binaries> B<were not linked "
+"against> I<library> B<(they use none of the library's symbols)>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "Exactly the same as the above warning, but for multiple binaries."
+msgstr "Esattamente come l'avvertimento precedente, ma per più binari."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"I<binary> B<should not be linked against> I<library> B<(it uses none of the "
+"library's symbols)>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"The I<binary> is linked to a library that it doesn't need. It's not a "
+"problem but some small performance improvements in binary load time can be "
+"obtained by not linking this library to this binary. This warning checks the "
+"same information as the previous one but does it for each binary instead of "
+"doing the check globally on all binaries analyzed."
+msgstr ""
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid "Errors"
+msgstr "Errori"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-shlibdeps> will fail if it can't find a public library used by a "
+"binary or if this library has no associated dependency information (either "
+"shlibs file or symbols file). A public library has a SONAME and is versioned "
+"(libsomething.so.I<X>). A private library (like a plugin) should not have a "
+"SONAME and doesn't need to be versioned."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"B<couldn't find library> I<library-soname> B<needed by> I<binary> B<(its "
+"RPATH is '>I<rpath>B<')>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"The I<binary> uses a library called I<library-soname> but B<dpkg-shlibdeps> "
+"has been unable to find the library. B<dpkg-shlibdeps> creates a list of "
+"directories to check as following: directories listed in the RPATH of the "
+"binary, directories added by the B<-l> option, directories listed in the "
+"B<LD_LIBRARY_PATH> environment variable, cross multiarch directories (ex. /"
+"lib/arm64-linux-gnu, /usr/lib/arm64-linux-gnu), standard public directories "
+"(/lib, /usr/lib), directories listed in /etc/ld.so.conf, and obsolete "
+"multilib directories (/lib32, /usr/lib32, /lib64, /usr/lib64). Then it "
+"checks those directories in the package's build tree of the binary being "
+"analyzed, in the packages' build trees indicated with the B<-S> command-line "
+"option, in other packages' build trees that contains a DEBIAN/shlibs or "
+"DEBIAN/symbols file and finally in the root directory. If the library is "
+"not found in any of those directories, then you get this error."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"If the library not found is in a private directory of the same package, then "
+"you want to add the directory with B<-l>. If it's in another binary package "
+"being built, you want to make sure that the shlibs/symbols file of this "
+"package is already created and that B<-l> contains the appropriate directory "
+"if it also is in a private directory."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"B<no dependency information found for> I<library-file> B<(used by> "
+"I<binary>B<).>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"The library needed by I<binary> has been found by B<dpkg-shlibdeps> in "
+"I<library-file> but B<dpkg-shlibdeps> has been unable to find any dependency "
+"information for that library. To find out the dependency, it has tried to "
+"map the library to a Debian package with the help of B<dpkg -S> I<library-"
+"file>. Then it checked the corresponding shlibs and symbols files in "
+"%ADMINDIR%/info/, and in the various package's build trees (debian/*/"
+"DEBIAN/)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"This failure can be caused by a bad or missing shlibs or symbols file in the "
+"package of the library. It might also happen if the library is built within "
+"the same source package and if the shlibs files has not yet been created (in "
+"which case you must fix debian/rules to create the shlibs before calling "
+"B<dpkg-shlibdeps>). Bad RPATH can also lead to the library being found under "
+"a non-canonical name (example: /usr/lib/openoffice.org/../lib/libssl."
+"so.0.9.8 instead of /usr/lib/libssl.so.0.9.8) that's not associated to any "
+"package, B<dpkg-shlibdeps> tries to work around this by trying to fallback "
+"on a canonical name (using B<realpath>(3)) but it might not always work. "
+"It's always best to clean up the RPATH of the binary to avoid problems."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+msgid ""
+"Calling B<dpkg-shlibdeps> in verbose mode (B<-v>) will provide much more "
+"information about where it tried to find the dependency information. This "
+"might be useful if you don't understand why it's giving you this error."
+msgstr ""
+"Invocare B<dpkg-shlibdeps> in modalità prolissa (B<-v>) fornisce molte più "
+"informazioni su dove ha cercato di trovare le informazioni sulle dipendenze. "
+"Questo può essere utili se non si capisce perché sta restituendo questo "
+"errore."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-shlibdeps.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-gensymbols>(1)."
+msgid ""
+"B<deb-substvars>(5), B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-"
+"gensymbols>(1)."
+msgstr "B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-gensymbols>(1)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "dpkg-source - Debian source package (.dsc) manipulation tool"
+msgstr ""
+"dpkg-source - strumento di manipolazione dei pacchetti sorgente Debian (.dsc)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<dpkg-source> [I<option>...] I<command>"
+msgstr "B<dpkg-source> [I<opzione>...] I<comando>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<dpkg-source> packs and unpacks Debian source archives."
+msgstr "B<dpkg-source> impacchetta e spacchetta archivi sorgente Debian."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"None of these commands allow multiple options to be combined into one, and "
+"they do not allow the value for an option to be specified in a separate "
+"argument."
+msgstr ""
+"Nessuno di questi comandi permette di combinare più opzioni in una, e non "
+"permettono di specificare il valore di un'opzione in un argomento separato."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<-x>, B<--extract> I<filename>.dsc [I<output-directory>]"
+msgstr "B<-x>, B<--extract> I<nomefile>.dsc [I<output-directory>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Extract a source package. The B<--extract> alias was added in dpkg "
+#| "1.17.14. One non-option argument must be supplied, the name of the "
+#| "Debian source control file (B<.dsc>). An optional second non-option "
+#| "argument may be supplied to specify the directory to extract the source "
+#| "package to, this must not exist. If no output directory is specified, the "
+#| "source package is extracted into a directory named I<source>-I<version> "
+#| "under the current working directory."
+msgid ""
+"Extract a source package (B<--extract> since dpkg 1.17.14). One non-option "
+"argument must be supplied, the name of the Debian source control file (B<."
+"dsc>). An optional second non-option argument may be supplied to specify "
+"the directory to extract the source package to, this must not exist. If no "
+"output directory is specified, the source package is extracted into a "
+"directory named I<source>-I<version> under the current working directory."
+msgstr ""
+"Estrae un pacchetto sorgente. L'alias B<--extract> è stato aggiunto in dpkg "
+"1.17.14. Deve essere specificato un argomento che non è un'opzione: il nome "
+"del file di controllo del sorgente Debian (B<.dsc>). Un secondo argomento "
+"facoltativo che non è un'opzione può essere usato per specificare la "
+"directory in cui estrarre il pacchetto sorgente; tale directory non deve "
+"esistere. Se non viene specificata una directory di output, il pacchetto "
+"sorgente viene estratto in una directory chiamata I<sorgente>-I<versione> "
+"all'interno della directory di lavoro attuale."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-source> will read the names of the other file(s) making up the source "
+"package from the control file; they are assumed to be in the same directory "
+"as the B<.dsc>."
+msgstr ""
+"B<dpkg-source> legge dal file di controllo i nomi degli altri file che fanno "
+"parte del pacchetto sorgente; presume che siano nella stessa directory del "
+"file B<.dsc>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"The files in the extracted package will have their permissions and "
+"ownerships set to those which would have been expected if the files and "
+"directories had simply been created - directories and executable files will "
+"be 0777 and plain files will be 0666, both modified by the extractors' "
+"umask; if the parent directory is setgid then the extracted directories will "
+"be too, and all the files and directories will inherit its group ownership."
+msgstr ""
+"I file nel pacchetto estratto avranno i permessi e i proprietari impostati "
+"ai valori che ci si aspetterebbe se tali file e directory fossero appena "
+"stati creati: le directory e i file eseguibili saranno 0777 e i file normali "
+"saranno 0666, entrambi modificati in base all'umask degli estrattori; se la "
+"directory genitrice è setgid, allora anche le directory estratte lo saranno "
+"e tutti i file e le directory erediteranno il suo valore del gruppo "
+"proprietario."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the source package uses a non-standard format (currently this means "
+#| "all formats except \"1.0\"), its name will be stored in B<debian/source/"
+#| "format> so that the following builds of the source package use the same "
+#| "format by default."
+msgid ""
+"If the source package uses a non-standard format (currently this means all "
+"formats except “1.0”), its name will be stored in B<debian/source/format> so "
+"that the following builds of the source package use the same format by "
+"default."
+msgstr ""
+"Se il pacchetto sorgente usa un formato non standard (attualmente ciò "
+"significa tutti i formati tranne «1.0») il suo nome verrà memorizzato in "
+"B<debian/source/format> in modo che le successive compilazioni del pacchetto "
+"sorgente usino in modo predefinito lo stesso formato."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<format-specific-parameters>]"
+msgstr "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<parametri-specifici-formato>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Build a source package. The B<--build> alias was added in dpkg 1.17.14. "
+#| "The first non-option argument is taken as the name of the directory "
+#| "containing the debianized source tree (i.e. with a debian sub-directory "
+#| "and maybe changes to the original files). Depending on the source "
+#| "package format used to build the package, additional parameters might be "
+#| "accepted."
+msgid ""
+"Build a source package (B<--build> since dpkg 1.17.14). The first non-"
+"option argument is taken as the name of the directory containing the "
+"debianized source tree (i.e. with a debian sub-directory and maybe changes "
+"to the original files). Depending on the source package format used to "
+"build the package, additional parameters might be accepted."
+msgstr ""
+"Compila un pacchetto sorgente. L'alias B<--build> è stato aggiunto in dpkg "
+"1.17.14. Il primo argomento che non è un'opzione viene usato come nome della "
+"directory contenente l'albero dei sorgenti debianizzati (cioè con una "
+"sottodirectory debian ed eventualmente modifiche ai file originali). A "
+"seconda del formato del pacchetto sorgente utilizzato per compilare il "
+"pacchetto, possono essere accettati parametri addizionali."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<dpkg-source> will build the source package with the first format found "
+#| "in this ordered list: the format indicated with the I<--format> command "
+#| "line option, the format indicated in B<debian/source/format>, \"1.0\". "
+#| "The fallback to \"1.0\" is deprecated and will be removed at some point "
+#| "in the future, you should always document the desired source format in "
+#| "B<debian/source/format>. See section B<SOURCE PACKAGE FORMATS> for an "
+#| "extensive description of the various source package formats."
+msgid ""
+"B<dpkg-source> will build the source package with the first format found in "
+"this ordered list: the format indicated with the I<--format> command line "
+"option, the format indicated in B<debian/source/format>, “1.0”. The "
+"fallback to “1.0” is deprecated and will be removed at some point in the "
+"future, you should always document the desired source format in B<debian/"
+"source/format>. See section B<SOURCE PACKAGE FORMATS> for an extensive "
+"description of the various source package formats."
+msgstr ""
+"B<dpkg-source> compilerà il pacchetto sorgente con il primo formato trovato "
+"nell'ordine tra: il formato specificato con l'opzione I<--format> per la "
+"riga di comando, il formato specificato in B<debian//source/format>, «1.0». "
+"Il valore di ripiego «1.0» è deprecato e verrà rimosso prima o poi; si "
+"dovrebbe sempre documentare in B<debian/source/format> il formato sorgente "
+"desiderato. Vedere la sezione B<FORMATI DEI PACCHETTI SORGENTE> per una "
+"descrizione dettagliata dei vari formati per i pacchetti sorgente."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--print-format> I<directory>"
+msgstr "B<--print-format> I<directory>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Print the source format that would be used to build the source package if "
+#| "B<dpkg-source --build> I<directory> was called (in the same conditions "
+#| "and with the same parameters)."
+msgid ""
+"Print the source format that would be used to build the source package if "
+"B<dpkg-source --build> I<directory> was called (in the same conditions and "
+"with the same parameters; since dpkg 1.15.5)."
+msgstr ""
+"Stampa il formato del sorgente che verrebbe usato per creare il pacchetto "
+"sorgente se venisse invocato B<dpkg-source --build> I<directory> (nelle "
+"stesse condizioni e con gli stessi parametri)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--before-build> I<directory>"
+msgstr "B<--before-build> I<directory>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Run the corresponding hook of the source package format. This hook is "
+#| "called before any build of the package (B<dpkg-buildpackage> calls it "
+#| "very early even before B<debian/rules clean>). This command is idempotent "
+#| "and can be called multiple times. Not all source formats implement "
+#| "something in this hook, and those that do usually prepare the source tree "
+#| "for the build for example by ensuring that the Debian patches are applied."
+msgid ""
+"Run the corresponding hook of the source package format (since dpkg "
+"1.15.8). This hook is called before any build of the package (B<dpkg-"
+"buildpackage> calls it very early even before B<debian/rules clean>). This "
+"command is idempotent and can be called multiple times. Not all source "
+"formats implement something in this hook, and those that do usually prepare "
+"the source tree for the build for example by ensuring that the Debian "
+"patches are applied."
+msgstr ""
+"Esegue l'hook corrispondente al formato del pacchetto sorgente; questo viene "
+"invocato prima di qualsiasi creazione del pacchetto (B<dpkg-buildpackage> lo "
+"chiama molto presto, prima ancora di B<debian/rules clean>). Questo comando "
+"è idempotente e può essere usato più volte. Non tutti i formati sorgente "
+"implementano qualcosa in questo hook, e quelli che lo fanno di solito "
+"preparano l'albero dei sorgenti per la compilazione, ad esempio assicurando "
+"l'applicazione delle patch Debian."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--after-build> I<directory>"
+msgstr "B<--after-build> I<directory>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Run the corresponding hook of the source package format. This hook is "
+#| "called after any build of the package (B<dpkg-buildpackage> calls it "
+#| "last). This command is idempotent and can be called multiple times. Not "
+#| "all source formats implement something in this hook, and those that do "
+#| "usually use it to undo what B<--before-build> has done."
+msgid ""
+"Run the corresponding hook of the source package format (since dpkg "
+"1.15.8). This hook is called after any build of the package (B<dpkg-"
+"buildpackage> calls it last). This command is idempotent and can be called "
+"multiple times. Not all source formats implement something in this hook, and "
+"those that do usually use it to undo what B<--before-build> has done."
+msgstr ""
+"Esegue l'hook corrispondente al formato del pacchetto sorgente; questo viene "
+"invocato dopo ogni creazione del pacchetto (B<dpkg-buildpackage> lo chiama "
+"per ultimo). Questo comando è idempotente e può essere usato più volte. Non "
+"tutti i formati sorgente implementano qualcosa in questo hook, e quelli che "
+"lo fanno di solito lo usano per annullare le modifiche che ha fatto B<--"
+"before-build>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--commit> [I<directory>] ..."
+msgstr "B<--commit> [I<directory>] ..."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Record changes in the source tree unpacked in I<directory>. This command "
+#| "can take supplementary parameters depending on the source format. It "
+#| "will error out for formats where this operation doesn't mean anything."
+msgid ""
+"Record changes in the source tree unpacked in I<directory> (since dpkg "
+"1.16.1). This command can take supplementary parameters depending on the "
+"source format. It will error out for formats where this operation doesn't "
+"mean anything."
+msgstr ""
+"Registra le modifiche nell'albero sorgente spacchettato in I<directory>. "
+"Questo comando può accettare parametri supplementari a seconda del formato "
+"sorgente. Originerà un errore per i formati per i quali questa operazione "
+"non ha significato."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Show the usage message and exit. The format specific build and extract "
+"options can be shown by using the B<--format> option."
+msgstr ""
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Generic build options"
+msgstr "Opzioni generiche di compilazione"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Specifies the main source control file to read information from. The default "
+"is B<debian/control>. If given with relative pathname this is interpreted "
+"starting at the source tree's top level directory."
+msgstr ""
+"Specifica il file di controllo principale dei sorgenti da cui leggere le "
+"informazioni. Il valore predefinito è B<debian/control>. Se viene "
+"specificato con un nome di percorso relativo, viene interpretato come se "
+"iniziasse nella directory di livello più alto nell'albero dei sorgenti."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Specifies the changelog file to read information from. The default is "
+"B<debian/changelog>. If given with relative pathname this is interpreted "
+"starting at the source tree's top level directory."
+msgstr ""
+"Specifica il file changelo da cui leggere le informazioni. Il valore "
+"predefinito è B<debian/changelog>. Se viene specificato con un nome di "
+"percorso relativo, viene interpretato come se iniziasse nella directory di "
+"livello più alto nell'albero dei sorgenti."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--format=>I<value>"
+msgstr "B<--format=>I<valore>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the given format for building the source package. It does override "
+#| "any format given in B<debian/source/format>."
+msgid ""
+"Use the given format for building the source package (since dpkg 1.14.17). "
+"It does override any format given in B<debian/source/format>."
+msgstr ""
+"Usa il formato specificato per creare il pacchetto sorgente. Scavalca "
+"qualsiasi formato specificato in B<debian/source/format>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is to not "
+#| "read any file. This option can be used multiple times to read "
+#| "substitution variables from multiple files."
+msgid ""
+"Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is to not read "
+"any file. This option can be used multiple times to read substitution "
+"variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)."
+msgstr ""
+"Legge le variabili di sostituzione in I<substvars-file>; il comportamento "
+"predefinito è di non leggere alcun file. Questa opzione può essere usata più "
+"volte per leggere variabili di sostituzione da più file."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compression>"
+msgstr "B<-Z>I<compressione>, B<--compression>=I<compressione>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specify the compression to use for created files (tarballs and diffs). "
+#| "Note that this option will not cause existing tarballs to be "
+#| "recompressed, it only affects new files. Supported values are: I<gzip>, "
+#| "I<bzip2>, I<lzma> and I<xz>. The default is I<xz> for formats 2.0 and "
+#| "newer, and I<gzip> for format 1.0. I<xz> is only supported since dpkg "
+#| "1.15.5."
+msgid ""
+"Specify the compression to use for created tarballs and diff files (B<--"
+"compression> since dpkg 1.15.5). Note that this option will not cause "
+"existing tarballs to be recompressed, it only affects new files. Supported "
+"values are: I<gzip>, I<bzip2>, I<lzma> and I<xz>. The default is I<xz> for "
+"formats 2.0 and newer, and I<gzip> for format 1.0. I<xz> is only supported "
+"since dpkg 1.15.5."
+msgstr ""
+"Specifica la compressione da usare per i file creati (archivi tar e diff). "
+"Notare che questa opzione non fa sì che i tar esistenti vengano ricompressi, "
+"ha effetto solo sui nuovi file. I valori possibili sono I<gzip>, I<bzip2>, "
+"I<lzma> e I<xz>. I<xz> è il valore predefinito per i formati 2.0 e "
+"successivi e I<gzip> per il formato 1.0. I<xz> è gestito solo a partire da "
+"dpkg-dev 1.15.5."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<-z>I<level>, B<--compression-level>=I<level>"
+msgstr "B<-z>I<livello>, B<--compression-level>=I<livello>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Compression level to use. As with B<-Z> it only affects newly created "
+#| "files. Supported values are: I<1> to I<9>, I<best>, and I<fast>. The "
+#| "default is I<9> for gzip and bzip2, I<6> for xz and lzma."
+msgid ""
+"Compression level to use (B<--compression-level> since dpkg 1.15.5). As "
+"with B<-Z> it only affects newly created files. Supported values are: I<1> "
+"to I<9>, I<best>, and I<fast>. The default is I<9> for gzip and bzip2, I<6> "
+"for xz and lzma."
+msgstr ""
+"Livello di compressione da usare. Come B<-Z> ha effetto solo sui nuovi file "
+"creati. I valori possibili sono: cifre da I<1> a I<9>, I<best> e I<fast>. Il "
+"valore predefinito è I<9> per gzip e bzip2, I<6> per xz e lzma."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<-i>[I<regex>], B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
+msgstr "B<-i>[I<regex>], B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You may specify a perl regular expression to match files you want "
+#| "filtered out of the list of files for the diff. (This list is generated "
+#| "by a find command.) (If the source package is being built as a version 3 "
+#| "source package using a VCS, this can be used to ignore uncommitted "
+#| "changes on specific files. Using -i.* will ignore all of them.)"
+msgid ""
+"You may specify a perl regular expression to match files you want filtered "
+"out of the list of files for the diff (B<--diff-ignore> since dpkg 1.15.6). "
+"(This list is generated by a find command.) (If the source package is being "
+"built as a version 3 source package using a VCS, this can be used to ignore "
+"uncommitted changes on specific files. Using -i.* will ignore all of them.)"
+msgstr ""
+"Si può specificare un'espressione regolare Perl che corrisponde ai file che "
+"si desidera escludere dall'elenco dei file per il diff. (Questo elenco viene "
+"generato da un comando find.) (Se il pacchetto sorgente viene creato nella "
+"versione 3 usando un VCS, questo può essere usato per ignorare le modifiche "
+"di cui non è stato fatto il commit su specifici file. Usando -i.* verranno "
+"ignorati tutti.)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"The B<-i> option by itself enables this setting with a default regex "
+"(preserving any modification to the default regex done by a previous use of "
+"B<--extend-diff-ignore>) that will filter out control files and directories "
+"of the most common revision control systems, backup and swap files and "
+"Libtool build output directories. There can only be one active regex, of "
+"multiple B<-i> options only the last one will take effect."
+msgstr ""
+"L'opzione B<-i> da sola abilita questa impostazione, con una espressione "
+"regolare predefinita (preservando qualsiasi modifica alla espressione "
+"regolare predefinita fatta da un precedente uso di B<--extend-diff-ignore>) "
+"che esclude i file e le directory di controllo della maggior parte dei "
+"sistemi di revisione, i file di backup e di swap e le directory di output di "
+"compilazione di Libtool. Una sola espressione regolare può essere attiva; se "
+"ci sono più opzioni B<-i> solo l'ultima avrà effetto."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is very helpful in cutting out extraneous files that get included in "
+#| "the diff, e.g. if you maintain your source in a revision control system "
+#| "and want to use a checkout to build a source package without including "
+#| "the additional files and directories that it will usually contain (e.g. "
+#| "CVS/, .cvsignore, .svn/). The default regex is already very exhaustive, "
+#| "but if you need to replace it, please note that by default it can match "
+#| "any part of a path, so if you want to match the begin of a filename or "
+#| "only full filenames, you will need to provide the necessary anchors (e.g. "
+#| "'(^|/)', '($|/)') yourself."
+msgid ""
+"This is very helpful in cutting out extraneous files that get included in "
+"the diff, for example if you maintain your source in a revision control "
+"system and want to use a checkout to build a source package without "
+"including the additional files and directories that it will usually contain "
+"(e.g. CVS/, .cvsignore, .svn/). The default regex is already very "
+"exhaustive, but if you need to replace it, please note that by default it "
+"can match any part of a path, so if you want to match the begin of a "
+"filename or only full filenames, you will need to provide the necessary "
+"anchors (e.g. ‘(^|/)’, ‘($|/)’) yourself."
+msgstr ""
+"Questo è molto utile per escludere file estranei che vengono inclusi nel "
+"diff, ad esempio se si mantengono i propri sorgenti all'interno di un "
+"sistema di controllo delle revisioni e si desidera usare un checkout per "
+"creare un pacchetto sorgente senza includere i file e le directory "
+"addizionali che normalmente esso contiene (es. CVS/, .cvsignore, .svn/). "
+"L'espressione regolare predefinita è già piuttosto completa, ma se fosse "
+"necessario sostituirla, notare che in modo predefinito trova corrispondenza "
+"con qualsiasi parte di un percorso; perciò, se si desidera trovare "
+"corrispondenza con l'inizio di un nome di file o solamente con nomi di file "
+"completi, è necessario fornire i punti di ancoraggio necessari (es. «(^|/)», "
+"«($|/)»)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--extend-diff-ignore>=I<regex>"
+msgstr "B<--extend-diff-ignore>=I<regex>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The perl regular expression specified will extend the default value used "
+#| "by B<--diff-ignore> and its current value (if set). It does this by "
+#| "concatenating \"B<|>I<regex>\" to the existing value. This option is "
+#| "convenient to use in B<debian/source/options> to exclude some auto-"
+#| "generated files from the automatic patch generation."
+msgid ""
+"The perl regular expression specified will extend the default value used by "
+"B<--diff-ignore> and its current value, if set (since dpkg 1.15.6). It does "
+"this by concatenating “B<|>I<regex>” to the existing value. This option is "
+"convenient to use in B<debian/source/options> to exclude some auto-generated "
+"files from the automatic patch generation."
+msgstr ""
+"L'espressione regolare Perl specificata estenderà il valore predefinito "
+"usato da B<--diff-ignore> e il suo valore attuale (se impostato). Lo fa "
+"concatenando «B<|>I<regex>» con il valore esistente. Questa opzione è comoda "
+"da usare in B<debian/source/options> per escludere alcuni file generati "
+"automaticamente dalla generazione automatica delle patch."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<-I>[I<file-pattern>], B<--tar-ignore>[=I<file-pattern>]"
+msgstr "B<-I>[I<modello-file>], B<--tar-ignore>[=I<modello-file>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If this option is specified, the pattern will be passed to B<tar>(1)'s "
+#| "B<--exclude> option when it is called to generate a .orig.tar or .tar "
+#| "file. For example, B<-I>CVS will make tar skip over CVS directories when "
+#| "generating a .tar.gz file. The option may be repeated multiple times to "
+#| "list multiple patterns to exclude."
+msgid ""
+"If this option is specified, the pattern will be passed to B<tar>(1)'s B<--"
+"exclude> option when it is called to generate a .orig.tar or .tar file (B<--"
+"tar-ignore> since dpkg 1.15.6). For example, B<-I>CVS will make tar skip "
+"over CVS directories when generating a .tar.gz file. The option may be "
+"repeated multiple times to list multiple patterns to exclude."
+msgstr ""
+"Se viene specificata questa opzione, il modello verrà passato all'opzione "
+"B<--exclude> di B<tar>(1) quando viene invocato per generare un file .orig."
+"tar o .tar. Per esempio, B<-I>CVS farà sì che tar ignori le directory CVS "
+"quando genera un file .tar.gz. L'opzione può essere usata più volte per "
+"elencare più modelli da escludere."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"B<-I> by itself adds default B<--exclude> options that will filter out "
+"control files and directories of the most common revision control systems, "
+"backup and swap files and Libtool build output directories."
+msgstr ""
+"B<-I> da solo aggiunge le opzioni B<--exclude> predefinite che filtrano i "
+"file e le directory di controllo dei sistemi di controllo delle revisioni "
+"più comuni, i file di backup e di swap e le directory di output delle "
+"compilazioni di Libtool."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<Note:> While they have similar purposes, B<-i> and B<-I> have very "
+#| "different syntax and semantics. B<-i> can only be specified once and "
+#| "takes a perl compatible regular expression which is matched against the "
+#| "full relative path of each file. B<-I> can specified multiple times and "
+#| "takes a filename pattern with shell wildcards. The pattern is applied to "
+#| "the full relative path but also to each part of the path individually. "
+#| "The exact semantic of tar's B<--exclude> option is somewhat complicated, "
+#| "see https://www.gnu.org/software/tar/manual/tar.html#wildcards for a full "
+#| "documentation."
+msgid ""
+"B<Note:> While they have similar purposes, B<-i> and B<-I> have very "
+"different syntax and semantics. B<-i> can only be specified once and takes a "
+"perl compatible regular expression which is matched against the full "
+"relative path of each file. B<-I> can specified multiple times and takes a "
+"filename pattern with shell wildcards. The pattern is applied to the full "
+"relative path but also to each part of the path individually. The exact "
+"semantic of tar's B<--exclude> option is somewhat complicated, see L<https://"
+"www.gnu.org/software/tar/manual/tar.html#wildcards> for a full documentation."
+msgstr ""
+"B<Nota:> sebbene abbiano uno scopo simile, B<-i> e B<-I> hanno una sintassi "
+"e una semantica molto diverse. B<-i> può essere specificata solo una volta e "
+"accetta un'espressione regolare Perl compatibile, che viene confrontata con "
+"il percorso relativo completo di ciascun file. B<-I> può essere specificata "
+"più volte e accetta un modello di nome file con metacaratteri della shell. "
+"Il modello viene applicato al percorso relativo completo ma anche "
+"singolarmente a ciascuna parte del percorso. La semantica esatta "
+"dell'opzione B<--exclude> di tar è piuttosto complicata; per la "
+"documentazione completa vedere https://www.gnu.org/software/tar/manual/tar."
+"html#wildcards."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"The default regex and patterns for both options can be seen in the output of "
+"the B<--help> command."
+msgstr ""
+"I modelli e l'espressione regolare predefiniti per entrambe le opzioni "
+"possono essere visti nell'output del comando B<--help>."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Generic extract options"
+msgstr "Opzioni generiche di estrazione"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--no-copy>"
+msgstr "B<--no-copy>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Do not copy original tarballs near the extracted source package."
+msgid ""
+"Do not copy original tarballs near the extracted source package (since dpkg "
+"1.14.17)."
+msgstr ""
+"Non copia gli archivi tar originali vicino al pacchetto dei sorgenti "
+"estratto."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--no-check>"
+msgstr "B<--no-check>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Do not check signatures and checksums before unpacking."
+msgid ""
+"Do not check signatures and checksums before unpacking (since dpkg 1.14.17)."
+msgstr "Non controlla le firme e i codici di controllo prima di spacchettare."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-o>, B<--overwrite>"
+msgid "B<--no-overwrite-dir>"
+msgstr "B<-o>, B<--overwrite>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Do not overwrite the extraction directory if it already exists (since dpkg "
+"1.18.8)."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--require-valid-signature>"
+msgstr "B<--require-valid-signature>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Refuse to unpack the source package if it doesn't contain an OpenPGP "
+#| "signature that can be verified either with the user's I<trustedkeys.gpg> "
+#| "keyring, one of the vendor-specific keyrings, or one of the official "
+#| "Debian keyrings (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg> and I</usr/"
+#| "share/keyrings/debian-maintainers.gpg>)."
+msgid ""
+"Refuse to unpack the source package if it doesn't contain an OpenPGP "
+"signature that can be verified (since dpkg 1.15.0) either with the user's "
+"I<trustedkeys.gpg> keyring, one of the vendor-specific keyrings, or one of "
+"the official Debian keyrings (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg>, I</"
+"usr/share/keyrings/debian-nonupload.gpg> and I</usr/share/keyrings/debian-"
+"maintainers.gpg>)."
+msgstr ""
+"Si rifiuta di spacchettare il pacchetto sorgente se non contiene una firma "
+"OpenPGP valida, che può essere verificata con il portachiavi I<trustedkeys."
+"gpg> dell'utente, uno dei portachiavi specifici del produttore oppure uno "
+"dei portachiavi Debian ufficiali (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg> "
+"e I</usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg>)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--require-strong-checksums>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Refuse to unpack the source package if it does not contain any strong "
+"checksums (since dpkg 1.18.7). Currently the only known checksum considered "
+"strong is B<SHA-256>."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--ignore-bad-version>"
+msgstr "B<--ignore-bad-version>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Turns the bad source package version check into a non-fatal warning. "
+#| "This option should only be necessary when extracting ancient source "
+#| "packages with broken versions, just for backwards compatibility."
+msgid ""
+"Turns the bad source package version check into a non-fatal warning (since "
+"dpkg 1.17.7). This option should only be necessary when extracting ancient "
+"source packages with broken versions, just for backwards compatibility."
+msgstr ""
+"Trasforma un controllo negativo sulla versione di un pacchetto sorgente in "
+"un avvertimento non fatale. Questa opzioni dovrebbe essere necessaria "
+"solamente quando si estraggono pacchetti sorgente estremamente vecchi con "
+"versioni difettose, solo per compatibilità all'indietro."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Generic extract options"
+msgid "Generic general options"
+msgstr "Opzioni generiche di estrazione"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Sets the maximum number of threads allowed for compressors that support "
+"multi-threaded operations (since dpkg 1.21.14)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Sets quiet mode to suppress warnings."
+msgstr ""
+
+#. type: =head1
+#: dpkg-source.pod
+msgid "SOURCE PACKAGE FORMATS"
+msgstr "FORMATI DEI PACCHETTI SORGENTE"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you don't know what source format to use, you should probably pick "
+#| "either \"3.0 (quilt)\" or \"3.0 (native)\". See https://wiki.debian.org/"
+#| "Projects/DebSrc3.0 for information on the deployment of those formats "
+#| "within Debian."
+msgid ""
+"If you don't know what source format to use, you should probably pick either "
+"“3.0 (quilt)” or “3.0 (native)”. See L<https://wiki.debian.org/Projects/"
+"DebSrc3.0> for information on the deployment of those formats within Debian."
+msgstr ""
+"Se non si sa quale formato usare, probabilmente è bene scegliere \"3.0 "
+"(quilt)\" o \"3.0 (nativo)\". Vedere https://wiki.debian.org/Projects/"
+"DebSrc3.0 per informazioni sull'utilizzo di questi formati all'interno di "
+"Debian."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Format: 1.0"
+msgstr "Formato: 1.0"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A source package in this format consists either of a B<.orig.tar.gz> "
+#| "associated to a B<.diff.gz> or a single B<.tar.gz> (in that case the "
+#| "package is said to be I<native>)."
+msgid ""
+"A source package in this format consists either of a B<.orig.tar.gz> "
+"associated to a B<.diff.gz> or a single B<.tar.gz> (in that case the package "
+"is said to be I<native>). Optionally the original tarball might be "
+"accompanied by a detached upstream signature B<.orig.tar.gz.asc>, extraction "
+"supported since dpkg 1.18.5."
+msgstr ""
+"Un pacchetto sorgente in questo formato consiste in un file B<.orig.tar.gz> "
+"associato ad un B<.diff.gz>, oppure ad un unico file B<.tar.gz> (nel qual "
+"caso il pacchetto è chiamato I<nativo>)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<Extracting>"
+msgstr "B<Estrazione>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Extracting a native package is a simple extraction of the single tarball "
+#| "in the target directory. Extracting a non-native package is done by first "
+#| "unpacking the B<.orig.tar.gz> and then applying the patch contained in "
+#| "the B<.diff.gz> file. The timestamp of all patched files is reset to the "
+#| "extraction time of the source package (this avoids timestamp skews "
+#| "leading to problems when autogenerated files are patched). The diff can "
+#| "create new files (the whole debian directory is created that way) but "
+#| "can't remove files (empty files will be left over)."
+msgid ""
+"Extracting a native package is a simple extraction of the single tarball in "
+"the target directory. Extracting a non-native package is done by first "
+"unpacking the B<.orig.tar.gz> and then applying the patch contained in the "
+"B<.diff.gz> file. The timestamp of all patched files is reset to the "
+"extraction time of the source package (this avoids timestamp skews leading "
+"to problems when autogenerated files are patched). The diff can create new "
+"files (the whole debian directory is created that way) but cannot remove "
+"files (empty files will be left over) and cannot create or change symlinks."
+msgstr ""
+"L'estrazione di un pacchetto nativo è una semplice estrazione del singolo "
+"archivio tar nella directory di destinazione. L'estrazione di un pacchetto "
+"non nativo viene fatta prima spacchettando il file B<.orig.tar.gz> e poi "
+"applicando la patch contenuta nel file B<.diff.gz>. La marcatura oraria di "
+"tutti i file interessati dalla patch viene reimpostata al momento "
+"dell'estrazione del pacchetto sorgente (questo evita scostamenti nelle "
+"marcature orarie che portano a problemi quando vengono applicate patch a "
+"file generati automaticamente). Il diff può creare nuovi file (l'intera "
+"directory debian viene creata così), ma non può rimuovere file (i file vuoti "
+"verranno mantenuti)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<Building>"
+msgstr "B<Building>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Building a native package is just creating a single tarball with the source "
+"directory. Building a non-native package involves extracting the original "
+"tarball in a separate “.orig” directory and regenerating the B<.diff.gz> by "
+"comparing the source package I<directory> with the .orig directory."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<Build options (with --build):>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"If a second non-option argument is supplied it should be the name of the "
+"original source directory or tarfile or the empty string if the package is a "
+"Debian-specific one and so has no debianization diffs. If no second argument "
+"is supplied then B<dpkg-source> will look for the original source tarfile "
+"I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.gz> or the original source "
+"directory I<directory>B<.orig> depending on the B<-sX> arguments."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> and B<-sr> will not overwrite existing "
+"tarfiles or directories. If this is desired then B<-sA>, B<-sP>, B<-sK>, B<-"
+"sU> and B<-sR> should be used instead."
+msgstr ""
+"B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> and B<-sr> non sovrascrivono file tar o "
+"directory esistenti. Se questo è ciò che si desidera allora si devono usare "
+"invece B<-sA>, B<-sP>, B<-sK>, B<-sU> e B<-sR>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Specifies to expect the original source as a tarfile, by default "
+"I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.>I<extension>. It will leave "
+"this original source in place as a tarfile, or copy it to the current "
+"directory if it isn't already there. The tarball will be unpacked into "
+"I<directory>B<.orig> for the generation of the diff."
+msgstr ""
+"Specifica di aspettarsi il sorgente originale come file tar, in modo "
+"predefinito I<pacchetto>B<_>I<versione-originale>B<.orig.tar.>I<estensione>. "
+"Lascerà al suo posto questo sorgente originale come file tar o lo copierà "
+"nella directory corrente se non c'è già. L'archivio tar sarà spacchettato in "
+"I<directory>B<.orig> per la generazione del diff."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<-sp>"
+msgstr "B<-sp>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Like B<-sk> but will remove the directory again afterwards."
+msgstr "Come B<-sk> ma rimuoverà nuovamente la directory successivamente."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Specifies that the original source is expected as a directory, by default "
+"I<package>B<->I<upstream-version>B<.orig> and B<dpkg-source> will create a "
+"new original source archive from it."
+msgstr ""
+"Specifica di aspettarsi il sorgente originale come directory, in modo "
+"predefinito I<pacchetto>B<->I<versione-originale>B<.orig> e B<dpkg-source> "
+"crea una nuovo archivio sorgente originale da essa."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Like B<-su> but will remove that directory after it has been used."
+msgstr "Come B<-su> ma rimuoverà tale directory dopo che è stata usata."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Specifies that the original source is available both as a directory and as a "
+"tarfile. B<dpkg-source> will use the directory to create the diff, but the "
+"tarfile to create the B<.dsc>. This option must be used with care - if the "
+"directory and tarfile do not match a bad source archive will be generated."
+msgstr ""
+"Specifica che il codice originale è disponibile sia come directory sia come "
+"file tar. B<dpkg-source> usa la directory per creare il diff, ma il file tar "
+"per creare il B<.dsc>. Questa opzione deve essere usata con cautela: se la "
+"directory e il file tar non combaciano viene generato un archivio sorgente "
+"difettoso."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Specifies to not look for any original source, and to not generate a diff. "
+"The second argument, if supplied, must be the empty string. This is used for "
+"Debian-specific packages which do not have a separate upstream source and "
+"therefore have no debianization diffs."
+msgstr ""
+"Specifica di non cercar alcun sorgente originale e non generare un diff. Il "
+"secondo argomento, se fornito, deve essere la stringa vuota. Questo viene "
+"usato per pacchetti specifici per Debian che non hanno un sorgente originale "
+"a monte distinto e pertanto non hanno diff di debianizzazione."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<-sa> or B<-sA>"
+msgstr "B<-sa> o B<-sA>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Specifies to look for the original source archive as a tarfile or as a "
+"directory - the second argument, if any, may be either, or the empty string "
+"(this is equivalent to using B<-sn>). If a tarfile is found it will unpack "
+"it to create the diff and remove it afterwards (this is equivalent to B<-"
+"sp>); if a directory is found it will pack it to create the original source "
+"and remove it afterwards (this is equivalent to B<-sr>); if neither is found "
+"it will assume that the package has no debianization diffs, only a "
+"straightforward source archive (this is equivalent to B<-sn>). If both are "
+"found then B<dpkg-source> will ignore the directory, overwriting it, if B<-"
+"sA> was specified (this is equivalent to B<-sP>) or raise an error if B<-"
+"sa> was specified. B<-sa> is the default."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--abort-on-upstream-changes>"
+msgstr "B<--abort-on-upstream-changes>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The process fails if the generated diff contains changes to files outside "
+#| "of the debian sub-directory. This option is not allowed in B<debian/"
+#| "source/options> but can be used in B<debian/source/local-options>."
+msgid ""
+"The process fails if the generated diff contains changes to files outside of "
+"the debian sub-directory (since dpkg 1.15.8). This option is not allowed in "
+"B<debian/source/options> but can be used in B<debian/source/local-options>."
+msgstr ""
+"Il processo fallisce se il diff generato contiene modifiche ai file al di "
+"fuori della sottodirectory debian. Questa opzione non è permessa in B<debian/"
+"source/options> ma può essere usata in B<debian/source/local-options>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<Extract options (with --extract):>"
+msgstr "B<Opzioni di estrazione (con --extract):>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "In all cases any existing original source tree will be removed."
+msgstr "In tutti i casi un albero sorgente originale esistente verrà rimosso."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Used when extracting then the original source (if any) will be left as a "
+"tarfile. If it is not already located in the current directory or if an "
+"existing but different file is there it will be copied there. (B<This is "
+"the default>)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Unpacks the original source tree."
+msgstr "Spacchetta l'albero dei sorgenti originale."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Ensures that the original source is neither copied to the current directory "
+"nor unpacked. Any original source tree that was in the current directory is "
+"still removed."
+msgstr ""
+"Assicura che il sorgente originale non sia né copiato nella directory "
+"corrente, né spacchettato. Qualsiasi albero sorgente nella directory "
+"corrente viene comunque rimosso."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"All the B<-s>I<X> options are mutually exclusive. If you specify more than "
+"one only the last one will be used."
+msgstr ""
+"Tutte le opzioni B<-s>I<X> sono mutualmente esclusive. Se ne viene "
+"specificata più di una, solo l'ultima verrà usata."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--skip-debianization>"
+msgstr "B<--skip-debianization>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Skips application of the debian diff on top of the upstream sources."
+msgid ""
+"Skips application of the debian diff on top of the upstream sources (since "
+"dpkg 1.15.1)."
+msgstr "Salta l'applicazione del diff debian sui sorgenti originali."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Format: 2.0"
+msgstr "Formato: 2.0"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Extraction supported since dpkg 1.13.9, building supported since dpkg "
+"1.14.8. Also known as wig&pen. This format is not recommended for wide-"
+"spread usage, the format “3.0 (quilt)” replaces it. Wig&pen was the first "
+"specification of a new-generation source package format."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The behaviour of this format is the same as the \"3.0 (quilt)\" format "
+#| "except that it doesn't use an explicit list of patches. All files in "
+#| "B<debian/patches/> matching the perl regular expression B<[\\w-]+> must "
+#| "be valid patches: they are applied at extraction time."
+msgid ""
+"The behaviour of this format is the same as the “3.0 (quilt)” format except "
+"that it doesn't use an explicit list of patches. All files in B<debian/"
+"patches/> matching the perl regular expression B<[\\w-]+> must be valid "
+"patches: they are applied at extraction time."
+msgstr ""
+"Il comportamento di questo formato è lo stesso del formato «3.0 (quilt)» "
+"tranne per il fatto che non usa una lista esplicita di patch. Tutti i file "
+"in B<debian/patches/> corrispondenti all'espressione regolare Perl "
+"B<[\\w-]+> devono essere patch valide: vengono applicate al momento "
+"dell'estrazione."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"When building a new source package, any change to the upstream source is "
+"stored in a patch named B<zz_debian-diff-auto>."
+msgstr ""
+"Quando si genera un nuovo pacchetto sorgente, qualsiasi cambiamento al "
+"sorgente originale a monte è memorizzato in una patch chiamata B<zz_debian-"
+"diff-auto>."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Format: 3.0 (native)"
+msgstr "Formato: 3.0 (nativo)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This format is an extension of the native package format as defined in "
+#| "the 1.0 format. It supports all compression methods and will ignore by "
+#| "default any VCS specific files and directories as well as many temporary "
+#| "files (see default value associated to B<-I> option in the B<--help> "
+#| "output)."
+msgid ""
+"Supported since dpkg 1.14.17. This format is an extension of the native "
+"package format as defined in the 1.0 format. It supports all compression "
+"methods and will ignore by default any VCS specific files and directories as "
+"well as many temporary files (see default value associated to B<-I> option "
+"in the B<--help> output)."
+msgstr ""
+"Questo formato è un'estensione del formato di pacchetto nativo come definito "
+"nel formato 1.0. Supporta tutti i metodi di compressione e ignora in modo "
+"predefinito qualsiasi file o directory specifici di VCS oltre a molti file "
+"temporanei (vedere il valore predefinito associato all'opzione B<-I> "
+"nell'output di B<--help>)."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Format: 3.0 (quilt)"
+msgstr "Formato: 3.0 (quilt)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A source package in this format contains at least an original tarball (B<."
+#| "orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be B<gz>, B<bz2>, B<lzma> and B<xz>) "
+#| "and a debian tarball (B<.debian.tar.>I<ext>). It can also contain "
+#| "additional original tarballs (B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>). "
+#| "I<component> can only contain alphanumeric characters and hyphens (\"-\")."
+msgid ""
+"Supported since dpkg 1.14.17. A source package in this format contains at "
+"least an original tarball (B<.orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be B<gz>, "
+"B<bz2>, B<lzma> and B<xz>) and a debian tarball (B<.debian.tar.>I<ext>). It "
+"can also contain additional original tarballs (B<.orig->I<component>B<.tar."
+">I<ext>). I<component> can only contain alphanumeric (‘a-zA-Z0-9’) "
+"characters and hyphens (‘-’). Optionally each original tarball can be "
+"accompanied by a detached upstream signature (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> and "
+"B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>B<.asc>), extraction supported since dpkg "
+"1.17.20, building supported since dpkg 1.18.5."
+msgstr ""
+"Un pacchetto sorgente in questo formato contiene almeno un archivio tar "
+"originale (B<.orig.tar.>I<ext> dove I<ext> può essere B<gz>, B<bz2>, B<lzma> "
+"e B<xz>) e un archivio tar debian (B<.debian.tar.>I<ext>). Può anche "
+"contenere archivi tar originali aggiuntivi (B<.orig->I<componente>B<.tar."
+">I<ext>). I<componente> può contenere solo caratteri alfanumerici e trattini "
+"(«-»)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"The main original tarball is extracted first, then all additional original "
+"tarballs are extracted in subdirectories named after the I<component> part "
+"of their filename (any pre-existing directory is replaced). The debian "
+"tarball is extracted on top of the source directory after prior removal of "
+"any pre-existing B<debian> directory. Note that the debian tarball must "
+"contain a B<debian> sub-directory but it can also contain binary files "
+"outside of that directory (see B<--include-binaries> option)."
+msgstr ""
+"L'archivio tar originale principale viene estratto per primo, poi sono "
+"estratti gli archivi tar originali aggiuntivi in sottodirectory chiamate "
+"come la parte I<componente> del loro nome file (qualsiasi directory "
+"preesistente viene sostituita). L'archivio tar debian viene estratto sopra "
+"alla directory sorgente dopo la rimozione di qualsiasi directory B<debian> "
+"preesistente. Notare che l'archivio tar debian deve contenere una "
+"sottodirectory B<debian> ma può anche contenere file binari al di fuori di "
+"tale directory (vedere l'opzione B<--include-binaries>)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "All patches listed in B<debian/patches/debian.series> or B<debian/patches/"
+#| "series> are then applied. If the former file is used and the latter one "
+#| "doesn't exist (or is a symlink), then the latter is replaced with a "
+#| "symlink to the former. This is meant to simplify usage of B<quilt> to "
+#| "manage the set of patches. Note however that while B<dpkg-source> parses "
+#| "correctly series files with explicit options used for patch application "
+#| "(stored on each line after the patch filename and one or more spaces), it "
+#| "does ignore those options and always expect patches that can be applied "
+#| "with the B<-p1> option of B<patch>. It will thus emit a warning when it "
+#| "encounters such options, and the build is likely to fail."
+msgid ""
+"All patches listed in B<debian/patches/>I<vendor>B<.series> or B<debian/"
+"patches/series> are then applied, where I<vendor> will be the lowercase name "
+"of the current vendor, or B<debian> if there is no vendor defined. If the "
+"former file is used and the latter one doesn't exist (or is a symlink), then "
+"the latter is replaced with a symlink to the former. This is meant to "
+"simplify usage of B<quilt> to manage the set of patches. Vendor-specific "
+"series files are intended to make it possible to serialize multiple "
+"development branches based on the vendor, in a declarative way, in "
+"preference to open-coding this handling in B<debian/rules>. This is "
+"particularly useful when the source would need to be patched conditionally "
+"because the affected files do not have built-in conditional occlusion "
+"support. Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series "
+"files with explicit options used for patch application (stored on each line "
+"after the patch filename and one or more spaces), it does ignore those "
+"options and always expects patches that can be applied with the B<-p1> "
+"option of B<patch>. It will thus emit a warning when it encounters such "
+"options, and the build is likely to fail."
+msgstr ""
+"Vengono poi applicate tutte le patch elencate in B<debian/patches/debian."
+"series> o B<debian/patches/series>. Se viene usato il primo file e il "
+"secondo non esiste (o è un collegamento simbolico), allora il secondo viene "
+"sostituito con un collegamento simbolico al primo. Questo è pensato per "
+"semplificare l'uso di B<quilt> per gestire insiemi di patch. Notare tuttavia "
+"che sebbene B<dpkg-source> analizzi correttamente i file series con opzioni "
+"esplicite usate per l'applicazione delle patch (memorizzate in ogni riga "
+"dopo il nome file della patch e uno o più spazi), esso ignora tali opzioni e "
+"si attende sempre patch che possono essere applicate con l'opzione B<-p1> di "
+"B<patch>. Emetterà pertanto un avvertimento quando incontra tali opzioni ed "
+"è probabile che la generazione fallisca."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Note that B<lintian>(1) will emit unconditional warnings when using vendor "
+"series due to a controversial Debian specific ruling, which should not "
+"affect any external usage; to silence these, the dpkg lintian profile can be "
+"used by passing «B<--profile dpkg>» to B<lintian>(1)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"The timestamp of all patched files is reset to the extraction time of the "
+"source package (this avoids timestamp skews leading to problems when "
+"autogenerated files are patched)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Contrary to B<quilt>'s default behaviour, patches are expected to apply "
+"without any fuzz. When that is not the case, you should refresh such patches "
+"with B<quilt>, or B<dpkg-source> will error out while trying to apply them."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Similarly to B<quilt>'s default behaviour, the patches can remove files too."
+msgstr ""
+"Analogamente al comportamento predefinito di B<quilt>, le patch possono "
+"anche rimuovere file."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"The file B<.pc/applied-patches> is created if some patches have been applied "
+"during the extraction."
