From cbffab246997fb5a06211dfb706b54e5ae5bb59f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 16:58:51 +0200 Subject: Adding upstream version 1.21.22. Signed-off-by: Daniel Baumann --- dselect/po/zh_TW.po | 1740 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1740 insertions(+) create mode 100644 dselect/po/zh_TW.po (limited to 'dselect/po/zh_TW.po') diff --git a/dselect/po/zh_TW.po b/dselect/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 0000000..a2b82bb --- /dev/null +++ b/dselect/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,1740 @@ +# Traditional Chinese translation for dselect. +# Copyright © 2004 Dpkg Developers +# This file is distributed under the same license as the dpkg package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dselect 1.13\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-11 02:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-28 15:57+0800\n" +"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" +"Language-Team: Chinese (traditional) \n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Search for ? " +msgstr "想搜尋什麼?" + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Error: " +msgstr "錯誤:" + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Help: " +msgstr "求助:" + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Press ? for help menu, . for next topic, to exit help." +msgstr "按 ? 可以彈出求助選單,用 能進入下個主題並離開求助畫面。" + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Help information is available under the following topics:" +msgstr "您可取得有關下列主題的求助訊息:" + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "" +"Press a key from the list above, or 'q' to exit help,\n" +" or '.' (full stop) to read each help page in turn. " +msgstr "" +"請按上面列表中的按鍵, 或「q」可退出求助畫面,\n" +" 或者用 「.」(英文句點) 依次閱讀求助頁面。" + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "error reading keyboard in help" +msgstr "在求助畫面讀取鍵盤輸入時出錯" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "cannot update screen after window resize" +msgstr "在視窗調整大小後無法更新螢幕" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to allocate colour pair" +msgstr "分配色彩對失敗" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create title window" +msgstr "建立標題視窗失敗" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create whatinfo window" +msgstr "建立項目資訊視窗失敗" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create baselist pad" +msgstr "無法建立基礎列表小視窗" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create heading pad" +msgstr "無法建立標題小視窗" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create thisstate pad" +msgstr "無法建立此項狀態小視窗" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create info pad" +msgstr "無法建立資訊小視窗" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create query window" +msgstr "建立查詢視窗失敗" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "Keybindings" +msgstr "快速鍵" + +#: dselect/baselist.cc +#, c-format +msgid " -- %d%%, press " +msgstr " -- %d%%,請按 " + +#: dselect/baselist.cc +#, c-format +msgid "%s for more" +msgstr "%s 繼續往下讀" + +#: dselect/baselist.cc +#, c-format +msgid "%s to go back" +msgstr "%s 可跳回原位" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "[not bound]" +msgstr "[未綁定按鍵]" + +#: dselect/bindings.cc +#, c-format +msgid "[unk: %d]" +msgstr "[未知:%d]" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through help/information" +msgstr "在求助或資訊畫面中往後捲動" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through help/information" +msgstr "在求助或資訊畫面中往前捲動" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Move up" +msgstr "上移" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Move