From cbffab246997fb5a06211dfb706b54e5ae5bb59f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 16:58:51 +0200 Subject: Adding upstream version 1.21.22. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/eo.po | 7596 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 7596 insertions(+) create mode 100644 po/eo.po (limited to 'po/eo.po') diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po new file mode 100644 index 0000000..c0c3ed3 --- /dev/null +++ b/po/eo.po @@ -0,0 +1,7596 @@ +# Esperanto translation of dpkg +# Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation Inc. +# This file is distributed under the same license as the dpkg package. +# Felipe Castro , 2009, 2010, 2012, 2013, 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-11 02:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:49+0200\n" +"Last-Translator: Felipe Castro \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" + +#: lib/dpkg/ar.c +msgid "failed to fstat archive" +msgstr "malsukceso dum apliko de fstat al arkivo" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "failed to read archive '%.255s'" +msgstr "malsukceso dum lego de la arkivo '%.255s'" + +#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to create '%.255s'" +msgstr "ne eblas krei '%.255s'" + +#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c +#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to close file '%s'" +msgstr "ne eblas fermi dosieron '%s'" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" +msgstr "malvalida signo '%c' en arkivo '%.250s' membro '%.16s' grando" + +#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to write file '%s'" +msgstr "ne eblas skribi dosieron '%s'" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "ar member name '%s' length too long" +msgstr "membro-nomo '%s' de ar estas tro longa" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "ar member size %jd too large" +msgstr "membro-grando %jd de ar estas tro larĝa" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "ar member size %jd too large" +msgid "ar member time %jd too large" +msgstr "membro-grando %jd de ar estas tro larĝa" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "generated corrupt ar header for '%s'" +msgstr "ni kreis rompitan kaplinion ar por '%s'" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "failed to fstat ar member file (%s)" +msgstr "malsukcesis apliki fstat al membro-dosiero de ar (%s)" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" +msgstr "ne eblas postmeti membro-dosieron de ar (%s) al '%s': %s" + +#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "may not be empty string" +msgstr "ne povas esti malplena ĉeno" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgid "must start with an alphanumeric" +msgstr "devas komenciĝi per alfanumera signo" + +#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" +msgstr "signo '%c' ne estas permesate (nur literoj, ciferoj kaj signoj '%s')" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgctxt "architecture" +msgid "" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgctxt "architecture" +msgid "" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgid "error writing to architecture list" +msgstr "eraro dum skribado al arkitektura listo" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot scan directory '%.255s'" +msgid "cannot create base directory for %s" +msgstr "ne povas skani la dosierujon '%.255s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to create new file '%.250s'" +msgstr "ne eblas krei novan dosieron '%.250s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to write new file '%.250s'" +msgstr "ne eblas skribi novan dosieron '%.250s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to flush new file '%.250s'" +msgstr "ne eblas elbufrigi novan dosieron '%.250s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to sync new file '%.250s'" +msgstr "ne eblas sinkronigi novan dosieron '%.250s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to close new file '%.250s'" +msgstr "ne eblas fermi novan dosieron '%.250s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error removing old backup file '%s'" +msgstr "eraro dum forigo de malnova sekurkopian dosieron '%s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error creating new backup file '%s'" +msgstr "eraro dum kreo de nova sekurkopia dosiero '%s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c +#: src/main/remove.c +#, c-format +msgid "cannot remove '%.250s'" +msgstr "ne eblas forigi '%.250s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error installing new file '%s'" +msgstr "eraro dum instalado de nova dosiero '%s'" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to write" +msgstr "malsukceso dum skribado" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to read" +msgstr "malsukceso dum legado" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "unexpected end of file or stream" +msgstr "neatendita fino de dosiero aŭ fluo" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to seek" +msgstr "malsukcesis uzi 'seek'" + +#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c +#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to execute %s (%s)" +msgstr "ne eblas lanĉi %s (%s)" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: pass-through copy error: %s" +msgstr "%s: eraro de preter-pasa kopio: %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding input to gzip stream" +msgstr "%s: eraro dum kunligado de enigo al gzip-fluo" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" +msgstr "%s: interna leg-eraro de gzip: '%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error" +msgstr "%s: interna skrib-eraro de gzip" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" +msgid "%s: internal gzip read error: %s" +msgstr "%s: interna leg-eraro de gzip: '%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding output to gzip stream" +msgstr "%s: eraro dum kunligado de eligo al gzip-fluo" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip read error" +msgstr "%s: interna leg-eraro de gzip" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" +msgstr "%s: interna skrib-eraro de gzip: '%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error: %s" +msgstr "%s: interna skrib-eraro de gzip: %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" +msgstr "%s: eraro dum kunligado de enigo al bzip2-fluo" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" +msgstr "%s: interna leg-eraro de bzip2: '%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 write error" +msgstr "%s: interna skrib-eraro de bzip2" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" +msgstr "%s: eraro dum kunligado de eligo al bzip2-fluo" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 read error" +msgstr "%s: interna leg-eraro de bzip2" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" +msgstr "%s: interna skrib-eraro de bzip2: '%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unexpected bzip2 error" +msgstr "neatendita eraro de bzip2" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "internal error (bug)" +msgstr "interna eraro (miso)" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "memory usage limit reached" +msgstr "memor-uzada limo estis atingata" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported compression preset" +msgstr "nesubtenata kompaktiga antaŭagordo" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported options in file header" +msgstr "nesubtenataj elektebloj en dosierkapo" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "compressed data is corrupt" +msgstr "kompaktita datumaro estas difektita" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unexpected end of input" +msgstr "neatendita fino de dosiero" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "file format not recognized" +msgstr "dosierformo ne estis rekonata" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported type of integrity check" +msgstr "nesubtenata tipo de integreca kontrolo" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma read error" +msgstr "%s: leg-eraro de lzma" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma write error" +msgstr "%s: skrib-eraro de lzma" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma close error" +msgstr "%s: ferm-eraro de lzma" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma error: %s" +msgstr "%s: eraro de lzma: %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: lzma error: %s" +msgid "%s: zstd error: %s" +msgstr "%s: eraro de lzma: %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot close decompressor pipe" +msgid "%s: cannot create zstd decompression context" +msgstr "ne eblas fermi malkompaktilan dukton" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot close decompressor pipe" +msgid "%s: cannot create zstd compression context" +msgstr "ne eblas fermi malkompaktilan dukton" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: lzma read error" +msgid "%s: zstd read error" +msgstr "%s: leg-eraro de lzma" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: lzma write error" +msgid "%s: zstd write error" +msgstr "%s: skrib-eraro de lzma" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: lzma close error" +msgid "%s: zstd close error" +msgstr "%s: ferm-eraro de lzma" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid compression level for -%c: %ld" +msgid "invalid compression level %d" +msgstr "malvalida densig-nivelo por -%c: %ld" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unknown compression strategy" +msgstr "nekonata kompaktiga strategio" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " +"max=%d)" +msgstr "" +"ĝisdatiga dosierujo enhavas la dosieron '%.250s', kies nomo estas tro longa " +"(longeco=%d, maks=%d)" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +msgstr "" +"ĝisdatiga dosierujo enhavas dosierojn kun malsamaj longecoj de nomoj (kaj %d " +"kaj %d)" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" +msgid "cannot create the dpkg updates directory %s" +msgstr "ne eblas skani la ĝisdatigan dosierujon '%.255s'" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" +msgstr "ne eblas skani la ĝisdatigan dosierujon '%.255s'" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" +msgstr "malsukcesis forigi enkorpigitan ĝisdatigan dosieron %.255s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to fill %.250s with padding" +msgstr "ne eblas plenigi %.250s per ŝtopado" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to flush %.250s after padding" +msgstr "ne eblas elbufrigi %.250s post ŝtopado" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" +msgstr "ne eblas retroiri al la komenco de %.250s post ŝtopado" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" +msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s" +msgstr "ne eblas legi dosier-priskribilon (fd) por la dosierujo '%s'" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create status database lockfile" +msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s" +msgstr "ne eblas malfermi/krei ŝlosdosieron de stato-datumbazo" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create status database lockfile" +msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s" +msgstr "ne eblas malfermi/krei ŝlosdosieron de stato-datumbazo" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" +msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s" +msgstr "vi ne havas permeson por malŝlosi la stato-datumbazon de dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "dpkg frontend lock" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy +#| msgid "dpkg status database" +msgid "dpkg database lock" +msgstr "stato-datumbazo de dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "requested operation requires superuser privilege" +msgstr "la petita operacio postulas privilegion de superuzanto" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to access dpkg status area" +msgid "cannot create the dpkg database directory %s" +msgstr "ne eblas aliri stat-areo de dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to access dpkg status area" +msgid "unable to access the dpkg database directory %s" +msgstr "ne eblas aliri stat-areo de dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" +msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s" +msgstr "la operacio postulas leg/skrib-aliron al la stat-areo de dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "failed to remove my own update file %.255s" +msgstr "malsukcesis forigi mian propran ĝisdatigan dosieron %.255s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to write updated status of '%.250s'" +msgstr "ne eblas skribi ĝisdatigitan staton de '%.250s'" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" +msgstr "ne eblas elbufrigi la ĝisdatigitan staton de '%.250s'" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" +msgstr "ne eblas distranĉi la ĝisdatigitan staton de '%.250s'" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" +msgstr "ne eblas apliki 'fsync' al la ĝisdatigitan staton de '%.250s'" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to close updated status of '%.250s'" +msgstr "ne eblas fermi la ĝisdatigitan staton de '%.250s'" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to install updated status of '%.250s'" +msgstr "ne eblas instali la ĝisdatigitan staton de '%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c +#, c-format +msgid "unable to check existence of '%.250s'" +msgstr "ne eblas kontroli ekziston de '%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +msgid "cannot read info directory" +msgstr "ne povas legi informan dosierujon" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "error trying to open %.250s" +msgstr "eraro dum provo malfermi %.250s" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, c-format +msgid "corrupt info database format file '%s'" +msgstr "rompita inform-datumbaza dosier-formo '%s'" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, c-format +msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" +msgstr "" +"info-datumbaza formo (%d) estas falsa aŭ tro nova; provu havigi novan dpkg" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, c-format +msgid "info file %s/%s not associated to any package" +msgstr "inform-dosiero %s/%s ne asociata al iu ajn pako" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c +#, c-format +msgid "error creating hard link '%.255s'" +msgstr "eraro dum kreo de rekta ligilo '%.255s'" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, c-format +msgid "error while writing '%s'" +msgstr "eraro dum skribado de '%s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" +msgstr "reg-dosiero '%s' por la pako '%s' malhavas lastan linifinaĵon" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" +msgstr "reg-dosiero '%s' por la pako '%s' malhavas lastan linifinaĵon" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" +msgstr "reg-dosiero '%s' por la pako '%s' malhavas lastan linifinaĵon" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" +msgstr "reg-dosiero '%s' por la pako '%s' enhavas malplenan dosiernomon" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot read '%s' control file for package '%s'" +msgid "loading control file '%s' for package '%s'" +msgstr "ne eblas legi la reg-dosieron '%s' por la pako '%s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to open diversions file" +msgstr "malsukcesis malfermi dosieron diversions" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to fstat diversions file" +msgstr "malsukcesis uzi 'fstat' je dosiero diversions" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +#, c-format +msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" +msgstr "konfliktantaj diversions envolvantaj '%.250s' aŭ '%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'" +msgid "loading files list file for package '%s'" +msgstr "eraro dum fermo de dosier-lista dosiero por la pako '%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "" +"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " +"currently installed" +msgstr "" +"dosier-lista dosiero por la pako '%.250s' mankas; ni konjektas ke la pako " +"havas neniun dosieron aktuale instalita" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +msgstr "dosier-lista dosiero por la pako '%.250s' malhavas lastan linifinaĵon" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" +msgstr "" +"dosier-lista dosiero por la pako '%.250s' enhavas malplenan dosiernomon" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +msgid "(Reading database ... " +msgstr "(Legado de datumbazo ... " + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "%d file or directory currently installed.)\n" +msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" +msgstr[0] "%d dosiero aŭ dosierujo aktuale instalita.)\n" +msgstr[1] "%d dosieroj kaj dosierujoj aktuale instalitaj.)\n" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid status" +msgid "invalid statoverride uid %s" +msgstr "malvalida stato" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgid "invalid statoverride gid %s" +msgstr "legado de dosiero 'statoverride' '%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgid "invalid statoverride mode %s" +msgstr "legado de dosiero 'statoverride' '%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to open statoverride file" +msgstr "malsukcesis malfermi dosieron 'statoverride'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to fstat statoverride file" +msgstr "malsukcesis uzi fstat je dosiero 'statoverride'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgstr "legado de dosiero 'statoverride' '%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "statoverride file is missing final newline" +msgstr "dosiero 'statoverride' malhavas lastan linifinaĵon" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "statoverride file contains empty line" +msgstr "dosiero 'statoverride' enhavas malplenan linion" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "syntax error in statoverride file" +msgstr "sintaks-eraro en dosiero 'statoverride'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "unexpected end of line in statoverride file" +msgstr "neatendata linifinon en dosiero 'statoverride'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got " +"removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" +msgstr "multoblaj 'statoverride' ĉeestas por la dosiero '%.250s'" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +#, fuzzy +#| msgid "format version with empty major component" +msgid "format version with too big major component" +msgstr "formo-versio kun malplena maĵora komponanto" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with empty major component" +msgstr "formo-versio kun malplena maĵora komponanto" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version has no dot" +msgstr "formo-versio ne havas punkton" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +#, fuzzy +#| msgid "format version with empty minor component" +msgid "format version with too big minor component" +msgstr "formo-versio kun malplena minora komponanto" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with empty minor component" +msgstr "formo-versio kun malplena minora komponanto" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version followed by junk" +msgstr "formo-versio sekvata de rubaĵo" + +#: lib/dpkg/debug.c +#, c-format +msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" +msgstr "ne eblas legi dosier-priskribilon (fd) por la dosierujo '%s'" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to sync directory '%s'" +msgstr "ne eblas sinkronigi la dosierujon '%s'" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to open directory '%s'" +msgstr "ne eblas malfermi la dosierujon '%s'" + +#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to open file '%s'" +msgstr "ne eblas malfermi la dosieron '%s'" + +#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c +#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to sync file '%s'" +msgstr "ne eblas sinkronigi dosieron '%s'" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" +msgstr "malsukcesis skribi la detalojn de '%.50s' al '%.250s'" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "unable to set buffering on %s database file" +msgstr "ne eblas ŝalti bufradon por datumbaza dosiero %s" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" +msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'" +msgstr "malsukcesis skribi datumbazan registron %s je '%.50s' al '%.250s'" + +#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c +msgid "error" +msgstr "eraro" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, c-format +msgid "" +"%s%s%s: %s%s:%s\n" +" %s\n" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new error context" +msgstr "mankas memoro por nova erar-kunteksto" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "%s: error while cleaning up:\n" +#| " %s\n" +msgid "error while cleaning up" +msgstr "" +"%s: eraro dum purigado de ĉio:\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n" +msgid "too many nested errors during error recovery" +msgstr "%s: tro multaj ingitaj eraroj dum riparado de eraroj!!\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new cleanup entry" +msgstr "mankas memoro por nova puriga enigaĵo" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" +msgstr "mankas memoro por nova puriga enigaĵo kun multaj argumentoj" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" +#| " %s\n" +msgid "unrecoverable fatal error, aborting" +msgstr "" +"%s: nerestarigebla gravega eraro, ni ĉesas:\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "%s: outside error context, aborting:\n" +#| " %s\n" +msgid "outside error context, aborting" +msgstr "" +"%s: ekstera erar-kunteksto, ni ĉesas:\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "an error occurred with no error handling in place" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "internal error (bug)" +msgid "internal error" +msgstr "interna eraro (miso)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy +#| msgid "control file '%s' missing value" +msgid "is missing a value" +msgstr "la reg-dosiero '%s' malhavas valoron" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Skip invalid line: %s" +msgid "has invalid value '%.50s'" +msgstr "Ni preterlasas malvalidan linion: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +msgid "has trailing junk" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package '%s' is not installed" +msgid "invalid package name in '%s' field: %s" +msgstr "la pako '%s' ne estas instalita" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "empty file details field '%s'" +msgid "empty archive details '%s' field" +msgstr "malplena kampo de dosier-detaloj '%s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file" +msgid "archive details '%s' field not allowed in status file" +msgstr "kampo de dosier-detaloj '%s' ne estas permesata en stat-dosiero" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)" +msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)" +msgstr "tro multaj valoroj en kampo de dosier-detaloj '%s' (kompare al aliaj)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)" +msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)" +msgstr "" +"tro malmultaj valoroj en kampo de dosier-detaloj '%s' (kompare al aliaj)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" +msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s" +msgstr "malaktuala kampo '%s' aŭ '%s' estis uzata" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field" +msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s" +msgstr "fremda/permesata/sama/ne en kvarstata kampo" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s" +msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s" +msgstr "'%s' ne estas valida arkitektura nomo: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "word in 'Priority' field" +msgid "word in '%s' field: %s" +msgstr "vorto en kampo 'Priority'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" +msgid "obsolete '%s' field used" +msgstr "malaktuala kampo '%s' aŭ '%s' estis uzata" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "value for '%s' field not allowed in this context" +msgstr "valoro por la kampo '%s' ne estas permesata en tiu ĉi kunteksto" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "first (want) word in 'Status' field" +msgid "first (want) word in '%s' field: %s" +msgstr "unua (want) vorto en kampo 'Status'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "second (error) word in 'Status' field" +msgid "second (error) word in '%s' field: %s" +msgstr "dua (error) vorto en kampo 'Status'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "third (status) word in 'Status' field" +msgid "third (status) word in '%s' field: %s" +msgstr "tria (status) vorto en kampo 'Status'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error in '%s' field string '%.250s'" +msgid "'%s' field value '%.250s'" +msgstr "eraro en ĉeno de kampo '%s': '%.250s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" +msgstr "valoro por la kampo '%s' havas misformitan linion '%.*s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'" +msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'" +msgstr "valoro por '%s' havas linion komencantan per ne-spaco '%c'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "root or null directory is listed as a conffile" +msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field" +msgstr "radika aŭ nula dosierujo estas listita kiel 'conffile'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgstr "" +"kampo '%s', mankanta pak-nomo, aŭ rubaĵo tie, kie pak-nomo estis atendita" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" +msgstr "kampo '%s', malvalida pak-nomo '%.255s': %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " +"expected" +msgstr "" +"kampo '%s', mankas arkitektura nomo; aŭ estas rubaĵo tie, kie arkitektura " +"nomo estis atendata" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" +msgstr "" +"kampo '%s', referenco al '%.255s': malvalida arkitektura nomo '%.255s': %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" bad version relationship %c%c" +msgstr "" +"kampo '%s', referenco al '%.255s':\n" +" malĝusta versio-rilato %c%c" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" +msgstr "" +"kampo `%s', referenco al '%.255s':\n" +" '%c' estas malaktuala, uzu '%c=' aŭ '%c%c' anstataŭe" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" +msgstr "" +"kampo `%s', referenco al '%.255s':\n" +" implicita ekzakta kongruo al versi-numero, ni sugestas uzon de '=' anstataŭe" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "only exact versions may be used for '%s' field" +msgstr "nur ekzaktaj versioj povas esti uzataj por la kampo '%s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" +msgstr "" +"kampo `%s', referenco al '%.255s':\n" +" versio-valoro komencas per ne-alfanumero, ni sugestas aldonon de spaco" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" +msgstr "kampo '%s', referenco al '%.255s': versio ne finigita" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'" +msgstr "kampo '%s', referenco al '%.255s': la versio enhavas '%c'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'" +msgstr "kampo '%s', referenco al '%.255s': la versio enhavas '%c'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" +msgstr "kampo '%s', sintaksa eraro post referenco al pako '%.255s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field" +msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field" +msgstr "alternativoj ('|') ne estas permesataj en kampo %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" +msgstr "malvalida nomo de pritraktota ekigilo '%.255s': %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" +msgstr "ripetita pritraktota ekigilo '%.255s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" +msgstr "malvalida pak-nomo en atendata ekigilo '%.255s': %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" +msgstr "ripetita atendata ekiga pako '%.255s'" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to stat source file '%.250s'" +msgstr "ne eblas 'stat' la font-dosieron '%.250s'" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" +msgstr "ne eblas ŝanĝi posedon de cel-dosiero '%.250s'" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" +msgstr "ne eblas difini reĝimon de cel-dosiero '%.250s'" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat file '%s'" +msgid "cannot stat %s" +msgstr "ne eblas 'stat' la dosieron '%s'" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "conffile '%s' is not a plain file" +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "conffile '%s' ne estas ordinara dosiero" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot append to '%s'" +msgid "cannot read %s" +msgstr "ne eblas postmeti al '%s'" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot append to '%s'" +msgid "cannot open %s" +msgstr "ne eblas postmeti al '%s'" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to unlock %s" +msgstr "ne eblas malŝlosi %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to check file '%s' lock status" +msgstr "ne eblas kontroli ŝloso-staton de dosiero '%s'" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to lock %s" +msgstr "ne eblas ŝlosi %s" + +#: lib/dpkg/file.c +msgid "" +"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n" +"and the entire system. See ." +msgstr "" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s is locked by another process" +msgid "" +"%s was locked by another process\n" +"%s" +msgstr "%s estas ŝlosita de alia procezo" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s is locked by another process" +msgid "" +"%s was locked by another process with pid %d\n" +"%s" +msgstr "%s estas ŝlosita de alia procezo" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot append to '%s'" +msgid "cannot open file %s" +msgstr "ne eblas postmeti al '%s'" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy +#| msgid "unable to flush file '%s'" +msgid "pager to show file" +msgstr "ne eblas elbufrigi dosieron '%s'" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot divert file '%s' to itself" +msgid "cannot write file %s into the pager" +msgstr "Ne eblas deturni dosieron '%s' al si mem" + +#: lib/dpkg/log.c +#, c-format +msgid "could not open log '%s': %s" +msgstr "ne eblis malfermi la protokolon '%s': %s" + +#: lib/dpkg/log.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat file '%s'" +msgid "cannot get local time to log into '%s': %s" +msgstr "ne eblas 'stat' la dosieron '%s'" + +#: lib/dpkg/log.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat file '%s'" +msgid "cannot write to log file '%s': %s" +msgstr "ne eblas 'stat' la dosieron '%s'" + +#: lib/dpkg/log.c +msgid "" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/log.c +#, c-format +msgid "unable to write to status fd %d" +msgstr "ne eblas skribi al stata fd %d" + +#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "malsukceso dum provo rezervi memoron" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "failed to dup for fd %d" +msgstr "malsukceso de 'dup' por fd %d" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "failed to dup for std%s" +msgstr "malsukceso de 'dup' por std%s" + +#: lib/dpkg/mlib.c +msgid "failed to create pipe" +msgstr "malsukceso dum kreo de dukto" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "error writing to '%s'" +msgstr "eraro dum skribado al '%s'" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" +msgstr "ne eblas legi dosier-priskribajn (fd) flagojn por %.250s" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" +msgstr "ne eblas ŝalti flagojn 'close-on-exec' (fermi-je-plenumo) por %.250s" + +#: lib/dpkg/options-parsers.c +#, c-format +msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" +msgstr "--%s postulas validan pak-nomon sed '%.250s' ne estas: %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "configuration error: %s:%d: %s" +msgstr "agorda eraro: %s:%d: %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" +msgstr "malsukceso dum malfermo de agordo-dosiero '%.255s' por legi: %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unbalanced quotes in '%s'" +msgstr "ne spegulitaj citiloj en '%s'" + +#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unknown option '%s'" +msgstr "nekonata elekteblo '%s'" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "'%s' needs a value" +msgstr "'%s' bezonas valoron" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "'%s' does not take a value" +msgstr "'%s' ne akceptas valoron" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "read error in configuration file '%.255s'" +msgstr "leg-eraro en agorda dosiero '%.255s'" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "error closing configuration file '%.255s'" +msgstr "eraro dum fermo de agordo-dosiero '%.255s'" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "error opening configuration directory '%s'" +msgstr "eraro dum malfermo de agordo-dosierujo '%s'" + +#: lib/dpkg/options.c +msgid "missing program name in argv[0]" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unknown option --%s" +msgstr "nekonata elekteblo --%s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "--%s option takes a value" +msgstr "elekteblo --%s postulas valoron" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "--%s option does not take a value" +msgstr "elekteblo --%s ne akceptas valoron" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unknown option -%c" +msgstr "nekonata elekteblo -%c" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "-%c option takes a value" +msgstr "elekteblo -%c postulas valoron" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "-%c option does not take a value" +msgstr "elekteblo -%c ne akceptas valoron" + +#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c +#, c-format +msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" +msgstr "malvalida entjero por --%s: '%.250s'" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" +msgstr "malvalida entjero por -%c: '%.250s'" + +#: lib/dpkg/options.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete option '--%s'\n" +msgid "obsolete option '--%s'" +msgstr "malaktuala elekteblo '--%s'\n" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" +msgstr "konfliktantaj agoj -%c (--%s) kaj -%c (--%s)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "duplicate value for '%s' field" +msgstr "ripetita valoro por kampo '%s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "user-defined field name '%.*s' too short" +msgstr "kamp-nomo difinita de uzanto '%.*s' tro mallonga" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" +msgstr "ripetita valoro por la kampo difinita de uzanto '%.*s'" + +#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "missing %s" +msgid "missing '%s' field" +msgstr "mankas %s" + +#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "duplicate value for '%s' field" +msgid "empty value for '%s' field" +msgstr "ripetita valoro por kampo '%s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has field '%s' but is missing architecture" +msgid "package has '%s' field but is missing architecture" +msgstr "pako havas kampon '%s' tamen mankas arkitekturo" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has field '%s' but is architecture all" +msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'" +msgstr "pako havas kampon '%s' sed ĝi estas arkitekturo ĝenerala (all)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Config-Version for package with inappropriate Status" +msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field" +msgstr "'Config-Version' por pako kun maltaŭga 'Status'" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgstr "pako havas staton %s sed ekigiloj estas atendataj" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgid "package has status %s but no triggers awaited" +msgstr "pako havas staton %s sed ekigiloj estas atendataj" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but triggers are pending" +msgstr "pako havas staton %s sed ankoraŭ estas ekigiloj pritraktotaj" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has status %s but triggers are pending" +msgid "package has status %s but no triggers pending" +msgstr "pako havas staton %s sed ankoraŭ estas ekigiloj pritraktotaj" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" +msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them" +msgstr "" +"Pako kiu estas en stato ne-instalita havas 'conffiles', ni forlasas ilin" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "" +"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " +"an upgrade from an unofficial dpkg" +msgstr "" +"multopaj ne-kuninstaleblaj pak-specimenoj aperas; plej probable pro " +"ĝisdatigo el neoficiala dpkg" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "" +"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " +"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" +msgstr "" +"miksitaj ne-kuninstaleblaj kaj kuninstaleblaj pak-specimenoj aperas; plej " +"probable pro ĝisdatigo el neoficiala dpkg" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple " +#| "installed instances" +msgid "" +"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has " +"multiple installed instances" +msgstr "" +"%s %s (Mult-Ark: %s) ne estas kuninstalebla kun %s, kiu havas multoblajn " +"instalitajn specimenojn" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" +msgstr "malsukceso dum malfermo de paka inform-dosiero '%.255s' por legi" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "can't stat package info file '%.255s'" +msgstr "ne eblas legi staton de paka inform-dosiero '%.255s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "reading package info file '%s': %s" +msgstr "legado de paka inform-dosiero '%s': %s" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "can't mmap package info file '%.255s'" +msgstr "ne eblas apliki 'mmap' je paka inform-dosiero '%.255s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "reading package info file '%.255s'" +msgstr "legado de paka inform-dosiero '%.255s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "empty field name" +msgstr "vaka kampnomo" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" +msgstr "kampnomo '%.*s' ne povas komenci per streketo" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "EOF after field name `%.*s'" +msgid "end of file after field name '%.*s'" +msgstr "EOF post kampo-nomo '%.*s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "newline in field name '%.*s'" +msgstr "lini-fina signo en kampo nomo '%.*s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" +msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" +msgstr "MSDOS EOF (^Z) en kampo nomo '%.*s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" +msgstr "kampo nomo '%.*s' devas esti sekvata de dupunkto" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" +msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" +msgstr "EOF antaŭ valoro de kampo '%.*s' (mankas lini-fina signo)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" +msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" +msgstr "signo MSDOS EOF en valoro de kampo '%.*s' (ĉu mankas lini-fina signo?)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "blank line in value of field '%.*s'" +msgstr "malplena linio en valoro de kampo '%.*s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" +msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" +msgstr "EOF en valoro de kampo '%.*s' (mankas lini-fina signo)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "failed to close after read: '%.255s'" +msgstr "malsukceso dum malfermo post lego: '%.255s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "several package info entries found, only one allowed" +msgstr "pluraj pak-informaj enmetaĵoj estis trovitaj, nur unu estas permesate" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "no package information in '%.255s'" +msgstr "neniu pak-infomo en '%.255s'" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" +#| " %.255s" +msgid "" +"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n" +" " +msgstr "" +"analizado de dosiero '%.255s' proksime de linio %d, pako '%.255s':\n" +" %.255s" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "parsing file '%.255s' near line %d:\n" +#| " %.255s" +msgid "" +"parsing file '%.255s' near line %d:\n" +" " +msgstr "" +"analizado de dosiero '%.255s' proksime de linio %d:\n" +" %.255s" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "must start with an alphanumeric character" +msgstr "devas komenciĝi per alfanumera signo" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgctxt "version" +msgid "" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version string is empty" +msgstr "versi-ĉeno estas malplena" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version string has embedded spaces" +msgstr "versi-ĉeno havas enigitajn spacojn" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "epoch in version is negative" +msgid "epoch in version is empty" +msgstr "epoko en versio estas negativa" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is not number" +msgstr "epoko en versio ne estas numero" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is negative" +msgstr "epoko en versio estas negativa" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is too big" +msgstr "epoko en versio estas tro granda" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "nothing after colon in version number" +msgstr "nenio post dupunkto en versi-numero" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "version string is empty" +msgid "revision number is empty" +msgstr "versi-ĉeno estas malplena" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "version string is empty" +msgid "version number is empty" +msgstr "versi-ĉeno estas malplena" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version number does not start with digit" +msgstr "versi-numero ne komenciĝas per cifero" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "invalid character in version number" +msgstr "malvalida signo en versi-numero" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "invalid character in revision number" +msgstr "malvalida signo en revizi-numero" + +#: lib/dpkg/path-remove.c +#, c-format +msgid "unable to securely remove '%.255s'" +msgstr "ne eblas sekure forigi '%.255s'" + +#: lib/dpkg/path-remove.c +msgid "rm command for cleanup" +msgstr "komando rm por purigado" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in field width" +msgstr "malvalida signo '%c' en kampo larĝeco" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "field width is out of range" +msgstr "kampo laĝeco estas for de intervalo" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "missing closing brace" +msgstr "mankas ferma kuniga krampo" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, c-format +msgid "cannot get package %s filesystem last modification time" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" +msgstr "dusenca pak-nomo '%s' kun pli ol unu instalita specimeno" + +#: lib/dpkg/pkg-show.c +msgid "(no description available)" +msgstr "(neniu priskribo disponeblas)" + +#: lib/dpkg/pkg-show.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s" +msgid "version '%s' has bad syntax: %s" +msgstr "versio '%s' havas malĝustan sintakson: %s" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" +msgstr "malvalida pak-nomo en specifilo '%s%s%s': %s" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" +msgstr "malvalida arkitektur-nomo en specifilo '%s:%s': %s" + +#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c +msgid "warning" +msgstr "averto" + +#: lib/dpkg/strwide.c +#, c-format +msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" +msgstr "ne eblas konverti multbajtan ĉenon '%s' al larĝsigna ĉeno" + +#: lib/dpkg/strwide.c +#, c-format +msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" +msgstr "ne eblas konverti multbajtan sekvaĵon '%s' al larĝsigno" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "error un-catching signal %s: %s\n" +msgstr "eraro dum malkaptado de la signalo %s: %s\n" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" +msgstr "ne eblas preteratenti la signalon %s antaŭ ol plenumi %.250s" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s (subprocess): %s\n" +msgstr "%s (subprocezo): %s\n" + +#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c +msgid "fork failed" +msgstr "disbranĉigo malsukcesis" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d" +msgid "%s subprocess returned error exit status %d" +msgstr "subprocezo %s liveris eraran elir-staton %d" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subprocess %s was interrupted" +msgid "%s subprocess was interrupted" +msgstr "subprocezo %s estis ĉesigata" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s" +msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s" +msgstr "subprocezo %s estis mortigata de signalo (%s)%s" + +#: lib/dpkg/subproc.c +msgid ", core dumped" +msgstr ", nekropsiita" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" +msgid "%s subprocess failed with wait status code %d" +msgstr "la subprocezo %s malsukcesis kun atenda stato-kodo %d" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "wait for subprocess %s failed" +msgid "wait for %s subprocess failed" +msgstr "atendo je subprocezo %s malsukcesis" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character '%c' in field width" +msgid "invalid tar header size field" +msgstr "malvalida signo '%c' en kampo larĝeco" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character '%c' in field width" +msgid "invalid tar header mtime field" +msgstr "malvalida signo '%c' en kampo larĝeco" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid status" +msgid "invalid tar header uid field" +msgstr "malvalida stato" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgid "invalid tar header gid field" +msgstr "legado de dosiero 'statoverride' '%.250s'" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character '%c' in field width" +msgid "invalid tar header checksum field" +msgstr "malvalida signo '%c' en kampo larĝeco" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header checksum" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "partially read tar header" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header with empty name field" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported GNU tar header type '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unsupported options in file header" +msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'" +msgstr "nesubtenataj elektebloj en dosierkapo" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported PAX tar header type '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown compression type '%s'!" +msgid "unknown tar header type '%c'" +msgstr "nekonata densig-tipo '%s'!" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat file '%s'" +msgid "cannot stat pathname '%s'" +msgstr "ne eblas 'stat' la dosieron '%s'" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot scan directory '%.255s'" +msgid "cannot open directory '%s'" +msgstr "ne povas skani la dosierujon '%.255s'" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "control directory is not a directory" +msgid "treewalk root %s is not a directory" +msgstr "reg-dosierujo ne estas dosierujo" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'" +msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'" +msgstr "ne eblas malfermi/krei ŝlos-dosieron de ekigiloj '%.250s'" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy +#| msgid "triggers area" +msgid "triggers database lock" +msgstr "areo de ekigiloj" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "ne eblas malfermi dosieron prokrastitan de ekigiloj '%.250s'" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "ne eblas legi staton de dosiero prokrastita de ekigiloj '%.250s'" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "" +"ne eblas malfermi/krei novan dosieron prokrastitan de ekigiloj '%.250s'" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s" +msgid "" +"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" +msgstr "" +"sintaks-eraro en ekigiloj prokrastigis la dosieron '%.250s' ĉe signo '%s'%s" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "" +"malvalida paknomo '%.250s' en ekigiloj prokrastigis la dosieron '%.250s'" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "eraro dum lego de dosiero prokrastita de ekigiloj '%.250s'" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "ne eblas skribi novan dosieron prokrastitan de ekigiloj '%.250s'" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "ne eblas fermi novan dosieron prokrastitan de ekigiloj '%.250s'" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "ne eblas instali novan dosieron prokrastitan de ekigiloj '%.250s'" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " +"package '%.250s')" +msgstr "" +"malvalida aŭ nekonata sintakso en ekigilo-nomo '%.250s' (en ekigilaj " +"interesoj por la pako '%.250s')" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" +msgstr "malsukceso dum malfermo de listdosiero de ekigil-intereso '%.250s'" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" +msgstr "malsukceso dum retroigo de dosiero de ekigil-intereso '%.250s'" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " +"%.250s" +msgstr "" +"sintaksa eraro en dosiero de ekigil-intereso '%.250s'; malpermesata pak-nomo " +"'%.250s': %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" +msgstr "" +"ripetita dosiera ekigil-intereso por dosiernomo '%.250s' kaj pako '%.250s'" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" +msgstr "ne eblas legi dosier-ekigilan dosieron '%.250s'" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" +msgstr "sintaksa eraro en dosier-ekigila dosiero '%.250s'" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " +"file '%.250s'): %.250s" +msgstr "" +"dosier-ekigila registraĵo aludas malpermesatan pak-nomon '%.250s' (por " +"intereso en la dosiero '%.250s'): %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " +"'%.250s': %.250s" +msgstr "" +"ekigila ci-dosiero '%.250s' enhavas malpermesata ekigila sintakso en ekigila " +"nomo '%.250s': %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" +msgstr "ne eblas malfermi ekigil-ci-dosieron '%.250s'" + +#: lib/dpkg/triglib.c +msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" +msgstr "ekigil-ci-dosiero enhavas nekonatan sintakson de gvidlinioj" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" +msgstr "ekigil-ci-dosiero enhavas nekonatan gvidlinion '%.250s'" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" +msgstr "ne eblas krei ekigil-statan dosierujon '%.250s'" + +#: lib/dpkg/trigname.c +msgid "empty trigger names are not permitted" +msgstr "malplenaj ekigilo-nomoj ne estas permesataj" + +#: lib/dpkg/trigname.c +msgid "trigger name contains invalid character" +msgstr "ekigilo-nomo enhavas malvalidan signon" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "read error in '%.250s'" +msgstr "leg-eraro en '%.250s'" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" +msgstr "fgets liveris malplenan ĉenon el '%.250s'" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" +msgstr "tro longa linio aŭ mankas novlinia signo en '%.250s'" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected end of file in %.250s" +msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" +msgstr "neatendita dosierfino en %.250s" + +#: lib/dpkg/varbuf.c +msgid "error formatting string into varbuf variable" +msgstr "eraro dum formado de ĉeno enen de variablo varbuf" + +#: lib/dpkg/varbuf.c +#, c-format +msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Set all force options" +msgstr "Difini ĉiujn perfortajn elekteblojn" + +#: src/common/force.c +msgid "Use MAC based security if available" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Replace a package with a lower version" +msgstr "Anstataŭigi pakon per pli malalta versio" + +#: src/common/force.c +msgid "Configure any package which may help this one" +msgstr "Akomodi iun ajn pakon kiu povas helpi tiun ĉi" + +#: src/common/force.c +#, fuzzy +#| msgid "Process incidental packages even when on hold" +msgid "Install or remove incidental packages even when on hold" +msgstr "Procezi eventualajn pakojn eĉ kiam sub tenado" + +#: src/common/force.c +msgid "Try to (de)install things even when not root" +msgstr "Provi (mal)instali aferojn eĉ kiam ne ĉefuzanto" + +#: src/common/force.c +msgid "PATH is missing important programs, problems likely" +msgstr "PATH malhavas gravajn programojn, problemoj okazos" + +#: src/common/force.c +msgid "Install a package even if it fails authenticity check" +msgstr "Instali pakon eĉ se ĝi malsukcesas aŭtentikan kontrolon" + +#: src/common/force.c +msgid "Process even packages with wrong versions" +msgstr "Procezi eĉ pakojn kun malĝustaj versioj" + +#: src/common/force.c +msgid "Overwrite an existing stat override when adding it" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Ignore a missing stat override when removing it" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Overwrite a file from one package with another" +msgstr "Anstataŭigi dosieron de unu pako per alia" + +#: src/common/force.c +msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version" +msgstr "Anstataŭigi deturnitan dosieron per ne-deturnita versio" + +#: src/common/force.c +msgid "Overwrite one package's directory with another's file" +msgstr "Anstataŭigi pak-dosierujon per tiu de alia dosiero" + +#: src/common/force.c +msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" +msgstr "Ne realigi sekurajn en/eligajn operaciojn dum malpakado" + +#: src/common/force.c +msgid "Do not chroot into maintainer script environment" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Always use the new config files, don't prompt" +msgstr "Ĉiam uzi la novajn akomod-dosierojn, ne demandi" + +#: src/common/force.c +msgid "Always use the old config files, don't prompt" +msgstr "Ĉiam uzi la malnovajn akomod-dosierojn, ne demandi" + +#: src/common/force.c +msgid "" +"Use the default option for new config files if one\n" +"is available, don't prompt. If no default can be found,\n" +"you will be prompted unless one of the confold or\n" +"confnew options is also given" +msgstr "" +"Uzi la aprioran elekteblon por novaj akomod-dosieroj\n" +"se iu estos disponigita, kaj ne demandi. Se neniu\n" +"aprioraĵo povas esti trovata, vi estos demandata, nur\n" +"ne, se unu el la elektebloj 'confold' aŭ 'confnew'\n" +"ankaŭ estos provizita" + +#: src/common/force.c +msgid "Always install missing config files" +msgstr "Ĉiam instali mankantajn akomod-dosierojn" + +#: src/common/force.c +msgid "Offer to replace config files with no new versions" +msgstr "Oferi anstataŭigi akomod-dosierojn kiuj havas neniujn novajn versiojn" + +#: src/common/force.c +msgid "Process even packages with wrong or no architecture" +msgstr "Procezi eĉ pakojn kun malĝusta aŭ neniu arkitekturo" + +#: src/common/force.c +msgid "Install even if it would break another package" +msgstr "Instali eĉ se ĝi rompus alian pakon" + +#: src/common/force.c +msgid "Allow installation of conflicting packages" +msgstr "Permesi instalon de konfliktantaj pakoj" + +#: src/common/force.c +msgid "Turn all dependency problems into warnings" +msgstr "Igi ĉiujn dependecajn problemojn al avertoj" + +#: src/common/force.c +msgid "Turn dependency version problems into warnings" +msgstr "Igi dependec-versiajn problemojn al avertoj" + +#: src/common/force.c +msgid "Remove packages which require installation" +msgstr "Forigi pakojn kiuj bezonas instalado" + +#: src/common/force.c +#, fuzzy +#| msgid "Remove an essential package" +msgid "Remove a protected package" +msgstr "Forigi esencan pakon" + +#: src/common/force.c +msgid "Remove an essential package" +msgstr "Forigi esencan pakon" + +#: src/common/force.c +#, c-format +msgid "" +"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" +" warn but continue: --force-,,...\n" +" stop with error: --refuse-,,... | --no-force-,...\n" +" Forcing things:\n" +msgstr "" +"%s perfortaj elektebloj - reg-konduto kiam problemoj trovitas:\n" +" averti sed daŭrigi: --force-,,...\n" +" ĉesi kun eraro: --refuse-,,... | --no-force-,...\n" +" Perfortaj aferoj:\n" + +#: src/common/force.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" +"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" +msgstr "" +"\n" +"AVERTO - uzo de elektebloj markitaj per [!] povas serioze damaĝi vian " +"instaladon.\n" +"Perfortaj elektebloj markitaj per [*] estas ebligataj apriore.\n" + +#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c +#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c +#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c +#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c +#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c +msgid "" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Currently enabled options:\n" +" %s\n" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +#, c-format +msgid "unknown force/refuse option '%.*s'" +msgstr "nekonata perforta/rifuza elekteblo '%.*s'" + +#: src/common/force.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n" +msgid "obsolete force/refuse option '%s'" +msgstr "malaktuala perforta/rifuza elekteblo '%s'\n" + +#: src/common/force.c +msgid "overriding problem because --force enabled:" +msgstr "preterpaso de problemo ĉar --force ebligis:" + +#: src/common/selinux.c +msgid "cannot open security status notification channel" +msgstr "ne eblas malfemi sekurec-statan avertan kanalon" + +#: src/common/selinux.c +msgid "cannot get security labeling handle" +msgstr "ne eblas preni sekurec-etikedigan traktilon" + +#: src/common/selinux.c +#, c-format +msgid "cannot set security context for file object '%s'" +msgstr "ne eblas difini sekurecan kuntekston por la dosierobjekto '%s'" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)" +msgstr "malsukceso dum skribo de dosiernomo al dukto de tar (%s)" + +#: src/deb/build.c +msgid "control member" +msgstr "regada membro" + +#: src/deb/build.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "newline in field name '%.*s'" +msgid "newline not allowed in pathname '%s'" +msgstr "lini-fina signo en kampo nomo '%.*s'" + +#: src/deb/build.c +msgid "data member" +msgstr "datumara membro" + +#: src/deb/build.c +msgid "unable to stat control directory" +msgstr "ne eblas legi staton de reg-dosierujo" + +#: src/deb/build.c +msgid "control directory is not a directory" +msgstr "reg-dosierujo ne estas dosierujo" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" +msgstr "" +"reg-dosierujo havas malĝustajn permesojn %03lo (devas esti >=0755 kaj <=0775)" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink" +msgstr "" +"la pakzorgant-skripto '%.50s' ne estas ordinara dosiero aŭ simbola ligo" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "" +"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " +"<=0775)" +msgstr "" +"la pakzorgant-skripto '%.50s' havas malĝustajn permesojn %03lo (devas esti " +">=0555 kaj <=0775)" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable" +msgstr "la pakzorgant-skripto '%.50s' ne estas 'stat'-legebla" + +#: src/deb/build.c +msgid "error opening conffiles file" +msgstr "Eraro dum malfermado de dosiero conffiles" + +#: src/deb/build.c +msgid "empty string from fgets reading conffiles" +msgstr "malplenaj ĉenoj el fgets dum legado de dosieroj conffile" + +#: src/deb/build.c src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline" +msgstr "la nomo de conffile '%s...' tro longas, aŭ malhavas finan novlinion" + +#: src/deb/build.c +msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c src/main/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" +msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces" +msgstr "la nomo de conffile '%s' enhavas vostajn blankajn spacojn" + +#: src/deb/build.c src/main/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "filename \"%s\" is not absolute" +msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname" +msgstr "la dosiernomo \"%s\" ne estas absoluta" + +#: src/deb/build.c src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "conffile name missing after flag '%s'" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" +msgstr "la nomo de conffile '%s' enhavas vostajn blankajn spacojn" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile '%.250s' does not appear in package" +msgstr "conffile '%.250s' ne aperas en la pako" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile '%.250s' is not stattable" +msgstr "conffile '%.250s' ne stat-legeblas" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile '%s' is not a plain file" +msgstr "conffile '%s' ne estas ordinara dosiero" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile name '%s' is duplicated" +msgstr "nomo de conffile '%s' estas duobligita" + +#: src/deb/build.c +msgid "error reading conffiles file" +msgstr "eraro dum legado de dosiero conffiles" + +#: src/deb/build.c +msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'" +msgstr "pak-nomo havas signojn kiuj ne estas minusklaj alfanumeroj aŭ '-+.'" + +#: src/deb/build.c +#, fuzzy +#| msgid "package architecture" +msgid "package architecture is missing or empty" +msgstr "pak-arkitekturo" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'" +msgstr "'%s' enhavas tiun valoron Priority difinitan de uzanto: '%s'" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "ignoring %d warning about the control file(s)" +msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)" +msgstr[0] "preteratentas %d averton pri la reg-dosiero(j)" +msgstr[1] "preteratentas %d avertojn pri la reg-dosiero(j)" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'" +msgstr "ne eblas kontroli ekziston de la arkivo '%.250s'" + +#: src/deb/build.c src/main/script.c +#, c-format +msgid "failed to chdir to '%.255s'" +msgstr "malsukcesis per chdir al: '%.255s'" + +#: src/deb/build.c +#, fuzzy +#| msgid "compressing data member" +msgid "compressing tar member" +msgstr "kompaktigo de datumara membro" + +#: src/deb/build.c +msgid " from tar -cf" +msgstr " el tar -cf" + +#: src/deb/build.c src/split/split.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to create '%.255s'" +msgid "unable to parse timestamp '%.255s'" +msgstr "ne eblas krei '%.255s'" + +#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "--%s needs a argument" +msgstr "--%s bezonas argumenton " + +#: src/deb/build.c src/query/main.c +#, c-format +msgid "--%s takes at most two arguments" +msgstr "--%s prenas maksimume du argumentojn" + +#: src/deb/build.c +msgid "target is directory - cannot skip control file check" +msgstr "" +"la celo estas dosierujo - ni ne povas preterpasi reg-dosieran kontrolon" + +#: src/deb/build.c +msgid "not checking contents of control area" +msgstr "ni ne kontrolas la enhavon de regada areo" + +#: src/deb/build.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n" +msgid "building an unknown package in '%s'." +msgstr "dpkg-deb: ni konstruas nekonatan pakon en '%s'.\n" + +#: src/deb/build.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n" +msgid "building package '%s' in '%s'." +msgstr "dpkg-deb: konstruado de la pako '%s' en '%s'.\n" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to make temporary file (%s)" +msgstr "malsukceso dum kreo de provizora dosiero (%s)" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s" +msgstr "malsukceso dum forligo de provizora dosiero (%s), %s" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to rewind temporary file (%s)" +msgstr "malsukceso dum retroigo de provizora dosiero (%s)" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to stat temporary file (%s)" +msgstr "malsukcesis apliki fstat al provizora dosiero (%s)" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "error writing '%s'" +msgstr "eraro dum skribo de '%s'" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s" +msgstr "ne eblas kopii '%s' al la arkivo '%s': %s" + +#: src/deb/extract.c +msgid "shell command to move files" +msgstr "ŝela komando por movi dosierojn" + +#: src/deb/extract.c src/split/main.c +#, c-format +msgid "unexpected end of file in %s in %.255s" +msgstr "neatendita dosierfino en %s en %.255s" + +#: src/deb/extract.c src/split/main.c +#, c-format +msgid "error reading %s from file %.255s" +msgstr "eraro dum legado de %s el la dosiero %.255s" + +#: src/deb/extract.c +msgid "archive magic version number" +msgstr "magia versi-numero de arkivo" + +#: src/deb/extract.c +msgid "archive member header" +msgstr "kapo de arkiva membro" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic" +msgstr "la dosiero '%.250s' fuŝas - malĝusta arkiv-kapa magio" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" +msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)" +msgstr "" +"la dosiero '%.250s' ne estas debiana duuma arkivo (ĉu provi dpkg-split?)" + +#: src/deb/extract.c +msgid "archive information header member" +msgstr "membro de arkiv-informa kapo" + +#: src/deb/extract.c +msgid "archive has no newlines in header" +msgstr "la arkivo havas neniun novlinion en la datumkapo" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive has invalid format version: %s" +msgstr "la arkivo havas nevalidan formo-version: %s" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb" +msgstr "la arkivo havas formo-version %d.%d; akiru pli novan dpkg-deb" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "cannot skip archive member from '%s': %s" +msgstr "ne eblas preterpasi arkivan membron el '%s': %s" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up" +msgstr "la arĥivo '%s' uzas nekonatan densigon por membro '%.*s', ni rezignas" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up" +msgstr "la arkivo '%.250s' enhavas du regadajn membrojn, ni rezignas" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up" +msgstr "" +"la arĥivo '%s' enhavas tro fruan membron '%.*s' antaŭ '%s', ni rezignas" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " new debian package, version %d.%d.\n" +#| " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" +msgid "" +" new Debian package, version %d.%d.\n" +" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" +msgstr "" +" nova debiana pako, versio %d.%d.\n" +" grandeco %jd bajtoj: reg-arkivo= %jd bajtoj.\n" + +#: src/deb/extract.c +msgid "archive control member size" +msgstr "grando de arkiv-regada membro" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive has malformed control member size '%s'" +msgstr "la arkivo havas misformitan grandon de regada membro '%s'" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s" +msgstr "ni eblas preterpasi arkiv-regadan membron el '%s': %s" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " old debian package, version %d.%d.\n" +#| " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" +msgid "" +" old Debian package, version %d.%d.\n" +" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" +msgstr "" +" malnova debiana pako, versio %d.%d.\n" +" grando %jd bajtoj: reg-dosiero= %ji, ĉefa arkivo=%jd.\n" + +#: src/deb/extract.c +msgid "" +"file looks like it might be an archive which has been\n" +" corrupted by being downloaded in ASCII mode" +msgstr "" +"la dosiero ŝajne povus esti arkivo kiu estis\n" +" misrompigita pro elŝuto laŭ reĝimo ASCII" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive" +msgid "'%.255s' is not a Debian format archive" +msgstr "'%.255s' ne estas debian-forma arkivo" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s" +msgstr "ne eblas kopii arkivan membron el '%s' por malkompaktila dukto: %s" + +#: src/deb/extract.c +msgid "cannot close decompressor pipe" +msgstr "ne eblas fermi malkompaktilan dukton" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "decompressing archive member" +msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'" +msgstr "malkompaktado de arkiva membro" + +#: src/deb/extract.c +msgid "failed to create directory" +msgstr "malsukceso dum kreo de dosierujo" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected eof in package name at line %d" +msgid "unexpected pre-existing pathname %s" +msgstr "neatendata dosierfino en pak-nomo ĉe linio %d" + +#: src/deb/extract.c +msgid "failed to chdir to directory" +msgstr "malsukceso dum atingo al dosierujo" + +#: src/deb/extract.c +msgid "" +msgstr "" + +#: src/deb/extract.c +msgid "paste" +msgstr "alglui" + +#: src/deb/extract.c src/deb/info.c +#, c-format +msgid "--%s needs a .deb filename argument" +msgstr "--%s bezonas argumenton kun dosiernomo .deb" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)" +msgstr "--%s prenas nur unu argumenton (dosiernomo .deb)" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)" +msgstr "--%s prenas maksimume du argumentojn (.deb kaj dosierujon)" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments" +msgstr "--%s bezonas argumenton kun dosiernomo .deb kaj dosierujo" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "" +"--%s needs a target directory.\n" +"Perhaps you should be using dpkg --install ?" +msgstr "" +"--%s bezonas celatan dosierujon.\n" +"Eble vi devus uzi dpkg --install ?" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input" +msgstr "" + +#: src/deb/info.c src/main/unpack.c +msgid "unable to create temporary directory" +msgstr "malsukceso dum kreo de provizora dosierujo" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" +msgstr "ne eblas elpreni regadan dosieron '%s' el '%s': %s" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'" +msgstr "'%.255s' enhavas neniun regadan elementon '%.255s'" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" +msgstr "malfermi elementon '%.255s' (en %.255s) malsukcesis neatendite" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "%d requested control component is missing" +msgid_plural "%d requested control components are missing" +msgstr[0] "%d petita reg-elemento mankas" +msgstr[1] "%d petitaj reg-elementoj mankas" + +#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "cannot scan directory '%.255s'" +msgstr "ne povas skani la dosierujon '%.255s'" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')" +msgstr "ne eblas legi la staton de '%.255s' (en '%.255s')" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')" +msgstr "ne eblas malfermi '%.255s' (en '%.255s')" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')" +msgstr "malsukceso dum lego de '%.255s' (en '%.255s')" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" +msgstr " %7jd bajtoj, %5d linioj %c %-20.127s %.127s\n" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid " not a plain file %.255s\n" +msgstr " ne estas ordinara dosiero %.255s\n" + +#: src/deb/info.c +#, fuzzy +#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n" +msgid "no 'control' file in control archive!" +msgstr "(neniu dosiero 'control' en regada arkivo!)\n" + +#: src/deb/info.c src/query/main.c +#, c-format +msgid "error in show format: %s" +msgstr "eraro en la montro-formo: %s" + +#: src/deb/info.c src/main/main.c +#, c-format +msgid "--%s takes exactly one argument" +msgstr "--%s prenas precize unu argumenton" + +#: src/deb/main.c +#, c-format +msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n" +msgstr "Debiana '%s' pak-arkiva bazprograma versio %s.\n" + +#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c +#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" +"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +msgstr "" +"Tio ĉi estas libera programaro; legu la Ĝeneralan Publikan Permeson de GNU " +"versio 2 aŭ\n" +"posta por kopi-kondiĉoj. Estas NENIU garantio.\n" + +#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: %s [