+msgstr ""
+"Se durante l'estrazione sono state applicate delle patch viene creato il "
+"file B<.pc/applied-patches>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"All original tarballs found in the current directory are extracted in a "
+"temporary directory by following the same logic as for the unpack, the "
+"debian directory is copied over in the temporary directory, and all patches "
+"except the automatic patch (B<debian-changes->I<version> or B<debian-"
+"changes>, depending on B<--single-debian-patch>) are applied. The temporary "
+"directory is compared to the source package directory. When the diff is non-"
+"empty, the build fails unless B<--single-debian-patch> or B<--auto-commit> "
+"has been used, in which case the diff is stored in the automatic patch. If "
+"the automatic patch is created/deleted, it's added/removed from the series "
+"file and from the B<quilt> metadata."
+msgstr ""
+"Tutti gli archivi tar originali trovati nella directory corrente sono "
+"estratti in una directory temporanea seguendo la stessa logica usata per lo "
+"spacchettamento, la directory debian viene copiata nella directory "
+"temporanea e vengono applicate tutte le patch tranne la patch automatica "
+"(B<debian-changes->I<versione> o B<debian-changes>, a seconda di on B<--"
+"single-debian-patch>). La directory temporanea è confrontata con la "
+"directory del pacchetto sorgente. Quando il diff non è vuoto, la generazione "
+"fallisce a meno che non sia stata usata B<--single-debian-patch> o B<--auto-"
+"commit>, nel qual caso il diff viene memorizzato nella patch automatica. Se "
+"la patch automatica è creata/cancellata, viene aggiunta/rimossa dal file "
+"series e dai metadati di B<quilt>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Any change on a binary file is not representable in a diff and will thus "
+#| "lead to a failure unless the maintainer deliberately decided to include "
+#| "that modified binary file in the debian tarball (by listing it in "
+#| "B<debian/source/include-binaries>). The build will also fail if it finds "
+#| "binary files in the debian sub-directory unless they have been "
+#| "whitelisted through B<debian/source/include-binaries>."
+msgid ""
+"Any change on a binary file is not representable in a diff and will thus "
+"lead to a failure unless the maintainer deliberately decided to include that "
+"modified binary file in the debian tarball (by listing it in B<debian/source/"
+"include-binaries>). The build will also fail if it finds binary files in the "
+"debian sub-directory unless they have been allowed through B<debian/source/"
+"include-binaries>."
+msgstr ""
+"Qualsiasi modifica ad un file binario non è rappresentabile con un diff e "
+"perciò causerà un fallimento a meno che il manutentore non decida "
+"deliberatamente di includere tale binario modificato nell'archivio tar "
+"debian (elencandolo in B<debian/source/include-binaries>). La generazione "
+"fallisce anche se trova file binari nella sottodirectory debian, a meno che "
+"non siano stati inseriti in una lista bianca usando B<debian/source/include-"
+"binaries>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"The updated debian directory and the list of modified binaries is then used "
+"to generate the debian tarball."
+msgstr ""
+"La directory debian aggiornata e la lista dei binari modificata è poi usata "
+"per generare l'archivio tar debian."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"The automatically generated diff doesn't include changes on VCS specific "
+"files as well as many temporary files (see default value associated to B<-i> "
+"option in the B<--help> output). In particular, the B<.pc> directory used by "
+"B<quilt> is ignored during generation of the automatic patch."
+msgstr ""
+"Il diff generato automaticamente non include le modifiche a file specifici "
+"dei VCS così come molti file temporanei (vedere il valore predefinito "
+"associati con l'opzione B<-i> nell'output di B<--help>). In particolare la "
+"directory B<.pc> usata da B<quilt> viene ignorata durante la generazione "
+"della patch automatica."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note: B<dpkg-source> B<--before-build> (and B<--build>) will ensure that "
+#| "all patches listed in the series file are applied so that a package build "
+#| "always has all patches applied. It does this by finding unapplied patches "
+#| "(they are listed in the B<series> file but not in B<.pc/applied-"
+#| "patches>), and if the first patch in that set can be applied without "
+#| "errors, it will apply them all. The option B<--no-preparation> can be "
+#| "used to disable this behavior."
+msgid ""
+"B<Note:> B<dpkg-source> B<--before-build> (and B<--build>) will ensure that "
+"all patches listed in the series file are applied so that a package build "
+"always has all patches applied. It does this by finding unapplied patches "
+"(they are listed in the B<series> file but not in B<.pc/applied-patches>), "
+"and if the first patch in that set can be applied without errors, it will "
+"apply them all. The option B<--no-preparation> can be used to disable this "
+"behavior."
+msgstr ""
+"Nota: B<dpkg-source> B<--before-build> (e B<--build>) assicura che tutte le "
+"patch elencate nel file series siano applicate in modo che il pacchetto "
+"generato abbia sempre tutte le patch applicate. Fa questo trovando le patch "
+"non applicate (sono elencate nel file B<series> ma non in B<.pc/applied-"
+"patches>) e, se la prima patch in tale insieme può essere applicata senza "
+"errori, le applica tutte. L'opzione B<--no-preparation> può essere usata per "
+"disabilitare questo comportamento."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<Recording changes>"
+msgstr "B<Registrare le modifiche>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--commit> [I<directory>] [I<patch-name>] [I<patch-file>]"
+msgstr "B<--commit> [I<directory>] [I<nome-patch>] [I<file-patch>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Generates a patch corresponding to the local changes that are not managed by "
+"the B<quilt> patch system and integrates it in the patch system under the "
+"name I<patch-name>. If the name is missing, it will be asked interactively. "
+"If I<patch-file> is given, it is used as the patch corresponding to the "
+"local changes to integrate. Once integrated, an editor is launched so that "
+"you can edit the meta-information in the patch header."
+msgstr ""
+"Genera una patch corrispondente alle modifiche locali che non sono gestite "
+"dal sistema di patch B<quilt> e la integra nel sistema di patch con il nome "
+"I<nome-patch>. Se manca il nome verrà chiesto in modo interattivo. Se I<file-"
+"patch> è specificato, viene usato come patch corrispondente alle modifiche "
+"locali da integrare. Una volta integrate viene avviato un editor in modo da "
+"poter modificare le meta-informazioni nell'intestazione della patch."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Passing I<patch-file> is mainly useful after a build failure that pre-"
+"generated this file, and on this ground the given file is removed after "
+"integration. Note also that the changes contained in the patch file must "
+"already be applied on the tree and that the files modified by the patch must "
+"not have supplementary unrecorded changes."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"If the patch generation detects modified binary files, they will be "
+"automatically added to B<debian/source/include-binaries> so that they end up "
+"in the debian tarball (exactly like B<dpkg-source --include-binaries --"
+"build> would do)."
+msgstr ""
+"Se la generazione della patch rileva file binari modificati, questi vengono "
+"automaticamente aggiunti a B<debian/source/include-binaries> in modo che "
+"siano nell'archivio tar debian (esattamente come farebbe B<dpkg-source --"
+"include-binaries --build>)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<Build options>"
+msgstr "B<Opzioni di generazione>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--allow-version-of-quilt-db=>I<version>"
+msgstr "B<--allow-version-of-quilt-db=>I<versione>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Allow B<dpkg-source> to build the source package if the version of the "
+#| "B<quilt> metadata is the one specified, even if B<dpkg-source> doesn't "
+#| "know about it. Effectively this says that the given version of the "
+#| "B<quilt> metadata is compatible with the version 2 that B<dpkg-source> "
+#| "currently supports. The version of the B<quilt> metadata is stored in B<."
+#| "pc/.version>."
+msgid ""
+"Allow B<dpkg-source> to build the source package if the version of the "
+"B<quilt> metadata is the one specified, even if B<dpkg-source> doesn't know "
+"about it (since dpkg 1.15.5.4). Effectively this says that the given "
+"version of the B<quilt> metadata is compatible with the version 2 that "
+"B<dpkg-source> currently supports. The version of the B<quilt> metadata is "
+"stored in B<.pc/.version>."
+msgstr ""
+"Permette a B<dpkg-source> di generare il pacchetto sorgente se la versione "
+"dei metadati B<quilt> è quella specificata, anche se B<dpkg-source> non la "
+"conosce. Di fatto ciò dichiara che la versione fornita dei metadati di "
+"B<quilt> è compatibile con la versione 2 che B<dpkg-source> attualmente "
+"supporta. La versione dei metadati di B<quilt> è memorizzata in B<.pc/."
+"version>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--include-removal>"
+msgstr "B<--include-removal>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Do not ignore removed files and include them in the automatically generated "
+"patch."
+msgstr ""
+"Non ignora i file rimossi e li include nella patch generata automaticamente."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--include-timestamp>"
+msgstr "B<--include-timestamp>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Include timestamp in the automatically generated patch."
+msgstr "Include la marcatura temporale nella patch generata automaticamente."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--include-binaries>"
+msgstr "B<--include-binaries>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Add all modified binaries in the debian tarball. Also add them to B<debian/"
+"source/include-binaries>: they will be added by default in subsequent builds "
+"and this option is thus no more needed."
+msgstr ""
+"Aggiunge tutti i binari modificati nell'archivio tar debian. Li aggiunge "
+"anche in B<debian/source/include-binaries>: verranno aggiunti in modo "
+"predefinito nelle compilazioni successive e perciò questa opzione non è più "
+"necessaria."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--no-preparation>"
+msgstr "B<--no-preparation>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Do not try to prepare the build tree by applying patches which are "
+#| "apparently unapplied."
+msgid ""
+"Do not try to prepare the build tree by applying patches which are "
+"apparently unapplied (since dpkg 1.14.18)."
+msgstr ""
+"Non cerca di preparare l'albero di compilazione applicando le patch che "
+"sembrano non applicate."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--single-debian-patch>"
+msgstr "B<--single-debian-patch>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Use B<debian/patches/debian-changes> instead of B<debian/patches/debian-"
+"changes->I<version> for the name of the automatic patch generated during "
+"build (since dpkg 1.15.5.4). This option is particularly useful when the "
+"package is maintained in a VCS and a patch set can't reliably be generated. "
+"Instead the current diff with upstream should be stored in a single patch. "
+"The option would be put in B<debian/source/local-options> and would be "
+"accompanied by a B<debian/source/local-patch-header> file explaining how the "
+"Debian changes can be best reviewed, for example in the VCS that is used."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--create-empty-orig>"
+msgstr "B<--create-empty-orig>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Automatically create the main original tarball as empty if it's missing "
+#| "and if there are supplementary original tarballs. This option is meant to "
+#| "be used when the source package is just a bundle of multiple upstream "
+#| "software and where there's no \"main\" software."
+msgid ""
+"Automatically create the main original tarball as empty if it's missing and "
+"if there are supplementary original tarballs (since dpkg 1.15.6). This "
+"option is meant to be used when the source package is just a bundle of "
+"multiple upstream software and where there's no “main” software."
+msgstr ""
+"Crea automaticamente l'archivio tar originale principale come vuoto se non "
+"esiste e se ci sono archivi tar originali supplementari. Questa opzione è "
+"pensata per essere usata quando il pacchetto sorgente è solamente un insieme "
+"di software diversi originali senza un software \"principale\"."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--no-unapply-patches, --unapply-patches>"
+msgstr "B<--no-unapply-patches, --unapply-patches>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"By default, B<dpkg-source> will automatically unapply the patches in the B<--"
+"after-build> hook if it did apply them during B<--before-build> (B<--unapply-"
+"patches> since dpkg 1.15.8, B<--no-unapply-patches> since dpkg 1.16.5). "
+"Those options allow you to forcefully disable or enable the patch "
+"unapplication process. Those options are only allowed in B<debian/source/"
+"local-options> so that all generated source packages have the same behavior "
+"by default."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The process fails if an automatic patch has been generated. This option "
+#| "can be used to ensure that all changes were properly recorded in separate "
+#| "B<quilt> patches prior to the source package build. This option is not "
+#| "allowed in B<debian/source/options> but can be used in B<debian/source/"
+#| "local-options>."
+msgid ""
+"The process fails if an automatic patch has been generated (since dpkg "
+"1.15.8). This option can be used to ensure that all changes were properly "
+"recorded in separate B<quilt> patches prior to the source package build. "
+"This option is not allowed in B<debian/source/options> but can be used in "
+"B<debian/source/local-options>."
+msgstr ""
+"Il processo fallisce se è stata generata una patch automatica. Questa "
+"opzione può essere usata per assicurare che tutte le modifiche siano state "
+"correttamente registrate in patch B<quilt> separate prima della creazione "
+"del pacchetto sorgente. Questa opzione non è permessa in B<debian/source/"
+"options> ma può essere usata in B<debian/source/local-options>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--auto-commit>"
+msgstr "B<--auto-commit>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"The process doesn't fail if an automatic patch has been generated, instead "
+"it's immediately recorded in the B<quilt> series."
+msgstr ""
+"Il processo non fallisce se è stata generata una patch automatica, che viene "
+"invece immediatamente registrata nella serie B<quilt>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<Extract options>"
+msgstr "B<Opzioni di estrazione>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Skips extraction of the debian tarball on top of the upstream sources."
+msgid ""
+"Skips extraction of the debian tarball on top of the upstream sources (since "
+"dpkg 1.15.1)."
+msgstr ""
+"Salta l'estrazione dell'archivio tar debian sopra ai sorgenti originali."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--skip-patches>"
+msgstr "B<--skip-patches>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Do not apply patches at the end of the extraction."
+msgid "Do not apply patches at the end of the extraction (since dpkg 1.14.18)."
+msgstr "Non applica le patch alla fine dell'estrazione."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Format: 3.0 (custom)"
+msgstr "Format: 3.0 (custom)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This format is special. It doesn't represent a real source package format "
+#| "but can be used to create source packages with arbitrary files."
+msgid ""
+"Supported since dpkg 1.14.17. This format is special. It doesn't represent "
+"a real source package format but can be used to create source packages with "
+"arbitrary files."
+msgstr ""
+"Questo formato è speciale. Non rappresenta un vero formato per pacchetti di "
+"sorgenti, ma può essere usato per creare pacchetti di sorgenti con file "
+"arbitrari."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"All non-option arguments are taken as files to integrate in the generated "
+"source package. They must exist and are preferably in the current directory. "
+"At least one file must be given."
+msgstr ""
+"Tutti gli argomenti che non sono opzioni sono considerati come file da "
+"integrare nel pacchetto sorgente generato. Devono esistere ed essere "
+"preferibilmente nella directory corrente. Deve essere specificato almeno un "
+"file."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--target-format=>I<value>"
+msgstr "B<--target-format=>I<valore>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<Required>. Defines the real format of the generated source package. "
+#| "The generated .dsc file will contain this value in its B<Format> field "
+#| "and not \"3.0 (custom)\"."
+msgid ""
+"B<Required>. Defines the real format of the generated source package. The "
+"generated .dsc file will contain this value in its B<Format> field and not "
+"“3.0 (custom)”."
+msgstr ""
+"B<Required>. Definisce il formato reale del pacchetto sorgente generato. Il "
+"file .dsc generato conterrà questo valore nel campo B<Format> e non \"3.0 "
+"(custom)\"."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Format: 3.0 (git)"
+msgstr "Formato: 3.0 (git)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "This format is experimental."
+msgid "Supported since dpkg 1.14.17. This format is experimental."
+msgstr "Questo formato è sperimentale."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"A source package in this format consists of a single bundle of a git "
+"repository B<.git> to hold the source of a package. There may also be a B<."
+"gitshallow> file listing revisions for a shallow git clone."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"The bundle is cloned as a git repository to the target directory. If there "
+"is a gitshallow file, it is installed as I<.git/shallow> inside the cloned "
+"git repository."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Note that by default the new repository will have the same branch checked "
+"out that was checked out in the original source. (Typically “main”, but it "
+"could be anything.) Any other branches will be available under I<remotes/"
+"origin/>."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Before going any further, some checks are done to ensure that we don't have "
+"any non-ignored uncommitted changes."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"B<git-bundle>(1) is used to generate a bundle of the git repository. By "
+"default, all branches and tags in the repository are included in the bundle."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--git-ref=>I<ref>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Allows specifying a git ref to include in the git bundle. Use disables the "
+"default behavior of including all branches and tags. May be specified "
+"multiple times. The I<ref> can be the name of a branch or tag to include. It "
+"may also be any parameter that can be passed to B<git-rev-list>(1). For "
+"example, to include only the main branch, use B<--git-ref=>main. To include "
+"all tags and branches, except for the private branch, use B<--git-ref=>--all "
+"B<--git-ref=>^private"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<--git-depth=>I<number>"
+msgstr "B<--git-depth=>I<numero>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Creates a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
+"revisions."
+msgstr ""
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Format: 3.0 (bzr)"
+msgstr "Formato: 3.0 (bzr)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This format is experimental. It generates a single tarball containing the "
+#| "bzr repository."
+msgid ""
+"Supported since dpkg 1.14.17. This format is experimental. It generates a "
+"single tarball containing the bzr repository."
+msgstr ""
+"Questo formato è sperimentale. Genera un unico archivio tar contenente il "
+"repository bzr."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"The tarball is unpacked and then bzr is used to checkout the current branch."
+msgstr ""
+"L'archivio tar viene spacchettato e quindi viene usato bzr per fare il "
+"checkout del ramo corrente."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Then the VCS specific part of the source directory is copied over to a "
+"temporary directory. Before this temporary directory is packed in a tarball, "
+"various cleanup are done to save space."
+msgstr ""
+"Poi la parte specifica del VCS della directory sorgente viene copiata in una "
+"directory temporanea. Prima che questa directory temporanea venga copiata in "
+"un archivio tar vengono effettuati vari lavori di pulizia per risparmiare "
+"spazio."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "no source format specified in debian/source/format"
+msgstr "nessun formato sorgente specificato in debian/source/format"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The file B<debian/source/format> should always exist and indicate the "
+#| "desired source format. For backwards compatibility, format \"1.0\" is "
+#| "assumed when the file doesn't exist but you should not rely on this: at "
+#| "some point in the future B<dpkg-source> will be modified to fail when "
+#| "that file doesn't exist."
+msgid ""
+"The file B<debian/source/format> should always exist and indicate the "
+"desired source format. For backwards compatibility, format “1.0” is assumed "
+"when the file doesn't exist but you should not rely on this: at some point "
+"in the future B<dpkg-source> will be modified to fail when that file doesn't "
+"exist."
+msgstr ""
+"Il file B<debian/source/format> dovrebbe sempre essere presente e indicare "
+"il formato sorgente desiderato. Per compatibilità all'indietro, quando il "
+"file non esiste viene usato il formato «1.0» ma non si dovrebbe fare "
+"affidamento su questo fatto: in futuro B<dpkg-source> verrà modificato in "
+"modo da terminare con un fallimento quando tale file non esiste."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The rationale is that format \"1.0\" is no longer the recommended format, "
+#| "you should usually pick one of the newer formats (\"3.0 (quilt)\", \"3.0 "
+#| "(native)\") but B<dpkg-source> will not do this automatically for you. "
+#| "If you want to continue using the old format, you should be explicit "
+#| "about it and put \"1.0\" in B<debian/source/format>."
+msgid ""
+"The rationale is that format “1.0” is no longer the recommended format, you "
+"should usually pick one of the newer formats (“3.0 (quilt)”, “3.0 (native)”) "
+"but B<dpkg-source> will not do this automatically for you. If you want to "
+"continue using the old format, you should be explicit about it and put “1.0” "
+"in B<debian/source/format>."
+msgstr ""
+"Il principio è che il formato «1.0» non è più il formato raccomando; si "
+"dovrebbe solitamente scegliere uno dei formati più nuovi («3.0 (quilt)», "
+"«3.0 (nativo)») ma B<dpkg-source> non lo farà automaticamente per conto "
+"dell'utente. Se si desidera continuare ad usare il vecchio formato, si "
+"dovrebbe farlo esplicitamente mettendo «1.0» in B<debian/source/format>."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "the diff modifies the following upstream files"
+msgstr "il diff modifica i seguenti file originali a monte"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When using source format \"1.0\" it is usually a bad idea to modify "
+#| "upstream files directly as the changes end up hidden and mostly "
+#| "undocumented in the .diff.gz file. Instead you should store your changes "
+#| "as patches in the debian directory and apply them at build-time. To avoid "
+#| "this complexity you can also use the format \"3.0 (quilt)\" that offers "
+#| "this natively."
+msgid ""
+"When using source format “1.0” it is usually a bad idea to modify upstream "
+"files directly as the changes end up hidden and mostly undocumented in the ."
+"diff.gz file. Instead you should store your changes as patches in the debian "
+"directory and apply them at build-time. To avoid this complexity you can "
+"also use the format “3.0 (quilt)” that offers this natively."
+msgstr ""
+"Quando si usa il formato sorgente «1.0» è solitamente una cattiva idea "
+"modificare i file originali direttamente dato che le modifiche diventano "
+"nascoste e per lo più non documentate nel file .diff.gx. Si dovrebbero "
+"invece memorizzare le proprie modifiche come patch nella directory debian e "
+"applicarle al momento della compilazione. Per evitare questa complicazione "
+"si può anche usare il formato «3.0 (quilt)» che offre la cosa in modo nativo."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "cannot represent change to I<file>"
+msgstr "impossibile rappresentare la modifica a I<file>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Changes to upstream sources are usually stored with patch files, but not all "
+"changes can be represented with patches: they can only alter the content of "
+"plain text files. If you try replacing a file with something of a different "
+"type (for example replacing a plain file with a symlink or a directory), you "
+"will get this error message."
+msgstr ""
+"Le modifiche ai sorgenti originali sono solitamente memorizzate usando file "
+"patch, ma non tutte le modifiche possono essere rappresentate con patch: "
+"queste possono solo modificare i contenuti di file di testo semplice. Se si "
+"cerca di sostituire un file con qualcosa di tipo diverso (per esempio "
+"sostituire un file testuale con un collegamento simbolico o una directory) "
+"si ottiene questo messaggio di errore."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "newly created empty file I<file> will not be represented in diff"
+msgstr "il nuovo file vuoto I<file> creato non sarà rappresentato nel diff"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Empty files can't be created with patch files. Thus this change is not "
+"recorded in the source package and you are warned about it."
+msgstr ""
+"I file vuoti non possono essere creati con file patch. Perciò questa "
+"modifica non è registrata nel pacchetto sorgente e si viene avvisati della "
+"cosa."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "executable mode I<perms> of I<file> will not be represented in diff"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Patch files do not record permissions of files and thus executable "
+"permissions are not stored in the source package. This warning reminds you "
+"of that fact."
+msgstr ""
+"I file patch non registrano i permessi dei file e perciò i permessi "
+"eseguibili non sono memorizzati nel pacchetto sorgente. Questo avvertimento "
+"ricorda questo fatto."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "special mode I<perms> of I<file> will not be represented in diff"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Patch files do not record permissions of files and thus modified permissions "
+"are not stored in the source package. This warning reminds you of that fact."
+msgstr ""
+"I file patch non registrano i permessi dei file e perciò i permessi "
+"modificati non sono memorizzati nel pacchetto sorgente. Questo avvertimento "
+"ricorda questo fatto."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) to "
+"clamp the mtime in the B<tar>(5) file entries."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<VISUAL>"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<EDITOR>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Used by the “2.0” and “3.0 (quilt)” source format modules."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<TMPDIR>"
+msgid "B<GIT_DIR>"
+msgstr "B<TMPDIR>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<GIT_INDEX_FILE>"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<GIT_OBJECT_DIRECTORY>"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES>"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-source.pod
+msgid "B<GIT_WORK_TREE>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid "Used by the “3.0 (git)” source format modules."
+msgstr ""
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "debian/source/format"
+msgstr "debian/source/format"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"This file contains on a single line the format that should be used to build "
+"the source package (possible formats are described above). No leading or "
+"trailing spaces are allowed."
+msgstr ""
+"Questo file contiene su un'unica riga il formato che deve essere usato per "
+"generare il pacchetto sorgente (i formati possibili sono descritti sopra). "
+"Non sono permessi spazi iniziali o finali."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "debian/source/include-binaries"
+msgstr "debian/source/include-binaries"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This file contains a list of binary files (one per line) that should be "
+#| "included in the debian tarball. Leading and trailing spaces are "
+#| "stripped. Lines starting with \"#\" are comments and are skipped. Empty "
+#| "lines are ignored."
+msgid ""
+"This file contains a list of pathnames of binary files (one per line) "
+"relative to the source root directory that should be included in the debian "
+"tarball. Leading and trailing spaces are stripped. Lines starting with "
+"‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty lines are ignored."
+msgstr ""
+"Questo file contiene una lista di file binari (uno per riga) che devono "
+"essere inclusi nell'archivio tar debian. Gli spazi bianchi iniziali e finali "
+"vengono rimossi. Le righe che iniziano con «#» sono commenti e vengono "
+"saltate. Le righe vuote sono ignorate."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "debian/source/options"
+msgstr "debian/source/options"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"This file contains a list of long options that should be automatically "
+"prepended to the set of command line options of a B<dpkg-source --build> or "
+"B<dpkg-source --print-format> call. Options like B<--compression> and B<--"
+"compression-level> are well suited for this file."
+msgstr ""
+"Questo file contiene una lista di opzioni lunghe che devono essere "
+"automaticamente aggiunte all'inizio dell'insieme di opzioni della riga di "
+"comando di una chiamata a B<dpkg-source--build> o B<dpkg-source --print-"
+"format>. Le opzioni come B<--compression> e B<--compression-level> sono "
+"adatte ad essere inserite in questo file."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Each option should be put on a separate line. Empty lines and lines "
+#| "starting with \"#\" are ignored. The leading \"--\" should be stripped "
+#| "and short options are not allowed. Optional spaces are allowed around the "
+#| "\"=\" symbol and optional quotes are allowed around the value. Here's an "
+#| "example of such a file:"
+msgid ""
+"Each option should be put on a separate line. Empty lines and lines starting "
+"with ‘B<#>’ are ignored. The leading ‘B<-->’ should be stripped and short "
+"options are not allowed. Optional spaces are allowed around the ‘B<=>’ "
+"symbol and optional quotes are allowed around the value. Here's an example "
+"of such a file:"
+msgstr ""
+"Ogni opzione deve essere inserita su una riga separata. Le righe vuote e "
+"quelle che iniziano con «#» sono ignorate. I caratteri «--» iniziali devono "
+"essere rimossi e la forma corta delle opzioni non è permessa. Gli spazi "
+"opzionali sono permessi prima e dopo il simbolo «=» e sono permesse "
+"virgolette aggiuntive prima e dopo il valore. Ecco un esempio di un file di "
+"questo tipo:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " # let dpkg-source create a debian.tar.bz2 with maximal compression\n"
+#| " compression = \"bzip2\"\n"
+#| " compression-level = 9\n"
+#| " # use debian/patches/debian-changes as automatic patch\n"
+#| " single-debian-patch\n"
+#| " # ignore changes on config.{sub,guess}\n"
+#| " extend-diff-ignore = \"(^|/)(config.sub|config.guess)$\"\n"
+msgid ""
+" # let dpkg-source create a debian.tar.bz2 with maximal compression\n"
+" compression = \"bzip2\"\n"
+" compression-level = 9\n"
+" # use debian/patches/debian-changes as automatic patch\n"
+" single-debian-patch\n"
+" # ignore changes on config.{sub,guess}\n"
+" extend-diff-ignore = \"(^|/)(config.sub|config.guess)$\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # far creare a dpkg-source un debian.tar.bz2 con la massima compressione\n"
+" compression = \"bzip2\"\n"
+" compression-level = 9\n"
+" # usare debian/patches/debian-changes come patch automatica\n"
+" single-debian-patch\n"
+" # ignorare i cambiamenti a config.{sub,guess}\n"
+" extend-diff-ignore = \"(^|/)(config.sub|config.guess)$\"\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note: B<format> options are not accepted in this file, you should use "
+#| "B<debian/source/format> instead."
+msgid ""
+"B<Note:> B<format> options are not accepted in this file, you should use "
+"B<debian/source/format> instead."
+msgstr ""
+"Nota: in questo file non sono accettate le opzioni B<format>, si deve usare "
+"invece B<debian/source/format>."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "debian/source/local-options"
+msgstr "debian/source/local-options"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Exactly like B<debian/source/options> except that the file is not included "
+"in the generated source package. It can be useful to store a preference tied "
+"to the maintainer or to the VCS repository where the source package is "
+"maintained."
+msgstr ""
+"Esattamente come B<debian/source/options> tranne per il fatto che il file "
+"non viene incluso nel pacchetto sorgente generato. Può essere utile per "
+"memorizzare una preferenza collegata al manutentore o al repository VCS dove "
+"è mantenuto il pacchetto sorgente."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "debian/source/patch-header"
+msgid "debian/source/local-patch-header"
+msgstr "debian/source/patch-header"
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "debian/source/patch-header"
+msgstr "debian/source/patch-header"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"Free form text that is put on top of the automatic patch generated in "
+"formats “2.0” or “3.0 (quilt)”. B<local-patch-header> is not included in the "
+"generated source package while B<patch-header> is."
+msgstr ""
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "debian/patches/series"
+msgid "debian/patches/I<vendor>.series"
+msgstr "debian/patches/series"
+
+#. type: =head2
+#: dpkg-source.pod
+msgid "debian/patches/series"
+msgstr "debian/patches/series"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This file lists all patches that have to be applied (in the given order) "
+#| "on top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are "
+#| "stripped. Lines starting with \"#\" are comments and are skipped. Empty "
+#| "lines are ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative "
+#| "to the B<debian/patches/> directory) up to the first space character or "
+#| "the end of line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of "
+#| "line or the first \"#\" preceded by one or more spaces (which marks the "
+#| "start of a comment up to the end of line)."
+msgid ""
+"This file lists all patches that have to be applied (in the given order) on "
+"top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are "
+"stripped. The I<vendor> will be the lowercase name of the current vendor, "
+"or B<debian> if there is no vendor defined. If the vendor-specific series "
+"file does not exist, the vendor-less series file will be used. Lines "
+"starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty lines are "
+"ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative to the "
+"B<debian/patches/> directory) up to the first space character or the end of "
+"line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of line or the "
+"first ‘B<#>’ preceded by one or more spaces (which marks the start of a "
+"comment up to the end of line)."
+msgstr ""
+"Questo file elenca tutte le patch che sono state applicate (nell'ordine "
+"specificato) sopra al pacchetto sorgente originale. Gli spazi iniziali e "
+"finali sono rimossi. Le righe che iniziano con «#» sono commenti e sono "
+"saltate. Le righe vuote vengono ignorate. Le righe rimanenti iniziano con un "
+"nome file di patch (relativo alla directory B<debian/patches/> fino al primo "
+"spazio o alla fine della riga. Possono essere seguite da opzioni B<quilt> "
+"opzionali fino alla fine della riga o al primo «#» preceduto da uno o più "
+"spazi (che marca l'inizio di un commento fino alla fine della riga)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+msgid ""
+"The point at which field overriding occurs compared to certain standard "
+"output field settings is rather confused."
+msgstr ""
+"Il punto in cui avviene la sovrascrittura dei campi in relazione a certe "
+"impostazioni di campi di output standard non è molto chiaro."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-source.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
+msgid ""
+"B<deb-src-control>(5), B<deb-changelog>(5), B<deb-substvars>(5), B<dsc>(5)."
+msgstr "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid "dpkg-split - Debian package archive split/join tool"
+msgstr ""
+"dpkg-split - strumento per suddividere/unire archivi di pacchetto Debian"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid "B<dpkg-split> [I<option>...] I<command>"
+msgstr "B<dpkg-split> [I<opzione>...] I<comando>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-split> splits Debian binary package files into smaller parts and "
+"reassembles them again, to support the storage of large package files on "
+"small media such as floppy disks."
+msgstr ""
+"B<dpkg-split> suddivide i file dei pacchetti binari Debian in parti più "
+"piccole e li riassembla, per permettere l'archiviazione di grandi file di "
+"pacchetto su supporti piccoli, come floppy disk."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"It can be operated manually using the B<--split>, B<--join> and B<--info> "
+"options."
+msgstr ""
+"Può essere utilizzato manualmente usando le opzioni B<--split>, B<--join> e "
+"B<--info>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"It also has an automatic mode, invoked using the B<--auto> option, where it "
+"maintains a queue of parts seen but not yet reassembled and reassembles a "
+"package file when it has seen all of its parts. The B<--listq> and B<--"
+"discard> options allow the management of the queue."
+msgstr ""
+"Ha anche una modalità automatica, invocata usando l'opzione B<--auto>, con "
+"la quale mantiene una coda di parti viste ma non ancora riassemblate, e "
+"riassembla un file di pacchetto quando ha visto tutte le sue parti. Le "
+"opzioni B<--listq> e B<--discard> permettono la gestione della coda."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"All splitting, joining and queueing operations produce informative messages "
+"on standard output; these may safely be ignored."
+msgstr ""
+"Tutte le azioni di suddivisione, unione e gestione della coda producono "
+"messaggi informativi sullo standard output che possono essere ignorati senza "
+"problemi."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-split.pod
+msgid "B<-s>, B<--split> I<complete-archive> [I<prefix>]"
+msgstr "B<-s>, B<--split> I<archivio-completo> [I<prefisso>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid "Splits a single Debian binary package into several parts."
+msgstr "Suddivide un singolo pacchetto binario Debian in più parti."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"The parts are named I<prefix>B<.>I<N>B<of>I<M>B<.deb> where I<N> is the part "
+"number, starting at 1, and I<M> is the total number of parts (both in "
+"decimal)."
+msgstr ""
+"Le parti vengono chiamate I<prefisso>B<.>I<N>B<of>I<M>B<.deb> dove I<N> è il "
+"numero della parte, cominciando da 1, e I<M> è il numero totale delle parti "
+"(entrambi in forma decimale)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"If no I<prefix> is supplied then the I<complete-archive> filename is taken, "
+"including directory, with any trailing B<.deb> removed."
+msgstr ""
+"Se non viene specificato un I<prefisso>, allora viene usato il nome file "
+"I<archivio-completo>, inclusa la directory, rimuovendo qualsiasi parte B<."
+"deb> finale."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-split.pod
+msgid "B<-j>, B<--join> I<part>..."
+msgstr "B<-j>, B<--join> I<parte>..."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"Joins the parts of a package file together, reassembling the original file "
+"as it was before it was split."
+msgstr ""
+"Unisce insieme le parti di un pacchetto, riassemblando il file originale "
+"così come era prima che fosse suddiviso."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"The part files given as arguments must be all the parts of exactly the same "
+"original binary file. Each part must occur exactly once in the argument "
+"list, though the parts to not need to be listed in order."
+msgstr ""
+"I file delle parti specificati come argomenti devono rappresentare tutte le "
+"parti dello stesso identico file binario originale. Ogni parte deve essere "
+"presente una ed una sola volta nell'elenco degli argomenti, anche se non è "
+"necessario che le parti siano elencate in ordine."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"The parts must of course all have been generated with the same part size "
+"specified at split time, which means that they must usually have been "
+"generated by the same invocation of B<dpkg-split --split>."
+msgstr ""
+"Naturalmente, le parti devono essere state tutte generate specificando, al "
+"momento della suddivisione, la medesima dimensione delle parti, il che "
+"solitamente significa che devono essere state generate con la medesima "
+"invocazione di B<dpkg-split --split>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid "The parts' filenames are not significant for the reassembly process."
+msgstr ""
+"I nomi dei file delle parti non sono significativi per il processo di "
+"riassemblaggio."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"By default the output file is called I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<."
+"deb>."
+msgstr ""
+"In modo predefinito il file di output si chiama "
+"I<pacchetto>B<_>I<versione>B<_>I<arch>B<.deb>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-split.pod
+msgid "B<-I>, B<--info> I<part>..."
+msgstr "B<-I>, B<--info> I<parte>..."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"Prints information, in a human-readable format, about the part file(s) "
+"specified. Arguments which are not binary package parts produce a message "
+"saying so instead (but still on standard output)."
+msgstr ""
+"Stampa informazioni, in un formato intelligibile, riguardo ai file delle "
+"parti specificati. Gli argomenti che non sono parti di un pacchetto binario "
+"producono invece un messaggio che informa della cosa (ma sempre sullo "
+"standard output)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-split.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-a>, B<--auto -o> I<complete-output part>"
+msgid "B<-a>, B<--auto -o> I<complete-output> I<part>"
+msgstr "B<-a>, B<--auto -o> I<output-completo parte>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid "Automatically queue parts and reassemble a package if possible."
+msgstr ""
+"Accoda automaticamente le parti e riassembla un pacchetto se ciò è possibile."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"The I<part> specified is examined, and compared with other parts of the same "
+"package (if any) in the queue of packages file parts."
+msgstr ""
+"La I<parte> specificata viene esaminata e confrontata con altre parti dello "
+"stesso pacchetto (se presenti) nella coda delle parti dei file pacchetto."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"If all parts of the package file of which I<part> is a part are available "
+"then the package is reassembled and written to I<complete-output> (which "
+"should not usually already exist, though this is not an error)."
+msgstr ""
+"Se sono disponibili tutte le parti del file pacchetto a cui appartiene "
+"I<parte>, allora il pacchetto viene riassemblato e scritto in I<output-"
+"completo> (che normalmente non dovrebbe essere già esistente, benché ciò non "
+"causi un errore)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"If not then the I<part> is copied into the queue and I<complete-output> is "
+"not created."
+msgstr ""
+"Altrimenti, la I<parte> viene copiata nella coda e non viene creato I<output-"
+"completo>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"If I<part> is not a split binary package part then B<dpkg-split> will exit "
+"with status B<1>; if some other trouble occurs then it will exit with status "
+"B<2>."
+msgstr ""
+"Se I<parte> non è una parte di un pacchetto binario suddiviso, allora B<dpkg-"
+"split> terminerà con lo stato B<1>; se si verifica qualche altro problema "
+"allora terminerà con lo stato B<2>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"The B<--output> or B<-o> option must be supplied when using B<--auto>. (If "
+"this were not mandatory the calling program would not know what output file "
+"to expect.)"
+msgstr ""
+"Quando si usa B<--auto> deve essere specificata l'opzione B<--output> o B<-"
+"o>. (Se ciò non fosse obbligatorio il programma che sta invocando l'azione "
+"non saprebbe quale file di output attendersi.)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-split.pod
+msgid "B<-l>, B<--listq>"
+msgstr "B<-l>, B<--listq>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid "Lists the contents of the queue of packages to be reassembled."
+msgstr "Elenca il contenuto della coda dei pacchetti da riassemblare."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"For each package file of which parts are in the queue the output gives the "
+"name of the package, the parts in the queue, and the total number of bytes "
+"stored in the queue."
+msgstr ""
+"Per ogni file di pacchetto per il quale esistono parti nella coda, l'output "
+"fornisce il nome del pacchetto, le parti nella coda e il numero totale di "
+"byte archiviati nella coda."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-split.pod
+msgid "B<-d>, B<--discard> [I<package>...]"
+msgstr "B<-d>, B<--discard> [I<pacchetto>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"This discards parts from the queue of those waiting for the remaining parts "
+"of their packages."
+msgstr ""
+"Questo scarta parti dalla coda di quelle in attesa delle parti restanti del "
+"proprio pacchetto."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"If no I<package> is specified then the queue is cleared completely; if any "
+"are specified then only parts of the relevant package(s) are deleted."
+msgstr ""
+"Se non viene specificato alcun I<pacchetto>, allora la coda viene svuotata "
+"completamente; se ne è specificato qualcuno, allora vengono eliminate solo "
+"le parti dei pacchetti indicati."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-split.pod
+msgid "B<--depotdir> I<directory>"
+msgstr "B<--depotdir> I<directory>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specifies an alternative directory for the queue of parts awaiting "
+#| "automatic reassembly. The default is B<%ADMINDIR%>."
+msgid ""
+"Specifies an alternative directory for the queue of parts awaiting automatic "
+"reassembly. The default is B<%ADMINDIR%/parts>."
+msgstr ""
+"Specifica una directory alternativa per la coda delle parti in attesa di "
+"essere automaticamente riassemblate. Il valore predefinito è B</var/lib/"
+"dpkg>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Change the I<directory> of the B<dpkg> database where the statoverride "
+#| "file is also stored. Defaults to I<%ADMINDIR%>."
+msgid ""
+"Set the administrative directory to I<directory> (since dpkg 1.21.10). This "
+"is where the I<statoverride> file is stored. Defaults to «I<%ADMINDIR%>» if "
+"B<DPKG_ADMINDIR> has not been set."
+msgstr ""
+"Cambia la I<directory> del database di B<dpkg> dove viene memorizzato anche "
+"il file statoverride. La posizione predefinita è I<%ADMINDIR%>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Changing B<root> changes B<instdir> to I<dir> and B<admindir> to I<dir>B</"
+#| "var/lib/dpkg>."
+msgid ""
+"Set the root directory to B<directory> (since dpkg 1.21.10), which sets the "
+"installation directory to «I<directory>» and the administrative directory to "
+"«I<directory>B<%ADMINDIR%>» if B<DPKG_ROOT> has not been set."
+msgstr ""
+"Cambiare B<root> cambia B<instdir> in I<dir> e B<admindir> in I<dir>B</var/"
+"lib/dpkg>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-split.pod
+msgid "B<-S>, B<--partsize> I<kibibytes>"
+msgstr "B<-S>, B<--partsize> I<kibibyte>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"Specifies the maximum part size when splitting, in kibibytes (1024 bytes). "
+"The default is 450 KiB."
+msgstr ""
+"Specifica la dimensione massima, in kibibyte (1024 byte), delle parti quando "
+"viene fatta la suddivisione. Il valore predefinito è 450 KiB."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-split.pod
+msgid "B<-o>, B<--output> I<complete-output>"
+msgstr "B<-o>, B<--output> I<output-completo>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid "Specifies the output file name for a reassembly."
+msgstr "Specifica il nome del file di output per il riassemblamento."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"This overrides the default for a manual reassembly (B<--join>) and is "
+"mandatory for an automatic queue-or-reassemble (B<--auto>)."
+msgstr ""
+"Questo valore scavalca quello predefinito per il riassemblaggio manuale (B<--"
+"join>) ed è obbligatorio per la messa in coda o il riassemblaggio automatici "
+"(B<--auto>)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-split.pod
+msgid "B<-Q>, B<--npquiet>"
+msgstr "B<-Q>, B<--npquiet>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"When doing automatic queue-or-reassembly B<dpkg-split> usually prints a "
+"message if it is given a I<part> that is not a binary package part. This "
+"option suppresses this message, to allow programs such as B<dpkg> to cope "
+"with both split and unsplit packages without producing spurious messages."
+msgstr ""
+"Quando vengono fatti una messa in coda o un riassemblaggio automatici, "
+"B<dpkg-split> stampa solitamente un messaggio se gli viene passata una "
+"I<parte> che non è una parte di un pacchetto binario. Questa opzione "
+"disabilita tali messaggi per permettere a programmi come B<dpkg> di gestire "
+"sia pacchetti suddivisi sia non suddivisi, senza produrre messaggi spuri."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-split.pod
+msgid "B<--msdos>"
+msgstr "B<--msdos>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Forces the output filenames generated by B<--split> to be msdos-"
+#| "compatible."
+msgid ""
+"Forces the output filenames generated by B<--split> to be MSDOS-compatible."
+msgstr ""
+"Forza la compatibilità con MSDOS dei nomi file in output generati da B<--"
+"split>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"This mangles the prefix - either the default derived from the input filename "
+"or the one supplied as an argument: alphanumerics are lowercased, plus signs "
+"are replaced by B<x>'s and all other characters are discarded."
+msgstr ""
+"Questo storpia il prefisso, o quello predefinito derivato dal nome file di "
+"input o quello fornito come argomento: i caratteri alfanumerici vengono resi "
+"minuscoli, i caratteri «+» vengono sostituiti da B<x> e tutti gli altri "
+"caratteri vengono eliminati."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"The result is then truncated as much as is necessary, and filenames of the "
+"form I<prefixN>B<of>I<M>B<.deb> are generated."
+msgstr ""
+"Il risultato viene quindi troncato alla lunghezza necessaria e vengono "
+"generati nomi di file nella forma I<prefissoN>B<of>I<M>B<.deb>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"The requested split, merge, or other command succeeded. B<--info> commands "
+"count as successful even if the files are not binary package parts."
+msgstr ""
+"La suddivisione, unione o altra azione richiesta ha avuto successo. I "
+"comandi B<--info> vengono considerati conclusi con successo anche se i file "
+"non sono parti di un pacchetto binario."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"Only occurs with B<--auto> and indicates that the I<part> file was not a "
+"binary package part."
+msgstr ""
+"Si verifica solo con B<--auto> e indica che il file I<parte> non era una "
+"parte di un pacchetto binario."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"Fatal or unrecoverable error due to invalid command-line usage, a file that "
+"looked like a package part file but was corrupted, or interactions with the "
+"system, such as accesses to the database, memory allocations, etc."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be "
+#| "used as the base administrative directory."
+msgid ""
+"If set and B<--root> option has not been specified, it will be used as the "
+"filesystem root directory (since dpkg 1.21.10)."
+msgstr ""
+"Se impostata e l'opzione B<--admindir> non è stata specificata, verrà usata "
+"come directory di amministrazione di base."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be "
+#| "used as the B<dpkg> data directory."
+msgid ""
+"If set and the B<--admindir> or B<--root> options have not been specified, "
+"it will be used as the B<dpkg> data directory (since dpkg 1.21.10)."
+msgstr ""
+"Se impostata e l'opzione B<--admindir> non è stata specificata, verrà usata "
+"come directory dei dati di B<dpkg>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) in the "
+"B<deb-split>(5)'s B<ar>(5) container."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-split.pod
+msgid "I<%ADMINDIR%/parts>"
+msgstr "I<%ADMINDIR%/parts>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"The default queue directory for part files awaiting automatic reassembly."
+msgstr ""
+"La directory predefinita per la coda dei file delle parti in attesa di "
+"essere automaticamente riassemblate."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"The filenames used in this directory are in a format internal to B<dpkg-"
+"split> and are unlikely to be useful to other programs, and in any case the "
+"filename format should not be relied upon."
+msgstr ""
+"I nomi dei file usati in questa directory sono nel formato interno di B<dpkg-"
+"split> ed è improbabile che siano utili per altri programmi; in ogni caso "
+"non si dovrebbe fare affidamento sul formato del nome file."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"Full details of the packages in the queue are impossible to get without "
+"digging into the queue directory yourself."
+msgstr ""
+"I dettagli completi sui pacchetti nella coda sono impossibili da ottenere a "
+"meno che l'utente non guardi da solo nella directory della coda."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid ""
+"There is no easy way to test whether a file that may be a binary package "
+"part is one."
+msgstr ""
+"Non esiste un modo semplice per testare se un file che potrebbe essere una "
+"parte di un pacchetto binario lo è realmente."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-split.pod
+msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
+msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid "dpkg-statoverride - override ownership and mode of files"
+msgstr "dpkg-statoverride - sovrascrive la proprietà e i permessi dei file"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid "B<dpkg-statoverride> [I<option>...] I<command>"
+msgstr "B<dpkg-statoverride> [I<opzione>...] I<comando>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "`B<stat overrides>' are a way to tell B<dpkg>(1) to use a different "
+#| "owner or mode for a path when a package is installed (this applies to any "
+#| "filesystem object that B<dpkg> handles, including directories, devices, "
+#| "etc.). This can be used to force programs that are normally setuid to be "
+#| "install without a setuid flag, or only executable by a certain group."
+msgid ""
+"“B<stat overrides>” are a way to tell B<dpkg>(1) to use a different owner "
+"or mode for a path when a package is installed (this applies to any "
+"filesystem object that B<dpkg> handles, including directories, devices, "
+"etc.). This can be used to force programs that are normally setuid to be "
+"install without a setuid flag, or only executable by a certain group."
+msgstr ""
+"Gli «B<stat override>» sono un modo per dire a B<dpkg>(1) di usare un "
+"proprietario o permessi differenti per un percorso quando viene installato "
+"un pacchetto (questo vale per qualsiasi oggetto del file system che B<dpkg> "
+"gestisce, inclusi directory, device, ecc.). Ciò può essere usato per forzare "
+"i programmi che normalmente sono setuid a essere installati senza il "
+"contrassegno setuid oppure come eseguibili solo da uno specifico gruppo."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-statoverride> is a utility to manage the list of stat overrides. It "
+"has three basic functions: adding, removing and listing overrides."
+msgstr ""
+"B<dpkg-statoverride> è un'utilità per gestire l'elenco di «stat "
+"override» (sovrascritture di stato). Ha tre funzioni di base: aggiunta, "
+"rimozione ed elenco delle sovrascritture."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid "B<--add> I<user group mode path>"
+msgstr "B<--add> I<utente gruppo modalità percorso>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Add an override for I<path>. I<path> does not need to exist when this "
+#| "command is used; the override will be stored and used later. Users and "
+#| "groups can be specified by their name (for example B<root> or B<nobody>), "
+#| "or by their number by prepending the number with a `B<#>' (for example "
+#| "B<#0> or B<#65534>). The I<mode> needs to be specified in octal."
+msgid ""
+"Add an override for I<path>. I<path> does not need to exist nor be known to "
+"B<dpkg> when this command is used; the override will be stored and used "
+"later. Users and groups can be specified by their name (for example B<root> "
+"or B<nobody>), or by their number by prepending the number with a "
+"‘B<#>’ (for example B<#0> or B<#65534>). The I<mode> needs to be specified "
+"in octal."
+msgstr ""
+"Aggiunge una sovrascrittura per I<path>. Non è necessario che I<path> esista "
+"quando viene usato il comando; la sovrascrittura verrà memorizzata e usata "
+"successivamente. Gli utenti e i gruppi possono essere specificati con il "
+"loro nome (per esempio B<root> o B<nobody>) o con il loro numero facendolo "
+"precedere da un carattere «B<#>» (per esempio B<#0> o B<#65534>). La "
+"I<modalità> dei premessi deve essere specificata in formato ottale."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid ""
+"If B<--update> is specified and I<path> exists, it is immediately set to the "
+"new owner and mode."
+msgstr ""
+"Se viene usato B<--update> e I<path> esiste, quest'ultimo viene "
+"immediatamente impostato con i nuovi proprietario e modalità."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid "B<--remove> I<path>"
+msgstr "B<--remove> I<percorso>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid ""
+"Remove an override for I<path>, the status of I<path> is left unchanged by "
+"this command."
+msgstr ""
+"Rimuove una sovrascrittura per I<path>; questo comando lascia lo stato di "
+"I<path> immutato."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "List all overrides. If a glob pattern is specified restrict the output to "
+#| "overrides which match the glob. If there are no overrides or none match "
+#| "the glob B<dpkg-statoverride> will exit with an exitcode of 1."
+msgid ""
+"List all overrides. If a glob pattern is specified restrict the output to "
+"overrides which match the glob."
