# translation of dpkg to Greek # This file is distributed under the same license as the dpkg package. # Copyright © 2003-2008 Dpkg Developers # # Konstantinos Margaritis , 2003. # George Papamichelakis , 2004. # George Papamichelakis , 2004. # Greek Translation Team , 2005. # quad-nrg.net , 2005. # quad-nrg.net , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-11 02:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:48+0200\n" "Last-Translator: quad-nrg.net \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: lib/dpkg/ar.c msgid "failed to fstat archive" msgstr "απέτυχε η fstat στην αρχειοθήκη" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format msgid "failed to read archive '%.255s'" msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της αρχειοθήκης `%.255s'" #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to create '%.255s'" msgstr "αδύνατη η δημιουργία `%.255s'" #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to close file '%s'" msgstr "αδύνατη η εκκένωση στο vnsprintf" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to write file '%s'" msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'" #: lib/dpkg/ar.c #, fuzzy, c-format #| msgid "file name '%.50s...' is too long" msgid "ar member name '%s' length too long" msgstr "το όνομα του αρχείου '%.50s...' είναι πολύ μεγάλο" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format msgid "ar member size %jd too large" msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c #, fuzzy, c-format #| msgid "file name '%.50s...' is too long" msgid "ar member time %jd too large" msgstr "το όνομα του αρχείου '%.50s...' είναι πολύ μεγάλο" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format msgid "generated corrupt ar header for '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c #, fuzzy, c-format msgid "failed to fstat ar member file (%s)" msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (data)" #: lib/dpkg/ar.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot stat new name `%s': %s" msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του νέου ονόματος `%s': %s" #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c msgid "may not be empty string" msgstr "μπορεί να μην είναι κενό αλφαριθμητικό" #: lib/dpkg/arch.c #, fuzzy #| msgid "must start with an alphanumeric" msgid "must start with an alphanumeric" msgstr "πρέπει να ξεκινά με αλφαριθμητικό" #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c #, c-format msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" msgstr "" "ο χαρακτήρας `%c' δεν επιτρέπεται (επιτρέπονται μόνο γράμματα, ψηφία και " "χαρακτήρες `%s')" #: lib/dpkg/arch.c #, fuzzy #| msgid "" msgctxt "architecture" msgid "" msgstr "<κανένα>" #: lib/dpkg/arch.c msgctxt "architecture" msgid "" msgstr "" #: lib/dpkg/arch.c #, fuzzy msgid "error writing to architecture list" msgstr "σφάλμα κατά την εγγραφή `%s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot scan directory '%.255s'" msgid "cannot create base directory for %s" msgstr "αδύνατη η ανίχνευση του καταλόγου `%.255s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to create new file '%.250s'" msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to write new file '%.250s'" msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to flush new file '%.250s'" msgstr "αδύνατη η εκκένωση στο vnsprintf" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to sync new file '%.250s'" msgstr "αδύνατη η αποδέσμευση `%.255s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to stat other new file `%.250s'" msgid "unable to close new file '%.250s'" msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης άλλου καινούριου αρχείου `%.250s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "remove old diversions-old: %s" msgid "error removing old backup file '%s'" msgstr "απομάκρυνση παλιών diversions-old: %s" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating pipe `%.255s'" msgid "error creating new backup file '%s'" msgstr "σφάλμα δημιουργίας σωλήνωσης `%.255s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c #: src/main/remove.c #, c-format msgid "cannot remove '%.250s'" msgstr "αδύνατη η αφαίρεση του `%.250s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, fuzzy, c-format msgid "error installing new file '%s'" msgstr "σφάλμα στην εγκατάσταση του νέου statoverride: %s" #: lib/dpkg/buffer.c #, fuzzy #| msgid "failed to create pipe" msgid "failed to write" msgstr "αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης" #: lib/dpkg/buffer.c #, fuzzy #| msgid "failed to create pipe" msgid "failed to read" msgstr "αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης" #: lib/dpkg/buffer.c #, fuzzy #| msgid "unexpected end of file in %.250s" msgid "unexpected end of file or stream" msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου στο %.250s" #: lib/dpkg/buffer.c #, fuzzy #| msgid "failed to exec tar" msgid "failed to seek" msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της tar" #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c #: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute %s (%s)" msgstr "αδύνατη η εκτέλεση %s" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: pass-through copy error: %s" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: error binding input to gzip stream" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal gzip write error" msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal gzip read error: %s" msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: error binding output to gzip stream" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal gzip read error" msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal gzip write error: %s" msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal bzip2 write error" msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal bzip2 read error" msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c msgid "unexpected bzip2 error" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy #| msgid "internal error - bad mode `%s'" msgid "internal error (bug)" msgstr "εσωτερικό σφάλμα - ακατάλληλος τρόπος `%s'" #: lib/dpkg/compress.c msgid "memory usage limit reached" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy #| msgid "unknown compression type `%s'!" msgid "unsupported compression preset" msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!" #: lib/dpkg/compress.c msgid "unsupported options in file header" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c msgid "compressed data is corrupt" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy #| msgid "unexpected end of file in %.250s" msgid "unexpected end of input" msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου στο %.250s" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy #| msgid "file may not contain newlines" msgid "file format not recognized" msgstr "το αρχείο δεν θα πρέπει να περιέχει καινούριες γραμμές" #: lib/dpkg/compress.c msgid "unsupported type of integrity check" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: lzma read error" msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: lzma write error" msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: lzma close error" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: lzma error: %s" msgstr "" "%s: σφάλμα κατά τον καθαρισμό:\n" " %s\n" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: zstd error: %s" msgstr "" "%s: σφάλμα κατά τον καθαρισμό:\n" " %s\n" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: cannot create zstd decompression context" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: cannot create zstd compression context" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: zstd read error" msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: zstd write error" msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "%s: zstd close error" msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy, c-format msgid "invalid compression level %d" msgstr "μη έγκυρος ακέραιος για --%s: `%.250s'" #: lib/dpkg/compress.c #, fuzzy #| msgid "unknown compression type `%s'!" msgid "unknown compression strategy" msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "" "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " "max=%d)" msgstr "" "ο κατάλογος ενημερώσεων περιέχει το αρχείο `%.250s' το όνομα του οποίου " "είναι πολύ μακρύ (μέγεθος=%d, μεγ=%d)" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "" "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" msgstr "" "ο κατάλογος ενημερώσεων περιέχει αρχεία με διαφορετικά μεγέθη ονομάτων (και " "%d και %d)" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" msgid "cannot create the dpkg updates directory %s" msgstr "αδύνατη η σάρωση του καταλόγου ενημερώσεων `%.255s'" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" msgstr "αδύνατη η σάρωση του καταλόγου ενημερώσεων `%.255s'" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" msgstr "αποτυχία αφαίρεσης του συγχωνευμένου αρχείου ενημέρωσης %.255s" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to fill %.250s with padding" msgstr "αδύνατο το γέμισμα %.250s με παραγέμιση" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to