From cbffab246997fb5a06211dfb706b54e5ae5bb59f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 16:58:51 +0200 Subject: Adding upstream version 1.21.22. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/zh_CN.po | 7435 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 7435 insertions(+) create mode 100644 po/zh_CN.po (limited to 'po/zh_CN.po') diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..f3961d4 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,7435 @@ +# Simplified Chinese translation to dpkg. +# This file is distributed under the same license as the dpkg package. +# +# Copyrights: +# Hiweed Leng , 2004. +# Kov Chai , 2005,2006,2007 +# Ming Hua , 2006. +# Carlos Z.F. Liu , 2004,2006. +# Anthony Wong , 2007. +# Deng Xiyue , 2007, 2008, 2009. +# Aron Xu , 2009, 2010. +# Zhou Mo , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. +# Boyuan Yang , 2017-2023. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dpkg 1.21.20\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-11 02:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-27 15:39-0500\n" +"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (simplified) \n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#: lib/dpkg/ar.c +msgid "failed to fstat archive" +msgstr "在包文件上执行 fstat 失败" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "failed to read archive '%.255s'" +msgstr "读取归档 %.255s 失败" + +#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to create '%.255s'" +msgstr "无法创建 %.255s" + +#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c +#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to close file '%s'" +msgstr "无法关闭文件 %s" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" +msgstr "归档 %2$.250s 成员 %3$.16s 的尺寸中有无效字符 '%1$c'" + +#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to write file '%s'" +msgstr "无法写入文件 %s" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "ar member name '%s' length too long" +msgstr "ar 成员名称 '%s' 过长" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "ar member size %jd too large" +msgstr "ar 成员尺寸 %jd 过大" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "ar member time %jd too large" +msgstr "ar 成员时间 %jd 过大" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "generated corrupt ar header for '%s'" +msgstr "为 '%s' 生成的 ar 头部损坏" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "failed to fstat ar member file (%s)" +msgstr "fstat ar 成员文件失败 (%s)" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" +msgstr "无法追加 ar 成员文件(%s)到 '%s': %s" + +#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "may not be empty string" +msgstr "不能为空字符串" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgid "must start with an alphanumeric" +msgstr "必须以字母或数字开头" + +#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" +msgstr "不允许出现字符 ‘%c’ (只能使用字母、数字和 ‘%s’)" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgctxt "architecture" +msgid "" +msgstr "<无>" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgctxt "architecture" +msgid "" +msgstr "<空>" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgid "error writing to architecture list" +msgstr "写入体系结构列表时出错" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "cannot create base directory for %s" +msgstr "无法为 %s 创建基本目录" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to create new file '%.250s'" +msgstr "无法新建文件 '%.250s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to write new file '%.250s'" +msgstr "无法写入新文件 %.250s" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to flush new file '%.250s'" +msgstr "无法清空新文件 %.250s" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to sync new file '%.250s'" +msgstr "无法同步新文件 %.250s" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to close new file '%.250s'" +msgstr "无法关闭新文件 '%.250s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error removing old backup file '%s'" +msgstr "删除旧备份文件 '%s' 时出错" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error creating new backup file '%s'" +msgstr "新建备份文件 '%s' 时出错" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c +#: src/main/remove.c +#, c-format +msgid "cannot remove '%.250s'" +msgstr "无法移除 %.250s" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error installing new file '%s'" +msgstr "安装新文件 '%s' 时出错" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to write" +msgstr "写入失败" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to read" +msgstr "读取失败" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "unexpected end of file or stream" +msgstr "未预期的文件结束或流结束" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to seek" +msgstr "重定位文件读写偏移失败" + +#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c +#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to execute %s (%s)" +msgstr "无法执行 %s (%s)" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: pass-through copy error: %s" +msgstr "%s: 对等拷贝出错: %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding input to gzip stream" +msgstr "%s:将输入绑定到 gzip 流时出错" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" +msgstr "%s:内部 gzip 读取错误:%s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error" +msgstr "%s:内部 gzip 写入错误" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip read error: %s" +msgstr "%s:内部 gzip 读取错误:%s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding output to gzip stream" +msgstr "%s:将输出绑定到 gzip 流时出错" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip read error" +msgstr "%s:内部 gzip 读取错误" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" +msgstr "%s:内部 gzip 写入错误:%s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error: %s" +msgstr "%s:内部 gzip 写入错误:%s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" +msgstr "%s:将输入绑定到 bzip2 流时失败" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" +msgstr "%s:内部 bzip2 读取错误:%s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 write error" +msgstr "%s:内部 bzip2 写入错误" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" +msgstr "%s:将输出绑定到 bzip2 流时出错" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 read error" +msgstr "%s:内部 bzip2 读取错误" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" +msgstr "%s:内部 bzip2 写入错误:%s" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unexpected bzip2 error" +msgstr "未预料的 bzip2 错误" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "internal error (bug)" +msgstr "内部错误 (bug)" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "memory usage limit reached" +msgstr "已达到内存使用上限" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported compression preset" +msgstr "不支持的压缩预设" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported options in file header" +msgstr "不支持的文件头选项" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "compressed data is corrupt" +msgstr "压缩数据已损坏" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unexpected end of input" +msgstr "未预期的输入结束" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "file format not