+msgstr ""
+"Elenca tutte le sovrascritture. Se viene specificato un modello glob, "
+"l'output è limitato alle sovrascritture che corrispondono al glob. Se non ci "
+"sono sovrascritture o nessuna corrisponde al modello glob, B<dpkg-"
+"statoverride> terminerà con 1 come codice di uscita."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
+msgid "B<--force-help>"
+msgstr "B<--force-help>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options."
+msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options (since dpkg 1.19.5)."
+msgstr "Mostra un aiuto sulle opzioni B<--force->I<cosa>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Change the I<directory> of the B<dpkg> database where the statoverride "
+#| "file is also stored. Defaults to I<%ADMINDIR%>."
+msgid ""
+"Set the administrative directory to I<directory>. This is where the "
+"I<statoverride> file is stored. Defaults to «I<%ADMINDIR%>» if "
+"B<DPKG_ADMINDIR> has not been set."
+msgstr ""
+"Cambia la I<directory> del database di B<dpkg> dove viene memorizzato anche "
+"il file statoverride. La posizione predefinita è I<%ADMINDIR%>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--force-sign>"
+msgid "B<--force->I<things>"
+msgstr "B<--force-sign>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--force->I<things>, B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>"
+msgid "B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>"
+msgstr ""
+"B<--force->I<operazioni>, B<--no-force->I<operazioni>, B<--refuse-"
+">I<operazioni>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do "
+#| "some things. I<things> is a comma separated list of things specified "
+#| "below. B<--force-help> displays a message describing them. Things marked "
+#| "with (*) are forced by default."
+msgid ""
+"Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do some "
+"things (since dpkg 1.19.5). I<things> is a comma separated list of things "
+"specified below. B<--force-help> displays a message describing them. "
+"Things marked with (*) are forced by default."
+msgstr ""
+"Forza o rifiuta (B<no-force> e B<refuse> hanno lo stesso significato) "
+"l'esecuzione di alcune operazioni. I<operazioni> è una lista separata da "
+"virgole di operazioni specificate in seguito. B<--force-help> visualizza un "
+"messaggio che le descrive. Le operazioni contrassegnate da (*) vengono "
+"forzate in modo predefinito."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. "
+#| "Using them without fully understanding their effects may break your whole "
+#| "system.>"
+msgid ""
+"I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. "
+"Using them without fully understanding their effects may break your whole "
+"system.>"
+msgstr ""
+"I<Attenzione: queste opzioni sono pensate principalmente per essere usate "
+"solamente da esperti. Usarle senza aver pienamente compreso il loro effetto "
+"può danneggiare l'intero sistema.>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
+msgid "B<all>: Turns on (or off) all force options."
+msgstr "B<all>: abilita (o disabilita) tutte le opzioni di forzatura."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
+msgid ""
+"B<statoverride-add>: Overwrite an existing stat override when adding it "
+"(since dpkg 1.19.5)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
+msgid ""
+"B<statoverride-remove>: Ignore a missing stat override when removing it "
+"(since dpkg 1.19.5)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
+msgid ""
+"B<security-mac>(*): Use platform-specific Mandatory Access Controls (MAC) "
+"based security when installing files into the filesystem (since dpkg "
+"1.19.5). On Linux systems the implementation uses SELinux."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<not-root>: Try to (de)install things even when not root."
+msgid ""
+"B<not-root>: Try to (de)install things even when not root (since dpkg "
+"1.21.8)."
+msgstr ""
+"B<not-root>: cerca di installare o disinstallare cose anche quando non è "
+"root."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-statoverride.pod update-alternatives.pod
+msgid "B<--force>"
+msgstr "B<--force>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it. "
+#| "This is necessary to override an existing override."
+msgid ""
+"Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it. This "
+"is necessary to override an existing override. This option is deprecated "
+"(since dpkg 1.19.5), it is replaced by B<--force-all>."
+msgstr ""
+"Forza un'azione, anche se verrebbe proibita da un controllo di correttezza. "
+"Non è necessario per sovrascrivere una sovrascrittura esistente."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid "B<--update>"
+msgstr "B<--update>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid ""
+"Immediately try to change the I<path> to the new owner and mode if it exists."
+msgstr ""
+"Cerca di modificare immediatamente il I<percorso> con i nuovi proprietario e "
+"permessi, se esiste."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid "Be less verbose about what we do."
+msgstr "È meno prolisso riguardo a ciò che viene fatto."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid ""
+"For B<--list>, if there are no overrides or none match the supplied glob."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
+msgid "B<DPKG_FORCE>"
+msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be "
+#| "used as the base administrative directory."
+msgid ""
+"If set and none of the B<--force->I<...> options have been specified, it "
+"will be used as the force options to use (since dpkg 1.19.5)."
+msgstr ""
+"Se impostata e l'opzione B<--admindir> non è stata specificata, verrà usata "
+"come directory di amministrazione di base."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-statoverride.pod
+msgid "I<%ADMINDIR%/statoverride>"
+msgstr "I<%ADMINDIR%/statoverride>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "File which contains the current list of stat overrides of the system. It "
+#| "is located in the B<dpkg> administration directory, along with other "
+#| "files important to B<dpkg>, such as `status' or `available'."
+msgid ""
+"File which contains the current list of stat overrides of the system. It is "
+"located in the B<dpkg> administration directory, along with other files "
+"important to B<dpkg>, such as I<status> or I<available>."
+msgstr ""
+"File che contiene l'elenco attuale degli «stat override» del sistema. È "
+"contenuto nella directory di amministrazione di B<dpkg>, insieme con altri "
+"file importanti per B<dpkg>, come «status» o «available»."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-statoverride.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note: B<dpkg-statoverride> preserves the old copy of this file, with "
+#| "extension \"-old\", before replacing it with the new one."
+msgid ""
+"B<Note:> B<dpkg-statoverride> preserves the old copy of this file, with "
+"extension “-old”, before replacing it with the new one."
+msgstr ""
+"Nota: B<dpkg-statoverride> preserva la vecchia copia di questo file, con "
+"l'estensione «-old», prima di sostituirla con quella nuova."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid "dpkg-trigger - a package trigger utility"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<trigger-name>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<command>"
+msgstr "B<dpkg-trigger> [I<opzione>...] I<comando>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid ""
+"B<dpkg-trigger> is a tool to explicitly activate triggers and check for its "
+"support on the running B<dpkg>."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid ""
+"This can be used by maintainer scripts in complex and conditional situations "
+"where the file triggers, or the declarative B<activate> triggers control "
+"file directive, are insufficiently rich. It can also be used for testing and "
+"by system administrators (but note that the triggers won't actually be run "
+"by B<dpkg-trigger>)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid "Unrecognized trigger name syntaxes are an error for B<dpkg-trigger>."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid "B<--check-supported>"
+msgstr "B<--check-supported>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid ""
+"Check if the running B<dpkg> supports triggers (usually called from a "
+"postinst). Will exit B<0> if a triggers-capable B<dpkg> has run, or B<1> "
+"with an error message to stderr if not. Normally, however, it is better just "
+"to activate the desired trigger with B<dpkg-trigger>."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-trigger.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</"
+#| "var/lib/dpkg>."
+msgid ""
+"Change the location of the B<dpkg> database. Defaults to I<%ADMINDIR%> if "
+"B<DPKG_ADMINDIR> has not been set."
+msgstr ""
+"Cambia la posizione del database di B<dpkg>. La posizione predefinita è I</"
+"var/lib/dpkg>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid "B<--by-package=>I<package>"
+msgstr "B<--by-package=>I<pacchetto>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid ""
+"Override trigger awaiter (normally set by B<dpkg> through the "
+"B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> environment variable of the maintainer scripts, "
+"naming the package to which the script belongs, and this will be used by "
+"default)."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid "B<--no-await>"
+msgstr "B<--no-await>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid ""
+"This option arranges that the calling package I<T> (if any) need not await "
+"the processing of this trigger; the interested package(s) I<I>, will not be "
+"added to I<T>'s trigger processing awaited list and I<T>'s status is "
+"unchanged. I<T> may be considered installed even though I<I> may not yet "
+"have processed the trigger."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid "B<--await>"
+msgstr "B<--await>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-trigger.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This option does the inverse of B<--no-await>. It is currently the "
+#| "default behavior."
+msgid ""
+"This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). If the "
+"interested package has declared a “noawait” directive, then this option will "
+"not be effective. It is currently the default behavior."
+msgstr ""
+"Questa opzione fa l'opposto di B<--no-await>. È attualmente il comportamento "
+"predefinito."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid "B<--no-act>"
+msgstr "B<--no-act>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-trigger.pod
+msgid "Just test, do not actually change anything."
+msgstr "Solo test, non cambia realmente nulla."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-trigger.pod dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "The requested action was successfully performed."
+msgid ""
+"The requested action was successfully performed. Or a check or assertion "
+"command returned true."
+msgstr "L'azione richiesta è stata effettuata con successo."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-trigger.pod dpkg.pod
+msgid "A check or assertion command returned false."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-trigger.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B<%PKGDOCDIR%-dev/triggers.txt.gz>."
+msgid "B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B<%PKGDOCDIR%/spec/triggers.txt>."
+msgstr "B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B<%PKGDOCDIR%-dev/triggers.txt.gz>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-vendor.pod
+msgid "dpkg-vendor - queries information about distribution vendors"
+msgstr ""
+"dpkg-vendor - interroga informazioni sui produttori di una distribuzione"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-vendor.pod
+msgid "B<dpkg-vendor> [I<option>...] I<command>"
+msgstr "B<dpkg-vendor> [I<opzione>...] I<comando>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-vendor.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<dpkg-vendor> is a tool to query information about vendors listed in "
+#| "B<%CONFDIR%/dpkg/origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/default> contains "
+#| "information about the current vendor."
+msgid ""
+"B<dpkg-vendor> is a tool to query information about vendors listed in "
+"B<%PKGCONFDIR%/origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/default> contains "
+"information about the current vendor."
+msgstr ""
+"B<dpkg-vendor> è uno strumento per richiedere informazioni sui produttori "
+"elencati in B<%PKGCONFDIR%/origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/default> "
+"contiene informazioni sul produttore corrente."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-vendor.pod
+msgid "B<--is> I<vendor>"
+msgstr "B<--is> I<produttore>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-vendor.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Exits with B<0> if the current vendor is I<vendor>. Otherwise exits with "
+#| "non-zero."
+msgid ""
+"Exits with B<0> if the current vendor is I<vendor>. Otherwise exits with "
+"B<1>."
+msgstr ""
+"Esce con stato B<0> se il produttore corrente è I<produttore>. Altrimenti "
+"esce con stato diverso da zero."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-vendor.pod
+msgid "B<--derives-from> I<vendor>"
+msgstr "B<--derives-from> I<produttore>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-vendor.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Exits with B<0> if the current vendor distribution is a derivative of "
+#| "I<vendor>, otherwise exits with non-zero. It uses the B<Parent> field to "
+#| "browse all ancestors of the current vendor."
+msgid ""
+"Exits with B<0> if the current vendor distribution is a derivative of "
+"I<vendor>, otherwise exits with B<1>. It uses the B<Parent> field to browse "
+"all ancestors of the current vendor."
+msgstr ""
+"Esce con stato B<0> se la distribuzione del produttore corrente è una "
+"derivata di I<produttore>, altrimenti esce con stato diverso da zero. Usa il "
+"campo B<Parent> per sfogliare tutti gli antenati del produttore corrente."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-vendor.pod
+msgid "B<--query> I<field>"
+msgstr "B<--query> I<campo>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-vendor.pod
+msgid ""
+"Print on standard output the value of the vendor-specific I<field> for the "
+"current vendor."
+msgstr ""
+"Stampa sullo standard output il valore del I<campo> specifico del produttore "
+"per il produttore corrente."
+
+#. type: =item
+#: dpkg-vendor.pod
+msgid "B<--vendor> I<vendor>"
+msgstr "B<--vendor> I<produttore>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-vendor.pod
+msgid ""
+"Assumes the current vendor is I<vendor> instead of discovering it with the "
+"B<DEB_VENDOR> environment variable or B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
+msgstr ""
+"Assume come produttore corrente I<produttore> invece di scoprirlo con la "
+"variabile d'ambiente B<DEB_VENDOR> o B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-vendor.pod
+msgid ""
+"This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the "
+"current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
+msgstr ""
+"Questa impostazione definisce il produttore corrente. Se non è impostata, il "
+"produttore corrente verrà trovato leggendo B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg-vendor.pod
+msgid "B<deb-origin>(5)."
+msgstr "B<deb-origin>(5)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.cfg.pod
+msgid "dpkg.cfg - dpkg configuration file"
+msgstr "dpkg.cfg - file di configurazione di dpkg"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.cfg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This file contains default options for dpkg. Each line contains a single "
+#| "option which is exactly the same as a normal command line option for dpkg "
+#| "except for the leading hyphens which are not used here. Quotes "
+#| "surrounding option values are stripped. Comments are allowed by starting "
+#| "a line with a hash sign (\"B<#>\")."
+msgid ""
+"This file contains default options for dpkg. Each line contains a single "
+"option which is exactly the same as a normal command line option for dpkg "
+"except for the leading hyphens which are not used here. Quotes surrounding "
+"option values are stripped. Comments are allowed by starting a line with a "
+"hash sign (‘B<#>’)."
+msgstr ""
+"Questo file contiene le opzioni predefinite per dpkg. Ogni riga contiene "
+"un'unica opzione che è esattamente identica alla normale opzione per la riga "
+"di comando di dpkg, tranne per i trattini iniziali che in questo caso non "
+"vengono utilizzati. Le virgolette che racchiudono i valori delle opzioni "
+"vengono rimosse. È permesso usare righe di commento facendole iniziare con "
+"un carattere «B<#>»."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.cfg.pod dpkg.pod
+msgid "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
+msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.cfg.pod dpkg.pod
+msgid "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>"
+msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.cfg.pod
+msgid "I<~/.dpkg.cfg>"
+msgstr "I<~/.dpkg.cfg>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "dpkg - package manager for Debian"
+msgstr "dpkg - gestore dei pacchetti per Debian"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "B<dpkg> [I<option>...] I<action>"
+msgstr "B<dpkg> [I<opzione>...] I<azione>"
+
+#. type: =head1
+#: dpkg.pod
+msgid "WARNING"
+msgstr "ATTENZIONE"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"This manual is intended for users wishing to understand B<dpkg>'s command "
+"line options and package states in more detail than that provided by B<dpkg "
+"--help>."
+msgstr ""
+"Questo manuale è pensato per gli utenti che desiderano conoscere più in "
+"dettaglio le opzioni per la riga di comando e gli stati dei pacchetti di "
+"B<dpkg>, rispetto alle informazioni date da B<dpkg --help>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"It should I<not> be used by package maintainers wishing to understand how "
+"B<dpkg> will install their packages. The descriptions of what B<dpkg> does "
+"when installing and removing packages are particularly inadequate."
+msgstr ""
+"I<Non> dovrebbe essere usato dai manutentori che vogliono capire come "
+"B<dpkg> installerà i loro pacchetti. La descrizione di ciò che B<dpkg> fa "
+"quando installa e rimuove pacchetti è particolarmente inadeguata."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<dpkg> is a tool to install, build, remove and manage Debian packages. "
+#| "The primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> is "
+#| "B<aptitude>(1). B<dpkg> itself is controlled entirely via command line "
+#| "parameters, which consist of exactly one action and zero or more options. "
+#| "The action-parameter tells B<dpkg> what to do and options control the "
+#| "behavior of the action in some way."
+msgid ""
+"B<dpkg> is a medium-level tool to install, build, remove and manage Debian "
+"packages. The primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> as a CLI "
+"(command-line interface) is B<apt>(8) and as a TUI (terminal user interface) "
+"is B<aptitude>(8). B<dpkg> itself is controlled entirely via command line "
+"parameters, which consist of exactly one action and zero or more options. "
+"The action-parameter tells B<dpkg> what to do and options control the "
+"behavior of the action in some way."
+msgstr ""
+"B<dpkg> è uno strumento per installare, compilare, rimuovere e gestire "
+"pacchetti Debian. L'interfaccia principale e più facile da usare per B<dpkg> "
+"è B<aptitude>(1). B<dpkg> in sé è completamente controllato da parametri "
+"della riga di comando, che consistono di esattamente una azione e zero o più "
+"opzioni. Il parametro azione dice a B<dpkg> cosa fare e le opzioni "
+"controllano in qualche modo il comportamento dell'azione."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"B<dpkg> can also be used as a front-end to B<dpkg-deb>(1) and B<dpkg-"
+"query>(1). The list of supported actions can be found later on in the "
+"B<ACTIONS> section. If any such action is encountered B<dpkg> just runs "
+"B<dpkg-deb> or B<dpkg-query> with the parameters given to it, but no "
+"specific options are currently passed to them, to use any such option the "
+"back-ends need to be called directly."
+msgstr ""
+"B<dpkg> può anche essere usato come frontend per B<dpkg-deb>(1) e B<dpkg-"
+"query>(1). L'elenco delle azioni supportate può essere trovato nella "
+"successiva sezione B<AZIONI>. Se è presente una di tali azioni, B<dpkg> "
+"esegue semplicemente B<dpkg-deb> o B<dpkg-query> con i parametri che sono "
+"stati specificati, ma attualmente non viene passata alcuna opzione "
+"specifica; per usare una di tali opzioni i backend devono essere invocati "
+"direttamente."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg.pod
+msgid "INFORMATION ABOUT PACKAGES"
+msgstr "INFORMAZIONI SUI PACCHETTI"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"B<dpkg> maintains some usable information about available packages. The "
+"information is divided in three classes: B<states>, B<selection states> and "
+"B<flags>. These values are intended to be changed mainly with B<dselect>."
+msgstr ""
+"B<dpkg> mantiene alcune informazioni utilizzabili sui pacchetti disponibili. "
+"Le informazioni sono divise in tre classi: B<stati>, B<stati di selezione> e "
+"B<contrassegni>. Questi valori sono pensati per essere modificati "
+"principalmente con B<dselect>."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg.pod
+msgid "Package states"
+msgstr "Stati dei pacchetti"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<not-installed>"
+msgstr "B<non-installato>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "The package is not installed on your system."
+msgstr "Il pacchetto non è installato sul sistema."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<config-files>"
+msgstr "B<file-config>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Only the configuration files of the package exist on the system."
+msgid ""
+"Only the configuration files or the B<postrm> script and the data it needs "
+"to remove of the package exist on the system."
+msgstr "Nel sistema sono presenti solo i file di configurazione del pacchetto."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<half-installed>"
+msgstr "B<parzialmente-installato>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The installation of the package has been started, but not completed for some "
+"reason."
+msgstr ""
+"L'installazione del pacchetto è stata iniziata, ma per qualche ragione non è "
+"stata completata."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<unpacked>"
+msgstr "B<spacchettato>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "The package is unpacked, but not configured."
+msgstr "Il pacchetto è stato spacchettato, ma non configurato."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<half-configured>"
+msgstr "B<parzialmente-configurato>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The package is unpacked and configuration has been started, but not yet "
+"completed for some reason."
+msgstr ""
+"Il pacchetto è stato spacchettato e la configurazione è stata iniziata, ma "
+"per qualche ragione non è ancora stata completata."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<triggers-awaited>"
+msgstr "B<triggers-awaited>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "The package awaits trigger processing by another package."
+msgstr "Il pacchetto è in attesa che un altro pacchetto elabori i trigger."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<triggers-pending>"
+msgstr "B<triggers-pending>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "The package has been triggered."
+msgstr "I trigger del pacchetto sono stati avviati"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<installed>"
+msgstr "B<installato>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "The package is correctly unpacked and configured."
+msgstr "Il pacchetto è stato spacchettato e configurato correttamente."
+
+#. type: =head2
+#: dpkg.pod
+msgid "Package selection states"
+msgstr "Stati di selezione dei pacchetti"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<install>"
+msgstr "B<installazione>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "The package is selected for installation."
+msgstr "Il pacchetto è selezionato per l'installazione."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<hold>"
+msgstr "B<bloccato>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"A package marked to be on B<hold> is kept on the same version, that is, no "
+"automatic new installs, upgrades or removals will be performed on them, "
+"unless these actions are requested explicitly, or are permitted to be done "
+"automatically with the B<--force-hold> option."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<deinstall>"
+msgstr "B<disinstallazione>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The package is selected for deinstallation (i.e. we want to remove all "
+"files, except configuration files)."
+msgstr ""
+"Il pacchetto è selezionato per la disinstallazione (cioè si desiderano "
+"rimuovere tutti i file tranne quelli di configurazione)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<purge>"
+msgstr "B<eliminazione>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The package is selected to be purged (i.e. we want to remove everything from "
+"system directories, even configuration files)."
+msgstr ""
+"Il pacchetto è selezionato per essere eliminato (cioè si desidera rimuovere "
+"tutto dalle directory di sistema, compresi i file di configurazione)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<unknown>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The package selection is unknown. A package that is also in a B<not-"
+"installed> state, and with an B<ok> flag will be forgotten in the next "
+"database store."
+msgstr ""
+
+#. type: =head2
+#: dpkg.pod
+msgid "Package flags"
+msgstr "Contrassegni dei pacchetti"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<ok>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"A package marked B<ok> is in a known state, but might need further "
+"processing."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<reinst-required>"
+msgid "B<reinstreq>"
+msgstr "B<richiesta-reinstallazione>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A package marked B<reinst-required> is broken and requires "
+#| "reinstallation. These packages cannot be removed, unless forced with "
+#| "option B<--force-remove-reinstreq>."
+msgid ""
+"A package marked B<reinstreq> is broken and requires reinstallation. These "
+"packages cannot be removed, unless forced with option B<--force-remove-"
+"reinstreq>."
+msgstr ""
+"Un pacchetto contrassegnato come B<richiesta-reinstallazione> è difettoso ed "
+"è necessario che sia nuovamente installato. Questi pacchetti non possono "
+"essere rimossi, a meno che non si forzi l'operazione con l'opzione B<--force-"
+"remove-reinstreq>."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg.pod
+msgid "ACTIONS"
+msgstr "AZIONI"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<-i>, B<--install> I<package-file>..."
+msgstr "B<-i>, B<--install> I<file-pacchetto>..."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Install the package. If B<--recursive> or B<-R> option is specified, "
+"I<package-file> must refer to a directory instead."
+msgstr ""
+"Installa il pacchetto. Se viene specificata l'opzione B<--recursive> o B<-"
+"R>, I<file-pacchetto> deve essere una directory."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Installation consists of the following steps:"
+msgstr "L'installazione consiste dei seguenti passaggi:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "B<1.> Extract the control files of the new package."
+msgstr "B<1.> Estrazione del file di controllo del nuovo pacchetto."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"B<2.> If another version of the same package was installed before the new "
+"installation, execute I<prerm> script of the old package."
+msgstr ""
+"B<2.> Se prima della nuova installazione era già installata un'altra "
+"versione dello stesso pacchetto, esecuzione dello script I<prerm> del "
+"vecchio pacchetto."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package."
+msgstr ""
+"B<3.> Esecuzione dello script I<preinst>, se il pacchetto ne fornisce uno."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"B<4.> Unpack the new files, and at the same time back up the old files, so "
+"that if something goes wrong, they can be restored."
+msgstr ""
+"B<4.> Spacchettamento dei nuovi file e contemporaneamente esecuzione del "
+"backup di quelli vecchi, in modo che possano essere ripristinati se qualcosa "
+"va storto."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"B<5.> If another version of the same package was installed before the new "
+"installation, execute the I<postrm> script of the old package. Note that "
+"this script is executed after the I<preinst> script of the new package, "
+"because new files are written at the same time old files are removed."
+msgstr ""
+"B<5.> Se prima della nuova installazione era già installata un'altra "
+"versione dello stesso pacchetto, esecuzione dello script I<postrm> del "
+"vecchio pacchetto. Notare che questo script è eseguito dopo lo script "
+"I<preinst> del nuovo pacchetto, perché i nuovi file vengono scritti nello "
+"stesso momento in cui i vecchi file vengono rimossi."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"B<6.> Configure the package. See B<--configure> for detailed information "
+"about how this is done."
+msgstr ""
+"B<6.> Configurazione del pacchetto. Per informazioni dettagliate su come ciò "
+"venga fatto, vedere B<--configure>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--unpack> I<package-file>..."
+msgstr "B<--unpack> I<file-pacchetto>..."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Unpack the package, but don't configure it. If B<--recursive> or B<-R> "
+"option is specified, I<package-file> must refer to a directory instead."
+msgstr ""
+"Spacchetta il pacchetto, ma non lo configura. Se viene specificata l'opzione "
+"B<--recursive> o B<-R>, I<file-pacchetto> deve essere una directory."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Will process triggers for B<Pre-Depends> unless B<--no-triggers> has been "
+"specified."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--configure> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
+msgstr "B<--configure> I<pacchetto>...|B<-a>|B<--pending>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Configure a package which has been unpacked but not yet configured. If B<-"
+"a> or B<--pending> is given instead of I<package>, all unpacked but "
+"unconfigured packages are configured."
+msgstr ""
+"Configura un pacchetto che è stato spacchettato ma non ancora configurato. "
+"Se viene specificata l'opzione B<-a> o B<--pending> invece di I<pacchetto>, "
+"vengono configurati tutti i pacchetti spacchettati ma non configurati."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"To reconfigure a package which has already been configured, try the B<dpkg-"
+"reconfigure>(8) command instead."
+msgstr ""
+"Per riconfigurare un pacchetto che è già stato configurato, usare invece il "
+"comando B<dpkg-reconfigure>(8)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Configuring consists of the following steps:"
+msgstr "La configurazione consiste dei seguenti passaggi:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"B<1.> Unpack the conffiles, and at the same time back up the old conffiles, "
+"so that they can be restored if something goes wrong."
+msgstr ""
+"B<1.> Spacchettamento dei file di configurazione e contemporaneamente "
+"esecuzione del backup di quelli vecchi, in modo che possano essere "
+"ripristinati se qualcosa va storto."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "B<2.> Run I<postinst> script, if provided by the package."
+msgstr ""
+"B<2.> Esecuzione dello script I<postinst>, se il pacchetto ne fornisce uno."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Will process triggers unless B<--no-triggers> has been specified."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--triggers-only> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
+msgstr "B<--triggers-only> I<pacchetto>...|B<-a>|B<--pending>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Processes only triggers. All pending triggers will be processed. If "
+#| "package names are supplied only those packages' triggers will be "
+#| "processed, exactly once each where necessary. Use of this option may "
+#| "leave packages in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-"
+#| "pending> states. This can be fixed later by running: B<dpkg --configure --"
+#| "pending>."
+msgid ""
+"Processes only triggers (since dpkg 1.14.17). All pending triggers will be "
+"processed. If package names are supplied only those packages' triggers will "
+"be processed, exactly once each where necessary. Use of this option may "
+"leave packages in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> "
+"states. This can be fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>."
+msgstr ""
+"Elabora solo i trigger; vengono elaborati tutti i trigger in coda. Se sono "
+"specificati dei nomi di pacchetto, vengono elaborati solo i trigger di quei "
+"pacchetti, esattamente una volta ciascuno ove necessario. L'uso di questa "
+"opzione può lasciare i pacchetti negli stati non corretti B<triggers-"
+"awaited> e B<triggers-pending>. Ciò può essere successivamente risolto "
+"eseguendo B<dpkg --configure --pending>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-r>, B<--remove> I<package>B<...|-a|--pending>"
+msgid "B<-r>, B<--remove> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
+msgstr "B<-r>, B<--remove> I<pacchetto>B<...|-a|--pending>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Remove an installed package. This removes everything except conffiles, "
+#| "which may avoid having to reconfigure the package if it is reinstalled "
+#| "later (conffiles are configuration files that are listed in the I<DEBIAN/"
+#| "conffiles> control file). If B<-a> or B<--pending> is given instead of a "
+#| "package name, then all packages unpacked, but marked to be removed in "
+#| "file I<%ADMINDIR%/status>, are removed."
+msgid ""
+"Remove an installed package. This removes everything except conffiles and "
+"other data cleaned up by the I<postrm> script, which may avoid having to "
+"reconfigure the package if it is reinstalled later (conffiles are "
+"configuration files that are listed in the I<DEBIAN/conffiles> control "
+"file). If there is no I<DEBIAN/conffiles> control file nor I<DEBIAN/postrm> "
+"script, this command is equivalent to calling B<--purge>. If B<-a> or B<--"
+"pending> is given instead of a package name, then all packages unpacked, but "
+"marked to be removed in file I<%ADMINDIR%/status>, are removed."
+msgstr ""
+"Rimuove un pacchetto installato. Questo rimuove tutto tranne i file di "
+"configurazione e ciò può evitare il dover riconfigurare il pacchetto se "
+"viene successivamente reinstallato (i file di configurazione sono quelli "
+"elencati nel file di controllo I<DEBIAN/conffiles>. Se viene utilizzata B<-"
+"a> o B<--pending> invece del nome di un pacchetto, allora tutti i pacchetti "
+"spacchettati ma contrassegnati nel file I<%ADMINDIR%/status> come da "
+"rimuovere vengono rimossi."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Removing of a package consists of the following steps:"
+msgstr "La rimozione di un pacchetto consiste dei seguenti passaggi:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "B<1.> Run I<prerm> script"
+msgstr "B<1.> Esecuzione dello script I<prerm>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "B<2.> Remove the installed files"
+msgstr "B<2.> Rimozione dei file installati"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "B<3.> Run I<postrm> script"
+msgstr "B<3.> Esecuzione dello script I<postrm>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-P>, B<--purge> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
+msgid "B<-P>, B<--purge> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
+msgstr "B<-P>, B<--purge> I<pacchetto>...|B<-a>|B<--pending>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Purge an installed or already removed package. This removes everything, "
+#| "including conffiles. If B<-a> or B<--pending> is given instead of a "
+#| "package name, then all packages unpacked or removed, but marked to be "
+#| "purged in file I<%ADMINDIR%/status>, are purged."
+msgid ""
+"Purge an installed or already removed package. This removes everything, "
+"including conffiles, and anything else cleaned up from I<postrm>. If B<-a> "
+"or B<--pending> is given instead of a package name, then all packages "
+"unpacked or removed, but marked to be purged in file I<%ADMINDIR%/status>, "
+"are purged."
+msgstr ""
+"Elimina completamente un pacchetto installato o già rimosso. Ciò elimina "
+"tutto, inclusi i file di configurazione. Se viene utilizzata B<-a> o B<--"
+"pending> invece del nome di un pacchetto, allora tutti i pacchetti "
+"spacchettati o rimossi ma contrassegnati nel file I<%ADMINDIR%/status> come "
+"da eliminare, vengono eliminati completamente."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note: some configuration files might be unknown to B<dpkg> because they "
+#| "are created and handled separately through the configuration scripts. In "
+#| "that case, B<dpkg> won't remove them by itself, but the package's "
+#| "I<postrm> script (which is called by B<dpkg>), has to take care of their "
+#| "removal during purge. Of course, this only applies to files in system "
+#| "directories, not configuration files written to individual users' home "
+#| "directories."
+msgid ""
+"B<Note:> Some configuration files might be unknown to B<dpkg> because they "
+"are created and handled separately through the configuration scripts. In "
+"that case, B<dpkg> won't remove them by itself, but the package's I<postrm> "
+"script (which is called by B<dpkg>), has to take care of their removal "
+"during purge. Of course, this only applies to files in system directories, "
+"not configuration files written to individual users' home directories."
+msgstr ""
+"Nota: B<dpkg> può essere all'oscuro di alcuni file di configurazione perché "
+"sono stati creati e gestiti in modo indipendente attraverso gli script di "
+"configurazione. In questo caso, B<dpkg> stesso non li rimuoverà, ma lo "
+"script B<postrm> del pacchetto (che viene invocato da B<dpkg>), deve farsi "
+"carico della loro rimozione al momento dell'eliminazione del pacchetto. "
+"Naturalmente ciò è vero solo per i file nelle directory di sistema, non per "
+"i file di configurazione scritti dai singoli utenti nelle proprie directory "
+"home."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Purging of a package consists of the following steps:"
+msgstr ""
+"L'eliminazione completa di un pacchetto consiste dei seguenti passaggi:"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"B<1.> Remove the package, if not already removed. See B<--remove> for "
+"detailed information about how this is done."
+msgstr ""
+"B<1.> Rimozione del pacchetto, se non già rimosso. Per informazioni "
+"dettagliate su come ciò venga fatto, vedere B<--remove>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "B<2.> Run I<postrm> script."
+msgstr "B<2.> Esecuzione dello script I<postrm>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<-V>, B<--verify> [I<package-name>...]"
+msgstr "B<-V>, B<--verify> [I<nome-pacchetto>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Verifies the integrity of I<package-name> or all packages if omitted, by "
+#| "comparing information from the files installed by a package with the "
+#| "files metadata information stored in the B<dpkg> database. The origin of "
+#| "the files metadata information in the database is the binary packages "
+#| "themselves. That metadata gets collected at package unpack time during "
+#| "the installation process."
+msgid ""
+"Verifies the integrity of I<package-name> or all packages if omitted, by "
+"comparing information from the files installed by a package with the files "
+"metadata information stored in the B<dpkg> database (since dpkg 1.17.2). "
+"The origin of the files metadata information in the database is the binary "
+"packages themselves. That metadata gets collected at package unpack time "
+"during the installation process."
+msgstr ""
+"Verifica l'integrità di I<nome-pacchetto> o, se omesso, di tutti i pacchetti "
+"confrontando le informazioni nei file installati da un pacchetto con le "
+"informazioni sui metadati dei file memorizzate nel database di B<dpkg>. "
+"L'origine delle informazioni sui metadati dei file nel database sono i "
+"pacchetti binari stessi. Tali metadati vengono raccolti al momento dello "
+"spacchettamento durante il processo di installazione."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Currently the only functional check performed is an md5sum verification "
+#| "against the stored value in the files database. It will only get checked "
+#| "if the database contains the file md5sum. To check for any missing "
+#| "metadata in the database, the B<--audit> command can be used."
+msgid ""
+"Currently the only functional check performed is an md5sum verification of "
+"the file contents against the stored value in the files database. It will "
+"only get checked if the database contains the file md5sum. To check for any "
+"missing metadata in the database, the B<--audit> command can be used."
+msgstr ""
+"Attualmente l'unico controllo funzionale effettuato è una verifica md5sum "
+"del valore memorizzato nel database dei file. Verrà controllato solamente se "
+"il database contiene il valore md5sum del file. Per controllare se ci sono "
+"metadati mancanti nel database, può essere usato il comando B<--audit>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The output format is selectable with the B<--verify-format> option, which by "
+"default uses the B<rpm> format, but that might change in the future, and as "
+"such, programs parsing this command output should be explicit about the "
+"format they expect."
+msgstr ""
+"Il formato di output è selezionabile con l'opzione B<--verify-format> che "
+"usa in modo predefinito il formato B<rpm>, ma che potrebbe cambiare in "
+"futuro; per questo i programmi che analizzano l'output di questo comando "
+"dovrebbero richiedere esplicitamente il formato che si aspettano."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<-C>, B<--audit> [I<package-name>...]"
+msgstr "B<-C>, B<--audit> [I<nome-pacchetto>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Performs database sanity and consistency checks for I<package-name> or "
+#| "all packages if omitted. For example, searches for packages that have "
+#| "been installed only partially on your system or that have missing, wrong "
+#| "or obsolete control data or files. B<dpkg> will suggest what to do with "
+#| "them to get them fixed."
+msgid ""
+"Performs database sanity and consistency checks for I<package-name> or all "
+"packages if omitted (per package checks since dpkg 1.17.10). For example, "
+"searches for packages that have been installed only partially on your system "
+"or that have missing, wrong or obsolete control data or files. B<dpkg> will "
+"suggest what to do with them to get them fixed."
+msgstr ""
+"Effettua controlli sullo stato di salute e la coerenza del database per "
+"I<nome-pacchetto> o, se omesso, per tutti i pacchetti. Per esempio, cerca "
+"pacchetti che sono stati installati solo parzialmente sul sistema o che "
+"hanno dati o file di controllo mancanti, sbagliati od obsoleti. B<dpkg> "
+"suggerirà cosa fare per risolvere i problemi."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--update-avail>, B<--merge-avail> [I<Packages-file>]"
+msgid "B<--update-avail> [I<Packages-file>]"
+msgstr "B<--update-avail>, B<--merge-avail> [I<file-Packages>]"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--update-avail>, B<--merge-avail> [I<Packages-file>]"
+msgid "B<--merge-avail> [I<Packages-file>]"
+msgstr "B<--update-avail>, B<--merge-avail> [I<file-Packages>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Update B<dpkg>'s and B<dselect>'s idea of which packages are available. "
+#| "With action B<--merge-avail>, old information is combined with "
+#| "information from I<Packages-file>. With action B<--update-avail>, old "
+#| "information is replaced with the information in the I<Packages-file>. The "
+#| "I<Packages-file> distributed with Debian is simply named I<Packages>. If "
+#| "the I<Packages-file> argument is missing or named B<-> then it will be "
+#| "read from standard input (since dpkg 1.17.7). B<dpkg> keeps its record of "
+#| "available packages in I<%ADMINDIR%/available>."
+msgid ""
+"Update B<dpkg>'s and B<dselect>'s idea of which packages are available. With "
+"action B<--merge-avail>, old information is combined with information from "
+"I<Packages-file>. With action B<--update-avail>, old information is replaced "
+"with the information in the I<Packages-file>. The I<Packages-file> "
+"distributed with Debian is simply named «I<Packages>». If the I<Packages-"
+"file> argument is missing or named «B<->» then it will be read from standard "
+"input (since dpkg 1.17.7). B<dpkg> keeps its record of available packages in "
+"I<%ADMINDIR%/available>."
+msgstr ""
+"Aggiornano le informazioni di B<dpkg> e B<dselect> su quali pacchetti sono "
+"disponibili. Con l'azione B<--merge-avail> le vecchie informazioni sono "
+"combinate con le informazioni nel I<file-Packages>. Con l'azione B<--update-"
+"avail> le vecchie informazioni vengono rimpiazzate dalle nuove informazioni "
+"nel I<file-Packages>. Il I<file-Packages> distribuito con Debian si chiama "
+"semplicemente I<Packages>. Se non viene specificato l'argomento I<Packages-"
+"file> o se viene usato B<->, allora verrà letto dallo standard input (a "
+"partire da dpkg 1.17.7). B<dpkg> archivia le proprie informazioni sui "
+"pacchetti disponibili in I<%ADMINDIR%/available>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"A simpler one-shot command to retrieve and update the I<available> file is "
+"B<dselect update>. Note that this file is mostly useless if you don't use "
+"B<dselect> but an APT-based frontend: APT has its own system to keep track "
+"of available packages."
+msgstr ""
+"Un comando più semplice per recuperare e aggiornare in una volta il file "
+"I<available> è B<dselect update>. Notare che questo file è per lo più "
+"inutile se non si usa B<dselect> ma un frontend basato su APT; APT ha un "
+"proprio sistema per tenere traccia dei pacchetti disponibili."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<-A>, B<--record-avail> I<package-file>..."
+msgstr "B<-A>, B<--record-avail> I<file-pacchetto>..."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Update B<dpkg> and B<dselect>'s idea of which packages are available with "
+"information from the package I<package-file>. If B<--recursive> or B<-R> "
+"option is specified, I<package-file> must refer to a directory instead."
+msgstr ""
+"Aggiornano le informazioni di B<dpkg> e B<dselect> riguardo a quali "
+"pacchetti sono disponibili con le informazioni nel pacchetto I<file-"
+"pacchetto>. Se viene specificata l'opzione B<--recursive> o B<-R>, I<file-"
+"pacchetto> deve essere una directory."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--forget-old-unavail>"
+msgstr "B<--forget-old-unavail>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Now B<obsolete> and a no-op as B<dpkg> will automatically forget "
+#| "uninstalled unavailable packages."
+msgid ""
+"Now B<obsolete> and a no-op as B<dpkg> will automatically forget uninstalled "
+"unavailable packages (since dpkg 1.15.4), but only those that do not contain "
+"user information such as package selections."
+msgstr ""
+"È adesso B<obsoleta> e non ha effetto dato che B<dpkg> dimentica "
+"automaticamente i pacchetti non installati che non sono disponibili."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--clear-avail>"
+msgstr "B<--clear-avail>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Erase the existing information about what packages are available."
+msgstr ""
+"Cancella le informazioni esistenti riguardo a quali pacchetti sono "
+"disponibili."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--get-selections> [I<package-name-pattern>...]"
+msgstr "B<--get-selections> [I<modello-nome-pacchetti>...]"
+
+# i.e. non è "per esempio", ma temo sia quello il significato voluto perché
+# sono compresi anche quelli mai installati, non solo quelli eliminati
+# completamente
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Get list of package selections, and write it to stdout. Without a pattern, "
+"non-installed packages (i.e. those which have been previously purged) will "
+"not be shown."
+msgstr ""
+"Crea un elenco di selezioni di pacchetti e lo scrive sullo stdout. Senza un "
+"modello non mostra i pacchetti non installati (ad esempio quelli che sono "
+"stati in precedenza completamente eliminati)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod update-alternatives.pod
+msgid "B<--set-selections>"
+msgstr "B<--set-selections>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set package selections using file read from stdin. This file should be in "
+#| "the format 'I<package> I<state>', where state is one of B<install>, "
+#| "B<hold>, B<deinstall> or B<purge>. Blank lines and comment lines "
+#| "beginning with '#' are also permitted."
+msgid ""
+"Set package selections using file read from stdin. This file should be in "
+"the format “I<package> I<state>”, where state is one of B<install>, B<hold>, "
+"B<deinstall> or B<purge>. Blank lines and comment lines beginning with "
+"‘B<#>’ are also permitted."
+msgstr ""
+"Imposta le selezioni dei pacchetti usando il file letto dallo stdin; questo "
+"file deve essere nel formato «I<pacchetto> I<stato>», dove stato è uno tra "
+"B<install>, B<hold>, B<deinstall> o B<purge>. Sono permesse anche le righe "
+"bianche e quelle di commento che iniziano con «#»."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The I<available> file needs to be up-to-date for this command to be useful, "
+"otherwise unknown packages will be ignored with a warning. See the B<--"
+"update-avail> and B<--merge-avail> commands for more information."
+msgstr ""
+"Affinché questo comando sia utile, il file I<available> deve essere "
+"aggiornato, altrimenti i pacchetti sconosciuti verranno ignorati senza "
+"avvertimenti. Per maggiori informazioni vedere i comandi B<--update-avail> e "
+"B<--merge-avail>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--clear-selections>"
+msgstr "B<--clear-selections>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set the requested state of every non-essential package to deinstall. "
+#| "This is intended to be used immediately before B<--set-selections>, to "
+#| "deinstall any packages not in list given to B<--set-selections>."
+msgid ""
+"Set the requested state of every non-essential package to deinstall (since "
+"dpkg 1.13.18). This is intended to be used immediately before B<--set-"
+"selections>, to deinstall any packages not in list given to B<--set-"
+"selections>."
+msgstr ""
+"Imposta lo stato richiesto per ogni pacchetto non essenziale a "
+"«disinstallazione». Questa opzione è pensata per essere usata immediatamente "
+"prima di B<--set-selections>, per disinstallare ogni pacchetto che non è "
+"nell'elenco fornito con B<--set-selections>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--yet-to-unpack>"
+msgstr "B<--yet-to-unpack>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Searches for packages selected for installation, but which for some reason "
+"still haven't been installed."
+msgstr ""
+"Cerca i pacchetti selezionati per l'installazione ma che per una qualche "
+"ragione non sono ancora stati installati."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"B<Note:> This command makes use of both the available file and the package "
+"selections."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-p>I<package>"
+msgid "B<--predep-package>"
+msgstr "B<-p>I<pacchetto>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Print a single package which is the target of one or more relevant pre-"
+"dependencies and has itself no unsatisfied pre-dependencies."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"If such a package is present, output it as a Packages file entry, which can "
+"be massaged as appropriate."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Returns 0 when a package is printed, 1 when no suitable package is available "
+"and 2 on error."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--add-architecture> I<architecture>"
+msgstr "B<--add-architecture> I<architettura>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Add I<architecture> to the list of architectures for which packages can "
+#| "be installed without using B<--force-architecture>. The architecture "
+#| "B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-architecture>) is "
+#| "always part of that list."
+msgid ""
+"Add I<architecture> to the list of architectures for which packages can be "
+"installed without using B<--force-architecture> (since dpkg 1.16.2). The "
+"architecture B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-"
+"architecture>) is always part of that list."
+msgstr ""
+"Aggiunge I<architettura> all'elenco delle architetture per le quali i "
+"pacchetti possono essere installati senza dover usare B<--force-"
+"architecture>. L'architettura per cui è stato compilato B<dpkg> (cioè "
+"l'output di B<--print-architecture>) fa sempre parte dell'elenco."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--remove-architecture> I<architecture>"
+msgstr "B<--remove-architecture> I<architettura>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Remove I<architecture> from the list of architectures for which packages "
+#| "can be installed without using B<--force-architecture>. If the "
+#| "architecture is currently in use in the database then the operation will "
+#| "be refused, except if B<--force-architecture> is specified. The "
+#| "architecture B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-"
+#| "architecture>) can never be removed from that list."
+msgid ""
+"Remove I<architecture> from the list of architectures for which packages can "
+"be installed without using B<--force-architecture> (since dpkg 1.16.2). If "
+"the architecture is currently in use in the database then the operation will "
+"be refused, except if B<--force-architecture> is specified. The architecture "
+"B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-architecture>) can never "
+"be removed from that list."
+msgstr ""
+"Rimuove I<architettura> dall'elenco delle architetture per le quali i "
+"pacchetti possono essere installati senza dover usare B<--force-"
+"architecture>. Se l'architettura è attualmente in uso nel database, allora "
+"l'operazione verrà rifiutata, a meno che non venga specificata B<--force-"
+"architecture>. L'architettura per cui è stato compilato B<dpkg> (cioè "
+"l'output di B<--print-architecture>) non può mai essere rimossa dall'elenco."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--print-architecture>"
+msgstr "B<--print-architecture>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Print architecture of packages B<dpkg> installs (for example, \"i386\")."
+msgid "Print architecture of packages B<dpkg> installs (for example, “i386”)."
+msgstr ""
+"Stampa l'architettura dei pacchetti che B<dpkg> installa (ad esempio, "
+"«i386»)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--print-foreign-architectures>"
+msgstr "B<--print-foreign-architectures>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Print a newline-separated list of the extra architectures B<dpkg> is "
+#| "configured to allow packages to be installed for."
+msgid ""
+"Print a newline-separated list of the extra architectures B<dpkg> is "
+"configured to allow packages to be installed for (since dpkg 1.16.2)."
+msgstr ""
+"Stampa un elenco separato da ritorni a capo delle architetture extra per le "
+"quali B<dpkg> è configurato per permettere l'installazione dei pacchetti."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--help>"
+msgid "B<--assert-help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options."
+msgid "Give help about the B<--assert->I<feature> options (since dpkg 1.21.0)."
+msgstr "Mostra un aiuto sulle opzioni B<--force->I<cosa>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--export=>I<format>"
+msgid "B<--assert->I<feature>"
+msgstr "B<--export=>I<formato>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Asserts that B<dpkg> supports the requested feature. Returns 0 if the "
+"feature is fully supported, 1 if the feature is known but B<dpkg> cannot "
+"provide support for it yet, and 2 if the feature is unknown. The current "
+"list of assertable features is:"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<support-predepends>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Supports the B<Pre-Depends> field (since dpkg 1.1.0)."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<working-epoch>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Supports epochs in version strings (since dpkg 1.4.0.7)."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--log=>I<filename>"
+msgid "B<long-filenames>"
+msgstr "B<--log=>I<nomefile>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Supports long filenames in B<deb>(5) archives (since dpkg 1.4.1.17)."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<half-configured>"
+msgid "B<multi-conrep>"
+msgstr "B<parzialmente-configurato>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Supports multiple B<Conflicts> and B<Replaces> (since dpkg 1.4.1.19)."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-a>I<arch>"
+msgid "B<multi-arch>"
+msgstr "B<-a>I<arch>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Supports multi-arch fields and semantics (since dpkg 1.16.2)."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--version>"
+msgid "B<versioned-provides>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
+msgid "Supports versioned B<Provides> (since dpkg 1.17.11)."
+msgstr "Annulla un'opzione B<--no-triggers> precedente."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<config-files>"
+msgid "B<protected-field>"
+msgstr "B<file-config>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
+msgid "Supports the B<Protected> field (since dpkg 1.20.1)."
+msgstr "Annulla un'opzione B<--no-triggers> precedente."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--force-sign>"
+msgid "B<--validate->I<thing> I<string>"
+msgstr "B<--force-sign>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Validate that the I<thing> I<string> has a correct syntax (since dpkg "
+"1.18.16). Returns 0 if the I<string> is valid, 1 if the I<string> is "
+"invalid but might be accepted in lax contexts, and 2 if the I<string> is "
+"invalid. The current list of validatable I<thing>s is:"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<pkgstate>"
+msgid "B<pkgname>"
+msgstr "B<pkgstate>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
+msgid "Validates the given package name (since dpkg 1.18.16)."
+msgstr "L'architettura del pacchetto (a partire da dpkg 1.16.1)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--rename>"
+msgid "B<trigname>"
+msgstr "B<--rename>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "The Debian cpu name of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
+msgid "Validates the given trigger name (since dpkg 1.18.16)."
+msgstr ""
+"Il nome Debian per la CPU della macchina di destinazione (a partire da dpkg "
+"1.17.14)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Arch>"
+msgid "B<archname>"
+msgstr "B<Arch>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
+msgid "Validates the given architecture name (since dpkg 1.18.16)."
+msgstr "L'architettura del pacchetto (a partire da dpkg 1.16.1)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--version>"
+msgid "B<version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
+msgid "Validates the given version (since dpkg 1.18.16)."
+msgstr "L'architettura del pacchetto (a partire da dpkg 1.16.1)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--compare-versions> I<ver1 op ver2>"
+msgid "B<--compare-versions> I<ver1> I<op> I<ver2>"
+msgstr "B<--compare-versions> I<ver1 op ver2>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Compare version numbers, where I<op> is a binary operator. B<dpkg> "
+#| "returns success (zero result) if the specified condition is satisfied, "
+#| "and failure (nonzero result) otherwise. There are two groups of "
+#| "operators, which differ in how they treat an empty I<ver1> or I<ver2>. "
+#| "These treat an empty version as earlier than any version: B<lt le eq ne "
+#| "ge gt>. These treat an empty version as later than any version: B<lt-nl "
+#| "le-nl ge-nl gt-nl>. These are provided only for compatibility with "
+#| "control file syntax: B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>>."