flush %.250s after padding" msgstr "αδύνατο το καθάρισμα %.250s μετά από παραγέμιση" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" msgstr "αδύνατο να ψάξω την αρχή του %.250s μετά το padding" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s" msgstr "αδύνατη η ανάγνωση των σημάνσεων περιγραφέα αρχείου του %.250s" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to open/create status database lockfile" msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s" msgstr "αδύνατη το άνοιγμα ή η δημιουργία του κλειδώματος της βάσης κατάστασης" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to open/create status database lockfile" msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s" msgstr "αδύνατη το άνοιγμα ή η δημιουργία του κλειδώματος της βάσης κατάστασης" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy, c-format #| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s" msgstr "" "δεν έχετε την άδεια για να ξεκλειδώσετε τη βάση δεδομένων κατάστασης dpkg" #: lib/dpkg/dbmodify.c msgid "dpkg frontend lock" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy #| msgid "unable to lock dpkg status database" msgid "dpkg database lock" msgstr "αδυναμία κλειδώματος βάσης δεδομένων κατάστασης dpkg" #: lib/dpkg/dbmodify.c msgid "requested operation requires superuser privilege" msgstr "η ζητούμενη ενέργεια απαιτεί προνόμια υπερχρήστη" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to access dpkg status area" msgid "cannot create the dpkg database directory %s" msgstr "αδύνατη η πρόσβαση στην περιοχή κατάστασης dpkg" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to access dpkg status area" msgid "unable to access the dpkg database directory %s" msgstr "αδύνατη η πρόσβαση στην περιοχή κατάστασης dpkg" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, fuzzy, c-format #| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s" msgstr "" "η ενέργεια αυτή απαιτεί πρόσβαση ανάγνωσης/εγγραφής στην περιοχή κατάστασης " "dpkg" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "failed to remove my own update file %.255s" msgstr "αποτυχία αφαίρεσης το δικό μου ενημερωτικό αρχείο %.255s" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to write updated status of '%.250s'" msgstr "αδυναμία εγγραφής της ενημερωμένης κατάστασης του `%.250s'" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" msgstr "αδυναμία καθαρισμού της ενημερωμένης κατάστασης του `%.250s'" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" msgstr "αδύνατος ο ψαλιδισμός της ανανεωμένης κατάστασης του `%.250s'" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" msgstr "" "αδύνατος ο συγχρονισμός (fsync) της ανανεωμένης κατάστασης του `%.250s'" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to close updated status of '%.250s'" msgstr "αδυναμία κλεισίματος της ενημερωμένης κατάστασης του `%.250s'" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to install updated status of '%.250s'" msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση της ενημερωμένης κατάστασης του `%.250s'" #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c #, c-format msgid "unable to check existence of '%.250s'" msgstr "αδύνατος ο έλεγχος ύπαρξης για το `%.250s'" #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c msgid "cannot read info directory" msgstr "αδύνατη η ανάγνωση πληροφοριών καταλόγου" #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c #, c-format msgid "error trying to open %.250s" msgstr "σφάλμα κατά το άνοιγμα του %.250s" #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c #, fuzzy, c-format msgid "corrupt info database format file '%s'" msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'" #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c #, c-format msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" msgstr "" #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c #, fuzzy, c-format #| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package" msgid "info file %s/%s not associated to any package" msgstr "το conffile `%.250s' δεν εμφανίζεται στο πακέτο" #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c #, c-format msgid "error creating hard link '%.255s'" msgstr "σφάλμα δημιουργίας συνδέσμου `%.255s'" #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing `%s'" msgid "error while writing '%s'" msgstr "σφάλμα κατά την εγγραφή `%s'" #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c #, fuzzy, c-format msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" msgstr "" "το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου" #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c #, fuzzy, c-format msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" msgstr "" "το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου" #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c #, fuzzy, c-format msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" msgstr "" "το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου" #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c #, fuzzy, c-format #| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" msgstr "" "το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου" #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" msgid "loading control file '%s' for package '%s'" msgstr "" "αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου των αρχείων ρυθμίσεων του `%.250s' (από " "`%.250s')" #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c msgid "failed to open diversions file" msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου diversions" #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c msgid "failed to fstat diversions file" msgstr "αποτυχία κατά την εκτέλεση της fstat στο αρχείο diversions" #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c #, c-format msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" msgstr "συγκρουόμενες αποκλίσεις ανάμεσα σε `%.250s' ή `%.250s'" #: lib/dpkg/db-fsys-files.c #, fuzzy, c-format #| msgid "error closing files list file for package '%.250s'" msgid "loading files list file for package '%s'" msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'" #: lib/dpkg/db-fsys-files.c #, fuzzy, c-format msgid "" "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " "currently installed" msgstr "" "dpkg: σοβαρή προειδοποίηση: το αρχείο της λίστας αρχείων για το πακέτο\n" "`%.250s' δεν υπάρχει, θα υποθέσουμε ότι το πακέτο δεν έχει εγκατεστημένα\n" "αρχεία.\n" #: lib/dpkg/db-fsys-files.c #, fuzzy, c-format msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" msgstr "" "το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου" #: lib/dpkg/db-fsys-files.c #, c-format msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" msgstr "" "το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου" #: lib/dpkg/db-fsys-files.c msgid "(Reading database ... " msgstr "(Ανάγνωση βάσης δεδομένων ... " #: lib/dpkg/db-fsys-files.c #, fuzzy, c-format #| msgid "%d files and directories currently installed.)\n" msgid "%d file or directory currently installed.)\n" msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" msgstr[0] "προς το παρόν εγκαταστάθηκαν %d αρχεία και κατάλογοι.)\n" msgstr[1] "προς το παρόν εγκαταστάθηκαν %d αρχεία και κατάλογοι.)\n" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, fuzzy, c-format msgid "invalid statoverride uid %s" msgstr "μη έγκυρη κατάσταση ενημέρωσης" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, fuzzy, c-format #| msgid "statoverride file `%.250s'" msgid "invalid statoverride gid %s" msgstr "αρχείο statoverride `%.250s'" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, fuzzy, c-format #| msgid "statoverride file `%.250s'" msgid "invalid statoverride mode %s" msgstr "αρχείο statoverride `%.250s'" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c msgid "failed to open statoverride file" msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου statoverride" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c msgid "failed to fstat statoverride file" msgstr "αποτυχία κατά την εκτέλεση της fstat στο αρχείο statoverride" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, fuzzy, c-format #| msgid "statoverride file `%.250s'" msgid "reading statoverride file '%.250s'" msgstr "αρχείο statoverride `%.250s'" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, fuzzy msgid "statoverride file is missing final newline" msgstr "το αρχείο statoverride περιέχει μια κενή γραμμή" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c msgid "statoverride file contains empty line" msgstr "το αρχείο statoverride περιέχει μια κενή γραμμή" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, fuzzy msgid "syntax error in statoverride file" msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου statoverride" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, c-format msgid "" "unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n" "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" "can remove the override manually with %s" msgstr "" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, fuzzy msgid "unexpected end of line in statoverride file" msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, c-format msgid "" "unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got " "removed\n" "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" "can remove the override manually with %s" msgstr "" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, fuzzy, c-format msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" msgstr "αρχείο statoverride `%.250s'" #: lib/dpkg/deb-version.c #, fuzzy msgid "format version with too big major component" msgstr "αριθμός έκδοσης" #: lib/dpkg/deb-version.c msgid "format version with empty major component" msgstr "" #: lib/dpkg/deb-version.c #, fuzzy msgid "format version has no dot" msgstr "αριθμός έκδοσης" #: lib/dpkg/deb-version.c #, fuzzy msgid "format version with too big minor component" msgstr "αριθμός έκδοσης" #: lib/dpkg/deb-version.c msgid "format version with empty minor component" msgstr "" #: lib/dpkg/deb-version.c #, fuzzy msgid "format version followed by junk" msgstr "αριθμός έκδοσης" #: lib/dpkg/debug.c #, c-format msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s" msgstr "" #: lib/dpkg/dir.