down" +msgstr "下移" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Go to top of list" +msgstr "跳到列表頂端" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Go to end of list" +msgstr "跳到列表底端" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Request help (cycle through help screens)" +msgstr "請求幫助(循環切換求助畫面)" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Cycle through information displays" +msgstr "循環切換資訊顯示" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Redraw display" +msgstr "重畫顯示" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through list by 1 line" +msgstr "在列表中往後捲動一列" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through list by 1 line" +msgstr "在列表中往前捲動一列" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line" +msgstr "在求助或資訊畫面中往後捲動一列" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line" +msgstr "在求助或資訊畫面中往前捲動一列" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through list" +msgstr "在列表中往後捲動" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through list" +msgstr "在列表中往前捲動" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Mark package(s) for installation" +msgstr "將軟體包標記為要安裝" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Mark package(s) for deinstallation" +msgstr "將軟體包標記為要移除" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Mark package(s) for deinstall and purge" +msgstr "將軟體包標記為要移除與清理" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Make highlight more specific" +msgstr "讓色彩標明更易識別" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Make highlight less specific" +msgstr "讓色彩標明較不易識別" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Search for a package whose name contains a string" +msgstr "搜尋名稱含有特定字串的軟體包" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Repeat last search" +msgstr "重複上次的搜尋" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Swap sort order priority/section" +msgstr "交換排序的依據 - 優先級/類別" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit, confirming, and checking dependencies" +msgstr "退出,確認操作並檢查依賴問題" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit, confirming without check" +msgstr "退出,確認操作且不再檢查" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions" +msgstr "退出,拒絕衝突或依賴問題的建議" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Abort - quit without making changes" +msgstr "中止操作 - 不作任何更改並退出" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Revert to old state for all packages" +msgstr "將所有軟體包恢復舊有狀態" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Revert to suggested state for all packages" +msgstr "將所有軟體包恢復建議狀態" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Revert to directly requested state for all packages" +msgstr "將所有軟體包恢復直接要求狀態" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Revert to currently installed state for all packages" +msgstr "將所有軟體包恢復目前安裝狀態" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Select currently-highlighted access method" +msgstr "選取目前標明的來源存取方式" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit without changing selected access method" +msgstr "退出程序,且不修改所選的來源存取方式" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Keystrokes" +msgstr "按鍵操作" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" +" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n" +" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" +" ^n ^p scroll list by 1 line\n" +" t, Home e, End jump to top/end of list\n" +" u d scroll info by 1 page\n" +" ^u ^d scroll info by 1 line\n" +" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n" +" ^b ^f pan display by 1 