+msgid ""
+"Compare version numbers, where I<op> is a binary operator. B<dpkg> returns "
+"true (B<0>) if the specified condition is satisfied, and false (B<1>) "
+"otherwise. There are two groups of operators, which differ in how they treat "
+"an empty I<ver1> or I<ver2>. These treat an empty version as earlier than "
+"any version: B<lt le eq ne ge gt>. These treat an empty version as later "
+"than any version: B<lt-nl le-nl ge-nl gt-nl>. These are provided only for "
+"compatibility with control file syntax: B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= "
+"E<gt>E<gt> E<gt>>. The B<E<lt>> and B<E<gt>> operators are obsolete and "
+"should B<not> be used, due to confusing semantics. To illustrate: B<0.1 "
+"E<lt> 0.1> evaluates to true."
+msgstr ""
+"Confronta i numeri di versione; I<op> è un operatore binario. B<dpkg> "
+"restituisce un valore di successo (zero) se la condizione specificata è "
+"soddisfatta, e di insuccesso (valore diverso da zero) in caso contrario. Ci "
+"sono due gruppi di operatori, che differiscono per il modo in cui trattano "
+"una I<ver1> o I<ver2> vuota. Questi operatori trattano una versione vuota "
+"come precedente a qualsiasi altra versione: B<lt le eq ne ge gt>; questi "
+"altri operatori trattano una versione vuota come successiva a qualsiasi "
+"altra versione: B<lt-nl le-nl ge-nl gt-nl>. Questi ultimi operatori sono "
+"forniti solamente per compatibilità con la sintassi del file di controllo: "
+"B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>>."
+
+#. type: =end
+#: dpkg.pod
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--status-fd> I<n>"
+msgid "B<--command-fd> I<n>"
+msgstr "B<--status-fd> I<n>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Accept a series of commands on input file descriptor I<n>."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"B<Note:> Additional options set on the command line, and through this file "
+"descriptor, are not reset for subsequent commands executed during the same "
+"run."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Display a brief help message."
+msgstr "Visualizza un breve messaggio di aiuto."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options."
+msgstr "Mostra un aiuto sulle opzioni B<--force->I<cosa>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<-Dh>, B<--debug=help>"
+msgstr "B<-Dh>, B<--debug=help>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Give help about debugging options."
+msgstr "Mostra un aiuto sulle opzioni di debug."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Display B<dpkg> version information."
+msgstr "Mostra informazioni sulla versione di B<dpkg>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"When used with B<--robot>, the output will be the program version number in "
+"a dotted numerical format, with no newline."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<dpkg-deb actions>"
+msgstr "B<azioni di dpkg-deb>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "See B<dpkg-deb>(1) for more information about the following actions."
+msgid ""
+"See B<dpkg-deb>(1) for more information about the following actions, and "
+"other actions and options not exposed by the B<dpkg> front-end."
+msgstr "Vedere B<dpkg-deb>(1) per maggiori informazioni sulle seguenti azioni."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]"
+msgid "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]"
+msgstr "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archivio>|I<directory>]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Do not sign the source package."
+msgid "Build a deb package."
+msgstr "Non firma il pacchetto sorgente."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "List of available packages."
+msgid "List contents of a deb package."
+msgstr "Elenco di pacchetti disponibili."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Extracts control file information from a binary package archive."
+msgid "Extract control-information from a package."
+msgstr ""
+"Estrae informazioni dal file di controllo di un archivio di pacchetto "
+"binario."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<1.> Extract the control files of the new package."
+msgid "Extract the files contained by package."
+msgstr "B<1.> Estrazione del file di controllo del nuovo pacchetto."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Extract and display the filenames contained by a package."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field-name>...]"
+msgid "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field>...]"
+msgstr "B<-f>, B<--field> I<archivio> [I<nome-campo-di-controllo>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<1.> Extract the control files of the new package."
+msgid "Display control field(s) of a package."
+msgstr "B<1.> Estrazione del file di controllo del nuovo pacchetto."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<1.> Extract the control files of the new package."
+msgid "Output the control tar-file contained in a Debian package."
+msgstr "B<1.> Estrazione del file di controllo del nuovo pacchetto."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Output the filesystem tar-file contained by a Debian package."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file-name>...]"
+msgid "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file>...]"
+msgstr "B<-I>, B<--info> I<archivio> [I<nomefile-di-controllo>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Provides information about a binary package archive."
+msgid "Show information about a package."
+msgstr "Fornisce informazioni su un archivio di pacchetto binario."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<dpkg-query actions>"
+msgstr "B<azioni per dpkg-query>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "See B<dpkg-query>(1) for more information about the following actions."
+msgid ""
+"See B<dpkg-query>(1) for more information about the following actions, and "
+"other actions and options not exposed by the B<dpkg> front-end."
+msgstr ""
+"Vedere B<dpkg-query>(1) per maggiori informazioni sulle seguenti azioni."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-l>, B<--list> [I<package-name-pattern>...]"
+msgid "B<-l>, B<--list> I<package-name-pattern>..."
+msgstr "B<-l>, B<--list> [I<modello-nome-pacchetti>...]"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "List packages matching given pattern."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-s>, B<--status> I<package-name>..."
+msgid "B<-s>, B<--status> I<package-name>..."
+msgstr "B<-s>, B<--status> I<nome-pacchetto>..."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Installs selected packages."
+msgid "Report status of specified package."
+msgstr "Installa i pacchetti selezionati."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Print the I<control-file> installed to your system from I<package-name> "
+#| "to the standard output."
+msgid "List files installed to your system from I<package-name>."
+msgstr ""
+"Stampa sullo standard output il I<file-controllo> installato nel sistema da "
+"I<nome-pacchetto>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Search for a filename from installed packages."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..."
+msgid "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..."
+msgstr "B<-p>, B<--print-avail> I<nome-pacchetto>..."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Display details about I<package-name>, as found in I<%ADMINDIR%/available>. "
+"Users of APT-based frontends should use B<apt show> I<package-name> instead."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "All options can be specified both on the command line and in the B<dpkg> "
+#| "configuration file I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> or fragment files (with names "
+#| "matching this shell pattern '[0-9a-zA-Z_-]*') on the configuration "
+#| "directory I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/>. Each line in the configuration "
+#| "file is either an option (exactly the same as the command line option but "
+#| "without leading hyphens) or a comment (if it starts with a B<#>)."
+msgid ""
+"All options can be specified both on the command line and in the B<dpkg> "
+"configuration file I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> or fragment files (with names "
+"matching this shell pattern '[0-9a-zA-Z_-]*') on the configuration directory "
+"I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/>. Each line in the configuration file is either "
+"an option (exactly the same as the command line option but without leading "
+"hyphens) or a comment (if it starts with a ‘B<#>’)."
+msgstr ""
+"Tutte le opzioni possono essere specificate sia nella riga di comando sia "
+"nel file di configurazione di B<dpkg>, I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> o in file "
+"frammento nella directory di configurazione I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/> (con "
+"nomi che corrispondono al modello shell '[0-9a-zA-Z_-]*'). Ogni riga nel "
+"file di configurazione è un'opzione (esattamente uguale all'opzione per la "
+"riga di comando ma senza i trattini iniziali) o un commento (se inizia con "
+"un carattere B<#>)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--abort-after=>I<number>"
+msgstr "B<--abort-after=>I<numero>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Change after how many errors B<dpkg> will abort. The default is 50."
+msgstr ""
+"Cambia il numero di errori dopo il quale B<dpkg> si interromperà.Il valore "
+"predefinito è 50."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<-B>, B<--auto-deconfigure>"
+msgstr "B<-B>, B<--auto-deconfigure>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"When a package is removed, there is a possibility that another installed "
+"package depended on the removed package. Specifying this option will cause "
+"automatic deconfiguration of the package which depended on the removed "
+"package."
+msgstr ""
+"Quando un pacchetto viene rimosso, è possibile che un altro pacchetto "
+"installato dipenda da esso. Se si specifica questa opzione il pacchetto che "
+"dipende da quello rimosso verrà automaticamente deconfigurato."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-D>I<octal>B<, --debug=>I<octal>"
+msgid "B<-D>I<octal>, B<--debug=>I<octal>"
+msgstr "B<-D>I<ottale>B<, --debug=>I<ottale>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Switch debugging on. I<octal> is formed by bitwise-oring desired values "
+#| "together from the list below (note that these values may change in future "
+#| "releases). B<-Dh> or B<--debug=help> display these debugging values."
+msgid ""
+"Switch debugging on. I<octal> is formed by bitwise-ORing desired values "
+"together from the list below (note that these values may change in future "
+"releases). B<-Dh> or B<--debug=help> display these debugging values."
+msgstr ""
+"Attiva il debug. I<ottale> viene formato unendo con un'operazione di OR i "
+"singoli valori desiderati dall'elenco sottostante (notare che questi valori "
+"potrebbero cambiare nei rilasci futuri). B<-Dh> o B<--debug=help> mostrano "
+"questi valori usati nel debug."
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " Number Description\n"
+#| " 1 Generally helpful progress information\n"
+#| " 2 Invocation and status of maintainer scripts\n"
+#| " 10 Output for each file processed\n"
+#| " 100 Lots of output for each file processed\n"
+#| " 20 Output for each configuration file\n"
+#| " 200 Lots of output for each configuration file\n"
+#| " 40 Dependencies and conflicts\n"
+#| " 400 Lots of dependencies/conflicts output\n"
+#| " 10000 Trigger activation and processing\n"
+#| " 20000 Lots of output regarding triggers\n"
+#| " 40000 Silly amounts of output regarding triggers\n"
+#| " 1000 Lots of drivel about e.g. the dpkg/info dir\n"
+#| " 2000 Insane amounts of drivel\n"
+msgid ""
+" Number Description\n"
+" 1 Generally helpful progress information\n"
+" 2 Invocation and status of maintainer scripts\n"
+" 10 Output for each file processed\n"
+" 100 Lots of output for each file processed\n"
+" 20 Output for each configuration file\n"
+" 200 Lots of output for each configuration file\n"
+" 40 Dependencies and conflicts\n"
+" 400 Lots of dependencies/conflicts output\n"
+" 10000 Trigger activation and processing\n"
+" 20000 Lots of output regarding triggers\n"
+" 40000 Silly amounts of output regarding triggers\n"
+" 1000 Lots of drivel about for example the dpkg/info dir\n"
+" 2000 Insane amounts of drivel\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Numero Descrizione\n"
+" 1 Informazioni di utilità generale sul progresso\n"
+" 2 Invocazione e stato degli script dei manutentori\n"
+" 10 Output per ogni file elaborato\n"
+" 100 Molto output per ogni file elaborato\n"
+" 20 Output per ogni file di configurazione\n"
+" 200 Molto output per ogni file di configurazione\n"
+" 40 Dipendenze e conflitti\n"
+" 400 Molto output su dipendenze e conflitti\n"
+" 10000 Attivazione ed elaborazione dei trigger\n"
+" 20000 Molto output sui trigger\n"
+" 40000 Una quantità irragionevole di output sui trigger\n"
+" 1000 Molto ciance su, ad esempio, la directory dpkg/info\n"
+" 2000 Una quantità irragionevole di ciance\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do some "
+"things. I<things> is a comma separated list of things specified below. B<--"
+"force-help> displays a message describing them. Things marked with (*) are "
+"forced by default."
+msgstr ""
+"Forza o rifiuta (B<no-force> e B<refuse> hanno lo stesso significato) "
+"l'esecuzione di alcune operazioni. I<operazioni> è una lista separata da "
+"virgole di operazioni specificate in seguito. B<--force-help> visualizza un "
+"messaggio che le descrive. Le operazioni contrassegnate da (*) vengono "
+"forzate in modo predefinito."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. "
+"Using them without fully understanding their effects may break your whole "
+"system.>"
+msgstr ""
+"I<Attenzione: queste opzioni sono pensate principalmente per essere usate "
+"solamente da esperti. Usarle senza aver pienamente compreso il loro effetto "
+"può danneggiare l'intero sistema.>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"B<downgrade>(*): Install a package, even if newer version of it is already "
+"installed."
+msgstr ""
+"B<downgrade>(*): installa un pacchetto anche se è già installata una "
+"versione più recente."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"I<Warning: At present> B<dpkg> I<does not do any dependency checking on "
+"downgrades and therefore will not warn you if the downgrade breaks the "
+"dependency of some other package. This can have serious side effects, "
+"downgrading essential system components can even make your whole system "
+"unusable. Use with care.>"
+msgstr ""
+"I<Attenzione: ad oggi> B<dpkg> I<non fa alcun controllo sulle dipendenze "
+"delle retrocessioni e perciò non avvertirà se la retrocessione rende "
+"difettosa una dipendenza di un altro pacchetto. Ciò può avere seri effetti "
+"collaterali; la retrocessione di componenti essenziali del sistema può "
+"persino rendere tutto il sistema inutilizzabile. Usarla con cautela.>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"B<configure-any>: Configure also any unpacked but unconfigured packages on "
+"which the current package depends."
+msgstr ""
+"B<configure-any>: configura anche qualsiasi pacchetto, spacchettato ma non "
+"configurato, da cui dipende quello in considerazione."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"B<hold>: Allow automatic installs, upgrades or removals of packages even "
+"when marked to be on “hold”. B<Note:> When these actions are requested "
+"explicitly, the “hold” package selection state always gets ignored."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"B<remove-reinstreq>: Remove a package, even if it's broken and marked to "
+"require reinstallation. This may, for example, cause parts of the package to "
+"remain on the system, which will then be forgotten by B<dpkg>."
+msgstr ""
+"B<remove-reinstreq>: rimuove un pacchetto, anche se è difettoso e ha il "
+"contrassegno che richiede la reinstallazione. Questo può, ad esempio, far sì "
+"che parti del pacchetto rimangano sul sistema e vengano poi dimenticate da "
+"B<dpkg>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<remove-essential>: Remove, even if the package is considered essential. "
+#| "Essential packages contain mostly very basic Unix commands. Removing them "
+#| "might cause the whole system to stop working, so use with caution."
+msgid ""
+"B<remove-protected>: Remove, even if the package is considered protected "
+"(since dpkg 1.20.1). Protected packages contain mostly important system "
+"boot infrastructure or are used for custom system-local meta-packages. "
+"Removing them might cause the whole system to be unable to boot or lose "
+"required functionality to operate, so use with caution."
+msgstr ""
+"B<remove-essential>: rimuove un pacchetto anche se è considerato essenziale. "
+"I pacchetti essenziali contengono per lo più i comandi Unix veramente "
+"fondamentali; la loro rimozione può far sì che l'intero sistema non funzioni "
+"più, perciò usarla con cautela."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<remove-essential>: Remove, even if the package is considered essential. "
+#| "Essential packages contain mostly very basic Unix commands. Removing them "
+#| "might cause the whole system to stop working, so use with caution."
+msgid ""
+"B<remove-essential>: Remove, even if the package is considered essential. "
+"Essential packages contain mostly very basic Unix commands, required for the "
+"packaging system, for the operation of the system in general or during boot "
+"(although the latter should be converted to protected packages instead). "
+"Removing them might cause the whole system to stop working, so use with "
+"caution."
+msgstr ""
+"B<remove-essential>: rimuove un pacchetto anche se è considerato essenziale. "
+"I pacchetti essenziali contengono per lo più i comandi Unix veramente "
+"fondamentali; la loro rimozione può far sì che l'intero sistema non funzioni "
+"più, perciò usarla con cautela."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings."
+msgid ""
+"B<depends>: Turn all dependency problems into warnings. This affects the "
+"B<Pre-Depends> and B<Depends> fields."
+msgstr "B<depends>: trasforma tutti i problemi di dipendenza in avvertimenti."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies."
+msgid ""
+"B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies. "
+"This affects the B<Pre-Depends> and B<Depends> fields."
+msgstr ""
+"B<depends-version>: non si preoccupa delle versioni quando controlla le "
+"dipendenze."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<breaks>: Install, even if this would break another package."
+msgid ""
+"B<breaks>: Install, even if this would break another package (since dpkg "
+"1.14.6). This affects the B<Breaks> field."
+msgstr "B<breaks>: installa un pacchetto anche se ne rende difettoso un altro."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is "
+#| "dangerous, for it will usually cause overwriting of some files."
+msgid ""
+"B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is "
+"dangerous, for it will usually cause overwriting of some files. This "
+"affects the B<Conflicts> field."
+msgstr ""
+"B<conflicts>: installa, anche se va in conflitto con un altro pacchetto. "
+"Questo è pericoloso, perché di solito comporta la sovrascrittura di alcuni "
+"file."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<confmiss>: If a conffile is missing and the version in the package did "
+#| "change, always install the missing conffile without prompting. This is "
+#| "dangerous, since it means not preserving a change (removing) made to the "
+#| "file."
+msgid ""
+"B<confmiss>: Always install the missing conffile without prompting. This is "
+"dangerous, since it means not preserving a change (removing) made to the "
+"file."
+msgstr ""
+"B<confmiss>: se un file di configurazione è mancante e la versione del "
+"pacchetto è cambiata, installa sempre il file di configurazione senza "
+"chiedere all'utente. Questo è pericoloso, perché significa non preservare "
+"una modifica (la rimozione) fatta al file."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"B<confnew>: If a conffile has been modified and the version in the package "
+"did change, always install the new version without prompting, unless the B<--"
+"force-confdef> is also specified, in which case the default action is "
+"preferred."
+msgstr ""
+"B<confnew>: se un file di configurazione è stato modificato e la versione "
+"del pacchetto è cambiata, installa sempre la nuova versione senza chiedere, "
+"a meno che non venga specificata anche B<--force-confdef>, nel qual caso "
+"verrà privilegiata l'azione predefinita."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"B<confold>: If a conffile has been modified and the version in the package "
+"did change, always keep the old version without prompting, unless the B<--"
+"force-confdef> is also specified, in which case the default action is "
+"preferred."
+msgstr ""
+"B<confnew>: se un file di configurazione è stato modificato e la versione "
+"del pacchetto è cambiata, mantiene sempre la vecchia versione senza "
+"chiedere, a meno che non venga specificata anche B<--force-confdef>, nel "
+"qual caso verrà privilegiata l'azione predefinita."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"B<confdef>: If a conffile has been modified and the version in the package "
+"did change, always choose the default action without prompting. If there is "
+"no default action it will stop to ask the user unless B<--force-confnew> or "
+"B<--force-confold> is also been given, in which case it will use that to "
+"decide the final action."
+msgstr ""
+"B<confdef>: se un file di configurazione è stato modificato e la versione "
+"del pacchetto è cambiata, sceglie sempre l'azione predefinita senza chiedere "
+"all'utente. Se non c'è un'azione predefinita, si fermerà per chiedere "
+"all'utente, a meno che non sia stata specificata anche B<--force-confnew> o "
+"B<--force-confold>, nel qual caso userà quella per decidere l'azione "
+"definitiva."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<confask>: If a conffile has been modified always offer to replace it "
+#| "with the version in the package, even if the version in the package did "
+#| "not change. If any of B<--force-confmiss>, B<--force-confnew>, B<--force-"
+#| "confold>, or B<--force-confdef> is also given, it will be used to decide "
+#| "the final action."
+msgid ""
+"B<confask>: If a conffile has been modified always offer to replace it with "
+"the version in the package, even if the version in the package did not "
+"change (since dpkg 1.15.8). If any of B<--force-confnew>, B<--force-"
+"confold>, or B<--force-confdef> is also given, it will be used to decide the "
+"final action."
+msgstr ""
+"B<confask>: se un file di configurazione è stato modificato propone sempre "
+"di sostituirlo con la versione nel pacchetto, anche se la versione nel "
+"pacchetto non è cambiata. Se è stata specificata una qualsiasi delle opzioni "
+"B<--force-confmiss>, B<--force-confnew>, B<--force-confold> o B<--force-"
+"confdef>, allora quella verrà usata per decidere l'azione definitiva."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "B<overwrite>: Overwrite one package's file with another's file."
+msgstr ""
+"B<overwrite>: sovrascrive il file di un pacchetto con quello di un altro."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<overwrite-dir> Overwrite one package's directory with another's file."
+msgid ""
+"B<overwrite-dir>: Overwrite one package's directory with another's file."
+msgstr ""
+"B<overwrite-dir>: sovrascrive la directory di un pacchetto con il file di un "
+"altro."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"B<overwrite-diverted>: Overwrite a diverted file with an undiverted version."
+msgstr ""
+"B<overwrite-diverted>: sovrascrive una versione diversificata di un file con "
+"una che non è stata diversificata."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<unsafe-io>: Do not perform safe I/O operations when unpacking. "
+#| "Currently this implies not performing file system syncs before file "
+#| "renames, which is known to cause substantial performance degradation on "
+#| "some file systems, unfortunately the ones that require the safe I/O on "
+#| "the first place due to their unreliable behaviour causing zero-length "
+#| "files on abrupt system crashes."
+msgid ""
+"B<unsafe-io>: Do not perform safe I/O operations when unpacking (since dpkg "
+"1.15.8.6). Currently this implies not performing file system syncs before "
+"file renames, which is known to cause substantial performance degradation on "
+"some file systems, unfortunately the ones that require the safe I/O on the "
+"first place due to their unreliable behaviour causing zero-length files on "
+"abrupt system crashes."
+msgstr ""
+"B<unsafe-io>: non effettua operazioni di I/O sicure durante lo "
+"spacchettamento. Attualmente ciò implica non effettuare la sincronizzazione "
+"dei file system prima di rinominare i file; ciò determina una sostanziale "
+"diminuzione delle prestazioni in alcuni file system, sfortunatamente proprio "
+"quelli che richiedono l'I/O sicuro per il loro comportamento non affidabile "
+"che causa file di lunghezza zero in caso di bruschi crash del sistema."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"I<Note>: For ext4, the main offender, consider using instead the mount "
+"option B<nodelalloc>, which will fix both the performance degradation and "
+"the data safety issues, the latter by making the file system not produce "
+"zero-length files on abrupt system crashes with any software not doing syncs "
+"before atomic renames."
+msgstr ""
+"I<Nota>: per ext4, il principale colpevole, considerare invece l'uso "
+"dell'opzione di mount B<nodelalloc>, che risolverà sia la diminuzione delle "
+"prestazioni, sia i problemi di sicurezza dei dati; per questi ultimi fa sì "
+"che il file system non produca file di lunghezza zero in caso di bruschi "
+"crash del sistema con software che non esegue sincronizzazioni prima delle "
+"singole azioni di rinomina."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"I<Warning: Using this option might improve performance at the cost of losing "
+"data, use with care.>"
+msgstr ""
+"I<Attenzione: usare questa opzione può migliorare le prestazioni al prezzo "
+"di perdita di dati: usare con cautela.>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"B<script-chrootless>: Run maintainer scripts without B<chroot>(2)ing into "
+"B<instdir> even if the package does not support this mode of operation "
+"(since dpkg 1.18.5)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "I<Warning: This can destroy your host system, use with extreme care.>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "B<architecture>: Process even packages with wrong or no architecture."
+msgstr ""
+"B<architecture>: elabora anche i pacchetti con architettura sbagliata o "
+"senza architettura."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<bad-version>: Process even packages with wrong versions."
+msgid ""
+"B<bad-version>: Process even packages with wrong versions (since dpkg "
+"1.16.1)."
+msgstr "B<bad-version>: elabora anche i pacchetti con versioni sbagliate."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"B<bad-path>: B<PATH> is missing important programs, so problems are likely."
+msgstr ""
+"B<bad-path>: B<PATH> manca di alcuni programmi importanti, perciò è "
+"probabile si verifichino problemi."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "B<not-root>: Try to (de)install things even when not root."
+msgstr ""
+"B<not-root>: cerca di installare o disinstallare cose anche quando non è "
+"root."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "B<bad-verify>: Install a package even if it fails authenticity check."
+msgstr ""
+"B<bad-verify>: installa un pacchetto anche se non supera il controllo di "
+"autenticità."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--ignore-depends>=I<package>,..."
+msgstr "B<--ignore-depends>=I<pacchetto>,..."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is "
+#| "performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else)."
+msgid ""
+"Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is "
+"performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else). This "
+"affects the B<Pre-Depends>, B<Depends> and B<Breaks> fields."
+msgstr ""
+"Ignora il controllo delle dipendenze per i pacchetti specificati (in realtà "
+"il controllo viene effettuato ma vengono forniti solo gli avvertimenti sui "
+"conflitti e nient'altro)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--no-act>, B<--dry-run>, B<--simulate>"
+msgstr "B<--no-act>, B<--dry-run>, B<--simulate>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Do everything which is supposed to be done, but don't write any changes. "
+"This is used to see what would happen with the specified action, without "
+"actually modifying anything."
+msgstr ""
+"Fa tutto ciò che dovrebbe essere fatto, ma non scrive alcun cambiamento. "
+"Viene usato per vedere cosa succederebbe con l'azione specificata, senza "
+"modificare realmente nulla."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Be sure to give B<--no-act> before the action-parameter, or you might end "
+#| "up with undesirable results. (e.g. B<dpkg --purge foo --no-act> will "
+#| "first purge package foo and then try to purge package --no-act, even "
+#| "though you probably expected it to actually do nothing)"
+msgid ""
+"Be sure to give B<--no-act> before the action-parameter, or you might end up "
+"with undesirable results. (e.g. B<dpkg --purge foo --no-act> will first "
+"purge package “foo” and then try to purge package ”--no-act”, even though "
+"you probably expected it to actually do nothing)."
+msgstr ""
+"Assicurarsi di specificare B<--no-act> prima del parametro di azione, oppure "
+"si potrebbero verificare risultati indesiderati. (Ad esempio, B<dpkg --purge "
+"pippo --no-act> prima elimina completamente il pacchetto pippo e poi cerca "
+"di eliminare il pacchetto --no-act, anche se probabilmente ci si aspettava "
+"che non facesse nulla.)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<-R>, B<--recursive>"
+msgstr "B<-R>, B<--recursive>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Recursively handle all regular files matching pattern B<*.deb> found at "
+#| "specified directories and all of its subdirectories. This can be used "
+#| "with B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> and B<--avail> actions."
+msgid ""
+"Recursively handle all regular files matching pattern B<*.deb> found at "
+"specified directories and all of its subdirectories. This can be used with "
+"B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> and B<--record-avail> actions."
+msgstr ""
+"Gestisce in modo ricorsivo tutti i file regolari che corrispondono al "
+"modello B<*.deb> e che si trovano nelle directory specificate e tutte le "
+"loro sottodirectory. Può essere usato con le azioni B<-i>, B<-A>, B<--"
+"install>, B<--unpack> e B<--avail>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Don't install a package if a newer version of the same package is already "
+"installed. This is an alias of B<--refuse-downgrade>."
+msgstr ""
+"Non installa un pacchetto se è già installata una versione più recente dello "
+"stesso pacchetto. Questo è un alias per B<--refuse-downgrade>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Change default administrative directory, which contains many files that "
+#| "give information about status of installed or uninstalled packages, etc. "
+#| "(Defaults to I<%ADMINDIR%>)"
+msgid ""
+"Set the administrative directory to I<directory>. This directory contains "
+"many files that give information about status of installed or uninstalled "
+"packages, etc. Defaults to «I<%ADMINDIR%>» if B<DPKG_ADMINDIR> has not been "
+"set."
+msgstr ""
+"Cambia la directory amministrativa predefinita, che contiene molti file che "
+"forniscono informazioni sullo stato dei pacchetti installati o non "
+"installati, ecc. (Il valore predefinito è I<%ADMINDIR%>)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--instdir=>I<dir>"
+msgstr "B<--instdir=>I<dir>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Change default installation directory which refers to the directory where "
+#| "packages are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to "
+#| "B<chroot>(2) before running package's installation scripts, which means "
+#| "that the scripts see B<instdir> as a root directory. (Defaults to I</>)"
+msgid ""
+"Set the installation directory, which refers to the directory where packages "
+"are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to B<chroot>(2) "
+"before running package's installation scripts, which means that the scripts "
+"see B<instdir> as a root directory. Defaults to «I</>»."
+msgstr ""
+"Cambia la directory di installazione predefinita che corrisponde alla "
+"directory in cui devono essere installati i pacchetti. B<instdir> è anche la "
+"directory passata a B<chroot>(2) prima di eseguire gli script di "
+"installazione del pacchetto, il che significa che gli script considerano la "
+"directory B<instdir> come directory radice. (Il valore predefinito è I</>)"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--root=>I<dir>"
+msgstr "B<--root=>I<dir>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Changing B<root> changes B<instdir> to I<dir> and B<admindir> to I<dir>B</"
+#| "var/lib/dpkg>."
+msgid ""
+"Set the root directory to B<directory>, which sets the installation "
+"directory to «I<dir>» and the administrative directory to "
+"«I<dir>B<%ADMINDIR%>»."
+msgstr ""
+"Cambiare B<root> cambia B<instdir> in I<dir> e B<admindir> in I<dir>B</var/"
+"lib/dpkg>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<-O>, B<--selected-only>"
+msgstr "B<-O>, B<--selected-only>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Only process the packages that are selected for installation. The actual "
+"marking is done with B<dselect> or by B<dpkg>, when it handles packages. For "
+"example, when a package is removed, it will be marked selected for "
+"deinstallation."
+msgstr ""
+"Elabora solo i pacchetti che sono selezionati per l'installazione. "
+"L'effettiva assegnazione dei contrassegni viene fatta da B<dselect> o da "
+"B<dpkg>, quando manipola i pacchetti. Per esempio, quando un pacchetto viene "
+"rimosso verrà contrassegnato come selezionato per la disinstallazione."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<-E>, B<--skip-same-version>"
+msgstr "B<-E>, B<--skip-same-version>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Don't install the package if the same version of the package is already "
+#| "installed."
+msgid ""
+"Don't install the package if the same version and architecture of the "
+"package is already installed."
+msgstr ""
+"Non installa il pacchetto se è già installata la stessa versione del "
+"pacchetto."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Since dpkg 1.21.10, the architecture is also taken into account, which makes "
+"it possible to cross-grade packages or install additional co-installable "
+"instances with the same version, but different architecture."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--pre-invoke=>I<command>"
+msgstr "B<--pre-invoke=>I<comando>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--post-invoke=>I<command>"
+msgstr "B<--post-invoke=>I<comando>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set an invoke hook I<command> to be run via ``sh -c'' before or after the "
+#| "B<dpkg> run for the I<unpack>, I<configure>, I<install>, I<triggers-"
+#| "only>, I<remove>, I<purge>, I<add-architecture> and I<remove-"
+#| "architecture> B<dpkg> actions. This option can be specified multiple "
+#| "times. The order the options are specified is preserved, with the ones "
+#| "from the configuration files taking precedence. The environment variable "
+#| "B<DPKG_HOOK_ACTION> is set for the hooks to the current B<dpkg> action. "
+#| "Note: front-ends might call B<dpkg> several times per invocation, which "
+#| "might run the hooks more times than expected."
+msgid ""
+"Set an invoke hook I<command> to be run via “sh -c” before or after the "
+"B<dpkg> run for the I<unpack>, I<configure>, I<install>, I<triggers-only>, "
+"I<remove>, I<purge>, I<add-architecture> and I<remove-architecture> B<dpkg> "
+"actions (since dpkg 1.15.4; I<add-architecture> and I<remove-architecture> "
+"actions since dpkg 1.17.19). This option can be specified multiple times. "
+"The order the options are specified is preserved, with the ones from the "
+"configuration files taking precedence. The environment variable "
+"B<DPKG_HOOK_ACTION> is set for the hooks to the current B<dpkg> action."
+msgstr ""
+"Imposta un hook per invocare I<comando>, da essere eseguito usando «sh -c» "
+"prima o dopo l'esecuzione delle azioni I<unpack>, I<configure>, I<install>, "
+"I<triggers-only>, I<remove>, I<purge>, I<add-architecture> e I<remove-"
+"architecture> di B<dpkg>. Questa opzione può essere specificata più volte. "
+"L'ordine in cui vengono specificate le opzioni viene preservato, dando la "
+"precedenza a quelle dei file di configurazione. La variabile d'ambiente "
+"B<DPKG_HOOK_ACTION> viene impostata per gli hook all'azione corrente di "
+"B<dpkg>. Nota: i frontend possono chiamare B<dpkg> più volte per ogni "
+"invocazione, il che può eseguire gli hook più volte di quanto ci si aspetti."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"B<Note:> Front-ends might call B<dpkg> several times per invocation, which "
+"might run the hooks more times than expected."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--path-exclude=>I<glob-pattern>"
+msgstr "B<--path-exclude=>I<modello-glob>"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--path-include=>I<glob-pattern>"
+msgstr "B<--path-include=>I<modello-glob>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set I<glob-pattern> as a path filter, either by excluding or re-including "
+#| "previously excluded paths matching the specified patterns during install."
+msgid ""
+"Set I<glob-pattern> as a path filter, either by excluding or re-including "
+"previously excluded paths matching the specified patterns during install "
+"(since dpkg 1.15.8)."
+msgstr ""
+"Imposta I<modello-glob> come filtro per il percorso, escludendo o "
+"reincludendo durante l'installazione percorsi precedentemente esclusi che "
+"corrispondono ai modelli specificati."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<Warning: take into account that depending on the excluded paths you "
+#| "might completely break your system, use with caution.>"
+msgid ""
+"I<Warning: Take into account that depending on the excluded paths you might "
+"completely break your system, use with caution.>"
+msgstr ""
+"I<Attenzione: tenere a mente che, a seconda dei percorsi esclusi, si può "
+"danneggiare l'intero sistema; usare con cautela.>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The glob patterns use the same wildcards used in the shell, were '*' "
+#| "matches any sequence of characters, including the empty string and also "
+#| "'/'. For example, I<'/usr/*/READ*'> matches I<'/usr/share/doc/package/"
+#| "README'>. As usual, '?' matches any single character (again, including "
+#| "'/'). And '[' starts a character class, which can contain a list of "
+#| "characters, ranges and complementations. See B<glob>(7) for detailed "
+#| "information about globbing. Note: the current implementation might re-"
+#| "include more directories and symlinks than needed, to be on the safe side "
+#| "and avoid possible unpack failures, future work might fix this."
+msgid ""
+"The glob patterns use the same wildcards used in the shell, were ‘*’ matches "
+"any sequence of characters, including the empty string and also ‘/’. For "
+"example, «I</usr/*/READ*>» matches «I</usr/share/doc/package/README>». As "
+"usual, ‘?’ matches any single character (again, including ‘/’). And ‘[’ "
+"starts a character class, which can contain a list of characters, ranges and "
+"complementations. See B<glob>(7) for detailed information about globbing. "
+"B<Note:> The current implementation might re-include more directories and "
+"symlinks than needed, in particular when there is a more specific re-"
+"inclusion, to be on the safe side and avoid possible unpack failures; future "
+"work might fix this."
+msgstr ""
+"I modelli glob usano gli stessi caratteri jolly usati nella shell, dove «*» "
+"corrisponde a qualsiasi sequenza di caratteri, inclusa la stringa vuota e "
+"anche «/». Ad esempio, I<'/usr/*/READ*'> fa corrispondenza con I<'/usr/share/"
+"doc/package/README'>. Come di consueto, «?» corrisponde a qualsiasi "
+"carattere singolo (incluso ancora una volta «/»). «[» inizia una classe di "
+"caratteri, che può contenere una lista di caratteri, intervalli e "
+"complementi. Vedere B<glob>(7) per informazioni dettagliate sull'uso dei "
+"modelli glob. Nota: l'implementazione attuale può reincludere più directory "
+"e collegamenti simbolici di quanto necessario, per precauzione e per evitare "
+"possibili fallimenti durante lo spacchettamento; le versioni future "
+"potrebbero risolvere questo aspetto."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"This can be used to remove all paths except some particular ones; a typical "
+"case is:"
+msgstr ""
+"Può essere usato per rimuovere tutti i percorsi tranne alcuni specifici; un "
+"caso tipico è:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "B<--path-exclude=/usr/share/doc/*>\n"
+#| "B<--path-include=/usr/share/doc/*/copyright>\n"
+msgid ""
+" --path-exclude=/usr/share/doc/*\n"
+" --path-include=/usr/share/doc/*/copyright\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"B<--path-exclude=/usr/share/doc/*>\n"
+"B<--path-include=/usr/share/doc/*/copyright>\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "to remove all documentation files except the copyright files."
+msgstr ""
+"per rimuovere tutti i file di documentazione tranne i file di copyright."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"These two options can be specified multiple times, and interleaved with each "
+"other. Both are processed in the given order, with the last rule that "
+"matches a file name making the decision."
+msgstr ""
+"Queste due opzioni possono essere specificate più volte e intrecciate "
+"assieme. Vengono entrambe elaborate nell'ordine specificato, e l'ultima "
+"regola che corrisponde ad un nome di file determina la decisione."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The filters are applied when unpacking the binary packages, and as such only "
+"have knowledge of the type of object currently being filtered (e.g. a normal "
+"file or a directory) and have not visibility of what objects will come "
+"next. Because these filters have side effects (in contrast to B<find>(1) "
+"filters), excluding an exact pathname that happens to be a directory object "
+"like I</usr/share/doc> will not have the desired result, and only that "
+"pathname will be excluded (which could be automatically reincluded if the "
+"code sees the need). Any subsequent files contained within that directory "
+"will fail to unpack."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Hint: make sure the globs are not expanded by your shell."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--verify-format> I<format-name>"
+msgstr "B<--verify-format> I<nome-formato>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the output format for the B<--verify> command."
+msgid "Sets the output format for the B<--verify> command (since dpkg 1.17.2)."
+msgstr "Imposta il formato di output per il comando B<--verify>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The only currently supported output format is B<rpm>, which consists of a "
+"line for every path that failed any check. These lines have the following "
+"format:"
+msgstr ""
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg.pod
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Z<>\n"
+" B<missing > [B<c>] I<pathname> [B<(>I<error-message>B<)>]\n"
+" B<??5??????> [B<c>] I<pathname>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The first 9 characters are used to report the checks result, either a "
+"literal B<missing> when the file is not present or its metadata cannot be "
+"fetched, or one of the following special characters that report the result "
+"for each check:"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "‘B<?>’"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Implies the check could not be done (lack of support, file permissions, etc)."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "‘B<.>’"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Implies the check passed."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "‘I<A-Za-z0-9>’"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Implies a specific check failed. The following positions and alphanumeric "
+"characters are currently supported:"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "1 ‘B<?>’"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "These checks are currently not supported, will always be ‘B<?>’."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "2 ‘B<M>’"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The file mode check failed (since dpkg 1.21.0). Because pathname metadata "
+"is currently not tracked, this check can only be partially emulated via a "
+"very simple heuristic for pathnames that have a known digest, which implies "
+"they should be regular files, where the check will fail if the pathname is "
+"not a regular file on the filesystem. This check will currently never "
+"succeed as it does not have enough information available."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "3 ‘B<5>’"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "The digest check failed, which means the file contents have changed."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "4-9 ‘B<?>’"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The line is followed by a space and an attribute character. The following "
+"attribute character is supported:"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "‘B<c>’"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Renaming a conffile"
+msgid "The pathname is a conffile."
+msgstr "Rinominare un file di configurazione"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Finally followed by another space and the pathname."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"In case the entry was of the B<missing> type, and the file was not actually "
+"present on the filesystem, then the line is followed by a space and the "
+"error message enclosed within parenthesis."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--status-fd> I<n>"
+msgstr "B<--status-fd> I<n>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Send machine-readable package status and progress information to file "
+"descriptor I<n>. This option can be specified multiple times. The "
+"information is generally one record per line, in one of the following forms:"
+msgstr ""
+"Invia informazioni leggibili da macchina sullo stato dei pacchetti e "
+"sull'avanzamento al descrittore di file I<n>. Questa opzione può essere "
+"specificata più volte. L'informazione di solito contiene un record per riga, "
+"in una delle forme seguenti:"
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<status:> I<package>B<:> I<status>"
+msgstr "B<status:> I<pacchetto>B<:> I<stato>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Package status changed; I<status> is as in the status file."
+msgstr "Lo stato del pacchetto è cambiato; I<stato> è come nel file di stato."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<status:> I<package> B<: error :> I<extended-error-message>"
+msgstr "B<status:> I<pacchetto> B<: error :> I<messaggio-esteso-di-errore>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"An error occurred. Any possible newlines in I<extended-error-message> will "
+"be converted to spaces before output."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore. Qualsiasi eventuale ritorno a capo all'interno di "
+"I<messaggio-esteso-di-errore> verrà convertito in spazi prima di essere "
+"passato in output."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"B<status:> I<file> B<: conffile-prompt : '>I<real-old>B<' '>I<real-new>B<'> "
+"I<useredited> I<distedited>"
+msgstr ""
+"B<status:> I<file> B<: conffile-prompt : '>I<reale-vecchio>B<' '>I<reale-"
+"nuovo>B<'> I<modificato-da-utente> I<modificato-da-distribuzione>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "User is being asked a conffile question."
+msgstr ""
+"È stata chiesta all'utente una risposta riguardo ad un file di "
+"configurazione."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<processing:> I<stage>B<:> I<package>"
+msgstr "B<processing:> I<stadio>B<:> I<pacchetto>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Sent just before a processing stage starts. I<stage> is one of B<upgrade>, "
+"B<install> (both sent before unpacking), B<configure>, B<trigproc>, "
+"B<disappear>, B<remove>, B<purge>."
+msgstr ""
+"Inviato immediatamente prima che inizi uno stadio dell'elaborazione. "
+"I<stadio> è uno tra B<upgrade>, B<install> (entrambi inviati prima dello "
+"spacchettamento), B<configure>, B<trigproc>, B<disappear>, B<remove>, "
+"B<purge>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--status-logger>=I<command>"
+msgstr "B<--status-logger>=I<comando>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Send machine-readable package status and progress information to the "
+#| "shell I<command>'s standard input. This option can be specified multiple "
+#| "times. The output format used is the same as in B<--status-fd.>"
+msgid ""
+"Send machine-readable package status and progress information to the shell "
+"I<command>'s standard input, to be run via “sh -c” (since dpkg 1.16.0). "
+"This option can be specified multiple times. The output format used is the "
+"same as in B<--status-fd>."
+msgstr ""
+"Invia informazioni leggibili da macchina sullo stato dei pacchetti e "
+"sull'avanzamento allo standard input di I<comando>. Questa opzione può "
+"essere specificata più volte. Il formato di output è lo stesso di B<--status-"
+"fd>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--log=>I<filename>"
+msgstr "B<--log=>I<nomefile>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the default "
+"I<%LOGDIR%/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the last "
+"filename is used. Log messages are of the form:"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<startup> I<type> I<command>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"For each dpkg invocation where I<type> is B<archives> (with a I<command> of "
+"B<unpack> or B<install>) or B<packages> (with a I<command> of B<configure>, "
+"B<triggers-only>, B<remove> or B<purge>)."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<status> I<state> I<pkg> I<installed-version>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "For status change updates."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<action> I<pkg> I<installed-version> I<available-"
+"version>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sent just before a processing stage starts. I<stage> is one of "
+#| "B<upgrade>, B<install> (both sent before unpacking), B<configure>, "
+#| "B<trigproc>, B<disappear>, B<remove>, B<purge>."
+msgid ""
+"For actions where I<action> is one of B<install>, B<upgrade>, B<configure>, "
+"B<trigproc>, B<disappear>, B<remove> or B<purge>."
+msgstr ""
+"Inviato immediatamente prima che inizi uno stadio dell'elaborazione. "
+"I<stadio> è uno tra B<upgrade>, B<install> (entrambi inviati prima dello "
+"spacchettamento), B<configure>, B<trigproc>, B<disappear>, B<remove>, "
+"B<purge>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<conffile> I<filename> I<decision>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "For conffile changes where I<decision> is either B<install> or B<keep>."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--as-root>"
+msgid "B<--robot>"
+msgstr "B<--as-root>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Use a machine-readable output format. This provides an interface for "
+"programs that need to parse the output of some of the commands that do not "
+"otherwise emit a machine-readable output format. No localization will be "
+"used, and the output will be modified to make it easier to parse."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "The only currently supported command is B<--version>."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--no-debsig>"
+msgstr "B<--no-debsig>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Do not try to verify package signatures."
+msgstr "Non cerca di verificare le firme dei pacchetti."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--no-triggers>"
+msgstr "B<--no-triggers>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Do not run any triggers in this run (activations will still be "
+#| "recorded). If used with B<--configure> I<package> or B<--triggers-only> "
+#| "I<package> then the named package postinst will still be run even if only "
+#| "a triggers run is needed. Use of this option may leave packages in the "
+#| "improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> states. This can be "
+#| "fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>."
+msgid ""
+"Do not run any triggers in this run (since dpkg 1.14.17), but activations "
+"will still be recorded. If used with B<--configure> I<package> or B<--"
+"triggers-only> I<package> then the named package postinst will still be run "
+"even if only a triggers run is needed. Use of this option may leave packages "
+"in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> states. This can "
+"be fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>."
+msgstr ""
+"Non esegue alcun trigger in questa esecuzione (le attivazioni verranno "
+"comunque registrate). Se usata con B<--configure> I<pacchetto> o B<--"
+"triggers-only> I<pacchetto>, allora lo script postinst del pacchetto verrà "
+"comunque eseguito anche se è necessaria solo un'esecuzione dei trigger. "
+"L'uso di questa opzione può lasciare i pacchetti negli stati non corretti "
+"B<triggers-awaited> e B<triggers-pending>. Ciò può essere successivamente "
+"sistemato eseguendo B<dpkg --configure --pending>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--triggers>"
+msgstr "B<--triggers>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
+msgid "Cancels a previous B<--no-triggers> (since dpkg 1.14.17)."
+msgstr "Annulla un'opzione B<--no-triggers> precedente."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<PAGER>"
+msgid "B<PATH>"
+msgstr "B<PAGER>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"This variable is expected to be defined in the environment and point to the "
+"system paths where several required programs are to be found. If it's not "
+"set or the programs are not found, B<dpkg> will abort."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod dselect.pod
+msgid "B<HOME>"
+msgstr "B<HOME>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"If set, B<dpkg> will use it as the directory from which to read the user "
+"specific configuration file."
+msgstr ""
+"Se impostata, B<dpkg> la userà come directory nella quale leggere il file di "
+"configurazione specifico dell'utente."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"If set, B<dpkg> will use it as the directory in which to create temporary "
+"files and directories."
+msgstr ""
+"Se impostata, B<dpkg> la userà come directory nella quale creare i file e le "
+"directory temporanee."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "The program B<dpkg> will execute when starting a new shell."
+msgid ""
+"The program B<dpkg> will execute when starting a new interactive shell, or "
+"when spawning a command via a shell."
+msgstr "Il programma che B<dpkg> eseguirà per avviare una nuova shell."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The program B<dpkg> will execute when running a pager, which will be "
+"executed with «B<$SHELL -c>», for example when displaying the conffile "
+"differences. If B<SHELL> is not set, «B<sh>» will be used instead. The "
+"B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment variable (since dpkg "
+"1.19.2)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Sets the debug mask (since dpkg 1.21.10) from an octal value. The currently "
+"accepted flags are described in the B<--debug> option."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Sets the force flags (since dpkg 1.19.5). When this variable is present, no "
+"built-in force defaults will be applied. If the variable is present but "
+"empty, all force flags will be disabled."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be "
+#| "used as the B<dpkg> data directory."
+msgid ""
+"If set and the B<--admindir> or B<--root> options have not been specified, "
+"it will be used as the B<dpkg> administrative directory (since dpkg 1.20.0)."
+msgstr ""
+"Se impostata e l'opzione B<--admindir> non è stata specificata, verrà usata "
+"come directory dei dati di B<dpkg>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
+msgid "B<DPKG_FRONTEND_LOCKED>"
+msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Set by a package manager frontend to notify dpkg that it should not acquire "
+"the frontend lock (since dpkg 1.19.1)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Defined by B<dpkg> to “B<-FRSXMQ>”, if not already set, when spawning a "
+"pager (since dpkg 1.19.2). To change the default behavior, this variable "
+"can be preset to some other value including an empty string, or the B<PAGER> "
+"or B<DPKG_PAGER> variables can be set to disable specific options with «B<-"
+"+>», for example B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to indicate which "
+"installation to act on (since dpkg 1.18.5). The value is intended to be "
+"prepended to any path maintainer scripts operate on. During normal "
+"operation, this variable is empty. When installing packages into a "
+"different B<instdir>, B<dpkg> normally invokes maintainer scripts using "
+"B<chroot>(2) and leaves this variable empty, but if B<--force-script-"
+"chrootless> is specified then the B<chroot>(2) call is skipped and "
+"B<instdir> is non-empty."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the "
+#| "architecture the package got built for."
+msgid ""
+"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to indicate the "
+"B<dpkg> administrative directory to use (since dpkg 1.16.0). This variable "
+"is always set to the current B<--admindir> value."
+msgstr ""
+"Definita da B<dpkg> nell'ambiente dello script del manutentore e impostata "
+"all'architettura per la quale è stato compilato il pacchetto."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the "
+#| "architecture the package got built for."
+msgid ""
+"Defined by B<dpkg> on the subprocesses environment to all the currently "
+"enabled force option names separated by commas (since dpkg 1.19.5)."
+msgstr ""
+"Definita da B<dpkg> nell'ambiente dello script del manutentore e impostata "
+"all'architettura per la quale è stato compilato il pacchetto."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>"
+msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
+#| "the situation. Current valid value: B<conffile-prompt>."
+msgid ""
+"Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
+"the situation (since dpkg 1.15.6). Current valid value: B<conffile-prompt>."
+msgstr ""
+"Definita da B<dpkg> nella shell creata quando chiede all'utente di esaminare "
+"la situazione riguardo ai file di configurazione. Valore attualmente valido: "
+"B<conffile-prompt>."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
+msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
+#| "the situation. Contains the path to the old conffile."
+msgid ""
+"Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
+"the situation (since dpkg 1.15.6). Contains the path to the old conffile."
+msgstr ""
+"Definita da B<dpkg> nella shell creata quando chiede all'utente di esaminare "
+"la situazione riguardo ai file di configurazione. Contiene il percorso del "
+"vecchio file di configurazione."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<DPKG_CONFFILE_NEW>"
+msgstr "B<DPKG_CONFFILE_NEW>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
+#| "the situation. Contains the path to the new conffile."
+msgid ""
+"Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
+"the situation (since dpkg 1.15.6). Contains the path to the new conffile."
+msgstr ""
+"Definita da B<dpkg> nella shell creata quando chiede all'utente di esaminare "
+"la situazione riguardo ai file di configurazione. Contiene il percorso del "
+"nuovo file di configurazione."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>"
+msgid "B<DPKG_HOOK_ACTION>"
+msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
+#| "the situation. Contains the path to the old conffile."
+msgid ""
+"Defined by B<dpkg> on the shell spawned when executing a hook action (since "
+"dpkg 1.15.4). Contains the current B<dpkg> action."