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" msgstr "αδύνατη η ανάγνωση των σημάνσεων περιγραφέα αρχείου του %.250s" #: lib/dpkg/dir.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to sync directory '%s'" msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'" #: lib/dpkg/dir.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to open directory '%s'" msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'" #: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to open file '%s'" msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'" #: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to sync file '%s'" msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'" #: lib/dpkg/dump.c #, c-format msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" msgstr "αποτυχία εγγραφής λεπτομερειών του `%.50s' στο `%.250s'" #: lib/dpkg/dump.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to set buffering on %s database file" msgstr "αδύνατος ο ορισμός του buffering στο αρχείο κατάστασης" #: lib/dpkg/dump.c #, fuzzy, c-format msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'" msgstr "αποτυχία εγγραφής %s καταχώρησης σχετικά με `%.50s' στο `%.250s'" #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c msgid "error" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c #, c-format msgid "" "%s%s%s: %s%s:%s\n" " %s\n" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c #, fuzzy #| msgid "out of memory for new cleanup entry" msgid "out of memory for new error context" msgstr "η νέα εκκαθαριστική καταχώρηση βρέθηκε εκτός μνήμης" #: lib/dpkg/ehandle.c #, fuzzy #| msgid "" #| "%s: error while cleaning up:\n" #| " %s\n" msgid "error while cleaning up" msgstr "" "%s: σφάλμα κατά τον καθαρισμό:\n" " %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c #, fuzzy #| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n" msgid "too many nested errors during error recovery" msgstr "dpkg: πάρα πολλά φωλιασμένα σφάλματα κατά την ανάκτηση σφαλμάτων !!\n" #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "out of memory for new cleanup entry" msgstr "η νέα εκκαθαριστική καταχώρηση βρέθηκε εκτός μνήμης" #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" msgstr "η νέα εκκαθαριστική καταχώρηση με αρκετά ορίσματα βρέθηκε εκτός μνήμης" #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "unrecoverable fatal error, aborting" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c #, fuzzy #| msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting" msgid "outside error context, aborting" msgstr "Πολλαπλά override για το \"%s\", τερματισμός" #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "an error occurred with no error handling in place" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c #, fuzzy #| msgid "internal error - bad mode `%s'" msgid "internal error" msgstr "εσωτερικό σφάλμα - ακατάλληλος τρόπος `%s'" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy #| msgid "cannot stat old name `%s': %s" msgid "is missing a value" msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "has invalid value '%.50s'" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c msgid "has trailing junk" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Package `%s' is not installed.\n" msgid "invalid package name in '%s' field: %s" msgstr "Το πακέτο `%s' δεν είναι εγκατεστημένο.\n" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "empty file details field '%s'" msgid "empty archive details '%s' field" msgstr "πεδίο `%s' λεπτομερειών κενού αρχείου" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "file details field '%s' not allowed in status file" msgid "archive details '%s' field not allowed in status file" msgstr "" "το πεδίο `%s' λεπτομερειών αρχείου δεν επιτρέπεται στο αρχείο κατάστασης" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)" msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)" msgstr "" "πάρα πολλές τιμές στο πεδίο `%s' αρχείου λεπτομερειών (σε σύγκριση με άλλα)" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)" msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)" msgstr "" "πολύ λίγες τιμές στο πεδίο `%s' αρχείου λεπτομερειών (σε σύγκριση με άλλα)" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s" msgstr "χρησιμοποιήθηκε παρωχημένο πεδίο `Revision' ή `Package-Revision' " #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s" msgstr "πεδίο `%s', αναφορά στο `%.255s': σφάλμα στην έκδοση: %.255s" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "word in `priority' field" msgid "word in '%s' field: %s" msgstr "λέξη στο πεδίο `προτεραιότητα' " #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" msgid "obsolete '%s' field used" msgstr "χρησιμοποιήθηκε παρωχημένο πεδίο `Revision' ή `Package-Revision' " #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "value for `status' field not allowed in this context" msgid "value for '%s' field not allowed in this context" msgstr "" "η τιμή για το πεδίο `κατάστασης' δεν επιτρέπεται σε αυτά τα συμφραζόμενα" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "first (want) word in `status' field" msgid "first (want) word in '%s' field: %s" msgstr "πρώτη (want) λέξη σε πεδίο `κατάστασης'" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "second (error) word in `status' field" msgid "second (error) word in '%s' field: %s" msgstr "δεύτερη (error) λέξη σε πεδίο `κατάστασης'" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "third (status) word in `status' field" msgid "third (status) word in '%s' field: %s" msgstr "τρίτη λέξη (κατάστασης) σε πεδίο `κατάστασης'" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s" msgid "'%s' field value '%.250s'" msgstr "σφάλμα στο αλφαριθμητικό Έκδοση `%.250s': %.250s" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'" msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" msgstr "η τιμή για το `conffiles' περιέχει κακοδιαμορφωμένη γραμμή `%.*s'" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'" msgstr "η τιμή για το `conffiles' περιέχει γραμμή που ξεκινά χωρίς κενό `%c'" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "root or null directory is listed as a conffile" msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field" msgstr "root ή null κατάλογος εμφανίζεται ως conffile" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "" "`πεδίο %s', λείπει το όνομα πακέτου, ή σκουπίδια εκεί που αναμένονταν το " "όνομα πακέτου" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" msgstr "πεδίο `%s', μη έγκυρο όνομα πακέτου `%.255s': %s" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgid "" "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " "expected" msgstr "" "`πεδίο %s', λείπει το όνομα πακέτου, ή σκουπίδια εκεί που αναμένονταν το " "όνομα πακέτου" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" msgstr "πεδίο `%s', αναφορά στο `%.255s': σφάλμα στην έκδοση: %.255s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s':\n" " bad version relationship %c%c" msgstr "" "πεδίο `%s', αναφορά σε `%.255s':\n" " κακή σχέση έκδοσης %c%c" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s':\n" " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" msgstr "" "το πεδίο `%s', αναφορά σε `%.255s':\n" " `%c' είναι εκτός χρήσης, χρησιμοποιείστε `%c=' ή `%c%c'" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s':\n" " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" msgstr "" "πεδίο `%s', αναφορά σε `%.255s':\n" " απόλυτο ταίριασμα στον αριθμό έκδοσης, προτείνεται η χρήση `='" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Only exact versions may be used for Provides" msgid "only exact versions may be used for '%s' field" msgstr "Μόνο απόλυτες εκδόσεις μπορούν να χρησιμοποιηθούν για το Παρέχει" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s':\n" " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" msgstr "" "πεδίο `%s', αναφορά σε `%.255s':\n" " η τιμή έκδοσης ξεκινά με μη αλφαριθμητικό, πρόταση προσθήκης κενού" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" msgstr "πεδίο `%s' field, αναφορά σε `%.255s': η έκδοση είναι μη τερματισμένη" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'" msgstr "πεδίο `%s', αναφορά στο `%.255s': η έκδοση περιέχει `%c'" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'" msgstr "πεδίο `%s', αναφορά στο `%.255s': η έκδοση περιέχει `%c'" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" msgstr "πεδίο `%s', συντακτικό σφάλμα μετά την αναφορά στο πακέτο `%.255s'" #: lib/dpkg/fields.c #, fuzzy, c-format #| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field" msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field" msgstr "εναλλακτικά (`|') δεν επιτρέπονται στο πεδίο %s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" msgstr "μη έγκυρο όνομα trigger σε εκκρεμότητα `%.255s': %s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" msgstr "διπλός εκκρεμής trigger `%.255s'" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" msgstr "μη έγκυρο όνομα πακέτου για τον αναμενόμενο trigger `%.255s': %s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" msgstr "επαναλβανόμενο πακέτο με trigger σε αναμονή `%.255s'" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to stat source file '%.250s'" msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" msgstr "αδύνατη η αλλαγή ιδιοκτησίας του νέου αρχείου ρυθμίσεων dist `%.250s'" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" msgstr "αδύνατος ο ορισμός κατάστασης του νέου αρχείου ρυθμίσεων `%.250s'" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot stat old name `%s': %s" msgid "cannot stat %s" msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "προειδοποίηση, το αρχείο ρυθμίσεων `%s' δεν είναι κοινό αρχείο\n" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to write %s: %s" msgid "cannot read %s" msgstr "αδύνατη η εγγραφή του %s: %s" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open diversions: %s" msgid "cannot open %s" msgstr "αδυναμία ανοίγματος εκτροπών: %s" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to unlock %s: %s" msgid "unable to unlock %s" msgstr "αδύνατο το ξεκλείδωμα του %s: %s" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to check file '%s' lock status" msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to unlock %s: %s" msgid "unable to lock %s" msgstr "αδύνατο το ξεκλείδωμα του %s: %s" #: lib/dpkg/file.c msgid "" "Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n" "and the entire system. See ." msgstr "" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "status database area is locked by another process" msgid "" "%s was locked by another process\n" "%s" msgstr "" "η περιοχή της βάσης δεδομένων κατάστασης είναι κλειδωμένη από άλλη διεργασία" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "status database area is locked by another process" msgid "" "%s was locked by another process with pid %d\n" "%s" msgstr "" "η περιοχή της βάσης δεδομένων κατάστασης είναι κλειδωμένη από άλλη διεργασία" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open diversions: %s" msgid "cannot open file %s" msgstr "αδυναμία ανοίγματος εκτροπών: %s" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy msgid "pager to show file" msgstr "αδύνατη η εκκένωση στο vnsprintf" #: lib/dpkg/file.c #, fuzzy, c-format msgid "cannot write file %s into the pager" msgstr "αδύνατη η εκτροπή των καταλόγων" #: lib/dpkg/log.c #, fuzzy, c-format #| msgid "couldn't open log `%s': %s\n" msgid "could not open log '%s': %s" msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου καταγραφής '%s': %s\n" #: lib/dpkg/log.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot stat old name `%s': %s" msgid "cannot get local time to log into '%s': %s" msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s" #: lib/dpkg/log.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot stat old name `%s': %s" msgid "cannot write to log file '%s': %s" msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s" #: lib/dpkg/log.c msgid "" msgstr "" #: lib/dpkg/log.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to write to status fd %d" msgstr "αδυναμία εγγραφής της ενημερωμένης κατάστασης του `%.250s'" #: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c msgid "failed to allocate memory" msgstr "αποτυχία ανάθεσης μνήμης" #: lib/dpkg/mlib.c #, c-format msgid "failed to dup for fd %d" msgstr "αποτυχία αντιγραφής για το fd%d" #: lib/dpkg/mlib.c #, c-format msgid "failed to dup for std%s" msgstr "αποτυχία αντιγραφής για το std%s" #: lib/dpkg/mlib.c msgid "failed to create pipe" msgstr "αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης" #: lib/dpkg/mlib.c #, fuzzy, c-format msgid "error writing to '%s'" msgstr "σφάλμα κατά την εγγραφή `%s'" #: lib/dpkg/mlib.c #, c-format msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" msgstr "αδύνατη η ανάγνωση των σημάνσεων περιγραφέα αρχείου του %.250s" #: lib/dpkg/mlib.c #, c-format msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" msgstr "αδύνατο να τεθεί η σήμανση close-on-exec για το %.250s" #: lib/dpkg/options-parsers.c #, fuzzy, c-format #| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" msgstr "" "η --ignore-depends απαιτεί ένα έγκυρο όνομα πακέτου. Το `%.250s' δεν είναι. " "%s" #: lib/dpkg/options.c #, fuzzy, c-format msgid "configuration error: %s:%d: %s" msgstr "σφάλμα ρυθμίσεων: το %s χρειάζεται μια τιμή" #: lib/dpkg/options.c #, fuzzy, c-format msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" msgstr "αποτυχία ανοίγματος αρχείου ρυθμίσεων `%.255s' για ανάγνωση" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "unbalanced quotes in '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "unknown option '%s'" msgstr "άγνωστη επιλογή `%s'" #: lib/dpkg/options.c #, fuzzy, c-format msgid "'%s' needs a value" msgstr "--%s επιλογή παίρνει μια τιμή" #: lib/dpkg/options.c #, fuzzy, c-format msgid "'%s' does not take a value" msgstr "--%s επιλογή δεν παίρνει τιμή" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "read error in configuration file '%.255s'" msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο αρχείο ρυθμίσεων `%.255s'" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "error closing configuration file '%.255s'" msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου ρυθμίσεων `%.255s'" #: lib/dpkg/options.c #, fuzzy, c-format msgid "error opening configuration directory '%s'" msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου ρυθμίσεων `%.255s'" #: lib/dpkg/options.c msgid "missing program name in argv[0]" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "unknown option --%s" msgstr "άγνωστη επιλογή --%s" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "--%s option takes a value" msgstr "--%s επιλογή παίρνει μια τιμή" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "--%s option does not take a value" msgstr "--%s επιλογή δεν παίρνει τιμή" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "unknown option -%c" msgstr "άγνωστη επιλογή -%c" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "-%c option takes a value" msgstr "-%c επιλογή παίρνει μια τιμή" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "-%c option does not take a value" msgstr "-%c επιλογή δεν παίρνει τιμή" #: lib/dpkg/options.c src/split/main.c #, c-format msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" msgstr "μη έγκυρος ακέραιος για --%s: `%.250s'" #: lib/dpkg/options.c #, fuzzy, c-format msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" msgstr "μη έγκυρος ακέραιος για --%s: `%.250s'" #: lib/dpkg/options.c #, fuzzy, c-format msgid "obsolete option '--%s'" msgstr "Προειδοποίηση: επιλογή εκτός χρήσης `--%s'\n" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" msgstr "συγκρουόμενες ενέργειες -%c (--%s) and -%c (--%s)" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "duplicate value for '%s' field" msgstr "διπλή τιμή για το πεδίο `%s'" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "user-defined field name '%.*s' too short" msgstr "το προσδιορισμένο από το χρήστη όνομα πεδίου `%.*s' είναι πολύ μικρό" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" msgstr "διπλασιασμός του καθοριζόμενου από το χρήστη πεδίο `%.