character\n" +"\n" +"Mark packages for later processing:\n" +" +, Insert install or upgrade =, H hold in present version\n" +" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave " +"uninstalled\n" +" _ remove & purge config\n" +" Miscellaneous:\n" +"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also " +"Help)\n" +" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info " +"displays\n" +" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort " +"options\n" +" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display " +"opts\n" +" R Revert to state before this list ^l redraw display\n" +" U set all to sUggested state / search (Return to " +"cancel)\n" +" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n" +msgstr "" +"移動按鍵:下一個/上一個,頂端/底端,往後/往前:\n" +" j,下箭頭 k,上箭頭 移動色彩標明光條\n" +" N,Page-down,空格 P,Page-up,Backspace 讓列表捲動一頁\n" +" ^n ^p 讓列表捲動一列\n" +" t,Home e,End 跳到列表的頂端或底端\n" +" u d 讓資訊捲動一頁\n" +" ^u ^d 讓資訊捲動一列\n" +" B,左箭頭 F,右箭頭 讓顯示內容或左或右平移1/3螢幕" +"寬\n" +" ^b ^f 讓顯示內容或左或右平移一個字" +"元寬\n" +"\n" +"為軟體包作標記,待稍後處理:\n" +" +,Insert 安裝或升級 =,H 要求維持目前版本\n" +" - ,Delete 移除 :, G 取消維持:升級或仍不安裝\n" +" _ 移除並清理組態設定\n" +" 其他:\n" +"退出,離開,覆蓋狀態(注意大小寫!): ?, F1 請求幫助 (Help)\n" +" Enter 確認並退出(檢查依賴問題) i, I 循環切換資訊顯示\n" +" Q 確認並退出(凌駕依賴關係) o, O 循環排序的各個選項\n" +" X, Esc 退出程序,把剛才的改動作廢 v, A, V 修改狀態顯示的選" +"項\n" +" R 把所有軟體包狀態恢復到修改前 ^l 重畫螢幕\n" +" U 把所有軟體包狀態設定成建議值 / 搜尋 (按Enter取消)\n" +" D 把所有軟體包狀態改成到所要求的值 \\ 重複上次的搜尋\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to package selections" +msgstr "軟體包選取畫面簡介" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Welcome to dselect's main package listing.\n" +"\n" +"You will be presented with a list of packages which are installed or " +"available\n" +"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n" +"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n" +"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see " +"that\n" +"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all " +"the\n" +"packages described by the highlighted line.\n" +"\n" +"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will " +"be\n" +"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the " +"problems.\n" +"\n" +"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n" +"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n" +"any time for help.\n" +"\n" +"When you have finished selecting packages, press to confirm " +"changes,\n" +"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n" +"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n" +"\n" +"Press to leave help and enter the list now.\n" +msgstr "" +"歡迎來到 dselect 的軟體包主列表畫面。\n" +"\n" +"呈現在您面前的是已安裝的或可安裝的軟體包列表。\n" +"想要安裝時,可以使用方向鍵瀏覽這份列表,\n" +"將想安裝的軟體包作標記(用「+」),也可\n" +"將想移除的軟體包作標記(用「-」)。\n" +"作標記時,不僅可以對單一軟體包作記,還可以為成組\n" +"的軟體包作記。一開始時您會看到「所有軟體包」這一列被\n" +"選取。再用「+」和「-」鍵就可以改變色彩標明光條那一列\n" +"所指的所有軟體包。\n" +"\n" +"您作的一些選擇可能導致軟體包間產生衝突或依賴問題,\n" +"這時軟體會把有問題的相關軟體子列表交給你,這樣,\n" +"您就能判斷如何解決這些問題。\n" +"\n" +"您應該閱讀以下列出的按鍵以及說明。\n" +"在您想要幫助時要按下「?」就能取得更多線上說明。\n" +"\n" +"一旦您選好軟體包,請按 鍵確認剛才的修改,\n" +"或者用「X」退出但不儲存任何改變。最後會作衝突和\n" +"依賴問題的檢查 - 您也可在此再看一次相關軟體子列表。\n" +"\n" +"現在您可以按 鍵離開求助畫面,進入列表中了。\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to read-only package list browser" +msgstr "唯讀的軟體包列表瀏覽畫面簡介" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Welcome to dselect's main package listing.\n" +"\n" +"You will be presented with a list of packages which are installed or " +"available\n" +"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n" +"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n" +"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), " +"observe\n" +"the status of the packages and read information about them.