+msgstr ""
+"Definita da B<dpkg> nella shell creata quando chiede all'utente di esaminare "
+"la situazione riguardo ai file di configurazione. Contiene il percorso del "
+"vecchio file di configurazione."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<DPKG_RUNNING_VERSION>"
+msgstr "B<DPKG_RUNNING_VERSION>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of "
+#| "the currently running B<dpkg> instance."
+msgid ""
+"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of "
+"the currently running B<dpkg> instance (since dpkg 1.14.17)."
+msgstr ""
+"Definita da B<dpkg> nell'ambiente dello script del manutentore e impostata "
+"alla versione dell'istanza di B<dpkg> attualmente in esecuzione."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the (non-arch-"
+#| "qualified) package name being handled."
+msgid ""
+"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the (non-arch-"
+"qualified) package name being handled (since dpkg 1.14.17)."
+msgstr ""
+"Definita da B<dpkg> nell'ambiente dello script del manutentore e impostata "
+"al nome di pacchetto (senza qualifica di architettura) in fase di "
+"elaborazione."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE_REFCOUNT>"
+msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE_REFCOUNT>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the package "
+#| "reference count, i.e. the number of package instances with a state "
+#| "greater than B<not-installed>. Since dpkg 1.17.2."
+msgid ""
+"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the package "
+"reference count, i.e. the number of package instances with a state greater "
+"than B<not-installed> (since dpkg 1.17.2)."
+msgstr ""
+"Definita da B<dpkg> nell'ambiente dello script del manutentore e impostata "
+"al conteggio dei riferimenti al pacchetto, cioè il numero di istanze del "
+"pacchetto con uno stato maggiore di B<non-installato>. A partire da dpkg "
+"1.17.2."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>"
+msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the "
+#| "architecture the package got built for."
+msgid ""
+"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the architecture "
+"the package got built for (since dpkg 1.15.4)."
+msgstr ""
+"Definita da B<dpkg> nell'ambiente dello script del manutentore e impostata "
+"all'architettura per la quale è stato compilato il pacchetto."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
+msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the name of "
+#| "the script running (preinst, postinst, prerm, postrm)."
+msgid ""
+"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the name of the "
+"script running, one of B<preinst>, B<postinst>, B<prerm> or B<postrm> (since "
+"dpkg 1.15.7)."
+msgstr ""
+"Definita da B<dpkg> nell'ambiente dello script del manutentore e impostata "
+"al nome dello script in esecuzione (preinst, postinst, prerm, postrm)."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
+msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_DEBUG>"
+msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of "
+#| "the currently running B<dpkg> instance."
+msgid ""
+"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to a value (‘B<0>’ "
+"or ‘B<1>’) noting whether debugging has been requested (with the B<--debug> "
+"option) for the maintainer scripts (since dpkg 1.18.4)."
+msgstr ""
+"Definita da B<dpkg> nell'ambiente dello script del manutentore e impostata "
+"alla versione dell'istanza di B<dpkg> attualmente in esecuzione."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Configuration fragment files."
+msgid "Configuration fragment files (since dpkg 1.15.4)."
+msgstr "File con frammenti di configurazione."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "Configuration file with default options."
+msgstr "File di configurazione con le opzioni predefinite."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "I<%LOGDIR%/dpkg.log>"
+msgstr "I<%LOGDIR%/dpkg.log>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Default log file (see I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>(5) and option B<--log>)."
+msgid "Default log file (see I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> and option B<--log>)."
+msgstr ""
+"File di registro predefinito (vedere I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>(5) e l'opzione "
+"B<--log>)."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"The other files listed below are in their default directories, see option "
+"B<--admindir> to see how to change locations of these files."
+msgstr ""
+"Gli altri file elencati in seguito sono nelle loro directory predefinite; "
+"vedere l'opzione B<--admindir> per sapere come modificare la posizione di "
+"questi file."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "I<%ADMINDIR%/available>"
+msgstr "I<%ADMINDIR%/available>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "List of available packages."
+msgstr "Elenco di pacchetti disponibili."
+
+#. type: =item
+#: dpkg.pod
+msgid "I<%ADMINDIR%/status>"
+msgstr "I<%ADMINDIR%/status>"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Statuses of available packages. This file contains information about whether "
+"a package is marked for removing or not, whether it is installed or not, "
+"etc. See section B<INFORMATION ABOUT PACKAGES> for more info."
+msgstr ""
+"Stati dei pacchetti disponibili. Questo file contiene informazioni riguardo "
+"al fatto che un pacchetto sia contrassegnato o meno per la rimozione, sia "
+"installato o meno, ecc. Per maggiori dettagli vedere la sezione "
+"B<INFORMAZIONI SUI PACCHETTI>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The status file is backed up daily in I</var/backups>. It can be useful "
+#| "if it's lost or corrupted due to filesystems troubles."
+msgid ""
+"The status file is backed up daily in I<%BACKUPSDIR%>. It can be useful if "
+"it's lost or corrupted due to filesystems troubles."
+msgstr ""
+"Ogni giorno viene fatto un backup del file di stato in I</var/backups>. Può "
+"essere utile se viene perso o diventa corrotto a causa di problemi con i "
+"file system."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "The format and contents of a binary package are described in B<deb>(5)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "B<--no-act> usually gives less information than might be helpful."
+msgstr ""
+"B<--no-act> normalmente fornisce meno informazioni di quanto sarebbe utile."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"To list installed packages related to the editor B<vi>(1) (note that B<dpkg-"
+"query> does not load the I<available> file anymore by default, and the "
+"B<dpkg-query> B<--load-avail> option should be used instead for that):"
+msgstr ""
+"Per elencare i pacchetti installati correlati con l'editor B<vi>(1) (notare "
+"che B<dpkg-query> non carica più in modo predefinito il file I<available>, e "
+"per quello dovrebbe essere invece usata l'opzione B<--load-avail> di B<dpkg-"
+"query>):"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid " B<dpkg -l '*vi*'>\n"
+msgid ""
+" dpkg -l '*vi*'\n"
+"\n"
+msgstr " B<dpkg -l '*vi*'>\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "To see the entries in I<%ADMINDIR%/available> of two packages:"
+msgstr ""
+"Per vedere le voci riguardanti due pacchetti in I<%ADMINDIR%/available>:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid " B<dpkg --print-avail elvis vim | less>\n"
+msgid ""
+" dpkg --print-avail elvis vim | less\n"
+"\n"
+msgstr " B<dpkg --print-avail elvis vim | less>\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "To search the listing of packages yourself:"
+msgstr "Per cercare direttamente nell'elenco dei pacchetti:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid " B<less %ADMINDIR%/available>\n"
+msgid ""
+" less %ADMINDIR%/available\n"
+"\n"
+msgstr " B<less %ADMINDIR%/available>\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "To remove an installed elvis package:"
+msgstr "Per rimuovere un pacchetto elvis installato:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid " B<dpkg -r elvis>\n"
+msgid ""
+" dpkg -r elvis\n"
+"\n"
+msgstr " B<dpkg -r elvis>\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To install a package, you first need to find it in an archive or CDROM. "
+#| "The I<available> file shows that the vim package is in section "
+#| "\"editors\":"
+msgid ""
+"To install a package, you first need to find it in an archive or CDROM. The "
+"I<available> file shows that the vim package is in section B<editors>:"
+msgstr ""
+"Per installare un pacchetto, è necessario prima trovarlo in un archivio o in "
+"un CDROM. Il file I<available> indica che il pacchetto vim è nella sezione "
+"«editors»:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " B<cd /media/cdrom/pool/main/v/vim>\n"
+#| " B<dpkg -i vim_4.5-3.deb>\n"
+msgid ""
+" cd /media/cdrom/pool/main/v/vim\n"
+" dpkg -i vim_4.5-3.deb\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" B<cd /media/cdrom/pool/main/v/vim>\n"
+" B<dpkg -i vim_4.5-3.deb>\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "To make a local copy of the package selection states:"
+msgstr "Per fare una copia locale degli stati di selezione dei pacchetti:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid " B<dpkg --get-selections E<gt>myselections>\n"
+msgid ""
+" dpkg --get-selections> myselections\n"
+"\n"
+msgstr " B<dpkg --get-selections E<gt>mieselezioni>\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You might transfer this file to another computer, and after having "
+#| "updated the I<available> file there with your package manager frontend of "
+#| "choice (see https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ for more details), for "
+#| "example:"
+msgid ""
+"You might transfer this file to another computer, and after having updated "
+"the I<available> file there with your package manager frontend of choice "
+"(see L<https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections> for more "
+"details), for example:"
+msgstr ""
+"Si può trasferire questo file su un altro computer e, dopo aver aggiornato "
+"lì il file I<available> con il frontend prescelto per il gestore dei "
+"pacchetti (vedere https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ per maggiori "
+"dettagli), per esempio:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid " B<apt-cache dumpavail | dpkg --merge-avail>\n"
+msgid ""
+" apt-cache dumpavail | dpkg --merge-avail\n"
+"\n"
+msgstr " B<apt-cache dumpavail | dpkg --merge-avail>\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "or with dpkg 1.17.6 and earlier:"
+msgstr "o con dpkg 1.17.6 e precedenti:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " B<avail=`mktemp`>\n"
+#| " B<apt-cache dumpavail E<gt>\"$avail\">\n"
+#| " B<dpkg --merge-avail \"$avail\">\n"
+#| " B<rm \"$avail\">\n"
+msgid ""
+" avail=$(mktemp)\n"
+" apt-cache dumpavail> \"$avail\"\n"
+" dpkg --merge-avail \"$avail\"\n"
+" rm \"$avail\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" B<avail=`mktemp`>\n"
+" B<apt-cache dumpavail E<gt>\"$avail\">\n"
+" B<dpkg --merge-avail \"$avail\">\n"
+" B<rm \"$avail\">\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid "you can install it with:"
+msgstr "lo si può installare con:"
+
+#. type: verbatim
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " B<dpkg --clear-selections>\n"
+#| " B<dpkg --set-selections E<lt>myselections>\n"
+msgid ""
+" dpkg --clear-selections\n"
+" dpkg --set-selections <myselections\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" B<dpkg --clear-selections>\n"
+" B<dpkg --set-selections E<lt>mieselezioni>\n"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Note that this will not actually install or remove anything, but just set "
+"the selection state on the requested packages. You will need some other "
+"application to actually download and install the requested packages. For "
+"example, run B<apt-get dselect-upgrade>."
+msgstr ""
+"Notare che questo non installa o rimuove realmente nulla, ma imposta "
+"solamente lo stato di selezione dei pacchetti indicati. Sarà necessaria "
+"qualche altra applicazione per scaricare e installare effettivamente i "
+"pacchetti richiesti. Per esempio, eseguire B<apt-get dselect-upgrade>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Ordinarily, you will find that B<dselect>(1) provides a more convenient way "
+"to modify the package selection states."
+msgstr ""
+"Nelle situazioni normali, B<dselect>(1) fornisce un metodo più comodo per "
+"modificare gli stati di selezione dei pacchetti."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg.pod
+msgid "ADDITIONAL FUNCTIONALITY"
+msgstr "FUNZIONALITÀ AGGIUNTIVE"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"Additional functionality can be gained by installing any of the following "
+"packages: B<apt>, B<aptitude> and B<debsums>."
+msgstr ""
+"Si possono ottenere funzionalità aggiuntive installando uno dei seguenti "
+"pacchetti: B<apt>, B<aptitude> e B<debsums>."
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<aptitude>(1), B<apt>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-"
+#| "query>(1), B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), and B<dpkg-"
+#| "reconfigure>(8)."
+msgid ""
+"B<aptitude>(8), B<apt>(8), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1), "
+"B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), and B<dpkg-reconfigure>(8)."
+msgstr ""
+"B<aptitude>(1), B<apt>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1), "
+"B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5) e B<dpkg-reconfigure>(8)."
+
+#. type: =head1
+#: dpkg.pod
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTORI"
+
+#. type: textblock
+#: dpkg.pod
+msgid ""
+"See I<%PKGDOCDIR%/THANKS> for the list of people who have contributed to "
+"B<dpkg>."
+msgstr ""
+"Vedere I<%PKGDOCDIR%/THANKS> per l'elenco delle persone che hanno "
+"contribuito a B<dpkg>."
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format"
+msgid "dsc - Debian source packages' control file format"
+msgstr ""
+"deb-src-control - formato del file principale di controllo dei pacchetti "
+"sorgente Debian"
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "I<filename>B<.deb>"
+msgid "I<filename>B<.dsc>"
+msgstr "I<nomefile>B<.deb>"
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"Each Debian source package is composed of a .dsc control file, which "
+"contains a number of fields, in L<deb822(5)> format."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a "
+#| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each "
+#| "field begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case "
+#| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field. Fields are "
+#| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple "
+#| "lines in length, but the installation tools will generally join lines "
+#| "when processing the body of the field (except in the case of the "
+#| "B<Description> field, see below)."
+msgid ""
+"Each field begins with a tag, such as B<Source> or B<Binary> (case "
+"insensitive), followed by a colon, and the body of the field (case sensitive "
+"unless stated otherwise). Fields are delimited only by field tags. In "
+"other words, field text may be multiple lines in length, but the "
+"installation tools will generally join lines when processing the body of the "
+"field (except in case of the multiline fields B<Package-List>, B<Files>, "
+"B<Checksums-Sha1> and B<Checksums-Sha256>, see below)."
+msgstr ""
+"Ogni pacchetto Debian contiene il file principale «control» che contiene un "
+"certo numero di campi oppure di commenti quando la riga inizia con B<«#»>. "
+"Ogni campo inizia con un'etichetta, quale B<Package> o B<Version> (le "
+"maiuscole e minuscole non fanno differenza), seguita da due punti («:») e "
+"dal corpo del campo. I campi sono delimitati solo dalle etichette di campo. "
+"In altre parole, il testo del campo può essere lungo diverse righe, ma gli "
+"strumenti di installazione generalmente uniscono le righe quando elaborano "
+"il corpo del campo (eccetto nel caso del campo B<Description>, vedere in "
+"seguito)."
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"The value of this field declares the format version of the source package. "
+"The field value is used by programs acting on a source package to interpret "
+"the list of files in the source package and determine how to unpack it. The "
+"syntax of the field value is a numeric major revision (“0-9”), a period "
+"(“.”), a numeric minor revision (“0-9”), and then an optional subtype after "
+"whitespace (“ \\t”), which if specified is a lowercase alphanumeric (“a-"
+"z0-9”) word in parentheses (“()”). The subtype is optional in the syntax "
+"but may be mandatory for particular source format revisions."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"The source formats currently supported by B<dpkg> are B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 "
+"(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>. "
+"See B<dpkg-source>(1) for their description."
+msgstr ""
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: =item
+#: dsc.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
+msgid "B<Source:> I<source-name> (required)"
+msgstr "B<Source:> I<nome-pacchetto-sorgente> (richiesto)"
+
+#. type: =item
+#: dsc.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Breaks:> I<package-list>"
+msgid "B<Binary:> I<binary-package-list>"
+msgstr "B<Breaks:> I<elenco-pacchetti>"
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"This folded field lists binary packages which this source package can "
+"produce, separated by commas."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"This field has now been superseded by the B<Package-List> field, which gives "
+"enough information about what binary packages are produced on which "
+"architecture, build-profile and other involved restrictions."
+msgstr ""
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: =item
+#: dsc.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)"
+msgid "B<Architecture:> I<arch-list> (recommended)"
+msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (richiesto)"
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"A list of architectures and architecture wildcards separated by spaces which "
+"specify the type of hardware this package can be compiled for. Common "
+"architecture names and architecture wildcards are B<amd64>, B<armel>, "
+"B<i386>, B<linux-any>, B<any-amd64>, etc."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
+"independent, and B<any> for packages that are architecture dependent. The "
+"list may include (or consist solely of) the special value B<all>. When the "
+"list contains the architecture wildcard B<any>, the only other value allowed "
+"in the list is B<all>."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"The field value is generally generated from B<Architecture> fields from in "
+"the I<debian/control> in the source package."
+msgstr ""
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: =item
+#: dsc.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Uploaders:> I<fullname-email>"
+msgid "B<Uploaders:> I<fullname-email-list>"
+msgstr "B<Uploaders:> I<nomecompleto-email>"
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: =item
+#: dsc.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Standards-Version:> I<version-string>"
+msgid "B<Standards-Version:> I<version-string> (recommended)"
+msgstr "B<Standards-Version:> I<stringa-versione>"
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The I<url> of a webinterface to browse the Version Control System "
+#| "repository."
+msgid ""
+"The I<url> of a web interface to browse the Version Control System "
+"repository."
+msgstr ""
+"L'I<url> di un'interfaccia web per navigare nel repository del sistema di "
+"controllo di versione."
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"These fields declare the I<url> of the Version Control System repository "
+"used to maintain this package. See B<deb-src-control>(5) for more details."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"This field declares that the source package contains the specified test "
+"suites. The value is a comma-separated list of test suites. If the "
+"B<autopkgtest> value is present, a I<debian/tests/control> is expected to be "
+"present, if the file is present but not the value, then B<dpkg-source> will "
+"automatically add it, preserving previous values."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"This field declares the comma-separated union of all test dependencies "
+"(B<Depends> fields in I<debian/tests/control> file), with all restrictions "
+"removed, and OR dependencies flattened (that is, converted to separate AND "
+"relationships), except for binaries generated by this source package and its "
+"meta-dependency equivalent B<@>."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"Rationale: this field is needed because otherwise to be able to get the test "
+"dependencies, each source package would need to be unpacked."
+msgstr ""
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These fields declare relationships between packages. They are discussed "
+#| "in the B<deb-control>(5) manpage and in the B<debian-policy> package."
+msgid ""
+"These fields declare relationships between the source package and packages "
+"used to build it. They are discussed in the B<deb-src-control>(5) manpage."
+msgstr ""
+"Questi campi dichiarano relazioni tra i pacchetti. Sono descritti nella "
+"pagina di manuale B<deb-control>(5) e nel pacchetto B<debian-policy>."
+
+#. type: =item
+#: dsc.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Package status:"
+msgid "B<Package-List:>"
+msgstr "Stato del pacchetto:"
+
+#. type: =item
+#: dsc.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]"
+msgid "S< >I<package> I<package-type> I<section> I<priority> I<key-value-list>"
+msgstr "I<pacchetto> I<priorità> I<sezione> [I<infomanutentore>]"
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"This multiline field contains a list of binary packages generated by this "
+"source package."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "I<package> is the name of the binary/source package."
+msgid "The I<package> is the binary package name."
+msgstr "I<pacchetto> è il nome del pacchetto binario/sorgente."
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"The I<package-type> is the binary package type, usually B<deb>, another "
+"common value is B<udeb>."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"The I<section> and I<priority> match the binary package fields of the same "
+"name."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"The I<key-value-list> is a space separated I<key>B<=>I<value> list, and the "
+"currently known optional keys are:"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dsc.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Arch>"
+msgid "B<arch>"
+msgstr "B<Arch>"
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"The architecture restriction from the binary package B<Architecture> field, "
+"with spaces converted to ‘,’."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dsc.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<config-files>"
+msgid "B<profile>"
+msgstr "B<file-config>"
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"The normalized build-profile restriction formula from the binary package "
+"B<Build-Profile> field, with ORs converted to ‘+’ and ANDs to ‘,’."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dsc.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<stackprotector>"
+msgid "B<protected>"
+msgstr "B<stackprotector>"
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"If the binary package is protected, this key will contain the value of the "
+"B<Protected> field, that is a B<yes> value."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dsc.pod
+msgid "B<essential>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"If the binary package is essential, this key will contain the value of the "
+"B<Essential> field, that is a B<yes> value."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
+"each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
+"algorithm used: MD5 for B<Files>, SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and SHA-256 "
+"for B<Checksums-Sha256>."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"The first line of the field value (the part on the same line as the field "
+"name followed by a colon) is always empty. The content of the field is "
+"expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of "
+"the checksum, a space, the file size, a space, and the file name."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"These fields list all files that make up the source package. The list of "
+"files in these fields must match the list of files in the other related "
+"fields."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+msgid ""
+"The B<Format> field conflates the format for the B<.dsc> file itself and the "
+"format of the extracted source package."
+msgstr ""
+
+# solo in file deb-src-control
+#. type: textblock
+#: dsc.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
+msgid ""
+"L<deb822(5)>, B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-source>(1)."
+msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.cfg.pod
+msgid "dselect.cfg - dselect configuration file"
+msgstr "dselect.cfg - file di configurazione di dselect"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.cfg.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This file contains default options for dselect. Each line contains a "
+#| "single option which is exactly the same as a normal command line option "
+#| "for dselect except for the leading hyphens which are not used here. "
+#| "Quotes surrounding option values are stripped. Comments are allowed by "
+#| "starting a line with a hash sign (\"B<#>\")."
+msgid ""
+"This file contains default options for dselect. Each line contains a single "
+"option which is exactly the same as a normal command line option for dselect "
+"except for the leading hyphens which are not used here. Quotes surrounding "
+"option values are stripped. Comments are allowed by starting a line with a "
+"hash sign (‘B<#>’)."
+msgstr ""
+"Questo file contiene le opzioni predefinite per dselect. Ogni riga contiene "
+"un'unica opzione che è esattamente identica alla normale opzione per la riga "
+"di comando di dselect, tranne per i trattini iniziali che non vengono "
+"utilizzati in questo caso. Le virgolette che racchiudono i valori delle "
+"opzioni vengono rimosse. È permesso usare righe di commento facendole "
+"iniziare con un carattere «B<#>»."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.cfg.pod
+msgid "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
+msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.cfg.pod
+msgid "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>"
+msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.cfg.pod
+msgid "I<~/.dselect.cfg>"
+msgstr "I<~/.dselect.cfg>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.cfg.pod
+msgid "B<dselect>(1)."
+msgstr "B<dselect>(1)."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "dselect - Debian package management frontend"
+msgstr "dselect - frontend per la gestione dei pacchetti Debian"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<dselect> [I<option>...] [I<action>]"
+msgid "B<dselect> [I<option>...] [I<command>...]"
+msgstr "B<dselect> [I<opzione>...] [I<azione>]"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"B<dselect> is one of the primary user interfaces for managing packages on a "
+"Debian system. At the B<dselect> main menu, the system administrator can:"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "List of available packages."
+msgid "Update the list of available package versions,"
+msgstr "Elenco di pacchetti disponibili."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "List of available packages."
+msgid "View the status of installed and available packages,"
+msgstr "Elenco di pacchetti disponibili."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "View or manage package selections and dependencies."
+msgid "Alter package selections and manage dependencies,"
+msgstr "Visualizza o gestisce le selezioni e le dipendenze dei pacchetti."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "Install new packages or upgrade to newer versions."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<dselect> operates as a front-end to B<dpkg>(1), the low-level debian "
+#| "package handling tool. It features a full-screen package selections "
+#| "manager with package depends and conflicts resolver. When run with "
+#| "administrator privileges, packages can be installed, upgraded and "
+#| "removed. Various access methods can be configured to retrieve available "
+#| "package version information and installable packages from package "
+#| "repositories. Depending on the used access method, these repositories "
+#| "can be public archive servers on the internet, local archive servers or "
+#| "cdroms. The recommended access method is I<apt>, which is provided by "
+#| "the package B<apt>."
+msgid ""
+"B<dselect> operates as a front-end to B<dpkg>(1), the low-level Debian "
+"package handling tool. It features a full-screen package selections manager "
+"with package depends and conflicts resolver. When run with administrator "
+"privileges, packages can be installed, upgraded and removed. Various access "
+"methods can be configured to retrieve available package version information "
+"and installable packages from package repositories. Depending on the used "
+"access method, these repositories can be public archive servers on the "
+"internet, local archive servers or CD-ROMs. The recommended access method "
+"is I<apt>, which is provided by the package B<apt>(8)."
+msgstr ""
+"B<dselect> funziona come frontend per B<dpkg>(1), lo strumento per la "
+"gestione a basso livello dei pacchetti Debian. Ha un gestore delle selezioni "
+"dei pacchetti a tutto schermo con un risolutore delle dipendenze e dei "
+"conflitti tra i pacchetti. Quando viene eseguito con i privilegi di "
+"amministratore, si possono installare, aggiornare e rimuovere pacchetti. È "
+"possibile configurare vari metodi di accesso per recuperare le informazioni "
+"sulle versioni disponibili dei pacchetti e i pacchetti installabili dai "
+"repository dei pacchetti. A seconda del metodo di accesso usato, questi "
+"repository possono essere server di archivi pubblici su Internet, server di "
+"archivi locali o cdrom. Il metodo di accesso raccomandato è I<apt>, che "
+"viene fornito dal pacchetto B<apt>."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Normally B<dselect> is invoked without parameters. An interactive menu is "
+#| "presented, offering the user a list of actions. If an action is given as "
+#| "argument, then that action is started immediately. Several command line "
+#| "parameters are still available to modify the running behaviour of "
+#| "B<dselect> or show additional information about the program."
+msgid ""
+"Normally B<dselect> is invoked without parameters. An interactive menu is "
+"presented, offering the user a list of commands. If a command is given as "
+"argument, then that command is started immediately. Several command line "
+"parameters are still available to modify the running behaviour of B<dselect> "
+"or show additional information about the program."
+msgstr ""
+"Normalmente B<dselect> viene invocato senza parametri; viene presentato un "
+"menu interattivo che offre all'utente un elenco di azioni. Se viene fornita "
+"un'azione come argomento, allora tale azione viene immediatamente avviata. "
+"Sono comunque disponibili svariati parametri per la riga di comando, per "
+"modificare il comportamento di B<dselect> durante l'esecuzione o per "
+"mostrare informazioni aggiuntive sul programma."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "All options can be specified both on the command line and in the "
+#| "B<dselect> configuration file I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> or the files on "
+#| "the configuration directory I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Each line in "
+#| "the configuration file is either an option (exactly the same as the "
+#| "command line option but without leading hyphens) or a comment (if it "
+#| "starts with a B<#>)."
+msgid ""
+"All options can be specified both on the command line and in the B<dselect> "
+"configuration file I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> or the files on the "
+"configuration directory I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Each line in the "
+"configuration file is either an option (exactly the same as the command line "
+"option but without leading hyphens) or a comment (if it starts with a "
+"‘B<#>’)."
+msgstr ""
+"Tutte le opzioni possono essere specificate sia sulla riga di comando sia "
+"nel file di configurazione di B<dselect>, I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>, "
+"oppure nei file della directory di configurazione I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg."
+"d/>. Ogni riga nel file di configurazione è un'opzione (esattamente uguale "
+"alla opzione per la riga di comando ma senza i trattini iniziali) o un "
+"commento (se inizia con un carattere B<#>)."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Changes the directory where the dpkg `I<status>', `I<available>' and "
+#| "similar files are located. This defaults to I<%ADMINDIR%> and normally "
+#| "there shouldn't be any need to change it."
+msgid ""
+"Changes the directory where the dpkg ‘I<status>’, ‘I<available>’ and similar "
+"files are located. Defaults to I<%ADMINDIR%> if B<DPKG_ADMINDIR> has not "
+"been set."
+msgstr ""
+"Cambia la directory dove sono posizionati i file «I<status>», «I<available>» "
+"e simili di dpkg. Il valore predefinito è I<%ADMINDIR%> e normalmente non "
+"dovrebbe essere necessario modificarlo."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"Set the installation directory, which refers to the directory where packages "
+"get installed (since dpkg 1.21.2). Defaults to «I</>» if B<DPKG_ROOT> has "
+"not been set."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Changing B<root> changes B<instdir> to I<dir> and B<admindir> to I<dir>B</"
+#| "var/lib/dpkg>."
+msgid ""
+"Set the root directory to I<directory>, which sets the installation "
+"directory to «I<directory>» and the administrative directory to "
+"«I<directory>%ADMINDIR%» (since dpkg 1.21.0)."
+msgstr ""
+"Cambiare B<root> cambia B<instdir> in I<dir> e B<admindir> in I<dir>B</var/"
+"lib/dpkg>."
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-l>, B<--label> I<file>"
+msgid "B<-D>I<file>, B<--debug> I<file>"
+msgstr "B<-l>, B<--label> I<file>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "Turn on debugging. Debugging information is sent to I<file>."
+msgstr "Attiva il debug. Le informazioni di debug vengono inviate a I<file>."
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<--expert>"
+msgstr "B<--expert>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"Turns on expert mode, i.e. doesn't display possibly annoying help messages."
+msgstr ""
+"Attiva la modalità per esperti, cioè non visualizza messaggi di aiuto "
+"potenzialmente di disturbo."
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<--colour>|B<--color> I<screenpart:>[I<foreground>],[I<background>][I<:"
+#| "attr>[I<+attr+...>]]"
+msgid ""
+"B<--color> I<screenpart>:[I<foreground>],[I<background>][:"
+"I<attr>[I<+attr>]...]"
+msgstr ""
+"B<--colour>|B<--color> I<parteschermo:>[I<primopiano>],[I<sfondo>][I<:"
+"attr>[I<+attr+...>]]"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<--colour>|B<--color> I<screenpart:>[I<foreground>],[I<background>][I<:"
+#| "attr>[I<+attr+...>]]"
+msgid ""
+"B<--colour> I<screenpart>:[I<foreground>],[I<background>][:"
+"I<attr>[I<+attr>]...]"
+msgstr ""
+"B<--colour>|B<--color> I<parteschermo:>[I<primopiano>],[I<sfondo>][I<:"
+"attr>[I<+attr+...>]]"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"Configures screen colors. This works only if your display supports colors. "
+"This option may be used multiple times (and is best used in I<dselect.cfg>). "
+"Each use changes the color (and optionally, other attributes) of one part of "
+"the screen. The parts of the screen (from top to bottom) are:"
+msgstr ""
+"Configura i colori dello schermo. Questo funziona solo se il display "
+"supporta i colori. Questa opzione può essere usata più volte (ed è meglio "
+"usarla in I<dselect.cfg>). Ogni uso cambia il colore (e opzionalmente altri "
+"attributi) di una parte dello schermo; le parti dello schermo (dall'alto in "
+"basso) sono:"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<title>"
+msgstr "B<title>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "The screen title."
+msgstr "Il titolo della schermata."
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<listhead>"
+msgstr "B<listhead>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "The header line above the list of packages."
+msgstr "La riga di intestazione sopra all'elenco dei pacchetti."
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<list>"
+msgstr "B<list>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "The scrolling list of packages (and also some help text)."
+msgstr "L'elenco scorribile dei pacchetti (e anche alcuni testi di aiuto)."
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<listsel>"
+msgstr "B<listsel>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "The selected item in the list."
+msgstr "La voce selezionata nell'elenco."
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<pkgstate>"
+msgstr "B<pkgstate>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"In the list of packages, the text indicating the current state of each "
+"package."
+msgstr ""
+"Nell'elenco dei pacchetti, il testo che indica lo stato corrente di ciascun "
+"pacchetto."
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<pkgstatesel>"
+msgstr "B<pkgstatesel>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"In the list of packages, the text indicating the current state of the "
+"currently selected package."
+msgstr ""
+"Nell'elenco dei pacchetti, il testo che indica lo stato corrente del "
+"pacchetto attualmente selezionato."
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<infohead>"
+msgstr "B<infohead>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"The header line that displays the state of the currently selected package."
+msgstr ""
+"La riga di intestazione che visualizza lo stato del pacchetto attualmente "
+"selezionato."
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<infodesc>"
+msgstr "B<infodesc>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "The package's short description."
+msgstr "La descrizione breve del pacchetto."
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<info>"
+msgstr "B<info>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "Used to display package info such as the package's description."
+msgstr ""
+"Usato per visualizzare informazioni su un pacchetto, come la descrizione del "
+"pacchetto."
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<infofoot>"
+msgstr "B<infofoot>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "The last line of the screen when selecting packages."
+msgstr "L'ultima riga dello schermo quando si selezionano pacchetti."
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<query>"
+msgstr "B<query>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "Used to display query lines"
+msgstr "Usato per visualizzare le righe di interrogazione."
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<helpscreen>"
+msgstr "B<helpscreen>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "Color of help screens."
+msgstr "Colore delle schermate di aiuto."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"After the part of the screen comes a colon and the color specification. You "
+"can specify either the foreground color, the background color, or both, "
+"overriding the compiled-in colors. Use standard curses color names."
+msgstr ""
+"La parte dello schermo è seguita da due punti («:») e dall'indicazione del "
+"colore. Si può specificare il colore di primo piano, il colore di sfondo o "
+"entrambi, scavalcando le impostazioni dei colori usate in fase di "
+"compilazione. Usare i nomi dei colori standard di curses."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Optionally, after the color specification is another colon, and an "
+#| "attribute specification. This is a list of one or more attributes, "
+#| "separated by plus (\"+\") characters. Available attributes include (not "
+#| "all of these will work on all terminals): normal, standout, underline, "
+#| "reverse, blink, bright, dim, bold"
+msgid ""
+"Optionally, after the color specification is another colon, and an attribute "
+"specification. This is a list of one or more attributes, separated by plus "
+"(‘+’) characters. Available attributes include (not all of these will work "
+"on all terminals): B<normal>, B<standout>, B<underline>, B<reverse>, "
+"B<blink>, B<bright>, B<dim>, B<bold>"
+msgstr ""
+"Opzionalmente, dopo aver specificato il colore, possono essere presenti "
+"altri due punti e una specifica degli attributi. Questa è una lista di uno o "
+"più attributi, separata da caratteri più («+»). Gli attributi disponibili "
+"includono (non tutti funzionano su tutti i terminali): normal, standout, "
+"underline, reverse, blink, bright, dim, bold."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "Print a brief help text and exit successfully."
+msgstr "Stampa un breve messaggio di aiuto e termina con successo."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "Print version information and exit successfully."
+msgstr "Stampa informazioni sulla versione e termina con successo."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When B<dselect> is started it can perform the following actions, either "
+#| "directly if it was specified on the command line or by prompting the user "
+#| "with a menu of available actions if running interactively:"
+msgid ""
+"When B<dselect> is started it can perform the following commands, either "
+"directly if it was specified on the command line or by prompting the user "
+"with a menu of available commands if running interactively:"
+msgstr ""
+"Quando B<dselect> viene avviato può effettuare le seguenti azioni, "
+"direttamente, se sono state specificate sulla riga di comando, oppure "
+"chiedendo all'utente con un menu di azioni disponibili, se eseguito in modo "
+"interattivo:"
+
+#. type: =head2
+#: dselect.pod
+msgid "access"
+msgstr "accesso"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "Choose and configure an access method to access package repositories."
+msgstr ""
+"Sceglie e configura un metodo di accesso per accedere ai repository dei "
+"pacchetti."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By default, B<dselect> provides several methods such as I<cdrom>, "
+#| "I<multi_cd>, I<nfs>, I<multi_nfs>, I<harddisk>, I<mounted>, "
+#| "I<multi_mount>, I<floppy> or I<ftp>, but other packages may provide "
+#| "additional methods, eg. the I<apt> access method provided by the B<apt> "
+#| "package."
+msgid ""
+"By default, B<dselect> provides several methods such as I<multi_cd>, "
+"I<mounted> or I<ftp>, but other packages may provide additional methods, for "
+"example the I<apt> access method provided by the B<apt>(8) package."
+msgstr ""
+"In modo predefinito, B<dselect> fornisce svariati metodi, come I<cdrom>, "
+"I<multi_cd>, I<nfs>, I<multi_nfs>, I<harddisk>, I<mounted>, I<multi_mount>, "
+"I<floppy> o I<ftp>, ma altri pacchetti possono fornire metodi aggiuntivi, ad "
+"esempio il metodo di accesso I<apt> fornito dal pacchetto B<apt>."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "The use of the I<apt> access method is strongly recommended."
+msgstr "L'uso del metodo di accesso I<apt> è caldamente raccomandato."
+
+#. type: =head2
+#: dselect.pod
+msgid "update"
+msgstr "aggiornamento"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "Refresh the available packages database."
+msgstr "Aggiorna il database dei pacchetti disponibili."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"Retrieves a list of available package versions from the package repository, "
+"configured for the current access method, and update the dpkg database. The "
+"package lists are commonly provided by the repository as files named "
+"I<Packages> or I<Packages.gz>. These files can be generated by repository "
+"maintainers, using the program B<dpkg-scanpackages>(1)."
+msgstr ""
+"Recupera un elenco delle versioni dei pacchetti disponibili dal repository "
+"dei pacchetti, configurato per il metodo di accesso attuale, e aggiorna il "
+"database di dpkg. Gli elenchi dei pacchetti vengono comunemente forniti dal "
+"repository in forma di file I<Packages> o I<Packages.gz>. Questi file "
+"possono essere generati dai manutentori dei repository usndo il programma "
+"B<dpkg-scanpackages>(1)."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Details of the update action depend on the access method's "
+#| "implementation. Normally the process is straightforward and requires no "
+#| "user interaction."
+msgid ""
+"Details of the update command depend on the access method's implementation. "
+"Normally the process is straightforward and requires no user interaction."
+msgstr ""
+"I dettagli dell'azione di aggiornamento dipendono dall'implementazione del "
+"metodo di accesso. Normalmente il processo è diretto e non richiede alcuna "
+"interazione da parte dell'utente."
+
+#. type: =head2
+#: dselect.pod
+msgid "select"
+msgstr "selezione"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "View or manage package selections and dependencies."
+msgstr "Visualizza o gestisce le selezioni e le dipendenze dei pacchetti."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"This is the main function of B<dselect>. In the select screen, the user can "
+"review a list of all available and installed packages. When run with "
+"administrator privileges, it is also possible to interactively change "
+"packages selection state. B<dselect> tracks the implications of these "
+"changes to other depending or conflicting packages."
+msgstr ""
+"Questa è la funzione principale di B<dselect>. Nella schermata di selezione, "
+"l'utente può passare un rassegna un elenco di tutti i pacchetti disponibili "
+"e installati. Quando eseguito con i privilegi di amministratore è anche "
+"possibile modificare in modo interattivo lo stato di selezione dei "
+"pacchetti. B<dselect> tiene traccia delle implicazioni di queste modifiche "
+"per altri pacchetti con dipendenze o in conflitto."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"When a conflict or failed depends is detected, a dependency resolution "
+"subscreen is prompted to the user. In this screen, a list of conflicting or "
+"depending packages is shown, and for each package listed, the reason for its "
+"listing is shown. The user may apply the suggestions proposed by B<dselect>, "
+"override them, or back out all the changes, including the ones that created "
+"the unresolved depends or conflicts."
+msgstr ""
+"Quando viene rilevato un conflitto o una dipendenza non soddisfatta, viene "
+"proposta all'utente una sottoschermata di risoluzione delle dipendenze. In "
+"questa schermata viene mostrato un elenco di pacchetti in conflitto o "
+"dipendenti e la ragione per cui sono presenti. L'utente può applicare le "
+"azioni suggerite proposte da B<dselect>, scavalcarle o annullare tutte le "
+"modifiche, incluse quelle che hanno creato le dipendenze non soddisfatte o i "
+"conflitti."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"The use of the interactive package selections management screen is explained "
+"in more detail below."
+msgstr ""
+"L'uso della schermata di gestione della selezione interattiva dei pacchetti "
+"viene spiegata in maggior dettaglio in seguito."
+
+#. type: =head2
+#: dselect.pod
+msgid "install"
+msgstr "installazione"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "Installs selected packages."
+msgstr "Installa i pacchetti selezionati."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"The configured access method will fetch installable or upgradable packages "
+"from the relevant repositories and install these using B<dpkg>. Depending "
+"on the implementation of the access method, all packages can be prefetched "
+"before installation, or fetched when needed. Some access methods may also "
+"remove packages that were marked for removal."
+msgstr ""
+"Il metodo di accesso configurato recupererà i pacchetti installabili o "
+"aggiornabili dai repository pertinenti e li installerà usando B<dpkg>. A "
+"seconda dell'implementazione del metodo di accesso, tutti i pacchetti "
+"possono essere recuperati prima dell'installazione, oppure recuperati quando "
+"necessario. Alcuni metodi di accesso possono anche rimuovere i pacchetti che "
+"sono stati contrassegnati per la rimozione."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If an error occurred during install, it is usually advisable to run "
+#| "install again. In most cases, the problems will disappear or be solved. "
+#| "If problems persist or the installation performed was incorrect, please "
+#| "investigate into the causes and circumstances, and file a bug in the "
+#| "Debian bug tracking system. Instructions on how to do this can be found "
+#| "at https://bugs.debian.org/ or by reading the documentation for B<bug>(1) "
+#| "or B<reportbug>(1), if these are installed."
+msgid ""
+"If an error occurred during install, it is usually advisable to run install "
+"again. In most cases, the problems will disappear or be solved. If problems "
+"persist or the installation performed was incorrect, please investigate into "
+"the causes and circumstances, and file a bug in the Debian bug tracking "
+"system. Instructions on how to do this can be found at L<https://bugs.debian."
+"org/> or by reading the documentation for B<bug>(1) or B<reportbug>(1), if "
+"these are installed."
+msgstr ""
+"Se si verifica un errore durante l'installazione, è normalmente "
+"consigliabile eseguire l'installazione di nuovo. Nella maggior parte dei "
+"casi i problemi spariranno o verranno risolti. Se i problemi persistono o "
+"l'installazione effettuata non era corretta, investigare le cause e le "
+"circostanze e inviare una segnalazione di bug nel sistema di tracciamento "
+"dei bug di Debian. Le istruzioni su come farlo possono essere trovate su "
+"https://bugs.debian.org/ o lette nella documentazione per B<bug>(1) o "
+"B<reportbug>(1), se sono installati."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Details of the install action depend on the access method's "
+#| "implementation. The user's attention and input may be required during "
+#| "installation, configuration or removal of packages. This depends on the "
+#| "maintainer scripts in the package. Some packages make use of the "
+#| "B<debconf>(1) library, allowing for more flexible or even automated "
+#| "installation setups."
+msgid ""
+"Details of the install command depend on the access method's "
+"implementation. The user's attention and input may be required during "
+"installation, configuration or removal of packages. This depends on the "
+"maintainer scripts in the package. Some packages make use of the "
+"B<debconf>(1) library, allowing for more flexible or even automated "
+"installation setups."
+msgstr ""
+"I dettagli sull'azione di installazione dipendono dall'implementazione del "
+"metodo di accesso. Durante l'installazione, la configurazione o la rimozione "
+"dei pacchetti possono essere richiesti l'input o l'attenzione dell'utente. "
+"Ciò dipende dagli script del manutentore nel pacchetto. Alcuni pacchetti "
+"fanno uso della libreria B<debconf>(1), permettendo configurazioni di "
+"installazione più flessibili o persino automatizzate."
+
+#. type: =head2
+#: dselect.pod
+msgid "config"
+msgstr "configurazione"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "Configures any previously installed, but not fully configured packages."
+msgstr ""
+"Configura qualsiasi pacchetto precedentemente installato, ma non pienamente "
+"configurato."
+
+#. type: =head2
+#: dselect.pod
+msgid "remove"
+msgstr "rimozione"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "Removes or purges installed packages, that are marked for removal."
+msgstr ""
+"Rimuove o elimina completamente i pacchetti installati che sono "
+"contrassegnati per la rimozione."
+
+#. type: =head2
+#: dselect.pod
+msgid "quit"
+msgstr "esci"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Quit B<dselect>"
+msgid "Quit B<dselect>."
+msgstr "Esce da B<dselect>."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Exits the program with zero (successful) errorcode."
+msgid "Exits the program with zero (successful) error code."
+msgstr "Esce dal programma con il codice di errore zero (successo)."
+
+#. type: =head1
+#: dselect.pod
+msgid "PACKAGE SELECTIONS MANAGEMENT"
+msgstr "GESTIONE DELLE SELEZIONI DEI PACCHETTI"
+
+#. type: =head2
+#: dselect.pod
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<dselect> directly exposes the administrator to some of the complexities "
+#| "involved with managing large sets of packages with many "
+#| "interdependencies. For a user who is unfamiliar with the concepts and the "
+#| "ways of the debian package management system, it can be quite "
+#| "overwhelming. Although B<dselect> is aimed at easing package management "
+#| "and administration, it is only instrumental in doing so and cannot be "
+#| "assumed to be a sufficient substitute for administrator skill and "
+#| "understanding. The user is required to be familiar with the concepts "
+#| "underlying the Debian packaging system. In case of doubt, consult the "
+#| "B<dpkg>(1) manpage and the Debian Policy manual, contained in the "
+#| "B<debian-policy> package."
+msgid ""
+"B<dselect> directly exposes the administrator to some of the complexities "
+"involved with managing large sets of packages with many interdependencies. "
+"For a user who is unfamiliar with the concepts and the ways of the Debian "
+"package management system, it can be quite overwhelming. Although B<dselect> "
+"is aimed at easing package management and administration, it is only "
+"instrumental in doing so and cannot be assumed to be a sufficient substitute "
+"for administrator skill and understanding. The user is required to be "
+"familiar with the concepts underlying the Debian packaging system. In case "
+"of doubt, consult the B<dpkg>(1) manpage and the distribution policy."
+msgstr ""
+"B<dselect> mette l'amministratore direttamente davanti ad alcune delle "
+"complessità inerenti alla gestione di vasti insiemi di pacchetti con molte "
+"interdipendenze. Per un utente che non ha familiarità con i concetti e i "
+"processi del sistema di gestione dei pacchetti di Debian può essere "
+"piuttosto sconcertante. Benché B<dselect> miri a facilitare la gestione e "
+"l'amministrazione dei pacchetti, è solo uno strumento per farlo e non può "
+"essere considerato come un sostituto sufficiente per le abilità e le "
+"conoscenze dell'amministratore. L'utente deve avere familiarità con i "
+"concetti alla base del sistema dei pacchetti di Debian. In caso di dubbio, "
+"consultare la pagina di manuale di B<dpkg>(1) e il manuale Debian Policy, "
+"contenuto nel pacchetto B<debian-policy>."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Unless B<dselect> is run in expert or immediate mode, a help screen is "
+#| "first displayed when choosing this action from the menu. The user is "
+#| "I<strongly> advised to study all of the information presented in the "
+#| "online help screens, when one pops up. The online help screens can at "
+#| "any time be invoked with the B<'?'> key."
+msgid ""
+"Unless B<dselect> is run in expert or immediate mode, a help screen is first "
+"displayed when choosing this command from the menu. The user is I<strongly> "
+"advised to study all of the information presented in the online help "
+"screens, when one pops up. The online help screens can at any time be "
+"invoked with the ‘B<?>’ key."
+msgstr ""
+"A meno che B<dselect> non venga eseguito in modalità per esperti o "
+"immediata, quando si sceglie questa opzione dal menu viene prima "
+"visualizzata una schermata di aiuto. L'utente viene I<caldamente> "
+"consigliato di studiare tutte le informazioni presentate nelle schermate "
+"della guida in linea, quando vengono presentate. Le schermate della guida in "
+"linea possono essere richiamate in qualsiasi momento con il tasto B«?»."
+
+#. type: =head2
+#: dselect.pod
+msgid "Screen layout"
+msgstr "Aspetto della schermata"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"The select screen is by default split in a top and a bottom half. The top "
+"half shows a list of packages. A cursor bar can select an individual "
+"package, or a group of packages, if applicable, by selecting the group "
+"header. The bottom half of the screen shows some details about the package "
+"currently selected in the top half of the screen. The type of detail that "
+"is displayed can be varied."
+msgstr ""
+"La schermata di selezione è in modo predefinito suddivisa in una metà "
+"superiore e una inferiore. Quella superiore mostra un elenco di pacchetti; "
+"una barra cursore può selezionare un singolo pacchetto o un gruppo di "
+"pacchetti, se possibile, selezionando l'intestazione del gruppo. La metà "
+"inferiore della schermata mostra alcuni dettagli sul pacchetto attualmente "
+"selezionato nella metà superiore; il genere di dettagli visualizzati può "
+"variare."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Pressing the B<'I'> key toggles a full-screen display of the packages "
+#| "list, an enlarged view of the package details, or the equally split "
+#| "screen."
+msgid ""
+"Pressing the ‘B<I>’ key toggles a full-screen display of the packages list, "
+"an enlarged view of the package details, or the equally split screen."
+msgstr ""
+"La pressione del tasto B«I» fa passare ciclicamente alla visualizzazione a "
+"tutto schermo dell'elenco dei pacchetti, a una vista allargata dei dettagli "
+"del pacchetto o alla schermata divisa in due."
+
+#. type: =head2
+#: dselect.pod
+msgid "Package details view"
+msgstr "Vista dei dettagli del pacchetto"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The package details view by default shows the extended package "
+#| "description\n"
+#| "for the package that is currently selected in the packages status list.\n"
+#| "The type of detail can be toggled by pressing the B<'i'> key. This\n"
+#| "alternates between:\n"
+#| " - the extended description\n"
+#| " - the control information for the installed version\n"
+#| " - the control information for the available version\n"
+msgid ""
+"The package details view by default shows the extended package description "
+"for the package that is currently selected in the packages status list. The "
+"type of detail can be toggled by pressing the ‘B<i>’ key. This alternates "
+"between:"
+msgstr ""
+"La vista dei dettagli del pacchetto mostra in modo predefinito la "
+"descrizione\n"
+"estesa del pacchetto, per quello che è attualmente selezionato nell'elenco "
+"dello stato dei pacchetti.\n"
+"Il tipo di dettaglio può essere cambiato premendo il tasto B<«i»> che fa "
+"passare ciclicamente tra:\n"
+" - la descrizione estesa\n"
+" - le informazioni di controllo per la versione installata\n"
+" - le informazioni di controllo per la versione dispobile\n"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<source:Upstream-Version>"
+msgid "the extended description"
+msgstr "B<source:Upstream-Version>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "the control information for the installed version"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "the control information for the available version"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"In a dependency resolution screen, there is also the possibility of viewing "
+"the specific unresolved depends or conflicts related to the package and "
+"causing it to be listed."
+msgstr ""
+"In una schermata di risoluzione delle dipendenze, c'è anche la possibilità "
+"di visualizzare le specifiche dipendenze irrisolte o i conflitti relativi al "
+"pacchetto e che fanno sì che venga elencato qui."
+
+#. type: =head2
+#: dselect.pod
+msgid "Packages status list"
+msgstr "Elenco dello stato dei pacchetti"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The main select screen displays a list of all packages known to the "
+#| "debian package management system. This includes packages installed on the "
+#| "system and packages known from the available packages database."
+msgid ""
+"The main select screen displays a list of all packages known to the Debian "
+"package management system. This includes packages installed on the system "
+"and packages known from the available packages database."