recognized" +msgstr "文件格式无法识别" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported type of integrity check" +msgstr "不支持的完整性检验类型" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma read error" +msgstr "%s:lzma 读取错误" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma write error" +msgstr "%s:lzma 写入错误" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma close error" +msgstr "%s: lzma 关闭错误" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma error: %s" +msgstr "%s:lzma 错误:%s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: zstd error: %s" +msgstr "%s:zstd 错误:%s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: cannot create zstd decompression context" +msgstr "%s:无法创建 zstd 解压缩环境" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: cannot create zstd compression context" +msgstr "%s:无法创建 zstd 压缩环境" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: zstd read error" +msgstr "%s:zstd 读取错误" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: zstd write error" +msgstr "%s:zstd 写入错误" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: zstd close error" +msgstr "%s: zstd 关闭错误" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "invalid compression level %d" +msgstr "无效的压缩等级 %d" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unknown compression strategy" +msgstr "未知的压缩策略" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " +"max=%d)" +msgstr "更新目录中包含文件 %.250s,其文件名过长(长度为 %d,最大为 %d)" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +msgstr "更新目录中的文件长度名称不一致(分别为 %d 和 %d)" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "cannot create the dpkg updates directory %s" +msgstr "无法创建 dpkg 更新目录 %s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" +msgstr "无法扫描更新目录 %.255s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" +msgstr "删除合并后的更新文件 %.255s 失败" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to fill %.250s with padding" +msgstr "无法补齐 %.250s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to flush %.250s after padding" +msgstr "无法在补齐后清空 %.250s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" +msgstr "补齐后无法找到 %.250s 的起始位置" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s" +msgstr "无法检查 dpkg 数据库目录 '%s' 的锁文件" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s" +msgstr "无法为目录 '%s' 打开或创建 dpkg 前端锁" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s" +msgstr "无法为目录 '%s' 打开或创建 dpkg 锁文件" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s" +msgstr "您没有锁定 dpkg 数据库目录 '%s' 的权限" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "dpkg frontend lock" +msgstr "dpkg 前端锁" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "dpkg database lock" +msgstr "dpkg 数据库锁" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "requested operation requires superuser privilege" +msgstr "所请求的操作需要超级用户权限" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "cannot create the dpkg database directory %s" +msgstr "无法创建 dpkg 数据库目录 %s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to access the dpkg database directory %s" +msgstr "无法访问 dpkg 数据库目录 %s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s" +msgstr "需要对于 dpkg 数据库目录 %s 的读/写权限" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "failed to remove my own update file %.255s" +msgstr "删除自身的更新文件 %.255s 时失败" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to write updated status of '%.250s'" +msgstr "无法写入 %.250s 的新状态" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" +msgstr "无法刷新 %.250s 的新状态" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" +msgstr "无法截断 %.250s 的新状态" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" +msgstr "无法同步 %.250s 的新状态" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to close updated status of '%.250s'" +msgstr "无法关闭 %.250s 的新状态" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to install updated status of '%.250s'" +msgstr "无法安装 %.250s 的新状态" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c +#, c-format +msgid "unable to check existence of '%.250s'" +msgstr "无法判断 %.250s 是否存在" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +msgid "cannot read info directory" +msgstr "无法读取 info 目录" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "error trying to open %.250s" +msgstr "试图打开 %.250s 出错" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, c-format +msgid "corrupt info database format file '%s'" +msgstr "损坏的信息库格式文件 %s" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, c-format +msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" +msgstr "信息数据库格式(%d)是伪造的或者太新;建议尝试新版本的 dpkg" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, c-format +msgid "info file %s/%s not associated to any package" +msgstr "info 文件 %s/%s 与任何软件包都无关" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c +#, c-format +msgid "error creating hard link '%.255s'" +msgstr "新建硬链接 %.255s 时出错" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, c-format +msgid "error while writing '%s'" +msgstr "写入 %s 时发生错误" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" +msgstr "软件包 '%2$s' 的控制文件 '%1$s' 缺少结尾换行符" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" +msgstr "软件包 '%2$s' 的控制文件 '%1$s' 缺少值" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" +msgstr "软件包 '%2$s' 的控制文件 '%1$s' 缺少值分隔符" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" +msgstr "软件包 '%2$s' 的控制文件 '%1$s' 含有空文件名" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "loading control file '%s' for package '%s'" +msgstr "正在读取软件包 '%2$s' 的 '%1$s' 控制文件" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to open diversions file" +msgstr "无法打开转移文件" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to fstat diversions file" +msgstr "无法 fstat 转移文件" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +#, c-format +msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" +msgstr "转移项间存在着冲突关系, %.250s 和 %.250s 中只能取其一" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "loading files list file for package '%s'" +msgstr "正在载入软件包 %s 的文件列表" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "" +"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " +"currently installed" +msgstr "" +"无法找到软件包 %.250s 的文件列表,现假定目前该软件包没有任何文件被安装在系统" +"里" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +msgstr "软件包 %.250s 的文件列表缺少最后结尾的换行符" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" +msgstr "软件包 %.250s 的文件列表含有空的文件名" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +msgid "(Reading database ... " +msgstr "(正在读取数据库 ... " + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "%d file or directory currently installed.)\n" +msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" +msgstr[0] "系统当前共安装有 %d 个文件和目录。)\n" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "invalid statoverride uid %s" +msgstr "无效的 statoverride 用户ID(uid) %s" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "invalid statoverride gid %s" +msgstr "无效的 statoverride 组ID(gid) %s" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "invalid statoverride mode %s" +msgstr "无效的 statoverride 权限位(mode) %s" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to open statoverride file" +msgstr "无法打开 statoverride 文件" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to fstat statoverride file" +msgstr "无法 fstat statoverride 文件" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgstr "读取 statoverride 文件 '%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "statoverride file is missing final newline" +msgstr "statoverride 文件结尾处缺失换行符" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "statoverride file contains empty line" +msgstr "statoverride 文件含有空行" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "syntax error in statoverride file" +msgstr "statoverride 文件中有语法错误" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" +"在 stateoverride 文件中发现未知的系统用户 '%s';该系统用户在重载之前被移" +"除。\n" +"这很有可能是一个打包Bug。您可以通过 %s 手动移除重载来进行恢复" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "unexpected end of line in statoverride file" +msgstr "statoverride 文件有非预期的行结束符" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got " +"removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" +"在 stateoverride 文件中发现未知的系统组 '%s';该系统组在重载之前被移除。\n" +"这很有可能是一个打包Bug。您可以通过 %s 手动移除重载来进行恢复" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" +msgstr "存在多个 statoverride 用于文件 %.250s" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with too big major component" +msgstr "格式版本的主版本部分过大" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with empty major component" +msgstr "格式版本的主版本部分为空" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version has no dot" +msgstr "格式版本没有点号" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with too big minor component" +msgstr "格式版本的次版本部分过大" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with empty minor component" +msgstr "格式版本的次版本部分为空" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version followed by junk" +msgstr "格式版本含有多余成分" + +#: lib/dpkg/debug.c +#, c-format +msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s" +msgstr "无法从环境变量解析调试掩码 %s" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" +msgstr "无法获得目录 '%s' 的文件描述符" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to sync directory '%s'" +msgstr "无法同步目录 '%s'" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to open directory '%s'" +msgstr "无法打开目录 '%s'" + +#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to open file '%s'" +msgstr "无法打开文件 %s" + +#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c +#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to sync file '%s'" +msgstr "无法同步文件 %s" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" +msgstr "将 %.50s 的详情写入至 %.250s 时失败" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "unable to set buffering on %s database file" +msgstr "无法为数据库文件 %s 设置缓冲区" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'" +msgstr "写入 %s 数据库段落时失败(关于“%s”到“%s”)" + +#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c +msgid "error" +msgstr "错误" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, c-format +msgid "" +"%s%s%s: %s%s:%s\n" +" %s\n" +msgstr "" +"%s%s%s: %s%s:%s\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new error context" +msgstr "内存不足,无法新建错误上下文" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "error while cleaning up" +msgstr "清理时出错" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "too many nested errors during error recovery" +msgstr "在错误恢复过程中发生了过多的嵌套错误" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new cleanup entry" +msgstr "内存不足,无法新建清理条目" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" +msgstr "内存不足,建立清理条目的参数过多" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "unrecoverable fatal error, aborting" +msgstr "无法恢复的致命错误,中止" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "outside error context, aborting" +msgstr "处于错误上下文之外,中止" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "an error occurred with no error handling in place" +msgstr "发生了错误且不存在错误处理方法" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "internal error" +msgstr "内部错误" + +#: lib/dpkg/fields.c +msgid "is missing a value" +msgstr "缺少一个值" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "has invalid value '%.50s'" +msgstr "有无效值 '%.50s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +msgid "has trailing junk" +msgstr "有多余成分尾随" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "invalid package name in '%s' field: %s" +msgstr "无效的软件包名存在于 '%s' 字段: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "empty archive details '%s' field" +msgstr "档案详情 '%s' 字段为空" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "archive details '%s' field not allowed in status file" +msgstr "状态文件不允许档案详情 ‘%s’ 字段" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)" +msgstr "档案详情 '%s' 字段的值过多(和其他的相比)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)" +msgstr "档案详情 %s 字段的值过少(和其他的相比)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s" +msgstr "布尔型(是/否) '%s' 字段: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s" +msgstr "四值状态 (foreign/allowed/same/no) '%s' 字段: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s" +msgstr "'%s' 不是有效的 '%s' 字段体系结构名称: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "word in '%s' field: %s" +msgstr "'%s' 字段中的文字: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "obsolete '%s' field used" +msgstr "使用了废弃字段 '%s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "value for '%s' field not allowed in this context" +msgstr "此处不允许 '%s' 字段的值" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "first (want) word in '%s' field: %s" +msgstr "'%s' 字段的第一个 (want) 词: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "second (error) word in '%s' field: %s" +msgstr "'%s' 字段的第二个 (error) 词: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "third (status) word in '%s' field: %s" +msgstr "'%s' 字段的第三个 (status) 词: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field value '%.250s'" +msgstr "'%s' 字段值 '%.250s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" +msgstr "'%s' 字段的值有行格式有误: '%.