*s'" #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy, c-format #| msgid "missing %s" msgid "missing '%s' field" msgstr "λείπει %s" #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy, c-format #| msgid "duplicate value for '%s' field" msgid "empty value for '%s' field" msgstr "διπλή τιμή για το πεδίο `%s'" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "package has status %s but triggers are awaited" msgid "package has '%s' field but is missing architecture" msgstr "το πακέτο έχει κατάσταση %s αλλά αναμένονται ακόμα triggers" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "package has status %s but triggers are awaited" msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'" msgstr "το πακέτο έχει κατάσταση %s αλλά αναμένονται ακόμα triggers" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field" msgstr "Ρυθμισμένη-Έκδοση για πακέτο με ακατάλληλη Κατάσταση" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "package has status %s but triggers are awaited" msgstr "το πακέτο έχει κατάσταση %s αλλά αναμένονται ακόμα triggers" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "package has status %s but triggers are awaited" msgid "package has status %s but no triggers awaited" msgstr "το πακέτο έχει κατάσταση %s αλλά αναμένονται ακόμα triggers" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "package has status %s but triggers are pending" msgstr "το πακέτο έχει καθεστώς %s αλλά εκκρεμούν triggers" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "package has status %s but triggers are pending" msgid "package has status %s but no triggers pending" msgstr "το πακέτο έχει καθεστώς %s αλλά εκκρεμούν triggers" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them" msgstr "" "Πακέτο το οποίο στην κατάσταση μη εγκατεστημένο έχει ρυθμίσεις, ξέχασέ το" #: lib/dpkg/parse.c msgid "" "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " "an upgrade from an unofficial dpkg" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c msgid "" "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "" "package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has " "multiple installed instances" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" msgstr "αποτυχία ανοίγματος αρχείου πληροφοριών πακέτου `%.255s' για ανάγνωση" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "can't stat package info file '%.255s'" msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του αρχείου πληροφοριών πακέτων `%.255s'" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "can't stat package info file `%.255s'" msgid "reading package info file '%s': %s" msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του αρχείου πληροφοριών πακέτων `%.255s'" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "can't mmap package info file '%.255s'" msgstr "" "αδύνατη η απεικόνιση στη μνήμη (mmap) του αρχείου πληροφοριών των πακέτων " "`%.255s'" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "can't stat package info file `%.255s'" msgid "reading package info file '%.255s'" msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του αρχείου πληροφοριών πακέτων `%.255s'" #: lib/dpkg/parse.c msgid "empty field name" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "EOF after field name `%.*s'" msgid "end of file after field name '%.*s'" msgstr "Το EOF μετά το όνομα πεδίου `%.*s'" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "newline in field name '%.*s'" msgstr "νέα γραμμή στο όνομα πεδίου `%.*s'" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" msgstr "MSDOS EOF (^Z) στο όνομα πεδίου `%.*s'" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" msgstr "το όνομα πεδίου `%.*s' πρέπει να ακολουθείται από άνω/κάτω τελεία" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" msgstr "EOF πριν από την τιμή του πεδίου `%.*s' (λείπει η τελική νέα γραμμή)" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" msgstr "" "χαρακτήρας MSDOS EOF στην τιμή του πεδίου `%.*s' (λείπει η νέα γραμμή;)" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "newline in field name `%.*s'" msgid "blank line in value of field '%.*s'" msgstr "νέα γραμμή στο όνομα πεδίου `%.*s'" #: lib/dpkg/parse.c #, fuzzy, c-format #| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" msgstr "EOF στη τιμή του πεδίου `%.*s' (λείπει η τελική νέα γραμμή)" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "failed to close after read: '%.255s'" msgstr "αποτυχία κλεισίματος μετά την ανάγνωση: `%.255s'" #: lib/dpkg/parse.c msgid "several package info entries found, only one allowed" msgstr "βρέθηκαν αρκετές εισαγωγές πληροφοριών πακέτου, μόνο μία επιτρέπεται" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "no package information in '%.255s'" msgstr "καμία πληροφορία πακέτου στο `%.255s'" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy, c-format msgid "" "parsing file '%s' near line %d package '%s':\n" " " msgstr "προειδοποίηση, στο αρχείο `%.255s' κοντά στη γραμμή %d" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy, c-format msgid "" "parsing file '%.255s' near line %d:\n" " " msgstr "προειδοποίηση, στο αρχείο `%.255s' κοντά στη γραμμή %d" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "must start with an alphanumeric" msgid "must start with an alphanumeric character" msgstr "πρέπει να ξεκινά με αλφαριθμητικό" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "" msgctxt "version" msgid "" msgstr "<κανένα>" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "version string is empty" msgstr "το αλφαριθμητικό της έκδοσης είναι κενό" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "version string has embedded spaces" msgstr "η συμβολοσειρά έκδοσης περιέχει ενσωματωμένα κενά" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "epoch in version is not number" msgid "epoch in version is empty" msgstr "η εποχή στην έκδοση δεν είναι αριθμός" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "epoch in version is not number" msgstr "η εποχή στην έκδοση δεν είναι αριθμός" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "epoch in version is not number" msgid "epoch in version is negative" msgstr "η εποχή στην έκδοση δεν είναι αριθμός" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "epoch in version is not number" msgid "epoch in version is too big" msgstr "η εποχή στην έκδοση δεν είναι αριθμός" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "nothing after colon in version number" msgstr "δεν υπάρχει τίποτα μετά το κώλον (:) στον αριθμό έκδοσης" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "version string is empty" msgid "revision number is empty" msgstr "το αλφαριθμητικό της έκδοσης είναι κενό" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "version string is empty" msgid "version number is empty" msgstr "το αλφαριθμητικό της έκδοσης είναι κενό" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "version number does not start with digit" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "nothing after colon in version number" msgid "invalid character in version number" msgstr "δεν υπάρχει τίποτα μετά το κώλον (:) στον αριθμό έκδοσης" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, fuzzy #| msgid "nothing after colon in version number" msgid "invalid character in revision number" msgstr "δεν υπάρχει τίποτα μετά το κώλον (:) στον αριθμό έκδοσης" #: lib/dpkg/path-remove.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to securely remove '%.255s'" msgstr "αδύνατη η δημιουργία `%.255s'" #: lib/dpkg/path-remove.c msgid "rm command for cleanup" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-format.c #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid character `%c' in field width\n" msgid "invalid character '%c' in field width" msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο πλάτος πεδίου\n" #: lib/dpkg/pkg-format.c msgid "field width is out of range" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-format.c #, fuzzy #| msgid "missing altname" msgid "missing closing brace" msgstr "λείπει altname" #: lib/dpkg/pkg-format.c #, c-format msgid "cannot get package %s filesystem last modification time" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c #, c-format msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-show.c msgid "(no description available)" msgstr "(χωρίς διαθέσιμη περιγραφή)" #: lib/dpkg/pkg-show.c #, fuzzy, c-format msgid "version '%s' has bad syntax: %s" msgstr "dpkg: η έκδοση '%s' έχει κακή σύνταξη: %s\n" #: lib/dpkg/pkg-spec.c #, fuzzy, c-format #| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s" msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" msgstr "μη έγκυρο όνομα πακέτου για τον αναμενόμενο trigger `%.255s': %s" #: lib/dpkg/pkg-spec.c #, fuzzy, c-format #| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s" msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" msgstr "μη έγκυρο όνομα πακέτου για τον αναμενόμενο trigger `%.255s': %s" #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c #, fuzzy msgid "warning" msgstr "εγκατάλειψη" #: lib/dpkg/strwide.c #, c-format msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" msgstr "" #: lib/dpkg/strwide.c #, c-format msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" msgstr "" #: lib/dpkg/subproc.c #, c-format msgid "error un-catching signal %s: %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την απελευθέρωση του σήματος %s: %s\n" #: lib/dpkg/subproc.c #, fuzzy, c-format msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" msgstr "αδύνατη η παράλειψη του %s πριν την εκτέλεση του σεναρίου" #: lib/dpkg/subproc.c #, c-format msgid "%s (subprocess): %s\n" msgstr "%s (υποδιεργασία): %s\n" #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c msgid "fork failed" msgstr "αποτυχία διχάλωσης" #: lib/dpkg/subproc.c #, fuzzy, c-format #| msgid "subprocess %s returned error exit status %d" msgid "%s subprocess returned error exit status %d" msgstr "η υποδιεργασία %s επέστρεψε κατάσταση λάθους %d" #: lib/dpkg/subproc.c #, fuzzy, c-format msgid "%s subprocess was interrupted" msgstr "η αναμονή για %s απέτυχε" #: lib/dpkg/subproc.c #, fuzzy, c-format #| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s" msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s" msgstr "η υποδιεργασία %s σκοτώθηκε από το σήμα (%s)%s" #: lib/dpkg/subproc.c msgid ", core dumped" msgstr ", core dumped" #: lib/dpkg/subproc.c #, fuzzy, c-format #| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" msgid "%s subprocess failed with wait status code %d" msgstr "η υποδιεργασία %s απέτυχε με κωδικό κατάστασης αναμονής %d" #: lib/dpkg/subproc.c #, fuzzy, c-format msgid "wait for %s subprocess failed" msgstr "η αναμονή για %s απέτυχε" #: lib/dpkg/tarfn.c #, fuzzy #| msgid "invalid character `%c' in field width\n" msgid "invalid tar header size field" msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο πλάτος πεδίου\n" #: lib/dpkg/tarfn.c #, fuzzy #| msgid "invalid character `%c' in field width\n" msgid "invalid tar header mtime field" msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο πλάτος πεδίου\n" #: lib/dpkg/tarfn.c #, fuzzy msgid "invalid tar header uid field" msgstr "μη έγκυρη κατάσταση ενημέρωσης" #: lib/dpkg/tarfn.c #, fuzzy #| msgid "statoverride file `%.250s'" msgid "invalid tar header gid field" msgstr "αρχείο statoverride `%.250s'" #: lib/dpkg/tarfn.c #, fuzzy #| msgid "invalid character `%c' in field width\n" msgid "invalid tar header checksum field" msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο πλάτος πεδίου\n" #: lib/dpkg/tarfn.c msgid "invalid tar header checksum" msgstr "" #: lib/dpkg/tarfn.c msgid "partially read tar header" msgstr "" #: lib/dpkg/tarfn.c msgid "invalid tar header with empty name field" msgstr "" #: lib/dpkg/tarfn.c #, c-format msgid "unsupported GNU tar header type '%c'" msgstr "" #: lib/dpkg/tarfn.c #, c-format msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'" msgstr "" #: lib/dpkg/tarfn.c #, c-format msgid "unsupported PAX tar header type '%c'" msgstr "" #: lib/dpkg/tarfn.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown compression type '%s'!" msgid "unknown tar header type '%c'" msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!" #: lib/dpkg/treewalk.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot stat old name `%s': %s" msgid "cannot stat pathname '%s'" msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s" #: lib/dpkg/treewalk.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot scan directory '%.255s'" msgid "cannot open directory '%s'" msgstr "αδύνατη η ανίχνευση του καταλόγου `%.255s'" #: lib/dpkg/treewalk.c #, fuzzy, c-format msgid "treewalk root %s is not a directory" msgstr "αδύνατη η ανάγνωση πληροφοριών καταλόγου" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'" msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'" msgstr "" "αδύναμία ανοίγματος/δημιουργίας του αρχείου κλειδώματος των trigger `%.250s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy #| msgid "triggered" msgid "triggers database lock" msgstr "triggered" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου σε αναστολή λόγω trigger `%.250s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" msgstr "" "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του αρχείου σε αναστολή λόγω trigger " "`%.250s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" msgstr "" "αδύνατo το άνοιγμα/δημιουργία νέου αρχείου σε αναστολή λόγω trigger `%.250s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, fuzzy, c-format #| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s" msgid "" "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" msgstr "" "σφάλμα σύνταξης στους triggers καθυστερεί το αρχείο `%.250s' στον χαρακτήρα " "`%s'%s" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" msgstr "" "μη έγκυρο όνομα πακέτου `%.250s' στους triggers καθυστερεί το αρχείο `%.250s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" msgstr "σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου σε αναστολή λόγω trigger `% 250s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" msgstr "αδύνατη η εγγραφή του νέου σε αναστολή λόγω trigger αρχείου `%.250s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" msgstr "αδύνατο το κλείσιμο του νέου σε αναστολή λόγω trigger αρχείου `%.250s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" msgstr "" "αδύνατη η εγκατάσταση του νέου σε αναστολή λόγω trigger αρχείου `%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " "package '%.250s')" msgstr "" "μη έγκυρη ή άγνωστη σύνταξη στο όνομα του trigger `%.250s' (στον trigger " "interests για το πακέτο `%.250s')" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" msgstr "αδύνατο το άνοιγμα αρχείου λίστας interest trigger `%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" msgstr "αδύνατη η επανατύλιξη αρχείου interest trigger `%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " "%.250s" msgstr "" "σφάλμα σύνταξης στον trigger interest file `%.250s'. Μη νόμιμο όνομα πακέτου " "`% 250s': % 250s" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" msgstr "" "επαναλαμβανόμενο αρχείο trigger interest για το όνομα αρχείου `%.250s' και " "το πακέτο `%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου triggers file `%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο αρχείο των trigger αρχείου `%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " "file '%.250s'): %.250s" msgstr "" "το record των trigger αρχείου αναφέρει αθέμιτο όνομα πακέτου `%.250s' (για " "interest στο αρχείο `%.250s'): %.250s" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " "'%.250s': %.250s" msgstr "" "το αρχείο των triggers ci `%.250s' περιέχει μη θεμιτή σύνταξη trigger στο " "όνομα του trigger `%.250s': %.250s" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου triggers ci `%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" msgstr "το αρχείο των triggers ci περιέχει άγνωστη σύνταξη ντιρεκτίβας" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" msgstr "triggers ci file περιέχει άγνωστη ντιρεκτίβα `%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου κατάστασης trigger `%.250s'" #: lib/dpkg/trigname.c msgid "empty trigger names are not permitted" msgstr "δεν επιτρέπονται κενά ονόματα trigger" #: lib/dpkg/trigname.c msgid "trigger name contains invalid character" msgstr "το όνομα του trigger περιέχει μη έγκυρο χαρακτήρα" #: lib/dpkg/utils.c #, c-format msgid "read error in '%.250s'" msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο `%.250s'" #: lib/dpkg/utils.c #, c-format msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" msgstr "η fgets επέστρεψε μια κενή συμβολοσειρά από το `% 250s'" #: lib/dpkg/utils.c #, c-format msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" msgstr "πολύ μεγάλου μήκους ή απούσα newline στο `%.250s'" #: lib/dpkg/utils.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected end of file in %.250s" msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου στο %.250s" #: lib/dpkg/varbuf.c msgid "error formatting string into varbuf variable" msgstr "" #: lib/dpkg/varbuf.c #, c-format msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Set all force options" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Use MAC based security if available" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Replace a package with a lower version" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Configure any package which may help this one" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Install or remove incidental packages even when on hold" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Try to (de)install things even when not root" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "PATH is missing important programs, problems likely" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Install a package even if it fails authenticity check" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Process even packages with wrong versions" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Overwrite an existing stat override when adding it" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Ignore a missing stat override when removing it" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Overwrite a file from one package with another" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Overwrite one package's directory with another's file" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Do not chroot into maintainer script environment" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Always use the new config files, don't prompt" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Always use the old config files, don't prompt" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "" "Use the default option for new config files if one\n" "is available, don't prompt. If no default can be found,\n" "you will be prompted unless one of the confold or\n" "confnew options is also given" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Always install missing config files" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Offer to replace config files with no new versions" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Process even packages with wrong or no architecture" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Install even if it would break another package" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Allow installation of conflicting packages" msgstr "" #: src/common/force.c #, fuzzy #| msgid "dependency problems - not removing" msgid "Turn all dependency problems into warnings" msgstr "προβλήματα εξάρτησης - δε γίνεται αφαίρεση" #: src/common/force.c #, fuzzy #| msgid "dependency problems - not removing" msgid "Turn dependency version problems into warnings" msgstr "προβλήματα εξάρτησης - δε γίνεται αφαίρεση" #: src/common/force.c msgid "Remove packages which require installation" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Remove a protected package" msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Remove an essential package" msgstr "" #: src/common/force.c #, c-format msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" " warn but continue: --force-,,...\n" " stop with error: --refuse-,,... | --no-force-,...\n" " Forcing things:\n" msgstr "" #: src/common/force.c #, c-format msgid "" "\n" "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" #: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c #: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c #: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c #: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c #: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c msgid "" msgstr "" #: src/common/force.c #, c-format msgid "" "\n" "Currently enabled options:\n" " %s\n" msgstr "" #: src/common/force.c #, c-format msgid "unknown force/refuse option '%.*s'" msgstr "άγνωστη επιλογή force/refuse `%.*s'" #: src/common/force.c #, fuzzy, c-format msgid "obsolete force/refuse option '%s'" msgstr "Προειδοποίηση: παρωχημένη επιλογή force/refuse `%s'\n" #: src/common/force.c #, fuzzy msgid "overriding problem because --force enabled:" msgstr "" "dpkg - προειδοποίηση, το πρόβλημα παρακάμπτεται λόγω του --force enabled:\n" " " #: src/common/selinux.c msgid "cannot open security status notification channel" msgstr "" #: src/common/selinux.c msgid "cannot get security labeling handle" msgstr "" #: src/common/selinux.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" msgid "cannot set security context for file object '%s'" msgstr "" "αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου των αρχείων ρυθμίσεων του `%.250s' (από " "`%.250s')" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)" msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)" msgstr "απέτυχε η εγγραφή του ονόματος αρχείου στη σωλήνωση της tar (data)" #: src/deb/build.c #, fuzzy #| msgid "control area" msgid "control member" msgstr "έλεγχος περιοχής" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format #| msgid "newline in field name '%.*s'" msgid "newline not allowed in pathname '%s'" msgstr "νέα γραμμή στο όνομα πεδίου `%.*s'" #: src/deb/build.c #, fuzzy #| msgid "between members" msgid "data member" msgstr "ανάμεσα στα μέλη" #: src/deb/build.c #, fuzzy msgid "unable to stat control directory" msgstr "αδύνατο το άνοιγμα προσωρινού καταλόγου ελέγχου (control)" #: src/deb/build.c #, fuzzy msgid "control directory is not a directory" msgstr "αδύνατη η ανάγνωση πληροφοριών καταλόγου" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" msgstr "" "ο κατάλογος control έχει λάθος άδειες %03lo (χρειάζεται >=0755 και <=0775)" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink" msgstr "το σενάριο `%.50s' δεν είναι απλό αρχείο ή δεσμός" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "" "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " "<=0775)" msgstr "" "το σενάριο `%.50s' έχει λάθος άδειες %03lo (χρειάζεται >=0755 και <=0775)" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable" msgstr "αδύνατη η εύρεση της κατάστασης (stat) του σεναρίου `%.50s'" #: src/deb/build.c msgid "error opening conffiles file" msgstr "σφάλμα ανοίγματος αρχείου conffiles" #: src/deb/build.c msgid "empty string from fgets reading conffiles" msgstr "κενή συμβολοσειρά από την fgets κατά την ανάγνωση αρχείων ρυθμίσεων" #: src/deb/build.c src/main/unpack.c #, fuzzy, c-format msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline" msgstr "" "προειδοποίηση, το όνομα του αρχείου ρυθμίσεων `%.50s...' είναι πολύ μεγάλο,\n" " ή λείπει ο τελικός χαρακτήρας newline\n" #: src/deb/build.c msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles" msgstr "" #: src/deb/build.c src/main/unpack.c #, fuzzy, c-format msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces" msgstr "" "προειδοποίηση, το αρχείο ρυθμίσεων `%s' περιέχει trailing κενά διαστήματα\n" #: src/deb/build.c src/main/unpack.c #, fuzzy, c-format #| msgid "filename \"%s\" is not absolute" msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname" msgstr "το όνομα αρχείου \"%s\" δεν είναι απόλυτο" #: src/deb/build.c src/main/unpack.c #, c-format msgid "conffile name missing after flag '%s'" msgstr "" #: src/deb/build.c src/main/unpack.c #, c-format msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'" msgstr "" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" msgstr "" "προειδοποίηση, το αρχείο ρυθμίσεων `%s' περιέχει trailing κενά διαστήματα\n" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "conffile '%.250s' does not appear in package" msgstr "το conffile `%.250s' δεν εμφανίζεται στο πακέτο" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "conffile '%.250s' is not stattable" msgstr "αδύνατη η εύρεση της κατάστασης (stat) του αρχείου ρυθμίσεων `%.50s'" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed" msgstr "" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format msgid "conffile '%s' is not a plain file" msgstr "προειδοποίηση, το αρχείο ρυθμίσεων `%s' δεν είναι κοινό αρχείο\n" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format msgid "conffile name '%s' is duplicated" msgstr "επανάληψη ονόματος του δευτερεύοντος συνδέσμου %s" #: src/deb/build.c msgid "error reading conffiles file" msgstr "σφάλμα ανάγνωσης αρχείου conffiles" #: src/deb/build.c msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'" msgstr "" "το όνομα του αρχείου περιέχει χαρακτήρες που δεν είναι πεζοί αλφαριθμητικοί " "ή `-+'." #: src/deb/build.c #, fuzzy #| msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" msgid "package architecture is missing or empty" msgstr "" "η αρχιτεκτονική του πακέτου (%s) δεν ταιριάζει με αυτή του συστήματος (%s)" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'" msgstr "" "προειδοποίηση, το `%s' περιέχει ορισμένη από το χρήστη τιμή Priority `%s'\n" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format msgid "ignoring %d warning about the control file(s)" msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)" msgstr[0] "παραλείπονται %d προειδοποιητικά μηνύματα για τα αρχεία control" msgstr[1] "παραλείπονται %d προειδοποιητικά μηνύματα για τα αρχεία control" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'" msgstr "αδύνατος ο έλεγχος ύπαρξης της αρχειοθήκης `%.250s'" #: src/deb/build.c src/main/script.c #, c-format msgid "failed to chdir to '%.255s'" msgstr "αποτυχία αλλαγής καταλόγου (chdir) στο `%.255s'" #: src/deb/build.c #, fuzzy #| msgid "between members" msgid "compressing tar member" msgstr "ανάμεσα στα μέλη" #: src/deb/build.c msgid " from tar -cf" msgstr "" #: src/deb/build.c src/split/split.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to create '%.255s'" msgid "unable to parse timestamp '%.255s'" msgstr "αδύνατη η δημιουργία `%.255s'" #: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "--%s needs a argument" msgstr "--%s χρειάζεται ένα όρισμα " #: src/deb/build.c src/query/main.c #, fuzzy, c-format msgid "--%s takes at most two arguments" msgstr "η --build παίρνει το πολύ δύο ορίσματα" #: src/deb/build.c msgid "target is directory - cannot skip control file check" msgstr "" "ο προορισμός είναι κατάλογος - αδύνατη η παράλειψη ελέγχου αρχείου control" #: src/deb/build.c msgid "not checking contents of control area" msgstr "" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format msgid "building an unknown package in '%s'." msgstr "dpkg-deb: δημιουργία πακέτου `%s' στο `%s'.\n" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format #| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n" msgid "building package '%s' in '%s'." msgstr "dpkg-deb: δημιουργία πακέτου `%s' στο `%s'.\n" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to make tmpfile (data)" msgid "failed to make temporary file (%s)" msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (data)" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s" msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s" msgstr "απέτυχε η διαγραφή του προσωρινού αρχείου tmpfile (data), %s" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to rewind tmpfile (data)" msgid "failed to rewind temporary file (%s)" msgstr "απέτυχε η επαναφορά στην αρχή στο προσωρινό αρχείο tmpfile (data)" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat temporary file (%s)" msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (data)" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "error writing '%s'" msgstr "σφάλμα κατά την εγγραφή `%s'" #: src/deb/build.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot stat old name `%s': %s" msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s" msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s" #: src/deb/extract.c msgid "shell command to move files" msgstr "" #: src/deb/extract.c src/split/main.c #, c-format msgid "unexpected end of file in %s in %.255s" msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου του %s στο %.255s" #: src/deb/extract.c src/split/main.c #, c-format msgid "error reading %s from file %.255s" msgstr "σφάλμα ανάγνωσης του %s από το αρχείο %.255s" #: src/deb/extract.c #, fuzzy #| msgid "archive has no dot in version number" msgid "archive magic version number" msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει τελεία στον αριθμό έκδοσης" #: src/deb/extract.c #, fuzzy #| msgid "archive has no newlines in header" msgid "archive member header" msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει χαρακτήρες newline στην κεφαλίδα" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic" msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος αριθμός τμήματος" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)" msgstr "" "το αρχείο `%.250s' δεν είναι αρχειοθήκη πακέτου debian (δοκιμάστε dpkg-" "split;)" #: src/deb/extract.c #, fuzzy #| msgid "archive has no dot in version number" msgid "archive information header member" msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει τελεία στον αριθμό έκδοσης" #: src/deb/extract.c msgid "archive has no newlines in header" msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει χαρακτήρες newline στην κεφαλίδα" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "archive has no dot in version number" msgid "archive has invalid format version: %s" msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει τελεία στον αριθμό έκδοσης" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb" msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb" msgstr "" "μη κατανοητή η έκδοση της αρχειοθήκης %.250s, χρειάζεστε νεώτερο dpkg-deb" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "skipped member data from %s" msgid "cannot skip archive member from '%s': %s" msgstr "παραλείφθηκε μέλος δεδομένων από %s" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up" msgstr "το αρχείο `%.250s' περιέχει μη κατανοητά δεδομένα %.*s, εγκατάλειψη" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up" msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up" msgstr "το αρχείο `%.250s' περιέχει δύο μέλη control, εγκατάλειψη" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up" msgstr "το αρχείο `%.250s' περιέχει μη κατανοητά δεδομένα %.*s, εγκατάλειψη" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " new debian package, version %s.\n" #| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n" msgid "" " new Debian package, version %d.%d.\n" " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" msgstr "" " νέο πακέτο debian, έκδοση %s.\n" " μέγεθος %ld bytes: αρχειοθήκη control = %zi bytes.\n" #: src/deb/extract.c msgid "archive control member size" msgstr "" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "archive has malformed control length `%s'" msgid "archive has malformed control member size '%s'" msgstr "η αρχειοθήκη έχει κακοδιαμορφωμένο έλεγχο μήκους `%s'" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "skipped member data from %s" msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s" msgstr "παραλείφθηκε μέλος δεδομένων από %s" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " old debian package, version %s.\n" #| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n" msgid "" " old Debian package, version %d.%d.\n" " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" msgstr "" " παλιό πακέτο debian, έκδοση %s.\n" " μέγεθος %ld bytes: αρχειοθήκη control = %zi bytes, κυρίως αρχειοθήκη= %ld.\n" #: src/deb/extract.c #, fuzzy #| msgid "" #| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n" #| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n" msgid "" "file looks like it might be an archive which has been\n" " corrupted by being downloaded in ASCII mode" msgstr "" "dpkg-deb: το αρχείο φαίνεται ως αρχειοθήκη που πιθανόν να έχει καταστραφεί\n" "dpkg-deb: από μεταφόρτωση σε κατάσταση ASCII\n" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "'%.255s' is not a debian format archive" msgid "'%.255s' is not a Debian format archive" msgstr "το `%.255s' δεν είναι μια αρχειοθήκη debian" #: src/deb/extract.c #, c-format msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s" msgstr "" #: src/deb/extract.c msgid "cannot close decompressor pipe" msgstr "" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "%s: error processing %s (--%s):\n" #| " %s\n" msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'" msgstr "" "%s: σφάλμα στην επεξεργασία του %s (--%s):\n" " %s\n" #: src/deb/extract.c msgid "failed to create directory" msgstr "απέτυχε η δημιουργία καταλόγου" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected eof in package name at line %d" msgid "unexpected pre-existing pathname %s" msgstr "απρόσμενο eof στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d" #: src/deb/extract.c msgid "failed to chdir to directory" msgstr "απέτυχε η αλλαγή καταλόγου (chdir)" #: src/deb/extract.c #, fuzzy msgid "" msgstr "%s: αποσυμπίεση" #: src/deb/extract.c #, fuzzy msgid "paste" msgstr "επιτυχής\n" #: src/deb/extract.c src/deb/info.c #, c-format msgid "--%s needs a .deb filename argument" msgstr "η --%s χρειάζεται ένα όρισμα ονόματος αρχείου .deb" #: src/deb/extract.c #, c-format msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)" msgstr "η --%s παίρνει μόνο ένα όρισμα (όνομα αρχείου .deb)" #: src/deb/extract.c #, c-format msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)" msgstr "η --%s παίρνει το πολύ δύο ορίσματα (.deb και κατάλογο)" #: src/deb/extract.c #, fuzzy, c-format #| msgid "--%s needs a .deb filename argument" msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments" msgstr "η --%s χρειάζεται ένα όρισμα ονόματος αρχείου .deb" #: src/deb/extract.c #, c-format msgid "" "--%s needs a target directory.\n" "Perhaps you should be using dpkg --install ?" msgstr "" "η --%s χρειάζεται έναν κατάλογο στόχο.\n" "Ίσως πρέπει να χρησιμοποιήσετε dpkg --install ;" #: src/deb/extract.c #, c-format msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input" msgstr "" #: src/deb/info.c src/main/unpack.c #, fuzzy msgid "unable to create temporary directory" msgstr "απέτυχε η δημιουργία ονόματος προσωρινού καταλόγου " #: src/deb/info.c #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" msgstr "" "αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου των αρχείων ρυθμίσεων του `%.250s' (από " "`%.250s')" #: src/deb/info.c #, fuzzy, c-format #| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n" msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'" msgstr "dpkg-deb: το `%.255s' δεν περιέχει τμήμα ελέγχου `%.255s'\n" #: src/deb/info.c #, c-format msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" msgstr "" "το άνοιγμα του τμήματος `%.255s' (στο %.255s) απέτυχε με απρόσμενο τρόπο" #: src/deb/info.c #, fuzzy, c-format #| msgid "One requested control component is missing" msgid "%d requested control component is missing" msgid_plural "%d requested control components are missing" msgstr[0] "Δεν υπάρχει ένα τμήμα ελέγχου που ζητήθηκε" msgstr[1] "Δεν υπάρχει ένα τμήμα ελέγχου που ζητήθηκε" #: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "cannot scan directory '%.255s'" msgstr "αδύνατη η ανίχνευση του καταλόγου `%.255s'" #: src/deb/info.c #, c-format msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')" msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης (stat) του `%.255s' (στο `%.255s')" #: src/deb/info.c #, c-format msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')" msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του `%.255s' (στο `%.255s')" #: src/deb/info.c #, c-format msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')" msgstr "απέτυχε η ανάγνωση `%.255s' (στο `%.255s')" #: src/deb/info.c #, fuzzy, c-format #| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" msgstr " %7ld bytes, %5d γραμμές %c %-20.127s %.127s\n" #: src/deb/info.c #, c-format msgid " not a plain file %.255s\n" msgstr " όχι απλό αρχείο %.255s\n" #: src/deb/info.c #, fuzzy #| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n" msgid "no 'control' file in control archive!" msgstr "(δεν υπάρχει αρχείο `control' στην αρχειοθήκη ελέγχου)\n" #: src/deb/info.c src/query/main.c #, fuzzy, c-format #| msgid "Error in format" msgid "error in show format: %s" msgstr "Σφάλμα στη μορφοποίηση" #: src/deb/info.c src/main/main.c #, fuzzy, c-format #| msgid "--contents takes exactly one argument" msgid "--%s takes exactly one argument" msgstr "η --contents παίρνει μόνο ένα όρισμα" #: src/deb/main.c #, c-format msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n" msgstr "Backend έκδοση %s του αρχείου πακέτου του Debian `%s'.\n" #: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c #: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format msgid "" "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" msgstr "" "\n" "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε την GNU General Public Licence έκδοση 2 " "ή\n" "μεταγενέστερη για συνθήκες αντιγραφής. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση.\n" #: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Usage: %s [