+msgstr ""
+"La schermata di selezione principale visualizza un elenco di tutti i "
+"pacchetti di cui il sistema di gestione dei pacchetti di Debian è al "
+"corrente. Questo include i pacchetti installati sul sistema e i pacchetti "
+"noti al database dei pacchetti disponibili."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For every package, the list shows the package's status, priority, "
+#| "section, installed and available architecture, installed and available "
+#| "versions, the package name and its short description, all in one line. "
+#| "By pressing the B<'A'> key, the display of the installed and available "
+#| "architecture can be toggled between on an off. By pressing the B<'V'> "
+#| "key, the display of the installed and available version can be toggled "
+#| "between on an off. By pressing the B<'v'> key, the package status "
+#| "display is toggled between verbose and shorthand. Shorthand display is "
+#| "the default."
+msgid ""
+"For every package, the list shows the package's status, priority, section, "
+"installed and available architecture, installed and available versions, the "
+"package name and its short description, all in one line. By pressing the "
+"‘B<A>’ key, the display of the installed and available architecture can be "
+"toggled between on an off. By pressing the ‘B<V>’ key, the display of the "
+"installed and available version can be toggled between on an off. By "
+"pressing the ‘B<v>’ key, the package status display is toggled between "
+"verbose and shorthand. Shorthand display is the default."
+msgstr ""
+"Per ciascun pacchetto, l'elenco mostra lo stato, la priorità, la sezione, "
+"l'architettura installata e disponibile, le versioni installata e "
+"disponibile, il nome di pacchetto e la sua descrizione breve, il tutto in "
+"una riga. Premendo il tasto B<«A»>, si può abilitare e disabilitare la "
+"visualizzazione dell'architettura installata e disponibile. Premendo il "
+"tasto B<«V»>, si può abilitare e disabilitare la visualizzazione della "
+"versione installata e disponibile. Premendo il tasto B<«v»>, la "
+"visualizzazione dello stato del pacchetto passa da prolissa a concisa e "
+"viceversa. La visualizzazione concisa è quella predefinita."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"The shorthand status indication consists of four parts: an error flag, which "
+"should normally be clear, the current status, the last selection state and "
+"the current selection state. The first two relate to the actual state of "
+"the package, the second pair are about the selections set by the user."
+msgstr ""
+"L'indicazione di stato concisa è composta da quattro parti: un contrassegno "
+"di errore che normalmente dovrebbe essere vuoto, lo stato attuale, l'ultimo "
+"stato selezionato e lo stato di selezione corrente. I primi due riguardano "
+"l'effettivo stato del pacchetto, gli ultimi due riguardano le selezioni "
+"effettuate dall'utente."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "These are the meanings of the shorthand package status indicator codes:"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Error flags:"
+msgid "Error flag:"
+msgstr "Contrassegni di errore:"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "I<empty> no error"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<R> serious error, needs reinstallation;"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Installed-Size>"
+msgid "Installed state:"
+msgstr "B<Installed-Size>"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<not-installed>"
+msgid "I<empty> not installed;"
+msgstr "B<non-installato>"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<*> fully installed and configured;"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<-> not installed but some config files may remain;"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "The package is unpacked, but not configured."
+msgid "B<U> unpacked but not yet configured;"
+msgstr "Il pacchetto è stato spacchettato, ma non configurato."
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<C> half-configured (an error happened);"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<I> half-installed (an error happened)."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Establishing the requested selections"
+msgid "Current and requested selections:"
+msgstr "Stabilire le selezioni richieste"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<*> marked for installation or upgrade;"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<-> marked for removal, configuration files remain;"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<=> on hold: package will not be processed at all;"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<_> marked for purge, also remove configuration;"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<n> package is new and has yet to be marked."
+msgstr ""
+
+#. type: =head2
+#: dselect.pod
+msgid "Cursor and screen movement"
+msgstr "Movimenti del cursore e dello schermo"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"The package selection list and the dependency conflict resolution screens "
+"can be navigated using motion commands mapped to the following keys:"
+msgstr ""
+"È possibile muoversi nell'elenco delle selezioni dei pacchetti e nelle "
+"schermate della risoluzione dei conflitti di dipendenza usando i comandi di "
+"movimento associati ai seguenti tasti: "
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<p, Up, k> move cursor bar up"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<n, Down, j> move cursor bar down"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<P, Pgup, Backspace> scroll list 1 page up"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<N, Pgdn, Space> scroll list 1 page down"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<^p> scroll list 1 line up"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<^n> scroll list 1 line down"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<t, Home> jump to top of list"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<e, End> jump to end of list"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<u> scroll info 1 page up"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<d> scroll info 1 page down"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<^u> scroll info 1 line up"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<^d> scroll info 1 line down"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<B, Left-arrow> pan display 1/3 screen left"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<F, Right-arrow> pan display 1/3 screen right"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<^b> pan display 1 character left"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<^f> pan display 1 character right"
+msgstr ""
+
+#. type: =head2
+#: dselect.pod
+msgid "Searching and sorting"
+msgstr "Ricerca e ordinamento"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The list of packages can be searched by package name. This is done by "
+#| "pressing B<'/'>, and typing a simple search string. The string is "
+#| "interpreted as a B<regex>(7) regular expression. If you add B<'/d'> to "
+#| "the search expression, dselect will also search in descriptions. If you "
+#| "add B<'/i'> the search will be case insensitive. You may combine these "
+#| "two suffixes like this: B<'/id'>. Repeated searching is accomplished by "
+#| "repeatedly pressing the B<'n'> or B<'\\'> keys, until the wanted package "
+#| "is found. If the search reaches the bottom of the list, it wraps to the "
+#| "top and continues searching from there."
+msgid ""
+"The list of packages can be searched by package name. This is done by "
+"pressing ‘B</>’, and typing a simple search string. The string is "
+"interpreted as a B<regex>(7) regular expression. If you add ‘B</d>’ to the "
+"search expression, dselect will also search in descriptions. If you add ‘B</"
+"i>’ the search will be case insensitive. You may combine these two suffixes "
+"like this: ‘B</id>’. Repeated searching is accomplished by repeatedly "
+"pressing the ‘B<n>’ or ‘B<\\>’ keys, until the wanted package is found. If "
+"the search reaches the bottom of the list, it wraps to the top and continues "
+"searching from there."
+msgstr ""
+"È possibile fare ricerche nell'elenco dei pacchetti in base ai nomi di "
+"pacchetto. Ciò viene fatto premendo B<«/»> e digitando una stringa di "
+"ricerca semplice. La stringa viene interpretata come una espressione "
+"regolare B<regex>(7). Se si aggiunge B<«/d»> all'espressione di ricerca, "
+"dselect cercherà anche nelle descrizioni. Se si aggiunge B<«/i»> la ricerca "
+"sarà insensibile alle maiuscole e minuscole. È possibile combinare questi "
+"due suffissi in questo modo: B<«/id»>. La ripetizione della ricerca viene "
+"effettuata premendo più volte i tasti B<«n»> o B<«e»>, fino a che non viene "
+"trovato il pacchetto desiderato. Se la ricerca raggiunge la fine "
+"dell'elenco, si riporta all'inizio e continua a cercare da lì."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The list sort order can be varied by pressing\n"
+#| "the B<'o'> and B<'O'> keys repeatedly.\n"
+#| "The following nine sort orderings can be selected:\n"
+#| " alphabet available status\n"
+#| " priority+section available+priority status+priority\n"
+#| " section+priority available+section status+section\n"
+msgid ""
+"The list sort order can be varied by pressing the ‘B<o>’ and ‘B<O>’ keys "
+"repeatedly. The following nine sort orderings can be selected:"
+msgstr ""
+"Il criterio di ordinamento dell'elenco può essere modificato premendo\n"
+"più volte i tasti B<«o»> e B<«O»>.\n"
+"Si possono selezionare i seguenti nove criteri di ordinamento:\n"
+" alfabetico disponibile stato\n"
+" priorità+sezione disponibile+priorità stato+priorità\n"
+" sezione+priorità disponibile+sezione stato+sezione\n"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<alphabet>"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "I<prior-version>"
+msgid "B<priority+section>"
+msgstr "I<versione-prec>"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Priority:> I<priority>"
+msgid "B<section+priority>"
+msgstr "B<Priority:> I<priorità>"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "I<%ADMINDIR%/available>"
+msgid "B<available>"
+msgstr "I<%ADMINDIR%/available>"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<available+priority>"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--version>"
+msgid "B<available+section>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--status>"
+msgid "B<status>"
+msgstr "B<--status>"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--status>"
+msgid "B<status+priority>"
+msgstr "B<--status>"
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--set-selections>"
+msgid "B<status+section>"
+msgstr "B<--set-selections>"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"Where not listed above explicitly, alphabetic order is used as the final "
+"subordering sort key."
+msgstr ""
+"Quando non esplicitamente elencato, il criterio alfabetico viene usato come "
+"chiave di sotto-ordinamento."
+
+#. type: =head2
+#: dselect.pod
+msgid "Altering selections"
+msgstr "Modificare le selezioni"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"The requested selection state of individual packages may be altered with the "
+"following commands:"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<+, Insert> install or upgrade"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<=, H> hold in present state and version"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<:, G> unhold: upgrade or leave uninstalled"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<-, Delete> remove, but leave configuration"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: dselect.pod
+msgid "B<_> remove & purge configuration"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"When the change request results in one or more unsatisfied depends or "
+"conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen. "
+"This will be further explained below."
+msgstr ""
+"Quando il cambiamento richiesto ha come risultato una o più dipendenze non "
+"soddisfatte o conflitti, B<dselect> propone all'utente una schermata di "
+"risoluzione delle dipendenze; quest'ultima verrà spiegata meglio in seguito."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"It is also possible to apply these commands to groups of package selections, "
+"by pointing the cursor bar onto a group header. The exact grouping of "
+"packages is dependent on the current list ordering settings."
+msgstr ""
+"È anche possibile applicare questi comandi a gruppi di selezioni di "
+"pacchetti, mettendo la barra cursore su un'intestazione di un gruppo. "
+"L'esatto raggruppamento dei pacchetti dipende dalle impostazioni attuali per "
+"l'ordinamento dell'elenco."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"Proper care should be taken when altering large groups of selections, "
+"because this can instantaneously create large numbers of unresolved depends "
+"or conflicts, all of which will be listed in one dependency resolution "
+"screen, making them very hard to handle. In practice, only hold and unhold "
+"operations are useful when applied to groups."
+msgstr ""
+"Si dovrebbe prestare la dovuta attenzione quando si modificano grandi gruppi "
+"di selezioni, perché ciò può istantaneamente creare un grande numero di "
+"dipendenze non soddisfatte o di conflitti, che vengono elencati tutti in "
+"un'unica schermata di risoluzione delle dipendenze, rendendoli veramente "
+"difficili da gestire. In pratica, solo le operazioni di blocco e sblocco "
+"sono utili quando applicate a gruppi."
+
+#. type: =head2
+#: dselect.pod
+msgid "Resolving depends and conflicts"
+msgstr "Risoluzione delle dipendenze e dei conflitti"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"When the change request results in one or more unsatisfied depends or "
+"conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen. "
+"First however, an informative help screen is displayed."
+msgstr ""
+"Quando il cambiamento richiesto ha come risultato una o più dipendenze non "
+"soddisfatte o conflitti, B<dselect> propone all'utente una schermata di "
+"risoluzione delle dipendenze. Prima viene comunque visualizzata una "
+"schermata di aiuto informativa."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"The top half of this screen lists all the packages that will have unresolved "
+"depends or conflicts, as a result of the requested change, and all the "
+"packages whose installation can resolve any of these depends or whose "
+"removal can resolve any of the conflicts. The bottom half defaults to show "
+"the depends or conflicts that cause the currently selected package to be "
+"listed."
+msgstr ""
+"La metà superiore di questa schermata elenca tutti i pacchetti che avranno "
+"dipendenze non soddisfatte o conflitti, come risultato della modifica "
+"richiesta, e tutti i pacchetti la cui installazione può risolvere qualcuna "
+"di queste dipendenze, o la cui rimozione può risolvere qualcuno dei "
+"conflitti. La metà inferiore visualizza in modo predefinito le dipendenze o "
+"i conflitti che fanno sì che il pacchetto attualmente selezionato sia "
+"presente nell'elenco."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"When the sublist of packages is displayed initially, B<dselect> may have "
+"already set the requested selection status of some of the listed packages, "
+"in order to resolve the depends or conflicts that caused the dependency "
+"resolution screen to be displayed. Usually, it is best to follow up the "
+"suggestions made by B<dselect>."
+msgstr ""
+"Quando il sotto-elenco dei pacchetti è inizialmente visualizzato, B<dselect> "
+"può già aver impostato lo stato di selezione richiesto per alcuni dei "
+"pacchetti elencati, allo scopo di risolvere le dipendenze o i conflitti che "
+"hanno causato la visualizzazione della schermata di risoluzione. Solitamente "
+"è bene seguire i suggerimenti proposti da B<dselect>."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The listed packages' selection state may be reverted to the original "
+#| "settings, as they were before the unresolved depends or conflicts were "
+#| "created, by pressing the B<'R'> key. By pressing the B<'D'> key, the "
+#| "automatic suggestions are reset, but the change that caused the "
+#| "dependency resolution screen to be prompted is kept as requested. "
+#| "Finally, by pressing B<'U'>, the selections are again set to the "
+#| "automatic suggestion values."
+msgid ""
+"The listed packages' selection state may be reverted to the original "
+"settings, as they were before the unresolved depends or conflicts were "
+"created, by pressing the ‘B<R>’ key. By pressing the ‘B<D>’ key, the "
+"automatic suggestions are reset, but the change that caused the dependency "
+"resolution screen to be prompted is kept as requested. Finally, by pressing "
+"‘B<U>’, the selections are again set to the automatic suggestion values."
+msgstr ""
+"Premendo il tasto B<«R»> lo stato di selezione dei pacchetti elencati può "
+"essere riportato alle impostazioni originali, così come erano prima che "
+"venissero create le dipendenze non soddisfatte o i conflitti. Premendo il "
+"tasto B<«D»> vengono annullati i suggerimenti automatici, ma i cambiamenti "
+"che hanno causato la comparsa della schermata di risoluzione delle "
+"dipendenze vengono mantenuti come richiesti. Da ultimo, premendo B<«U»>, le "
+"selezioni sono reimpostate di nuovo ai valori dei suggerimenti automatici."
+
+#. type: =head2
+#: dselect.pod
+msgid "Establishing the requested selections"
+msgstr "Stabilire le selezioni richieste"
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"By pressing B<enter>, the currently displayed set of selections is accepted. "
+"If B<dselect> detects no unresolved depends as a result of the requested "
+"selections, the new selections will be set. However, if there are any "
+"unresolved depends, B<dselect> will again prompt the user with a dependency "
+"resolution screen."
+msgstr ""
+"Premendo B<Invio>, si accetta l'insieme attualmente visualizzato delle "
+"selezioni. Se B<dselect> non rileva alcuna dipendenza non soddisfatta come "
+"risultato delle selezioni richieste, le nuove selezioni saranno impostate. "
+"Tuttavia, se vi sono dipendenze non soddisfatte, B<dselect> interrogherà "
+"nuovamente l'utente con una schermata di risoluzione delle dipendenze."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To alter a set of selections that creates unresolved depends or conflicts "
+#| "and forcing B<dselect> to accept it, press the B<'Q'> key. This sets the "
+#| "selections as specified by the user, unconditionally. Generally, don't do "
+#| "this unless you've read the fine print."
+msgid ""
+"To alter a set of selections that creates unresolved depends or conflicts "
+"and forcing B<dselect> to accept it, press the ‘B<Q>’ key. This sets the "
+"selections as specified by the user, unconditionally. Generally, don't do "
+"this unless you've read the fine print."
+msgstr ""
+"Per modificare un insieme di selezioni che crea dipendenze non soddisfatte o "
+"conflitti e forzare B<dselect> ad accettarlo, premere il tasto B<«Q»>. "
+"Questo modifica le selezioni nel modo specificato dall'utente, in modo "
+"incondizionato. Generalmente ciò non va fatto, a meno che non si conoscano "
+"tutte le avvertenze del caso."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The opposite effect, to back out any selections change requests and go "
+#| "back to the previous list of selections, is attained by pressing the "
+#| "B<'X'> or B<escape> keys. By repeatedly pressing these keys, any possibly "
+#| "detrimental changes to the requested package selections can be backed out "
+#| "completely to the last established settings."
+msgid ""
+"The opposite effect, to back out any selections change requests and go back "
+"to the previous list of selections, is attained by pressing the ‘B<X>’ or "
+"B<escape> keys. By repeatedly pressing these keys, any possibly detrimental "
+"changes to the requested package selections can be backed out completely to "
+"the last established settings."
+msgstr ""
+"L'effetto opposto, cioè abbandonare qualsiasi richiesta di modifica delle "
+"selezioni e il ritorno al precedente elenco delle selezioni, può essere "
+"ottenuto premendo i tasti B<«X»> o B<Esc>. Premendo più volte questi tasti, "
+"ogni modifica potenzialmente dannosa alle selezioni dei pacchetti richiesti "
+"può essere completamente abbandonata fino a tornare alle ultime impostazioni "
+"stabilite."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you mistakenly establish some settings and wish to revert all the "
+#| "selections to what is currently installed on the system, press the B<'C'> "
+#| "key. This is somewhat similar to using the unhold command on all "
+#| "packages, but provides a more obvious panic button in cases where the "
+#| "user pressed B<enter> by accident."
+msgid ""
+"If you mistakenly establish some settings and wish to revert all the "
+"selections to what is currently installed on the system, press the ‘B<C>’ "
+"key. This is somewhat similar to using the unhold command on all packages, "
+"but provides a more obvious panic button in cases where the user pressed "
+"B<enter> by accident."
+msgstr ""
+"Se si stabiliscono alcune impostazioni per errore e si desidera far tornare "
+"le selezioni a ciò che è attualmente installato sul sistema, premere il "
+"tasto B<«C»>. Ciò è in un certo senso simile all'uso del comando di sblocco "
+"per tutti i pacchetti, ma fornisce un pulsante antipanico più evidente nel "
+"caso in cui l'utente abbia premuto B<Invio> per sbaglio."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "The requested action was successfully performed."
+msgid "The requested command was successfully performed."
+msgstr "L'azione richiesta è stata effettuata con successo."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be "
+#| "used as the base administrative directory."
+msgid ""
+"If set and the B<--instdir> or B<--root> options have not been specified, it "
+"will be used as the filesystem root directory (since dpkg 1.21.0)."
+msgstr ""
+"Se impostata e l'opzione B<--admindir> non è stata specificata, verrà usata "
+"come directory di amministrazione di base."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be "
+#| "used as the B<dpkg> data directory."
+msgid ""
+"If set and the B<--admindir> or B<--root> option have not been specified, it "
+"will be used as the B<dpkg> database directory (since dpkg 1.21.0)."
+msgstr ""
+"Se impostata e l'opzione B<--admindir> non è stata specificata, verrà usata "
+"come directory dei dati di B<dpkg>."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"If set, B<dselect> will use it as the directory from which to read the user "
+"specific configuration file."
+msgstr ""
+"Se impostata, B<dselect> la userà come directory in cui leggere il file di "
+"configurazione specifico dell'utente."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid ""
+"The B<dselect> package selection interface is confusing to some new users. "
+"Reportedly, it even makes seasoned kernel developers cry."
+msgstr ""
+"L'interfaccia di selezione dei pacchetti di B<dselect> è fonte di confusione "
+"per alcuni nuovi utenti. A quanto si dice, fa piangere persino gli "
+"sviluppatori del kernel esperti."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "The documentation is lacking."
+msgstr "La documentazione è carente."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "There is no help option in the main menu."
+msgstr "Non c'è un'opzione aiuto nel menu principale."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+msgid "The visible list of available packages cannot be reduced."
+msgstr "L'elenco visibile dei pacchetti disponibili non può essere ridotto."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The built in access methods can no longer stand up to current quality "
+#| "standards. Use the access method provided by apt, it is not only not "
+#| "broken, it is also much more flexible than the built in access methods."
+msgid ""
+"The built in access methods can no longer stand up to current quality "
+"standards. Use the access method provided by B<apt>(8), it is not only not "
+"broken, it is also much more flexible than the built in access methods."
+msgstr ""
+"I metodi di accesso integrati non possono più stare al passo con gli "
+"standard di qualità attuali. Usare il metodo di accesso fornito da apt; non "
+"solo non è difettoso, ma è anche molto più flessibile dei metodi di accesso "
+"integrati."
+
+#. type: textblock
+#: dselect.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<dpkg>(1), B<apt-get>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5)."
+msgid "B<dpkg>(1), B<apt>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5)."
+msgstr "B<dpkg>(1), B<apt-get>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5)."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "start-stop-daemon - start and stop system daemon programs"
+msgstr "start-stop-daemon - avvia e ferma i programmi demone di sistema"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<start-stop-daemon> [I<option>...] I<command>"
+msgstr "B<start-stop-daemon> [I<opzione>...] I<comando>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"B<start-stop-daemon> is used to control the creation and termination of "
+"system-level processes. Using one of the matching options, B<start-stop-"
+"daemon> can be configured to find existing instances of a running process."
+msgstr ""
+"B<start-stop-daemon> viene usato per controllare la creazione e la "
+"terminazione dei processi a livello di sistema. Usando una delle opzioni "
+"corrispondenti, B<start-stop-daemon> può essere configurato per trovare le "
+"istanze esistenti di un processo in esecuzione."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note: unless B<--pid> or B<--pidfile> are specified, B<start-stop-daemon> "
+#| "behaves similar to B<killall>(1). B<start-stop-daemon> will scan the "
+#| "process table looking for any processes which match the process name, "
+#| "parent pid, uid, and/or gid (if specified). Any matching process will "
+#| "prevent B<--start> from starting the daemon. All matching processes will "
+#| "be sent the TERM signal (or the one specified via B<--signal> or B<--"
+#| "retry>) if B<--stop> is specified. For daemons which have long-lived "
+#| "children which need to live through a B<--stop>, you must specify a "
+#| "pidfile."
+msgid ""
+"B<Note:> Unless B<--pid> or B<--pidfile> are specified, B<start-stop-daemon> "
+"behaves similar to B<killall>(1). B<start-stop-daemon> will scan the "
+"process table looking for any processes which match the process name, parent "
+"pid, uid, and/or gid (if specified). Any matching process will prevent B<--"
+"start> from starting the daemon. All matching processes will be sent the "
+"TERM signal (or the one specified via B<--signal> or B<--retry>) if B<--"
+"stop> is specified. For daemons which have long-lived children which need to "
+"live through a B<--stop>, you must specify a pidfile."
+msgstr ""
+"Nota: a meno che non venga specificata l'opzione B<--pid> o B<--pidfile>, "
+"B<start-stop-daemon> si comporta in modo simile a B<killall>(1). B<start-"
+"stop-daemon> analizza la tabella dei processi cercando qualsiasi processo "
+"che corrisponde al nome, PID del genitore, UID o GID (se specificati) di "
+"processo. Ogni processo che corrisponde impedirà a B<--start> di avviare il "
+"demone. Se viene specificata l'opzione B<--stop> a tutti i processi che "
+"corrispondono verrà inviato il segnale TERM (o quello specificato con B<--"
+"signal> o B<--retry>). Per i demoni che hanno processi figli di lunga vita "
+"che devono sopravvivere ad uno B<--stop> è necessario specificare un file "
+"PID."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-S>, B<--start> [B<-->] I<arguments>"
+msgstr "B<-S>, B<--start> [B<-->] I<argomenti>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"Check for the existence of a specified process. If such a process exists, "
+"B<start-stop-daemon> does nothing, and exits with error status 1 (0 if B<--"
+"oknodo> is specified). If such a process does not exist, it starts an "
+"instance, using either the executable specified by B<--exec> or, if "
+"specified, by B<--startas>. Any arguments given after B<--> on the command "
+"line are passed unmodified to the program being started."
+msgstr ""
+"Controlla l'esistenza di un processo specifico. Se tale processo esiste, "
+"B<start-stop-daemon> non fa nulla ed esce con lo stato di errore 1 (0 se "
+"viene specificato B<--oknodo>). Se tale processo non esiste, viene avviata "
+"un'istanza usando l'eseguibile specificato da B<--exec> oppure, se presente, "
+"da B<--startas>. Tutti gli argomenti specificati dopo B<--> sulla riga di "
+"comando vengono passati immutati al programma che viene avviato."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-K>, B<--stop>"
+msgstr "B<-K>, B<--stop>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"Checks for the existence of a specified process. If such a process exists, "
+"B<start-stop-daemon> sends it the signal specified by B<--signal>, and exits "
+"with error status 0. If such a process does not exist, B<start-stop-daemon> "
+"exits with error status 1 (0 if B<--oknodo> is specified). If B<--retry> is "
+"specified, then B<start-stop-daemon> will check that the process(es) have "
+"terminated."
+msgstr ""
+"Controlla l'esistenza di un processo specificato. Se un tale processo "
+"esiste, B<start-stop-daemon> gli invia il segnale specificato da B<--signal> "
+"ed esce con lo stato di errore 0. Se tale processo non esiste, B<start-stop-"
+"daemon> esce con stato di errore 1 (0 se viene specificato B<--oknodo>). Se "
+"viene usata l'opzione B<--retry>, allora B<start-stop-daemon> controllerà "
+"che i processi siano stati terminati."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-T>, B<--status>"
+msgstr "B<-T>, B<--status>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Check for the existence of a specified process, and returns an exit "
+#| "status code, according to the LSB Init Script Actions."
+msgid ""
+"Check for the existence of a specified process, and returns an exit status "
+"code, according to the LSB Init Script Actions (since version 1.16.1)."
+msgstr ""
+"Controlla l'esistenza di un processo specificato e restituisce un codice di "
+"stato di uscita in base alle LSB Init Script Actions."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-H>, B<--help>"
+msgstr "B<-H>, B<--help>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "Show usage information and exit."
+msgstr "Visualizza informazioni sull'uso ed esce."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "Show the program version and exit."
+msgstr "Visualizza la versione del programma ed esce."
+
+#. type: =head2
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "Matching options"
+msgstr "Opzioni per corrispondenze"
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<--pid> I<pid>"
+msgstr "B<--pid> I<pid>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Check for a process with the specified I<pid>. The I<pid> must be a "
+#| "number greater than 0."
+msgid ""
+"Check for a process with the specified I<pid> (since version 1.17.6). The "
+"I<pid> must be a number greater than 0."
+msgstr ""
+"Cerca un processo con il I<pid> specificato. Il I<pid> deve essere un numero "
+"maggiore di 0."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<--ppid> I<ppid>"
+msgstr "B<--ppid> I<ppid>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Check for a process with the specified I<ppid> (parent pid). The I<ppid> "
+#| "must be a number greater than 0."
+msgid ""
+"Check for a process with the specified parent pid I<ppid> (since version "
+"1.17.7). The I<ppid> must be a number greater than 0."
+msgstr ""
+"Cerca un processo con il I<ppid> specificato (PID genitore). Il I<ppid> deve "
+"essere un numero maggiore di 0."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-file>"
+msgid "B<-p>, B<--pidfile> I<pidfile>"
+msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<file-pid>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "Check whether a process has created the file I<pidfile>."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Check whether a process has created the file I<pid-file>. Note: using "
+#| "this matching option alone might cause unintended processes to be acted "
+#| "on, if the old process terminated without being able to remove the I<pid-"
+#| "file>."
+msgid ""
+"B<Note:> Using this matching option alone might cause unintended processes "
+"to be acted on, if the old process terminated without being able to remove "
+"the I<pidfile>."
+msgstr ""
+"Controlla se un processo ha creato il file I<file-pid>. Nota: usare questa "
+"opzione di corrispondenza da sola può causare effetti su processi non "
+"desiderati, se il vecchio processo è stato terminato senza aver potuto "
+"rimuovere il I<file-pid>."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"B<Warning:> Using this match option with a world-writable pidfile or using "
+"it alone with a daemon that writes the pidfile as an unprivileged (non-"
+"root) user will be refused with an error (since version 1.19.3) as this is "
+"a security risk, because either any user can write to it, or if the daemon "
+"gets compromised, the contents of the pidfile cannot be trusted, and then a "
+"privileged runner (such as an init script executed as root) would end up "
+"acting on any system process. Using I</dev/null> is exempt from these "
+"checks."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-x>, B<--exec> I<executable>"
+msgstr "B<-x>, B<--exec> I<eseguibile>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"Check for processes that are instances of this I<executable>. The "
+"I<executable> argument should be an absolute pathname."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Check for processes that are instances of this I<executable>. The "
+#| "I<executable> argument should be an absolute pathname. Note: this might "
+#| "not work as intended with interpreted scripts, as the executable will "
+#| "point to the interpreter. Take into account processes running from inside "
+#| "a chroot will also be matched, so other match restrictions might be "
+#| "needed."
+msgid ""
+"B<Note:> This might not work as intended with interpreted scripts, as the "
+"executable will point to the interpreter. Take into account processes "
+"running from inside a chroot will also be matched, so other match "
+"restrictions might be needed."
+msgstr ""
+"Cerca i processi che sono istanze di questo I<eseguibile>. L'argomento "
+"I<eseguibile> dovrebbe essere un nome di percorso assoluto. Nota: questo "
+"potrebbe non funzionare come atteso con gli script interpretati, dato che "
+"l'eseguibile punterà all'interprete. Tenere in considerazione che faranno "
+"corrispondenza anche i processi in esecuzione in una chroot, perciò "
+"potrebbero essere necessarie altre restrizioni della corrispondenza."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-n>, B<--name> I<process-name>"
+msgstr "B<-n>, B<--name> I<nome-processo>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Check for processes with the name I<process-name>. The I<process-name> is "
+#| "usually the process filename, but it could have been changed by the "
+#| "process itself. Note: on most systems this information is retrieved from "
+#| "the process comm name from the kernel, which tends to have a relatively "
+#| "short length limit (assuming more than 15 characters is non-portable)."
+msgid ""
+"Check for processes with the name I<process-name>. The I<process-name> is "
+"usually the process filename, but it could have been changed by the process "
+"itself."
+msgstr ""
+"Cerca i processi con nome I<nome-processo>. Questo è solitamente il nome del "
+"file del processo, ma potrebbe essere stato cambiato dal processo stesso. "
+"Nota: nella maggior parte dei sistemi questa informazione viene recuperata "
+"del nome comm del processo nel kernel, che tende ad avere limiti di "
+"lunghezza piuttosto limitati (nell'assunzione che più di 15 caratteri non "
+"siano portabili)."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Check for processes with the name I<process-name>. The I<process-name> is "
+#| "usually the process filename, but it could have been changed by the "
+#| "process itself. Note: on most systems this information is retrieved from "
+#| "the process comm name from the kernel, which tends to have a relatively "
+#| "short length limit (assuming more than 15 characters is non-portable)."
+msgid ""
+"B<Note:> On most systems this information is retrieved from the process comm "
+"name from the kernel, which tends to have a relatively short length limit "
+"(assuming more than 15 characters is non-portable)."
+msgstr ""
+"Cerca i processi con nome I<nome-processo>. Questo è solitamente il nome del "
+"file del processo, ma potrebbe essere stato cambiato dal processo stesso. "
+"Nota: nella maggior parte dei sistemi questa informazione viene recuperata "
+"del nome comm del processo nel kernel, che tende ad avere limiti di "
+"lunghezza piuttosto limitati (nell'assunzione che più di 15 caratteri non "
+"siano portabili)."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-u>, B<--user> I<username>|I<uid>"
+msgstr "B<-u>, B<--user> I<nomeutente>|I<uid>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"Check for processes owned by the user specified by I<username> or I<uid>."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Check for processes owned by the user specified by I<username> or I<uid>. "
+#| "Note: using this matching option alone will cause all processes matching "
+#| "the user to be acted on."
+msgid ""
+"B<Note:> Using this matching option alone will cause all processes matching "
+"the user to be acted on."
+msgstr ""
+"Cerca i processi di proprietà dell'utente specificato da I<nomeutente> o "
+"I<uid>. Nota: l'uso di questa opzione di corrispondenza da sola farà sì che "
+"l'azione abbia effetto su tutti i processi corrispondenti all'utente."
+
+#. type: =head2
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "Generic options"
+msgstr "Opzioni generiche"
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-g>, B<--group> I<group>|I<gid>"
+msgstr "B<-g>, B<--group> I<gruppo>|I<gid>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "Change to I<group> or I<gid> when starting the process."
+msgstr "Modifica in I<group> o I<gid> quando avvia il processo."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
+msgstr "B<-s>, B<--signal> I<segnale>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"With B<--stop>, specifies the signal to send to processes being stopped "
+"(default TERM)."
+msgstr ""
+"Con B<--stop> specifica il segnale da inviare ai processi che vengono "
+"fermati (quello predefinito è TERM)."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-R>, B<--retry> I<timeout>|I<schedule>"
+msgstr "B<-R>, B<--retry> I<scadenza>|I<pianificazione>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"With B<--stop>, specifies that B<start-stop-daemon> is to check whether the "
+"process(es) do finish. It will check repeatedly whether any matching "
+"processes are running, until none are. If the processes do not exit it will "
+"then take further action as determined by the schedule."
+msgstr ""
+"Con B<--stop> specifica che B<start-stop-daemon> deve controllare se i "
+"processi terminano effettivamente. Controlla ripetutamente se qualsiasi "
+"processo corrispondente è in esecuzione fino a che nessuno lo è più. Se i "
+"processi non terminano, effettua altre azioni in base alla pianificazione."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"If I<timeout> is specified instead of I<schedule>, then the schedule "
+"I<signal>B</>I<timeout>B</KILL/>I<timeout> is used, where I<signal> is the "
+"signal specified with B<--signal>."
+msgstr ""
+"Se viene specificata una I<scadenza> invece di una I<pianificazione>, allora "
+"viene usata la pianificazione I<segnale>B</>I<scadenza>B</KILL/>I<scadenza>, "
+"dove I<segnale> è il segnale specificato da B<--signal>."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"I<schedule> is a list of at least two items separated by slashes (B</>); "
+"each item may be B<->I<signal-number> or [B<->]I<signal-name>, which means "
+"to send that signal, or I<timeout>, which means to wait that many seconds "
+"for processes to exit, or B<forever>, which means to repeat the rest of the "
+"schedule forever if necessary."
+msgstr ""
+"I<pianificazione> è un elenco di almeno due elementi separati da barre (B</"
+">); ciascun elemento può essere B<->I<numero-segnale> o [B<->]I<nome-"
+"segnale>, che significa inviare quel segnale, o I<scadenza>, che significa "
+"aspettare che il processo termini per quel numero di secondi, oppure "
+"B<forever>, che significa ripetere il resto della pianificazione "
+"all'infinito, se necessario."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"If the end of the schedule is reached and B<forever> is not specified, then "
+"B<start-stop-daemon> exits with error status 2. If a schedule is specified, "
+"then any signal specified with B<--signal> is ignored."
+msgstr ""
+"Se viene raggiunta la fine della pianificazione e non viene specificato "
+"B<forever>, allora B<start-stop-daemon> esce con stato di errore 2. Se viene "
+"specificata una pianificazione, allora viene ignorato qualsiasi segnale "
+"specificato con B<--signal>."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-a>, B<--startas> I<pathname>"
+msgstr "B<-a>, B<--startas> I<nomepercorso>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"With B<--start>, start the process specified by I<pathname>. If not "
+"specified, defaults to the argument given to B<--exec>."
+msgstr ""
+"Con B<--start>, avvia il processo specificato da I<nomepercorso>. Se non "
+"specificato, viene usato in modo predefinito l'argomento fornito a B<--exec>."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-t>, B<--test>"
+msgstr "B<-t>, B<--test>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"Print actions that would be taken and set appropriate return value, but take "
+"no action."
+msgstr ""
+"Visualizza le azioni che sarebbero effettuate e imposta il valore restituito "
+"appropriato, ma non fa alcuna azione."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-o>, B<--oknodo>"
+msgstr "B<-o>, B<--oknodo>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "Return exit status 0 instead of 1 if no actions are (would be) taken."
+msgstr ""
+"Restituisce lo stato di uscita 0 invece di 1 se non viene (o non verrebbe) "
+"fatta alcuna azione."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-q>, B<--quiet>"
+msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "Do not print informational messages; only display error messages."
+msgstr "Non visualizza messaggi informativi; mostra solo i messaggi di errore."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-c>, B<--chuid> I<username>|I<uid>[B<:>I<group>|I<gid>]"
+msgstr "B<-c>, B<--chuid> I<nomeutente>|I<uid>[B<:>I<gruppo>|I<gid>]"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Change to this username/uid before starting the process. You can also "
+#| "specify a group by appending a B<:>, then the group or gid in the same "
+#| "way as you would for the `chown' command (I<user>B<:>I<group>). If a "
+#| "user is specified without a group, the primary GID for that user is "
+#| "used. When using this option you must realize that the primary and "
+#| "supplemental groups are set as well, even if the B<--group> option is not "
+#| "specified. The B<--group> option is only for groups that the user isn't "
+#| "normally a member of (like adding per process group membership for "
+#| "generic users like B<nobody>)."
+msgid ""
+"Change to this username/uid before starting the process. You can also "
+"specify a group by appending a B<:>, then the group or gid in the same way "
+"as you would for the B<chown>(1) command (I<user>B<:>I<group>). If a user "
+"is specified without a group, the primary GID for that user is used. When "
+"using this option you must realize that the primary and supplemental groups "
+"are set as well, even if the B<--group> option is not specified. The B<--"
+"group> option is only for groups that the user isn't normally a member of "
+"(like adding per process group membership for generic users like B<nobody>)."
+msgstr ""
+"Cambia a questo nome utente/UID prima di avviare il processo. Si può anche "
+"specificare un gruppo aggiungendo in fondo un carattere B<:>, seguito dal "
+"gruppo o GID nello stesso modo usato per il comando «chown» (I<utente>B<:"
+">I<gruppo>). Se un utente viene specificato senza un gruppo, viene usato il "
+"GID primario di tale utente. Quando si usa questa opzione si deve avere ben "
+"chiaro che, anche se non viene specificata l'opzione B<--group>, vengono "
+"impostati anche il gruppo primario e quelli supplementari. L'opzione B<--"
+"group> è solo per i gruppi di cui l'utente non fa normalmente parte (ad "
+"esempio aggiungere l'appartenenza ad un gruppo per singoli processi, per gli "
+"utenti generici come B<nobody>)."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-r>, B<--chroot> I<root>"
+msgstr "B<-r>, B<--chroot> I<root>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Chdir and chroot to I<root> before starting the process. Please note that "
+#| "the pidfile is also written after the chroot."
+msgid ""
+"Change directory and chroot to I<root> before starting the process. Please "
+"note that the pidfile is also written after the chroot."
+msgstr ""
+"Cambia la directory e la chroot a I<root> prima di avviare il processo. "
+"Notare che anche il filepid viene scritto dopo chroot."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-d>, B<--chdir> I<path>"
+msgstr "B<-d>, B<--chdir> I<percorso>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Chdir to I<path> before starting the process. This is done after the "
+#| "chroot if the B<-r>|B<--chroot> option is set. When not specified, "
+#| "B<start-stop-daemon> will chdir to the root directory before starting the "
+#| "process."
+msgid ""
+"Change directory to I<path> before starting the process. This is done after "
+"the chroot if the B<-r>|B<--chroot> option is set. When not specified, "
+"B<start-stop-daemon> will change directory to the root directory before "
+"starting the process."
+msgstr ""
+"Cambia la directory a I<percorso> prima di avviare il processo. Questo viene "
+"fatto dopo chroot, se viene usata l'opzione B<-r>|B<--chroot>. Quando non "
+"specificato, B<start-stop-daemon> cambia la directory in quella root prima "
+"di avviare il processo."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-b>, B<--background>"
+msgstr "B<-b>, B<--background>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"Typically used with programs that don't detach on their own. This option "
+"will force B<start-stop-daemon> to fork before starting the process, and "
+"force it into the background."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Typically used with programs that don't detach on their own. This option "
+#| "will force B<start-stop-daemon> to fork before starting the process, and "
+#| "force it into the background. B<WARNING: start-stop-daemon> cannot check "
+#| "the exit status if the process fails to execute for B<any> reason. This "
+#| "is a last resort, and is only meant for programs that either make no "
+#| "sense forking on their own, or where it's not feasible to add the code "
+#| "for them to do this themselves."
+msgid ""
+"B<Warning: start-stop-daemon> cannot check the exit status if the process "
+"fails to execute for B<any> reason. This is a last resort, and is only meant "
+"for programs that either make no sense forking on their own, or where it's "
+"not feasible to add the code for them to do this themselves."
+msgstr ""
+"Usata tipicamente con i programmi che non si scollegano da soli. Questa "
+"opzione forza B<start-stop-daemon> a fare il fork prima di avviare il "
+"processo e a forzarlo sullo sfondo. B<ATTENZIONE: start-stop-daemon> non può "
+"controllare lo stato di uscita se il processo fallisce l'esecuzione per "
+"B<qualsiasi> ragione. Questa è un rimedio estremo, ed è pensato solamente "
+"per i programmi che non ha senso facciano il fork da soli o quando non è "
+"possibile aggiungere il codice per far sì che lo facciano da soli."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--no-await>"
+msgid "B<--notify-await>"
+msgstr "B<--no-await>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"Wait for the background process to send a readiness notification before "
+"considering the service started (since version 1.19.3). This implements "
+"parts of the systemd readiness protocol, as specified in the B<sd_notify>(3) "
+"man page. The following variables are supported:"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<READY=1>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "The program is ready to give service, so we can exit safely."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<EXTEND_TIMEOUT_USEC=>I<number>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"The program requests to extend the timeout by I<number> microseconds. This "
+"will reset the current timeout to the specified value."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-n>I<filename>"
+msgid "B<ERRNO=>I<number>"
+msgstr "B<-n>I<nomefile>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"The program is exiting with an error. Do the same and print the user-"
+"friendly string for the B<errno> value."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<--notify-timeout> I<timeout>"
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"Set a timeout for the B<--notify-await> option (since version 1.19.3). When "
+"the timeout is reached, B<start-stop-daemon> will exit with an error code, "
+"and no readiness notification will be awaited. The default is B<60> seconds."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-C>, B<--no-close>"
+msgstr "B<-C>, B<--no-close>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Do not close any file descriptor when forcing the daemon into the "
+#| "background. Used for debugging purposes to see the process output, or to "
+#| "redirect file descriptors to log the process output. Only relevant when "
+#| "using B<--background>."
+msgid ""
+"Do not close any file descriptor when forcing the daemon into the background "
+"(since version 1.16.5). Used for debugging purposes to see the process "
+"output, or to redirect file descriptors to log the process output. Only "
+"relevant when using B<--background>."
+msgstr ""
+"Non chiude alcun descrittore di file quando forza il demone sullo sfondo. "
+"Usato a scopo di debug per vedere l'output del processo, o per ridirigere i "
+"descrittori di file per registrare l'output del processo. Ha importanza solo "
+"quando viene usato B<--background>."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-a>, B<--startas> I<pathname>"
+msgid "B<-O>, B<--output> I<pathname>"
+msgstr "B<-a>, B<--startas> I<nomepercorso>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"Redirect B<stdout> and B<stderr> to I<pathname> when forcing the daemon into "
+"the background (since version 1.20.6). Only relevant when using B<--"
+"background>."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-N>, B<--nicelevel> I<int>"
+msgstr "B<-N>, B<--nicelevel> I<int>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "This alters the priority of the process before starting it."
+msgstr "Modifica la priorità del processo prima di avviarlo."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-P>, B<--procsched> I<policy>B<:>I<priority>"
+msgstr "B<-P>, B<--procsched> I<politica>B<:>I<priorità>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This alters the process scheduler policy and priority of the process "
+#| "before starting it. The priority can be optionally specified by appending "
+#| "a B<:> followed by the value. The default I<priority> is 0. The currently "
+#| "supported policy values are B<other>, B<fifo> and B<rr>."
+msgid ""
+"This alters the process scheduler policy and priority of the process before "
+"starting it (since version 1.15.0). The priority can be optionally "
+"specified by appending a B<:> followed by the value. The default I<priority> "
+"is 0. The currently supported policy values are B<other>, B<fifo> and B<rr>."
+msgstr ""
+"Modifica la politica e la priorità per la pianificazione del processo prima "
+"di avviarlo. La priorità può essere facoltativamente specificata aggiungendo "
+"in fondo un carattere B<:> seguito dal valore. Il valore predefinito di "
+"I<priorità> è 0. I valori per la politica attualmente supportati sono "
+"B<other>, B<fifo> e B<rr>."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"This option might do nothing on some systems, where POSIX process scheduling "
+"is not supported."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-I>, B<--iosched> I<class>B<:>I<priority>"
+msgstr "B<-I>, B<--iosched> I<classe>B<:>I<priorità>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This alters the IO scheduler class and priority of the process before "
+#| "starting it. The priority can be optionally specified by appending a B<:> "
+#| "followed by the value. The default I<priority> is 4, unless I<class> is "
+#| "B<idle>, then I<priority> will always be 7. The currently supported "
+#| "values for I<class> are B<idle>, B<best-effort> and B<real-time>."
+msgid ""
+"This alters the IO scheduler class and priority of the process before "
+"starting it (since version 1.15.0). The priority can be optionally "
+"specified by appending a B<:> followed by the value. The default I<priority> "
+"is 4, unless I<class> is B<idle>, then I<priority> will always be 7. The "
+"currently supported values for I<class> are B<idle>, B<best-effort> and "
+"B<real-time>."
+msgstr ""
+"Modifica la classe e la priorità del pianificatore di I/O del processo prima "
+"di avviarlo. La priorità può essere facoltativamente specificata aggiungendo "
+"in fondo un carattere B<:> seguito dal valore. Il valore predefinito di "
+"I<priorità> è 4, a meno che I<classe> non sia B<idle> nel qual caso "
+"I<priorità> è sempre 7. I valori attualmente supportati per I<classe> sono "
+"B<idle>, B<best-effort> e B<real-time>."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"This option might do nothing on some systems, where Linux IO scheduling is "
+"not supported."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-k>, B<--umask> I<mask>"
+msgstr "B<-k>, B<--umask> I<maschera>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "This sets the umask of the process before starting it."
+msgid ""
+"This sets the umask of the process before starting it (since version "
+"1.13.22)."
+msgstr "Imposta l'umask del processo prima di avviarlo."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<-m>, B<--make-pidfile>"
+msgstr "B<-m>, B<--make-pidfile>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Used when starting a program that does not create its own pid file. This "
+#| "option will make B<start-stop-daemon> create the file referenced with B<--"
+#| "pidfile> and place the pid into it just before executing the process. "
+#| "Note, the file will only be removed when stopping the program if B<--"
+#| "remove-pidfile> is used. B<NOTE:> This feature may not work in all "
+#| "cases. Most notably when the program being executed forks from its main "
+#| "process. Because of this, it is usually only useful when combined with "
+#| "the B<--background> option."
+msgid ""
+"Used when starting a program that does not create its own pid file. This "
+"option will make B<start-stop-daemon> create the file referenced with B<--"
+"pidfile> and place the pid into it just before executing the process. Note, "
+"the file will only be removed when stopping the program if B<--remove-"
+"pidfile> is used."
+msgstr ""
+"Usata quando si avvia un processo che non crea il proprio file PID. Questa "
+"opzione fa sì che B<start-stop-daemon> crei il file specificato con B<--"
+"pidfile> e che vi metta il PID immediatamente prima di eseguire il processo. "
+"Notare che il file verrà rimosso quando viene fermato il programma solamente "
+"se viene usato B<--remove-pidfile>. B<NOTA:> questa funzionalità può non "
+"funzionare in tutti i casi. In particolar modo quando il programma eseguito "
+"fa il fork dal suo processo principale. Per questo è di solito utile solo "
+"quando usato in combinazione con l'opzione B<--background>."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"B<Note:> This feature may not work in all cases. Most notably when the "
+"program being executed forks from its main process. Because of this, it is "
+"usually only useful when combined with the B<--background> option."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<--remove-pidfile>"
+msgstr "B<--remove-pidfile>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Used when stopping a program that does not remove its own pid file. This "
+#| "option will make B<start-stop-daemon> remove the file referenced with B<--"
+#| "pidfile> after terminating the process."
+msgid ""
+"Used when stopping a program that does not remove its own pid file (since "
+"version 1.17.19). This option will make B<start-stop-daemon> remove the "
+"file referenced with B<--pidfile> after terminating the process."
+msgstr ""
+"Usato quando si ferma un programma che non rimuove il proprio file PID. "
+"Questa opzione farà sì che B<start-stop-daemon> rimuova il file a cui fa "
+"riferimento B<--pidfile> dopo aver fermato il processo."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "Print verbose informational messages."
+msgstr "Visualizza messaggi informativi dettagliati."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"The requested action was performed. If B<--oknodo> was specified, it's also "
+"possible that nothing had to be done. This can happen when B<--start> was "
+"specified and a matching process was already running, or when B<--stop> was "
+"specified and there were no matching processes."
+msgstr ""
+"L'azione richiesta è stata effettuata. Se è stata specificata B<--oknodo>, è "
+"anche possibile che non sia stato necessario fare nulla. Ciò può avvenire "
+"quando viene specificata l'opzione B<--start> e un processo corrispondente è "
+"già in esecuzione, oppure quando viene specificata B<--stop> e non c'è alcun "
+"processo corrispondente."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "If B<--oknodo> was not specified and nothing was done."
+msgstr "Se non è stata specificata B<--oknodo> e non è stato fatto nulla."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"If B<--stop> and B<--retry> were specified, but the end of the schedule was "
+"reached and the processes were still running."
+msgstr ""
+"Se sono state specificate B<--stop> e B<--retry>, ma è stata raggiunta la "
+"fine della pianificazione e il processo era ancora in esecuzione."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<3>"
+msgstr "B<3>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "Any other error."
+msgstr "Qualsiasi altro errore."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"When using the B<--status> command, the following status codes are returned:"
+msgstr ""
+"Quando si usa il comando B<--status>, vengono restituiti i seguenti codici "
+"di stato:"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "Program is running."
+msgstr "Il programma è in esecuzione."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "Program is not running and the pid file exists."
+msgstr "Il programma non è in esecuzione e il file PID esiste."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "Program is not running."
+msgstr "Il programma non è in esecuzione."
+
+#. type: =item
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "B<4>"
+msgstr "B<4>"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "Unable to determine program status."
+msgstr "Non è stato possibile determinare lo stato del programma."