*s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'" +msgstr "'%s' 字段的值有以非空格字符 '%c' 开头的行" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field" +msgstr "根目录或空目录被列为一个 '%s' 字段中的配置文件" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgstr "%s\" 字段中缺少软件包名,或者填写的软件包名无效" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" +msgstr "%s 字段,无效的软件包名 %.255s :%s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " +"expected" +msgstr "'%s' 字段缺少体系结构名,或者填写的体系结构名称无效" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" +msgstr "%s 字段,引用 %.255s : 无效的体系结构名 '%.255s': %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" bad version relationship %c%c" +msgstr "" +"%s 字段,引用 %.255s :\n" +" 错误的版本依赖关系 %c%c" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" +msgstr "" +"'%s' 字段,引用 '%.255s':\n" +" '%c' 已被废弃,请使用 '%c=' 或者 '%c%c'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" +msgstr "" +"'%s' 字段,引用 '%.255s' :\n" +" 未明确要求版本号完全一致,建议使用 '='" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "only exact versions may be used for '%s' field" +msgstr "'%s' 字段中只能指明确切版本" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" +msgstr "" +"'%s' 字段,引用 '%.255s' :\n" +" 版本号以非字母数字字符开头,建议加一个空格" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" +msgstr "'%s' 字段,引用 '%.255s' :版本号未终止" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'" +msgstr "'%s' 字段,引用 '%.255s' :版本号含有 '%c' 而非 '%c'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'" +msgstr "'%s' 字段,引用 '%.255s': 版本 '%s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" +msgstr "'%s' 字段,在引用软件包 '%.255s' 后有语法错误" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field" +msgstr "'%s' 字段不允许可替代项 ('|')" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" +msgstr "非法的未决触发器名 %.255s :%s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" +msgstr "重复的未决触发器 %.255s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" +msgstr "在等待触发器 %.255s 中包含非法的软件包名:%s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" +msgstr "重复的待命触发包 %.255s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to stat source file '%.250s'" +msgstr "无法获取源文件 %.250s 的状态" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" +msgstr "无法改变目标文件 %.250s 的所有者" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" +msgstr "无法设置文件 %.250s 的权限位" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "无法 stat %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "%s 不是普通文件" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "cannot read %s" +msgstr "无法读取 %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "无法打开 %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to unlock %s" +msgstr "无法解锁 %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to check file '%s' lock status" +msgstr "无法检查文件 %s 的锁状态" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to lock %s" +msgstr "无法锁定 %s" + +#: lib/dpkg/file.c +msgid "" +"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n" +"and the entire system. See ." +msgstr "" +"注意:删除锁文件的操作是错误的,这样操作会损坏上锁的部分,甚至损坏\n" +"个系统。详情请见 。" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "" +"%s was locked by another process\n" +"%s" +msgstr "" +"%s 已被另一个进程加锁\n" +"%s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "" +"%s was locked by another process with pid %d\n" +"%s" +msgstr "" +"%s 已被另一个 pid 为 %d 的进程加锁\n" +"%s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "cannot open file %s" +msgstr "无法打开文件 %s" + +#: lib/dpkg/file.c +msgid "pager to show file" +msgstr "用于显示文件的分页器" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "cannot write file %s into the pager" +msgstr "无法写入文件 %s 到分页器" + +#: lib/dpkg/log.c +#, c-format +msgid "could not open log '%s': %s" +msgstr "无法打开日志文件 %s :%s" + +#: lib/dpkg/log.c +#, c-format +msgid "cannot get local time to log into '%s': %s" +msgstr "无法获取本地时间以记录日志到“%s”:%s" + +#: lib/dpkg/log.c +#, c-format +msgid "cannot write to log file '%s': %s" +msgstr "无法写入日志文件“%s”:%s" + +#: lib/dpkg/log.c +msgid "" +msgstr "<软件包状态和进度文件描述符>" + +#: lib/dpkg/log.c +#, c-format +msgid "unable to write to status fd %d" +msgstr "无法写入状态文件描述符 %d" + +#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "分配内存失败" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "failed to dup for fd %d" +msgstr "无法 dup 文件描述符 %d" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "failed to dup for std%s" +msgstr "无法 dup std%s" + +#: lib/dpkg/mlib.c +msgid "failed to create pipe" +msgstr "无法建立管道" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "error writing to '%s'" +msgstr "写入 %s 出错" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" +msgstr "无法读取 %.250s 的 filedescriptor 标志位" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" +msgstr "无法设置 %.250s 的 close-on-exec 标志位" + +#: lib/dpkg/options-parsers.c +#, c-format +msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" +msgstr "--%s 需要一个有效的软件包名。而 %.250s 不是: %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "configuration error: %s:%d: %s" +msgstr "配置错误:%s:%d:%s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" +msgstr "无法打开配置文件 %.255s 以便读取:%s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unbalanced quotes in '%s'" +msgstr "%s 中引号不闭合" + +#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unknown option '%s'" +msgstr "未知选项 %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "'%s' needs a value" +msgstr "'%s' 选项需要一个参数" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "'%s' does not take a value" +msgstr "'%s' 选项不需要参数" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "read error in configuration file '%.255s'" +msgstr "读取配置文件 %.255s 时出错" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "error closing configuration file '%.255s'" +msgstr "关闭配置文件 %.255s 时出错" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "error opening configuration directory '%s'" +msgstr "打开配置目录 %s 时出错" + +#: lib/dpkg/options.c +msgid "missing program name in argv[0]" +msgstr "在 argv[0] 中缺失程序名称" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unknown option --%s" +msgstr "未知选项 --%s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "--%s option takes a value" +msgstr "--%s 选项需要一个参数" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "--%s option does not take a value" +msgstr "--%s 选项不需要参数" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unknown option -%c" +msgstr "未知选项 -%c" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "-%c option takes a value" +msgstr "-%c 选项需要一个参数" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "-%c option does not take a value" +msgstr "-%c 选项不需要参数" + +#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c +#, c-format +msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" +msgstr "--%s 接受到无效的整数: %.250s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" +msgstr "无效的整型参数 -%c:%.250s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "obsolete option '--%s'" +msgstr "废弃的选项 '--%s'" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" +msgstr "操作 -%c (--%s) 和 -%c (--%s) 互相冲突" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "duplicate value for '%s' field" +msgstr "有多个值对应于字段 %s" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "user-defined field name '%.*s' too short" +msgstr "用户自定字段名 %.*s 过短" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" +msgstr "有多个值对应于用户自定义字段 %.*s" + +#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "missing '%s' field" +msgstr "缺失 '%s' 字段" + +#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "empty value for '%s' field" +msgstr "'%s' 字段值为空" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has '%s' field but is missing architecture" +msgstr "软件包有 '%s' 字段,但缺失体系结构" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'" +msgstr "软件包有 '%s' 字段,但体系结构为 “%s”" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field" +msgstr "软件包有 '%s' 字段,但存在不相符的 '%s' 字段" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgstr "软件包处于 %s 状态,但触发器在等待" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but no triggers awaited" +msgstr "软件包处于 %s 状态,但没有触发器在等待" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but triggers are pending" +msgstr "软件包处于 %s 状态,但是触发器处于未决状态" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but no triggers pending" +msgstr "软件包处于 %s 状态,但是没有触发器处于未决状态" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them" +msgstr "软件包处于 %s 状态,并且拥有配置文件,将会忽略它们" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "" +"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " +"an upgrade from an unofficial dpkg" +msgstr "现有多个不可共存的软件包实例;很有可能是因为从非官方 dpkg 进行过升级" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "" +"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " +"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" +msgstr "" +"现有多个混合的‘不可共存’和‘可共存’的软件包实例;很有可能是因为从非官方 dpkg " +"进行过升级" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "" +"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has " +"multiple installed instances" +msgstr "" +"含有字段 '%3$s: %4$s' 的软件包 %1$s (%2$s) 不能与存在多个已安装实例的 %5$s 共" +"存" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" +msgstr "无法打开软件包的 info 文件 %.255s 以便读取" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "can't stat package info file '%.255s'" +msgstr "无法获得软件包 info 文件 %.255s 的状态" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "reading package info file '%s': %s" +msgstr "正在读取软件包 info 文件 '%s': %s" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "can't mmap package info file '%.255s'" +msgstr "无法 mmap 软件包的 info 文件 %.255s" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "reading package info file '%.255s'" +msgstr "正在读取软件包 info 文件 '%.255s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "empty field name" +msgstr "空字段名" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" +msgstr "字段名 '%.*s' 不能以连字符开头" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "end of file after field name '%.*s'" +msgstr "在字段名 %.*s 后有 EOF" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "newline in field name '%.*s'" +msgstr "在字段名 %.*s 中有换行符" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" +msgstr "在字段名 %.*s 中有 MSDOS EOF (^Z)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" +msgstr "字段名 %.*s 后必须跟冒号" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" +msgstr "在字段 %.*s 的值的前面有 EOF (缺失结尾的换行符)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" +msgstr "在字段 %.*s 的值里有MSDOS EOF(^Z)字符(缺失换行符?)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "blank line in value of field '%.*s'" +msgstr "在字段 %.*s 的值中有空行" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" +msgstr "在字段 %.*s 的值中间发有 EOF 字符(缺失结尾的换行符)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "failed to close after read: '%.255s'" +msgstr "读取 %.255s 后无法关闭" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "several package info entries found, only one allowed" +msgstr "发现了多个软件包的 info 条目,但只允许一个" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "no package information in '%.255s'" +msgstr "在 %.255s 中没有软件包的相关信息" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "" +"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n" +" " +msgstr "在解析文件 '%s' 第 %d 行附近,软件包 '%s' 时:" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "" +"parsing file '%.255s' near line %d:\n" +" " +msgstr "" +"在解析文件 '%.255s' 第 %d 行附近时:\n" +" " + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "must start with an alphanumeric character" +msgstr "必须以字母或数字开头" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgctxt "version" +msgid "" +msgstr "<无>" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version string is empty" +msgstr "版本号为空" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version string has embedded spaces" +msgstr "版本号里嵌有空格字符" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is empty" +msgstr "版本中的版次为空" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is not number" +msgstr "版本中的版次不是数字" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is negative" +msgstr "版本中的版次为负数" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is too big" +msgstr "版本中的版次过大" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "nothing after colon in version number" +msgstr "版本号的冒号后面没有任何东西" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "revision number is empty" +msgstr "版本号为空" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version number is empty" +msgstr "版本号为空" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version number does not start with digit" +msgstr "版本号没有以数字开头" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "invalid character in version number" +msgstr "版本号含无效字符" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "invalid character in revision number" +msgstr "修订号含无效字符" + +#: lib/dpkg/path-remove.c +#, c-format +msgid "unable to securely remove '%.255s'" +msgstr "无法安全删除 %.255s" + +#: lib/dpkg/path-remove.c +msgid "rm command for cleanup" +msgstr "用于清理的 rm 命令" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in field width" +msgstr "字段宽度中有无效的字符 %c" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "field width is out of range" +msgstr "字段宽度超出范围" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "missing closing brace" +msgstr "缺少右大括号" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, c-format +msgid "cannot get package %s filesystem last modification time" +msgstr "无法获取软件包 %s 的文件系统最后一次修改时间" + +#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" +msgstr "软件包名 '%s' 含糊不清, 它有一个以上的安装实例" + +#: lib/dpkg/pkg-show.c +msgid "(no description available)" +msgstr "(无描述)" + +#: lib/dpkg/pkg-show.c +#, c-format +msgid "version '%s' has bad syntax: %s" +msgstr "版本号 '%s' 语法错误: %s" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" +msgstr "在说明符 '%s%s%s' 中包含非法软件包名: %s" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" +msgstr "在说明符 '%s:%s' 中有非法体系结构名: %s" + +#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c +msgid "warning" +msgstr "警告" + +#: lib/dpkg/strwide.c +#, c-format +msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" +msgstr "无法将多字节字符串 '%s' 转换为宽字符串" + +#: lib/dpkg/strwide.c +#, c-format +msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" +msgstr "无法将多字节序列 '%s' 转换为一个宽字符" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "error un-catching signal %s: %s\n" +msgstr "复原 %s 信号行为出错:%s\n" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" +msgstr "无法在运行 %2$.250s 之前忽略信号 %1$s" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s (subprocess): %s\n" +msgstr "%s (子进程):%s\n" + +#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c +msgid "fork failed" +msgstr "fork 失败" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s subprocess returned error exit status %d" +msgstr "%s 子进程返回错误状态 %d" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s subprocess was interrupted" +msgstr "%s 子进程被中断" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s" +msgstr "%s 子进程被信号(%s)%s 终止了" + +#: lib/dpkg/subproc.c +msgid ", core dumped" +msgstr ",核心已转储" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with wait status code %d" +msgstr "%s 子进程失败,获得的等待状态号为 %d" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "wait for %s subprocess failed" +msgstr "等待 %s 子进程失败" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header size field" +msgstr "tar 头部的尺寸字段无效" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header mtime field" +msgstr "tar 头部的 mtime 字段无效" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header uid field" +msgstr "tar 头部的 uid 字段无效" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header gid field" +msgstr "tar 头部的 gid 字段无效" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header checksum field" +msgstr "tar 头部的校验和字段无效" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header checksum" +msgstr "tar 头部校验和无效" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "partially read tar header" +msgstr "部分读取的 tar 头部" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header with empty name field" +msgstr "无效的 tar 头部,名称字段为空" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported GNU tar header type '%c'" +msgstr "不支持的 GNU tar 头部类型 '%c'" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'" +msgstr "不支持的 Solaris tar 头部类型 ‘%c'" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported PAX tar header type '%c'" +msgstr "不支持的 PAX tar 头部类型 '%c'" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unknown tar header type '%c'" +msgstr "未知的 tar 头部类型 '%c'" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, c-format +msgid "cannot stat pathname '%s'" +msgstr "无法获取路径 %s 的状态" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, c-format +msgid "cannot open directory '%s'" +msgstr "无法打开目录 '%s'" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, c-format +msgid "treewalk root %s is not a directory" +msgstr "treewalk 的根节点 %s 不是一个目录" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'" +msgstr "无法打开或创建触发器锁文件 '%.250s'" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +msgid "triggers database lock" +msgstr "触发器数据库锁" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "无法打开触发推迟文件 %.250s" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "无法获取触发推迟文件 %.250s 的状态" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "无法打开/创建新的触发推迟文件 %.250s" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "" +"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" +msgstr "触发推迟文件 '%.250s' 中有语法错误,位于第 %d 行,字符 %zd '%s'" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "无效的软件包名 %.250s 出现于触发推迟文件 %.250s" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "读取触发推迟文件 %.250s 出错" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "无法写入新的触发推迟文件 %.250s" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "无法关闭新的触发推迟文件 %.250s" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "无法安装新的触发推迟文件 %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " +"package '%.250s')" +msgstr "触发器名 %.250s 包含无效或者未知的语法(位于触发关注软件包 %.250s)" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" +msgstr "无法打开触发关注列表文件 %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" +msgstr "返回触发关注文件 %.250s 起始位置失败" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " +"%.250s" +msgstr "触发关注文件 %.250s 语法错误;非法的软件包名 %.250s :%.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" +msgstr "文件 %.250s 和软件包 %.250s 有重复的文件触发关注" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" +msgstr "无法读取文件触发文件 %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" +msgstr "文件触发文件 %.250s 有语法错误" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " +"file '%.250s'): %.250s" +msgstr "" +"文件触发记录有提到非法的软件包名 %.250s (用于文件 %.250s 的触发关注):%.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " +"'%.250s': %.250s" +msgstr "触发器配置项文件`%.250s'在触发器名 %.250s 中包含非法触发器语法:%.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" +msgstr "无法打开触发器 ci 文件 %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" +msgstr "触发器 ci 文件包含位置指令语法" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" +msgstr "触发器 ci 文件包含位置指令 %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" +msgstr "无法创建触发器状态目录 %.250s" + +#: lib/dpkg/trigname.c +msgid "empty trigger names are not permitted" +msgstr "触发器名不能为空" + +#: lib/dpkg/trigname.c +msgid "trigger name contains invalid character" +msgstr "触发器名包含无效字符" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "read error in '%.250s'" +msgstr "读取 %.250s 出错" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" +msgstr "fgets 从 %.250s 取回了一个空字符串" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" +msgstr "文件 %.250s 中的行太长,或者缺少换行符" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" +msgstr "读取 %.250s 时遭遇未预期的文件结束符" + +#: lib/dpkg/varbuf.c +msgid "error formatting string into varbuf variable" +msgstr "将字符串格式化为 varbuf 变量时出错" + +#: lib/dpkg/varbuf.c +#, c-format +msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow" +msgstr "无法将 varbuf 的大小增长至 %zu;将发生溢出" + +#: src/common/force.c +msgid "Set all force options" +msgstr "设置所有的强制选项" + +#: src/common/force.c +msgid "Use MAC based security if available" +msgstr "如果可行则使用基于 MAC 的安全性" + +#: src/common/force.c +msgid "Replace a package with a lower version" +msgstr "以旧版本的软件包来代替现有软件包" + +#: src/common/force.c +msgid "Configure any package which may help this one" +msgstr "配置任何可能与这有关的软件包" + +#: src/common/force.c +msgid "Install or remove incidental packages even when on hold" +msgstr "安装或删除意外的软件包,即使它处于搁置状态" + +#: src/common/force.c +msgid "Try to (de)install things even when not root" +msgstr "以非 root 权限尝试(反)安装这些东西" + +#: src/common/force.c +msgid "PATH is missing important programs, problems likely" +msgstr "环境变量 PATH 里缺失重要的程序,问题可能" + +#: src/common/force.c +msgid "Install a package even if it fails authenticity check" +msgstr "安装一个软件包,即使它的真实性检查失败" + +#: src/common/force.c +msgid "Process even packages with wrong versions" +msgstr "继续处理,即使软件包版本错误" + +#: src/common/force.c +msgid "Overwrite an existing stat override when adding it" +msgstr "在添加一个 stat 重载时盖写它" + +#: src/common/force.c +msgid "Ignore a missing stat override when removing it" +msgstr "忽略一个在移除时缺失的 stat 重载" + +#: src/common/force.c +msgid "Overwrite a file from one package with another" +msgstr "将一个软件包的文件覆盖到另一个包的文件上" + +#: src/common/force.c +msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version" +msgstr "以原封未动的文件覆盖一个转移文件" + +#: src/common/force.c +msgid "Overwrite one package's directory with another's file" +msgstr "用其他软件包的文件覆盖一个软件包的目录" + +#: src/common/force.c +msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" +msgstr "不要在解压的时候进行安全I/O操作" + +#: src/common/force.c +msgid "Do not chroot into maintainer script environment" +msgstr "不要 chroot 到维护者脚本环境中" + +#: src/common/force.c +msgid "Always use the new config files, don't prompt" +msgstr "总是使用新的配置文件,不提示" + +#: src/common/force.c +msgid "Always use the old config files, don't prompt" +msgstr "总是使用旧的配置文件,不提示" + +#: src/common/force.c +msgid "" +"Use the default option for new config files if one\n" +"is available, don't prompt. If no default can be found,\n" +"you will be prompted unless one of the confold or\n" +"confnew options is also given" +msgstr "" +"当有新的配置文件时使用默认选项,不要提示。\n" +"如果找不到默认设置,将会有提示,除非打开\n" +"confold 或 confnew 选项" + +#: src/common/force.c +msgid "Always install missing config files" +msgstr "总是安装缺失的配置文件" + +#: src/common/force.c +msgid "Offer to replace config files with no new versions" +msgstr "建议不以新版本配置文件取代原有版本" + +#: src/common/force.c +msgid "Process even packages with wrong or no architecture" +msgstr "继续处理,即使软件包没有体系结构或者体系结构错误" + +#: src/common/force.c +msgid "Install even if it would break another package" +msgstr "继续安装,即使它会损坏另一个软件包" + +#: src/common/force.c +msgid "Allow installation of conflicting packages" +msgstr "允许安装存在冲突的软件包" + +#: src/common/force.c +msgid "Turn all dependency problems into warnings" +msgstr "将所有依赖问题转为警告" + +#: src/common/force.c +msgid "Turn dependency version problems into warnings" +msgstr "将所有依赖版本问题转为警告" + +#: src/common/force.c +msgid "Remove packages which require installation" +msgstr "移除要求安装的软件包" + +#: src/common/force.c +msgid "Remove a protected package" +msgstr "移除一个受保护的软件包" + +#: src/common/force.c +msgid "Remove an essential package" +msgstr "移除一个必需的软件包" + +#: src/common/force.c +#, c-format +msgid "" +"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" +" warn but continue: --force-,,...\n" +" stop with error: --refuse-,,... | --no-force-,...\n" +" Forcing things:\n" +msgstr "" +"%s 强制选项 - 当遇到问题时控制软件行为:\n" +" 警告后仍然继续: --force-<手段>,<手段>,...\n" +" 遇错即停: --refuse-<手段>,<手段>,... | --no-force-<手段>,...\n" +" 可强制执行的“手段”:\n" + +#: src/common/force.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" +"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" +msgstr "" +"\n" +"【警告】- 使用标记有 [!] 的选项会严重破坏您的安装。\n" +"标记有 [*] 的强制选项默认为开启。\n" + +#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c +#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c +#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c +#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c +#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c +msgid "" +msgstr "<标准输出>" + +#: src/common/force.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Currently enabled options:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"\n" +"当前启用的选项:\n" +" %s\n" + +#: src/common/force.c +#, c-format +msgid "unknown force/refuse option '%.*s'" +msgstr "无法识别的 force/refuse 选项 %.*s" + +#: src/common/force.c +#, c-format +msgid "obsolete force/refuse option '%s'" +msgstr "废弃的强制或拒绝选项 '%s'" + +#: src/common/force.c +msgid "overriding problem because --force enabled:" +msgstr "由于开启了 --force 选项,以下问题被忽略:" + +#: src/common/selinux.c +msgid "cannot open security status notification channel" +msgstr "无法打开安全状态通知渠道" + +#: src/common/selinux.c +msgid "cannot get security labeling handle" +msgstr "无法获得安全标签句柄" + +#: src/common/selinux.c +#, c-format +msgid "cannot set security context for file object '%s'" +msgstr "无法为文件对象 '%s' 设置安全上下文" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)" +msgstr "写入文件名到 tar 管道 (%s) 失败" + +#: src/deb/build.c +msgid "control member" +msgstr "control 成员" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "newline not allowed in pathname '%s'" +msgstr "路径名 “%s” 不允许换行符" + +#: src/deb/build.c +msgid "data member" +msgstr "数据成员" + +#: src/deb/build.c +msgid "unable to stat control directory" +msgstr "无法获得 control 目录信息" + +#: src/deb/build.c +msgid "control directory is not a directory" +msgstr "control 目录不是目录" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" +msgstr "control目录的的权限位是 %03lo (必须 >=0755 且 <=0755)" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink" +msgstr "维护者的脚本 %.50s 不是普通文件或符号链接" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "" +"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " +"<=0775)" +msgstr "维护者的脚本 %.50s 的权限位是 %03lo (必须 >=0555 且 <=0775)" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable" +msgstr "无法获取维护者的脚本文件 %.50s 的状态" + +#: src/deb/build.c +msgid "error opening conffiles file" +msgstr "打开 conffile 文件时出错" + +#: src/deb/build.c +msgid "empty string from fgets reading conffiles" +msgstr "通过 fgets 读取 conffile 时,返回了空字符串" + +#: src/deb/build.c src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline" +msgstr "conffile 的文件名 %s 超长,或是缺少最后结尾的换行符" + +#: src/deb/build.c +msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles" +msgstr "conffile 文件中不允许出现留空和仅存在空白字符的行" + +#: src/deb/build.c src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces" +msgstr "带有 conffile 文件名“%s”的行开始部分有空格" + +#: src/deb/build.c src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname" +msgstr "conffile 文件名 \"%s\" 不是绝对路径名" + +#: src/deb/build.c src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "conffile name missing after flag '%s'" +msgstr "在标志“%s”后缺失 conffile 文件名" + +#: src/deb/build.c src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'" +msgstr "未知的标志“%s”,对于 conffile“%s”" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" +msgstr "conffile %s 的文件名后面含有空格" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile '%.250s' does not appear in package" +msgstr "软件包内没有发现 conffile %.250s" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile '%.250s' is not stattable" +msgstr "无法获取 conffile“%.250s”的状态" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed" +msgstr "conffile“%s”存在但被请求移除" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile '%s' is not a plain file" +msgstr "conffile %s 不是普通文件" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile name '%s' is duplicated" +msgstr "conffile 名称 %s 重复" + +#: src/deb/build.c +msgid "error reading conffiles file" +msgstr "读取 conffile 文件时出错" + +#: src/deb/build.c +msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'" +msgstr "软件包的名字含有不是小写字母或 -+ 的字符" + +#: src/deb/build.c +msgid "package architecture is missing or empty" +msgstr "软件包体系结构缺失或为空" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'" +msgstr "%s 含有用户自定义的优先级别(Priority value)%s" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "ignoring %d warning about the control file(s)" +msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)" +msgstr[0] "忽略有关 control 文件的 %d 个警告" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'" +msgstr "无法判断包文件 %.250s 存在与否" + +#: src/deb/build.c src/main/script.c +#, c-format +msgid "failed to chdir to '%.255s'" +msgstr "chdir 到 %.255s 失败" + +#: src/deb/build.c +msgid "compressing tar member" +msgstr "正在压缩 tar 成员" + +#: src/deb/build.c +msgid " from tar -cf" +msgstr "<压缩> 自 tar -cf" + +#: src/deb/build.c src/split/split.c +#, c-format +msgid "unable to parse timestamp '%.255s'" +msgstr "无法解析时间戳 '%.255s'" + +#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "--%s needs a argument" +msgstr "--%s 需要一个 <目录> 参数" + +#: src/deb/build.c src/query/main.c +#, c-format +msgid "--%s takes at most two arguments" +msgstr "--%s 至多可有两个参数" + +#: src/deb/build.c +msgid "target is directory - cannot skip control file check" +msgstr "目标是目录 - 无法忽略 control 文件的检查步骤" + +#: src/deb/build.c +msgid "not checking contents of control area" +msgstr "不检查控制区域的内容" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "building an unknown package in '%s'." +msgstr "正在 '%s' 中构建未知软件包。" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "building package '%s' in '%s'." +msgstr "正在 '%2$s' 中构建软件包 '%1$s'。" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to make temporary file (%s)" +msgstr "新建临时文件(%s)失败" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s" +msgstr "unlink 临时文件(%s)失败,%s" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to rewind temporary file (%s)" +msgstr "返回临时文件(%s)的起始位置失败" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "failed to stat temporary file (%s)" +msgstr "获取临时文件状态失败(%s)" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "error writing '%s'" +msgstr "%s 写入错误" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s" +msgstr "无法拷贝 %s 到归档 %s 中:%s" + +#: src/deb/extract.c +msgid "shell command to move files" +msgstr "shell 命令来移动文件" + +#: src/deb/extract.c src/split/main.c +#, c-format +msgid "unexpected end of file in %s in %.255s" +msgstr "在 %2$.255s 中读取 %1$s 时遇到意料之外的文件结束符" + +#: src/deb/extract.c src/split/main.c +#, c-format +msgid "error reading %s from file %.255s" +msgstr "无法从文件 %2$s 读取 %1$s" + +#: src/deb/extract.c +msgid "archive magic version number" +msgstr "归档的魔法版本数" + +#: src/deb/extract.c +msgid "archive member header" +msgstr "归档成员头" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic" +msgstr "文件 %.250s 损毁 - 归档头部魔数无效" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)" +msgstr "文件 %.250s 不是 Debian 的二进制包文件(不妨尝试 dpkg-split?)" + +#: src/deb/extract.c +msgid "archive information header member" +msgstr "归档信息头成员" + +#: src/deb/extract.c +msgid "archive has no newlines in header" +msgstr "归档文件的文件头中没有换行" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive has invalid format version: %s" +msgstr "归档的格式版本无效:%s" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb" +msgstr "归档的格式版本 %d.%d;请升级 dpkg-deb" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "cannot skip archive member from '%s': %s" +msgstr "不能从 %s 中跳过归档成员:%s" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up" +msgstr "归档 %s 对成员 %.*s 使用了未知的压缩,放弃操作" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up" +msgstr "归档 %.250s 含有两个控制成员,放弃操作" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up" +msgstr "归档 %s 含有不合时宜的成员 %.*s 于 %s 之前,放弃操作" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "" +" new Debian package, version %d.%d.\n" +" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" +msgstr "" +" 新格式的 Debian 软件包,格式版本 %d.%d。\n" +" 大小 %jd 字节:主控包=%jd 字节。\n" + +#: src/deb/extract.c +msgid "archive control member size" +msgstr "归档 control 成员尺寸" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "archive has malformed control member size '%s'" +msgstr "归档 control 成员尺寸 %s 有误" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s" +msgstr "无法跳过 %s 中的归档 control 成员:%s" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "" +" old Debian package, version %d.%d.\n" +" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" +msgstr "" +" 旧格式的 Debian 软件包,版本 %d.%d。\n" +" 大小 %jd 字节:主控包= %jd 字节,数据及程序包= %jd。\n" + +#: src/deb/extract.c +msgid "" +"file looks like it might be an archive which has been\n" +" corrupted by being downloaded in ASCII mode" +msgstr "" +"该文件看上去似乎原本是一个包文件,但是由于下载它时\n" +" 使用的是 ASCII 模式,从而导致了包文件被损坏" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "'%.255s' is not a Debian format archive" +msgstr "%.255s 并非 Debian 格式的包文件" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s" +msgstr "无法从 %s 中拷贝归档成员到解码管道中:%s" + +#: src/deb/extract.c +msgid "cannot close decompressor pipe" +msgstr "无法关闭解压管道" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'" +msgstr "正在解压缩归档“%s”(大小=%jd)成员“%s”" + +#: src/deb/extract.c +msgid "failed to create directory" +msgstr "新建目录失败" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "unexpected pre-existing pathname %s" +msgstr "未预期的已存在路径 %s" + +#: src/deb/extract.c +msgid "failed to chdir to directory" +msgstr "chdir 到目录失败" + +#: src/deb/extract.c +msgid "" +msgstr "<解压缩>" + +#: src/deb/extract.c +msgid "paste" +msgstr "粘贴" + +#: src/deb/extract.c src/deb/info.c +#, c-format +msgid "--%s needs a .deb filename argument" +msgstr "--%s 需要一个 .deb 文件的文件名作为参数" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)" +msgstr "--%s 只带一个参数(即 .deb 文件的文件名)" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)" +msgstr "--%s 至多能有两个参数(分别是 .deb 文件和目录)" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments" +msgstr "--%s 需要一个 .deb 文件的文件名作为参数" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "" +"--%s needs a target directory.\n" +"Perhaps you should be using dpkg --install ?" +msgstr "" +"--%s 需要一个目录作为目标目录。\n" +"或许您应该使用 dpkg --install?" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input" +msgstr "--%s 到目前为止仍不支持从标准输入读取 .deb 文件" + +#: src/deb/info.c src/main/unpack.c +msgid "unable to create temporary directory" +msgstr "无法创建临时目录" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" +msgstr "无法从 %2$s 中抽取控制文件 %1$s:%3$s" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'" +msgstr "%.255s 中没有发现控制组件 %.255s" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" +msgstr "打开组件 %.255s (于 %.255s 目录)出乎意料地失败" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "%d requested control component is missing" +msgid_plural "%d requested control components are missing" +msgstr[0] "%d 个必要的控制组件没有找到" + +#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "cannot scan directory '%.255s'" +msgstr "无法搜索目录 %.255s" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')" +msgstr "无法获取 %.255s 的状态(于 %.255s 目录)" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')" +msgstr "无法打开 %.255s (于 %.255s 目录)" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')" +msgstr "读取 %.255s (于 %.255s 目录)失败" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" +msgstr " %7jd 字节,%5d 行 %c %-20.127s %.127s\n" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid " not a plain file %.255s\n" +msgstr " 不是普通文件 %.255s\n" + +#: src/deb/info.c +msgid "no 'control' file in control archive!" +msgstr "在 control 归档中没有发现 “control” 文件!" + +#: src/deb/info.c src/query/main.c +#, c-format +msgid "error in show format: %s" +msgstr "显示格式有误:%s" + +#: src/deb/info.c src/main/main.c +#, c-format +msgid "--%s takes exactly one argument" +msgstr "--%s 需要且仅需一个参数" + +#: src/deb/main.c +#, c-format +msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n" +msgstr "Debian %s 软件包后端打包程序 %s 版。\n" + +#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c +#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" +"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +msgstr "" +"本软件是自由软件;要获知复制该软件的条件,请参阅 GNU 公共许可证\n" +"第二版或其更新的版本。本软件【不】提供任何担保。\n" + +#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [