From cbffab246997fb5a06211dfb706b54e5ae5bb59f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 16:58:51 +0200 Subject: Adding upstream version 1.21.22. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/it.po | 7583 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 7583 insertions(+) create mode 100644 po/it.po (limited to 'po/it.po') diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..7ceb2ab --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,7583 @@ +# Italian translation of dpkg +# Copyright (C) 2000-2011, 2012, 2013, 2014, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the dpkg package. +# Lele Gaifax , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Stefano Canepa , 2004, 2005. +# +# 'bad magic' ........: 'codice di controllo errato' +# 'broken' ...........: 'difettoso' +# 'bulk update' ......: 'aggiornamento massivo' +# 'diverted by' ......: 'diversificato da' +# 'file details field': 'campo dettagli del file' +# 'maintainer' .......: 'responsabile' +# 'nested errors' ....: 'errori correlati' +# 'pad' ..............: 'riempimento' +# 'pan' ..............: 'slittare' +# 'purge' ............: 'elimina' +# 'required' .........: 'essenziale' +# +# Collegamento utile +# +# https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-devel/2007-January/023212.html +# Milo Casagrande , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2017, 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dpkg 1.19.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-11 02:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-04 12:15+0100\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" + +#: lib/dpkg/ar.c +msgid "failed to fstat archive" +msgstr "esecuzione di fstat sull'archivio non riuscita" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "failed to read archive '%.255s'" +msgstr "lettura dell'archivio \"%.255s\" non riuscita" + +#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to create '%.255s'" +msgstr "impossibile creare \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c +#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to close file '%s'" +msgstr "impossibile chiudere il file \"%s\"" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" +msgstr "" +"carattere \"%1$c\" non valido nella dimensione \"%3$.16s\" del componente " +"\"%2$.250s\"" + +#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to write file '%s'" +msgstr "impossibile scrivere il file \"%s\"" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "ar member name '%s' length too long" +msgstr "lunghezza nome del componente ar \"%s\" troppo lunga" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "ar member size %jd too large" +msgstr "dimensione %jd componente ar troppo grande" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "ar member size %jd too large" +msgid "ar member time %jd too large" +msgstr "dimensione %jd componente ar troppo grande" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "generated corrupt ar header for '%s'" +msgstr "generata intestazione ar danneggiata per \"%s\"" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "failed to fstat ar member file (%s)" +msgstr "esecuzione di fstat sul file componente ar non riuscita (%s)" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" +msgstr "impossibile appendere il file componente ar (%s) a \"%s\": %s" + +#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "may not be empty string" +msgstr "non può essere una stringa vuota" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgid "must start with an alphanumeric" +msgstr "deve iniziare con un carattere alfanumerico" + +#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" +msgstr "" +"carattere \"%c\" non consentito (solo lettere, numeri e caratteri \"%s\")" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgctxt "architecture" +msgid "" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgctxt "architecture" +msgid "" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgid "error writing to architecture list" +msgstr "errore nello scrivere sulla lista dell'architettura" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot open directory '%s'" +msgid "cannot create base directory for %s" +msgstr "impossibile aprire la directory \"%s\"" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to create new file '%.250s'" +msgstr "impossibile creare il file nuovo \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to write new file '%.250s'" +msgstr "impossibile scrivere il file nuovo \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to flush new file '%.250s'" +msgstr "impossibile eseguire il flush del file nuovo \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to sync new file '%.250s'" +msgstr "impossibile sincronizzare il file nuovo \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to close new file '%.250s'" +msgstr "impossibile chiudere il file nuovo \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error removing old backup file '%s'" +msgstr "errore nel rimuovere il vecchio file di backup \"%s\"" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error creating new backup file '%s'" +msgstr "errore nel creare il nuvo file di backup \"%s\"" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c +#: src/main/remove.c +#, c-format +msgid "cannot remove '%.250s'" +msgstr "impossibile rimuovere \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error installing new file '%s'" +msgstr "errore nell'installare il file nuovo \"%s\"" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to write" +msgstr "scrittura non riuscita" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to read" +msgstr "lettura non riuscita" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "unexpected end of file or stream" +msgstr "fine del file o dello stream inattesa" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to seek" +msgstr "spostamento non riuscito" + +#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c +#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to execute %s (%s)" +msgstr "impossibile eseguire %s (%s)" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: pass-through copy error: %s" +msgstr "%s: errore copia pass-through: %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding input to gzip stream" +msgstr "%s: errore nel legare l'input allo stream di gzip" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" +msgstr "%s: errore interno di lettura di gzip: \"%s\"" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error" +msgstr "%s: errore interno di scrittura di gzip" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" +msgid "%s: internal gzip read error: %s" +msgstr "%s: errore interno di lettura di gzip: \"%s\"" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding output to gzip stream" +msgstr "%s: errore nel legare l'output allo stream di gzip" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip read error" +msgstr "%s: errore interno di lettura di gzip" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" +msgstr "%s: errore interno di scrittura di gzip: \"%s\"" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error: %s" +msgstr "%s: errore interno di scrittura di gzip: %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" +msgstr "%s: errore nel legare l'input allo stream di bzip2" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" +msgstr "%s: errore interno di lettura di bzip2: \"%s\"" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 write error" +msgstr "%s: errore interno di scrittura di bzip2" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" +msgstr "%s: errore nel legare l'output allo stream di bzip2" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 read error" +msgstr "%s: errore interno di lettura di bzip2" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" +msgstr "%s: errore interno di scrittura di bzip2: \"%s\"" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unexpected bzip2 error" +msgstr "errore inatteso di bzip2" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "internal error (bug)" +msgstr "errore interno (bug)" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "memory usage limit reached" +msgstr "raggiunto il limite di utilizzo memoria" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported compression preset" +msgstr "preset di compressione non supportato" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported options in file header" +msgstr "opzioni non supportate nell'header del file" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "compressed data is corrupt" +msgstr "i dati compressi sono rovinati" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unexpected end of input" +msgstr "file dell'input inattesa" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "file format not recognized" +msgstr "formato del file non riconosciuto" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported type of integrity check" +msgstr "tipo di controllo integrità non supportato" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma read error" +msgstr "%s: errore di lettura di lzma" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma write error" +msgstr "%s: errore di scrittura di lzma" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma close error" +msgstr "%s: errore di chiusura di lzma" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma error: %s" +msgstr "%s: errore di lzma: %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: lzma error: %s" +msgid "%s: zstd error: %s" +msgstr "%s: errore di lzma: %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot close decompressor pipe" +msgid "%s: cannot create zstd decompression context" +msgstr "impossibile chiudere la pipe di estrazione" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot close decompressor pipe" +msgid "%s: cannot create zstd compression context" +msgstr "impossibile chiudere la pipe di estrazione" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: lzma read error" +msgid "%s: zstd read error" +msgstr "%s: errore di lettura di lzma" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: lzma write error" +msgid "%s: zstd write error" +msgstr "%s: errore di scrittura di lzma" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: lzma close error" +msgid "%s: zstd close error" +msgstr "%s: errore di chiusura di lzma" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid compression level for -%c: %ld" +msgid "invalid compression level %d" +msgstr "livello di compressione per -%c non valido: \"%ld\"" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unknown compression strategy" +msgstr "strategia di compressione non riconosciuta" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " +"max=%d)" +msgstr "" +"la directory updates contiene il file \"%.250s\" il cui nome è troppo lungo " +"(lungh=%d, max=%d)" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +msgstr "" +"la directory updates contiene file con nomi di diversa lunghezza (sia %d che " +"%d)" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" +msgid "cannot create the dpkg updates directory %s" +msgstr "impossibile analizzare la directory updates \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" +msgstr "impossibile analizzare la directory updates \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" +msgstr "rimozione del file di update incorporato %.255s non riuscita" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to fill %.250s with padding" +msgstr "impossibile completare il riempimento di %.250s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to flush %.250s after padding" +msgstr "impossibile eseguire il flush di %.250s dopo il riempimento" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" +msgstr "impossibile spostarsi all'inizio di %.250s dopo il riempimento" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" +msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s" +msgstr "impossibile ottenere il descrittore del file per la directory \"%s\"" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create frontend lockfile" +msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s" +msgstr "impossibile aprire/creare il file di blocco per il frontend" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create status database lockfile" +msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s" +msgstr "impossibile aprire/creare il file di blocco per il database di stato" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" +msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s" +msgstr "permessi insufficienti per bloccare il database di stato di dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy +#| msgid "dpkg frontend" +msgid "dpkg frontend lock" +msgstr "frontend dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy +#| msgid "dpkg status database" +msgid "dpkg database lock" +msgstr "database di stato di dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "requested operation requires superuser privilege" +msgstr "l'operazione richiesta necessita dei privilegi di super-utente" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to access dpkg status area" +msgid "cannot create the dpkg database directory %s" +msgstr "impossibile accedere all'area di stato di dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to access dpkg status area" +msgid "unable to access the dpkg database directory %s" +msgstr "impossibile accedere all'area di stato di dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" +msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s" +msgstr "" +"l'operazione necessita dei permessi di lettura/scrittura all'area di stato " +"di dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "failed to remove my own update file %.255s" +msgstr "impossibile rimuovere questo stesso file di update %.255s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to write updated status of '%.250s'" +msgstr "impossibile scrivere lo stato aggiornato di \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" +msgstr "impossibile eseguire flush dello stato aggiornato di \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" +msgstr "impossibile eseguire truncate per lo stato aggiornato di \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" +msgstr "impossibile eseguire fsync per lo stato aggiornato di \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to close updated status of '%.250s'" +msgstr "impossibile chiudere lo stato aggiornato di \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to install updated status of '%.250s'" +msgstr "impossibile installare lo stato aggiornato di \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c +#, c-format +msgid "unable to check existence of '%.250s'" +msgstr "impossibile verificare l'esistenza di \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +msgid "cannot read info directory" +msgstr "impossibile leggere la directory info" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "error trying to open %.250s" +msgstr "errore nel cercare di aprire %.250s" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, c-format +msgid "corrupt info database format file '%s'" +msgstr "formato file \"%s\" del database danneggiato" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, c-format +msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" +msgstr "" +"formato (%d) del database di informazioni è errato o troppo recente, provare " +"con una versione aggiornata di dpkg" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, c-format +msgid "info file %s/%s not associated to any package" +msgstr "file d'informazioni %s/%s non associato ad alcun pacchetto" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c +#, c-format +msgid "error creating hard link '%.255s'" +msgstr "errore nel creare il collegamento fisico \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, c-format +msgid "error while writing '%s'" +msgstr "errore durante la scrittura di \"%s\"" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" +msgstr "" +"al file di controllo \"%s\" per il pacchetto \"%s\" manca il newline finale" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" +msgstr "al file di controllo \"%s\" per il pacchetto \"%s\" manca il valore" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" +msgstr "" +"al file di controllo \"%s\" per il pacchetto \"%s\" manca il separatore del " +"valore" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" +msgstr "" +"il file di controllo \"%s\" per il pacchetto \"%s\" contiene un nome file " +"vuoto" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "loading control file '%s' for package '%s'" +msgstr "caricamento file di controllo \"%s\" per il pacchetto \"%s\"" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to open diversions file" +msgstr "apertura del file con le deviazioni non riuscita" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to fstat diversions file" +msgstr "esecuzione di fstat sul file con le deviazioni non riuscita" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +#, c-format +msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" +msgstr "conflitti con le deviazioni relative a \"%.250s\" o \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "loading files list file for package '%s'" +msgstr "caricamento elenco file per il pacchetto \"%s\"" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "" +"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " +"currently installed" +msgstr "" +"file con l'elenco dei file del pacchetto \"%.250s\" mancante, il pacchetto " +"viene considerato senza alcun file attualmente installato" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +msgstr "" +"al file con l'elenco dei file del pacchetto \"%.250s\" manca il newline " +"finale" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" +msgstr "" +"il file con l'elenco dei file del pacchetto \"%.250s\" contiene un nome file " +"vuoto" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +msgid "(Reading database ... " +msgstr "(Lettura del database... " + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "%d file or directory currently installed.)\n" +msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" +msgstr[0] "%d file o directory attualmente installato.)\n" +msgstr[1] "%d file e directory attualmente installati.)