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid ""
+"Start the B<food> daemon, unless one is already running (a process named "
+"food, running as user food, with pid in food.pid):"
+msgstr ""
+"Avvia il demone B<pippod>, a meno che uno non sia già in esecuzione (un "
+"processo chiamato pippod, in esecuzione come utente pippod, con PID in "
+"pippod.pid):"
+
+#. type: verbatim
+#: start-stop-daemon.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \\\n"
+#| "\t--pidfile /run/food.pid --startas /usr/sbin/food \\\n"
+#| "\t--chuid food -- --daemon\n"
+msgid ""
+" start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \\\n"
+" --pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --startas /usr/sbin/food \\\n"
+" --chuid food -- --daemon\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"start-stop-daemon --start --oknodo --user pippod --name pippod \\\n"
+"\t--pidfile /run/pippod.pid --startas /usr/sbin/pippod \\\n"
+"\t--chuid pippod -- --daemon\n"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "Send B<SIGTERM> to B<food> and wait up to 5 seconds for it to stop:"
+msgstr ""
+"Invia B<SIGTERM> a B<pippod> e attende fino a 5 secondi che esso si fermi:"
+
+#. type: verbatim
+#: start-stop-daemon.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n"
+#| "\t--pidfile /run/food.pid --retry 5\n"
+msgid ""
+" start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n"
+" --pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --retry 5\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"start-stop-daemon --stop --oknodo --user pippod --name pippod \\\n"
+"\t--pidfile /run/pippod.pid --retry 5\n"
+
+#. type: textblock
+#: start-stop-daemon.pod
+msgid "Demonstration of a custom schedule for stopping B<food>:"
+msgstr ""
+"Dimostrazione di una pianificazione personalizzata per fermare B<pippod>:"
+
+#. type: verbatim
+#: start-stop-daemon.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n"
+#| "\t--pidfile /run/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
+msgid ""
+" start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n"
+" --pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"start-stop-daemon --stop --oknodo --user pippod --name pippod \\\n"
+"\t--pidfile /run/pippod.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"update-alternatives - maintain symbolic links determining default commands"
+msgstr ""
+"update-alternatives - mantiene collegamenti simbolici che determinano i "
+"comandi predefiniti"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<update-alternatives> [I<option>...] I<command>"
+msgstr "B<update-alternatives> [I<opzione>...] I<comando>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"B<update-alternatives> creates, removes, maintains and displays information "
+"about the symbolic links comprising the Debian alternatives system."
+msgstr ""
+"B<update-alternatives> crea, rimuove, mantiene e visualizza informazioni sui "
+"collegamenti simbolici che costituiscono il sistema di alternative di Debian."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"It is possible for several programs fulfilling the same or similar functions "
+"to be installed on a single system at the same time. For example, many "
+"systems have several text editors installed at once. This gives choice to "
+"the users of a system, allowing each to use a different editor, if desired, "
+"but makes it difficult for a program to make a good choice for an editor to "
+"invoke if the user has not specified a particular preference."
+msgstr ""
+"È possibile che in un dato momento nel sistema siano installati più "
+"programmi che hanno la stessa funzione o una funzione simile. Per esempio, "
+"molti sistemi hanno diversi editor di testo installati contemporaneamente. "
+"Questo dà agli utenti del sistema una possibilità di scelta, permettendo a "
+"ciascuno di usare un editor diverso, se lo desidera, ma rende difficile per "
+"un programma fare una buona scelta quando deve invocare un editor se "
+"l'utente non ha impostato una preferenza specifica."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Debian's alternatives system aims to solve this problem. A generic name in "
+"the filesystem is shared by all files providing interchangeable "
+"functionality. The alternatives system and the system administrator "
+"together determine which actual file is referenced by this generic name. "
+"For example, if the text editors B<ed>(1) and B<nvi>(1) are both installed "
+"on the system, the alternatives system will cause the generic name I</usr/"
+"bin/editor> to refer to I</usr/bin/nvi> by default. The system administrator "
+"can override this and cause it to refer to I</usr/bin/ed> instead, and the "
+"alternatives system will not alter this setting until explicitly requested "
+"to do so."
+msgstr ""
+"Il sistema delle alternative Debian mira a risolvere questo problema. Nel "
+"file system tutti i file che forniscono una funzionalità intercambiabile "
+"condividono un nome generico. Il sistema delle alternative e "
+"l'amministratore di sistema insieme determinano a quale file faccia "
+"effettivamente riferimento questo nome generico. Per esempio, se sul sistema "
+"sono installati entrambi gli editor di testo B<ed>(1) e B<nvi>(1), il "
+"sistema delle alternative farà sì che il nome generico I</usr/bin/editor> "
+"faccia in modo predefinito riferimento a I</usr/bin/nvi>. L'amministratore "
+"di sistema può sovrascrivere ciò e far sì che esso faccia invece riferimento "
+"a I</usr/bin/ed>, e il sistema delle alternative non modificherà questa "
+"impostazione se ciò non viene esplicitamente richiesto."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"The generic name is not a direct symbolic link to the selected alternative. "
+"Instead, it is a symbolic link to a name in the I<alternatives> "
+"I<directory>, which in turn is a symbolic link to the actual file "
+"referenced. This is done so that the system administrator's changes can be "
+"confined within the I<%CONFDIR%> directory: the FHS (q.v.) gives reasons why "
+"this is a Good Thing."
+msgstr ""
+"Il nome generico non è un collegamento simbolico diretto all'alternativa "
+"selezionata. È invece un collegamento simbolico a un nome nella I<directory> "
+"I<alternatives>, che è a sua volta un collegamento simbolico all'effettivo "
+"file referenziato. Tutto questo perché così le modifiche fatte "
+"dall'amministratore di sistema possono rimanere confinate nella directory I</"
+"etc>: il FHS (q.v.) spiega le ragioni per cui questa è una Cosa Buona e "
+"Giusta."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"When each package providing a file with a particular functionality is "
+"installed, changed or removed, B<update-alternatives> is called to update "
+"information about that file in the alternatives system. B<update-"
+"alternatives> is usually called from the following Debian package maintainer "
+"scripts, B<postinst> (configure) to install the alternative and from "
+"B<prerm> and B<postrm> (remove) to remove the alternative. B<Note:> in most "
+"(if not all) cases no other maintainer script actions should call B<update-"
+"alternatives>, in particular neither of B<upgrade> nor B<disappear>, as any "
+"other such action can lose the manual state of an alternative, or make the "
+"alternative temporarily flip-flop, or completely switch when several of them "
+"have the same priority."
+msgstr ""
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"It is often useful for a number of alternatives to be synchronized, so that "
+"they are changed as a group; for example, when several versions of the "
+"B<vi>(1) editor are installed, the man page referenced by I</usr/share/man/"
+"man1/vi.1> should correspond to the executable referenced by I</usr/bin/"
+"vi>. B<update-alternatives> handles this by means of I<master> and I<slave> "
+"links; when the master is changed, any associated slaves are changed too. A "
+"master link and its associated slaves make up a I<link> I<group>."
+msgstr ""
+"Spesso è utile che un certo numero di alternative siano sincronizzate, in "
+"modo da venir modificate in gruppo; per esempio, quando sono installate "
+"diverse versioni dell'editor B<vi>(1), la pagina di manuale a cui fa "
+"riferimento I</usr/share/man/man1/vi.1> dovrebbe corrispondere "
+"all'eseguibile a cui fa riferimento I</usr/bin/vi>. B<update-alternatives> "
+"gestisce questo usando collegamenti I<principali> e I<secondari>; quando "
+"viene modificato il principale, anche tutti i secondari ad esso associati "
+"vengono modificati. Un collegamento principale e tutti i suoi secondari "
+"associati compongono un I<gruppo di> I<collegamenti>."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Each link group is, at any given time, in one of two modes: automatic or "
+"manual. When a group is in automatic mode, the alternatives system will "
+"automatically decide, as packages are installed and removed, whether and how "
+"to update the links. In manual mode, the alternatives system will retain "
+"the choice of the administrator and avoid changing the links (except when "
+"something is broken)."
+msgstr ""
+"In qualsiasi momento, ogni gruppo di collegamenti è in una di due modalità: "
+"automatica o manuale. Quando un gruppo è in modalità automatica, il sistema "
+"delle alternative deciderà automaticamente se e come aggiornare i "
+"collegamenti quando i pacchetti vengono installati o rimossi. In modalità "
+"manuale, il sistema delle alternative preserva le scelte dell'amministratore "
+"ed evita di modificare i collegamenti (tranne quando qualcosa non è "
+"corretto)."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Link groups are in automatic mode when they are first introduced to the "
+"system. If the system administrator makes changes to the system's automatic "
+"settings, this will be noticed the next time B<update-alternatives> is run "
+"on the changed link's group, and the group will automatically be switched to "
+"manual mode."
+msgstr ""
+"I gruppi di collegamenti sono inizialmente in modalità automatica, quando "
+"vengono introdotti nel sistema. Se l'amministratore del sistema fa modifiche "
+"alle impostazioni automatiche del sistema, queste verranno notate alla "
+"successiva esecuzione di B<update-alternatives> sul gruppo di collegamenti "
+"modificato e il gruppo automaticamente verrà passato alla modalità manuale."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Each alternative has a I<priority> associated with it. When a link group is "
+"in automatic mode, the alternatives pointed to by members of the group will "
+"be those which have the highest priority."
+msgstr ""
+"Ogni alternativa è associata ad una I<priorità>. Quando un gruppo di "
+"collegamenti è in modalità automatica, le alternative a cui puntano i membri "
+"del gruppo saranno quelle con la priorità più alta."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When using the B<--config> option, B<update-alternatives> will list all "
+#| "of the choices for the link group of which given I<name> is the master "
+#| "alternative name. The current choice is marked with a '*'. You will then "
+#| "be prompted for your choice regarding this link group. Depending on the "
+#| "choice made, the link group might no longer be in I<auto> mode. You will "
+#| "need to use the B<--auto> option in order to return to the automatic mode "
+#| "(or you can rerun B<--config> and select the entry marked as automatic)."
+msgid ""
+"When using the B<--config> option, B<update-alternatives> will list all of "
+"the choices for the link group of which given I<name> is the master "
+"alternative name. The current choice is marked with a ‘*’. You will then "
+"be prompted for your choice regarding this link group. Depending on the "
+"choice made, the link group might no longer be in I<auto> mode. You will "
+"need to use the B<--auto> option in order to return to the automatic mode "
+"(or you can rerun B<--config> and select the entry marked as automatic)."
+msgstr ""
+"Quando si usa l'opzione B<--config>, B<update-alternatives> elenca tutte le "
+"scelte per il gruppo di collegamenti di cui il I<nome> specificato è il nome "
+"dell'alternativa principale. La scelta attuale viene contrassegnata da un "
+"«*». Verrà quindi chiesto all'utente di fare una scelta per ciò che riguarda "
+"questo gruppo di collegamenti. A seconda della scelta fatta, il gruppo di "
+"collegamenti potrebbe non essere più in modalità I<automatica>. Sarà "
+"necessario usare l'opzione B<--auto> per ritornare alla modalità automatica "
+"(oppure si può rieseguire B<--config> e selezionare la voce contrassegnata "
+"come automatica)."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"If you want to configure non-interactively you can use the B<--set> option "
+"instead (see below)."
+msgstr ""
+"Se si vuole fare la configurazione in modo non interattivo, si può usare "
+"invece l'opzione B<--set> (vedere in seguito)."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Different packages providing the same file need to do so B<cooperatively>. "
+"In other words, the usage of B<update-alternatives> is B<mandatory> for all "
+"involved packages in such case. It is not possible to override some file in "
+"a package that does not employ the B<update-alternatives> mechanism."
+msgstr ""
+"Pacchetti diversi che forniscono lo stesso file devono farlo B<cooperando>. "
+"In altre parole, l'uso di B<update-alternatives> è B<obbligatorio> per tutti "
+"i pacchetti coinvolti in un caso simile. Non è possibile sovrascrivere un "
+"file in un pacchetto che non utilizza il meccanismo B<update-alternatives>."
+
+#. type: =head1
+#: update-alternatives.pod
+msgid "TERMINOLOGY"
+msgstr "TERMINOLOGIA"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Since the activities of B<update-alternatives> are quite involved, some "
+"specific terms will help to explain its operation."
+msgstr ""
+"Dato che le attività di B<update-alternatives> sono piuttosto convolute, "
+"alcuni termini specifici aiutano a spiegare il suo funzionamento."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "generic name (or alternative link)"
+msgstr "nome generico (o collegamento dell'alternativa)"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"A name, like I</usr/bin/editor>, which refers, via the alternatives system, "
+"to one of a number of files of similar function."
+msgstr ""
+"Un nome, come I</usr/bin/editor>, che fa riferimento, utilizzando il sistema "
+"delle alternative, ad uno di svariati file con funzione similare."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "alternative name"
+msgstr "nome dell'alternativa"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid "The name of a symbolic link in the alternatives directory."
+msgstr ""
+"Il nome di un collegamento simbolico nella directory delle alternative."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "alternative (or alternative path)"
+msgstr "alternativa (o percorso alternativo)"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"The name of a specific file in the filesystem, which may be made accessible "
+"via a generic name using the alternatives system."
+msgstr ""
+"Il nome di uno specifico file nel file system, che può essere reso "
+"accessibile attraverso un nome generico utilizzando il sistema delle "
+"alternative."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "alternatives directory"
+msgstr "directory delle alternative"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"A directory, by default I<%CONFDIR%/alternatives>, containing the symlinks."
+msgstr ""
+"Una directory, in modo predefinito I<%CONFDIR%/alternatives>, che contiene i "
+"collegamenti simbolici."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "administrative directory"
+msgstr "directory di amministrazione"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"A directory, by default I<%ADMINDIR%/alternatives>, containing B<update-"
+"alternatives>' state information."
+msgstr ""
+"Una directory, in modo predefinito I<%ADMINDIR%/alternatives>, che contiene "
+"le informazioni di stato di B<update-alternatives>."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "link group"
+msgstr "gruppo di collegamenti"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid "A set of related symlinks, intended to be updated as a group."
+msgstr ""
+"Un insieme di collegamenti simbolici correlati, pensato per essere "
+"aggiornato in gruppo."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "master link"
+msgstr "collegamento principale"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"The alternative link in a link group which determines how the other links in "
+"the group are configured."
+msgstr ""
+"Il collegamento dell'alternativa, in un gruppo di collegamenti, che "
+"determina come sono configurati gli altri collegamenti nel gruppo"
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "slave link"
+msgstr "collegamento secondario"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"An alternative link in a link group which is controlled by the setting of "
+"the master link."
+msgstr ""
+"Un collegamento dell'alternativa, in un gruppo di collegamenti, che è "
+"controllato dall'impostazione del collegamento principale."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "automatic mode"
+msgstr "modalità automatica"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"When a link group is in automatic mode, the alternatives system ensures that "
+"the links in the group point to the highest priority alternative appropriate "
+"for the group."
+msgstr ""
+"Quando un gruppo di collegamenti è in modalità automatica, il sistema delle "
+"alternative assicura che i collegamenti nel gruppo puntino all'alternativa "
+"con la priorità più alta appropriata per il gruppo."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "manual mode"
+msgstr "modalità manuale"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"When a link group is in manual mode, the alternatives system will not make "
+"any changes to the system administrator's settings."
+msgstr ""
+"Quando un gruppo di collegamenti è in modalità manuale, il sistema delle "
+"alternative non fa alcuna modifica alle impostazioni dell'amministratore di "
+"sistema."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"B<--install> I<link name path priority> [B<--slave> I<link name path>]..."
+msgstr ""
+"B<--install> I<collegamento nome percorso priorità> [B<--slave> "
+"I<collegamento nome percorso>]..."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Add a group of alternatives to the system. I<link> is the generic name for "
+"the master link, I<name> is the name of its symlink in the alternatives "
+"directory, and I<path> is the alternative being introduced for the master "
+"link. The arguments after B<--slave> are the generic name, symlink name in "
+"the alternatives directory and the alternative path for a slave link. Zero "
+"or more B<--slave> options, each followed by three arguments, may be "
+"specified. Note that the master alternative must exist or the call will "
+"fail. However if a slave alternative doesn't exist, the corresponding slave "
+"alternative link will simply not be installed (a warning will still be "
+"displayed). If some real file is installed where an alternative link has to "
+"be installed, it is kept unless B<--force> is used."
+msgstr ""
+"Aggiunge un gruppo di alternative al sistema. I<collegamento> è il nome "
+"generico del collegamento principale, I<nome> è il nome del suo collegamento "
+"simbolico nella directory delle alternative e I<percorso> è l'alternativa "
+"che viene introdotta per il collegamento principale. Gli argomenti che "
+"seguono B<--slave> sono il nome generico, il nome del collegamento simbolico "
+"nella directory delle alternative e il percorso dell'alternativa per un "
+"collegamento secondario. Possono essere specificate zero o più opzioni B<--"
+"slave>, ciascuna fatta seguire da tre argomenti. Notare che l'alternativa "
+"principale deve esistere o la chiamata non avrà successo. Tuttavia, se "
+"un'alternativa secondaria non esiste, il collegamento corrispondente "
+"semplicemente non verrà installato (verrà comunque visualizzato un messaggio "
+"di avvertimento). Se dove deve essere installato un collegamento di "
+"un'alternativa è installato un qualche file reale, esso viene conservato, a "
+"meno che non venga usata l'opzione B<--force>."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"If the alternative name specified exists already in the alternatives "
+"system's records, the information supplied will be added as a new set of "
+"alternatives for the group. Otherwise, a new group, set to automatic mode, "
+"will be added with this information. If the group is in automatic mode, and "
+"the newly added alternatives' priority is higher than any other installed "
+"alternatives for this group, the symlinks will be updated to point to the "
+"newly added alternatives."
+msgstr ""
+"Se il nome dell'alternativa specificato esiste già nel registro del sistema "
+"delle alternative, le informazioni fornite verranno aggiunte come un nuovo "
+"insieme di alternative per il gruppo. Altrimenti viene aggiunto un nuovo "
+"gruppo con queste informazioni, impostato in modalità automatica. Se il "
+"gruppo è in modalità automatica, e la priorità delle alternative appena "
+"aggiunte è più alta di qualsiasi altra alternativa installata per questo "
+"gruppo, i collegamenti simbolici verranno aggiornati per puntare alle "
+"alternative appena aggiunte."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--set> I<name path>"
+msgid "B<--set> I<name> I<path>"
+msgstr "B<--set> I<nome percorso>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set the program I<path> as alternative for I<name.> This is equivalent to "
+#| "B<--config> but is non-interactive and thus scriptable."
+msgid ""
+"Set the program I<path> as alternative for I<name>. This is equivalent to "
+"B<--config> but is non-interactive and thus scriptable."
+msgstr ""
+"Imposta il programma I<percorso> come alternativa per I<nome>. È equivalente "
+"a B<--config> ma non è interattivo e perciò è utilizzabile in script."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<--remove> I<name path>"
+msgid "B<--remove> I<name> I<path>"
+msgstr "B<--remove> I<nome percorso>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Remove an alternative and all of its associated slave links. I<name> is a "
+"name in the alternatives directory, and I<path> is an absolute filename to "
+"which I<name> could be linked. If I<name> is indeed linked to I<path>, "
+"I<name> will be updated to point to another appropriate alternative (and the "
+"group is put back in automatic mode), or removed if there is no such "
+"alternative left. Associated slave links will be updated or removed, "
+"correspondingly. If the link is not currently pointing to I<path>, no links "
+"are changed; only the information about the alternative is removed."
+msgstr ""
+"Rimuove un'alternativa e tutti i collegamenti secondari associati. I<nome> è "
+"il nome nella directory delle alternative e I<percorso> è un nome file "
+"assoluto a cui può essere collegato I<nome>. Se I<nome> è in effetti "
+"collegato a I<percorso>, I<nome> sarà aggiornato in modo da puntare ad "
+"un'altra alternativa appropriata (e il gruppo verrà rimesso in modalità "
+"automatica), oppure rimosso se non c'è più alcuna alternativa corretta. I "
+"collegamenti secondari associati verranno analogamente aggiornati o rimossi. "
+"Se il collegamento attualmente non punta a I<percorso>, non verrà modificato "
+"alcun collegamento; verranno solamente rimosse le informazioni riguardanti "
+"l'alternativa."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<--remove-all> I<name>"
+msgstr "B<--remove-all> I<nome>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Remove all alternatives and all of their associated slave links. I<name> is "
+"a name in the alternatives directory."
+msgstr ""
+"Rimuove tutte le alternative e tutti i loro collegamenti secondari "
+"associati. I<nome> è un nome nella directory delle alternative."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Call B<--config> on all alternatives. It can be usefully combined with B<--"
+"skip-auto> to review and configure all alternatives which are not configured "
+"in automatic mode. Broken alternatives are also displayed. Thus a simple "
+"way to fix all broken alternatives is to call B<yes '' | update-alternatives "
+"--force --all>."
+msgstr ""
+"Invoca B<--config> su tutte le alternative. Può essere proficuamente "
+"combinato con B<--skip-auto> per rivedere e configurare tutte le alternative "
+"che non sono configurate in modalità automatica. Vengono mostrate anche le "
+"alternative non corrette. Perciò un modo semplice per correggere tutte le "
+"alternative difettose è di chiamare B<yes '' | update-alternatives --force --"
+"all>."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<--auto> I<name>"
+msgstr "B<--auto> I<nome>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Switch the link group behind the alternative for I<name> to automatic mode. "
+"In the process, the master symlink and its slaves are updated to point to "
+"the highest priority installed alternatives."
+msgstr ""
+"Fa passare in modalità automatica il gruppo di collegamenti relativo "
+"all'alternativa per I<nome>. Nel fare ciò, il collegamento simbolico "
+"principale e i suoi collegamenti secondari sono aggiornati in modo da "
+"puntare alle alternative installate con la priorità più alta."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<--display> I<name>"
+msgstr "B<--display> I<nome>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Display information about the link group. Information displayed includes "
+#| "the group's mode (auto or manual), which alternative the master link "
+#| "currently points to, what other alternatives are available (and their "
+#| "corresponding slave alternatives), and the highest priority alternative "
+#| "currently installed."
+msgid ""
+"Display information about the link group. Information displayed includes "
+"the group's mode (auto or manual), the master and slave links, which "
+"alternative the master link currently points to, what other alternatives are "
+"available (and their corresponding slave alternatives), and the highest "
+"priority alternative currently installed."
+msgstr ""
+"Visualizza informazioni sul gruppo di collegamenti. Le informazioni "
+"visualizzate includono la modalità del gruppo (automatica o manuale), a "
+"quale alternativa il collegamento principale punta attualmente, quali altri "
+"alternative sono disponibili (e le loro alternative secondarie "
+"corrispondenti) e l'alternativa attualmente installata con la priorità più "
+"alta."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<--get-selections>"
+msgstr "B<--get-selections>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "List all master alternative names (those controlling a link group) and "
+#| "their status. Each line contains up to 3 fields (separated by one or more "
+#| "spaces). The first field is the alternative name, the second one is the "
+#| "status (either \"auto\" or \"manual\"), and the last one contains the "
+#| "current choice in the alternative (beware: it's a filename and thus might "
+#| "contain spaces)."
+msgid ""
+"List all master alternative names (those controlling a link group) and "
+"their status (since version 1.15.0). Each line contains up to 3 fields "
+"(separated by one or more spaces). The first field is the alternative name, "
+"the second one is the status (either B<auto> or B<manual>), and the last one "
+"contains the current choice in the alternative (beware: it's a filename and "
+"thus might contain spaces)."
+msgstr ""
+"Elenca tutti i nomi delle alternative principali (quelle che controllano un "
+"gruppo di collegamenti) e il loro stato. Ogni riga contiene fino a 3 campi "
+"(separati da uno o più spazi). Il primo campo è il nome dell'alternativa, il "
+"secondo è lo stato (o «auto» o «manual») e l'ultimo contiene la scelta "
+"dell'alternativa attuale (attenzione: è un nome di file e pertanto può "
+"contenere spazi)."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Read configuration of alternatives on standard input in the format "
+#| "generated by B<update-alternatives --get-selections> and reconfigure them "
+#| "accordingly."
+msgid ""
+"Read configuration of alternatives on standard input in the format generated "
+"by B<--get-selections> and reconfigure them accordingly (since version "
+"1.15.0)."
+msgstr ""
+"Legge la configurazione delle alternative dallo standard input nel formato "
+"generato da B<update-alternatives --get-selections> e le riconfigura in modo "
+"corrispondente."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<--query> I<name>"
+msgstr "B<--query> I<nome>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Display information about the link group like --display does, but in a "
+#| "machine parseable way (see section B<QUERY FORMAT> below)."
+msgid ""
+"Display information about the link group like B<--display> does, but in a "
+"machine parseable way (since version 1.15.0, see section B<QUERY FORMAT> "
+"below)."
+msgstr ""
+"Visualizza informazioni sul gruppo di collegamenti come fa --display, ma in "
+"un modo analizzabile da una macchina (vedere la sezione B<FORMATO DI QUERY> "
+"più avanti)."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<--list> I<name>"
+msgstr "B<--list> I<nome>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid "Display all targets of the link group."
+msgstr "Visualizza tutte le destinazioni del gruppo di collegamenti"
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<--config> I<name>"
+msgstr "B<--config> I<nome>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Show available alternatives for a link group and allow the user to "
+"interactively select which one to use. The link group is updated."
+msgstr ""
+"Visualizza le alternative disponibili per un gruppo di collegamenti e "
+"permette all'utente di selezionare in modo interattivo quale usare. Il "
+"gruppo di collegamenti viene aggiornato."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<--altdir> I<directory>"
+msgstr "B<--altdir> I<directory>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specifies the alternatives directory, when this is to be different from "
+#| "the default."
+msgid ""
+"Specifies the alternatives directory, when this is to be different from the "
+"default. Defaults to «I<%CONFDIR%/alternatives>»."
+msgstr ""
+"Specifica la directory delle alternative, quando deve essere diversa da "
+"quella predefinita."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specifies the administrative directory, when this is to be different from "
+#| "the default."
+msgid ""
+"Specifies the administrative directory, when this is to be different from "
+"the default. Defaults to «I<%ADMINDIR%/alternatives>» if "
+"B<%ADMINDIR_ENVVAR%> has not been set."
+msgstr ""
+"Specifica la directory di amministrazione, quando deve essere diversa da "
+"quella predefinita."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specifies the administrative directory, when this is to be different from "
+#| "the default."
+msgid ""
+"Specifies the installation directory where alternatives links will be "
+"created (since version 1.20.1). Defaults to «I</>» if B<%INSTDIR_ENVVAR%> "
+"has not been set."
+msgstr ""
+"Specifica la directory di amministrazione, quando deve essere diversa da "
+"quella predefinita."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Specifies the root directory (since version 1.20.1). This also sets the "
+"alternatives, installation and administrative directories to match. "
+"Defaults to «I</>» if B<%INSTDIR_ENVVAR%> has not been set."
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<--log> I<file>"
+msgstr "B<--log> I<file>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specifies the log file, when this is to be different from the default (/"
+#| "var/log/alternatives.log)."
+msgid ""
+"Specifies the log file (since version 1.15.0), when this is to be different "
+"from the default (%LOGDIR%/alternatives.log)."
+msgstr ""
+"Specifica il file di registro, quando deve essere diverso da quello "
+"predefinito (%LOGDIR%/alternatives.log)."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Let B<update-alternatives> replace or drop any real file that is "
+#| "installed where an alternative link has to be installed or removed."
+msgid ""
+"Allow replacing or dropping any real file that is installed where an "
+"alternative link has to be installed or removed."
+msgstr ""
+"Permette a B<update-alternatives> di sostituire o eliminare qualsiasi file "
+"reale che è installato in una posizione dove deve essere installato o "
+"rimosso un collegamento di alternativa."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<--skip-auto>"
+msgstr "B<--skip-auto>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Skip configuration prompt for alternatives which are properly configured in "
+"automatic mode. This option is only relevant with B<--config> or B<--all>."
+msgstr ""
+"Salta la richiesta di input sulla configurazione per le alternative che sono "
+"configurate in modo corretto in modalità automatica. Questa opzione è "
+"rilevante solo con B<--config> o B<--all>."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Don't generate any comments unless errors occur."
+msgid "Do not generate any comments unless errors occur."
+msgstr "Non genera alcun commento a meno che non si verifichi un errore."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<--verbose>"
+msgstr "B<--verbose>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Generate more comments about what B<update-alternatives> is doing."
+msgid "Generate more comments about what is being done."
+msgstr ""
+"Genera più commenti riguardo a ciò che B<update-alternatives> sta facendo."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Generate more comments about what B<update-alternatives> is doing."
+msgid ""
+"Generate even more comments, helpful for debugging, about what is being done "
+"(since version 1.19.3)."
+msgstr ""
+"Genera più commenti riguardo a ciò che B<update-alternatives> sta facendo."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"Problems were encountered whilst parsing the command line or performing the "
+"action."
+msgstr ""
+"Si sono verificati dei problemi nell'analisi della riga di comando o "
+"nell'effettuare l'azione."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<%INSTDIR_ENVVAR%>"
+msgstr ""
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "I<%ADMINDIR%/parts>"
+msgid "B<%ADMINDIR_ENVVAR%>"
+msgstr "I<%ADMINDIR%/parts>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used "
+"as the base administrative directory."
+msgstr ""
+"Se impostata e l'opzione B<--admindir> non è stata specificata, verrà usata "
+"come directory di amministrazione di base."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "I<%CONFDIR%/alternatives/>"
+msgstr "I<%CONFDIR%/alternatives/>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"The default alternatives directory. Can be overridden by the B<--altdir> "
+"option."
+msgstr ""
+"La directory delle alternative predefinita. La directory considerata può "
+"essere modificata usando l'opzione B<--altdir>."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "I<%ADMINDIR%/alternatives/>"
+msgstr "I<%ADMINDIR%/alternatives/>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"The default administration directory. Can be overridden by the B<--"
+"admindir> option."
+msgstr ""
+"La directory di amministrazione predefinita. La directory considerata può "
+"essere modificata usando l'opzione B<--admindir>."
+
+#. type: =head1
+#: update-alternatives.pod
+msgid "QUERY FORMAT"
+msgstr "FORMATO DI QUERY"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<update-alternatives --query> format is using an RFC822-like flat "
+#| "format. It's made of I<n> + 1 blocks where I<n> is the number of "
+#| "alternatives available in the queried link group. The first block "
+#| "contains the following fields:"
+msgid ""
+"The B<--query> format is using an RFC822-like flat format. It's made of I<n> "
+"+ 1 stanzas where I<n> is the number of alternatives available in the "
+"queried link group. The first stanza contains the following fields:"
+msgstr ""
+"Il formato di B<update-alternatives --query> è un formato semplice in stile "
+"RFC822. È composto da I<n> + 1 blocchi dove I<n> è il numero delle "
+"alternative disponibili nel gruppo di collegamenti interrogato. Il primo "
+"blocco contiene i seguenti campi:"
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<Name:> I<name>"
+msgstr "B<Name:> I<nome>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid "The alternative name in the alternative directory."
+msgstr "Il nome dell'alternativa nella directory delle alternative."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<Link:> I<link>"
+msgstr "B<Link:> I<collegamento>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid "The generic name of the alternative."
+msgstr "Il nome generico dell'alternativa."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<Slaves:> I<list-of-slaves>"
+msgstr "B<Slaves:> I<elenco di collegamenti secondari>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"When this field is present, the B<next> lines hold all slave links "
+"associated to the master link of the alternative. There is one slave per "
+"line. Each line contains one space, the generic name of the slave "
+"alternative, another space, and the path to the slave link."
+msgstr ""
+"Quando è presente questo campo, le righe B<successive> contengono tutti i "
+"collegamenti secondari associati con il collegamento principale "
+"dell'alternativa, uno per riga. Ogni riga contiene uno spazio, il nome "
+"generico dell'alternativa secondaria, un altro spazio e il percorso del "
+"collegamento secondario."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<Status:> I<status>"
+msgstr "B<Status:> I<stato>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid "The status of the alternative (B<auto> or B<manual>)."
+msgstr "Lo stato dell'alternativa (B<auto> o B<manual>)."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<Best:> I<best-choice>"
+msgstr "B<Best:> I<scelta-migliore>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"The path of the best alternative for this link group. Not present if there "
+"is no alternatives available."
+msgstr ""
+"Il percorso all'alternativa migliore per questo gruppo di collegamenti; non "
+"è presente se non c'è alcuna alternativa disponibile."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<Value:> I<currently-selected-alternative>"
+msgstr "B<Value:> I<alternativa-attualmente-selezionata>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"The path of the currently selected alternative. It can also take the magic "
+"value B<none>. It is used if the link doesn't exist."
+msgstr ""
+"Il percorso dell'alternativa attualmente selezionata. Può anche avere il "
+"valore magico B<none>. Viene usato se il collegamento non esiste."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The other blocks describe the available alternatives in the queried link "
+#| "group:"
+msgid ""
+"The other stanzas describe the available alternatives in the queried link "
+"group:"
+msgstr ""
+"Gli altri blocchi descrivono le alternative disponibili nel gruppo di "
+"collegamenti interrogato:"
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<Alternative:> I<path-of-this-alternative>"
+msgstr "B<Alternative:> I<percorso-di-questa-alternativa>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "Path to this block's alternative."
+msgid "Path to this stanza's alternative."
+msgstr "Percorso dell'alternativa di questo blocco."
+
+#. type: =item
+#: update-alternatives.pod
+msgid "B<Priority:> I<priority-value>"
+msgstr "B<Priority:> I<valore-priorità>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid "Value of the priority of this alternative."
+msgstr "Valore della priorità di questa alternativa."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"When this field is present, the B<next> lines hold all slave alternatives "
+"associated to the master link of the alternative. There is one slave per "
+"line. Each line contains one space, the generic name of the slave "
+"alternative, another space, and the path to the slave alternative."
+msgstr ""
+"Quando è presente questo campo, le righe B<successive> contengono tutte le "
+"alternative secondarie associate con il collegamento principale "
+"dell'alternativa, uno per riga. Ogni riga contiene uno spazio, il nome "
+"generico dell'alternativa secondaria, un altro spazio e il percorso "
+"dell'alternativa secondaria."
+
+#. type: =head2
+#: update-alternatives.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<Example>"
+msgid "Example"
+msgstr "B<Esempio>"
+
+#. type: verbatim
+#: update-alternatives.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "$ update-alternatives --query editor\n"
+#| "Name: editor\n"
+#| "Link: /usr/bin/editor\n"
+#| "Slaves:\n"
+#| " editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz\n"
+#| " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz\n"
+#| " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz\n"
+#| " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz\n"
+#| " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz\n"
+#| "Status: auto\n"
+#| "Best: /usr/bin/vim.basic\n"
+#| "Value: /usr/bin/vim.basic\n"
+msgid ""
+" $ update-alternatives --query editor\n"
+" Name: editor\n"
+" Link: /usr/bin/editor\n"
+" Slaves:\n"
+" editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz\n"
+" editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz\n"
+" editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz\n"
+" editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz\n"
+" editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz\n"
+" Status: auto\n"
+" Best: /usr/bin/vim.basic\n"
+" Value: /usr/bin/vim.basic\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"$ update-alternatives --query editor\n"
+"Name: editor\n"
+"Link: /usr/bin/editor\n"
+"Slaves:\n"
+" editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz\n"
+" editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz\n"
+" editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz\n"
+" editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz\n"
+" editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz\n"
+"Status: auto\n"
+"Best: /usr/bin/vim.basic\n"
+"Value: /usr/bin/vim.basic\n"
+
+#. type: verbatim
+#: update-alternatives.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "Alternative: /bin/ed\n"
+#| "Priority: -100\n"
+#| "Slaves:\n"
+#| " editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n"
+msgid ""
+" Alternative: /bin/ed\n"
+" Priority: -100\n"
+" Slaves:\n"
+" editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Alternative: /bin/ed\n"
+"Priority: -100\n"
+"Slaves:\n"
+" editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n"
+
+#. type: verbatim
+#: update-alternatives.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "Alternative: /usr/bin/vim.basic\n"
+#| "Priority: 50\n"
+#| "Slaves:\n"
+#| " editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
+#| " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
+#| " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
+#| " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
+#| " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
+msgid ""
+" Alternative: /usr/bin/vim.basic\n"
+" Priority: 50\n"
+" Slaves:\n"
+" editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Alternative: /usr/bin/vim.basic\n"
+"Priority: 50\n"
+"Slaves:\n"
+" editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"With B<--verbose> B<update-alternatives> chatters incessantly about its "
+"activities on its standard output channel. If problems occur, B<update-"
+"alternatives> outputs error messages on its standard error channel and "
+"returns an exit status of 2. These diagnostics should be self-explanatory; "
+"if you do not find them so, please report this as a bug."
+msgstr ""
+"Con B<--verbose>, B<update-alternatives> si dilunga sul suo standard output "
+"in modo incessante su cosa sta facendo. Se si verificano dei problemi, "
+"B<update-alternatives> produce in output messaggi di errore nel suo canale "
+"dello standard error e restituisce uno stato di uscita 2. Questi messaggi "
+"diagnostici dovrebbero essere autoesplicativi; se non li si ritiene tali, "
+"segnalare la cosa come un bug."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"There are several packages which provide a text editor compatible with "
+"B<vi>, for example B<nvi> and B<vim>. Which one is used is controlled by the "
+"link group B<vi>, which includes links for the program itself and the "
+"associated manpage."
+msgstr ""
+"Ci sono svariati pacchetti che forniscono un editor di testo compatibile con "
+"B<vi>, per esempio B<nvi> e B<vim>. Quello da usarsi è controllato dal "
+"gruppo di collegamenti B<vi>, che include i collegamenti per il programma "
+"stesso e per la pagina di manuale associata."
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"To display the available packages which provide B<vi> and the current "
+"setting for it, use the B<--display> action:"
+msgstr ""
+"Per visualizzare tutti i pacchetti disponibili che forniscono B<vi> e la sua "
+"impostazione attuale, usare l'azione B<--display>:"
+
+#. type: verbatim
+#: update-alternatives.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<update-alternatives --display vi>"
+msgid ""
+" update-alternatives --display vi\n"
+"\n"
+msgstr "B<update-alternatives --display vi>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"To choose a particular B<vi> implementation, use this command as root and "
+"then select a number from the list:"
+msgstr ""
+"Per scegliere una particolare implementazione di B<vi>, usare questo comando "
+"da root e poi selezionare un numero dall'elenco:"
+
+#. type: verbatim
+#: update-alternatives.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<update-alternatives --config vi>"
+msgid ""
+" update-alternatives --config vi\n"
+"\n"
+msgstr "B<update-alternatives --config vi>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+msgid ""
+"To go back to having the B<vi> implementation chosen automatically, do this "
+"as root:"
+msgstr ""
+"Per ritornare alla scelta automatica dell'implementazione di B<vi>, usare "
+"questo da root:"
+
+#. type: verbatim
+#: update-alternatives.pod
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<update-alternatives --auto vi>"
+msgid ""
+" update-alternatives --auto vi\n"
+"\n"
+msgstr "B<update-alternatives --auto vi>"
+
+#. type: textblock
+#: update-alternatives.pod
+#, fuzzy
+#| msgid "B<ln>(1), FHS, the Filesystem Hierarchy Standard."
+msgid "B<ln>(1), FHS (the Filesystem Hierarchy Standard)."
+msgstr "B<ln>(1), FHS: lo standard per la gerarchia del file system."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
+#~ msgid "B<Protected:> B<Byes>|B<no>"
+#~ msgstr "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The full version of dpkg."
+#~ msgid ""
+#~ "B<auto> is the default behavior (since dpkg 1.18.11). Setting the number "
+#~ "of jobs to 1 will restore a serial behavior."
+#~ msgstr "La versione completa di dpkg."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Just like the B<--list> option this will list all packages matching the "
+#~| "given pattern. However the output can be customized using the B<--"
+#~| "showformat> option. The default output format gives one line per "
+#~| "matching package, each line having the name (extended with the "
+#~| "architecture qualifier for B<Multi-Arch> B<same> packages) and installed "
+#~| "version of the package, separated by a tab."
+#~ msgid ""
+#~ "Just like the B<--list> option this will list all packages matching the "
+#~ "given patterns. However the output can be customized using the B<--"
+#~ "showformat> option. The default output format gives one line per "
+#~ "matching package, each line having the name (extended with the "
+#~ "architecture qualifier for B<Multi-Arch> B<same> packages) and installed "
+#~ "version of the package, separated by a tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proprio come l'opzione B<--list>, questa elenca tutti i pacchetti che "
+#~ "corrispondono al modello indicato. Tuttavia l'output può essere "
+#~ "personalizzato usando l'opzione B<--showformat>. L'output predefinito "
+#~ "fornisce una riga per ogni pacchetto che corrisponde, ciascuna riga "
+#~ "contiene il nome (esteso con l'elemento che identifica l'architettura per "
+#~ "i pacchetti B<Multi-Arch> B<same>) e la versione installata del "
+#~ "pacchetto, separati da una tabulazione."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be "
+#~| "used as the B<dpkg> data directory."
+#~ msgid ""
+#~ "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be "
+#~ "used as the B<dpkg> database directory (since dpkg 1.21.0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se impostata e l'opzione B<--admindir> non è stata specificata, verrà "
+#~ "usata come directory dei dati di B<dpkg>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>"
+#~ msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all> (recommended)"
+#~ msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The only currently supported output format is B<rpm>, which consists of "
+#~| "a line for every path that failed any check. The lines start with 9 "
+#~| "characters to report each specific check result, a 'B<?>' implies the "
+#~| "check could not be done (lack of support, file permissions, etc), 'B<.>' "
+#~| "implies the check passed, and an alphanumeric character implies a "
+#~| "specific check failed; the md5sum verification is denoted with a 'B<5>' "
+#~| "on the third character. The line is followed by a space and an attribute "
+#~| "character (currently 'B<c>' for conffiles), another space and the "
+#~| "pathname."
+#~ msgid ""
+#~ "The only currently supported output format is B<rpm>, which consists of a "
+#~ "line for every path that failed any check. The lines start with 9 "
+#~ "characters to report each specific check result, a ‘B<?>’ implies the "
+#~ "check could not be done (lack of support, file permissions, etc), ‘B<.>’ "
+#~ "implies the check passed, and an alphanumeric character implies a "
+#~ "specific check failed; the md5sum verification failure (the file contents "
+#~ "have changed) is denoted with a ‘B<5>’ on the third character. The line "
+#~ "is followed by a space and an attribute character (currently ‘B<c>’ for "
+#~ "conffiles), another space and the pathname."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'unico formato di output supportato per il momento è B<rpm>, che "
+#~ "consiste di una riga per ogni percorso che ha fallito un qualsiasi "
+#~ "controllo. Le righe iniziano con 9 caratteri per riportare i risultati di "
+#~ "ogni controllo specifico, un «B<?>» indica che non è stato possibile fare "
+#~ "il controllo (mancanza di supporto, permessi dei file, ecc.), «B<.>» "
+#~ "indica che il controllo è stato passato e un carattere alfanumerico "
+#~ "indica che uno specifico controllo è fallito; la verifica md5sum è "
+#~ "indicata con un «B<5>» nel terzo carattere. La riga è seguita da uno "
+#~ "spazio e un carattere di attributo (attualmente «B<c>» per i file di "
+#~ "configurazione), un altro spazio e il nome del percorso."
+
+#~ msgid "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
+#~ msgstr "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
+
+#~ msgid "B<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>"
+#~ msgstr "B<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>"
+
+#~ msgid "B<https://people.redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>"
+#~ msgstr "B<https://people.redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>"
+
+#~ msgid "B<https://people.redhat.com/drepper/dsohowto.pdf>"
+#~ msgstr "B<https://people.redhat.com/drepper/dsohowto.pdf>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-gensymbols>(1)."
+#~ msgid "B<deb-src-symbol>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1)."
+#~ msgstr "B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-gensymbols>(1)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When each package providing a file with a particular functionality is "
+#~ "installed, changed or removed, B<update-alternatives> is called to update "
+#~ "information about that file in the alternatives system. B<update-"
+#~ "alternatives> is usually called from the B<postinst> (configure) or "
+#~ "B<prerm> (remove and deconfigure) scripts in Debian packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al momento dell'installazione, cambiamento o rimozione di ogni pacchetto "
+#~ "che fornisce un file con una particolare funzionalità, viene invocato "
+#~ "B<update-alternatives> per aggiornare le informazioni su quel file nel "
+#~ "sistema delle alternative. B<update-alternatives> viene solitamente "
+#~ "chiamato dagli script B<postinst> (configurazione) o B<prerm> (rimozione "
+#~ "e deconfigurazione) dei pacchetti Debian."
+
+#~ msgid "deb"
+#~ msgstr "deb"
+
+#~ msgid "dpkg suite"
+#~ msgstr "suite dpkg"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "deb-origin"
+#~ msgid "deb-buildinfo"
+#~ msgstr "deb-origin"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "B<debian/changelog>"
+#~ msgid "deb-changelog"
+#~ msgstr "B<debian/changelog>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "dpkg-parsechangelog"
+#~ msgid "changelog"
+#~ msgstr "dpkg-parsechangelog"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "dpkg-genchanges"
+#~ msgid "deb-changes"
+#~ msgstr "dpkg-genchanges"
+
+#~ msgid "deb-control"
+#~ msgstr "deb-control"
+
+#~ msgid "control"
+#~ msgstr "control"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "I<conffiles>"
+#~ msgid "deb-conffiles"
+#~ msgstr "I<conffiles>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "I<conffiles>"
+#~ msgid "conffiles"
+#~ msgstr "I<conffiles>"
+
+#~ msgid "deb-src-control"
+#~ msgstr "deb-src-control"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "B<debian/control>"
+#~ msgid "debian/control"
+#~ msgstr "B<debian/control>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "I<conffiles>"
+#~ msgid "deb-src-files"
+#~ msgstr "I<conffiles>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "B<debian/files>"
+#~ msgid "debian/files"
+#~ msgstr "B<debian/files>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "I<conffiles>"
+#~ msgid "deb-src-rules"
+#~ msgstr "I<conffiles>"
+
+#~ msgid "Debian Project"
+#~ msgstr "Progetto Debian"
+
+#~ msgid "dpkg utilities"
+#~ msgstr "utilità dpkg"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "deb-symbols"
+#~ msgid "deb-src-symbols"
+#~ msgstr "deb-symbols"
+
+#~ msgid "•"
+#~ msgstr "•"
+
+#~ msgid "deb-split"
+#~ msgstr "deb-split"
+
+#~ msgid "deb-version"
+#~ msgstr "deb-version"
+
+#~ msgid "deb-old"
+#~ msgstr "deb-old"
+
+#~ msgid "deb-origin"
+#~ msgstr "deb-origin"
+
+#~ msgid "deb-override"
+#~ msgstr "deb-override"
+
+#~ msgid "deb-extra-override"
+#~ msgstr "deb-extra-override"
+
+#~ msgid "deb-shlibs"
+#~ msgstr "deb-shlibs"
+
+#~ msgid "deb-substvars"
+#~ msgstr "deb-substvars"
+
+#~ msgid "substvars"
+#~ msgstr "substvars"
+
+#~ msgid "deb-symbols"
+#~ msgstr "deb-symbols"
+
+#~ msgid "symbols"
+#~ msgstr "symbols"
+
+#~ msgid "[...]"
+#~ msgstr "[...]"
+
+#~ msgid "[* I<field-name>: I<field-value>]"
+#~ msgstr "[* I<nome-campo>: I<valore-campo>]"
+
+#~ msgid "libGL.so.1 libgl1"
+#~ msgstr "libGL.so.1 libgl1"
+
+#~ msgid "| libgl1-mesa-glx #MINVER#"
+#~ msgstr "| libgl1-mesa-glx #MINVER#"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "I<postinst>"
+#~ msgid "deb-postinst"
+#~ msgstr "I<postinst>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "deb-control"
+#~ msgid "deb-postrm"
+#~ msgstr "deb-control"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "I<postrm>"
+#~ msgid "postrm"
+#~ msgstr "I<postrm>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "deb-split"
+#~ msgid "deb-preinst"
+#~ msgstr "deb-split"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "I<preinst>"
+#~ msgid "preinst"
+#~ msgstr "I<preinst>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "deb-triggers"
+#~ msgid "deb-prerm"
+#~ msgstr "deb-triggers"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "I<prerm>"
+#~ msgid "prerm"
+#~ msgstr "I<prerm>"
+
+#~ msgid "deb-triggers"
+#~ msgstr "deb-triggers"
+
+#~ msgid "triggers"
+#~ msgstr "triggers"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt."
+#~ "gz>."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt."