\n" +"\n" +"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n" +"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n" +"any time for help.\n" +"\n" +"When you have finished browsing, press 'Q' or to quit.\n" +"\n" +"Press to leave help and enter the list now.\n" +msgstr "" +"歡迎來到 dselect 的軟體包主列表畫面。\n" +"\n" +"呈現在您面前的是已安裝的或可安裝的軟體包列表。\n" +"由於您無權修改軟體包的狀態,就只能以唯讀模式操作。\n" +"您可以使用方向鍵在本列表(請參考求助畫面中「按鍵操作」一節)\n" +"中移動,還可以查看軟體包的狀態並得知軟體包的相關訊息。\n" +"\n" +"您應該閱讀以下列出的按鍵以及說明。\n" +"在您想要幫助時要按下「?」就能取得線上說明。\n" +"\n" +"一旦您看完,請按「Q」或者 鍵退出軟體。\n" +"\n" +"現在您可以按 鍵離開求助畫面,進入列表中了。\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list" +msgstr "用於解決衝突/依賴問題的子列表簡介" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Dependency/conflict resolution - introduction.\n" +"\n" +"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n" +"some packages should only be installed in conjunction with certain others, " +"and\n" +"some combinations of packages may not be installed together.\n" +"\n" +"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half " +"of\n" +"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle " +"between\n" +"that, the package descriptions and the internal control information.\n" +"\n" +"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings " +"in\n" +"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n" +"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which " +"caused\n" +"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n" +"\n" +"You can also move around the list and change the markings so that they are " +"more\n" +"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the " +"capital\n" +"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' " +"to\n" +"force to accept the situation currently displayed, in case you want to\n" +"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n" +"\n" +"Press to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for " +"help.\n" +msgstr "" +"用於解決衝突/依賴問題的子列表簡介。\n" +"\n" +"您作的選擇中有些引發了衝突或依賴的問題,即,\n" +"有些軟體包必須與其他特定軟體包一同安裝,\n" +"但有些軟體包的特定組合卻又不能同時安裝。\n" +"\n" +"您將會見到一份子列表,它囊括了涉及到的\n" +"軟體包。顯示畫面的下半部分會告訴您相關\n" +"的衝突和依賴問題。請使用「i」來切換檢視\n" +"軟體包的簡介和內部控制資訊。\n" +"\n" +"有一組「建議」的軟體包我已計算出來,\n" +"而這份子列表中對應的軟體包狀態,也已標記成「建議」的狀態。\n" +"如此,只要您願意,按一下 Enter 就能接受算出的建議。\n" +"您也可以按大寫「X」,來取消導致問題的更動,並返回主列表畫面。\n" +"\n" +"您也可以按照自己的需求,修改列表中的軟體包狀態。\n" +"同時,您也可以按大寫「D」或「R」鍵\n" +"(參考快速鍵求助畫面),來「拒絕」我提出的建議。\n" +"當您希望忽略我的建議或是認為本軟體搞錯時,\n" +"您還可以按大寫「Q」,來強制接受當前顯示的設定。\n" +"\n" +"請按離開求助畫面,進入子列表。\n" +"需要求助時,按「?」鍵。\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Display, part 1: package listing and status chars" +msgstr "顯示部位 1:軟體包列表與狀態代表簡字" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you " +"see\n" +"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode " +"(use\n" +"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to " +"right:\n" +"\n" +" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see " +"below)\n" +" 'R' - serious error during installation, needs " +"reinstallation;\n" +" Installed state: Space - not installed;\n" +" '*' - installed;\n" +" '-' - not installed but config files remain;\n" +" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n" +" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n" +" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n" +" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n" +" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n" +" Mark: what is requested for this package:\n" +" '*': marked for installation or upgrade;\n" +" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n" +" '=': on hold: package will not be installed, upgraded or removed;\n" +" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n" +" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n" +"\n" +"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n" +"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary " +"description.\n" +msgstr "" +"螢幕的上半部分顯示的是軟體包的列表。對每個軟體包來說,\n" +"都有四個欄位表示它目前在系統中的狀態以及所作的標記。\n" +"在簡略模式裡(可用「v」來切換到詳盡模式)它們都是單個字母,\n" +"從左到右分別是:\n" +"\n" +"錯誤旗標:空白 - 沒有錯誤(但是軟體包可能被打破,見後述)\n" +" 「R」 - 在安裝過程遭遇嚴重錯誤,需要重新安裝﹔\n" +"安裝狀態:空白 - 沒有安裝﹔\n" +" 「*」 - 已安裝﹔\n" +" 「-」 - 沒有安裝,但有留存其組態設定檔;\n" +" 這些狀態 { 「U」- 已解開但還未進行組態設定;\n" +" 的軟體包 { 「C」- 半組態設定(期間有錯誤發生);\n" +" 都尚未正 { 「I」- 半安裝狀態(期間有錯誤發生);\n" +" 確安裝 { 「W」、「t」- 觸發器等待中、待處理。\n" +" 舊有標記:在列表顯示之前,軟體包所被要求的狀態;\n" +" 現在標記:此軟體包現在所被要求設定的狀態:\n" +" 「*」:將其標記為安裝或升級;\n" +" 「-」:將其標記為移除,但是留存其組態設定檔案;\n" +" 「=」:令其維持原狀:軟體包不會被安裝、升級、移除;\n" +" 「_」:將其標記為徹底清理,連同組態設定檔一併移除﹔\n" +" 「n」:軟體包是新的,尚未被標記為安裝或移除等。\n" +"\n" +"另外畫面上還顯示有軟體包的優先級、所屬類別、名稱、已安裝\n" +"的版本號和當前可用的版本號(使用 shift-V 可以開啟或關閉其\n" +"顯示),以及概述的介紹。\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Display, part 2: list highlight; information display" +msgstr "顯示部位 2:列表色彩標明光條﹔資訊畫面顯示" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It " +"indicates\n" +" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n" +"\n" +"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation " +"of\n" +" the status of the currently-highlighted package, or a description of " +"which\n" +" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n" +" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n" +" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n" +" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n" +"\n" +"* The bottom of the screen shows more information about the\n" +" currently-highlighted package (if there is only one).\n" +"\n" +" It can show an extended description of the package, the internal package\n" +" control details (either for the installed or available version of the\n" +" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n" +" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n" +"\n" +" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n" +" information display or expand it to use almost all of the screen.\n" +msgstr "" +"* 標明:軟體包列表中被色彩標明的那一列,其所在列的\n" +" 軟體包將會以「+」、「-」和「_」的按鍵影響。\n" +"\n" +"* 在螢幕中央的分隔條概括了目前標明的(一組)軟體包狀態。\n" +" 如果您不了解左側狀態字元代表的意思,請移動到對應的軟體包,\n" +" 再查看分隔條,或者使用「v」鍵來調閱詳細的顯示(再按一次\n" +" 就可以回到簡略的顯示模式)。\n" +"\n" +"* 螢幕底部顯示的是目前標明的軟體包(如果只有一個)的更多\n" +" 資訊。\n" +" \n" +" 資訊會有軟體包的補充說明、軟體包內部的控制細節(無論是\n" +" 已安裝,或尚未安裝的軟體包版本)、若是與目前軟體包發生的\n" +" 衝突與依賴問題(會放在解決衝突/依賴問題的子列表中)。\n" +"\n" +" 您可以用「i」鍵在這些顯示內容中來回切換,用「I」來關閉相關\n" +" 資訊顯示,或者擴大它在螢幕的篇幅到幾乎完全佔滿螢幕。\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to method selection display" +msgstr "安裝方式選取畫面簡介" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to " +"be\n" +"installed from one of a number of different possible places.\n" +"\n" +"This list allows you to select one of these installation methods.\n" +"\n" +"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will " +"then\n" +"be prompted for the information required to do the installation.\n" +"\n" +"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n" +"displayed in the bottom half of the screen.\n" +"\n" +"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the " +"list\n" +"of installation methods.\n" +"\n" +"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the " +"help\n" +"menu reachable by pressing '?'.\n" +msgstr "" +"dselect 和 dpkg 能夠實現自動化的安裝,它們可以從多個不同的位置取回\n" +"要求安裝的軟體包檔案。