\n" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "invalid statoverride uid %s" +msgstr "uid statoverride %s non valido" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "invalid statoverride gid %s" +msgstr "gid statoverride %s non valido" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "invalid statoverride mode %s" +msgstr "modalità statoverride %s non valida" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to open statoverride file" +msgstr "apertura del file statoverride non riuscita" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to fstat statoverride file" +msgstr "esecuzione di fstat sul file statoverride non riuscita" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgstr "lettura file statoverride \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "statoverride file is missing final newline" +msgstr "il file statoverride non contiene il newline finale" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "statoverride file contains empty line" +msgstr "il file statoverride contiene una riga vuota" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "syntax error in statoverride file" +msgstr "errore di sintassi nel file statoverride" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "unexpected end of line in statoverride file" +msgstr "EOL inatteso nel file statoverride" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got " +"removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" +msgstr "presenti molteplici statoverride per il file \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with too big major component" +msgstr "versione del formato con componente major troppo grande" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with empty major component" +msgstr "versione del formato con componente major vuoto" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version has no dot" +msgstr "versione del formato senza punto" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with too big minor component" +msgstr "versione del formato con componente minor troppo grande" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with empty minor component" +msgstr "versione del formato con componente minor vuoto" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version followed by junk" +msgstr "versione del formato seguita da dati non leggibili" + +#: lib/dpkg/debug.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Useful environment variables:\n" +msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s" +msgstr "Variabili d'ambiente utili:\n" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" +msgstr "impossibile ottenere il descrittore del file per la directory \"%s\"" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to sync directory '%s'" +msgstr "impossibile sincronizzare la directory \"%s\"" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to open directory '%s'" +msgstr "impossibile aprire la directory \"%s\"" + +#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to open file '%s'" +msgstr "impossibile aprire il file \"%s\"" + +#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c +#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to sync file '%s'" +msgstr "impossibile sincronizzare il file \"%s\"" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" +msgstr "scrittura dei dettagli di \"%.50s\" in \"%.250s\" non riuscita" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "unable to set buffering on %s database file" +msgstr "impossibile impostare la bufferizzazione sul file %s del database" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" +msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'" +msgstr "" +"scrittura del record %s del database, relativo a \"%.50s\" in \"%.250s\", " +"non riuscita" + +#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c +msgid "error" +msgstr "errore" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, c-format +msgid "" +"%s%s%s: %s%s:%s\n" +" %s\n" +msgstr "" +"%s%s%s: %s%s:%s\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new error context" +msgstr "memoria esaurita per il nuovo contesto di errore" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "error while cleaning up" +msgstr "errore durante la pulizia" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "too many nested errors during error recovery" +msgstr "troppi errori correlati durante la gestione dell'errore" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new cleanup entry" +msgstr "memoria esaurita per la nuova voce di cleanup" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" +msgstr "memoria esaurita per la nuova voce di cleanup con molti argomenti" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "unrecoverable fatal error, aborting" +msgstr "errore fatale non recuperabile, uscita" + +# (ndt) hmmm.... +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "outside error context, aborting" +msgstr "contesto di errore esterno, uscita" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "an error occurred with no error handling in place" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "internal error" +msgstr "errore interno" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy +#| msgid "%s is missing" +msgid "is missing a value" +msgstr "manca %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Skip invalid line: %s" +msgid "has invalid value '%.50s'" +msgstr "Salta riga non valida: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +msgid "has trailing junk" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package name '%s' is invalid: %s" +msgid "invalid package name in '%s' field: %s" +msgstr "il nome del pacchetto \"%s\" non è valido: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "empty archive details field '%s'" +msgid "empty archive details '%s' field" +msgstr "il campo dei dettagli \"%s\" dell'archivio è vuoto" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "archive details field '%s' not allowed in status file" +msgid "archive details '%s' field not allowed in status file" +msgstr "" +"il campo dei dettagli \"%s\" dell'archivio non è consentito nel file di stato" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too many values in archive details field '%s' (compared to others)" +msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)" +msgstr "" +"troppi valori nel campo dei dettagli \"%s\" dell'archivio (rispetto agli " +"altri)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too few values in archive details field '%s' (compared to others)" +msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)" +msgstr "" +"troppo pochi valori nel campo dei dettagli \"%s\" dell'archivio (rispetto " +"agli altri)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" +msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s" +msgstr "usati i campi obsoleti \"%s\" o \"%s\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field" +msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s" +msgstr "foreign/allowed/same/no nel campo quadstate" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s" +msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s" +msgstr "\"%s\" non è un nome di architettura valido: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "word in 'Priority' field" +msgid "word in '%s' field: %s" +msgstr "parola nel campo \"Priority\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" +msgid "obsolete '%s' field used" +msgstr "usati i campi obsoleti \"%s\" o \"%s\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "value for '%s' field not allowed in this context" +msgstr "valore per il campo \"%s\" non consentito in questo contesto" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "first (want) word in 'Status' field" +msgid "first (want) word in '%s' field: %s" +msgstr "la prima parola (want) nel campo \"Status\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "second (error) word in 'Status' field" +msgid "second (error) word in '%s' field: %s" +msgstr "la seconda parola (error) nel campo \"Status\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "third (status) word in 'Status' field" +msgid "third (status) word in '%s' field: %s" +msgstr "la terza parola (status) nel campo \"Status\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error in '%s' field string '%.250s'" +msgid "'%s' field value '%.250s'" +msgstr "errore nel campo stringa \"%s\" \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" +msgstr "il valore per \"%s\" contiene una riga con un formato errato \"%.*s\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'" +msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'" +msgstr "" +"il valore per \"%s\" contiene una riga che inizia con un carattere \"%c\" " +"diverso da spazio" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "root or null directory is listed as a conffile" +msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field" +msgstr "la directory root oppure un nome nullo è indicato come un \"conffile\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgstr "" +"campo \"%s\", manca il nome del pacchetto oppure il valore è indecifrabile" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" +msgstr "campo \"%s\", nome del pacchetto \"%.255s\" non valido: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " +"expected" +msgstr "" +"campo \"%s\", manca il nome dell'architettura oppure il valore è " +"indecifrabile" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" +msgstr "" +"campo \"%s\" field, riferimento a \"%.255s\": nome architettura \"%.255s\" " +"non valido: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" bad version relationship %c%c" +msgstr "" +"campo \"%s\", riferimento a \"%.255s\":\n" +" la relazione tra le versioni %c%c è errata" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" +msgstr "" +"campo \"%s\", riferimento a \"%.255s\":\n" +" \"%c\" è obsoleto, usare \"%c=\" o \"%c%c\" al suo posto" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" +msgstr "" +"campo \"%s\", riferimento a \"%.255s\":\n" +" corrispondenza implicita esatta sul numero di versione, è consigliato l'uso " +"di \"=\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "only exact versions may be used for '%s' field" +msgstr "solo le versioni esatte possono essere usate per il campo \"%s\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" +msgstr "" +"campo \"%s\", riferimento a \"%.255s\":\n" +" numero di versione iniziante con un carattere non alfanumerico,\n" +" è consigliato aggiungere uno spazio" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" +msgstr "campo \"%s\", riferimento a \"%.255s\": versione non terminata" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'" +msgstr "campo \"%s\", riferimento a \"%.255s\": la versione contiene \"%c\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'" +msgstr "campo \"%s\", riferimento a \"%.255s\": la versione contiene \"%c\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" +msgstr "" +"campo \"%s\", errore di sintassi dopo il riferimento al pacchetto \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field" +msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field" +msgstr "alternative (\"|\") non consentite nel campo %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" +msgstr "nome del trigger imminente \"%.255s\" non valido: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" +msgstr "trigger imminente \"%.255s\" duplicato" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" +msgstr "nome di pacchetto non valido nel trigger in attesa \"%.255s\": %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" +msgstr "trigger del pacchetto in attesa \"%.250s\" duplicato" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to stat source file '%.250s'" +msgstr "impossibile eseguire stat sul file sorgente \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" +msgstr "impossibile modificare il proprietario del file \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" +msgstr "impossibile impostare la modalità del file \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "impossibile eseguire stat su %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "%s non è un file regolare" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "cannot read %s" +msgstr "impossibile leggere %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "impossibile aprire %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to unlock %s" +msgstr "impossibile sbloccare %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to check file '%s' lock status" +msgstr "impossibile verificare lo stato di blocco del file \"%s\"" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to lock %s" +msgstr "impossibile bloccare %s" + +#: lib/dpkg/file.c +msgid "" +"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n" +"and the entire system. See ." +msgstr "" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s is locked by another process" +msgid "" +"%s was locked by another process\n" +"%s" +msgstr "un altro processo detiene il blocco su %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s is locked by another process" +msgid "" +"%s was locked by another process with pid %d\n" +"%s" +msgstr "un altro processo detiene il blocco su %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "cannot open file %s" +msgstr "Impossibile aprire il file %s" + +#: lib/dpkg/file.c +msgid "pager to show file" +msgstr "pager per mostrare file" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "cannot write file %s into the pager" +msgstr "impossibile scrivere il file %s nel pager" + +#: lib/dpkg/log.c +#, c-format +msgid "could not open log '%s': %s" +msgstr "impossibile aprire il registro \"%s\": %s" + +#: lib/dpkg/log.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat file '%s'" +msgid "cannot get local time to log into '%s': %s" +msgstr "impossibile eseguire stat sul file \"%s\"" + +#: lib/dpkg/log.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat file '%s'" +msgid "cannot write to log file '%s': %s" +msgstr "impossibile eseguire stat sul file \"%s\"" + +#: lib/dpkg/log.c +msgid "" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/log.c +#, c-format +msgid "unable to write to status fd %d" +msgstr "impossibile scrivere sul file di stato %d" + +#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "allocazione della memoria non riuscita" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "failed to dup for fd %d" +msgstr "esecuzione di dup per fd %d non riuscita" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "failed to dup for std%s" +msgstr "esecuzione di dup per std%s non riuscita" + +#: lib/dpkg/mlib.c +msgid "failed to create pipe" +msgstr "creazione della pipe non riuscita" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "error writing to '%s'" +msgstr "errore nello scrivere su \"%s\"" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" +msgstr "impossibile leggere i flag del descrittore di file per %.250s" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" +msgstr "impossibile impostare il flag close-on-exec per %.250s" + +#: lib/dpkg/options-parsers.c +#, c-format +msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" +msgstr "--%s richiede un nome di pacchetto valido. \"%.250s\" non lo è: %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "configuration error: %s:%d: %s" +msgstr "errore di configurazione: %s:%d: %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" +msgstr "" +"apertura del file di configurazione \"%.255s\" per la lettura non riuscita: " +"%s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unbalanced quotes in '%s'" +msgstr "virgolette non bilanciate in \"%s\"" + +#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unknown option '%s'" +msgstr "opzione \"%s\" sconosciuta" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "'%s' needs a value" +msgstr "\"%s\" richiede un valore" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "'%s' does not take a value" +msgstr "\"%s\" non accetta alcun valore" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "read error in configuration file '%.255s'" +msgstr "errore nel leggere il file di configurazione \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "error closing configuration file '%.255s'" +msgstr "errore nel chiudere il file di configurazione \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "error opening configuration directory '%s'" +msgstr "errore nell'aprire la directory di configurazione \"%s\"" + +#: lib/dpkg/options.c +msgid "missing program name in argv[0]" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unknown option --%s" +msgstr "opzione --%s sconosciuta" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "--%s option takes a value" +msgstr "l'opzione --%s richiede un valore" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "--%s option does not take a value" +msgstr "l'opzione --%s non accetta alcun valore" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unknown option -%c" +msgstr "opzione -%c sconosciuta" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "-%c option takes a value" +msgstr "l'opzione -%c richiede un valore" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "-%c option does not take a value" +msgstr "l'opzione -%c non accetta alcun valore" + +#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c +#, c-format +msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" +msgstr "numero intero per --%s non valido: \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" +msgstr "numero intero per -%c non valido: \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "obsolete option '--%s'" +msgstr "opzione \"--%s\" obsoleta" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" +msgstr "azioni -%c (--%s) e -%c (--%s) in conflitto" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "duplicate value for '%s' field" +msgstr "valore duplicato per il campo \"%s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "user-defined field name '%.*s' too short" +msgstr "il nome del campo definito dall'utente \"%.*s\" è troppo corto" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" +msgstr "valore duplicato per il campo definito dall'utente \"%.*s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "missing %s" +msgid "missing '%s' field" +msgstr "%s mancante" + +#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "duplicate value for '%s' field" +msgid "empty value for '%s' field" +msgstr "valore duplicato per il campo \"%s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has field '%s' but is missing architecture" +msgid "package has '%s' field but is missing architecture" +msgstr "il pacchetto ha il campo \"%s\", ma l'architettura non è presente" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has field '%s' but is architecture all" +msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'" +msgstr "il pacchetto ha il campo \"%s\", ma l'architettura è \"all\"" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Config-Version for package with inappropriate Status" +msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field" +msgstr "Status inappropriato come valore di Config-Version del pacchetto" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgstr "lo stato del pacchetto è %s, ma sono attesi dei trigger" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgid "package has status %s but no triggers awaited" +msgstr "lo stato del pacchetto è %s, ma sono attesi dei trigger" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but triggers are pending" +msgstr "lo stato del pacchetto è %s, ma dei trigger sono imminenti" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has status %s but triggers are pending" +msgid "package has status %s but no triggers pending" +msgstr "lo stato del pacchetto è %s, ma dei trigger sono imminenti" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" +msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them" +msgstr "Il pacchetto non installato ha dei file di configurazione, ignorati" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "" +"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " +"an upgrade from an unofficial dpkg" +msgstr "" +"sono presenti molteplici istanze non co-installabili del pacchetto, molto " +"probabilmente a causa di un aggiornamento da un dpkg non ufficiale" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "" +"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " +"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" +msgstr "" +"sono presenti istanze non co-installabili e co-installabili del pacchetto, " +"molto probabilmente a causa di un aggiornamento da un dpkg non ufficiale" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple " +#| "installed instances" +msgid "" +"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has " +"multiple installed instances" +msgstr "" +"%s %s (Multi-Arch: %s) non è co-installabile con %s che ha molteplici " +"istanze installate" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" +msgstr "" +"apertura del file di informazioni sui pacchetti \"%.255s\" in lettura non " +"riuscita" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "can't stat package info file '%.255s'" +msgstr "impossibile eseguire stat sulle informazioni del pacchetto \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "reading package info file '%s': %s" +msgstr "lettura file informazioni \"%s\" del pacchetto: %s" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "can't mmap package info file '%.255s'" +msgstr "impossibile eseguire mmap sulle informazioni del pacchetto \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "reading package info file '%.255s'" +msgstr "lettura file informazioni \"%.255s\" del pacchetto" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "empty field name" +msgstr "campo nome vuoto" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" +msgstr "il campo nome \"%.*s\" non può iniziare con un trattino" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "end of file after field name '%.*s'" +msgstr "fine del file dopo il nome del campo \"%.*s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "newline in field name '%.*s'" +msgstr "newline nel nome del campo \"%.*s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" +msgstr "fine file MSDOS (^Z) nel nome del campo \"%.*s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" +msgstr "il nome del campo \"%.*s\" deve essere seguito dai due punti" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" +msgstr "" +"fine del file prima del valore per il campo \"%.*s\" (newline finale " +"mancante)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" +msgstr "fine file MSDOS nel valore del campo \"%.*s\" (newline mancante?)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "blank line in value of field '%.*s'" +msgstr "riga vuota nel valore del campo \"%.*s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" +msgstr "fine del file nel valore del campo \"%.*s\" (newline finale mancante)" + +# (ndt) sembra essere il nome del file +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "failed to close after read: '%.255s'" +msgstr "chiusura dopo una lettura di \"%.255s\" non riuscita" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "several package info entries found, only one allowed" +msgstr "trovate molteplici descrizioni del pacchetto, ne è consentita solo una" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "no package information in '%.255s'" +msgstr "nessuna informazione sul pacchetto in \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" +#| " %.255s" +msgid "" +"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n" +" " +msgstr "" +"analisi del file \"%.255s\" vicino alla riga %d pacchetto \"%.255s\":\n" +" %.255s" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "parsing file '%.255s' near line %d:\n" +#| " %.255s" +msgid "" +"parsing file '%.255s' near line %d:\n" +" " +msgstr "" +"analisi del file \"%.255s\" vicino alla riga %d:\n" +" %.255s" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "must start with an alphanumeric character" +msgstr "deve iniziare con un carattere alfanumerico" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgctxt "version" +msgid "" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version string is empty" +msgstr "la stringa di versione è vuota" + +# (ndt) idee migliori? +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version string has embedded spaces" +msgstr "la stringa di versione presenta degli spazi" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is empty" +msgstr "il valore epoch nella versione è vuoto" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is not number" +msgstr "il valore epoch nella versione non è un numero" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is negative" +msgstr "il valore epoch nella versione è negativo" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is too big" +msgstr "il valore epoch nella versione è troppo grande" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "nothing after colon in version number" +msgstr "non è presente nulla dopo i due punti nel numero di versione" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "revision number is empty" +msgstr "il numero di revisione è vuoto" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version number is empty" +msgstr "il numero di versione è vuoto" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version number does not start with digit" +msgstr "il numero di versione non inizia con una cifra" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "invalid character in version number" +msgstr "carattere non valido nel numero di versione" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "invalid character in revision number" +msgstr "carattere non valido nel numero di revisione" + +#: lib/dpkg/path-remove.c +#, c-format +msgid "unable to securely remove '%.255s'" +msgstr "impossibile rimuovere in sicurezza \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/path-remove.c +msgid "rm command for cleanup" +msgstr "comando rm per la pulizia" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in field width" +msgstr "carattere \"%c\" non valido nella larghezza del campo" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "field width is out of range" +msgstr "larghezza del campo oltre l'intervallo" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "missing closing brace" +msgstr "parentesi di chiusura mancante" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, c-format +msgid "cannot get package %s filesystem last modification time" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" +msgstr "nome del pacchetto \"%s\" ambiguo con più di una istanza installata" + +#: lib/dpkg/pkg-show.c +msgid "(no description available)" +msgstr "(nessuna descrizione disponibile)" + +#: lib/dpkg/pkg-show.c +#, c-format +msgid "version '%s' has bad syntax: %s" +msgstr "sintassi della versione \"%s\" errata: %s" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" +msgstr "nome di pacchetto non valido nello specificatore \"%s%s%s\": %s" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" +msgstr "nome di architettura non valido nello specificatore \"%s:%s\": %s" + +#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c +msgid "warning" +msgstr "attenzione" + +#: lib/dpkg/strwide.c +#, c-format +msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" +msgstr "" +"impossibile convertire una stringa multi-byte \"%s\" in una a caratteri wide" + +#: lib/dpkg/strwide.c +#, c-format +msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" +msgstr "" +"impossibile convertire una sequenza multi-byte \"%s\" in un carattere wide" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "error un-catching signal %s: %s\n" +msgstr "errore nel ripristino del segnale %s: %s\n" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" +msgstr "impossibile ignorare il segnale %s prima di eseguire %.250s" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s (subprocess): %s\n" +msgstr "%s (sottoprocesso): %s\n" + +#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c +msgid "fork failed" +msgstr "fork non riuscita" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s subprocess returned error exit status %d" +msgstr "il sottoprocesso %s ha restituito lo stato di errore %d" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s subprocess was interrupted" +msgstr "il sottoprocesso %s è stato interrotto" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s" +msgstr "il sottoprocesso %s è stato terminato dal segnale (%s)%s" + +# (ndt) dovrebbe andare a collegarsi con quella sopra +#: lib/dpkg/subproc.c +msgid ", core dumped" +msgstr ", eseguito un core dump" + +# (ndt) usare fallito o non riuscito in questo caso non mi +# convince del tutto... +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with wait status code %d" +msgstr "il sottoprocesso %s è terminato con un codice di wait %d" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "wait for %s subprocess failed" +msgstr "wait del sottoprocesso %s non riuscita" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character '%c' in field width" +msgid "invalid tar header size field" +msgstr "carattere \"%c\" non valido nella larghezza del campo" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character '%c' in field width" +msgid "invalid tar header mtime field" +msgstr "carattere \"%c\" non valido nella larghezza del campo" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid statoverride uid %s" +msgid "invalid tar header uid field" +msgstr "uid statoverride %s non valido" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid statoverride gid %s" +msgid "invalid tar header gid field" +msgstr "gid statoverride %s non valido" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character '%c' in field width" +msgid "invalid tar header checksum field" +msgstr "carattere \"%c\" non valido nella larghezza del campo" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header checksum" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "partially read tar header" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header with empty name field" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported GNU tar header type '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unsupported options in file header" +msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'" +msgstr "opzioni non supportate nell'header del file" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported PAX tar header type '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown compression type '%s'!" +msgid "unknown tar header type '%c'" +msgstr "tipo di compressione \"%s\" sconosciuto" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, c-format +msgid "cannot stat pathname '%s'" +msgstr "impossibile eseguire stat del percorso \"%s\"" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, c-format +msgid "cannot open directory '%s'" +msgstr "impossibile aprire la directory \"%s\"" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, c-format +msgid "treewalk root %s is not a directory" +msgstr "la directory di partenza %s non è una directory" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'" +msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'" +msgstr "impossibile aprire/creare il file di blocco dei trigger \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy +#| msgid "triggers area" +msgid "triggers database lock" +msgstr "area dei trigger" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "impossibile aprire il file dei trigger rinviati \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "impossibile eseguire stat sul file dei trigger rinviati \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "" +"impossibile aprire/creare il nuovo file dei trigger rinviati \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "" +"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" +msgstr "" +"errore di sintassi nel file dei trigger rinviati \"%.250s\" alla riga %d " +"carattere %zd \"%s\"" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "" +"nome di pacchetto \"%.250s\" non valido nel file dei trigger rinviati " +"\"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "errore nel leggere il file dei trigger rinviati \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "impossibile scrivere il nuovo file dei trigger rinviati \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "impossibile chiudere il nuovo file dei trigger rinviati \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "impossibile installare il nuovo file dei trigger rinviati \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " +"package '%.250s')" +msgstr "" +"sintassi non valida o sconosciuta nel nome del trigger \"%.250s\" (nel " +"trigger di interesse per il pacchetto \"%.250s\")" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" +msgstr "" +"apertura del file \"%.250s\" con l'elenco dei trigger di interesse non " +"riuscita" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" +msgstr "" +"impossibile tornare all'inizio del file dei trigger di interesse \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " +"%.250s" +msgstr "" +"errore di sintassi nel file dei trigger di interesse \"%.250s\", non di " +"pacchetto \"%250s\" non valido: %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" +msgstr "" +"file del trigger di interesse duplicato per il nome file \"%.250s\" e il " +"pacchetto \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" +msgstr "impossibile leggere il file dei trigger \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" +msgstr "errore di sintassi nel file dei trigger \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " +"file '%.250s'): %.250s" +msgstr "" +"il record nel file dei trigger indica un nome di pacchetto \"%.250s\" non " +"valido (per l'interesse nel file \"%.250s\"): %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " +"'%.250s': %.250s" +msgstr "" +"il file dei trigger \"ci\" \"%.250s\" contiene una sintassi non valida nel " +"nome del trigger \"%.250s\": %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" +msgstr "impossibile aprire il file dei trigger \"ci\" \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/triglib.c +msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" +msgstr "il file dei trigger \"ci\" contiene una sintassi sconosciuta" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" +msgstr "" +"il file dei trigger \"ci\" contiene una direttiva \"%.250s\" sconosciuta" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" +msgstr "impossibile creare la directory di stato dei trigger \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/trigname.c +msgid "empty trigger names are not permitted" +msgstr "nomi di trigger nulli non sono permessi" + +#: lib/dpkg/trigname.c +msgid "trigger name contains invalid character" +msgstr "il nome del trigger contiene caratteri non validi" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "read error in '%.250s'" +msgstr "errore di lettura in \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" +msgstr "fgets ha restituito una stringa vuota da \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" +msgstr "riga troppo lunga o newline mancante in \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" +msgstr "fine del file inattesa leggendo \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/varbuf.c +msgid "error formatting string into varbuf variable" +msgstr "errore nel formattare la stringa in una variabile varbuf" + +#: lib/dpkg/varbuf.c +#, c-format +msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Set all force options" +msgstr "Imposta tutte le opzioni di forzatura" + +#: src/common/force.c +msgid "Use MAC based security if available" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Replace a package with a lower version" +msgstr "Sostituisce un pacchetto con una versione precedente" + +#: src/common/force.c +msgid "Configure any package which may help this one" +msgstr "Configura qualsiasi pacchetto che potrebbe essere di aiuto a questo" + +#: src/common/force.c +#, fuzzy +#| msgid "Process incidental packages even when on hold" +msgid "Install or remove incidental packages even when on hold" +msgstr "Elabora i pacchetti occasionali anche se sono trattenuti" + +#: src/common/force.c +msgid "Try to (de)install things even when not root" +msgstr "Tenta di installare/rimuovere i pacchetti anche se non è root" + +#: src/common/force.c +msgid "PATH is missing important programs, problems likely" +msgstr "PATH non contiene programmi necessari" + +#: src/common/force.c +msgid "Install a package even if it fails authenticity check" +msgstr "Installa un pacchetto anche se il controllo di autenticità non riesce" + +#: src/common/force.c +msgid "Process even packages with wrong versions" +msgstr "Elabora anche i pacchetti con versioni errate" + +#: src/common/force.c +msgid "Overwrite an existing stat override when adding it" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Ignore a missing stat override when removing it" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Overwrite a file from one package with another" +msgstr "Sovrascrive un file da un pacchetto con un altro" + +# (ndt) non è un granché... +#: src/common/force.c +msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version" +msgstr "Sovrascrive un file che diverge con uno che non diverge" + +#: src/common/force.c +msgid "Overwrite one package's directory with another's file" +msgstr "Sovrascrive la directory di un pacchetto con quella di un altro file" + +#: src/common/force.c +msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" +msgstr "Non esegue operazioni sicure di I/O quando estrae un pacchetto" + +#: src/common/force.c +msgid "Do not chroot into maintainer script environment" +msgstr "Non esegue chroot nell'ambiente dello script del responsabile" + +#: src/common/force.c +msgid "Always use the new config files, don't prompt" +msgstr "Usa sempre i nuovi file di configurazione, non chiede nulla" + +#: src/common/force.c +msgid "Always use the old config files, don't prompt" +msgstr "Usa sempre i vecchi file di configurazione, non chiede nulla" + +#: src/common/force.c +msgid "" +"Use the default option for new config files if one\n" +"is available, don't prompt. If no default can be found,\n" +"you will be prompted unless one of the confold or\n" +"confnew options is also given" +msgstr "" +"Usa l'opzione predefinita per i nuovi file di\n" +"configurazione se ne è disponibile una, senza chiedere\n" +"nulla. Se non può essere trovato alcun valore\n" +"predefinito, viene chiesto a meno che non sia usata\n" +"una delle opzioni confold o confnew." + +#: src/common/force.c +msgid "Always install missing config files" +msgstr "Installa sempre i file di configurazione mancanti" + +# (ndt) non molto chiara +#: src/common/force.c +msgid "Offer to replace config files with no new versions" +msgstr "" +"Chiede di sostituire i file di configurazione con nessuna nuova versione" + +#: src/common/force.c +msgid "Process even packages with wrong or no architecture" +msgstr "Elabora anche i pacchetti con architettura errata o senza architettura" + +#: src/common/force.c +msgid "Install even if it would break another package" +msgstr "Installa comunque anche se danneggia un altro pacchetto" + +#: src/common/force.c +msgid "Allow installation of conflicting packages" +msgstr "Consente l'installazione di pacchetti in conflitto" + +#: src/common/force.c +msgid "Turn all dependency problems into warnings" +msgstr "Rende avvisi tutti i problemi di dipendenze" + +#: src/common/force.c +msgid "Turn dependency version problems into warnings" +msgstr "Rende avvisti tutti i problemi di versione di dipendenze" + +#: src/common/force.c +msgid "Remove packages which require installation" +msgstr "Rimuove i pacchetti che richiedono installazione" + +#: src/common/force.c +#, fuzzy +#| msgid "Remove an essential package" +msgid "Remove a protected package" +msgstr "Rimuove un pacchetto essenziale" + +#: src/common/force.c +msgid "Remove an essential package" +msgstr "Rimuove un pacchetto essenziale" + +#: src/common/force.c +#, c-format +msgid "" +"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" +" warn but continue: --force-,,...\n" +" stop with error: --refuse-,,... | --no-force-,...\n" +" Forcing things:\n" +msgstr "" +"Opzioni di forzatura di %s - Comportamento in caso di problemi:\n" +" Avvisa ma continua: --force-,,...\n" +" Ferma con un errore: --refuse-,,... | --no-force-" +",...\n" +" Elementi di forzatura:\n" + +#: src/common/force.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" +"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" +msgstr "" +"\n" +"Attenzione: l'uso di opzioni indicate con [!] può danneggiare seriamente\n" +"l'installazione. Le opzioni di forzatura indicate con [*] sono abilitate in\n" +"modo predefinito.\n" + +#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c +#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c +#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c +#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c +#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c +msgid "" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Currently enabled options:\n" +" %s\n" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +#, c-format +msgid "unknown force/refuse option '%.*s'" +msgstr "opzione force/refuse \"%.*s\" sconosciuta" + +#: src/common/force.c +#, c-format +msgid "obsolete force/refuse option '%s'" +msgstr "opzione force/refuse \"%s\" obsoleta" + +#: src/common/force.c +msgid "overriding problem because --force enabled:" +msgstr "viene ignorato il problema poiché è usata l'opzione --force:" + +#: src/common/selinux.c +msgid "cannot open security status notification channel" +msgstr "impossibile aprire il canale di notifica dello stato di sicurezza" + +#: src/common/selinux.c +msgid "cannot get security labeling handle" +msgstr "impossibile ottenere il gestore di sicurezza" + +#: src/common/selinux.c +#, c-format +msgid "cannot set security context for file object '%s'" +msgstr "" +"impossibile impostare il contesto di sicurezza per l'oggetto file \"%s\"" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)" +msgstr "scrittura del nome del file sulla pipe di tar non riuscita (%s)" + +#: src/deb/build.c +msgid "control member" +msgstr "elemento controllo" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "newline not allowed in pathname '%s'" +msgstr "newline non consentito nel nome del percorso \"%s\"" + +#: src/deb/build.c +msgid "data member" +msgstr "elemento dati" + +#: src/deb/build.c +msgid "unable to stat control directory" +msgstr "impossibile eseguire stat sulla directory di controllo" + +#: src/deb/build.c +msgid "control directory is not a directory" +msgstr "la directory di controllo non è una directory" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" +msgstr "" +"la directory di controllo ha dei permessi errati: %03lo (devono essere " +">=0755 e <=0775)" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink" +msgstr "" +"lo script \"%.50s\" del responsabile non è un file normale o un collegamento " +"simbolico" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "" +"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " +"<=0775)" +msgstr "" +"lo script \"%.50s\" del responsabile ha dei permessi errati %03lo (devono " +"essere >=0555 e <=0775)" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable" +msgstr "impossibile eseguire stat sullo script \"%.50s\" del responsabile" + +#: src/deb/build.c +msgid "error opening conffiles file" +msgstr "errore nell'aprire il file contenente i file di configurazione" + +#: src/deb/build.c +msgid "empty string from fgets reading conffiles" +msgstr "" +"fgets ha restituito una stringa vuota leggendo i file di configurazione" + +#: src/deb/build.c src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline" +msgstr "" +"il nome del file di configurazione \"%s\" è troppo lungo o manca il newline " +"finale" + +#: src/deb/build.c +msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c src/main/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" +msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces" +msgstr "il nome del file di configurazione \"%s\" contiene spazi vuoti in coda" + +#: src/deb/build.c src/main/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "filename \"%s\" is not absolute" +msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname" +msgstr "il nome di file \"%s\" non è assoluto" + +#: src/deb/build.c src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "conffile name missing after flag '%s'" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" +msgstr "il nome del file di configurazione \"%s\" contiene spazi vuoti in coda" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile '%.250s' does not appear in package" +msgstr "il file di configurazione \"%.250s\" non compare nel pacchetto" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile '%.250s' is not stattable" +msgstr "impossibile eseguire stat sul file di configurazione \"%.250s\"" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile '%s' is not a plain file" +msgstr "il file di configurazione \"%s\" non è un file normale" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile name '%s' is duplicated" +msgstr "il file di configurazione \"%s\" è duplicato" + +#: src/deb/build.c +msgid "error reading conffiles file" +msgstr "errore nel leggere il file contenente i file di configurazione" + +#: src/deb/build.c +msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'" +msgstr "" +"il nome del pacchetto contiene caratteri che non sono né alfanumerici " +"minuscoli né \"-+.\"" + +#: src/deb/build.c +msgid "package architecture is missing or empty" +msgstr "l'architettura del pacchetto è vuota o mancante" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'" +msgstr "\"%s\" contiene un valore Priority \"%s\" definito dall'utente" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "ignoring %d warning about the control file(s)" +msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)" +msgstr[0] "%d avviso relativo ai file di controllo viene ignorato" +msgstr[1] "%d avvisi relativi ai file di controllo vengono ignorati" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'" +msgstr "impossibile verificare l'esistenza dell'archivio \"%.250s\"" + +#: src/deb/build.c src/main/script.c +#, c-format +msgid "failed to chdir to '%.255s'" +msgstr "esecuzione di chdir a \"%.255s\" non riuscita" + +#: src/deb/build.c +msgid "compressing tar member" +msgstr "compressione membro tar" + +#: src/deb/build.c +msgid " from tar -cf" +msgstr " da tar -cf" + +#: src/deb/build.c src/split/split.c +#, c-format +msgid "unable to parse timestamp '%.255s'" +msgstr "impossibile leggere l'orario \"%.255s\"" + +#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "--%s needs a argument" +msgstr "--%s richiede un argomento " + +#: src/deb/build.c src/query/main.c +#, c-format +msgid "--%s takes at most two arguments" +msgstr "--%s accetta al massimo due argomenti" + +#: src/deb/build.c +msgid "target is directory - cannot skip control file check" +msgstr "" +"la destinazione è una directory - impossibile saltare la verifica del file " +"di controllo" + +#: src/deb/build.c +msgid "not checking contents of control area" +msgstr "non viene eseguita la verifica dei contenuti dell'area di controllo" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "building an unknown package in '%s'." +msgstr "generazione di un pacchetto sconosciuto in \"%s\"." + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "building package '%s' in '%s'." +msgstr "generazione del pacchetto \"%s\" in \"%s\"." + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to make temporary file (%s)" +msgstr "creazione di un file temporaneo non riuscita (%s)" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s" +msgstr "rimozione del file temporaneo non riuscita (%s), %s" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to rewind temporary file (%s)" +msgstr "esecuzione di rewind sul file temporaneo non riuscita (%s)" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to stat temporary file (%s)" +msgstr "esecuzione di fstat sul file temporaneo non riuscita (%s)" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "error writing '%s'" +msgstr "errore nello scrivere \"%s\"" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s" +msgstr "impossibile copiare \"%s\" nell'archivio \"%s\": %s" + +#: src/deb/extract.c +msgid "shell command to move files" +msgstr "comando shell per spostare file" + +# (ndt) il secondo è il nome del file +#: src/deb/extract.c src/split/main.c +#, c-format +msgid "unexpected end of file in %s in %.255s" +msgstr "fine del file inattesa in %s nel file %.255s" + +#: src/deb/extract.c src/split/main.c +#, c-format +msgid "error reading %s from file %.255s" +msgstr "errore nel leggere %s dal file %.255s" + +#: src/deb/extract.c +msgid "archive magic version number" +msgstr "numero magico dell'archivio" + +#: src/deb/extract.c +msgid "archive member header" +msgstr "intestazione componente dell'archivio" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic" +msgstr "" +"il file \"%.250s\" è danneggiato - numero magico dell'intestazione " +"dell'archivio errato" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)" +msgstr "" +"il file \"%.250s\" non è un archivio binario nel formato Debian (provare " +"dpkg-split?)" + +# (ndt) mah... +#: src/deb/extract.c +msgid "archive information header member" +msgstr "componente intestazione dell'informazione dell'archivio" + +#: src/deb/extract.c +msgid "archive has no newlines in header" +msgstr "l'archivio non contiene newline nell'intestazione" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive has invalid format version: %s" +msgstr "l'archivio ha un formato di versione non valido: %s" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb" +msgstr "" +"l'archivio ha versione %d.%d, installare una versione più recente di dpkg-deb" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "cannot skip archive member from '%s': %s" +msgstr "impossibile saltare il componente dell'archivio da \"%s\": %s" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up" +msgstr "" +"l'archivio \"%s\" utilizza una compressione sconosciuta per l'elemento " +"\"%.*s\", operazione annullata" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up" +msgstr "" +"l'archivio \"%.250s\" contiene due elementi di controllo, operazione " +"annullata" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up" +msgstr "" +"l'archivio \"%s\" contiene un elemento \"%.*s\" prima di \"%s\", operazione " +"annullata" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "" +" new Debian package, version %d.%d.\n" +" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" +msgstr "" +" nuovo pacchetto Debian, versione %d.%d.\n" +" dimensione %jd byte: archivio di controllo=%jd byte.\n" + +#: src/deb/extract.c +msgid "archive control member size" +msgstr "dimensione elemento archivio di controllo" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive has malformed control member size '%s'" +msgstr "" +"dimensione dell'elemento di controllo \"%s\" dell'archivio mal formattata" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s" +msgstr "" +"impossibile saltare il componente dell'archivio di controllo da \"%s\": %s" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "" +" old Debian package, version %d.%d.\n" +" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" +msgstr "" +" vecchio pacchetto Debian, versione %d.%d.\n" +" dimensione %jd byte: archivio di controllo=%jd, archivio principale=%jd.\n" + +#: src/deb/extract.c +msgid "" +"file looks like it might be an archive which has been\n" +" corrupted by being downloaded in ASCII mode" +msgstr "" +"il file sembra essere un archivio danneggiato\n" +"per essere stato scaricato in modalità ASCII" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "'%.255s' is not a Debian format archive" +msgstr "\"%.255s\" non è un archivio in formato Debian" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s" +msgstr "" +"impossibile copiare il componente dell'archivio da \"%s\" alla pipe di " +"estrazione: %s" + +#: src/deb/extract.c +msgid "cannot close decompressor pipe" +msgstr "impossibile chiudere la pipe di estrazione" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "decompressing archive member" +msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'" +msgstr "estrazione componente dell'archivio" + +#: src/deb/extract.c +msgid "failed to create directory" +msgstr "creazione di una directory non riuscita" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "unexpected pre-existing pathname %s" +msgstr "percorse pre-esistente %s inatteso" + +#: src/deb/extract.c +msgid "failed to chdir to directory" +msgstr "esecuzione di chdir sulla directory non riuscita" + +# (ndt) comprimere -> decomprimere... +#: src/deb/extract.c +msgid "" +msgstr "" + +# (ndt) boh!?!? +#: src/deb/extract.c +msgid "paste" +msgstr "paste" + +#: src/deb/extract.c src/deb/info.c +#, c-format +msgid "--%s needs a .deb filename argument" +msgstr "--%s richiede il nome di un file .deb come argomento" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)" +msgstr "--%s accetta un solo argomento (un nome di file .deb)" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)" +msgstr "--%s accetta al massimo due argomenti (un .deb e una directory)" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments" +msgstr "--%s richiede il nome di un file .deb e una directory come argomenti" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "" +"--%s needs a target directory.\n" +"Perhaps you should be using dpkg --install ?" +msgstr "" +"--%s richiede come argomento una directory di destinazione.\n" +"Usare \"dpkg --install\"?" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input" +msgstr "--%s non supporta ancora la lettura di .deb dallo standard input" + +#: src/deb/info.c src/main/unpack.c +msgid "unable to create temporary directory" +msgstr "impossibile creare una directory temporanea" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" +msgstr "impossibile estrarre il file di controllo \"%s\" da \"%s\": %s" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'" +msgstr "\"%.255s\" non contiene alcun componente di controllo \"%.255s\"" + +# (ndt) non mi è molto chiara +# se fosse: il componente aperto ... ? +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" +msgstr "" +"apertura del componente \"%.255s\" (in %.255s) non riuscita in modo inatteso" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "%d requested control component is missing" +msgid_plural "%d requested control components are missing" +msgstr[0] "Manca %d dei componenti di controllo richiesto" +msgstr[1] "Mancano %d dei componenti di controllo richiesto" + +#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "cannot scan directory '%.255s'" +msgstr "impossibile analizzare la directory \"%.255s\"" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')" +msgstr "impossibile eseguire stat su \"%.255s\" (in \"%.255s\")" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')" +msgstr "impossibile aprire \"%.255s\" (in \"%.255s\")" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')" +msgstr "lettura di \"%.255s\" (in \"%.255s\") non riuscita" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" +msgstr " %7jd byte, %5d righe %c %-20.127s %.127s\n" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid " not a plain file %.255s\n" +msgstr " non un file normale %.255s\n" + +#: src/deb/info.c +msgid "no 'control' file in control archive!" +msgstr "nessun file \"control\" nell'archivio di controllo." + +#: src/deb/info.c src/query/main.c +#, c-format +msgid "error in show format: %s" +msgstr "errore nel formato di visualizzazione: %s" + +#: src/deb/info.c src/main/main.c +#, c-format +msgid "--%s takes exactly one argument" +msgstr "--%s accetta esattamente un argomento" + +#: src/deb/main.c +#, c-format +msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n" +msgstr "" +"Debian \"%s\", backend di gestione degli archivi di pacchetti versione %s.\n" + +#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c +#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" +"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +msgstr "" +"Questo è software libero; consultare la GNU General Public Licence versione " +"2\n" +"o successiva per le condizioni di copia. NON c'è alcuna garanzia.\n" + +#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: %s [