+#~ "gz>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "dselect"
+#~ msgid "dsc"
+#~ msgstr "dselect"
+
+#~ msgid "dpkg"
+#~ msgstr "dpkg"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]\n"
+#~| " Build a deb package.\n"
+#~| "B<-c>, B<--contents> I<archive>\n"
+#~| " List contents of a deb package.\n"
+#~| "B<-e>, B<--control> I<filename> [I<directory>]\n"
+#~| " Extract control-information from a package.\n"
+#~| "B<-x>, B<--extract> I<archive directory>\n"
+#~| " Extract the files contained by package.\n"
+#~| "B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>\n"
+#~| " Extract and display the filenames contained by a\n"
+#~| " package.\n"
+#~| "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field>...]\n"
+#~| " Display control field(s) of a package.\n"
+#~| "B<--fsys-tarfile> I<archive>\n"
+#~| " Display the filesystem tar-file contained by a\n"
+#~| " Debian package.\n"
+#~| "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file>...]\n"
+#~| " Show information about a package.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]\n"
+#~ " Build a deb package.\n"
+#~ "B<-c>, B<--contents> I<archive>\n"
+#~ " List contents of a deb package.\n"
+#~ "B<-e>, B<--control> I<archive> [I<directory>]\n"
+#~ " Extract control-information from a package.\n"
+#~ "B<-x>, B<--extract> I<archive directory>\n"
+#~ " Extract the files contained by package.\n"
+#~ "B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>\n"
+#~ " Extract and display the filenames contained by a\n"
+#~ " package.\n"
+#~ "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field>...]\n"
+#~ " Display control field(s) of a package.\n"
+#~ "B<--ctrl-tarfile> I<archive>\n"
+#~ " Output the control tar-file contained in a Debian package.\n"
+#~ "B<--fsys-tarfile> I<archive>\n"
+#~ " Output the filesystem tar-file contained by a Debian package.\n"
+#~ "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file>...]\n"
+#~ " Show information about a package.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archivio>|I<directory>]\n"
+#~ " Crea un pacchetto deb.\n"
+#~ "B<-c>, B<--contents> I<archivio>\n"
+#~ " Elenca il contenuto di un pacchetto deb.\n"
+#~ "B<-e>, B<--control> I<nomefile> [I<directory>]\n"
+#~ " Estrae informazioni di controllo da un pacchetto.\n"
+#~ "B<-x>, B<--extract> I<archivio directory>\n"
+#~ " Estrae i file contenuti nel pacchetto.\n"
+#~ "B<-X>, B<--vextract> I<archivio directory>\n"
+#~ " Estrae e visualizza i file contenuti in un \n"
+#~ " pacchetto.\n"
+#~ "B<-f>, B<--field> I<archivio> [I<campo-controllo>...]\n"
+#~ " Mostra il campo di controllo o i campi di controllo\n"
+#~ " di un pacchetto.\n"
+#~ "B<--fsys-tarfile> I<archivio>\n"
+#~ " Mostra il file system del file tar contenuto in un\n"
+#~ " pacchetto Debian.\n"
+#~ "B<-I>, B<--info> I<archivio> [I<file-controllo>...]\n"
+#~ " Mostra informazioni su un pacchetto.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<-l>, B<--list> I<package-name-pattern>...\n"
+#~ " List packages matching given pattern.\n"
+#~ "B<-s>, B<--status> I<package-name>...\n"
+#~ " Report status of specified package.\n"
+#~ "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>...\n"
+#~ " List files installed to your system from I<package-name>.\n"
+#~ "B<-S>, B<--search> I<filename-search-pattern>...\n"
+#~ " Search for a filename from installed packages.\n"
+#~ "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>...\n"
+#~ " Display details about I<package-name>, as found in\n"
+#~ " I<%ADMINDIR%/available>. Users of APT-based frontends\n"
+#~ " should use B<apt-cache show> I<package-name> instead.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<-l>, B<--list> I<modello-nome-pacchetto>...\n"
+#~ " Elenca i pacchetti che corrispondono al modello specificato.\n"
+#~ "B<-s>, B<--status> I<nome-pacchetto>...\n"
+#~ " Restituisce lo stato del pacchetto specificato.\n"
+#~ "B<-L>, B<--listfiles> I<nome-pacchetto>...\n"
+#~ " Elenca i file installati nel sistema da I<nome-pacchetto>.\n"
+#~ "B<-S>, B<--search> I<modello-ricerca-nomefile>...\n"
+#~ " Cerca un nome file nei pacchetti installati.\n"
+#~ "B<-p>, B<--print-avail> I<nome-pacchetto>...\n"
+#~ " Mostra i dettagli su I<nome-pacchetto>, come presenti in\n"
+#~ " I<%ADMINDIR%/available>. Gli utenti di frontend basati su APT\n"
+#~ " dovrebbero invece usare B<apt-cache show> I<nome-pacchetto>.\n"
+
+#~ msgid "dpkg-architecture"
+#~ msgstr "dpkg-architecture"
+
+#~ msgid "dpkg.cfg"
+#~ msgstr "dpkg.cfg"
+
+#~ msgid "dpkg-buildflags"
+#~ msgstr "dpkg-buildflags"
+
+#~ msgid "dpkg-buildpackage"
+#~ msgstr "dpkg-buildpackage"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "dpkg-buildflags"
+#~ msgid "dpkg-genbuildinfo"
+#~ msgstr "dpkg-buildflags"
+
+#~ msgid "dpkg-checkbuilddeps"
+#~ msgstr "dpkg-checkbuilddeps"
+
+#~ msgid "dpkg-distaddfile"
+#~ msgstr "dpkg-distaddfile"
+
+#~ msgid "dpkg-deb"
+#~ msgstr "dpkg-deb"
+
+#~ msgid "dpkg-divert"
+#~ msgstr "dpkg-divert"
+
+#~ msgid "dpkg-genchanges"
+#~ msgstr "dpkg-genchanges"
+
+#~ msgid "dpkg-gencontrol"
+#~ msgstr "dpkg-gencontrol"
+
+#~ msgid "dpkg-gensymbols"
+#~ msgstr "dpkg-gensymbols"
+
+#~ msgid "dpkg-maintscript-helper"
+#~ msgstr "dpkg-maintscript-helper"
+
+#~ msgid "dpkg-mergechangelogs"
+#~ msgstr "dpkg-mergechangelogs"
+
+#~ msgid "dpkg-name"
+#~ msgstr "dpkg-name"
+
+#~ msgid "dpkg-parsechangelog"
+#~ msgstr "dpkg-parsechangelog"
+
+#~ msgid "dpkg-query"
+#~ msgstr "dpkg-query"
+
+#~ msgid ""
+#~ " u = Unknown\n"
+#~ " i = Install\n"
+#~ " h = Hold\n"
+#~ " r = Remove\n"
+#~ " p = Purge\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " u = Sconosciuta\n"
+#~ " i = Installazione\n"
+#~ " h = Blocco\n"
+#~ " r = Rimozione\n"
+#~ " p = Eliminazione completa\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " n = Not-installed\n"
+#~ " c = Config-files\n"
+#~ " H = Half-installed\n"
+#~ " U = Unpacked\n"
+#~ " F = Half-configured\n"
+#~ " W = Triggers-awaiting\n"
+#~ " t = Triggers-pending\n"
+#~ " i = Installed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " n = Non-installato\n"
+#~ " c = File-di-configurazione\n"
+#~ " H = Semi-installato\n"
+#~ " U = Spacchettato\n"
+#~ " F = Semi-configurato\n"
+#~ " W = Triggers-awaiting\n"
+#~ " t = Triggers-pending\n"
+#~ " i = Installato\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " B<\\n> newline\n"
+#~ " B<\\r> carriage return\n"
+#~ " B<\\t> tab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " B<\\n> nuova riga\n"
+#~ " B<\\r> ritorno di carrello\n"
+#~ " B<\\t> tabulazione\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " B<Architecture>\n"
+#~ " B<Bugs>\n"
+#~ " B<Conffiles> (internal)\n"
+#~ " B<Config-Version> (internal)\n"
+#~ " B<Conflicts>\n"
+#~ " B<Breaks>\n"
+#~ " B<Depends>\n"
+#~ " B<Description>\n"
+#~ " B<Enhances>\n"
+#~ " B<Essential>\n"
+#~ " B<Filename> (internal, front-end related)\n"
+#~ " B<Homepage>\n"
+#~ " B<Installed-Size>\n"
+#~ " B<MD5sum> (internal, front-end related)\n"
+#~ " B<MSDOS-Filename> (internal, front-end related)\n"
+#~ " B<Maintainer>\n"
+#~ " B<Origin>\n"
+#~ " B<Package>\n"
+#~ " B<Pre-Depends>\n"
+#~ " B<Priority>\n"
+#~ " B<Provides>\n"
+#~ " B<Recommends>\n"
+#~ " B<Replaces>\n"
+#~ " B<Revision> (obsolete)\n"
+#~ " B<Section>\n"
+#~ " B<Size> (internal, front-end related)\n"
+#~ " B<Source>\n"
+#~ " B<Status> (internal)\n"
+#~ " B<Suggests>\n"
+#~ " B<Tag> (usually not in .deb but in repository Packages files)\n"
+#~ " B<Triggers-Awaited> (internal)\n"
+#~ " B<Triggers-Pending> (internal)\n"
+#~ " B<Version>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " B<Architecture>\n"
+#~ " B<Bugs>\n"
+#~ " B<Conffiles> (interno)\n"
+#~ " B<Config-Version> (interno)\n"
+#~ " B<Conflicts>\n"
+#~ " B<Breaks>\n"
+#~ " B<Depends>\n"
+#~ " B<Description>\n"
+#~ " B<Enhances>\n"
+#~ " B<Essential>\n"
+#~ " B<Filename> (interno, relativo al frontend)\n"
+#~ " B<Homepage>\n"
+#~ " B<Installed-Size>\n"
+#~ " B<MD5sum> (interno, relativo al frontend)\n"
+#~ " B<MSDOS-Filename> (interno, relativo al frontend)\n"
+#~ " B<Maintainer>\n"
+#~ " B<Origin>\n"
+#~ " B<Package>\n"
+#~ " B<Pre-Depends>\n"
+#~ " B<Priority>\n"
+#~ " B<Provides>\n"
+#~ " B<Recommends>\n"
+#~ " B<Replaces>\n"
+#~ " B<Revision> (obsoleto)\n"
+#~ " B<Section>\n"
+#~ " B<Size> (interno, relativo al frontend)\n"
+#~ " B<Source>\n"
+#~ " B<Status> (interno)\n"
+#~ " B<Suggests>\n"
+#~ " B<Tag> (solitamente non nei .deb ma nei file Packages dei "
+#~ "repository)\n"
+#~ " B<Triggers-Awaited> (interno)\n"
+#~ " B<Triggers-Pending> (interno)\n"
+#~ " B<Version>\n"
+
+#~ msgid "dpkg-scanpackages"
+#~ msgstr "dpkg-scanpackages"
+
+#~ msgid "dpkg-scansources"
+#~ msgstr "dpkg-scansources"
+
+#~ msgid "dpkg-shlibdeps"
+#~ msgstr "dpkg-shlibdeps"
+
+#~ msgid "dpkg-source"
+#~ msgstr "dpkg-source"
+
+#~ msgid "debian/source/local-patch-header R<and> debian/source/patch-header"
+#~ msgstr "debian/source/local-patch-header R<e> debian/source/patch-header"
+
+#~ msgid "dpkg-split"
+#~ msgstr "dpkg-split"
+
+#~ msgid "dpkg-statoverride"
+#~ msgstr "dpkg-statoverride"
+
+#~ msgid "dpkg-trigger"
+#~ msgstr "dpkg-trigger"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt."
+#~| "gz>."
+#~ msgid ""
+#~ "B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt."
+#~ "gz>."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt."
+#~ "gz>."
+
+#~ msgid "dpkg-vendor"
+#~ msgstr "dpkg-vendor"
+
+#~ msgid "dselect"
+#~ msgstr "dselect"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<dselect>\n"
+#~ "is one of the primary user interfaces for managing packages on a Debian\n"
+#~ "system. At the B<dselect> main menu, the system administrator can:\n"
+#~ " - Update the list of available package versions,\n"
+#~ " - View the status of installed and available packages,\n"
+#~ " - Alter package selections and manage dependencies,\n"
+#~ " - Install new packages or upgrade to newer versions.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<dselect>\n"
+#~ "è una delle interfacce utente principali per la gestione di pacchetti in "
+#~ "un sistema\n"
+#~ "Debian. Nel menu principale di B<dselect>, l'amministratore di sistema "
+#~ "può:\n"
+#~ " - aggiornare l'elenco delle versioni disponibili dei pacchetti,\n"
+#~ " - visualizzare lo stato dei pacchetti installati e disponibili,\n"
+#~ " - modificare le selezioni dei pacchetti e gestire le dipendenze,\n"
+#~ " - installare nuovi pacchetti o aggiornarli alle versioni più nuove.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are the meanings of the shorthand package status indicator codes:\n"
+#~ " Error flag:\n"
+#~ " I<empty> no error\n"
+#~ " B<R> serious error, needs reinstallation;\n"
+#~ " Installed state:\n"
+#~ " I<empty> not installed;\n"
+#~ " B<*> fully installed and configured;\n"
+#~ " B<-> not installed but some config files may remain;\n"
+#~ " B<U> unpacked but not yet configured;\n"
+#~ " B<C> half-configured (an error happened);\n"
+#~ " B<I> half-installed (an error happened).\n"
+#~ " Current and requested selections:\n"
+#~ " B<*> marked for installation or upgrade;\n"
+#~ " B<-> marked for removal, configuration files remain;\n"
+#~ " B<=> on hold: package will not be processed at all;\n"
+#~ " B<_> marked for purge, also remove configuration;\n"
+#~ " B<n> package is new and has yet to be marked.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questi sono i significati dei codici di indicazione concisa dello stato "
+#~ "dei pacchetti:\n"
+#~ " Contrassegno di errore:\n"
+#~ " I<vuoto> nessun errore\n"
+#~ " B<R> errore grave, necessaria la reinstallazione;\n"
+#~ " Stato di installazione:\n"
+#~ " I<vuoto> non installato;\n"
+#~ " B<*> completamente installato e configurato;\n"
+#~ " B<-> non installato ma possono essere ancora presenti alcuni file "
+#~ "di configurazione;\n"
+#~ " B<U> spacchettato ma non ancora configurato;\n"
+#~ " B<C> semi-configurato (si è verificato un errore);\n"
+#~ " B<I> semi-installato (si è verificato un errore).\n"
+#~ " Selezioni attuali e richieste:\n"
+#~ " B<*> marcato per l'installazione o l'aggiornamento;\n"
+#~ " B<-> marcato per la rimozione, i file di configurazione "
+#~ "rimangono;\n"
+#~ " B<=> bloccato: il pacchetto non verrà affatto considerato;\n"
+#~ " B<_> marcato per l'eliminazione, rimuove anche la "
+#~ "configurazione;\n"
+#~ " B<n> il pacchetto è nuovo e deve ancora essere marcato.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " B<p, Up, k> move cursor bar up\n"
+#~ " B<n, Down, j> move cursor bar down\n"
+#~ " B<P, Pgup, Backspace> scroll list 1 page up\n"
+#~ " B<N, Pgdn, Space> scroll list 1 page down\n"
+#~ " B<^p> scroll list 1 line up\n"
+#~ " B<^n> scroll list 1 line down\n"
+#~ " B<t, Home> jump to top of list\n"
+#~ " B<e, End> jump to end of list\n"
+#~ " B<u> scroll info 1 page up\n"
+#~ " B<d> scroll info 1 page down\n"
+#~ " B<^u> scroll info 1 line up\n"
+#~ " B<^d> scroll info 1 line down\n"
+#~ " B<B, Left-arrow> pan display 1/3 screen left\n"
+#~ " B<F, Right-arrow> pan display 1/3 screen right\n"
+#~ " B<^b> pan display 1 character left\n"
+#~ " B<^f> pan display 1 character right\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " B<p, Up, k> muove la barra cursore in alto\n"
+#~ " B<n, Down, j> muove la barra cursore in basso\n"
+#~ " B<P, Pgup, Backspace> scorre l'elenco 1 pagina in su\n"
+#~ " B<N, Pgdn, Space> scorre l'elenco 1 pagina in giù\n"
+#~ " B<^p> scorre l'elenco 1 riga in su\n"
+#~ " B<^n> scorre l'elenco 1 riga in giù\n"
+#~ " B<t, Home> salta all'inizio dell'elenco\n"
+#~ " B<e, End> salta alla fine dell'elenco\n"
+#~ " B<u> scorre le informazioni 1 pagina in su\n"
+#~ " B<d> scorre le informazioni 1 pagina in giù\n"
+#~ " B<^u> scorre le informazioni 1 riga in su\n"
+#~ " B<^d> scorre le informazioni 1 riga in giù\n"
+#~ " B<B, Left-arrow> scorre orizzontalmente il display di 1/3 dello "
+#~ "schermo a sinistra\n"
+#~ " B<F, Right-arrow> scorre orizzontalmente il display di 1/3 dello "
+#~ "schermo a destra\n"
+#~ " B<^b> scorre orizzontalmente il display di 1 carattere "
+#~ "a sinistra\n"
+#~ " B<^f> scorre orizzontalmente il display di 1 carattere "
+#~ "a destra\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The requested selection state of individual packages may be\n"
+#~ "altered with the following commands:\n"
+#~ " B<+, Insert> install or upgrade\n"
+#~ " B<=, H> hold in present state and version\n"
+#~ " B<:, G> unhold: upgrade or leave uninstalled\n"
+#~ " B<-, Delete> remove, but leave configuration\n"
+#~ " B<_> remove & purge configuration\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo stato di selezione richiesto per i singoli pacchetti può essere\n"
+#~ "modificato con i seguenti comandi:\n"
+#~ " B<+, Insert> installa o aggiorna\n"
+#~ " B<=, H> blocca allo stato e alla versione attuali\n"
+#~ " B<:, G> sblocca: aggiorna o lascia non installato\n"
+#~ " B<-, Delete> rimuove, ma lascia i file di configurazione\n"
+#~ " B<_> rimuove ed elimina la configurazione\n"
+
+#~ msgid "dselect.cfg"
+#~ msgstr "dselect.cfg"
+
+#~ msgid "start-stop-daemon"
+#~ msgstr "start-stop-daemon"
+
+#~ msgid "update-alternatives"
+#~ msgstr "update-alternatives"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The package has been triggered."
+#~ msgid "After the package was triggered."
+#~ msgstr "I trigger del pacchetto sono stati avviati"
+
+# solo in file deb-src-control
+#, fuzzy
+#~| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
+#~ msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required)"
+#~ msgstr "B<Package:> I<nome-pacchetto-binario> (richiesto)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A package marked to be on B<hold> is not handled by B<dpkg>, unless "
+#~ "forced to do that with option B<--force-hold>."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<dpkg> non manipola un pacchetto contrassegnato come B<bloccato>, a meno "
+#~ "che non lo si forzi a farlo con l'opzione B<--force-hold>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "B<hold>: Process packages even when marked \"hold\"."
+#~ msgid "B<hold>: Process packages even when marked “hold”."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<hold>: elabora i pacchetti anche quando contrassegnati come «bloccati»."
+
+#~ msgid "B<deb-symbols>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1)."
+#~ msgstr "B<deb-symbols>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1)."
+
+#~ msgid "The program B<dpkg> will execute when displaying the conffiles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il programma che B<dpkg> eseguirà per visualizzare i file di "
+#~ "configurazione."
+
+#~ msgid "B<COLUMNS>"
+#~ msgstr "B<COLUMNS>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted "
+#~| "text. Currently only used by -l."
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted "
+#~ "text. Currently only used by B<--list>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposta il numero di colonne che B<dpkg> userà per visualizzare il testo "
+#~ "formattato. Attualmente è usata solo da -l."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This setting influences the output of the B<--list> option by changing "
+#~ "the width of its output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa impostazione influenza l'output dell'opzione B<--list> modificando "
+#~ "la larghezza del suo output."
+
+# solo in file deb-src-control
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "These fields declare relationships between packages. They are discussed "
+#~| "in the B<deb-control>(5) manpage and in the B<debian-policy> package."
+#~ msgid ""
+#~ "These fields declare relationships between packages. They are discussed "
+#~ "in the B<deb-control>(5) manpage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questi campi dichiarano relazioni tra i pacchetti. Sono descritti nella "
+#~ "pagina di manuale B<deb-control>(5) e nel pacchetto B<debian-policy>."
+
+#~ msgid "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)."
+#~ msgstr "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "This file contains directives, one per line. Leading and trailing "
+#~| "whitespace and everything after the first B<#> on any line will be "
+#~| "trimmed, and empty lines will be ignored."
+#~ msgid ""
+#~ "This file contains a list of files, one per line. Trailing whitespace "
+#~ "will be trimmed, and empty lines will be ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo file contiene direttive, una per riga. In ogni riga gli spazi "
+#~ "bianchi iniziali e finali e tutto ciò che segue il primo carattere B<#> "
+#~ "viene tagliato e le righe vuote vengono ignorate. "
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "B<Suggests:> I<package-list>"
+#~ msgid "B<Testsuite-Restrictions:> I<name-list>"
+#~ msgstr "B<Suggests:> I<elenco-pacchetti>"
+
+#~ msgid "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
+#~ msgstr "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following files are components of a binary package. See B<deb>(5) "
+#~ "for more information about them:"
+#~ msgstr ""
+#~ "I file seguenti sono componenti di un pacchetto binario. Per maggiori "
+#~ "informazioni su di essi, vedere B<deb>(5)."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "I<control>\n"
+#~| "I<conffiles>\n"
+#~| "I<preinst>\n"
+#~| "I<postinst>\n"
+#~| "I<prerm>\n"
+#~| "I<postrm>\n"
+#~| "I<triggers>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "I<control> (B<deb-control>(5))\n"
+#~ "I<conffiles> (B<deb-conffiles>(5))\n"
+#~ "I<preinst> (B<deb-preinst>(5))\n"
+#~ "I<postinst> (B<deb-postinst>(5))\n"
+#~ "I<prerm> (B<deb-prerm>(5))\n"
+#~ "I<postrm> (B<deb-postrm>(5))\n"
+#~ "I<triggers> (B<deb-triggers>(5))\n"
+#~ "I<shlibs> (B<deb-shlibs>(5))\n"
+#~ "I<symbols> (B<deb-symbols>(5))\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "I<control>\n"
+#~ "I<conffiles>\n"
+#~ "I<preinst>\n"
+#~ "I<postinst>\n"
+#~ "I<prerm>\n"
+#~ "I<postrm>\n"
+#~ "I<triggers>\n"
+
+#~ msgid "B<--file> I<file>"
+#~ msgstr "B<--file> I<file>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Set the changelog filename to parse. Default is '-' (standard input)."
+#~ msgid ""
+#~ "Set the changelog filename to parse. Default is ‘-’ (standard input)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposta il nome di file del changelog da analizzare. Il valore "
+#~ "predefinito è «-» (standard input)."
+
+#~ msgid "B<-l>, B<--label> I<file>"
+#~ msgstr "B<-l>, B<--label> I<file>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the name of the changelog file to use in error messages, instead of "
+#~ "using the name from the B<--file> option, or its default value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposta il nome del file changelog da usare nei messaggi di errore, "
+#~ "invece di usare il nome dall'opzione B<--file> o il suo valore "
+#~ "predefinito."
+
+# solo in file deb-src-control
+#, fuzzy
+#~| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
+#~ msgid "I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>I<buildinfo-id>B<.buildinfo>"
+#~ msgstr "B<Source:> I<nome-pacchetto-sorgente> (richiesto)"
+
+# solo in file deb-src-control
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The value of this field is the name of the source package, and should "
+#~| "match the name of the source package in the debian/changelog file. A "
+#~| "package name must consist only of lower case letters (a-z), digits "
+#~| "(0-9), plus (+) and minus (-) signs, and periods (.). Package names must "
+#~| "be at least two characters long and must start with an alphanumeric "
+#~| "character."
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the identifier part of the B<.buildinfo> file name (since dpkg "
+#~ "1.18.11). By default, B<dpkg-buildpackage> will create an identifier "
+#~ "using the current time and the first characters of the MD5 hash. An "
+#~ "arbitrary identifier can be specified as a replacement. The identifier "
+#~ "has the same restriction as package names: it must consist only of lower "
+#~ "case letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and minus (-) signs, and "
+#~ "periods (.), be at least two characters long and must start with an "
+#~ "alphanumeric character."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il valore di questo campo è il nome del pacchetto sorgente e deve "
+#~ "corrispondere al nome del pacchetto sorgente nel file debian/changelog. "
+#~ "Un nome di pacchetto è formato soltanto da lettere minuscole (a-z), cifre "
+#~ "(0-9), segni più (+) e meno (-) e punti (.). I nomi di pacchetto devono "
+#~ "essere lunghi almeno due caratteri e devono iniziare con un carattere "
+#~ "alfanumerico."
+
+# solo in file deb-src-control
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The value of this field is the name of the source package, and should "
+#~| "match the name of the source package in the debian/changelog file. A "
+#~| "package name must consist only of lower case letters (a-z), digits "
+#~| "(0-9), plus (+) and minus (-) signs, and periods (.). Package names must "
+#~| "be at least two characters long and must start with an alphanumeric "
+#~| "character."
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the identifier part of the B<.buildinfo> file name. By default, "
+#~ "B<dpkg-genbuildinfo> will create an identifier using the current time and "
+#~ "the first characters of the MD5 hash. An arbitrary identifier can be "
+#~ "specified as a replacement. The identifier has the same restriction as "
+#~ "package names: it must consist only of lower case letters (a-z), digits "
+#~ "(0-9), plus (+) and minus (-) signs, and periods (.), be at least two "
+#~ "characters long and must start with an alphanumeric character."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il valore di questo campo è il nome del pacchetto sorgente e deve "
+#~ "corrispondere al nome del pacchetto sorgente nel file debian/changelog. "
+#~ "Un nome di pacchetto è formato soltanto da lettere minuscole (a-z), cifre "
+#~ "(0-9), segni più (+) e meno (-) e punti (.). I nomi di pacchetto devono "
+#~ "essere lunghi almeno due caratteri e devono iniziare con un carattere "
+#~ "alfanumerico."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, and containing B<nocheck> the B<DEB_CHECK_COMMAND> variable will "
+#~ "be ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se impostata e contiene B<nocheck> la variabile B<DEB_CHECK_COMMAND> sarà "
+#~ "ignorata."
+
+#~ msgid "Debian"
+#~ msgstr "Debian"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
+#~ msgid "B<dpkg-distaddfile>(1), B<dpkg-genchanges>(1)."
+#~ msgstr "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
+
+#~ msgid "Debian project"
+#~ msgstr "Progetto Debian"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "These fields are used by the debian-installer and are usually not "
+#~| "needed. See /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the "
+#~| "B<debian-installer> package for more details about them."
+#~ msgid ""
+#~ "These fields are used by the debian-installer and are usually not "
+#~ "needed. See /usr/shared/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the "
+#~ "B<debian-installer> package for more details about them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questi campi sono usati dall'installatore Debian e non sono solitamente "
+#~ "necessari. Per maggiori dettagli su di essi, guardare il file /usr/share/"
+#~ "doc/debian-installer/devel/modules.txt nel pacchetto B<debian-installer>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover "
+#~| "the current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
+#~ msgid ""
+#~ "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover "
+#~ "the current vendor by reading B<\\%%PKGCONFDIR%/origins/default>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa impostazione definisce il produttore corrente. Se non è impostata, "
+#~ "il produttore corrente verrà trovato leggendo B<%PKGCONFDIR%/origins/"
+#~ "default>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "This field is used to indicate how this package should behave on a multi-"
+#~| "arch installations. The value B<same> means that the package is co-"
+#~| "installable with itself, but it must not be used to satisfy the "
+#~| "dependency of any package of a different architecture from itself. The "
+#~| "value B<foreign> means that the package is not co-installable with "
+#~| "itself, but should be allowed to satisfy the dependency of a package of "
+#~| "a different arch from itself. The value B<allowed> allows reverse-"
+#~| "dependencies to indicate in their Depends field that they accept a "
+#~| "package from a foreign architecture, but has no effect otherwise. The "
+#~| "value B<no> is the default when the field is omitted, in which case "
+#~| "adding the field with an explicit B<no> value is generally not needed."
+#~ msgid ""
+#~ "This field is used to indicate how this package should behave on a multi-"
+#~ "arch installations. The value B<same> means that the package is co-"
+#~ "installable with itself, but it must not be used to satisfy the "
+#~ "dependency of any package of a different architecture from itself. The "
+#~ "value B<foreign> means that the package is not co-installable with "
+#~ "itself, but should be allowed to satisfy a non-arch-qualified dependency "
+#~ "of a package of a different arch from itself (if a dependency has an "
+#~ "explicit arch-qualifier then the value B<foreign> is ignored). The value "
+#~ "B<allowed> allows reverse-dependencies to indicate in their B<Depends> "
+#~ "field that they accept a package from a foreign architecture by "
+#~ "qualifying the package name with B<:any>, but has no effect otherwise. "
+#~ "The value B<no> is the default when the field is omitted, in which case "
+#~ "adding the field with an explicit B<no> value is generally not needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo campo viene usato per indicare come questo pacchetto dovrebbe "
+#~ "comportarsi nelle installazioni multi-arch. Il valore B<same> significa "
+#~ "che il pacchetto è co-installabile insieme a sé stesso, ma non deve "
+#~ "essere usato per soddisfare le dipendenze di un qualsiasi pacchetto di "
+#~ "un'architettura diversa dalla propria. Il valore B<foreign> significa che "
+#~ "il pacchetto non è co-installabile insieme a sé stesso, ma può soddisfare "
+#~ "le dipendenze di un pacchetto di un'architettura diversa dalla propria. "
+#~ "Il valore B<allowed> permette alle dipendenze inverse di indicare nel "
+#~ "loro campo Depends di accettare un pacchetto da un'architettura diversa, "
+#~ "ma non ha altri effetti. Il valore B<no> è il valore predefinito quando "
+#~ "il campo viene omesso, nel qual caso aggiungere il campo con un valore "
+#~ "B<no> esplicito è generalmente non necessario."
+
+# solo in file deb-src-control
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. "
+#~| "The tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied "
+#~| "over to the output files, such as the binary packages, you need to use a "
+#~| "custom naming scheme: the fields should start with an X, followed by one "
+#~| "or more of the letters BCS and a hypen. If the letter B is used, the "
+#~| "field will appear in the control file in the binary package, see B<deb-"
+#~| "control>(5), for the letter S in the source package control file as "
+#~| "constructed by B<dpkg-source>(1) and for the letter C in the upload "
+#~| "control (.changes) file. Note that the X[BCS]- prefixes are stripped "
+#~| "when the fields are copied over to the output files. A field B<XC-"
+#~| "Approved-By> will appear as B<Approved-By> in the changes file and will "
+#~| "not appear in the binary or source package control files."
+#~ msgid ""
+#~ "It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. "
+#~ "The tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied "
+#~ "over to the output files, such as the binary packages, you need to use a "
+#~ "custom naming scheme: the fields should start with an X, followed by one "
+#~ "or more of the letters BCS and a hyphen. If the letter B is used, the "
+#~ "field will appear in the control file in the binary package, see B<deb-"
+#~ "control>(5), for the letter S in the source package control file as "
+#~ "constructed by B<dpkg-source>(1) and for the letter C in the upload "
+#~ "control (.changes) file. Note that the X[BCS]- prefixes are stripped when "
+#~ "the fields are copied over to the output files. A field B<XC-Approved-By> "
+#~ "will appear as B<Approved-By> in the changes file and will not appear in "
+#~ "the binary or source package control files."
+#~ msgstr ""
+#~ "È permesso aggiungere al file control campi addizionali definiti "
+#~ "dall'utente che saranno ignorati dagli strumenti. Se si desidera che i "
+#~ "campi vengano copiati nei file di output, come ad esempio i pacchetti "
+#~ "binari, è necessario usare uno schema dei nomi personalizzato: i campi "
+#~ "devono iniziare con una lettera X, seguita da una o più tra le lettere "
+#~ "BCS e un trattino. Se viene usata la lettera B, il campo sarà presente "
+#~ "nel file di controllo del pacchetto binario, vedere B<deb-control>(5); se "
+#~ "è usata la lettera S sarà nel file di controllo del pacchetto sorgente "
+#~ "come creato da B<dpkg-source>(1); nel caso della lettera C nel file di "
+#~ "controllo del caricamento (.changes). Notare che i prefissi X[BCS]- "
+#~ "vengono rimossi quando i campi sono copiati nei file di output. Un campo "
+#~ "B<XC-Approved-By> apparirà come B<Approved-By> nel file changes e non "
+#~ "sarà presente nel file di controllo del pacchetto binario o di quello "
+#~ "sorgente."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the "
+#~| "default I<%LOGDIR%/dpkg.log>. If this option is given multiple times, "
+#~| "the last filename is used. Log messages are of the form `YYYY-MM-DD HH:"
+#~| "MM:SS status I<state> I<pkg> I<installed-version>' for status change "
+#~| "updates; `YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<action> I<pkg> I<installed-version> "
+#~| "I<available-version>' for actions where I<action> is one of B<install>, "
+#~| "B<upgrade>, B<remove>, B<purge>; and `YYYY-MM-DD HH:MM:SS conffile "
+#~| "I<filename> I<decision>' for conffile changes where I<decision> is "
+#~| "either B<install> or B<keep>."
+#~ msgid ""
+#~ "Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the "
+#~ "default I<%LOGDIR%/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the "
+#~ "last filename is used. Log messages are of the form ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS "
+#~ "startup I<type> I<command>’ for each dpkg invocation where I<type> is "
+#~ "B<archives> (with a I<command> of B<unpack> or B<install>) or B<packages> "
+#~ "(with a I<command> of B<configure>, B<triggers-only>, B<remove> or "
+#~ "B<purge>); ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS status I<state> I<pkg> I<installed-"
+#~ "version>’ for status change updates; ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<action> "
+#~ "I<pkg> I<installed-version> I<available-version>’ for actions where "
+#~ "I<action> is one of B<install>, B<upgrade>, B<configure>, B<trigproc>, "
+#~ "B<disappear>, B<remove> or B<purge>; and ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS conffile "
+#~ "I<filename> I<decision>’ for conffile changes where I<decision> is either "
+#~ "B<install> or B<keep>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Registra gli aggiornamenti sui cambiamenti di stato e le azioni in "
+#~ "I<nomefile> invece del predefinito I<%LOGDIR%/dpkg.log>. Se questa "
+#~ "opzione viene specificata più volte, è usato l'ultimo nome di file. I "
+#~ "messaggi registrati sono nella forma «AAAA-MM-GG HH:MM:SS status I<stato> "
+#~ "I<pacch> I<versione-installata>» per gli aggiornamenti sui cambiamenti di "
+#~ "stato; «AAAA-MM-GG HH:MM:SS I<azione> I<pacch> I<versione-installata> "
+#~ "I<versione-disponibile>» per le azioni, dove I<azione> è una tra "
+#~ "B<install>, B<upgrade>, B<remove>, B<purge>; e «AAAA-MM-GG HH:MM:SS "
+#~ "conffile I<nomefile> I<decisione>» per i cambiamenti dei file di "
+#~ "configurazione, dove I<decisione> è B<install> o B<keep>."
+
+#~ msgid "B<--new>"
+#~ msgstr "B<--new>"
+
+#~ msgid "This is a legacy alias for B<--deb-format=2.0>."
+#~ msgstr "Questo è un alias obsoleto per B<--deb-format=2.0>."
+
+#~ msgid "B<--old>"
+#~ msgstr "B<--old>"
+
+#~ msgid "This is a legacy alias for B<--deb-format=0.939000>."
+#~ msgstr "Questo è un alias obsoleto per B<--deb-format=0.939000>."
+
+#~ msgid "AUTHOR"
+#~ msgstr "AUTORE"
+
+#~ msgid "B<-T>I<target>"
+#~ msgstr "B<-T>I<target>"
+
+#~ msgid "B<-P>I<profile>[B<,>...]"
+#~ msgstr "B<-P>I<profilo>[B<,>...]"
+
+#~ msgid "B<-D>"
+#~ msgstr "B<-D>"
+
+#~ msgid "B<-nc>"
+#~ msgstr "B<-nc>"
+
+#~ msgid "B<-tc>"
+#~ msgstr "B<-tc>"
+
+#~ msgid "B<-r>I<gain-root-command>"
+#~ msgstr "B<-r>I<comando-per-diventare-root>"
+
+#~ msgid "B<-R>I<rules-file>"
+#~ msgstr "B<-R>I<file-rules>"
+
+#~ msgid "B<-p>I<sign-command>"
+#~ msgstr "B<-p>I<comando-per-firmare>"
+
+#~ msgid "B<-k>I<key-id>"
+#~ msgstr "B<-k>I<ID-chiave>"
+
+#~ msgid "B<-us>"
+#~ msgstr "B<-us>"
+
+#~ msgid "Do not sign the source package."
+#~ msgstr "Non firma il pacchetto sorgente."
+
+#~ msgid "B<-uc>"
+#~ msgstr "B<-uc>"
+
+#~ msgid "B<-i>[I<regex>]"
+#~ msgstr "B<-i>[I<regex>]"
+
+#~ msgid "B<-I>[I<pattern>]"
+#~ msgstr "B<-I>[I<modello>]"
+
+#~ msgid "B<-s>[B<nsAkurKUR>]"
+#~ msgstr "B<-s>[B<nsAkurKUR>]"
+
+#~ msgid "B<-z>, B<-Z>"
+#~ msgstr "B<-z>, B<-Z>"
+
+#~ msgid "Reliance on exported environment flags"
+#~ msgstr "Dipendenza dalle variabili di ambiente esportate"
+
+#~ msgid "Variables set by dpkg-architecture"
+#~ msgstr "Variabili impostate da dpkg-architecture"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify an additional directory to search for parser scripts. This "
+#~ "directory is searched before the default directories which are currently "
+#~ "B</usr/local/lib/dpkg/parsechangelog> and B</usr/lib/dpkg/parsechangelog>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifica una directory aggiuntiva in cui cercare script di analisi. La "
+#~ "ricerca viene fatta in questa directory prima che nelle directory "
+#~ "predefinite che attualmente sono B</usr/local/lib/dpkg/parsechangelog> e "
+#~ "B</usr/lib/dpkg/parsechangelog>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The parser will be invoked with the changelog open on standard input at "
+#~ "the start of the file. It should read the file (it may seek if it "
+#~ "wishes) to determine the information required and return the parsed "
+#~ "information to standard output in the format specified by the B<--format> "
+#~ "option. It should accept all B<Parser Options>."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'analizzatore verrà invocato con il changelog aperto sullo standard "
+#~ "input all'inizio del file. Dovrebbe leggere il file (può scorrerlo se "
+#~ "serve) per determinare le informazioni richieste e restituire le "
+#~ "informazioni analizzate sullo standard output nel formato specificato "
+#~ "dall'opzione B<--format>. Dovrebbe accettare tutte le B<Opzioni di "
+#~ "analisi>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "See I<%PKGDOCDIR%/THANKS> for the list of people who have contributed to "
+#~ "B<dselect>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vedere I<%PKGDOCDIR%/THANKS> per l'elenco delle persone che hanno "
+#~ "contribuito a B<dselect>."
+
+#~ msgid "B<Source:> I<source-name>"
+#~ msgstr "B<Source:> I<nome-sorgente>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the source package that this binary package came from, if "
+#~ "different than the name of the package itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il nome del pacchetto sorgente da cui deriva questo pacchetto binario, se "
+#~ "è differente rispetto al nome del pacchetto stesso."
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1), B</"
+#~ "usr/share/doc/debian-policy/policy.html/index.html>."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1), B</"
+#~ "usr/share/doc/debian-policy/policy.html/index.html>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Specifies a build limited to source and architecture independent "
+#~| "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>."
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies a build limited to source and architecture independent packages "
+#~ "(since dpkg 1.17.11). Passed to B<dpkg-genchanges>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifica una compilazione limitata ai pacchetti sorgente e indipendenti "
+#~ "dall'architettura. Passata a B<dpkg-genchanges>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies a binary-only build, no source files are to be built and/or "
+#~ "distributed. Passed to B<dpkg-genchanges>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifica una compilazione solo binaria, nessun file sorgente deve essere "
+#~ "creato o distribuito. Passata a B<dpkg-genchanges>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies a binary-only build, limited to architecture dependent "
+#~ "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifica una compilazione solo binaria, limitata ai pacchetti che "
+#~ "dipendono dall'architettura. Passata a B<dpkg-genchanges>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies a binary-only build, limited to architecture independent "
+#~ "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifica una compilazione solo binaria, limitata ai pacchetti "
+#~ "indipendenti dall'architettura. Passata a B<dpkg-genchanges>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Specifies a binary-only build, limited to architecture independent "
+#~| "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>."
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies that only source and architecture independent packages should "
+#~ "be uploaded, thus no architecture specific packages will be included "
+#~ "(since dpkg 1.17.11)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifica una compilazione solo binaria, limitata ai pacchetti "
+#~ "indipendenti dall'architettura. Passata a B<dpkg-genchanges>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Specifies a binary-only build, limited to architecture dependent "
+#~| "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>."
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies that only source and architecture specific packages should be "
+#~ "uploaded, thus no architecture independent packages will be included "
+#~ "(since dpkg 1.17.11)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifica una compilazione solo binaria, limitata ai pacchetti che "
+#~ "dipendono dall'architettura. Passata a B<dpkg-genchanges>."
+
+#~ msgid "B<-b>, B<-B>, B<-A>"
+#~ msgstr "B<-b>, B<-B>, B<-A>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Specifies a binary-only build, limited to architecture independent "
+#~| "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>."
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies that only the source should be uploaded, thus no binary "
+#~ "packages will be included."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifica una compilazione solo binaria, limitata ai pacchetti "
+#~ "indipendenti dall'architettura. Passata a B<dpkg-genchanges>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problems were encountered while parsing the command line or performing "
+#~ "the query, including no file or package being found (except for B<--"
+#~ "control-path>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si sono verificati dei problemi durante l'analisi della riga di comando o "
+#~ "nell'effettuare l'interrogazione, incluso il non aver trovato alcun file "
+#~ "o pacchetto (tranne per B<--control-path>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some kind of trouble happened, such as a system call failure, a file that "
+#~ "looked like a package part file but was corrupted, a usage error or some "
+#~ "other problem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è verificato un qualche problema, come una chiamata di sistema fallita "
+#~ "o un file che sembrava una parte di pacchetto ma che era corrotto, un "
+#~ "errore nell'uso o qualche altro problema."
+
+#~ msgid "The machine the compiler is building for."
+#~ msgstr "La macchina per cui compila il compilatore."
+
+#~ msgid "REQUIRED FIELDS"
+#~ msgstr "CAMPI OBBLIGATORI"
+
+#~ msgid "B<Package:> I<package-name>"
+#~ msgstr "B<Package:> I<nome pacchetto>"
+
+#~ msgid "OPTIONAL FIELDS"
+#~ msgstr "CAMPI OPZIONALI"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "If set, it will be used as the active build profile(s) for the package "
+#~| "being built. It is a space separated list of profile names. Overridden "
+#~| "by the B<-P> option."
+#~ msgid ""
+#~ "If set, it will be used as the active build profile(s) for the package "
+#~ "being built. It is a space separated list of profile names (since dpkg "
+#~ "1.17.2). Overridden by the B<-P> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se impostata, il suo valore verrà usato come profili attivi da compilare "
+#~ "per il pacchetto in fase di compilazione. È un elenco separato da spazi "
+#~ "di nomi di profilo. Viene scavalcata dall'opzione B<-P>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a general field that gives the package a category based on the "
+#~ "software that it installs. Some common sections are `utils', `net', "
+#~ "`mail', `text', `x11' etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo è un campo generico che assegna al pacchetto una categoria in base "
+#~ "al software che esso installa. Alcune sezioni comuni sono: «utils», "
+#~ "«net», «mail», «text», «x11», ecc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the importance of this package in relation to the system as a "
+#~ "whole. Common priorities are `required', `standard', `optional', `extra' "
+#~ "etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposta l'importanza di questo pacchetto in relazione all'intero sistema. "
+#~ "Priorità comuni sono: «required», «standard», «optional», «extra», ecc."
+
+# solo in file deb-src-control
+#~ msgid ""
+#~ "A version number may start with a \"E<gt>E<gt>\", in which case any later "
+#~ "version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision "
+#~ "(separated by a hyphen). Accepted version relationships are "
+#~ "\"E<gt>E<gt>\" for greater than, \"E<lt>E<lt>\" for less than, \"E<gt>=\" "
+#~ "for greater than or equal to, \"E<lt>=\" for less than or equal to, and "
+#~ "\"=\" for equal to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un numero di versione può iniziare con «E<gt>E<gt>», nel qual caso "
+#~ "corrisponde ad ogni versione successiva e può specificare o meno la "
+#~ "revisione Debian del pacchetto (separata da un trattino). Le relazioni "
+#~ "accettate per le versioni sono «E<gt>E<gt>» per maggiore di, «E<lt>E<lt>» "
+#~ "per minore di, «E<gt>=» per maggiore o uguale a, «E<lt>=» per minore o "
+#~ "uguale a e «=» per uguale a."
+
+#~ msgid "The current build architecture (from B<dpkg --print-architecture>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'attuale architettura di compilazione (da B<dpkg --print-architecture>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies a source-only build, no binary packages need to be made. "
+#~ "Passed to B<dpkg-genchanges>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifica la creazione dei soli pacchetti sorgente, nessun pacchetto "
+#~ "binario deve essere creato. Passata a B<dpkg-genchanges>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The package name. When the package is \"Multi-Arch: same\", this "
+#~ "parameter must include the architecture qualifier. If empty or omitted, "
+#~ "the B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> environment variable (as set by B<dpkg>) "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il nome del pacchetto. Quando il pacchetto è «Multi-Arch: same» questo "
+#~ "parametro deve includere il qualificatore dell'architettura. Se vuoto o "
+#~ "omesso, viene usata la variabile d'ambiente B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> "
+#~ "(come impostata da B<dpkg>)."
+
+#~ msgid "B<--since> I<version>, B<-s>I<version>, B<-v>I<version>"
+#~ msgstr "B<--since> I<versione>, B<-s>I<versione>, B<-v>I<versione>"
+
+#~ msgid "B<--from> I<version>, B<-f>I<version>"
+#~ msgstr "B<--from> I<versione>, B<-f>I<versione>"
+
+#~ msgid "B<--to> I<version>, B<-t>I<version>"
+#~ msgstr "B<--to> I<versione>, B<-t>I<versione>"
+
+#~ msgid "B<--count> I<number>, B<-c>I<number>, B<-n>I<number>"
+#~ msgstr "B<--count> I<numero>, B<-c>I<numero>, B<-n>I<numero>"
+
+#~ msgid "B<--offset> I<number>, B<-o>I<number>"
+#~ msgstr "B<--offset> I<numero>, B<-o>I<numero>"
+
+#~ msgid "B<--debug> I<file> |I<> B<-D>I<file>"
+#~ msgstr "B<--debug> I<file> |I<> B<-D>I<file>"
+
+#~ msgid "B<-l>"
+#~ msgstr "B<-l>"
+
+#~ msgid "B<-u>"
+#~ msgstr "B<-u>"
+
+#~ msgid "B<-L>"
+#~ msgstr "B<-L>"
+
+#~ msgid "B<-a>I<debian-architecture>"
+#~ msgstr "B<-a>I<architettura-debian>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "B<-a>I<debian-architecture>"
+#~ msgid "B<-A>I<debian-architecture>"
+#~ msgstr "B<-a>I<architettura-debian>"
+
+# solo in file deb-src-control
+#~ msgid ""
+#~ "A profile specification consists of one or more profile names, prefixed "
+#~ "with the \"B<profile.>\" namespace, separated by whitespace. Exclamation "
+#~ "marks may be prepended to each of the names, meaning \"NOT\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'indicazione di un profilo è formata da uno o più nomi di profilo, fatti "
+#~ "precedere dallo spazio dei nomi «B<profile.>» e separati da spazi "
+#~ "bianchi. Ciascun nome può essere fatto precedere da un punto esclamativo "
+#~ "col significato di «NON»."
+
+#~ msgid "Print a list of valid architecture names."
+#~ msgstr "Stampa un elenco di nomi di architettura validi."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| " B<binary:Package>\n"
+#~| " B<binary:Summary>\n"
+#~| " B<db:Status-Abbrev>\n"
+#~| " B<source:Package>\n"
+#~| " B<source:Version>\n"
+#~ msgid ""
+#~ " B<binary:Package>\n"
+#~ " B<binary:Summary>\n"
+#~ " B<db:Status-Abbrev>\n"
+#~ " B<db:Status-Want>\n"
+#~ " B<db:Status-Status>\n"
+#~ " B<db:Status-Eflag>\n"
+#~ " B<source:Package>\n"
+#~ " B<source:Version>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " B<binary:Package>\n"
+#~ " B<binary:Summary>\n"
+#~ " B<db:Status-Abbrev>\n"
+#~ " B<source:Package>\n"
+#~ " B<source:Version>\n"
+
+#~ msgid " B<-C>, B<--audit>"
+#~ msgstr " B<-C>, B<--audit>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Searches for packages that have been installed only partially on your "
+#~ "system. B<dpkg> will suggest what to do with them to get them working."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cerca i pacchetti che sono stati installati solo parzialmente nel "
+#~ "sistema. B<dpkg> suggerisce cosa fare per renderli funzionanti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verifies the integrity of I<package-name> or all packages if omitted, by "
+#~ "comparing information from the installed paths with the database metadata."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verifica l'integrità di I<nome-pacchetto> o, se omesso, di tutti i "
+#~ "pacchetti confrontando le informazioni dai percorsi installati con i "
+#~ "metadati del database."
+
+#~ msgid "Pass option I<opt> to I<check-command>."
+#~ msgstr "Passa l'opzione I<opz> a I<check-command>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "It calls B<gpg> to sign the B<.changes> file (unless B<-uc> is "
+#~| "specified)."
+#~ msgid ""
+#~ "It calls B<gpg2> or B<gpg> to sign the B<.changes> file (unless B<-uc> is "
+#~ "specified or on UNRELEASED builds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Invoca B<gpg> per firmare il file B<.changes> (a meno che non sia stata "
+#~ "specificata l'opzione B<-uc>)."
+
+#~ msgid "B<-O>"
+#~ msgstr "B<-O>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You might transfer this file to another computer, and install it there "
+#~ "with:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si può trasferire questo file in un altro computer e installarlo lì "
+#~ "usando:"
+
+# solo in file deb-src-control
+#~ msgid "B<DM-Upload-Allowed:> B<yes>|B<no>"
+#~ msgstr "B<DM-Upload-Allowed:> B<yes>|B<no>"
+
+# solo in file deb-src-control
+#~ msgid ""
+#~ "This field indicates whether the package can be uploaded by Debian "
+#~ "Maintainers appearing in the Maintainer or Uploaders field. The default "
+#~ "value is \"no\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo campo indica se un pacchetto può essere caricato dai Debian "
+#~ "Maintainer che sono presenti nel campo Maintainer o Uploader. Il valore "
+#~ "predefinito è «no»."
+
+#~ msgid "CAVEATS"
+#~ msgstr "AVVERTIMENTI"
+
+#~ msgid "PACKAGE STATES"
+#~ msgstr "STATI DEI PACCHETTI"
+
+#~ msgid "PACKAGE FLAGS"
+#~ msgstr "CONTRASSEGNI DEI PACCHETTI"
+
+#~ msgid "DEBIAN/RULES"
+#~ msgstr "DEBIAN/RULES"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ensures that B<dpkg-deb> builds a `new' format archive. This is the "
+#~ "default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Assicura che B<dpkg-deb> crei un archivio nel «nuovo» formato. Questo è "
+#~ "il comportamento predefinito."
+
+#~ msgid "WARNINGS"
+#~ msgstr "AVVERTIMENTI"
+
+#~ msgid "ERRORS"
+#~ msgstr "ERRORI"
+
+#~ msgid "GENERIC BUILD OPTIONS"
+#~ msgstr "OPZIONI GENERICHE DI COMPILAZIONE"
+
+#~ msgid "GENERIC EXTRACT OPTIONS"
+#~ msgstr "OPZIONI GENERICHE DI ESTRAZIONE"
+
+#~ msgid "MATCHING OPTIONS"
+#~ msgstr "OPZIONI PER LA CORRISPONDENZA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you find a bug, please report it using the Debian bug-tracking system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se si trova un bug, segnalarlo usando il sistema di tracciamento dei bug "
+#~ "di Debian."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you find any discrepancy between the operation of B<update-"
+#~ "alternatives> and this manual page, it is a bug, either in the "
+#~ "implementation or the documentation; please report it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se si trova una qualsiasi discrepanza tra il funzionamento di B<update-"
+#~ "alternatives> e questa pagina di manuale, ciò è un bug "
+#~ "dell'implementazione oppure della documentazione: segnalarlo."