\n" +"\n" +"本列表可以讓您從這些安裝方式中選取一個。\n" +"\n" +"請移動標明光條到您希望使用的安裝方式,再按 Enter。然後軟體會提示您輸入\n" +"這種安裝方式所必須的一些相關訊息。\n" +"\n" +"如果您想要退出程序,而且不做任何變動,那麼請在安裝方式列表的畫面中\n" +"使用「x」鍵。\n" +"\n" +"現在按「k」鍵就能見到按鍵操作的完整列表,也可以在求助選單中按「k」鍵。\n" +"按「?」就能呼出求助選單。\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Keystrokes for method selection" +msgstr "選取安裝方式的按鍵操作" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" +" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n" +" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" +" ^n ^p scroll list by 1 line\n" +" t, Home e, End jump to top/end of list\n" +" u d scroll info by 1 page\n" +" ^u ^d scroll info by 1 line\n" +" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n" +" ^b ^f pan display by 1 character\n" +"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n" +"\n" +"Quit:\n" +" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n" +" x, X exit without changing or setting up the installation " +"method\n" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" ?, Help, F1 request help\n" +" ^l redraw display\n" +" / search (just return to cancel)\n" +" \\ repeat last search\n" +msgstr "" +"移動按鍵:下一個/上一個,頂端/底端,往後/往前:\n" +" j,下箭頭 k,上箭頭 移動色彩標明光條\n" +" N,Page-down,空格 P,Page-up,Backspace 讓列表捲動一頁\n" +" ^n ^p 讓列表捲動一列\n" +" t,Home e,End 跳到列表的頂端或底端\n" +" u d 讓資訊捲動一頁\n" +" ^u ^d 讓資訊捲動一列\n" +" B,左箭頭 F,右箭頭 讓顯示內容或左或右平移1/3螢幕" +"寬\n" +" ^b ^f 讓顯示內容或左或右平移一個字" +"元寬\n" +"(在軟體包列表畫面中也使用同樣的按鍵設定。)\n" +"\n" +"退出:\n" +" Enter 選取該安裝方式,並進入其組態設定對話\n" +" x,X 退出,而且不對安裝方式作任何更改或設定\n" +"\n" +"其它:\n" +" ?, Help, F1 請求幫助\n" +" ^l 重畫螢幕\n" +" / 進行搜尋(按enter取消)\n" +" \\ 重複上次的搜尋\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "Type dselect --help for help." +msgstr "輸入 dselect --help 就可以閱讀求助訊息。" + +#: dselect/main.cc +msgid "a" +msgstr "a" + +#: dselect/main.cc +msgid "[A]ccess" +msgstr "來源[A]" + +#: dselect/main.cc +msgid "Choose the access method to use." +msgstr "選擇要使用的安裝來源存取方式。" + +#: dselect/main.cc +msgid "u" +msgstr "u" + +#: dselect/main.cc +msgid "[U]pdate" +msgstr "更新[U]" + +#: dselect/main.cc +msgid "Update list of available packages, if possible." +msgstr "如果可能的話,更新可用的軟體包列表。" + +#: dselect/main.cc +msgid "s" +msgstr "s" + +#: dselect/main.cc +msgid "[S]elect" +msgstr "選取[S]" + +#: dselect/main.cc +msgid "Request which packages you want on your system." +msgstr "索取您想要安裝到您系統中的軟體包。" + +#: dselect/main.cc +msgid "i" +msgstr "i" + +#: dselect/main.cc +msgid "[I]nstall" +msgstr "安裝[I]" + +#: dselect/main.cc +msgid "Install and upgrade wanted packages." +msgstr "安裝與升級想要的軟體包。" + +#: dselect/main.cc +msgid "c" +msgstr "c" + +#: dselect/main.cc +msgid "[C]onfig" +msgstr "組態[C]" + +#: dselect/main.cc +msgid "Configure any packages that are unconfigured." +msgstr "對任何尚未設定過的軟體包作組態設定。" + +#: dselect/main.cc +msgid "r" +msgstr "r" + +#: dselect/main.cc +msgid "[R]emove" +msgstr "移除[R]" + +#: dselect/main.cc +msgid "Remove unwanted software." +msgstr "移除不想要的軟體。" + +#: dselect/main.cc +msgid "q" +msgstr "q" + +#: dselect/main.cc +msgid "[Q]uit" +msgstr "退出[Q]" + +#: dselect/main.cc +msgid "Quit dselect." +msgstr "退出 dselect 程序。" + +#: dselect/main.cc +msgid "menu" +msgstr "選單" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n" +msgstr "Debian「%s」軟體包處理前端程式版本 %s。\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "" +"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" +"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +msgstr "" +"這是自由軟體﹔請參閱 GNU 通用公眾授權第二版,或\n" +"後續版本瞭解授權。本軟體「不」提供任何擔保。\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "" +msgstr "<標準輸出>" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [